Pentax PLP-701, PLP-701R, PLP-700, PLP-702R, PLP-702 User Manual [it]

Ahead of Vision
PENTAX Industrial Instruments Co., Ltd.
2-5-2 Higashi-Oizumi Nerima-Ku, Tokyo 178-8555, Japan Tel. +81 3 5905 1222 Fax +81 3 5905 1225 E-mail: international@piic.pentax.co.jp Website:www.pentax.co.jp/piic/survey
www.pentaxsurveying.com
LASER LEVEL
PLP-700
MANUALE ISTRUZIONI
PLP-701
laser automatico autolivellante
PLP-702
laser automatico autolivellante
PLP-701R
laser automatico autolivellante
PLP-702R
laser automatico autolivellante
SERIES
3
Precauzioni di sicurezza (da seguire scrupolosamente)
Quanto segue è destinato a prevenire possibili infortuni all’utilizzatore o ad altre persone e/o danni allo strumento. Le presenti precauzioni sono fondamentali per un funzionamento sicuro del prodotto e devono essere sempre rispettate.
Messaggi video
I seguenti messaggi video distinguono le precauzioni in base al grado di pericolosità e del rischio che si corre trascurando la precauzione segnalata.
WARNING (PERICOLO)
Questo messaggio indica che nel caso in cui la precauzione venga trascurata, il rischio che si corre è quello di morte o di infortunio grave.
CAUTION (AVVERTENZA)
Questi messaggi indicano che se le relative precauzioni vengono ignorate, il rischio che si corre è quello di infortuni personali o danni materiali.
Per “infortunio”si intendono lesioni come tagli, ustioni,scosse elettriche per il cui trattamento non dovrebbe rendersi necessario un ricovero ospedaliero o una cura medica a lungo termine.
Per ”danno materiale”si intende danno alle strutture, agli edifici, ai dati acquisiti, ecc.
1. Per la sicurezza della manipolazione del prodotto laser,operare secondo le istruzioni mostrate sull’apposita etichetta che si trova ove indicato nella seguente immagine.
3. Il laser viene emesso da questo punto e questa parte viene ruotata.
2. Etichetta avvertenze sul laserL’etichetta viene posta sul coperchio.
4
WARNING (PERICOLO)
Quando lo strumento è in funzione, prestare la massima attenzione a
non esporre gli occhi al raggio laser emittente (sorgente di luce rossa). Una lunga esposizione al raggio laser può essere pericolosa per gli occhi. (raggio laser:equivalente a livello laser di classe 2)
Non cercare di aprire o smontare lo strumento.Le riparazioni devono essere eseguite dal negoziante o riparatore autorizzato.Un tentativo di smontaggio da parte dell’utente potrebbe aggravare il problema.
CAUTION (AVVERTENZA)
Non salire sul contenitore per il trasporto. Il contenitore potrebbe
rovesciarsi e la persona potrebbe cadere.
Nell’attaccare lo strumento al cavalletto,verificare che lo strumento stesso sia saldamente fissato, per poi stringere a fondo i morsetti di chiusura delle gambe del cavalletto.Se il tutto non viene fissato e/o stretto con sicurezza, l’unità principale o il cavalletto potrebbe cadere.
Nel trasportare il cavalletto,fare la massima attenzione affinché il puntale del cavalletto non colpisca nessuno.
Nel montare il cavalletto,fare attenzione a non ferire qualcuno con i puntali del cavalletto.
Nel far funzionare questo strumento, l’altezza del raggio laser deve essere tale da evitare gli occhi di autisti e pedoni. Evitare di mettere il laser su un materiale altamente riflettente come uno specchio. Nello smaltire lo strumento nei rifiuti, togliere il blocco batterie o rompere il coperchio per far sì che il raggio laser non venga emesso accidentalmente.
5
Precauzioni
Lo strumento non deve essere riposto o utilizzato in condizioni di temperatura estrema o in un luogo soggetto a variazioni rapide di temperatura. (Vedi gamma temperatura ambiente) Lo strumento potrebbe non funzionare adeguatamente se usato fuori della gamma temperatura ambiente.
6
Riporre nell’apposito contenitore e tenere in un luogo che non sia soggetto a vibrazioni, polvere e alta umidità.
Quando la temperatura di stoccaggio e quella di utilizzo sono molti diverse, lasciare lo strumento nel suo contenitore il tempo necessario per farlo adattare alla temperatura circostante.
7
Il sensore (opzionale) potrebbe reagire al raggio laser e reagire ulteriormente alla lampada fluorescente,alla lampada da cantiere, alla luce modulata o a un’onda elettrica (all’interno o vicino a un aeroporto ecc.): per questo motivo, vicino a questi luoghi,la misurazione talvolta non risulta corretta. In tali casi procedere ad una nuova misurazione dopo aver interrotto la luce modulata,l’onda elettrica, ecc.
Lo strumento deve essere spostato e trasportato con attenzione per evitare impatti o vibrazioni.
8
Lo strumento deve essere messo nel contenitore per il trasporto ed imballato con imbottiture protettive e maneggiato con cura come per oggetti “Fragili”.
Consultare la sezione “Controllo e regolazione del punto dato”(pagina
35) del presente manuale per verificare l’eventuale presenza di errori prima di utilizzare lo strumento. Dopo che lo strumento è stato riposto a lungo senza essere utilizzato, o nel caso in cui abbia subito urti o vibrazioni, verificare sempre l’eventuale presenza di problemi prima dell’utilizzo. In caso di problemi, regolare o far riparare.
9
Seguire scrupolosamente le istruzioni riportate nel presente manuale per un uso corretto dello strumento.
Sostituire le batterie in dotazione con batterie nuove prima di lavorare con lo strumento, dato che la tensione potrebbe essere bassa.
10
INDICE
Precauzioni di sicurezza Precauzioni
• 1. Per un uso corretto dello strumento 11
1.1 Configurazione standard
1.2 Descrizione
1.3 Togliere lo strumento dall’imballaggio
1.4 Inserimento delle batterie
• 2. Display e tastiera 17
2.1 Tastiere
2.2 Funzioni dei tasti
2.3 Display Warning (“Pericolo”)
• 3. Preparazione per la misurazione 22
3.1 Montaggio del cavalletto
3.2 Montaggio dello strumento
3.3 Regolazione del sensore
• 4. Misurazione 26
4.1 Funzionamento dello strumento
4.2 Funzionamento del sensore: LS7
• 5. Manutenzione e regolazione 33
5.1 Manutenzione dopo l’uso
5.2 Controllo e regolazione del punto dato
5.3 Risoluzione dei problemi
• 6. Specifiche 39
• 7. Nota per l’utente del prodotto 40
11
1. Uso corretto dello strumento
1.1 Configurazione standard
Strumento (PLP-701 / PLP-702 / PLP-701R / PLP-702R)
Sensore (LS7)
Adattatore (LA6)
Batteria Tipo D (PLP-701 / PLP-702)
Caricatore (PLP-701R / PLP-702R)
Batteria Ni-MH ricaricabile inserita nella struttura (PLP-701R / PLP-702R)
Contenitore per il trasporto
Manuale istruzioni
1
2
3
4
5
6
7
8
1.2 Descrizione
12
Segno centrale
Maniglia di trasporto
Apertura di emissione del raggio
Tastiera
Manopola sgancio coperchio
Rotore
Piastra inferiore
13
Sensore LS7
Livella torica
Finestra ricezione raggio
Display LCD
Indice
Interruttore illuminazione
Interruttore segnale acustico
Interruttore precisione
Interruttore accensione
Adattatore LA6
Vite attacco sensore
Manopola di fissaggio
14
1.3 Togliere lo strumento dal contenitore
Togliere lo strumento dal contenitore per il trasporto
Appoggiare delicatamente il contenitore per il trasporto in modo che l’apertura sia verso l’alto. Aprire il contenitore disattivando il dispositivo di chiusura. Ricordarsi come è posizionato lo strumento nel contenitore prima di toglierlo.
Mettere lo strumento nel contenitore per il trasporto
Appoggiare il contenitore per il trasporto e aprire. Mettere delicatamente lo strumento nel contenitore. Chiudere il contenitore e azionare il dispositivo di chiusura.
NOTA:
Quando si prende lo strumento, fare attenzione ad avere una presa
ben salda.
Nel rimettere lo strumento nel contenitore, verificare lo spegnimento
dell’interruttore dell’alimentazione.
Se il contenitore non si chiude facilmente, controllare nuovamente
la correttezza della posizione dello strumento al suo interno.
1
2
3
1
2
3
Dispositivo di chiusura
Loading...
+ 28 hidden pages