
Instructions
for use =
(GB) IMPORTANT
This notice contains information
and instructions specifi c to
this product only, for complete
product information, see also the
attached Petzl General Information
notice. Both notices must be read
and understood before using this
product.
(FR) IMPORTANT
Cette notice contient uniquement
des informations spécifi ques
à ce produit. Pour avoir une
information complète, voir aussi la
notice des Informations générales
à tous les produits Petzl. Les
deux notices doivent être lues
et comprises avant d’utiliser ce
produit.
(DE) WICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung
enthält wichtige Informationen
und Anweisungen, die nur für
dieses Produkt gelten. Weitere
Informationen zu allen Produkten
fi nden Sie der allgemeinen
Petzl-Produktbeschreibung. Vor
der Verwendung dieses Produkts
müssen beide Dokumente gelesen
und inhaltlich verstanden werden.
(IT) IMPORTANTE
Questa nota informativa contiene
informazioni specifi che di questo
prodotto soltanto. Per avere
un’informazione completa, fate
riferimento anche alla nota
informativa generale di tutti i
prodotti Petzl.
Entrambe le note informative
vanno lette e comprese prima di
utilizzare questo prodotto.
(ES) IMPORTANTE
Esta fi cha técnica contiene
únicamente información
específi ca de este producto.
Para una información completa,
consulte también la fi cha de
Información general incluida en
todos los productos Petzl. Las
dos fi chas técnicas deben leerse
y entenderse antes de utilizar este
producto.
(PT) IMPORTANTE
Esta notícia contém unicamente
informações específi cas para
este producto. Para ter uma
informação completa, veja
também a notícia das Informações
Gerais para todos os produtos
Petzl. As duas notícias deve ser
lidas e compreendidas antes de
utilizar este produto.
(NL) BELANGRIJK
Deze bijsluiter bevat enkel de
specifi eke informatie voor dit
product. Voor een volledige
informatie, zie ook de bijsluiter
met de Algemene Inlichtingen
bijgevoegd bij alle Petzl producten.
Beide bijsluiters moeten worden
gelezen en begrepen alvorens dit
product te gebruiken.
(DK) VIGTIGT
Denne brugsanvisning indeholder
specifi kke informationer og
instruktioner kun for dette
produkt, for at fuldende
produktinformationen, se
vedlagte Petzl overordnende
brugsanvisning. Begge
brugsanvisninger bør læses og
forstås før ibrugtagning af dette
produkt.
(SE) VIKTIGT
Detta informationsblad innehåller
information och instruktioner som
är specifi ka för denna produkt.
För komplett produktinformation,
se även den bifogade allmänna
informationen från Petzl. Bägge
informationsbladen måste läsas
och all information måste förstås
innan produkten används.
(FI) TÄRKEÄÄ
Tämä ohje käsittää tietoa ja
käyttöohjeita nimenomaan tästä
tuotteesta. Lue myös oheen
liitetty, yleinen Petzl informaatio.
Molemmat ohjeet on luettava ja
ymmärrättevä ennen tuotteen
käyttöä.
(NO) VIKTIG
Denne bruksanvisningen
inneholder kun informasjon
og instruksjoner spesifi kt
for dette produktet. For
komplett produktinformasjon,
vennligst se den generelle
bruksanvisningen fra Petzl. Begge
bruksanvisningene må leses og
forstås før produktet tas i bruk.
Specifi c information
(RU) ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Эти материалы содержат
специальную информацию,
которая имеет отношение
только к данной продукции.
Для получения полной
информации обратитесь
к заметкам содержащим
Общую Информацию Petzl
(прилагается). Пожалуйста,
прочитайте и осознайте обе
части инструкции перед тем,
как начнёте использовать эту
продукцию.
(CZ) DŮLEŽITÉ
Tento návod obsahuje informace,
které jsou určeny pouze pro tento
výrobek. Pro úplnější informace
použijte přiložené Všeobecné
informace rmy Petzl. Před
použitím tohoto výrobku jste
povinni se seznámit s obsahem
obou dokumentů.
(PL) UWAGA
Niniejsza instrukcja zawiera
wyłącznie informacje właściwe
dla tego produktu W celu
uzyskania kompletnych
informacji należy zapoznać się
instrukcją Informacje ogólne
dla wszystkich produktów Petzl.
Należy przeczytać i zrozumieć
obydwie instrukcje zanim zacznie
się używać ten produkt.
(SI) POMEMBNO
Ta navodila vsebujejo informacije,
ki se nanašajo samo na ta izdelek.
Za popolnejše informacije o
izdelku preberite tudi Splošne
informacije Petzl, ki so priložene.
Pred uporabo izdelka morate
prebrati in razumeti obe navodili.
(HU) FIGYELEM
Ez a használati utasítás kizárólag
a termékre vonatkozó speciális
információkat tartalmazza,
és csak az összes Petzl
termékre vonatkozó Általános
információkkal együtt nyújt
elégséges tájékoztatást. A
termék használatbavétele előtt
elengedhetetlen a két ismertető
alapos áttanulmányozása és
megértése.
specific
information
general
information
(BG) ВАЖНО
Тази листовка съдържа само
специфичната информация
и указания за употреба на
този продукт. За да получите
пълна информация, вижте
също листовката ”Обща
информация” отнасяща
се до всички продукти на
Петцл. Преди да започнете да
употребявате този продукт,
трябва да прочетете и
разберете и двете листовки.
(JP)重要な注意事項
ここでは、この製品特
有の注意、説明事項の
みを掲載しています。
この製 品に関 するその
他の情報は、製品に添
付されている一般注意
事項を参照ください。
ここに ある 説 明と製 品 に 添
付されている一般注意事項
を必ずよく読み、理解した
うえで 製 品をご 使 用くださ
い。
)LS*!ମ
୴!হฑୢ!୴!෪૫!
ׄซ!பଗ!হଵ!ࡰ
ୣ!ීฎฉֵ!ୠ࢟-!ଙத
ซ!෪!ப܂!թ!ৣࢥ
ݦ!୷ࣳ!ப࡞!ౠֵฉ
ଊ/!෪ୣ!হଵฉ؈!த
૫!ࣳރ!ݬ!হฑୣ!
ฉ؈!࣯ߴܙ/
(CN) 重要声明
这段声明的内容和指示只
是对这特定的产品而言,
其它产品资料请参阅附上
之一般Petzl产品指示。在
使用产品前,两方面的指
示均需阅读及充分明白方
可使用。
(TH) БХ¤ЗТБЛБТВ
¢йН¤ЗТБаµЧН¹НС¹¹ХйºГГ¨ШаГЧиН§¤У
б¹Р¹У бЕР¢йНБЩЕ¾ФаИЙ¢Н§¼ЕФµ
АС³±м¹Хй КУЛГСº¢йНБЩЕ¼ЕФµАС³±м·ХиКБ
ºÙóì, ãËé´Ù·Õè¤Óá¹Ð¹Ó·ÑèÇ仢ͧ
Petzl ·ÕèṺÁÒ ¤Óá¹
йӷÑé§ÊͧÍѹÍѹµéͧÍè¹
áÅзӤÇÒÁà¢éÒ㨠¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé.
1
P47 ROLLCAB P47650-D (140605)

Instructions
for use
®
05 1267
EN 1909
Made in France
3 year guarantee
ROLLCAB
ROLLCAB
(GB) Roller for travel on cable
(FR) Roulette pour progression sur câble
(DE) Rolle für Seilbahnen aus Drahtseil
(IT) Carrucola per progressione su cavo metallico
(ES) Polea para progresión por cable
P47
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous. You are responsible for
your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
20
55 mm
1440 g
00 000 A 0000
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Control
Individual number
Numéro individuel
05 1267
Directive 2000 / 9 /
Notified body intervening for the CE standard examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
STRMTG (n°1267)
F 38400 St Martin d'Hères
ISO 9001
F 38920 Crolles
PETZL /
www.petzl.com
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
Copyright Petzl
Printed in France
Working load limit
Valeur d’utilisation maxi
Maximale Gebrauchslast
Carico di utilizzo massimo
Carga máxima de trabajo
5 kN
Breaking load
Charge de rupture
Bruchlast
Carico di rottura
Carga de rotura
36 kN
Installation
Nomenclature
100 mm
63 mm
470 mm
1
2
3
2 m/s
max
4
5
?
?
2
P47 ROLLCAB P47650-D (140605)
CAUTION

(EN) ENGLISH
Limitations on use
Roller for travel on cable of 20 to 55 mm diameter.
Designed specifi cally for ski lift / cable way installations
evacuation.
WARNING
Activities involving the use of this
equipment are inherently dangerous. You
are responsible for your own actions and
decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for use.
- Get specifi c training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
Nomenclature of parts
(1) Body, (2) Sheave, (3) Axle, (4) Gate, (5) Attachment
point
Principal materials: aluminum alloy and nylon.
Inspection, points to verify
Before each use, make sure the body, the gate, the axle
and the groove of the sheave are free of any cracks,
gouging, deformation, corrosion, excessive wear, etc. The
sheave must turn freely. Verify the gate closes properly.
Consult the details of the inspection procedure to be
carried out for each item of PPE on the Web at www.petzl.
com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM.
Contact PETZL if there is any doubt about the condition
of the device.
Instructions for use
WARNINGS
- Maximum allowable speed: 2 m/second.
- When moving on the cable, you must always use a
system with a rope and braking device (descender, belay
device) to control the rate of speed. A collision with an
obstacle can result in serious injury or death.
- While on the cable, you must always be self-belayed by
means of a safety lanyard on the cable, placed uphill of
the roller.
- CAUTION: avoid getting fi ngers or hair caught between
the roller and the cable.
Installation
1. First put your safety lanyard on the carrier cable.
2. Connect the roller to the harness attachment point
ventral or sternal using a lanyard and connectors.
3. Put the roller onto the carrier cable, downhill of the
safety lanyard.
4. Check that the roller gate is closed.
5. When suspending yourself from the roller, make sure
it is correctly positioned on the cable, with the cable in
contact with the groove of the sheave and make sure the
connectors are correctly positioned on their attachment
points. WARNING, the carabiner must always be used
with the gate closed and locked. Nothing must obstruct
the carabiner: any external pressure or constraint reduces
its strength.
(FR) FRANCAIS
Champ d’application
Roulette pour se déplacer sur câble de diamètre 20 à
55 mm. Conçue spécialement pour les évacuations des
remontées mécaniques.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet
équipement sont par nature dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et
décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les Instructions d’Utilisation.
- Vous former spécifi quement à l’utilisation de cet
équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à
connaître ses performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
LE NON RESPECT D’UN SEUL DE CES
AVERTISSEMENTS PEUT-ÊTRE LA CAUSE
DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
Nomenclature des pièces
(1) Corps, (2) Réa, (3) Axe, (4) Doigt de fermeture,
(5) Point d’attache.
Matériaux principaux : alliage aluminium et polyamide.
Contrôle, points à vérifi er
Vérifi ez avant toute utilisation l’état du corps, du doigt,
la gorge du réa et l’axe (fi ssures, marques, déformation,
usure, corrosion). Le réa doit tourner librement. Vérifi ez le
bon fonctionnement de fermeture du doigt.
Consultez le détail du contrôle à effectuer sur le site www.
petzl.com ou le CDROM EPI PETZL.
En cas de doute, contactez PETZL.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENTS
- Vitesse maximum autorisée : 2 m/seconde.
- Lors de la progression sur le câble, vous devez toujours
vous faire assurer et freiner (contrôle de la vitesse) par
une corde à l’aide d’un appareil de freinage (descendeur,
assureur). Une collision dans un obstacle peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
- Vous devez toujours vous contre-assurer sur le câble par
une longe de sécurité placée en amont de la roulette.
- ATTENTION à ne pas vous coïncer les doigts ou les
cheveux entre la roulette et le câble.
Mise en place
1. Fixez d’abord votre longe de sécurité sur le câble
porteur.
2. Fixez La ROLLCAB sur le point d’attache ventral ou
sternal du harnais avec une longe et des connecteurs.
3. Placez la ROLLCAB sur le câble porteur en aval de la
longe de sécurité.
4. Vérifi ez la fermeture du doigt de la roulette.
5. Quand vous vous mettez en tension, veillez à la bonne
position de la roulette sur le câble, (câble en place
dans la gorge du réa) et veillez à la bonne position des
connecteurs dans les points d’attache. ATTENTION,
le mousqueton doit toujours s’utiliser doigt fermé et
verrouillé. Rien ne doit gêner le mousqueton : toute
contrainte ou appui extérieur réduit sa résistance.
(DE) DEUTSCH
Verwendungseinschränkungen
Rolle für Seilbahnen mit 20 bis 55 mm Durchmesser.
Speziell für Rettungseinsätze aus Sesselliften/Seilbahnen
entworfen.
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung
zum Einsatz kommt, sind naturgemäß
gefährlich. Für Ihre Handlungen
und Entscheidungen sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung
erhalten.
- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der
Ausrüstung vertraut machen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und
akzeptieren.
EIN VERSÄUMNIS, DIESE WARNUNGEN
NICHT ZU BERÜCKSICHTIGEN, KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SOGAR
TOD FÜHREN.
Benennung der Teile
(1) Körper, (2) Seilscheibe, (3) Achse, (4) Schnapper, (5)
Befestigungsöse.
Materialien: Aluminiumlegierung und Nylon.
Zu kontrollierende Punkte
Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass der
Körper, der Schnapper, die Achse und der Seildurchlauf
der Seilscheibe keine Risse, Furchen, Verformungen,
Korrosions- oder starke Abnutzungserscheinungen
usw. aufweisen. Die Seilscheibe muss sich ungehindert
drehen können. Stellen Sie sicher, dass der Schnapper
ordnungsgemäß schließt.
Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der jeweiligen
PSA-Komponenten (Persönliche Schutzausrüstung)
fi nden Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe oder auf
der PETZL PSA-CD-ROM.
Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands
eines Produkts bestehen, senden Sie es zur Überprüfung
an PETZL.
Gebrauchsanleitung
WARNHINWEISE
- Maximal erlaubte Geschwindigkeit: 2 m/sek.
- Bei der Fortbewegung am Drahtseil müssen Sie stets
ein System mit einem Seil und einem Bremsgerät
(Abseilgerät, Sicherungs) verwenden, um die
Geschwindigkeit zu steuern. Ein Zusammenstoß mit einem
Hindernis kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod
führen.
- Am Drahtseil müssen Sie sich stets mit einem
Sicherheitsverbindungsmittel, das oberhalb der Rolle
angebracht ist, selbst sichern.
- ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass sie nicht die Finger
oder die Haare zwischen Rolle und Drahtseil einklemmen.
Installation
1. Hängen Sie zunächst Ihr Sicherheitsverbindungsmittel
am Drahtseil ein.
2. Verbinden Sie die Rolle mit der vorder- oder
rückseitigen Halteöse des Haltegurts. Im letzteren
Fall benötigen Sie ein Verbindungsmittel und
Verbindungselemente.
3. Installieren Sie die ROLLCAB unterhalb des Sicherheits
verbindungsmittels am Drahtseil.
4. Stellen Sie sicher, dass der Schnapper der ROLLCAB
vollständig geschlossen ist.
5. Bevor Sie sich frei an die ROLLCAB hängen, stellen
Sie sicher, dass sie ordnungsgemäß auf dem Drahtseil
aufl iegt (das Drahtseil muss durch den Seildurchlauf in
der Seilscheibe laufen).
Belasten Sie die ROLLCAB vorsichtig und nicht ruckartig,
um das Risiko einer Querbelastung des Karabiners zu
vermindern.
Stellen Sie sicher, dass die Verbindungselemente richtig in
ihren Befestigungsösen ausgerichtet sind. ACHTUNG: Der
Karabiner darf nur mit geschlossenem und verriegeltem
Schnapper verwendet werden. Der Karabiner darf
auf keinen Fall behindert werden. Jeder Widerstand,
Verklemmen, Querbelastung oder Druck von außen
vermindern seine Festigkeit.
3
P47 ROLLCAB P47650-D (140605)