Pentax PF65-ED II, PF65-ED aII Owner Manual

SPOTTING SCOPE LUNETTE DE VISÉE TELESCOPIO
單筒望遠鏡
单筒望远镜
スポッティングスコープ
OWNER'S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES HANDLEIDING
使用說明書
使用説明書
WARNING
Never attempt to look into the sun with the spotting scope.
WARNUNG
Blicken Sie niemals mit einem Telescop in die Sonne.
AVERTISSEMENT
N'observez jamais le soleil avec la lunette de visée.
AVVERTENZA
Non guardare il sole attraverso lo spotting scope.
ADVERTENCIA
Nunca intente mirar al sol con el telescopio.
WAARSCHUWINGEN
Probeer nooit recht in de zon te kijken met de spotting scope.
警告
切勿使用單筒望遠鏡觀望太陽。
警告
スポッティングスコープで太陽を絶対見ないで下さい。
ペンタックス株式会社
〒 174-8639 東京都板橋区前野町 2-36-9
ホームページ http://www.pentax.co.jp/
ペンタックス
お客様相談センター(弊社製品に関するお問い合わせ)
〒 174-8639東京都板橋区前野町 2-36-9 営業時間 午前 9:00 〜午後 6:00(土・日・祝日および弊社休業日を除く)       0570-001313
      市内通話料金でご使用いただけます。       携帯・PHS の方は、下記番号をご利用ください。
[ショールーム・写真展・修理受付]
 ペンタックスフォーラム           
 〒 163-0401 東京都新宿区西新宿 2-1-1 新宿三井ビル 1 階(私書箱 240 号)  営業時間 午前 10:30 〜午後 6:30(年末年始および三井ビル点検日を除き年中無休)
PENTAX Corporation 2-36-9, Maeno-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8639, JAPAN
PENTAX Europe GmbH Julius-Vosseler-Strasse, 104, 22527 Hamburg, GERMANY (European Headquarters)
PENTAX U.K. Limited Pentax House, Heron Drive, Langley, Slough, Berks SL3 8PN, U.K.
PENTAX France S.A.S. 12/14, rue Jean Poulmarch, 95106 Argenteuil Cedex, FRANCE
PENTAX Benelux B.V. (for Netherlands)
PENTAX (Schweiz) AG Widenholzstrasse 1 Postfach 367 8305 Dietlikon, SWITZERLAND
PENTAX
PENTAX Imaging Company A Division of PENTAX of America, Inc.
PENTAX Canada Inc. 1770 Argentia Road Mississauga, Ontario L5N 3S7, CANADA
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE AT ANY TIME WITHOUT NOTIFICATION OR ANY
OBLIGATION ON THE PART OF THE MANUFACTURER.
DIE TECHNISCHEN DATEN DES PRODUKTS KÖNNEN JEDERZEIT OHNE WEITEREVER
PFLICHTUNGEN SEITENS DES HERSTELLERS GEÄNDERT WERDEN.
LES CARACTERISTIQUES DE CET APPAREIL SONT SUJETTES A MODIFICATIONS SANS AUCUN
ENGAGEMENT DE LA PART DU FABRICANT.
LE CARATTERISTICHE POSSONO ESSERE SOGGETTE IN QUALSIASI MOMENTO A VARIAZIONI
SENZA ALCUN PREAVVISO O OBBLIGO DA PARTE DEL FABBRICANTE.
LA FICHA TECNICA ES SUSCEPTIBLE DE MODIFICACION EN CUALQUIER MOMENTO SIN
NOTIFICACION NI OBLIGACION ALGUNA POR PARTE DEL FABRICANTE.
SPECIFICATIES KUNNEN TE ALLEN TIJDE WORDEN GEWIJZIGD ZONDER VOORAFGAANDE
KENNISGEVING OF ENIGE VERPLICHTING VAN DE KANT VAN DE FABRIKANT.
03(3960)3200(代)
(http://www.pentax.co.jp/)
(HQ-http://www.pentaxeurope.com) (Germany-http://www.pentax.de)
(http://www.pentax.co.uk)
Spinveld 25, 4815 HR Breda, NETHERLANDS (http://www.pentax.nl)
(for Belgium & Luxembourg)
Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem, BELGIUM (http://www.pentax.be)
Scandinavia AB
(http://www.pentax.ch) P. O .Box 650, 75127 Uppsala, SWEDEN
(http://www.pentax.se)
(Headquarters)
600 12th Street, Suite 300 Golden, Colorado 80401, U.S.A.
(Distribution & Service Center)
16163 West 45th Drive, Unit H Golden, Colorado 80403, U.S.A. (http://www.pentaximaging.com)
(http://www.pentax.ca)
03(3348)2941(代)
57833 01-0611
太陽を見ないでください
衝撃を与えないで      ください
高温度にしないで       ください
Deutsch Français Italiano
Merkmale
Beim Pentax-Spotting Scope PF-65ED2/PF-65EDA2 handelt es sich um ein kompaktes Hochleistungs-Spotting Scope, das sich genauso leicht bedienen lässt wie das Modell PF-65ED, wobei es Ihnen jedoch eine verbesserte und weiter entwickelte optische Leistung bietet. Die Mehrschichtvergütung der einzelnen Linsen gewährleistet ein reines Bild über das gesamte Sichtfelt hinweg. Beim Augenmuscheln-Zubehör handelt es sich um Zubehör der amerikanischen Größe 1 1/4 Zoll, das im Allgemeinen bei astronomischen Teleskopen zum Einsatz kommt. Dies ermöglicht die Verwendung von Hochleistungs­Augenmuscheln der „XF-Reihe“ und von astronomischen Augenmuscheln der „XW­Reihe“, um scharfe und kräftige Bilder zu erzeugen. Dieses Gerät ist wasserdicht und kann in einer Wassertiefe von bis zu 1 m eingesetzt werden, was seine Verwendung bei Regen und unter anderen unfreundlichen Bedingungen ermöglicht. Darüber hinaus verhindert der Stickstoff im Inneren des Gerätes ein Beschlagen der Linse aufgrund schwankender Temperaturen; dadurch werden stabile Beobachtungsbedingungen unter den verschiedensten Umständen sichergestellt. Lesen Sie sich diese Beschreibung sorgfältig durch, damit eine sichere Verwendung gewährleistet wird und Sie immer Spaß an Ihrem Gerät haben.
WARNUNG
1. Um ernsthafte Augenverletzungen zu vermeiden, sehen Sie bitte NIEMALS durch ein Spotting scope in die Sonne. Die Netzhaut kann ernsthaft verletzt werden oder das Sehvermögen könnte völlig verloren gehen.
2. Lassen Sie das Teleskop nicht in direktem Sonnenlicht liegen, um den Brennglas-Effekt zu vermeiden. Sonnenstrahlen, die durch das Fernglas-Okular einfallen, werden verstärkt. Falls sie auf entzündliche Materialien treffen, kann dies zu einem Brand führen.
Sicherheitsvorkehrungen
1. Achten Sie beim Aufsetzen des Spotting scope auf ein Stativ auf die Quetschgefahr für die Finger.
2. Bei einer übermäßigen Verwendung des Teleskops kann es zu allergischen Reaktionen kommen, wenn Ihre Haut zu lange mit den aus Gummi gefertigten Augenmuscheln in Kontakt kommt.
3. Achten Sie auf eine mögliche Verletzungsgefahr für umstehende Personen, wenn Sie das Instrument beim Transport oder auf einem Stativ herumschwenken.
4. Lassen Sie beim Umgang mit dem Kunststoffbeutel und der Kappe die erforderliche Vorsicht walten. Bewahren Sie diese Gegenstände außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Es besteht Erstickungsgefahr.
Sicherheitsvorkehrungen für die Benutzung
1. Verwenden Sie das Spotting scope nie allein, sondern ausschließlich in Verbindung mit dem separat im Handel erhältlichen Okular.
2. Üben Sie keine übermäßigen Druck auf den Knopf für die Einstellung der Brennweite, die Klemmschraube oder beim Anbringen des Stativs aus, um eine Beschädigung des Instruments zu vermeiden.
3. Lassen Sie das Teleskop nicht fallen und schützen Sie es vor starker Vibration, Stoß- oder Druckeinwirkung.
4. Setzen Sie das Teleskop niemals hohen Temperaturen (über 60 °C) aus. Bewahren Sie das Teleskop nicht über einen längeren Zeitraum an Orten mit hoher Temperatur oder Luftfeuchtigkeit auf, wie z. B. in einem geparkten Auto oder in der Nähe einer Heizung, da dies zu einer Verformung des Teleskops führen könnte.
5. Obwohl das Teleskop wasserdicht ist, ist es nicht für eine Verwendung unter Wasser geeignet. Sollte Ihr Teleskop mit Salzwasser in Berührung gekommen sein, wischen Sie es bitte mit einem mit Frischwasser befeuchtetem sauberen Tuch ab.
6. Ver meiden Sie jeglichen Kontakt mit Sand und Schlamm. Sand und Schlamm führen zu einer Beeinträchtigung der Teleskop-Funktion. Achten Sie darauf, Sand, Schlamm und Schmutz vom Teleskop fernzuhalten.
7. Ihr Teleskop ist wasserdicht. Wassertropfen sollten jedoch nach dem Gebrauch mit einem weichen, trockenen Tuch abgewischt werden. Bringen Sie das Gerät nicht mit Verdünner, Alkohol, Reinigungsbenzin oder anderen Chemikalien in Kontakt. Blasen Sie von einer verschmutzten Linse zuerst den losen Staub von der Oberfläche ab und reinigen Sie die Linse anschließend mit Gaze oder einem handelsüblichen Linsen- oder Brillen-Reinigungstuch. Vermeiden Sie Staubkratzer auf der Linse.
8. Um eine Schimmelbildung zu vermeiden, sollte das Teleskop an einem gut belüfteten Ort aufbewahrt werden. Bewahren Sie es niemals in einem Schrank mit Mottenkugeln oder in einem Raum auf, in dem Chemikalien verwendet werden.
Caractéristiques
La lunette de visée Pentax Spotting PF-65ED2/PF-65EDA2 est un télescope compact performant, et aussi simple d’utilisation que le PF-65ED, mais avec des performances optiques améliorées et plus développées. L’application de plusieurs couches anti-reflet sur chaque lentille garantit un image pure sur l’ensemble du champ optique. L’oculaire adaptable correspond à 1 1/4 pouce, dimension américaine globalement utilisée avec les téléscopes atronomiques ce qui permet d’utiliser un oculaire très performant de "série XF" et l’oculaire astronomique "de série XW" afin de produire des images puissantes et très nettes. L’appareil adopte une construction étanche et capable de supporter une profondeur d’eau de 1 mètre, ce qui autorise l’utilisation sous la pluie et dans des conditions climatiques adverses. De plus, l’azote présente à l’intérieur de l’instrument empêche le ternissement de la lentille provoqué par des différences de températures, assurant ainsi des conditions d’observation stables dans toutes les circonstances. Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation pour garantir une utilisation sûre et divertissante.
AVERTISSEMENT
1. Pour ne pas s’abîmer les yeux, NE JAMAIS regarder fixement le soleil avec les lunettes de visée, sous peine de dommages graves à la rétine ou de perte totale de la vue.
2. Ne pas laisser les lunettes de visée en plein soleil. Les rayons solaires sont concentrés en traversant le système optique des lunettes de visée et peuvent provoquées un incendie s’ils se focalisent sur des matières combustibles.
Précautions de sécurité
1. Veillez à ne pas vous coincer les doigts quand vous installez le lunette de visée sur son pied.
2. L’utilisation prolongée de lunette de visée peut provoquer une irritation autour des yeux à l’endroit où les oculaires reposent sur la peau. Consultez un medecin en cas d’apparition de tel symptôme.
3. N’agitez pas l’instrument dans tous les sens, qu’il soit dans son étui ou sur son pied, car vous risquez de blesser quelqu’un.
4. Prenez soin du sac de vinyl et du capuchon protecteur. Pour éviter tout risque de suffocation, ne laissez pas l’instrument à la portée des jeunes enfants.
Précautions d'emploi
1. Il est impossible d’utiliser l’instrument tout seul. Il faut toujours l’utiliser avec la lentille oculaire, qu’il faut acheter séparément.
2. Il ne faut pas trop forcer quand vous tournez le bouton de mise point, quand vous serrez la vis de blocage ou quand vous installez l’instrument sur son pied. Une force excessive causerait des dégâts.
3. Ne pas laisser tomber les lunettes de visée, ni les soumettre à un niveau excessif de vibrations, de pression ou de chocs.
4. Ne jamais exposer les lunettes de visée à des températures élevées (plus de 60°C/140°F). Ne pas laisser longtemps les lunettes de visée dans un endroit chaud et humide (dans une voiture garée ou près d’un radiateur , par exemple), en raison d’un risque de déformation.
5. N’utilisez pas les lunettes de visée sous l’eau. En cas d’aspersion d’eau salée, nettoyezles avec un chiffon propre legerement mouillée d’eau claire.
6. Faire attention au sable et à la boue. Un contact avec le sable et la boue risque de compromettre le fonctionnement correct de l’instrument. Prenez des précautions à cet égard, quand vous utilisez l’instrument.
7. Votre lunette de visée est imperméable à l’eau, mais il est recommandé d’essuyer avec un chiffon sec, toutes les gouttes qui restent dessus après utilisation. Il ne faut pas l’essuyer avec du diluant, de l’alcool, du benzène ou tout autre produit chimique. Si la lentille est sale, soufflez d’abord dessus pour éliminer la poussière en surface, puis essuyez délicatement avec de la gaze ou bien avec un papier spécial, trempé dans une solution de nettoyage de lentille. Il faut éviter de frotter la lentille trop fort en éliminant la poussière pour éviter de rayer la lentille.
8. Conserver les lunettes de visée dans un endroit aéré pour éviter le développement de moisissures. Ne jamais les ranger dans une armoire près de boules de naphtaline, ou dans un endroit où l’on utilise des produits chimiques.
Caratteristiche
Lo Spotting scope Pentax PF-65ED2/PF-65EDA2 è un cannocchiale terrestre compatto ad alte prestazioni, la cui semplicità d’uso è pari a quella del modello PF-65ED, ma con una performance ottica ancor più sviluppata e migliorata. Il rivestimento multiplo di ciascuna lente garantisce un’immagine chiara in tutto il campo visivo. L’attacco dell’oculare è di dimensioni americane 1 1/4” solitamente usate per i telescopi da astronomia. Ciò permette di usare l’oculare ad alte prestazioni serie XF e l’oculare astronomico serie XW per produrre immagini potenti ed estremamente nitide. Questa unità si caratterizza per la struttura impermeabile, che resiste sott’acqua alla profondità di 1 m e ne consente l’utilizzo anche in caso di pioggia e in condizioni atmosferiche difficili. Inoltre, l’azoto presente all’interno dell’unità impedisce l’appannamento delle lenti causato dagli sbalzi di temperatura, garantendo condizioni di posizionamento stabili in circostanze diverse. Leggere approfonditamente questo manuale d’uso per garantire la sicurezza e un uso piacevole.
AVVERTENZA
1. Per evitare gravi lesioni agli occhi, NON guardare mai il sole direttamente con lo spotting scope. in caso contrario possono insorgere gravi danni alla retina o la totale cecità.
2. Non esporre lo spotting scope direttamente ai raggi solari. I raggi solari aumentano di intensità attraversando lo Spotting scope e, nel caso in cui siano puntati su materiale infiammabile, possono causare incendi.
Precauzioni per la sicurezza
1. Evitare che le dita rimangano impigliate durante il fissaggio del treppiede allo Spotting scope.
2. L’utilizzo prolungato degli Spotting scope può provocare l’irritazione della pelle circostante gli occhi in seguito al contatto degli oculari con la pelle. In caso di problemi, rivolgetevi ad un medico.
3. Non agitare lo strumento, sia riposto nella sua custodia sia una volta fissato ad esso il treppiede, in quanto potrebbe colpire altre persone e ferirle.
4. Conservare con cura il sacchetto di vinile ed il coprilente. Onde evitare il rischio di soffocamento, tenere lo strumento fuori dalla portata dei bambini.
Precauzioni per l'uso
1. Non è possibile usare lo strumento senza l’oculare, che deve essere acquistato a parte.
2. Durante la rotazione del pomello di messa a fuoco, della vite di fissaggio o durante il fissaggio del treppiede, non applicare una forza eccessiva, che potrebbe danneggiare lo strumento.
3. Evitare di far cadere il spotting scope o sottoporlo a forti vibrazioni, impatti o pressione.
4. Non esporre mai il spotting scope ad elevate temperature (più di 60°C). Non lasciare il spotting scope per periodi prolungati in luoghi umidi e caldi (ad esempio all’interno di una macchina parcheggiata o vicino ad un calorifero) in quanto ciò può causare deformazioni strutturali del spotting scope.
5. Non immergete il spotting scope in acqua. In caso di contatto con acqua salata, asciugate il spotting scope con un panno pulito inumidito con acqua dolce.
6. Evitare che sabbia e fango penetrino nello strumento. Il contatto con la sabbia ed il fango potranno causare il malfunzionamento dello strumento. Durante il suo utilizzo, prestare estrema attenzione a questi due elementi.
7. Lo spotting scope è impermeabile, ma qualsiasi goccia d’acqua che vi rimanga attaccata dopo l’uso deve essere rimossa con un panno pulito ed asciutto. Non asciugare con solvente, alcol, benzene o altra sostanza chimica. Se la lente si sporca, soffiare innanzitutto l’eventuale polvere depositatasi sulla sua superficie e rimuoverla quindi con un pezzetto di garza o con l’apposita carta di pulizia delle lenti, imbevuta di una soluzione speciale, disponibile sul mercato. Fare attenzione a non esercitare troppa forza con il panno per rimuovere lo sporco, in quanto si potrebbe graffiare la lente.
8. Conservare lo spotting scope in luogo ventilato per prevenire l’insorgenza di muffa. Non collocarlo mai all’interno di armadi con naftalina o in ambienti dove vengono maneggiati composti chimici.
②⑤
日本語
① 対物レンズ ② フード ③照準 ④鏡筒 ⑤ フォーカスノブ ⑥ 三脚座 ⑦ カメラ三脚ネジ穴 ⑧ クランプネジ ⑨ 接眼レンズ固定リング ⑩ 接眼レンズ(別売り)
English
Objective lensHoodSightLens tubeFocusing knobTr ipod mountCamera tripod screw holeClamp screwEyepiece lens fixing ringEyepiece lens (extra)
Deutsch
ObjektivlinseGegenlichtblendeSucherLinsentubusFokussierknopfStativ-BeilagscheibeEinschraubloch für KamerastativKlemmschraubeSicherungsring der OkularlinseOkularlinse
(separat im Handel erhältlich)
Français
Lentille de l'objectifCacheViseurTube à lentilleBouton de mise au pointRondelle de piedTrou de vis du pied de caméraVis de blocagel'anneau de fixation de la lentille
oculaire
Lentille oculaire (extra)
各部名称
Names of Parts
Bezeichnung der Teile
Descriptif
②⑤
Italiano
ObiettivoCappuccioMirinoTubo lentePomello di messa a fuocoRondella per il treppiedeForo di fissaggio del treppiede al
telescopio
Vite di fissaggioAnello di fissaggio dell’oculareOculare (extra)
Español
ObjetivoCapuchaMiraTubo de lenteBotón de enfoqueArandela para el trípodeAgujero de tornillo de trípode de
cámara
To rnillo de sujeciónAnillo de sujeción del ocularOcular (extra)
Nederlands
ObjectiefKapVizierLensbuisScherpstellingsknopSluitring voor statiefCamerastatiefaansluitingKlemschroefBevestigingsring van het oculairOculairlens (extra)
中國語
物鏡防護罩准直儀鏡頭管調焦旋鈕三角架墊圈相機三角架螺絲孔夾緊螺絲目鏡鏡頭緊固環目鏡(另件)
部件名稱
Componenti e comandi
Nombres de los componentes
De verschillende onderdelen
特 長
ペンタックススポッティングスコープPF−65ED2/PF−65ED PF−65EDシリーズの使い易さをそのままに、光学性能をさらに向上・発展さ せた高性能・コンパクト望遠鏡です。 各レンズ面にはマルチコートを採用する事により、視野のすみずみまで明るい像を 得る事が出来ます。アイピース取付け部には、天体望遠鏡で一般的に使用されてい る「 ア メリカンサイズ(11/4inch)」を採用。高性能アイピース「XFシリーズ」 を始め、天体用アイピース「XWシリーズ」を使用することが出来ます。これらに より迫力のあるシャープな像を実現しました。 本体は水深1m相当に対応する防水構造になっており、雨などの悪条件下でも安心 してご使用頂けます。さらに内部には窒素ガスを封入して、温度差によるレンズ内 の曇りの発生を防止し、安定した観察を提供します。この使用説明書を十分にお読 み頂き、安全に楽しくご使用ください。
2
警 告
1. 太陽を見ないでください
スポッティングスコープで太陽を直接観測すると失明の恐れがありますので、絶 対に直接見ないでください。
2. 直射日光の当たる所に置かないで
性能を損なうばかりでなく、火災の原因となるおそれもありますので、直射日光 の当たる所には保管しないでください。
安全上の注意
1. 三脚取付に注意
スポッティングスコープを三脚に取りつける際、指を挟みけがをする場合があり ます。ご注意ください。
2. 皮膚の炎症に注意
接眼レンズの長時間使用を繰り返しますと、目の回りの皮膚に炎症をおこす場合 がまれにあります。もしも疑わしい症状が現れましたら、すみやかに医師に相談 して下さい。
3. 振り回さないで
ケースに入れた状態や三脚に取付けた状態で、振り回さないでください。人に当 たりケガの原因となります。
4. ビニール袋やキャップに注意
窒息の危険を避ける為、子供や幼児の手が届く所には置かないでください。
使用上の注意
1. 観察について
本体のみでは見ることができません。必ず別売の接眼レンズ(アイピース)と一 緒にご使用ください。
2. 無理な力を加えないで
フォーカスノブやクランプネジを回す時、三脚に取り付ける時など、無理な力を 加えないでください。故障の原因となります。
3. 衝撃を与えないで
落としたり、強い衝撃を与えないでください。破損の原因となります。
4. 高温度にしないで
高温度(60℃以上)においての使用、保管はしないでください。直射日光の当 たっている自動車の中に放置したり、ストーブの近くに置いたりすると変形する ことがあります。
5. 水中で使用しないで
水中での使用はできません。海水がかぶった場合は、緩やかな流水で洗った後 に、布で拭き取ってください。
6. 砂や泥には注意
砂や泥がかかると故障の原因になります。観察時は十分に注意して下さい。
7. 使用後は
防水スポッティングスコープですが、使用後に水滴等が付いている場合は、乾い た布でよく拭き取ってください。その際、シンナー、アルコール、ベンジンなど 薬品では拭かないでください。 レンズが汚れている場合、始めにエアーでレンズ表面のほこりを飛ばした後、 ガーゼや市販のレンズクリーニングペーパーにレンズクリーナーを含ませて軽く 拭いてください。 ほこりが付いたまま拭いたり強く拭いた場合、レンズにキズが付くことがありま すのでご注意下さい。
8.長期間使用しないときは
スポッティングスコープを風通しの良い場所に保管してください。 また、防虫剤入りのタンスや薬品を扱う場所での保管は避けてください。
English日本語
Features
The Pentax Spotting Scope PF-65ED2/PF-65EDA2 is a compact, high-performance telescope that is just as easy to use as the PF-65ED, but with further improved and developed optical performance. Multicoating on each of the lenses ensures a clean image throughout the field of view. The eyepiece attachment is of the American 1 1/4 inch size generally used with astronomical telescopes. This enables use of the high-performance "XF series" eye­piece and astronomical "XW series" eyepiece, to produce powerful, sharp images. This unit features waterproof construction to withstand 1m depth of water, enabling use in rain and inclement weather conditions. Additionally, nitrogen gas inside the unit prevents the lens from clouding over due to temperature differences, providing stable spotting conditions in various circumstances. Read this explanation of use thoroughly to ensure safe, fun use.
WARNING
1. To avoid serious eye damage, NEVER look at the sun using the spotting scope. Serious damage to the retina, or total loss of eyesight may occur.
2. Do not leave the spotting scope in direct sunlight. Sun rays passing through the spotting scope will be intensified, and should they focus on flammable materials, fire may occur.
Safety Precautions
1. Ta ke care not to let your fingers get caught up when you attach the spotting scope to the tripod.
2. Using the spotting scope continuously for a long time may cause inflammation of the skin around the eye where the eyepiece ring come in contact with the skin. Consult a physician if any symptoms are noticed.
3. Do not wave the instrument around, either in its case or with the tripod attached. It may hit someone and cause injury.
4. Take care with the vinyl bag and cap. To avoid any risk of suffocation, do not put the instrument within the reach of young children.
Handling Precautions
1. The instrument cannot be used alone. It must always be used with the eyepiece lens, which must be purchased separately.
2. Do not apply too much force when turning the focus knob or the clamp screw or when attaching the instrument to the tripod. Excessive force will damage the instrument.
3. Do not drop the spotting scope or subject them to strong vibration, impact or pressure.
4. Never expose the spotting scope to high temperatures (Over 60 degrees centigrade or 140 degrees Fahrenheit). Avoid leaving the spotting scope for an extended period of time in a hot, humid place such as in a car parked in the sun or near a heater, as this could cause the spotting scope to become deformed.
5. Do not use the spotting scope under the water. When splashed with salty water, wipe off with dry, clean cloth moistened with fresh water.
6. Take care against sand and mud. Contact with sand and mud is likely to impair proper functioning. Take precautions in this respect when using the instrument.
7. Your spotting scope is waterproof, but any drops of water attached to it after use should be wiped away with a dry cloth. Do not wipe with thinner, alcohol, benzene or any other chemical. If the lens has become dirty, first blow away any dust on the surface and then wipe gently with gauze or commercially available lens-cleaning paper soaked in a lens­cleaning solution. Wiping too hard when dust is attached to the lens may scratch the lens and should be avoided.
8. Spotting scope should be stored in a well ventilated place to prevent fungus growth. Never store them in a closet with mothballs or in an environment where chemicals are handled.
Español Nederlands
Características
El telescopio PF-65ED2/PF-65EDA2 de Pentax es un telescopio compacto y de alto rendimiento que es tan fácil de usar como el PF-65ED, pero con un desempeño óptico mejorado y más desarrollado. Los revestimientos múltiples de cada una de las lentes aseguran una imagen limpia a través de todo el campo de visión. El acoplamiento del ocular es de 1 1/4 pulg. tamaño americano, usado generalmente en telescopios astronómicos. Esto permite utilizar el ocular de alto rendimiento de la serie "XF" y el ocular astronómico de la serie "XW", para producir imágenes potentes y nítidas. Esta unidad cuenta con una construcción impermeable resistente hasta 1 m de profundidad del agua, de manera que puede utilizarse en la lluvia y en condiciones meteorológicas adversas. Además, el nitrógeno del interior de la unidad impide que la lente se empañe debido a las diferencias de temperatura y mantiene el telescopio en unas condiciones estables en las situaciones más variadas. Lea con atención el presente manual de instrucciones para garantizar un empleo seguro y agradable de la unidad.
ADVERTENCIA
1. Para evitar daños oculares serios, NUNCA mire al sol a través de los telescopios, ya que pueden producir serios daños en la retina o la pérdida total de la visión.
2. No deje los telescopios expuestos a la luz solar directa. Los rayos del sol se intensificarán al pasar a través de los telescopios, pudiendo enfocarse sobre materiales inflamables y producir un incendio.
Precauciones de seguridad
1. Asegúrese de no engancharse los dedos cuando monte el telescopio al trípode.
2. El uso continuado de los telescopios durante periodos prolongados de tiempo puede causar inflamaciones de la piel que rodea a los ojos, debido al contacto con los aros de los oculares. Si observase algún síntoma, consulte a un médico.
3. No agite el instrumento de un lado a otro, tanto si está en la caja como si tiene el trípode montado. Puede golpear a alguien y causarle daño.
4. Tenga cuidado con la bolsa y la tapa de vinilo. Para evitar el riesgo de asfixia, no ponga el instrumento al alcance de los niños de corta edad.
Precauciones de manejo
1. El instrumento no puede utilizarse por si solo. Debe utilizarse siempre con el ocular, que debe comprarse por separado.
2. No aplique demasiada fuerza cuando gire el botón de enfoque o el tornillo de sujeción o cuando monte el instrumento en el trípode. La fuerza excesiva dañará el instrumento.
3. No deje caer los telescopios ni los someta a vibraciones intensas, impactos o presiones.
4. No exponga nunca los telescopio a temperaturas elevadas (más de 60ºC/140ºF). Evite dejar los telescopios durante periodos prolongados en lugares calientes o húmedos (como por ejemplo en un coche aparcado o cerca de una calefacción) ya que podría deformar los telescopios.
5. No utilice los telescopios bajo el agua. Cuando se salpiquen de agua salada, límpielos con un pañol limpio humedecido en agua dulce.
6. vaya con cuidado con la arena y el barro. Es probable que el contacto con la tierra y el barro afecten el funcionamiento del instrumento. Cuando utilice el instrumento tome las precauciones correspondientes.
7. Su telescopio es impermeable, pero si después de utilizarlo ve algunas gotas de agua en el mismo, debe sacar el instrumento con un paño seco. No lo limpie con un producto disolvente, alcohol, bencina o cualquier otro producto químico. Si la lente se ensucia, en primer lugar sople para quitar el polvo que haya en la superficie y después pase con cuidado una grasa o un papel de limpiar lentes, que está disponible comercialmente, empapado en una solución de limpieza de lente. Si se frota con demasiada fuerza cuando hay polvo pegado a la lente, esta se puede rayar, por lo tanto esto se debe evitar.
8. Se deben guardar los telescopios en lugares bien ventilados para evitar el crecimiento de hongos. No los guarde nunca en armarios con bolas de naftalina o en ningún lugar donde se manipulen productos químicos.
Kenmerken
De Pentax spotting scope PF-65ED2/PF-65EDA2 is een compacte telescoop met een hoog prestatievermogen. Hij is net zo gemakkelijk te gebruiken als de PF-65ED, maar zijn optische prestaties zijn nog verder verbeterd en ontwikkeld. Multi-coating op elke lens verzekert dat het volledige beeldveld helder is. De bevestiging van het oculair is van het Amerikaanse 1 1/4 inch type die in het algmeen bij astronomische telescopen wordt gebruikt. Hierdoor kan het "XF series" oculair met hoog prestatievermogen en het astronomische "XW series" oculair worden gebruikt, waarmee scherpe, heldere beelden worden verkregen. Door de waterdichte constructie kan de eenheid tot 1 meter diepte onder water worden gebruikt, zodat deze geschikt is voor gebruik in de regen en andere ongunstige weersomstandigheden. Bovendien zorgt het stikstofgas binnenin de eenheid ervoor dat de lens niet benevelt als gevolg van temperatuurverschillen, waardoor een stabiel gebruik onder diverse omstandigheden wordt verkregen. Lees deze handleiding zorgvuldig door voor een veilig en langdurig gebruik.
WAARSCHUWINGEN
1. Voorkom beschadiging van de ogen en kijk NOOIT recht in de zon door de spotting scope. Dit kan resulteren in beschadiging van het netvlies of totaal verlies van het gezichtsvermogen.
2. Laat de spotting scope niet in rechtstreeks zonlicht liggen. Zonnestralen worden versterkt door de spotting scope en kunnen, als ze gericht zijn op brandbare materialen, brand veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
1. Wees voorzichtig en zorg dat uw vingers niet bekneld raken wanneer u de spotting scope aan het statief bevestigt.
2. Bij langdurig gebruik van de spotting scope kan de huid rond de ogen branderig worden wanneer de oculairringen in contact komen met de huid. Raadpleeg bij constatering van dergelijke symptomen een arts.
3. Zwaai het instrument, in de houder of met statief bevestigd, niet rond. U kunt iemand raken en letsel veroorzaken.
4. Wees voorzichtig met de vinyl tas en kap. Om verstikking te voorkomen, dient het instrument uit de buurt van kinderen te worden gehouden.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
1. Het instrument kan niet alleen worden gebruikt. Het moet altijd worden gebruikt met het oculair, welke apart aangeschaft dient te worden.
2. Gebruik niet te veel kracht bij het draaien van de focusknop of de klemschroef of wanneer het instrument op het statief wordt gezet. Overmatige kracht kan het instrument beschadigen.
3. Laat de spotting scope niet vallen en stel deze niet bloot aan sterke trillingen, schokken of druk.
4. Stel de spotting scope nooit bloot aan hoge temperaturen (boven 60 graden Celsius). Laat de spotting scope niet gedurende langere tijd achter op een plek met een hoge temperatuur en luchtvochtigheid, zoals een in de zon geparkeerde auto of in de buurt van een verwarming; hierdoor zou de spotting scope vervormd kunnen worden.
5. Gebruik de spotting scope niet onder water. Komt er zout water op, veeg dit er dan af met een schone, droge doek die is bevochtigd met vers water.
6. Vermijd zand en modder. Contact met zand en modder kan het goed functioneren beïnvloeden. Wanneer het instrument wordt gebruikt, neem dan wat dit betreft de juiste voorzorgsmaatregelen.
7. Uw spotting scope is waterdicht, maar druppels regen die er na gebruik nop op te vinden zijn dienen met een droge doek te worden afgeveegd. Niet met een verdunningsmiddel, alcohol, benzeen of een ander chemisch middel afvegen. Wanneer de lens vuil is geworden, blaas dan eerst eventuele stof van het oppervlak en veeg het dan voorzichtig met een gaasje of met een commercieel lenzendoekje dat in een lensreinigingsvloeistof is gedrenkt af. Te hard vegen wanneer er stof op de lens zit kan als gevolg hebben dat de lens krast en dient te worden vermeden.
8. De spotting scope dient te worden opgeborgen op een goed geventileerde plaats ter voorkoming van schimmelvorming. Leg de spotting scope nooit in een kast met mottenballen of in een omgeving waar met chemicaliën wordt gewerkt.
中國語
特點
Pentax PF-65EDⅡ∕PF-65EDAⅡ型單筒望遠鏡不僅具有與PF-65ED系列產品相同的 使用簡便性,其光學性能更是得到了大幅度提高,是一款Pentax精製而成的高性能、 袖珍型望遠鏡。 全部鏡片經多層覆膜處理,視野寬闊,成像清晰。目鏡附件採用的是天文望遠鏡常用 的美式 1.25 英吋鏡頭。不僅可與高性能“XF 系列”目鏡配合使用,還可與天文專用
“XW 系列”目鏡配合使用,從而使成像更為精密,更為清晰。
本儀器採用耐水深1米的防水構造,在雨天等各種惡劣天氣情況下亦可使用。此外, 儀器內部充有氮氣,溫度變化時鏡頭不會起霧,以使觀察安定。請仔細閱讀本說明 書,確保安全使用。
警告
1. 為免重創雙眼,切勿用單筒望遠鏡觀望太陽。用單筒望遠鏡向太陽會令視網膜嚴重 受傷。
2. 切勿任筒望遠鏡受陽光直射。任望遠鏡受陽光直射可能會引致火警,單筒望遠鏡可 能會將陽光聚焦射在易燃物品表面。
安全需知
1. 把望遠鏡安裝到三角架上去的的時候,小心不要把手指卡在裡面。
2. 不斷長時間使用單筒望遠鏡觀,目鏡與皮膚經常接觸,可能會引致眼部周圍的皮膚 發炎。 如發現任何癥狀,請找醫生診斷。
3. 無論儀器裝在箱盒內還是安裝在三角架上,都不要亂揮亂舞,以免傷及他人。
4. 小心處置乙烯基藥袋和蓋子。儀器應放在兒童無法接觸的地方,以免藥劑引起窒 息。
使用需知
1. 望遠鏡不能單獨使用,須另行配購目鏡,二者配合使用。
2. 調節調焦旋鈕,上螺絲,上三角架的時候用力不應過猛。用力過猛會損傷儀器。
3. 小心勿跌撞本單筒望遠鏡或大力搖擺,撞擊之或對起旋壓。
4. 切勿任本望遠鏡暴露於高溫處(超過攝氏六十度或華氏一百四十度)。切勿任本單 筒望遠鏡長時間放在潮濕及炎熱處,例如將其放在停泊在陽光下的車輛或放近暖 爐,免其因受熱而變形。
5. 切勿在水中使用單筒望遠鏡。如被海水濺濕,請利用一塊清潔的幹布。以清水弄濕 後拭抹。
6. 小心防沙防泥。接觸沙泥物質會影響儀器正常功能。使用時應小心注意這一點。
7. 望遠鏡是防水設計,但使用後仍須用幹抹布擦掉附著的任何水滴。擦拭時不要用稀 釋劑,酒精,苯或其它任何化學藥劑。 如果鏡頭變藏,先用嘴吹氣,吹去表面一層沙土,然後用鏡頭清潔液薰濕紗布或鏡 頭清潔紙(有售)輕輕擦拭。 鏡頭上附著沙土時,擦拭時不應用力太大,以免劃傷鏡頭。
8. 切勿將望遠鏡放在有樟腦丸的櫥框或有化學品的地方。將單筒望遠鏡放在通風良好 處,以防發霉。
使い方
1. 三脚への取り付け
スポッティングスコープ本体を、三脚などに取り付けてご使用ください。
(1-1)
三脚には、本体下部にあるカメラ三脚用ネジ穴を使用してください。 なお、ケース下部のファスナーを開けると、スポッティングスコープはケース に入れたまま三脚に取り付けられ使用できます。(1-2)
2. 接眼レンズ(別売り)の取付
本体の接眼レンズ取付け部に、接眼レンズを奥までしっかりと差込み、接眼レ ンズ固定リングを本体にあるロック(→ LOCK)の方向に回して接眼レンズを しっかり固定してください。(2) 接眼レンズを外すときは、接眼レンズ固定リングをロックの逆の方向に回して 緩め、接眼レンズを抜いてください。
3. アイカップ
当社製 XW アイピース、XF アイピース、ズームアイピースをご使用の場合、 アイカップの位置はXWアイピース、ズームアイピースでは可動範囲内に自由 に調節できます。XFアイピースでは 4段式クリックを採用し 4ヶ所の位置で 選択できます。それぞれ、視野全体が見易い位置に調節してご使用下さい。ア イカップの詳しい使用方法は、接眼レンズ(アイピース)の使用説明書をご参 照下さい。(3)
4. 照準
フード上部に照準があります。フードは自由に回転しますので、照準を見易い 位置に回転させてご使用下さい。(4)
5. ピント合わせ
フォーカスノブを回転させ、目標物が視野内ではっきり見える様に調節して下 さい。 フォーカスノブを接眼レンズ側より見て右に回しますと、遠距離にピントが合 います。 左に回しますと、近距離にピントが合います。(5)
6. フードの使用
必要に応じて引き出してご使用ください。(6)
7. クランプネジ
クランプネジをゆるめると本体が左右90°づつ回転し、観察に最も快適な姿 勢がとれます。本体回転位置に、クリックが左右2ヶ所あります。最も良い位 置でクランプネジを締め付けて固定してください。(7)
1-1
English日本語
How to Use
1. Attach to the tripod.
The spotting scope unit should be used attached to a tripod, etc. (see 1-1). The camera tripod screw hole at the bottom of the unit should be used to attach the tripod. Opening the fastener at the bottom of the case makes it possible to use the spotting scope attached to the tripod while the unit remains inside its case. (see 1-2)
2. Attaching the eyepiece lens (extra)
Insert the eyepiece lens firmly into the eyepiece lens attachment section, turn the eyepiece lens fixing ring in the ( LOCK) direction on the unit, and fix the lens securely. (see 2) To remove, loosen the eyepiece lens fixing ring in the reverse direction from the locking direction and detach the lens.
3. Eye cap
The position of the eye cap can be freely adjusted within the movable range when using XW Eyepiece or Zoom Eyepiece. When using XF Eyepiece, select a position with the four-stop helicoids-type eyepiece ring. Adjust to obtain the best possible overall view. For further details on how to use the eye cap, see the Owner's Manual for the eyepiece. (see 3)
4. Sight
The sight is located above the hood. Rotate the hood freely until alignment is suitable. (see 4)
5. Focusing
Tu rn the focus knob and adjust so that the object can be clearly seen within the filed of view. Turing the focus knob to the right (from the eyepiece lens side) enables focusing at long distances. Turing to the left results in focusing at short distances. (see 5)
6. Using the hood
Pull out and use when necessary. (see 6)
7. Clamp screw
Loosen the clamp screw to turn the unit freely 90 degrees to the left or right and obtain the most suitable posture for observation. There are two click stops as the unit is rotated to the left and right. Fix the clamp screw by tightening it in the most suitable position. (see 7)
2 3 5
Deutsch
Bedienung
1. Befestigung auf einem Stativ
Das Teleskop sollte in Verbindung mit einem Stativ oder einer ähnlichen Vorrichtung verwendet werden (siehe 1-1). Befestigen Sie das Stativ am Kamerastativ-Einschraubloch an der Unterseite des Teleskops. Wenn Sie den Verschluss an der Unterseite des Futterals öffnen, kann das Teleskop in der Hülle auf das Stativ geschraubt werden (siehe 1-2).
2. Anbringen der Okularlinse (separat im Handel erhältlich)
Führen Sie die Okularlinse in die Vorhängevorrichtung ein und drehen Sie den Sicherungsring der Okularlinse in die Richtung LOCK, um das Okular sicher zu befestigen (siehe 2). Lösen Sie zum Abnehmen der Okularlinse den Sicherungsring des Okulars in entgegengesetzter Richtung.
3. Augenkappe
Die Position der Augenkappe kann innerhalb des beweglichen Bereichs frei eingestellt werden, wenn das XW-Okular oder das Zoom-Okular verwendet wird. Wählen Sie bei Verwendung des XF-Okulars mit dem Okularring mit vier Einstellpositionen eine Position aus. Führen Sie eine Einstellung zum Erzielen des bestmöglichen Gesamtsichtfeldes durch. Lesen Sie hinsichtlich weiterer Einzelheiten über die Verwendung der Augenkappe die Bedienungsanleitung des Okulars (siehe 3).
4. Sucher
Der Sucher befindet sich über der Haube. Drehen Sie die Haube frei, bis die Ausrichtung angemessen ist (siehe 4).
5. Scharfstellung
Regulieren Sie den Fokussierknopf so, dass das anvisierte Objekt im Sichtfeld deutlich und scharf zu sehen ist. Weiter entfernte Objekte sehen Sie scharf, wenn Sie den Knopf (von der augenseitigen Linse aus gesehen) nach rechts drehen; in der Nähe befindliche Objekte stellen Sie mit einer Linksdrehung des Knopfes scharf (siehe 5).
6. Gegenlichtblende
Ziehen Sie die Blende bei Bedarf heraus (siehe 6).
7. Klemmschraube
Lösen Sie die Klemmschraube, um das Gerät frei um 90 Grad nach links oder rechts zu drehen und die am besten geeignete Stellung für die Beobachtung zu erzielen. Beim Drehen des Gerätes nach links oder rechts gibt es zwei Raststellungen. Fixieren Sie die Klemmschraube durch Anziehen in der am besten geeigneten Position (siehe 7).
Français
Utilisation
1. Installez l’instrument sur son pied
Le lunette de visée doit être utilisé une fois qu’il est installé sur son pied, etc…(voir 1-1) Le trou à vis du pied de caméra, situé à la base de l’instrument, doit être utilisé pour fixer le pied. L’ouverture de l’attache située à la base de l’étui permet d’utiliser le lunette de visée installé sur son pied, en laissantl’instrument à l’intérieur de son étui. (voir 1-2)
2. Fixation de la lentille oculaire (extra)
Introduisez la lentille oculaire fermement dans le réceptacle de la lentille oculaire, faites pivoter l’anneau de fixation de la lentille oculaire dans le sens ( FERMETURE) sur l’instrument et bloquez la lentille. (voir 2) Pour la retirer, desserrez l’anneau de fixation de la lentille oculaire dans le sens inverse détachez la lentille.
3. Bonnette d’oculaire
Il est possible d’ajuster librement la position de la bonnette d’oculaire dans les lunettes de réglage lorsque vous utilisez l’oculaire XW ou l’oculaire Zoom. Si vous utilisez l’oculaire XF, sélectionnez une position avec la bague d’oculaire de type hélicoïdale à 4 positions d’arrêt. Effectuez le réglage de façon à obtenir globalement la meilleure vue. Pour obtenir des renseignements supplémentaires concernant le mode d’utilisation de la bonnette d’oculaire, reportez-vous aux explications relatives à l’utilisation de la lentille oculaire. (voir 3)
4. Viseur
La viseur se trouve au-dessus du cache. Tournez le cache librement jusqu’à ce que l’alignement soit satisfaisant.
5. Mise au point
Faites pivoter le bouton de mise au point et effectuez le réglage de façon à ce que l’objet apparaisse nettement dans le champ optique. Vous pouvez obtenir une mise au point sur de longues distances en tournant le bouton de mise au point vers la droite (à partir du côté lentille oculaire), alors qu’en tournant vers la gauche, vous obtenez une mise au point sur de courtes distances.
6. Utilisation du cache
Retirez-le et utilisez-le quand c’est nécessaire. (voir 6)
7. Vis de blocage
Desserrez la vis de blocage pour faire tourner l’instrument librement à droite et à gauche et pour trouver ainsi la position la mieux adaptée à l’observation. Il existe deux positions d’arrêt pendant la rotation de l’instrument à droite et à gauche. Fixez la vis de blocage en la serrant dans la meilleure position possible. (voir 7)
日本語
仕 様
機 種
仕 様
形 式
対物レンズ有効径
接眼レンズ取り付け径
接眼レンズ取付方式
焦点調整範囲
長さ×高さ×幅(本体)
質量(本体)
フィルター取付径
防水性(本体)
三脚座
付属品
接眼レンズ
倍 率
実視界
見掛け視界
1000mでの視界
ひとみ径
アイレリーフ
明るさ
長さ×外径(接眼レンズ)
質量(接眼レンズ)
Deutsch
Technische Daten
Merkmale
Typ
Tatsächlicher Objektivdurchmesser
Vorsatzdurchmesser
Okularring
Scharfeinstellbereich
Länge x Höhe x Breite (Körper)
Gewicht (Körper)
Filterring-Durchmesser
Wasserdicht
Stativ
Zubehör
Okuarlinse
Vergrößerung
Tatsächliches Sehfeld
Sichtfeld
Sehfeld bei 1000 m
Austrittspupille
Augenpunkt
Relative Helligkeit
Länge x Außendurchmesser (Okularlinse)
Gewicht (Okularlinse)
Modelle
PF-65ED
2
ポロプリズム 直視型 ポロプリズム 45°傾斜型
65mm
31.7mm
コレット式
約 5m〜無限遠
270mmx115mmx85mm 270mmx120mmx85mm
1050g 1070g
67mm(M67P=0.75)
JIS保護等級6級相当、水洗い防水形(1m防水)、窒素ガ ス封入
1/4inch
対物レンズキャップ、接眼部キャップ、ケース
XFZOOM
XF12 XF8.5
32.5x 46x 20x〜60x 19.5x 28x 39x 55.5x 16x〜48x
1.85° 1.3° 2.1°〜1° 3.5° 2.5° 1.8° 1.25° 2.4°〜1.25°
60° 60° 42°〜60° 70° 70°70°70°38°60°
32m 22m 37〜17m 61m 44m 31m 21m 40〜21m
2.0mm 1.4mm 3.2〜1.1mm 3.3mm 2.4mm 1.7mm 1.2mm 4〜1.4mm
18mm 18mm 11〜15mm 20mm 20mm 20mm 20mm 18〜22mm
4.0 1.9 10.2〜1.2 10.9 5.7 2.9 1.4 16〜1.7
78x43mm 83x43mm 88x50mm 86x61mm 97x61mm 110x61mm 120x61mm 144x69mm
155g 150g 240g 355g 365g 390g 390g 550g
Objektivlinsendeckel, Regenschutzdeckel (Okularlinsendeckel), Halsriemen
XF12 XF8.5
32,5 x 46 x 20x - 60x 19,5 x 28 x 39 x 55,5 x 16x - 48x
1,85° 1,3° 2,1° - 1° 3,5° 2,5° 1,8° 1,25° 2,4° - 1,25°
60° 60° 42° - 60° 70° 70° 70° 70° 38° - 60°
32m 22m 37 – 17m 61m 44m 31m 21m 40 – 21m 2,0mm 1,4mm 3,2 - 1,1mm 3,3mm 2,4mm 1,7mm 1,2mm 4 - 1,4mm 18mm 18mm 11 – 15mm 20mm 20mm 20mm 20mm 18 - 22mm
4.0 1,9 10,2 - 1,2 10,9 5,7 2,9 1,4 16 - 1,7
78 x 43mm 83 x 43mm 88 x 50mm 86 x 61mm 97 x 61mm 110 x 61mm 120 x 61mm 144 x 69mm
155g 150g 240g 355g 365g 390g 390g 550g
EYEPIECE EYEPIECE
XW20 XW14 XW10 XW7
6.5mm- 8mm-
19.5mm 24mm
PF-65 ED
22
2
22
Grades Porro-Prisma 45° Winkelsucher Porro-prisma
270mm x 115mm x 85mm 270mm x 120mm x 85mm
1050g 1070g
XF ZOOM
EYEPIECE EYEPIECE
6.5mm - 8mm -
19.5mm 24mm
65mm
31.7mm Fassung
ca. 5m bis unendlich
67mm (M67 P=0.75)
1 m Wassertiefe, stickstoffgefüllt
1/4”
XW20 XW14 XW10 XW7
PF-65ED
PF-65 ED
A2
ZOOM
22
A
2
22
ZOOM
English
Specifications
Features
Type
Effective diameter of objective lens
Attachment diameter
Eyepiece ring
Focusing range
Length x Height x Width (Body)
Weight (Body)
Filter ring diameter
Waterproof
Tripod mount
Accessories
Eyepiece lens
Magnification
Real field of view
Apparent field of view
Field of view at 1000 m Field of view at 1000 yards
Exit pupil aperture
Eye relief
Relative brightness
Length x Outside diameter (Eyepiece lens)
Weight (Eyepiece lens)
Models
Français
Caractéristique
Caractéristiques
Type
Diamètre effectif de l’objectif
Diamètre de fixation
Bague d’oculaire
Plage de mise au point
Longueur x Hauteur x Largeur (corps)
Poids (corps)
Diamètre de la bague de filtre
Etanchéité
Pied à trois branches
Accessoires
Lentille oculaire
Grossissement
Champ visuel réel
Champ apparent de vision
Champ visuel à 1000m
Ouverture de la pupille de sortie
Dégagement oculaire
Luminosité relative
Longueur x Diamètre externe (lentille oculaire)
Poids (lentille oculaire)
Modèle
PF-65 ED
22
2
22
Porro-prism Straight type Porro-prism 45° Angle type
About 5m to infinity (about 19.0 ft to infinity)
270mm x 115mm x 85mm 270mm x 120mm x 85mm
10.6 in. x 4.5 in. x 3.3 in. 10.6 in. x 4.7 in. x 3.3 in. 1050g (37 oz.) 1070g (37.7 oz.)
1m depth of water (JIS class 6), Nitrogen filled
Objective lens cap, Eyepiece ring cap, Case
XF ZOOM
XF12 XF8.5
32.5 x 46 x 20x - 60x 19.5 x 28 x 39 x 55.5 x 16x - 48x
1.85° 1.3° 2.1° - 1° 3.5° 2.5° 1.8° 1.25° 2.4° - 1.25° 60° 60° 42° - 60° 70° 70° 70° 70° 38° - 60°
32m 22m 37 – 17m 61m 44m 31m 21m 40 – 21m
96ft 66ft 117 – 51ft 183ft 132ft 93ft 63ft 120 – 63ft
2.0mm 1.4mm 3.2 - 1.1mm 3.3mm 2.4mm 1.7mm 1.2mm 4 - 1.4mm 18mm 18mm 11 – 15mm 20mm 20mm 20mm 20mm 18 - 22mm
4.0 1.9 10.2 - 1.2 10.9 5.7 2.9 1.4 16 - 1.7
78 x 43mm 83 x 43mm 88 x 50mm 86 x 61mm 97 x 61mm 110 x 61mm 120 x 61mm 144 x 69mm
3.1 x 1.7 in. 3.3 x 1.7 in. 3.5 x 2.0 in. 3.4 x 2.4 in. 3.8 x 2.4 in. 4.3 x 2.4 in. 4.7 x 2.4 in. 5.7 x 2.7 in. 155 g 150g 240g 355g 365g 390g 390g 550g
5.5 oz. 5.3 oz. 8.5 oz. 12.5 oz. 12.9 oz. 13.8 oz. 13.8 oz. 19.4 oz.
Bouchons d’objectifs, bouchons anti-pluie (Bouchon d’oculaire) Étui, courroie
XF12 XF8.5
32,5 x 46 x 20x - 60x 19,5 x 28 x 39 x 55,5 x 16x - 48x
1,85° 1,3° 2,1° - 1° 3,5° 2,5° 1,8° 1,25° 2,4° - 1,25°
60° 60° 42° - 60° 70° 70° 70° 70° 38° - 60°
32 m 22 m 37 – 17m 61m 44m 31m 21m 40 – 21m
2,0 mm 1,4mm 3,2 - 1,1mm 3,3mm 2,4mm 1,7mm 1,2mm 4 - 1,4mm
18 mm 18mm 11 – 15mm 20mm 20mm 20mm 20mm 18 - 22mm
4.0 1,9 10,2 - 1,2 10,9 5,7 2,9 1,4 16 - 1,7
78 x 43mm 83 x 43mm 88 x 50mm 86 x 61mm 97 x 61mm 110 x 61mm 120 x 61mm 144 x 69mm
155g 150g 240g 355g 365g 390g 390g 550g
EYEPIECE EYEPIECE
6.5mm - 8mm -
19.5mm 24mm
PF-65 ED
Prisme de Porro, type droit Prisme de Porro, angle type 45°
270mm x 115mm x 85mm 270mm x 120mm x 85mm
1050g 1070g
Jusqu’à 1m de profondeur, Fûts d’objectif remplis à l’azote
XF ZOOM
EYEPIECE EYEPIECE
6.5mm - 8mm -
19.5mm 24mm
65mm
31.7mm (1.25 inch) Collet type
67mm (M67 P=0.75)
1/4 inch
XW20 XW14 XW10 XW7
22
2
22
65mm
31.7mm
type serrage
De 5m environ à l’infini
67mm (M67 P=0.75)
1/4 pouce
XW20 XW14 XW10 XW7
PF-65 ED
PF-65 ED
22
A
2
22
ZOOM
22
A
2
22
ZOOM
Italiano
Funzionamento
1. Fissaggio dello strumento al treppiede.
Lo spotting scope deve essere fissato ad un treppiede, ecc. (ved. 1-1) Per montare il treppiede, utilizzare il foro della vite di fissaggio apposito, situato nella parte inferiore dell’unità. Aprire il dispositivo di fissaggio, nella parte inferiore della custodia, per utilizzare lo spotting scope fissato al treppiede, quando l’unità rimane all’interno della custodia stessa. (ved 1-2)
2. Montaggio dell’oculare (extra)
Inserire fermamente l’oculare nella sezione di montaggio. Ruotare l’anello di fissaggio dell’oculare nella direzione di blocco ( LOCK), indicata sull’unità, e bloccare saldamente l’oculare. (ved 2) Per rimuovere l’oculare, allentare l’anello di fissaggio ruotandolo nella direzione inversa rispetto a quella di blocco, e staccare le lente.
3. Coprilente
É possibile variare la posizione del coprilente secondo il suo intervallo di regolazione quando si utilizza l’oculare XW o l’oculare dello Zoom. Se si utilizza l’oculare XF, selezionare una posizione con anello dell’oculare a quattro elicoidi. Regolare in modo da ottenere la migliore veduta generale possibile. Per maggiori dettagli sul coprilente, fare riferimento all’uso dell’oculare nel manuale utente. (ved 3)
4. Mirino
Il mirino è posizionato sul cappuccio. Ruotare il cappuccio fino a raggiungere l’allineamento. (ved 4)
5. Messa a fuoco
Ruotare il pomello di messa a fuoco, regolandolo in modo da osservare chiaramente l’oggetto all’interno del campo visivo. La rotazione del pomello di messa a fuoco verso destra (visto dal lato dell’oculare) consente di mettere a fuoco lunghe distanze. La rotazione del pomello di messa a fuoco verso sinistra, permette invece di mettere a fuoco brevi distanze. (ved 5)
6. Utilizzo del cappuccio
Estrarre il cappuccio ed utilizzarlo quando necessario. (ved 6)
7. Vite di fissaggio
Allentare la vite di fissaggio per ruotare l’unità liberamente di 90 gradi a sinistra o a destra in modo da ottenere la migliore posizione di osservazione. Si avvertono due click di arresto non appena l’unità viene ruotata a sinistra e a destra. Serrare la vite di fissaggio stringendola nella posizione più adatta. (ved 7)
1-2 6
Español Nederlands
Manejo
1. Móntelo en el trípode.
El telescopio debe utilizarse montado en un trípode, etc. (dibujo 1-1) El agujero del tornillo de trípode de cámara situado en la parte inferior de la unidad debe utilizarse para montar el trípode. Abriendo el sujetador situado en la parte inferior de la caja se puede utilizar el telescopio enganchado al trípode sin necesidad de sacar la unidad de la caja. (dibujo 1-2)
2. Colocación del ocular (extra)
Inserte el ocular firmemente en la sección de acoplamiento del ocular, gire el anillo de sujeción del ocular en la dirección ( LOCK) de la unidad y sujete la lente firmemente. (dibujo 2) Para retirarla, afloje el anillo de sujeción del ocular en dirección inversa de la dirección de sujeción y retire la lente.
3. Ocular
Si se está utilizando el ocular XW o el ocular de Zoom, la posición del ocular se puede ajustar cuanto sea preciso, siempre dentro de unos limites de movilidad. Cuando se utiliza el ocular XF, se selecciona una posición con el anillo del ocular, de tipo helicoidal y provisto de cuatro topes. Ajústelo para obtener la mejor visión general posible. Si desea más información sobre el empleo del ocular, consulte el Manual de instrucciones correspondiente. (dibujo 3)
4. Mira
La mira está situado encima de la capucha. Gire la capucha tanto como sea preciso para obtener la posición más adecuada. (dibujo 4)
5. Enfoque
Gire el botón de enfoque y ajústelo de forma que el objeto pueda verse claramente en el campo de visión. Girando el botón de enfoque hacia la derecha (desde el lado del ocular) se pueden enfocar distancias grandes. Girando hacia la izquierda se enfocan distancias pequeñas. (dibujo 5)
6. Utilización de la capucha
Sáquela y utilícela cuando sea necesario. (dibujo 6)
7. Tornillo de sujeción
Afloje el tornillo de sujeción para girar la unidad libremente 90 grados hacia la izquierda o hacia la derecha hasta obtener la posición más adecuada para la observación. Al girar la unidad hacia la izquierda y hacia la derecha se escuchará un clic al alcanzar el tope. Fije el tornillo de sujeción apretándolo en la posición más adecuada. (dibujo 7)
Gebruik
1. Bevestiging aan het statief
De spotting scope dient bevestigd aan een statief, etc. te worden gebruikt. (zie 1-1) De camerastatiefaansluiting, aan de onderkant van het instrument, dient te worden gebruikt om het statief te bevestigen. Wanneer de sluiting aan de onderkant van de houder geopend wordt, is het mogelijk de spotting scope te gebruiken met het statief bevestigd en het instrument in de houder. (zie 1-2)
2. Bevestigen van het oculair (extra)
Breng het oculair stevig in de oculairbevestigingsssectie aan en draai de bevestigingsring van het oculair in de ( LOCK) richting op het instrument en bevestig de lens stevig. (zie 2) Om het oculair te verwijderen dient de bevestigingsring van het oculair in de tegenovergestelde richting van de vergrendelingsrichting te worden gedraaid en kan de lens worden verwijderd.
3. Oogkap
De positie van de oogkap kan naar wens binnen het bewegingsbereik worden veranderd wanneer het XW-oculair of het Zoomoculair wordt gebruikt. Bij gebruik van een XF-oculair moet u een instelling kiezen met de vier-stop, schroeftype oculairring. Stel zodanig af dat het beeld optimaal is. Raadpleeg de handleiding van het oculair voor verdere informatie over het gebruik van de oogkap. (zie 3)
4. Vizier
Het vizier bevindt zich boven de kap. Draai de kap totdat de uitlijning naar wens is. (zie 4)
5. Scherpstellen
Draai de focusknop en stel hem zo af dat het voorwerp duidelijk binnen het beeldveld kan worden gezien. Door de focusknop naar rechts (vanaf de oculairzijde) te draaien, kan men op lange afstand instellen. Door de focusknop naar links (vanaf de oculairzijde) te draaien, kan men op korte afstand instellen. (zie 5)
6. Gebruik van de kap
Trek deze, indien nodig, uit. (zie 6)
7. Klemschroef
Draai de klemschroef los om de eenheid 90 graden naar links of rechts te kunnen draaien voor een optimale observatiehouding. Er zijn twee klikstops wanneer de eenheid naar links en rechts wordt gedraaid. Draai de klemschroef in de meest geschikte positie vast. (zie 7)
4
中國語
使用方法
1. 安裝三角架。
2. 安裝目鏡鏡頭(另件)
3. 眼杯
4. 準直儀
5. 調焦
6. 使用防護罩
7. 夾緊螺絲
7
望遠鏡使用時應安裝在三角架或類似裝置上。(參閱圖 1-1) 用儀器下方的相機三角架螺絲孔連接三角架。 打開箱盒底部的緊固件,就可以一面架在三角架上,一面在箱盒內使用望遠鏡。
(參閱圖 1-2)
將目鏡鏡頭牢牢地插入目鏡鏡頭安裝部位,沿儀器上箭頭( LOCK)方向旋轉 目鏡鏡頭緊固環環,上緊目鏡鏡頭。(參閱圖 2) 移動裝置時,反向旋轉,鬆開目鏡緊固環,取下目鏡鏡頭。
使用本公司製造的XW目鏡、XF目鏡以及放大目鏡時, XW 目鏡和放大目鏡的 眼杯位置可在允許範圍內任意調節。XF目鏡採用4檔式卡緊點,可從4處位置 中進行選擇。請調節眼杯,使各目鏡獲得盡可能好的觀察視野。眼杯使用的詳細 內容請參見目鏡的使用說明書。
準直儀在防護罩的上方。防護罩可自由旋轉,使用時請將準直儀旋轉至最佳觀測 位置。
旋轉調焦旋鈕,直至在視野內獲得被觀測物的清晰成像。向右(從目鏡鏡頭一 側)旋轉成像距離增大。向左旋轉成像距離縮小。(參閱圖5)
必要時可將防護罩拉出來使用。(參閱圖 6)
鬆開夾緊螺絲,裝置即可左右轉動各90度,以調節最佳觀測位置。旋轉全程中 有左右兩處卡緊點,可聽到“噠”聲。找到最佳位置後用夾緊螺絲固定。
Italiano
Dati tecnici
Caratteristiche
Tipo
Diametro dell’obiettivo
Diametro dell’accessorio
Anello oculare
Campo di messa a fuoco
Lunghezza x Altezza x Larghezza (Corpo)
Peso (Corpo)
Diametro anello filtro
Impermeabile
Treppiede
Accessori
Oculare
Ingrandimento
Angolo di campo
Campo di visione apparente
Campo visivo a 1000m
Pupilla d’uscita
Distanza tra gli oculari
Luminosità relativa
Lunghezza x Diametro esterno (Oculare)
Peso (Oculare)
Modelli
Nederlands
Ficha técnica
Kenmerken
Type
Effectieve opening van frontlens
Diameter aansluiting
Oculairring
Scherpstelbereik
Lengte x hoogte x breedte (Body)
Gewicht (Body)
Diameter filterring
Waterbestendigheid
Statief
Accessoires
Oculairlens
Vergroting
Beeldhoek
Waarneembaar blikveld
Beeldveld op 1000 m
Uittredepupil
Oogbeschermer
Relatieve helderheid
Lengte x buitendiameter (Oculairlens)
Gewicht (Oculairlens)
Modellen
PF-65 ED
22
2
22
Porro-prism Straight type Porro-prism 45° Angle type
270mm x 115mm x 85mm 270mm x 120mm x 85mm
1050g 1070g
1m d’acqua, corpo riempito interamente d’azoto
Tappi obiettivi, tappi stagni (per oculari), custodia, tracolla
XF ZOOM
XF12 XF8.5
32,5 x 46 x 20x - 60x 19,5 x 28 x 39 x 55,5 x 16x - 48x
1,85° 1,3° 2,1° - 1° 3,5° 2,5° 1,8° 1,25° 2,4° - 1,25°
60° 60° 42° - 60° 70° 70° 70° 70° 38° - 60°
32m 22m 37 – 17m 61m 44m 31m 21m 40 – 21m 2,0mm 1,4mm 3,2 - 1,1mm 3,3mm 2,4mm 1,7mm 1,2mm 4 - 1,4mm 18mm 18mm 11 – 15mm 20mm 20mm 20mm 20mm 18 - 22mm
4.0 1,9 10,2 - 1,2 10,9 5,7 2,9 1,4 16 - 1,7
78 x 43mm 83 x 43mm 88 x 50mm 86 x 61mm 97 x 61mm 110 x 61mm 120 x 61mm 144 x 69mm
155g 150g 240g 355g 365g 390g 390g 550g
Objectiefdop, beschermdop tegen regen (oculairdop) tas, draagriem
XF12 XF8.5
32,5 x 46 x 20x - 60x 19,5 x 28 x 39 x 55,5 x 16x - 48x
1,85° 1,3° 2,1° - 1° 3,5° 2,5° 1,8° 1,25° 2,4° - 1,25°
60° 60° 42° - 60° 70° 70° 70° 70° 38° - 60°
32 m 22m 37 – 17m 61m 44m 31m 21m 40 – 21m
2,0 mm 1,4mm 3,2 - 1,1mm 3,3mm 2,4mm 1,7mm 1,2mm 4 - 1,4mm
18 mm 18mm 11 – 15mm 20mm 20mm 20mm 20mm 18 - 22mm
4.0 1,9 10,2 - 1,2 10,9 5,7 2,9 1,4 16 - 1,7
78 x 43mm 83 x 43mm 88 x 50mm 86 x 61mm 97 x 61mm 110 x 61mm 120 x 61mm 144 x 69mm
155g 150g 240g 355g 365g 390g 390g 550g
EYEPIECE EYEPIECE
6.5mm - 8mm -
19.5mm 24mm
PF-65 ED
Porro-prisma Dakkant-type Porro-prisma 45 graden-hoek type
270mm x 115mm x 85mm 270mm x 120mm x 85mm
1050g 1070g
XF ZOOM
EYEPIECE EYEPIECE
6.5mm - 8mm -
19.5mm 24mm
65mm
31.7mm
Tipo a virola
Da circa 5m a infinito
67mm (M67 P=0.75)
1/4"
XW20 XW14 XW10 XW7
22
2
22
65mm
31.7mm
Spantangtype
Ongeveer 5 m tot oneindig
67mm (M67 P=0.75)
1m waterdiepte, stikstofvulling
1/4 inch
XW20 XW14 XW10 XW7
PF-65 ED
PF-65 ED
22
A
2
22
ZOOM
22
A
2
22
ZOOM
Español
Ficha técnica
Características
Típo
Diámetro efectivo del objetivo
Diámetro de acoplamiento
Anillo de ocular
Escala de enfoque
Longitud x Altura x Anchura (cuerpo)
Peso (Cuerpo)
Diámetro del anillo filtro
Impermeabilidad
Trípode
Accesorios
Ocular
Aumento
Campo de visión real
Campo de visión aparente
Campo de visión a 1000 m
Pupila de Salida
Espacio ocular
Luminosidad relativa
Longitud x Diámetro externo (Ocular)
Peso (Ocular)
Modelos
中國語
規格
規格 類型 物鏡直徑 附件直徑 目鏡環 封焦範圍 長×高×寬(機體) 重量(機體) 濾光片安裝直徑 防水 三角架 配件 目鏡透鏡
放大倍率 觀景角度場 視在視場 觀景範圍在1000米 瞳鏡直徑 目程 相對光度 長×外徑(目鏡) 重量(目鏡)
PF-65 ED
22
2
22
Porro-prisma, tipo recto Porro-prisma, Ángulo de 45°
270mm x 115mm x 85mm 270mm x 120mm x 85mm
1050g 1070g
1 m de profundidad de agua, relleno de nitrogeno
Tapas para los objetivos, tapas de protección contra la lluvia (tapas para los oculares) Estuche, correa para el cuello
XF12 XF8.5
32,5 x 46 x 20x - 60x 19,5 x 28 x 39 x 55,5 x 16x - 48x
1,85° 1,3° 2,1° - 1° 3,5° 2,5° 1,8° 1,25° 2,4° - 1,25°
60° 60° 42° - 60° 70° 70° 70° 70° 38° - 60°
32m 22m 37 – 17m 61m 44m 31m 21m 40 – 21m 2,0mm 1,4mm 3,2 - 1,1mm 3,3mm 2,4mm 1,7mm 1,2mm 4 - 1,4mm 18mm 18mm 11 – 15mm 20mm 20mm 20mm 20mm 18 - 22mm
4.0 1,9 10,2 - 1,2 10,9 5,7 2,9 1,4 16 - 1,7
78 x 43mm 83 x 43mm 88 x 50mm 86 x 61mm 97 x 61mm 110 x 61mm 120 x 61mm 144 x 69mm
155g 150g 240g 355g 365g 390g 390g 550g
型號
270毫米×115毫米×85毫米 270毫米×120毫米×85毫米
XF12 XF8.5
32.5 x 46 x 20x - 60x 19.5 x 28 x 39 x 55.5 x 16x - 48x
1.85° 1.3° 2.1° - 1° 3.5° 2.5° 1.8° 1.25° 2.4° - 1.25° 60° 60° 42° - 60° 70° 70° 70° 70° 38° - 60°
32 米 22 米 37 - 17米 61 米 44 米 31 米 21 米 40 - 21 米
2.0毫米 1.4毫米 3.2 - 1.1毫米 3.3毫米 2.4毫米 1.7毫米 1.2毫米 4 - 1.4 米 18毫米 18毫米 11 - 15毫米 20毫米 20毫米 20毫米 20毫米 18 - 22毫米
4.0 1.9 10.2 - 1.2 10.9 5.7 2.9 1.4 16 - 1.7
78 x 43毫米 83 x 43毫米 88 x 50毫米 86 x 61毫米 97 x 61毫米 110 x 61毫米 120 x 61毫米 144 x 69毫米
155克 150克 240克 355克 365克 390克 390克 550克
XF ZOOM
EYEPIECE EYEPIECE
6.5mm - 8mm -
19.5mm 24mm
PF-65 ED
波魯稜鏡 直視型 波魯稜鏡 45° 傾斜型
1050克 1070克
XF ZOOM EYEPIECE EYEPIECE
6.5-9.5毫米 8-24毫米
65mm
31.7mm
Tipo anillo guía
Aproximadamente 5m a infinito
67mm (M67 P=0.75)
1/4 plug
XW20 XW14 XW10 XW7
22
2
22
65毫米
31.7毫米 來套型
約5米 -無限遠
67毫米(M67 P=0.75) 一米水深,內注氮氣
1/4吋
物鏡罩,目鏡罩,望遠鏡套
XW20 XW14 XW10 XW7
PF-65 ED
PF-65 ED
22
A
2
22
ZOOM
22
A
2
22
ZOOM
Loading...