Para asegurarse de que consigue el máximo rendimiento
de su cámara, lea cuidadosamente el Manual de instrucciones
antes de utilizarla.
Page 2
Le agradecemos sinceramente la compra de la cámara digital PENTAX Q. Rogamos
lea detenidamente este manual antes de utilizar la cámara para que pueda sacar
el máximo partido a las prestaciones que le ofrece. Guarde este manual en un lugar
seguro ya que le resultará muy útil para comprender las funciones de la cámara.
Objetivos recomendados
Con esta cámara pueden utilizarse objetivos de montaje Q.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas mediante el uso de la cámara digital PENTAX Q que sean para
fines distintos al de su propio disfrute personal no podrán ser utilizadas sin
autorización, de acuerdo con los derechos especificados en la Ley de la Propiedad
Intelectual. Le rogamos tenga cuidado al respecto, ya que existen incluso casos en que
las limitaciones afectan incluso a la realización de fotografías para el propio disfrute
personal durante demostraciones, representaciones o materiales promocionales.
Las fotografías realizadas con el fin de obtener posteriormente los derechos
correspondientes tampoco pueden ser utilizadas fuera del ámbito que amparan
los derechos de autor, tal como se especifica en la Ley de la Propiedad Intelectual,
por lo que también debe prestarse atención a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
PENTAX y smc PENTAX son marcas comerciales de HOYA CORPORATION.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados
Unidos y en otros países. Windows Vista es una marca registrada o marca comercial
de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Inc., registradas
en EE UU y en otros países.
El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
Este producto incluye tecnología DNG bajo licencia de Adobe Systems Incorporated.
El logo DNG es una marca registrada o una marca comercial de Adobe Systems
Incorporated en los Estados Unidos y/u otros países.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales
o marcas registradas de HDMI Licensing, LLC en Estados Unidos y/o en otros países.
Todas las demás marcas o nombres de productos son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivos propietarios. Y recuerde, las marcas TM o ® no se utilizan
en todos los casos en este manual.
Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras digitales fijas,
las impresoras y el software compatibles con PRINT Image Matching ayudan al fotógrafo
a reproducir imágenes más fieles a sus deseos. Algunas funciones no están
disponibles en las impresoras incompatibles con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Todos los derechos reservados. PRINT
Image Matching y su logotipo son marcas comerciales de Seiko Epson Corporation.
Page 3
A los usuarios de esta cámara
• No utilice ni almacene este dispositivo cerca de equipos que generen radiación
electromagnética o fuertes campos magnéticos. Las cargas estáticas o los campos
magnéticos fuertes producidos por equipos como transmisores de radio podrían
interferir con la pantalla, dañar los datos almacenados o afectar a los circuitos
internos del producto y causar un mal funcionamiento de la cámara.
• El cristal líquido utilizado para la construcción del monitor está fabricado con el uso
de tecnología de altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles
es del 99,99 % o superior, debe tener en cuenta que el 0,01 % o menos de los
píxeles puede que no se iluminen o se iluminen cuando no debieran hacerlo, aunque
esto no tiene ningún efecto sobre la imagen grabada.
• Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas de visualización del
monitor en este manual sean distintas a las del producto real.
• En este manual, el término genérico «ordenador(es)» se refiere a un PC Windows
o a un Macintosh.
• En este manual, el término «batería» se refiere a cualquiera de las utilizadas para
esta cámara y sus accesorios.
Para utilizar la cámara de forma segura
Se ha prestado especial atención a la seguridad de este producto. Cuando
lo utilice, le rogamos que preste especial atención a los párrafos marcados con los
siguientes símbolos.
1
Advertencia
Este símbolo indica que el incumplimiento de esta
información podría causar lesiones personales graves.
Precaución
Este símbolo indica que el incumplimiento de esta
información podría causar lesiones personales leves
o de gravedad media, o pérdidas materiales.
Información sobre la cámara
Advertencia
• No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara existen circuitos
de alto voltaje, por lo que existe el peligro de descargas eléctricas.
• Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo, de que
ésta se caiga o cualquier otro daño que haya podido sufrir, no toque bajo ninguna
circunstancia las partes que queden al descubierto. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica.
• No oriente la cámara al sol u otras fuentes de luz intensa cuando tome fotos ni la deje
directamente bajo la luz solar directa con la tapa del objetivo desmontada porque
puede dañarse la cámara o provocar un incendio.
Page 4
2
• No mire por el objetivo mientra se orienta al sol, ya que puede provocarle la pérdida
de visión un otro problema ocular.
• En caso de cualquier irregularidad, por ejemplo, si la cámara desprende humo
o un olor extraño, deje de usarla inmediatamente, saque la pila o desconecte el
adaptador de corriente alterna y póngase en contacto con su centro de servicio
PENTAX más cercano. Si sigue utilizando la cámara podría provocar un incendio
o recibir una descarga eléctrica.
• No tape el flash con el dedo durante su descarga, ya que podría quemarse.
• No cubra el flash con un tejido durante su descarga porque puede perder color.
• Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento. Debe tener
cuidado ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves por contacto
continuado de esas partes que se calientan.
• Si se dañara la pantalla, tenga cuidado con los fragmentos de cristal. Además,
procure que el cristal líquido no entre en contacto con la piel, los ojos ni la boca.
• Dependiendo de factores individuales o condiciones físicas particulares, el uso
de la cámara puede causar escozor, erupciones cutáneas o ampollas. En caso
de que se produzcan anormalidades, deje de utilizar la cámara y consiga
inmediatamente atención médica.
Acerca del cargador de baterías y del adaptador de CA
Advertencia
• Utilice siempre un cargador y un adaptador de corriente alterna de la potencia
y el voltaje especificados, diseñado para el uso exclusivo de este producto. El uso
de un cargador de baterías o un adaptador de CA que no sea exclusivo para este
producto, o el uso del cargador o adaptador de CA específico con una corriente
o tensión distinta a la que se especifica puede provocar un incendio, descargas
eléctricas o la rotura de la cámara. La tensión especificada es de 100 - 240V CA.
• No desmonte ni modifique la cámara, ya que podría provocar un incendio
ouncortocircuito.
• Si aparece humo o algún olor extraño en la cámara, o cualquier otra anomalía, deje
de usarla inmediatamente y consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
• Si entra agua en la cámara, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
• Si se producen tormentas durante el uso del cargador de batería o del adaptador
de CA, desenchufe el cable de alimentación y deje de usarlo, ya que podría dañarse
el equipo, provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• Limpie el enchufe del cable de corriente si observa la presencia de polvo, ya que
la acumulación de polvo puede provocar un incendio.
• Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente CSA/
UL Certificado que se suministra, el cable es del Tipo SPT-2 o más grueso, NO.18
AWG mínimo, cobre, un extremo con una clavija de conexión con adaptador macho
moldeado (con una configuración NEMA especificada), y el otro con un conector
hembra moldeado (con una configuración tipo IEC no industrial especificada)
o equivalente.
Page 5
Precaución
• No ponga nada pesado sobre el cable de corriente alterna ni permita la caída
de objetos pesados ni lo doble demasiado porque podría romperse. Si se daña
el cable de corriente alterna, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
• No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable de corriente alterna cuando
esté enchufado.
• No manipule el cable de corriente alterna con las manos mojadas, ya que podría
provocar una descarga eléctrica.
• Tenga cuidado de no dejar caer el aparato ni someterlo a impactos fuertes porque
podría romperse.
• No utilice el cargador de baterías para otras diferentes a las de ión-litio recargables
D-LI68. Si intenta cargar otros tipos de baterías podría provocar una explosión
o un calentamiento, o dañar el cargador.
La pila recargable de ión-litio
Advertencia
• Si el líquido de la pila entrara en contacto con los ojos, no los frote. Lávelos con agua
limpia y consulte inmediatamente con un médico.
Precaución
• Utilice únicamente la pila especificada para esta cámara. El uso de otras pilas puede
causar un incendio o una explosión.
• No desarme las pilas porque podría producirse una fuga o una explosión.
• Extraiga la pila de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a emitir
humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerla.
• Mantenga los cables y otros objetos metálicos lejos de los contactos + y - de
las pilas.
• No cortocircuite la pila ni se deshaga de ella tirándola al fuego porque puede
provocar una explosión o un incendio.
• Si el líquido de la pila entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel.
Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
• Precauciones en el uso de las pilas D-LI68:
UTILIZAR ÚNICAMENTE EL CARGADOR ESPECIFICADO.
- NO INCINERAR.
- NO DESARMAR.
- NO PROVOCAR CORTOCIRCUITOS.
- NO EXPONER A TEMPERATURAS ELEVADAS. (140°F / 60°C)
3
Page 6
4
Mantenga la cámara y sus accesorios
lejos del alcance de niños pequeños.
Advertencia
• No deje la cámara ni sus accesorios al alcance de niños pequeños.
1. Si se deja caer el producto o se opera accidentalmente, puede provocar graves
daños físicos.
2. Al enredarse la correa alrededor del cuello puede provocar ahogo.
3. Mantenga los accesorios pequeños, como la batería o las tarjetas de memoria
SD fuera del alcance de los niños para evitar que puedan ingerirlos accidentalmente.
Consulte inmediatamente con un médico en caso de ingestión accidental
de un accesorio.
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
• Cuando viaje, lleve siempre consigo el listado de la Red de Asistencia Técnica
Internacional que se adjunta con la cámara. Le resultará muy útil si tiene problemas
con ella mientras se encuentra en el extranjero.
• Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que funciona
correctamente, especialmente antes de tomar fotos importantes (como fotos de una
boda o durante un viaje). No se garantiza el contenido de la grabación de imágenes
y sonido en los casos en que no pueda grabar, reproducir o transferir sus datos
a un ordenador, etc. debido al funcionamiento defectuoso de la cámara o del
material de grabación (tarjeta de memoria SD), etc.
Sobre la batería y el cargador
• Si guarda la batería completamente cargada podría reducirse el rendimiento
de la misma. Evite guardarla en lugares a altas temperaturas.
• Si deja la batería dentro de la cámara cuando ésta no se usa durante un período
de tiempo prolongado, podría descargarse excesivamente reduciendo su vida útil.
• Se recomienda cargar la batería un día antes o el mismo día que va a utilizar
la cámara.
• El cable de CA suministrado con esta cámara es para uso exclusivo con el cargador
de batería D-BC68P. No lo utilice con ningún otro dispositivo.
Precauciones durante el transporte y el uso de su cámara
• No someta la cámara a temperaturas o humedad elevadas. No deje la cámara en el
interior de un vehículo, donde la temperatura puede alcanzar valores muy altos.
• No someta la cámara a fuertes vibraciones, golpes o presión. Utilice un cojín para
proteger la cámara cuando la transporte en moto, coche o barco.
Page 7
• La gama de temperatura de funcionamiento de la cámara es de 0°C a 40°C.
• La pantalla puede quedarse en blanco a altas temperaturas, pero volverá
a la normalidad cuando la temperatura baje a un nivel normal.
• A bajas temperaturas, la pantalla podría tener una respuesta más lenta. Esto
se debe a las propiedades del cristal líquido y no es señal de anomalía.
• Los cambios rápidos de temperatura, podrían causar la condensación en el interior
y exterior de la cámara. Por ello, meta la cámara dentro de la funda o de una bolsa
de plástico y sáquela después de que disminuya la diferencia de temperatura entre
la cámara y su entorno.
• Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gases tóxicos, sal, etc., ya que
estos elementos pueden dañarla. Seque las gotas de lluvia o de agua de la cámara.
• No apriete con fuerza la pantalla, podría romperla o averiarla.
• Tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo en el trípode cuando lo utilice.
Limpieza de la cámara
• No limpie el producto con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol
benceno.
• Utilice un cepillo limpia objetivos para limpiar el polvo acumulado en el objetivo.
No utilice nunca un soplador en spray, ya que podría dañar el objetivo.
• Póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX para que realicen una
limpieza profesional ya que el sensor CMOS es una pieza de precisión.
(Esta operación conlleva un coste).
Para guardar la cámara
• No guarde la cámara con conservantes ni productos químicos. Si se guarda
en un lugar con altas temperaturas o humedad, podría provocar la aparición de
moho en la cámara. Sáquela de su funda y guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
• No utilice ni guarde la cámara en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad
estática o a interferencias eléctricas.
• Evite usar o guardar la cámara bajo la luz solar directa o en lugares donde pueda
estar expuesta a cambios rápidos de temperatura o a la condensación.
• Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada uno o dos años para
mantener su alto rendimiento.
5
Otras precauciones
• La tarjeta de memoria SD está equipada con un
interruptor de protección contra la escritura.
Poniendo el interruptor en BLOQUEADO se
impide la grabación de nuevos datos en la
tarjeta, la eliminación de los datos almacenados
y el formateo de la tarjeta por parte de la cámara
o del ordenador.
• La tarjeta de memoria SD puede estar caliente
cuando se extrae inmediatamente después de usar la cámara.
• No la extraiga ni apague la cámara mientras se está accediendo a la tarjeta porque
podrían perderse los datos o dañarse la tarjeta.
Interruptor
de protección
contra escritura
Page 8
6
• No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos. Manténgala
alejada del agua y guárdela en lugares que no estén expuestos a altas
temperaturas.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría dañarse
y quedar inutilizable.
• Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían borrarse en las siguientes condiciones.
No aceptamos responsabilidad alguna por los datos que puedan borrarse
1. la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.
2. la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias
eléctricas.
3. la tarjeta de memoria SD no se ha utilizado durante mucho tiempo.
4. cuando se extrae la tarjeta de memoria SD mientras se accede a la misma.
• Si la tarjeta de memoria SD no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar
imposible leer los datos de la misma. Haga regularmente una copia de seguridad
en un ordenador de todos los datos importantes.
• Formatee las nuevas tarjetas de memoria SD. Formatee también la tarjeta
de memoria SD utilizada con otras cámaras.
• Tenga en cuenta que cuando se borran datos guardados en una tarjeta de memoria
SD o se formatea ésta, no se borran completamente los datos originales. En algunas
ocasiones pueden recuperarse los ficheros borrados utilizando software disponible
en el mercado. Si se va a desprender de la tarjeta de memoria SD, la va a desechar
o a vender, deberá asegurarse de que se hayan borrado completamente los datos
de la misma o de destruir la propia tarjeta si contiene información personal
y confidencial.
• La gestión de los datos de la tarjeta de memoria SD es responsabilidad del usuario.
Registro del producto
Con el fin de mejorar nuestro servicio, le rogamos cubra el registro del producto que
se encuentra en el CD-ROM suministrado con la cámara o en el sitio Web PENTAX.
Para más información, consulte p.232. Le agradecemos su colaboración.
Page 9
Contenido
Para utilizar la cámara de forma segura .............................................. 1
Cuidados durante el manejo ................................................................ 4
Este manual de instrucciones consta de los siguientes capítulos.
1 Antes de usar la cámara
Explica los accesorios incluidos y los nombres y funciones
de las distintas piezas.
2 Puesta en marcha
Explica lo que necesita hacer después de adquirir la cámara y antes
de comenzar a tomar fotos. Lea atentamente este capítulo y siga
estas instrucciones.
3 Operaciones básicas
Explica los procedimientos para tomar y reproducir imágenes.
4 Funciones de disparo
Explica cómo ajustar las funciones relacionadas con el disparo.
5 Ajustes de disparo
Explica los procedimientos necesarios para cambiar los ajustes de disparo,
como el formato de archivo.
6 Funciones de reproducción
Explica los procedimientos para reproducir y eliminar imágenes.
7 Cómo editar imágenes
Explica los procedimientos para procesar imágenes y revelar fotos tomadas
en formato RAW.
8 Cómo cambiar ajustes adicionales
Explica los ajustes generales de la cámara y los ajustes de gestión
de archivos como la configuración de la pantalla y el sistema de nomenclatura
de las carpetas.
9 Cómo conectar a un ordenador
Se explica cómo conectar la cámara a un ordenador e incluye las instrucciones
de instalación y una perspectiva general del software proporcionado.
10 Cómo utilizar el Flash
Explica cómo utilizar el flash interno y flashes externos.
11 Apéndice
Explica cómo localizar y solucionar los problemas, sirve de introducción a los
accesorios opcionales y proporciona algunos recursos.
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 16
14
A continuación se explican los símbolos empleados en este Manual
de instrucciones.
1
Indica el número de la página de referencia en la que se explica
la operación.
Indica información útil.
Indica las precauciones a tomar cuando se utiliza la cámara.
Page 17
1Antes de usar la cámara
Antes de utilizar el producto, compruebe el contenido del
paquete, los nombres y las funciones de las piezas.
Verificar el contenido de la caja .............................16
Nombre y funciones de las piezas .........................17
Cómo cambiar los ajustes de función ....................31
Page 18
16
Verificar el contenido de la caja
Los siguientes accesorios se adjuntan a la cámara.
Compruebe que se incluyen todos los accesorios.
1
Antes de usar la cámara
Tapa de la zapata FK
(Instalada en la cámara)
Correa O-ST115Batería de ión-litio
Cable de corriente alternaSoftware CD-ROM
Guía rápida
Tapa de la montura del
cuerpo de la cámara
(Instalada en la cámara)
recargable D-LI68
S-SW115
Cable USB
I-USB7
Cargador de la pila
D-BC68P
Manual de instrucciones
(el presente manual)
Consulte p.251 para obtener información sobre accesorios opcionales.
Page 19
Nombre y funciones de las piezas
17
Altavoz
Luz ayuda AF/
Autodisparador
Enganche para la
correa
Receptor del control
a distancia
Tapa del
compartimiento
de la tarjeta
Zapata
Enganche para
la correa
Tapa de la batería
Pantalla
Micrófonos
Indicador
de montura del
objetivo (punto rojo)
Flash integrado
Contactos
de información
sobre objetivos
Sensor CMOS
Receptor
a distancia F
Luz de acceso
alatarjeta
1
Antes de usar la cámara
Tapa del cable
de conexión
Rosca para
el trípode
Terminal HDMI
(Tipo D)
Tapa del terminal
Terminal PC/AV
Page 20
18
Modo Captura
Aquí puede aprender a identificar qué piezas entran en funcionamiento
cuando se dispara.
1
Antes de usar la cámara
Se explica aquí el ajuste predeterminado de fábrica de cada pieza, pero
algunas piezas tienen múltiples funciones y funcionan de manera diferente
dependiendo del ajuste seleccionado.
13
2
6
7
4
5
8
9
0
a
b
c
d
Page 21
1Dial-e
Fija los valores de la velocidad
de obturación, la apertura,
y la compensación EV. (p.83)
Puede cambiar el menú cuando
se visualiza una pantalla
de menús. (p.34)
Puede cambiar los valores
cuando se visualiza el panel
de control. (p.33)
2Dial de modos
Cambia el modo de captura.
(p.73)
3Disparador
Pulsar para capturar imágenes.
(p.57)
4Dial rápido
Puede guardar sus ajustes
de disparo preferidos
y recuperarlos fácilmente más
adelante. (p.149)
5Botón de desbloqueo
del objetivo
Pulsar para desmontar
un objetivo. (p.48)
6Botón Q
Cambia a modo Reproducción.
(p.63)
7
Interruptor para elevar el flash
Deslizar para elevar el flash
interno. (p.61)
8Interruptor principal
Pulsar para encender y apagar
la cámara. (p.49)
9Botón mc
Pulsar para ajustar
la compensación EV y los
valores de apertura. (p.84, p.86)
0Botón d/i (Verde/Borrar)
También puede asignar una
función a este botón. (p.155)
aBotón 4
Cuando se muestre el panel
de control o una pantalla
de menús, pulse este botón
para confirmar el elemento
seleccionado.
bControlador de cuatro
direcciones (2345)
Muestra el menú de
configuración de Sensibilidad/
Balance de blancos/Modo flash/
Modo Fotografiar. (p.66)
Cuando se visualice el panel
de control o una pantalla
de menús, utilice esto para
mover el cursor o cambiar
elementos.
cBotón 3
Activa el menú [A Cfig.Capt 1]
(p.67). Pulse este botón
mientras se visualiza el menú
para volver a la pantalla
anterior. (p.33)
dBotón M
Cambia el estilo
de la visualización
en el monitor. (p.22)
19
1
1
Antes de usar la cámara
Page 22
20
Modo de reproducción
Aquí puede aprender a identificar qué piezas entran en funcionamiento
durante la reproducción.
1
Antes de usar la cámara
12
3
4
5
6
7
8
9
0
Page 23
1Dial-e
Utilícelo para ampliar la imagen
(p.165) o para visualizar
múltiples imágenes al mismo
tiempo (p.166).
2Disparador
Pulse el disparador a medio
recorrido para cambiar al modo
Captura.
3Botón Q
Cambia al modo de captura.
4Interruptor principal
Pulsar para encender y apagar
la cámara. (p.49)
5Botón mc
Cuando el formato de archivo
de la última imagen capturada
es JPEG, y sus datos
permanecen aún en la memoria
intermedia, pulse este botón
para guardar la foto en formato
RAW (p.63).
6Botón d/i (Verde/Borrar)
Pulse para borrar imágenes,
o para cambiar los ajustes,
como reponer los valores.
(p.64, p.155)
7Botón 4
Confirma el ajuste que
seleccionó en el menú
o en la pantalla de reproducción.
8Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Utilícelo para mover el cursor
o cambiar los elementos del
menú, el menú Fn y la pantalla
de reproducción.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para visualizar
la paleta del modo de
reproducción. (p.162)
9Botón 3
Visualiza el menú [Q
Reproducción 1] (p.163).
0Botón M
Cambia el estilo
de la visualización
en el monitor. (p.25)
21
1
1
Antes de usar la cámara
Referencias a nombres de botones
En este manual de operaciones, los botones del
controlador de cuatro direcciones se denominan
de la siguiente manera.
Page 24
22
1/
200 0
F2. 8
160 0
[
37
]
Per sonali zar I magen
Lum inoso
Visualización de la pantalla
En la pantalla aparece diferente información, dependiendo del estado
de la cámara.
1
Antes de usar la cámara
Pueden ajustarse el nivel de brillo y el color de la pantalla. (p.213)
Modo de captura
Durante el disparo se visualizan en la pantalla los ajustes de la función
de disparo en curso. Puede cambiar el estilo de la visualización pulsando
el botón M.
Personalizar Imagen
Luminoso
M
MM
1/
2000
F2.8
Visualización estándar
[
]
1600
37
Panel de control
[37]
Pantalla apagada
Page 25
Pantalla estándar
+1.7
EV
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
001/999
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación. La vista real
puede diferir).
123456789
10
001/999
12
13
14
EV
11
1/
2000
16 17 18202219
F2.8
+1.7
1600
[
37
21
15
]
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
23
1
1
Antes de usar la cámara
1Modo Captura (p.73)
2Modo flash (p.59)
3Modo de disparo (p.66)
4Balance de blancos (p.134)
5Imagen personaliz (p.142)
6Disparo a intervalos (p.112)/
Captura HDR (p.141)/ Filtro
digital (p.146)
7Medición AE (p.91)
8Shake Reduction
(Estabilizador de Imagen)
(p.104)/ Vídeo SR (p.118)
9Nivel de la pila (p.41)
10Giro del anillo de enfoque
en modo \ (p.100)
11Filtro ND (p.159)
12Número de disparos utilizando
exposición múltiple
13Exposición múltiple (p.115)
14Recuadro AF(p.57)
15Histograma (p.28)
16Bloqueo AE (p.89)
17Velocidad de obturación (p.84)
18Valor de la apertura (p.84)
19Barra EV (p.86)
20Sensibilidad (p.81)
21Capacidad de
almacenamiento de imágenes
22Cuadro de detección rostro
(cuando se ajusta
el [Modo Autoenfoque]
a [Detecc rostro]) (p.95)
* Se visualiza el indicador 14 en blanco. Cuando el tema está enfocado,
se visualiza un recuadro verde. El indicador aparece en rojo cuando
el tema no está enfocado, y no se visualiza cuando se ajusta
el [Método enfoque] a \.
* Para el indicador 22, se visualizan hasta 12 recuadros de detección
de rostro cuando se ajusta el [Modo Autoenfoque] a [Detecc rostro].
Se visualiza un recuadro principal de detección de rostro en amarillo
y otros recuadros en blanco.
Page 26
24
Personal iz ar Imagen
Luminoso
[
6553 5
]
Personal iz ar Imagen
Luminoso
[
6553 5
]
Panel de control
Pulse el botón M en modo de captura para visualizar el panel de control y para
cambiar los ajustes.
Modo A
1
Antes de usar la cámara
Personalizar Imagen
Luminoso
Modo C
[
65535
1
2
43567
98101112
14131516
]
18
19
1Nombre de la función
2Ajustes
3Imagen personalizada (p.142)/
Modo H (p.75)
4Filtro digital (p.146)
5Captura HDR (p.141)
6Compens. Brillos (p.139)
7Compens. Sombras (p.140)
8Medición AE (p.91)
9Método enfoque (p.94)
10Modo Autoenfoque (p.95)
11Filtro ND (p.159)
Personalizar Imagen
Luminoso
[
65535
]
1
2
438910
15111712
18
19
12Shake Reduction (Estabilizador
de Imagen) (p.104)/ Vídeo SR
(p.118)
13Formato de imagen (p.131)
14Formato de archivo (p.131)
15Píxeles grabados JPEG (p.132)/
Píxeles grabados vídeo (p.117)
16Calidad JPEG (p.133)
17Sonido (p.118)
18Fecha y hora actuales (p.52)
19Capacidad de almacenamiento
de imágenes
• Ajustes que no pueden cambiarse ya que no puede seleccionarse
la configuración de la cámara.
• Si no se realiza ninguna operación en 30 segundos en el panel de control,
vuelve a aparecer la pantalla estándar.
• Se visualiza el panel de control para el modo H (Escena) cuando se ajusta
el dial de modos a H. (p.77)
• Para recabar más información sobre la pantalla de modos de captura,
consulte «Cómo establecer el método de visualización
del modo de Captura» (p.210).
Page 27
Modo Reproducción
1/
200 0
F2. 8
200
100 -0001
1/
200 0
F2. 8
200
100 -0001
1/
2000F2.8200
100-0001
1/
2000F2.8200
100-0001
+9. 9
1/
200 0
F2. 8
G1A 1
50m m
160 0
05/ 05/2011
100 -0001
+1. 5
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
10: 30
La cámara cambia el tipo de información visualizada cuando se pulsa
el botón M durante la reproducción.
25
Visualización
estándar
Se muestran la imagen capturada, el formato de archivo
y los indicadores guía de operación.
Se muestran la imagen capturada y el histograma (Brillo/
Histograma
RGB). No disponible durante la preproducción de vídeo.
(p.26)
Pantalla de
Información
detallada
Se visualiza información detallada sobre cómo y cuándo
se tomaron las imágenes. (p.27)
Sin info. visualiz.Se muestra sólo la imagen capturada.
1/
2000
F2.8
100-0001
200
M
1/
2000
F2.8
Visualización estándarHistograma
M
M
F2.8
G1A1
+9.9
1600
50mm
10:30AMAM
1/
2000
05/05/2011
100-0001
200
M
100-0001
+1.5
1
1
Antes de usar la cámara
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
Sin info. visualiz.Pantalla de Información detallada
El tipo de pantalla de información mostrada durante la primera reproducción
es la misma que la de la última reproducción en la sesión anterior.
Si se ajusta
[
A
Cfig.Capt 3],
[Visualiz Info Reproduc] a P (Off) en [Memoria] (p.214) del menú
aparece siempre la pantalla estándar en primer lugar cuando
se encienda la cámara.
Page 28
26
1/
2000
F2.8
200
100-0001
100-0001
1/
2000
F2.8
200
Histograma
Pueden visualizarse los siguientes histogramas cuando se reproducen
fotos fijas. El “Histograma de luminosidad” muestra la distribución
de la luminosidad y el “Histograma RGB” muestra la distribución
de la intensidad del color. Pulse el controlador de cuatro direcciones (23)
1
para alternar entre el Histograma de luminosidad y el Histograma RGB.
Antes de usar la cámara
123
4
23
100-0001
4
23
100-0001
5
5
1/
2000
F2.8
200
6789
Histograma de brilloHistograma RGB
1Histograma (Luminosidad)
2Proteger ajuste
3Número de carpeta-número de
archivo
4Guardar los datos del archivo
RAW
5Cambia entre Histograma RGB/
Histograma de Luminosidad
* El indicador 2 aparece sólo para imágenes protegidas.
* El indicador 4 aparece sólo cuando el formato de archivo de la última imagen
capturada es JPEG y la imagen puede guardarse también en formato RAW.
(p.63)
Si se ajusta [Area luces/sombras] (p.164) del menú [Q Reproducción 1]
a O (On), las secciones claras (sobreexpuestas) comienzan a parpadear
en rojo y las secciones oscuras (subexpuestas) en amarillo (excepto cuando
se encuentra en la pantalla del histograma RGB y la pantalla de información
detallada).
1
23
1/
2000
F2.8
6789
6Formato Archivo
7Velocidad de obturación
8Valor de la apertura
9Sensibilidad
10Histograma (R)
11Histograma (G)
12Histograma (B)
de archivo (p.221)
5Modo de disparo (p.66)
6Captura HDR (p.141)/
Exposición múltiple (p.115)
7Modo Autoenfoque (p.95)
8Medición AE (p.91)
9Modo flash (p.59)
10Compensación de la exposición
con flash (p.60)
11Filtro ND (p.159)
12Velocidad de obturación (p.84)
13Valor de la apertura (p.84)
14Sensibilidad (p.81)
15Compensación EV (p.86)
16Balance de blancos (p.134)
17Ajuste fino del balance de
(p.118)
22Formato de archivo (p.131)
23Píxeles grabados JPEG (p.132)/
Píxeles grabados vídeo (p.117)
24Calidad JPEG (p.133)
25Espacio color (p.133)
26Longitud focal del objetivo
27Filtro digital (p.146)
28Tonalidad de acabado
de la imagen (p.142)
29Parámetros de la imagen
personalizada (p.143)
30Fecha y hora de disparo
31Ajuste DPO (p.222)
32Sonido (p.118)
33Tiempo de grabación
Page 30
28
1
Antes de usar la cámara
* Los indicadores 9 y 10 aparecen sólo para las imágenes tomadas con
el flash.
* Los indicadores 6, 11, 17, 18, 19, 20, 26, 27, y 31 aparecen sólo para
imágenes tomadas con las funciones correspondientes activadas.
* Los indicadores 23 y 24 no aparecen para imágenes RAW.
Cómo utilizar el histograma
Un histograma muestra la distribución
de la claridad de la imagen.
El eje horizontal muestra
la luminosidad (más oscuro
en el extremo izquierdo y más brillante
en el extremo derecho) y el eje vertical
muestra el número de píxeles.
La forma y la distribución del
histograma antes y después del
disparo le indican si el nivel
de exposición y el contraste son
correctos o no, y le permite decidir
si es necesario ajustar la compensación
o tomar de nuevo la foto.
Número de píxeles →
Partes
oscuras
(Oscura)
← Claridad → (Clara)
Partes
claras
1Cómo ajustar la exposición (p.86)
1Cómo ajustar la luminosidad (p.139)
Cómo comprender el brillo
Cuando el brillo es correcto y no hay zonas sobreexpuestas
o subexpuestas, el gráfico tendrá el máximo en el centro. Si la imagen
está subexpuesta, el máximo estará en el lado izquierdo, y si está
sobreexpuesta, el máximo estará en el lado derecho.
Imagen oscura
(subexpuesta)
Imagen con algunas zonas
claras u oscuras
Imagen clara
(sobreexpuesta)
Page 31
Cuando la imagen está subexpuesta, la parte de la izquierda está
recortada (partes oscuras-subexpuestas-sin detalle) y cuando la imagen
está sobreexpuesta, la parte derecha está recortada (partes clarassobreexpuestas-sin detalle).
Esta cámara puede ajustarse para que active el mensaje de advertencia
de Área luces/sombras durante el modo de Captura o de Reproducción.
1Cómo reproducir imágenes (p.63)
1Cómo establecer el método de reproducción (p.164)
1Cómo establecer el método de visualización del modo de Captura
(p.210)
1Cómo ajustar la Visualización para la Revisión instantánea (p.212)
Cómo comprender el balance de color
Se muestra la distribución de la intensidad del color para cada color
en el histograma RGB. El lado derecho del gráfico tiene un aspecto similar
para las imágenes que tienen bien ajustado el balance de blancos. Si sólo
uno de los colores está desequilibrado hacia la izquierda, ese color
es demasiado intenso.
1Cómo fijar el Balance de blancos (p.134)
Indicadores guía
29
1
1
Antes de usar la cámara
Los siguientes indicadores aparecen en la pantalla para indicar qué teclas,
botones y dial-e pueden operarse en cada momento.
Ejemplo)
Controlador de cuatro
2
direcciones (2)
Controlador de cuatro
3
direcciones (3)
Controlador de cuatro
4
direcciones (4)
Controlador de cuatro
5
direcciones (5)
Botón 4Botón mc
Dial-e
d
Disparador
Botón 3
Botón M
Botón Verde/Borrar
/
Page 32
30
1
Antes de usar la cámara
•
La imagen de la pantalla puede diferir de la imagen capturada si la luminosidad
del tema es baja o alta.
• Si se produce algún cambio en la fuente de luz durante el disparo, la imagen
puede parpadear. Puede reducir el parpadeo ajustando la frecuencia en
[Frecuencia refresco] (p.202) en el menú [R Preferencias 1] a la utilizada en
su zona.
• Si se cambia rápidamente la posición de la cámara durante el disparo,
no podrá visualizarse la imagen con la luminosidad apropiada. Espere hasta
que se estabilice la visualización antes de disparar.
• Puede aparecer ruido en la imagen de la pantalla cuando se utiliza
en entornos oscuros.
• Si continúa disparando durante un periodo de tiempo prolongado, puede
aumentar la temperatura interna de la cámara, provocando una pérdida
de calidad de las imágenes. Se recomienda apagar la cámara cuando
no se dispara. Para evitar que se degrade la calidad de imagen, deje que
se enfríe la cámara entre disparos de larga exposición y grabaciones
de vídeos.
• A mayor sensibilidad, mayor ruido e irregularidad cromática en la imagen
de la pantalla y/o la imagen capturada.
• No pueden visualizarse imágenes en la pantalla mientras se están
guardando en una tarjeta de memoria SD.
Page 33
Cómo cambiar los ajustes de función
Descarga a ut omática f la sh
0.0
Cancelar
OK
Pueden cambiarse ajustes de función utilizando las teclas directas,
el panel de control o los menús.
En esta sección se explican las formas básicas para cambiar los ajustes
de funciones.
Uso de teclas directas
En modo de captura puede ajustar la Sensibilidad, el Balance de blancos,
el modo Flash y el modo Fotografiar pulsando el controlador de cuatro
direcciones (2345). (p.66)
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar
el [Modo Flash].
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (4) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla de ajuste del modo
de flash.
31
1
Antes de usar la cámara
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
el modo flash.
Descarga automática flash
0.0
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 34
32
Personal iz ar Imagen
Luminoso
3
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
1
Antes de usar la cámara
Uso del Panel de control
Mientras se dispara pueden comprobarse los ajustes en curso
en la pantalla y se puede cambiar al panel de control y cambiar ajustes.
Se explica abajo a modo de ejemplo cómo ajustar [Calidad JPEG].
1
Pulse el botón M en modo
de captura.
Aparece el panel de control.
2
Con el controlador de cuatro
direcciones (2345), seleccione
un elemento cuyo ajuste desee
cambiar.
No puede seleccionar elementos que
no puedan ser cambiados como resultado
de los ajustes en curso de la cámara.
Personalizar Imagen
Luminoso
[
]
37
Page 35
3
Calidad JP EG
Cancelar
Calidad JP EG
128
OK
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de configuración del
elemento seleccionado.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) o el dial-e para
seleccionar el valor de ajuste.
Calidad JPEG
Calidad JPEG
33
1
1
]
Antes de usar la cámara
[
37
128
5
En esta sección se explica cómo usar los siguientes menús: [A Cfig.Capt],
[C Vídeo], [Q Reproducción], [R Preferencias] y [A Ajuste perso.].
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar [Reduc. Ruido
Alta ISO] en el menú [A Cfig.Capt 2].
1
MENU
Cancelar
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control y está lista para tomar una foto.
También puede cambiar el ajuste girando el dial-e después de seleccionar
el elemento que desea cambiar según el punto 2. Puede cambiar ajustes
específicos, como los parámetros, pulsando el botón 4.
Uso de los menús
Pulse el botón 3 en modo
de captura.
Aparece el menú [A Cfig.Capt 1]
en el monitor.
Los siguientes menús aparecen en las
siguientes situaciones.
OK
OK
Page 36
34
Personal iz ar Imagen
Filtro d ig it al
Ajust ca pt ur a imagen
Ajust en fo qu e
Medición AE
Filtro N D
Salir
Captura HD R
Multi-ex po si ción
Interval o di sparo
Ajuste R an go dinámico
Reduc. R ui do Alta IS O
Compens. D is torsión
Salir
Captura HD R
Multi-ex po si ción
Interval o di sparo
Ajuste R an go dinámico
Reduc. R ui do Alta IS O
Salir
Compens. D is torsión
Captura HD R
Multi-ex po si ción
Interval o di sparo
Ajuste R an go dinámico
Reduc. R ui do Alta IS O
Compens. D is torsión
Cancelar
OK
1
Antes de usar la cámara
Cuando
Menú [C Vídeo 1]
se ajusta el dial
de modos a C
En modo
de Reproducción
2
Pulse el controlador de cuatro
Menú
[Q Reproducción 1]
direcciones (5).
Cada vez que se pulsa el controlador
de cuatro direcciones (
5), el menú
cambiará en la siguiente secuencia:
[A Cfig.Capt 2], [A Cfig.Capt 3],
[C Vídeo 1], [Q Reproducción 1].
[A Cfig.Capt 1].
También puede cambiar el menú girando
el dial-e.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un elemento.
Captura HDR
Multi-exposición
Intervalo disparo
Ajuste Rango dinámico
Reduc. Ruido Alta ISO
Compens. Distorsión
MENU
Salir
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Los ajustes disponibles se visualizan
en el menú desplegable o en el submenú.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un ajuste.
Pulse el botón 3 para cancelar
el menú desplegable, o vuelva
a la pantalla anterior.
1 2 3
Captura HDR
Multi-exposición
Intervalo disparo
Ajuste Rango dinámico
Reduc. Ruido Alta ISO
Compens. Distorsión
MENU
Salir
1 2 3
Captura HDR
Multi-exposición
Intervalo disparo
Ajuste Rango dinámico
Reduc. Ruido Alta ISO
Compens. Distorsión
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 37
6
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste.
Pulse el botón 3 si se visualiza
un submenú.
A continuación, ajuste los demás
elementos.
7
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada
antes de seleccionar el menú.
Incluso después de pulsar el botón 3 y de cerrar la pantalla de menú,
si la cámara se apaga de manera incorrecta (sacando la pila mientras está
encendida), no se guardarán los ajustes.
• Puede seleccionar si desea visualizar la pestaña de menú seleccionada
primero la última vez, o para visualizar siempre el menú [A Cfig.Capt 1].
(p.211)
• Consulte las siguientes páginas para información detallada sobre
cada menú.
- Menú [A Cfig.Capt] 1 p.67
- Menú [C Vídeo] 1p.70
- Menú [Q Reproducción] 1p.163
- Menú [R Preferencias] 1p.202
- Menú [A Ajuste perso.] 1p.71
• Algunas funciones de disparo pueden guardarse en el dial rápido y cargarse
después cuando se opere el dial. (p.149)
35
1
1
Antes de usar la cámara
Page 38
36
1
Antes de usar la cámara
Nota
Page 39
2Puesta en marcha
En este capítulo se explica lo que hay que hacer después
de adquirir la cámara y antes de comenzar a tomar fotos.
Lea atentamente esta información y siga estas instrucciones.
Cómo colocar la correa ..........................................38
Inserción de la batería ............................................39
Cómo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD ......................................................45
Cómo montar un objetivo .......................................47
Cómo encender y apagar la cámara ......................49
Pase el extremo de la correa
a través del enganche, y después
asegúrela en el interior del cierre.
2
2
Fije el otro extremo de la misma manera descrita arriba.
Page 41
Inserción de la batería
Inserte la batería en la cámara. Utilice la batería recargable de litio-ión
D-LI68 desarrollada exclusivamente para la PENTAX Q.
39
Cómo cargar la batería
Cuando utilice la batería por primera vez, o cuando ésta no ha sido
utilizada durante un período de tiempo prolongado, o cuando aparece
el mensaje [Sin batería], recárguela.
Nota: cable de corriente alterna “Listado, Tipo SPT-2 o NISPT-2, cable
flexible de 18/2, clasificación 125 V, 7A, 1,8 m mínimo (6 pies)”
1
Conecte el cable de CA al cargador.
2
Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
Luz indicadora
Cargador
Cable de corriente alterna
2
Puesta en marcha
3
Dirija hacia arriba la marca 2
de la batería exclusiva y colóquela
en el cargador.
La luz indicadora se enciende durante
la carga y se apaga cuando la batería
está completamente cargada.
Page 42
40
Puesta en marcha
4
Saque la batería del cargador cuando esté
completamente cargada.
• No utilice el cargador de batería suministrado D-BC68P para cargar baterías
que no sean la batería de ion-litio D-LI68. Si carga otras, podría dañar
el cargador o sobrecalentarlo.
• Cambie la batería por una nueva en los siguientes casos:
2
- Si parpadea la luz indicadora o no se enciende aunque la batería esté
insertada correctamente
- Si la batería comienza a gastarse a mayor velocidad incluso después
de haber sido cargada (puede que la batería haya llegado al final
de su vida útil)
El tiempo de carga máximo es de unos 115 minutos (depende
de la temperatura y de la carga residual de la batería). Cárguela
en un lugar donde la temperatura oscile entre los 0°C y los 40°C.
Inserción/Retirada de la batería
• Coloque la batería correctamente. Si se coloca de forma incorrecta puede
que resulte difícil extraerla. Antes de colocarla, limpie los electrodos con
un paño seco.
• No abra la tapa de la batería ni la saque mientras el interruptor de potencia
está encendido.
• Si utiliza la cámara continuamente durante un período de tiempo
prolongado, tenga cuidado ya que la cámara o la batería podrían calentarse.
• Si no va a utilizar la cámara durante un período prolongado, saque
la batería. Se pueden producir fugas del líquido.
• Puede reponer la fecha y hora si se ha dejado la batería fuera de la cámara
durante un tiempo prolongado. Si ocurre esto, realice las operaciones
descritas en «Cómo ajustar la Fecha y Hora» (p.52) para ajustar la fecha
y hora en curso.
1
Deslice la tapa de la batería
en la dirección de la flecha
y levántela para abrirla (1→2).
1
2
Page 43
2
Inserte la batería con la marca 2
orientada hacia el objetivo.
Para sacar la batería, empuje con
el dedo la palanca de bloqueo del
compartimiento en la dirección
de la flecha (3). Extráigala cuando
sobresalga ligeramente.
3
Cierre la tapa de la batería
3
y deslícela en la dirección
de la flecha (4→5).
5
4
Indicador del nivel de la pila
Puede confirmar el nivel restante de la batería comprobando el icono
de la pantalla.
41
2
Puesta en marcha
Visualización
de la pantalla
w (Verde)La batería está completamente cargada.
x (Verde)La batería está casi llena.
y (Amarillo)La batería está baja.
z (Rojo)La batería está casi agotada.
[Sin batería]La cámara se apaga después de mostrar el mensaje.
Podría aparecer y o z (rojo) cuando el nivel de la batería es suficiente
si la cámara se utiliza a baja temperatura o cuando se realizan disparos
continuos durante mucho tiempo. En estos casos, apague y encienda
de nuevo la cámara. Si aparece w (verde), puede utilizar la cámara.
Nivel de la batería
Page 44
42
Capacidad aproximada de almacenamiento
de imágenes y Tiempo de reproducción
(utilizando una batería totalmente cargada)
2
BateríaTemperatura
Puesta en marcha
D-LI6823°C
La capacidad de almacenamiento de imágenes fijas (grabación normal y flash
utilizado el 50% de las veces) se basa en las condiciones de medida de acuerdo
con los estándares CIPA, mientras que otros datos se basan en nuestras
condiciones de medida. Pueden ocurrir desviaciones en las cifras anteriores
dependiendo del modo y las condiciones de disparo.
• El rendimiento de las pilas se deteriorará temporalmente a medida que baja
la temperatura. Cuando utilice la cámara en lugares fríos, tenga pilas
adicionales y manténgalas calientes en su bolsillo. El rendimiento de las
pilas se recuperará cuando éstas operen a temperatura ambiente.
• Cuando viaje al extranjero, tome fotografías en climas fríos, o cuando vaya
a tomar muchas fotos, se recomienda llevar unas pilas de repuesto.
Disparo
normal
250
Imágenes
Fotografía con flash
50% de uso
230
Imágenes
Imágenes
100%
de uso
210
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna
(Opcional)
Tiempo de
reproducción
160 minutos
Si tiene la intención de utilizar la pantalla durante un período prolongado
o se va a conectar la cámara a un ordenador o a un dispositivo AV,
se recomienda el uso del kit adaptador de CA K-AC115 (opcional).
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Abra la tapa de la batería.
Consulte el punto 1 en p.40.
Saque la batería si está montada en la cámara.
Page 45
3
2
1
Presione sobre la tapa del cable
de conexión (1) situada en el lateral
inferior de la cámara de la batería
e inserte el acoplador de CC.
Para sacar el acoplador de CC, empuje
con el dedo la palanca de bloqueo del
compartimiento de la batería
en la dirección de la flecha (2). Saque
el acoplador de CC cuando sobresalga ligeramente.
4
Cierre la tapa del compartimiento
de la batería.
Saque el cable de conexión de la sección
de la tapa del mismo.
5
Conecte el acoplador de CC y el adaptador de CA.
43
2
Puesta en marcha
6
Conecte el adaptador de CA al enchufe de CA.
Page 46
44
Puesta en marcha
7
Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
• Antes de conectar o desconectar el adaptador de corriente alterna,
asegúrese de que la cámara esté apagada.
• Compruebe las conexiones entre los terminales: La tarjeta de memoria SD
y los datos pueden degradarse si la cámara se desconecta mientras se
accede a la tarjeta.
2
• El cable de conexión sobresaldrá de la tapa de la batería mientras se usa
el adaptador de CA. Tenga cuidado porque no se podrá poner la cámara
de pie sobre una superficie.
• Cuando se saque el acoplador de CC, coloque de nuevo la tapa del cable
de conexión en su posición original.
Consulte el manual del kit adaptador de CA K-AC115 cuando utilice
el adaptador de CA.
Page 47
Cómo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD
Esta cámara utiliza una tarjeta de memoria SD, una SDHC, o una SDXC
disponibles en el mercado. (Estas tarjetas se denominan aquí Tarjetas
de memoria SD).
Antes de insertar o extraer la tarjeta de memoria SD, asegúrese de que
la cámara esté apagada.
• No retire la tarjeta de memoria SD mientras la luz de acceso a la tarjeta está
encendida.
• Si se abre la tapa de la tarjeta con la cámara encendida, ésta no se apagará.
No abra la tapa mientras se está usando la cámara.
• Utilice esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria
SD que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada en otras cámaras
o dispositivos digitales. Consulte «Cómo formatear una tarjeta de memoria
SD» (p.218) para instrucciones sobre el formateado.
• Utilice una tarjeta de memoria de alta velocidad para grabar vídeos.
Si la velocidad de escritura es menor que la velocidad de grabación,
la escritura se interrumpirá durante la grabación.
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Deslice la tapa de la tarjeta
en la dirección de la flecha
y después levántela para (1→2).
1
2
45
2
Puesta en marcha
Page 48
46
Puesta en marcha
3
Inserte completamente la tarjeta
de memoria SD con su etiqueta
dirigida hacia la pantalla.
2
Presione una vez la tarjeta de memoria
SD para extraerla.
4
Cierre la tapa de la tarjeta
y después deslícela en la
dirección de la flecha (3→4).
4
3
Para información sobre el número aproximado de imágenes que pueden
grabarse en una tarjeta de memoria SD, consulte «Capacidad aproximada
de almacenamiento de imágenes» (p.267).
Page 49
Cómo montar un objetivo
Monte el objetivo de montaje Q en el cuerpo de la cámara.
Los pasos a seguir se describen aquí utilizando un objetivo
01 STANDARD PRIME.
47
• Realice la operación de montaje/desmontaje del objetivo en un entorno
donde no haya mucho polvo o suciedad.
• Mantenga la tapa de montaje en la cámara cuando no esté montado
el objetivo.
• No olvide colocar la tapa de montaje y la tapa del objetivo después
de desmontarlas.
• No inserte los dedos en el montaje de la cámara ni toque el sensor CMOS.
• El cuerpo de la cámara y el montaje del objetivo incorporan contactos
de información del objetivo, y la suciedad, el polvo o la corrosión pueden
dañar el sistema eléctrico. Póngase en contacto con un Centro de Servicio
PENTAX para realizar una limpieza profesional.
• No asumimos responsabilidad alguna por accidentes, daños y anomalías
causadas por la utilización de objetivos de otros fabricantes.
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Retire la tapa de la montura del
cuerpo de la cámara (1) y la tapa
de la montura del objetivo (2).
Para proteger la zona de montaje del
objetivo, asegúrese de colocarlo con
la montura hacia arriba.
2
Puesta en marcha
Page 50
48
Puesta en marcha
3
Alinee los índices de montaje del
objetivo (puntos rojos: 3) situados
en la cámara y en el objetivo,
y ajústelos girando el objetivo
en el sentido de las agujas del reloj
hasta que quede firmemente
2
colocado con un clic.
Después de montarlo, gire el objetivo
en sentido contrario a las agujas del reloj
para comprobar que el objetivo está bloqueado.
4
Retire el protector delantero del
3
objetivo empujando hacia dentro
la zona indicada.
Para sacar el objetivo, monte primero
la tapa del objetivo, mantenga pulsado
el botón de desbloqueo del objetivo (4),
y gírelo en sentido contrario a las agujas
del reloj.
4
Si se desmonta el objetivo mientras la cámara está encendida, la pantalla
se apagará y se bloqueará el disparador. No desmonte el objetivo con
la cámara encendida.
Page 51
Cómo encender y apagar la cámara
1
Pulse el interruptor principal.
Se enciende la cámara.
Pulse de nuevo el interruptor principal
para apagar la cámara.
• Apague la cámara siempre que no la esté utilizando.
• La cámara se apagará automáticamente cuando no se realice ninguna
operación en un tiempo previamente ajustado (Autodesconexión). Por
defecto, la cámara se ajusta para apagarse automáticamente después
de 1 minuto de inactividad. Puede cambiar este ajuste en [Autodesconexión]
en el menú [R Preferencias 2]. (p.209)
• Para encender la cámara en modo de reproducción, pulse el interruptor
principal manteniendo pulsado a la vez el botón Q.
49
2
Puesta en marcha
Page 52
50
Cancel
OK
Formato Fe ch a
Ajuste d e fe cha
Fecha
Hora
Ajustes co mp letos
24h
Cancelar
01/01/20 11
00:00
dd/mm/aa
Cancelar
OK
Ajustes iniciales
Al encender la cámara por primera vez nada
más comprarla, aparecerá la pantalla
[Language/u] en la pantalla. Siga los
pasos que se describen a continuación para
seleccionar el idioma, la fecha y la hora
2
actuales. Una vez realizados los ajustes,
Puesta en marcha
no será necesario que los repita cada vez
MENU
Cancel
que encienda la cámara.
Si aparece la pantalla [Ajuste de fecha],
fije la fecha y la hora actual según las
operaciones de «Cómo ajustar la Fecha
y Hora» (p.52).
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
MENU
Cancelar
Cómo fijar el idioma de la pantalla
Puede elegir el idioma en el que se visualizan los menús, los mensajes
de error, etc. entre los siguientes idiomas: inglés, francés, alemán,
español, portugués, italiano, holandés, danés, sueco, finlandés, polaco,
checoslovaco, húngaro, turco, griego, ruso, coreano, chino tradicional,
chino simplificado y japonés.
dd/mm/aa
01/01/2011
00:00
OK
24h
OK
1
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar el idioma deseado
y pulse el botón 4.
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 53
Aparece la pantalla [Config. Inicial]
Config. In ic ial
Ajustes co mp letos
Cancelar
Español
Madrid
Ciudad d e Or igen
Madrid
DST
Cancelar
OK
Config. In ic ial
Ajustes co mp letos
Cancelar
Español
Madrid
OK
en el idioma seleccionado.
Vaya al punto 6 si no tiene que cambiar
el ajuste de W (Ciudad de Origen).
Config. Inicial
Madrid
Ajustes completos
MENU
Cancelar
51
Español
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
mover el recuadro a W, y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [W Ciudad de Origen].
3
Utilice el controlador de cuatro
Ciudad de Origen
direcciones (45) para seleccionar
una ciudad.
Consulte en «Lista de ciudades del
mundo» (p.208) las ciudades que pueden
seleccionarse como ciudad de origen.
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
Madrid
DST
MENU
Cancelar
seleccionar [DST] (daylight saving time), y utilice
el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar Oo P.
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Config. Inicial].
6
Pulse el controlador de cuatro
Config. Inicial
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos], y pulse
Madrid
el botón 4.
Aparece la pantalla [Ajuste de fecha].
Ajustes completos
MENU
Cancelar
OK
OK
Español
OK
OK
2
Puesta en marcha
Cuando no se han fijado la ciudad de origen ni la fecha y la hora, aparecerán
de nuevo las pantallas [Config. Inicial] o [Ajuste de fecha] cuando se vuelva
a encender la cámara.
Page 54
52
Formato Fe ch a
Ajuste d e fe cha
Fecha
01/01/20 11
Hora
00:00
Ajustes co mp letos
dd/mm/aa
24h
Cancelar
OK
Formato Fe ch a
Ajuste d e fe cha
Fecha
01/01/20 11
Hora
00:00
Ajustes co mp letos
dd/mm/aa
24h
Cancelar
OK
Cómo ajustar la Fecha y Hora
Fija la fecha y hora actual y el modo de la visualización.
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
2
Puesta en marcha
el controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar el formato
de de fecha.
Seleccione [dd/mm/aa], [mm/dd/aa]
o [aa/mm/dd].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro direcciones (23) para seleccionar
24h (formato 24 horas) o 12h (formato 12 horas).
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El fotograma vuelve a [Formato Fecha].
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
MENU
Cancelar
dd/mm/aa
01/01/2011
00:00
24h
OK
OK
4
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3), y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se desplaza al mes si se ha ajustado el formato de fecha
a [dd/mm/aa].
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar el mes.
Fije el día y el año de la misma manera.
A continuación, ajuste la hora.
Si selecciona [12h] en el punto 2,
la cámara alterna entre am y pm,
dependiendo de la hora.
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
MENU
Cancelar
dd/mm/aa
01/01/2011
00:00
OK
24h
OK
Page 55
6
Formato Fe ch a
Ajuste d e fe cha
Fecha
Hora
Ajustes co mp letos
24h
05/05/20 11
10:00
dd/mm/aa
Cancelar
OK
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos] y pulse
el botón 4.
La cámara cambia a modo de Captura
y está lista para tomar una foto.
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
MENU
Cancelar
dd/mm/aa
Si ajusta la fecha y la hora desde
el menú, la pantalla volverá al menú [R Preferencias 1]. En este caso,
pulse el botón 3.
Si se pulsa el botón 3 mientras se ajustan la fecha y la hora se cancelan
los ajustes realizados hasta ese momento y la cámara cambia al modo de
Captura. Una vez realizados los ajustes iniciales, si se apaga la cámara antes
de completar los ajustes de fecha y hora, aparecerá la pantalla [Ajuste de
fecha] la próxima vez que se encienda la cámara. También puede ajustar
la fecha y la hora desde el menú más tarde. (p.206)
• Cuando se pulsa el botón 4 en el Paso 6, el valor de los segundos
se ajusta a 0. Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal
horaria (en TV, radio, etc.) alcance los 0 segundos.
• Puede cambiar el idioma, la fecha y hora desde el menú. (p.206, p.209)
05/05/2011
10:00
24h
OK
53
OK
2
Puesta en marcha
Page 56
54
Puesta en marcha
Nota
2
Page 57
3Operaciones básicas
En el presente capítulo se explican las operaciones
básicas de disparo ajustando el dial de modos a n
(Fotografía automática) para que la cámara seleccione
los ajustes óptimos según el tema fotografiado.
Para obtener información sobre las funciones y los ajustes
avanzados para tomar fotografías, consulte desde
el capítulo 4 en adelante.
Operación de disparo básica .................................56
Cómo utilizar un objetivo zoom ..............................58
Cómo utilizar el flash interno ..................................59
Revisión de imágenes ............................................63
Page 58
56
Operación de disparo básica
Cómo dejar que la cámara elija los ajustes óptimos
Esta cámara ofrece diversos modos de captura, de enfoque,
y de fotografía. En esta sección se explica cómo tomar fotos pulsando
simplemente el disparador.
3
1
Operaciones básicas
Ajuste del dial de modos a n.
La cámara seleccionará el modo
de captura óptimo para el tema.
1Cómo seleccionar el modo
de captura adecuado (p.73)
2
Visualización del tema en la pantalla.
Se puede utilizar un objetivo zoom para cambiar el tamaño del tema
en la pantalla. (p.58)
Page 59
3
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
Encuadre el tema dentro del
recuadro AF y pulse el botón
obturador a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Cuando el tema está enfocado,
el recuadro AF aparece en verde
y se escucha un pitido.
Cuando se ajusta a modo n
(Fotografía automática), se selecciona
automáticamente el modo de captura óptimo de U (Standard),
c (Retrato), s (Paisaje), b (Macro), . (Retrato Nocturno),
K (Puesta de Sol), d (Azul cielo) o x (Bosque). (p.74)
4
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
Esta acción se denomina «soltar el obturador» o «disparar».
5
Revise la imagen capturada en el monitor.
La imagen aparece durante 1 segundo en la pantalla inmediatamente
después de la captura (Revisión instantánea).
1Cómo ajustar la Visualización para la Revisión instantánea (p.212)
1/
2000
F2.8
Recuadro AF
1600
[
37
57
]
3
Operaciones básicas
Puede ampliar la imagen durante la Revisión instantánea con el dial-e.
(p.165)
Pulsando el botón d/i podrá borrar la imagen durante la Revisión
instantánea.
1Cómo borrar una sola imagen (p.64)
• Es posible apagar el sonido del obturador y el pitido que suena cuando
se enfoca la imagen (p.205).
• Puede ajustar la cámara de forma que cuando se pulsa el botón d/i
se enfoque automáticamente, de la misma forma que pulsando
el disparador a medio recorrido (p.97).
• Puede ver una vista previa de la imagen en la pantalla y comprobar
la profundidad de campo antes de tomar fotos (p.102).
Page 60
58
Cómo utilizar un objetivo zoom
Amplía el tema (tele) o captura un área más amplia (gran angular) con
un objetivo zoom. Ajusta el tema al tamaño adecuado y toma las fotos.
1
Gire el aro del zoom hacia la
derecha o hacia la izquierda.
El ángulo de visión cambia.
3
Operaciones básicas
Pueden ajustarse en la cámara las siguientes funciones dependiendo del
objetivo que se esté utilizando.
- Ajustar si se va a utilizar el filtro ND incorporado en el objetivo (p.159).
- Corregir la distorsión (p.160)
Page 61
Cómo utilizar el flash interno
Utilice el flash para tomar fotos en condiciones de poca iluminación.
El flash interno es la mejor opción para un tema a una distancia entre
0,7 m y 3 m. Cuando se utiliza a una distancia menor de 0,7 m,
la exposición no se controlará adecuadamente y podría producirse
viñeteado (oscurecimiento de las esquinas de la imagen debido a la falta
de luz) (esta distancia varía ligeramente dependiendo del objetivo
utilizado y del ajuste de sensibilidad. (p.236))
Para información sobre el flash interno e instrucciones para tomar fotos con
un flash externo, consulte «Cómo utilizar el Flash» (p.233).
Cómo fijar el modo flash
Modo FlashFunción
59
3
Operaciones básicas
Descarga
C
automática flash
Flash auto+Red.
i
ojos rojos
Activar Flash El flash se dispara para cada foto.
b
Flash On+Red.
D
ojos rojos
Sinc baja
G
velocidad
Sinc baja
vel.+Red. ojos
H
rojos
Sinc segunda
I
cortina
Flash offEl flash está desactivado.
a
La cámara mide automáticamente la luz ambiental
y determina si se va utilizar el flash.
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes del flash automático.
Dispara un flash previo para la reducción de ojos
rojos antes del flash automático.
Ajusta una velocidad de obturación lenta dependiendo
de la claridad. Cuando se utiliza para tomar un retrato
con la puesta de sol de fondo, el sujeto y el fondo
se capturan de una manera perfecta.
Dispara un flash previo para reducción de ojos
rojos antes de disparar el flash principal con
Sincronización a baja velocidad.
Dispara el flash justo antes de cerrar la cortina del
obturador. Captura objetos en movimiento como
si dejaran un rastro detrás (p.235).
Page 62
60
Descarga a ut omática f la sh
0.0
Cancelar
OK
Los modos de flash que pueden seleccionarse difieren según el modo
de captura.
Modo de CapturaModo de flash seleccionable
n/H *1/uC/i/E/F/a
e/cC/i/E/F/G/H/I/a
b/aC/i/E/F/I/a
*1 Fijado a a en modo K (Puesta de Sol), d (Azul cielo), A (Escena Nocturna),
3
Operaciones básicas
Z (Escena nocturna HDR), p (HDR), y (Silueteado), U (Luz vela),
n (Ilum estudio) o E (Museo).
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (4) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla de ajuste del modo de flash.
Aparecen los modos de flash que pueden elegirse para el modo
de captura fijado.
2
Utilice el controlador de cuatro
Descarga automática flash
direcciones (45) para seleccionar
un modo de flash y pulse el botón
4.
0.0
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
Cómo compensar la intensidad del flash
Puede cambiar la salida de flash en un rango de –2.0 a +1.0. Pueden
ajustarse los siguientes valores de compensación del flash en incrementos
de 1/3 EV o 1/2 EV dependiendo del objetivo que se esté utilizando.
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en el punto 2
de p.60.
2
Gire el dial-e.
Se visualiza el valor de compensación
del flash.
Pulse el botón d/i para reponer el valor
de compensación a 0.0. (Disponible sólo
cuando se asigna [Botón Verde] al botón
d/i en [Botón Verde] del menú
[A Cfig.Capt 3] (p.155).)
• Cuando la salida del flash supera la cantidad máxima, la compensación
no será efectiva aunque se ajuste el valor de compensación hacia el lado
positivo (+).
• La compensación hacia el lado negativo (-) podría no afectar a la imagen si
el tema está demasiado cerca, si el valor de apertura se ha ajustado a una
apertura grande, o la sensibilidad es alta.
• La compensación de la exposición del flash también es eficaz para los
flashes externos que admiten el modo de flash automático P-TTL.
Descarga automática flash
+0.7
MENU
Cancelar
OK
61
OK
3
Operaciones básicas
Disparo con flash
1
Seleccione un modo de flash.
2
Deslice el interruptor para extraer
el flash en el sentido de la flecha.
Sale el flash interno.
3
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
El flash comienza a cargar.
Page 64
62
4
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
5
Presione en la dirección de la flecha
para ocultar el flash integrado.
3
Operaciones básicas
• El flash interno se dispara aunque esté retraído, lo que puede provocar
un viñeteado dependiendo del objetivo utilizado. También puede aparecer
viñeteado en otras ocasiones dependiendo de las condiciones de disparo.
• Asegúrese de retraer el flash interno si no piensa utilizarlo. Tenga cuidado
de no pillarse los dedos cuando realice esta operación.
• Si no quiere que el flash interno se descargue mientras está retraído,
ajuste [10. Flash cuando se retrae] (p.72) a [No disparar flash] en el menú
[A Ajuste perso. 2].
• No se pueden tomar fotos mientras se está cargando el flash interno.
Si quiere tomar fotos mientras se carga el flash, ajuste [11. Dispara cuando
carga] (p.70) a [Encendido] en el menú [A Ajuste perso. 2].
Page 65
Revisión de imágenes
Cómo reproducir imágenes
Puede reproducir las imágenes capturadas con la cámara.
1
Pulse el botón Q.
63
La cámara accede al modo Reproducir
y se visualiza en la pantalla la última
imagen tomada (la imagen con el número
de archivo más alto). (Para vídeos, sólo
se visualiza el primer fotograma
en la pantalla).
Pulse el botón M durante la
reproducción para cambiar información de pantalla tal como los datos
de disparo de la imagen. (p.25)
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (45).
4: Muestra la imagen siguiente.
5: Muestra la imagen siguiente.
• Consulte «Funciones de reproducción» (p.161) para más información sobre
las funciones del modo de reproducción.
• Cuando el formato de archivo de la última imagen capturada es JPEG,
y sus datos RAW permanecen en la memoria intermedia, puede guardar
la imagen en formato RAW pulsando el botón mc durante la revisión
instantánea o la reproducción.
Si se tomó la foto utilizando alguno de los siguientes ajustes, se guardará
la imagen correspondiente.
- Filtro digitalImagen RAW sin un efecto filtro
- Efecto InteligenteImagen RAW con tonalidad de acabado
de imagen [Luminoso]
3
Operaciones básicas
Page 66
64
Cancelar
Eliminar
100-0001
OK
Cómo borrar una sola imagen
Puede borrar imágenes una por una.
• Las imágenes borradas no pueden recuperarse.
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas. (p.219)
1
Pulse el botón Q y utilice el controlador de cuatro direcciones
3
Operaciones básicas
(45) para seleccionar la imagen que desea borrar.
2
Pulse el botón d/i.
Aparece la pantalla confirmación
de borrado.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Eliminar].
100-0001
Seleccione el formato de archivo para
borrar las imágenes guardadas
en formato RAW+.
Eliminar JPEGBorra sólo las imágenes JPEG.
Eliminar RAWBorra sólo las imágenes RAW.
Eliminar RAW+JPEG Borra imágenes en ambos formatos de archivo.
4
Pulse el botón 4.
Se borra la imagen.
Puede borrar varias imágenes a la vez. Consulte «Cómo borrar varias
imágenes» (p.177) para más información.
Eliminar
Cancelar
OK
OK
Page 67
4Funciones de disparo
En este capítulo se describen las diversas funciones
de disparo básicas y avanzadas disponibles con
esta cámara.
Cómo operar las funciones de disparo ...................66
Cómo seleccionar el modo de captura adecuado ....73
Cómo fijar la exposición .........................................81
Puede cambiar ajustes relacionados con la captura utilizando las
teclas directas, el panel de control, el menú [A Cfig.Capt], [C Vídeo]
o[A Ajuste perso.]
Para información sobre el uso de los menús, consulte «Uso de los menús» (p.33).
Elementos de ajuste de las teclas directas
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones
Funciones de disparo
(2345) en el modo de captura para
ajustar los siguientes elementos.
TeclaElementoFunciónPágina
SensibilidadFija la sensibilidad ISO.p.81
2
Ajusta el balance de color para que
Balance blancos
3
Modo FlashAjusta el método de descarga del flash.p.59
4
Modo Fotografiar
5
corresponda al tipo de fuente de luz que
ilumina el objeto.
Selecciona Disparo continuo,
Autodisparador, control remoto
u horquillado de exposición.
p.134
p.110
p.106
p.107
p.87
Page 69
Elementos de ajuste del menú Cfig.Capt
Pueden realizarse los siguientes ajustes
en los menús [A Cfig.Capt 1-3].
Pulse el botón 3 en modo de captura
para visualizar el menú [A Cfig.Capt 1].
67
4
Funciones de disparo
Page 70
68
MenúElementoFunciónPágina
Ajusta el tono de acabado de la
imagen como el color y el contraste
p.142
Personalizar Imagen
*1
antes de disparar una imagen.
4
Funciones de disparo
A
1
Filtro digital
Formato Archivo
Apecto Ratio
Píx. Grab. JPEG
*1
*1
Aplica un efecto de filtro digital
cuando se toman imágenes.
*1
Fija el formato de archivo.
Fija el formato horizontal y vertical
de las imágenes.
Fija el tamaño de grabación
*1
de las imágenes guardadas
en formato JPEG.
Calidad JPEG
Ajust captura imagen
*1
Ajusta la calidad de las imágenes
guardadas en formato JPEG.
Espacio colorFija el espacio de color a utilizar.
Selecciona el modo de enfoque
Método enfoque
Modo Autoenfoque
Ajust enfoque
Ayuda MF
*1
automático o manual.
Selecciona el método de enfoque
*1
automático en modo
Amplía la visualización en la pantalla
durante el enfoque manual y facilita
el enfoque del tema.
Selecciona la parte del sensor
a utilizar para medir el brillo
Medición AE
*1
y determinar la exposición.
=
p.146
p.130
p.94
.
p.95
p.100
p.91
Filtro ND
*1
Fija si se va a usar el filtro ND
incorporado en el objetivo.
p.159
Page 71
MenúElementoFunciónPágina
Captura HDR
*1
Permite capturar imágenes con alto
rango dinámico.
p.141
Crea una imagen tomando varias
Multi-exposición
exposiciones y fundiéndolas
p.115
en una sola.
69
Intervalo disparo
A
2
Ajuste Rango dinámico
Toma fotos a un intervalo ajustado
durante un tiempo determinado.
Expande el rango dinámico y evita
*1
que aparezcan áreas oscuras y
claras.
Fija el valor de reducción de ruido
Reduc. Ruido Alta ISO
cuando se dispara con una alta
sensibilidad ISO.
Reduce las distorsiones que se
Compens. Distorsión
producen debido a las propiedades
de los objetivos.
Dial rápidoAsigna funciones al dial rápido.p.149
Botón VerdeAsigna funciones al botón d/i.p.155
Opciones
A
3
Revisión instantánea
Memoria
Shake Reduction
*1
Ajusta la visualización de la pantalla
en modo de Captura.
Fija los ajustes de Revisión
instantánea.
Determina qué ajustes se guardarán
cuando se apaga la cámara.
Activa la función Shake Reduction
(Estabilizador de imagen).
p.112
p.139
p.140
p.92
p.160
p.210
p.212
p.214
p.104
4
Funciones de disparo
*1 También puede fijarse con el panel de control.
Page 72
70
Elementos del menú Vídeo
Pueden realizarse los siguientes ajustes en el menú [C Vídeo 1].
Pulse el botón 3 cuando se ajuste el dial de modos a C para ver
el menú [C Vídeo 1].
MenúElementoFunciónPágina
Fija el número de píxeles grabados
Píxel. Grabados
*1
o el tamaño del vídeo.
Sonido
4
Funciones de disparo
*1 También puede fijarse con el panel de control.
Ajuste de exposición
C1
Movie SR
Vídeo a intervalos
*1
*1
Fija si se va a grabar sonido con los vídeos.
Fija si se va a configurar manualmente
la exposición.
Activa la función Movie SR
(estabilizador de imagen en vídeo).
Toma fotos fijas a un intervalo ajustado
desde un tiempo fijado y las graba como
un único archivo de vídeo.
p.117
p.121
Page 73
Menú de ajuste personalizado Elementos
de ajuste
Ajuste los menús [A Ajuste perso. 1-2] para utilizar todas las funciones
de esta cámara.
MenúElementoFunciónPágina
71
1. AE-L con
AF bloq.
2. Vincular
Pto AF a AE
3. Orden
Horquill auto
4. Opciones
Shake Reduction
A
1
5. Balance
Blancos con flash
6. AWB en luz
de tungsteno
7. Opciones
Liberar AF
Fija si se bloqueará o no el valor de exposición
cuando se bloquea el enfoque.
Fija si se vinculará o no la exposición y el punto
AF del área de enfoque durante la medición
multisegmentos.
Fija el orden del disparo con horquillado
de exposición.
Fija si se va a utilizar Shake Reduction también
durante el modo en espera.
Fija el ajuste de balance de blancos cuando se
utiliza flash.
Establece la posibilidad de ajustar el tono
de color a luz de tungsteno cuando se fija
F
el balance de blancos a
de Blancos Automático).
Fija la prioridad de la acción para cuando
se pulse a fondo el disparador en modo
(Balance
=
.
p.90
p.92
4
Funciones de disparo
p.87
p.105
p.136
—
p.96
Page 74
72
MenúElementoFunciónPágina
4
Funciones de disparo
8. Luz ayuda AF
9. AF con
control remoto
10. Flash cuando
se retrae
11. Dispara
cuando carga
A
2
12. Guardar
ubicación menú
13. Obturador
electrónico
Rest. func.
person.
Fija si se va a usar la luz AF auxiliar cuando se
enfoca automáticamente en lugares oscuros.
Establece si se utilizará o no el Enfoque
automático cuando se dispara con
el control remoto.
Fija si se va a disparar el flash interno cuando
está retraído.
Establece si se va a activar o no el disparador
mientras se carga el flash interno.
Fija si se va a guardar la última pestaña
del menú visualizado en la pantalla
y se va a visualizar de nuevo la próxima
3
vez que se pulse el botón
Establece si se va a utilizar el obturador
electrónico cuando se usa un objetivo
con obturador.
Restaura todos los ajustes de los menús
A
Ajuste perso. 1-2] a los valores
[
predeterminados.
.
p.95
p.109
p.62
p.62
p.211
p.249
p.216
Page 75
Cómo seleccionar el modo de captura
adecuado
Esta cámara incorpora varios modos de disparo que le permiten
tomar fotos con ajustes adecuados para su visión fotográfica.
En este manual, los modos de captura se denominan de la
siguiente manera.
Modo de CapturaModoPágina
73
Modo n
(Fotogr autom)
Modo H (Escena)
Modo u
(Control desenfoque)
Modos de exposición
(e/b/c/a)
Modo C (Movie)Graba un vídeo.p.119
1
Gire el dial de modos para fijar
La cámara seleccionará automáticamente
el modo de captura óptimo para el tema.
Puede elegir el modo de captura
de diferentes estilos de escenas.
Toma fotos enfatizando a la vez el efecto
borrosidad.
Cambia la velocidad de obturación
y el valor de apertura, y toma fotos.
p.74
p.75
p.78
p.80
el modo de captura deseado
en el dial de modos al indicador
de dial.
Indicador
4
Funciones de disparo
Page 76
74
Programa E xp o.
Automáti ca
05/05/20 11
10:30
El modo de disparo seleccionado
se muestra en la pantalla (Pantalla guía).
Programa Expo.
Automática
05/05/2011
• Ajuste el tiempo de la pantalla guía en [Pantalla guía] el menú
[R Preferencias 1]. (p.211)
• Aparece la pantalla de selección del modo de escena cuando el dial
de modos se ajusta a H (p.77)
4
Funciones de disparo
Modos Fotografía automática
Cuando se ajusta a modo n (Fotografía automática), la cámara
selecciona automáticamente el modo óptimo de los siguientes modos
de captura para el tema.
ModoCaracterísticas
U
c
s
b
Estándar
Retrato
Paisaje
Macro
Se selecciona cuando no se aplica ninguno de los siete
modos siguientes.
Retratos. Reproduce tonos saludables.
Ideal para paisajes. Aumenta la saturación del color
y produce una imagen vívida.
Ideal para capturar objetos pequeños de cerca
como flores, monedas, joyas, etc.
10:30AMAM
.
Retrato Nocturno
Para fotografiar gente con poca luz en atardeceres
o noche.
Aunque se use el flash, la cámara utilizará velocidades
de obturación bajas para que las zonas del fondo más
alejadas del alcance del flash aparezcan también bien
expuestas en la foto (1 Sincroniz a baja velocidad
(p.234)). Para evitar el movimiento de la cámara, utilice
la función Shake Reduction (Estabilizador de imagen)
o monte la cámara en un trípode.
Page 77
ModoCaracterísticas
75
Puesta de Sol
K
Azul cielo
d
Bosque
x
Amaneceres o puestas de sol con colores brillantes
y bellos
Para fotos de cielos azules. Produce un azul mucho
más profundo
Mejora colores de árboles y rayos de sol entre las hojas
y logra fotos de colores vívidos
Modos de escena
Al ajustar el dial de modos a H (Escena), podrá elegir entre los
siguientes modos de escena.
ModoCaracterísticas
c
s
b
\
Retrato
Paisaje
Macro
Objeto
movimiento
Retratos. Reproduce tonos saludables.
Ideal para paisajes. Aumenta la saturación del color
y produce una imagen vívida.
Ideal para capturar objetos pequeños de cerca como
flores, monedas, joyas, etc.
Para fotos de sujetos en movimiento como eventos
deportivos.
El modo Fotografiar se ajusta a g (Disparo continuo
(Hi)).
4
Funciones de disparo
Retrato Nocturno
.
Puesta de Sol
K
Para fotografiar gente con poca luz en atardeceres
o noche.
Aunque se use el flash, la cámara utilizará velocidades
de obturación bajas para que las zonas del fondo más
alejadas del alcance del flash aparezcan también bien
expuestas en la foto (1 Sincroniz a baja velocidad
(p.234)). Para evitar el movimiento de la cámara, utilice
la función Shake Reduction (Estabilizador de imagen)
o monte la cámara en un trípode.
Amaneceres o puestas de sol con colores brillantes
y bellos
Page 78
76
ModoCaracterísticas
4
Funciones de disparo
Azul cielo
d
Escena Nocturna
A
Escena nocturna
Z
HDR
Instantánea noche Para tomar fotos con poca luz
l
Alimentos
K
Quick Macro
w
Mascota
Z
Niños
R
Bosque
x
Para fotos de cielos azules. Produce un azul mucho
más profundo
Escenas nocturnas. Usar trípode o una superficie plana
para evitar que se mueva
Genera una imagen HDR con menos ruido de 3 fotos
captadas con poca luz
Imágenes de alimentos. La saturación es mayor para
obtener una imagen más apetitosa.
Para captura rápida de objetos pequeños de cerca.
Añade automáticamente control de desenfoque.
Mascotas en movimiento.
El modo Fotografiar se ajusta a g (Disparo continuo
(Hi)).
Niños en movimiento. Muestra un tono de piel
brillante y saludable.
El modo Fotografiar se ajusta a g (Disparo
continuo (Hi)).
Mejora colores de árboles y rayos de sol entre las hojas
y logra fotos de colores vívidos
Surf y Nieve
Q
HDR
p
SilueteadoProduce una silueta del sujeto con una retroiluminación
y
Luz velaEscenas a la luz de las velas
U
Ilum estudioCaptura objetos en movimiento con poca luz
n
Museo
E
Imágenes con fondos deslumbrantes,
como montañas nevadas
Captura 3 imágenes generando una imagen HDR
y ofrece un mayor rango dinámico
Imágenes en lugares donde el uso del flash está
prohibido
Page 79
El modo de flash se fija a a (Flash off) en K, d, A, Z, p, y, U,
Retrato
Ideal pa ra r etratos.
Reproduc e un tono de
piel sal ud ab le y clar o
Cancelar
OK
Modo Esc en a
Filtro d ig it al
Ajust ca pt ur a imagen
Ajust en fo qu e
Medición AE
Filtro N D
Salir
1
n y E. Para evitar que se mueva la cámara, ajuste [Shake Reduction] a k
[Encendido] o monte la cámara en un trípode.
Cómo seleccionar un modo de escena
1
Coloque el selector de modos en H.
La cámara cambia al modo H, y aparece la pantalla de selección
de modos de escena.
2
Utilice el controlador de cuatro
Retrato
direcciones (2345) o el dial
de modos para seleccionar
un modo de escena y pulse
el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
• Para cambiar el modo de escena, pulse el botón M y seleccione
[Modo Escena] en el panel de control.
• Cuando se pulsa el botón 3 mi ent ras
se ajusta el dial de modos a H, aparece
el elemento [Modo Escena] en el menú
[A Cfig.Capt 1]. Pulse el controlador de
cuatro direcciones (5) para visualizar
la pantalla de selección del modo escena
y podrá seleccionar un modo de escena
de la misma manera descrita en el Paso 2.
Ideal para retratos.
Reproduce un tono de
piel saludable y claro
MENU
Cancelar
1 23
Modo Escena
Filtro digital
Ajust captura imagen
Ajust enfoque
Medición AE
Filtro ND
MENU
Salir
OK
77
4
Funciones de disparo
OK
Page 80
78
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
Modo Control desenfoque
El control del desenfoque le permite crear una foto que parece que ha sido
tomada con una apertura amplia y una pequeña profundidad de campo
tomando varias fotos a diferentes posiciones de enfoque y fundiéndolas
en una sola. Con ello se produce un efecto desenfoque notable difícil
de conseguir con cámaras compactas convencionales.
En modo u, las imágenes se capturan con los siguientes ajustes.
- Control de la exposiciónPrioridad apertura abierta
- SensibilidadFijado a AUTO
- Formato ArchivoFijado a JPEG
4
Funciones de disparo
1
Coloque el dial de modos en u.
La cámara vuelve al modo u.
2
Gire el dial-e.
Seleccione el nivel de desenfoque
de entre tres niveles mientras
se ve la imagen en la pantalla.
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
Page 81
• No mueva la cámara mientras toma una foto.
• Si se sujeta la cámara a mano mientras se dispara, ajuste [Shake
Reduction] a k [Encendido].
• Puede que no funcione de manera tan eficaz como se espera si se utiliza
un objetivo diferente a un AF.
• Las funciones siguientes no están disponibles en este modo:
- Disparo continuo, Disparo continuo remoto, u Horquillado de exposición
- Multi-exposición
- Captura HDR
- Efecto Inteligente
• Es posible que el efecto de desenfoque no funcione como se espera en las
siguientes situaciones:
- cuando la imagen tiene un bajo contraste
- con fuentes y otros objetos que cambian constantemente de color
ydeforma
- con objetos de movimiento rápido
- con objetos pequeños
- con objetos situados en el borde de la pantalla
- con escenas retroiluminadas y otras condiciones similares
- cuando se utiliza un filtro especial
- con objetos muy distantes (se recomienda para disparar a distancias que
crean retratos de medio cuerpo)
79
4
Funciones de disparo
Page 82
80
Modos de exposición
Utilice los modos de exposición para cambiar la velocidad de obturación
y el valor de apertura y tomar fotos.
ModoCaracterísticasPágina
Ajusta automáticamente la velocidad
e
Programa
de obturación y el valor de apertura para obtener
la exposición adecuada según la línea
de programa.
4
Funciones de disparo
b
c
a
Prioridad
obturador
Prioridad
apertura
Manual
Le permite fijar la velocidad de obturación
deseada para expresar el movimiento
de los temas.
Para fijar el valor de apertura deseado para
controlar la profundidad de campo.
Le permite fijar la velocidad de obturación
y el valor de apertura para adaptarse a su visión
fotográfica.
p.83
Page 83
Cómo fijar la exposición
125
32 0 0
64 0 0
-
ISO
Cancelar
OK
Cómo fijar la sensibilidad
Se puede fijar la sensibilidad para ajustarse mejor a la luminosidad
del entorno.
La sensibilidad puede fijarse en AUTO o dentro de una gama equivalente
a ISO 125 a 6400 en incrementos de 1/3 EV. El ajuste predeterminado
es AUTO.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla de ajustes de la sensibilidad.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
125
-
[ISO AUTO] o [ISO].
ISO AUTO
Fija el rango para su ajuste
automático.
MENU
ISO
Cancelar
3200
6400
OK
OK
81
4
Funciones de disparo
ISOAjusta el valor fijado.
3
Utilice el dial-e para cambiar el valor de sensibilidad.
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Page 84
82
4
Funciones de disparo
• Cuando se ajusta el modo de captura a Z (Escena nocturna HDR)/
l (Instantánea noche)/ p (HDR)/n (Ilum estudio) del modo
H (Scene), la sensibilidad se ajusta a AUTO y no puede cambiarse.
• Cuando se ajusta el dial de modos a a (Manual), no se visualiza [ISO
AUTO]. Cuando se ajusta la sensibilidad a AUTO y el dial de modos a a,
la sensibilidad se fija al último valor ajustado.
• La sensibilidad mínima es ISO 250 cuando se ajusta [Compens. Brillos]
(p.139) a [Abrir].
• Las imágenes capturadas pueden mostrar más ruido si se fija una mayor
sensibilidad. Puede cambiar el ajuste en [Reduc. Ruido Alta ISO] en el menú
[A Cfig.Capt 2]. (p.92)
Cómo expandir la gama dinámica
La gama dinámica indica el nivel de luz expresado por los píxeles del
sensor CMOS de áreas claras a áreas oscuras. Cuanto más grande,
mejor aparecerá la transición de zonas oscuras a claras en la
fotografía.
Expandiendo la gama dinámica se puede expandir el nivel de luz
expresado por los píxeles del sensor CMOS, dificultando la aparición
de áreas claras u oscuras en la imagen.
Para expandir la gama dinámica, realice los ajustes en [Ajuste Rango
dinámico] del menú [A Cfig.Capt 2]. (p.139)
Page 85
Cómo cambiar el modo de exposición
Esta cámara cuenta con los cuatro modos de exposición siguientes.
Los ajustes disponibles para cada modo de exposición son los siguientes.
(z: Disponible#: Restringido ×: No disponible)
83
Modo de Exposición
e
Programa
Prioridad
b
obturador
Prioridad
c
apertura
a
Manual
*1 En [Botón Verde] del menú [A Cfig.Capt 3] puede fijar el ajuste de forma que pueda
cambiarse la velocidad de obturación y/o el valor de apertura girando el dial-e. (p.157)
1
Fije el selector de modos en e, b,
Compensa-
ción EV
z
zz ×z
z×zz
×zz
Cambiar
velocidad de
obturación
*1
#
Cambiar
valor de
apertura
*1
#
Cambiar
sensibilidad
z
Diferente
aAUTO
c o a.
4
Funciones de disparo
2
Gire el dial-e para ajustar el valor.
Page 86
84
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
Aparece 5 en la pantalla antes que
el valor que puede cambiarse.
Pueden modificarse los siguientes
parámetros dependiendo del modo
de exposición seleccionado.
4
Funciones de disparo
1/
2000
F2.8
Elemento fijado [Botón Verde] del menú [A Cfig.Capt 3] (p.157)
e
Velocidad de obturación
b
Valor de la apertura
c
Velocidad de obturación
a
3
Cuando se ajusta a modo a, pulse
el botón mc (1) y gire el dial-e
(2) para cambiar el valor
de apertura.
El valor de compensación de
la exposición puede ajustarse con esta
operación en el modo e/b/c. (p.87)
• Puede que no se obtenga una exposición correcta con la velocidad
de obturación y el valor de apertura seleccionados cuando se ajusta
la sensibilidad al valor fijado (p.81).
• Utilice un filtro ND opcional (Densidad neutra) si el tema es demasiado claro.
Utilice un flash si es demasiado oscuro.
• En modo a, la diferencia de la exposición correcta se visualiza en un gráfico
de barras mientras se ajustan la velocidad de obturación o el valor
de apertura. El valor de exposición se visualiza en rojo cuando la diferencia
de la exposición correcta es de ±3.0 o mayor.
• Puede ajustar la función del botón d/i cuando se ajusta el modo
de exposición a a. Ajuste [Botón Verde] en el menú [A Cfig.Capt 3]. (p.158)
• Los valores de sensibilidad mayores de ISO 1600 no están disponibles
cuando se ajusta la velocidad de obturación a 2 seg. o menor en modo b/a.
1600
1
[
37
2
]
Page 87
Cómo usar Disparo en Pose
F2.8
1600
[
37
]
Útil cuando se toman escenas nocturnas y fuegos artificiales que
requieren exposiciones largas.
1
Coloque el dial de modos en a.
2
Gire el dial-e a la izquierda (f)
y ajuste la velocidad de obturación
a h.
Aparece h después de la velocidad
de exposición más lenta.
F2.8
1600
3
Pulse el disparador.
El obturador permanece abierto mientras mantiene pulsado el disparador.
• El disparo en modo ‘Bulb’ o Pose está disponible solo cuando se usa
un obturador con objetivo.
• En Disparo en modo ‘Bulb’ no están disponibles las siguientes funciones.
- Compensación EV
- Horquillado Expos.
- Bloqueo AE
- Disparo continuo
- Intervalo disparo
- Captura HDR
- Shake Reduction
• El disparo en modo ‘bulb’ termina obligatoriamente cuando se excede
el tiempo de exposición 32 segundos.
[
37
85
4
]
Funciones de disparo
• Utilice un trípode robusto para evitar que la cámara se mueva durante
el disparo en ’bulb’.
• El límite superior de sensibilidad para el disparo en modo ’Bulb’
es ISO 1600.
• Se recomienda utilizar el kit adaptador de CA K-AC115 (opcional) cuando
se dispare con un valor largo de exposición, ya que se produce un gran
desgaste de la batería cuando se dispara en modo ‘Bulb’. (p.42)
Page 88
86
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
+1.7
EV
Cómo ajustar la exposición
Le permite sobreexponer (aclarar) o subexponer (oscurecer)
deliberadamente su fotografía.
El valor de compensación puede ajustarse en incrementos de 1/3 EV
o 1/2 EV entre -3 y +3 dependiendo del objetivo que se utilice.
Se visualiza la barra EV en la pantalla
durante el ajuste.
Pulse el botón mc para que
no se muestre la barra.
1/
2000
F2.8
Barra EV
• La compensación EV no está disponible cuando se ajusta el modo
de captura a a (Manual).
• El valor de compensación fijado no puede anularse apagando la cámara
ni cambiando a otro modo de captura.
• Si se asigna [Botón Verde] al botón d/i en [Botón Verde] del menú
[A Cfig.Capt 3] (p.155), el valor de compensación se repone a 0.0 cuando
se pulsa el botón d/i.
+1.7
1
EV
1600
2
[
37
]
Page 89
Cómo cambiar automáticamente la exposición durante
el disparo (Horquillado de exposición)
Puede tomar tres imágenes consecutivas a diferentes niveles
de exposición cuando se pulsa el disparador. Se guardan tres imágenes
con cada disparo.
87
Exposición estándarSubexposiciónSobreexposición
Puede ajustar el orden de horquillado en [3. Orden Horquill auto] (p.71)
del menú [A Ajuste perso. 1]. Como valor predeterminado, la primera
imagen se expone sin compensación, la segunda estará subexpuesta
(compensación negativa) y la tercera sobreexpuesta (compensación
positiva).
10 - +
2 - 0 +
3+ 0 -
40 + -
• La función Horquillado de exposición no está disponible en las siguientes
• La función Horquillado no puede usarse con Intervalo de disparo ni Multi-
- cuando se ajusta el modo de captura a \ (Objeto movimiento)/
Z (Escena nocturna HDR)/Z (Mascota)/R (Niños)/p (HDR)
del modo H (Escena)
- cuando se ha ajustado la velocidad de obturación a h
- cuando se ajusta la Captura HDR
exposición a la vez (se utiliza la última función seleccionada).
4
Funciones de disparo
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en el modo
de captura.
Aparece la pantalla de ajuste del modo Fotografiar.
Page 90
88
Horquill ad o Expos.
Cancelar
OK
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar l.
3
Pulse el controlador de cuatro
Horquillado Expos.
direcciones (3) y utilice
el controlador de cuatro direcciones
(45) para seleccionar l o c.
4
Funciones de disparo
MENU
Cancelar
l
Horquillado
Expos.
Horquillado
c
Expos.+Ctrl rem.
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3), y gire el dial-e
Toma fotos con el disparador.
Toma fotos con una unidad de control remoto.
El control remoto funciona según el ajuste
de Disparo con control remoto (p.107).
El obturador se dispara automáticamente cuando
se ajusta a i (Disparo con control remoto).
para ajustar el valor de horquillado.
El valor de horquillado puede ajustarse en incrementos de 1/3 EV
o 1/2 EV dependiendo del objetivo utilizado.
Ajusta el valor de compensación EV (solo cuando se toman
fotos subexpuestas o sobreexpuestas).
OK
OK
Botón d/i Restablece el valor de compensación.
(Disponible sólo cuando se asigna [Botón Verde] al botón
d/i en [Botón Verde] del menú [A Cfig.Capt 3] (p.155).)
Page 91
5
Botón Verde
Previsua li za ción
Cambio a rc hi vo 1 toqu e
Bloqueo A E
Activar A F
Botón Verde
Cancelar
OK
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
• Cuando se ajusta el [Modo Autoenfoque] (p.95) a [Selec AF (25 ptos)],
[Elegir] o [Puntual], la posición de enfoque se bloqueará en la primera
imagen y se utilizará para las siguientes fotografías continuas.
• Cambie a un modo diferente a l o c en la pantalla de ajuste del modo
Fotografiar para anular el horquillado de exposición. El ajuste se anula
cuando la cámara se apaga si se ajusta [Modo Fotografiar] a P (Off)
en [Memoria] (p.214) del menú [A Cfig.Capt 3].
• Puede combinar horquillado de exposición con el flash interno o con un flash
externo (solo P-TTL auto) para cambiar solo la salida de flash continuamente.
Cómo bloquear la exposición antes del
disparo (Bloqueo AE)
El Bloqueo AE es una función que bloquea la exposición (luminosidad)
antes de fotografiar. Utilícela si el tema es demasiado pequeño o está
a contraluz y no es posible obtener una exposición apropiada.
En primer lugar, asigne la función de Bloqueo AE al botón d/i.
89
4
Funciones de disparo
1
2
3
Seleccione [Botón Verde] en el menú [A Cfig.Capt 3] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Botón Verde].
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar [Bloqueo
Se asigna la función de Bloqueo AE al botón d/ i y la cámara está lista
para tomar una foto.
Page 92
90
4
Funciones de disparo
4
Ajuste la exposición y pulse
el botón d/i.
La cámara bloquea la exposición
en ese instante.
Se visualiza @ en la pantalla mientras
está activado el Bloqueo AE.
• La exposición permanece bloqueada todo el tiempo que se mantenga
pulsado el botón d/i o que se pulse el disparador a medio recorrido.
• Cuando está activado el Bloqueo AE se escuchará un pitido. Este sonido
puede desactivarse. (p.205)
• Cuando se realizan algunas de las siguientes operaciones, se anula
el bloqueo AE.
- se vuelve a pulsar el botón d/i
- se pulsa el botón Q, el botón 3, o el interruptor principal
- se gira el dial de modos
- se cambia el objetivo
• El bloqueo AE no está disponible cuando la velocidad de obturación está
ajustada a h.
• La exposición está también bloqueada cuando se bloquea el enfoque.
Si no quiere bloquear la exposición cuando se bloquea el enfoque, ajuste
[1. AE-L con AF bloq.] (p.71) en el menú [A Ajuste perso. 1] a [Apagado].
• Cuando se cambia la velocidad de obturación o el valor de apertura mientras
está activado el bloqueo AE en modo a (Manual), la combinación
de velocidad de obturación y valor de apertura cambia mientras que
la exposición permanece igual. Por ejemplo, cuando la velocidad
de obturación es de 1/125 seg. y la apertura es F4 y se bloquean estos
ajustes, la apertura cambia automáticamente a F8 si se cambia la velocidad
de obturación a 1/30 seg.
• Cuando se usa un objetivo zoom cuya apertura máxima varía en función
de la longitud focal, la combinación de velocidad de obturación y de valor
de apertura cambia dependiendo de la posición de zoom incluso cuando
está activado el Bloqueo AE. No obstante, el valor de exposición no cambia
y se toma una foto a un nivel de luminosidad ajustado cuando se activa
el bloqueo AE.
Page 93
Cómo seleccionar el método de medición
Medición AE
Multiseg me nt os
Cancelar
OK
Seleccione la parte del sensor a utilizar para medir el brillo o luminosidad
y determinar la exposición. Dispone de los tres métodos siguientes.
El sensor mide la luminosidad en 16 zonas diferentes
Medición
L
multisegmento
(valor predeterminado).
Incluso en lugares con contraluz, este modo determina
automáticamente el nivel de brillo de cada zona y ajusta
automáticamente la exposición.
91
Medición
ponderada
M
al centro
Medición
N
puntual
1
Pulse el botón M en modo de captura.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
La medición se pondera en el centro del sensor.
La sensibilidad aumenta en el centro y no se realiza
ningún ajuste automático incluso durante escenas
a contraluz.
La luminosidad se mide solo en un área limitada
en el centro del sensor.
Puede utilizar esto en combinación con la función
de Bloqueo AE (p.89) cuando el sujeto es extremadamente
pequeño y es difícil obtener una exposición correcta.
seleccionar [Medición AE] y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Medición AE].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
Medición AE
Multisegmentos
un método de medición, y pulse
después el botón 4.
4
Funciones de disparo
La cámara vuelve al panel de control.
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 94
92
Captura HD R
Multi-ex po si ción
Interval o di sparo
Ajuste R an go dinámico
Reduc. R ui do Alta IS O
Compens. D is torsión
Cancelar
OK
• También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt 1]
• En [2. Vincular Pto AF a AE] (p.71) del menú [A Ajuste perso. 1],
podrá vincular la exposición y el punto de enfoque del área de enfoque
durante la medición multisegmentos.
Cómo reducir el ruido de la imagen
(Reducción del ruido)
Cuando se dispara con una cámara digital, puede observarse ruido
en la imagen (desigualdades y rugosidades de la imagen) en las
siguientes situaciones.
4
Funciones de disparo
- cuando se dispara con una exposición larga
- cuando se dispara con un ajuste alto de sensibilidad
- cuando la temperatura del sensor CMOS es alta
Puede reducir el ruido de la imagen con la función de reducción del ruido.
Alta-ISO NR
Reduce el ruido en los ajustes de alta sensibilidad (ISO).
1
Seleccione [Reduc. Ruido Alta ISO] en el menú [A Cfig.Capt
2] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[AUTO], [Baja] o [Alta], y pulse
el botón 4.
AUTO
Baja/AltaAplica reducción ruido a nivel constate elegido de rango ISO.
1 2 3
Captura HDR
Multi-exposición
Intervalo disparo
Ajuste Rango dinámico
Reduc. Ruido Alta ISO
Compens. Distorsión
MENU
Cancelar
Aplica reducción de ruido a niveles calculados óptimamente
de rango ISO (valor predeterminado).
OK
OK
Page 95
3
Pulse el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
La luz de acceso a la tarjeta parpadea y la cámara no está operativa durante
la Reducción del ruido.
93
4
Funciones de disparo
Page 96
94
Método e nf oq ue
Cancelar
OK
Enfoque
Cómo ajustar el método de enfoque
Puede enfocar utilizando los métodos siguientes.
4
Funciones de disparo
Enfoque
=
automático
Enfoque
\
manual
1
Pulse el botón M en modo de captura.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
La cámara enfoca automáticamente el sujeto cuando
se mantiene pulsado el disparador a medio recorrido.
Ajuste manualmente el enfoque.
para seleccionar [Método enfoque], y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Método enfoque].
3
Utilice el controlador de cuatro
Método enfoque
direcciones (45) para seleccionar
un método de enfoque y pulse
después el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Consulte «Cómo dejar que la cámara elija los ajustes óptimos» (p.56)
para información sobre la toma de fotos en modo =.
Consulte «Cómo ajustar manualmente el enfoque (Enfoque manual)»
(p.100) para información sobre la toma de fotos en modo \.
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 97
• También puede cambiar el ajuste desde el menú [Ajust enfoque] (p.68)
del menú [A Cfig.Capt 1].
• Se ajusta [Método enfoque] a = cuando se fija el modo de captura a n
(Fotografía automática) o a modo u (Control desenfoque), o a modo
\ (Objeto movimiento)/l (Instantánea noche)/w (Quick Macro)/
Z (Mascota)/R (Niños)/n (Ilum estudio) del modo H (Escena).
• En modo =, cuando el tema se encuentra en un lugar oscuro, se utiliza
la luz de ayuda AF cuando se pulsa a medio recorrido el disparador.
Para no usar la luz de ayuda AF, ajuste [8. Luz ayuda AF] (p.72)
a [Apagado] en el menú [A Ajuste perso. 2].
Cómo establecer el método de enfoque automático
95
Puede elegir entre los cinco modos de enfoque automático siguientes
en modo =.
Detecta y rastrea rostros de personas. Pueden
detectarse los rostros de hasta 12 personas.
Detecc rostro
D
Seguimiento
E
Selec AF
F
(25 ptos)
Elegir
G
PuntualFija el área de enfoque a un área limitada en el centro.
H
Se visualiza en amarillo el recuadro de detección del
rostro principal para autoenfoque y exposición automática.
El obturador se suelta pulsando el disparador a fondo
aunque el tema no esté enfocado.
Rastrea el sujeto enfocado cuando se pulsa
el disparador a medio recorrido.
El obturador se suelta pulsando el disparador a fondo
aunque el tema no esté enfocado.
Fija el área de enfoque en el punto deseado
(predeterminado).
El sensor se divide en 25 áreas (5 horizontales por
5 verticales), y puede seleccionar un área de enfoque
más amplia o más estrecha utilizando 25, 9, 5, 3 o solo
1 de esas 25 áreas disponibles. (p.96)
Fija el área de enfoque por el número de píxeles.
Puede seleccionar un ajuste más detallado que
[Selec AF (25 ptos)].
4
Funciones de disparo
Page 98
96
Modo Au to enfoque
Selec A F (25 ptos)
Cancelar
OK
4
Funciones de disparo
1
Pulse el botón M en modo de captura.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Modo Autoenfoque], y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Modo Autoenfoque].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
Modo Autoenfoque
Selec AF (25 ptos)
un método de enfoque automático,
y pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
• También puede cambiar el ajuste desde el menú [Ajust enfoque] (p.68)
del [A Cfig.Capt 1].
• Se ajusta el [Modo Autoenfoque] a D cuando se fija el modo de captura
a n (Fotografía automática), o R (Niños) del modo H (Escena).
• Se ajusta el [Modo Autoenfoque] a E cuando se fija el modo
de captura a \ (Objeto movimiento)/l (Instantánea noche)/
Z (Mascota)/n (Ilum estudio) del modo H (Escena).
• En modo [Selec AF (25 ptos)], [Elegir] o [Puntual], puede tomar fotos
pulsando a fondo el disparador solo cuando el sujeto esté enfocado.
Para tomar fotos cuando el sujeto no está enfocado, ajuste [7. Opciones
Liberar AF] (p.71) a [Prioridad obturador] en el menú [A Ajuste perso. 1].
MENU
Cancelar
OK
OK
Cómo seleccionar el área de enfoque deseada
Puede fijar la posición el rango del área de enfoque (Area AF).
1
2
Seleccione [Selec AF (25 ptos)] o [Elegir] en el paso 3 de p.96,
y pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
Pulse dos veces el botón M.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Page 99
3
Salir
Pulse el botón 4.
Puede cambiarse la posición y el rango del área AF.
4
Seleccione el área AF.
Operaciones disponibles
MENU
97
Salir
Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Dial-e hacia la
derecha (y)
Dial-e hacia
la izquierda (f)
Botón 4Devuelve al centro el área AF.
5
Pulse el botón 3.
Se ajusta el área AF.
El área AF ajustada permanece en la memoria aunque se cambie el método
de enfoque automático o se apague la cámara.
Desplaza el área AF.
Aumenta el tamaño del área AF
(cuando se selecciona [Selec AF (25 ptos)]).
Reduce el tamaño del área AF
(cuando se selecciona [Selec AF (25 ptos)]).
Cómo enfocar utilizando el botón d/i
Puede ajustar la cámara para realizar el enfoque cuando se pulsa el botón
d/i. Utilice este ajuste cuando no desee realizar el autoenfoque
pulsando el disparador a medio recorrido.
En primer lugar, asigne la función Activar AF al botón d/i.
4
Funciones de disparo
1
Seleccione [Botón Verde] en el menú [A Cfig.Capt 3] y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Botón Verde].
Page 100
98
Botón Verde
Previsua li za ción
Cambio a rc hi vo 1 toqu e
Bloqueo A E
Activar A F
Botón Verde
Cancelar
OK
4
Funciones de disparo
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice
el controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar [Activar
La función Activar AF se asigna al botón d/i y la cámara está lista para
tomar una foto.
4
Mientras se observa el sujeto
en la pantalla, pulse el botón d/i.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Cuando se asigna Activar AF al botón d/i, se desactiva el autoenfoque
pulsando el disparador.
OK
OK
Si el tema está fuera de los límites cubiertos por el área de enfoque,
la cámara no podrá enfocarlo automáticamente. En este caso, enfoque
la cámara sobre el tema en el área de enfoque, bloquee el enfoque en esa
posición (Bloqueo del enfoque), y recomponga la imagen.
1
Cómo bloquear el enfoque (Bloqueo del enfoque)
Ajuste [Método enfoque] a =.
Consulte «Cómo ajustar el método de enfoque» (p.94) para más
detalles.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.