Para asegurarse de que consigue el máximo rendimiento
de su cámara, lea cuidadosamente el Manual
de instrucciones antes de utilizarla.
Page 2
Le agradecemos sinceramente la compra de esta cámara digital PENTAX Q10.
Rogamos lea detenidamente este manual antes de utilizar la cámara para que pueda
sacar el máximo partido a las prestaciones que le ofrece. Guarde este manual en un lugar
seguro ya que le resultará muy útil para comprender las funciones de la cámara.
Objetivos recomendados
Con esta cámara pueden utilizarse objetivos de montaje Q.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas mediante el uso de la cámara digital PENTAX Q10 que sean
para fines distintos al de su propio disfrute personal no podrán ser utilizadas sin
autorización, de acuerdo con los derechos especificados en la Ley de la Propiedad
Intelectual. Le rogamos tenga cuidado al respecto, ya que existen incluso casos en que
las limitaciones afectan incluso a la realización de fotografías para el propio disfrute
personal durante demostraciones, representaciones o materiales promocionales.
Las fotografías realizadas con el fin de obtener posteriormente los derechos
correspondientes tampoco pueden ser utilizadas fuera del ámbito que amparan
los derechos de autor, tal como se especifica en la Ley de la Propiedad Intelectual,
por lo que también debe prestarse atención a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
Microsoft, Windows y Windows Vista son marcas registradas de Microsoft Corporation
en Estados Unidos de América y en otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Inc., registradas
en EE.UU. y en otros países.
Intel, Intel Core, y Pentium son marcas comerciales de Intel Corporation en EE.UU.
y en otros países.
El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
Este producto incluye tecnología DNG bajo licencia de Adobe Systems Incorporated.
El logotipo DNG es una marca registrada o una marca comercial de Adobe Systems
Incorporated en Estados Unidos y/o en otros países.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales
o marcas registradas de HDMI Licensing, LLC en Estados Unidos y/o en otros países.
Todos los demás nombres de marcas o productos son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus empresas respectivas.
Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras digitales fijas,
las impresoras y el software compatibles con PRINT Image Matching ayudan
al fotógrafo a reproducir imágenes más fieles a sus deseos. Algunas funciones
no están disponibles en las impresoras incompatibles con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Todos los derechos reservados. PRINT
Image Matching y su logotipo son marcas comerciales de Seiko Epson Corporation.
Este producto está sujeto a la Licencia de la Cartera de Patentes AVC para
uso personal y no comercial por parte de un consumidor (i) para codificar vídeos
de conformidad con el estándar AVC (« Vídeos AVC ») y/o (ii) para descodificar vídeos
AVC codificados por un consumidor como parte de una actividad de carácter personal
y no comercial u obtenidos de un proveedor de vídeo con licencia para distribuir vídeos
AVC. No se concede ningún tipo de licencia, ni explícita ni implícita, para ningún
otro uso. Puede obtener información adicional de MPEG LA, L.L.C.
Consulte http://www.mpegla.com.
Page 3
A los usuarios de esta cámara
• No utilice ni almacene este dispositivo cerca de equipos que generen radiación
electromagnética o fuertes campos magnéticos. Las cargas estáticas o los campos
magnéticos fuertes producidos por equipos como transmisores de radio podrían
interferir con la pantalla, dañar los datos almacenados o afectar a los circuitos
internos de la cámara y causar un mal funcionamiento.
• El cristal líquido utilizado para la construcción del monitor está fabricado con el uso
de tecnología de altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles
es del 99,99% o superior, debe tener en cuenta que el 0,01% o menos de los píxeles
puede que no se iluminen o se iluminen cuando no debieran hacerlo, aunque esto
no tiene ningún efecto sobre la imagen grabada.
• Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas de visualización
del monitor en este manual sean distintas a las del producto real.
• En este manual, las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC se denominan Tarjetas
de memoria SD.
• En este manual, el término genérico «ordenador(es)» se refiere a un PC Windows
o a un Macintosh.
• En este manual, el término «batería» se refiere a cualquiera de las utilizadas
para esta cámara y sus accesorios.
Para utilizar la cámara de forma segura
Se ha prestado especial atención a la seguridad de esta cámara. Cuando la utilice,
le rogamos que preste especial atención a los párrafos marcados con los
siguientes símbolos.
1
Advertencia
Este símbolo indica que si se ignora esta información podría
causar lesiones personales graves.
Este símbolo indica que si se ignora esta información podría
Precaución
causar lesiones personales leves o de gravedad media,
o pérdidas materiales.
Información sobre la cámara
Advertencia
• No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara existen
circuitos de alto voltaje, por lo que existe el peligro de descargas eléctricas.
• Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo, de que
ésta se caiga o cualquier otro daño que haya podido sufrir, no toque bajo ninguna
circunstancia las partes que queden al descubierto. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica.
• No oriente la cámara al sol u otras fuentes de luz intensa cuando tome fotos ni la deje
directamente bajo la luz solar directa con la tapa del objetivo desmontada porque
puede dañarse la cámara o provocar un incendio.
Page 4
2
• No mire por el objetivo al sol o a otras fuentes de luz intensas, ya que puede
provocarle la pérdida de visión u otro problema ocular.
• En caso de cualquier irregularidad, por ejemplo, si la cámara desprende humo
o un olor extraño, deje de usarla inmediatamente, saque la pila o desconecte
el adaptador de corriente alterna y póngase en contacto con su centro de servicio
PENTAX más cercano. Si sigue utilizando la cámara podría provocar un incendio
o recibir una descarga eléctrica.
Precaución
• No tape el flash con el dedo durante su descarga, ya que podría quemarse.
• No cubra el flash con un tejido durante su descarga porque puede perder color.
• Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento. Debe tener
cuidado ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves por contacto
continuado de esas partes que se calientan.
• Si se rompe la pantalla, tenga cuidado con los fragmentos de cristal. Además,
procure que el cristal líquido no entre en contacto con la piel, los ojos ni la boca.
• Dependiendo de factores individuales o condiciones físicas particulares, el uso
de la cámara puede causar escozor, erupciones cutáneas o ampollas.
En caso de que se produzcan anormalidades, deje de utilizar la cámara
y consiga inmediatamente atención médica.
Acerca del cargador de baterías y del adaptador de CA
Advertencia
• Utilice siempre un cargador y un adaptador de corriente alterna de la potencia
y el voltaje especificados, diseñado para el uso exclusivo de esta cámara.
El uso de un cargador de baterías o un adaptador de CA que no sea exclusivo para
esta cámara, o el uso del cargador o adaptador con una corriente o tensión distinta
a la que se especifica pueden provocar un incendio, descargas eléctricas o la rotura
de la cámara. La tensión especificada es de 100 - 240V CA.
• No desmonte ni modifique la cámara, ya que podría provocar un incendio
ouncortocircuito.
• Si aparece humo o algún olor extraño en la cámara, o cualquier otra anomalía, deje
de usarla inmediatamente y consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
• Si entra agua en la cámara, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
• Si se aproxima una tormenta con aparato eléctrico o se escuchan truenos durante
el uso del cargador de batería y del adaptador de corriente alterna, desenchufe
el cable y deje de usarlos, ya que puede dañar el producto, provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
• Limpie el enchufe del cable de corriente si observa la presencia de polvo,
ya que la acumulación de polvo puede provocar un incendio.
Page 5
• Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente CSA/UL
Certificado que se suministra, el cable es del Tipo SPT-2 o más grueso, NO.18 AWG
mínimo, cobre, un extremo con una clavija de conexión con adaptador macho
moldeado (con una configuración NEMA especificada), y el otro con un conector
hembra moldeado (con una configuración tipo IEC no industrial especificada)
o equivalente.
Precaución
• No ponga nada pesado sobre el cable de corriente alterna ni permita la caída
de objetos pesados ni lo doble demasiado porque podría romperse. Si se daña
el cable de corriente alterna, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
• No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable de corriente alterna
cuando esté enchufado.
• No manipule el cable de corriente alterna con las manos mojadas, ya que podría
provocar una descarga eléctrica.
• Tenga cuidado de no dejar caer el aparato ni someterlo a impactos fuertes porque
podría romperse.
• No utilice el cargador D-BC68P para baterías diferentes a las D-LI68 de ión-litio
recargables. Si intenta cargar otros tipos de baterías puede provocar una explosión,
recalentarse o dañar el cargador.
La batería recargable de ión-litio
Advertencia
• Si el líquido de la batería entrara en contacto con los ojos, no los frote.
Lávelos con agua limpia y consulte inmediatamente con un médico.
3
Precaución
• Utilice únicamente la batería especificada para esta cámara. El uso de otras pilas
puede causar un incendio o una explosión.
• No desarme las baterías porque podría producirse una fuga o una explosión.
• Extraiga la batería de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a emitir
humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerla.
• Mantenga los cables y otros objetos metálicos lejos de los contactos
+ y - de las baterías.
• No cortocircuite la batería ni se deshaga de ella tirándola al fuego porque puede
provocar una explosión o un incendio.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel.
Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
• Precauciones en el uso de las pilas D-LI68:
UTILIZAR ÚNICAMENTE EL CARGADOR ESPECIFICADO.
- NO INCINERAR.
- NO DESARMAR.
- NO PROVOCAR CORTOCIRCUITOS.
- NO EXPONER A TEMPERATURAS ELEVADAS. (140°F / 60°C)
Page 6
4
Mantenga la cámara y sus accesorios lejos del alcance
de niños pequeños
Advertencia
• No deje la cámara ni sus accesorios al alcance de niños pequeños.
1. Si se deja caer el producto o se opera accidentalmente, puede provocar graves
daños físicos.
2. Al enredarse la correa alrededor del cuello puede provocar ahogo.
3. Mantenga los accesorios pequeños, como la batería o las tarjetas de memoria
SD fuera del alcance de los niños para evitar que puedan ingerirlos
accidentalmente. Consulte inmediatamente con un médico en caso de ingestión
accidental de un accesorio.
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
• Cuando viaje, lleve siempre consigo el listado de la Red de Asistencia Técnica
Internacional que se adjunta con la cámara. Le resultará muy útil si tiene problemas
con ella mientras se encuentra en el extranjero.
• Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que funciona
correctamente, especialmente antes de tomar fotos importantes (como fotos de una
boda o durante un viaje). No se garantiza el contenido de la grabación de imágenes
y sonido en los casos en que no pueda grabar, reproducir o transferir sus datos
a un ordenador, etc. debido al funcionamiento defectuoso de la cámara o del mater ial
de grabación (tarjeta de memoria SD), etc.
Sobre la batería y el cargador
• Para mantener la batería en un estado óptimo, no la guarde totalmente cargada
o bajo temperaturas elevadas.
• Si deja la batería dentro de la cámara cuando ésta no se usa durante un período
de tiempo prolongado, podría descargarse excesivamente reduciendo su vida útil.
• Se recomienda cargar la batería un día antes o el mismo día que va a utilizar
la cámara.
• El cable de CA suministrado con esta cámara es para uso exclusivo con el cargador
de batería D-BC68P. No lo utilice con ningún otro dispositivo.
Page 7
Precauciones durante el transporte y el uso de su cámara
• No someta la cámara a temperaturas o humedad elevadas. No deje la cámara
en el interior de un vehículo, donde la temperatura puede alcanzar valores muy altos.
• No someta la cámara a fuertes vibraciones, golpes o presión. Utilice un cojín para
proteger la cámara cuando la transporte en moto, coche o barco.
• La gama de temperatura de funcionamiento de la cámara es de 0°C a 40°C.
• La pantalla puede quedarse en blanco a altas temperaturas, pero volverá
a la normalidad cuando la temperatura baje a un nivel normal.
• A bajas temperaturas, la pantalla podría tener una respuesta más lenta.
Esto se debe a las propiedades del cristal líquido y no es señal de anomalía.
• Los rápidos cambios de temperatura, podrían causar la condensación en el interior
y exterior de la cámara. Por ello, meta la cámara en la funda o en una bolsa
de plástico y sáquela después de que disminuya la diferencia de temperatura
entre la cámara y su entorno.
• Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gases tóxicos, sal, etc., ya que
estos elementos pueden dañarla. Seque las gotas de lluvia o de agua de la cámara.
• No apriete la pantalla con una fuerza excesiva, podría romperla o averiarla.
• Tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo en el trípode cuando lo utilice.
Limpieza de la cámara
• No limpie la cámara con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol
o benceno.
• Utilice un cepillo limpia objetivos para limpiar el polvo acumulado en el objetivo.
No utilice nunca un soplador en spray, ya que podría dañar el objetivo.
• Póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX para que realicen
una limpieza profesional ya que el sensor CMOS es una pieza de precisión.
(Esta operación conlleva un coste).
• Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada uno o dos años
para mantener su alto rendimiento.
5
Para guardar la cámara
• No guarde la cámara con conservantes ni productos químicos. Si se guarda
en un lugar con altas temperaturas o humedad, podría provocar la aparición de moho
en la cámara. Sáquela de su funda y guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
• No utilice ni guarde la cámara en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad
estática o a interferencias eléctricas.
• Evite usar o guardar la cámara bajo la luz solar directa o en lugares donde pueda
estar expuesta a cambios rápidos de temperatura o a la condensación.
Page 8
6
Otras precauciones
• La tarjeta de memoria SD está equipada con
un interruptor de protección contra la escritura.
Poniendo el interruptor en Lock (BLOQUEADO)
se impide la grabación de nuevos datos
en la tarjeta, la eliminación de los datos
almacenados y el formateo de la tarjeta
por parte de la cámara o del ordenador.
• La tarjeta de memoria SD puede estar caliente cuando se extrae inmediatamente
después de usar la cámara.
• No la extraiga ni apague la cámara mientras se está accediendo a la tarjeta porque
podrían perderse los datos o dañarse la tarjeta.
• No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos. Manténgala
alejada del agua y guárdela en lugares que no estén expuestos a altas temperaturas.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría dañarse
y quedar inutilizable.
• Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían borrarse en las siguientes
condiciones. No aceptamos responsabilidad alguna por los datos que puedan
borrarse.
1. la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.
2. la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias
eléctricas.
3. la tarjeta de memoria SD no se ha utilizado durante mucho tiempo.
4. cuando se extrae la tarjeta de memoria SD mientras se accede a la misma.
• Si la tarjeta de memoria SD no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar
imposible leer los datos de la misma. Haga regularmente una copia de seguridad
en un ordenador de todos los datos importantes.
• Formatee las nuevas tarjetas de memoria SD. Formatee también las tarjetas
de memoria SD utilizadas anteriormente con otras cámaras.
• Tenga en cuenta que cuando se borran datos guardados en una tarjeta de memoria
SD o se formatea ésta, no se borran completamente los datos originales. En algunas
ocasiones pueden recuperarse los ficheros borrados utilizando software disponible
en el mercado. Si se va a desprender de la tarjeta de memoria SD, la va a desechar
o a vender, deberá asegurarse de que se hayan borrado completamente los datos
de la misma o de destruir la propia tarjeta si contiene información personal
y confidencial.
• La gestión de los datos de la tarjeta de memoria SD es responsabilidad del usuario.
Interruptor de
protección contra
escritura
Registro del producto
Con el fin de mejorar nuestro servicio, le rogamos cubra el registro del producto
que se encuentra en el CD-ROM suministrado con la cámara o en el sitio Web PENTAX.
Para más información, consulte p.234. Le agradecemos su colaboración.
Page 9
Contenido
Para utilizar la cámara de forma segura .............................................. 1
Cuidados durante el manejo ................................................................ 4
Este manual de instrucciones consta de los siguientes capítulos.
1 Antes de usar la cámara
Explica los accesorios incluidos y los nombres y funciones de las distintas
piezas.
2 Puesta en marcha
Explica lo que necesita hacer después de adquirir la cámara y antes
de comenzar a tomar fotos. Lea atentamente este capítulo y siga estas
instrucciones.
3 Operaciones básicas
Explica los procedimientos para tomar y reproducir imágenes.
4 Funciones de disparo
Explica cómo ajustar las funciones relacionadas con el disparo.
5 Ajustes de disparo
Explica los procedimientos necesarios para cambiar los ajustes de disparo,
como el formato de archivo.
6 Funciones de reproducción
Explica los procedimientos para reproducir y eliminar imágenes.
7 Cómo editar imágenes
Explica los procedimientos para procesar imágenes y revelar fotos tomadas en
formato RAW.
8 Cómo cambiar ajustes adicionales
Explica los ajustes generales de la cámara y los ajustes de gestión de archivos
como la configuración de la pantalla y el sistema de nomenclatura de las
carpetas.
9 Cómo conectar al ordenador
Se explica cómo conectar la cámara a un ordenador e incluye las instrucciones
de instalación y una perspectiva general del software proporcionado.
10 Uso del flash
Explica cómo utilizar el flash interno y flashes externos.
11 Apéndice
Explica cómo localizar y solucionar los problemas y proporciona algunos
recursos.
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 16
14
A continuación se explican los símbolos empleados en este Manual
de instrucciones.
1
En este manual de operaciones, los botones
del controlador de cuatro direcciones
se denominan de la siguiente manera.
Indica el número de la página de referencia en la que se explica
la operación.
Indica información útil.
Indica las precauciones a tomar cuando se utiliza la cámara.
Page 17
1Antes de usar la cámara
Antes de utilizar el producto, compruebe el contenido
del paquete, los nombres y las funciones de las piezas.
Verificar el contenido de la caja .............................16
Nombre y funciones de las piezas .........................17
Cómo cambiar los ajustes de función ....................30
Page 18
16
Verificar el contenido de la caja
Los siguientes accesorios se adjuntan a la cámara.
Compruebe que se incluyen todos los accesorios.
1
Antes de usar la cámara
Tapa de la zapata FK
(Instalada en la cámara)
Batería de ión-litio
recargable D-LI68
Cable USB
I-USB7
Tapa de la montura
del cuerpo de la cámara
(Instalada en la cámara)
Cargador de la pila
D-BC68P
Software (CD-ROM)
S-SW131
Correa
O-ST131
Cable de corriente alterna
Manual de instrucciones
(el presente manual)
Page 19
Nombre y funciones de las piezas
17
Altavoz
Luz ayuda AF/Luz
del autodisparador
Enganche para
la correa
Receptor del mando
a distancia
Tapa del
compartimiento
de la tarjeta
Sensor CMOS
Zapata
Enganche para
la correa
Tapa de la batería
Pantalla
Indicador
de montura del
objetivo (punto rojo)
Flash interno
Contactos
de información
del objetivo
Micrófono
Receptor del
mando a distancia
Luz de procesado
(tarjeta)
1
Antes de usar la cámara
Tapa del cable
de conexión
Rosca para
el trípode
Terminal HDMI
(Tipo D)
Tapa del terminal
Terminal PC/AV
Page 20
18
Modo de Captura
Aquí puede aprender a identificar qué piezas se utilizan y cómo funcionan
en modo de captura.
1
Antes de usar la cámara
Se explica aquí el ajuste predeterminado de fábrica de cada pieza, pero
algunas piezas tienen múltiples funciones y funcionan de manera diferente
dependiendo del ajuste seleccionado.
13
2
6
7
4
5
8
9
0
a
b
c
d
Page 21
1Dial-e
Fija los valores de la velocidad
de obturación, la apertura,
y la compensación
de la exposición. (p.85)
Puede cambiar el menú cuando
se visualiza una pantalla
de menús. (p.33)
Puede cambiar los valores
cuando se visualiza el panel
de control. (p.32)
2Dial de modos
Cambia el modo de captura.
(p.75)
3Disparador
Pulsar para capturar imágenes.
(p.57)
4Dial rápido
Puede guardar sus ajustes de
disparo preferidos y recuperarlos
fácilmente más adelante. (p.153)
5Botón de desbloqueo
del objetivo
Pulsar para desmontar
un objetivo. (p.48)
6Botón Q (Reproducción)
Cambia a modo Reproducción.
(p.64)
7Interruptor para elevar
el flash
Deslizar para elevar el flash
interno. (p.62)
8Interruptor de corriente
Pulse para encender y apagar
la cámara. (p.49)
9Botón mc
(Compensación EV)
Pulsar para ajustar
la compensación de la exposición
y los valores de apertura. (p.85,
p.88)
0Botón d/i (Verde/Borrar)
Pulse para restaurar los valores
que se han ajustado, o puede
asignar una función a este botón.
(p.159)
aBotón 4
Cuando se muestre el panel de
control o una pantalla de menús,
pulse este botón para confirmar
el elemento seleccionado.
bControlador de cuatro
direcciones (2345)
Muestra el menú de configuración
de Sensibilidad/Balance
de blancos/Modo flash/Modo
Fotografiar. (p.68)
Cuando se visualice el panel de
control o una pantalla de menús,
utilice esto para mover el cursor
o cambiar elementos.
cBotón 3
Activa el menú [A Cfig.Capt 1]
(p.69). Pulse este botón mientras
se visualiza el menú para volver
a la pantalla anterior. (p.33)
dBotón M
Cambia el estilo de la
visualización en el monitor. (p.22)
19
1
1
Antes de usar la cámara
Page 22
20
Modo de reproducción
Aquí puede aprender a identificar qué piezas se utilizan y cómo funcionan
durante el modo de reproducción.
1
Antes de usar la cámara
12
3
4
5
6
7
8
9
0
Page 23
1Dial-e
Utilícelo para ampliar la imagen
(p.169) o para visualizar múltiples
imágenes al mismo tiempo
(p.170).
2Disparador
Pulse el disparador a medio
recorrido para cambiar al modo
Captura.
3Botón Q (Reproducción)
Cambia al modo de captura.
4Interruptor de corriente
Pulse para encender y apagar
la cámara. (p.49)
5Botón mc
(Compensación EV)
Cuando el formato de archivo
de la última imagen capturada es
JPEG, y sus datos permanecen
aún en la memoria intermedia,
pulse este botón para guardar
la foto en formato RAW (p.65).
6Botón d/i (Verde/Borrar)
Pulsar para borrar imágenes,
o restaura los valores ajustados.
(p.65, p.159)
7Botón 4
Confirma el ajuste que seleccionó
en el menú o en la pantalla
de reproducción.
8Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Utilícelo para mover el cursor
o cambiar los elementos
del menú, el menú Fn y
la pantalla de reproducción.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para visualizar
la paleta del modo de
reproducción. (p.166)
9Botón 3
Visualiza el menú [Q
Reproducción 1] (p.167).
0Botón M
Cambia el estilo de la
visualización en el monitor. (p.25)
21
1
1
Antes de usar la cámara
Page 24
22
1/
200 0
F2. 8
160 0
[
37
]
Per sonali zar I magen
Lum inoso
Visualización de la pantalla
En la pantalla aparece diferente información, dependiendo del estado
de la cámara.
1
Antes de usar la cámara
Pueden ajustarse el nivel de brillo y el color de la pantalla. (p.214)
Modo de Captura
Durante el disparo se visualizan en la pantalla los ajustes de la función
de disparo en curso. Puede cambiar el estilo de la visualización pulsando
el botón M.
Personalizar Imagen
Luminoso
M
MM
1/
2000
F2.8
Visualización estándar
[
37
]
1600
Panel de controlPantalla apagada
[37]
Page 25
Visualización estándar
+1.7
EV
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
001/99 9
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación.
La vista real puede diferir).
123456789
10
11
001/999
13
14
15
EV
12
1/
2000
17 18 19212320
F2.8
+1.7
1600
[
37
22
16
]
1/
2000
F2.8
1600
[
37
23
1
1
Antes de usar la cámara
]
1Modo Captura (p.75)
2Modo flash (p.59)
3Modo de disparo (p.68)
4Balance de blancos (p.138)
5Imagen personaliz (p.146)
6Disparo a intervalos (p.115)/
Captura HDR (p.144)/
Filtro digital (p.150)
7Medición AE (p.93)
8Shake Reduction
(Estabilizador de Imagen)
(p.106)/ Vídeo SR (p.121)
9Nivel de la batería (p.42)
10 Giro del anillo de enfoque
en modo \ (p.103)
11 Advertencia de temperatura
12 Filtro ND (p.163)
13 Número de disparos durante
Disparo a intervalos
o Multi-exposición
14 Disparo a intervalos, (p.115)/
Multi-exposición (p.118)/
Efecto inteligente (p.155)
15 Recuadro AF(p.57)
16 Histograma (p.28)
17 Bloqueo AE (p.91)
18 Velocidad de obturación (p.85)
19 Valor de la apertura (p.85)
20 Barra EV (p.88)
21 Sensibilidad (p.83)
22 Capacidad de
almacenamiento de imágenes
23 Cuadro de detección rostro
(cuando se ajusta el [Modo
Autoenfoque] a [Detecc
rostro]) (p.97)
* Se visualiza el indicador 15 en blanco. Cuando el tema está enfocado,
se visualiza un recuadro verde. El indicador aparece en rojo cuando
el tema no está enfocado, y no se visualiza cuando se ajusta
el [Método enfoque] a \.
* Para el indicador 23 se visualiza un recuadro de detección de rostro
principal en amarillo y otros recuadros en blanco cuando se ajusta
el [Modo Autoenfoque] a [Detecc rostro].
Page 26
24
[
6553 5
]
[
6553 5
]
Personal iz ar Imag en
Luminoso
Personal iz ar Imag en
Luminoso
Panel de control
Pulse el botón M en modo de captura para visualizar el panel de control y para
cambiar los ajustes. (p.31)
Modo A
1
Antes de usar la cámara
Personalizar Imagen
Luminoso
Modo C
Personalizar Imagen
Luminoso
[
65535
1
2
43567
98101112
14131516
]
18
1
2
438910
15111712
19
[
]
65535
1Nombre de la función
2Ajustes
3Imagen personalizada (p.146)/
Modo H (p.77)
4Filtro digital (p.150)
5Captura HDR (p.144)
6Compens. Brillos (p.142)
7Compens. Sombras (p.143)
8Medición AE (p.93)
9Método enfoque (p.96)
10 Modo Autoenfoque (p.97)
11 Filtro ND (p.163)
18
19
12 Shake Reduction
(Estabilizador de Imagen)
(p.106)/ Vídeo SR (p.121)
13 Formato de imagen (p.135)
14 Formato de archivo (p.135)
15 Píxeles grabados JPEG
(p.136)/ Píxeles grabados
vídeo (p.120)
16 Calidad JPEG (p.137)
17 Sonido (p.121)
18 Fecha y hora actuales (p.52)
19 Capacidad de almacenamiento
de imágenes
• Ajustes que no pueden cambiarse, ya que no puede seleccionarse
la configuración de la cámara.
• Si no se realiza ninguna operación en 30 segundos mientras se visualiza
el panel de control, vuelve a aparecer la pantalla estándar.
• Se visualiza el panel de control para el modo H (Escena) cuando se ajusta
el dial de modos a H. (p.79)
• Para recabar más información sobre la pantalla de modos de captura,
consulte « Cómo establecer el método de visualización del modo
de Captura » (p.211).
Page 27
Modo Reproducción
1/
200 0
F2. 8
200
100 -0001
1/
200 0
F2. 8
200
100 -0001
+9. 9
1/
200 0
F2. 8
G1A 1
50m m
160 0
100 -0001
+1. 5
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
10: 30
10/ 10/201 2
La cámara cambia el tipo de información visualizada cuando se pulsa
el botón M durante la reproducción.
25
Visualización
estándar
Se muestran la imagen capturada, el formato de archivo
y los indicadores guía de operación.
1
1
Antes de usar la cámara
Se muestran la imagen capturada y el histograma
Histograma
(Brillo/RGB). No disponible durante la preproducción
de vídeo. (p.26)
Pantalla de
Información
detallada
Se visualiza información detallada sobre cómo y cuándo
se tomaron las imágenes. (p.27)
Sin info. visualiz.Se muestra sólo la imagen capturada.
F2.8
1600
10:30AMAM
200
M
+9.9
100-0001
100-0001
+1.5
50mm
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
100-0001
1/
2000
F2.8
200
Visualización estándar
M
M
M
1/
2000
Histograma
1/
2000
F2.8
G1A1
10/10/2012
Sin info. visualiz.Pantalla de Información
detallada
El tipo de pantalla de información mostrada durante la primera reproducción
es la misma que la de la última reproducción en la sesión anterior. Si se ajusta
[Visualiz Info Reproduc] a P (Off) en [Memoria] del menú [A Cfig.Capt 3],
aparece siempre la pantalla [Pantalla Estándar] en primer lugar cuando
se encienda la cámara. (p.216)
Page 28
26
1/
2000
F2.8
200
100-00 01
100-00 01
1/
2000
F2.8
200
Histograma
Pueden visualizarse los siguientes histogramas cuando se reproducen
fotos fijas. El «Histograma de luminosidad» muestra la distribución
de la luminosidad y el «Histograma RGB» muestra la distribución de
la intensidad del color. Pulse el controlador de cuatro direcciones (23)
1
para alternar entre el «Histograma» de «luminosidad» y el «Histograma
Antes de usar la cámara
RGB».
123
100-0001
4
4
23
23
100-0001
5
5
1/
2000
F2.8
200
6789
Histograma de luminosidadHistograma RGB
1Histograma (Luminosidad)
2Proteger ajuste
3Número de carpeta-número
de archivo
4Guardar datos RAW
5Cambia entre Histograma RGB/
Histograma de Luminosidad
* El indicador 2 aparece sólo para imágenes protegidas.
* El indicador 4 aparece sólo cuando el formato de archivo de la última imagen
capturada es JPEG y la imagen puede guardarse también en formato RAW.
(p.65)
1
23
1/
2000
6789
6Formato Archivo
7Velocidad de obturación
8Valor de la apertura
9Sensibilidad
10 Histograma (R)
11 Histograma (G)
12 Histograma (B)
F2.8
200
10
11
12
Si se ajusta [Area luces/sombras] del menú [Q Reproducción 1] a O (On),
las secciones claras (sobreexpuestas) comienzan a parpadear en rojo
y las secciones oscuras (subexpuestas) en amarillo (excepto cuando
se encuentra en la pantalla del histograma RGB y la pantalla de información
detallada). (p.168)
Page 29
Pantalla de Información detallada
+1.0
1/
2000
F2.8
G1A1
50mm
1600
125
100-0001
+1.5
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
10:30
10'10"
1/
125
F8.0
G1A1
100-0001
0.0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
10:30
10/10/20 12
10/10/20 12
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación.
La vista real puede diferir).
Vídeo SR (p.121)
22 Formato de archivo (p.135)
23 Píxeles grabados JPEG
(p.136)/ Píxeles grabados vídeo
(p.120)
24 Calidad JPEG (p.137)
25 Espacio color (p.137)
26 Longitud focal del objetivo
27 Filtro digital (p.150)
28 Ajuste Imagen
personalizada (p.146)
29 Parámetros de la imagen
personalizada (p.147)
30 Fecha y hora de disparo
31 Ajuste DPOF (p.224)
32 Sonido (p.121)
33 Tiempo de grabación
Page 30
28
Uso del histograma
Un histograma muestra la distribución
de la claridad de la imagen.
El eje horizontal muestra
1
la luminosidad (más oscuro en
Antes de usar la cámara
el extremo izquierdo y más brillante
en el extremo derecho) y el eje
vertical muestra el número de píxeles.
La forma y la distribución
del histograma antes y después
del disparo le indica si el nivel
de exposición y el contraste son correctos o no, y le permite decidir si hay
que ajustar la exposición y tomar de nuevo una foto.
1Cómo ajustar la exposición (p.88)
1Cómo ajustar la luminosidad (p.142)
Cuando la imagen está subexpuesta, la parte de la izquierda está
recortada (partes subexpuestas sin detalle) y cuando la imagen está
sobreexpuesta, la parte derecha está recortada (partes sobreexpuestas
sin detalle).
Esta cámara puede ajustarse para que active el mensaje de advertencia
de Área luces/sombras durante el modo de Captura o de Reproducción.
(Oscuro) ← Luminosidad → (Claro)
Número de píxeles →
Partes oscurasPartes claras
1Cómo establecer el método de reproducción (p.168)
1Cómo establecer el método de visualización del modo de Captura
(p.211)
1Cómo ajustar la visualización de revisión instantánea (p.213)
Se muestra la distribución de la intensidad del color para cada color
en el histograma RGB. El lado derecho del gráfico tiene un aspecto similar
para las imágenes que tienen bien ajustado el balance de blancos.
Si sólo uno de los colores está desequilibrado hacia la izquierda, ese color
es demasiado intenso.
1Cómo ajustar el balance de blancos (p.138)
Page 31
Indicadores guía
Los siguientes indicadores aparecen en la pantalla para indicar
qué teclas, botones y dial-e pueden operarse en cada momento.
Ejemplo)
Controlador de cuatro
2
direcciones (2)
Controlador de cuatro
3
direcciones (3)
Controlador de cuatro
4
direcciones (4)
Controlador de cuatro
5
direcciones (5)
d
Botón 4Botón mc
Dial-e
• La imagen de la pantalla puede diferir de la imagen capturada
si la luminosidad del tema es baja o alta.
• Si se produce algún cambio en la fuente de luz durante el disparo, la imagen
puede parpadear. Puede reducir el parpadeo ajustando la frecuencia en
[Frecuencia refresco] en el menú [R Preferencias 1] a la utilizada
en su zona.
• Si se cambia rápidamente la posición de la cámara durante el disparo,
no podrá visualizarse la imagen con la luminosidad apropiada.
Espere hasta que se estabilice la visualización antes de disparar.
• Puede aparecer ruido en la imagen de la pantalla cuando se utiliza
en entornos oscuros.
• A mayor sensibilidad, mayor ruido e irregularidad cromática en la imagen
de la pantalla y/o la imagen capturada.
• No pueden visualizarse imágenes en la pantalla mientras se están
guardando en una tarjeta de memoria SD.
• Si continúa disparando durante un periodo de tiempo prolongado, puede
aumentar la temperatura interna de la cámara, provocando una pérdida
de calidad de las imágenes. Se recomienda apagar la cámara cuando
no se dispara. Para evitar que se degrade la calidad de imagen, deje que se
enfríe la cámara entre disparos de larga exposición y grabaciones de vídeos.
Disparador
Botón 3
Botón M
Botón Verde/Borrar
/
29
1
1
Antes de usar la cámara
Page 32
30
Descarga a utomáti ca f lash
0.0
Cancelar
OK
1
Antes de usar la cámara
Cómo cambiar los ajustes de función
Pueden cambiarse ajustes de función utilizando las teclas directas,
el panel de control o los menús.
En esta sección se explican las formas básicas para cambiar los ajustes
de funciones.
Uso de las teclas directas
En modo de Captura, puede ajustar la sensibilidad, el balance de blancos,
el modo flash y el modo de disparo, pulsando el controlador de cuatro
direcciones (2345). (p.68)
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar
el [Modo Flash].
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (4) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla de ajuste del modo
de flash.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
el modo flash.
Descarga automática flash
0.0
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 33
3
Personal iz ar Imag en
Luminoso
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
Uso del panel de control
Mientras se dispara pueden comprobarse los ajustes en curso
en la pantalla y se puede cambiar al panel de control y cambiar ajustes.
Se explica abajo a modo de ejemplo cómo ajustar [Calidad JPEG].
1
Pulse el botón M en modo
de captura.
Aparece el panel de control.
31
1
1
Antes de usar la cámara
2
Con el controlador de cuatro
direcciones (2345), seleccione
un elemento cuyo ajuste desee
cambiar.
No puede seleccionar elementos que no
puedan ser cambiados como resultado
de los ajustes en curso de la cámara.
Personalizar Imagen
Luminoso
[
]
37
Page 34
32
Calidad JP EG
37
Cancelar
Calidad JP EG
OK
1
Antes de usar la cámara
3
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de configuración
del elemento seleccionado.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) o el dial-e para
seleccionar el valor de ajuste.
Calidad JPEG
Calidad JPEG
[
]
37
37
5
6
MENU
Cancelar
OK
OK
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
A continuación, ajuste los demás elementos.
Pulse el botón 3 o presione el disparador hasta la mitad
de recorrido.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
También puede cambiar el ajuste girando el dial-e después de seleccionar
el elemento que desea cambiar según el punto 2. Puede cambiar ajustes
específicos, como los parámetros, pulsando el botón 4.
Page 35
Uso de los menús
Personal iz ar Imag en
Filtro d ig ital
Ajust ca pt ura ima ge n
Ajust en fo que
Medición AE
Filtro N D
Salir
En esta sección se explica cómo usar los siguientes menús:
[A Cfig.Capt], [C Vídeo], [Q Reproducción], [R Preferencias]
y [A Ajuste perso.].
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar
[Reduc. Ruido Alta ISO] en el menú [A Cfig.Capt 2].
1
Pulse el botón 3 en modo
de captura.
Aparece el menú [A Cfig.Capt 1]
en el monitor.
Los siguientes menús aparecen
en las siguientes situaciones.
33
1
1
Antes de usar la cámara
Cuando se ajusta el dial
de modos a C
En modo de ReproducciónMenú [Q Reproducción 1]
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Cada vez que se pulsa el controlador
de cuatro direcciones (
cambiará en la siguiente secuencia:
[A Cfig.Capt 2], [A Cfig.Capt 3],
[C Vídeo 1], [Q Reproducción 1] ...
[A Cfig.Capt 1].
Captura HD R
Multi-ex po sición
Interval o disparo
Ajuste R an go diná mi co
Reduc. R ui do Alt a ISO
Compens. D istorsi ón
Salir
Captura HD R
Multi-ex po sición
Interval o disparo
Ajuste R an go diná mi co
Reduc. R ui do Alt a ISO
Salir
Compens. D istorsi ón
Captura HD R
Multi-ex po sición
Interval o disparo
Ajuste R an go diná mi co
Reduc. R ui do Alt a ISO
Compens. D istorsi ón
Cancelar
OK
1
Antes de usar la cámara
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un elemento.
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Los ajustes disponibles se visualizan
en el menú desplegable o en el submenú.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un ajuste.
Pulse el botón 3 para cancelar
el menú desplegable, o vuelva
a la pantalla anterior.
1 2 3
Captura HDR
Multi-exposición
Intervalo disparo
Ajuste Rango dinámico
Reduc. Ruido Alta ISO
Compens. Distorsión
MENU
Salir
1 2 3
Captura HDR
Multi-exposición
Intervalo disparo
Ajuste Rango dinámico
Reduc. Ruido Alta ISO
Compens. Distorsión
MENU
Salir
1 2 3
Captura HDR
Multi-exposición
Intervalo disparo
Ajuste Rango dinámico
Reduc. Ruido Alta ISO
Compens. Distorsión
MENU
Cancelar
OK
OK
6
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste.
Pulse el botón 3 si se visualiza
un submenú.
A continuación, ajuste los demás
elementos.
7
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada
antes de seleccionar el menú.
Page 37
Incluso después de pulsar el botón 3 y de cerrar la pantalla de menús,
si la cámara se apaga de manera incorrecta (sacando la pila mientras está
encendida), no se guardarán los ajustes.
• Puede seleccionar si desea visualizar la pestaña de menú seleccionada
primero la última vez, o para visualizar siempre primero el menú
[A Cfig.Capt 1]. (p.212)
• Consulte las siguientes páginas para información detallada sobre cada
menú.
- Menú [A Cfig.Capt] 1 p.69
- Menú [C Vídeo] 1p.72
- Menú [Q Reproducción] 1p.167
- Menú [R Preferencias] 1p.204
- Menú [A Ajuste perso.] 1p.73
• Algunas funciones de disparo pueden guardarse en el dial rápido y cargarse
después cuando se opere el dial. (p.153)
35
1
1
Antes de usar la cámara
Page 38
36
1
Antes de usar la cámara
Nota
Page 39
2Puesta en marcha
En este capítulo se explica lo que hay que hacer después
de adquirir la cámara y antes de comenzar a tomar fotos.
Lea atentamente esta información y siga estas
instrucciones.
Fijación de la correa ...............................................38
Inserción de la batería ............................................39
Cómo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD ......................................................45
Cómo montar un objetivo .......................................47
Cómo encender y apagar la cámara ......................49
Pase el extremo de la correa
a través del enganche, y después
asegúrela en el interior del cierre.
2
2
Fije el otro extremo de la misma manera descrita arriba.
Page 41
Inserción de la batería
Inserte la batería en la cámara. Utilice la batería recargable de ión litio
D-LI68 desarrollada específicamente para esta cámara.
Carga de la batería
Cuando utilice la batería por primera vez, o cuando ésta no ha sido
utilizada durante un período de tiempo prolongado, o cuando aparece
[Sin batería], recárguela.
Nota: Cable de corriente alterna «Listado, Tipo SPT-2 o NISPT-2,
cable flexible de 18/2, clasificación 125 V, 7A, 1,8 m mínimo (6 pies)»
1
Conecte el cable de CA al cargador.
2
Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
Luz indicadora
Cargador
39
2
Puesta en marcha
3
Dirija hacia arriba la marca 2
de la batería exclusiva y colóquela
en el cargador.
La luz indicadora se enciende durante
la carga y se apaga cuando la batería
está completamente cargada.
Cable de corriente alterna
Page 42
40
Puesta en marcha
4
Saque la batería del cargador cuando esté completamente
cargada.
• No utilice el cargador D-BC68P suministrado para cargar baterías que
no sean baterías recargables de ión litio D-LI68. Si carga otras baterías,
podría dañar el cargador o sobrecalentarlo.
• Cambie la batería por una nueva en los siguientes casos:
2
- Si parpadea la luz indicadora o no se enciende aunque la batería esté
insertada correctamente
- Si la batería comienza a gastarse a mayor velocidad incluso después
de haber sido cargada (puede que la batería haya llegado al final
de su vida útil)
El tiempo de carga máximo es de unos 115 minutos
(depende de la temperatura y de la carga residual de la batería).
Cárguela en un lugar donde la temperatura oscile entre los 0°C y los 40°C.
Inserción/extracción de la batería
• Coloque la batería correctamente. Si se coloca de forma incorrecta puede
que resulte difícil extraerla. Antes de colocarla, limpie los electrodos
con un paño seco.
• No abra la tapa de la batería ni la saque mientras el interruptor de potencia
está encendido.
• Si utiliza la cámara continuamente durante un período de tiempo prolongado,
tenga cuidado ya que la cámara o la batería podrían calentarse.
• Retire la batería cuando no se use la cámara durante un tiempo prolongado.
La batería puede tener fugas que dañarán la cámara si se deja montada
durante mucho tiempo de inactividad. Si la batería desmontada no
se utilizará durante al menos seis meses, cárguela durante unos 30 minutos
antes de guardarla. No olvide recargarla cada seis a nueve meses.
• Guarde la batería en un lugar a una temperatura por debajo de la
temperatura ambiente. Evite lugares a temperaturas elevadas.
• Puede reponer la fecha y hora si se ha dejado la batería fuera de la cámara
durante un tiempo prolongado. Si ocurre esto, realice las operaciones
descritas en « Cómo ajustar la fecha y la hora » (p.52) para ajustar la fecha
y hora en curso.
Page 43
1
Deslice la tapa de la batería
en la dirección de la flecha
y levántela para abrirla (1→2).
2
Inserte la batería hasta que perciba
un clic con la marca 2 orientada
hacia el objetivo.
41
1
2
2
Puesta en marcha
Para sacar la batería, empuje con el dedo
la palanca de bloqueo del compartimiento
de la batería en la dirección
de la flecha (3).
3
Cierre la tapa de la batería
y deslícela en la dirección
de la flecha (4→5).
3
5
4
Page 44
42
Indicador del nivel de la batería
Puede confirmar el nivel restante de la batería comprobando el icono
de la pantalla.
2
Puesta en marcha
Visualización
de la pantalla
w (Verde)La batería está completamente cargada.
x (Verde)La batería está casi llena.
y (Amarillo)La batería está baja.
F (Rojo)La batería está casi agotada.
[Sin batería]La cámara se apaga después de mostrar el mensaje.
• Puede visualizarse y o F (rojo) cuando el nivel de carga de la pila
es suficiente si se utiliza la cámara a baja temperatura o cuando se realice
un disparo continuo durante mucho tiempo.
• El rendimiento de las pilas se deteriorará temporalmente a medida que baja
la temperatura. Cuando utilice la cámara en lugares fríos, tenga pilas
adicionales y manténgalas calientes en su bolsillo. El rendimiento
de las pilas se recuperará cuando éstas operen a temperatura ambiente.
• Cuando viaje al extranjero, tome fotografías en climas fríos, o cuando vaya
a tomar muchas fotos, se recomienda llevar unas baterías de repuesto.
Nivel de la batería
Page 45
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna
(Opcional)
Si tiene la intención de utilizar la pantalla durante un período prolongado
o se va a conectar la cámara a un ordenador o a un dispositivo AV,
se recomienda el uso del kit adaptador de CA K-AC115 (opcional).
43
El kit adaptador de corriente alterna K-AC115 incluye adaptador de corriente
alterna D-AC115, acoplador de corriente continua D-DC115 y cable de CA.
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Abra la tapa de la batería.
Consulte el punto 1 en p.41.
Saque la batería si está montada en la cámara.
3
Presione la tapa del cable
de conexión (1) situada en la base
del compartimiento de la batería,
e inserte el acoplador de CC
en la cámara de la batería hasta
que quede bloqueado en posición.
4
Cierre la tapa del compartimiento
de la batería.
Saque el cable de conexión de la sección
de la tapa del mismo.
2
Puesta en marcha
2
1
Page 46
44
Puesta en marcha
5
Conecte el acoplador de CC y el adaptador de CA.
2
6
Conecte el adaptador de CA al enchufe de CA.
7
Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
• Antes de conectar o desconectar el adaptador de corriente alterna,
asegúrese de que la cámara esté apagada.
• Compruebe las conexiones entre los terminales. La tarjeta de memoria
SD y los datos pueden degradarse si se desconecta mientras se accede
alatarjeta.
• El cable de conexión sobresaldrá de la tapa mientras se está utilizando
el adaptador de CA.
• Cuando se saque el acoplador de CC, coloque de nuevo la tapa del cable
de conexión en su posición original.
Lea atentamente el manual de instrucciones del kit adaptador de corriente
alterna antes de usarlo.
Page 47
Cómo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD
Esta cámara utiliza una tarjeta de memoria SD, una tarjeta de memoria
SDHC o una tarjeta de memoria SDXC disponibles en cualquier comercio
del ramo.
Antes de insertar o extraer la tarjeta de memoria SD, asegúrese
de que la cámara esté apagada.
• No retire la tarjeta de memoria SD mientras la luz de acceso a la tarjeta está
encendida.
• Si se abre la tapa de la tarjeta con la cámara encendida, ésta no se apagará.
No abra la tapa mientras se está usando la cámara.
• Utilice esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria
SD que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada en otras cámaras
o dispositivos digitales. Consulte «Para formatear una tarjeta de memoria
SD» (p.222) para instrucciones sobre el formateado.
• Utilice una tarjeta de memoria de alta velocidad para grabar vídeos.
Si la velocidad de escritura es menor que la velocidad de grabación,
la escritura se interrumpirá durante la grabación.
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Deslice la tapa de la tarjeta
en la dirección de la flecha
y después levántela para (1→2).
1
2
45
2
Puesta en marcha
3
Inserte completamente la tarjeta
de memoria SD con su etiqueta
dirigida hacia la pantalla.
Page 48
46
Puesta en marcha
Presione una vez la tarjeta de memoria
SD para extraerla.
2
4
Cierre la tapa de la tarjeta
y después deslícela en la dirección
de la flecha (3→4).
Para información sobre el número aproximado de imágenes que pueden
grabarse en una tarjeta de memoria SD, consulte « Capacidad aproximada de
almacenamiento de imágenes por tamaño » (p.267).
4
3
Page 49
Cómo montar un objetivo
Monte el objetivo de montaje Q en el cuerpo de la cámara.
Los pasos a seguir se describen aquí utilizando un objetivo
01 STANDARD PRIME.
47
• Realice la operación de montaje/desmontaje del objetivo en un entorno
donde no haya mucho polvo o suciedad.
• Mantenga la tapa de montaje en la cámara cuando no esté montado
el objetivo.
• No olvide colocar la tapa de montaje y la tapa del objetivo después
de desmontarlas.
• No inserte los dedos en el montaje de la cámara ni toque el sensor CMOS.
• El cuerpo de la cámara y el montaje del objetivo incorporan contactos
de información del objetivo, y la suciedad, el polvo o la corrosión pueden
dañar el sistema eléctrico. Póngase en contacto con un Centro de Servicio
PENTAX para realizar una limpieza profesional.
• No asumimos responsabilidad alguna por accidentes, daños y anomalías
causadas por la utilización de objetivos de otros fabricantes.
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Retire la tapa de la montura del
cuerpo de la cámara (1) y la tapa
de la montura del objetivo (2).
Para proteger la zona de montaje
del objetivo, asegúrese de colocarlo
con la montura hacia arriba.
2
Puesta en marcha
Page 50
48
Puesta en marcha
3
Alinee los indicadores
de la montura del objetivo (puntos
rojos, 3) situados en la cámara
y en el objetivo, y ajústelos girando
el objetivo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede
2
firmemente colocado con un clic.
Después de montarlo, gire el objetivo
en sentido contrario a las agujas del reloj
para comprobar que el objetivo está bloqueado.
4
Retire el protector delantero
3
del objetivo empujando hacia
dentro la zona indicada.
Para desmontar el objetivo
Monte primero la tapa del objetivo y gírelo
después en sentido contrario a las agujas
del reloj mientras presiona el botón
de desbloqueo del objetivo (4).
4
Si se desmonta el objetivo mientras la cámara está encendida, la pantalla
se apagará y se bloqueará el disparador. No desmonte el objetivo con
la cámara encendida.
Page 51
Cómo encender y apagar la cámara
1
Pulse el interruptor principal.
Se enciende la cámara.
Pulse de nuevo el interruptor principal
para apagar la cámara.
• Apague la cámara siempre que no la esté utilizando.
• La cámara se apagará automáticamente cuando no se realice ninguna
operación en un tiempo previamente ajustado (Autodesconexión).
Por defecto, la cámara se ajusta para apagarse automáticamente después
de 1 minuto de inactividad. Puede cambiar este ajuste en [Autodesconexión]
en el menú [R Preferencias 2]. (p.210)
• Para encender la cámara en modo de reproducción, pulse el interruptor
principal pulsando a la vez el botón Q.
49
2
Puesta en marcha
Page 52
50
24h
00:00
Formato Fe cha
Ajuste d e fecha
Fecha
Hora
Ajustes co mpletos
Cancelar
01/01/20 12
dd/mm/aa
Config. In icial
Ajustes co mpletos
Cancelar
Español
Madrid
Ajustes iniciales
La primera vez que se enciende la cámara tras su adquisición, aparece
la pantalla [Language/u] en el monitor. Siga estas instrucciones para
ajustar el idioma visualizado en el monitor y la fecha y hora en curso.
Si aparece la pantalla [Ajuste de fecha],
fije la fecha y la hora actual según las
2
operaciones de « Cómo ajustar la fecha y la
Puesta en marcha
hora » (p.52).
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
MENU
Cancelar
Cómo ajustar el Idioma de pantalla
Puede elegir el idioma en el que se visualizan los menús, los mensajes de
error, etc. entre los siguientes idiomas: inglés, francés, alemán, español,
portugués, italiano, holandés, danés, sueco, finlandés, polaco,
checoslovaco, húngaro, turco, griego, ruso, coreano, chino tradicional,
chino simplificado y japonés.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar el idioma deseado y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Config. Inicial]
en el idioma seleccionado.
Vaya al punto 6 si no tiene que cambiar
el ajuste de W (Ciudad de Origen).
Config. Inicial
Madrid
dd/mm/aa
01/01/2012
00:00
Español
24h
2
Ajustes completos
MENU
Cancelar
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para mover
el recuadro a W, y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [W Ciudad de Origen].
Page 53
3
Ciudad d e Origen
Madrid
DST
Cancelar
OK
Config. In icial
Ajustes co mpletos
Cancelar
Español
Madrid
OK
Utilice el controlador de cuatro
Ciudad de Origen
direcciones (45) para seleccionar
una ciudad.
Gire el dial-e trasero para cambiar
la región.
Consulte en « Lista de ciudades del
mundo » (p.209) las ciudades que
pueden seleccionarse como ciudad de
origen
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
Madrid
DST
MENU
Cancelar
seleccionar [DST] (Horario de verano), y utilice el controlador
de cuatro direcciones (45) para seleccionar O o P.
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Config. Inicial].
6
Pulse el controlador de cuatro
Config. Inicial
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos] y pulse
Madrid
el botón 4.
Aparece la pantalla [Ajuste de fecha].
Ajustes completos
MENU
Cancelar
OK
OK
Español
OK
OK
51
2
Puesta en marcha
Cuando no se han fijado la ciudad de origen ni la fecha y la hora, aparecerán
de nuevo las pantallas [Config. Inicial] o [Ajuste de fecha] cuando se vuelva
a encender la cámara.
Page 54
52
00:00
24h
Formato Fe cha
Ajuste d e fecha
Fecha
01/01/20 12
Hora
Ajustes co mpletos
dd/mm/aa
Cancelar
OK
00:00
24h
Formato Fe cha
Ajuste d e fecha
Fecha
01/01/20 12
Hora
Ajustes co mpletos
dd/mm/aa
Cancelar
OK
Cómo ajustar la fecha y la hora
Fija la fecha y hora actual y el modo de la visualización.
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice el
2
Puesta en marcha
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar el formato
de de fecha.
Seleccione [mm/dd/aa], [dd/mm/aa]
o [aa/mm/dd].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro direcciones (23) para seleccionar
24h (formato 24 horas) o 12h (formato 12 horas).
3
Pulse el botón 4.
El fotograma vuelve a [Formato Fecha].
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3), y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se desplaza al mes si se ha ajustado el formato de fecha
a [mm/dd/aa].
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
MENU
Cancelar
dd/mm/aa
01/01/2012
00:00
OK
24h
OK
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar el mes.
Fije el día y el año de la misma manera.
A continuación, ajuste la hora.
Si selecciona [12h] en el punto 2,
la cámara alterna entre am y pm,
dependiendo de la hora.
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
MENU
Cancelar
dd/mm/aa
01/01/2012
00:00
OK
24h
OK
Page 55
6
24h
10:00
Formato Fe cha
Ajuste d e fecha
Fecha
Hora
Ajustes co mpletos
Cancelar
10/10/20 12
dd/mm/aa
OK
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos] y pulse
el botón 4.
La cámara cambia a modo de Captura
y está lista para tomar una foto.
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
MENU
Cancelar
Si ajusta la fecha y la hora desde
el menú, la pantalla volverá al menú
[R Preferencias 1]. En este caso,
pulse el botón 3.
• Cuando se pulsa el botón 4 en el Paso 6, el valor de los segundos
se ajusta a 0. Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal
horaria (en TV, radio, etc.) alcance los 0 segundos.
• Al pulsar el botón 3 mientras se ajusta la fecha y hora se anulan
los ajustes realizados hasta ese momento y la cámara cambia a modo
de captura.
• Puede cambiar el idioma, la fecha y hora desde el menú. (p.207, p.210)
dd/mm/aa
10/10/2012
10:00
OK
53
24h
OK
2
Puesta en marcha
Page 56
54
Puesta en marcha
Nota
2
Page 57
3Operaciones básicas
En el presente capítulo se explican las operaciones básicas
de disparo ajustando el dial de modos a n
(Fotogr autom) para que la cámara seleccione
los ajustes óptimos según el tema fotografiado.
Para obtener información sobre las funciones y los ajustes
avanzados para tomar fotografías, consulte desde
el capítulo 4 en adelante.
Operación de disparo básica .................................56
Uso del flash interno ..............................................59
Revisión de imágenes ............................................64
Page 58
56
Operación de disparo básica
Cómo dejar que la cámara elija los ajustes
óptimos
Esta cámara ofrece diversos modos de captura, de enfoque,
y de fotografía. En esta sección se explica cómo tomar fotos pulsando
simplemente el disparador.
3
Operaciones básicas
1
Sitúe el dial de modos en n.
La cámara seleccionará el modo
de captura óptimo para el tema.
1Cómo seleccionar el modo de
captura adecuado (p.75)
2
Visualización del tema en la pantalla.
Se puede utilizar un objetivo zoom para cambiar el tamaño del tema
en la pantalla. (p.58)
Page 59
3
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
Encuadre el tema dentro del
recuadro AF y pulse el disparador
a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Cuando el tema está enfocado,
el recuadro AF aparece en verde
y se escucha un pitido.
Cuando se ajusta a modo n
(Fotogr autom), se selecciona
automáticamente el modo de captura
óptimo de U (Estándar), c (Retrato), s (Paisaje), b (Macro),
. (Retrato Nocturno), K (Puesta de Sol), d (Azul cielo)
o x (Bosque). (p.76)
4
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
Esta acción se denomina « soltar el obturador » o « disparar ».
5
Revise la imagen capturada en la pantalla.
La imagen aparece durante 1 segundo en la pantalla inmediatamente
después de la captura (Revisión instantánea).
Durante la revisión instantánea se pueden realizar las siguientes
operaciones.
Operaciones disponibles
1/
2000
Recuadro AF
F2.8
1600
[
37
57
]
3
Operaciones básicas
Botón d/iBorra la imagen. (p.65)
Dial-eAmplía la imagen. (p.169)
Botón mcGuarda las imágenes RAW. (p.65)
1Cómo ajustar la visualización de revisión instantánea (p.213)
• Es posible apagar el sonido del obturador y el pitido que suena cuando
se enfoca la imagen (p.206).
• Puede ajustar la cámara de forma que cuando se pulsa el botón d/i
se enfoque automáticamente, de la misma forma que pulsando el disparador
a medio recorrido (p.100).
• Puede ver una vista previa de la imagen en la pantalla y comprobar
la profundidad de campo antes de tomar fotos (p.105).
Page 60
58
Cómo utilizar un objetivo zoom
Amplía el tema (tele) o captura un área más amplia (gran angular) con
un objetivo zoom. Ajusta el tema al tamaño adecuado y toma las fotos.
1
Gire el aro del zoom hacia
la derecha o hacia la izquierda.
El ángulo de visión cambia.
3
Operaciones básicas
Pueden ajustarse en la cámara las siguientes funciones dependiendo
del objetivo que se esté utilizando.
- Ajustar si se va a utilizar el filtro ND incorporado en el objetivo (p.163).
- Corregir la distorsión (p.164)
Page 61
Uso del flash interno
Utilice el flash para tomar fotos en condiciones de poca iluminación.
El flash interno es la mejor opción para un tema a una distancia
aproximada de 0,7 m a 5 m. Cuando se utiliza a una distancia menor
de 0,7 m, puede aparecer viñeteado (oscurecimiento de las esquinas
de la imagen debido a la falta de luz) (esta distancia varía ligeramente
dependiendo del objetivo utilizado y del ajuste de sensibilidad (p.238)).
59
Para información sobre el flash interno e instrucciones para tomar fotos con
un flash externo, consulte « Uso del flash » (p.235).
Cómo fijar el modo flash
Modo FlashFunción
Descarga
C
automática flash
Flash auto+Red.
i
ojos rojos
Activar FlashEl flash se dispara para cada foto.
b
Flash On+Red.
D
ojos rojos
Sinc baja
G
velocidad
Sinc baja
vel.+Red. ojos
H
rojos
Sinc segunda
I
cortina
Flash offEl flash está desactivado.
a
La cámara mide automáticamente la luz ambiental
y determina si se va utilizar el flash.
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes del flash automático.
Dispara un flash previo para la reducción de ojos
rojos antes del flash automático.
Ajusta una velocidad de obturación lenta
dependiendo de la claridad. Cuando se utiliza para
tomar un retrato con la puesta de sol de fondo,
el sujeto y el fondo se capturan de una manera
perfecta.
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes de disparar el flash principal con
Sincronización a baja velocidad.
Dispara el flash justo antes de cerrar la cortina del
obturador. Captura objetos en movimiento como
si dejaran un rastro detrás. (p.237)
3
Operaciones básicas
Page 62
60
Descarga a utomáti ca f lash
0.0
Cancelar
OK
Los modos de flash que pueden seleccionarse difieren según el modo
de captura.
Modo de CapturaModo de flash seleccionable
n/H *1/uC/i/E/F/a
e/cC/i/E/F/G/H/I/a
b/aC/i/E/F/I/a
*1 Fijado a a en modo K (Puesta de Sol), d (Azul cielo), A (Escena Nocturna),
Z (Escena nocturna HDR), p (HDR), y (Silueteado), U (Luz vela),
3
Operaciones básicas
n (Ilum estudio) o E (Museo).
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (4) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla de ajuste del modo de flash.
2
Utilice el controlador de cuatro
Descarga automática flash
direcciones (45) para seleccionar
un modo de flash y pulse el botón
4.
0.0
La cámara estará lista para hacer
una fotografía.
La sincronización a baja velocidad y la Sincronización a la segunda cortina
ralentizan la velocidad de obturación. Para evitar que la cámara se mueva,
active la función Shake Reduction o utilice un trípode.
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 63
Cómo compensar la intensidad del flash
Descarga a utomáti ca f lash
+0.7
Cancelar
OK
61
Puede cambiar la intensidad del flash en un rango de
–2.0 to +1.0. Puede
ajustar los siguientes valores de compensación del flash en incrementos
de 1/3 EV o 1/2 EV según el objetivo utilizado.
IntervaloValor de compensación del flash
1/3 EV
1/2 EV
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en el punto 2
• Cuando la salida del flash supera la cantidad máxima, la compensación
no será efectiva aunque se ajuste el valor de compensación hacia el lado
positivo (+).
• La compensación hacia el lado negativo (-) podría no afectar a la imagen
si el tema está demasiado cerca, si el valor de apertura se ha ajustado
a una apertura grande, o la sensibilidad es alta.
• La compensación de la exposición del flash también es eficaz para
los flashes externos que admiten el modo de flash automático P-TTL.
Descarga automática flash
+0.7
MENU
Cancelar
OK
OK
3
Operaciones básicas
Page 64
62
Disparo con flash
1
Seleccione un modo de flash.
2
Deslice el interruptor para extraer
el flash en el sentido de la flecha.
Sale el flash interno.
3
Operaciones básicas
3
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
El flash comienza a cargar.
4
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
5
Presione en la dirección de la flecha
para ocultar el flash integrado.
• El flash interno se dispara aunque esté retraído, lo que puede provocar
un viñeteado dependiendo del objetivo utilizado. También puede aparecer
viñeteado en otras ocasiones dependiendo de las condiciones de disparo.
• Asegúrese de retraer el flash interno si no piensa utilizarlo. Tenga cuidado
de no pillarse los dedos cuando realice esta operación.
Page 65
• Si no quiere que el flash interno se descargue mientras está retraído, ajuste
[10. Flash cuando se retrae] a [No disparar flash] en el menú [A Ajuste
perso. 2].
• No se pueden tomar fotos mientras se está cargando el flash interno.
Si quiere tomar fotos mientras se carga el flash, ajuste [11. Dispara cuando
carga] a [Encendido] en el menú [A Ajuste perso. 2].
63
3
Operaciones básicas
Page 66
64
Revisión de imágenes
Cómo reproducir las imágenes
Puede reproducir las imágenes capturadas con la cámara.
1
Pulse el botón Q.
3
Operaciones básicas
La cámara accede al modo Reproducir
y se visualiza en la pantalla la última
imagen tomada (la imagen con el número
de archivo más alto). (Para vídeos,
sólo se visualiza el primer fotograma
en la pantalla.)
2
Revise la imagen capturada en la pantalla.
Operaciones disponibles
Controlador de cuatro direcciones (4)/
Dial-e delantero a la izquierda (f)
Controlador de cuatro direcciones (5)/
Dial-e a la derecha (y)
Botón MEnciende/Apaga la visualización
Botón mcGuarda la imagen RAW
Muestra la imagen siguiente.
Muestra la imagen siguiente.
de la información. (p.25)
(solo cuando los datos están
disponibles).
Page 67
• Cuando el formato de archivo de la última imagen capturada es JPEG, y sus
datos permanecen en la memoria intermedia, pueda guardar la imagen
en formato RAW durante Revisión instantánea o Reproducción.
Si se tomó la foto utilizando alguno de los siguientes ajustes, se guardará
la imagen correspondiente.
- Modo u (Control desenfoque)Imagen RAW con Control desenfoque
desactivado
- Filtro digitalImagen RAW sin un efecto filtro
- Efeccto inteligenteImagen RAW con tonalidad de acabado
de imagen [Luminoso]
No puede guardar imágenes RAW durante Disparo continuo,
Horquillado de exposición, Multi-exposición o Captura HDR.
• Consulte « Funciones de reproducción » (p.165) para más información
sobre las funciones del modo de reproducción.
Para borrar una sola imagen
Puede borrar imágenes una por una.
• Las imágenes borradas no pueden recuperarse.
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas. (p.221)
65
3
Operaciones básicas
1
Pulse el botón Q y visualice una imagen que desee borrar.
2
Pulse el botón d/i.
Aparece la pantalla confirmación
de borrado.
Page 68
66
Cancelar
Eliminar
100-0001
OK
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Eliminar].
100-0001
Seleccione el formato de archivo para
borrar las imágenes guardadas
en formato RAW+.
Eliminar JPEGBorra sólo las imágenes JPEG.
3
Operaciones básicas
Eliminar RAWBorra sólo las imágenes RAW.
Eliminar RAW+JPEGBorra imágenes en ambos formatos de archivo.
4
Pulse el botón 4.
Se borra la imagen.
Puede borrar varias imágenes a la vez. Consulte « Para borrar varias
imágenes » (p.178) para más información.
Eliminar
Cancelar
OK
OK
Page 69
4Funciones de disparo
En este capítulo se describen las funciones de disparo
básicas y avanzadas disponibles con esta cámara.
Cómo operar las funciones de disparo ...................68
Puede cambiar ajustes relacionados con la captura utilizando las teclas
directas, el panel de control, los menús [A Cfig.Capt], [C Vídeo]
o [A Ajuste perso.].
Para información sobre el uso de las teclas directas, consulte « Cómo cambiar
los ajustes de función » (p.30)
Elementos de ajuste de las teclas directas
Pulse el controlador de cuatro direcciones
4
(2345) en modo de Captura para ajustar
Funciones de disparo
los siguientes elementos.
TeclaElementoFunciónPágina
SensibilidadFija la sensibilidad ISO.p.83
2
Ajusta el balance de color para
Balance blancos
3
Modo FlashAjusta el método de descarga del flash.p.59
4
Modo Fotografiar
5
que corresponda al tipo de fuente
de luz que ilumina el objeto.
Selecciona Disparo continuo,
Autodisparador, control remoto
u horquillado de exposición.
p.138
p.113
p.108
p.110
p.89
Page 71
Elementos del menú Cfig. Capt.
Pueden realizarse los siguientes ajustes
en los menús [A Cfig.Capt 1-3].
Pulse el botón 3 en modo de captura
para visualizar el menú [A Cfig.Capt 1].
69
4
Funciones de disparo
Page 72
70
MenúElementoFunciónPágina
Ajusta el tono de acabado
de la imagen como el color
Personalizar Imagen
*1
y el contraste antes de disparar
p.146
una imagen.
4
Funciones de disparo
A1
Filtro digital
Apecto Ratio
Formato Archivo
Píx. Grab. JPEG
*1
*1
Aplica un efecto de filtro digital
cuando se toman imágenes.
Fija el formato horizontal y vertical
de las imágenes.
*1
Fija el formato de archivo.
Fija el tamaño de grabación de las
*1
imágenes guardadas en formato
JPEG.
Calidad JPEG
Ajust captura imagen
*1
Ajusta la calidad de las imágenes
guardadas en formato JPEG.
Espacio colorFija el espacio de color a utilizar.
Selecciona el modo de enfoque
Método enfoque
Modo Autoenfoque
*1
automático o manual.
Selecciona el método de enfoque
*1
automático en modo =.
Amplía la visualización
Ayuda MF
Ajust enfoque
en la pantalla durante el enfoque
manual y facilita el enfoque
del tema.
Enfatiza el contorno del tema
Microcontraste
enfocado y facilita la
comprobación del enfoque.
p.150
p.134
p.96
p.97
p.103
p.104
Medición AE
Filtro ND
*1
*1
Selecciona la parte del sensor
a utilizar para medir el brillo
p.93
y determinar la exposición.
Fija si se va a usar el filtro
ND incorporado en el objetivo.
p.163
Page 73
MenúElementoFunciónPágina
71
Captura HDR
*1
Permite capturar imágenes
con alto rango dinámico.
Crea una imagen tomando varias
Multi-exposición
exposiciones y fundiéndolas
en una sola.
Intervalo disparo
A2
Ajuste Rango dinámico
Toma fotos a un intervalo ajustado
durante un tiempo determinado.
Expande el rango dinámico y evita
*1
que aparezcan áreas oscuras
yclaras.
Fija el valor de reducción de ruido
Reduc. Ruido Alta ISO
cuando se dispara con una alta
sensibilidad ISO.
Reduce las distorsiones que
Compens. Distorsión
se producen debido a las
propiedades de los objetivos.
Dial rápidoAsigna funciones al dial rápido.p.153
Botón VerdeAsigna funciones al botón d/i.p.159
Opciones
Revisión instantánea
Ajusta la visualización de
la pantalla en modo de Captura.
Fija los ajustes de Revisión
instantánea.
p.144
p.118
p.115
p.142
p.143
p.95
p.164
p.211
p.213
4
Funciones de disparo
A3
Memoria
Determina qué ajustes
se guardarán cuando se apaga
la cámara.
Shake Reduction
*1
Activa la función Shake Reduction
(Estabilizador de imagen).
Fija la distancia focal cuando
Intro Longitud Focal
se utiliza un objetivo para
el que no se puede obtener
la información de la longitud focal.
*1 También puede fijarse con el panel de control.
p.216
p.106
p.252
Page 74
72
Elementos del menú Vídeo
Pueden realizarse los siguientes ajustes en el menú [C Vídeo 1].
Pulse el botón 3 cuando se ajuste el dial de modos a C para
ver el menú [C Vídeo 1].
MenúElementoFunciónPágina
Fija el número de píxeles grabados
Píxel. Grabados
*1
o el tamaño del vídeo.
Sonido
4
Funciones de disparo
*1 También puede fijarse con el panel de control.
Ajuste de exposición
C1
Movie SR
Vídeo a intervalos
*1
*1
Fija si se va a grabar sonido con
los vídeos.
Fija si se va a configurar manualmente
la exposición.
Activa la función Movie SR
(estabilizador de imagen en vídeo).
Toma fotos fijas a un intervalo ajustado
desde un tiempo fijado y las graba como
un único archivo de vídeo.
p.120
p.125
Page 75
Elementos del menú de ajustes personalizados
Ajuste los menús [A Ajuste perso. 1-2] para utilizar todas las funciones
de esta cámara.
MenúElementoFunciónPágina
73
A1
1. AE-L con AF
bloq.
2. Vincular Pto AF a
AE
3. Orden Horquill
auto
4. Opciones Shake
Reduction
5. Balance Blancos
con flash
6. AWB en luz de
tungsteno
7. Opciones Liberar
AF
Fija si se bloqueará o no el valor
de exposición cuando se bloquea
el enfoque.
Fija si se vinculará o no la exposición
y el punto AF del área de enfoque
durante la medición multisegmentos.
Fija el orden del disparo con
horquillado de exposición.
Fija si se va a utilizar Shake Reduction
también durante el modo en espera.
Fija el ajuste de balance de blancos
cuando se utiliza flash.
Establece la posibilidad de ajustar
el tono de color a luz de tungsteno
cuando se fija el balance de blancos
a F (Balance Blancos Auto).
Fija la prioridad de la acción para
cuando se pulse a fondo el disparador
en modo =.
p.92
p.94
p.89
p.108
p.140
—
p.98
4
Funciones de disparo
Page 76
74
MenúElementoFunciónPágina
Fija si se va a usar la luz AF auxiliar
8. Luz ayuda AF
cuando se enfoca automáticamente
en lugares oscuros.
p.97
4
Funciones de disparo
A2
9. AF con control
remoto
10. Flash cuando
se retrae
11. Dispara cuando
carga
12. Guardar
ubicación menú
13. Obturador
electrónico
Rest. func. person.
Establece si se utilizará o no el Enfoque
automático cuando se dispara con
el control remoto.
Fija si se va a disparar el flash interno
cuando está retraído.
Establece si se va a activar
o no el disparador mientras se carga
el flash interno.
Establece si se va a guardar la última
pestaña del menú visualizado
en la pantalla y se va a visualizar
de nuevo la próxima vez que se pulse
el botón 3.
Establece si se va a utilizar el obturador
electrónico cuando se usa un objetivo
con obturador.
Restaura todos los ajustes
de los menús [A Ajuste perso. 1-2]
a los valores predeterminados.
p.112
p.63
p.63
p.212
p.251
p.218
Page 77
Cómo seleccionar el modo de captura
adecuado
Esta cámara incorpora varios modos de captura que le permiten
tomar fotos con ajustes adecuados para su visión fotográfica.
En este manual, los modos de captura se denominan de la siguiente
manera.
Modo de CapturaModoPágina
75
Modo n
(Fotogr autom)
Modo H (Escena)
Modo u (Control
desenfoque)
Modos de exposición
(e/b/c/a)
Modo C (Vídeo)Graba un vídeo.p.122
1
Gire el dial de modos para fijar
Selecciona automáticamente el modo
de captura óptimo para el tema.
Puede elegir el modo de captura
de diferentes estilos de escenas.
Toma fotos enfatizando a la vez el efecto
borrosidad.
Cambia la velocidad de obturación
y el valor de apertura.
p.76
p.77
p.80
p.82
el modo de captura deseado en el
dial de modos al indicador de dial.
Indicador
4
Funciones de disparo
Page 78
76
10:30
Programa E xpo.
Automáti ca
10/10/20 12
El modo de captura seleccionado
se muestra en la pantalla (Pantalla guía).
Programa Expo.
Automática
10/10/2012
• Ajuste el tiempo de la pantalla guía en [Pantalla guía] el menú
[R Preferencias 1]. (p.212)
• Aparece la pantalla de selección del modo de escena cuando el dial
de modos se ajusta a H (p.79)
4
Funciones de disparo
Modos Fotografía automática
Cuando se ajusta al modo n (Fotogr autom), la cámara selecciona
automáticamente el modo óptimo para el tema entre los siguientes modos
de captura.
ModoCaracterísticas
U
Estándar
c
Retrato
s Paisaje
b
Macro
. Retrato Nocturno
K
Puesta de Sol
Se selecciona cuando no se aplica ninguno de los modos
siguientes.
Retratos. Reproduce tonos saludables.
Ideal para paisajes. Aumenta la saturación del color
y produce una imagen vívida.
Ideal para capturar objetos pequeños de cerca como
flores, monedas, joyas, etc.
Para fotografiar gente con poca luz en atardeceres
o noche.
Aunque se use el flash, la cámara utilizará velocidades
de obturación bajas para que las zonas del fondo más
alejadas del alcance del flash aparezcan también bien
expuestas en la foto (1 Sincroniz a baja velocidad
(p.236)). Para evitar el movimiento de la cámara, utilice
la función Shake Reduction (Estabilizador de imagen)
o monte la cámara en un trípode.
Amaneceres o puestas de sol con colores brillantes
y bellos.
10:30AMAM
Page 79
ModoCaracterísticas
d
x
Azul cielo
Bosque
Para fotos de cielos azules. Produce un azul mucho más
profundo.
Mejora colores de árboles y rayos de sol entre las hojas
y logra fotos de colores vívidos.
Modos de escena
Al ajustar el dial de modos a H (Escena), podrá elegir entre los
siguientes modos de escena.
77
ModoCaracterísticas
c
Retrato
s Paisaje
b
Macro
Objeto
\
movimiento
Retrato
.
Nocturno
K
Puesta de Sol
d
Azul cielo
Escena
A
Nocturna
Retratos. Reproduce tonos saludables.
Ideal para paisajes. Aumenta la saturación del color
y produce una imagen vívida.
Ideal para capturar objetos pequeños de cerca como flores,
monedas, joyas, etc.
Para fotos de sujetos en movimiento, como eventos
deportivos.
El modo Fotografiar se ajusta a g (Disparo continuo (Hi)).
Para fotografiar gente con poca luz en atardeceres o noche.
Aunque se use el flash, la cámara utilizará velocidades
de obturación bajas para que las zonas del fondo más
alejadas del alcance del flash aparezcan también bien
expuestas en la foto (Sincroniz a baja velocidad (p.236)).
Para evitar el movimiento de la cámara, utilice la función
Shake Reduction (Estabilizador de imagen) o monte
la cámara en un trípode.
Amaneceres o puestas de sol con colores brillantes
y bellos.
Para fotos de cielos azules. Produce un azul mucho más
profundo.
Escenas nocturnas. Usar trípode o una superficie plana
para evitar que se mueva.
4
Funciones de disparo
Escena
Z
nocturna HDR
Genera una imagen HDR con menos ruido a partir de
3 fotos (-3 EV, Estándar y +3 EV) captadas con poca luz.
El formato de archivo se ajusta a [JPEG].
Page 80
78
4
Funciones de disparo
ModoCaracterísticas
Instantánea
l
noche
K
Alimentos
w
Quick Macro
Z Mascota
R
Niños
x
Bosque
Q Surf y Nieve
p HDR
y SilueteadoProduce una silueta del sujeto con una retroiluminación.
U Luz velaEscenas a la luz de las velas.
Para tomar instantáneas en lugares poco iluminados.
Imágenes de alimentos. La saturación es mayor para
obtener una imagen más apetitosa.
Para captura rápida de objetos pequeños de cerca.
Añade automáticamente control de desenfoque.
El formato de archivo se ajusta a [JPEG].
Mascotas en movimiento.
El modo Fotografiar se ajusta a g (Disparo continuo (Hi)).
Niños en movimiento. Muestra un tono de piel brillante
y saludable.
El modo Fotografiar se ajusta a g (Disparo continuo (Hi)).
Mejora colores de árboles y rayos de sol entre las hojas
y logra fotos de colores vívidos.
Imágenes con fondos deslumbrantes, como playas
o montañas nevadas.
Captura 3 imágenes generando una imagen HDR y ofrece
un mayor rango dinámico.
El formato de archivo se ajusta a [JPEG].
n Ilum estudioObjetos en movimiento en lugares poco iluminados.
E
Museo
El modo flash se fija a a (Flash off) en K, d, A, Z, p, y, U, n
y E. Para evitar el movimiento de la cámara, ajuste [Shake Reduction] a k
(On) o monte la cámara en un trípode.
Para capturar imágenes en lugares donde el flash está
prohibido.
Page 81
Cómo seleccionar un modo de escena
Retrato
Ideal pa ra retrat os .
Reproduc e un tono d e
piel sal ud able y cl ar o
Cancelar
OK
Modo Esc en a
Filtro d ig ital
Ajust ca pt ura ima ge n
Ajust en fo que
Medición AE
Filtro N D
Salir
1
1
Coloque el selector de modos en H.
La cámara cambia al modo H, y aparece la pantalla de selección
de modos de escena.
2
Utilice el controlador de cuatro
Retrato
direcciones (2345) o el dial de
modos para seleccionar un modo
de escena y pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer
una fotografía.
• Para cambiar el modo de escena, pulse el botón M y seleccione
[Modo Escena] en el panel de control.
• Cuando se pulsa el botón 3
mientras se ajusta el dial de modos a H,
aparece el elemento [Modo Escena]
en el menú [A Cfig.Capt 1]. Pulse el
controlador de cuatro direcciones (5)
para visualizar la pantalla de selección
del modo escena y podrá seleccionar
un modo de escena de la misma
manera descrita en el Paso 2.
Ideal para retratos.
Reproduce un tono de
piel saludable y claro
MENU
Cancelar
1 23
Modo Escena
Filtro digital
Ajust captura imagen
Ajust enfoque
Medición AE
Filtro ND
MENU
Salir
OK
OK
79
4
Funciones de disparo
Page 82
80
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
Modo Control desenfoque
El control del desenfoque le permite crear una foto que parece que ha sido
tomada con una apertura amplia y una pequeña profundidad de campo
tomando varias fotos a diferentes posiciones de enfoque y fundiéndolas
en una sola. Con ello se produce un efecto desenfoque notable difícil
de conseguir con cámaras compactas convencionales.
En modo u, las imágenes se capturan con los siguientes ajustes.
- Control de la exposiciónPrioridad apertura abierta
- SensibilidadFijado a ISO AUTO
- Formato ArchivoFijado a JPEG
4
Funciones de disparo
1
Coloque el dial de modos en u.
La cámara vuelve al modo u.
2
Gire el dial-e.
Seleccione el nivel de borrosidad
de entre tres niveles.
Compruebe el efecto desenfoque en la
imagen viéndola en modo Reproducción.
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
Page 83
• No mueva la cámara mientras toma una foto.
• Si se sujeta la cámara a mano mientras se dispara, ajuste [Shake Reduction]
a k (On).
• El control de desenfoque puede que no funcione de manera tan eficaz como
se espera si se utiliza un objetivo diferente a un AF.
• Las funciones siguientes no están disponibles con Control desenfoque.
- disparo continuo, Disparo continuo remoto, u Horquillado de exposición
- multi-exposición
- captura HDR
- efecto Inteligente
- revisión instantánea
• Es posible que el efecto de desenfoque no funcione como se espera
en las siguientes situaciones:
- cuando la imagen tiene un bajo contraste
- con fuentes y otros objetos que cambian constantemente de color
ydeforma
- con objetos de movimiento rápido
- con objetos pequeños
- con objetos situados en el borde de la pantalla
- con escenas retroiluminadas y otras condiciones similares
- cuando se utiliza un filtro especial
- con objetos muy distantes (se recomienda para disparar a distancias
que crean retratos de medio cuerpo)
81
4
Funciones de disparo
Page 84
82
Modos de exposición
Utilice los modos de exposición para cambiar la velocidad de obturación
y el valor de apertura y tomar fotos.
ModoCaracterísticasPágina
Ajusta automáticamente la velocidad
Programa Expo.
e
Automática
de obturación y el valor de apertura para
obtener la exposición adecuada según
la línea de programa.
4
Funciones de disparo
Expo. Automática
b
prior. obturador
Expo. Automática
c
prior. apertura
a
Expo. manual
Le permite fijar la velocidad de obturación
deseada para expresar el movimiento
de los temas.
Para fijar el valor de apertura deseado para
controlar la profundidad de campo.
Le permite fijar la velocidad de obturación
y el valor de apertura para adaptarse
a su visión fotográfica.
p.84
Page 85
Cómo fijar la exposición
100
32 0 0
64 0 0
-
ISO
Cancelar
OK
Ajuste de la sensibilidad
Se puede fijar la sensibilidad para ajustarse mejor a la luminosidad
del entorno.
La sensibilidad puede fijarse en [ISO AUTO] o dentro de una gama
equivalente a ISO 100 a 6400 en incrementos de 1/3 EV.
El ajuste predeterminado es [ISO AUTO].
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla de ajustes de la sensibilidad.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
100
-
[ISO AUTO] o [ISO].
ISO AUTO
ISOAjusta un valor fijado.
Fija el rango para su ajuste
automático.
MENU
ISO
Cancelar
3200
6400
OK
83
4
Funciones de disparo
OK
3
Utilice el dial-e para cambiar el valor de sensibilidad.
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Page 86
84
• Cuando se ajusta el modo de captura a Z (Escena nocturna HDR)/
l (Instantánea noche)/ p (HDR)/n (Ilum estudio) del modo H
(Escena), la sensibilidad se ajusta a [ISO AUTO] y no puede cambiarse.
• [ISO AUTO] no está disponible en modo a. Si se ajusta el dial de modos
a a cuando se ajusta la sensibilidad a [ISO AUTO], la cámara opera
en modo L. (p.84)
• La sensibilidad mínima es ISO 200 cuando se ajusta [Compens. Brillos]
(p.142) a [Abrir].
• Las imágenes capturadas pueden mostrar más ruido si se fija una mayor
sensibilidad. Puede cambiar el ajuste en [Reduc. Ruido Alta ISO] en el menú
[A Cfig.Capt 2]. (p.95)
Cómo cambiar el modo de exposición
4
Funciones de disparo
Esta cámara cuenta con los siguientes modos de exposición.
Los ajustes disponibles para cada modo de exposición son los siguientes.
z: Disponible#: Restringido×: No disponible
Método de
Exposición
Programa
e
Expo.
Automática
Expo.
Automática
b
prior.
obturador
Expo.
Automática
c
prior.
apertura
Expo.
a
manual
*1 En [Botón Verde] del menú [A Cfig.Capt 3] puede fijar el ajuste de forma que pueda
cambiarse la velocidad de obturación y/o el valor de apertura girando el dial-e. (p.161)
*2 Cuando se ajusta la sensibilidad a [ISO AUTO], la cámara cambia a modo L
(Exposición Automática con Prioridad a la Obturación y a la Apertura) y la sensibilidad
se ajusta automáticamente para que se logre una exposición adecuada del valor
de apertura y de la velocidad de obturación configurados. Cuando se ajusta
la sensibilidad a un valor fijo, las imágenes se capturan con la sensibilidad configurada.
Cambiar
velocidad de
obturación
*1
#
z×zz
×zzz
zz
Cambiar
valor de
apertura
*1
#
Cambiar
sensibilidad
Compensación
EV
zz
z
*2
×
Page 87
1
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
Fije el selector de modos en e, b,
c o a.
2
Gire el dial-e para ajustar el valor.
Aparece 5 en la pantalla al lado
del valor que puede cambiarse.
Pueden modificarse los siguientes
parámetros dependiendo del modo
de exposición seleccionado.
85
4
Funciones de disparo
Elemento fijado [Botón Verde] del menú [A Cfig.Capt 3] (p.161)
e
Velocidad de obturación
b
Valor de la apertura
c
Velocidad de obturación
a
3
Cuando se ajusta a modo a,
pulse el botón mc (1), y gire
el dial-e(2) para cambiar el valor
de apertura.
El valor de compensación de
la exposición puede ajustarse con esta
operación en el modo e/b/c. (p.88)
1/
2000
F2.8
1600
1
[
37
2
]
Page 88
86
F2.8
1600
[
37
]
• Puede que no se obtenga una exposición correcta con la velocidad
de obturación y el valor de apertura seleccionados cuando se ajusta
la sensibilidad al valor fijado (p.83).
• En modo a, la diferencia de la exposición correcta se visualiza en un gráfico
de barras mientras se ajustan la velocidad de obturación o el valor
de apertura. El valor de exposición parpadea en rojo cuando la diferencia
de la exposición correcta es de ±3.0 EV o mayor.
• Puede ajustar la función del botón d/i para cuando se ajuste el modo
de exposición a a. Ajústelo en [Botón Verde] en el menú [A Cfig.Capt 3].
(p.162)
• Los valores de sensibilidad mayores de ISO 1600 no están disponibles
cuando se ajusta la velocidad de obturación a 2 seg. o menor en modo b/a.
Uso de la función Disparo en ‘Pose’
4
Funciones de disparo
Útil cuando se toman escenas nocturnas y fuegos artificiales
que requieren exposiciones largas.
1
Coloque el dial de modos en a.
2
Gire el dial-e a la izquierda (f),
y ajuste la velocidad de obturación
a h.
Aparece h después de la velocidad
de exposición más lenta.
3
Pulse el disparador.
El obturador permanece abierto mientras mantiene pulsado
el disparador.
4
Retire el dedo del disparador.
Finaliza la exposición.
F2.8
1600
[
37
]
Page 89
• El disparo en modo ‘Bulb’ o Pose está disponible solo cuando se usa
un obturador con objetivo.
• En Disparo en modo ‘Bulb’ no están disponibles las siguientes funciones.
- Disparo continuo- Horquillado de exposición
- Compensación EV- Bloqueo AE
- Disparo a intervalos- Captura HDR
- Shake Reduction
• El disparo en modo ‘Bulb’ (Pose) termina obligatoriamente cuando se
excede el tiempo de exposición 32 segundos.
• Utilice un trípode robusto para evitar que la cámara se mueva durante
el disparo en ‘Bulb’.
• El límite superior de sensibilidad para el disparo en modo ‘Bulb’ es ISO 1600.
• Se recomienda utilizar el kit adaptador de CA (opcional) cuando se dispare
con un valor largo de exposición, ya que se produce un gran desgaste
de la batería cuando se dispara en modo ‘Bulb’. (p.43)
87
4
Funciones de disparo
Page 90
88
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
+1.7
EV
Cómo ajustar la exposición
Le permite sobreexponer (aclarar) o subexponer (oscurecer)
deliberadamente su fotografía.
El valor de compensación puede ajustarse en incrementos de 1/3 EV
o 1/2 EV entre -3 y +3 dependiendo del objetivo que se utilice.
La función Horquillado de exposición no está disponible en las siguientes
situaciones.
- cuando se fija el modo de captura a u (Control desenfoque) o a modo
\ (Objeto movimiento)/Z (Escena nocturna HDR)/w (Quick Macro)/ Z (Mascota)/R (Niños)/p (HDR) del modo H (Escena)
- cuando se ha ajustado la velocidad de obturación a h
- cuando se ajusta Disparo a intervalos, Multi-exposición o Captura HDR
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla de ajuste del modo Fotografiar.
4
Funciones de disparo
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar l.
Page 92
90
Horquill ad o Expos .
Cancelar
OK
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3), y utilice
el controlador de cuatro direcciones
(45) para seleccionar l o c.
Horquillado Expos.
4
Funciones de disparo
MENU
Cancelar
l
Horquillado
Expos.
Horquillado
c
Expos.+Ctrl rem.
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3),
Toma fotos con el disparador.
Toma fotos con una unidad de control remoto.
El control remoto funciona según el ajuste
de Disparo con control remoto (p.110).
El obturador se dispara automáticamente
cuando se ajusta a i (Disparo continuo remoto).
y gire el dial-e para ajustar el valor de horquillado.
El valor de horquillado puede ajustarse en incrementos de 1/3 EV
o 1/2 EV dependiendo del objetivo utilizado.
Ajusta el valor de compensación de la exposición (solo cuando
se toman fotos subexpuestas o sobreexpuestas).
OK
OK
Botón d/i Restablece el valor de compensación.
5
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Page 93
• Cuando se ajusta el [Modo Autoenfoque] (p.97) a [Selec AF (25 ptos)],
Botón Ver de
Previsua li zación
Cambio a rc hivo 1 to qu e
Bloqueo AE
Activar AF
Botón Ver de
Cancelar
OK
[Elegir] o [Puntual], la posición de enfoque se bloqueará en la primera
imagen y se utilizará para las siguientes fotografías continuas.
• Cambie a un modo diferente a l o a c en la pantalla de ajuste del modo
Fotografiar para anular el horquillado de exposición. El ajuste se anula
cuando la cámara se apaga si se ajusta [Modo Fotografiar] a P (Off)
en [Memoria] en el menú [A Cfig.Capt 3]. (p.216)
• Puede combinar horquillado de exposición con el flash interno o con un flash
externo (solo P-TTL auto) para cambiar solo la salida de flash
continuamente.
Bloqueo de la exposición antes del disparo
(Bloqueo AE)
El Bloqueo AE es una función que bloquea la exposición (luminosidad)
antes de fotografiar. Utilícela si el tema es demasiado pequeño o está
a contraluz para obtener una exposición apropiada.
En primer lugar, asigne la función de Bloqueo AE al botón d/i.
1
Seleccione [Botón Verde] en el menú [A Cfig.Capt 3] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
91
4
Funciones de disparo
2
3
Aparece la pantalla [Botón Verde].
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), utilice el controlador
de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Bloqueo AE], y pulse
Se asigna la función de Bloqueo AE al botón d/ i y la cámara está lista
para tomar una foto.
Page 94
92
4
Funciones de disparo
4
Ajuste la exposición y pulse
el botón d/i.
La cámara bloquea la exposición
en ese instante.
Se visualiza @ en la pantalla mientras
está activado el Bloqueo AE.
• La exposición permanece bloqueada todo el tiempo que se mantenga
pulsado el botón d/i o que se pulse el disparador a medio recorrido.
• Cuando está activado el Bloqueo AE se escuchará un pitido. Este sonido
puede desactivarse. (p.206)
• Cuando se realizan algunas de las siguientes operaciones, se anula
el bloqueo AE.
- se vuelve a pulsar el botón d/i
- se pulsa el botón Q, el botón 3 o el interruptor principal
- se gira el dial de modos
- se cambia el objetivo
• El bloqueo AE no está disponible cuando la velocidad de obturación está
ajustada a h.
• La exposición está también bloqueada cuando se bloquea el enfoque.
Si no quiere bloquear la exposición cuando se bloquea el enfoque, ajuste
[1. AE-L con AF bloq.] en el menú [A Ajuste perso. 1] a [Apagado].
• Cuando se cambia la velocidad de obturación o el valor de apertura mientras
está activado el bloqueo AE en modo a (Expo. manual), la combinación
de velocidad de obturación y valor de apertura cambia mientras que
la exposición permanece igual. Por ejemplo, cuando la velocidad
de obturación es de 1/125 seg. y la apertura es F4 y se bloquean estos
ajustes, la apertura cambia automáticamente a F8 si se cambia la velocidad
de obturación a 1/30 seg.
• Cuando se usa un objetivo zoom cuya apertura máxima varía en función
de la longitud focal, la combinación de velocidad de obturación y de valor
de apertura cambia dependiendo de la posición de zoom incluso cuando
está activado el Bloqueo AE. No obstante, el valor de exposición no cambia
y se toma una foto a un nivel de luminosidad ajustado cuando se activa
el bloqueo AE.
Page 95
Selección del método de medición
Medición AE
Multiseg me ntos
Cancelar
OK
Seleccione la parte del sensor a utilizar para medir la luminosidad
y determinar la exposición.
El sensor mide la luminosidad en múltiples zonas
L
Multisegmentos
M
Pond al centro
N
Puntual
1
Pulse el botón M en modo de Captura.
diferentes (valor predeterminado).
Incluso en lugares con contraluz, este modo determina
automáticamente el nivel de brillo de cada zona y ajusta
automáticamente la exposición.
La medición se pondera en el centro del sensor.
La sensibilidad aumenta en el centro y no se realiza
ningún ajuste automático incluso durante escenas a
contraluz.
La luminosidad se mide solo en un área limitada en el
centro del sensor.
Puede utilizar esto en combinación con la función de
Bloqueo AE (p.91) cuando el sujeto es
extremadamente pequeño y es difícil obtener una
exposición correcta.
93
4
Funciones de disparo
2
3
Aparece el panel de control.
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Medición AE], y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Medición AE].
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
Medición AE
Multisegmentos
un método de medición, y pulse
después el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 96
94
• También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt 1].
• En [2. Vincular Pto AF a AE] del menú [A Ajuste perso. 1], podrá vincular
la exposición y el punto de enfoque del área de enfoque durante la medición
multisegmentos.
Se determina la exposición por medición multisegmentos
Apagado
independientemente del punto de enfoque
(predeterminado).
Encendido
Se ajusta la exposición por medición multisegmentos
según el punto de enfoque.
Cómo reducir el ruido de la imagen
4
Funciones de disparo
(Reducción del ruido)
Cuando se dispara con una cámara digital, puede observarse ruido
en la imagen (desigualdades y rugosidades de la imagen)
en las siguientes situaciones.
- cuando se dispara con una exposición larga
- cuando se dispara con un ajuste alto de sensibilidad
- cuando la temperatura del sensor CMOS es alta
Puede reducir el ruido de la imagen con la función de reducción del ruido.
Page 97
Reduc. Ruido Alta ISO
Captura HD R
Multi-ex po sición
Interval o disparo
Ajuste R an go diná mi co
Reduc. R ui do Alt a ISO
Compens. D istorsi ón
Cancelar
OK
Reduce el ruido en los ajustes de alta sensibilidad (ISO).
1
Seleccione [Reduc. Ruido Alta ISO] en el modo [A Cfig.Capt 2]
y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Auto], [Baja] o [Alta], y pulse
el botón 4.
1 2 3
Captura HDR
Multi-exposición
Intervalo disparo
Ajuste Rango dinámico
Reduc. Ruido Alta ISO
Compens. Distorsión
MENU
Cancelar
OK
OK
95
4
Funciones de disparo
Auto
Baja/AltaAplica reducción ruido a nivel constate elegido de rango ISO.
3
Pulse el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
La luz de acceso a la tarjeta parpadea y la cámara no está operativa durante
la Reducción del ruido.
Aplica reducción de ruido a niveles calculados óptimamente
de rango ISO (valor predeterminado).
Page 98
96
Método e nf oque
Cancelar
OK
Cómo enfocar
Cómo establecer el método de enfoque
Puede enfocar utilizando los métodos siguientes.
4
Funciones de disparo
Enfoque
=
automático
Enfoque
\
manual
1
Pulse el botón M en modo de Captura.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
La cámara enfoca automáticamente el sujeto cuando
se mantiene pulsado el disparador a medio recorrido.
Ajuste manualmente el enfoque.
seleccionar [Método enfoque], y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Método enfoque].
3
Utilice el controlador de cuatro
Método enfoque
direcciones (45) para seleccionar
un método de enfoque y pulse
después el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Consulte « Cómo dejar que la cámara elija los ajustes óptimos » (p.56)
para información sobre la toma de fotos en modo =.
Consulte « Cómo fijar manualmente el enfoque (Enfoque manual) »
(p.102) para información sobre la toma de fotos en modo \.
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 99
• También puede cambiar el ajuste desde el menú [Ajust enfoque]
del menú [A Cfig.Capt 1].
• Se ajusta [Método enfoque] a = cuando se fija el modo de captura
a n (Fotogr autom) o a modo u (Control desenfoque), o c (Retrato)/
\ (Objeto movimiento)/. (Retrato Nocturno)/l (Instantánea noche)/w (Quick Macro)/Z (Mascota)/R (Niños)/n (Ilum estudio) del modo H
(Escena).
• En modo =, cuando el tema se encuentra en un lugar oscuro, se utiliza
la luz de ayuda AF cuando se pulsa a medio recorrido el disparador.
Para no usar la luz de ayuda AF, ajuste [8. Luz ayuda AF] a [Apagado]
en el menú [A Ajuste perso. 2].
Cómo establecer el método de enfoque
automático
Puede elegir entre los cinco modos de enfoque automático siguientes
en modo =.
97
4
Funciones de disparo
D
Detecc rostro
E
Seguimiento
Selec AF
F
(25 ptos)
G
Elegir
PuntualFija el área de enfoque a un área limitada en el centro.
H
Detecta y rastrea rostros de gente. Se visualiza
en amarillo el recuadro de detección del rostro principal
para su autoenfoque y exposición automática.
Rastrea el sujeto enfocado cuando se pulsa el disparador
a medio recorrido.
El obturador se suelta pulsando el disparador a fondo
aunque el tema no esté enfocado.
Fija el área de enfoque en el punto deseado
(predeterminado).
El sensor se divide en 25 áreas (5 horizontales por
5 verticales), y puede seleccionar un área de enfoque
más amplia o más estrecha utilizando 25, 9, 5, 3
o solo 1 de esas 25 áreas disponibles. (p.99)
Fija el área de enfoque por el número de píxeles.
Puede seleccionar un ajuste más detallado
que [Selec AF (25 ptos)].
Page 100
98
Modo Au toenfoque
Selec A F (25 pto s)
Cancelar
OK
4
Funciones de disparo
1
Pulse el botón M en modo de Captura.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar [Modo Autoenfoque], y pulse después
el botón 4.
Aparece la pantalla [Modo Autoenfoque].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
Modo Autoenfoque
Selec AF (25 ptos)
un método de enfoque automático,
y pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
• También puede cambiar el ajuste desde [Ajust enfoque] del menú
[A Cfig.Capt 1].
• Se ajusta el [Modo Autoenfoque] a D cuando se fija el modo de captura
a n (Fotogr autom), o a c (Retrato)/. (Retrato Nocturno)/ R (Niños)
del modo H (Escena).
• Se ajusta el [Modo Autoenfoque] a E cuando se fija el modo de captura
a \ (Objeto movimiento)/l (Instantánea noche)/Z (Mascota)/
n (Ilum estudio) del modo H (Escena).
• En modo [Selec AF (25 ptos)], [Elegir] o [Puntual], puede tomar fotos
pulsando a fondo el disparador solo cuando el sujeto esté enfocado.
Para tomar fotos cuando el sujeto no está enfocado, ajuste [7. Opciones
Liberar AF] [Prioridad obturador] en el menú [A Ajuste perso. 1].
MENU
Cancelar
OK
OK
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.