PFAFF Select 1548, Select 1528 User Manual [fr]

select
selectline
Choisissez tout simplement pour coudre
TM
TM
Manuel d’emploi
Certains tissus présentent un excédent de teinture qui peut les faire déteindre sur les autres tissus, mais également sur votre machine à coudre. Cette décoloration peut se révéler très diffi cile voire impossible à enlever.
La laine vierge et le jean, avec les couleurs rouge et bleu en particulier, contiennent souvent un excédent important de teinture.
Si vous pensez que votre tissu ou votre vêtement prêt­à-porter contient un excédent de teinture important, pré-lavez toujours avant de coudre ou de broder afi n d’éviter la décoloration.
Eléments constitutifs de la machine à coudre
1 Douille de raccorement du rhéostat à pédal avec câble sectuer 2 Interrupteur général 3 Disque de débrayage du volant 4 Volant 5 Dévidoir 6 Couvercle du compartiment à crochet 7 Second porte-bobine à enfi cher 8 Porte-bobine avec disque de dévidage 9 Levier releveur de fi l 10 Tension du fi l d’aiguille 11 Fentes d’enfi lage 12 Coupe-fi l 13 Enfi leur d’aiguille (1548) 14 Porte-semelle avec pied presseur 15 Plan de couture variable 16 Plaque de base 17 Système IDT / Double entraîment (pied entraîneur) (1538 et 1548) 18 Vis de serrage de l’aiguille 19 Releveur du pied presseur 20 Touche de marche arrière 21 Roue de réglage de la longeur de point 22 Touches „à-coupes” 23 Poignée 24 Guide-fi l 25 Lampe d’éclairage (max. 15 watt) 26 Roue de réglage de la largeur de point 27 Roue de réglage de la position d’aiguille 28 Plaque d’aiguille
Pieds presseurs
(dans les accessoires standard)
Pour plus de renseignements sur les accessoires, veuillez contacter votre revendeur PFAFF.
0 Pied standard
N° de commande 820250-096 (select 1548 and 1538)
N° de commande 820258-096 (select 1528)
1 Pied pour points fantaisie (avec IDT)
N° de commande 820253-096 (select 1548)
1 Pied transparent
(ne convient pas à l’entraînement supérieur)
N° de commande 820229-096
10
5
123
56478
6
3 Pied pour couture invisible/ overlock avec IDT
4 Pied pour fermeture à glissière
5 Pied à boutonnières
6 Pied à repriser
7 Pied pour ourlet roulé
8 Guide-bords
1
1 Etrier
N° de commande
93-033 064-05
2-4 Porte-bobine
2. N° de commande 93-036 048-44
3. N° de commande 93-035 050-44
4. N° de commande 93-036 049-44
N° de commande 820256-096 (select 1548 et 1538)
N° de commande 820264-096 (select 1528)
N° de commande 820248-096 (select 1548 et 1538)
N° de commande 820261-096 (select 1528)
N° de commande 820295-096
N° de commande 820243-096 (select 1548)
N° de commande 820249-096 (select 1548)
N° de commande 820251-096
3
7
5 Porte-bobine supplémentaire
N° de commande 93-033063-44
6 Pinceau
N° de commande 99-053016-91
7 Pinceau
N° de commande 93-847979-91
8 Canettes
N° de commande 93-04097045
4
8
Cette machine à coudre à usage familial est conçue pour répondre aux normes EC/EN 60335-2-28 et UL1594
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTAN­TES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes: Lisez attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser cette machine à coudre à usage domestique.
DANGER - Pour éviter tout risque d’électrocution:
• Une machine à coudre branchée ne doit jamais être laissée sans surveillance. Débranchez tou­jours la machine du réseau électrique immédiatement après usage et avant de la nettoyer.
• Débranchez-la toujours avant de changer une ampoule. Remplacez l’ampoule par une ampoule de même type et de même puissance (15 Watts).
DANGER - Pour éviter tout risque de brûlure, d’in-
cendie, d’électrocution ou de blessure:
• Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler d’attention lorsque la machine est située à proximité d’enfants ou de personnes handicapées.
• N’utilisez cette machine à coudre que pour l’usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N’uti­lisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément à nos indications.
• Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si la prise ou le cordon d’alimentation sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre, ou a été au contact de l’eau. Retournez la machine au revendeur ou au centre de service technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
• Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si le système de ventilation est obstrué. Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande.
• N’approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour de l’aiguille de la machine.
• Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’aiguille risque de se casser avec une plaque non adaptée.
• N’utilisez jamais d’aiguilles courbes.
• Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer l’aiguille puis de la casser.
• Éteignez la machine (position ”0”) lors des réglages au niveau de l’aiguille, par exemple: en­ lage de l’aiguille, changement d’aiguille, bobinage de la canette, changement de pied presseur,
etc.
• Débranchez toujours la machine à coudre pour retirer les couvercles, pour le graissage, ou pour tout autre réglage de service par l’utilisateur, mentionné dans le manuel d’instructions.
• Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
• N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
• N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs ou lorsque de l’oxygène est administré.
• Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position 0).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
TABLE DES MATIÈRES
Introduction
Tableau de points V
1. Utilisation de la machine à coudre
Coffret, couvercle, rhéostat 1:2
Plan de couture convertible 1:3
Bobinage du fi l de canette 1:4
Compartiment du crochet 1:8
Enfi lage du fi l supérieur 1:10
Enfi leur d’aiguille 1:11
Remontée du fi l de canette 1:12
Coupe-fi l 1:12
Pied presseur 1:13
Échange de l’aiguille 1:13
IDT (Double entraînement intégré) 1:14
Remplacement de l’aiguille 1:15
Molette de réglage de la tension du fi l 1:15
Escamotage de la griffe 1:15
Molette de réglage de la longueur du point et de la position d’aiguille 1:16
Couture en marche arrière 1:17
Sélection de points 1:18
2. Points utilitaires et couture au pratique
Tableau des points 2:2
Aides de couture en général 2:3
Points non élastiques 2:4
Points élastiques 2:6
Points overlock 2:7
Dentelle 2:8
Boutonnières 2:9
Boutons 2:10
Ourler avec l’aiguille jumelée 2:11
Couture en piqué libre 2:12
Fermeture à glissière 2:13
Ourlet roulé 2:15
3. Entretien et détection de pannes
Échange de la plaque à aiguille 3:2
Nettoyage 3:2
Remplacement de l’ampoule 3:3
Détection de pannes et remèdes 3:4
Introduction
III
III
Introduction
IV
IV
Tableau des points utilitaires
points non élastiques
Tableau des points utilitaires (points non élastiques)
Prog 1538 1548 1528
A/B/C
D
A/B/C 5
D 0/3
Pied pressur
Utilisation
Boutonnière standard, pour chemisiers, literie.
Ourlets invisibles et surfi lage des bords. Particulièrement adapté aux tissus élastiques.
E
E 0/1
F F 0/1
G G
0/1
0/1
0/1
0/1
H
I
K
H 0/3
I 0/1
K 0/3
Un point d’ornementation de serviettes, par ex.
Un point fantaisie classique, pour chemisiers, linge de table.
Pour toutes les coutures et piqûres au point droit jusqu’à 6 mm de long.
Pour surfi lage et applications, tapering, broderie anglaise et cordonnets.
Point droit: pour tous travaux de couture et de piquage nécessitant une aiguille à gauche.
Zigzag: surfi lage, applications, tapering broderie anglaise et cordonnets.
Point droit: pour tous travaux de couture et de piquage nécessitant une aiguille au milieu.
Zigzag: surfi lage, applications.
Point droit: pour tous travaux de couture et de piquage nécessitant un positionnement de l’aiguille à droite.
Zigzag: surfi lage, applications, tapering, cordonnets.
Pour la fi xation, aux points invisibles, de l’ourlet à des tissus épais.
Point fantaisie classique.
Pour coudre un ourlet décoratif sur matières fi nes, sur des sous-vêtements, etc.
Introduction
L
L 0/1
M M 0/1
Pour assembler deux couches de tissu.
Pour poser un élastique, raccommoder un accroc et pour le rapiéçage.
V
V
Tableau des points utilitaires (points non élastiques)
Progr. 1538 1548 1528
IG
- 0/1
Pied pressur
Utilisation
Point fantaisie classique
Introduction
LC
- 0/1
LG - 0/1
LI LI 0/1
MDF - 0/1
Un point fantaisie délicat
Un point fantaisie délica
Point fantaisie classique
Point fantaisie classique
VI
VI
Tableau des points utilitaires
points élastiques
Tableau des points utilitaires (points élastiques)
Progr 1538 1548 1528
D
E
D 0/1
E 0/1
Pied pressur
Utilisation
Coutures de fermeture et de surfi lage. Le tissu doit être tourné de 180º
Pour la surpiqûrede matières extensibles, comme les poignets, bordures, garnitures décoratives
F
F 0/1
G G 0/1
0/1
0/1
0/1
H H 0/1
I
K
L
I 0/3
K 0/3
L 0/1
Point stretch décoratif pour la surpiqûre ou le surfi lage d’ourlets, par ex. sur pyjamas et joggings
Pour coutures renforcées et extensibles, par ex. entrejambes et coutures sur vêtements de sport et de travail
Pour la pose d’élastiques ou pour la couture d’ourlets sur matières extensibles
Position la plus à gauche de l’aiguille (pour triple point droit stretch et triple point zigzag stretch) Pour des coutures extensibles nécessitant un positionnement de l’aiguille à gauche
Position la plus à gauche de l’aiguille (pour triple point droit stretch et triple point zigzag stretch) Pour des coutures extensibles nécessitant un positionnement de l’aiguille au milieu
Position la plus à droite de l’aiguille (pour triple point droit stretch et triple point zigzag stretch) Pour des coutures extensibles nécessitant un positionnement de l’aiguille à droite
Coutures élastiques de fermeture et de surfi lage sur les tissus épais à mailles. Le tissu doit être tourné de 180º
Coutures de fermeture et de surfi lage pour les matières s’effi lochant
Coutures de fermeture et de surfi lage pour des matières plus rigides ou s’effi lochant peu
Pour surpiquer deux couches de tissu placés bord à bord, y compris pour les matières extensibles
Introduction
M
IG
M 0/1
-
0/1
KM KM 0/1
Pour la pose d’élastiques, le recouvrement de coutures sur tissus éponge et pour les ourlets décoratifs
Point fantaisie, convient également comme point de recouvrement.
Couture décorative peu dense
VII
VII
Tableau des points utilitaires (points élastiques)
Progr. 1538 1548 1528
Pied pressur
Application
Point d’ornementation, pour textiles de maison, par ex.
LC - 0/1
Introduction
LD - 0/1
LG - 0/1
LI LI 0/1
EK -
0/1
EL - 0/1
FG FG 0/1
ID
IF
LK
- 0/1
- 0/1
LK 0/1
LMK LMK 0/1
Point d’ornementation, pour textiles de maison, par ex.
Point d’ornementation, pour broderies sur vêtements folkloriques, par ex.
Point d’ornementation, sur effets de bain, par ex.
Point d’ornementation, pour textiles de maison, par ex. Également adapté à la surpiqûre de matières extensibles
Pour la surpiqûre de matières extensibles, comme les poignets, bordures, garnitures décoratives
Surpiqûre pour le patchwork et le quilting
Point d’ornementation élastique, pour vêtements sport, par ex
Point d’ornementation élastique. Pour le surfi lage d’ourlets, par ex. sur pyjamas et joggings. Le tissu doit être tourné de 180º
Point d’ornementation élastique
Point d’ornementation élastique
VIII
VIII
MG
- 0/1
Point d’ornementation élastique
1. Utilisation de la machine à coudre
Mallette de transport
Rangez le câble secteur, le rhéostat et le présent mode d’emploi dans le compartiment correspondant dans la mallette.
Couvercle
Ouvrez le couvercle (6).
Les programmes pouvant être exécutés par la machine sont représentés à l’intérieur du couvercle.
Raccorder le rhéostat
Branchez la fi che du rhéostat à la douille de contact (1) de la machine à coudre. La vitesse de couture varie en fonction de la pression exercée sur la pédale du rhéostat.. En plus, vous avez la possibilité de régler la vitesse de couture
Utilisation de la machine à coudre
par la glissière se trouvant sur la partie supérieure du rhéostat.
Position
= demi-vitesse maximale
Position = pleine vitesse maximale
AE023 - 120V, les États-Unis et le Canada AE020 - 230V, l'Europe
Interrupteur général
A la mise en marche de la machine par l’interrupteur général (2), la lampe de couture s’allume.
La machine est en état de marche.
Pour les États-Unis et le Canada :
Cette machine à coudre est équipée d’une prise polarisée à sens unique (une fi che est plus large que l’autre), pour éviter tout risque d’électrocution. Si la fi che ne s’adapte pas totalement dans la prise, retournez la fi che. Si le problème persiste, contactez un électricien qualifi é pour une installation appropriée et dans les normes.
ATTENTION ! Toute modifi cation de la prise est à proscrire.
1:2
1:2
Plan de couture convertible
Votre machine à coudre Pfaff est dotée d’un plan de couture convertible (15) qui sert également de boîte à accessoires.
Sur le modèle 1548, il y a également un compartiment à accessoires spécifi que. Les accessoires sont numérotés. Rangez­les dans les cases correspondantes.
Enlever le plan de couture convertible/ bras libre
Pour pouvoir utiliser le bras libre, faites pivoter le plan de couture convertible vers la gauche et sortez-lepar le haut.
A la remise en place du plan de couture convertible, veillez à ce qu’il soit en contact avec le bras libre de la machine à coudre.
Utilisation de la machine à coudre
1:3
1:3
Préparation de la machine en vue du bobinage du fi l de canette
Tenez le volant (4) et tournez le disque de débrayage (3) du volant à fond dans le sens de la fl èche. Cela a pour effet de débrayer le mécanisme de couture.
Mise en place de la canette
Placez l’interrupteur général sur “Arrêt” (2).
Placez la canette vide sur la broche noire du dévidoir (5) pour poser la canette dans la fente de la canette. Le logo Pfaff doit être dirigé vers le haut.
Utilisation de la machine à coudre
Poussez la canette vers la droite.
NB : Le dévidoir ne peut fonctionner que si la canette se trouve en butée à droite.
1:4
1:4
B
A
C
Bobinage depuis le porte-bobine
Placez une bobine de fi l à coudre sur le porte-bobine (8). Pour garantir un dévidage régulier du fi l et permettre un meilleur appui de la bobine, placez un disque de dévidage sur le porte-bobine, en fonction de la taille de la bobine.
Enfi lage
Faites passer le fi l à coudre par le guide A et ensuite vers la droite, par le trou B sous le crochet C. Enroulez le commencement du fi l de plusieurs tours dans le sens des aiguilles d’une montre sur la canette.
Placez l’interrupteur général sur “Marche”
Retenez le bout du fi l et appuyez sur le rhéostat. Le cycle de bobinage se débraye automatiquement dès que la canette est pleine. Coupez le fi l, poussez la canette vers la gauche et retirez-la..
Ne pas oublier:
Rembrayez le mécanisme par le disque de débrayage (3) du volant. Ensuite, tournez le volant (4) vers l’avant jusqu’à encliquetage.
Utilisation de la machine à coudre
1:5
1:5
Bobinage depuis le second porte-bobine
Placez le second porte-bobine (7) dans le trou prévu à cet effet et mettez en place une bobine de fi l.
Enfi lage
Faites passer le fi l à coudre par le guide A et ensuite vers la droite, par le trou B sous le crochet C (voir fi g. page 16 en haut). Enroulez le commencement du fi l de plusieurs tours dans le sens des aiguilles d’une montre sur la canette.
Utilisation de la machine à coudre
Placez l’interrupteur général sur “Marche”.
Retenez l’extrémité du fi l et actionnez le rhéostat. Le cycle de bobinage se débraye automatiquement dès que la canette est pleine.
Coupez le fi l, poussez la canette vers la gauche et retirez-la.
Ne pas oublier:
Rembrayez le mécanisme par le disque de débrayage (3) du volant. Ensuite, tournez le volant (4) vers l’avant jusqu’à encliquetage.
Conseil: Si la machine est déjà enfi lée, vous pouvez sans aucun problème bobiner le fi l depuis le second porte-bobine, sans avoir pour cela à désenfi ler la machine.
A
B
C
1:6
1:6
Loading...
+ 36 hidden pages