Pfaff 3588-15-020 User Manual

P
FA
3588
TEILELISTE
LIST
F F
-05/020
-15/020
~ndustrial
LISTE LISTA
DieseTeileliste hat fOr Maschinen ab nachfolgender Seriennummer GOitigkeit:
This parts list applies serial
Cette numeros de
Esta numero de serie siguiente:
DE
PIECES
DE
PIEZAS
to
machines
numbers onwards:
liste de pieces
serie a partir de:
lista de piezas tiene validez para maquinas a partir del
est
valable pour les machines au
from
the following
# 2
760129
296-12-18
DE I EN I FA I ES
___.
654
06.09
Aile lnformationen und Abbildungen waren zum Zeitpunkt der Druckgebung auf dem neus-
ten Stand. Technisdle Der Nachdruck, die
PFAFF-Teilelisten stattet.
At
the
were Subject to alteration! The reprinting, copying or translation
part, is source.
Au
moment
rapportant Sous reserve de modifications techniques! Aucune reproduction, polycopie au traduction -
pieces autorisation expresse.
Anderungen vorbehalten!
Vervielfiiltigung sowie die Obersetzung -
ist
nur
mit
unserer vorherigen Zustimmung und
time
of
printing, all information and illustrations contained
up to date.
of
PFAFF
only pemitted
de
with
our
previous permission and
Ia
remise a l'imprimeur, toutes les informations
a cette machine correspondaient a l'etat actuel des connaissances.
PFAFF
ne peut
~tre
effectuE§e,
a condition d'en indiquer l'orgine, sans notre
Parts lists
m~me
par extraits -des listes de
auch
auszugweise -aus
mit
in
whether
with
in whole or in
written reference
et
figures se
der Ouellenangabe ge-
thisa document
to
the
las informaciones e ilustraciones de este manual estaban
Todas momenta
Salvo modificaciones tecnicas!
i
La
reimpresi6n, reproducci6n y traducci6n- aunque
piezas
de entregarse
PFAFF
solo esta permitida con nuestro permiso
para
su
impresi6n.
PFAFF lndustriesysteme
12 -IG
AG
Nord
und Maschinen
Hans-Geiger-Str. D-67661
Kaiserslautern
s61o
sea parcial-de
previae
al
dfa
en el
indicando
las
Ia
listas
fuente.
de
lnhaltsverzeichnis
Contents Table
des
matieres
Contenido
Seite Page Page Pagina
0
1
2
Wichtiger Important note
Avis important
Observaci6n importante
Vorwort Foreword
Avant-propos Notas
Erlauterungen Explanation Explication des symboles Explicaciones
Hinweis
......................................................................................................... 1 - 1
preliminares
of
........................................................................................ 0 - 1
der
Schlusselzeichen ........................................................... 2 - 1
key markings
de los signos clave
3 Nahmaschine
Sewing machine Tete de machine Maquina de coser
3.01 Gehauseteile ................................................................................................. 3 - 1
Housing sections Parties du corps Piezas
del carter
3.02 Kopfteile Needle head parts Pieces Piezas
........................................................................................................ 3 - 2
de
UHe
de
Ia
cabeza
3.03
3.04
Armteile Arm Pieces Piezas
Grundplattenteile .......................................................................................... 3 -
Bedplate parts Pieces Piezas del carter
......................................................................................................... 3 - 5
parts
de
bras
del brazo
du
plateau fondamental
15
4 Tisch platte .................................................................................................... 4 - 1
Tabletop Plateau Tablero
5 Gestell
Stand Bati avec elements de montage Bancada con piezas de montaje
de table
de costura mitAnbauteilen
with
assembly parts
................................................................................ 5 - 1
6 X-Y-Antrieb .................................................................................................... 6 - 1
X-Y
drive
Systeme de commande Grupo de accionamiento
X-Y
"X-Y'
lnhaltsverzeichnis
Contents Table
des
matieres
Contenido
Seite Page Page Pagina
7 Stapler ........................................................................................................... 7 - 1
Stacker Empileur Apilador
8 Urn bugger ..................................................................................................... 8 - 1
Folder Remplieur Grupo doblador
9
10
PneumatischeAusrustung Pneumatic equipment Equipement pneumatique Equipo neumatico
ElektrischeAusrustung Electrical equipment Equipement Equipo electrico
electrique
........................................................................... 9 - 1
10.01 Bedienfeld ...................................................................................................
Control panel Panneau de commande Panel
de
mandos
10.02
10.03
10.04
Notausschalterund Emergency shut-off switch and sewing motor lnterrupteur d'arrE!t d'urgence Interrupter de emergencia y
Zweihandbedienung Operation
Commande Manejo
Steuergerat ..................................................................................................
Control device Boite de commande Caja
with
a deux mains
ados
de mandos
Nahmotor
...................................................................................
both hands
manos
..................................................................
et
moteurde
motor
maquina de coser
machine a coudre
10
10
10
10
- 1
- 2
- 3
- 4
10.05 Saugeinrichtung .........................................................................................
Vacuum system Dispositifd'aspiration Dispositive de aspiraci6n
10.06
11
Stoffruckhaltevorrichtung ..........................................................................
Workpiece retainer Dispositif Dispositive de retenci6n
Verkleidung Cover panel Carters
Revestimiento
de
retension du tissu
del material
................................................................................................
10 -15
10 -16
11
- 1
lnhaltsverzeichnis
Contents Table
des
matieres
Contenido
Seite Page Page Pagina
12
13
14
15
16
16.01
Garnrollenstander .......................................................................................
Reel stands Porte-bobi nes Portacarretes
Einstellehren ...............................................................................................
Adjustment gauges
Calibres Calibres
Schmiermittei-Obersicht ............................................................................
Overview Tableau Tabla
AbweichendeTeilederPFAFF3588-14/020 Different parts for Pieces divergentes de
Piezas de
Optionen
Options
Options
Opciones HohenverstellungflirGestell
Vertical adjustment Reglage de Regulaci6n
de ajuste
of
lubricants
de lubrifiants
de lubricantes
PFAFF
Ia
PFAFF
Ia
hauteur du bati
de
Ia
altura del bastidor
...............................................
3588-14/020
Ia
PFAFF
3588-14/020
3588-14/020 que son diferentes
.....................................................................
for
frame
12
13
14
15
16
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
16.02
16.03
16.04
16.05
16.06
Transportrolle Feed
roller
Ga
let d 'entrainement
Rodillo Anbausatzflir
Add-on kit for program identification Kit pour reconnaissance Kit
AnbausatzflirMagnet Add-on kit
Jeu Juego de piezas acoplables
Bausatz Kit
Kit pour Juego de montaje
Ablagebox
Bolte a prince
el
para
identification del programs
de
pieces adaptables pour electro-aimant
for
wide
ourlet large
Collection box
Caja
de apilado
.............................................................................................
transporte
Programmerkennung
de
programme
................................................................................
for
soleniod
para
Electroiman
fur
breiten
hem
...................................................................................................
Saum
...........................................................................
para
dobladillo ancho
..........................................................
16
- 6
16
- 7
16
- 8
16
- 9
16 -10
lnhaltsverzeichnis
Contents
des
Table Contenido
matieres
Seite Page Page Pagina
16.07
16.08
16.09
16.10
16.11
16.12
Halter
fur
Laser ...........................................................................................
Laser part Support Sujeci6n de laser
FuBtastermitLeitung Foot control lnterrupteur
Interrupter
Teilesatzvollst. (StandardausfUhrung) ......................................................
Part Je de Juego de piezas campi. (Tipo estandard)
TeilesatzfurEtiketten Part set for labels
Jeu de pieces pour les etiquettes Juego de piezas
Teilesatz Multi-size part
Jeu Juego
TeilesatzfurPatten Part set for flaps Jeu Juego
set
holder
a laser
.................................................................................
with
cord
au
pied, avec cable
de pie, con cable
set
assy. (Standard version)
pillces complllte (Version standard)
.................................................................................
para
etiquetas
fur
Multi
size ................................................................................
set
de
pieces pour multi-taille
de
piezas para tallas multiples
.....................................................................................
de
pieces pour pattes
de
piezas para solapas de bolsillo
16 -10
16 -11
16 -12
16 -16
16 -20
16 -22
16.13
16.14
16.15
16.16
17
TeilesatzfUrvariablen Part set for variable sewing slot Jeu de pieces pour fente variable de couture Juego de piezas
AnbausatzfurvorgebuggteTaschen Add-on kit for pre-folded pockets
Kit pour poches conformees Con junto de piezas para bolsillo predoblado
AnbausatzfurCargotaschenabweiser Add-on kit for cargo pocket deflector Kit pour deviateur poche cargo Kit
para
desviador de bolsillo de fuelle
AdapterfUrTeilesatzederPFAFF3568 Gauge parts adapter for Adaptateur de kits pour Adaptador para juegos de piezas de
lndex(Teilenummern/Seitenzahlen) Index (part numbers I page numbers)
Index (numeros de pieces, de pages) Index (numeros de pieza I numeros de pagina)
Nahschlitz ..............................................................
para
ranura variable
the
PFAFF
Ia
PFAFF
de
costura
.........................................................
.......................................................
......................................................
3568
3568
Ia
PFAFF
........................................................
3568
16 -26
16 -28
16 -29
16
- 34
17
- 1
Wichtiger Hinweis
Important note Avis important Observaci6n importante
Achtung!
Wir
machen ausdrucklich darauf aufmerksam, daB Ersatz- und Zubehorteile, die nicht von uns geliefert warden, auch nicht von uns gepruft und freigegeben sind. Der Einbau und konstruktiv vorgegebene Eigenschaften lhrer Maschine negativ verandern. FOr
Schadan, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen entstehen,
Obernehmen
I oder die Verwendung solcher Produkte kann daher
wir
keine Haftung!
u.
Umstanden
Caution!
We
warn you expressively that spare parts and accessories that are
by us are not tested and released
or
Fitting that depend on the machine design. We
using these products may therefore have negative influences on features
are not liable for any damage caused by the use
by
us.
of
non-Pfaff parts!
not
supplied
0
Attention!
Nous attirons expressement votre attention sur et
accessoires qui agrees par nous. C'est pourquoi entrainer !'alteration des caracteristiques de construction de votre machine.
Par
consequent,
causes par l'emploi de pieces qui ne sont pas d'origingle!
n'ont
pas ete livres par nous
le montage et/ou !'utilisation de telles pieces peut eventuellement
nous
n'assumons
aucune
le
fait que les pieces de rechange
n'ont
pas non plus ete contrOies
responsabilite
pour
les
dommages
jAtenci6n!
Se
hace observar que sido suministrados par nosotros, quiere decir que non han sido sometidas par nuestra parte a un control y que no se les Par
esta raz6n, el montaje y/o empleo de tales productos puede repercutir
negativamente en
i
Para
los daiios que eventual mente pudiesen presentarse
originales,
no
asumimos
en
el caso de piezas de recambio y accesorios que no hayan
ha
dado el vista buena.
las
caracterfsticas previstas en su maquina.
al
utilizar piezas no
ninguna
garantia!
et
0-
1
1
Vorwort
Foreword
Avant-propos
Notas
prelim
e Die Seriennummer der Maschine, fUr die diese Teileliste Gultigkeit hat, ist auf derTitel- e Aile Teile sind so abgebildet,
e Gestrichelt dargestellte Teile zeigen angrenzende Teile a us anderen Funktionsgruppen. e e Der Einbauort der dargestellten Teile wird durch eine gerasterte Flache gekennzeichnet. e Einrahmungen auf den Bildseiten zeigen, aus welchen Einzelteilen sich die Gruppenteile
e Die auf den Bildseiten verwendeten Schlusselzeichen (
ina res
seite aufgefGhrt.
wie
sie
in
der Maschine funktionsmal!.ig zusammengehoren.
lm
oberen
zusammensetzen.
Kapitel 'Erliiuterungen der SchiOsselzeichen' aufgelistet.
Teil
der Bildseiten befindet sich eine Gesamtansicht der Maschine .
D;
OJ;
OJ
usw.) sind im
e The serial number
page.
e All parts are illustrated
in the machine.
e Parts illustrated
the illustrated function group.
e The above section
place for the installation
e The framed-in sections
group.
e The key markings used on the illustrated pages (
chapter 'Explanation
Le
numero de serie de
indique sur
• Toutes les pieces sent representees en fonction de leur groupement fonctionnel dans machine.
of
the machine
in
with
broken lines are parts from other function groups which border on
of
the page
of
Ia
premiere page.
to
which this parts list applies is indicated on the cover
function groups
of
illustrations contains a total
of
the parts pictured here
on
the illustration pages
key markings'.
Ia
machine pour laquelle cette liste de pieces
with
the parts which they function together
view
is
marked
show
D;
by
the individual parts comprising a
OJ;
ITJ etc.) are listed
of
the machine. The
the grid.
est
valable est
with
in
the
Ia
e Les pieces hachurees indiquent les pieces limitrophes de groupes de fonctions differents. e
La
partie superieure des pages de figures comprend une presentation globale de
machine. !.:emplacement des pieces representees est signals par quadrillages.
Ia
e Les parties encadrees sur les pages a illustrations representant les pieces individuelles e formant groupe. e Vous trouverez
les pages de figures (
au
chapitre "Explication des symboles" une liste des symboles utilises sur
D;
OJ;
ITJ etc.)
e
El
numero de serie de
en
Ia
pagina de titulo.
e odas
las
piezas estan ilustradas tal como aparecen en
Ia
maquina para
Ia
cual tiene validez esta lista de piezas
Ia
maquina para
e Las piezas representadas con rayitas muestran piezas colindantes de otros grupos de
funciones.
e
En
Ia
parte superior de
maquina.
e
El
Iugar de montaje de
reticulada.
e Los recuadros
componen los grupos.
en
e Los signos clave ( D ;
listados
en
el capitulo "Explicaciones de los signos clave'.
las
paginas ilustradas se puede ver una vista
Ia
pieza representada
las paginas ilustradas indican
OJ
; ITJ etc.) empleados
va
caracterizada mediante una superficie
las
piezas individuales de que se
en
las
paginas con ilustraciones van
1 - 1
su
funcionamiento.
en
conjunto de
va
indicado
Ia
Erlauterung
Explanation Explication Explicaciones
der
of
des
SchiOsselzeichen
key
markings
symboles
de
los
signos
Geklebt
Part cemented
Pi~ce
coll€!e
Pieza
pegada
clave
2
Gesichert Secured
Bloque par Loctite
Asegurado con Loctite Selbstklebend
Self-adhesive Auto-adhesif Autoadhesivo
Nadeldicke Needle size and style Preciser
Grosor de aguja y forma Eingeklammerte
Number in brackets= thickness in mm. Chiffre entre parentheses = epaisseur en Cifra entre parentesis = espesor en mm.
Eingeklammerte
Number Chiffre entre parentheses = longueur Cifra entre parentesis = largura en mm.
Eingeklammerte
Number Chiffre entre parentheses = largeur du trou d'aiguille Cifra entre parentesis = anchura del agujero pasante
mit
Loctite
with
Loctite
und
Spitzenform
of
point
Ia
grosseur de l'aiguille
de
Ia
Zahl
=Dicke
Zahl = Lange
in
brackets = length in
Zahl
= Stichlochbreite
in
brackets= needle hole
bei Bestellung angeben.
to
be stated on order.
et
Ia
forme de
punta, indfquese en los pedidos.
in
mm.
in
mm.
mm.
en
width
mm
mm
in
in
mm.
mm.
Ia
pointe a
en
para
Ia
commande.
mm
Ia
aguja en mm.
Eingeklammerte
Number Chiffre entre parentheses= Cifra entre parentesis = diametro del agujero pasante
Sonderausfuh rung Special version
Version
Tipo especial
Beim Einbau diesesTeiles ubernommen;
No complete assembly. Aucune garantie avec AI de ajuste respecto a grupo complete.
Beim Einbau diesesTeiles When fitting this part re-work is required.
Retouches necessaires AI
in
speciale
guarantee
lapi~ce
montar esta pieza no se asume garantia alguna
montar esta pieza hay que retocarla antes
Zahl = Stichlochdurchmesser
brackets= needle hole diameter in
diam~tre
wird
zweckmaBig
is
assumed that this part
ne
pourra
correspondante; il est
Ia
vollstandigesAggregat
~tre
pieza correspondiente; por esta raz6n, se recomienda pedir
ist
au
montage.
du trou d'aiguille en
fUr
die
PaBgenauigkeit
will
assuree
Nacharbeit
quanta
indiqu€1
de commander
fit
erforderlich.
in
mm.
the mating part;
Ia
precision d'ajustage
en
mm.
mm
para
zum
bestellen.
cuanto a
Ia
aguja
en
mm.
AnschluBteil
it
is
best
to
order a
de
cette piece
un
m€!canisme complet.
Ia
tolerancia y precision
keine
Garantie
el
2-
1
2
Erlauterung Explanation Explication Explicaciones
der
des
Bei
To
River apres montage. Remachese despues
SchiOsselzeichen
of
key
markings
symboles
de
los
signos
Montage
be
riveted after assembly.
vernieten.
clave
del montaje.
Tranken Soak
Imbiber d'huile Empape con aceite
Fetten Grease Graiser avec
Eng
Fetten Grease Graiser avec
Eng Olen
Oil
Huiler avec
Lubrifique con grasa
Fetten Grease Graiser avec
Eng
Fullen Top
Remplir
Rellene con
mit
28-011
with
28-011
28-011
mit
28-011
with
28-011
de
rase con grasa
mit
28-011
with
28-011
de
rase con grasa
mit
28-011
with
28-011
201-44;
de
Ia
mit
28-011
with
28-011
de
rase con grasa
mit
28-011
up
with
28-Q11
de
28-011
28-011
201-44; for part
202-47;
Ia
202-43;
Ia
201-44;
graisse
202-05;
Ia
202-10;
201-44;
28-011
202-47;
graisse
28-011
202-43;
graisse
28-011
202-D5;
graisse
28-011
202-10; for part number
202-10;
202-10; para el Numero
Bestellnummer
number
201-44;
for
28-011
no
de commande, voir page
201-44; para el Numero
Bestellnummer
for
part
number
28-011
202-47; n° de commande, voir page
202-47; para el
Bestellnummer
for
part
number
28-011
202-43; n° de commande, voir page
202-43; para el
Bestellnummer
part
number
28-011
201-44; para el Numero de pedido vease
Bestellnummer
for
part 28-011 202-05; para el
Bestellnummer
de commande, voir page
see page
201-44;
number
202-05;
siehe
Seite
14-1.
see page
siehe
see
Numero
siehe
see
Numero siehe
no
de commande, voir page
siehe
see no Numero
siehe
see
de
14-
1. 14-1.
de
pedido vease
Seite
14-1.
page
14-1.
de
pedido vease
Seite
14-1.
page
14-1.
de
pedido vease
Seite
14-
1.
14-1.
Seite
14-1.
page
14-1.
de commande, voir page
de
pedido vease
Seite
14-1.
page
14-1.
14-
1.
pedido vease
Ia
Ia
pagina
14-
Ia
pagina
14-
Ia
pagina
14-1.
Ia
pagina
14-
Ia
pagina
pagina 14 -1.
1.
1.
1.
14-
14-1.
14-1.
14-1.
14-1.
1.
Stuckzahl Quantity
Nombre en fonction besoin.
Cantidad
Verwendung
To
be Utilisation Utilizaci6n segun sea necesario.
Lange angeben.
State
Preciser longueur. lndfquese
je
nach Bedarf.
as
required.
segun sea necesario.
je
nach Bedarf.
used
as
required.
en
fonction besoins.
length.
Ia
largura
2-2
Gehiiuseteile
Housing sections Parties du corps Piezas
del carter
PFAFF
3588-05/020
3.01
91-280 078-75/895
11-132 352-15
~(9',,
12-333 230-15
_/./
/
(11-330
277-15 (2xl
~~f·~~
95-775 468-Q5
95-775 449-75/893
./
/
./
'---o
0
__
./
99-137
tO~
0 /
079-Q,
/
/.
(/.
95-775 402-75/895
0
I
0
0
_,....,.r·
/.
95-775 405-71/895
0
:;--
/
/
/
.
::--·
:;--
.
::--·
o//
::--·
11-330 283-15
11-180 169-25 (2x)
AnschluB
siehe
For
connection
Aaccord,
cf.
Para
page
Ia
conaxi6n, Wasa
Seite
see
3-14
3-14
page
3-1
4
Ia
pag.
3-1
4
I
~
I
)
-.
0
~
-~
/
<..
.......
"
~>
11-130 233-15
1 1-130 239-15 (3x)
11-330 352-15
95-775 491-15
95-775 403-75/895
c::J siehe Kapilel2
see
voir
wase
Er1iiuterung
chapter 2
Explanation
Ia
chap. 2 Explication
el
Csp. 2
Explicaciones
der Schliisselzeichen
of
key markings
des symboles
de
los
signos
clave
95-775441-15
3-
1
3.02
Kopfteile Needle head parts Pieces de tete Piezas
de
Ia cabeza
PFAFF
3588-05/020
/
./I
/"
o---
91-006 526-05
AnschluB
siehe
For
connecti
ct.
Ia
conaxiOn,
on
page
Raccord,
PB111
95-775 429-92
Seite
see
page
3-8
v6ase
3-8
91-166 037-15
3-8
Ia
p6g.
3-8
91-006 525-05
o--
91-006 526-05
Anschlu~
siehe
For
oonnection
Raccord,
ct.
page 3-24
Ia
oonaxiOn,
Palll
Seite
see
v6ase
3-24
page
Ia
3-24
pAg.
3-24
'
25-308
82D-30
~
91-166 915-05
'--......._......./
11-341
95-775 753-91
_,/
/
/
95-778
089-05
~
280-1
5
I'
i
-~11-173177-15
95-778
413-051WJ
siehe
l<apitel2
E~iiuterung
der
3-2
sae
chapter 2
voir le
chap. 2 Explication
v6ase
el
Cep. 2 Explicac:iones
Explanation
SchiUsselzeichen
of
key
markings
dea
symbol de
los
eo
signos
clave
11-330
ip
166-15
b/
I'·
'
........
I I
91-176 315-05 (2x)
~ ~
f
91-164 902-01
91-119 763-05
Kopfteile Needle Pieces de Piezas
j
. b
I /
I
I
c•
head parts
tete
de
Ia
91-164930-91
12~10
210-45
-~
~
91-118 518-05
~
cabeza
91-176 302-05
PFAFF
91-164 928-91
(2x)
.
_/
3588-05/020
3.02
95-775 424-91
280-1 5
11-335
~
w
11-039225-151
........
c__
__
___c·-..._
H
11-174082-15~
l~~
w
lt91-266
11-21 0 044-25
I
91-266 545-91
fur
3588 -
15,1020
for 3588
-15,/020
pour
3568
para
3588 ·15/020
fOr
3588 -15/020 siehe Seite 1
for 3588 ·15/020 see page 1 pour
3588
para
3588 -15/020 vesse
System 134 Systeme 134 Sistema 134
'
'flP
siehe Seite 1
see page 1
·15o'020
voir page 1
vease
·1
s.tl20 voir page 1
651-05
&-1
&-1
&-1
Ia
pagina
&-1
&-1
&-1
Is
p6gina
[I] [I] [I]
Anschlull.
oieha
For
connection
Raccord,
cf. pega 3-20
Para
Ia
conexi6n.
1
&-1
I
.
1
1
&-1
.
Seils 3·20
see
page
W&se
Ia
3-20
1)4g.
3-20
c::::::::J
siehe Kapnel2
see voir le
v6asa
E~iiuterung
chapter 2
Explanation
chap. 2 Explication
el
cap.
2
E.plicaciones
der
SchiUsselzeichen
of
key
markings
des
symboles
de
los
signos
clave
3-3
3.02
Anschlu~
For
connection
Raooord.
Par~~
Kopfteile Needle head parts Pieces de tete Piezas
de
siehe Seite
3-23
sea
page
3-23
v6asa
Ia
3-23
p8g.
cl.
Ia
conexiOn,
page
Ia cabeza
3-23
PFAFF
3588-05/020
//
· ·
(
11
c 91-291133-91 .
91-266 353-05 I
W'B'lg
~
91-266757-05
<
11-130 089-15
'---------'
1 1-130
281-1
95-778374-91
,-----'------___,-....,_-:'
95-775
95-77b5800-91~!1)
,----------:>/;_..
aJO
fj]'!..........
/''
/
. / .
_/
''-
·-...._
....... _ ·-......
i,:W" • '·-......_
~
i
(2x)
.
I
_ j
'
'-.I
5
937-25-
~
(
, / / \.:j_) I I J /
<
/--.....~99-135
~-a
~
(\~
99-134 207-05
-..____
15-032 006-45
/---==-·-=·-=·-=·-=·-=·-=·-=·.=·-=·-=·-=·-=·-=·-=·-=·-=·-=·-=·-=·-=·-=·-=
//~/
/ I
. 91-266 414-05
/For
25-308 820-30
_/_/
~~
'--......
................. / ·-...._
{2><)@..]
~"
i " 91-166889-05 i
_
I
<......
'--......
Anschlu!Sslehe5elte3-9
connectiOn
Raco;ord,
cl.
Para
Ia
conexi6n,
~
.
/'-.....
'-,,
/'-....
1 08 120-25
~
~
~
I
·--.......:
91-166 889-05 1
99-135
·-....__
......__
-...._
see
poga
page
490-91
3-9
3-9
Vllase
Ia
p8g.
/.
/
_/·
~-...............
I
' 95-778175-91 /'-....
~
"'-'
~
11-1
1
{2><)
9-
135 066_91
9
0@,1_.
~
0
cr'·~/
/"'-...
f'
490-91
_//'-....i'P-~
/
__
" 1 3-9
/'-.... v I I
/
·-......
~
·-.............
.'-.../
I""
so
175-25
(2x)
°~
1
I\
1
I I
~
·-...._
~
///
{2><)
~~
'
~~~~~
-...._
For
connection
Raccord,
cf
Paralaconexl6n,W<lselap4g.3-24
__.......---...,
//
;~)
/-.....
'-8
..........
...............
'I
(J \ \.')....--:-...
i'
.....
'~
I ' ,
~
''Yt)
() 1 ,-...._
~)
I\
r""f
/~
.....
.,
r~:::....
]'~ I ~ J ~
1<~~811
- ~ I 1
_/
-'-../
91-118430-25
95-775 929-71/698
///'-...._'-..,/.
/ 91-056 193-25------u!V(CV
\ !'-'
'
....
........
/
. L
.,
'>~\
~~\
·-...._
e::v
'~~-~i
'Ill
\\/
111'~;::)11
I 1 111 \.rtl"1 11
I I
Ill
·
'\....!
~
...,.-!
/11
f('"-W
pt
11
IIV)
I
J-o
I J ! ·v;;
·
I (''-...
""
t
·-.....,.':!/
fK'
....->
-~-/
,/
<
-,
11-180 223-25
~ge
').
,
"-I
·'-
!
.....
__
.....-r11
11
(ll
/(lUI
-
J 1
('
kJ...'
~,..'
- )
c
....
/
/"91-176
........
-...._
-....__
.~ '-~
~91-176431-05
~
--
·-....__'12)~56
see
poge
3-24
3-24
91-266037-05
.......
\
-.......
\ I
\
'il
\
1
_...
332-25
f\1~_)32169-15
6--
........
,
1
i
·
-=·.=
·
-=·-=~·-
1
93-25
.//"
........
~'-
.
.......
"'-
91-176 464-05
<
11-180 22
11-174176-1
1.../--,
~
·"]_//
//:
./
""'
(2x)~./
~
~-
'·-......
·-...........--:-.~-->'j<
/./
-~-~
y
~
/~-_-::::::
/_/
/./<,_
/
91-176 337-15
!
~
-......
// //
~:e:y/
0
f
/
_/"'-..._
//
13-033109-05,-~
/""
<v"'.ft::?'; .,_
/~·
.
J.J-033
. j ! 1
0
-1(
~-11"-
/0-.~
' .
091-0~
! i
I . /
·-......-:......__
//
.>
0
"'>
~
·-....__
1
.
! 11-180169-25
! '
!
/1_
·
-95-775
j
'1
! !
/'-....
......_
/1.
I -
"
.......
_
J'·
'-......_
·1
l~
""'
939-91
11-330 169-15 91-056 760-05 ~
·-...._
I I
~
a12-oo5154-25
-,@
!
91-002 065-05
~
~
'ffol!@
~
i {!}
.
l_@
91-105447-25(2x) •
~
~
<
~~·
·
~~"'~<f,
-~
91-010937-Q5~
1
2-31
25
.....-@!
5 090-25
11-172 1
91-176324-
3-4
7-25
~
d:J
91-266411-25 91-176373-21 I
91-176378-05
l_.
~~
~~
91-701
c::::::::J
522-25
siehe
l<apitel2
see
chapter 2
voir le
chap. 2 Explication
v6asa
el
cap. 2
~
E~iiutenung
der
Explanation
Explicac:iones
SchiUssalzeichen
of
key
merkings
dea
symbol de
loe
®
eo
signoa
91-Q56
(4x)
91-002 262-25
-
91
010
~-~
91-168194-71/698
~
clave
~
(2x)
183-Q5
~
~
~
t:l
192-25
(2x)
(2x)
Armteile
Arm
parts Pieces de bras Piezas del brazo
95-775 421-91
PFAFF
3588-05/020
14-018
3.03
644-91-~/
91-700
Anschlull.
siehe
For
connection
Raccord,
Para
AnschluB siehe Seite 3-13
For connection see page 3-13
Roccord,
ct.
Pe111la
cone><i6n,
'
.
l_//
(/
"-~1:
I
Seite
see
page
ct.
page
Ia
3-a
conexi6n,
Vl!ase
95-775 914-91
page
3-13
wasels
polg.
/.
/.
11-330 952-15 j
~
510-15~
~
:Hi
Ia
~-
:HI
/ / 95-775 908-11
/
/
/
/
/
/
/
3-13
/
/
/
r
///
11-330 952-15
tr
~
~
~
11-330 952-15
1 /
95-775
473-90//
/
/
./
/
/
11-341 905-15
~
0
(])
/.
95-775 422-91
91-170
228-1)1
11i9~-15
~
~
11-341 902-15
91-170:-::1,//
'·"-
/Reccord.
·Far
/"#
I
Anschlul!. siehe Seite 3-7
connection
ct.
Para
Ia
conexi6n,
L
see
page
pege 3-7
v9rlse
11-335 902-15
//~
/~·
1
)
~
~~
14-016 15o-o1 I
//)
//
./
3-7
Ia
pll~.
3-7
~
11-341
906-16
......
~
i 0
I
_,.
. /
l.---·
11-335 217-15
95-775 934-11
!?A
/VI
I
16-409
970-{)5
siehe see voir le v6ase
/
Kapnel2
E~iiuterung
chapter 2
Explanation chap. 2 Explication el
cap.
2
Expliceciones
der
SchiUsselzeichen
of
key
markings
des
symboles de
los
signos
clave
c·vr
-~
14-{)16
151-91
91-119~"""
I
91-119 704-91
3-5
3.03
Armteile Arm parts
Pieces de bras Piezas
del brazo
PFAFF
3588-05/020
91-174
879-{)5----1
-91-056
578-91
95-774 466-91
/
/
<tv
11-210 168-25
c::::::::J
siehe
l<apitel2
E~iiuterung
der
3-6
see
chapter 2
voir le
chap. 2 Explication
v6ase
el
Cep. 2 Explicac:iones
Explanation
SchiUsselzeichen
of
key
markings
dea
symbol de
los
as
signos
clave
Armteile
Arm
parts Pieces de bras Piezas del brazo
PFAFF
3588-05/020
13-Q33
568-05
95-775 919-05
3.03
11-330
1
66-1
5
siehe
Seite 3-6
see paga3-6
voir
po~ge3-6
vease
Ia
p6gina
3-5
11-330 166-15
I
I
\
I
\
siehe Seite 3-5 see
page 3-5
voir
page 3-5
wase
Ia
4
p6gina 3-5
For
connection aee page 3-20
Raccord,
cf_
po~ge
Para
Ia
siehe Kapnel2 see
chapter 2 Explanation le
voir
wase
3-20
conexi6n, vease
E~iiuterung
chap. 2 Explication
el
cap.
2
E.plicaciones
Ia
p~g.
3-20
der
SchiUsselzeichen
of
key markings
des
symboles
de
los
signos
clave
11-108 255-15
(2x)
3-7
3.03
Armteile Arm parts
Pieces de bras Piezas del brazo
PFAFF
3588-05/020
91-166
529-Q5
siehe
l<apitel2
E~iiuterung
der
3-8
see
chapter 2
voir le
chap. 2 Explication
v6ase
el
Cep. 2 Explicac:iones
Explanation
SchiUsselzeichen
of
key
markings
dea
symbol de
los
as
signos
clave
Armteile
Arm parts
de
Pieces
del brazo
Piezas
95-775 943-91
bras
PFAFF
3588-05/020
~....
.(/
1
t(
\
~
7
~~
~y
~
,.?
.......
.......
siehe Seite 3-4 sae
vo~rpege3-4
veose Is
page
3-4
p6gms
·-.......
3-4
<.
'-..
/
·
//
'-...
'-...
3.03
'-..
/.>
25-308 820-30
~
95-775 433-05
'--------25--3-o_a
99-135 490-91
/'"-...............
.......
~
........
" ·
-......
·-.......
95-775 500-05
a20-3o
~"·"~
L~
~
18-278 005-91 J
~
15-032 001-45
~
~
1j5
002-95
(2x)
@:,
I~
18-373 011-91
"-~~
I
peg&
page
3-24
I
Is
3-24
pAg.
AnschluB siehe Seite 3-24 For
connection see
Racca
rd. cf.
Pars
Is
conexi6n, v8ase
3-24
c::::::::J
siehe Kapnel2 see chapter 2 voir le
v6ase
E~iiuterung
Explanation
chap. 2 Explication
el
cap.
2
E.plicaciones
der
SchiUsselzeichen
of
key markings
des symboles
de
los
signos
clave
3-9
3.03
Armteile Arm
parts
Pieces
de
bras
Piezas del brazo
PFAFF
3588-05/020
3-10
~~11-210
siehe see voir le v6ase
084-25
l<apitel2
E~iiuterung
chapter 2
Explanation chap. 2 Explication el
Cep. 2 Explicac:iones
(2x)
der
SchiUsselzeichen
of
key
markings
dea
symbol de
los
as
signos
clave
95-775
Armteile Arm parts
de
Pieces
del brazo
Piezas
942-91
bras
PFAFF
3588-05/020
['
.
.
........
,----------------------+----~
99-134
96Q-91
........
.........
........
.........
........
........
.................
3.03
........
.........
......,
I
I
25-308
82Q-30
AnschluB
siehe Seite
For
connection
Aaccord,
cf. poge
Pa111
Ia conexi6n, vease Ia
25-308 820-30
15-032 001-45 /
18-278 005-91 l
9!>13523~
IT![]
3-24
1188
page 3-24
3-24
~g.
t
3-24
~~
[MJ
///
~
. . /
~/
~
~15-032001-45
B?P
~18-278
~99-135
233-91
........
'-./'.
005-91
}1-130
99-135
fGr
3588-1411120
.--<~
g /
®--12-005
t-16-041
for 3588
pour 3500
...Y
pora
3588-14/020
171-15
03541
845-91
-1411120
-1411120
176-15!2<1
siehe Seite 1 &1 """
poge 1 &.1
VOir
page
1 & 1
waH
Ia
p6gina 1
I
&1
siehe
Kapnel2
E~iiuterung
der
see chapter 2 voir le
chap.
v6ase
el
cap.
Explanation
2 Explication des symboles
2 Explicaciones
SchiUsselzeichen
of
key markings
de
los signos
clave
3-
11
3.03
/
AnschluB siehe Seite 3-13
For
connection
ct.
Ia
conexion,
pege
see
Raccord,
Para
Armteile Arm
parts Pieces de bras Piezas
pege 3-13
3-13
wase
Ia
p6g.
3·13
del brazo
PFAFF
3588-05/020
12-640 170-55
91-169 556-15
95-776 510-Q5
14-215013-13»lllliJ!l
/~
<
1
~
b~
95-776 509-92
95-776 505-91
~
14-215 013-13
lm~
95-776 506-92
3-12
siehe l<apitel2 see chapter 2
voir v6ase
E~iiuterung
Explanation
le
chap.
2
Explication
el
Cep. 2 Explicec:iones
der
SchiUsselzeichen
of
key
markings
des symbol
de
los
as
signos
c::::::::J
clave
11-330 952-15
I
91-170 811-92
Armteile Arm parts
de
Pieces
del brazo
Piezas
bras
PFAFF
3588-05/020
16-409 971-05
.--, /
I
"'
'/.
~''·
r:-....
1r,,
\\
\\I
\
''
''
II
r~-/~
siehe
Se1te
3-6
see
psge3-6
voir
page
3-6
veose Ia pllgina 3-5
\
'
I
3.03
siehe
Kapnel2
E~iiuterung
der
see
chapter 2 Explanation
voir
le
chap.
2
el
cap.
Explication
2
v6ase
Explicacion8S
SchiUsselzeichen
of
key
markings
des
symbol"" de
los
signos
clave
3-13
3.03
Armteile Arm
parts
Pieces
de
bras
Piezas del brazo
PFAFF
3588-05/020
99-134 851-91
2"308
11>372
15-032 001-45
99-115
15-Q32
1S<l72
Anschlue siehe Seite
f<>r
connsction Raccord, Para
see
ct. page
Ia
consxi6n, Vlll!se
3-24
\
82040
001-91-t
505-91-crr
001-45----o
001-91--0
:>-24
page 3-24
Ia
ptlg.
95-775 945-91
~
---...._
'---....
---....
---...._
'---....,,_
'
'---~--....
~
..,
.
~
----o
Anschlu~
siehe
Seite
3-24
see
page
page
connsction
Ia
//
3-24
3-24
Vl\llse
Ia
p;lg. 3-24
siehe
Seite
see
ct. page 3-24 /
conexiOn,
Vl\llse
99-137 1 85-95 /
3-24
page
:>-24
Ia
ptlg.
:>-24
//
:>-24
For
connec1ion
Raccard,
ct.
Poralo
conexiOn.
Anschlue
f<>r Raccord, Para
~
/-
/
~
91-291 555-91
X17
~'
I ---.... . .....,
siehe
ct.
page
Seite
3ee
Vl\ll$8
page
3-23
+
I
3-23
3-23
Ia
p;lg.
:>-23
8-278 001-91
/
Anschlu~
/
For
Raccard, Para
1
B-278
001-91
I
connection
Ia
conexiOn.
~>
/
/
/./
91-291 555-91
--
\
25-308 820-40
25-308 820-40
~
3-14
~
~
~
99-137
181-91
siehe see voir le vease
l<apitel2
E~iiuterung
chapter 2
Explanation chap. 2 Explication al
Cep. 2 Explicsc:iones
der
SchiUsselzeichen
of
key
markings
des
symbol de
los
as
signos
AnschluB
For
Raccord, Para
clave
siehe
connection
ct
Ia
conexi6n.
Seite
see
page
page 3-23
vease
I
3-23
3-23
Ia
p~g.
3-23
Grundplattenteile
Bed plate parts Pieces du
plateau fondamental
Piezas del carter
PFAFF
3588-05/020
3.04
i-----11-225
175-25
(6x)
AnschluB Slehe Sette 3-24
For
connect10n
see
ct.
page
pege
3-24
vaose
le
Raccord,
Para
Ia
cone>aon,
$-24
p6g. 3-24
/'/
25-308 820-30
~
A~
~
99-135 490-91
95-775 320-91
siehe
Kapnel2
E~iiuterung
der
see
voir wase
chapter 2
le
chap. 2
el
cap.
Explanation
Explication
2
Expliceciones
SchiUsselzeichen
of
key
markings
des
symboles de
los
signos
99-134 206-05
clave
~2&30882~0""
6:/f
99-115425-91
AnschluB aiehe Seite 3-23
For
connection
Raccord,
Pare
Ia
/
cf. page 3-23
conexi6n,
s&a
page
~se
3-23
Ia
pdg.
3-23
3-
15
3.04
Grund plattentei I e
Bedplate parts Pieces
du
plateau fonda mental
Piezas
del
carter PFAFF 3588-05/020
<"
"
/
/
/
/
<
"
"
"
"
~~5
"
>
/
91-164 443-12
11-330 952-15
"
11-330 952-15
?>
L_
______
95-775 492-91
14-215 013-23
I
~
~
~
~
lm91-1 18 881-05
rm
~mJ
91-118 884-45
~
~0
14-215 013-23
rm
~mJ
l__
14-215
91-118
11-330 952-15
91-164 443-12
~
~
11-330 952-15 95-775 482-12
"
1 11-330217-15
i
is1-11aj~
~
(}:?
"
013-23rm~
887-05lm
~
b 91-118 889-92
,-----~~-------;,
~
/
~
11-136224-15~
~
I I I
I
·'--.
"
'
~
91-700 689-15
045-91
91-118
c::::::::J
siehe
l<apitel2
E~iiuterung
der
3-16
see
chapter 2
voir le
chap. 2 Explication
v6ase
el
Cep. 2 Explicac:iones
Explanation
SchiUsselzeichen
of
key
markings
des
symbol de
los
as
signos
clave
Grundplattenteile
Bed
plate parts Pieces du Piezas
plateau fondamental
del carter
PFAFF
3588-05/020
3.04
(
I
I
I
An;,.,hluB
For
connection
Raccord,
Parll
Ia
95-775 484-05
siehe
Seite
see
cf.
page
3-18
cone>d6n,
vease
95-775 485-9
91-118 898-05
3-18
page3-1B
Ia
pjlg. 3-18
95-775 493-71/951
[ru
> 14-215
~
~91-169
11-210 168-15
V"
~
11-330 220-15
~
.
./""-...
..........
......____
........
r 1 91-166 148-92
91-1
73 085-05
028-33~
132-15
11-130 293-15
//
l
////~
'12-305174-15
~
12-024 191-15
siehe
Kapnel2
E~iiuterung
der see voir le v6asa
chapter 2
chap. el
cap.
Explanlllion
2 Expliclllion
2
Explicacion8S
SchiUsselzeichen
of
key
markings
des
symbol"" de
los
signos
clave
3-17
3.04
91-266 316-91
Grund plattentei I e
Bedplate parts Pieces
du
plateau fonda mental
Piezas
del
carter
PFAFF 3588-05/020
11-330
964-1 5 {2x)
91-119121-12
91-118 137-91
~
91-Q20
086-15-----®
11-{]39
306-,.
I /
91-266 288-15
12-640 130-55
~
c::::::::J
siehe
l<apitel2
E~iiuterung
der
3-18
see
chapter 2
voir le
chap. 2 Explication
v6ase
el
Cep. 2 Explicac:iones
Explanation
SchiUsselzeichen
of
key
markings
dea
symbol de
los
as
signos
clave
Grundplattenteile
Bed plate parts Pieces
du
plateau fondamental
Piezas del carter
I
91-118
PFAFF
711-05
3588-05/020
91-266 504-91
3.04
--------------------------------------------9-1-~140199-0Q
91-118
762-05~----s
........
........
"
'-..
-....._
",
',
14-215
022-3313211~~
~
~91-17391~[ill
91-266749-0SIO>J
14-026 1
L-------.
11-21007B-15(2x)
~
22-01
~
~
~9
. I 91-173
: 12-610 200-45 u
r)
I
91-118787-15~
15-120718-05
91-140 676-05
91-188 539-02
'·,
~
~
~
~
~~-91-173572-05WJJ
·~·,-·::266~52.-00
...,
""
" "·""'-..J ./ i i
........
"-....._
" "
" " " " " / /
-....._
'·-.....__
"
"-....._.//
........
"-
" " "
14-016151-91
.....-//
/ .
.....-
" /
.....-
-,~_.....-
.......___ ______
11-330 960-15
91-266 448-12
12-61 0 170-45-o
91-173
973-15---®
A
·--...,_'--~---
14-215022-33
s12-o6rm~
('/
~
~
1 1
91-173 915-92
..............
~
....... -......
11-330217-15)
.....-
./
__ __ __ _
_________
.....-
/ / 12-360
'
........
IE]~
~
~
UJlilll
)
............
/
11-132 223-15
-341
905-1 5
//
~-,~
=
~
I I / 13-052 046-55
'-- i / L.-/
//'
/
91-176076-91
'I
I 11-330 955-15 91-018 480-05
I I
i
.....-·
91-174155-12 11-341166-15 I
/
/ " .
'-.._/
(2x)
1 11_132112-1:_
I
l..__
"
'
__ __ _
~
..............
-,
-,_I
061~
/'-...
......-
"
........
....
19
u
I
~
"-.........
" I
" I
91-000
529-15~
~~
91-266
13&<)5:@
91-1003~,r;~ ~-"
~-~------v--------------------------~
........
........ ........
........
©---91-166
..........
0 [91-166 827-05
"-~1-166
ijl
~
9 778511-05
11-210 038-15 91-166
391-15~
15-120 707-054
91-176 43s-o5 I
91-1
66 378-05 i
1
-000 390-05 i
J:,
~
~
1 i
~
91
-000
250-1
15-120
902-05 )
A."""'
386-05
828-05
,./
(0,1) (0,2)
----i
I
i
5 i
[W[]
~
~
q,
~
~
~
~
11-132 172-15
OQ
Q I
I
".--..._
I
AnschluB siaha
~r
connection
Raccord,
cf.
Para
Ia
amaxi6n,
page
Saita
see
......
page
3-21
vaose
.......
3-21
3-21
Ia
/
p6g. 3-21
~
-1'-........
____!
.
I
'l,.,_
@
!
"'--I
:---..
.....__
" 1--------------.
"
...-"-
.....-·
....____.
95-775 488-05
"
/ /
/
'-.._/
1-130 287-15
c::::::::J
siehe
Kapnel2
E~iiuterung
der sea
chapter 2
voir le
chap. 2 Explication
v6ase
el
cap.
Explanation
2
Explicaciones
SchiUsselzeichen
of
key
markings
des
symboles de
los
signos
clave
3-19
3.04
Grund plattentei I e
Bedplate Pieces Piezas
parts
du
plateau fonda mental
del carter
PFAFF
3588-05/020
sieheSeite3-1 see page
3-1
voir page
3-1
vease
Ia
pdgina
/
....r
~
<"".
'--......
·......._
"':-..
E
-[~
'-.,
':::::-/\
'\
\ I
I;
I .
I;
1
I;
1 o o
I;
I e . I •
I;
II
:95-775394-15 I e
II
1 f
11 ;
--1 1
3-1
11-210 169-15 (2x)
1
I;
1
I;
111-225 172-15 {2x) I
II;
::
l /
".... / I
\
~,
-.;:,
........ ,
.......
~.......
'~,
~
25-161 so1-49rnru
11-108 219-15
AnschluBsieheseites-23
For connection
·
......._
Raccord. cf page 3-23 - - -
·-......
Pall!
Ia
ocnexiOn,
see
vt>ase
page 3-23
Ia
-........__
'-..................
.................
1"--...
:;.~·::--....
- .
.............
L'
'
'~,
c'
''
<ili'NJ
':::::-....'2_;
----!
'..::;:_;..""
~
::--....
-......._
1
........_
~,::r;,):;;
/1r-~
1
1
/1
,,1
Ill
,,
I
;I
I
11
I
I
I I
-j
pag.
3-23~•
_
~
........
~'I
~
·.-......
I
·
I
.
'-l
......._
.
..........
._J
~
@
l
~
·-.......
'-....
.........
........
........
........
........
........
18-378 009-91
~/
ifS-
1 > _ / . /
~-
//
15-125 049-05 (5x)
./·
99-136
409-91//
_/
......._
./
. . / vease
'-..../
,
/>
920-91
99-133
@~
~r~
~
-/ · /
.
./
t<:£'>y.._
'-._,'-'
,~,
99-136 396-91 (2x)
(2 / ·
/_/_/·
sieheSerte3-18 seepage3-18
voirpage3-18
Ia
p~gine
.,.
. l
'-L,_
.
' ~
''-'!!'
~
,.....__
-~
95-775941-05
.--..,
'>
//
3-18
~
.
~
3-20
siehe l<apitel2 see voir le chap. 2 Explication dea symbol vease el
E~iiuterung
chapter 2 Explanation
Cep.
2 Explicac:iones de Ice signos
der SchiUsselzeichen
of
key
markings
eo
clave
Loading...
+ 114 hidden pages