Only the
techniques
shown in the
diagrams that
are not crossed
out and/or do not
display a skull
and crossbones
symbol are
authorized.
Check our Web
site www.petzl.
com regularly
to fi nd the latest
versions of these
documents.
Contact PETZL
if you have any
doubt or diffi culty
understanding
these documents.
Field of application
1
Belt for restraint and work positioning
EN 358: 2000
EN 813: 1997 seat harness
This product must not be loaded beyond its
strength rating, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of this
equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions
and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for
use.
- Get specifi c training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and
limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may
result in severe injury or death.
Responsibility
WARNING, specifi c training is essential
before use.
This product must only be used by
competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of
a competent and responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in
appropriate techniques and methods of
protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and
responsibilities for all damage, injury or
death which may occur during or following
incorrect use of our products in any manner
whatsoever. If you are not able, or not in a
position to assume this responsibility or to
take this risk, do not use this equipment.
Check the webbing at the attachment
points, at the adjustment buckles and at
the safety stitching.
Look for cuts in the webbing, wear
and damage due to use, to heat, and
to contact with chemical products, etc.
Be particularly careful to check for cut
threads.
Verify that the FAST buckles operate
properly.
Verify the GATED RINGS: body, spacer,
screw securely tightened.
During each use
It is important to regularly inspect the
condition of the product. Check its
connections with the other equipment in
12
10
the system and make sure that the various
pieces of equipment in the system are
correctly positioned with respect to each
other.
Consult the details of the inspection
procedure to be carried out for each item
of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe
or on the PETZL PPE CD-ROM. Contact
a PETZL distributor if there is any doubt
11
about the condition of this product.
Inspection,
points to verify
C690F0 SEQUOÏA C695000C (280708)
2
Compatibility
Clic
F
Fas
Clic
4
How to put the harness on
5
Verify the compatibility of this product with
the other components of your equipment
(compatibility = good interaction when used
together).
Compatibility between Attachment point and
Connectors
An incompatible connection can cause accidental
disconnection, breakage, or affect the safety
function of another piece of equipment.
WARNING, the attachment points of your harness
can act as a lever on the gate of a connector. When
a sudden tension comes onto the rope and/or an
external pressure on the locking system, and the
connector is poorly positioned, the locking sleeve
can break and the gate can open itself.
To reduce this risk:
1. Verify that the gate is securely closed and locked
by pressing it with your hand.
2. Check that your connectors are properly
positioned each time the system is loaded (lanyard,
descender, etc.).
3. Make sure your connectors are compatible with
the attachment points (shape, size, etc.). Do not
use any connectors that have a tendency to stay in
an incorrect position.
Any equipment attached to your harness (anchors,
locking connectors, absorbers etc) must conform
to EN standards.
For your safety, get into the habit of always making
your safety systems redundant.
Contact a Petzl distributor if you are uncertain
about the compatibility of your equipment.
Open the buckles on the leg loops. Open up the harness
(untwisting the straps if necessary) and holding it by the belt,
slip it on over your legs and pull it up to your waist.
5A. Fasten
and adjust the
waist belt.
Fasten the FAST
buckle.
Be careful of
foreign bodies
which can impede
the operation of
the FAST buckles
(such as pebbles,
sand, clothing...).
Check for correct
locking.
Adjust the belt by
pulling on the belt
strap. Stow the
excess webbing
neatly using the
strap retainers
(fl at against the
waist belt).
t
- Long ends: pass them
through the lateral
rings then through the
retainers behind the
rings.
- Short ends: use
the retainers in front
of the adjustment
buckles.
How to put the harness on
5
5B. Fasten and
adjust the leg
loops.
Fasten the FAST
buckles. Stow the
excess webbing
neatly using the
strap retainers (fl at
against the waist
belt).
Fast
ast
C690F0 SEQUOÏA C695000C (280708)
3
Preparation, adjusting the harness
3,0 Nm
6
You can adjust the height of the "attachment bridge"
according to your specifi c needs (usage, techniques,
body morphology.
- 3 positions possible). This adjustment allows a good
distribution of pressure over the leg loops and waist
belt.
- Open the GATED RINGS by unscrewing the spacer with a
n° 25 male Torx driver.
- Reposition the straps.
Preparation,
6
adjusting the harness
- Close and use a drop of thread-lock on the
screw (obligatory).
- Tighten the screw until the red indicator is
no longer visible; continue tightening to a
torque of 3 Nm.
Verify that the 3 straps are correctly
positioned in the gated rings (straps should
not be twisted or intertwined).
Do not use the SEQUOIA without the
ATTACHMENT BRIDGE.
Adjustment and suspension test
Your harness must be adjusted to fi t snugly
to reduce the risk of injury in case of a fall.
You must move around and hang in the
harness (suspension test) from each
attachment point with your equipment to
verify that the harness fi ts properly, provides
adequate comfort for the intended use and
that it is optimally adjusted.
BELT FOR RESTRAINT
7
AND WORK POSITIONING EN
Attachment points
meeting the
EN 358 standard:
These attachment
points are
designed to hold
the user in position
at his work
station (work in
suspension: work
positioning).
These attachment
points must only
be used to attach
to a restraint or
work positioning
system, maximum
fall height: 0.5 m.
These attachment
points are not
designed for fall
arrest use and it
may be necessary
to supplement
work positioning or
restraint systems
with collective fall
arrest systems
(e.g. safety nets)
or personal fall
arrest systems
(e.g. an EN 363 fall
arrest system).
7A. «D» lateral attachment
points.
The two lateral attachment points
must ALWAYS be used together.
358
EN 358
2000
EN 358
2000
C690F0 SEQUOÏA C695000C (280708)
4
BELT FOR RESTRAINT AND WORK POSITIONING EN
7
358
7B. Remote attachment point.
You can add a positioning lanyard by connecting it
to the two «Gated rings». The two gated rings must
ALWAYS be used together. Never attach yourself to
only one «Gated ring».
EN 358
2000
SEAT HARNESS EN 813
8
The EN 813
standard
concerns seat
harnesses that
are used in work
positioning,
restraint, and
rope access
systems when
a ventral (low)
attachment point
is necessary.
Attachment
bridge:
Attachment
point meeting
the EN 813
standard.
This attachment
is NOT FOR FALL
ARREST.
EN 813
1997
C690F0 SEQUOÏA C695000C (280708)
5
Equipment loops
9
The equipment loops must only be used to attach and support equipment.
WARNING DANGER, never use equipment loops for belaying, rappelling, tying-in,
or anchoring a person.
Slot
for tool
carrier
15 kg
10 kg
Maxi
10 kg
Maxi
10 kg
Maxi
Maxi
10
Accessories, spare parts
- Small ring C04620
- SWIVEL S P58S
- CARITOOL L P42L
- CARITOOL S P42S
Spare parts
- ATTACHMENT BRIDGE
25 cm C69200 25
- ATTACHMENT BRIDGE
30 cm C69200 30
- ATTACHMENT BRIDGE
35 cm C69200 35
11
Information regarding
standards
Certain requirements of the EN 365 standard are
explained in this notice under the headings: Compatibility,
Traceability and Product markings…
Rescue plan
You must have a rescue plan and the means to rapidly
implement it in case of diffi culties encountered while
using this equipment. This implies an adequate training in
the necessary rescue techniques.
Anchorages: Work at height
The anchor point of the system should preferably be
located above the user’s position and must conform to
the requirements of the EN 795 standard, in particular the
minimum strength of the anchor must be 10 kN.
Various
- WARNING DANGER, in general, take care that your
products do not rub against abrasive or sharp surfaces.
- WARNING, when using multiple pieces of equipment
together, a dangerous situation can result if the safety
function of one piece of equipment is compromised by
the operation of another piece of equipment.
- Users must be medically fi t for activities at height.
WARNING, inert suspension in a harness can result in
serious injury or death.
- You must verify the suitability of this equipment for use
in your application with regard to applicable governmental
regulations and other standards on occupational safety.
- The instructions for use for each item of equipment
used in conjunction with this product must be respected.
- The instructions for use must be provided to users of
this equipment. If the equipment is re-sold outside the
original country of destination the reseller shall provide
these instructions in the language of the country in which
the product is to be used.
C690F0 SEQUOÏA C695000C (280708)
6
Traceability and markings
PETZL
Do not cut labels with markings.
You must check to ensure that the
product markings remain legible
during the entire lifetime of the
exposure to UV, moisture, chemical
products, etc.
product.
Guarantee
This product is guaranteed
for 3 years against any faults
in materials or manufacture.
Exclusions from the
guarantee: normal wear and
tear, oxidation, modifi cations or
alterations, incorrect storage,
poor maintenance, damage due to
(EN) Fall
(FR) Chute
Legends
(EN) Climber
(FR) Grimpeur
(CZ) Čištění Desinfekce
(PL) Czyszczenie Dezynfekcja
(SI) Čiščenje/razkuževanje
accidents, to negligence, and to
uses for which this product was not
designed.
PETZL is not responsible for the
consequences, direct, indirect or
accidental, or any other type of
damage befalling or resulting from
the use of its products.
(EN) Cleaning Disinfection
(FR) Nettoyage Désinfection
(DE) Reinigung Desinfektion
(DE) Sturz
(IT) Caduta
(ES) Caída
(DE) Kletterer
(IT) Arrampicatore
(ES) Escalador
(CN) 清洗 消毒
(JP)手入れ方法消毒
)LS*!
(TH) ทำความสะอาดโดย
(HU) Tisztítás
(IT) Pulizia Disinfezione
ใช้สารฆ่าเชื้อ
(BG) Почистване Дезинфекция
(ES) Limpieza Desinfección
(PT) Limpeza Desinfecção
(NL) Reiniging Ontsmetting
(SE) Rengöring Desinfi cering
(FI) Puhdistus Desinfi ointi
(NO) Rengjøring Desinfi sering
(RU) Чистка Дезинфекция
O
2
H
(EN) Harness
(FR) Harnais
(DE) Gurt
(IT) Imbracatura
(ES) Arnés
(EN) Anchor
(FR) Amarrage
(DE) Anschlagpunkt
(IT) Ancoraggio
(ES) Anclaje
(EN) Load
(FR) Charge
(DE) Belastung
(IT) Carico
(EN) Hand
(FR) Main
(DE) Hand
(IT) Mano
(CN) 危险產品
(JP)有害物質
)LS*!
(CZ) Nebezpečné výrobky
(PL) Produkty niebezpieczne
(SI) Nevarne kemikalije
(HU) Veszélyes termékek
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(TH) วัตถุอันตราย
(BG) Опасни продукти
(ES) Productos peligrosos
(PT) produtos perigosos
(NL) Gevaarlijke producten
(SE) Farliga produkter
(FI) Vaaralliset tuotteet
(ES) Carga
(ES) Mano
(NO) Farlige produkter
(RU) Опасная продукция
Product obsolescence
There are many reasons why a
product may be judged obsolete
and thus retired before the end
of its actual lifetime. Examples
include: changes in applicable
- you have any doubt as to its
integrity.
Destroy retired equipment to
prevent further use.
manufacture, date of purchase, date
of fi rst use, name of user, all other
pertinent information for example
maintenance and frequency
of use, the history of periodic
inspections (date / comments
and noted problems / name and
signature of the competent person
Inspect equipment
periodically for damage
and/or deterioration.
In addition to the inspection before
and during use, a periodic in-depth
inspection must be carried out by a
competent inspector at least once
standards, regulations, or
who performed the inspection /
anticipated date of next inspection).
See example of detailed inspection
every 12 months. This inspection
must be performed at least once
every 12 months. The frequency
of the in-depth inspection must
legislation; development of new
techniques, incompatibility with
other equipment, etc.
Modifi cations, repairs
Any modifi cation, addition to,
or repair of the equipment other
than that authorized by Petzl
is prohibited: due to the risk of
reducing the effectiveness of the
equipment.
Storage, transport
Keep your harness in a bag or
When to retire your
equipment
Immediately retire any equipment if:
- it fails to pass inspection
(inspection before and during
use and the periodic in-depth
inspection),
- it has been subjected to a major
fall or load,
- you do not know its full usage
record and other informational tools
available at www.petzl.com/ppe
be governed by the type and the
intensity of use. To keep better
track of your equipment, it is
preferable to assign each piece
of equipment to a unique user so
that he will know its history. The
results of inspections should be
documented in an “inspection
record”. This document must
history,
allow recording of the following
details: type of equipment, model,
name and contact information of
the manufacturer or distributor,
C maxi
30
other container to protect it from
- it is at least 10 years old and made
of plastics or textiles,
means of identifi cation (serial
or individual number), year of
O
2
H
(PL) Pakowanie i transport
(SI) Shranjevanje in transport
(HU) Tárolás, szállítás
(BG) Транспорт и съхранение
(JP)持ち運びと保管方法
)LS*!ׂׄ!ସ
(CN) 運輸及儲存
(TH)
การขนส่งและการเก็บรักษา
(EN) Storage and transport
(FR) Rangement et transport
(DE) Lagerung und Transport
(IT) Sistemazione e trasporto
(ES) Almacenamiento y transporte
(PT) Armazenamento e transporte
(NL) Opbergen en vervoeren
(FI) Säilytys ja kuljetus
(NO) Lagring og transport
(RU) Хранение и
(RU) Температу ра
(CZ) Teplota
(PL) Temperatura
(SI) Temperatura
(HU) Hőmérséklet
(BG) Температура
(JP)気温
(CN) 温度
(TH) อุณหภูมิ
транспортировка
(CZ) Skladování a doprava
(RU) Техническое
обслуживание
(CZ) Údržba
(PL) Konserwacja
(SI) Vzdrževanje
(HU) Karbantartás
(EN) Maintenance
(FR) Entretien
(DE) Wartung
(IT) Manutenzione
(ES) Mantenimiento
(PT) Manutenção
(RU) Сушка
(CZ) Sušení
(PL) Suszenie
(SI) Sušenje
(HU) Szárítás
(BG) Сушене
(JP)メンテナンス
)LS*!
(CN) 保養
(TH) การซ่อมแซม
(BG) Поддържане
(NL) Onderhoud
(SE) Underhåll
(FI) Huolehtiminen
(NO) Vedlikehold
(JP)乾燥
(CN) 使干燥
(TH) ทำให้แห้ง
Petzl general information
12
C690F0 SEQUOÏA C695000C (280708)
7
Lifetime
ATTENTION, in extreme cases,
the lifetime of the product can be
reduced to one single use through
exposure to for example any of
the following: chemicals, extreme
temperatures, sharp edges, major
fall or load, etc.
The potential lifetime of Petzl
products is as follows: up
to 10 years from the date of
manufacture for plastic and textile
products. It is indefi nite for metallic
products.
The actual lifetime of a product
ends when it meets one of the
retirement criteria listed below (see
“When to retire your equipment”),
or when in its system use it is
judged obsolete.
The actual lifetime is infl uenced
by a variety of factors such
as: the intensity, frequency, and
environment of use, the competence
(EN) Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT) Temperatura
(ES) Temperatura
(PT) Temperatura
(NL) Temperatuur
40°F
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
of the user, how well the product is
stored and maintained, etc.
(SE) Temperatur
(FI) Lämpötila
(NO) Temperatur
(EN) Drying
(FR) Séchage
(DE) Trocknen
(IT) Asciugamento
C
30
(ES) Secado
(PT) Secagem
(NL) Het drogen
(SE) Torkning
maxi
(FI) Kuivaus
(NO) Tørking
(FR) FRANÇAIS
Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort
sont autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises
à jour de ces documents sur notre site www.petzl.com
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous
auprès de PETZL.
Harnais cuissard d’élagage.
1. Champ d’application
Ceinture de Maintien au travail et de Retenue EN 358 : 2000
Ceinture à cuissardes EN 813 : 1997
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute
autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par
nature dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifi quement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses
performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation adaptée à la pratique est indispensable avant
utilisation.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes
et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne
compétente et avisée.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité
s’effectue sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour
tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise
utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes
pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque,
n’utilisez pas ce matériel.
2. Nomenclature
(1) Ceinture, (2) Tours de cuisse, (3) Boucles rapides FAST, (4) Points
d’attache latéraux «D», (5) Pont d’attache, (6) Sangles de réglage de
hauteur du Pont, (7) Anneaux ouvrables, (8) Passant pour sangle,
(9) Porte-scie, (10) Porte-matériels, (11) Élastiques réglables,
(12) Passant pour porte-outils.
Vérifi ez les sangles au niveau des anneaux d’accrochage, des boucles de
réglage et des coutures de sécurité.
Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la
chaleur, aux produits chimiques etc. Attention aux fi ls coupés.
Vérifi ez le bon fonctionnement des boucles FAST.
Vérifi ez les ANNEAUX OUVRABLES : corps, entretoise, vis bien serrée.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit. Assurez-vous
de la connexion et du bon positionnement des équipements les uns par
rapport aux autres.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site
www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI PETZL. Contactez un distributeur
PETZL en cas de doute.
4. Compatibilité
Vérifi ez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments de votre
matériel (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Compatibilité entre Point d’attache et Connecteurs
Une connexion incompatible peut occasionner un décrochement
accidentel, une rupture ou affecter la fonction de sécurité d’un autre
équipement.
ATTENTION, les Points d’attache de votre harnais peuvent faire levier sur
le doigt du connecteur. Lors d’une tension brusque de la corde et/ou d’un
choc sur le système de verrouillage combiné à une mauvaise position du
connecteur, la bague de verrouillage peut casser et le doigt s’ouvrir.
Pour supprimer ce risque :
1. Vérifi ez la fermeture et le bon verrouillage du doigt en le pressant avec
la main.
2. Vérifi ez, lors de chaque mise en tension du système (longe,
descendeur…), le bon positionnement des connecteurs.
3. Veillez à la compatibilité connecteurs/anneaux (formes, dimensions…).
Éliminez les connecteurs qui ont tendance à rester dans une position
incorrecte.
Les éléments connectés à votre harnais doivent être conformes aux
normes EN (Ancrages, Connecteurs à verrouillage, Absorbeurs etc).
Pour votre sécurité, habituez-vous à toujours doubler les systèmes
d’assurage.
Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre équipement,
contactez un distributeur Petzl.
5. Mise en place du harnais
Ouvrez les boucles des tours de cuisse. Dépliez votre cuissard, dévrillez
les sangles si nécessaire, saisissez-le par la ceinture et enfi lez-le par les
pieds.
5A. Fermez et ajustez la ceinture.
Fermez la boucle FAST.
Attention aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement
des boucles rapides FAST (cailloux, sable, vêtements…). Vérifi ez le bon
verrouillage.
Ajustez la ceinture en tirant sur la sangle de ceinture. Rangez proprement
le surplus de sangle dans le passant (bien plaqué).
5B. Fermez et ajustez les tours de cuisse.
Fermez les boucles FAST. Rangez proprement les surplus de sangles dans
les passants (bien plaqués).
6. Préparation, réglage du harnais
Vous pouvez adapter la hauteur du «pont d’attache» à vos usages ou
techniques et à votre morphologie (3 positions possibles). Ce réglage
vous permet une bonne répartition des efforts entre cuisses et ceinture.
- Ouvrez les ANNEAUX OUVRABLES en dévissant l’entretoise avec une
clef Torx mâle n° 25.
- Repositionnez les sangles.
- Fermez sans oublier une goutte de frein fi let (obligatoire) sur la vis.
- Vissez jusqu’à ce que le témoin rouge ne soit plus visible d’une part et
serrez d’autre part jusqu’au couple de 3 Nm (voir dessin).
Vérifi ez que les 3 sangles sont bien positionnées dans les anneaux
ouvrables (sangles non vrillées ou non entrecroisées).
N’utilisez pas le SEQUOIA sans le PONT D’ATTACHE.
Réglage et test de suspension
Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de
blessure en cas de chute.
Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur
chaque point d’attache, avec votre matériel, pour être sûr qu’il soit de la
bonne taille et du niveau de confort nécessaire pour l’usage attendu et que
le réglage soit optimum.
7. CEINTURE DE MAINTIEN AU TRAVAIL
ET RETENUE EN 358
Points d’attache conformes à la norme EN 358 :
Ces points d’attache sont destinés à maintenir l’utilisateur en position
à son poste de travail (travail en tension : maintien au travail). Ces
points d’attache doivent être utilisés uniquement pour l’accrochage à un
système de maintien au travail ou système de retenue, hauteur de chute
maximum : 0,5 m.
Ces points d’attache ne sont pas conçus pour des utilisations antichute et
il peut être nécessaire de compléter les systèmes de maintien au travail
ou de retenue par des moyens de protection contre les chutes de hauteur
de type collectif (par exemple des fi lets de sécurité) ou individuel (par
exemple un système d’arrêt des chutes selon la norme EN 363).
7A. Points d’attache latéraux «D».
Les deux points d’attache latéraux «D» doivent TOUJOURS être utilisés
ensemble.
7B. Point d’attache déporté.
Vous pouvez ajouter une longe de maintien en la connectant aux
deux «Anneaux ouvrables». Ces deux anneaux ouvrables doivent
TOUJOURS être utilisés ensemble. Ne vous attachez jamais sur un seul
«Anneau ouvrable».
8. HARNAIS CUISSARD EN 813
La norme EN 813 concerne les harnais cuissards à utiliser dans des
systèmes de maintien au travail, de retenue et d’accès sur corde lorsqu’un
point d’attache ventral (bas) est nécessaire.
Pont d’attache : Point d’attache conforme à la norme EN 813.
Ce point d’attache n’est PAS ANTICHUTE.
9. Porte-matériels
Les Porte-matériels doivent être utilisés pour le matériel uniquement.
ATTENTION DANGER, n’utilisez pas les Porte-matériels pour assurer,
descendre, vous encorder ou vous longer.
10. Accessoires, pièces détachées
- Petit Anneau C04620
- SWIVEL S P58S
- CARITOOL L P42L
- CARITOOL S P42S
- PONT D’ATTACHE 25 cm C69200 25
- PONT D’ATTACHE 30 cm C69200 30
- PONT D’ATTACHE 35 cm C69200 35.
11. Informations normatives
Certaines exigences de la norme EN 365 sont expliquées dans cette notice
sous les rubriques : Compatibilité, Traçabilité et Marquages produit…
Plan de secours
Prévoyez un plan de secours et défi nissez les moyens pour intervenir
rapidement en cas de diffi cultés rencontrées. Ceci implique une formation
adéquate aux techniques de sauvetage.
Les ancrages : Travail en hauteur
L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la
position de l’utilisateur et doit répondre aux exigences de la norme
dispositifs d’ancrage EN 795, en particulier la résistance minimum de
l’ancrage doit être de 10 kN.
Divers
- ATTENTION DANGER, de manière générale, veillez à ce que vos produits
ne frottent pas sur des matériaux abrasifs ou pièces coupantes.
- ATTENTION, un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs
équipements dans laquelle la fonction de sécurité de l’un des équipements
peut être affectée par la fonction de sécurité d’un autre équipement.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en
hauteur. ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut
déclencher des troubles physiologiques graves ou la mort.
- Vous devez vérifi er l’aptitude de ce produit pour l’utilisation dans votre
application par rapport aux règlements gouvernementaux et normes de
sécurité en vigueur.
- Les instructions d’utilisation défi nies dans les notices de chaque
équipement associé à ce produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet
équipement. Le revendeur doit rédiger ces instructions dans la langue
du pays d’utilisation si le produit est revendu hors du premier pays de
destination.
12. Informations générales Petzl
Durée de vie
ATTENTION, un évènement exceptionnel peut limiter la durée de vie à
une seule utilisation, par exemple si le produit est exposé à des produits
chimiques dangereux, des températures extrêmes ou s’il est en contact
avec une arête coupante ou s’il subit des efforts importants, une chute
importante, etc.
La durée de vie potentielle des produits Petzl peut être de 10 ans à partir
de la date de fabrication pour les produits plastiques et les textiles. Elle
n’est pas limitée pour les produits métalliques.
La durée de vie réelle d’un produit est terminée lorsqu’il rencontre
une cause de mise au rebut (voir liste paragraphe «Mise au rebut») ou
lorsqu’il devient obsolète dans le système.
Facteurs qui infl uencent la durée de vie réelle d’un produit : intensité,
fréquence, environnement d’utilisation, compétence de l’utilisateur,
entretien, stockage, etc.
Vérifi ez périodiquement si l’équipement n’a pas subi de
dommage et n’est pas détérioré.
En plus des vérifi cations avant et pendant l’utilisation, réalisez une
vérifi cation approfondie (examen périodique) par un contrôleur
compétent. Cette vérifi cation doit être réalisée au moins tous les 12 mois.
Cette fréquence doit être adaptée en fonction du type et de l’intensité
d’utilisation. Pour un meilleur suivi du matériel, il est préférable d’attribuer
ce produit à un utilisateur unique afi n qu’il en connaisse son historique.
Les résultats des vérifi cations doivent être consignés sur une «fi che
de suivi». Cette fi che de suivi doit permettre d’enregistrer les détails
suivants : type d’équipement, modèle, nom et coordonnées du fabricant
ou du fournisseur, moyen d’identifi cation (n° de série ou n° individuel),
année de fabrication, date d’achat, date de la première utilisation, nom de
l’utilisateur, toute information pertinente comme par exemple l’entretien
et la fréquence d’utilisation, l’historique des examens périodiques (date,
commentaires et défauts remarqués, nom et signature du contrôleur
compétent, date du prochain examen périodique prévu). Vous pouvez
utiliser l’exemple de fi che détaillée et les outils informatiques mis à
disposition sur www.petzl.fr/epi
Mise au rebut
Cessez immédiatement d’utiliser ce produit si :
- le résultat des vérifi cations (avant, pendant, approfondie) n’est pas
satisfaisant,
- il a subi des efforts importants ou une chute importante,
- vous ne connaissez pas l’historique complet de son utilisation,
- il a 10 ans d’âge et est composé de matières plastiques ou textiles,
- vous avez le moindre doute sur sa fi abilité.
Détruisez les produits rebutés pour éviter une future utilisation.
Obsolescence du produit
Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles un produit peut être jugé
obsolète et par conséquent retiré de la circulation, par exemple : évolution
des normes applicables, évolution des textes réglementaires, évolution
des techniques, incompatibilité avec les autres équipements, etc.
Modifi cations, réparations
Toute modifi cation, adjonction ou réparation autre que celles autorisées
par Petzl est interdite : risque de diminution de l’effi cacité du produit.
Stockage, transport
Après utilisation rangez votre produit dans un sac de protection contre les
UV, l’humidité, les produits chimiques, etc.
Traçabilité et marquages
Ne coupez pas les étiquettes de marquage. Veillez à ce que les marquages
sur le produit restent lisibles durant toute la vie du produit.
Garantie
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de
fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les
modifi cations ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien,
les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour
lesquelles ce produit n’est pas destiné.
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant
de l’utilisation de ses produits.
C690F0 SEQUOÏA C695000C (280708)
8
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.