ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before using the machine
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen
MODE D’EMPLOI
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine
INSTRUCCIONES DE USO
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a máquina
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat te gebruiken
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Ideas with Passion
NEDERLAND PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH ITALIANO
2
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina in acqua o altro liquido per evitare incendi, scosse elettriche o incidenti.
4Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della macchina espresso in presenza di bambini.
5Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene utilizzata o durante la pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere
alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati o in caso di guasti o rotture. Far controllare o riparare l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore possono causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici calde.
10Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore.
11Controllare che la macchina espresso sia in posizione “Spento” prima di inserire la spina nella presa. Per spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi la spina dalla presa.
12Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico.
13Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intrevento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in acqua. Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta corrisponda al vostro.
2Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire il serbatoio dell’acqua. Utilizzate unicamente acqua fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che graffiano. É sufficiente un panno morbido inumidito con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO
AViene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe omologate. C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1che il voltaggio riportato sulla prolunga sia perlomeno, uguale al voltaggio elettrico dell’elettrodomestico;
2che sia munito di una spina a tre pin con messa a terra (qualora il cavo dell’elettrodomestico sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di inciamparvi.
GENERALITÀ
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando caffè in grani ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.
Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
•impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
•riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;
•manomissione del cavo d’alimentazione;
•manomissione di qualsiasi componente della macchina;
•impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
PER FACILITARE LA LETTURA
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
IMPIEGO DI QUESTE ISTRUZIONI PER L’USO
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
DATI TECNICI
• Tensione nominale |
Vedi targhetta posta sull’apparecchio |
|
|
• Potenza nominale |
Vedi targhetta posta sull’apparecchio |
|
|
• Materiale corpo |
Metallo |
|
|
• Dimensioni (l x a x p) (mm) |
285 x 375 x 400 |
|
|
• Peso (Kg) |
9 |
|
|
• Lunghezza cavo (mm) |
1200 |
|
|
• Pannello comandi |
Frontale |
|
|
• Serbatoio acqua (lt.) |
2 - Estraibile |
|
|
• Alimentazione |
Vedi targhetta posta sull’apparecchio |
|
|
• Pressione pompa (bar) |
15 |
|
|
• Caldaia |
Acciaio Inox |
|
|
• Capacità contenitore caffè (gr) |
300 di caffè in grani |
|
|
• Macine |
In ceramica |
|
|
• Quantità caffè macinato |
8 g |
|
|
• Rapacità cassetto raccoglifondi |
13 |
|
|
• Dispositivi di sicurezza |
Valvola di sicurezza pressione caldaia |
|
termostato di sicurezza. |
|
|
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa all’eliminazione dei disturbi radiotelevisivi.
3 ITALIANO
4 NORME DI SICUREZZA
IN CASO D’EMERGENZA
Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete.
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L’APPARECCHIO
-In luogo chiuso.
-Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore.
-Per l’impiego domestico.
-Da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate.
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO
per scopi diversi da quelli sopra indicati, al fine di evitare pericoli.
Non introdurre nei contenitori sostanze diverse da quelle indicate nel manuale istruzioni.
Durante il normale riempimento di ogni contenitore, è obbligatorio chiudere tutti i contenitori vicini.
Riempire il serbatoio acqua soltanto con acqua fresca potabile: acqua calda e/o altri liquidi possono danneggiare la macchina.
Non utilizzare acqua addizionata con anidride carbonica. La regolazione del macinacaffè deve essere eseguita solo quando quest’ultimo è in funzione.
Nel macinacaffè è vietato introdurre le dita e qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Prima di intervenire all’interno del macinacaffè disinserire la macchina con l’interruttore generale e togliere la spina dalla presa di corrente.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE
Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta posta sull’apparecchio.
INSTALLAZIONE
-Scegliere un piano d’appoggio ben livellato. Non collocare su superfici incandescenti!
-Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre di cottura.
-Non tenere a temperature inferiori a 0 °C, pericolo di danni da congelamento.
-La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento.
-Il cavo di alimentazione non deve essere danneggiato, legato con morsetti, posto su superfici incandescenti, ecc.
-Non lasciar pendere il cavo d’alimentazione. (Att.: Pericolo d’inciampare o di far cadere l’apparecchio a terra.)
-Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo d’alimentazione.
PERICOLI
-L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e persone non informate circa il suo funzionamento.
-L’apparecchio è pericoloso per i bambini. Se incustodito, disattivarlo.
-Non lasciare i materiali utilizzati per imballare la macchina alla portata dei bambini.
-Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/o d’acqua calda: pericolo di scottature.
-Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio (Pericolo! Corrente elettrica!).
-Non toccare la spina con le mani e piedi bagnati non estrarre dalla presa tirando il cavo.
-Attenzione pericolo di ustioni al contatto con l’acqua calda, il vapore e il beccuccio per l’acqua calda/il vapore.
GUASTI
-Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto accertato o sospetto, ad es. dopo una caduta.
-Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal servizio assistenza autorizzato.
-Non utilizzare un apparecchio con cavo di alimentazione difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti. (Pericolo! Corrente elettrica!).
-Spegnere l’apparecchio prima di aprire lo sportello di servizio. Pericolo di ustioni!
PULIZIA / DECALCIFICAZIONE
-Prima della pulizia, estrarre la spina di rete e lasciare raffreddare l‘apparecchio.
-Impedire che l’apparecchio venga a contatto con schizzi d’acqua o immerso in acqua.
-Non asciugare le parti della macchina in forni convenzionali e/o a microonde.
PARTI DI RICAMBIO
Per ragioni di sicurezza, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali.
SMALTIMENTO
-L’imballaggio può essere riciclato.
-Apparecchio: Estrarre la spina di rete, recidere il cavo di allacciamento dell’apparecchio.
-Consegnare l’apparecchio e il cavo di allacciamento al servizio di assistenza o al centro di smaltimento pubblico.
Contenitore caffè in grani
Piastra appoggia tazze
Pannello comandi
Sportello di servizio
SBS
Erogatore caffè regolabile in altezza e profondità
Vasca raccogli gocce + griglia
Indicatore vaschetta piena
Base girevole
Gruppo erogatore caffè
Cassetto raccogli fondi
Coperchio contenitore caffè in grani |
|
Pomello regolazione |
|
||
|
macinatura |
|
|
|
Coperchio serbatoio
acqua
|
|
|
Serbatoio acqua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pomello rubinetto |
|
|
Pennello per |
Chiave gruppo caffè |
|||
|
|
|
erogazione vapore |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
la pulizia |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tubo acqua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
calda/vapore |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interruttore generale |
Applicatore fi ltro |
Filtro a cartuccia |
|||||
|
|
|
|
a cartuccia |
“Aqua Prima” |
|
||||
|
|
|
(ON/OFF) |
|
|
|
Pomello regolazione quan- |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
tità di caffè in tazza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pulsante |
erogazione |
sin- |
Spie pronto |
|
|
|
golo caffè |
|
|
||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|||||
temperatura caffè |
|
|
|
Pulsante |
erogazione |
due |
||||
Spia sostituzione fi ltro |
|
|
|
|
|
caffè |
|
|
||
|
|
|
Spia allarmi |
|
||||||
“Aqua Prima” Vedi pag.13 |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|||||
Spia funzione vapore |
|
|
|
Pulsante selezione vapore |
||||||
|
|
|
Reset allarme filtro |
“Aqua |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Prima”
5 ITALIANO
6 INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITO
A pag.14 sono riportati i messaggi che la macchina fornisce all’utente durante il funzionamento.
Avvertenze importanti per l’utilizzo del fi ltro “Aqua prima” sono riportate a pag.14.
Verifi care che tutti i componenti siano posizionati correttamente.
Premere l’interruttore sulla posizione “I” per accendere la macchina.
Chiudere il rubinetto per terminare il caricamento del circuito.
Riempire il contenitore con |
Si può installare il fi ltro |
caffè in grani. |
“Aqua Prima” (vedi pag.13). |
La macchina si sta |
Inserire un contenitore |
riscaldando; le spie lam- |
sotto al tubo vapore . |
peggiano. |
|
Togliere il contenitore. |
Quando le spie si accendono |
|
in modo fi sso, la macchina è |
|
pronta per l’uso. |
|
Vedi targhetta dati |
Riempire il serbatoio con |
Inserire la spina in una pre- |
acqua fresca potabile. |
sa di corrente adeguata. |
Aprire il rubinetto per |
Attendere |
che |
dall’ugello |
iniziare il caricamento del |
fuoriesca |
acqua |
in modo |
circuito. |
regolare. |
|
|
Nota: Prima di procedere alla prima messa in funzione, in caso di prolungata inattività, se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente è obbligatorio caricare il circuito della macchina. Inoltre il circuito va caricato ogni qual volta la spia rimane accesa in modo fi sso:
Verifi care il datario sul fi ltro “Aqua Prima”; se il fi ltro è scaduto sostituirlo con uno nuovo.
REGOLAZIONI
REGOLAZIONE MACINATURA |
|
Il grado di macinatura può essere |
Il caffè esce troppo lenta- |
regolato con il pomello. |
mente. Premere e ruotare. |
Il caffè esce troppo velocemente. Premere e ruotare.
La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaffè è in funzione.
Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il risultato desiderato utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.
La variazione si ottiene dopo aver erogato 1 - 2 caffè.
Se regolate la macinatura su un valore troppo fi ne (pomello completamente in senso antiorario) e la manopola SBS sulla posizione “ristretto” (verso destra), l’erogazione del caffè può risultare troppo scarsa o assente.
7 ITALIANO
CAFFÈ IN TAZZA - La regolazione deve essere eseguita prima di erogare il caffè. Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata.
CAFFÈ IN TAZZA |
|
|
Per adattare la quantità di caffè eroga- |
Caffè corto. |
Caffè lungo. |
to alle dimensioni delle tazze. |
|
|
Solo per macchine provviste di SBS - Per regolare la corposità del caffè erogato. La regolazione può essere eseguita anche durante l’erogazione del caffè. Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata.
TAZZE GRANDI
Per riposizionare l’erogatore, tirarlo fi no al suo incastro.
TAZZE GRANDI
Per utilizzare tazze di grandi dimensioni, premere il pulsante e spingere fi no a battuta l’erogatore.
SBS
Caffè Creme. |
Caffè espresso. |
Caffè ristretto. |
8 EROGAZIONE CAFFÈ - ACQUA CALDA
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
CAFFÈ IN GRANI 1 CAFFÈ
Verifi care che la macchina |
Posizionare la tazza da |
Premere il tasto per eroga- |
Per interrompere prima l’ero- |
sia pronta. |
caffè calda sotto l’ero- |
re 1 caffè. |
gazione premere il tasto o |
|
gatore. |
|
ruotare la ghiera. |
Quando la macchina termina la preparazione, prelevare la tazza.
CAFFÈ IN GRANI 2 CAFFÈ
ACQUA CALDA
Verifi care che la macchina |
Posizionare le tazze da caf- |
sia pronta. |
fè calde sotto l’erogatore. |
Posizionare un contenitore |
Aprire il rubinetto per ini- |
sotto al tubo vapore. |
ziare l’erogare dell’acqua. |
Premere il tasto per erogare 2 caffè.
Per interrompere prima l’erogazione premere il tasto o ruotare la ghiera. Se si interrompe l’erogazione del 1° caffè, il 2° non sarà erogato.
Attendere. |
Quando |
è stata raggiunta la |
|
quantità |
desiderata chiudere |
|
il rubinetto. |
Quando la macchina termina la preparazione, prelevare le tazze.
Prelevare il contenitore.
CAPPUCCINO 9
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
CAPPUCCINO
Riempire la tazza con 1/3 |
Premere il pulsante per |
di latte freddo. |
selezionare la funzione. |
|
La spia lampeggia. |
Quando la spia si accende in modo fi sso, la macchina è pronta per l’erogazione del vapore.
Aprire il rubinetto per scari- |
Quando esce solo vapore |
care l’acqua residua. |
chiudere il rubinetto. |
ITALIANO
Posizionare la tazza con il latte sotto al tubo vapore.
Aprire il rubinetto per erogare vapore.
Muovere con movimenti circolari la tazza per uniformare il riscaldamento.
Finito di montare il latte, |
Prelevare la tazza. |
chiudere il rubinetto. |
|
Premere il pulsante per ripristi- |
Posizionare un contenitore |
Aprire il rubinetto ed ero- |
nare il normale funzionamento. |
sotto al tubo vapore. |
gare acqua. |
Le spie lampeggiano. |
|
|
Quando le spie sono accese in modo fi sso, chiudere il rubinetto e rimuovere il contenitore.
Erogare il caffè nella tazza per ottenere un ottimo cappuccino.
10VAPORE
Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce.
VAPORE
Controllare lo stato della |
Premere il pulsante per |
macchina. |
selezionare la funzione. |
|
La spia lampeggia. |
Quando la spia si accende in modo fi sso, la macchina è pronta per l’erogazione del vapore.
Aprire il rubinetto per scari- |
Quando esce solo vapore |
care l’acqua residua. |
chiudere il rubinetto. |
Prelevare il contenitore e posizionarlo sotto il tubo acqua calda/vapore
Aprire il rubinetto per erogare vapore.
Muovere con movimenti |
Finita la preparazione, |
Prelevare il contenitore. |
circolari il contenitore per uni- |
chiudere il rubinetto. |
|
formare il riscaldamento. |
|
|
Premere il pulsante per ripristi- |
Posizionare un contenitore |
Aprire il rubinetto ed ero- |
nare il normale funzionamento. |
sotto al tubo vapore. |
gare acqua. |
Le spie lampeggiano. |
|
|
Quando le spie sono accese in modo fi sso, chiudere il rubinetto e rimuovere il contenitore.
La macchina è pronta per erogare caffè o acqua calda.
|
|
|
DECALCIFICAZIONE |
|
|
|
|
|
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcifi cante. |
Si raccomanda il decalcifi cante Saeco. La decalcifi cazione è necessaria ogni 2 mesi; nel |
|
|
Si può utilizzare un prodotto decalcifi cante per macchine da caffè di tipo non |
caso l’acqua sia molto dura decalcifi care la macchina con maggiore frequenza. La macchi- |
|
tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio. |
na deve essere accesa e gestisce automaticamente la distribuzione del decalcifi cante |
||
|
|
|
|
11
ITALIANO
Dopo 2 mesi d’utilizzo de- |
Spegnere la macchina. |
Riempire il serbatoio con la |
|
Mettere un recipiente gran- |
Accendere la macchina. |
Aprire il rubinetto. |
|||||||
calcifi care la macchina. |
|
soluzione decalcifi cante. |
|
de sotto il tubo vapore. |
|
Inizia il processo di decal- |
|||||||
Rimuovere il fi ltro, vedi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cifi cazione. |
pag.13. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Se |
nel |
serbatoio |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
A |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
c’è |
della |
soluzione |
|
|
||||
|
|
|
|
|
decalcifi cante. |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
Verifi ca |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Se |
il serbatoio è |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
vuoto |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
|||
Erogare la soluzione de- |
Dopo circa 30 secondi |
Spegnere la macchina e |
|
Dopo 10 minuti seguire |
Accendere la macchina. |
Sciacquare e riempire il |
|||||||
calcifi cante nel recipiente. |
chiudere il rubinetto. |
rimuovere il recipiente. |
|
il percorso (A) o (B). |
|
serbatoio con acqua fresca |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
potabile. |
Mettere un recipiente gran- |
Aprire il rubinetto ed ese- |
de sotto il tubo vapore. |
guire il risciacquo. |
Se il recipiente si riempe, vuotarlo.
Quando l’acqua è fi nita, chiudere il rubinetto. Rimuovere il contenitore.
Se il ciclo di decalcifi cazione viene interrotto si deve procedere al risciaquo della vasca dell’acqua e dei
circuiti interni della macchina. Percorso di tipo “B”.
Dopo aver eseguito la decalcifi cazione ricaricare il circuito della macchina. Reinserire il fi ltro a cartuccia nel serbatoio acqua.
12 PULIZIA E MANUTENZIONE
Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie.
GENERICA
PULIZIA
Spegnere la macchina. |
Lavare il serbatoio. |
Estrarre la vasca raccogli |
Estrarre e vuotare il casset- |
Scollegare la spina. |
Lavare il fi ltro che si trova |
gocce, svuotarla e lavarla. |
to raccogli fondi e lavarlo. |
|
all’interno. |
|
|
Estrarre e pulire il pannarello.
La pulizia della macchina, dei suoi componenti e del gruppo erogatore deve essere eseguita
almeno una volta alla settimana.
Smontare l’erogatore e lavarlo con acqua.
EROGATORE
GRUPPO
Aprire lo sportello frontale. |
Rimuovere il cassetto |
|
raccogli gocce e il cassetto |
|
raccogli fondi. |
Premere sul tasto PUSH |
Svitare, con l’apposita |
per estrarre il gruppo. |
chiave, il fi ltro superiore e |
|
lavarlo. |
Rimontare il fi ltro pulito.
Lavare il gruppo, asciugarlo e rimontarlo. Non premere sul tasto “PUSH”.
Riposizionare tutti i componenti nella macchina. Chiudere lo sportello.
|
FILTRO A CARTUCCIA “AQUA PRIMA” |
|
|
Il fi ltro deve essere sostituito quando viene segnalato dalla macchina |
Prima d’eseguire la decalcifi cazione il fi ltro deve essere rimosso dal |
vedi pagina 14. |
serbatoio. |
INSTALLAZIONE
Prelevare il fi ltro dall’im- |
Regolare il datario sul |
Inserire e ruotare l’appli- |
ballo |
mese corrente. |
catore in senso orario per |
|
|
fi ssarlo al fi ltro. |
Verifi care dove si trova la tacca di riferimento e posizionamento del fi ltro.
Inserire il fi ltro nel serbatoio vuoto.
13
ITALIANO
Il riferimento deve essere |
Premere fi no in fondo. |
Ruotare l’applicatore in |
posizionato in corrispon- |
|
senso antiorario ed estrar- |
denza della scanalatura. |
|
lo dal serbatoio. |
Aprire il rubinetto ed ero- |
Vuotare ad intervalli l’intero |
Quando il serbatoio è vuoto |
gare acqua. |
contenuto del serbatoio |
riempirlo nuovamente con |
|
dell’acqua. |
acqua fresca potabile. |
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Premere il pulsante. Quando la spia lampeggia rilasciare il pulsante.
Posizionare un contenitore sotto al tubo vapore e accendere la macchina.
È possibile utilizzare la macchina senza fi ltro, Saeco ne consiglia l’utilizzo. Nel caso non venga utilizzato il fi ltro decalcifi care la macchina con maggiore frequenza.
Adesso potete utilizzare la vostra macchina da caffè.
14 SEGNALAZIONI PANNELLO COMANDI - NOTE FILTRO AQUA PRIMA
Tramite il pannello comandi, la macchina guida l’utente al suo corretto utilizzo.
|
|
Riempire il contenitore caffè in grani con caffè |
|
Fisso |
in grani e riavviare il ciclo d’erogazione caffè. |
|
|
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua |
|
|
fresca potabile e caricare il circuito. |
|
|
|
|
|
Caricare il circuito. |
|
|
Vuotare cassetto raccogli fondi. |
Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere vuotato solo quando la |
||
macchina è accesa. Il cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi. Lo |
||
svuotamento del cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del |
||
caffè alla riaccensione della stessa. |
|
Lampeggiante
Inserire correttamente il gruppo erogatore. Inserire correttamente la vasca raccogli gocce ed il cassetto raccogli fondi .
Chiudere lo sportello anteriore.
Lampeggiante
Sostituire il filtro acqua presente nel serbatoio.
Dopo aver sostituito il filtro nel serbatoio, azzerare l’allarme premendo per 5 secondi il pulsante fino allo spegnimento del led.
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE PER IL CORRETTO UTILIZZO DEL FILTRO
“AQUA PRIMA”
Per utilizzare correttamente il filtro “Aqua prima” vi elenchiamo alcune avvertenze da prendere in considerazione:
1.Conservare il filtro “Aqua prima” in un ambiente fresco al riparo dal sole; la temperatura dell’ambiente deve essere compresa tra +5°C e +40°C;
2.Utilizzare il filtro in ambienti la cui temperatura non superi i 60°C.
3.Consigliamo di lavare il filtro “Aqua prima” dopo 3 giorni d’inutilizzo della macchina da caffè;
4.È necessario sostituire il filtro dopo 20 giorni d’inutilizzo della macchina da caffè;
5.Nel caso si voglia conservare un filtro già aperto, chiuderlo ermeticamente in un sacchetto di nylon e riporlo nel frigorifero; è vietato conservarlo nel freezer in quanto si alterano le proprietà del filtro.
6.Prima d’utilizzare il filtro lasciarlo immerso nel serbatoio dell’acqua per 30 minuti.
7.Non conservare il filtro all’aperto una volta estratto dalla confezione.
8.Il filtro deve essere sostituito dopo 90 giorni dall’apertura dell’imballo o dopo aver trattato 60 litri di acqua potabile.
Lampeggiante
Temperatura caldaia troppo alta, caricare il circuito. Erogare acqua.
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI 15
PROBLEMI |
CAUSE |
|
|
RIMEDI |
||
|
|
|
|
|
||
La macchina non si ac- |
La macchina non è colle- |
|
Attivare l’interruttore generale. |
|||
cende. |
gata alla rete elettrica. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Controllare la spina e la con- |
|
|
|
|
|
|
nessione. |
|
|
|
|
|
|
||
Il caffè non è abbastanza |
Le tazzine sono fredde. |
|
Scaldare le tazzine. |
|||
caldo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
La macchina non eroga |
Ghiera posizionata su un |
|
Ruotare in senso orario la ghie- |
|||
caffè. |
valore troppo basso. |
|
|
ra su un valore più elevato. |
||
|
|
|
|
|
|
|
Nessuna erogazione di |
Beccuccio |
del |
tubo |
|
Pulire il beccuccio con un ago. |
|
acqua calda o vapore. |
otturato. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
La macchina emette un |
|
Per |
questa operazio- |
rumore dal tubo vapore. |
|
||
|
|
ne |
il pomello deve |
|
|
essere chiuso la macchina |
|
|
|
deve essere spenta. |
|
|
|
|
|
La macchina impiega mol- |
L’apparecchio ha molto |
Decalcifi care l’apparecchio. |
|
to tempo per scaldarsi. |
calcare. |
|
|
|
|
|
|
Il gruppo non può essere |
Il gruppo si è arrestato in |
Chiudere lo sportello ed ac- |
|
estratto. |
una posizione errata. |
cendere la macchina; il gruppo |
|
|
|
erogatore esegue un ciclo di |
|
|
|
ripristino. |
|
PROBLEMI |
CAUSE |
|
RIMEDI |
|
|
|
|
||
Erogazione troppo scarsa |
Macinatura troppo fi ne |
Regolare la macinatura su un |
||
o assente |
|
valore più grosso (ruotare il |
||
|
|
pomello in senso orario). |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
e manopola SBS ruotata |
Ruotare la manopola SBS |
||
verso destra. |
verso sinistra. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
ITALIANO
16
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3To protect against fire, electric shock and personal injury do not immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any way. Return appliance to the nearest authorized service centre for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors.
9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”, then remove plug from wall outlet.
12Do not use appliance for other then intended household use.
13Use extreme caution when using hot steam.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
1Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate agrees with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation.
4Never clean with scouring powders or hard implements. Simply use a soft cloth dampened with water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or bottled water.
INSTRUCTIONSFORTHEPOWERSUPPLYCORD
AA short power-supply cord is provided to reduce risks of getting tangled up or tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. C If a long extension cord is used:
1the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid the risk of getting caught up in it.
GENERAL INFORMATION
The coffee machine is suitable to make espresso coffee using coffee beans and is equipped with a device for the distribution of steam and hot water.
This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable for continuous professional-type use.
Warning. The manufacturer shall accept no liability for damage or injury caused by:
•improper use or use for other than the intended purposes;
•repairs carried out by anyone other than an authorised service centre;
•tampering with the power cord;
•tampering with any machine component;
•use of spare parts and accessories other than those supplied by the manufacturer.
The warranty will be invalidated in such cases.
TO FACILITATE INTERPRETATION
A warning triangle draws attention to the instructions that are important for user safety. Please carefully abide by these instructions to avoid serious injury!
HOW TO USE THESE OPERATING INSTRUCTIONS
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who should use the coffee machine. For further information or an explanation of problems not completely or sufficiently addressed in these instructions, contact an authorised service centre.
|
|
17 |
TECHNICAL SPECIFICATIONS |
|
|
|
|
|
• Voltage rating |
See rating plate on appliance |
|
|
|
|
• Power rating |
See rating plate on appliance |
ENGLISH |
|
|
|
• Size (w x h x d) (mm) |
285 x 375 x 400 |
|
• Casing material |
Metal |
|
|
|
|
• Weight (Kg) |
9 |
|
|
|
|
• Cord length (mm) |
1200 |
|
|
|
|
• Control panel |
Front |
|
|
|
|
• Water tank (lit.) |
2 - Extractible |
|
|
|
|
• Power supply |
See rating plate on appliance |
|
|
|
|
• Pump pressure (bars) |
15 |
|
|
|
|
• Boiler |
Stainless steel |
|
|
|
|
• Coffee container capacity (g.) |
300 of coffee beans |
|
|
|
|
• Grinders |
Ceramic |
|
|
|
|
• Quantity of ground coffee |
8 g |
|
|
|
|
• Dreg drawer capacity |
13 |
|
|
|
|
• Safety devices |
Boiler pressure safety valve |
|
|
safety thermostat |
|
|
|
|
Subject to engineering and manufacturing changes as warranted by technological developments.
Machine in conformity with European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 of 04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.
18 SAFETY RULES
IN THE EVENT OF AN EMERGENCY
Immediately unplug the appliance.
THE APPLIANCE MAY ONLY BE USED
-In a closed place.
-To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam.
-For household use.
-By adults in full possession of their physical and mental capacities.
NEVER USE THE APPLIANCE
for purposes other than those indicated above to avoid hazards.
Never place any substances in the containers other than those specified in the instruction manual. When you fill a container, make sure all nearby containers are closed.
Fill the water tank only with fresh drinking water: hot water and/or other liquids may damage the machine. Do not use carbonated water. The coffee grinder may be adjusted only while it is running. Do not introduce your fingers or any material other than coffee beans into the coffee grinder. Before attempting to access the inside of the coffee grinder, switch OFF the machine and remove the plug from the electric socket.
MAINS CONNECTION
Connect the coffee machine to a suitable electric socket. The voltage must match the voltage specified on the appliance rating plate.
INSTALLATION
-Choose a perfectly level supporting surface. Do not place on a hot surface!
-Maintain a distance of 10 cm from walls and electric or gas burners.
-Do not keep at temperatures below 0 °C; the appliance may be damaged by freezing.
-The electric socket must be accessible at all times.
-The power cord must not be damaged, secured with clamps, placed on very hot surfaces etc.
-Do not let the power cord hang loosely (Warning: danger of tripping or of causing the appliance to fall).
-Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine.
HAZARDS
-The appliance must not be used by children or by individuals unacquainted with the operating instructions.
-The appliance is dangerous for children. If left unattended it must be switched off.
-Do not leave the materials used to pack the appliance within children’s reach.
-Do not direct a jet of hot steam and/or hot water toward yourself or others: danger of scalding.
-Do not introduce any objects through the openings in the appliance (Electrical hazard!).
-Do not touch the plug when your hands or feet are wet. Do not unplug the appliance by yanking at the power cord.
-Warning: contact with hot water, steam or and hot water/steam nozzle may cause burns.
FAULTS
-Do not use the appliance if it malfunctions or you suspect damage, e.g. after a fall.
-Repairs must be performed by an authorised service centre.
-Do not use an appliance with a defective power cord. Should the power cord be damaged, it must be replaced by the manufacturer or his customer service department. (Electrical hazard!).
-Switch off the appliance before opening the service door. Danger of burns!
CLEANING / DESCALING
-Before cleaning the appliance, unplug it and allow it to cool down.
-Avoid exposing the appliance to splashes of water. Do not immerge it in water.
-Do not dry machine components in a conventional or microwave oven.
SPARE PARTS
To guarantee safety, you should use only original spare parts and accessories.
DISPOSAL
-The packing materials can be recycled.
-Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
-Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facility.
Coffee bean container
Cup plate
Control panel
Service door
SBS
Height and depth adjustable brew unit
Drip tray + grill
Tray full indicator
Swivel base
Brew group
Dregs drawer
19
Coffee bean container lid |
Grind adjustment knob |
Water tank lid
ENGLISH
Water tank |
|
|
Steam knob |
Cleaning brush |
Brew group key |
Hot water/ steam tube |
|
|
|
Cartridge fi lter |
“Aqua Prima” |
ON/OFF switch |
applicator |
cartridge fi lter |
|
|
Coffee temperature ready indicator lights
Knob to adjust the quantity of coffee in the cup
Selector button for 1 coffee
Selector button for 2 coffees
“Aqua Prima” fi lter replacement light – see page 27
Steam indicator light
Alarm indicator light
Steam button
“Aqua Prima” filter alarm reset
20 INSTALLATION / CIRCUIT LOADING
The messages displayed by the machine during operation are shown on pg.28.
Important warning for using the “Aqua Prima Filter” can be found at page 28.
Check that all components |
Fillthecoffeebeancontainer |
The “Aqua Prima” fi lter can |
are correctly placed. |
with coffee beans. |
be installed (see pg.27). |
Fill the tank with fresh drinking water.
See rating plate
Insert the plug into a suitable electric socket.
Move the ON/OFF switch |
The machine is warming |
Place a container beneath |
to “I” to turn on the |
up; lights are fl ashing. |
the steam tube. |
machine. |
|
|
Turn the knob clockwise |
Remove the container. |
When lights remain steadily |
to terminate the circuit- |
|
lit, the machine is ready |
loading process. |
|
for use. |
Turn the knob countercloc- |
Wait until a steady stream |
kwise to start loading the |
of water fl ows out from the |
circuit. |
nozzle. |
Note: You must load the circuit before starting up the machine for the fi rst time, if it has been inoperative for a lengthy period or if the water tank has been completely emptied. The circuit must be also loaded each time the light is steadily lit:
Check the dater on “Aqua Prima” fi lter; if fi lter is past its date, replace it with a new one.
ADJUSTMENTS
OFFEEGRINDER ADJUSTMENT |
|
C |
|
The fi neness of the grind may be |
Coffee fl ows out too slowly. |
adjusted using the knob. |
Press and turn. |
Coffee fl ows out too fast. Press and turn.
Adjustment may be made only while the coffee grinder is operating.
Use coffee bean blends for espresso coffee makers. If you do not obtain the desired result, try using different coffee blends. Store coffee in a cool place, in a hermetically sealed container.
You will note a change after dispensing 1 - 2 coffees.
If you set the grinder on too fi ne a grind (knob turned all the way anticlockwise) and the SBS control on “strong” (toward the right), coffee may fl ow out in a slow trickle or not at all.
21
ENGLISH
COFFEE IN CUPS - You must adjust the dose before dispensing coffee.
This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed.
COFFEE IN CUPS |
|
|
To adapt the quantity of coffee |
Short coffee |
Weak black coffee |
brewed to the dimensions of cups. |
|
|
For machines provided with SBS only. - To adjust the strength and consistency of brewed coffee. The adjustment can also be made while brewing the coffe. This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed.
BIG CUPS
To place the brew unit again in its position, pull it until it fi ts in.
BIG CUPS
To use big cups, press the button and push the brew unit until the end.
SBS
Café crème |
Espresso coffee |
Strong black coffee |
22COFFEE DISPENSING / HOT WATER
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
COFFEE BEANS 1 COFFEE
Make sure that the ma- |
Position a warm coffee cup |
chine is ready. |
beneath the brew unit. |
Press the button to brew 1 coffee.
To stop brewing sooner, press the button or turn the knob.
When the machine stops making the coffee, remove the cup.
COFFEEBEANS 2COFFEES |
|
|
Make sure that the ma- |
Position the warm |
coffee |
chine is ready. |
cups beneath the |
brew |
|
unit. |
|
HOTWATER |
|
|
Place a container beneath |
Turn the knob counter- |
|
the steam tube. |
clockwise to start dispensing |
|
|
water. |
|
Press the button to brew 2 coffees.
To stop brewing sooner, press the button or turn the knob. Should the distribution of the 1st coffee be interrupted, the 2nd coffee will not be distributed.
Wait. |
When you reach the |
|
desired amount, close the |
|
knob. |
When the machine stops making the coffee, remove the cups.
Remove the container.
CAPPUCCINO 23
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
CAPPUCCINO
Fill a cup to 1/3 with cold |
Press the button to select |
milk. |
the function. |
|
The light is fl ashing. |
When the light is steadily |
Opentheknobtodischarge |
When only steam comes |
lit, the machine is ready to |
any residual water. |
out, close the knob. |
release steam. |
|
|
ENGLISH
Position the cup containing milk beneath the steam tube.
Open the knob to release steam.
Move the cup in a circular |
After frothing the milk, |
Remove the cup. |
fashion to heat the milk |
close the knob. |
|
evenly. |
|
|
Press the button to restore the |
Place a container beneath |
Open the knob and di- |
machine to normal operation. |
the steam tube. |
spense hot water. |
Lights are fl ashing. |
|
|
When lights remain steadily lit, close the knob and remove the lid.
Dispense coffee into the cup to prepare a delicious cappuccino.
24STEAM
Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray.
STEAM |
|
Check the machine status. |
Press the button to select |
|
the function. |
|
The light is fl ashing. |
When the light is steadily |
Opentheknobtodischarge |
When only steam comes |
lit, the machine is ready to |
any residual water. |
out, close the knob. |
release steam. |
|
|
Take and place the |
Open the knob to release |
Move the container in a |
After you have fi nished, |
Remove the container. |
container beneath the hot |
steam. |
circular fashion to heat |
close the knob. |
|
water/steam tube. |
|
evenly. |
|
|
Press the button to restore the |
Place a container beneath |
Open the knob and di- |
machine to normal operation. |
the steam tube. |
spense hot water. |
Lights are fl ashing. |
|
|
When lights remain steadily lit, close the knob and remove the lid.
The machine is ready to brew coffee or dispense hot water.
DESCALING 25
Warning! Never use vinegar as a descaling agent. You can use any commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee
machines. We recommend using a Saeco descaling agent.
Descaling is necessary every 2 months; should water be very hard, descale the machine more frequently. The machine must be on; it automatically controls the distribution of the descaling solution.
ENGLISH
The machine |
must |
be |
Switch off the machine. Fill the water tank with the |
Place a large receptacle |
Switch on the machine. Open the knob. |
descaled every 2 months. |
descaling solution. |
beneath the steam |
The descaling process |
||
Remove the |
fi lter, |
see |
|
tube. |
starts. |
page 27. |
|
|
|
|
|
Dispense the descaling solution into the receptacle.
After about 30 seconds |
Switch off the machine and |
close the knob. |
remove the receptacle. |
Whether there is |
A |
|
descaling solution |
|
|
in the tank. |
|
|
|
Check |
|
Whether the tank is |
|
|
empty. |
B |
|
After 10 minutes, follow instructions (A) or (B)
Place a large receptacle |
Open the knob to rinse. |
If the receptacle fi lls, |
When no water is left, turn |
beneath the steam tube. |
|
empty it. |
the knob to close the valve. |
|
|
|
Remove the container. |
Switch on the machine. Rinse out the tank and fi ll it with fresh drinking water.
If the descaling cycle is interrupted, the water tank and internal machine circuits must be rinsed. Type “B” routing.
After descaling the machine, reload the machine circuit. Install the cartridge fi lter again in the water tank.
26 CLEANING AND MAINTENANCE
Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven.
Do not immerge the machine in water and do not place any of its components in a dishwasher.
BASIC CLEANING |
|
|
|
|
Turn the machine off. |
Wash the water tank. |
Remove the drip tray, em- |
Remove the dregs drawer, |
Remove the “pannarello” |
Unplug the machine. |
Wash the fi lter inside it. |
pty it out and wash it. |
empty it out and wash it. |
and clean it. |
Clean the machine, its components, and the brew group
once a week at least.
Remove the brew unit and wash it with water.
BREW GROUP
Open the front door. |
Remove the drip tray and |
|
the dregs drawer. |
Press the PUSH button to release the brew group.
Unscrew the upper fi lter by the special wrench, and wash it.
Fit the fi lter back in place when clean.
Wash the unit, dry it and |
Set all |
machine components |
|
fi t it back in place. Do not |
back in position. |
||
press the “PUSH” button. |
Close the door. |
“AQUA PRIMA” CARTRIDGE FILTER 27
The fi lter must be replaced when signalled by the machine, see page 28. |
Before descaling, remove the fi lter from the tank. |
INSTALLATION
Remove the fi lter from the |
Adjust the dater to the |
packing container. |
current month. |
Insert the applicator and turn it clockwise to secure it to the fi lter.
Check where the fi lter positioning and reference mark is.
Put the fi lter into the empty tank.
ENGLISH
The reference must be positioned in correspondence with the groove.
Open the knob and dispense water.
Press until the end limit.
Empty the water tank out at intervals.
Turn the applicator coun- ter-clockwise and remove it from the tank.
When the tank is empty, fi ll it again with fresh drinkable water.
Fill the tank with fresh drinkable water.
Press the button. When the light fl ashes, release the button.
Position a container beneath the steam tube and turn the machine on.
It is possible to use the machine without fi lter, Saeco suggests its use. If fi lter is not used, the machine must be descaled more frequently.
You can now use your coffee machine.
28 CONTROL PANEL MESSAGES - NOTES ON THE AQUA PRIMA CARTRIDGE FILTER
The control panel display guides users and helps them to use the machine correctly.
|
|
|
Fill the coffee bean container with coffee |
|
Steadily |
lit |
beans and start the coffee brewing cycle. |
|
|
Fill the water tank with fresh drinking water |
|
|
|
|
|
|
|
|
and load the circuits. |
|
|
|
|
|
|
|
Load the circuit. |
|
|
|
Empty the dregs drawer. |
Important note: the dregs drawer may be emptied only when the machine |
|||
is on. The drawer must be removed for at least 5 seconds. If you empty the |
|||
drawer with the machine off, you will not be able to dispense coffee the next |
|||
time you switch the machine on. |
|
||
|
|
|
Fit the brew group properly in place. |
|
|
|
Fit the drip tray and dregs drawer properly |
|
Flashing |
in place. |
|
|
|
|
Close the front door. |
|
|
|
|
|
|
|
Replace the water filter in the tank. |
|
|
|
|
|
|
|
After replacing the filter in the tank, reset the |
|
Flashing |
alarm by pressing the button for 5 seconds |
|
|
until the light goes off. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
ADDITIONAL INFORMATION FOR CORRECTLY USING
THE “AQUA PRIMA” FILTER.
Please follow these simple instructions to correctly use the “Aqua prima” filter:
1.Keep the “Aqua prima” filter cool and away from sunlight; the room temperature should be between +5°C and +40°C;
2.Do not use the filter in temperatures over 60°C.
3.If the coffee machine is not used for 3 days, we recommend washing the “Aqua prima” filter;
4 If the coffee machine is not used for more than 20 days, it is advisable to replace the filter.
5.To store an already opened filter, seal it in a nylon bag and keep in the fridge; do not store it in the freezer to avoid damaging the filter properties.
6.Before using the filter, leave it to soak in the water tank for 30 minutes.
7.Once it is taken out of its pack, do not keep the filter in the open air.
8.The filter must be replaced 90 days after opening the packing or after treating 60 litres of drinking water.
Flashing
Too high boiler temperature, load the circuit. Let water flow out.
PROBLEMS - CAUSES - REMEDIES 29
|
PROBLEMS |
|
|
CAUSES |
|
|
REMEDIES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The |
machine |
does |
not |
The |
machine |
is |
not |
Move the main switch to ON. |
turn on. |
|
|
connected to the power |
|
||||
|
|
|
|
supply. |
|
|
Check the plug and the |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
connection |
|
|
|
|
|||||
The coffee is not hot |
The cups are cold. |
|
Warm up the cups. |
|||||
enough. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The |
machine |
does |
not |
Knob |
positioned |
on |
too |
Turn the knob clockwise to a |
brew coffee. |
|
|
low a setting |
|
|
higher setting. |
||
|
|
|
||||||
No hot water or steam is |
The tube nozzle is clog- |
Clean the nozzle opening with |
||||||
dispensed. |
|
|
ged. |
|
|
|
a needle. |
A noise can be heard |
|
|
|
|
coming from the steam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tube of the machine. |
|
During this operation, |
||
|
|
|||
|
|
the knob |
must be |
|
|
|
closed and the |
machine |
|
|
|
must be off. |
|
|
|
|
|
|
|
The machine takes a long |
Excessive scale has |
Descale the machine. |
||
time to warm up. |
built up. |
|
|
|
|
|
|
|
|
The brew unit cannot be |
The unit has stopped in |
Close the door and switch on |
||
removed. |
the wrong position. |
the machine; the brew unit will |
||
|
|
move back into position. |
PROBLEMS |
CAUSES |
REMEDIES |
|
|
|
Coffee fl ows out in slow |
Excessively fi ne grind |
Adjust to a coarser grind (turn |
trickle or not at all. |
|
the knob clockwise). |
ENGLISH
and SBS control turned |
Turn the SBS control toward |
||
to the right. |
the left. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
30
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
BeiderVerwendungvonElektrogerätenempfiehltessich,sichaneinigeVorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die
Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird. 2 Keine heißen Flächen berühren.
3Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkörper nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische Schläge und Unfälle zu vermeiden.
4 Im Beisein von Kindern die Espressomaschine mit besonderer Vorsicht handhaben. 5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald die Maschine nicht mehr benutzt wird oder gereinigt wird. Bevor Teile entnommen oder eingesetzt werden sowie vor
der Reinigung die Maschine abkühlen lassen.
6 Keine kaputten oder defekten Geräte oder Geräte mit beschädigtem Netzkabel oder –stecker verwenden. Das schadhafte Gerät beim nächsten Händler oder Kundendienst prüfen, reparieren oder neu einstellen lassen.
7Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörs kann Brand, elektrische Schläge und Unfälle verursachen.
8 Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden.
9 Das Kabel darf nicht vom Tisch herunterhängen oder heiße Flächen berühren.
10Die Espressomaschine nicht in der Nähe von heißen Küchenherden oder Backöfen verwenden.
11Prüfen, ob die Maschine sich in Stellung „0”befindet, bevor man den Stecker einsteckt. Zum Ausschalten auf „0”stellen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
12Die Maschine nur im Haushalt verwenden.
13Bei Verwendung von heißem Dampf mit äußerster Vorsicht verfahren.
DIESEANWEISUNGENGUTAUFBEWAHREN
HINWEISE
Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingriffe mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen ausschließlich durch den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Das Gerät nicht in Wasser tauchen. Reparaturen dürfen nur durch Fachpersonal des autorisierten Kundendienstes erfolgen.
1 Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
2Nie lauwarmes oder heißes Wasser in den Wasserbehälter füllen. Ausschließlich kaltes Wasser verwenden.
3 Während des Betriebs nie die heißen Teile oder das Netzkabel der Maschine berühren.
4Keine Schleifoder Scheuermittel zum Reinigen verwenden. Es genügt ein weicher Lappen mit Wasser.
5 Zur Vermeidung von Kalkablagerungen kohlensäurefreies Mineralwasser verwenden.
BETRIEBSANLEITUNGENZUMNETZKABEL
ADas mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann oder Sie darüber stolpern.
BLängere Netzkabel können verwendet werden, doch sollte man dabei mit grösste Vorsicht vorgehen.
C Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgendes überprüfen:
1dass die auf der Verlängerungsschnur vermerkte Spannung mindestens der des Elektrogerätes entspricht;
2dass es einen Stecker mit drei Stiften (Erdung) hat, falls das Netzkabel des Elektrogerätes ebenfalls drei hat;
3Das Netzkabel darf nicht am Tisch herunterhängen; Sie könnten darüber stolpern.