Veuillez lire ce manuel en entier avant de commencer
Gelieve deze gids volledig door te lezey voordat u begint
Por favor, este manual lea completo antes de empazar
Si prega di leggere attentamente la guida al uso prima di utilizzare il collare
Bitte lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor dem Trainingsbeginn
Læs venligst hele vejledningen, inden produktet tages i brug
Page 2
Thank you for choosing PetSafe®, the best selling brand of electronic training solutions in the
world. Our mission is to be the most trusted brand in the pet ownership experience. We want to
ensure your pet’s safety by providing you with the tools and techniques to successfully train your
pet. If you have any questions, please contact the Customer Care Centre. For a listing of
Customer Care Centre telephone numbers in your area, visit our website at
www.petsafe.net.
To get the most protection out of your warranty, please register your product within 30 days at www.
petsafe.net. By registering and keeping your receipt, you will enjoy the product’s full warranty and,
should you ever need to call the Customer Care Centre, we will be able to help you faster. Most
importantly, PetSafe
information is available online at www.petsafe.net.
®
will never give or sell your valuable information to anyone. Complete warranty
Dansk ...................................................................................................................................... 80
®
Deluxe Bark Control Collar Works ................................................................... 4
2 www.petsafe.net
Page 3
“In a Tuskegee University study of adult shelter dogs wearing the PetSafe® Bark Control
Collar for six 30-minute sessions over two weeks, we detected no long-term adverse
effects, and all dogs dramatically reduced their barking by the second day.”
Dr. Janet Steiss and Dr. Caroline B. Schaffer
Tuskegee University
• Low, Medium, and High Modes, each containing 6 levels of progressive
Static Correction
• Patented Perfect Bark™ technology for the most reliable bark detection
• Waterproof
• Low Battery Indicator Light
www.petsafe.net 3
Page 4
How the PetSafe® Deluxe Bark
Control Collar Works
The Deluxe Bark Control Collar has a unique patented sensor technique that
provides the most reliable bark detection available. The Bark Control Collar
uses both vibration and sound sensors to discriminate each bark from other
external noises. A Static Correction is administered through the Contact
Points only if both the vibration from the vocal cords and the sound from the
bark match the bark sampling criteria. The Bark Control Collar starts with the
lowest level of Static Correction in each Mode and then increases through 6
levels each time your dog barks within 30 seconds of the previous bark. If your
dog does not bark again within 30 seconds, the Bark Control Collar will reset
itself to the lowest level of Static Correction in the current Mode. Along with
each Static Correction, the LED Indicator Light will fl ash. As a built-in safety
feature, if your dog barks 15 times or more within a 50-second period, the Bark
Control Collar will automatically shut off for 3 minutes.
Important:
• DO NOT attach a lead to the Bark Control Collar. You may put a
separate non-metallic collar on your dog’s neck and attach a lead.
Note: Be sure the extra collar does not interfere with the Contact
Points or Sensor Probe.
• Your dog may wear a harness for attaching a lead and/or tags while
using the Bark Control Collar.
• Before playing with your dog, remove the Bark Control Collar.
The activity may cause your dog to bark, which could lead to him
associating the play with the Static Correction.
• Never leave the Bark Control Collar on for more than 8
consecutive hours.
• The system should only be used with pets who are over 6 months
of age. If your pet is injured or its mobility is otherwise impaired,
contact your veterinarian or professional trainer before use.
4 www.petsafe.net
Page 5
Key Defi nitions
Mode Push-button: Adjusts the levels
of Static Correction your dog receives
when barking. This push-button is also
Mode
Pushbutton
Indicator
Light
used to turn the Bark Control Collar off,
and to test it.
Indicator Light: Indicates that the Bark
Control Collar is functioning properly in
the Test Mode. This light also serves as a
low battery indicator.
Sensor Probe
Sound Activated Sensor: Detects the
sound of your dog’s bark.
Sensor Probe: Detects the vibrations of your dog’s bark.
Note: The Sensor Probe is not adjustable.
Contact Points: Deliver the safe Static Correction.
____________________________________________________________________
Sound
Activated
Sensor
Washers
Contact Points
Battery
Fit the Bark Control Collar
Important: The proper fi t and placement of your Bark Control Collar
is important for effective operation. The Contact Points must have
direct contact with your dog’s skin on the underside of his neck.
To assure a proper fi t, please follow these steps:
1. Make sure that the battery is not installed in the Bark
Control Collar.
2. Start with your dog standing comfortably.
3. Place the Bark Control Collar on your dog’s neck close
to the ears. Center the Contact Points underneath your
dog’s neck, touching the skin.
Note: It is sometimes necessar y to trim the hair
around the Contact Points to make sure that
contact is consistent.
4. Check the tightness of the Bark Control Collar by inserting one fi nger
between the end of a Contact Point and your dog’s neck. The fi t should be
snug but not constricting.
YES
NO
www.petsafe.net 5
Page 6
5. Allow your dog to wear the Bark
Control Collar for several minutes then
recheck the fi t. Check the fi t again as
your dog becomes more comfortable
with the Bark Control Collar.
6. Trim the collar as follows:
a. Mark the desired length of the Bark
Control Collar with a pen. Allow for
growth if your dog is young or grows a
thick winter coat.
b. Remove the Bark Control Collar from
your dog and cut off the excess.
c. Before placing the Bark Control
Collar back onto your dog, seal the
edge of the cut collar by applying a
fl ame along the frayed edge.
Important: For comfort, safety and effectiveness of product, please
ensure the following:
• Check the fi t to prevent excessive pressure by being able to insert one
fi nger between the Contact Point and your pet’s skin.
• Your pet must be carefully examined daily for any signs of a rash or sore.
• If a rash or sore is observed, discontinue the use of the Bark Control
Collar for a few days.
• If the condition persists beyond 48 hours, see your veterinarian.
• Your pet’s neck and the Contact Points must be washed weekly with a
wash cloth and mild hand soap, then rinsed thoroughly.
A condition called Pressure Necrosis, which is a devitalization of
the skin due to excessive and prolonged contact against the Contact
Points, may occur if the steps above are not followed.
6 www.petsafe.net
Page 7
To Insert and Remove the Battery
Note: Do not install the battery while the Bark Control Collar is on your dog.
This Bark Control Collar utilizes a replaceable PetSafe® battery (RFA-67).
This unique battery is designed to make battery replacement easier and
increase water protection.
To insert the battery, align the
symbols on the battery (arrow)
and Bark Control Collar
(triangle). Use a large coin to
turn the battery clockwise until
the arrow lines up with the
lock symbol on the housing.
To remove the battery, turn
the battery counter-clockwise
using a large coin. DO NOT
attempt to cut into or pry open
the battery. Be sure to discard
the used battery properly.
A replacement PetSafe
(RFA-67) can be found
through our Customer Care
Centre and at many retailers.
For a listing of Customer Care
Centre telephone numbers or a retailer near you, visit our website at
www.petsafe.net.
®
battery
Battery Life
Average battery life is 3 to 6 months, depending on how often your dog barks.
However, due to your dog’s learning process, your fi rst battery may not last as
long as replacement batteries.
The Indicator Light acts as a low battery indicator. While in a Correction Mode,
the light will fl ash rapidly 3 times once every 5 seconds to indicate a low battery.
While in Test Mode, the unit does not indicate battery condition.
www.petsafe.net 7
Page 8
Modes of Operation
• To turn the Bark Control Collar ON, press and
release the Mode Push-button. The unit will
fl ash the Indicator Light Green 1 time for Low
Mode
Push-button
Indicator
Light
Mode, 2 times for Medium Mode and 3 times
for High Mode.
• To turn the Bark Control Collar OFF, press and
hold the Mode Push-button for 4-5 seconds.
When the unit turns off, it will fl ash the Indicator
Light Red 5 times to indicate the unit is turning
off. Turn the Bark Control Collar OFF when not
in use to conserve battery power.
• Begin use of the Bark Control Collar on the Low Mode and only increase to
the Medium Mode if your dog does not respond. When the collar is in the
Low Mode, the Indicator Light will fl ash green once every 5 seconds.
• If your dog does not respond to the Low Mode, increase to the Medium
Mode by pressing the Mode Push-button and holding it for 2-3 seconds and
then releasing it. The collar will advance from Low to Medium Mode and
the Indicator Light will now fl ash 2 times every 5 seconds.
• If your dog does not respond to the Medium Mode, increase to the High
Mode by pressing the Mode Push-button and holding it for 2-3 seconds and
then releasing it. The collar will advance from Medium to High Mode and
the Indicator Light will now fl ash 3 times every 5 seconds.
• You can verify your Bark Control Collar is working properly by setting it to the
Test Mode. To enter the Test Mode, advance the collar to the High Mode by
pressing and releasing the Mode Push-button as described above, then press
and hold the Mode Push-button for 2-3 seconds and then release it. This will
advance the collar from High to Test Mode and indicate the new Mode by a
solid orange indicator light. DO NOT USE this Mode for normal operation.
See “To Test the Bark Control Collar” for more information on using this
mode. To exit the Test Mode press the Mode Push-button for 2-3 seconds
and then release it. This will advance the collar from Test to Low Mode and
indicate the Low Mode with 1 fl ash of the Indicator Light every 5 seconds.
Sound
Activated
Sensor
Note: If the Bark Control Collar is turned OFF while in Test Mode, it will begin in
Low Mode when turned back on.
8 www.petsafe.net
Page 9
Indicator Light Functions
Indicator
Light
Colour
NoneNone
Green1Once Every 5 Seconds
Green2Once Every 5 Seconds
Green3Once Every 5 Seconds
Red3Once Every 5 Seconds
Red5Once Only
OrangeSolidSolid
Number
of
Flashes
How Often?Indication
Unit is Off.
Low Mode is active and battery is good.
Medium Mode is active and battery is good.
High Mode is active and battery is good.
Battery is low and needs to be replaced.
Unit turning Off.
Test Mode is active.
What to Expect During Use of the
Bark Control Collar
Important: Do not leave your dog alone the fi rst few times he receives
a Static Correction.
Place the Bark Control Collar properly on your dog and wait nearby until he barks.
Most dogs will understand very quickly that the Bark Control Collar is disrupting
their urge to bark and will relax and stop barking. Some dogs will bark more,
and as the Static Correction from the Bark Control Collar may be surprising or
startling, some dogs may vocalize in response to the initial correction.
Rarely, a dog may get into a bark-correction-bark-correction cycle that could be
quite overwhelming. If this happens, reassure your dog with calm, soothing tones.
As your dog relaxes, he will understand that if he becomes quiet, he will not receive
any more Static Corrections. The small minority of dogs that have this reaction will
only have it the fi rst time they wear the Bark Control Collar.
You should notice a reduction in your dog’s barking within the fi rst couple of days
that he wears the Bark Control Collar. At this point, some dog owners feel that
the problem has been solved, but in most cases the learning process is still not
complete. Most dogs will “test” this new learning experience and will increase
their attempts to bark. This usually occurs during the second week a dog wears
the Bark Control Collar. If this does occur, remain consistent and do not alter
your use of the Bark Control Collar. You must place the Bark Control Collar on
your dog in every situation when you expect him to be quiet. If your dog is not
wearing the Bark Control Collar, he may resume barking and his learning would
suffer a setback.
www.petsafe.net 9
Page 10
Regular Maintenance
• Check Contact Points for tightness weekly.
Note: Do not adjust the factory preset Sensor Probe.
• Clean Contact Points weekly.
• Check your dog’s neck for irritation and wash neck weekly.
Important: To avoid feeling the Static Correction yourself, never touch
the two Contact Points simultaneously.
1. Enter the Test Mode. If your collar is not in the Test Mode,
“See Modes of Operations” for Push-button instructions.
2. Hold the unit by the collar with the Indicator Light
facing towards you. The unit should be within 15-25 cm
(6"-10") of your mouth.
3. In order to trigger the unit, say “Test” loudly into the
Sound Activated Sensor.
4. The Indicator Light will fl ash three times to show that it
is functioning properly.
5. If the Indicator Light does not fl ash, ensure that the battery is properly
installed, and/or replace the battery. If the Indicator Light still does not
fl ash, contact the Customer Care Centre. For a listing of Customer Care
Centre telephone numbers in your area, visit our website at
www.petsafe.net.
6. Return the Bark Control Collar to Low Mode before replacing the unit on
your dog.
TEST!
Note: The Test Mode is not intended for normal operation. If the Bark Control Collar
is left in Test Mode while on your dog, it can cause false correction and may reduce
battery life.
10 www.petsafe.net
Page 11
Accessories
To purchase additional accessories for your PetSafe® Deluxe Bark Control
Collar, visit our website at www.petsafe.net to locate a retailer near you and for
a listing of Customer Care Centre telephone numbers in your area.
Will another dog’s
bark set off the Bark
Control Collar?
Is the Bark Control
Collar safe and
humane?
Will the Bark Control
Collar work for my
dog?
Can I attach a lead
to the Bark Control
Collar?
My dog keeps barking
(does not respond to
the Static Correction).
The Indicator Light
keeps fl ashing.
• The Bark Control Collar effectively and humanely
stops most barking when it is worn. It should only
be worn during periods of unwanted barking.
• No.
• Yes. The Bark Control Collar is designed to get
your dog’s attention, not to punish him. However,
the initial Static Correction may startle your dog.
• The Bark Control Collar is safe and effective for all
breeds and sizes of dogs, though it may be too large
for dogs under 3.6 kg (8 lbs) to wear comfortably.
• No. This can result in pulling the Contact Points
too tightly against your pet’s neck. Attach a lead to a
separate, non-metallic collar, making sure the extra
collar does not put pressure on the Contact Points.
Troubleshooting
• Tighten the Bark Control Collar and/or trim your
dog’s hair where the Contact Points touch his
neck to ensure good skin contact.
• Test the Bark Control Collar (see “To Test the
Bark Control Collar” section).
• Increase the Correction Mode.
• Replace the battery.
• Contact the Customer Care Centre.
• Make sure the Mode Push-button is not set to Test.
• Replace the battery.
• If the light continues to fl ash red with a new
battery, contact the Customer Care Centre.
12 www.petsafe.net
Page 13
Battery Disposal
Separate collection of spent batteries is required in many regions; check the regulations in your
area before discarding spent batteries. Please see page 7 for instructions on how to remove the
battery pack from the product for separate disposal. This device operates on 1 lithium manganese
battery of the 6 Volt, 220mAH capacity; replace only with equivalent battery.
Please respect the Waste Electrical and Electronic Equipment regulations in your country. This
equipment must be recycled. If you no longer require this equipment, do not place it in the
normal municipal waste system. Please return it to where it was purchased in order that it can be
placed in our recycling system. If this is not possible, please contact the Customer Care Centre for
further information. For a listing of Customer Care Centre telephone numbers, visit our website
at www.petsafe.net
This equipment has been tested and found to comply with the EU Electromagnetic
Compatibility and Low Voltage Directive. Unauthorized changes or modifi cations to the
equipment that are not approved by Radio Systems® Corporation could void the user’s
authority to operate the equipment, and void the warranty.
This product is in compliance with the provisions of the EMC and LV directives. The Declaration
of Conformity can be found at: www.petsafe.net/customercare/eu_docs.php
Canada
Canadian Compliance Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause interference and (2) This device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
Modifi cations or changes could void the user’s authority to operate this equipment.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
www.petsafe.net 13
Page 14
Terms of Use and Limitation of Liability
1. Terms of Use
Use of this Product is subject to your acceptance without modifi cation of the terms,
conditions and notices contained herein. Use of this Product implies acceptance of
all such terms, conditions and notices. If you do not wish to accept these terms,
conditions and notices, please return the Product, unused, in its original packaging
and at your own cost and risk to the relevant customer care centre together with
proof of purchase for a full refund.
2. Proper Use
This Product is designed for use with pets where training is desired. The specifi c
temperament or size/weight of your pet may not be suitable for this Product
(please refer to “How the System Works” in this Operating Guide). Radio Systems
Corporation recommends that this Product is not used if your pet is aggressive and
accepts no liability for determining suitability in individual cases. If you are unsure
whether this Product is appropriate for your pet, please consult your veterinarian or
certifi ed trainer prior to use. Proper use includes, without limitation, reviewing the
entire Operating Guide and any specifi c Caution statements.
3. No Unlawful or Prohibited Use
This Product is designed for use with pets only. This pet training device is not
intended to harm, injure or provoke. Using this Product in a way that is not intended
could result in violation of Federal, State or local laws.
4. Limitation of Liability
In no event shall Radio Systems® Corporation or any of its associated companies be
liable for (i) any indirect, punitive, incidental, special or consequential damage and/
or (ii) any loss or damages whatsoever arising out of or connected with the misuse
of this Product. The Purchaser assumes all risks and liability from the use of this
Product to the fullest extent permissible by law. For the avoidance of doubt, nothing
in this clause 4 shall limit Radio Systems® Corporation’s liability for human death or
personal injury or fraud or fraudulent misrepresentation.
5. Modifi cation of Terms and Conditions
Radio Systems® Corporation reserves the right to change the terms, conditions
and notices governing this Product from time to time. If such changes have been
notifi ed to you prior to your use of this Product, they shall be binding on you as if
incorporated herein.
®
14 www.petsafe.net
Page 15
Merci d'avoir choisi PetSafe®, la marque de systèmes de dressage électronique la
plus vendue dans le monde. Notre objectif est d'être reconnus comme la marque
la plus fi able par les propriétaires d'animaux. Nous voulons garantir la sécurité
de votre animal en vous donnant les outils et les techniques nécessaires à un
dressage réussi. Pour toute question, contactez le service clientèle. Pour
connaître les numéros de téléphone du service clientèle, visitez notre site
Internet www.petsafe.net.
Pour bénéfi cier pleinement de votre garantie, veuillez enregistrer votre article
dans les 30 jours sur le site www.petsafe.net. Grâce à cet enregistrement et en
conservant le reçu, votre produit sera totalement couvert par notre garantie et
si vous deviez contacter notre service clientèle, nous pourrions vous aider plus
rapidement. Enfi n, vous pouvez voir la certitude que PetSafe
®
ne communique
jamais les informations personnelles de ses clients à des tiers. Informations
complètes sur la garantie disponibles sur www.petsafe.net.
Conditions d'utilisation et limite de responsabilité ......................................27
_____________________________________________________________________________
« Dans une étude de l'université de Tuskegee sur des chiens adultes en attente d'adoption
portant le collier anti-aboiements de PetSafe® après 6 séances de 30 minutes sur deux
semaines, nous avons noté une diminution considérable des aboiements dès le deuxième
jour, sans effet indésirable à long terme. »
Dr Janet Steiss et Dr Caroline B. Schaffer
Université de Tuskegee
• Technologie brevetée Perfect Bark™ de détection des aboiements la plus fi able possible
• Étanche
• Voyant de pile faible
16 www.petsafe.net
Page 17
Fonctionnement du collier anti-aboiements
deluxe de PetSafe
Le collier anti-aboiements deluxe est doté d'un capteur breveté unique garantissant la
détection des aboiements la plus fi able qu'il soit. Le collier anti-aboiements utilise un
capteur de vibration et un capteur sonore pour distinguer les aboiements des autres types
de bruits. Une stimulation électrostatique est envoyée par les contacteurs uniquement
si la vibration des cordes vocales et le son de l'aboiement répondent aux critères du
modèle d'aboiement. Le collier anti-aboiements commence au niveau le plus bas de
stimulation électrostatique dans chaque mode et augmente progressivement jusqu'au
sixième niveau de stimulation à chaque fois que votre chien aboie dans les 30 secondes
suivant l'aboiement précédant. Si votre chien n'aboie pas dans les 30 secondes qui suivent
le premier aboiement, le collier anti-aboiements se remet automatiquement au niveau de
stimulation électrostatique le plus bas du mode sélectionné. Un voyant s'allume à chaque
fois qu'une stimulation électrostatique est envoyée. Comme mesure de sécurité intégrée,
si votre chien aboie 15 fois ou plus dans une période de 50 secondes, le collier antiaboiements s'éteint automatiquement pendant 3 minutes.
Important :
• N'attachez PAS de laisse au collier anti-aboiements. Vous pouvez
mettre un collier non métallique à votre chien et y attacher une
laisse. Remarque : Vérifi ez que le collier supplémentaire ne gêne pas
les contacteurs ni le palpeur.
• Votre chien peut également porter un harnais auquel vous pourrez
attacher la laisse et/ou des plaques d'identifi cation lorsqu'il porte le
collier anti-aboiements.
• Avant de jouer avec votre chien, enlevez le collier anti-aboiements.
Votre chien peut aboyer pendant le jeu, ce qui pourrait l'amener à
associer le jeu à la stimulation électrostatique.
• Ne laissez jamais le collier anti-aboiements sur votre animal pendant
plus de 8 heures consécutives.
• Ce système ne doit être utilisé qu’avec des animaux âgés de plus
de 6 mois. Si votre animal est blessé ou éprouve des diffi cultés à
se déplacer, veuillez contacter votre vétérinaire ou un dresseur
professionnel avant toute utilisation.
®
www.petsafe.net 17
Page 18
Défi nitions
Bouton poussoir de mode : Règle les
niveaux de stimulation électrostatique que
votre chien reçoit quand il aboie. Ce bouton
poussoir est également utilisé pour éteindre le
collier anti-aboiements et pour le tester.
Voyant lumineux : Indique que le collier
anti-aboiements fonctionne correctement dans
le mode test. Ce voyant sert également de
voyant de pile faible.
Capteur sonore : Détecte le son émis par
l'aboiement de votre chien.
Palpeur : Détecte le vibrations émise par l'aboiement de votre chien.
Remarque : Le palpeur n'est pas réglable.
Contacteurs : Envoient la stimulation électrostatique sans danger.
Bouton
poussoir
du mode
Voyant
Capteur sonore
Rondelles
Contacteurs
Sonde de capteur
Pile
Ajustement du collier anti-aboiements
Important : Il est important que le collier anti-aboiements soit bien ajusté pour
garantir son bon fonctionnement. Les contacteurs doivent être en contact direct avec
la peau de l'animal, sur la partie inférieure de son cou.
Pour que le collier soit bien ajusté, veuillez suivre les étapes
ci-dessous :
1. Vérifi ez que la pile n'est pas installée dans le collier
anti-aboiements.
2. Votre chien doit être en position debout.
3. Placez le collier anti-aboiements sur le cou, à proximité des
oreilles de votre chien. Centrez les contacteurs sous
son cou, de manière à ce qu'il touchent la peau.
Remarque : Il est parfois nécessaire de couper les poils
autour des contacteurs pour garantir un contact effi cace.
4. Vérifi ez que le collier anti-aboiements est bien ajusté
et que vous pouvez passer un doigt entre le contacteur
et le cou du chien. Le collier doit être bien serré, mais sans excès.
YES
NO
18 www.petsafe.net
Page 19
5. Laissez votre chien porter le collier anti-
aboiements pendant quelques minutes, puis
contrôlez à nouveau l'ajustement. Vérifi ez
ensuite l'ajustement du collier au fur et à
mesure que votre chien s'habitue à le porter.
6. Coupez le collier à la taille voulue :
a. Faites une marque avec un stylo à la
longueur voulue. Laissez une longueur
suffi sante si votre chien n'a pas encore
atteint sa taille adulte ou si son poil
s'épaissit en hiver.
b. Enlevez le collier anti-aboiements et coupez
la section en trop.
c. Avant de remettre le collier anti-aboiements
sur votre chien, passez une fl amme sur le
bord coupé du collier.
Important : Pour garantir le confort, l'effi cacité et la sécurité du produit, veuillez
respecter les points suivants :
• Contrôlez l'ajustement du collier-récepteur pour éviter toute pression excessive en
passant un doigt entre le contacteur et le cou de l'animal.
• Tous les jours, vous devez contrôler soigneusement votre animal pour détecter tout
signe d'éruption cutanée ou de plaie.
• En cas d'éruption cutanée ou de plaie, enlevez le collier anti-aboiements pendant
quelques jours.
• Si l'irritation persiste après 48 heures, consultez un vétérinaire.
• Le cou de l'animal et les contacteurs doivent être nettoyés une fois par semaine
avec un gant et un savon doux, puis soigneusement rincés.
Un cas de nécrose cutanée, « une dévitalisation de la peau due à un contact excessif
et prolongé avec les contacteurs » peut apparaître si les points ci-dessus ne sont pas
respectés.
www.petsafe.net 19
Page 20
Insertion et retrait de la pile
Remarque : N'installez pas la pile alors que le collier anti-aboiements est sur votre chien.
Ce collier anti-aboiements est alimenté par une pile remplaçable PetSafe® (RFA-67),
spécialement conçue pour pouvoir être remplacée facilement et pour offrir une protection
accrue contre l'eau.
Pour insérer la pile, alignez les
symboles sur la pile (fl èche)
et le collier anti-aboiements
(triangle). Utilisez une grande
pièce pour tourner la pile
dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que
les fl èches s'alignent avec le
symbole de verrouillage sur
le boîtier.
Pour retirer la pile, tournez la
pile dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre avec une
grande pièce. N'essayez PAS de
couper ni d'ouvrir la pile. Veillez
à respecter la réglementation sur
la mise au rebut des
piles usagées.
Vous trouverez une pile de rechange PetSafe® (RFA-67) auprès de notre Service
clientèle et de nombreux revendeurs. Pour connaître les numéros de téléphone du
Service clientèle ou d’un revendeur près de chez vous, visitez notre site
www.petsafe.net.
Autonomie de la pile
L'autonomie moyenne de la pile est de 3 à 6 mois, en fonction de l'utilisation. Toutefois,
en raison du processus de dressage de votre chien, la première pile risque de ne pas durer
aussi longtemps que les suivantes.
Ce voyant sert également de voyant de pile faible. Lorsque le collier est en mode
stimulation, le voyant clignote trois fois rapidement toutes les cinq secondes pour
indiquer que la pile est faible. Pendant que l'unité est en mode test, elle n'indique pas
l'état de charge de la pile.
20 www.petsafe.net
Page 21
Modes de fonctionnement
• Pour allumer le collier anti-aboiements, appuyez sur le
bouton poussoir de sélection du mode. Le voyant vert
clignote une fois pour le mode de faible stimulation,
Bouton
poussoir
du mode
Voyant
deux fois pour le mode intermédiaire et trois fois pour le
mode élevé.
• Pour éteindre le collier anti-aboiements, appuyez sur le
bouton poussoir de sélection du mode pendant
4-5 secondes. Lorsque l'unité est arrêtée, le voyant rouge
clignote 5 fois pour indiquer que l'unité s'éteint. Eteignez
le collier anti-aboiements lorsqu'il n'est pas utilisé pour
conserver l'énergie de la pile.
• Commencez à utiliser le collier anti-aboiements en mode de faible stimulation et passez
au mode intermédiaire si votre chien ne réagit pas. Lorsque le collier est en mode de
faible stimulation, le voyant vert clignote une fois toutes les 5 secondes.
• Si votre chien ne réagit au mode de faible stimulation, passez en mode intermédiaire en
appuyant sur le bouton poussoir et en le maintenant enfoncé pendant 2 à 3 secondes.
Le collier passe en mode stimulation intermédiaire et le voyant clignote deux fois toutes
les 5 secondes.
• Si votre chien ne réagit au mode stimulation intermédiaire, passez en mode élevé en
appuyant sur le bouton poussoir et en le maintenant enfoncé pendant 2 à 3 secondes.
Le collier passe en mode stimulation élevée et le voyant clignote trois fois toutes les
5 secondes.
• Vous pouvez vérifi er que le collier anti-aboiements fonctionne correctement en le
mettant en mode test. Pour entrer en mode test, mettez le collier en mode stimulation
élevée de la manière indiquée ci-dessous, puis appuyez sur le bouton poussoir de
sélection du mode pendant 2 à 3 secondes. Ceci permet de faire passer le collier en
mode test, qui est confi rmé par un voyant orange permanent. N'UTILISEZ PAS ce
mode dans le cadre d'un fonctionnement normal. Reportez-vous à la section
« Pour tester le collier anti-aboiements » pour obtenir davantage d'informations sur ce
mode. Pour sortir du mode test, appuyez sur le bouton poussoir de sélection du mode
pendant 2 à 3 secondes. Le collier passe en mode stimulation faible, confi rmé par le
voyant qui clignote une fois toutes les 5 secondes.
Capteur
sonore
Remarque : Si le collier anti-aboiements est éteint pendant qu'il est en mode test, il commence en
mode faible stimulation lorsqu'il est remis en marche.
www.petsafe.net 21
Page 22
Fonctions du voyant lumineux
Couleur
du voyant
lumineux
AucuneAucunL'unité est éteinte.
Ve r te1
Ve r te2
Ve r te3
Rouge3
Rouge5Une fois seulementL'unité s'éteint.
OrangePermanentPermanentLe mode test est activé.
Nombre de
clignotements
Fréquence?Signifi cation
Une fois toutes les
5 secondes
Une fois toutes les
5 secondes
Une fois toutes les
5 secondes
Une fois toutes les
5 secondes
Mode stimulation faible activé
et pile chargée.
Mode stimulation intermédiaire
activé et pile chargée.
Mode stimulation élevée activé
et pile chargée.
La pile est faible et doit être
remplacée.
À quoi faut-il s'attendre lors de l'utilisation
du collier anti-aboiements ?
Important : Ne laissez pas votre chien seul les premières fois qu'il reçoit une
stimulation électrostatique.
Mettez le collier anti-aboiements sur votre chien et attendez à proximité jusqu'à ce qu'il
aboie. La plupart des chiens comprennent très rapidement que le collier anti-aboiements
diminue leur envie d'aboyer et se calment. Certains chiens aboient plus, et comme la
stimulation électrostatique du collier anti-aboiements peut surprendre le chien, il peut
réagir en aboyant lors de la première stimulation.
Le chien entre rarement dans un cycle d'aboiement-stimulation-aboiement-stimulation
pouvant s'avérer assez éprouvant. Le cas échéant, calmez votre chien en lui parlant
doucement. A mesure qu'il se tranquilise, il comprend qu'en restant sage, la stimulation
électrostatique ne se déclenche plus. Cette réaction, qui ne concerne qu'une petite
minorité de chiens, ne se produit qu'à la première utilisation du collier anti-aboiements.
Vous devriez constater une réduction des aboiements de votre chien dès les premiers
jours d'utilisation du collier anti-aboiements. A ce stade, certains maîtres pensent que le
problème est résolu, mais dans la plupart des cas le dressage n'est toujours pas terminé.
La plupart des chiens « testent » la nouvelle méthode de dressage et essaient d'aboyer plus
souvent. Ceci se produit généralement durant la deuxième semaine d'utilisation du collier
anti-aboiements. Vous devez alors rester ferme et ne pas modifi er l'utilisation du collier
anti-aboiements. Vous devez mettre le collier anti-aboiements sur votre chien à chaque
fois que vous souhaitez qu'il reste calme. S'il ne porte pas le collier anti-aboiements, il
risque de recommencer à aboyer, ce qui ralentira le processus de dressage.
22 www.petsafe.net
Page 23
Entretien régulier
• Contrôlez une fois par semaine que les contacteurs sont
bien serrés.
Remarque : N'ajustez pas le préréglage d'usine du palpeur.
• Nettoyez les contacteurs une fois par semaine.
• Surveillez le cou de votre chien pour vérifi er qu'il n'est pas irrité
Important : Pour éviter de recevoir vous-même la stimulation électrostatique,
ne touchez jamais les deux contacteurs en même temps.
1. Entrez en mode test. Si votre collier n'est pas en mode test,
consultez la section « Modes de fonctionnement » pour obtenir
des informations sur le fonctionnement du bouton poussoir.
2. Tenez le collier de manière à ce que le voyant soit face à vous.
Placez l'unité à 15-25 cm (6-10”) de votre bouche.
3. Pour déclencher l'unité, dites fortement le mot « Test » dans le
capteur sonore.
4. Le voyant clignote trois fois pour indiquer qu'il fonctionne
correctement.
5. Si le voyant ne clignote pas, vérifi ez que la pile est correctement installée et remplacezla si nécessaire. Si le voyant ne clignote toujours pas, contactez le Service clientèle.
Pour connaître les numéros de téléphone du service clientèle, visitez notre site Internet
www.petsafe.net.
6. Remettez le collier anti-aboiements en mode de faible stimulation avant de remettre le
collier sur votre chien.
TEST!
Remarque : Le mode test n'est pas destiné à être utilisé dans le cadre d'un fonctionnement normal.
Si le collier anti-aboiements est laissé en mode test lorsqu'il est sur chien, il peut provoquer une
fausse stimulation et réduire l'autonomie de la pile.
www.petsafe.net 23
Page 24
Accessoires
Pour commander des accessoires supplémentaires pour votre collier anti-aboiements
deluxe de PetSafe®, visitez notre site www.petsafe.net pour trouver un revendeur près de
chez vous et pour consulter la liste des numéros de téléphone de notre Service clientèle.
ComposantRéférence
Pile - deux piècesRFA-67D-11
Collier de rechangeRFA-68
Kit d'accessoires (contacteurs supplémentaires,
rondelles et pile)
RFA-118
24 www.petsafe.net
Page 25
Questions fréquemment posées
Mon chien va-t-il
arrêter complètement
d'aboyer ?
L'aboiement d'un autre
chien déclenchera t-il le
collier anti-aboiements ?
• Le collier anti-aboiements arrête effi cacement et sans
douleur les aboiements. Il doit être utilisé que dans les
situations où l'aboiement est indésirable.
• Non.
Le collier antiaboiements est-il
sans danger ?
Le collier antiaboiements marchera
t-il pour mon chien ?
Puis-je attacher une
laisse au collier antiaboiements ?
Mon chien continue
à aboyer (il ne réagit
pas à la stimulation
électrostatique).
Le voyant continue
de clignoter.
• Oui. Le collier anti-aboiements est conçu pour capter
l'attention de votre chien, pas pour le punir. Toutefois, la
stimulation électrostatique peut surprendre votre chien
la première fois.
• Le collier anti-aboiements est sûr et effi cace pour toutes
les races et toutes les tailles de chien, mais il peut être
trop grand pour les chiens pesant moins de 3,6 kg.
• Non. Une laisse pourrait tirer sur les contacteurs et les
presser trop fortement contre le cou du chien. Attachez
une laisse à un autre collier non métallique, en veillant
à ce que cet autre collier n'exerce pas de pression sur les
contacteurs.
Dépannage
• Serrez le collier anti-aboiements et/ou coupez les poils
de votre chien à l'endroit où les contacteurs touchent son
cou pour garantir un contact adéquat.
• Testez le collier anti-aboiements (se référer à la section
« Pour tester le collier anti-aboiements »).
• Augmentez le mode stimulation.
• Remplacez la pile.
• Veuillez contacter le Service clientèle.
• Vérifi ez que le bouton poussoir du mode est réglé
sur Test.
• Remplacez la pile.
• Si le voyant rouge continue de clignoter avec une pile
neuve, contactez le Service clientèle.
www.petsafe.net 25
Page 26
Élimination des batteries usagées
Le tri sélectif des piles usagées est obligatoire dans de nombreuses régions ; vérifi ez les règlements
en vigueur dans votre localité. Veuillez consulter les instructions en page 20 pour retirer la pile
de l'appareil. Ce dispositif fonctionne avec une pile au manganèse de lithium de 6 Volt, avec une
capacité de 220mAH ; remplacez uniquement par une pile équivalente.
Remarque importante concernant le recyclage
Veuillez respecter les règlements applicables aux déchets d’équipements électriques et
électroniques dans votre pays. Ce dispositif doit être recyclé. Si vous n'avez plus l'utilité de ce
matériel, ne le jetez pas avec vos déchets normaux. Veuillez le rapporter chez votre revendeur pour
que ce dispositif soit placé dans notre programme de recyclage. Si cela n'est pas possible, veuillez
contacter le Service clientèle pour plus d'informations. Pour connaître les numéros de téléphone
du Service clientèle, visitez notre site Internet www.petsafe.net.
Conformité
Cet équipement a été testé et il est conforme à la directive européenne applicable à la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Toute modifi cation du dispositif non autorisée
par Radio Systems® Corporation peut annuler la capacité de l'acheteur à utiliser le dispositif et
annuler la garantie.
Ce produit est conforme aux dispositions des directives sur la conformité électromagnétique
et sur la basse tension. Vous pouvez trouver la déclaration de conformité sur le lien suivant :
www.petsafe.net/customercare/eu_docs.php
Conformité pour le Canada
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut pas provoquer
d’interférences et (2) il doit accepter toute interférence reçue, y compris celles qui peuvent être à
l’origine d’un fonctionnement non souhaité.
Toute modifi cation du dispositif peut annuler la capacité de l’acheteur à utiliser edit dispositif.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme ICES-003 du Canada.
26 www.petsafe.net
Page 27
Conditions d'utilisation et limite de responsabilité
1. Conditions d'utilisation
En achetant ce produit, vous acceptez les termes, conditions et consignes d'utilisation
tels qu'ils sont stipulés dans ce manuel. L'utilisation de ce produit revient à en
accepter les termes, conditions et consignes d'utilisation. Si vous n'acceptez pas ces
termes, conditions et consignes d'utilisation, veuillez renvoyer ce produit, inutilisé,
dans son emballage d'origine et à vos frais et risques, au Service clientèle approprié
avec une preuve d'achat afi n d'obtenir un remboursement complet.
2. Utilisation adéquate
Ce produit est conçu pour être utilisé avec des animaux pour lesquels un dressage
est nécessaire. Le tempérament spécifi que ou la taille/le poids de votre chien peuvent
ne pas convenir pour ce produit (veuillez consulter la section « Fonctionnement du
système » dans ce Manuel d’utilisation). Radio Systems
l'utilisation de ce produit si votre chien est agressif et rejette toute responsabilité
quant au caractère approprié du produit à un animal spécifi que. Si vous n'êtes pas
sûr que ce dispositif soit approprié à votre animal, veuillez consulter votre vétérinaire
ou un dresseur agréé avant de l'utiliser. Une utilisation appropriée comprend, entre
autres, la consultation de la totalité de ce manuel ainsi que de l'ensemble
des avertissements.
3. Utilisation illégale ou interdite
Ce produit est conçu pour être utilisé exclusivement avec des animaux de compagnie.
Ce dispositif de dressage n'est pas destiné à blesser ni à provoquer un animal.
L'utilisation inappropriée de ce produit peut représenter une violation des lois
fédérales, nationales ou locales.
4. Limitation de responsabilité
Radio Systems® Corporation et ses sociétés affi liées ne peuvent en aucun cas être
tenus responsables pour (i) des dommages directs, indirects, punitifs, accidentels,
spéciaux ou secondaires, (ii) ni pour des pertes ou dommages occasionnés ou
associés à l'utilisation inappropriée de ce produit. L'acheteur prend à sa charge les
risques et les responsabilités en rapport avec l'utilisation de ce produit et dans la
pleine mesure prévue par la loi. Dans le but d'éviter toute ambiguïté, aucune partie
de la clause 4 ne peut engager la responsabilité de Radio Systems
cas de décès, de blessures corporelles, de fraude ou de fausse déclaration.
5. Modifi cation des termes et des conditions
Radio Systems® Corporation se réserve le droit de modifi er les termes, les conditions
et les consignes d'utilisation applicables à ce produit. Si de telles modifi cations vous
ont été communiquées avant que vous n'utilisiez ce produit, elles ont une valeur
contractuelle et s'appliquent comme si elles faisaient partie du présent document.
®
Corporation déconseille
®
Corporation en
www.petsafe.net 27
Page 28
Wij danken u voor uw keuze voor PetSafe®, wereldwijd het meest verkochte
merkvoor elektronische trainingsoplossingen. Onze missie is het meest
vertrouwde merk te zijn voor eigenaren van huisdieren. Wij willen de
veiligheid van uw huisdier waarborgen door u hulpmiddelen en technieken
aan te reiken om uw huisdier met succes te trainen. Bij vragen verzoeken
wij u contact op te nemen met de klantenservice. Voor een lijst van
telefoonnummers van de klantenservice bezoekt u onze website op
www.petsafe.net.
Om optimaal van uw garantie te kunnen genieten, verzoeken wij u uw
product binnen 30 dagen te registreren via www.petsafe.net. Door deze
registratie, samen met het bewaren van uw aankoopbewijs, zult u kunnen
genieten van de volledige garantie en zullen wij u, wanneer u het nodig acht
contact op te nemen met de klantenservice sneller kunnen helpen. Belangrijk:
PetSafe
Volledige garantie-informatie is online beschikbaar via www.petsafe.net.
Gebruiksvoorwaarden en beperking van aansprakelijkheid ..........................40
_____________________________________________________________________________
“In een studie van de Universiteit van Tuskegee bij volwassen asielhonden die de deluxe
antiblafhalsband PetSafe® gedurende twee weken in zes sessies van 30 minuten hebben
gedragen, zijn er geen bijwerkingen op de lange termijn waargenomen; bij alle honden
was het blaffen op de tweede dag al aanzienlijk verminderd.”
Dr. Janet Steiss en Dr. Caroline B. Schaffer
Universiteit van Tuskegee
28 www.petsafe.net
Page 29
Onderdelen
PetSafe
®
deluxe
antiblafhalsband
Batterij
(PetSafe® RFA-67)
Gebruiksaanwijzing
Kenmerken
• Modi laag, gemiddeld en hoog, elk met 6 niveaus van progressieve
statische correctie
• Gepatenteerde Perfect Bark™-technologie voor de meest betrouwbare blafdetectie
• Waterdicht
• Indicatorlampje voor lege batterij
www.petsafe.net 29
Page 30
Hoe werkt de PetSafe® deluxe antiblafhalsband
De deluxe antiblafhalsband heeft een unieke, gepatenteerde sensortechniek die
de meest betrouwbare blafdetectie die beschikbaar is, levert. De antiblafhalsband
gebruikt zowel vibratie- als geluidssensoren om het blaffen te onderscheiden van
andere externe geluiden. Via de contactpunten wordt alleen een statische correctie
toegediend als zowel de vibratie van de stembanden als het geluid van het blaffen
overeenkomen met de blafcriteria. De antiblafhalsband begint in elke modus
op het laagste niveau van statische correctie, waarbij telkens een niveau wordt
verhoogd als uw hond binnen 30 seconden na een eerdere blaf nogmaals blaft, tot
maximaal niveau 6. Als uw hond binnen 30 seconden niet nogmaals blaft, zal de
antiblafhalsband zichzelf resetten naar het laagste niveau van statische correctie
in de huidige modus. Bij elke statische correctie zal het LED indicatorlampje
knipperen. De ingebouwde veiligheidsfunctie zal de antiblafhalsband automatisch
voor 3 minuten uitschakelen wanneer uw hond
15 keer of meer blaft binnen 50 seconden.
Belangrijk:
• Bevestig GEEN riem aan de antiblafhalsband. Er kan een aparte,
niet-metalen halsband om de nek van uw hond worden gedaan met
daaraan een leiband. Opmerking: Zorg ervoor dat de extra halsband
geen druk op de contactpunten of de sensor uitoefent.
• U mag de hond een tuigje omdoen voor bevestiging van een riem en/
of naamplaatjes tijdens gebruik van de antiblafhalsband.
• Verwijder de antiblafhalsband voordat u met uw hond gaat spelen.
Door de activiteit kan uw hond gaan blaffen, wat ertoe kan leiden dat
spelen met de statische correctie geassocieerd gaat worden.
• Laat de antiblafhalsband nooit langer dan 8 uur achter elkaar om.
• Het systeem mag alleen gebruikt worden met huisdieren ouder dan
6 maanden. Indien uw huisdier gewond is of een beprkte mobiliteit
heeft, raadpleeg uw dierenarts of een professionele trainer voor
gebruik.
30 www.petsafe.net
Page 31
Belangrijke defi nities
Drukknop voor modus: Stelt de niveaus
van statische correctie in die uw hond
ontvangt wanneer hij blaft. Deze drukknop
wordt ook gebruikt om de antiblafhalsband
Drukknop
voor
modus
Indicatorlampje
uit te schakelen en te testen.
Indicatorlampje: Geeft in testmodus
aan dat de antiblafhalsband juist werkt.
Dit lampje fungeert ook als indicator voor
bijna lege batterij.
Geluid-geactiveerde sensor: Detecteert
het geluid van het blaffen van uw hond.
Sensor: Detecteert de vibraties van
het blaffen van uw hond.
Opmerking: De sensor is niet in te stellen.
Contactpunten: Afgifte van de veilige statische correctie.
Sensor
Geluidgeactiveerde
sensor
Sluitringen
Contactpunten
Batterij
Pasklaar maken van de antiblafhalsband
Belangrijk: Een correcte pasvorm en plaatsing van de antiblafhalsband
zijn van belang voor een effectieve training.
De contactpunten moeten direct in contact staan met de huid van uw
hond, aan de onderzijde van de nek.
Om zeker te zijn van de correcte pasvorm volgt u de
onderstaande stappen:
1. Zorg ervoor dat er nog geen batterijen in de
antiblafhalsband zitten.
2. Begin met uw hond rustig voor u te laten staan.
3. Plaats de antiblafhalsband om de nek van uw hond, dichtbij
de oren. Centreer de contactpunten onder de nek van uw
hond, waarbij ze de huid raken.
Opmerking: Het is soms nodig het haar rond de
contactpunten te scheren om te waarborgen dat het
contact consistent is.
4. Controleer hoe strak de antiblafhalsband zit door
een vinger tussen het eind van een contactpunt
en de nek van uw hond te steken. De pasvorm moet goed aansluitend zijn, maar
niet te strak aangespannen.
YES
NO
www.petsafe.net 31
Page 32
5. Laat uw hond de antiblafhalsband
gedurende een aantal minuten dragen
en controleer dan de pasvorm opnieuw.
Controleer de pasvorm na een tijdje
nogmaals, als uw hond gewend raakt aan
de antiblafhalsband.
6. Snij de halsband als volgt op maat:
a. Markeer de gewenste lengte van de
antiblafhalsband met een pen. Laat
voldoende ruimte voor groei wanneer
uw hond nog jong is of een dikke
wintervacht heeft.
b. Verwijder de antiblafhalsband van uw
hond en knip of snijd het overtollige
deel eraf.
c. Voordat de antiblafhalsband wordt
teruggeplaatst bij uw hond, wordt de
hoek van het afgesneden deel afgedicht
door een vlam bij de gerafelde rand
te houden.
Belangrijk: Voor comfort, veiligheid en effectiviteit dient u de volgende
aanwijzingen op te volgen:
• Controleer de pasvorm om overmatige druk te voorkomen; zorg ervoor
dat het mogelijk blijft een vinger tussen het contactpunt en de huid van
uw huisdier te plaatsen.
• U dient uw huisdier dagelijks te controleren op mogelijke uitslag
of wondjes.
• Als u uitslag of een wondje vindt, stop dan voor enkele dagen met het
gebruik van de antiblafhalsband.
• Als deze conditie langer dan 48 uur aanhoudt, bezoek dan uw dierenarts.
• U dient de nek en de contactpunten wekelijks schoon te maken met een
washand en een milde zeep en daarna ruim spoelen met water.
Als bovenstaande werkwijze niet wordt gevolgd, kan zich een conditie,
genaamd ‘druknecrose’ voordoen, die ontstaat door overstimulatie van de
huid als gevolg van overmatige en langdurige aanraking met
de contactpunten.
32 www.petsafe.net
Page 33
Batterij plaatsen en verwijderen
Opmerking: De batterij mag niet worden verwisseld als de antiblafhalsband nog om de
nek van uw hond zit.
Voor de antiblafhalsband wordt een vervangbare PetSafe® batterij (RFA-67)
gebruikt. Deze unieke batterij is ontworpen om het vervangen van de batterij
makkelijker te maken en waterdichtheid te bevorderen.
Voor het plaatsen van de
batterij worden de symbolen
op de batterij (pijl) en de
antiblafhalsband (driehoek)
met elkaar in lijn gebracht.
Gebruik een grote munt om
de batterij rechtsom te draaien
tot de pijl in lijn staat met het
vergrendelsymbool op
de behuizing.
Voor verwijderen van de batterij
draait u deze linksom met een
grote munt. Probeer NIET in
de batterij te snijden of deze te
openen. Zorg ervoor dat u de
lege batterij op de juiste
wijze verwerkt.
Een vervangende PetSafe
batterij (RFA-67) kan via de klantenservice en bij veel verkooppunten worden
aangeschaft. Voor een lijst van telefoonnummers van de klantenservice of een
verkooppunt bij u in de buurt, bezoekt u onze website: www.petsafe.net.
®
Gebruiksduur batterij
Gemiddelde gebruiksduur van de batterij is 3 tot 6 maanden, afhankelijk van het
blafgedrag van uw hond. Door het leerproces van de hond kan de eerste batterij
echter minder lang meegaan dan vervangende exemplaren.
Het indicatorlampje fungeert als indicator voor bijna lege batterij. In correctieve
modus zal het lampje elke 5 seconden 3x snel knipperen om een bijna lege batterij
aan te geven. In testmodus geeft de unit de status van de batterij niet aan.
www.petsafe.net 33
Page 34
Werkingsmodi
• Om de antiblafhalsband IN te schakelen, drukt u op
de drukknop voor modus en laat deze dan los.
Het groene indicatorlampje op de unit zal1x
knipperen voor lage modus, 2x voor medium modus
Drukknop
voor modus
Indicatorlampje
en 3x voor hoge modus.
• Om de antiblafhalsband UIT te schakelen, houdt u
de drukknop voor modus gedurende 4-5 seconden
ingedrukt. Wanneer de unit zichzelf uitschakelt, zal
het indicatorlampje 5x rood knipperen om aan te
geven dat de unit zichzelf uitschakelt. Schakel de
antiblafhalsband UIT wanneer deze niet in gebruikt
is om de gebruiksduur van de batterij te verlengen.
• Begin met gebruik van de antiblafhalsband in lage
modus en verhoog deze instelling alleen wanneer uw hond niet reageert. Wanneer
de halsband zich in lage modus bevindt, zal het indicatorlicht elke 5 seconden
groen oplichten.
• Als uw hond niet reageert op de lage modus, verhoog de instelling dan naar de
medium modus door de drukknop voor modus in te drukken en deze
2-3 seconden ingedrukt te houden alvorens deze los te laten. De halsband zal
zichzelf instellen op medium modus en het indicatorlampje zal nu elke
5 seconden 2x knipperen.
• Als uw hond niet reageert op de medium modus, verhoog de instelling dan naar
de hoge modus door de drukknop voor modus in te drukken en deze
2-3 seconden ingedrukt te houden alvorens deze los te laten. De halsband zal
zichzelf instellen op hoge modus en het indicatorlampje zal nu elke 5 seconden
3x knipperen.
• U kunt verifi ëren of de antiblafhalsband juist werkt door deze in te stellen op
testmodus. Om naar testmodus te schakelen: zet de halsband op hoge modus
door de drukknop als hierboven in te drukken en los te laten en druk daarna
de drukknop voor modus voor 2-3 seconden in voor deze opnieuw los te laten.
Hierdoor schakelt de halsband van hoge modus naar testmodus en geeft deze
modus aan doordat het indicatorlampje solide oranje brandt. Gebruik deze
modus NIET voor normale werking. Raadpleeg “Testen van de antiblafhalsband”
voor meer informatie over het gebruik van deze modus. Om de testmodus te
verlaten wordt opnieuw voor 2-3 seconden op de drukknop voor modus gedrukt
die daarna losgelaten wordt. Hierdoor schakelt de halsband van test- naar lage
modus en geeft deze modus aan doordat het indicatorlampje 1x per 5
seconden knippert.
Geluidgeactiveerde
sensor
Opmerking: Als de antiblafhalsband UITgeschakeld is in testmodus, zal deze bij
hernieuwde inschakeling in lage modus beginnen.
34 www.petsafe.net
Page 35
Functies indicatorlampje
Kleur indicatorlampje
GeenGeenUnit is uit.
Groen11x per 5 seconden
Groen21x per 5 seconden
Groen31x per 5 seconden
Rood31x per 5 seconden
Rood51xUnit wordt uitgeschakeld.
OranjeContinuContinuTestmodus is actief.
Aantal malen
knipperen
Hoe vaak?Indicatie
Lage modus is actief,
batterij ok.
Medium modus is actief,
batterij ok.
Hoge modus is actief,
batterij ok.
Batterij bijna leeg, moet
vervangen worden.
Wat kunt u verwachten tijdens gebruik van
de antiblafhalsband
Belangrijk: Laat uw hond de eerste paar keer dat deze een statische correctie
ontvangt, niet alleen.
Plaats de antiblafhalsband juist bij uw hond en wacht in de buurt tot hij blaft.
De meeste honden zullen heel snel begrijpen dat de antiblafhalsband hun drang tot
blaffen verstoort en zullen ontspannen en stoppen met blaffen. Sommige honden
zullen meer blaffen, omdat de statische correctie van de antiblafhalsband verrassend
kan zijn, sommige honden kunnen in reactie op de eerste correctie vocaliseren.
In uitzonderlijke gevallen kan een hond in een correctiecyclus blaf-correctie-blaf
terechtkomen, die overweldigend kan zijn. Als dit zich voordoet, stel de hond
dan gerust met kalme, rustige tonen. Als uw hond zich ontspant, zal hij begrijpen
dat er geen statische correcties meer volgen wanneer hij rustig wordt. Een kleine
minderheid van de honden met deze reactie zal deze alleen de eerste maal dat de
antiblafhalsband wordt gedragen, vertonen.
U zou in de eerste dagen dat de antiblafhalsband wordt gedragen, een vermindering
in het blaffen van uw hond waar moeten nemen. Op dit punt lijkt het voor sommige
eigenaren of het probleem is opgelost, maar in de meeste gevallen is het leerproces
niet afgerond. De meeste honden zullen deze nieuwe leerervaring gaan “testen” en
hun pogingen om te blaffen zullen toenemen. Dit doet zich meestal in de tweede
week dat de antiblafhalsband wordt gedragen, voor. Als dit zich voordoet, wees dan
consistent en breng geen wijzigingen aan in het gebruik van de antiblafhalsband.
U dient in elke situatie waarin u verwacht dat de hond rustig zal zijn, de
antiblafhalsband om te doen bij uw hond. Als uw hond de antiblafhalsband niet
draagt, kan hij opnieuw beginnen met blaffen en maakt het leerproces een
stap achteruit.
www.petsafe.net 35
Page 36
Regulier onderhoud
• Controleer wekelijks of de contactpunten niet te strak zitten.
Opmerking: Stel de vooringestelde sensor niet anders in.
• Maak de contactpunten wekelijks schoon.
• Controleer de nek van uw hond wekelijks op irritatie en was
dan de nek.
Belangrijk: Raak de twee contactpunten nooit tegelijkertijd aan; dit kan ertoe
leiden dat u zelf een statische correctie voelt.
1. Schakel naar de testmodus. Als de halsband zich niet
in testmodus bevindt, raadpleeg “werkingsmodi” voor
instructies voor de drukknop.
2. Houd de unit bij de halsband vast met het indicatorlampje
naar u toe. De unit dient zich binnen 15-25 cm (6"-10")
van uw mond te bevinden.
3. Om de unit te laten afgaan, wordt hard het woord “Test” in
de geluid-geactiveerde sensor gezegd.
4. Het indicatorlampje zal driemaal knipperen om aan te
geven dat het juist werkt.
5. Als het indicatorlampje niet knippert, controleer dan of de batterij juist
geïnstalleerd is en/of vervang de batterij. Als het testlampje dan nog steeds
niet knippert, neem dan contact op met de klantenservice. Voor een lijst van
telefoonnummers van de klantenservice bezoekt u onze website:
www.petsafe.net.
6. Schakel de antiblafhalsband terug naar lage modus voordat de unit bij uw hond
vervangen wordt.
TEST!
Opmerking: De testmodus is niet bedoeld voor normale werking. Als de antiblafhalsband
in testmodus staat wanneer deze bij uw hond is geplaatst, kan dit leiden tot verkeerde
correcties en de gebruiksduur van de batterij wordt verkort.
36 www.petsafe.net
Page 37
Accessoires
Om extra accessoires te kopen voor uw PetSafe® deluxe antiblafhalsband, bezoekt
u onze website: www.petsafe.net om een verkooppunt in de buurt te vinden of voor
een lijst van telefoonnummers van de klantenservice in uw regio.
OnderdeelBestelnummer
Verpakking met 2 batterijenRFA-67D-11
Vervangende halsbandRFA-68
Accessoirepakket (extra contactpunten, sluitringen en
batterij)
RFA-118
www.petsafe.net 37
Page 38
Veel gestelde vragen
Zal mijn hond helemaal
stoppen met blaffen?
Zal het blaffen van
een andere hond de
antiblafhalsband
activeren?
Is de antiblafhalsband
veilig en humaan?
Zal de antiblafhalsband
werken bij mijn hond?
Kan er een riem aan
de antiblafhalsband
worden bevestigd?
Probleemoplossing
Mijn hond blijft blaffen
(reageert niet op de
statische correctie).
Het indicatorlampje blijft
knipperen.
• De antiblafhalsband stopt effectief en humaan het
meeste blaffen wanneer deze wordt gedragen.
De halsband hoort alleen gedragen te worden tijdens
perioden van ongewenst blaffen.
• Nee.
• Ja. De antiblafhalsband is ontworpen om de
aandacht van uw hond te krijgen, niet om te straffen.
De initiële statische correctie kan uw hond echter
laten schrikken.
• De antiblafhalsband is veilig en effectief voor
honden van alle rassen en groottes, hoewel deze te
groot kan zijn voor honden met een gewicht van
minder dan 3,6 kg voor comfortabel dragen.
• Nee. Dit kan ertoe leiden dat de contactpunten
te strak tegen de nek van uw huisdier worden
getrokken. Bevestig een riem aan een aparte, nietmetalen halsband of tuig, waarbij de extra halsband
geen druk mag uitoefenen op de contactpunten.
• Maak de antiblafhalsband strakker en/of knip
het haar van de hond bij op de plek waar de
contactpunten de nek raken om een goed
huidcontact te waarborgen.
• Test de antiblafhalsband (raadpleeg sectie “Testen
van de antiblafhalsband”).
• Verhoog de correctiemodus.
• Vervang de batterij.
• Neem contact op met de klantenservice.
• Zorg ervoor dat de drukknop voor modus niet op
Test is ingesteld.
• Vervang de batterij.
• Als het lampje rood blijft knipperen na vervanging
van de batterij, neem dan contact op met de
klantenservice.
38 www.petsafe.net
Page 39
Afvoer van batterijen
In veel gebieden is het apart inzamelen van gebruikte batterijen verplicht; controleer de
regelgeving in uw regio voordat gebruikte batterijen worden weggegooid. Raadpleeg pagina
33 voor aanwijzingen over het verwijderen van de batterij, voor aparte afvoer. Dit apparaat
werkt op 1 lithium-mangaanbatterij met capaciteit 6 volt, 220 mAH; alleen vervangen door
gelijkwaardige batterij.
Belangrijk advies aangaande hergebruik
De richtlijnen voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur in uw land dienen te
worden opgevolgd. Deze apparatuur dient hergebruikt te worden. Indien u deze apparatuur niet
langer nodig heeft, werp deze dan niet bij het gewone huisvuil weg. Breng de apparatuur terug
naar de plaats van aankoop, zodat deze kan worden opgenomen in ons systeem van hergebruik.
Als dit niet mogelijk is, neem dan contact op met de klantenservice voor verdere informatie. Voor
een lijst van telefoonnummers van de klantenservice bezoekt u onze website op www.petsafe.net
Conformiteit
Deze apparatuur is getest en voldoet aan relevante EU-richtlijn voor Elektromagnetische
compatibiliteit en lage spanning. Ongeoorloofde wijzigingen of aanpassingen aan de
apparatuur, die niet zijn goedgekeurd door Radio Systems® Corporation, kunnen leiden tot
een verbod op het gebruik van dit systeem en het nietig verklaren van de garantie.
Dit product is in overeenstemming met de voorzieningen van EMC en LV-richtlijnen.
De conformiteitsverklaring is te vinden op: www.petsafe.net/customercare/eu_docs.php
www.petsafe.net 39
Page 40
Gebruiksvoorwaarden en beperking van
aansprakelijkheid
1. Gebruiksvoorwaarden
Dit product wordt u aangeboden onder voorwaarde van uw toezegging, zonder
wijziging, van de voorwaarden, condities en opmerkingen die hierin staan. Gebruik
van dit product impliceert aanvaarding van alle dergelijke voorwaarden, condities
en opmerkingen. Wanneer u deze voorwaarden, condities en opmerkingen
niet accepteert, kan het product, samen met het aankoopbewijs en ongebruikt,
geretourneerd worden in de originele verpakking en op uw risico en kosten naar de
relevante klantenservice, voor een volledige teruggave van het aankoopbedrag.
2. Correct gebruik
Dit product is ontworpen voor gebruik met huisdieren wanneer training gewenst is.
Het kan voorkomen dat het specifi eke temperament of de grootte/het gewicht van
uw huisdier niet geschikt zijn voor dit product (raadpleeg "Werking van het systeem"
in deze bedieningshandleiding). Radio Systems
product niet gebruikt wordt wanneer uw huisdier agressief is en aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor het vaststellen van geschiktheid in dergelijke gevallen. Als u
er niet zeker van bent of dit product geschikt is voor uw huisdier, neem dan contact
op met uw dierenarts of een gediplomeerd trainer. Juist gebruik omvat, zonder
beperking, het doornemen van de gehele Handleiding voor gebruik en alle
specifi eke waarschuwingen.
3. Geen onwettig of verboden gebruik
Dit product is alleen ontworpen voor gebruik met huisdieren. Dit systeem voor
training van huisdieren is niet bedoeld om te schaden, verwonden of te provoceren.
Gebruik van dit product op een wijze waarvoor niet bedoeld is kan leiden tot het
schenden van nationale of plaatselijke wetten.
4. Beperking van aansprakelijkheid
Radio Systems® Corporation zal in geen geval aansprakelijk zijn voor (i) enige directe,
indirecte, fi nanciële, incidentele, speciale of gevolgschade, of (ii) enige andere schade
die voortvloeit uit of in verband staat met het gebruik of misbruik van dit Product.
De koper aanvaardt, in de breedste zin zoals toegestaan door de wet, alle risico's
en aansprakelijkheden die voortvloeien uit het gebruik van dit product. Om twijfel
uit te sluiten: niets in deze clausule 4 zal de aansprakelijkheid van Radio Systems
Corporation beperken in geval van overlijden of persoonlijk letsel van personen of
fraude of frauduleuze misrepresentatie.
5. Aanpassing van voorwaarden
Radio Systems® Corporation behoudt zich het recht voor om de voorwaarden,
condities en opmerkingen waaronder dit Product wordt aangeboden, te wijzigen.
Indien dergelijke wijzigingen aan u zijn gecommuniceerd voor gebruik van het
product, zijn deze bindend als hierin opgenomen.
®
Corporation beveelt aan dat dit
®
40 www.petsafe.net
Page 41
Gracias por elegir PetSafe®, la mejor marca mundial de soluciones de
adiestramiento electrónico. Nuestra misión es ser la marca más fi able respecto
a la experiencia de poseer una mascota. Queremos asegurar la seguridad de
su mascota ofreciéndole las herramientas y técnicas para adiestrarla con éxito.
Si tiene alguna pregunta, por favor contacte con el Centro de atención
al cliente. Para obtener un listado de los números de teléfono de los
Centros de atención al cliente de su zona visite nuestro sitio web en
www.petsafe.net.
Para obtener la mayor protección de su garantía, por favor registre su producto
dentro de los 30 días posteriores a la compra en www.petsafe.net.
Al registrarse, disfrutará de la garantía plena del producto y si tuviera necesidad
de contactar con el Centro de atención al cliente, podremos ayudarle con mayor
rapidez. Y esto es aún más importante, PetSafe
®
nunca le dará ni venderá su
valiosa información a nadie. La información completa sobre la garantía está
disponible en línea en www.petsafe.net.
Condiciones de uso y limitación de responsabilidad ...................................53
_____________________________________________________________________________
"En un estudio de la universidad de Tuskegee sobre perros adultos acogidos, que llevaron
el collar antiladridos de PetSafe® durante seis sesiones de 30 minutos a lo largo de dos
semanas, no detectamos efectos adversos a largo plazo y todos los perros redujeron sus
ladridos drásticamente el segundo día."
Dra. Janet Steiss y Dra. Caroline B. Schaffer
Universidad de Tuskegee
www.petsafe.net 41
Page 42
Componentes
Manual de funcionamiento
Collar antiladridos deluxe
de PetSafe®
Batería
(PetSafe® RFA-67)
Características
• Modos bajo, medio y alto, cada uno de ellos con 6 niveles de estimulación
estática progresiva
• Tecnología patentada Perfect Bark™ para la detección de ladridos más fi able
• Hermético
• Luz indicadora de batería con poca carga
42 www.petsafe.net
Page 43
Cómo funciona el collar antiladridos
deluxe de PetSafe
El collar antiladridos deluxe tiene un sensor patentado que ofrece la detección
de ladridos más fi able disponible actualmente.
El collar antiladridos usa sensores de vibración y de sonido para discriminar
los ladridos de otros ruidos externos. Se suministra una estimulación estática
a través de los puntos de contacto, sólo si la vibración de las cuerdas vocales y
el sonido del ladrido se corresponden con el mismo criterio de la muestra de
ladrido. El collar antiladridos empieza en el nivel más bajo de la estimulación
estática en cada modo y después va aumentando, pasando por los 6 niveles,
cada vez que el perro ladre antes de que transcurran 30 segundos después del
ladrido anterior. Si el perro no ladra de nuevo en los 30 segundos siguientes al
ladrido anterior, el collar antiladridos se restaurará en el nivel más bajo de la
estimulación estática del modo activo en ese momento. La luz indicadora LED
emitirá destellos cada vez que se suministre una estimulación estática.
Como característica incorporada, si el perro ladra 15 veces o más en un lapso
de 50 segundos, el collar antiladridos se apagará automáticamente durante
3 minutos.
Importante:
• No fi je una correa al collar antiladridos. Puede poner un collar
separado, que no sea de metal, en el cuello de su perro y fi jarle una
correa. Nota: Asegúrese de que el collar adicional no interfi ere con
los puntos de contacto o la sonda del sensor.
• Su perro puede llevar arnés para fi jar una correa y/o chapas a la vez
que utiliza el collar antiladridos.
• Retire el collar antiladridos antes de ponerse a jugar con su perro.
La actividad puede hacer que su perro ladre, lo que podría llevarle a
asociar el juego con la estimulación estática.
• No deje nunca el collar antiladridos puesto en su mascota durante
más de 8 horas consecutivas.
• Este dispositivo está diseñado para ser utilizado con mascotas
mayores de 6 meses de edad. Si su mascota padece alguna herida
o limitación física, consulte con su veterinario o un adiestrador
certifi cado antes de usarlo.
®
www.petsafe.net 43
Page 44
Defi niciones
Selector del modo de
funcionamiento: Ajusta los niveles de
estimulación estática que el perro recibe
Selector del
modo de
funcionamiento
Luz
indicadora
cuando ladra. Este botón también se usa
para desconectar el collar antiladridos y
para probarlo.
Luz indicadora: Indica que el
collar antiladridos está funionando
correctamente en el modo de prueba.
La luz también sirve como un indicador
de batería con poca carga.
Sonda del sensor
Sensor activado por el sonido:
Detecta el sonido de los ladridos de
su perro.
Sonda del sensor: Detecta las vibraciones de los ladridos de su perro.
Nota: La sonda del sensor no es regulable.
Puntos de contacto: Suministran la estimulación estática segura.
Sensor
activado
por el sonido
Arandelas
Puntos de contacto
Batería
Ajuste del collar antiladridos
Importante: El ajuste correcto y la colocación del collar antiladridos
son importantes para que el funcionamiento sea efectivo. Los puntos
de contacto deben estar en contacto directo con la piel de su perro en
la parte inferior de su cuello.
Para asegurar un ajuste correcto, siga los siguientes pasos:
1. Asegúrese de que la batería no está instalada en el
collar antiladridos.
2. Empiece haciendo que su perro se ponga de pie de
forma cómoda.
3. Coloque el collar antiladridos en el cuello del perro cerca
de las orejas. Centre los puntos de contacto por debajo
del cuello del perro, tocando la piel.
Nota: Algunas veces es necesario recortar el pelo
alrededor de los puntos de contacto para asegurase
de que el contacto sea consistente.
4. Compruebe la tirantez del collar antiladridos insertando un dedo entre el
extremo de un punto de contacto y el cuello de su perro. El ajuste debe ser
cómodo, no debe estar demasiado apretado.
YES
NO
44 www.petsafe.net
Page 45
5. Deje que su perro lleve el collar
antiladridos durante varios minutos,
luego vuelva a comprobar el ajuste.
Compruebe el ajuste de nuevo cuando
el perro se sienta más cómodo con el
collar antiladridos.
6. Recorte el collar como se indica a
continuación:
a. Marque la longitud deseada del collar
antiladridos con un bolígrafo.
Deje espacio para cuando crezca, si la
mascota es joven, o si le crece un pelo
largo para el invierno.
b. Retire el collar antiladridos de su
mascota y corte lo que sobre.
c. Antes de volver a colocar el collar
antiladridos a su perro, selle el borde
del corte del collar aplicando una
llama a lo largo del borde cortado.
Importante: Para que este producto resulte cómodo, seguro y efectivo,
asegúrese de lo siguiente:
• Compruebe el ajuste para evitar una presión excesiva comprobando
que puede introducir un dedo entre el punto de contacto y la piel de
su mascota.
• Debe examinar cada día a su mascota para ver si tiene alguna señal
de herida o sarpullido.
• Si se observa una herida o un sarpullido deje de usar el collar
antiladridos durante unos pocos días.
• Si la condición persiste durante más de 48 horas vaya a ver al
veterinario.
• El cuello de su mascota y los puntos de contacto se deben lavar
semanalmente con un paño mojado y jabón de manos suave, después
se deben enjuagar bien.
Una afección llamada necrosis por presión, que es una desvitalización
de la piel debida a un contacto excesivo y prolongado contra los puntos
de contacto, puede tener lugar si no se siguen los puntos mencionados
anteriormente.
www.petsafe.net 45
Page 46
Para insertar y retirar la batería
Nota: No instale la batería mientras que su mascota tenga puesto el collar antiladridos.
Este collar antiladridos utiliza una batería sustituible (RFA-67) de PetSafe®. Esta
batería está diseñada para facilitar su sustitución y aumentar la protección contra
el agua.
Para insertar la batería, alinee
los símbolos de la batería
(fl echa) y el collar antiladridos
(triángulo). Utilice una moneda
grande para girar la batería en
el sentido de las agujas del reloj
hasta que la fl echa se alinee con
el símbolo del candado de
la carcasa.
Para retirar la batería, gire ésta
en la dirección contraria a las
agujas del reloj utilizando una
moneda grande. NO intente
cortar ni abrir la batería para
curiosear dentro. Asegúrese de
desechar la batería
utilizada correctamente.
Se puede conseguir una batería
de repuesto (RFA-67) de
PetSafe
atención al cliente y a través
de muchos distribuidores. Para obtener un listado de los números de teléfono de
los Centros de atención al cliente o de un distribuidor próximo a su domicilio, visite
nuestro sitio web www.petsafe.net.
®
llamando al Centro de
Vida útil de la batería
La vida útil de la batería promedio es de 3 a 6 meses, dependiendo de la frecuencia
de los ladridos del perro. No obstante, debido a que se usará más durante el
adiestramiento del perro, puede que la primera batería no dure tanto como las
baterías de repuesto.
La luz indicadora también sirve como un indicador de batería con poca carga.
Cuando esté en el modo Correction (Estimulación), la luz emitirá destellos
rápidamente 3 veces cada 5 segundos para indicar batería con poca carga. Cuando
se encuentre en el modo de prueba, la unidad no indicará el estado de la batería.
46 www.petsafe.net
Page 47
Modos de funcionamiento
• Para ACTIVAR el collar antiladridos, presione y
suelte el selector del modo de funcionamiento.
La unidad emitirá destellos con la luz indicadora de
color verde 1 vez para el modo bajo, 2 veces para el
Selector del
modo de
funcionamiento
Luz
indicadora
modo medio y 3 veces para el modo alto.
• Para DESACTIVAR el collar antiladridos, presione
y mantenga presionado el selector del modo de
funcionamiento durante 4-5 segundos. Cuando la
unidad se apague, la luz indicadora de color rojo
parpadeará 5 veces para indicar que la unidad se
está apagando. DESACTIVE el collar antiladridos
cuando no se esté usando para conservar la batería.
• Comience a usar el collar antiladridos en el modo
bajo y sólo aumente hasta el modo medio si su perro no responde. Cuando el
collar esté en el modo bajo, la luz indicadora de color verde emitirá destellos una
vez cada 5 segundos.
• Si su perro no responde al modo bajo, aumente hasta el modo medio presionando
el selector del modo de funcionamiento y manteniéndolo presionado durante
2-3 segundos, después suéltelo. El collar avanzará desde el modo bajo al medio y la
luz indicadora ahora parpadeará 2 veces cada 5 segundos.
• Si su perro no responde al modo medio, aumente hasta el modo alto presionando
el selector del modo de funcionamiento y manteniéndolo presionado durante
2-3 segundos, después suéltelo. El collar avanzará desde el modo medio al alto y la
luz indicadora ahora emitirá destellos 3 veces cada 5 segundos.
• Puede verifi car si su collar antiladridos está funcionando correctamente poniéndolo
en el modo de prueba. Para entrar en el modo de prueba, haga avanzar el collar
hasta el modo alto presionando y soltando el selector del modo de funcionamiento
como se describió anteriormente, después pulse y mantenga pulsado el selector
del modo de funcionamiento durante 2-3 segundos y luego suéltelo. Esto hará
avanzar el collar desde el modo alto al modo de prueba e indicará el modo nuevo
con una luz indicadora de color naranja estable. NO UTILICE este modo para
el funcionamiento normal. Consulte “Prueba del collar antiladridos” para más
información sobre el uso de este modo. Para salir del modo de prueba presione
el selector del modo de funcionamiento durante 2-3 segundos y después suéltelo.
Esto hará avanzar el collar desde el modo de prueba al bajo e indicará el modo bajo
con 1 parpadeo de la luz indicadora cada 5 segundos.
Sensor
activado
por el sonido
Nota: Si el collar antiladridos está DESACTIVADO mientras que está en el modo de
prueba, empezará en modo bajo cuando se vuelva a activar.
www.petsafe.net 47
Page 48
Funciones de la luz indicadora
Color
de la luz
indicadora
NingunoNingunoLa unidad está apagada.
Verde1
Verde2
Verde3
Rojo3
Rojo5Sólo una vezLa unidad se está apagando.
NaranjaEstableEstableEl modo de prueba está activo.
Número
de
destellos
¿Con cuánta
frecuencia?
Una vez cada
5 segundos
Una vez cada
5 segundos
Una vez cada
5 segundos
Una vez cada
5 segundos
Indicación
El modo bajo está activo y la batería
está bien.
El modo medio está activo y la batería
está bien.
El modo alto está activo y la batería
está bien.
La batería tiene poca carga y es
necesario sustituirla.
Qué se puede esperar durante el uso del
collar antiladridos
Importante: No deje a su perro sólo las primeras veces que reciba una
estimulación estática.
Ponga el collar antiladridos correctamente a su perro y espere cerca hasta que ladre.
La mayoría de los perros comprenderán muy rápidamente que el collar antiladridos
está interrumpiendo sus ladridos, se relajarán y dejarán de ladrar. Algunos perros
pueden ladrar más, la estimulación estática del collar antiladridos puede resultarles
sorprendente o alarmante, por ello algunos perros pueden ladrar en respuesta a las
correcciones iniciales.
En raras ocasiones un perro puede entrar en un ciclo de ladrido-estimulación-ladridoestimulación que podría resultar bastante molesto. Si esto ocurre, tranquilice a su perro
con tono calmado y suave. Cuando el perro se relaje, comprenderá que si se calla no
recibirá más estimulaciones estáticas. La pequeña minoría de perros que tienen esta
reacción sólo deberían tenerla la primera vez que lleven el collar antiladridos.
Notará una reducción de los ladridos de su perro en los dos primeros días en que lleve
el collar antiladridos. En ese momento, algunos propietarios de perros creen que el
problema se ha solucionado, pero en la mayoría de los casos el proceso de aprendizaje
todavía no se ha completado. La mayoría de los perros “probarán” esta nueva experiencia
de adiestramiento y aumentarán sus intentos de ladrar. Esto generalmente ocurre durante
la segunda semana que un perro lleva puesto el collar antiladridos. Si esto ocurre, sea
constante y no altere el uso del collar antiladridos. Debe colocar el collar antiladridos a
su perro en cada situación en que espere que esté callado. Si su perro no lleva puesto el
collar antiladridos, puede volver a ponerse a ladrar y su adiestramiento sufrirá
un retroceso.
48 www.petsafe.net
Page 49
Mantenimiento periódico
• Compruebe el ajuste de los puntos de contacto
semanalmente.
Nota: No regule la sonda del sensor programada previamente
en la fábrica.
• Limpie los puntos de contacto semanalmente.
7
A
-6
R
F
BATTERY 6V
• Compruebe si el cuello de su perro presenta alguna
Importante: Para evitar sentir la estimulación estática usted mismo,
no toque nunca los dos puntos de contacto simultáneamente.
1. Entre en el modo de prueba. Si su collar no está
en el modo de prueba, "Consulte los modos de
funcionamiento" para ver las instrucciones del selector
del modo de funcionamiento.
2. Sostenga la unidad por el collar con la luz indicadora
mirando hacia usted. La unidad debe estar a una
distancia de entre 15-25 cm (6-10 pulgadas) de su boca.
3. Para accionar la unidad, diga "Prueba" alto en el sensor
activado de sonido.
4. La luz indicadora emitirá destellos tres veces para
mostrar que está funcionando correctamente.
5. Si la luz indicadora no emite destellos, asegúrese de que la batería esté
correctamente instalada y/o sustitúyala. Si la luz de prueba sigue sin emitir
destellos póngase en contacto con el Centro de atención al cliente.
Para obtener un listado de los números de teléfono de los Centros de
atención al cliente de su zona visite nuestro sitio web en www.petsafe.net.
6. Vuelva a poner el collar antiladridos en el modo bajo antes de volver a
colocar la unidad en su perro.
¡PRUEBA!
Nota: El modo de pr ueba no está concebido para el uso normal. Si el collar
antiladridos se deja en el modo de prueba cuando esté puesto en su perro, puede
provocar estimulaciones falsas y reducir la vida útil de la batería.
www.petsafe.net 49
Page 50
Accesorios
Para comprar accesorios adicionales para su collar antiladridos deluxe de
PetSafe®, visite nuestro sitio web en www.petsafe.net para encontrar una tienda
minorista próxima y un listado de los números de teléfono del Centro de
atención al cliente en su zona.
ComponentesNúmero de pieza
Batería - dos paquetesRFA-67D-11
Collar de recambioRFA-68
Paquete de accesorios (puntos de contacto adicionales,
arandelas y batería)
RFA-118
50 www.petsafe.net
Page 51
Preguntas frecuentes
¿Dejará mi perro de
ladrar completamente?
¿Accionará el collar
antiladridos el ladrido
de otro perro?
¿Es el collar
antiladridos seguro
y respetuoso con el
animal?
¿Funcionará el collar
antiladridos para mi
perro?
¿Puedo fi jar una
correa al collar
antiladridos?
Resolución de problemas
Mi perro sigue
ladrando (no responde
a la estimulación
estática).
La luz indicadora
sigue emitiendo
destellos.
• El collar antiladridos detiene de forma efectiva y
respetuosa con el animal los ladridos cuando se
lleva puesto. Sólo lo debe llevar puesto durante
periodos en los que no se quiera que ladre.
• No.
• Sí. El collar antiladridos está diseñado para llamar
la atención al perro, no para castigarle.
No obstante, la estimulación estática puede
asustar a su perro.
• El collar antiladridos es seguro y efectivo para
todas las razas y tamaños de perros, no obstante
puede ser demasiado grande para perros que
pesen menos de 3,6 kg (8 lbs.) y puede resultarles
incómodo llevarlo.
• No. Esto puede dar como resultado que se tire de
los puntos de contacto apretando demasiado el
cuello de su mascota. Fije una correa a un collar o
arnés separado, no metálico, y asegúrese de que el
collar adicional no ejerza presión sobre los puntos
de contacto.
• Apriete el collar antiladridos y/o recorte el pelo
del perro donde los puntos de contacto hagan
contacto con el cuello para asegurar un buen
contacto con la piel.
• Compruebe el collar antiladridos (consulte la
sección "Prueba del collar antiladridos").
• Aumente el modo de estimulación.
• Sustituya la batería.
• Contacte con el Centro de atención al cliente.
• Asegúrese de que el selector del modo de
funcionamiento no esté en el modo de prueba.
• Sustituya la batería.
• Si la luz continúa emitiendo destellos rojos con
una nueva batería contacte con el Centro de
atención al cliente.
www.petsafe.net 51
Page 52
Eliminación de las baterías
En muchas regiones se requiere que las baterías gastadas se recojan por separado, compruebe las
normas de su zona antes de deshacerse de las baterías gastadas. Consulte la página 46 para ver
instrucciones sobre cómo retirar las baterías del producto para eliminarlas por separado.
Este dispositivo funciona con una batería de litio manganeso, que tiene una capacidad de
6 voltios, 220 mAH; sústituyala sólo por una batería equivalente.
Aviso importante sobre reciclado
Respete las normas de su país relativas a desechos eléctricos y de equipos electrónicos.
Este equipo debe ser reciclado. Si no necesita más este equipo, no lo eche al sistema de basuras
municipal normal. Devuélvalo a donde lo compró para que pueda ser incluido en nuestro
sistema de reciclado. Si esto no es posible, contacte con el Centro de atención al cliente para más
información. Para obtener un listado de los números de teléfono de los Centros de atención al
cliente visite nuestro sitio web en www.petsafe.net.
Conformidad
Este equipo ha sido sometido a pruebas y ha demostrado cumplir con las principales normas de
compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje de la UE. Los cambios o modifi caciones sin
autorización realizados en el equipo que no estén aprobados por Radio Systems® Corporation
podrían anular la autoridad del usuario para usar el equipo y anularán la garantía.
Este producto cumple las normas de las directivas EMC y LV. La declaración
de conformidad se puede encontrar en: www.petsafe.net/customercare/eu_docs.php
52 www.petsafe.net
Page 53
Condiciones de uso y limitación de
responsabilidad
1. Condiciones de uso
El uso de este Producto está sujeto a su aceptación sin modifi cación de los términos,
las condiciones y las notifi caciones aquí incluidas. El uso de este Producto implica
la aceptación de dichas condiciones generales y notifi caciones. Si no desea aceptar
estos términos, condiciones y notifi caciones, devuelva el Producto, sin utilizar en
su paquete original, con portes pagados y asumiendo el riesgo del envío al Centro
de atención al cliente pertinente, junto con la prueba de compra para obtener una
devolución total.
2. Uso correcto
Este Producto está diseñado para ser utilizado con mascotas cuando se quiere
adiestrarlas. El temperamento específi co o tamaño/peso de su mascota puede que
no sea adecuado para este Producto (consulte "Cómo funciona el sistema" en este
manual de funcionamiento). Radio Systems
Producto no se use si su mascota es agresiva y no acepta ninguna responsabilidad
para determinar la idoneidad en casos individuales. Si no está seguro de si este
Producto es apropiado para su mascota consulte con su veterinario o un entrenador
certifi cado antes de usarlo. El uso correcto incluye, sin limitación, la revisión de todo
el manual de funcionamiento y cualquier declaración de precaución específi ca.
3. Uso ilegal o prohibido
Este Producto está diseñado para ser utilizado sólo con mascotas. Este dispositivo de
adiestramiento de mascotas no tiene como propósito herir, dañar ni provocar.
La utilización de este Producto de una forma que no sea la prevista para este
producto podría ocasionar una infracción de las leyes federales, estatales o locales.
4. Limitación de responsabilidad
En ningún caso Radio Systems
será responsable por (i) ningún daño indirecto, punitivo, accidental, especial o
consiguiente, o (ii) cualquier daño que resulte de o esté relacionado con el mal uso
de este Producto. El Comprador asume todos los riesgos y responsabilidades del uso
de este Producto hasta el límite máximo permitido por la ley. Para evitar cualquier
duda, nada de lo estipulado en esta cláusula 4 limitará la responsabilidad de Radio
Systems® Corporation respecto a muerte humana, daños personales, fraude o
tergiversación fraudulenta.
5. Modifi cación de las condiciones generales
Radio Systems
condiciones generales y notifi caciones bajo las que este Producto se ofrece. Si dichos
cambios le han sido notifi cados antes de usar este Producto, serán vinculantes para
usted del mismo modo que si estuvieran incluidos en este documento.
®
Corporation se reserva el derecho a cambiar periódicamente las
®
Corporation o cualquiera de sus empresas asociadas
®
Corporation recomienda que este
www.petsafe.net 53
Page 54
Grazie per aver scelto PetSafe®, uno dei migliori marchi di soluzioni per
l'addestramento elettronico al mondo. La nostra missione è di proporci ai
proprietari di animali domestici come il marchio più affi dabile e di garantire la
sicurezza degli animali, fornendo ai loro proprietari strumenti e tecniche per
riuscire nell'addestramento del proprio animale. Per eventuali domande, è
possibile rivolgersi direttamente al Centro assistenza clienti. Per un
elenco dei numeri di telefono del Centro di assistenza clienti più vicino,
visitare il nostro sito web all'indirizzo www.petsafe.net.
Per usufruire della copertura integrale della nostra garanzia, è necessario
registrare il prodotto entro 30 giorni sul sito Web www.petsafe.com.
La registrazione e la conservazione della ricevuta consentono di usufruire della
completa garanzia sul prodotto e di ottenere un'assistenza più rapida dal Centro
di assistenza clienti in caso di necessità. Quello che più conta è che PetSafe
®
si
impegna a non divulgare né a vendere a nessuno i preziosi dati personali dei
propri clienti. Informazioni complete sulla garanzia sono disponibili on line, sul
sito www.petsafe.net.
Limitazione di responsabilità e condizioni di utilizzo ..................................66
_____________________________________________________________________________
“In uno studio della Tuskegee University su cani adulti di un canile che hanno portato il
collare antiabbaio deluxe di PetSafe® durante sei sessioni di 30 minuti nel corso di due
settimane, non abbiamo rilevato alcun effetto avverso a lungo termine, mentre tutti i cani
hanno ridotto in modo deciso l'abbaio a partire dal secondo giorno”.
®
. ..............................56
Dr. Janet Steiss e Dr. Caroline B. Schaffer
Tuskegee University
54 www.petsafe.net
Page 55
Componenti
Collare antiabbaio
deluxe di PetSafe
®
Batteria
(PetSafe® RFA-67)
Guida all’uso
Caratteristiche
• Modalità bassa, media e elevata, contenenti ciascuna 6 livelli progressivi di
correzione statica
• Tecnologia brevettata Perfect Bark™ per il miglior controllo dell'abbaio
• Impermeabile
• Indicatore luminoso di batteria in esaurimento
www.petsafe.net 55
Page 56
Come funziona il collare antiabbaio
deluxe di PetSafe
Il collare antiabbaio deluxe ha un esclusivo sensore brevettato che fornisce la
rilevazione dell'abbaio più affi dabile oggi disponibile. Il collare utilizza sensori di
rilevamento sia delle vibrazioni sia del suono per distinguere ciascun abbaio dagli
altri rumori esterni. Viene erogata una correzione statica mediante punti di contatto
solo se sia la vibrazione dalle corde vocali sia il rumore dell'abbaio corrispondono
ai criteri campione dell'abbaio. Il collare di controllo dell'abbaio inizia con il livello
più basso di correzione statica di ciascuna modalità e quindi aumenta gradatamente
per 6 livelli, ogni volta che il cane abbaia entro 30 secondi dall'abbaio precedente.
Se il cane non abbaia per 30 secondi, il collare antiabbaio si ripristina da solo al
livello più basso di correzione statica della modalità corrente. Insieme alla correzione
statica, lampeggia l'indicatore a LED. Come caratteristica integrata, se il cane abbaia
15 volte o più nello spazio di 50 secondi il collare di controllo dell'abbaio si spegne
automaticamente per 3 minuti.
Importante:
• NON attaccare un guinzaglio al collare antiabbaio. Applicare
piuttosto al collo del cane un altro collare, non metallico, a cui fi ssare
un guinzaglio. Nota: verifi care sempre che il secondo collare non
interferisca con i punti di contatto o con la sonda del sensore.
• Il cane, mentre utilizza il collare antiabbaio, potrebbe indossare
un'imbracatura a cui fi ssare il guinzaglio e/o la medaglietta.
• Prima di giocare con il cane, rimuovere il collare di controllo
dell'abbaio. L'attività potrebbe fare abbaiare il vostro cane,
facendogli associare il gioco alla correzione statica.
• Non lasciare mai il collare antiabbaio applicato per oltre 8
ore consecutive.
• Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato con animali
di almeno 6 mesi. Se il suo animale è ferito o si muove con diffi coltà,
consigliamo di contattare il proprio veterinario o un addestratore
professionale prima dell’utilizzo.
®
56 www.petsafe.net
Page 57
Defi nizioni chiave
Pulsante delle modalità: regola i livelli di
correzione statica che il cane riceve quando
abbaia. Questo pulsante serve anche per
Pulsante
delle
modalità
Indicatore
luminoso
spegnere il collare antiabbaio, e
per provarlo.
Indicatore luminoso: indica che il collare
antiabbaio funziona correttamente in
modalità di prova. Questa spia serve anche
ad indicare che la batteria è in esaurimento.
Sensore attivato dal latrato: rileva il
Sonda sensore
rumore del latrato del cane.
Sonda del sensore: rileva le vibrazioni del latrato del cane.
Nota: la sonda del sensore non è regolabile.
Punti di contatto: erogano la correzione statica sicura.
Sensore
attivato
dal latrato
Rondelle
Punti di contatto
Batteria
Come mettere il collare antiabbaio
Importante: per un funzionamento ottimale, è indispensabile applicare
e regolare correttamente il collare antiabbaio. I punti di contatto
devono essere a contatto diretto con la pelle sul lato inferiore del collo
del cane.
Per verifi care se il collare è stato applicato correttamente,
attenersi alla seguente procedura:
1. Ver i fi care che la batteria non sia installata nel collare
ricevitore.
2. Iniziare mettendo il cane comodo sulle quattro zampe.
3. Collocare il collare antiabbaio sul collo del cane, vicino alle
orecchie. Centrare i punti di contatto sotto il
collo del cane, a contatto con la pelle.
Nota: per garantire una buona aderenza è talvolta
necessario tagliare il pelo attorno ai punti di contatto.
4. Controllare l’aderenza del collare antiabbaio
inserendo un dito tra il punto di contatto e il collo del cane. Il collare deve essere
aderente, ma non stretto.
YES
NO
www.petsafe.net 57
Page 58
5. Lasciare il collare antiabbaio applicato
per qualche minuto, quindi controllare
nuovamente l'aderenza. Quando il cane
si abitua al collare antiabbaio controllare
nuovamente l'aderenza.
6. Per tagliare il collare:
a. Contrassegnare la lunghezza desiderata
del collare antiabbaio con una penna,
lasciando uno spazio aggiuntivo per
l'eventuale crescita del collo, se il cane è
giovane, o del pelo invernale;
b. Rimuovere il collare antiabbaio dal cane
e tagliare la parte eccedente.
c. Prima di ricollocare il collare al cane,
sigillarne la parte tagliata applicando una
fi amma al bordo sfi lacciato.
Importante: per garantire comfort, sicurezza ed effi cacia del prodotto,
accertare quanto segue:
• Inserendo un dito tra il punto di contatto e la pelle dell'animale,
controllare l'aderenza per verifi care che non vi sia una pressione
eccessiva.
• Esaminare giornalmente il cane per verifi care che non ci siano segni
di irritazioni o escoriazioni.
• Se si notano segni di irritazione o escoriazioni, interrompere l'uso
del collare antiabbaio per qualche giorno..
• Se il problema si protrae oltre le 48 ore, rivolgersi a un veterinario.
• Pulire una volta alla settimana il collo del cane e i punti di contatto
con un panno e sapone neutro, e sciacquare accuratamente con
acqua.
Il mancato rispetto delle istruzioni descritte in precedenza
può provocare la formazione di necrosi da pressione, ossia la
devitalizzazione della pelle dovuta a un suo contatto eccessivo e
prolungato contro i punti di contatto.
58 www.petsafe.net
Page 59
Per inserire e rimuovere la batteria
Nota: non installare la batteria quando il collare antiabbaio è applicato al cane.
Il collare antiabbaio è dotato di una batteria PetSafe® (RFA-67), appositamente
progettata per semplifi care la sostituzione e garantire una maggiore impermeabilità.
Per inserire la batteria,
allineare i simboli su di
essa (freccia) e sul collare
antiabbaio (triangolo).
Utilizzare una moneta grande
per ruotare la batteria in
senso orario, fi nché la freccia
non si allinea al simbolo di
blocco sull'alloggiamento.
Per rimuovere la batteria,
ruotarla in senso antiorario
servendosi di una moneta
grande. NON tentare di
tagliare o forzare l'apertura
della batteria. Smaltire
sempre la batteria in
modo corretto.
Presso in nostro Centro di
assistenza e presso numerosi
rivenditori è possibile trovare una batteria PetSafe® (RFA-67) di ricambio.
Per un elenco di numeri di telefono dei Centri di assistenza clienti o del
rivenditore più vicino, visitare il nostro sito web all'indirizzo www.petsafe.net.
Autonomia della batteria
La durata media di una batteria va dai 3 ai 6 mesi, a seconda della frequenza
dei latrati del cane. Tuttavia, dato il maggior utilizzo durante il periodo di
apprendimento del cane, la prima batteria potrebbe non durare quanto una batteria
di ricambio.
Questa spia serve anche da indicatore luminoso di batteria in esaurimento.
In modalità di correzione, la luce lampeggia rapidamente per 3 volte ogni
5 secondi per indicare che la batteria si sta esaurendo. In modalità di prova, l'unità
non indica lo stato della batteria.
www.petsafe.net 59
Page 60
Modalità di funzionamento
• Per accendere il collare antiabbaio, mantenere
premuto e rilasciare il pulsante della modalità.
L'indicatore luminoso dell'unità lampeggia in verde
Pulsante
delle modalità
Indicatore
luminoso
1 volta in modalità bassa, 2 volte in modalità media e
3 in modalità alta.
• Per spegnere il collare antiabbaio, premere e
rilasciare il pulsante della modalità per 4-5 secondi.
Per indicare che l'unità si spegne, l'indicatore
luminoso lampeggia per 5 volte in rosso. Se non
viene utilizzato, spegnere il collare antiabbaio per
risparmiare la carica della batteria.
• Iniziare ad utilizzare il collare antiabbaio in modalità bassa e aumentare alla
modalità media solo se il cane non risponde. Quando il collare è in modalità bassa,
l'indicatore luminoso lampeggia in verde una volta ogni 5 secondi.
• Se il cane non risponde alla modalità bassa, aumentare alla modalità media
premendo il pulsante delle modalità e tenendo premuto per 2-3 secondi, per
poi rilasciarlo. Il collare passa dalla modalità bassa a quella media e l'indicatore
luminoso a questo punto lampeggia 2 volte ogni 5 secondi.
• Se il cane non risponde alla modalità media, aumentare alla modalità alta
premendo il pulsante e tenendolo premuto per 2-3 secondi, per poi rilasciarlo.
Il collare passa dalla modalità media a quella alta e l'indicatore luminoso a questo
punto lampeggia 3 volte ogni 5 secondi.
• È possibile verifi care se il collare antiabbaio funziona correttamente impostandolo
sulla modalità di prova. Per impostare la modalità di prova, far avanzare il collare
sulla modalità alta premendo e rilasciando il relativo pulsante, come descritto
precedentemente, quindi tenerlo premuto per 2-3 secondi e infi ne rilasciarlo.
Questo lo fa avanzare dalla modalità alta alla modalità di prova e la nuova modalità
verrà indicata con un indicatore luminoso arancione. NON UTILIZZARE questa
modalità per il normale funzionamento. Per maggiori informazioni sull'uso di
questa modalità, fare riferimento a “Per provare il collare antiabbaio”. Per uscire
dalla modalità di prova, premere il pulsante delle modalità per 2-3 secondi e quindi
rilasciarlo. Questo fa passare il collare dalla modalità di prova a quella bassa,
segnalata dall'indicatore luminoso che lampeggia 2 volte ogni 5 secondi.
Sensore
attivato
dal latrato
Nota: se il collare antiabbaio viene spento in modalità di prova, se riacceso inizia con la
modalità bassa.
60 www.petsafe.net
Page 61
Funzioni dell'indicatore luminoso:
Colore
dell'indicatore
luminoso:
NessunoNessunoL'unità è spenta
Verde1
Verde2
Verde3
Rosso3
Rosso5Solo una voltaL'unità si sta spegnendo.
ArancioneFissaFissaÈ attiva la modalità di prova.
Numero di
lampeggi
Frequenza?Indicazioni
Una volta ogni
5 secondi
Una volta ogni
5 secondi
Una volta ogni
5 secondi
Una volta ogni
5 secondi
La modalità bassa è attiva e la
batteria è carica.
La modalità media è attiva e la
batteria è carica.
La modalità alta è attiva e la batteria
è carica.
La batteria è in esaurimento e deve
essere sostituita.
Che cosa aspettarsi dall'uso del collare
antiabbaio
Importante: le prime volte che riceve la correzione statica, non lasciare il
cane da solo.
Collocare correttamente il collare sul cane e aspettare nelle vicinanze fi nché non
abbaia. La maggior parte dei cani capisce molto velocemente che il collare antiabbaio
ostacola il suo impulso ad abbaiare e si rilassa, smettendo di latrare. Alcuni cani
continuano ad abbaiare e, poiché la correzione statica del collare antiabbaio potrebbe
sorprenderli o spaventarli, reagendo alla correzione iniziale alcuni cani potrebbero
emettere guaiti.
In casi rari, il cane potrebbe fi nire in un circolo vizioso abbaio-correzione-abbaiocorrezione che potrebbe sconvolgerlo. Se questo avviene, rassicurarlo con toni calmi e
rilassanti. Mentre il cane si rilassa, capisce che se si calma non riceve altre correzioni
statiche. Nella esigua minoranza di cani che reagisce in questo modo, questa reazione
si verifi ca normalmente solo la prima volta che indossano il collare antiabbaio.
Nei primi due giorni in cui il cane indossa il collare si dovrebbe notare una riduzione
dei latrati. A quel punto alcuni proprietari pensano che il problema sia risolto, ma
nella maggior parte dei casi il processo di apprendimento non è ancora completo.
La maggior parte dei cani "prova" questa nuova esperienza di apprendimento e
aumenta i tentativi di abbaiare. Questo avviene di solito durante la seconda settimana
in cui il cane indossa il collare. In questo caso, restare coerenti e non modifi care l'uso
del collare antiabbaio. È necessario collocare il collare antiabbaio al cane ogni volta
che si vuole che resti calmo. Se il cane non indossa il collare antiabbaio, è possibile
che riprenda ad abbaiare, facendo un passo indietro nell'apprendimento.
www.petsafe.net 61
Page 62
Manutenzione periodica
• Controllare ogni settimana l'aderenza dei punti di contatto.
Nota: non regolare la sonda del sensore regolata in fabbrica.
• Pulire ogni settimana i punti di contatto.
• Controllare ogni settimana che il collo del cane non presenti
Importante: per evitare di provare personalmente la correzione statica, non
toccare i due punti di contatto contemporaneamente.
1. Entrare nella modalità di prova. Se il collare non è
nella modalità di prova, per istruzioni sul pulsante fare
riferimento a “Modalità di funzionamento”.
2. Tenere l'unità dal collare, con l'indicatore luminoso
rivolto verso di sé. L'unità deve trovarsi ad una distanza
massima di 15-25 cm (6”-10”) dalla propria bocca.
3. Per attivarla, dire “Test” a voce alta nel sensore ad
attivazione vocale.
4. L'indicatore luminoso lampeggia tre volte per mostrare
che l'unità funziona correttamente.
5. Se l'indicatore non lampeggia, accertarsi che la batteria sia installata correttamente
e/o eventualmente sostituirla. Se problema persiste, rivolgersi al Centro assistenza
clienti. Per un elenco dei numeri di telefono del nostro Centro di assistenza clienti
nella propria area, visitare il nostro sito web all'indirizzo www.petsafe.net.
6. Riportare il collare antiabbaio alla modalità bassa prima di ricollocare l'unità
sul cane.
TEST!
Nota: la modalità di prova non è destinata al funzionamento normale. Se il collare
antiabbaio viene lasciato applicato nella modalità di prova può essere causa di
correzione errata e ridurre la durata della batteria.
62 www.petsafe.net
Page 63
Accessori
Per acquistare accessori aggiuntivi per il collare antiabbaio deluxe di PetSafe®,
visitare il nostro sito Web all'indirizzo www.petsafe.net, per trovare informazioni sul
rivenditore più vicino o sui numeri del Centro di assistenza clienti della propria area.
ComponenteCodice
Batteria - doppio moduloRFA-67D-11
Collare di ricambioRFA-68
Pacchetto di accessori (punti di contatto extra, rondelle e
batteria)
RFA-118
www.petsafe.net 63
Page 64
Domande frequenti
Il mio cane smetterà
completamente di
abbaiare?
Il latrato di un altro
cane può attivare il
collare antiabbaio?
• Quando viene applicato, il collare antiabbaio arresta
in modo ragionevole ed effi cace l'abbaio. Deve essere
indossato solo durante i periodi in cui non si vuole
che il cane abbai.
• No.
Il collare antiabbaio è
sicuro e non crudele?
Il collare antiabbaio
funzionerà con mio
cane?
Posso attaccare un
guinzaglio al collare
antiabbaio?
• Sì. Il collare antiabbaio è stato progettato per attirare
l'attenzione del cane, non per punirlo. Tuttavia, la
correzione statica all'inizio può spaventare il cane.
• Il collare antiabbaio è sicuro ed effi cace per tutte
le razze e le taglie di cani, anche se potrebbe essere
troppo grande da portare per cani al di sotto dei
3,6 kg (8 lb).
• No. Per evitare che possa comprimere eccessivamente
i punti di contatto sul collo del cane. Fissare il
guinzaglio ad un collare separato, non metallico,
verifi cando che non eserciti pressione sui punti di
contatto.
Individuazione e risoluzione dei guasti
Il mio cane continua ad
abbaiare (non risponde
alla correzione statica).
L'indicatore luminoso
continua a lampeggiare.
64 www.petsafe.net
• Stringere il collare antiabbaio e/o tagliare il pelo del
cane dove i punti di contatto toccano il collo, per
garantire un buon contatto con la pelle.
• Testare il collare antiabbaio (fare riferimento alla
sezione “Per provare il collare antiabbaio”).
• Aumentare la modalità di correzione.
• Sostituire la batteria.
• Per informazioni, rivolgersi al Centro assistenza
clienti.
• Assicurarsi che il pulsante delle modalità non sia
impostato su Test.
• Sostituire la batteria.
• Se la spia continua a lampeggiare in rosso con una
nuova batteria, contattare il Centro di assistenza
clienti.
Page 65
Smaltimento delle batterie
In alcune zone le batterie usate devono essere smaltite a parte; consultare sempre i regolamenti
locali prima di gettare batterie esauste. Per istruzioni su come rimuovere le batterie dal prodotto
in modo da poterle smaltire a parte, vedere a pagina 59. Il dispositivo funziona con 1 batteria del
tipo al litio manganese da 6 volt, 220 mAH di capacità. Sostituire solo con una equivalente.
Avviso importante sul riciclaggio
Rispettare sempre le normative relative allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate in vigore nel proprio Paese. Questa apparecchiatura deve essere riciclata e
non smaltita come normale rifi uto urbano. Se si prevede di non utilizzare più il prodotto, è
necessario restituirlo al rivenditore in modo che possa essere opportunamente riciclato. Se ciò
non è possibile, rivolgersi al Centro assistenza clienti per ulteriori informazioni. Per un elenco dei
numeri di telefono dei nostri Centri di assistenza clienti, visitare il sito web all'indirizzo
www.petsafe.net.
Conformità
Questo dispositivo è stato testato e risulta conforme alla direttiva europea su Compatibilità
Elettromagnetica e Bassa Tensione. Variazioni o modifi che non autorizzate all'apparecchiatura, non
direttamente approvate da Radio Systems
usare il prodotto e rendere nulla la garanzia.
Il prodotto è conforme a quanto previsto dalle direttive EMC e LV. La dichiarazione di
conformità è pubblicata sulla pagina Web www.petsafe.net/customercare/eu_docs.php
®
Corporation possono annullare il diritto dell'utente a
www.petsafe.net 65
Page 66
Limitazione di responsabilità e condizioni
di utilizzo
1. Termini di utilizzo
L'utilizzo del prodotto è soggetto all'accettazione senza modifi che dei termini,
delle condizioni e degli avvisi qui contenuti. L'uso di questo Prodotto implica
l'accettazione della totalità di tali termini, condizioni e avvisi. Se non si desidera
accettare tali termini, condizioni e avvisi, per un totale rimborso si prega di restituire
il Prodotto, inutilizzato, nella sua confezione originale, a spese e rischio del cliente,
all'appropriato Centro di assistenza clienti, insieme alla prova di acquisto.
2. Uso corretto
Questo prodotto è indicato per addestrare animali domestici. Nel caso specifi co, il
temperamento o la taglia / il peso dell'animale possono non essere adatti al Prodotto
(fare riferimento alla sezione "Funzionamento del sistema” in questa Guida all'uso).
Radio Systems
declina ogni responsabilità nello stabilire l'idoneità nei singoli casi. In caso di dubbi
sull'idoneità del Prodotto per il proprio animale, prima dell'utilizzo rivolgersi al
proprio veterinario o un addestratore certifi cato. L'utilizzo proprio comprende, senza
limite alcuno, la lettura dell'intera Guida all'uso e di qualsiasi Avvertenza specifi ca.
3. Vietato l'uso illegale o non consentito
Il prodotto è stato progettato per essere utilizzato unicamente per animali domestici.
Questo dispositivo per l'addestramento non deve essere usato con l'intento di fare
del male, ferire o provocare. L'uso del Prodotto in un modo a cui non è destinato,
potrebbe violare le leggi statali o locali.
4. Limitazione di responsabilità
Radio Systems
responsabilità per (i) qualunque danno indiretto, punitivo, incidentale, speciale o
conseguente, o per (ii) qualsiasi perdita o danno derivanti da o collegati al semplice
uso o all'uso improprio di questo prodotto. L'acquirente si assume tutti i rischi e
le responsabilità per l'uso di questo Prodotto nella misura totale in cui la legge dà
facoltà. Per evitare qualunque dubbio, nulla di questa clausola 4 può limitare la
responsabilità di Radio Systems
oppure dichiarazioni false.
5. Modifi ca di termini e condizioni
Radio Systems
condizioni e gli avvisi che regolano il prodotto. Se tali modifi che sono state notifi cate
all'utente prima dell'utilizzo del prodotto, sono da considerarsi vincolanti come se
fossero incorporate al presente documento.
®
Corporation sconsiglia l'uso del Prodotto se l'animale è aggressivo e
®
Corporation o qualunque azienda associata declinano ogni
®
Corporation riguardo a decesso o infortunio o frode
®
Corporation si riserva il diritto di modifi care nel tempo i termini, le
66 www.petsafe.net
Page 67
Vielen Dank, dass Sie sich für Petsafe®entschieden haben, die führende Marke für
elektronische Trainingslösungen weltweit. Als Unternehmensvision verfolgen wir das Ziel,
die zuverlässigste Marke für Haustierhalter zu werden. Wir wollen die Sicherheit Ihres
Haustiers gewährleisten, indem wir Ihnen die Werkzeuge und Methoden bereitstellen,
um Ihr Haustier erfolgreich zu trainieren. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an die Kundenbetreuung. Eine Liste mit den Telefonnummern der
Kundenbetreuung in Ihrer Gegend fi nden Sie auf unserer Website
www.petsafe.net.
Um den größten Schutz für Ihre Garantie zu erhalten, registrieren Sie bitte Ihr Produkt
innerhalb von 30 Tagen auf www.petsafe.net. Wenn Sie registrieren und Ihre Quittung
behalten, können Sie die volle Garantieleistung für das Produkt in Anspruch nehmen
und sollten Sie die Kundenbetreuung je kontaktieren müssen, können wir Ihnen viel
schneller helfen. Sehr wichtig! Von PetSafe® wird Ihre wertvolle Information nie an Dritte
weitergegeben oder verkauft. Die vollständige Garantieinformation steht Online unter
www.petsafe.net zur Verfügung.
Verwendungsbedingungen und Haftungsbeschränkung ............................................... 79
_____________________________________________________________________________
“In einer Studie der Tuskegee University mit ausgewachsenen Tierheimhunden, die
das PetSafe® deluxe Anti-Bell-Halsband in sechsmal 30-Minuten lang über einen
Zeitraum von zwei Wochen trugen, wurden keine langfristigen negativen Auswirkungen
nachgewiesen und alle Hunde reduzierten bis zum zweiten Tag ihr Bellen dramatisch.”
Dr. Janet Steiss und Dr. Caroline B. Schaffer
Tuskegee University
www.petsafe.net 67
Page 68
Bauteile
Gebrauchsanweisung
®
PetSafe
deluxe
Anti-Bell-Halsband
(PetSafe® RFA-67)
Batterie
Funktionen
• Niedriger, Mittelhoher und Hoher Modus, die jeweils 6 Stufen mit progressiver
statischer Korrektur umfassen
• Patented Perfect Bark™-Technologie für den zuverlässigsten Nachweis von Bellen
• Wasserdicht
• Batterieladeanzeige
68 www.petsafe.net
Page 69
So funktioniert das PetSafe® deluxe
Anti-Bell-Halsband
Das deluxe Anti-Bell-Halsband weist eine einzigartige, patentierte Sensortechnik auf, die
das Bellen unter den verfügbaren Geräten am zuverlässigsten nachweist. Das Anti-BellHalsband verwendet Vibration sowie akustische Sensoren, um jedes Bellen von anderen
Umgebungsgeräuschen zu unterscheiden. Eine statische Korrektur wird nur über die
Kontaktpunkte verabreicht, wenn sowohl die Vibration von den Stimmbändern als auch
der Ton vom Bellen, den Bellprobe-Kriterien entsprechen. Der Anti-Bell-Halsband
startet auf der niedrigsten statischen Korrekturstufe in jedem Modus und erhöht dann
jedesmal, wenn Ihr Hund bellt, innerhalb von 30 Sekunden des vorherigen Bellens über
6 Stufen. Wenn Ihr Hund innerhalb von 30 Sekunden nicht wieder bellt, stellt sich das
Anti-Bell-Halsband zurück auf die niedrigste statische Korrekturstufe im aktuellen
Modus. Gleichzeitig mit jeder statischen Korrektur blinkt die LED-Anzeigeleuchte.
Als integrierte Sicherheitsfunktion, schaltet das Anti-Bell-Halsband 3 Minuten lang ab,
wenn Ihr Hund innerhalb eines 50-Sekunden-Zeitraums 15-mal oder häufi ger bellt.
Wichtig:
• Befestigen Sie KEINE Leine am Anti-Bell-Halsband. Sie können ein separates,
nicht-metallisches Halsband am Hals Ihres Hundes anbringen und daran eine
Leine befestigen. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das extra Halsband sich
nicht störend auf die Kontaktpunkte oder Fühlersonde auswirkt.
• Ihr Hund kann einen Gurt zum Befestigen einer Leine und/oder Schilder
umhaben, während das Anti-Bell-Halsband verwendet wird.
• Bevor Sie mit Ihrem Hund spielen, sollten Sie das Anti-Bell-Halsband
abnehmen. Die Aktivität kann Ihren Hund zum Bellen veranlassen. Das
könnte dazu führen, dass er Spielen mit der statischen Korrektur in
Zusammenhang bringt.
• Lassen Sie das Empfängerhalsband nie länger als 8 Stunden hintereinander an.
• Dieses System ist nur geeignet für Haustiere die mindestens 6 Monate alt sein.
Bitte kontaktieren Sie vor Gebrauch und einen Tierartzt oder professionellen
Trainer wenn Ihr Haustier verletzt oder gehbehindert ist.
www.petsafe.net 69
Page 70
Schlüsseldefi nitionen
Ein-/Aus-Taste: Stellen Sie die statischen
Korrekturstufen ein, die Ihr Hund erhält,
wenn er bellt. Diese Drucktaste wird auch
Ein-/AusTaste
verwendet, um das Anti-Bell-Halsband
abzuschalten und zu testen.
Leuchtanzeige: Gibt an, dass das Anti-BellHalsband im Testmodus richtig funktioniert.
Diese Leuchte dient auch als Anzeige für eine
schwache Batterie.
Tonaktivierter Sensor: Entdeckt den
Bellton Ihres Hunds.
Fühlersonde: Entdeckt die Vibration des
Bellens Ihres Hunds.
Hinweis: Die Fühlersonde ist nicht einstellbar.
Kontaktpunkte: Geben die sichere statische Korrektur ab.
Leuchtanzeige
Fühlersonde
Tonaktivierter
Sensor
Unterlegscheibe
Kontaktpunkte
Batterie
Anpassen des Anti-Bell-Halsbands
Wichtig: Für den wirksamen Einsatz ist es wichtig, dass das Anti-Bell-Halsband
richtig sitzt und platziert ist. Die Kontaktpunkte müssen direkten Kontakt mit
der Haut Ihres Hundes auf der Halsunterseite haben.
Um die richtige Passung zu gewährleisten, bitte die folgenden
Schritte befolgen:
1. Stellen Sie sicher, dass die Batterie im Anti-Bell-Halsband nicht
installiert ist.
2. Lassen Sie Ihren Hund am Anfang bequem stehen.
3. Legen Sie das Anti-Bell-Halsband am Nacken Ihres Hunds
nahe bei den Ohren an. Zentrieren Sie die Kontaktpunkte
unterhalb des Nackens Ihres Hunds, wobei diese Kontakt mit
der Haut haben.
Hinweis: Es ist manchmal notwendig, die
Haare um die Kontaktpunkte etwas kürzer
zu schneiden, damit der gleichmäßige
Kontakt gewährleistet wird.
4. Prüfen Sie, wie eng das Anti-Bell-Halsband sitzt, indem Sie einen Finger zwischen
das Ende eines Kontaktpunkts und den Hals Ihres Hunds einführen. Es sollte eng
anliegen, doch nicht einengend sein.
YES
NO
70 www.petsafe.net
Page 71
5. Lassen Sie Ihren Hund das Anti-Bell-
Halsband ein paar Minuten lang tragen,
prüfen Sie dann die Passform nochmal.
Prüfen Sie die Passform nochmal, wenn sich
Ihr Hund an das Anti-Bell-Halsband
gewöhnt hat.
6. Kürzen Sie das Halsband wie folgt:
a. Markieren Sie die gewünschte Länge des
Anti-Bell-Halsbands mit einem Stift.
Lassen Sie genug Platz, falls Ihr Hund
noch jung ist oder ihm im Winter ein dickes
Fell wächst.
b. Nehmen Sie das Anti-Bell-Halsband von
Ihrem Hund ab und schneiden Sie die
überschüssige Länge ab.
c. Bevor Sie das Anti-Bell-Halsband wieder an
Ihrem Hund anbringen, versiegeln Sie das
geschnittene Halsband, indem Sie mit
einer Flamme die ausgefranste Kante
entlang fahren.
Wichtig: Für den Komfort, die Sicherheit und Wirksamkeit des Produkts bitte
Folgendes sicherstellen:
• Prüfen Sie die Passform, um übermäßigen Druck zu verhindern, indem
Sie einen Finger zwischen den Kontaktpunkt und die Haut Ihrer
Katze einführen.
• Ihr Haustier muss täglich sorgfältig auf Anzeichen von Ausschlag oder
Wundstellen hin untersucht werden.
• Wird Hautausschlag oder eine Wundstelle beobachtet, das Anti-Bell-Halsband
ein paar Tage lang nicht verwenden.
• Wenn der Zustand länger als 48 Stunden lang anhält, Ihren Tierarzt
zurate ziehen.
• Der Hals Ihres Haustiers und die Kontaktpunkte müssen wöchentlich mit
einem Waschlappen und milder Handseife gewaschen und dann gründlich
gespült werden.
Ein Zustand, die sogenannte Drucknekrose (eine Devitalisierung der Haut
infolge übermäßigen und längerfristigen Kontakts gegen die Kontaktpunkte)
kann auftreten, wenn die obigen Schritte nicht befolgt werden.
www.petsafe.net 71
Page 72
Einsetzen und Herausnehmen der Batterie
Hinweis: Installieren Sie die Batterie nicht, während Ihr Hund das Anti-Bell-Halsband anhat.
In diesem Anti-Bell-Halsband wird eine austauschbare PetSafe®-Batterie (RFA-67)
verwendet. Diese einzigartige Batterie ist so ausgelegt, dass der Batteriewechsel einfach
ist und der Wasserschutz verbessert wird.
Zum Einsetzen der Batterie,
die Symbole auf der Batterie
(Pfeil) und Anti-Bell-Halsband
(Dreieck) ausrichten. Drehen
Sie die Batterie mit einer großen
Münze nach rechts, bis der Pfeil
mit dem Verschlusssymbol auf der
Gehäuse fl uchtet.
Zum Herausnehmen der
Batterie drehen Sie die Batterie
mit einer großen Münze nach
links. NICHT versuchen
die Batterie aufzuschneiden
oder aufzubrechen. Die
verbrauchte Batterie unbedingt
ordnungsgemäß entsorgen.
Eine PetSafe
(RFA-67) ist bei unserem
Kundendienst und vielen
Einzelhändlern erhältlich. Für eine Liste der Telefonnummern von
Kundenbetreuungszentren und Einzelhändlern besuchen Sie bitte unsere Website auf
www.petsafe.net.
®
-Ersatzbatterie
Lebensdauer der Batterie
Die durchschnittliche Lebensdauer der Batterie ist 3 bis 6 Monate, je nachdem wie oft
Ihr Hund bellt. Infolge des Trainings für Ihren Hund, hält die erste Batterie eventuell
nicht so lange wie Ersatzbatterien.
Diese Anzeigeleuchte dient auch als Anzeige für eine schwache Batterie. In einem
Korrekturmodus blinkt die Leuchte schnell 3-mal alle 5 Sekunden, um eine schwache
Batterie anzuzeigen. Im Testmodus zeigt das Gerät den Batterieladezustand nicht an.
72 www.petsafe.net
Page 73
Betriebsmodi
• Zum Einschalten des Anti-Bell-Halsbands drücken Sie
die Ein-/Aus-Taste und lassen sie wieder los. Das Gerät
lässt die Anzeigeleuchte 1-mal grün im niedrigen Modus
aufblinken, 2-mal im mittelhohen Modus und 3-mal im
Ein-/AusTaste
hohen Modus.
• Zum Ausschalten des Anti-Bell-Halsbands drücken Sie
die Ein-/Aus-Taste 4 - 5 Sekunden lang. Wenn das Gerät
ausschaltet blinkt die Anzeigeleuchte 5-mal rot auf und
zeigt damit an, dass das Gerät ausschaltet.
Zur Erhaltung der Batterieleistung das Anti-BellHalsband auf OFF (AUS) schalten, wenn es nicht in
Verwendung ist.
• Beginnen Sie die Verwendung des Anti-Bell-Halsbands im niedrigen Modus und
erhöhen Sie nur auf den mittelhohen Modus, wenn Ihr Hund nicht reagiert. Wenn das
Halsband im niedrigen Modus ist, blinkt die Anzeigeleuchte alle 5 Sekunden einmal
grün auf.
• Wenn Ihr Hund auf den niedrigen Modus nicht reagiert, erhöhen Sie auf den
mittelhohen Modus, indem Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt halten und nach
2 - 3 Sekunden loslassen. Das Halsband geht vom niedrigen zum mittelhohen Modus
und die Anzeigeleuchte blinkt jetzt alle 5 Sekunden zweimal auf.
• Wenn Ihr Hund auf den mittelhohen Modus nicht reagiert, erhöhen Sie auf den hohen
Modus, indem Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt halten und nach 2 - 3 Sekunden
loslassen. Das Halsband geht vom mittelhohen bis zum hohen Modus und die
Anzeigeleuchte blinkt jetzt alle 5 Sekunden dreimal auf.
• Sie können die richtige Funktion des Anti-Bell-Halsbands durch Einstellen des
Testmodus verifi zieren. Zur Eingabe des Testmodus setzen Sie das Halsband auf den
hohen Modus, indem Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt halten und nach 2 - 3 Sekunden
loslassen. Damit geht das Halsband vom hohen in den Testmodus und zeigt den neuen
Modus mit einem festen orangen Anzeugelicht an. VERWENDEN SIE diesen Modus
nicht für den normalen Betrieb. Siehe "Testen des Anti-Bell-Halsbands" für weitere
Information über die Verwendung dieses Modus. Um den Testmodus zu verlassen,
drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und lassen sie nach 2 - 3 Sekunden wieder los. Damit
geht das Halsband vom Testmodus in den niedrigen Modus und der niedrige Modus
wird mit einem Blinken der Anzeigeleuchte alle 5 Sekunden angezeigt.
Leuchtanzeige
Tonaktivierter
Sensor
Hinweis: Wenn das Anti-Bell-Halsband im Testmodus auf OFF (AUS) geschaltet ist, beginnt es
im niedrigen Modus, wenn es wieder eingeschaltet wird.
www.petsafe.net 73
Page 74
Leuchtanzeigefunktionen:
Leuchtanzeigefarbe:
KeinerKeinerGerät ist ausgeschaltet.
Grün1
Grün2
Grün3
Rot3
Rot5Nur einmalGerät wird ausgeschaltet.
OrangeFestFestTestmodus ist aktiv.
Anzahl
der
Blinker
Wie oft?Hinweis
Einmal alle 5
Sekunden
Einmal alle 5
Sekunden
Einmal alle 5
Sekunden
Einmal alle 5
Sekunden
Niedriger Modus ist aktiv und Batterie
ist gut.
Mittelhoher Modus ist aktiv und
Batterie ist gut.
Hoher Modus ist aktiv und Batterie
ist gut.
Batteriestand ist niedrig und Batterie
muss gewechselt werden.
Verwendung des Anti-Bell-Halsbands
Wichtig: Lassen Sie Ihren Hund die ersten paar Male, wenn er eine statische
Korrektur erhält, nicht allein.
Legen Sie das Anti-Bell-Halsband richtig an Ihrem Hund an und warten Sie in der
Nähe darauf, bis er bellt. Die meisten Hunde verstehen sehr schnell, dass das Anti-BellHalsband ihren Drang zu Bellen unterbricht, und sie entspannen sich und hören zu
bellen auf. Einige Hunde bellen mehr und da die statische Korrektur vom Anti-BellHalsband überraschend oder alarmierend sein kann, geben manche Hunde als Reaktion
Töne auf die anfängliche Korrektur ab.
Ein Hund gerät selten in einen Bellen-Korrektur-Bellen-Korrektur-Kreislauf, der sehr
überwältigend sein kann. Tritt dieser Fall ein, beruhigen Sie Ihren Hund mit ruhigen,
besänftigenden Tönen. Wenn sich Ihr Hund entspannt, wird er verstehen, dass er keine
statische Korrektur mehr erhält, wenn er ruhig wird. Eine kleine Minderheit von Hunden
mit dieser Reaktion werden das nur beim ersten Tragen des Anti-Bell-Halsbands tun.
Sie sollten innerhalb der ersten paar Tage, die das Anti-Bell-Halsband getragen wird,
eine Reduktion des Bellens des Hundes bemerken. An dieser Stelle denken einige
Hundebesitzer, dass das Problem gelöst ist, doch ist das Training in den meisten Fällen
noch nicht abgeschlossen. Die meisten Hunde werden diese neue Lernerfahrung "testen"
und ihre Bellversuche vermehren. Das tritt normalerweise in der zweiten Woche ein, die
ein Hund das Anti-Bell-Halsband trägt. Tritt dieser Fall ein, bleiben Sie konsistent und
ändern die Verwendung des Anti-Bell-Halsbands nicht. Sie müssen Ihrem Hund das
Anti-Bell-Halsband in jeder Situation anlegen, wenn Sie wollen, dass er ruhig ist.
Wenn Ihr Hund das Anti-Bell-Halsband nicht trägt, fängt er vielleicht wieder zu Bellen
an und das wäre ein Rückfall in seinem Training.
74 www.petsafe.net
Page 75
Regelmäßige Wartung
• Prüfen Sie die Kontaktpunkte wöchentlich auf enges Anliegen.
Hinweis: Stellen Sie die werkseitig voreingestellte Fühlersonde nicht ein.
• Reinigen sie die Kontaktpunkte wöchentlich.
• Prüfen Sie den Hals Ihres Hunds auf Reizungen und waschen
Sie den Nacken wöchentlich.
Wichtig: Damit Sie selbst die statische Korrektur nicht fühlen, die beiden
Kontaktpunkte nie zur gleichen Zeit anfassen.
1. Geben Sie den Testmodus ein. Wenn Ihr Halsband nicht im
Testmodus ist, “Siehe Betriebsmodi” für Anweisungen für die
Ein-/Aus-Taste.
2. Halten Sie das Gerät am Halsband so, dass die Anzeigeleuchte
zu Ihnen zeigt. Das Gerät sollte im Bereich von
(6- 10”)
von Ihrem Mund entfernt sein.
15-25 cm
3. Zum Auslösen des Geräts, sagen Sie laut “Test” in den
tonaktivierten Sensor.
4. Die Anzeigeleuchte blinkt dreimal auf und zeigt damit an, dass
es richtig funktioniert.
5. Wenn die Anzeigeleuchte nicht blinkt, stellen Sie sicher, dass die Batterie richtig
installiert ist und/oder wechseln die Batterie. Wenn die Testleuchte nicht blinkt,
kontaktieren Sie das Kundenbetreuungszentrum. Eine Liste mit den Telefonnummern
der Kundenbetreuung in Ihrer Gegend fi nden Sie auf unserer
Website www.petsafe.net.
6. Stellen Sie das Anti-Bell-Halsband zurück in den niedrigen Modus, bevor Sie das
Gerät wieder an Ihrem Hund anbringen.
TEST!
Hinweis: Der Testmodus ist nicht für den normalen Betrieb vorgesehen. Bleibt das Anti-BellHalsband im Testmodus, während es an Ihrem Hund angelegt ist, könnte das eine falsche
Korrektur her vorrufen und die Lebensdauer der Batterie reduzieren.
www.petsafe.net 75
Page 76
Zubehör
Um weiteres Zubehör für Ihren PetSafe® deluxe Anti-Bell-Halsband zu kaufen, um einen
Einzelhandel in Ihrer Nähe zu fi nden sowie für eine Liste der Telefonnummern von
Kundendienstzentren in Ihrer Gegend besuchen Sie unsere Website auf www.petsafe.net
Wird mein Hund
vollständig mit dem
Bellen aufhören?
Häufi g gestellte Fragen
• Das Anti-Bell-Halsband stoppt das Bellen wirksam und
human, wenn es getragen wird. Es sollte nur in Zeiten
getragen werden, wenn kein Bellen erwünscht ist.
Löst das Bellen eines
anderen Hunds das
Anti-Bell-Halsband aus?
Ist das Anti-BellHalsband sicher und
human?
Wird das Anti-BellHalsband bei Ihrem Hund
funktionieren?
Kann ich eine Leine am
Anti-Bell-Halsband
befestigen?
Fehlerbehebung
Mein Hund bellt weiter
(reagiert nicht auf die
statische Korrektur).
Die Anzeigeleuchte blinkt
weiter.
• Nein.
• Ja. Das Anti-Bell-Halsband ist so ausgelegt, dass es den
Hund aufmerksam macht, aber ihn nicht straft.
Die anfängliche statische Korrektur kann Ihren Hund
jedoch erschrecken.
• Das Anti-Bell-Halsband ist bei allen Hunderassen und
Größen von Hunden sicher und wirksam, auch wenn es
für Hunde von unter 3,6 kg zu groß für das bequeme
Tragen sein kann.
• Nein. Das könnte zurfolge haben, dass die
Kontaktpunkte zu fest gegen den Hals Ihres Haustiers
gezogen werden. Befestigen Sie eine Leine an einem
separaten, nicht-metallischen Halsband oder Gurt und
achten Sie darauf, dass das extra Halsband keinen Druck
auf die Kontaktpunkte ausübt.
• Ziehen Sie das Anti-Bell-Halsband fest und/oder kürzen
Sie die Haare Ihres Hundes, wo die Kontaktpunkte
seinen Nacken berühren, damit ein guter Hautkontakt
gewährleistet ist.
• Testen Sie das Anti-Bell-Halsband (siehe das Kapitel
“Testen des Anti-Bell-Halsbands”).
• Erhöhen Sie den Korrekturmodus.
• Ersetzen Sie die Batterie.
• Setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienstzentrum in
Verbindung.
• Stellen Sie sicher, dass die Ein-/Aus-Taste nicht auf Test
gestellt ist.
• Ersetzen Sie die Batterie.
• Wenn die Leuchte mit einer neuen Batterie weiter rot
blinkt, kontaktieren Sie das Kundendienstzentrum.
www.petsafe.net 77
Page 78
Batterieentsorgung
In vielen Regionen ist die separate Sammlung von verbrauchten Batterien erforderlich; prüfen
Sie die Bestimmungen in Ihrer Gegend, bevor Sie verbrauchte Batterien wegwerfen. Siehe bitte
Seite 72 für Anleitungen zum Herausnehmen des Batteriepacks aus dem Produkt für die separate
Entsorgung. Dieses Gerät wird mit einer 6-V-Lithium-Mangan-Batterie mit 220mAH-Kapazität
betrieben; diese nur mit einer gleichwertigen Batterie austauschen.
Wichtiger Recycling-Hinweis
Bitte respektieren Sie die Bestimmungen Ihres Landes in Bezug auf die Entsorgung für elektrische
und elektronische Geräte. Die Ausrüstung muss recycled werden. Wenn Sie diese Ausrüstung
nicht mehr benötigen, diese nicht in die normale örtliche Müllentsorgung geben. Bitte bringen Sie
es dahin zurück, wo es gekauft wurde, damit es in unser Recycling-System gegeben werden kann.
Ist das nicht möglich, kontaktieren Sie bitte die Kundenbetreuung für weitere Information. Ein
Liste mit den Telefonnummern der Kundenbetreuung fi nden Sie auf unserer Website
www.petsafe.net.
Konformität
Dieses Gerät wurde getestet und stimmt nachweislich mit den entsprechenden
EU-Richtlinien für elektromagnetische Kompatibilität und Niederspannung überein. Nicht
autorisierte Änderungen oder Modifi kationen der Ausrüstung, die nicht von Radio Systems®
Corporation genehmigt wurden, könnten die Autorisierung des Benutzers die Ausrüstung zu
betreiben annullieren und die Garantie ungültig machen.
Dieses Produkt ist mit den Vorkehrungen der EMC- und LV-Direktiven konform. Die
Konformitätserklärung fi nden Sie unter: www.petsafe.net/customercare/eu_docs.php
78 www.petsafe.net
Page 79
Verwendungsbedingungen und
Haftungsbeschränkung
1. Verwendungsbedingungen
Dieses Produkt wird Ihnen unter der Bedingung angeboten, dass Sie es ohne
eine Modifi zierung der darin enthaltenen Bedingungen und Hinweise annehmen.
Die Verwendung dieses Produkts stellt die stillschweigende Annahme all dieser
Bedingungen und Hinweise dar. Wenn Sie diese Bedingungen und Hinweise
nicht akzeptieren wollen, geben Sie das Produkt bitte unverwendet in seiner
Originalverpackung und auf Ihre Kosten und Ihr Risiko an die entsprechende
Kundenbetreuung zusammen mit dem Kaufnachweis für eine vollständige
Kostenrückerstattung zurück.
2. Richtige Verwendung
Dieses Produkt ist für die Verwendung mit Haustieren konstruiert, wo ein
Training gewünscht wird. Das spezifi sche Temperament oder die Größe/das
Gewicht Ihres Haustiers ist eventuell nicht passend für dieses Produkt (siehe bitte
“So funktioniert das System” in dieser Gebrauchsanweisung). Radio Systems
Corporation empfi ehlt, dass dieses Produkt nicht verwendet wird, wenn Ihr Haustier
aggressiv ist und übernimmt keine Haftung für die Bestimmung der Eignung in
einzelnen Fällen. Wenn Sie nicht sicher sind, ob dieses Produkt für Ihr Haustier
angemessen ist, konsultieren Sie bitte Ihren Tierarzt oder zertifi zierten Trainer.
Die richtige Verwendung umfasst unbeschränkt das Durchlesen der gesamten
Gebrauchsanweisung und spezifi schen Warnhinweise.
3. Keine widerrechtliche oder verbotene Verwendung
Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung mit Haustieren konstruiert.
Diese Trainingsvorrichtung für Haustiere soll weder Schaden zufügen, verletzen
noch provozieren. Eine Verwendung dieses Produkts auf eine nicht vorgesehene Art
und Weise, könnte eine Verletzung von Bundes-, staatlichen oder lokalen Gesetzen
zurfolge haben.
4. Haftungsbeschränkung
Radio Systems
in keinem Fall für (i) etwaige direkte, indirekte, Straf-, Zufalls-, Sonder- oder
Folgeschäden und/oder (ii) jedwede Verluste oder Schäden haftbar, die sich aus
der Verwendung bzw. dem Missbrauch dieses Produkts ergeben oder damit in
Zusammenhang stehen. Der Käufer übernimmt alle Risiken und Haftung aus der
Verwendung dieses Produkts im vollsten vom Gesetz zulässigen Umfang. Um alle
Zweifel auszuschließen, beschränkt nichts in diesem Artikel 4 die Haftung von
Radio Systems
Verletzung oder Betrug oder betrügerisch falsche Darstellung.
5. Modifi kation der Bedingungen
Radio Systems
Hinweise unter denen dieses Produkt angeboten wird, zu ändern. Wenn Sie über
solche Änderungen vor der Verwendung dieses Produkt informiert wurden, sind diese
für Sie bindend als wären sie hierin eingeschlossen.
®
Corporation oder eines ihrer verbundenen Unternehmen ist
®
Corporation für den Tod eines Menschen oder persönliche
®
Corporation behält sich das Recht vor, die Bedingungen und
®
www.petsafe.net 79
Page 80
Tak for dit valg af PetSafe®, som er det mest sælgende mærke i verden inden for
elektroniske hundetræningsprodukter. Vores mission er at være det mærke, hundeejere
har størst tillid til. Vi ønsker at være medvirkende til at garantere din hunds sikkerhed ved
at give dig de redskaber og teknikker, du har brug for til at gøre træningen til en succes.
Kontakt venligst vores Kundeservicecenter, hvis du har spørgsmål. Ønsker du
en liste over telefonnumrene på lokale kundeservicecentre, kan du besøge vores
hjemmeside på www.petsafe.net.
For at udnytte din produktgaranti optimalt bedes du registrere dit produkt inden 30
dage på www.petsafe.net. Får du brug for at kontakte et kundeservicecenter på et senere
tidspunkt, kan vi servicere dig langt hurtigere, hvis du har registreret dit produkt og gemt
kvitteringen. Vigtigt: PetSafe® vil under ingen omstændigheder videregive eller sælge dine
personlige oplysninger. Du kan se de fulde garantibetingelser online på www.petsafe.net.
Bortskaffelse af batterier ............................................................................................. 91
Overholdelse af forskrifter .......................................................................................... 91
Betingelser for anvendelse og begrænsning af ansvar.................................................... 92
_____________________________________________________________________________
“I et studie på Tuskegee-universitetet i USA, hvor voksne internathunde bar PetSafe®
deluxe anti-go-halsbåndet 6 gange 30 min. i løbet af en 2-ugers periode, konstaterede vi
ingen langtidsbivirkninger. Og samtlige hunde gøede mindre på andendagen.”
Dr. Janet Steiss og Dr. Caroline B. Schaffer
Tuskegee-universitet
80 www.petsafe.net
Page 81
Komponenter
Deluxe anti-go-halsbåndet
PetSafe
®
Batteri
(PetSafe® RFA-67)
Brugervejledning
Funktioner
• Betjeningstilstand lav, medium og høj, med statisk korrektion på seks
progressive niveauer i hver tilstand
• Patenteret Perfect Bark™-teknologi, der giver markedets pålideligste
gødetektering
• Vandtæt
• Indikatorlampe for lavt batteriniveau
www.petsafe.net 81
Page 82
Sådan fungerer dit PetSafe® deluxe
anti-go-halsbånd
Deluxe Anti-go-halsbåndet er udstyret med en unik, patenteret sensor, der
har markedets pålideligste gødetektering. For at skelne hundens gøen fra den
omgivende støj er anti-go-halsbåndet forsynet med sensorer, der registrerer
både vibrationer og lyd. Kontaktpunkterne afgiver kun en statisk korrektion,
når vibrationerne fra stemmebåndet og gølyden matcher halsbåndets
indprogrammerede kriterier for hundegøen. Anti-go-halsbåndet starter med
at anvende statisk korrektion på laveste niveau i alle betjeningstilstande. Gør
hunden inden for 30 sek. efter den forrige gøen, vil halsbåndet arbejde sig
igennem alle seks niveauer. Hvis hunden ikke gør inden for 30 sek., vender
anti-go-halsbåndet automatisk tilbage til det laveste niveau i den tilstand, som
halsbåndet betjenes i.
En LED-indikatorlampe blinker, når halsbåndet afgiver en statisk korrektion.
Anti-go-halsbåndet er udstyret med en sikkerhedsmekanisme, der deaktiverer
gøkontrolfunktionen, hvis hunden gør mere end 15 gange inden for en
50-sekunders periode.
Vigtigt:
• FASTGØR IKKE linen i anti-go-halsbåndet. Hunden kan have et
andet, ikke-metallisk halsbånd på til fastgørelsen af linen. Bemærk:
Sørg for, at det andet halsbånd ikke dækker kontaktpunkterne eller
sensorproben.
• Hunden kan have en sele på til fastgørelse af line og/eller hundetegn
samtidig med anti-go-halsbåndet.
• Anti-go-halsbåndet skal tages af, inden du begynder at lege med
hunden. Leg kan få hunden til at gø, og det kan føre til, at den
begynder at kæde leg sammen med statiske korrektioner.
• Lad aldrig hunden bære anti-go-halsbåndet i mere end 8 timer
ad gangen.
• Dieses System ist nur geeignet für Haustiere die mindestens
6 Monate alt sein.Bitte kontaktieren Sie vor Gebrauch und
einen Tierartzt oder professionellen Trainer wenn Ihr Haustier
verletzt oder gehbehindert ist.
82 www.petsafe.net
Page 83
Nøglefunktioner
Tilstandstrykknap: Justerer niveauet
for, hvor meget statisk korrektion
hunden får, når den gør. Trykknappen
Tilstandstrykknap
Indikatorlampe
anvendes endvidere til at slukke for antigo-halsbåndet og teste det.
Indikatorlampe: Angiver, om antigo-halsbåndet fungerer korrekt, når det
betjenes i testtilstand. Lampen anvendes
endvidere som indikator for lavt
batteriniveau.
Lydaktiveret sensor: Opfanger lyden
Sensorprobe
af hundens gøen.
Sensorprobe: Opfanger vibrationerne fra hundens gøen.
Vigtigt: For at sikre, at anti-go-halsbåndet fungerer optimalt, er det
vigtigt, at det påføres og placeres korrekt. Kontaktpunkterne skal være
i direkte berøring med huden på undersiden af hundens hals.
Følg venligst nedenstående trin for korrekt påføring
af halsbåndet:
1. Sikr dig, at batteriet ikke er installeret i anti-go-
halsbåndet.
2. Få hunden til at stå i en behagelig stilling.
3. Giv hunden anti-go-halsbåndet på, så tæt på hundens
ører som muligt. Kontaktpunkterne skal være placeret i
midten på undersiden af hundens hals og være i direkte
berøring med huden.
Bemærk: Det kan være nødvendigt at trimme
pelsen omkring kontaktpunkterne, så der sikres
ensartet hudkontakt.
YES
NO
4. Kontrollér, at anti-go-halsbåndet sidder
tilpas stramt ved at stikke en fi nger ind mellem enden af et kontaktpunkt og
hundens hals. Halsbåndet skal slutte tæt, men ikke kvæle hunden.
www.petsafe.net 83
Page 84
5. Lad hunden bære anti-go-halsbåndet
i nogle minutter, og kontrollér så igen,
hvordan det sidder. Kontrollér en sidste
gang, hvordan anti-go-halsbåndet
sidder, når hunden har vænnet sig
til det.
6. Tilpas halsbåndet som følger:
a. Markér anti-go-halsbåndets ønskede
længde med en pen. Husk at tage
højde for, at unge hunde vokser, og at
hunden får en tyk vinterpels.
b. Tag anti-go-halsbåndet af hunden og
klip den overskydende længde af.
c. Inden du giver hunden anti-
go-halsbåndet på igen, skal den
afklippede ende forsegles. Det gøres
ved at føre en fl amme frem og tilbage
langs den afklippede ende.
Vigtigt: For at sikre, at det altid er behageligt for hunden at bære
halsbåndet, og det altid anvendes sikkert og effektivt, skal du gøre
følgende:
• Kontrollér, at halsbåndet sidder korrekt ved at stikke en fi nger
ind mellem kontaktpunktet og hundens hud. Halsbåndet må ikke
stramme om hundens hals.
• Kontrollér omhyggeligt hunden for tegn på udslæt og sår en gang
om dagen.
• Får hunden sår eller udslæt, må du ikke anvende anti-go-halsbåndet i
et par dage.
• Er sår/udslæt ikke forsvundet efter 48 timer, skal du kontakte
en dyrlæge.
• Afvask hundens hals og kontaktpunkterne en gang om ugen med
en vaskeklud og en mild håndsæbe. Skyl grundigt efter.
Hunden kan udvikle tryksår, hvis ovenstående ikke overholdes.
Tryksår er en tilstand, hvor huden dør som følge af overdreven og
langvarig kontakt med kontaktpunkterne.
84 www.petsafe.net
Page 85
Sådan indsættes og fjernes batteriet
Bemærk: Batteriet må ikke monteres, når hunden bærer anti-go-halsbåndet.
Anti-go-halsbåndet anvender et udskifteligt PetSafe®-batteri (RFA-67).
Det er et unik batteri, som er designet til at gøre udskiftning nemmere og give
forøget beskyttelse mod vandindtrængen.
Batteriet indsættes ved at
afpasse symbolet på batteriet
(pil) og anti-go-halsbåndet
(trekant) efter hinanden.
Brug en stor mønt til at dreje
batteriet med uret, indtil pilen
er på linje med låsesymbolet
på batteriholderen.
Batteriet tages ud ved at
dreje det mod uret med en
stor mønt. Skær ALDRIG
i batteriet, og forsøg ikke at
skille det ad. Brugte batterier
skal bortskaffes på
forsvarlig vis.
Nye PetSafe
(RFA-67) kan bestilles via
vores kundeservicecenter og i mange forretninger. Besøg venligst vores
website på www.petsafe.net, hvor du fi nder telefonnummeret på dit lokale
kundeservicecentre, eller en forhandler i dit område.
®
-batterier
Batteriets levetid
Den gennemsnitlige levetid for batteriet er 3-6 måneder, afhængigt af hvor ofte
din hund gør. Det kan dog ske, at det første batteri ikke holder ligeså længe
som efterfølgende batterier pga. hundens læreproces.
Indikatorlampen bruges som indikator for lavt batteriniveau. Når halsbåndet
kører i korrektionstilstand, blinker lampen hurtigt 3 gange hvert 5. sek. til
angivelse af lavt batteriniveau. Når enheden kører i testtilstand, er der ingen
angivelse af batteriniveau.
www.petsafe.net 85
Page 86
Betjeningstilstande
• Tryk på tilstandstrykknappen for at tænde
for anti-go-halsbåndet. Herefter blinker den
grønne indikatorlampe på enheden 1 gang for
Tilstandstrykknap
Indikatorlampe
betjeningstilstand lav, 2 gange for medium og
3 gange for høj.
• Tryk på og hold tilstandstrykknappen nede i 4-5
sek. for at slukke for anti-go-halsbåndet. Når der
slukkes for enheden, blinker indikatorlampen rødt
5 gange for at angive, at enheden er ved at lukke
ned. Du bør slukke for anti-go-halsbåndet, når
det ikke anvendes for at spare på batteriet.
• Begynd med at anvende anti-go-halsbåndet i betjeningstilstand lav, og gå
kun videre til medium, hvis hundens gøen ikke aftager. Når halsbåndet er
indstillet til betjeningstilstand lav, blinker indikatorlampen grønt 1 gang hvert
5. sek.
• Hvis betjeningstilstand lav ikke reducerer hundens gøen, kan du gå videre til
betjeningstilstand medium ved at trykke på tilstandstrykknappen og holde
den nede i 2-3 sek. Halsbåndet skifter derefter til betjeningstilstand medium,
og indikatorlampen begynder at blinke 2 gange hvert 5. sek.
• Hvis betjeningstilstand medium ikke reducerer hundens gøen, kan du gå
videre til betjeningstilstand høj ved at trykke på tilstandstrykknappen og
holde den nede i 2-3 sek. Halsbåndet skifter derefter til betjeningstilstand
høj, og indikatorlampen begynder at blinke 3 gange hvert 5. sek.
• Du kan bekræfte, at anti-go-halsbåndet virker korrekt ved at skifte til
testtilstand. For at sætte halsbåndet i testtilstand skal du først indstille det
til betjeningstilstand høj ved at trykke på tilstandstrykknappen og holde den
nede, som beskrevet ovenfor. Herefter trykker du på tilstandstrykknappen og
holder den nede i 2-3 sek. Halsbåndet skifter derefter fra betjeningstilstand
høj til testtilstand, og indikatorlampen begynder at lyse orange. Testtilstanden
MÅ IKKE ANVENDES til gøkontrol. Se “Sådan testes anti-gohalsbåndet” for yderligere oplysninger om brug af denne tilstand. Tryk på
tilstandstrykknappen og hold den nede i 2-3 sek. for at afslutte testtilstand.
Halsbåndet skifter derefter fra testtilstand til betjeningstilstand lav, og angiver
den nye tilstand med 1 blink i indikatorlampen hvert 5. sek.
Lydaktiveret
sensor
Bemærk: Hvis du slukker for anti-go-halsbåndet, når det kører i testtilstand, vil det
starte op i betjeningstilstand lav, når du tænder for det igen.
86 www.petsafe.net
Page 87
Indikatorlampefunktioner:
Indikatorlampefarve:
IngenIngenEnheden er slukket.
Grøn11 gang hvert 5. sek.
Grøn21 gang hvert 5. sek.
Grøn31 gang hvert 5. sek.
Rød31 gang hvert 5. sek.Lavt batteriniveau. Udskift batteriet.
Rød5Kun 1 gangEnheden lukker ned.
OrangeFast lysFast lysTesttilstand er aktiv.
Antal
blink
Hvor ofte?Betydning
Betjeningstilstand lav er aktiv, og der
er ingen problemer med batteriet.
Betjeningstilstand medium er aktiv, og
der er ingen problemer med batteriet.
Betjeningstilstand høj er aktiv, og der
er ingen problemer med batteriet.
Det kan du forvente af anti-go-halsbåndet
Vigtigt: Lad ikke hunden være alene de første gange, den får en
statisk korrektion.
Giv hunden anti-go-halsbåndet på og vent i nærheden, indtil hunden gør. De
fl este hunde vil hurtigt forstå, at anti-go-halsbåndet afbryder deres trang til
at gø. De vil derfor slappe af og holde op med at gø. Nogle hunde gør mere
end andre. De kan derfor sætte lyd på deres reaktion, når de første gang får en
statisk korrektion fra anti-go-halsbåndet, fordi de bliver overrasket eller oplever
det som ubehageligt.
I sjældne tilfælde skaber hunden en "gø-korrektion-gø-korrektion"-cyklus, der
kan være yderst overvældende. Skulle det ske, skal du tale til din hund i et
roligt, trøstende tonefald for at berolige den. Efterhånden som hunden slapper
af, vil den forstå, at den ikke får nogen statiske korrektioner, hvis den lader
være med at gø. Det fåtal af hunde, der reagerer på denne måde, vil kun gøre
det første gang, de har anti-go-halsbåndet på.
Det bør være sådan, at din hunds gøen aftager inden for de første par dage
efter, I er begyndt at bruge anti-go-halsbåndet. Når det sker, vil mange
hundeejere føle, at problemet er løst. Men i det fl este tilfælde er læreprocessen
endnu ikke afsluttet. De fl este hunde vil “teste” den nye indlæring og derfor
forsøge at gø mere. Det sker som regel i den anden uge, hunden bærer anti-gohalsbåndet. Hvis det sker, skal du være konsekvent og må ikke ændre måden,
du anvender anti-go-halsbåndet på. Du skal give din hund anti-go-halsbåndet
på i alle situationer, hvor den skal være stille. Hvis din hund ikke får anti-gohalsbåndet på, begynder den måske at gø igen, og I har taget et par skridt
tilbage i indlæringsprocessen.
www.petsafe.net 87
Page 88
Almindelig vedligeholdelse
• Kontrollér, at kontaktpunkterne slutter tæt en gang
om ugen.
Bemærk: Forsøg ikke at justere sensorproben, som er indstillet
fra producentens side.
• Rengør kontaktpunkterne en gang om ugen.
7
A
-6
R
F
BATTERY 6V
• Kontrollér hundens hals for irritation, og vask halsen en
gang om ugen.
Vigtigt: Undgå at røre de to kontaktpunkter samtidig, medmindre du
selv vil prøve en statisk korrektion.
1. Sæt enheden i testtilstand. Hvis halsbåndet ikke er i
testtilstand, henvises til afsnittet “Betjeningstilstande”
for vejledning i brug af trykknappen.
2. Hold enheden i halsbåndet med indikatorlampen vendt
imod dig selv. Enheden bør være 15-25 cm (6- 10”) fra
din mund.
3. Aktivér enheden ved højt og tydeligt at sige “Test” ind i
den lydaktiverede sensor.
4. Indikatorlampen blinker nu 3 gange til angivelse af, at
enheden fungerer korrekt.
5. Hvis indikatorlampen ikke blinker, undersøg om batteriet er korrekt
isat. Hvis ikke, udskift batteriet. Kontakt et kundeservicecenter, hvis
indikatorlampen stadig ikke blinker. Se telefonnummeret på dit lokale
kundeservicecenter på vores hjemmeside på www.petsafe.net.
6. Indstil anti-go-halsbåndet til betjeningstilstand lav, inden du giver hunden
enheden på igen.
TEST!
Bemærk: Testtilstanden er ikke beregnet til gøkontrol. Hvis anti-go-halsbåndet kører
i testtilstand, mens hunden har det på, kan det udløse fejlagtige korrektioner og
nedsætte batteriets levetid.
88 www.petsafe.net
Page 89
Tilbehør
Besøg vores hjemmeside på www.petsafe.net, hvis du ønsker at købe yderligere
tilbehør til dit PetSafe® deluxe anti-go-halsbånd. På hjemmsiden fi nder du en
liste over forhandlere i dit område og telefonnumrene på
vores kundeservicecentre.
Er det sikkert og
humant at anvende
anti-go-halsbåndet?
Kan anti-gohalsbåndet hjælpe min
hund?
Må jeg sætte linen fast
i anti-go-halsbåndet?
Min hund gør stadig
(reagerer ikke på
statisk korrektion).
Indikatorlampen bliver
ved med at blinke.
• Når hunden bærer anti-go-halsbåndet, stoppes
hundens gøen på en effektiv og human måde.
Hunden bør bære halsbåndet på tidspunkter, hvor
du ønsker uønsket gøen stoppet.
• Nej.
• Ja. Anti-go-halsbånet er konstrueret til at fange
hundens opmærksomhed, ikke straffe den.
Første gang, hunden får en statisk korrektion, kan
den dog blive forskrækket.
• Det er sikkert og effektivt at anvende anti-gohalsbåndet på alle hunderacer og -størrelser. Det
kan dog være for stort til hunde, der vejer under
3,6 kg, som derfor kan opleve et vist ubehag.
• Nej. Træk i linen kan føre til, at kontaktpunkterne
bliver trykket ind i hundens hals med for stor
kraft. Fastgør linen i et separat, ikke-metallisk
halsbånd og sørg for, at dette halsbånd ikke
trykker på kontaktpunkterne.
Fejlfi nding
• Stram anti-go-halsbåndet og/eller trim hundens
pels, hvor kontaktpunkterne har kontakt til huden
på halsen, så der sikres en god kontakt.
• Test anti-go-halsbåndet (se afsnit “Sådan testes
anti-go-halsbåndet”).
• Skift til en højere korrektionstilstand.
• Udskift batteriet.
• Kontakt et kundeservicecenter.
• Sørg for, at tilstandstrykknappen ikke står på test.
• Udskift batteriet.
• Kontakt et kundeservicecenter, hvis lampen
stadig blinker rødt, efter du har skiftet batteriet.
90 www.petsafe.net
Page 91
Bortskaffelse af batterier
Mange steder skal batterier bortskaffes i særlige beholdere. Undersøg, hvad reglerne er i dit
område, inden du smider batterier ud. Se venligst side 85 for vejledning i, hvordan du tager
batteriet ud af enheden, så det kan bortskaffes separat. Denne enhed anvender 1 stk. 6 volts
lithium-mangan batteri med en kapacitet på 220 mAh. Anvend altid batterier af denne type.
Vigtige genbrugsråd
Overhold venligst reglerne for affald fra elektrisk og elektronisk udstyr i anvendelseslandet.
Dette udstyr skal genbruges. Hvis du ikke længere har brug for udstyret, bør det ikke bortskaffes
via den kommunale renovationsordning. Afl evér det venligst der, hvor du købte det, så det
kan blive sendt til vores genbrugssystem. Kontakt venligst et kundeservicecenter for yderligere
oplysninger, såfremt dette ikke er muligt. Besøg venligst vores hjemmeside på www.petsafe.net for
en liste over telefonnumrene på vores kundeservicecentre.
Overholdelse af forskrifter
Udstyret er testet og fundet i overensstemmelse med EU's direktiv om elektromagnetisk
kompatibilitet og lavspænding. Uautoriserede ændringer eller modifi ceringer af udstyret, som ikke
er godkendt af Radio Systems® Corporation, kan medføre bortfald af brugerens
ret til at betjene udstyret og annullere garantien.
Produktet er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC-direktivet og
lavspændingsdirektivet. Overensstemmelseserklæringen kan ses på:
www.petsafe.net/customercare/eu_docs.php
www.petsafe.net 91
Page 92
Betingelser for anvendelse og begrænsning
af ansvar
1. Betingelser for anvendelse
Anvendelse af produktet er betinget af din accept uden modifi kation af de
betingelser, vilkår og bemærkninger, der er indeholdt heri. Din anvendelse af
produktet udgør din accept af sådanne betingelser, vilkår og bemærkninger.
Hvis du ikke kan acceptere disse betingelser, vilkår og bemærkninger, bedes du
returnere produktet i ubrugt stand og i originalemballagen. Returnering til et
kundeservicecenter sker for egen regning og risiko. Endvidere skal du vedlægge bevis
for købet for at få pengene tilbage.
2. Korrekt anvendelse
Produktet er beregnet til anvendelse på hunde i forbindelse med træning. Hundens
temperament eller størrelse/vægt gør muligvis produktet uegnet til anvendelse på
hunden (se venligst afsnittet “Sådan fungerer anti-go-halsbåndet” i nærværende
betjeningsvejledning). Radio Systems
anvendes på aggressive hunde, og påtager sig intet ansvar for at afgøre hundens
egnethed i enkelttilfælde. Hvis du er usikker på, om produktet er egnet til din hund,
bedes du konsultere en dyrlæge eller uddannet hundetræner, inden du begynder at
anvende halsbåndet. Korrekt brug inkluderer, uden undtagelse, gennemlæsning af
hele betjeningsvejledningen og samtlige forsigtighedsanvisninger heri.
3. Ingen ulovlig eller forbudt anvendelse
Produktet er kun beregnet til anvendelse på hunde. Denne hundetræningsanordning
er ikke beregnet til at øve vold på, skade eller provokere hunde eller andre levende
væsener. Fejlagtig anvendelse af produktet kan betragtes som en lovovertrædelse i
anvendelseslandet.
4. Begrænsning af ansvar
Radio Systems
ansvarlig for (i) indirekte, punitive, hændelige og særlige skader samt følgeskader
og/eller (ii) tab og skader af enhver art, der opstår som følge af, eller er forbundet
med, fejlagtig anvendelse af produktet. Køber påtager sig alle risici og alt ansvar i
forbindelse med anvendelse af produktet i det fulde omfang, loven tillader. For at
undgå tvivlstilfælde skal intet i nærværende paragraf 4 begrænse Radio Systems
Corporation’s ansvar for menneskelig død og personskade, bedrageri og afgivelse af
urigtige oplysninger.
5. Ændringer af betingelser og vilkår
Radio Systems
betingelser, vilkår og bemærkninger, der vedrører anvendelsen af dette produkt.
Såfremt du har modtaget meddelelse om sådanne ændringer forud for anskaffelsen
af produktet, skal sådanne ændringer anses for bindende for dig.
®
Corporation og nogen af dets associerede selskaber kan aldrig være
®
Corporation forbeholder sig retten til lejlighedsvist at ændre de