Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde van het toestel.
La plaque d’identification de l’appareil se trouve sur l’intérieur de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befindet sich an der Innenseite des Gerätes.
The appliance identification card is located on the inside of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
MAG495
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
Handleiding
Notice d’utilisation - Anleitung - Manual
700003281100
Page 2
NL
Handleiding 3 - 29
FR
Notice d’utilisation 31 - 57
DE
Anleitung 59 - 85
GB
Manual 87 - 113
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
2
Page 3
Inhoud
Uw combimagnetron
1
1.1 Toestelbeschrijving 4
1.2 Bedieningspaneel 4
1.3 Inleiding 5
2
Veiligheidsvoorschriften 6 - 7 - 8
3
Vóór gebruik
3.1 Vóór het eerste gebruik 9
3.2 De klok instellen 9
3.3 Testen 10
3.4 Wat wel, wat niet 10 - 11
4
Werking 11
5
Bediening
5.1 Algemeen 12 - 13 - 14
5.2 Magnetronfuncties 15
5.3 Ovenfuncties 16
5.4 Combimagnetronfuncties 17
5.5 Automatische kookprogramma’s 18 - 19
5.6 Voorverwarmen 20
5.7 Kinderslot 21
5.8 Pauze 21
6
Kooktips 22 - 23 - 24
7
Onderhoud 25
8
Storingen 26
9
Installatievoorschrift
9.1 Technische gegevens 27
9.2 Productspecifi caties 27
9.3 Elektrische aansluiting 27
9.4 Belangrijke aanwijzingen voor het installeren 27
9.5 Plaatsing 28
9.6 Inbouwmaten 28
9.7 Inbouwen 28
10
Bijlagen 29
3
Page 4
1 Uw combimagnetron
1.1 Toestelbeschrijving
1
2
3
4
5
6
1. Bedieningspaneel
2. Grillelement
3. Lamp
4. Insteekniveau
5. Ruit magnetrondeur
6. Scharnier
1.2 Bedieningspaneel
7
8
10
11
7. Rond rooster
8. Rechthoekig rooster
9. Glazen plateau
10. Draaiplateau
11. Aandrijving draaiplateau
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Functieknop
2. Vermogen-/gewichttoets
3. Snel voorverwarmen toets
4. Aan-/uittoets
5. Temperatuur-/automenutoets
6. Kloktoets
7. Start-/pauzetoets
8. Kinderslot
9. Selectieknop
4
Page 5
1 Uw combimagnetron
1.3 Inleiding
Koken in uw nieuwe combimagnetron is veilig en comfortabel. U zet binnen een
handomdraai de lekkerste gerechten op tafel. Het toestel is uiterst simpel te bedienen,
mede dankzij de automatische kook- en ontdooiprogramma’s.
In deze handleiding vindt u informatie over de installatie, veiligheid, bediening en het
onderhoud van uw combimagnetron.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing geheel en aandachtig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
Veel kookplezier!
5
Page 6
2 Veiligheidsvoorschriften
Waar u op moet letten
Houd rekening met onderstaande veiligheidsvoorschriften om brand, elektrische
schokken, verwonding en blootstelling aan microgolven te voorkomen.
Houd het toestel schoon. Dit verlengt de levensduur van uw combimagnetron en
voorkomt gevaarlijke situaties.
Deze combimagnetron is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet bedoeld voor
professioneel gebruik of gebruik in de horeca. Gebruik dit toestel uitsluitend voor het
bereiden van etenswaren. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op
garantie.
• Voorzorgsmaatregelen om blootstellig aan hoogspanning te voorkomen:
ºLevensgevaar! De ommanteling van de combimagnetron nooit verwijderen. Het
aanraken van interne onderdelen van dit toestel kan aanzienlijke verwonding en
zelfs de dood tot gevolg hebben.
ºLevensgevaar! In geen geval reparaties zelf uitvoeren. Reparaties aan elektrische
apparaten mogen uitsluitend door geautoriseerde servicemedewerkers
uitgevoerd worden. Het toestel nooit gebruiken met onderdelen die niet door
de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Voorzorgsmaatregelen om blootstelling aan microgolven te voorkomen:
ºLet op! Schakel de combimagnetron nooit in met de deur open. ºLet op! Plaats geen enkel voorwerp tussen de deur van de combimagnetron.ºLet op! Gebruik de combimagnetron niet als er beschadigingen zijn aan de deur
(verbogen), de deurvergrendeling, de afdichting of het hang- en sluitwerk.
ºLet op! Houd deur en afdichting schoon.
• Waarschuwing! Verhitting van vloeistoffen in de combimagnetron kan resulteren
in kookpuntvertraging. Dit houdt in dat de vloeistof pas na verwijdering uit de
combimagnetron heftig kan gaan koken met het risico dat u zich brandt. Het effect
van kookpuntvertraging kunt u opheffen door een kunststof of glazen lepeltje in de
vloeistof te zetten alvorens de vloeistof op te warmen in de combimagnetron.
6
Page 7
2 Veiligheidsvoorschriften
• Waarschuwing! Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een geaard
stopcontact, met een netspanning overeenkomstig de informatie aangegeven op
het typeplaatje van het apparaat.
• Waarschuwing! Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie of
schoonmaken wordt gestart. Trek de stekker uit het stopcontact of draai de
schakelaar in de meterkast op nul.
• Waarschuwing! Gebruik het toestel niet wanneer de stekker, het snoer of het toestel
beschadigd is of wanneer het toestel niet (meer) naar behoren functioneert.
• Waarschuwing! Kinderen herkennen de gevaren niet die kunnen ontstaan bij het
bedienen van elektrische apparatuur. Laat de combimagnetron daarom niet door
kinderen bedienen en plaats het toestel buiten bereik van kinderen.
• Waarschuwing! Let op met babyvoeding:º Let op! Schud of roer de inhoud van babyfl esjes of potjes babyvoeding na
verwarming.
ºLet op! Controleer de temperatuur van de voeding zorgvuldig vóór consumptie,
om brandwonden te voorkomen.
• Waarschuwing! Vloeistoffen of etenswaren in luchtdichte verpakking mag u
alleen opwarmen indien u gaatjes in de verpakking prikt. Dit in verband met
explosiegevaar.
• Waarschuwing! Let op met vocht. Gebruik het toestel daarom niet in de buitenlucht,
in vochtige ruimten of in de buurt van een waterkraan. Raak het toestel niet aan met
natte handen.
• Waarschuwing! Bestek en serviesgoed kunnen heet zijn na gebruik van de
combimagnetron.
• Voorzichtig! Gebruik uitsluitend bestek en serviesgoed dat geschikt is voor gebruik
in de combimagnetron (let op serviesgoed met goud- of zilverkleurige randjes).
º Let op! Verwijder metalen sluitstrips van plastic zakken alvorens deze in de
combimagnetron te plaatsen.
• Voorzichtig! Schakel de combimagnetron niet in als deze leeg is. De
combimagnetron kan zijn energie niet kwijt en kan beschadigd raken.
• Voorzichtig! Laat het toestel niet zonder toezicht achter wanneer deze in werking is.
• Voorzichtig! Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken.
• Let op! Het toestel is niet bedoeld voor gebruik door kleine kinderen,
hulpbehoevenden en/of personen met gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij
goede begeleiding krijgen of geïnstrueerd zijn in het veilig gebruiken van het toestel
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Let op! Gebruik de combimagnetron alleen voor het ontdooien en bereiden van
voedsel en niet voor bijvoorbeeld het drogen van kleding of papier. Deze kunnen
vlam vatten.
• Let op! In geval van rook of vuur in de combimagnetron: ºSchakel de combimagnetron uit. ºHoud de combimagnetrondeur gesloten.ºHaal de stekker uit het stopcontact.
• Let op! Gebruik geen chemicaliën in dit toestel.
• Let op! Gebruik de ovenruimte niet voor opslagdoeleinden.
• Let op! Ga nooit op de magnetrondeur zitten of staan.
• Let op! Installeer de combimagnetron volgens het installatievoorschrift.
• Let op! Trek niet aan het snoer of het toestel om de stekker uit het stopcontact te
halen.
• Let op! Vermijd het aanraken van warme oppervlakken wanneer het toestel
ingeschakeld is.
• Let op! Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan is mogelijk
de zekering of de aardlekschakelaar in de meterkast uitgeschakeld. De betreffende
groep kan te zwaar zijn belast of het geïnstalleerde toestel is defect.
• Let op! Als u besluit het toestel, vanwege een defect, niet langer te gebruiken,
adviseren wij u, nadat u de stekker uit het stopcontact heeft verwijderd, het snoer af
te knippen. Breng het toestel naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.
Opmerkingen
• De koelventilator draait door nadat de combimagnetron uitgeschakeld is. Dit is
normaal. De elektronische onderdelen in de combimagnetron worden zo gekoeld.
• Tijdens het gebruik van de combimagnetron kunt u een klikkend geluid horen,
vooral wanneer u de ontdooistand gebruikt. Bij lage magnetronvermogens wordt de
magnetron afwisselend in- en uitgeschakeld. Hierdoor ontstaat het klikkende geluid,
dit is normaal.
8
Page 9
3 Vóór gebruik
3.1 Vóór het eerste gebruik
• Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de
combimagnetron op beschadigingen. Installeer de combimagnetron niet als deze
beschadigd is, maar neem contact op met uw leverancier.
• Verwijder de beschermfolie van de ommanteling.
• Reinig de ovenruimte en het toebehoren met een vochtige doek. Gebruik geen
schuurmiddel of sterk geurende schoonmaakmiddelen.
• Leg het draaiplateau in het midden van de ovenruimte met de uitsparing voor de
aandrijving naar beneden. De combimagnetron mag niet gebruikt worden zonder
draaiplateau.
• Sluit de combimagnetron op het elektriciteitsnet aan.
3.2 De klok instellen
Wanneer het toestel voor de eerste keer op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, moet u eerst de klok instellen.
In de display knippert ‘00:00’. De klok loopt zolang de
combimagnetron op netspanning is aangesloten.
1. Draai aan de selectieknop om de tijd in te stellen (tussen
00:00 en 23:59).
2. Na het instellen hoort u een geluidssignaal en de tijd
stopt met knipperen.
De klok is ingesteld.
Opmerkingen
• Als u op een later tijdstip de tijd wilt wijzigen, moet u eerst lang op de kloktoets
drukken. De actuele tijd verdwijnt en vervolgens knippert de tijd. Draai aan de
selectieknop om de nieuwe tijd in te stellen en druk vervolgens weer op de
kloktoets ter bevestiging.
• Als u de tijd niet in de display wilt zien, drukt u kort op de kloktoets. De tijd verdwijnt.
Druk nogmaals kort op de kloktoets en de tijd verschijnt weer in de display.
9
Page 10
3 Vóór gebruik
3.3 Testen
Plaats een glas water in de ovenruimte. Test de combimagnetron op juiste werking door
de combimagnetron één minuut op de hoogste stand in te schakelen. Het water moet na
afl oop heet zijn.
1. Zet de combimagnetron aan door op de aan-/uittoets te
drukken.
De combimagnetron staat nu op het hoogste vermogen
ingesteld (900 W). De tijd (1 minuut) knippert.
2. Druk op de start-/pauzetoets.
De combimagnetron schakelt in op de hoogste stand en
de tijd telt af. Na afl oop verschijnt de huidige tijd in de
display en u hoort 5 keer een geluidssignaal.
De magnetron schakelt vanzelf uit.
3.4 Wat wel, wat niet
Als de combimagnetron ingeschakeld is, mag de deur geopend worden; de combimagnetron schakelt uit en de ingestelde tijd wordt stilgezet. Druk na het sluiten van
de deur op de start-/pauzetoets om de combimagnetron weer in te schakelen.
10
De combimagnetron is niet geschikt voor:
• het inmaken van etenswaren;
• het verhitten van frituurolie;
• het koken van eieren in de schaal in verband met explosiegevaar (ook nadat de
combimagnetron uitgeschakeld is).
Niet alle materialen mogen in de combimagnetron. In onderstaande tabel wordt
aangegeven welke materialen u wel en niet mag gebruiken.
• Voorzichtig! Gebruik uitsluitend bestek en serviesgoed dat geschikt is voor gebruik
in de combimagnetron (let op serviesgoed met goud- of zilverkleurige randjes).
º Let op! Verwijder metalen sluitstrips van plastic zakken alvorens deze in de
combimagnetron te plaatsen.
Page 11
4 Werking
MateriaalToegestaan
Papier Ja
Aluminiumfolie
HuishoudfolieJa
Aluminium bakjesNee
Diepvries/combimagnetron serviesJa
Hittebestendig plasticJa
Ongeglazuurd aardewerkNee
Geglazuurd aardewerkJa
Metalen kookgereiNee
Normaal glasJa
Pyrex, ander ovenvast glas en keramiek Ja
Serviesgoed met metaalhoudende sierrand
Metalen sluitstripNee
KwikthermometerNee
Afgesloten potNee
Fles met nauwe halsNee
BraadzakkenJa
Ja
Nee
Hoe werkt de magnetron
Een magnetron is een kooktoestel dat door middel van microgolven voedsel verhit.
Microgolven zijn elektromagnetische golven, net zoals radio- en tv-golven. Een radio zet
deze golven om in geluid. In een magnetron worden de golven omgezet in warmte.
De warmte ontstaat doordat de microgolven water- en vetmoleculen, die altijd in voedsel
aanwezig zijn, snel laten bewegen. Hierdoor schuren de moleculen snel langs elkaar
en ontstaat er wrijving. Deze wrijving veroorzaakt warmte (wrijf maar eens snel met uw
handen langs elkaar).
De magnetron verhit voedsel zeer intensief, aangezien de golven direct het voedsel
binnendringen. De golven warmen dus niet alleen de buitenkant van het gerecht op,
maar dringen door tot de kern. Ten opzichte van de conventionele manier van koken is
de bereidingstijd bij kleine hoeveelheden voedsel veel korter.
11
Page 12
5 Bediening
5.1 Algemeen
5.1.1 Magnetronvermogens
In onderstaande tabel ziet u uit welke vijf magnetronvermogens u kunt kiezen en
voor welke gerechten de vermogens geschikt zijn. Tijdens gebruik is het mogelijk het
vermogen te wijzigen door op de desbetreffende toets te drukken (zie 5.2 en 5.4).
VermogenGerecht
900 W- Water koken, opwarmen
- Koken van kip, vis en groenten
700 W- Opwarmen
- Koken van paddestoelen en schaaldieren
- Koken van gerechten die ei en kaas bevatten
450 W- Koken van rijst en soep
300 W- Ontdooien
- Chocola en boter smelten
100 W- Ontdooien van gevoelige/kwetsbare gerechten
- Ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten
- Consumptie-ijs zacht maken
- Laten rijzen van deeg
12
5.1.2 Temperatuur wijzigen
Tijdens gebruik is het mogelijk de temperatuur te wijzigen (zie 5.3 en 5.4). De status van
de temperatuur is af te lezen in de LED-balk. De ingestelde temperatuur is bereikt als
alle blokjes van de LED-balk verlicht zijn.
5.1.3 Kookduur wijzigen
Tijdens gebruik is het mogelijk de kookduur te wijzigen (zie 5.3 en 5.4). De stappen voor
het instellen van de kookduur zijn als volgt (de maximale kookduur is afhankelijk van de
gekozen modus):
Gebruik de
magnetronfunctie om
groenten, aardappelen,
rijst, vis en vlees te koken
en op te warmen.
Met de hetelucht oven
kunt u gerechten bereiden
op dezelfde manier als in
een traditionele oven. De
magnetron wordt hierbij
niet gebruikt. U wordt
geadviseerd de oven voor
te verwarmen tot de juiste
temperatuur voordat u
het gerecht in de oven
plaatst.
Grill met ventilator
(zie 5.3)
Gebruik deze functie om
gerechten gelijkmatig te
braden en tegelijkertijd
een bruin korstje te
geven.
Hetelucht + Onderwarmte
(zie 5.3)
GrillGrill (zie 5.3)
De grill is uitermate
geschikt voor het
bereiden van dunne
stukken vlees en vis.
13
Page 14
5 Bediening
FunctieModus
Magnetron +
Oven
+
HeteluchtMagnetron + Hetelucht
(zie 5.4)
Gebruik deze functie om
snel gerechten te braden.
Grill met
ventilator
Magnetron + Grill met
ventilator (zie 5.4)
Hetelucht +
Onderwarmte
GrillMagnetron + Grill
Ontdooiend01 + d02Ontdooien (zie 5.5)
Autoprogramma’s
Voorverwarmen
KinderslotxKinderslot (zie 5.8)
P01 - P13Automatische kook-
xVoorverwarmen (zie 5.6)
Magnetron + Hetelucht
+ Onderwarmte
(zie 5.4)
(zie 5.4)
Deze functie is ideaal om
snel gerechten te koken
en tegelijkertijd een bruin
korstje te geven. Bovendien kunt u er ook mee
gratineren. De magnetron
en de grill functioneren
gelijktijdig. De magnetron
kookt en de grill braadt.
programma’s (zie 5.5)
14
Opmerking
Zie pagina 22 t/m 24 voor kooktips en informatie over gerechten.
Page 15
5 Bediening
5.2 Magnetronfuncties
• Waarschuwing! Verhitting van vloeistoffen in de magnetron kan resulteren in
kookpuntvertraging. Dit houdt in dat de vloeistof pas na verwijdering uit de
magnetron heftig kan gaan koken met het risico dat u zich brandt. Het effect van
kookpuntvertraging kunt u opheffen door een kunststof of glazen lepeltje in de
vloeistof te zetten alvorens de vloeistof op te warmen in de magnetron.
• Waarschuwing! Let op met babyvoeding:º Let op! Schud of roer de inhoud van babyfl esjes of potjes babyvoeding na
verwarming.
ºLet op! Controleer de temperatuur van de voeding zorgvuldig vóór consumptie
om brandwonden te voorkomen.
• Waarschuwing! Bestek en serviesgoed kunnen heet zijn na gebruik van de magnetron.
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te
schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie
icoon is zichtbaar.
2. Draai aan de selectieknop om de kookduur in te stellen.
De maximale kookduur is afhankelijk van het ingestelde
vermogen.
3. Druk op de vermogen-/gewichttoets om het
magnetronvermogen in te instellen.
’900’ knippert in de display.
4. Draai aan de selectieknop om het magnetronvermogen
in te stellen (tussen 100 W en 900 W). Druk ter bevestiging
nogmaals op de vermogen-/gewichttoets of wacht totdat het vermogen in de
display stopt met knipperen.
U hoort een geluidssignaal.
5. Druk op de start-/pauzetoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen. De ventilator blijft
nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combimagnetron na
15 minuten automatisch uit.
15
Page 16
5 Bediening
5.3 Ovenfuncties
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te
schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie
icoon is zichtbaar.
2. Draai de functieknop één positie naar rechts.
Het ‘heteluchtsymbool’ knippert. Tijd en temperatuur
verschijnen in de display en het ovenfunctie icoon is
zichtbaar.
3. Draai de selectieknop naar rechts om een modus te
kiezen (zie de tabel op pagina 13). Als het symbool stopt
met knipperen, is de gekozen modus actief. U kunt één
stap terug door de functieknop een positie naar links te
draaien.
4. U kunt nu bij elke modus (indien gewenst) de tijd en/
of de temperatuur wijzigen (bij de grill; stand 1, 2 of 3,
waarbij 3 de hoogste stand is). Hiervoor drukt u op de
kloktoets of de temperatuur-/automenutoets. De tijd of
temperatuur (stand) gaat knipperen. Met de selectieknop
stelt u vervolgens de gewenste tijd/temperatuur/stand
in. Druk ter bevestiging nogmaals op de kloktoets of de
temperatuur-/automenutoets.
16
De in te stellen tijd/temperatuur is afhankelijk van de gekozen modus.
5. Druk op de start-/pauzetoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen. De ventilator blijft
nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combimagnetron na
15 minuten automatisch uit.
Page 17
5 Bediening
5.4 Combimagnetronfuncties
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te
schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie
icoon is zichtbaar.
2. Draai de functieknop twee posities naar rechts.
Het ‘heteluchtsymbool’ knippert. Tijd en temperatuur
verschijnen in de display en het magnetronfunctie icoon
en ovenfunctie icoon zijn zichtbaar.
3. Draai de selectieknop naar rechts om een modus te
kiezen (zie de tabel op pagina 14). Als het symbool stopt
met knipperen, is de gekozen modus actief. U kunt één
stap terug door de functieknop een positie naar links te
draaien.
4. U kunt nu bij elke modus (indien gewenst) het vermogen,
de tijd en/of de temperatuur wijzigen (bij de grill; stand
1, 2 of 3, waarbij 3 de hoogste stand is). Hiervoor drukt
u op de vermogen-/gewichttoets, de kloktoets of de
temperatuur-/automenutoets. Het vermogen, de tijd of
temperatuur (stand) gaat knipperen. Met de selectieknop
stelt u vervolgens het gewenste vermogen, de gewenste
tijd en/of temperatuur/stand in. Druk ter bevestiging nogmaals op de vermogen-/gewichttoets, de kloktoets of de temperatuur-/automenutoets.
Het in te stellen vermogen en de in te stellen tijd/temperatuur is afhankelijk van de
gekozen modus.
5. Druk op de start-/pauzetoets om het kookproces te starten.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen. De ventilator blijft
nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combimagnetron na
15 minuten automatisch uit.
17
Page 18
5 Bediening
5.5 Automatische kookprogramma’s
Er zijn 15 automatische kookprogramma’s. U hoeft alleen maar het programma te kiezen
en vervolgens het gewicht in te stellen. In het gekozen programma zijn het vermogen, de
tijd en de temperatuur al vastgelegd.
ProgrammaCategorieItem
d01 (ontdooien)** Vlees, kip en visU hoort een geluidssignaal, waarna de
d02 (ontdooien)** Brood, gebak en
P05*DeegwarenCake
P06*DeegwarenAppeltaart
P07*DeegwarenQuiche
P08**VerwarmenDrinken/soep
P09**VerwarmenBord eten
P10**VerwarmenSaus/stamppot/ovenschotel
P11*Kant en klaarDiepvries pizza
P12*Kant en klaarBevroren ovenfriet
P13*Kant en klaarBevroren lasagne
combimagnetron stopt. Draai het gerecht
om en druk op de start-/pauzetoets om het
ontdooiprogramma te vervolgen.
U hoort een geluidssignaal. Draai de aardappelen om. De combimagnetron schakelt
automatisch door naar de volgende fase.
U hoort een geluidssignaal. Draai de stukjes
kip om. De combimagnetron schakelt
automatisch door naar de volgende fase.
U hoort een geluidssignaal. Draai de
ovenfriet om. De combimagnetron schakelt
automatisch door naar de volgende fase.
18
Let op!
• Bij de automatische kookprogramma’s wordt gebruik gemaakt van de magnetron-
functie. Gebruik geen metalen voorwerpen (zie pagina 11 voor een overzicht).
• Bij de programma’s met een * wordt het toestel voorverwarmd. Tijdens het
voorverwarmen staat de kookduur stil en brandt
er een geluidsignaal en knippert . Plaats het gerecht op de glazen bakplaat in de
oven op inschuifniveau 1 en druk op start.
• Bij de programma’s met ** wordt alleen gebruik gemaakt van de magnetronfunctie.
Gebruik hiervoor altijd het draaiplateau met het ronde rooster voor optimale
warmteverdeling.
. Na het voorverwarmen klinkt
Page 19
5 Bediening
1. Druk op de aan-/uittoets om de magnetronfunctie in te
schakelen.
‘01:00’ knippert in de display en het magnetronfunctie
icoon is zichtbaar.
2. Draai de functieknop drie posities (d01) of vier posities
(P01) naar rechts.
Tijd, gewicht en het eerste nummer van de automatische
programma’s verschijnen in de display en het ontdooi
icoon/automatisch programma icoon is zichtbaar.
3. Draai de selectieknop naar rechts om een automatisch
kookprogramma te kiezen (zie de tabel op pagina 18).
Als het symbool stopt met knipperen, is het gekozen
programma actief. U kunt één stap terug door de
functieknop een positie naar links te draaien.
4. Druk op de vermogen-/gewichttoets om het gewicht in
te instellen.
Het gewicht knippert in de display.
5. Met de selectieknop stelt u vervolgens een gewicht
in. Druk ter bevestiging nogmaals op de vermogen-/gewichttoets.
Het in te stellen gewicht is afhankelijk van het gekozen programma.
6. Druk op de start-/pauzetoets om het automatische kookprogramma te starten.
Bij de automatische programma’s met een * (zie pagina 18) wordt het toestel voorverwarmd. Tijdens het voorverwarmen staat de kookduur stil en brandt . Na het
voorverwarmen klinkt er een geluidsignaal en knippert . Plaats het gerecht op de
glazen bakplaat in de oven op inschuifniveau 1 en druk op start.
Wanneer het kookproces afgerond is hoort u 5 geluidssignalen. De ventilator blijft
nog enige tijd draaien en schakelt vanzelf uit.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combimagnetron na
15 minuten automatisch uit.
19
Page 20
5 Bediening
5.6 Voorverwarmen
De voorverwarmfunctie kan ingeschakeld worden vanuit de volgende functie’s:
Grill
Combimagnetronfuncties Magnetron + Hetelucht x
Magnetron + Grill met ventilatorx
Magnetron + Onderwarmte +
Hetelucht
Magnetron + Grill
• De voorverwarmfunctie werkt alleen indien één van bovenstaande functies reeds
gekozen is. Tijdens het voorverwarmen werkt de magnetron niet.
• U kunt de rest van de instellingen voor of na het kiezen van de voorverwarmfunctie
aanpassen (zie 5.3 en 5.4).
x
20
1. Druk op de snel voorverwarmen toets.
Het voorverwarm icoon verschijnt in de display.
2. Druk op de start-/pauzetoets om het voorverwarmen te
starten.
Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is hoort u driemaal een geluidssignaal.
• Het voorverwarmen kan gestopt worden door de ovendeur te openen of op de
aan-/uittoets te drukken.
3. Druk op de start-/pauzetoets om het vooraf ingestelde kookproces te starten.
Indien niet op de start-/pauzetoets gedrukt wordt, schakelt de combimagnetron na
15 minuten automatisch uit.
Page 21
5 Bediening
5.7 Kinderslot
U kunt uw combimagnetron ‘op slot’ zetten, zodat het starten van de combimagnetron
niet meer mogelijk is.
Let op:
Het kinderslot kan alleen ingeschakeld worden als de combimagnetron uitgeschakeld is.
De (huidige) tijd is zichtbaar in de display.
In werking stellen van het kinderslot:
1. Druk gelijktijdig op de temperatuur-/automenutoets en
start-/pauzetoets en houd deze toetsen vast totdat er
een geluidssignaal klinkt.
In de display verschijnt een sleutel icoon. Alle
bedieningsfuncties zijn buiten werking gesteld.
Uitschakelen van het kinderslot:
1. Druk gelijktijdig op de temperatuur-/automenutoets en
start-/pauzetoets en houd deze toetsen vast totdat er
een geluidssignaal klinkt.
In de display verdwijnt het sleutel icoon. De
combimagnetron kan weer normaal worden gebruikt.
5.8 Pauze
Als uw combimagnetron in werking is, kunt u het toestel ‘op pauze’ zetten.
1. Druk op de start-/pauzetoets.
Het symbool van de ingestelde modus gaat knipperen.
2. Druk nogmaals op de start-/pauzetoets om het proces weer door te laten gaan.
Het symbool van de ingestelde modus stopt met knipperen.
21
Page 22
6 Kooktips
Opwarmen en koken
• De combimagnetron verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe meer u in de
combimagnetron plaatst, des te langer de kooktijd.
• Vlakke en platte gerechten zijn sneller warm dan smalle, hoge gerechten.
• Gerechten afdekken met combimagnetronfolie of een passende deksel voorkomt
spetteren, verkort de gaartijd en helpt de vochtigheidsgraad te behouden. Na afl oop
de folie of het deksel voorzichtig verwijderen.
ºLet op! De vrijkomende stoom kan zeer heet zijn!
• Gerechten die snel uitdrogen eventueel bevochtigen. Zet aardappels en groenten
eerst even in koud water voordat u ze in de combimagnetron plaatst. Hiermee
voorkomt u dat er zich een velletje op vormt.
• Voor een gelijkmatig resultaat kunt u het beste gerechten één- tot tweemaal roeren
of keren.
• Kies voor het opwarmen van reeds bereide gerechten altijd de hoogste
combimagnetronstand.
• Bij het koken hoeft u maar weinig water, zout en kruiden te gebruiken. Zout kunt u
het beste na afl oop toevoegen. Hiermee voorkomt u dat het vocht aan het gerecht
wordt onttrokken.
• Nadat de combimagnetron is uitgeschakeld gaart het gerecht nog enige tijd na.
Houd hier rekening mee door het gerecht niet te lang op te warmen.
• Let op! Plaats, bij het opwarmen van kleine hoeveelheden poedervormige producten
(zoals bij het drogen van kruiden), altijd een bekertje water in de combimagnetron.
Anders bestaat er, door de geringe hoeveelheid, kans op zelfontbranding.
22
Ontdooien
• Ontdooi grote compacte stukken altijd met behulp van het ontdooiprogramma.
Doordat het gerecht geleidelijk en gelijkmatig ontdooit, loopt u niet de kans dat de
buitenkant uitdroogt terwijl de kern nog bevroren is.
• Om het ontdooiproces sneller te laten verlopen, wordt aanbevolen om het gerecht
na enige tijd in stukken te verdelen.
• Las, bij grote stukken vlees en compacte gerechten, tweemaal een pauze in.
• Bij het ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten kunt u dunne delen na de
helft van de ontdooitijd afdekken of omwikkelen met aluminiumfolie.
Page 23
6 Kooktips
Factoren die van invloed zijn op het kookproces
• De temperatuur van ingrediënten is van invloed op de bereidingstijd. Een koude
maaltijd heeft een langere kooktijd nodig dan een maaltijd op kamertemperatuur.
• Lichte, poreuze gerechten garen sneller dan zware en massieve gerechten, zoals
stoofgerechten of rollades. Let op bij het bereiden van lichte, poreuze gerechten.
De randen worden snel droog en taai.
• Kleine gerechten worden gelijkmatiger verwarmd als u ze los van elkaar, liefst
cirkelvormig, in de combimagnetron plaatst.
• Plaats, bij gebruik van de magnetron-/combimagnetronfuncties, eerst het ronde
rooster op het draaiplateau. Plaats daarna het gerecht op het rooster. Op deze
manier kan de warmte goed circuleren en is uw gerecht snel klaar.
• Botten en vet geleiden hitte beter dan vlees. Aluminiumfolie blokkeert de
combimagnetrongolven. Door dunnere gedeelten van gerechten (zoals kippenpoten
en -vleugeltjes) af te dekken voorkomt u dat ze te snel garen.
• Combimagnetrongolven dringen tot ongeveer 3 cm in het gerecht door. De kern van
dikke gerechten wordt verhit doordat de warmte zich van het verwarmde deel (de
buitenkant) naar binnen verspreidt.
• Vlees en gevogelte dat langer dan een minuut of 15 in de combimagnetron gekookt
wordt, bruint lichtjes. Gerechten die korter bereid worden kunt u van te voren
insmeren met een ‘bruinende’ saus, zoals Worcestershire saus, sojaolie of barbecue
saus.
• Vetvrij papier voorkomt spetteren en helpt warmte vast te houden.
Basistechnieken
• Plaatsen
º Plaats dikkere stukken aan de buitenkant op het draaiplateau. Gerechten die
aan de buitenkant op het draaiplateau geplaatst worden ontvangen de meeste
microgolven.
• Roeren
º Door gerechten regelmatig te roeren verspreidt u de opgeslagen warmte. Roer
altijd van buiten naar binnen, aangezien de buitenkant van het gerecht altijd het
eerste warm wordt.
• Omdraaien
º Grote, dikke gerechten regelmatig omdraaien. Ze garen dan regelmatiger en
sneller.
23
Page 24
6 Kooktips
• Prikken
º Gerechten met een vel of schaal, zoals eierdooiers, schaaldieren en fruit, barsten
open in de combimagnetron. Voorkom dit door er van te voren enkele keren met
een vork of satéprikker in te prikken.
• Controleren
º Gerechten garen snel. Controleer ze daarom regelmatig. Haal gerechten net
voordat ze gaar zijn uit de combimagnetron.
• Nagaren
º Laat gerechten, nadat u ze uit de combimagnetron hebt gehaald, over het
algemeen 3 tot 10 minuten afgedekt staan. De gerechten garen dan na.
Gerechten met een droge korst, zoals cake, niet afdekken.
• Invriezen
º Bij het invriezen kunt u al rekening houden met het ontdooien in de
combimagnetron, door geen aluminiumfolie of -bakjes te gebruiken en
door plattere porties in te vriezen.
Koken van groente
• Gebruik indien mogelijk verse groenten. Als groenten al wat slap zijn geworden
doordat ze te lang gelegen hebben kunt u ze een tijdje in koud water leggen,
zodat ze zich weer vol kunnen zuigen.
• Gebruik voor het koken van groente een ruime schaal, zodat de schaalbodem
bedekt wordt met een niet al te dikke laag.
• Kook groente bij voorkeur met aanhangend water.
• Dek de schaal altijd af met een deksel of combimagnetronfolie.
• Voeg geen zout toe. De van nature in de groente aanwezige zouten geven meestal
voldoende smaak. Indien u toch zout toe wilt voegen, doe dat dan na het koken.
• Kook groente zo kort mogelijk. Houd rekening met het nagaren.
• Controleer met een satéprikker of vork of de groente gaar is.
24
Koken van vis
Vis moet geleidelijk gaar worden. Schakel daarom bij dunne vissen, vette vissen of
kleine porties het vermogen in op 30%. In andere gevallen kunt u het vermogen
gerust iets hoger instellen. Houd wel rekening met nagaren. Vis is gaar als het vlees
ondoorschijnend is geworden.
Page 25
7 Onderhoud
Houd uw toestel mooi
• De ovenruimte van uw apparaat is geëmailleerd. Door onjuist onderhoud kan roest
in de ovenruimte ontstaan. Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing voor
onderhoud en reiniging in acht.
• Zout is erg agressief. Wanneer dit zich in de ovenruimte afzet, kunnen plaatselijk
roestplekken ontstaan.
• Scherpe sauzen zoals ketchup en mosterd of gezouten gerechten, bijv. pekelvlees,
bevatten ingrediënten die het oppervlak kunnen aantasten. Na gebruik moet u de
ovenruimte altijd schoon maken.
• GEBRUIK GEEN schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de
glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan
barsten.
• GEBRUIK GEEN hogedruk- of stoomreiniger om de combimagnetron schoon te
maken.
• Als de afdichting van de combimagnetron sterk is vervuild, sluit de deur niet goed.
De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen worden beschadigd. Houd de
afdichting schoon.
• Reinig de binnen- en buitenzijde regelmatig; gebruik een sopje van afwasmiddel
en maak de oven met een droge doek goed droog. Zorg dat de afdekking van de
microgolfverdeler (rechterzijde van de ovenruimte) schoon is. Vervuiling van de
afdekking kan leiden tot vonkvorming.
• Reinig de binnenzijde direct na gebruik. Verwijder overgekookt vocht en
voedselresten met een vochtige doek. Achtergebleven kruimels en vocht absorberen
microgolven en verlengen de kooktijd.
• Reinig het toebehoren regelmatig; gebruik een sopje van afwasmiddel met een
borstel en maak het toebehoren met een droge doek goed droog. Het toebehoren
mag ook in de vaatwasmachine.
• Geurtjes verdwijnen als u een glas azijn of water met citroen in de ovenruimte zet.
Schakel de combimagnetron gedurende twee minuten in op vol vermogen. Daarna
afnemen met een vochtige doek.
25
Page 26
8 Storingen
Wat moet ik doen als...
Als de kookresultaten niet naar wens zijn, er vonken overspringen in de combimagnetron,
de combimagnetron niet start etc., probeer dan eerst zelf de oorzaak van de storing te
vinden voordat u de servicedienst belt.
Controleer:
• Zit de stekker in het stopcontact?
• Is de deur goed gesloten?
• Is het vermogen en de bereidingsduur goed ingesteld?
• Staan er voorwerpen in de combimagnetron die er niet thuishoren?
• Is het juiste keukengerei gebruikt?
• Is het draaiplateau in de combimagnetron?
• Zijn de ventilatieopeningen niet geblokkeerd?
• Is het voedsel voldoende ontdooid?
• Is het voedsel tijdens de bereiding gekeerd of geroerd?
• Is het kinderslot ingeschakeld?
26
Page 27
9 Installatievoorschrift
9.1 Technische gegevens
Op het gegevensplaatje aan de binnenzijde van het toestel worden de totale aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie aangegeven.
9.2 Productspecifi caties
Afmetingen toestel (bxdxh)595 mm x 550 mm* x 460 mm
Inbouwmaten560 mm x 550 mm x 450 mm
Combimagnetron inhoud44 liter
Diameter draaiplateau360 mm
Netvoeding230 V / 50 Hz
Aansluitwaarde3350 W
Combimagnetronvermogen900 W
* Diepte is exclusief 20 mm dikte van het dashboard.
9.3 Elektrische aansluiting
Voor dit toestel is een netvoeding vereist van 230 V, 50 Hz wisselstroom. Het toestel heeft
een netsnoer voorzien van aardeverbinding.
Let op! Voor veilig gebruik is het noodzakelijk dat het toestel correct geaard is. Sluit het
toestel nooit aan op gelijkstroomvoeding. Verkeerd gebruik kan elektrische schokken tot
gevolg hebben.
9.4 Belangrijke aanwijzingen voor het installeren
• Dit toestel is NIET bedoeld voor gebruik in een commerciële omgeving.
• Dit toestel mag alleen door een bevoegd installateur geïnstalleerd worden. Hierbij
moeten de bijgevoegde installatievoorschriften gevolgd worden.
• Het toestel is voorzien van een stekker en mag alleen op een geaard stopcontact
worden aangesloten. Uw groepen moeten afgezekerd zijn met minimaal 16 A
(C of B karakteristiek installatie-automaat).
• De stekker mag alleen vervangen worden door een bevoegd servicemonteur. Als
de stekker na installatie niet meer bereikbaar is, moet de toevoerleiding voorzien
worden van een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm.
• Gebruik geen adapters en verlengsnoeren. Deze kunnen warm worden tijdens
gebruik, waardoor brand kan ontstaan.
27
Page 28
9 Installatievoorschrift
9.5 Plaatsing
• Levensgevaar! De ommanteling van de combimagnetron nooit verwijderen. Het
aanraken van interne onderdelen van dit toestel kan aanzienlijke verwonding en zelfs
de dood tot gevolg hebben.
• Plaats de combimagnetron op een stevige en vlakke ondergrond.
• Zorg voor voldoende ventilatie rondom de combimagnetron. Houd aan de
achterzijde en zijkanten minimaal 10 cm ruimte vrij.
• Dek de ventilatieopeningen niet af.
• Verwijder de stelvoetjes nooit.
• Plaats de combimagnetron niet in de buurt van warmtebronnen.
• Zend- en ontvangstapparatuur zoals radio’s en televisietoestellen kunnen de werking
van de combimagnetron beïnvloeden.
9.6 Inbouwmaten
100
100
560
558-568
22
20
455
462
595
595
542
450
560-568
600
600
600
min
550
22
20
455
462
595
595
542
min.
550
min 460
min 460
min. beluchtingsopp.
min. beluchtingsopp.
250 cm
250 cm
540
2
2
28
2
min. beluchtingsopp. 250 cm
min. beluchtingsopp. 250 cm
2
min 580
min 580
9.7 Inbouwen
• Draag en houd het toestel niet vast aan de handgreep van de deur. De handgreep
houdt op den duur het gewicht van het toestel niet en kan afbreken.
1. Schuif de combimagnetron helemaal in de kast en zorg ervoor dat de
combimagnetron in het midden staat.
2. Open de deur en schroef (met bijgeleverde schroeven) de combimagnetron vast.
Page 29
10 Bijlagen
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen.
Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden
afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af
te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het
product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht. Dit betekent dat het apparaat aan het einde
van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden
gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden
gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk negatieve
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking
ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen.
29
Page 30
30
Page 31
Indice
Votre four à micro-ondes multicuisson
1
1.1 Description de l’appareil 32
1.2 Panneau de commande 32
1.3 Introduction 33
2
Consignes de sécurité 34 - 35 - 36
3
Avant utilisation
3.1 Avant la première utilisation 37
3.2 Programmation de l’horloge 37
3.3 Tester 38
3.4 A faire et à ne pas faire 38 - 39
4
Fonctionnement 39
5
Opération
5.1 Général 40 - 41 - 42
5.2 Fonctions du four à micro-ondes 43
5.3 Fonctions du four 44
5.4 Fonctions du four à micro-ondes multicuisson 45
5.5 Programmes de cuisson automatiques 46 - 47
5.6 Préchauffage 48
5.7 Sécurité enfants 49
5.8 Pause 49
6
Conseils de cuisson 50 - 51 - 52
7
Entretien 53
8
Pannes 54
9
Instructions d’installation
9.1 Caractéristiques techniques 55
9.2 Specifi cations de produit 55
9.3 Branchement électrique 55
9.4 Informations importantes sur l’installation 55
9.5 Emplacement 56
9.6 Dimensions d’encastrement 56
9.7 Encastrement 56
10
Annexe 57
31
Page 32
1 Votre four à micro-ondes multicuisson
1.1 Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
1. Panneau de commande
2. Elément de grille
3. La lumière
4. Niveau d’étagère
5. La vitre de la porte
6. La charnière
1.2 Panneau de commande
7
8
10
11
7. Le gril circulaire
8. Le gril rectangle
9. Plateau en verre
10. Plateau tournant
11. La propulsion de plateau tournant
32
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Bouton de fonction
2. La touche puissance / poids
3. La touche préchauffage rapide
4. La touche marche / arrêt
5. La touche temperature / menu
automatique
6. La touche de l’horloge
7. La touchce démarrer / pause
8. La sécurité enfants
9. Bouton de sélection
Page 33
1 Votre four à micro-ondes multicuisson
1.3 Introduction
Cuisiner avec votre nouveau four à micro-ondes multicuisson est simple et sûr. Vous
servirez en un tour de main des plats délicieux. Le four est ultrasimple à utiliser, grâce aux
programmes de cuisson et de décongélation automatiques.
Vous trouverez dans ce manuel des informations à propos de l’installation, des mesures
de sécurité, de l’utilisation et de l’entretien de votre four à micro-ondes.
Conservez bien ce manuel pour permettre à un autre utilisateur éventuel d’en tirer
aussi profi t.
Nous vous souhaitons bien du plaisir à cuisiner !
33
Page 34
2 Consignes de sécurité
Les points qui méritent votre attention
Observez les consignes de sécurité ci-dessous afi n de prévenir les risques
d’incendie, de chocs électriques, de blessures et d’exposition aux micro-ondes.
Veillez à toujours nettoyer votre four à micro-ondes, vous prolongerez ainsi sa durée de
vie et éviterez les situations dangereuses.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour répondre à l’objectif pour lequel il a été créé,
c’est-à-dire pour préparer des denrées. Toute autre utilisation doit être considérée comme
impropre et dangereuse. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage
provenant d’une utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle de l’appareil.
• Mesures préventives contre l’exposition à une haute tension :
º Danger de mort ! Ne jamais enlever l’enceinte du four à micro-ondes. Le
contact avec les composants interne de l’appareil risque d’entraîner des
blessures graves ou même la mort.
º Danger de mort ! Ne jamais effectuer de réparations soi-même. Toute
réparation d’un appareil électrique doit être effectuée uniquement par un
réparateur agréé. Ne jamais utiliser l’appareil avec des éléments non conseillés
ou fournis par le fabricant.
34
• Mesures préventives contre l’exposition aux micro-ondes :
º Attention ! Ne jamais allumer le four à micro-ondes lorsque la porte est ouverte. º Attention ! Ne jamais placer un objet quelconque dans l’ouverture de la porte.º Attention ! Ne pas utiliser le four à micro-ondes si la porte (gondolage), le
verrouillage de la porte, la garniture ou les fi xations et fermetures métalliques
sont endommagés.
º Attention ! Nettoyer toujours la porte et la garniture.
• Avertissement ! Si vous souhaitez faire bouillir un liquide (par exemple, de l’eau),
mettez une petite cuiller synthétique dans la tasse. Le liquide peut bouillir sans
que vous puissiez voir une formation de bulles. A sa sortie du four, le liquide peut
brusquement se mettre à bouillir et gicler, risquant ainsi de vous brûler.
Page 35
2 Consignes de sécurité
• Avertissement ! Brancher l’appareil uniquement sur courant alternatif, à une prise
de terre, dont le voltage correspond à celui indiqué sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Avertissement ! Mettez l’appareil toujours hors tension avant d’accomplir des
réparations ou un nettoyage. Débranchez l’appareil ou mettez l’interrupteur dans le
placard à compteurs sur zéro.
• Avertissement ! Ne pas utiliser l’appareil si la fi che, le fi l ou l’appareil sont
endommagés, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas (plus) correctement.
• Avertissement ! Les enfants n’ont pas conscience des dangers éventuels que la
manipulation d’appareils électriques peut présenter. Par conséquent, ne laissez pas
l’appareil entre les mains des enfants.
• Avertissement ! Attention aliments pour bébés :
º Attention ! Secouer les biberons ou remuer le contenu des pots pour bébés
après les avoir réchauffés.
º Attention ! Vérifi er la température des aliments avant leur consommation afi n
d’éviter les brûlures.
• Avertissement ! Ne réchauffer les liquides ou aliments sous vide qu’après avoir
percé quelque trous dans l’emballage, qui risque autrement d’exploser.
• Avertissement ! Attention préserver de l’humidité. Ne pas utiliser l’appareil à
l’extérieur, dans des pièces humides ou à proximité d’un robinet d’eau. Ne jamais
toucher l’appareil avec les mains mouillées.
• Avertissement ! Les couverts et la vaisselle sortant du four à micro-ondes peuvent
être brûlants.
• Attentif ! Utiliser uniquement des couverts et de la vaisselle appropriés à l’usage
dans un four à micro-ondes (attention à la vaisselle à bord dorés ou argentés).
º Attention ! Enlevez toute partie métallique des papiers ou sachets plastiques
avant de les placer dans le four.
• Attentif ! Ne jamais faire fonctionner le micro-ondes quand le four est vide. Le four
risque d’être endommagé.
• Attentif ! Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
• Attentif ! Le fi l électrique ne doit pas être à proximité de surfaces chaudes.
• Attentif ! Ne couvrez pas les volets d’aération.
35
Page 36
2 Consignes de sécurité
• Attention ! L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
handicapées, de jeunes enfants et/ou des personnes ne disposant pas de
l’expérience et des connaissances nécessaires, à moins qu’ils soient correctement
encadrés ou que la personne en charge de leur sécurité leur apprenne à utiliser
l’appareil en toute sécurité.
• Attention ! Utilisez le four exclusivement pour la décongélation et la préparation
d’aliments, et non pas, par exemple, pour séchage du linge ou du papier. Ceux-ci
pourraient en effet s’enfl ammer.
• Attention ! Si quelque chose prend feu dans le four :
ºMettez le four à micro-ondes hors tension. ºMaintenez la porte fermée.ºÔtez la fi che de la prise.
• Attention ! Ne pas utiliser de produits chimiques dans cet appareil.
• Attention ! Ne pas utiliser le four à micro-ondes à des fi ns de rangement.
• Attention ! Ne montez ni ne vous asseyiez sur la porte du compartiment de cuisson.
• Attention ! Installer le four à micro-ondes en observant les consignes d’installation.
• Attention ! Ne pas tirer sur le fi l électrique ou l’appareil pour débrancher la fi che de
la prise.
• Attention ! Eviter tout contact avec des surfaces chaudes lorsque l’appareil est en
marche.
• Attention ! Si l’appareil ne fonctionne pas après l’avoir mis en marche, vérifi er que
le fusible ou le disjoncteur dans l’armoire électrique n’a pas sauté. Si c’est le cas, le
groupe est peut-être surchargé, ou l’appareil est défectueux.
• Attention ! Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil défectueux, nous vous
conseillons de couper le fi l électrique, après l’avoir débranché de la prise. Apportez
l’appareil au service municipal de traitement des déchets approprié. .
36
Remarques
• Le ventilateur de refroidissement continue à tourner une fois le four à micro-ondes
multicuisson éteint. Il s’agit d’un phénomène normal, qui permet aux composants
électroniques du four à micro-ondes multicuisson de refroidir.
• Lors de l’utilisation du four à micro-ondes multicuisson, un cliquetis est audible,
surtout sur la position de décongélation. À faible puissance, le four à micro-ondes
est tour à tour allumé et éteint. Un cliquetis, tout à fait normal, est alors audible.
Page 37
3 Avant utilisation
3.1 Avant la première utilisation
• Ouvrez la porte. Enlevez l’emballage. et vérifi ez que le four à micro-ondes n’est pas
endommagé. N’installez pas le four à micro-ondes s’il est endommagé. Contactez
dans ce cas votre fournisseur.
• Enlevez le fi lm de protection de l’enceinte du four.
• Nettoyez l’enceinte du four et les accessories avec un chiffon humide. N’utilisez pas
d’abrasif ou de produits d’entretien dégageant une forte odeur.
• Placez le plateau tournant au centre de l’enceinte du four avec la rainure prévue pour
l’entrainement vers le bas. Le four micro-ondes ne doit pas être utilisé sans le plateau
tournant.
• Raccordez l’appareil au secteur.
3.2 Programmation de l’horloge
Après le raccordement de votre appareil, vous devrez
régler l’heure. Dans l’affi chage ‘ 00:00 ’ clignote. L’horloge
fonctionne lorsque le four à micro-ondes multicuisson est
raccordé au secteur.
1. Tournez lebouton de sélection pour régler l’heure
(entre minuit et 23h59).
2. Une fois le réglage effectué, un signal sonore est émis
et l’heure cesse de clignoter.
L’horloge est réglée.
Remarques
• Si vous souhaitez modifi er l’heure par la suite, vous devez d’abord maintenir
la touche de l’horloge enfoncée. L’heure disparaît et l’affi chage se met à clignoter.
Faites tourner le bouton de sélection pour modifi er l’heure et appuyez sur
la touche de l’horloge pour confi rmer le réglage.
• Si vous ne souhaitez pas affi cher l’heure, appuyez brièvement sur la touche de
l’horloge. L’heure disparaît. Si vous appuyez une nouvelle fois brièvement sur
la touche de l’horloge, l’heure réapparaît à l’écran.
37
Page 38
3 Avant utilisation
3.3 Tester
Testez le four à micro-ondes pour savoir s’il fonctionne correctement. Placez un verre
d’eau dans l’enceinte du four. Enclenchez le four sur la position la plus élevée pour qu’il
fonctionne une minute. A terme, l’eau doit être chaude.
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour allumer le
four à micro-ondes multicuisson.
Le four à micro-ondes est alors réglé sur la puissance
maximale (900 W). La durée clignote (une minute).
2. Appuyez sur la touche démarrer / pause.
Le four à micro-ondes multicuisson est réglé sur la
position maximale et le décompte commence. Une fois le
décompte terminé, l’heure s’affi che à l’écran et un signal
sonore est émis cinq fois. Le four à micro-ondes s’éteint
automatiquement.
3.4 A faire et à ne pas faire
La porte peut être ouverte lorsque le four à micro-ondes est allumé ; le four à microondes s’éteint et le temps de cuisson réglé s’arrête. Après avoir refermé la porte,
appuyez sur la touchedémarrer / pause pour rallumer le four à micro-ondes.
38
Le four à micro-ondes ne convient pas pour :
• la stérilisation de bocaux d’aliments ;
• le réchauffement d’huile de friture ;
• la cuisson d’oeufs à la coque, qui exploseraient en raison de l’augmentation de la
pression.
Certains matériaux ne sont pas admis dans le four à micro-ondes. Le tableau ci-dessous
indique quells sont les matériaux que vous pouvez utiliser ou non.
• Attentif ! Utiliser uniquement des couverts et de la vaisselle appropriés à l’usage
dans un four à micro-ondes (attention à la vaisselle à bord dorés ou argentés).
ºAttention ! Enlevez toute partie métallique des papiers ou sachets plastiques
avant de les placer dans le four.
Page 39
4 Fonctionnement
MatériauxAdmis
Papier Oui
AluOui
Film étirableOui
Bacs en aluNon
Service congélateur / micro-ondesOui
Plastique thermorésistantOui
Poterie bruteNon
FaïenceOui
Ustensiles de cuisine en métalNon
Verre normalOui
Pyrex, autre plat pour four et céramiqueOui
Assiettes avec bord décoratif en métalNon
Bande de fermeture en métalNon
ThermomètreNon
Pot ferméNon
Bouteille à goulet étroitNon
Sacs de cuissonOui
Comment fonctionne le four à micro-ondes
Un four à micro-ondes est un appareil de cuisson qui chauffe l’aliment par le truchement
de microondes. Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques, tout comme les
ondes radiophoniques et télévisées. Une radio transforme ces ondes en son. Dans un
four à micro-ondes, ces ondes sont converties en chaleur.
La chaleur se déploie en raison du mouvement oscillatoire que les micro-ondes font
subir aux molécules de graisse et d’eau qui se trouvent toujours dans les aliments.
Les molécules sont donc amenées à se frotter les unes contre les autres. Et c’est ce
frottement qui produit de la chaleur (frottez, par exemple, rapidement vos mains l’une
contre l’autre).
Le four à micro-ondes réchauffe l’aliment d’une manière très intensive du fait que les
ondes s’introduisent directement dans l’aliment. Les ondes ne réchauffent donc pas
seulement l’extérieur du produit, comme c’est le cas dans la cuisine traditionnelle, mais
s’infi ltre à l’intérieur. Par rapport à la méthode conventionnelle de cuisson, le temps de
préparation est beaucoup plus court en cas de petites quantités.
39
Page 40
5 Opération
5.1 Général
5.1.1 Puissances pour le four à micro-ondes
Dans le tableau ci-dessous, vous pouvez voir quelles sont les 5 puis sances micro-ondes
que vous pouvez sélectionner et les produits qui sont appropriés pour telle puissance.
Lors de l’utilisation, il est possible de modifi er la puissance en appuyant sur la touche
correspondante (voir 5.2 et 5.4).
PuissancesProduit
900 W- Faire bouillir, réchauffer de l’eau
- Cuire du poulet, du poisson, des légumes
700 W- Réchauffer
- Cuire des champignons, des crustacés
- Cuire des plats à base d’oeufs et de fromage
450 W- Cuire du riz, de la soupe
300 W- Décongeler
- Faire fondre du chocolat et du beurre
100 W- Décongeler des produits sensibles/fragiles
- Décongeler des produits présentant des formes irrégulières
- Faire fondre de la glace
- Faire gonfl er de la pâte
40
5.1.2 Modifi cation de la température
Lors de l’utilisation, il est possible de modifi er la puissance (reportez-vous aux sections
5.3 et 5.4). Le statut de la température est visible dans la barre à diodes. La température
défi nie est atteinte lorsque tous les blocs de la barre à diodes sont éclairés.
5.1.3 Modifi cation de la durée de cuisson
Lors de l’utilisation, il est possible de modifi er la durée de cuisson (reportez-vous aux
sections 5.3 et 5.4). Pour régler la durée de cuisson, suivez les étapes suivantes (la durée
de cuisson maximale varie en fonction du mode sélectionné) :
La fonction micro-ondes
permet de cuisiner et de
réchauffer des légumes,
des pommes de terre, du
riz, du poisson et de la
viande.
Le four à air chaud vous
permet de préparer
des plats de la même
manière que dans un four
traditionnel. La fonction
micro-ondes n’est alors
pas utilisée. Nous vous
recommandons de
préchauffer le four à la
bonne température avant
de mettre le plat dans
le four.
Gril avec
ventilateur
Air chaud +
Chaleur par
le bas
GrilGril (voir 5.3)
Gril avec ventilateur
(voir 5.3)
Cette fonction vous
permet de cuire mais
également de faire dorer
les plats.
Air chaud + Chaleur par
le bas (voir 5.3)
Le grill convient
parfaitement à la
préparation de fi nes
tranches de viande et de
poisson.
41
Page 42
5 Opération
FunctionMode
Micro-ondes
+ Four
+
Air chaudMicro-ondes + Air chaud
(voir 5.4)
Cette fonction vous
permet de faire cuire
rapidement des plats.
Gril avec
ventilateur
Micro-ondes + Gril avec
ventilateur (voir 5.4)
Air chaud +
Chaleur par
le bas
GrilMicro-ondes + Gril
Décongélationd01 + d02Décongélation (voir 5.5)
Auto
programmes
PréchaufferxPréchauffer (voir 5.6)
La sécurité
enfants
P01 - P13Cuisson automatique
xLa sécurité enfants
Micro-ondes + Air chaud
+ Chaleur par le bas
(voir 5.4)
(voir 5.4)
Cette fonction est parfaite
pour cuisiner rapidement
des plats, mais également
les faire dorer. Elle permet
aussi de les faire gratiner.
Le four à micro-ondes et
le grill fonctionnent en
même temps. Le four à
micro-ondes cuit et le grill
fait rôtir.
(voir 5.5)
(voir 5.8)
42
Remarque
Voir les pages 50 à 52 pour recevoir des conseils de cuisson et des informations sur les plats.
Page 43
5 Opération
5.2 Fonctions du four à micro-ondes
• Avertissement ! Si vous souhaitez faire bouillir un liquide (par exemple, de l’eau),
mettez une petite cuiller synthétique dans la tasse. Le liquide peut bouillir sans
que vous puissiez voir une formation de bulles. A sa sortie du four, le liquide peut
brusquement se mettre à bouillir et gicler, risquant ainsi de vous brûler.
• Avertissement ! Attention aliments pour bébés :º Attention ! Secouer les biberons ou remuer le contenu des pots pour bébés
après les avoir réchauffés.
º Attention ! Vérifi er la température des aliments avant leur consommation afi n
d’éviter les brûlures.
• Avertissement ! Les couverts et la vaisselle sortant du four à micro-ondes peuvent
être brûlants.
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la
fonction micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-
ondes s’affi che.
2. Tournez le bouton de sélection pour régler la durée de
cuisson. La durée de cuisson maximale varie en fonction
de la puissance sélectionnée.
3. Appuyez sur la touche puissance / poids pour régler la
puissance du four à micro-ondes.
’ 900 ’ clignote à l’écran.
4. Tournez le bouton de sélection pour régler la puissance
du four à micro-ondes (de 100 W à 900 W). Appuyez
de nouveau sur la touche puissance / poids pour confi rmer ou attendez que la
puissance affi chée à l’écran cesse de clignoter.
Un signal sonore est émis.
5. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le ventilateur continue
à tourner pendant quelques temps et s’éteint automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes s’éteint
automatiquement au bout de 15 minutes.
43
Page 44
5 Opération
5.3 Fonctions du four
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la
fonction micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-
ondes s’affi che.
2. Tournez le bouton de fonction d’un cran vers la droite.
Le symbole air chaud clignote. La durée et la température
s’affi chent à l’écran et l’icône de la fonction four apparaît.
3. Tournez le bouton de sélection vers la droite pour
sélectionner un mode (reportez-vous au tableau de la
page 41). Le mode sélectionné est activé lorsque le
symbole cesse de clignoter. Vous pouvez retourner à
l’étape précédente en tournant le bouton de fonction
d’un cran vers la gauche.
4. Vous pouvez maintenant modifi er la durée et/ou la
température de chaque mode (au niveau du grill, position
1, 2 ou 3, la position 3 étant la plus élevée). Pour ce faire,
appuyez sur la touche de l’horloge ou sur la touche température / menu automatique. La durée ou la
température (position) se met à clignoter. Sélectionnez
ensuite la durée/température/position souhaitée à l’aide
du bouton de sélection. Appuyez de nouveau sur la touche de l’horloge ou sur
la touche température / menu automatique pour confi rmer le réglage.
44
La durée/température à défi nir varie en fonction du mode sélectionné.
5. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le ventilateur continue
à tourner pendant quelques temps et s’éteint automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes s’éteint
automatiquement au bout de 15 minutes.
Page 45
5 Opération
5.4 Fonctions du four à micro-ondes multicuisson
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la
fonction micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-
ondes s’affi che.
2. Tournez le bouton de fonction de deux crans vers la droite.
Le symbole air chaud clignote. La durée et la température
s’affi chent à l’écran et les icônes de la fonction four à
micro-ondes et de la fonction four apparaissent.
3. Tournez le bouton de sélection vers la droite pour
sélectionner un mode (reportez-vous au tableau de la
page 42). Le mode sélectionné est activé lorsque le
symbole cesse de clignoter. Vous pouvez retourner à
l’étape précédente en tournant le bouton de fonction
d’un cran vers la gauche.
4. Vous pouvez maintenant modifi er la puissance, la durée
et/ou la température de chaque mode (au niveau du grill,
position 1, 2 ou 3, la position 3 étant la plus élevée). Pour
ce faire, appuyez sur la touche puissance / poids, sur
la touche de l’horloge ou sur la touche température
/ menu automatique. La puissance, la durée ou la
température (position) se met à clignoter. Sélectionnez ensuite la puissance, la durée
et/ou la température/position souhaitées à l’aide du bouton de sélection. Appuyez
de nouveau sur la touche puissance / poids, sur la touche de l’horloge ou sur
la touche température / menu automatique pour confi rmer le réglage.
La puissance et la durée/température à défi nir varient en fonction du mode
sélectionné.
5. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer la cuisson.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le ventilateur continue
à tourner pendant quelques temps et s’éteint automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes s’éteint
automatiquement au bout de 15 minutes.
45
Page 46
5 Opération
5.5 Programmes de cuisson automatiques
Quinze programmes de cuisson automatiques sont disponibles. Il vous suffi t de
sélectionner un programme et de défi nir le poids. La puissance, la durée et la
température sont prédéfi nies pour chaque programme.
ProgrammeCatégorieDétail
d01 (décongélation)** Viande, poulet et poisson Un signal sonore est émis, puis le four à
d02 (décongélation)** Pain, cake, fruits
P01**LégumesLégumes frais
P02**Plats d’accompagnement Pommes de terres cuit (pelées)
P03*Plats d’accompagnement Pommes de terres griller
P04Poulet / poissonMorceaux (poulet et poisson)
P05*PâtesCake
P06*PâtesTarte aux pommes
P07*PâtesQuiche
P08**RéchaufferBoissons/soupe
P09**RéchaufferAssiette composée
P10**RéchaufferSauce/purée de légumes/plat au four
P11*Plats cuisinésPizza surgelée
P12*Plats cuisinésFrites congelées à cuire au four
P13*Plats cuisinésLasagne surgelée
micro-ondes s’arrête. Retournez le plat
et appuyez sur la touche démarrer / pause pour poursuivre le programme de
décongélation.
Un signal sonore est émis. Retournez la
terres griller. Le four à micro-ondes active
automatiquement la phase suivante.
Un signal sonore est émis. Retournez la
viande/le poisson. Le four à micro-ondes
active automatiquement la phase suivante.
Un signal sonore est émis. Retournez
les frites. Le four à micro-ondes active
automatiquement la phase suivante.
46
Attention !
• Les programmes de cuisson automatique utilisent la fonction micro-ondes. N’utilisez
pas d’ustensiles en métal (voir l’aperçu à la page 39).
• Pour les programmes suivis d’un * incluent, le four est préchauffé. Le temps de
cuisson et à l’arrêt pendant le préchauffage et est allumé. Un signal sonore est
émis une fois le préchauffage terminé et clignote. Enfournez le plat sur la plaque
de cuisson en verre au niveau 1, puis appuyez sur START.
• Les programmes suivis de ** utilisent uniquement la fonction micro-ondes. Pour une
répartition optimale de la chaleur, utilisez toujours avec ces programmes le plateau
tournant avec le gril circulaire.
Page 47
5 Opération
1. Appuyez sur la touche marche / arrêt pour activer la
fonction micro-ondes.
‘ 01:00 ‘ clignote à l’écran et l’icône de la fonction micro-
ondes s’affi che.
2. Tournez le bouton de fonction de trois crans (d01) ou de
quatre crans (P01) vers la droite.
La durée, le poids et le premier numéro des programmes
automatiques s’affi chent à l’écran et l’icône de
décongélation/programme automatique apparaît.
3. Tournez le bouton de sélection vers la droite pour
sélectionner un programme de cuisson automatique
(reportez-vous au tableau de la page 46). Le programme
sélectionné est activé lorsque le symbole cesse de
clignoter. Vous pouvez retourner à l’étape précédente en
tournant le bouton de fonction d’un cran vers la gauche.
4. Appuyez sur la touche puissance / poids pour défi nir le
poids.
Le poids clignote à l’écran.
5. Défi nissez ensuite le poids à l’aide du bouton de
sélection. Appuyez de nouveau sur la touche puissance /
poids pour confi rmer le réglage.
Le poids à défi nir varie en fonction du programme sélectionné.
6. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer le programme de cuisson
automatique.
Pour les programmes suivis d’un * incluent, le four est préchauffé (voir page 46).
Le temps de cuisson et à l’arrêt pendant le préchauffage et est allumé. Un signal
sonore est émis une fois le préchauffage terminé et clignote. Enfournez le plat
sur la plaque de cuisson en verre au niveau 1, puis appuyez sur START.
Une fois la cuisson terminée, cinq signaux sonores sont émis. Le ventilateur continue
à tourner pendant quelques temps et s’éteint automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes
s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
47
Page 48
5 Opération
5.6 Préchauffage
Il est possible d’activer le préchauffage à partir des fonctions suivantes :
ModePréchauffage
Fonctions du four à
micro-ondes
Fonctions du four Air chaudx
Fonctions du four à
micro-ondes multicuisson
• Le préchauffage ne fonctionne que lorsqu’une des fonctions ci-dessus est
sélectionnée. Le micro-ondes ne fonctionne pas pendant le préchauffage.
• Vous pouvez modifi er les autres réglages avant ou après la sélection de la fonction
de préchauffage (reportez-vous aux sections 5.3 et 5.4).
Micro-ondes
Gril avec ventilateurx
Air chaud + Chaleur par le basx
Gril
Micro-ondes + Air chaud x
Micro-ondes + Gril avec ventilateurx
Micro-ondes + Chaleur par le bas +
Air chaud
Micro-ondes + Gril
x
48
1. Appuyez sur la touche de préchauffage rapide.
L’icône de préchauffage s’affi che à l’écran.
2. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer
le préchauffage.
Une fois la température défi nie atteinte, un signal sonore est émis trois fois.
• Il est possible d’arrêter le préchauffage en ouvrant la porte du four ou en appuyant
sur la touche marche/arrêt.
3. Appuyez sur la touche démarrer / pause pour démarrer le processus de cuisson
préalablement défi ni.
Si vous n’appuyez pas sur la touche démarrer / pause, le four à micro-ondes s’éteint
automatiquement au bout de 15 minutes.
Page 49
5 Opération
5.7 Sécurité enfants
Vous pouvez verrouiller votre micro-ondes pour éviter toute mise en service.
Attention :
Le dispositif de sécurité enfant ne peut être activé que lorsque le four à micro-ondes est
éteint.
L’heure s’affi che à l’écran.
Mise en service de la sécurité enfants :
1. Maintenez les touches température / menu automatique
et démarrer / pause enfoncées jusqu’à ce qu’un signal
sonore soit émis.
L’écran indique une ‘ serrure ’. Toutes les fonctions de
commande sont mises hors service.
Mise hors service de la sécurité enfants :
1. Maintenez les touches température / menu automatique
et démarrer / pause enfoncées jusqu’à ce qu’un signal
sonore soit émis.
La ‘ serrure ‘ disparaître à l’écran. Il est possible d’utiliser
normalement le micro-ondes.
5.8 Pause
Si le four à micro-ondes multicuisson est en cours de fonctionnement, vous pouvez le
mettre ‘ sur pause ‘.
1. Appuyez sur la touche démarrer / pause.
Le symbole du mode sélectionné se met à clignoter.
2. Appuyez de nouveau sur la touche démarrer / pause pour reprendre le processus.
Le symbole du mode sélectionné cesse de clignoter.
49
Page 50
6 Conseils de cuisson
Réchauffer et cuire
• L’intensité de chauffage du four à micro-ondes est toujours la même. Le temps de
cuisson sera plus long plus la quantité placée dans le micro-ondes est importante.
• Les produits plats sont souvent plus vite chauds que les produits petits et hauts.
• Couvrez de préférence les produits avec, par exemple, un fi lm à micro-ondes ou un
couvercle adéquat. Enlevez prudemment le fi lm ou le couvercle.
ºAttention ! La vapeur qui s’échappe peut être très chaude !
• Humectez les produits qui risquent de se dessécher très vite. Mettez d’abord un
instant les pommes de terre et les légumes dans l’eau froide avant de les placer dans
le micro-ondes. Vous évitez ainsi la formation d’une peau.
• Pour obtenir un résultat uniforme, mélangez ou retournez une ou deux fois les
produits.
• Pour réchauffer des produits déjà prêts, choisissez toujours la position micro-ondes
la plus élevée.
• En cas de cuisson au micro-ondes, vous n’avez pas besoin d’utiliser beaucoup d’eau,
ni de sel et d’épices. Il est préférable d’ajouter le sel à la fi n de la cuisson. Vous évitez
ainsi que le produit ne se dessèche.
• Après arrêt du micro-ondes, le produit continue à cuire pendant quelques instants.
Veuillez tenir compte de ce point en ne réchauffant pas trop longtemps le produit.
• Attention ! Si vous devez chauffer des petites quantités de poudre (séchage des
herbes), placez toujours une tasse d’eau dans le micro-ondes pour éviter que ce
produit ne prenne feu.
50
Décongélation
• Décongelez toujours de grosses pièces compactes en utilisant le programme de
décongélation. Comme le produit se décongèle régulièrement, vous ne risquez pas
de vous trouver face à une partie extérieure desséchée et à un centre congelé.
• Pour que le processus de décongélation aille plus vite, il est recommandé de diviser
le produit en morceaux.
• Insérez deux pauses en cas de grosses pièces de viande et de produits compacts.
• En cas de décongélation de produits ayant des formes inégales, couvrez les parties
fi nes après que la moitié du temps de décongélation soit passée.
Page 51
6 Conseils de cuisson
Facteurs qui ont une infl uence sur le processus de cuisson
• La température des ingrédients a une infl uence sur le temps de préparation. Un
repas froid a besoin d’un temps de cuisson plus long qu’un repas qui se trouve à
température ambiante.
• Des produits légers et poreux cuisent plus vite que des produits lourds et massifs
comme, par exemple, les ragoûts et les roulades. Attention : lors de la préparation
de produits poreux et légers, les bords se sèchent vite et sont vite durs.
• Les petits produits se réchauffent de façon plus régulière si vous les tenez séparer
les uns des autres, de préférence en cercle dans le four à micro-ondes.
• Placez toujours le gril circulaire sur le plateau tournant si vous utilisez les functionnes de
micro-ondes / micro-ondes multicuisson. Ensuite, placez les produits sur le gril. De cette
manière, la chaleur peut circuler correctement et votre produits sont prêt rapidement.
• Les os et la graisse conduisent mieux la chaleur que la viande. Couvrez, par exemple,
les pattes et les ailes de poulet avec de l’alu.
• Les micro-ondes pénètrent jusqu’à environ 3 cm dans le produit. Le coeur de gros
produits se réchauffe du fait que la chaleur qui se trouve dans la partie chauffée
(extérieur), se répartit à l’intérieur. Les produits fi ns et ronds sont très vite réchauffés
et sont donc plus vite prêts.
• Si la viande ou la volaille reste plus longtemps dans le micro-ondes que 15 minutes,
elle brunit légèrement. Les produits qui ont besoin d’un temps de préparation plus
court, peuvent être enduits de sauce ‘faisant dorer’ (sauce Worcestershire, huile de
soja ou sauce barbecue).
• Le papier sulfurisé évite les éclaboussures. Les produits retiennent aussi mieux la
chaleur ainsi.
Techniques de base
• Placement
º Placez sur le plateau pivotant les pièces plus grosses vers l’extérieur. Les produits
qui se trouvent sur la partie extérieure du plateau pivotant, reçoivent le plus
grand nombre de micro-ondes.
• Mélanger
º En mélangeant régulièrement les produits, vous répartissez la chaleur stockée.
Mélangez toujours de l’extérieur vers l’intérieur vu que la partie extérieure est
toujours la première à être chaude.
• Retourner
º Retournez régulièrement les produits de grosse taille. Ils cuisent plus
régulièrement et plus vite.
51
Page 52
6 Conseils de cuisson
• Piquer
º Des produits recouverts d’une peau ou d’une coquille (oeufs, crustacés et fruits)
éclatent dans le micro-ondes. En piquant auparavant à l’aide d’un bâtonnet ou
d’une fourchette, vous évitez cette situation.
• Contrôler
º Les produits cuisent vite. En raison de ce point, effectuez un contrôle régulier.
Retirez les produits du micro-ondes avant qu’ils ne soient cuits à point.
• Poursuite de la cuisson
º Après avoir retiré les produits du micro-ondes, ne les découvrez pas avant
3 à 10 minutes environ. Les produits poursuivent encore leur cuisson. Ne couvrez
pas les produits ayant une croûte sèche, comme le cake.
• Congélation
º Lors de la congélation, évitez d’utiliser de l’alu ou des bacs en alu ; congelez des
produits plus plats.
Cuisson des légumes
• Utilisez si possible des légumes frais. Si les légumes sont un peu fanés du fait
que vous les avez depuis un certain temps, mettez-les dans l’eau froide pendant
quelques instants pour qu’ils reprennent de la vigueur.
• Utilisez un grand plat pour la cuisson des légumes. Répartissez les légumes sur ce
plat de telle manière que vous n’ayez pas une grosse épaisseur.
• Faites cuire les légumes avec un petit d’eau à moins.
• Couvrez toujours le plat avec un couvercle ou un fi lm à micro-ondes.
• N’ajoutez pas de sel. Les sels qui sont naturellement présents dans les légumes
donnent en principe suffi samment de goût. Si vous souhaitez ajouter du sel, faites-le
après la cuisson.
• Le temps de cuisson des légumes doit être le plus court possible. Tenez compte de
l’aprèscuisson.
• Contrôlez avec un bâtonnet ou une fourchette si le légume est cuit.
52
Cuisson de poisson
Le poisson doit cuire de façon régulière. En raison de cela, enclenchez la puissance sur
30% en cas de poissons fi ns, de poissons gras ou de petites portions. Dans d’autres cas,
vous pouvez programmer sans problème un peu plus haut la puissance. Tenez compte du
fait que la cuisson se poursuit. Le poisson est cuit lorsque la chair n’est plus transparente.
Page 53
7 Entretien
Entretien de votre appareil
• Le compartiment de cuisson de votre appareil est en émail. Un entretien incorrect
peut provoquer la corrosion du compartiment de cuisson. Consultez les instructions
d’entretien et de nettoyage présentées dans le manuel d’instructions.
• Le sel est très abrasif. Si du sel se dépose dans le compartiment de cuisson, de la
rouille peut se développer dans divers endroits.
• Les sauces acides, comme le ketchup et la moutarde, ou les aliments salés (par
exemple, les rôtis salés contiennent du chlorure et des acides). Ces produits
affectent la surface en acier inoxydable. Nettoyez le compartiment de cuisson
après chaque utilisation.
• NE PAS utiliser de nettoyant abrasif ou de grattoir tranchant pour nettoyer la porte
du four, car ceux-ci peuvent rayer la surface de la vitre (le cas échéant), ce qui peut
avoir pour conséquence de la faire éclater.
• NE JAMAIS UTILISER de nettoyeur à haute pression ou à jet de vapeur pour nettoyer
le four.
• Si le joint situé à l’extérieur du compartiment de cuisson est très sale, la porte du
compartiment de cuisson ne fermera plus correctement durant le fonctionnement de
l’appareil. Cela pourrait endommager l’avant des appareils adjacents. Maintenez le
joint propre.
• Nettoyez régulièrement les faces intérieures et extérieures ; utilisez de l’eau
mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite correctement le four avec un
torchon sec. Le recouvrement du distributeur à micro-ondes doit être propre. Vérifi ez
son état de propreté (à droite de l’enceinte du four). Un risque d’étincelle peut se
présenter en cas d’encrassement du recouvrement.
• Nettoyez directement l’intérieur après usage. Utilisez un chiffon humide pour
éliminer la condensation, le liquide qui a débordé et les restes d’aliments. Les
miettes et le liquide restant absorbent l’énergie du micro-ondes et prolongent les
temps de cuisson
• Nettoyez régulièrement les accessoires ; utilisez une brosse avec de l’eau mélangée
à un produit de vaisselle. Séchez ensuite correctement les accessoires avec un
chiffon sec.
• Les odeurs vont disparaître si vous mettez un verre de vinaigre ou d’eau avec
du citron dans l’enceinte du four. Enclenchez le four pendant 2 minutes à pleine
puissance. Essuyez ensuite à l’aide d’un chiffon humide.
53
Page 54
8 Pannes
Que faire si...
Si les résultats de cuisson ne vous satisfont pas, si des étincelles se produisent dans le
four microondes, si l’appareil ne fonctionne pas, etc., essayez d’abord de chercher les
causes de la panne avant d’appeler le service après-vente.
Vous pouvez faire cela en vous aidant des points suivants :
• L’appareil est-il branché ?
• La porte est-elle bien fermée ?
• La puissance et la durée de cuisson sont-elles bien programmées ?
• Y-a-t-il des objets dans le four à micro-ondes qui ne doivent pas s’y trouver ?
• Avez-vous utilisé l’ustensile de cuisine correct ?
• Le plateau tournant est dans le four micro-ondes ?
• Les points d’aération ne sont-ils pas bloqués ?
• L’aliment est-il suffi samment décongelé ?
• Avez-vous retourné ou mélangé les aliments pendant l’opération ?
• Est-ce que la sécurité enfants a été enclenchée ?
54
Page 55
9 Instructions d’installation
9.1 Caractéristiques techniques
La valeur totale de raccordement, la tension exigée et la fréquence sont indiquées dans
l’intérieur de l’appareil sur la plaque d’identifi cation de l’appareil.
9.2 Specifi cations de produit
Dimensions (lxpxh)595 mm x 550 mm* x 460 mm
Dimensions d’encastrement 560 mm x 550 mm x 450 mm
Contenu four micro-ondes44 liter
Diamètre plateau tournant360 mm
Alimentation230 V / 50 Hz
Puissance connectée3350 W
Sortie four micro-ondes900 W
* Profondeur de 20 mm du panneau de commande non incluse.
9.3 Branchement électrique
Cet appareil exige un branchement sur le réseau de 230 V, 50 Hz courant alternatif. Le fi l
électrique de l’appareil est équipé d’une prise de terre.
Attention! L’appareil doit toujours être mis à la terre et il ne faut en aucun cas le bran-
cher sur une alimentation à courant continu. Un mauvais usage risque de provoquer un
choc électrique.
9.4 Informations importantes sur l’installation
• Le présent appareil n’a pas été conçu pour être utilisé dans un environnement
commercial.
• Veuillez respecter les instructions d’installation fournies et noter que l’installation du
présent appareil devra être effectuée par un technicien qualifi é.
• L’appareil détient une fi che qui doit être connectée à une prise murale mise à la terre
et bien installée. La protection par fusible doit être de 16 ampères.
• Au cas où une nouvelle prise serait nécessaire, seul un électricien qualifi é est autorisé
à effectuer la connexion du câble et l’installation. Au cas où la fi che ne serait plus
accessible après installation, un appareil de sectionnement de pôles devra être
présent sur le site d’installation avec un intervalle de contact de 3 mm au moins.
• Toute utilisation d’adapteurs, de barrettes multibroches et de cordons prolongateurs
est interdite. Une surcharge peut déclencher un incendie.
55
Page 56
9 Instructions d’installation
9.5 Emplacement
• Danger de mort ! Ne jamais enlever l’enceinte du four à micro-ondes. Le contact
avec les composants interne de l’appareil risque d’entraîner des blessures graves ou
même la mort.
• Mettez le four micro-ondes sur une surface solide et plate.
• Veillez à une aération suffi sante autour du four à micro-ondes. Observez un espace
de 10 cm à l’arrière et sur les côtés.
• Ne couvrez pas les volets d’aération.
• Les pieds de réglage ne doivent pas être enlevés.
• Ne mettez pas le four micro-ondes à proximité de sources de chaleur.
• Des émetteurs ou des récepteurs tels que radios et téléviseurs peuvent infl uencer le
fonctionnement du four micro-ondes.
9.6 Dimensions d’encastrement
100
100
560
558-568
22
20
455
462
595
595
542
450
560-568
600
600
600
min
550
22
20
455
462
595
595
542
min.
550
min 460
min 460
min. beluchtingsopp.
Min. surface d'aération
2
250 cm
2
250 cm
540
56
2
Min. surface d'aération 250 cm
min. beluchtingsopp. 250 cm
2
min 580
min 580
9.7 Encastrement
• Ne transportez pas l’appareil par la poignée de la porte. La poignée de la porte ne
peut pas supporter le poids de l’appareil et peut céder.
1. Faites glisser le four à micro-ondes jusqu’au fond de l’armoire d’encastrement en
veillant à ce qu’il soit au milieu.
2. Ouvrez la porte du four et fi xez-le (avec la vis fournie).
Page 57
10 Annexe
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux
correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre
pays pourront vous fournir des informations à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
• le carton ;
• le fi lm en polyéthylène (PE) ;
• le polystyrène sans CFC (mousse dure PS).
Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à
ordures barré. Au terme de son utilisation, le produit ne doit
pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit
être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant
ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées
négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie
importante en termes d’énergie et de ressources.
57
Page 58
58
Page 59
Inhaltsverzeichnis
Ihre Kombimikrowelle
1
1.1 Beschreibung 60
1.2 Bedienfeld 60
1.3 Einleitung 61
2
Sicherheitsvorschriften 62 - 63 -64
3
Bevor Sie die Mikrowelle benutzen
3.1 Bevor Sie die Mikrowelle benutzen 65
3.2 Die Uhr einstellen 65
3.3 Testen 66
3.4 Ja und nein 66 - 67
4
Wirkung 67
5
Bedienung
5.1 Allgemein 68 - 69 - 70
5.2 Mikrowellefunktionen 71
5.3 Ofenfunktionen 72
5.4 Kombimikrowellenfunktionen 73
5.5 Automatischen Kochprogramme 74 - 75
5.6 Vorheizen 76
5.7 Kindersicherung 77
5.8 Pause 77
6
Gartips 78 - 79 - 80
7
Pfl ege 81
8
Störungen 82
9
Installationsanweisung
9.1 Technische Daten 83
9.2 Produktspezifi kationen 83
9.3 Elektrischer Anschluß 83
9.4 Wichtige Hinweise zur Installation 83
9.5 Aufstellung 84
9.6 Einbaumaße 84
9.7 Installieren 84
10
Anlage 85
59
Page 60
1 Ihre Kombimikrowelle
1.1 Beschreibung
1
2
3
4
5
6
1. Bedienfeld
2. Grill
3. Beleuchtung
4. Ebene
5. Glas Mikrowellentür
6. Scharnier
1.2 Bedienfeld
7
8
10
11
7. Rundes Rost
8. Ofenrost
9. Glasplatte
10. Drehscheibe
11. Antrieb Drehscheibe
60
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Funktionsknopf
2. Leistungs-/Gewichttaste
3. Taste ‘Schnell Vorheizen’
4. Taste Ein/Aus
5. Taste Temperatur/Automenu
6. Uhrtaste
7. Start-/Pausetaste
8. Kindersicherung
9. Auswahlknopf
Page 61
1 Ihre Kombimikrowelle
1.3 Einleitung
Das Garen in Ihrer neuen Kombimikrowelle ist sicher und komfortabel. Im
Handumdrehen bringen Sie die herrlichsten Gerichte auf den Tisch. Das Gerät ist sehr
einfach zu bedienen, dank seiner automatischen Gar- und Auftauprogramme.
In dieser Anleitung fi nden Sie Informationen zur Installation, Sicherheit, Bedienung und
Wartung Ihrer Kombimikrowelle.
Lesen Sie erst die Gebrauchsanweisung aufmerksam und vollständig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie sorgfältig auf, um sie später
zu Rate ziehen zu können.
Viel Spaß beim Kochen!
61
Page 62
2 Sicherheitsvorschriften
Worauf Sie achten müssen
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitsvorschriften, um Feuer, Stromschläge,
Verletzungen und die Freisetzung von Mikrowellen zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät sauber, um seine Lebensdauer zu verlängern und gefährliche
Situationen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nur gemäß seiner Bestimmung verwendet werden, d.h. nur zur
Bereitung von Nahrungsmitteln. Jegliche sonstige Verwendung muß als unsachgemäß
und gefährlich betrachtet werden. Wir lehnen jede Haftung für Schäden durch
unsachgemäßen, fehler haften oder irrationalen Umgang mit dem Gerät ab.
• Vorsorgemaßnahmen zur Vermeidung von Gefahren durch Hochspannung:
º Lebensgefahr! Entfernen Sie niemals die Ummantelung der Mikrowelle. Das
Berühren interner Teile dieses Geräts kann zu erheblichen Verletzungen oder
sogar zum Tod führen.
º Lebensgefahr! Führen Sie keinerlei Reparaturen selbst durch. Reparaturen
elektrischer Geräte dürfen nur von autorisierten Kundendienstmitarbeitern
durchgeführt werden. Verwenden Sie das Gerät nie mit Teilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
62
• Vorsorgemaßnahmen zur Vermeidung von Gefahren durch Mikrowellen:
ºAchtung! Schalten Sie die Mikrowelle nicht bei geöffneter Tür ein. ºAchtung! Legen Sie keine Gegenstände in die Tür der Mikrowelle.ºAchtung! Verwenden Sie die Mikrowelle nicht, wenn Beschädi gungen an
der Tür (Verbiegungen), der Türverriegelung, der Abdichtung oder dem
Schließmechanismus bestehen.
ºAchtung! Halten Sie Tür und Abdichtung sauber.
• Warnung! Beim Kochen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, daß die
Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht
aufsteigen. Dieser sogenannte Siedeverzug kann bei Entnahme des Gefäßes
(Erschutterung) zu einem plötzlichem Überkochen führen (Verbrennungsgefahr).
Um dies zu vermeiden, sollte ein Kunststoffl öffel in das Gefäß mit Wasser gegeben
werden.
Page 63
2 Sicherheitsvorschriften
• Warnung! Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine Wechselstromquelle,
mit geerdeter Steckdose, an. Achten Sie dabei darauf, dass die Netzspannung
derjenigen entspricht, die auf der Typenplakette des Geräts angegeben ist.
• Warnung! Bei Reparaturen oder Reinigungen muß das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden. Ziehen Sie den Netzstecker oder drehen Sie den Schalter im
Zählerschrank auf Null.
• Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das
Gerät selbst beschädigt ist, oder wenn das Gerät nicht (mehr) ordnungsgemäß
funktioniert.
• Warnung! Kinder können die Gefahren bei der Bedienung elektrischer Geräte nicht
erkennen. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät spielen. Sorgen Sie dafür, dass
sich niemals Kinder ohne Aufsicht in der Nähe des Geräts aufhalten.
• Warnung! Seien Sie vorsichtig bei Babynahrung:
º Achtung! Schütteln Sie Babyfl äschchen oder Behälter mit Babynahrung nach der
Erwärmung oder rühren Sie ihren Inhalt um.
º Achtung! Überprüfen Sie die Temperatur der Babynahrung sorgfältig, um
Brandverletzungen zu vermeiden.
• Warnung! Flüssigkeiten und Speisen in luftdichten Verpackungen dürfen nur
erwärmt werden, wenn Sie Löcher in die Verpackung stechen. Ansonsten besteht
Explosionsgefahr.
• Warnung! Seien Sie vorsichtig mit Feuchtigkeit. Verwenden Sie das Gerät daher
nicht unter freiem Himmel, in feuchten Räumen oder in der Nähe eines Wasserhahns.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Warnung! Besteck und Geschirr können nach der Verwendung der Mikrowelle heiß sein.
• Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes Besteck und Geschirr
(achten Sie auf Geschirr mit goldenen oder silbernen Rändern).
º Achtung! Metallklemmen oder Verschlüsse, die Metalldrähte enthalten, entfernen.
• Vorsicht! Vermeiden Sie es, ein leeres Mikrowellengerät einzuschalten. Es könnte
beschädigt werden.
• Vorsicht! Lassen Sie das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Vorsicht! Achten Sie darauf, das Stromkabel von warmen Oberfl ächen fern zu halten.
• Vorsicht! Sorgen Sie dafür, dass natürliche Lüftungsöffnungen offen sind.
63
Page 64
2 Sicherheitsvorschriften
• Achtung! Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch hilfsbedürftige Personen,
Kleinkinder oder Personen ohne entsprechende Erfahrung/Kenntnisse geeignet.
Solche Personen müssen bei der Verwendung des Geräts kompetent begleitet
werden oder von der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in der sicheren
Bedienung des Geräts unterwiesen werden.
• Achtung! Verwenden Sie die Mikrowelle ausschließlich zum Auftauen und Zubereiten
von Lebensmitteln und nicht z.B. zum Trocknen von Kleidungsstücken oder Papier.
Diese können in Brand geraten.
• Achtung! Wenn etwas im Gerät entfl ammt:
ºDas Gerät abschalten. ºDie Ofentür verschlossen lassen.ºDen Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Achtung! Verwenden Sie in diesem Gerät keine Chemikalien.
• Achtung! Verwenden Sie den Garraum nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen.
• Achtung! Sitzen oder stehen Sie nicht auf der Ofentür.
• Achtung! Installieren Sie die Mikrowelle gemäß der Installationsvorschrift.
• Achtung! Ziehen Sie nicht am Kabel oder am Gerät, um den Stecker von der
Stromversorgung zu trennen.
• Achtung! Vermeiden Sie es, warme Oberfl ächen zu berühren, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
• Achtung! Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktioniert, kann es sein,
dass die Sicherung oder der Erdungsschalter im Stromkasten ausgeschaltet ist.
Es ist möglich, dass die betreffende Gruppe zu schwer belastet ist, oder dass das
installierte Gerät defekt ist.
• Achtung! Wenn Sie das Gerät aufgrund eines Defekts dauerhaft außer Betrieb
nehmen, empfehlen wir, das Kabel abzuschneiden, nachdem Sie den Stecker
aus der Steckdose gezogen haben. Bringen Sie dann das Gerät zur zuständigen
Entsorgungseinrichtung Ihrer Gemeinde.
64
Anmerkungen
• Der Kühlventilator läuft nach dem Ausschalten der Kombimikrowelle weiter. Dies ist
normal. Die elektronischen Teile der Kombimikrowelle werden so gekühlt.
• Es kann sein, dass Sie während der Verwendung der Kombimikrowelle ein klickendes
Geräusch hören, vor allem dann, wenn Sie die Auftaustufe nutzen. Bei niedrigen
Mikrowellenstufen wird die Mikrowellenfunktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
Hierdurch entsteht dieses klickende Geräusch; dies ist völlig normal.
Page 65
3 Bevor Sie die Mikrowelle benutzen
3.1 Bevor Sie die Mikrowelle benutzen
• Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie das Verpackungsmaterial und untersuchen Sie
die Mikrowelle auf Beschädigungen. Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie
beschädigt ist, sondern wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Entfernen Sie die Schutzfolie von der Ummantelung.
• Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör mit einem feuchten Tuch. Keine
Scheuermittel oder stark riechende Reinigungsmittel verwenden.
• Legen Sie die Drehscheibe in die Mitte des Garraums mit der Aussparung für den
Antrieb nach unten. Die Mikrowelle darf nicht ohne Drehscheibe verwendet werden.
• Schließen Sie die Mikrowelle an das Stromnetz an.
3.2 Die Uhr einstellen
Wenn die Mikrowelle erstmals an das Netz angeschlossen
wird, müssen Sie zuerst die Uhrzeit einstellen. Im Display
blinkt ‘00:00’. Die Uhr läuft, solange die Kombimikrowelle am
Netzstrom angeschlossen ist.
1. Drehen Sie an dem Auswahlknopf, um die Zeit
einzustellen (zwischen 00:00 und 23:59).
2. Nach dem Einstellen hören Sie ein akustisches Signal und
die Zeit hört auf zu blinken.
Die Uhr ist jetzt eingestellt
Anmerkungen
• Wenn Sie die Zeit später ändern möchten, müssen Sie dazu zuerst lang auf
die Uhrtaste drücken. Die aktuelle Zeit verschwindet und die Zeitanzeige beginnt
zu blinken. Drehen Sie an dem Auswahlknopf, um die neue Zeit einzustellen und
drücken Sie anschließend erneut zur Bestätigung auf die Uhrtaste.
• Wenn Sie nicht wünschen, dass die Zeit im Display angezeigt wird, drücken Sie
kurz auf die Uhrtaste. Die Zeit wird ausgeblendet. Drücken Sie erneut kurz auf
die Uhrtaste: Die Zeit wird wieder im Display angezeigt.
65
Page 66
3 Bevor Sie die Mikrowelle benutzen
3.3 Testen
Testen Sie die richtige Funktion des Mikrowellengerätes. Stellen Sie ein Glas Wasser in
den Garraum. Schalten Sie das Gerät eine Minute auf der höchsten Stufe ein. Das Wasser
muß nach Ablauf heiß sein.
1. Schalten Sie die Kombimikrowelle ein, indem Sie auf
die Taste Ein/Aus drücken.
Die Kombimikrowelle ist jetzt auf die höchste Leistung
eingestellt (900 W). Die Zeit (1 Minute) blinkt.
2. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste.
Die Kombimikrowelle wird auf der höchsten Stufe
eingeschaltet und die Zeit wird abwärts gezählt. Nach
Ablauf der Zeit wird im Display die aktuelle Uhrzeit
angezeigt und es ertönt ein 5-maliges akustisches Signal.
Die Mikrowelle wird automatisch ausgeschaltet.
3.4 Ja und nein
Wenn die Mikrowelle eingeschaltet ist, kann die Tür geöffnet werden; die Mikrowelle
wird ausgeschaltet und die eingestellte Zeit wird angehalten. Drücken Sie nach dem
Schließen der Tür auf die Start-/Pausetaste um die Mikrowelle wieder einzuschalten.
66
Die Mikrowelle eignet sich nicht zum:
• Einmachen von Lebensmitteln;
• Erhitzen von Fritierfett;
• Kochen von Eiern in der Schale (diese zerplatzen durch den entstehenden
Überdruck).
Nicht alle Materialien können in die Mikrowelle gestellt werden. Aus nachstehender
Tabelle können Sie entnehmen, welche Materialien geeignet sind und welche nicht.
• Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes Besteck und Geschirr
(achten Sie auf Geschirr mit goldenen oder silbernen Rändern).
º Achtung! Metallklemmen oder Verschlüsse, die Metalldrähte enthalten, entfernen.
Page 67
4 Wirkung
MaterialErlaubt
Papier Ja
AlufolieJa
FrischhaltefolieJa
AlubehälterNein
Tiefkühl-/MikrowellengeschirrJa
Hitzebeständiger KunststoffJa
Unglasiertes SteingutNein
Glasiertes SteingutJa
MetallkochgerätNein
NormalglasJa
Pyrex und sonstiges feuerfestes Glas und KeramikJa
Tischgeschirr mit MetalldekorNein
MetallverschlüsseNein
QuecksilberthermometerNein
Verschlossener TopfNein
Flasche mit schmalem HalsNein
BratbeutelJa
Wie funktioniert das Mikrowellengerät
Ein Mikrowellengerät ist ein Kochgerät, das mit Mikrowellen Speisen erhitzt. Mikrowellen
sind elektromagnetische Wellen, die mit Radio- und Fernsehwellen zu vergleichen sind.
Ein Radio setzt diese Wellen in einen Ton um. In einem Mikrowellengerät werden die
Wellen in Wärme umgesetzt.
Die Wärme entsteht dadurch, daß die Mikrowellen die in allen Speisen vorhandenen
Wasser- und Fettmoleküle beschleunigen. Die Moleküle berühren sich in hohem Tempo,
wodurch Reibung entsteht. Und Reibung erzeugt Wärme. (Sie merken es, wenn Sie
schnell Ihre Hände reiben).
Das Mikrowellengerät erwärmt Speisen sehr intensiv, da die Wellen direkt in die Speisen
eindringen. Die Mikrowellen erwärmen somit nicht nur die Außenseite, wie dies beim
konventionellen Garen der Fall ist, sondern dringen tief in die Speisen ein. Deshalb ist
die Zubereitungszeit bei kleinen Mengen gegenüber dem herkömmlichen Garen viel
kürzer.
67
Page 68
5 Bedienung
5.1 Allgemein
5.1.1 Mikrowellenleistungsstufen
In nachstehender Tabelle können Sie sehen, aus welchen 5 Mikro wellen leistungsstufen
Sie wählen können und für welche Gerichte die Leistungsstufen geeignet sind. Es ist
möglich, während des Betriebs die Leistung zu ändern; drücken Sie dazu auf die jeweilige
Taste. (siehe 5.2 und 5.4).
LeistungGericht
900 W- Wasser kochen, erhitzen
- Garen von Huhn, Fisch, Gemüse
700 W- Erwärmen
- Garen von Pilzen, Schalentieren
- Garen von Gerichten, die Ei und Käse enthalten
450 W- Kochen von Reis, Suppe
300 W- Auftauen
- Schokolade und Butter schmelzen
100 W- Auftauen von empfi ndlichen Gerichten
- Auftauen von unregelmäßig geformten Gerichten
- Speiseeis weich machen
- Teig gehen lassen
68
5.1.2 Ändern der Temperatur
Es ist möglich, während des Betriebs die Temperatur zu ändern (vgl. 5.3 und 5.4). Der
Status der Temperatur kann an der LED-Leiste abgelesen werden. Die eingestellte
Temperatur ist erreicht, wenn alle Segmente der LED-Leiste leuchten.
5.1.3 Ändern der Kochdauer
Es ist möglich, während des Betriebs die Kochdauer zu ändern (vgl. 5.3 und 5.4). Die Zeit
wird folgendermaßen eingestellt (Die maximale Kochdauer hängt von dem gewählten
Modus ab):
Mikrowelle (siehe 5.2)
Verwenden Sie die
Mikrowellenfunktion,
um Gemüse, Kartoffeln,
Reis, Fisch und Fleisch
zuzubereiten und
aufzuwärmen.
Mit dem Heißluftofen
können Sie Speisen
auf dieselbe Weise
zubereiten, wie in einem
herkömmlichen Herd. Die
Mikrowellenfunktion wird
dabei nicht verwendet.
Es wird empfohlen, den
Ofen auf die korrekte
Temperatur vorzuheizen,
bevor Sie die Speisen
einstellen.
Grill mit Ventilator
(siehe 5.3)
Verwenden Sie diese
Funktion, um Speisen
gleichmäßig zu braten
und für eine schöne
braune Kruste zu sorgen.
Heißluft + Unterhitze
(siehe 5.3)
GrillGrill (siehe 5.3)
Der Grill ist hervorragend
für die Zubereitung
dünner Fleisch- und
Fischstücke geeignet.
69
Page 70
5 Bedienung
FunktionModus
Mikrowelle +
Ofen
+
HeißluftMikrowelle + Heißluft
(siehe 5.4)
Verwenden Sie diese
Funktion, um Speisen
schnell zu braten.
Grill mit
Ventilator
Mikrowelle + Grill mit
Ventilator (siehe 5.4)
Heißluft +
Unterhitze
GrillMikrowelle + Grill
Auftauend01 + d02Auftauen (siehe 5.5)
Autoprogramme
VorheizenxVorheizen
P01 - P13Automatische
Mikrowelle + Heißluft +
Unterhitze (siehe 5.4)
(siehe 5.4)
Ideal für die schnelle Zubereitung von Speisen und
zum Erreichen einer schönen
braunen Kruste geeignet.
Darüber hinaus können
Sie damit auch gratinieren.
Mikrowelle und Grill können
gleichzeitig verwendet
werden. Die Mikrowelle
erhitzt/kocht die Speisen,
wärend der Grill für ein
gutes Bratergebnis sorgt.
Kochprogramme
(siehe 5.5)
(siehe 5.6)
70
Kindersicherung
Bemerkung
Siehe Seite 78, 79 und 80 für Gartips und Information über Gerichte.
xKindersicherung
(siehe 5.8)
Page 71
5 Bedienung
5.2 Mikrowellefunktionen
• Warnung! Beim Kochen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, daß die
Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht
aufsteigen. Dieser sogenannte Siedeverzug kann bei Entnahme des Gefäßes
(Erschutterung) zu einem plötzlichem Überkochen führen (Verbrennungsgefahr). Um
dies zu vermeiden, sollte ein Kunststoffl öffel in das Gefäß mit Wasser gegeben werden.
• Warnung! Seien Sie vorsichtig bei Babynahrung:º Achtung! Schütteln Sie Babyfl äschchen oder Behälter mit Babynahrung nach der
Erwärmung oder rühren Sie ihren Inhalt um.
º Achtung! Überprüfen Sie die Temperatur der Babynahrung sorgfältig, um
Brandverletzungen zu vermeiden.
• Warnung! Besteck und Geschirr können nach der Verwendung der Mikrowelle heiß sein.
1. Drücken Sie auf die Taste Ein/Aus, um die
Mikrowellenfunktion einzuschalten.
Im Display blinkt ‘01:00’ und das Symbol für die
Mikrowellenfunktion wird angezeigt.
2. Drehen Sie an dem Auswahlknopf, um die Kochdauer
einzustellen. Die maximale Kochdauer hängt von der
gewählten Leistungsstufe ab.
3. Drücken Sie auf die Leistungs-/Gewichttaste, um die
Mikrowellenleistung einzustellen.
Im Display blinkt ’900’.
4. Drehen Sie an dem Auswahlknopf, um die Mikrowellen-
leistung einzustellen (zwischen 100 W und 900 W).
Drücken Sie zur Bestätigung erneut auf die Leistungs-/Gewichttaste oder warten
Sie, bis die Leistung im Display aufhört zu blinken.
Es ertönt ein akustisches Signal.
5. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste, um den Kochvorgang zu starten.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein 5-maliges akustisches Signal.
Der Ventilator dreht sich noch eine Weile weiter und wird dann automatisch
ausgeschaltet.
Wenn Sie nicht auf dieStart-/Pausetaste drücken, wird die Kombimikrowelle nach
15 Minuten automatisch ausgeschaltet.
71
Page 72
5 Bedienung
5.3 Ofenfunktionen
1. Drücken Sie auf die Taste Ein/Aus, um die
Mikrowellenfunktion einzuschalten.
Im Display blinkt ‘01:00’ und das Symbol für die
Mikrowellenfunktion wird angezeigt.
2. Drehen Sie den Funktionsknopf um eine Position nach
rechts.
Das ‘Heißluftsymbol’ blinkt. Zeit, Temperatur und
das Symbol für die Ofenfunktion werden im Display
angezeigt.
3. Drehen Sie den Auswahlknopf nach rechts, um einen
Modus auszuwählen (vgl. die Tabelle auf Seite 69). Wenn
das Symbol zu blinken aufhört, ist der gewählte Modus
aktiv. Sie können einen Schritt zurückgehen, indem Sie
den Funktionsknopf um eine Position nach links drehen.
4. Sie können jetzt bei jedem Modus (falls gewünscht) die
Zeit und/oder die Temperatur ändern (beim Grill Stufe
1, 2 oder 3, wobei 3 die höchste Stufe ist). Drücken Sie
hierzu auf die Uhrtaste oder die Taste Temperatur/Automenü. Die Zeit oder die Temperatur beginnt zu
blinken. Anschließend stellen Sie mit dem Auswahlknopf
die gewünschte Zeit/Temperatur ein. Drücken Sie zur Bestätigung erneut auf die Uhrtaste oder die Taste Temperatur/Automenü.
72
Die einstellbare Zeit/Temperatur hängt von dem ausgewählten Modus ab.
5. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste, um den Kochvorgang zu starten.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein 5-maliges akustisches Signal.
Der Ventilator dreht sich noch eine Weile weiter und wird dann automatisch
ausgeschaltet.
Wenn Sie nicht auf dieStart-/Pausetaste drücken, wird die Kombimikrowelle nach
15 Minuten automatisch ausgeschaltet.
Page 73
5 Bedienung
5.4 Kombimikrowellenfunktionen
1. Drücken Sie auf die Taste Ein/Aus, um die
Mikrowellenfunktion einzuschalten.
Im Display blinkt ‘01:00’ und das Symbol für die
Mikrowellenfunktion wird angezeigt.
2. Drehen Sie den Funktionsknopf um zwei Positionen nach
rechts.
Das ‘Heißluftsymbol’ blinkt. Zeit, Temperatur, das Symbol
für die Mikrowellenfunktion und die Ofenfunktion werden
im Display angezeigt.
3. Drehen Sie den Auswahlknopf nach rechts, um einen
Modus auszuwählen (vgl. die Tabelle auf Seite 70). Wenn
das Symbol zu blinken aufhört, ist der gewählte Modus
aktiv. Sie können einen Schritt zurückgehen, indem Sie
den Funktionsknopf um eine Position nach links drehen.
4. Sie können jetzt bei jedem Modus (falls gewünscht) die
Leistung, die Zeit und/oder die Temperatur ändern (beim
Grill Stufe 1, 2 oder 3, wobei 3 die höchste Stufe ist).
Drücken Sie hierzu auf die Leistungs-/Gewichttaste, die Uhrtaste oder die Taste Temperatur/Automenü. Die
Leistung, die Zeit oder die Temperatur (Stufe) beginnt
zu blinken. Anschließend stellen Sie mit dem Auswahlknopf die gewünschte
Leistung, Zeit oder Temperatur/Stufe ein. Drücken Sie zur Bestätigung erneut auf die Leistungs-/Gewichttaste, die Uhrtaste oder die Taste Temperatur/Automenü.
Die einstellbare Leistung, Zeit und Temperatur hängen von dem ausgewählten
Modus ab.
5. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste, um den Kochvorgang zu starten.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein 5-maliges akustisches Signal.
Der Ventilator dreht sich noch eine Weile weiter und wird dann automatisch
ausgeschaltet.
Wenn Sie nicht auf dieStart-/Pausetaste drücken, wird die Kombimikrowelle nach
15 Minuten automatisch ausgeschaltet.
73
Page 74
5 Bedienung
5.5 Automatischen Kochprogramme
Es stehen 15 automatische Kochprogramme zur Verfügung. Sie müssen lediglich das
Programm auswählen und anschließend das Gewicht einstellen. In dem ausgewählten
Programm sind Leistung, Zeit und Temperatur bereits voreingestellt.
AufwärmenTeller mit Speisen
AufwärmenSoße/Eintopf
FertiggerichteTiefgefrorene Pizz
FertiggerichteTiefgefrorene Ofen-Pommes Frites
FertiggerichteTiefgefrorene Lasagne
Es ertönt ein akustisches Signal und die
Kombimikrowelle stoppt. Drehen Sie die Speisen um
und drücken Sie auf die Start-/Pausetaste, um das
Auftauprogramm fortzusetzen.
Es ertönt ein akustisches Signal. Drehen Sie die
Kartoffeln um. Die Kombimikrowelle schaltet
automatisch zur nächsten Phase weiter.
Es ertönt ein akustisches Signal. Drehen Sie die
Gefl ügelstücke um. Die Kombimikrowelle schaltet
automatisch zur nächsten Phase weiter.
Es ertönt ein akustisches Signal. Drehen Sie die
Pommes Frites um. Die Kombimikrowelle schaltet
automatisch zur nächsten Phase weiter.
74
Achtung!
• Bei den automatischen Kochprogrammen wird die Mikrowellenfunktion verwendet.
Verwenden Sie keine Gegenstände aus Metall (vgl. S. 67 für eine Übersicht).
• Bei den mit einem * gekennzeichneten Programmen wird das Gerät vorgeheizt.
Während des Vorheizens steht die Kochdauer still und die Anzeige zeigt das Symbol
. Nach dem Vorheizen ertönt ein akustisches Signal und es blinkt das Symbol .
Setzen Sie die Speisen auf die Glasplatte, schieben Sie sie auf Ebene 1 in den Ofen
und drücken Sie auf “Start”.
• Bei den mit ** gekennzeichneten Programmen wird nur die Mikrowellenfunktion
verwendet. Verwenden Sie hierbei immer die Drehscheibe mit dem runden Rost für
eine optimale Wärmeverteilung.
Page 75
5 Bedienung
1. Drücken Sie auf die Taste Ein/Aus, um die
Mikrowellenfunktion einzuschalten.
Im Display blinkt ‘01:00’ und das Symbol für die
Mikrowellenfunktion wird angezeigt.
2. Drehen Sie den Funktionsknopf um drei Positionen (d01)
oder um vier Positionen (P01) nach rechts.
Im Display werden Zeit, Gewicht und die erste Nummer
der automatischen Programme sowie das Auftausymbol/
Automatisch Kochprogrammsymbol angezeigt.
3. Drehen Sie den Auswahlknopf nach rechts, um ein
automatisches Kochprogramm auszuwählen (vgl. die
Tabelle auf Seite 74). Wenn das Symbol zu blinken aufhört,
ist das gewählte Programm aktiv. Sie können einen Schritt
zurückgehen, indem Sie den Funktionsknopf um eine
Position nach links drehen.
4. Drücken Sie auf die Leistungs-/Gewichttaste, um das
Gewicht einzustellen.
Im Display blinkt das Gewicht.
5. Stellen Sie anschließend mit dem Auswahlknopf das
Gewicht ein. Drücken Sie zur Bestätigung erneut auf die
Leistungs-/Gewichttaste.
Das einstellbare Gewicht hängt von dem gewählten Programm ab.
6. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste, um das automatische Kochprogramm zu starten.
Bei den mit einem * gekennzeichneten Programmen wird das Gerät vorgeheizt (siehe
Seite 74). Während des Vorheizens steht die Kochdauer still und die Anzeige zeigt
das Symbol . Nach dem Vorheizen ertönt ein akustisches Signal und es blinkt das
Symbol . Setzen Sie die Speisen auf die Glasplatte, schieben Sie sie auf Ebene 1 in
den Ofen und drücken Sie auf “Start”.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein 5-maliges akustisches Signal. Der
Ventilator dreht sich noch eine Weile weiter und wird dann automatisch ausgeschaltet.
Wenn Sie nicht auf dieStart-/Pausetaste drücken, wird die Kombimikrowelle
nach 15 Minuten automatisch ausgeschaltet.
75
Page 76
5 Bedienung
5.6 Vorheizen
Die Vorheizfunktion kann mithilfe der folgenden Funktionen eingeschaltet werden:
Grill
Kombimikrowellenfunktionen Mikrowelle + Heißluft x
Mikrowelle + Grill mit Ventilatorx
Mikrowelle + Unterhitze + Heißluftx
Mikrowelle + Grill
• Die Vorheizfunktion kann nur verwendet werden, wenn eine der oben aufgeführten
Funktionen bereits ausgewählt wurde. Während des Vorheizens arbeitet die
Mikrowellenfunktion nicht.
• Sie können die übrigen Einstellungen vor oder nach der Auswahl der Vorheizfunktion
vornehmen (vgl. 5.3 und 5.4).
76
1. Drücken Sie auf die Taste ‘Schnell Vorheizen’.
Im Display wird das Symbol für die Vorheizfunktion
angezeigt.
2. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste, um den
Vorheizvorgang zu starten.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein dreimaliges akustisches
Signal.
• Sie können das Vorheizen stoppen, indem Sie die Ofentür öffnen oder auf
die Taste Ein/Aus drücken.
3. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste, um den vorher eingestellten Kochvorgang zu
starten.
Wenn Sie nicht auf dieStart-/Pausetaste drücken, wird die Kombimikrowelle nach
15 Minuten automatisch ausgeschaltet.
Page 77
5 Bedienung
5.7 Kindersicherung
Sie können Ihr Mikrowellengerät “verriegeln”, so daß das Gerät nicht mehr in Betrieb
gesetzt werden kann.
Achtung:
Die Kindersicherung kann nur aktiviert werden, wenn die Kombimikrowelle ausgeschaltet ist.
Im Display wird die (aktuelle) Uhrzeit angezeigt.
Inbetriebsetzung der Kindersicherung:
1. Drücken Sie gleichzeitig auf die Taste Temperatur/
Automenü und die Start-/Pausetaste und halten Sie
diese Tasten gedrückt, bis ein akustisches Signal ertönt.
Im Display erscheint eine Illustration (ein Schloß). Alle
Bedienungs funktionen sind außer Betrieb gesetzt.
Ausschalten der Kindersicherung:
1. Drücken Sie gleichzeitig auf die Taste Temperatur/
Automenü und die Start-/Pausetaste und halten Sie
diese Tasten gedrückt, bis ein akustisches Signal ertönt.
Im Display verschwindet die Illustration. Das
Mikrowellengerät kann wieder normal benutzt werden.
5.8 Pause
Wenn Ihre Kombimikrowelle in Betrieb ist, können Sie das Gerät “pausieren” lassen.
1. Drücken Sie auf die Start-/Pausetaste.
Das Symbol des eingestellten Modus beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie erneut auf die Start-/Pausetaste, um den Vorgang fortzusetzen.
Das Symbol des eingestellten Modus hört auf zu blinken.
77
Page 78
6 Gartips
Erwärmen und Garen
• Die Mikrowelle erwärmt die Speisen immer mit derselben Intensität. Je mehr Gargut
Sie in die Mikrowelle stellen, desto länger die Garzeit.
• Flache Speisen sind schneller warm als schmale, hohe Speisen.
• Gerichte vorzugsweise mit Mikrowellenfolie oder einem passenden Deckel zudecken.
Nach Ablauf der Garzeit die Folie oder den Deckel vorsichtig entfernen.
ºAchtung! Der frei werdende Dampf kann sehr heiß sein!
• Gerichte, die schnell austrocknen, eventuell anfeuchten. Stellen Sie Kartoffeln und
Gemüse erst kurz in kaltes Wasser, bevor sie in das Gerät gestellt werden. Damit wird
vermieden, daß sich an der Oberfl äche eine Haut bildet.
• Zur Erzielung eines gleichmäßigen Ergebnisses empfi ehlt es sich, Speisen ein- bis
zweimal umzurühren oder zu wenden.
• Wählen Sie zum Erwärmen von bereits zubereiteten Gerichten immer die höchste
Mikrowellenstufe.
• Beim Mikrowellengaren brauchen Sie nur wenig Wasser, Salz und Gewürze
beizugeben. Salz können Sie am besten nach Ablauf beigeben. Damit vermeiden
Sie, daß die Speise Feuchtigkeit abscheidet.
• Nach dem Ausschalten gart die Speise noch etwas nach. Berück sichtigen Sie dies,
damit das Gericht nicht zu lange erwärmt wird.
• Achtung! Stellen Sie beim Erwärmen von kleinen Mengen pulverförmiger Produkte
(z.B. beim Trocknen von Kräutern) immer einen Becher Wasser in das Gerät. Sonst
besteht die Gefahr der Selbstentzündung.
78
Auftauen
• Tauen Sie große und kompakte Stücken immer mit Hilfe des Auftauprogramms auf.
Durch allmähliches und gleichmäßiges Auftauen wird vermieden, daß die Speise
außen austrocknet und innen noch gefroren ist.
• Damit der Auftauvorgang schneller verläuft, empfi ehlt es sich, die Speise nach
einiger Zeit in Stücke zu verteilen.
• Legen Sie bei großen Fleischstücken und kompakten Speisen zweimal eine Pause
ein.
• Beim Auftauen von unregelmäßig geformten Speisen können Sie die dünnen Teile
nach der Hälfte der Auftauzeit zudecken oder mit Alufolie umwickeln.
Page 79
6 Gartips
Faktoren, die Einfl uß auf den Garvorgang haben
• Die Temperatur der Zutaten ist ausschlaggebend für die Zubereitungszeit. Kaltes
Gargut braucht eine längere Garzeit als Gargut bei Zimmertemperatur.
• Leichte, poröse Gerichte garen schneller als schwere und massive Gerichte wie
Schmorgerichte und Rollbraten. Passen Sie bei der Zubereitung von leichten,
porösen Gerichten auf. Die Ränder werden schnell trocken und zäh.
• Kleine Speisen werden gleichmäßig erwärmt, wenn Sie diese über den Garraum
verteilen, vorzugsweise kreisförmig.
• Legen Sie das Runde Rost auf die Drehscheibe wenn Sie die Mikrowellen-/
Kombimikrowellefunktion gebrauchen. Legen Sie dann die Speisen auf dem Rost.
Die Wärme wird jetzt gut zirkuliert und Ihre Speisen sind schnell fertig.
• Knochen und Fett leiten Wärme besser als Fleisch. Alufolie blockiert die Mikrowellen.
Wenn Sie dünnere Teile von Speisen (z.B. Hähnchenkeulen) abdecken, wird
vermieden, daß sie zu schnell garen.
• Mikrowellen dringen bis ungefähr 3 cm in das Gericht ein. Der Kern von dicken
Speisen wird dadurch erhitzt, daß sich die Wärme von außen nach innen ausbreitet.
• Fleisch und Gefl ügel, das länger als ca. 15 Minuten im Mikrowellengerät gegart
wird, erhält eine leichte Bräunung. Speisen mit kürzerer Zubereitungszeit können Sie
vorher mit einer “bräunenden” Soße einreiben, wie z.B. Worcestershire-Soße, Sojaöl
oder Grillsoße.
• Fettfreies Papier verhindert Fettspritzer. Die Speisen halten auch besser die Wärme
fest.
Grundtechniken
• Einlegen
º Legen Sie dickere Stücken auf dem Drehteller nach außen. Speisen, die außen
auf dem Drehteller liegen, erhalten die meisten Mikrowellen.
• Rühren
º Durch regelmäßiges Rühren von Gerichten verbreitet sich die gespeicherte
Wärme. Rühren Sie immer von außen nach innen, da die Außenseite des
Gerichtes immer zuerst warm wird.
• Wenden
º Große, dicke Speisen regelmäßig wenden. Sie garen dann regelmäßiger und
schneller.
79
Page 80
6 Gartips
• Anstechen
º Speisen mit einer Haut oder Schale wie Eigelb, Schalentiere und Obst platzen
im Mikrowellengerät. Wenn Sie sie mit einer Gabel oder Holzstäbchen mehrmals
anstechen, wird dies vermieden.
• Kontrollieren
º Gerichte garen schnell. Kontrollieren Sie darum regelmäßig. Nehmen Sie
Gerichte, kurz bevor sie gar sind, aus dem Gerät heraus.
• Nachgaren
º Lassen Sie Gerichte im allgemeinen 3 bis 10 Minuten zugedeckt stehen,
nachdem sie aus dem Gerät herausgenommen wurden. Die Gerichte garen dann
nach. Gerichte mit einer trocknen Kruste wie Rührkuchen nicht abdecken.
• Einfrieren
º Beim Einfrieren können Sie schon das Auftauen im Mikrowellen gerät
berücksichtigen, indem Sie keine Alufolie oder -behälter benutzen, sondern die
Speisen in fl achen Portionen einfrieren.
Garen von Gemüse
• Verwenden Sie möglichst Frischgemüse. Wenn Gemüse nicht mehr knackig ist, weil
es zu lange gelegen hat, können Sie es ein Weilchen in kaltes Wasser legen, so daß
es sich wieder vollsaugen kann.
• Benutzen Sie zum Garen von Gemüse eine große Schale, so daß der Boden mit einer
nicht zu dicken Schicht bedeckt werden kann.
• Garen Sie Gemüse mit dem anhängenden Tropfwasser.
• Decken Sie die Schale immer mit einem Deckel oder Mikrowellenfolie zu.
• Geben Sie kein Salz bei. Die natürlichen Salze geben dem Gemüse meistens
genügend Eigengeschmack. Falls doch Salz gewünscht wird, salzen Sie dann nach
dem Garen.
• Garen Sie Gemüse so kurz wie möglich. Berücksichtigen Sie die Nachgarzeit.
• Kontrollieren Sie mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen, ob das Gemüse gar ist.
80
Garen von Fisch
Fisch muß allmählich gar werden. Schalten Sie darum bei dünnen, fetten Fischen oder
kleinen Portionen eine Leistung von 30% ein. In anderen Fällen können Sie die Leistung
ruhig etwas höher einstellen. Berücksichtigen Sie jedoch ein Nachgaren. Fisch ist gar,
wenn das Fleisch undurchsichtig geworden ist.
Page 81
7 Pfl ege
Pfl ege Ihres Gerätes
• Der Ofenraum Ihres Geräts besteht aus Emaille. Falsche Wartung kann zu Rost
im Ofenraum führen. Folgen Sie den Hinweisen zu Wartung und Reinigung der
Gebrauchsanweisung.
• Salz ist sehr aggressiv. Wenn sich Salz im Ofenraum absetzt, können örtlich
Rostfl ecken entstehen.
• Scharfe Saucen, wie Ketchup oder Senf, oder gesalzene Speisen wie etwa
Pökelfkleisch, enthalten Inhaltsstoffen, die die Oberfl äche angreifen können. Daher
müssen Sie den Ofenraum nach Gebrauch immer reinigen.
• VERWENDEN SIE KEINE groben Scheuermittel oder Metallscheuergeräte für die
Reinigung der Glastür des Ofens. Die Oberfl äche wird hierdurch verkratzt, was zum
Bruch des Glases führen kann.
• VERWENDEN SIE KEINEN Hochdruck- oder Dampfreiniger zur Reinigung der
Mikrowelle.
• Wenn die Abdichtung an der Außenseite des Ofens stark verschmutzt ist, schließt
die Ofentür nicht richtig. Die angrenzenden Vorderseiten von Möbeln können
beschädigt werden. Halten Sie die Abdichtung sauber.
• Reinigen Sie die Innen- und Außenseite regelmäßig mit Wasser und etwas
Spülmittel. Trocknen Sie den Innenraum mit einem trocknen Tuch gut aus. Sorgen Sie
dafür, daß die Abdeckung des Mikrowellenverteilers (im Garraum rechts) sauber ist.
Eine Verschmutzung der Abdeckung kann zu Funkenbildung führen.
• Reinigen Sie die Innenseite gleich nach Gebrauch. Benutzen Sie dazu ein feuchtes
Tuch, um Kondenswasser, übergekochte Feuchtigkeit und Lebensmittelreste
zu entfernen. Zurückgebliebene Krümel und Feuchtigkeit absorbieren
Mikrowellenenergie und verlängern die Garzeiten.
• Reinigen Sie das Zubehör regelmäßig. Benutzen Sie dazu Wasser mit etwas
Spülmittel und eine Bürste. Trocknen Sie das Zubehör mit einem trocknen Tuch gut
ab. Das Zubehör kann auch im Geschirrspüler gereinigt werden.
• Gerüche verschwinden, wenn Sie ein Glas Essig oder Wasser mit Zitrone in den
Garraum stellen. Schalten Sie das Mikrowellengerät zwei Minuten bei voller Leistung
ein. Dann mit einem feuchten Tuch abwischen.
81
Page 82
8 Störungen
Was ist zu tun, wenn...
Wenn die Garergebnisse nicht den Wünschen entsprechen, im Gerät Funken
überspringen, das Gerät nicht startet usw., versuchen Sie dann erst selbst die
Störungsursache zu fi nden, bevor Sie den Kundendienst anrufen.
Nachstehende Punkte sind zu kontrollieren:
• Ist der Stecker ganz in der Steckdose?
• Ist die Tür gut geschlossen?
• Sind Leistungsstufe und Zubereitungsdauer gut eingestellt?
• Sind Gegenstände im Gerät, die dort nichts zu suchen haben?
• Haben Sie das richtige Küchengerät benutzt?
• Ist der Drehscheibe im Gerät?
• Sind die Lüftungsöffnungen nicht versperrt?
• Ist das Gericht genug aufgetaut?
• Haben Sie das Gericht während der Zubereitung gewendet oder gerührt?
• Ist die Kindersicherung eingeschaltet?
82
Page 83
9 Installationsanweisung
9.1 Technische Daten
Auf der Datenplakette an der Innenseite des Geräts fi nden Sie den Anschlusswert, die
erforderliche Spannung und die Frequenz.
9.2 Produktspezifi kationen
Maße Gerät (BxTxH)595 mm x 550 mm* x 460 mm
Maße für Einbauen560 mm x 550 mm x 450 mm
Mikrowellenvolumen44 liter
Durchmesser Drehscheibe360 mm
Netzspannung230 V / 50 Hz
Anschlußwert3350 W
Mikrowelleleistung900 W
* Die Tiefe schließt nicht die Dicke des Dashboards (20 mm) ein.
9.3 Elektrischer Anschluß
Für dieses Gerät ist eine Netzspannung von 230 V, 50 Hz Wechselstrom erforderlich.
Das Gerät verfügt über ein Netzkabel mit Erdungsanschluss.
Achtung! Das Gerät muß immer geerdet sein und darf unter keinen Umständen an ein
Gleichstromnetz angeschlossen werden. Falscher Gebrauch kann zu Stromschlägen
führen.
9.4 Wichtige Hinweise zur Installation
• Dieses Gerät ist NICHT zur Benutzung für gewerbliche Zwecke gedacht.
• Beachten Sie die mitgelieferten Installationsanweisungen und sorgen Sie dafür, dass
das Gerät von einem autorisierten Techniker installiert wird.
• Das Gerät ist mit einem Stecker versehen und darf nur an eine ordnungsgemäß
installierte geerdete Steckdose angeschlossen werden. Der Sicherungsschutz hat
16 A zu betragen (L- oder B-Typ Miniatur-Trennschalter).
• Wenn eine neue Steckdose erforderlich ist, sind Installation und Kabelanschluss von
einem anerkannten Elektriker auszuführen. Wenn der Stecker nach der Installation
nicht mehr erreichbar ist, muss eine Poltrennung am Installationsort mit einem
minimalen Kontaktabstand von 3 mm vorzusehen.
• Adapter, Steckerleisten und Verlängerungskabel sind nicht zu benutzen. Überlastung
kann Brand verursachen.
83
Page 84
9 Installation
9.5 Aufstellung
• Lebensgefahr! Entfernen Sie niemals die Ummantelung der Mikrowelle. Das
Berühren interner Teile dieses Geräts kann zu erheblichen Verletzungen oder sogar
zum Tod führen.
• Stellen Sie das Mikrowellengerät auf einem stabilen und fl achen Untergrund auf.
• Sorgen Sie für ausreichende Lüftung rund um das Mikrowellengerät. Das Gerät muß
an der Rückwand und an den Seiten mindestens 10 cm Freiraum haben.
• Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab.
• Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf.
• Sender und Empfänger wie Radios und Fernseher können die Funktion des Gerätes
beeinfl ussen.
9.6 Einbaumaße
100
100
560
558-568
22
20
455
462
595
595
542
450
560-568
600
600
600
min
550
22
20
455
462
595
595
542
min.
550
min 460
min 460
min. beluchtingsopp.
Min. Belüftungsfläche
2
250 cm
250 cm
540
2
84
2
Min. Belüftungsfläche 250 cm
min. beluchtingsopp. 250 cm
2
min 580
min 580
9.7 Installieren
• Sie dürfen das Gerät nicht am Türgriff ziehen oder festhalten. Der Türgriff hält auf
Dauer nicht das Gewicht des Geräts und kann abbrechen.
1. Schieben Sie die Mikrowelle vorsichtig in den Schrank und achten Sie darauf, dass sie
in der Mitte steht.
2. Öffnen Sie die Tür und schrauben Sie die Mikrowelle mit der mitgelieferten
Schrauben fest.
Page 85
10 Anlage
Verpackung und Gerät entsorgen
Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses
Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus in verantwortungsvoller Weise entsorgt
werden. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein:
• Papier;
• Polyethylenfolie (PE);
• CFK-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu
entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpfl ichtung, die Elektrohaushaltsgeräte
getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne,
die durchgestrichen ist, gekennzeichnet. Dies bedeutet das am
Ende seiner Nutzzeit das Produkt NICHT zusammen mit dem
Siedlungsabfall beseitigt werden darf. Es kann zu den eigens
von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen
oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die
Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was
wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
85
Page 86
86
Page 87
Contents
Your combi microwave oven
1
1.1 Appliance description 88
1.2 Control panel 88
1.3 Introduction 89
2
Safety instructions 90 - 91 - 92
3
Before use
3.1 Before you begin 93
3.2 Setting the clock 93
3.3 Testing 94
3.4 Do’s and don’ts 94 - 95
4
Working 95
5
Operation
5.1 General 96 - 97 - 98
5.2 Microwave functions 99
5.3 Oven functions 100
5.4 Combi microwave functions 101
5.5 Automatic cooking programs 102 - 103
5.6 Preheating 104
5.7 Childlock 105
5.8 Pause 105
6
Cooking tips 106 - 107 - 108
7
Maintenance 109
8
Faults 110
9
Installation instructions
9.1 Technical information 111
9.2 Product specifi cations 111
9.3 Electrical connection 111
9.4 Important information about installing 111
9.5 Placement 112
9.6 Installation dimensions 112
9.7 Building in 112
10
Appendix 113
87
Page 88
1 Your combi microwave oven
1.1 Appliance description
1
2
3
4
5
6
1. Control panel
2. Grill element
3. Light
4. Level
5. Door glass
6. Hinge
1.2 Control panel
7
8
10
11
7. Round wire rack
8. Rectangular wire rack
9. Glass tray
10. Turntable
11. Turntable shaft
88
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Function knob
2. Power/weight button
3. Quickly preheating button
4. On/off button
5. Temperature/automenu button
6. Clock button
7. Start/pause button
8. Childlock
9. Selection knob
Page 89
1 Your combi microwave oven
1.3 Introduction
Cooking with your new microwave oven is safe and relaxing. You can have the tastiest
dishes on the table in no time at all. The appliance is extremely easy to use, partly thanks
to the automatic cooking and defrosting programmes.
You will fi nd information about the installation, safety, operation and maintenance of your
appliance in this instruction manual.
Read the manual thorougly before using the appliance, and store these instructions
in a safe place for future reference.
Enjoy your cooking!
89
Page 90
2 Safety instructions
What you should pay attention to
Be aware of the safety instructions listed below to reduce the risk of fi re, electric
shock, injury to persons and exposure to excessive microwave energy.
Keep the appliance clean, this will extend the lifetime of your microwave oven and
prevent hazardous situations.
This microwave oven is designed for domestic use, and is not intended for industrial use,
laboratory use, or use in the hotel and catering industry. Use this application exclusively
for preparing meals. All other use should be considered improper and dangerous. We do
not accept responsibility in the event of damage due to improper, incorrect or irrational
use of the appliance, these kinds of damage are not covered by the warranty.
• Precautions to avoid exposure to high voltage:
º Danger! Do not disassemble this appliance. Touching internal components of
this appliance can cause serious personal injury or death.
º Danger! Any intervention other than cleaning and normal maintenance by the
customer must be carried out by an approved service centre. For your own
safety, only use the accessories and spare parts from the manufacturer which are
suitable for the appliance.
90
• Precautions to avoid exposure to excessive microwave energy:
ºCaution! Your microwave oven is only safe if the door closes properly.ºCaution! Never place an object in the door opening of the oven.ºCaution! Do not use the microwave oven if there is any damage to the door
(bent), the hinges and catch (defective or loose) or the seal.
ºCaution! Make sure that the door and seal are always clean.
• Warning! Microwave heating of liquids (such as water) can result in delayed eruptive
boiling. This means that liquid starts boiling without you seeing any movement. Once
removed from the oven, the liquid can start to boil rapidly and spatter out of the cup
with the risk of injury. The effect of eruptive boiling can be eliminated by placing a
plastic / glass spoon in the fl uid before cooking it in the microwave oven.
Page 91
2 Safety instructions
• Warning! Only connect the device to an AC power supply, from a grounded socket,
with a mains voltage as specifi ed on the type plate of the device.
• Warning! Be sure to disconnect the microwave oven from the power supply before
cleaning or repairing the appliance, preferably by removing the plug from the socket
or turn the switch in the meter cupboard to zero.
• Warning! Do not use the microwave oven when the plug, the power cord or the
appliance itself is damaged or when the appliance is not working properly (anymore).
• Warning! Children are not aware of the dangers that can arise when operating
electrical equipment. For this reason do not allow children to use the microwave
oven. Place the appliance outside of childrens’ reach.
• Warning! Take care with baby food and jars:
º Caution! The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or
shaken after heating.
º Caution! Carefully check the temperature of the contents before consumption,
in order to avoid burns.
• Warning! Liquids and other foods in sealed containers may only be heated after
making little holes in the seal, since the containers are liable to explode otherwise.
• Warning! Be careful with water near the appliance. Do not store or use this appliance
outdoors, in damp rooms or near a water tap. Do not touch the appliance with wet
hands.
• Warning! Utensils can be hot after use in the microwave oven!
• Caution! Only use utensils and dishes suitable for use in the microwave oven. Take
care with dishes with metallic decorations.
º Caution! Remove metallic twist-ties from paper or plastic containers/bags before
placing them in the microwave oven.
• Caution! Do not use the microwave oven when empty. The appliance cannot
dissipate its energy and can get damaged.
• Caution! Never leave the appliance unattended when in use.
• Caution! Keep cord away from heated surface.
• Caution! Do not cover any vents on the oven.
91
Page 92
2 Safety instructions
• Caution! The appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical , sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
• Caution! Only use the microwave oven for defrosting and cooking food and not, for
example, for drying clothes or paper. These can catch fi re.
• Caution! If smoke or fi re is observed:
ºSwitch off or unplug the appliance.ºKeep the oven door closed in order to stifl e any fl ames.ºRemove the plug from the socket.
• Caution! Do not use chemicals in this appliance.
• Caution! Do not use the oven cavity for storage purposes.
• Caution! Install the microwave oven according to the placement instructions.
• Caution! Never unplug the appliance from the socket by pulling on the cable.
• Caution! Avoid touching warm surfaces, especially on the outside of the microwave
oven when it is operating.
• Caution! If the device does not work after it has been switched on, then a fuse
may have been blown or the residual current device in the meter cabinet has been
disabled. The relevant group may have been overloaded or the device that was
installed is defective.
• Caution! If you decide to discontinue using the device, on account of a fault, we
advise you to cut the cord after you have pulled the plug out of the socket. Take the
device to the relevant municipal waste disposal unit.
92
Notes
• The fan continues to operate after the microwave oven has been turned off. This is a
normal occurrence. This is how the electronic parts in the combi microwave oven are
cooled.
• A clicking sound occurs while the combi microwave oven is operating in defrosting
mode. This is a normal occurrence. At low microwave power levels, the microwave is
alternately switched on and off. This produces a clicking sound.
Page 93
3 Before use
3.1 Before you begin
• Open the door and remove the packaging material. Do not install the microwave
oven when it is damaged, but contact the manufacturer.
• Remove the protection foil from the outside of the microwave oven.
• Clean the inside of the oven and the accessories with a damp cloth. Do not use
abrasive cleaners or any strongly smelling detergents.
• Place the turntable in the middle of the microwave oven with the indentation for the
driving mechanism downwards.
• Connect the combi microwave oven to the mains supply.
3.2 Setting the clock
When the power is fi rst supplied to the microwave oven, you
must set the clock. In the display ‘00:00’ will blink. The clock
will work as long as the microwave oven is connected to the
mains.
1. Turn the selection button to set the right time (between
00:00 and 23:59).
2. After you have set the right time, you will hear a beep and
the time stops blinking.
The clock has been set.
Notes
• If you want to change the time later on, you have to press and hold the clock button.
The actual time disappears and then the time will blink in the display. Turn the
selection button to set the new time and press the clock button again to confi rm
the setting.
• If you do not want to see the clock in the display, press the clock button briefl y. The
time disappears. Press the clock button again, and the clock appears in the display
again.
93
Page 94
3 Before use
3.3 Testing
Check if the microwave oven is working correctly. Put a glass of water in the oven space.
Switch the microwave oven on for 1 minute on its highest setting. After 1 minute, the
water should be hot.
1. Switch on the combi microwave oven by pressing the
on/off button.
The combi microwave oven is now set to the highest
power (900 W). The time (1 minute) is blinking.
2. Press the start/pause button.
The combi microwave oven starts to operate in the
highest setting and the time counts down. When the cook
time has ended the current time will appear in the display
and you will hear 5 beeps. The combi microwave oven switches off automatically.
3.4 Do’s and don’ts
The door may be opened when the microwave oven is switched on; the microwave oven
switches off and the time stops. After closing the door, press the start/pause button to
continue the cooking.
94
The microwave oven is not suitable for:
• preserving food;
• heating oil for deep-fat frying;
• boiling eggs in their shells, these are liable to explode (even after the microwave
oven is switched off).
Not all materials are suitable for use in the microwave oven. The table below shows
which materials you can use and which you cannot.
• Warning! Only use utensils and dishes suitable for use in the microwave oven. Take
care with dishes with metallic decorations.
º Caution! Remove metallic twist-ties from paper or plastic containers and bags
before placing them in the microwave oven.
Page 95
4 Working
MaterialPermitted
Paper Yes
Aluminium foilYes
Cling fi lmYes
Aluminium traysNo
Freezer / microwave dishesYes
Heat-resistant plasticYes
Unglazed potteryNo
Glazed potteryYes
Metal cooking utensilsNo
Normal glassYes
Pyrex and other ovenproof glass and ceramicsYes
Dishes with metallic decorationNo
Metallic twist-tiesNo
Mercury thermometerNo
Sealed potsNo
Bottle with narrow neckNo
Roasting bagsYes
How the microwave oven works
A microwave oven is a cooking appliance that uses microwaves to heat food. Microwaves
are electromagnetic waves, just like radio and television waves. A radio converts these
waves into sound, whereas a microwave oven converts them into heat.
The heat arises because the microwaves cause water and fat molecules, that are always
present in food, to move quickly. The molecules slide past each other quickly and friction
occurs. This friction causes heat (try rubbing your hands together quickly).
The microwave oven heats food very intensively, because the microwaves penetrate the
food directly. The waves do not just heat the outside of the food, but get right inside the
food. Compared to conventional methods of cooking, with small quantities, the cooking
time is much shorter.
95
Page 96
5 Operation
5.1 General
5.1.1 Microwave power levels
You can see from the table below from which fi ve power levels you can choose and for
which foods the power levels are suitable. During use it is possible to change the power
by pressing the power/weight button (see 5.2 and 5.4).
- Melting chocolate and butter
100 W- Defrosting sensitive/delicate foods
- Defrosting irregularly-shaped foods
- Softening ice cream
- Allowing dough to rise
96
5.1.2 Changing the temperature
During use it is possible to change the temperature (see 5.3 and 5.4). The temperature
status can be viewed in the LED status bar. The set temperature is reached when all LED
units in the status bar are lit.
5.1.3 Changing the cooking time
During use it is possible to change the cooking time (see 5.3 and 5.4). The step quantities
for adjusting the time are as follow (the maximum cooking time thet can be set depends
on the chosen mode):
Use the microwave
function to cook and
reheat vegetables,
potatoes, rice, fi sh and
meat.
With hot air you can
prepare meals in the
same way as you do
with a conventinal oven.
The microwave is not
activated. You are advised
to preheat the oven
before putting the meal in
the oven.
Grill with fanGrill with fan
(see 5.3)
Use this function to roast
meals evenly and at the
same time give the meal a
brown crust.
Hot air +
Bottom heat
Hot air + Bottom heat
(see 5.3)
GrillGrill (see 5.3)
The grill is very suitable
to prepare thin pieces of
meat and fi sh.
97
Page 98
5 Operation
FunctionMode
Microwave +
Oven
+
Hot airMicrowave + Hot air
(see 5.4)
Use this function to roast
meals quickly.
Grill with fanMicrowave + Grill with
fan (see 5.4)
Hot air +
Bottom heat
GrillMicrowave + Grill
Defrostd01 + d02Defrost (see 5.5)
Autoprograms
PreheatxPreheat (see 5.6)
ChildlockxChildlock (see 5.8)
P01 - P13Automatic cooking
Microwave + Hot air +
Bottom heat
(see 5.4)
(see 5.4)
Use this function to cook
meals quickly and at the
same time give the meal
a brown crust (also au
gratin). The microwave
and the grill are activated
at the same time. The
microwave is cooking and
the grill is roasting.
programs (see 5.5)
98
Note
See page 106, 107 and 108 for cooking tips and information about food.
Page 99
5 Operation
5.2 Microwave functions
• Warning! Microwave heating of liquids (such as water) can result in delayed eruptive
boiling. This means that liquid starts boiling without you seeing any movement. Once
removed from the oven, the liquid can start to boil rapidly and spatter out of the cup
with the risk of injury. The effect of eruptive boiling can be eliminated by placing a
plastic / glass spoon in the fl uid before cooking it in the microwave oven.
• Warning! Take care with baby food and jars:º Caution! The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or
shaken after heating.
º Caution! Carefully check the temperature of the contents before consumption, in
order to avoid burns.
• Warning! Utensils can be hot after use in the microwave oven!
1. Press the on/off button to activate the microwave
function.
‘01:00’ is blinking in the display and the microwave icon
appears in the display.
2. Turn the selection button to set the cooking time. The
max. cooking time depends on the power that has been
set.
3. Press the power/weight button to adjust the microwave
power.
’900’ is blinking in the display.
4. Turn the selection button to set the microwave power
(between 100 W and 900 W). Press the power/weight button again to confi rm the setting or wait for the power to stop blinking in the
display.
You will hear a beep.
5. Press the start/pause button to start the cooking process.
When the cooking process is ready, you will hear 5 beeps. The fan continues to
operate for some time and then stops automatically.
If you do not press the start/pause button, the combi microwave oven switches itself off
automatically after 15 minutes.
99
Page 100
5 Operation
5.3 Oven functions
1. Press the on/off button to activate the microwave
function.
‘01:00’ is blinking in the display and the microwave icon
appears in the display.
2. Turn the function knob one position to the right.
The hot air icon is blinking. Time, temperature and the
oven icon are shown in the display.
3. Turn the selection knob to the right to choose a mode
(see the table on page 97). If the symbols stops blinking,
the chosen mode has been activated. You can go back
one step by turning the function knob one position to the
left.
4. You can adjust the time and/or the temperature in every
mode (grill; setting 1, 2 or 3, 3 is the highest setting). Press
the clock button or the temperature/automenu button.
The time or temperature (grill setting 1, 2 or 3) is blinking.
By turning the selection knob you can set the preferred
time and/or temperature (grill setting). To confi rm the
setting, press the clock button or the temperature/automenu button again.
100
The time and temperature that can be set depends on the mode that you have
chosen.
5. Press the start/pause button to start the cooking process.
When the cooking process is ready, you will hear 5 beeps. The fan continues to
operate for some time and then stops automatically.
If you do not press the start/pause button, the combi microwave oven switches itself off
automatically after 15 minutes.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.