Pelgrim MAC696RVS, MAC696MAT Instructions For Use Manual

Page 1
Handleiding
Oven
Instructions for use
Oven
MAC696RVS
MAC696MAT
Page 2
NL Handleiding NL 3 - NL 53
EN Instructions for use EN 3 - EN 53
Gebruikte pictogrammen / Pictograms used
Tip / Tip
NL 2
Page 3
INHOUDSOPGAVE
Het bedieningspaneel .....................................................4
De ovenfuncties ..........................................................5
De toebehoren ...........................................................6
Het gebruik van deze handleiding ............................................6
De klok instellen ..........................................................7
De energiebesparingsstand instellen ..........................................8
De Verwarmingsmogelijkheden ..............................................9
De werking van een magnetronoven .........................................11
De magnetronfunctie gebruiken .............................................12
De ovenfuncties gebruiken .................................................22
Een bereidingstijd instellen .................................................28
Een eindtijd instellen ......................................................29
Een bereidingstijd uitstellen ................................................30
De combifuncties gebruiken ................................................31
De automatische menustanden gebruiken ....................................35
De stoommand gebruiken .................................................43
De Aqua Clean-stand gebruiken .............................................46
De pieptoon uitschakelen ..................................................47
Het kinderslot ...........................................................48
De magnetronoven reinigen ................................................49
De magnetronoven opbergen en repareren ....................................49
Problemen oplossen ......................................................50
Foutcodes ..............................................................51
Technische specificaties ...................................................52
Verwijderen van apparaat en verpakking ......................................53
NL 3
Page 4
HET BEDIENINGSPANEEL
11 22112 2 3 4 14
10 7 6 139 8 5 15 16 17 18 19 20 21 23
1. Uit stand
2. Magnetron stand
3. Ovenfunctie ‘hetelucht’
4. Ovenfunctie ‘grill’
5. Ovenfunctie ‘grote grill’
6. Ovenfunctie ‘grill met ventilator’
7. Ontdooistand
8. Aqua clean functie
9. Groenten menustand
10. Automatische bereiding
11. Combifunctie ‘magnetron met hetelucht’
12. Combifunctie ‘magnetron met grill’
13. Standkeuzeknop
14. Display
15. Toets ovenverlichting
16. Toets klok
17. Toets +30 sec.
18. Toets bereidingstijd
19. Toets eindtijd
20. Select toets
21. Functiekeuzeknop
22. Start toets
23. Stop/annuleren toets
NL 4
Page 5
DE OVENFUNCTIES
Grill- en bovenelement
Niveau 5
Niveau 4
Ovenniveaus
Niveau 3 Niveau 2
Magnetronniveau 1
Deurvergrendeling
Bedieningspaneel
Deur
Handgreep
Opmerking
In de verschillende niveau’s in de oven kan een bakplaat of grillrooster met keramische
bakplaat geschoven worden.
Niveau 1 is het laagste niveau in de oven en niveau 5 is het hoogste niveau.
Niveau 1 wordt met name gebruikt voor de magnetronfunctie met gebruik van de
keramische bakplaat.
Niveau 4 en 5 worden hoofdzakelijk gebruikt voor de grillfuncties.
Raadpleeg de bereidingsrichtlijnen in deze handleiding om het juiste niveau voor uw
gerechten te bepalen.
NL 5
Page 6
Ceramic Tray
Grill insert
DE TOEBEHOREN
De volgende toebehoren worden bij uw magnetronoven geleverd:
Keramische bakplaat
1
(te gebruiken voor magnetronstand)
grillrooster
keramische bakplaat
Grillrooster voor keramische bakplaat
3 4
(te gebruiken voor snelmenu en grillstand)
Opmerking
Raadpleeg de bereidingsrichtlijnen in deze handleiding om het juiste toebehoren voor uw gerechten te bepalen.
Bakblik
2
(NIET gebruiken voor magnetronstand)
Stoom mand Gebruik de kunststof stoom mand om gerechten te bereiden door middel van stoom.
HET GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING
Bedankt dat u een Pelgrim-magnetronoven hebt gekocht.
De gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het gebruik en onderhoud van uw nieuwe magnetronoven. De installatie-instructies worden afzonderlijk meegeleverd.
NL 6
Lees de afzonderlijke veiligheidsinstructies voordat u het apparaat in gebruik neemt!
Page 7
DE KLOK INSTELLEN
Wanneer u het toestel voor het eerst op de netspanning aansluit dan licht de display op. Na drie seconden gaan het kloksymbool en '12:00' knipperen op de display. Stel dan de klok in op de juiste tijd.
De klok instellen
Druk op KLOK. '12' begint te
1 2
knipperen.
Druk opnieuw op KLOK. '00' begint te
3 4
knipperen.
Druk opnieuw op KLOK. De klok wordt
5
binnen 5 seconden ingesteld.
Opmerking
Als u op een knop drukt, begint de instelling te knipperen. U kunt de instelling nu wijzigen. U kunt de instelling alleen wijzigen als deze knippert. Als het knipperen is gestopt, moet u opnieuw op de knop drukken, zodat de instelling weer gaat knipperen.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om het uur in te stellen.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om de minuten in te stellen.
NL 7
Page 8
DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN
De oven beschikt over een energiebesparingsstand (Eco-stand). In deze stand wordt de display van de oven uitgeschakeld.
Stand-by stand
Als de oven 10 minuten niet wordt gebruikt, schakelt deze automatisch naar de stand-by stand (standaard).
ECO-stand
In de ECO-stand is de display (tijdsaanduiding) uitgeschakeld.
Houd EINDTIJD 3 seconden
1 2
ingedrukt. De oven schakelt over naar de ECO-stand en er wordt niets op de display weergegeven.
Open de deur of druk op een knop als u naar de stand-bystand wilt gaan. Op de display wordt de huidige tijd weergegeven en de oven is klaar voor gebruik.
NL 8
Page 9
DE VERWARMINGSMOGELIJKHEDEN
In het volgende overzicht ziet u de verschillende beschikbare verwarmingsmogelijkheden en instellingen van de oven. Gebruik de bereidingsrichtlijnen op de volgende pagina's om de juiste stand en instelling voor uw recepten te bepalen.
MAGNETRONSTAND
Voor het bereiden en ontdooien van gerechten worden microgolven gebruikt. Gerechten worden snel en eciënt bereid zonder dat de kleur of vorm van het gerecht wordt aangetast. Het vermogen en de bereidingstijd stelt u handmatig in voor de verschillende gerechten.
OVENFUNCTIES
Hetelucht stand
De warmte die van het boven- en onderelement komt, wordt door de ventilator verspreid. De warmte wordt gelijkmatig in de oven verdeeld. Deze instelling is geschikt voor traditioneel bakken en braden. Aanbevolen temperatuur: 180 °C
Grillstand
Het grillelement verhit het gerecht. De grillstand is vooral voor het grillen van kleinere hoeveelheden geschikt, zoals stokbrood, visfilet of het gratineren van een ovenschotel. Plaats het gerecht in het midden van het grillrooster met keramische bakplaat omdat het element zich in het midden van de oven bevindt. Aanbevolen temperatuur: 180 °C
Grote grillstand
Het grillelement en het bovenelement verhitten het gerecht. De grote grillstand is geschikt voor het grillen van biefstuk, worstjes en tosties. Aanbevolen temperatuur: 220 °C
Grill + ventilator stand
De warmte die van het grill- en bovenelement komt, wordt door de ventilator verspreid. Deze stand kan worden gebruikt voor het grillen van vlees en vis. Aanbevolen temperatuur: 220 °C
AUTOMATISCHE FUNCTIES
Ontdooistand
Kies uit 5 voorgeprogrammeerde ontdooistanden. Tijdens het ontdooien is de ventilator bij een lage temperatuur ingeschakeld. Keer het gerecht
tijdens het ontdooien. U hoeft alleen het programma en het gewicht te
kiezen om het ontdooien te starten.
NL 9
Page 10
DE VERWARMINGSMOGELIJKHEDEN
Aqua clean
Door de hete stoom wordt de binnenzijde van de oven nat, waardoor u de oven eenvoudig kunt reinigen. Het Aqua Clean-programma duurt 15 minuten.
Groente menustand
Kies uit 10 voorgeprogrammeerde ‘groente menustanden’. Bereidingstijd en vermogen worden automatisch gekozen. U hoeft alleen het programma en het gewicht te kiezen om het kookproces te starten.
Automatische menustand
Kies uit 10 voorgeprogrammeerde automatische bereidingsinstellingen. De tijd en temperatuur worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het
programma en het gewicht te kiezen om het kookproces te starten.
MAGNETRON COMBIFUNCTIES
Magnetron + hetelucht
Deze functie is geschikt voor alle soorten vlees en gevogelte, maar ook voor stoofschotels, gegratineerde schotels, rosbief, biscuitdeeg en lichte vruchtencakes, taarten en kruimelgebak.
Magnetron + grill
Deze functie is geschikt voor alle soorten bereide gerechten die moeten worden opgewarmd en gebruind (bijv. gebakken pasta) en gerechten die een korte bereidingstijd vereisen voor een bruin korstje. Daarnaast kan deze stand worden gebruikt voor dikke porties waarbij een bruin, knapperig korstje lekker is (bijv. kippenpoten).
NL 10
Page 11
DE WERKING VAN EEN MAGNETRONOVEN
Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven. De energie maakt het mogelijk om gerechten te garen of op te warmen zonder de vorm of kleur aan te tasten.
U kunt uw magnetron gebruiken voor het volgende:
• Magnetronstand
• Combifuncties
Bereidingsprincipe
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden gelijkmatig verspreid door middel van een distributiesysteem. Het gerecht wordt zo gelijkmatig gegaard.
2. De microgolven worden tot een diepte van ongeveer
2,5 cm door het gerecht geabsorbeerd. Het garen gaat dan door, omdat de warmte in het gerecht wordt verspreid.
3. De bereidingstijden variëren en hangen af van de
schaal die u gebruikt en de eigenschappen van het gerecht:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur (wel of niet gekoeld)
Belangrijk
Het gerecht wordt vanbinnen gegaard door middel van warmteverspreiding. Het garen gaat zelfs nog door als u het gerecht uit de oven hebt gehaald.
Rusttijden in recepten en in dit boekje dienen daarom te worden aangehouden om te zorgen voor
Gelijkmatige verwarming tot binnen in het gerecht;
Gelijke temperaturen in alle delen van het gerecht.
NL 11
Page 12
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Bij gebruik van de magnetron dringen microgolven in het gerecht. Deze golven worden aangetrokken en geabsorbeerd door water, vet en suiker in het gerecht. Door de microgolven gaan de moleculen in het gerecht snel bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en het gerecht wordt verwarmd door de warmte die hierbij vrijkomt.
BELANGRIJK: gebruik de keramische bakplaat op niveau 1.
Magnetronstand
Draai de STANDKEUZEKNOP naar
1
de magnetronstand. De tijd en het vermogen worden op de DISPLAY weergegeven.
Als u het vermogen wilt wijzigen, drukt u op SELECT en draait u de FUNCTIEKEUZEKNOP naar het gewenste niveau. Raadpleeg de bereidingsrichtlijnen voor richtlijnen met betrekking tot de juiste bereidingstijden en vermogens.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP
2
om de gewenste bereidingstijd in te stellen. Als u het vermogen niet wilt wijzigen, drukt u op START om de bereiding te starten.
Druk op START om de bereiding te
43
starten.
NL 12
Page 13
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Richtlijnen voor het vermogen van de magnetron
VERMOGEN PERCENTAGE
(%)
MAXIMUM 100 800
HOOG 83 700
MIDDELHOOG 67 600
GEMIDDELD 50 450
MIDDELLAAG 33 300
ONTDOOIEN 20 180
LAAG 11 100
UITGANGSVERMOGEN
(W)
OPMERKING
Voor het verwarmen van vloeistoen.
Voor het verwarmen en bereiden van gerechten.
Voor het verwarmen en bereiden van gerechten.
Voor het bereiden van vlees en het verwarmen van delicate gerechten.
Voor ontdooien en doorgaren.
Voor het ontdooien van delicate gerechten.
NL 13
Page 14
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Richtlijnen voor magnetronkookgerei
Kookgerei dat u voor de magnetronstand gebruikt, mag de microgolven niet blokkeren. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Gebruik daarom geen metalen kookgerei. Kookgerei waarop staat aangegeven dat het magnetronbestendig is, kan veilig worden gebruikt. Raadpleeg voor meer informatie over geschikt kookgerei de volgende richtlijnen en gebruik altijd de keramische bakplaat op niveau 1 als u de magnetronstand gebruikt.
KOOKGEREI MAGNETRON
Aluminiumfolie
Porselein en aardewerk
Wegwerpservies van polyester of karton
Fastfoodverpakkingen
Polystyreenbekers
Papieren zakken of krantenpapier
Gerecycled papier of metalen randjes
Glaswerk
Ovenschalen
Fijn glaswerk
Glazen potten
VEILIG
37
3
3
3
7
7
3
3
3
OPMERKINGEN
Kan in kleine hoeveelheden worden gebruikt om te voorkomen dat bepaalde delen van het gerecht te gaar worden. Vonkontlading kan voorkomen als de folie zich te dicht bij de ovenwand bevindt of als er te veel folie wordt gebruikt.
Porselein, aardewerk, aardewerk met een glanslaag en ivoorporselein zijn doorgaans geschikt, tenzij ze zijn voorzien van een metalen randje.
Soms worden diepvriesmaaltijden verpakt in wegwerpservies.
Kan worden gebruikt voor het verwarmen van gerechten. Bij oververhitting kan het polystyreen smelten. Kan vlam vatten.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Kan worden gebruikt, tenzij voorzien van een metalen randje. Kan worden gebruikt voor het verwarmen van gerechten of vloeistoen. Dun glas kan breken of barsten bij plotselinge verhitting. Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor verwarmen.
NL 14
Page 15
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
KOOKGEREI MAGNETRON
Metaal
Schalen
Sluitstrips voor diepvrieszakjes
Papier
Borden, bekers, servetten en keukenpapier
Gerecycled papier
Plastic
Bakjes
Huishoudfolie
Diepvrieszakjes
Was- of bakpapier
VEILIG
7
7
3
7
3
3
37
3
OPMERKINGEN
Kan vonkontlading of brand veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en verwarmen. Voor het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastisch materiaal. Andere soorten plastic kunnen kromtrekken of verkleuren bij hoge temperaturen. Gebruik geen melamineplastic. Kan worden gebruikt om vocht vast te houden. Raak het gerecht niet aan. Wees voorzichtig wanneer u de folie verwijdert; er kan hete stoom ontsnappen. Alleen indien kook- of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Indien nodig inprikken met een vork.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en spatten te voorkomen.
Opmerking
Vonken in de magnetron noemt men ook wel vonkontlading.
3: Aanbevolen 37: Voorzichtig 7 : Onveilig
NL 15
Page 16
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Algemene bereidingsrichtlijnen voor de magnetronfunctie
Gerechten geschikt voor bereiding in de magnetron
Verschillende soorten gerechten kunnen in de magnetron worden bereid, zoals verse of ingevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Ook saus, custard, soep, gestoomde pudding, vruchtengelei en chutney kunt u in een magnetron bereiden.
Afdekken tijdens bereiding
Gerechten dienen te worden afgedekt voor de bereiding, omdat het water verdampt en de stoom bijdraagt aan het bereidingsproces. U kunt gerechten op verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld met een keramisch bord, een plastic deksel of magnetronbestendige huishoudfolie.
Rusttijden
Na de bereiding is het belangrijk om het gerecht gedurende de aanbevolen tijd te laten rusten voor een gelijkmatige verdeling van de temperatuur in het gerecht.
Algemene bereidingsrichtlijnen voor ingevroren groenten
Gebruik een geschikte glazen pyrexschaal met deksel. Houd gedurende de minimumtijd afgedekt (zie de tabel). Zet de bereiding voort voor het gewenste resultaat. Roer tijdens de bereiding twee keer door en na de bereiding nog eens. Voeg na de bereiding zout, kruiden of boter toe. Houd gedurende de rusttijd afgedekt.
Gerecht Portie
Spinazie 150 600 5 - 6 2 - 3 Voeg 15 ml (1
Broccoli 300 600 8 - 9 2 - 3 Voeg 30 ml (2
Doperwten 300 600 7 - 8 2 - 3 Voeg 15 ml (1
Sperziebonen 300 600 7½ - 8½ 2 - 3 Voeg 30 ml (2
Gemengde groenten (wortelen/doperwten/ maïs)
Gemengde groenten (Chinese groentenmix)
Vermogen
(g)
300 600 7 - 8 2 - 3 Voeg 15 ml (1
300 600 7½ - 8½ 2 - 3 Voeg 15 ml (1
(P)
Tijd
(min.)
Rusttijd
(min.)
Instructies
eetlepel) koud water toe.
eetlepels) koud water toe.
eetlepel) koud water toe.
eetlepels) koud water toe.
eetlepel) koud water toe.
eetlepel) koud water toe.
NL 16
Page 17
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Bereidingsrichtlijnen voor verse groenten
Gebruik een geschikte glazen pyrexschaal met deksel. Voeg 30 - 45 ml (2 - 3 eetlepels) koud water toe voor elke 250g, tenzij een andere hoeveelheid water wordt aanbevolen (zie de tabel). Houd gedurende de minimumtijd afgedekt (zie de tabel). Zet de bereiding voort voor het gewenste resultaat. Roer tijdens de bereiding eenmaal door en na de bereiding nog eens. Voeg na de bereiding zout, kruiden of boter toe. Dek af tijdens de rusttijd van 3 minuten.
Tip: snijd verse groenten in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukjes, hoe
korter de bereiding.
Opmerking: Alle verse groenten dienen te worden bereid op vol vermogen (800 W).
Gerecht Portie
Broccoli 250
Spruitjes
Wortelen 250 5 - 6 3 Snijd de wortelen in schijfjes van gelijke
Bloemkool 250
Courgette 250 3 - 4 3 Snijd de courgette in plakjes. Voeg 30 ml
Aubergine 250 3 - 4 3 Snijd de aubergine in dunne plakjes
Prei 250 3 - 4 3 Snijd de prei in dikke ringen.
Champignons 125
Uien 250 4 - 5 3 Snijd de uien in ringen of halve ringen.
Paprika 250 4 - 5 3 Snijd de paprika in kleine reepjes.
Aardappelen 250
Koolraap 250 5 - 6 3 Snijd de koolraap in blokjes.
(g)
500
250 5 - 6 3 Voeg 60 - 75 ml (5 - 6 eetlepels) water
500
250
500
Tijd
(min.)
4 - 5 5 - 6
5 - 6 7 - 8
1 - 2 2 - 3
4 - 5 7 - 8
Rusttijd
(min.)
3 Zorg voor roosjes van gelijke grootte.
Laat de steeltjes naar het midden wijzen.
toe.
grootte.
3 Zorg voor roosjes van gelijke grootte.
Snijd grote roosjes doormidden. Laat de steeltjes naar het midden wijzen.
(2 eetlepels) water of een klontje boter toe. Kook ze tot ze beetgaar zijn.
en sprenkel er 1 eetlepel citroensap overheen.
3 Gebruik bij de bereiding kleine
champignons in zijn geheel en snijd grotere champignons in schijfjes. Voeg geen water toe. Besprenkel met citroensap. Breng op smaak met peper en zout. Giet voor het serveren af.
Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) koud water toe.
3 Weeg de geschilde aardappelen en snijd
ze doormidden (of eventueel in vieren) voor stukken van gelijke grootte.
Instructies
NL 17
Page 18
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Bereidingsrichtlijnen voor rijst en pasta
Rijst Gebruik een grote, glazen pyrexschaal met deksel. (Houd er rekening mee dat rijst
Pasta Gebruik een grote, glazen pyrexschaal. Voeg kokend water en een snufje zout toe
tijdens de bereiding in volume verdubbelt.) Houd afgedekt tijdens de bereiding. Roer na de bereiding en voor de rusttijd door. Voeg zout of kruiden en boter toe. De rijst heeft mogelijk niet al het water geabsorbeerd nadat de bereiding is voltooid.
en roer het geheel goed door. Dek niet af tijdens de bereiding. Roer tijdens en na de bereiding enkele malen door. Dek tijdens de rusttijd af en giet daarna goed af.
Gerecht Portie
Witte rijst (parboiled)
Bruine rijst (parboiled)
Gemengde rijst (rijst+wilde rijst)
Gemengde granen (rijst+graan)
Pasta 250 800 10 - 11 5 Voeg 1000 ml warm water toe.
OPWARMEN
De magnetronoven heeft voor het opwarmen van gerechten slechts een fractie van de tijd nodig die een traditionele oven gebruikt.
Indelen en afdekken
Vermijd het opwarmen van grote stukken voedsel. Deze worden mogelijk te gaar en drogen uit voordat ze vanbinnen warm genoeg zijn. Het opwarmen van kleinere stukken werkt beter. Als u gerechten afdekt tijdens het verwarmen, voorkomt u uitdroging.
Instellingen voor het vermogen
Voor het opwarmen van gerechten kunnen verschillende vermogens worden ingesteld. Doorgaans is het raadzaam om een laag vermogen te gebruiken voor delicate gerechten of gerechten die snel warm zijn, zoals vruchtengebak.
Roeren
Roer gerechten goed door of draai het om tijdens het opwarmen voor de beste resultaten. Roer het indien mogelijk voor het opdienen nog eens door. Roeren is vooral belangrijk als u vloeistoen verwarmt.
Vermogen
(g)
250 375
250 375
250 800 17 - 19 5 Voeg 500 ml koud water toe.
250 800 18 - 20 5 Voeg 400 ml koud water toe.
(W)
800
800
Tijd
(min.)
17 - 18 18 - 20
20 - 22 22 - 24
Rusttijd
(min.)
5
5
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. Voeg 750 ml koud water toe.
Voeg 500 ml koud water toe. Voeg 750 ml koud water toe.
Opwarmings- en rusttijden
Als u gerechten voor het eerst opwarmt, is het handig om de benodigde tijd te noteren om in de toekomst te kunnen raadplegen. Voorkom oververhitting. Als u niet zeker bent over de bereidingstijd, kunt u beter een korte tijd aanhouden. U kunt dan, indien nodig, nog extra tijd toevoegen. Zorg er altijd voor dat opgewarmde gerechten door en door verhit zijn. Laat gerechten na het opwarmen kort staan voor een gelijkmatige verdeling van de temperatuur. De aanbevolen rusttijd na het verwarmen is 2 - 4 minuten.
NL 18
Page 19
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Vloeistoen opwarmen
Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen. Om spatten en mogelijke verbranding te voorkomen, zet u een lepel of glazen roerstaafje in de drank. Roer tijdens en zeker ook na het verwarmen door. Laat na het verwarmen ten minste 20 seconden staan voor een gelijkmatige verdeling van de temperatuur.
Babyvoeding opwarmen
Babyvoeding
Wees voorzichtig bij het verwarmen van babyvoeding. Doe het gerecht in een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Roer na het verwarmen goed door. Laat voor gebruik 2 - 3 minuten staan. Roer het opnieuw door en controleer de temperatuur. De aanbevolen gebruikstemperatuur is 30-40 °C.
Babymelk Giet melk in een gesteriliseerde glazen fles. Verwarm zonder de fles af te dekken. Verwarm een babyfles nooit met de speen erop. De fles kan bij oververhitting ontploen. Schud de fles goed voor de rusttijd en schud deze voor gebruik opnieuw. Controleer altijd de temperatuur van babyvoeding of melk voordat u uw baby voedt. De aanbevolen gebruikstemperatuur is 37 °C.
Babyvoeding en melk opwarmen Neem het vermogen en de tijd in deze tabel als richtlijn voor het opwarmen.
Gerecht Portie Vermogen
Babyvoeding (groenten + vlees)
Babypap (granen + melk + fruit)
Babymelk
190 g 600 W
190 g 600 W
100
ml
200
ml
(W)
300 W
Tijd Rusttijd
30 -
40 sec.
20 -
30 sec.
30 - 40
sec.
50 sec.
1min.
(min.)
2 - 3
2 - 3
2 - 3
tot
Instructie
Schep de inhoud op een diep keramisch bord. Houd afgedekt tijdens de bereiding. Roer het gerecht na de bereiding door. Laat 2-3 minuten staan. Roer het voor gebruik goed door en controleer de temperatuur zorgvuldig.
Schep de inhoud op een diep keramisch bord. Houd afgedekt tijdens de bereiding. Roer het gerecht na de bereiding door. Laat 2-3 minuten staan. Roer het voor gebruik goed door en controleer de temperatuur zorgvuldig.
Roer of schud de inhoud goed en giet deze in een gesteriliseerde glazen fles. Zet de fles in het midden van de keramische bakplaat. Dek niet af tijdens de bereiding. Schud de fles goed en laat deze ten minste 3 minuten staan. Schud de inhoud goed voor gebruik en controleer de temperatuur zorgvuldig.
NL 19
Page 20
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Vloeistoen en voedsel opwarmen
Neem het vermogen en de tijd in deze tabel als richtlijn voor het opwarmen.
Gerecht Portie vermogen
250 ml
Drank
Soep (gekoeld)
Stoofschotel (gekoeld)
Pasta met saus (gekoeld)
Complete maaltijd (gekoeld)
(1 mok)
500 ml
(2
mokken)
250 g 800 W 3-4 2-3
350 g 600 W 5-6 2-3
350 g 600 W 5-6 2-3
350 g 450 g
(W)
800 W
600 W
Tijd Rusttijd
1½ - 2
2-3
5-6 6-7
(min.)
1-2
3
Instructie
Giet de drank in een keramische beker en verwarm de drank zonder de beker af te dekken. Zet de beker in het midden van de keramische bakplaat. Roer de inhoud voor en na de rusttijd voorzichtig door.
Giet het gerecht in een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Roer na het verwarmen goed door. Roer voor het opdienen nog eens door.
Giet het gerecht in een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Roer na het verwarmen goed door. Roer voor het opdienen nog eens door.
Giet het gerecht in een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Roer na het verwarmen goed door. Roer voor het opdienen nog eens door.
Schep 2-3 gekoelde gerechten op een keramisch bord. Dek het geheel af met huishoudfolie.
Ontdooien
Met magnetrons kunt u bevroren gerechten uitstekend ontdooien. Microgolven zorgen ervoor dat bevroren gerechten in korte tijd geleidelijk wordt ontdooid. Dit kan een groot voordeel zijn als u onverwachte gasten hebt. Bevroren gevogelte moet vóór de bereiding geheel ontdooid zijn. Verwijder eventuele metalen strips en haal het product uit de verpakking om vocht te laten weglopen. Leg het bevroren gerechten op een bord zonder dit af te dekken. Draai het halverwege om, laat eventueel vocht weglopen en verwijder eventuele organen zo snel mogelijk. Controleer het gerecht nu en dan om ervoor te zorgen dat het niet warm wordt. Als kleinere, dunnere stukken van het bevroren gerecht warm worden, kunt u ze beschermen door ze in te pakken met kleine stukken aluminiumfolie. Als het gevogelte aan de buitenkant warm wordt, drukt u op STOP/ANNULEREN en laat u het 20 minuten staan voordat u verdergaat. Laat vis, vlees en gevogelte staan om verder te ontdooien. De rusttijd voor volledig ontdooien is afhankelijk van de hoeveelheid voedsel die u wilt ontdooien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina.
Tip: Platte gerechten kunt u sneller ontdooien dan dikke stukken, en voor kleine
NL 20
hoeveelheden kost dit minder tijd dan voor grote. Houd hier rekening mee wanneer u het gerecht invriest en ontdooit.
Page 21
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Voor het ontdooien van bevroren gerechten (-18/-20 °C ) kunt u de volgende tabel raadplegen.
Bevroren gerechten dienen te worden ontdooid op het ontdooivermogen (180 W). Plaats het gerecht op de keramische bakplaat en schuif deze op niveau 1 in de magnetron.
Gerecht Portie
Vlees Rundergehakt
Varkenslapjes
Gevogelte
Kipstukken
Hele kip
Vis Visfilets
Hele vis
Fruit Bessen 300 6 - 7 5 - 10 Verdeel het fruit in een grote, platte,
Brood Broodjes (elk ca. 50 g) Geroosterd brood/tosti
(g)
250 500
250
500
(2
stuks)
1200
200
400
2 stuks 4 stuks
250 500
Tijd
(min.)
6 - 7
8 - 12
7 - 8
12 - 14
28 - 32
6 - 7
11 - 13
1 - 1½ 2½ - 3 4 - 4½
7 - 9
Rusttijd
(min.)
15 - 30 Leg het vlees op een keramisch bord.
Pak dunnere delen in met aluminiumfolie. Draai het vlees op de helft van de ontdooitijd om.
15 - 60 Leg kipstukken met de huid naar
beneden en hele kippen met het borststuk naar beneden op een keramisch bord. Pak dunnere delen zoals de vleugels en uiteinden in met aluminiumfolie. Draai het voedsel op de helft van de ontdooitijd om.
10 - 25 Leg bevroren vis in het midden van een
keramisch bord. Leg dunnere delen onder de dikkere delen. Pak de smalle uiteinden van de filets en de staart van de hele vis in met aluminiumfolie. Draai het voedsel op de helft van de ontdooitijd om.
ronde glazen schaal.
5 - 20 Leg broodjes in een cirkel of leg het
brood horizontaal op keukenpapier op de keramische bakplaat. Draai het voedsel op de helft van de ontdooitijd om.
Instructies
NL 21
Page 22
DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN
Kies uit 4 ovenfuncties. Raadpleeg de bereidingsrichtlijnen om de juiste ovenfunctie te bepalen.
Ovenfunctie kiezen
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
1
gewenste ovenfunctie.
Hetelucht
Grill
Grote grill
Grill + ventilator
NL 22
Page 23
DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN
Als u de temperatuur wilt wijzigen,
2 3
drukt u op SELECT en draait u de FUNCTIEKEUZEKNOP naar de gewenste temperatuur.
Druk op START.
4
Opmerking
1) Tijdens de bereiding kunt u de bereidingstijd en de temperatuur aanpassen.
2) Als de ovenstand wordt gebruikt, wordt de werking van de elementen regelmatig onderbroken om de temperatuur te reguleren.
Als u de bereidingstijd wilt instellen, drukt u op BEREIDINGSTIJD en draait u de FUNCTIEKEUZEKNOP naar de gewenste bereidingstijd.
NL 23
Page 24
DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN
Hetelucht
In deze stand wordt het boven- en onderelement en de ventilator geactiveerd. De warmte wordt gelijkmatig verdeeld in de oven. Deze stand is geschikt voor grote hoeveelheden
voedsel waarvoor warmtetoevoer nodig is, zoals grote gratins en taarten.
De bakplaat of het Grillrooster met keramische bakplaat wordt meestal geplaatst op niveau 2. * Temperatuurinstelling: van 40 - 230 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen een temperatuur van 250 °C.
Kooktabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
Wij adviseren om de oven voor te verwarmen bij gebruik van de intensief functie.
Gerecht Niveau Toebehoren Temperatuur (°C) Tijd (min)
Lasagne 2 kg
Groente Gratin 2 kg
Aardappel Gratin 2 kg
Runderbraadstuk/2 kg half doorbakken
Hele eend / 2 kg
2 hele kippen / elk 1,2 kg
Let op
Het is niet noodzakelijk om het gerecht om te keren, maar als u dit halverwege wel doet, krijgt u een beter resultaat.
NL 24
2
Grillrooster met
keramische
bakplaat
2
Grillrooster met
keramische
bakplaat
2 Grillrooster met
2 Grillrooster met
2 Grillrooster met
2 Grillrooster met
keramische
bakplaat
keramische
bakplaat
keramische
bakplaat
keramische
bakplaat
180 0:20 - 0:25
170 0:40 - 0:50
170 0:50 - 1:00
160 1:30 - 1:40
180 1:30 - 1:40
180 1:30 - 1:40
Page 25
3
4
DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN
Grill
Deze functie is bedoeld voor het grillen van kleinere hoeveelheden vlakke gerechten zoals biefstuk, schnitzel, vis en toast. Plaats de gerechten in het midden op het rooster. Alleen het boven element is ingeschakeld.
Gebruik voor grillen het grillrooster met keramische bakplaat op niveau 4 en de bakplaat op niveau 3. * Temperatuurinstelling: vanaf 180 °C.
Grilltabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
Gerecht Niveau Toebehoren Temperatuur (°C) Tijd (min)
Camembert smelten (2 – 4 elk 75 g) De oven niet voorverwarmen
Diepvries stokbrood met beleg (tomaat-mozzarella of ham & kaas)
Vissticks, diepvries (300-450 g) De oven niet voorverwarmen
Visburger, diepvries (300-450 g) De oven niet voorverwarmen
Pizza, diepvries (300-400 g) De oven niet voorverwarmen
4 Grillrooster
met
keramische
bakplaat
4 Grillrooster
met
keramische
bakplaat
4 Grillrooster
met
keramische
bakplaat
3 Bakplaat 180 23 - 27
4 Grillrooster
met
keramische
bakplaat
200 9 - 11
200 14 - 16
200 15 - 20
170 15 - 18
NL 25
Page 26
DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN
Maxi grill
De maxi grill is uitermate geschikt voor het grillen van grotere hoeveelheden vlakke gerechten, zoals biefstuk, schnitzel en vis. De maxi grill is tevens geschikt voor het bereiden van toast. Beide bovenelementen en het grillelement zijn ingeschakeld wanneer u deze ovenfunctie kiest. Het is aan te bevelen de oven voor te verwarmen wanneer u de maxi grill gebruikt.
Gebruik voor grillen het grillrooster met keramische bakplaat op niveau 4. * Temperatuurinstelling: van 150 - 230 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen een temperatuur van 230 °C.
Grilltabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
Gerecht Niveau Toebehoren Temperatuur (°C) Tijd (min)
Worstjes (dik) 5-8 stuks
Worstjes (dun) 8-10 stuks 4 Grillrooster met
Toast 5-10 stuks 4 Grillrooster met
Tosties 4-6 stuks 4 Grillrooster met
Gevulde pannenkoek (350-450 g)
Biefstuk (400-800 g) 4 Grillrooster met
NL 26
4 Grillrooster met
4 Bakplaat 200 20 - 25
keramische
bakplaat
keramische
bakplaat
keramische
bakplaat
keramische
bakplaat
keramische
bakplaat
180 5 - 7
keren
5 - 7
180 4 - 5
keren
4 - 5
230 1 - 2
keren
1 - 2
200 4 - 8
230 7 - 8
keren
6 - 7
Page 27
DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN
Grill + ventilator
Het grillelement en de ventilator in de achterzijde van de oven zijn ingeschakeld. De ventilator laat de hete lucht circuleren. U kunt de oven het beste voorverwarmen voordat u gerechten in de oven plaatst.
Voor het grillen wordt het grillrooster met keramische bakplaat of de bakplaat doorgaans op niveau 4 geplaatst. * Temperatuurstand: 150 - 230 °C * Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt
bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
Bereidingsrichtlijnen
Neem de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het grillen. Stel een grilltemperatuur van 170-220 °C in en verwarm de oven 5 minuten voor.
Gerecht Niveau
Worsten 250-350g 4 7 - 9
Aardappelpartjes 4 stuks
Bevroren ovenfrites 400-500 g
Bevroren aardappelkroketjes 6-8 elk
Bevroren kipnuggets 400-500 g
Zalmmoot 400-500 g
Vislet 300-400 g
Hele vis 300-400 g
Kipstukken 400-500 g
rooster
4 20 - 23
4 11 - 15
4 18 - 22
4 9 - 13
4 12 - 15
4 12 - 15
4 10 - 13
4 27 - 32
Tijd
(minuten)
Toebehoren
Grillrooster met keramische
bakplaat
Grillrooster met keramische
bakplaat
Bakplaat
Bakplaat
Bakplaat
Grillrooster met keramische
bakplaat/bakplaat
Grillrooster met keramische
bakplaat/bakplaat
Grillrooster met keramische
bakplaat/bakplaat
Grillrooster met keramische
bakplaat/bakplaat
Temperatuur (°C)
200
210
220
210
220
220
180
180
180
Opmerking
Voorverwarmen wordt aanbevolen. Als de deur wordt geopend tijdens de bereiding, stopt de oven. Sluit de deur en druk op Start om de oven opnieuw te starten.
NL 27
Page 28
EEN BEREIDINGSTIJD INSTELLEN
Met het instellen van een bereidingstijd kunt u de oven automatisch laten uitgeschakeld als de ingestelde tijd verlopen is.
Instellen bereidingstijd
Kies de gewenste functie (en stel
1
indien gewenst de temperatuur in).
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om de gewenste bereidingstijd in te stellen en druk op BEREIDINGSTIJD om de eindtijd voor de bereiding in te stellen.
Opmerking
1) Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal. Op de display knippert '0:00' en de oven schakelt automatisch uit. De huidige tijd wordt op de display weergegeven.
2) U kunt de geprogrammeerde bereidingstijd op bovenstaande manier opnieuw instellen.
3) Als u de geprogrammeerde bereidingstijd wilt annuleren, drukt u op BEREIDINGSTIJD en stelt u met de FUNCTIEKEUZEKNOP de tijd in op nul.
Druk op BEREIDINGSTIJD.
2
Druk op START. De oven start direct.
43
NL 28
Page 29
EEN EINDTIJD INSTELLEN
Met het instellen van een eindtijd kunt u de oven automatisch op het ingestelde tijdstip laten uitgeschakeld.
Instellen eindtijd
Kies de gewenste functie (en stel indien
1 2
gewenst de temperatuur in).
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om de gewenste eindtijd (14:00) in te stellen.
Voorbeeld De gewenste tijd is 14:00.
Druk op START om de bereiding te
5
starten. De bereidingstijd '1:00' wordt weergegeven. De oven start direct.
43
Druk op EINDTIJD. De huidige tijd wordt knipperend op de DISPLAY weergegeven.
Druk opnieuw op EINDTIJD.
Voorbeeld De huidige tijd is 13:00.
De gewenste eindtijd is 14:00.
Opmerking
1) Op het tijddisplay wordt de resterende tijd weergegeven. Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal. Op de display knippert '0:00' en de oven schakelt automatisch uit. De huidige tijd wordt op de display weergegeven.
2) Tijdens de bereiding kunt u de vooraf ingestelde bereidingstijd aanpassen voor betere resultaten. Druk op BEREIDINGSTIJD en pas de tijd aan met de FUNCTIEKEUZEKNOP.
3) U kunt de eindtijd op bovenstaande manier opnieuw instellen. Als u de geprogrammeerde eindtijd wilt annuleren, drukt u op EINDTIJD en stelt u de tijd in op de huidige tijd.
NL 29
Page 30
EEN BEREIDINGSTIJD UITSTELLEN
Met het instellen van een bereidingstijd en een eindtijd kunt u de oven automatisch op het ingestelde tijdstip laten in- en uitgeschakeld.
Voorbeeld met de heteluchtstand: Huidige tijd: 12:00 uur / Bereidingstijd: 2 uur
Kies de gewenste functie en stel
1
indien gewenst de temperatuur in.
Druk op EINDTIJD.
3
De bereidingstijd wordt bij de
huidige tijd opgeteld en '14:00' wordt weergegeven.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om de gewenste eindtijd (18:00) in te stellen.
Eindtijd: u wilt de bereiding stopzetten om 18:00 uur
Druk op BEREIDINGSTIJD en draai
2
de FUNCTIEKEUZEKNOP naar de gewenste bereidingstijd (2 uur).
Druk op EINDTIJD.
4
Op de display wordt een figuur
weergegeven dat aangeeft dat de uitstelfunctie is geactiveerd.
De oven start automatisch op
de ingestelde tijd (16:00) en de bereidingstijd wordt weergegeven.
Opmerking
De bereidingstijd en de eindtijd kunnen voor de ingestelde tijd worden gewijzigd.
Let op! Laat het gerecht niet te lang in de oven staan; het gerecht zou kunnen bederven.
NL 30
Page 31
DE COMBIFUNCTIES GEBRUIKEN
Magnetron + grill
In deze stand worden stralingswarmte van de grill en de snelle bereiding door middel van de magnetron gecombineerd. De bereidingstijd wordt verkort en het resultaat is een gebruind, knapperig laagje. Deze functie is geschikt voor alle soorten bereid voedsel dat moet worden opgewarmd en gebruind (bijv. gebakken pasta) en gerechten die een korte bereidingstijd vereisen voor een bruin korstje. Daarnaast kan deze stand worden gebruikt voor dikke porties waarbij een bruin, knapperig korstje lekker is (bijv. kippenpoten). Als u beide zijden van het voedsel wilt bruinen, draait u het halverwege de bereiding om.
De functie magnetron + grill selecteren
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
1 2
stand magnetron + grill.
Als u het vermogen wilt wijzigen,
3 4
drukt u op SELECT en draait u de FUNCTIEKEUZEKNOP naar het gewenste niveau.
Druk op START om de bereiding te
5
starten.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om de gewenste bereidingstijd in te stellen.
Als u de temperatuur wilt wijzigen, drukt u opnieuw op SELECT en draait u de FUNCTIEKEUZEKNOP naar het gewenste niveau.
NL 31
Page 32
DE COMBIFUNCTIES GEBRUIKEN
Voor de stand grill + magnetron wordt de keramische bakplaat doorgaans met het grillrooster op niveau 3 of 4 geplaatst. * Magnetronvermogen: 100 - 600 W * Temperatuurstand: 40 - 200 °C
* Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
Bereidingsrichtlijnen
Neem de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor de bereiding. Voorverwarmen is niet nodig.
Gerecht Niveau Vermogen
Gebakken aardappelen 400-500 g
Gegrilde tomaten 3 elk
Groentegratin 450-600 g
Geroosterde vis 1 stuks
Kipstukken 400-500 g
4 450 200 12 - 14 -
4 180 170 7 - 9 -
3 450 180 15 - 18 -
4 300 180 06 - 08 06 - 08
4 300 180 10 - 13 10 - 13
(W)
Temperatuur
(°C)
Tijd 1e
(min.)
Tijd 2e
(min.)
Toebehoren
Keramische
bakplaat
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Keramische
bakplaat met
grillrooster
NL 32
Page 33
DE COMBIFUNCTIES GEBRUIKEN
Magnetron + hetelucht
In deze stand wordt de magnetronfunctie gecombineerd met hete lucht, waardoor de bereidingstijd wordt verkort en gerechten een bruin, knapperig laagje krijgen. Deze functie is geschikt voor alle soorten vlees en gevogelte, maar ook voor stoofschotels, gegratineerde schotels, rosbief, biscuitdeeg en lichte vruchtencakes, taarten en kruimelgebak.
De functie magnetron + hetelucht selecteren
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
1 2
stand magnetron + hetelucht.
Als u het vermogen wilt wijzigen,
3 4
drukt u op SELECT en draait u de FUNCTIEKEUZEKNOP naar het gewenste niveau.
Druk op START om de bereiding te
5
starten.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om de gewenste bereidingstijd in te stellen.
Als u de temperatuur wilt wijzigen, drukt u opnieuw op SELECT en draait u de FUNCTIEKEUZEKNOP naar het gewenste niveau.
NL 33
Page 34
DE COMBIFUNCTIES GEBRUIKEN
Voor de stand magnetron + hete lucht wordt de keramische bakplaat doorgaans met het grillrooster op niveau 3 geplaatst. * Magnetronvermogen: 100 - 600 W * Temperatuurstand: 40 - 200 °C
* Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
Bereidingsrichtlijnen
Neem de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor de bereiding. Voorverwarmen is niet nodig.
Gerecht Niveau
Hele kip 1,2 kg 3 300 180 25 - 27 15 - 18
Rosbief/lam (half doorbakken) 450-700 g
Diepvrieslasagne/ pastagratin 450-500 g
Aardappelgratin 500-600 g
Verse vruchtenvlaai
Vermogen
3 300 180 17 - 20 17 - 20
3 450 180 18 - 22 -
3 450 190 20 - 25 -
3 100 170 40 - 45
(W)
Temperatuur
(°C)
Tijd 1e
(min.)
Tijd 2e
(min.)
Toebehoren
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Keramische
bakplaat
NL 34
Page 35
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
Met de automatische menustanden kunt u kiezen uit 25 vooraf geprogrammeerde instellingen (10 voor automatische bereiding, 10 voor de groente menustand en 5 voor automatisch ontdooien) voor een handige bereiding van uw favoriete gerechten. De bereidingstijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. Selecteer een van de 25 instellingen, stel het gewicht in en start de bereiding.
Automatische bereiding
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
1
stand AUTOMATISCH BEREIDING.
Druk op SELECT om het gewicht te
3 4
wijzigen.
Druk op START.
5
Opmerking
Voor sommige automatische menu’s zijn geen verdere handelingen nodig. Bij andere menu’s
dient het gerecht te worden omgedraaid. De oven geeft een signaal om dit aan te geven.
De ingestelde oventemperatuur en de bereidingstijd worden weergegeven wanneer het
automatische menu actief is.
De temperaturen en tijden kunnen niet worden gewijzigd tijdens de bereiding.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om
2
een automatische bereidingsfunctie te kiezen.
Raadpleeg de tabellen voor een beschrijving van de 25 automatische menu-instellingen.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om het gewenste gewicht te selecteren.
NL 35
Page 36
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
Richtlijnen voor automatische bereiding
In de volgende tabel ziet u 10 automatische programma's voor opwarmen, koken, braden en bakken. De hoeveelheden, rusttijden en bijbehorende aanbevelingen worden aangegeven. Deze automatische programma's bevatten speciale, handige bereidingsstanden.
Nr. Gerecht Gewicht
(kg)
Complete
A:01
maaltijd
Diepvries
A:02
pizza
Diepvries
A:03
lasagne
A:04 Hele kip
A:05 Kipdelen
0,3 - 0,35 0,4 - 0,45
0,3-0,35 0,4-0,45
0,4-0,45 0,6-0,65
1,1-1,15 1,2-1,25
0,6-0,7 0,9-1,0
Toebehoren Niveau Instructie
Schep de gerechten op een keramische bakplaat en dek het voedsel af met huishoudfolie.
Keramische
bakplaat
Grillrooster +
keramische
bakplaat
Grillrooster +
keramische
bakplaat
Grillrooster +
keramische
bakplaat
Grillrooster +
keramische
bakplaat
Dit programma is geschikt voor
1
maaltijden die uit 3 gerechten bestaan (bijv. vlees met saus, groenten en aardappelen, rijst of pasta). Laat na de bereiding 3 min. staan.
Leg de diepvriespizza op het grillrooster met keramische
2
bakplaat en plaats deze in de oven.
Leg de diepvrieslasagne in een geschikte glazen pyrexschaal of
2
op het grillrooster met keramiche bakplaat. Laat na het opwarmen 2-3 minuten staan.
Maak een mengsel van olijfolie of boter met peper en zout. Smeer de kip aan de binnenkant en buitenkant goed in. Plaats de kip met de borst naar beneden op
2
het grillrooster met keramische bakplaat in de oven. Draai de kip om zodra een ovensignaal klinkt en druk op START. Laat na de bereiding 3 min. staan.
Maak een mengsel van olijfolie of boter met peper en zout. Smeer de kipdelen goed in. Plaats de kipdelen met de huid naar beneden op het grillrooster met
4
keramische bakplaat in de oven. Draai de kipdelen om zodra een ovensignaal klinkt en druk op START. Laat na de bereiding 3 min. staan.
NL 36
Page 37
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
Nr. Gerecht Gewicht
Toebehoren Niveau Instructie
(kg)
A:06 Lamsgebraad
Bevroren
A:07
ovenfrites
Gebakken halve
A:08
aardappels
A:09 Appeltaart 1,2-1,4 Bakplaat 2
A:10 Cake 0,7-0,8 Bakplaat 3
0,8-0,9 1,1-1,2
0,3-0,4
0,45-0,5
0,4-0,5 0,6-0,7
Grill +
keramische
bakplaat
Bakplaat 3
Grill +
keramische
bakplaat
Plaats de gemarineerde lamsgebraad op het grillrooster met keramische bakplaat in de
3
oven. Draai het lamsgebraad om zodra een ovensignaal klinkt en druk op START.
Verdeel de bevroren ovenfrites over een metalen bakplaat.
Aardappelen over de lengte doorsnijden en de platte kant bestrooien met zout. Met
4
platte kant naar boven op het grillrooster met keramische bakplaat plaatsen. Laat na de bereiding 3 min. staan.
Bereid de appeltaart in een springvorm en plaats deze op de bakplaat. Het gewicht is inclusief appels etc.
Plaats de cakevorm (25 cm) met cakebeslag over de lengterichting (ten opzichte van de deur) op de bakplaat in de oven.
NL 37
Page 38
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
Groenten menustand
Met de groente menustanden kunt u kiezen uit 10 vooraf geprogrammeerde instellingen voor een handige bereiding van uw groenten. De bereidingstijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. Selecteer een van de 10 instellingen, stel het gewicht in en start de bereiding. Plaats de groenten in de stoommand op de keramische bakplaat in niveau 1 in de oven.
De functie groenten menustand selecteren
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
1
GROENTEN MENUSTAND.
Als u het gewicht wilt wijzigen,
3
drukt u op SELECT en draait u de FUNCTIEKEUZEKNOP naar het gewenste gewicht.
Als u geen gewicht kiest wordt er automatisch na 5 seconden een gewicht ingesteld.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP
2
om de gewenste groentestand in te stellen.
Druk op START om de bereiding te
4
starten.
NL 38
Page 39
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
Tabel groenten menustand
Neem deze tabel als richtlijn voor de bereiding. Voorverwarmen is niet nodig.
Nr. Gerecht Portie
(kg)
U:01 Broccoli
roosjes
U:02 Bloemkool
roosjes
U:03 Gesneden
Wortelen
U:04 Aardappelen
in schil
0,2-0,3 0,3-0,4
0,2-0,3 0,3-0,4
0,2-0,3 0,4-0,5
0,3-0,4 0,7-0,8
Toebehoren
Keramische
bakplaat +
Stoommand
Keramische
bakplaat +
Stoommand
Keramische
bakplaat +
Stoommand
Keramische
bakplaat +
Stoommand
Niveau Instructies
1 Spoel de broccoli af, maak
deze schoon en plaats de broccoli in de stoommand. Voeg 2 eetlepels (bij 0,2-0,3 kg) of 3 a 4 eetlepels (bij 0,3-0,4 kg) water toe. Plaats de stoommand met deksel in het midden op de keramische bakplaat. Goed roeren na de bereiding.
1 Spoel de bloemkool af, maak
deze schoon en plaats de bloemkool in de stoommand. Voeg 2 eetlepels (bij 0,2-0,3 kg) of 3 a 4 eetlepels (bij 0,3-0,4 kg) water toe. Plaats de stoommand met deksel in het midden op de keramische bakplaat. Goed roeren na de bereiding.
1 Spoel de wortelen af, maak
deze schoon en plaats de wortelen in de stoommand. Voeg 2 eetlepels (bij 0,2-0,3 kg) of 3 a 4 eetlepels (bij 0,4-0,5 kg) water toe. Plaats de stoommand met deksel in het midden op de keramische bakplaat. Goed roeren na de bereiding.
1 Spoel de aardappelen af en
maak deze schoon. Vet de aardappelen in met olijfolie en prik met een vork in de schil. Plaats ze in de stoommand, op de keramische bakplaat en laat het gerecht na bereiding nog 3-5 minuten staan.
NL 39
Page 40
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
U:05 Aardappelen
geschilt
0,4-0,5 0,7-0,8
U:06 Courgette 0,2-0,3
0,3-0,4
U:07 Gesneden
Aubergine
0,1-0,2 0,3-0,4
U:08 Gesneden Ui 0,2-0,3
0,4-0,5
U:09 Gemengde
groenten
0,2-0,3 0,4-0,5
U:10 Witte rijst 0,2-0,3
Keramische
bakplaat +
Stoommand
Keramische
bakplaat +
Stoommand
Keramische
bakplaat +
Stoommand
Keramische
bakplaat +
Stoommand
Keramische
bakplaat +
Stoommand
Keramische
bakplaat +
Stoommand
1 Spoel de aardappelen af en
maak deze schoon. Snij ze in helften en plaats ze in de stoommand met deksel. Voeg 1-2 eetlepels water toe. Goed roeren na de bereiding. Bij grote hoeveelheden halvewege het kookproces nog even extra doorroeren. Laat het gerecht na bereiding nog 3-5 minuten staan.
1 Snijd de courgette in plakjes.
Voeg 2 eetlepels water of een klontje boter toe. Plaats ze in de stoommand met deksel. Kook ze met de deksel op de stoommand tot ze beetgaar zijn.
1 Snijd de aubergine in dunne
plakjes en sprenkel er 1 eetlepel citroensap overheen. Plaats ze in de stoommand met deksel. Goed roeren na de bereiding.
1 Snijd de uien in ringen of halve
ringen. Voeg slechts 1 eetlepel koud water toe. Plaats ze in de stoommand met deksel. Goed roeren na de bereiding.
1 Spoel de gemengde groenten
af en maak deze schoon. Plaats de groenten in de kom met deksel. Voeg 1 eetlepel (bij 0,2-0,3 kg) of 3 a 4 eetlepels (bij 0,4-0,5 kg) water toe. Plaats de stoommand met deksel in het midden op de keramische bakplaat. Goed roeren na de bereiding.
1 Gebruik de stoommand met
deksel (let op! het water volume van rijst verdubbeld tijdens het koken). Kook de rijst met de deksel op de stoommand. Giet na de bereiding overtollig water af. Voeg zout, kruiden en boter toe, roer de rijst door en laat het daarna even staan.
NL 40
Page 41
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
Ontdooistand
Deze programma’s maken uitsluitend gebruik van microgolven. Verwijder alle verpakking voor het ontdooien. Leg vlees, gevogelte en vis op de keramische bakplaat.
De ontdooistand selecteren
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
1
ONTDOOISTAND.
Als u het gewicht wilt wijzigen,
3
drukt u op SELECT en draait u de FUNCTIEKEUZEKNOP naar het gewenste gewicht.
Als u geen gewicht kiest wordt er automatisch na 5 seconden een gewicht ingesteld.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP
2
om de gewenste ontdooistand in te stellen.
Druk op START om de bereiding te
4
starten.
NL 41
Page 42
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
Richtlijnen voor de automatische ontdooistand
In de volgende tabel ziet u de verschillende programma's voor automatisch ontdooien, hoeveelheden, rusttijden en de bijbehorende aanbevelingen.
Nr. Gerecht Gewicht
(kg)
d:01 Vlees 0,2 - 1,5
d:02 Gevogelte 0,2 - 1,5
d:03 Vis 0,2 - 1,5
Brood/
d:04
cake
d:05 Fruit 0,1 - 0,6
0,1 - 0,8
Toebehoren Niveau Rusttijd
(min.)
Keramische
bakplaat
Keramische
bakplaat
Keramische
bakplaat
Keramische
bakplaat
Keramische
bakplaat
1 20 - 60
1 20 - 60
1 20 - 60
1 10 - 30
1 5 - 15
Instructie
Pak de randen in met aluminium­folie. Draai het vlees om wanneer de oven een signaal geeft. Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, steaks, karbonades, gehakt.
Pak de uiteinden van bouten en vleugels in met aluminiumfolie. Draai het gevogelte om wanneer de oven een signaal geeft. Dit programma is geschikt voor hele kippen en kipstukken.
Pak de staart van een hele vis in met aluminiumfolie. Draai de vis om wanneer de oven een signaal geeft. Dit programma is geschikt voor hele vissen en visfilets.
Leg het brood op een stuk keukenpapier en draai het om wanneer de oven een signaal geeft. Plaats de cake op de keramische bakplaat en draai deze indien mogelijk om wanneer de oven een signaal geeft. (De werking van de oven wordt onderbroken wanneer u de deur opent.) Dit programma is geschikt voor alle soorten brood (gesneden of hele broden), gistgebak, biscuit, kwarktaart en bladerdeeg maar ook voor broodjes en stokbroden. Leg broodjes in een cirkel. Het is niet geschikt voor kruimeldeeg, vruchten-/roomtaart en cakes met een chocoladelaag.
Verdeel het bevroren fruit gelijkmatig over de keramische bakplaat. Dit programma is geschikt voor fruit als frambozen, en gemengde bessen.
Belangrijk! De ontdooistand maakt gebruik van microgolven om gerechten te verwarmen.
Bij gebruik van deze stand dienen de richtlijnen voor kookgerei en andere voorzorgsmaatregelen voor een veilig gebruik van de magnetron dan ook zorgvuldig te worden opgevolgd.
NL 42
Page 43
DE STOOMMAND GEBRUIKEN
De stoommand is gebaseerd op het principe van koken met stoom, en is ontworpen voor snel, gezond koken in uw Pelgrim Magnetron.
Dit accessoire is ideaal voor het koken van rijst, pasta, groenten, etc. in recordtijd, met behoud van hun voedingswaarden.
De stoommand bestaat uit drie onderdelen:
kom zeef deksel
Alle aandelen zijn bestand tegen temperaturen van -10 ° C tot 130 ° C.
Geschikt voor bewaren in een vriezer. Kan afzonderlijk of samen worden gebruikt.
Gebruik
Niet gebruiken:
Om gerechten te koken met een hoog suiker of vetgehalte. Op een grillstand of op een kookplaat.
Was voor het eerste gebruik het mandje eerst goed af met een sopje
Raadpleeg voor kooktijden de tabel voor stomen.
Onderhoud
De stoommand kan worden gereinigd in een vaatwasser.
Maak bij het wassen met de hand gebruik van warm water met afwasmiddel. Gebruik geen
schuurmiddelen.
Sommige gerechten (zoals gerechten met tomaat) kunnen het kunststof verkleuren.
Ontdooien:
Plaats bevroren gerechten in de stoommand zonder de deksel te gebruiken. Het vocht blijft
dan op de bodem van de kom en beinvloed het gerecht niet.
NL 43
Page 44
DE STOOMMAND GEBRUIKEN
Tabel voor stomen
In de volgende tabel vindt u richtlijnen voor het bereden van diverse gerechten met gebruik van de stoommand. De hoeveelheden, vermogen, kooktijd en bijbehorende aanbevelingen worden aangegeven.
Gerecht Gewicht
Artisjokken
stukken)
Verse groenten
Bevroren groenten
Rijst 250 800 15-18
Aardappelen in schil
Stoofpot (afgekoeld)
Vermogen
(g)
300 (1-2
300 800 4-5
300 600 8-9
500 800 7-8
400 600 5,5-6,5
(W)
800 5-6
Kooktijd
(min.)
Toebehoren Aanbeveling
Spoel de artisjokken af met maak deze schoon. Zet de
Kom met zeef
en deksel
Kom met zeef
en deksel
Kom met zeef
en deksel
Kom met
deksel
Kom met
deksel
Kom met
deksel
zeef in de kom en plaats de antisjokken in de zeef. Voeg 1 eetlepel citroensap toe. Plaats de deksel. Laat na de bereiding 1-2 minuten staan.
Maak de groente schoon, snij deze in gelijke stukken. Weeg de groente (bijvoorbeeld broccoli, bloemkool, wortel of peper). Zet de zeef in de kom en plaats de groente in de zeef. Voeg 2 eetlepels water toe. Plaats de deksel. Goed roeren na de bereiding en laat 1-2 minuten staan.
Zet de zeef in de kom en plaats de groente in de zeef. Voeg 1 eetlepel water toe. Plaats de deksel. Laat na de bereiding 1-2 minuten staan.
Plaats de rijst in de kom. Voeg 500 ml koud water toe. Plaats de deksel. Laat na de bereiding witte rijst 5 minuten en zilvervliesrijst 10 minuten staan.
Spoel de aardappelen af, weeg deze en plaats ze in de kom. Voeg 3 eetlepels water toe. Plaats de deksel. Laat na de bereiding 2-3 minuten staan.
Plaats de stoofpot in de kom. Plaats de deksel. na de bereiding en laat 1-2 minuten staan.
Goed roeren
NL 44
Page 45
DE STOOMMAND GEBRUIKEN
Gerecht Gewicht
(g)
Soep (afgekoeld)
Soep (bevroren)
Bevroren gist/ Knoedel met jamvulling.
Fruit compote
400 800 3-4
400 800 8-10
400 400 8-10
250 800 3-4
Vermogen
(W)
Kooktijd
(min.)
Toebehoren Aanbeveling
Plaats de soep in de kom.
Kom met
deksel
Kom met
deksel
Kom met
deksel
Kom met
deksel
Plaats de deksel. na de bereiding en laat 1-2 minuten staan.
Plaats de bevroren soep in de kom. Plaats de deksel. roeren na de bereiding en laat 2-3 minuten staan.
Bevochtig de bovenkant van de knoedel. Plaats 1-2 bevroren knoedel naast elkaar in de kom.
Plaats de deksel. Laat na de bereiding 2-3 minuten staan.
Weeg na het pellen het verse fruit (bijvoorbeeld appels, peren, abrikoos, mango’s of ananas). snij deze in gelijke stukken of blokjes. Plaats de compote in de kom. Voeg 1-2 eetlepels water en 1-2 eetlepels suiker toe. Plaats de deksel. Laat na de bereiding 2-3 minuten staan.
Goed roeren
Maak het fruit schoon,
Goed
+
kom met deksel Stoommand
Let op!
Tijdens gebruik kan de deksel zeer het worden!
Gebruik ovenhandschoenen bij het hanteren van de stoommand na bereiding van het
gerecht.
NL 45
Page 46
DE AQUA CLEAN-STAND GEBRUIKEN
Met de Aqua Clean-stand reinigt u snel uw oven (15 minuten).
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
1
Aqua Clean-stand.
Giet ongeveer 100 ml water onder
in de lege oven.
Druk op START. De oven begint
2
automatisch.
Na 15 minuten stopt de oven
automatisch. Veeg de oven uit met een droge doek.
Belangrijk
Gebruik deze functie alleen als de oven volledig is afgekoeld tot kamertemperatuur.
Gebruik GEEN gedistilleerd water.
Maak GEEN gebruik van hogedrukreinigers of stoomreinigers voor de reiniging van de
magnetronoven.
NL 46
Page 47
DE PIEPTOON UITSCHAKELEN
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
1 2
stand 'UIT'.
Als u de pieptoon weer
3
wilt inschakelen, houdt u BEREIDINGSTIJD en EINDTIJD opnieuw gedurende 1 seconde tegelijkertijd ingedrukt.
Als u de pieptoon wilt uitschakelen, houdt u BEREIDINGSTIJD en EINDTIJD gedurende 1 seconde tegelijkertijd ingedrukt.
NL 47
Page 48
HET KINDERSLOT
Met het kinderslot van de oven kunt u het bedieningspaneel vergrendelen om onbedoeld gebruik van de oven te voorkomen.
De oven vergrendelen
Houd +30 sec (snelle start) en
1 2
BEREIDINGSTIJD tegelijkertijd 1 seconde ingedrukt.
De oven ontgrendelen
Houd +30 sec (snelle start) en
1 2
BEREIDINGSTIJD tegelijkertijd 1 seconde ingedrukt.
Er wordt een vergrendelingssymbool weergegeven op de display, wat aangeeft dat alle functies vergrendeld zijn.
Het vergrendelingssymbool verdwijnt van de display, wat aangeeft dat alle functies ontgrendeld zijn.
NL 48
Page 49
DE MAGNETRONOVEN REINIGEN
Reinig de oven regelmatig om te voorkomen dat vet en voedselresten zich ophopen, met name op de oppervlakken aan de binnen- en buitenkant, de deur en de afdichting.
1. Reinig de oppervlakken aan de buitenkant met een zachte doek en warm water met zeep. Veeg na met een schone, natte doek en droog de oppervlakken af.
2. Verwijder spetters en vlekken op de oppervlakken aan de binnenkant met een doek met zeep. Veeg na met een schone, natte doek en droog de oppervlakken af.
3. Om hardnekkige voedselresten en geuren te verwijderen, zet u een beker met verdund citroensap onder in de lege oven. Verwarm het sap gedurende tien minuten op maximaal vermogen.
4. Neem de binnenkant af met een vochtige doek.
Belangrijk
Let erop dat er GEEN water in de ventilatieopeningen komt.
Gebruik NOOIT schurende schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen.
Zorg er ALTIJD voor dat de afdichting van de deur schoon is. Zo voorkomt u de ophoping
van vuil en kunt u de deur goed sluiten.
DE MAGNETRONOVEN OPBERGEN EN REPAREREN
Reparaties dienen uitsluitend te worden uitgevoerd door een gekwalificeerde servicemonteur. Als er onderhoud moet worden gepleegd, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de klantenservice van Pelgrim.
Houd de volgende informatie bij de hand wanneer u belt:
Het modelnummer en serienummer (deze vindt u aan de binnenzijde van de ovendeur
of ovenrand)
Garantiegegevens
Een duidelijke omschrijving van het probleem
Kies een schone, droge plek als u de oven tijdelijk moet opbergen, aangezien stof en vocht het apparaat kunnen beschadigen.
NL 49
Page 50
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probeer onderstaande oplossingen als u problemen hebt met uw oven. Mogelijk bespaart u zich zo de tijd en moeite van een onnodig telefoontje naar de klantenservice.
Het voedsel wordt niet bereid.
Controleer of de timer is ingesteld en op START is gedrukt.
Sluit de deur goed.
Controleer of er geen zekering is doorgebrand en er geen stroomonderbreker is geactiveerd.
Voedsel is te gaar of niet gaar genoeg.
Controleer of de juiste bereidingstijd is ingesteld.
Controleer of het juiste vermogen is ingesteld.
Er treedt vonkontlading in de oven op.
Zorg ervoor dat u het juiste kookgerei gebruikt (zonder metalen randjes).
Controleer of er geen vorken of ander metalen gerei in de oven is geplaatst.
Zorg er bij gebruik van aluminiumfolie voor dat deze zich niet te dicht bij de wanden bevindt.
De oven veroorzaakt storingen in radio's of televisies.
De oven kan, als deze in werking is, lichte storingen in televisies of radio's veroorzaken. Installeer de oven niet in de buurt van televisies, radio's en antennes om dit eect te beperken.
Bij elektronische storingen wordt de display gereset.
Haal de stekker uit het stopcontact en steek deze er weer in. Stel de tijd opnieuw in.
NL 50
Er zit condens aan de binnenkant van de oven.
Dit is normaal. Veeg de oven na gebruik schoon.
De ventilator blijft werken nadat de oven is uitgezet.
Dit is normaal. De koelventilator blijft, nadat de oven is gestopt, mogelijk nog maximaal drie minuten werken.
Een luchtstroom is voelbaar bij de deur en de buitenkant van het apparaat.
Dit is normaal.
Licht weerkaatst bij de deur en de buitenkant van het apparaat.
Dit is normaal.
Er ontsnapt stoom bij de deur of de ventilatieopeningen.
Dit is normaal.
Tijdens de werking van de oven, en met name in de ontdooistand, klinken
klikgeluiden.
Dit is normaal.
Page 51
FOUTCODES
Foutcode Algemene functies
FOUT TEMPERATUURSENSOR OPEN
Deze fout treedt op bij een defecte sensor, onjuiste aansluitingen, een defecte printplaat en wanneer de door MICOM gedetecteerde A/D­waarde lager is dan 10.
FOUT TEMPERATUURSENSOR KORT
Deze fout treedt op bij een defecte sensor, onjuiste aansluitingen, een defecte printplaat en wanneer de door MICOM gedetecteerde A/D­waarde hoger is dan 252.
DOELTEMPERATUUR TEMPERATUURSENSOR
Deze fout treedt op wanneer het voorverwarmen niet is voltooid en de temperatuur in de oven gedurende 30 minuten lager is dan 120 °C.
FOUT ABNORMALE TEMPERATUURDETECTIE
Deze fout treedt op wanneer de temperatuur in de oven gedurende 10 minuten hoger is dan 250 °C.
FOUT ABNORMALE TEMPERATUURDETECTIE MAGNETRON
Deze fout treedt op wanneer de temperatuur in de oven in de magnetronstand hoger is dan 210 °C.
FOUT TOETS KORT
Deze fout treedt op als u een knop langer dan 60 seconden ingedrukt houdt. Deze fout treedt mogelijk op als er water in het bedieningspaneel komt of als er stofdeeltjes aan het AANRAAKPANEEL blijven hangen.
FOUT NAK-SIGNAAL
Het NAK-signaal wordt gegeven als het inschakelen van het apparaat langer dan 10 seconden duurt.
COMMUNICATIEFOUT
Deze fout treedt op wanneer er langer dan 10 seconden geen communicatie plaatsvindt tussen de hoofd- en subprintplaat.
FOUT EEPROM OPEN
Deze fout treedt op wanneer er tijdens het instellen van het vermogen iets misgaat in de EEPROM-communicatie.
FOUT EEPROM LEZEN & SCHRIJVEN
Eeprom wordt niet gebruikt.
Als een van deze fouten optreedt, neemt u contact op met de klantenservice van Pelgrim.
NL 51
Page 52
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model MAC696RVS/MAC696MAT
Voedingsbron 230 V ~ 50 Hz
Energieverbruik Maximaal vermogen Magnetronstand Grillstand Heteluchtstand
Uitgangsvermogen 100 W/800 W (IEC - 705)
Gebruiksfrequentie 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Koelmethode Motor koelventilator
Afmetingen
Afmetingen apparaat: Afmetingen bij inbouw:
Volume 50 l
Gewicht
Netto Verzending
3000 W 1650 W 2500 W 2500 W
595 x 454 x 570 mm (b x h x d) 555 x 445 x 548,8 mm (b x h x d)
38,3 kg 45,5 kg
NL 52
Page 53
VERWIJDEREN VAN APPARAAT EN VERPAKKING
De verpakking van dit apparaat kan worden gerecycled en is mogelijk
gemaakt van:
karton
papier
polyethyleenfolie (PE)
CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
polypropyleentape (PP)
Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg overeenkomstig
de wettelijke bepalingen.
Op het product is het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht om op de verplichting tot gescheiden verwerking te wijzen.
Dit voorkomt negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid.
Dit houdt in dat het product aan het eind van de levensduur naar een
speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente of
naar de leverancier moet worden gebracht.
Het aparte verwerken zorgt ervoor dat materialen waaruit dit apparaat
bestaat, kunnen worden teruggewonnen, wat een aanzienlijke
besparing van energie en grondstoffen betekent.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de toepasselijke
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
NL 53
Page 54
NL 54
Page 55
TABLE OF CONTENTS
The control panel .........................................................4
The oven functions ........................................................5
The accessories ..........................................................6
Using this user manual .....................................................6
Setting the clock .........................................................7
Setting the energy saving setting .............................................8
The heating possibilities ....................................................9
How a microwave oven works ..............................................11
Using the microwave function ..............................................12
Using the oven functions ..................................................22
Setting a preparation time .................................................28
Setting an end time .......................................................29
Postponing a preparation time ..............................................30
Using the combi functions .................................................31
Using the automatic menu settings ..........................................35
Using the steamer basket .................................................43
Using the Aqua Clean setting ...............................................46
Deactivating the beeping noise .............................................47
The child-proof lock ......................................................48
Cleaning the microwave oven ...............................................49
Storing and repairing the microwave oven .....................................49
Solving problems ........................................................50
Error codes .............................................................51
Technical specifications ...................................................52
Disposal of appliance and packaging .........................................53
EN 3
Page 56
THE CONTROL PANEL
11 22112 2 3 4 14
10 7 6 139 8 5 15 16 17 18 19 20 21 23
1. O setting
2. Microwave setting
3. Oven function ‘hot air’
4. Oven function ‘grill’
5. Oven function ‘large grill’
6. Oven function ‘grill with fan’
7. Defrost setting
8. Aqua clean function
9. Vegetable menu setting
10. Automatic preparation
11. Combi function ‘microwave with hot air’
12. Combi function ‘microwave with grill’
13. Setting selector knob
14. Display
15. Oven light button
16. Clock button
17. +30 sec button
18. Preparation time button
19. End time button
20. Select button
21. Function selector knob
22. Start button
23. Stop/cancel button
EN 4
Page 57
THE OVEN FUNCTIONS
Grill and top heating element
Oven levels
Microwave level 1
Door lock
Level 5
Level 4
Level 3 Level 2
Control panel
Door
Handle
Note
A baking tray or grill rack + ceramic baking can be slid into the dierent levels in the oven.
Level 1 is the lowest level in the oven and level 5 is the highest level.
Level 1 is used mainly for the microwave function using the ceramic baking plate.
Levels 4 and 5 are used mainly for the grill functions.
Consult the preparation guidelines in this user manual to determine the correct level for your
dishes.
EN 5
Page 58
Ceramic Tray
Grill insert
THE ACCESSORIES
The following accessories are supplied with your microwave oven:
Ceramic baking tray
1
(use with microwave setting)
grill rack
ceramic baking tray
Grill rack for ceramic baking tray
3 4
(use with quick menu and grill setting)
Note
Consult the preparation guidelines in this user manual to determine the correct accessories for your dishes.
Baking tray
2
(do NOT use with microwave setting)
Steamer basket Use the plastic steamer basket to prepare dishes with steam.
USING THIS USER MANUAL
Thank you for buying an Pelgrim microwave oven.
The user manual contains important information about the use and maintenance of your new microwave oven. The installation instructions are supplied separately.
Read the separate safety instructions before using the appliance!
EN 6
Page 59
SETTING THE CLOCK
When you connect the appliance to the mains electricity for the first time, the display lights up. After three seconds the clock symbol and '12:00' flash on the display. Set the clock to the correct time.
Setting the clock
Press CLOCK. '12' starts flashing. Turn the FUNCTION SELECTOR
1 2
KNOB to set the hour.
Press CLOCK again. '00' starts
3 4
flashing.
Press CLOCK again. The clock is set
5
in 5 seconds.
Note
If you press a button, the setting starts to flash. You can now change the setting. You can only change the setting if it is flashing. If it stops flashing, you must press the button again so that the setting starts flashing again.
Turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to set the minutes.
EN 7
Page 60
SETTING THE ENERGY SAVING SETTING
The oven has an energy-saving setting (Eco setting). The oven display is switched o in this setting.
Stand-by setting
If the oven is not used for 10 minutes, it switches automatically to the stand-by setting (default).
ECO setting
The display (time indication) is switched o in the ECO setting.
Press and hold END TIME for
1 2
3seconds. The oven switches to the ECO setting and the display shows nothing.
Open the door or press a button if you want to go to the stand-by setting. The current time is shown on the display and the oven is ready for use.
EN 8
Page 61
THE HEATING POSSIBILITIES
The following list shows the dierent heating possibilities and oven settings which are available. Use the preparation guidelines on the following pages to determine the correct mode and setting for your recipes.
MICROWAVE MODE
Microwaves are used for preparing and defrosting dishes. Dishes are prepared quickly and eciently without the colour or form of the dish being aected. You set the power and preparation time manually for the dierent dishes.
OVEN FUNCTIONS
Hot air setting
The fan distributes the heat from the top and bottom heating elements through the oven. The heat is distributed evenly in the oven. This setting is suitable for traditional baking and roasting. Recommended temperature: 180 °C
Grill setting
The grill element heats the dish. The grill setting is particularly suitable for grilling smaller quantities, such as baguette, fish fillets or for giving an oven dish a gratin finish. Put the dish in the middle of the grill rack + ceramic baking, because the element is in the middle of the oven. Recommended temperature: 180 °C
Large grill setting
The grill element and the top element heat the dish. The large grill setting is suitable for grilling steak, sausages and toasted sandwiches. Recommended temperature: 220 °C
Grill + fan setting
The fan distributes the heat from the grill and the top heating element. You can use this setting for grilling meat and fish. Recommended temperature: 220 °C
AUTOMATIC FUNCTIONS
Defrost setting
Select from 5 preset defrost settings. The fan is switched on with a low temperature during defrosting. Turn the food over during defrosting. You
only have to choose the programme and the weight to start defrosting.
Aqua clean
The hot steam makes the interior of the oven wet, so you can clean the oven easily. The Aqua Clean programme takes 15 minutes.
EN 9
Page 62
THE HEATING POSSIBILITIES
Vegetable menu setting
Select from 10 preset ‘vegetable menu settings’. Preparation time and power are chosen automatically. You only have to choose the programme and the weight to start the preparation process.
Automatic menu setting
Select from 10 preset automatic preparation settings. The time and temperature are set automatically. You only have to choose the
programme and the weight to start the preparation process.
MICROWAVE COMBI FUNCTIONS
Microwave + hot air
This function is suitable for all types of meat and poultry, but also for casseroles, au gratin casseroles, roast beef, biscuit dough and light fruitcakes, tarts and crumble desserts.
Microwave + grill
This function is suitable for all types of prepared dishes which have to be warmed up and browned (e.g. baked pasta) and dishes which need a short preparation time for a brown crust. This setting can also be used for thick portions for which a brown, crunchy crust is tasty (e.g. chicken drumsticks).
EN 10
Page 63
HOW A MICROWAVE OVEN WORKS
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves. The energy makes it possible to cook or warm up dishes without aecting the form or colour.
You can use your microwave for the following:
Microwave setting
Combi functions
Preparation principle
1. The microwaves which the microwave generates are
spread evenly by a distribution system. This cooks the dish evenly.
2. The microwaves are absorbed to a depth of
approximately 2.5 cm by the dish. Cooking then continues, because the heat is spread in the dish.
3. The preparation times vary and depend on the dish
you use and the properties of the food:
Quantity and density
Moisture content
Starting temperature (whether or not it is cooled)
Important
The dish is cooked from the inside out by means of heat distribution. The cooking continues even when you take the dish from the oven.
Standing times in recipes and in this book must therefore be adhered to, in order to ensure
Even heating into the middle of the dish;
Equal temperatures in all parts of the dish.
EN 11
Page 64
USING THE MICROWAVE FUNCTION
When the microwave is used, microwaves penetrate the dish. These waves are attracted and absorbed by water, fat and sugar in the dish. The microwaves make the molecules in the dish move faster. The fast movement of these molecules causes friction and the dish is warmed up by the heat which this releases.
IMPORTANT: use the ceramic baking tray on level 1.
Microwave mode
Turn the SETTING SELECTOR
1
KNOB to the microwave setting. The DISPLAY shows the time and the power.
If you want to change the power, press SELECT and turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to the level you want. Consult the preparation guidelines for guidelines on the correct preparation times and power.
Turn the FUNCTION SELECTOR
2
KNOB to set the preparation time you want. If you do not want to change the power, press START to start the preparation.
Press START to start the preparation.
43
EN 12
Page 65
USING THE MICROWAVE FUNCTION
Guidelines for the microwave power
POWER PERCENTAGE
(%)
MAXIMUM 100 800 For warming up liquids.
HIGH 83 700
MEDIUM HIGH 67 600
MEDIUM 50 450
MEDIUM LOW 33 300
DEFROST 20 180
LOW 11 100
OUTPUT POWER
(W)
NOTE
For warming up and preparing dishes.
For warming up and preparing dishes.
For preparing meat and warming up delicate dishes.
For defrosting and continued cooking.
For defrosting delicate dishes.
EN 13
Page 66
USING THE MICROWAVE FUNCTION
Guidelines for microwave cookware
Cookware that you use for the microwave setting may not block the microwaves. Metals such as stainless steel, aluminium and copper reflect microwaves. For that reason, do not use metal cookware. Cookware which is designated as microwave-safe can be used safely. For more information about suitable cookware, consult the following guidelines and always use the ceramic baking tray on level 1 if you use the microwave setting.
COOKWARE MICROWAVE-
Aluminium foil
Porcelain and earthenware
Disposable crockery made from polyester or cardboard
Fast food packaging
Polystyrene cups
Paper bags or newspaper
Recycled paper or metal edges
Glassware
Oven dishes
Fine glassware
Glass jars
SAFE
37
3
3
3
7
7
3
3
3
REMARKS
Can be used in small quantities to prevent certain parts of the dish from overcooking. Arcing can occur if the foil is too close to the oven wall or if too much foil is used.
Porcelain, earthenware, glazed earthenware and ivory porcelain are usually suitable, unless they have a metal edge.
Frozen meals are sometimes packaged in disposable crockery.
Can be used to warm up dishes. Polystyrene can melt if it overheats.
Can catch fire.
Can cause arcing.
Can be used, unless it has a metal edge. Can be used to warm up dishes or liquids. Thin glass can break or shatter with sudden heating. The lid must be removed. Only suitable for warming up.
EN 14
Page 67
USING THE MICROWAVE FUNCTION
COOKWARE MICROWAVE-
SAFE
Metal
Dishes
Metal strips for freezer bags
7
7
Paper
Plates, cups, serviettes and
3
kitchen paper
Recycled paper
7
Plastic
Trays
3
Cling film
3
Freezer bags
Waxed or baking paper
37
3
Note
Sparks in the microwave are also called arcing.
3: Recommended 37: Careful 7: Unsafe
REMARKS
Can cause arcing or fire.
For short preparation times and warming up. For absorbing excess moisture.
Can cause arcing.
Especially heat-resistant thermoplastic material. Other types of plastic can warp or discolour at high temperatures. Do not use melamine plastic. Can be used to hold moisture. Do not touch the food. Be careful when you remove the film; hot steam can escape. Only if boil-proof or ovenproof. Must not be airtight. If necessary, prick it with a fork.
Can be used to hold moisture and prevent splashes.
EN 15
Page 68
USING THE MICROWAVE FUNCTION
General preparation guidelines for the microwave function
Dishes suitable for preparation in the microwave
Various kinds of dishes can be prepared in the microwave, such as fresh or frozen vegetables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fish and meat. You can also prepare sauce, custard, soup, steamed pudding, fruit preserves and chutney in a microwave.
Cover during preparation
Dishes should be covered for the preparation, because the water evaporates and the steam contributes to the preparation process. There are various ways to cover dishes, for example with a ceramic plate, a plastic lid or microwave-proof cling film.
Standing times
It is important after preparation that the dish is allowed to stand the recommended time so that the temperature can spread evenly in the dish.
General preparation guidelines for frozen vegetables
Use a suitable glass Pyrex dish with lid. Keep it covered during the minimum time (see the table). Continue the preparation for the desired result. Stir two times during preparation and one more time after preparation. After preparation, add salt, herbs or butter. Keep the dish covered during the standing time.
Dish Portion
Spinach 150 600 5 - 6 2 - 3 Add 15 ml
Broccoli 300 600 8 - 9 2 - 3 Add 30 ml
Peas 300 600 7 - 8 2 - 3 Add 15 ml
Green beans 300 600 7½ - 8½ 2 - 3 Add 30 ml
Mixed vegetables (carrots/peas/ sweetcorn)
Mixed vegetables (Chinese vegetable mix)
300 600 7 - 8 2 - 3 Add 15 ml
300 600 7½ - 8½ 2 - 3 Add 15 ml
(g)
Power
(P)
Time
(min.)
Standing time
(min.)
Instructions
(1 tablespoon) of cold water.
(2 tablespoons) of cold water.
(1 tablespoon) of cold water.
(2 tablespoons) of cold water.
(1 tablespoon) of cold water.
(1 tablespoon) of cold water.
EN 16
Page 69
USING THE MICROWAVE FUNCTION
Preparation guidelines for fresh vegetables
Use a suitable glass Pyrex dish with lid. Add 30 - 45 ml (2 - 3 tablespoons) of cold water for every 250g, unless a dierent amount of water is recommended (see the table). Keep it covered during the minimum time (see the table). Continue the preparation for the desired result. Stir once during the preparation and one more time after preparation. After preparation, add salt, herbs or butter. Keep covered during the standing time of 3 minutes.
Tip: cut fresh vegetables into pieces of equal size. The smaller the pieces, the shorter
the preparation time.
Note: All fresh vegetables should be prepared at full power (800 W).
Dish Portion
Broccoli 250
Brussel sprouts
Carrots 250 5 - 6 3 Cut the carrots into slices of equal
Cauliflower 250
Courgette 250 3 - 4 3 Cut the courgette into slices. Add
Aubergine 250 3 - 4 3 Cut the aubergine into thin
Leek 250 3 - 4 3 Cut the leek into thick rings.
Mushrooms 125
Onions 250 4 - 5 3 Cut the onions into rings or half
Capsicum 250 4 - 5 3 Cut the capsicum into small strips.
Potatoes 250
Swede 250 5 - 6 3 Cut the swede into cubes.
(g)
500
250 5 - 6 3 Add 60 - 75 ml (5 - 6 tablespoons)
500
250
500
Time (min.)
4 - 5 5 - 6
5 - 6 7 - 8
1 - 2 2 - 3
4 - 5 7 - 8
Standing time
(min.)
3 Make sure the florets are of equal
size. Point the stalks to the middle.
of water.
size.
3 Make sure the florets are of equal
size. Cut large florets in half. Point the stalks to the middle.
30 ml (2 tablespoons) of water or a knob of butter. Cook it until it is al dente.
slices and sprinkle them with 1tablespoon of lemon juice.
3 For preparation, use small
mushrooms whole, and cut larger mushrooms into slices. Do not add water. Sprinkle with lemon juice. Season with pepper and salt. Drain before serving.
rings. Add only 15 ml (1 tablespoon) of cold water.
3 Weigh the peeled potatoes and cut
them in half (or in four pieces) for pieces of equal size.
Instructions
EN 17
Page 70
USING THE MICROWAVE FUNCTION
Preparation guidelines for rice and pasta
Rice Use a large, glass Pyrex dish with lid. (Take into consideration that rice
Pasta Use a large, glass Pyrex dish. Add boiling water and a pinch of salt and stir it
doubles in volume during the preparation.) Keep covered during the preparation. Stir after the preparation and before the standing time. Add salt or herbs and butter. The rice may not have absorbed all the water after the preparation is completed.
all thoroughly. Do not cover during the preparation. Stir several times during and after the preparation. Cover during the standing time and then drain well.
Dish Portion
White rice (parboiled)
Brown rice (parboiled)
Mixed rice (rice + wild rice)
Mixed grains (rice + grain)
Pasta 250 800 10 - 11 5
WARMING UP
The microwave oven only needs a fraction of the time a traditional oven requires to warm up dishes.
Dividing and covering
Avoid warming up large pieces of food. They may become overcooked and dry out before they are warm enough inside. Warming up smaller pieces works better. If you cover dishes during the warming up, you prevent them from drying out.
Power settings
Dierent power settings can be used to warm up dishes. In general it is advisable to use a low power for delicate dishes or dishes which heat up fast, such as fruit pie.
Stirring
For best results, stir dishes thoroughly or turn them over during the warming up. If possible, stir one more time before serving. Stirring is particularly important if you are warming up liquids.
Power
(g)
250 375
250 375
250 800 17 - 19 5 Add 500 ml of cold water.
250 800 18 - 20 5 Add 400 ml of cold water.
(W)
800
800
Time
(min.)
17 - 18 18 - 20
20 - 22 22 - 24
Standing time
(min.)
5
5
Instructions
Add 500 ml of cold water. Add 750 ml of cold water.
Add 500 ml of cold water. Add 750 ml of cold water.
Add 1000 ml of warm water.
Warming up and standing times
If you are warming up dishes for the first time, it is useful to note down the time required, so that you can consult this in the future. Avoid overheating. If you are not sure about the preparation time, it is better to use a short time. In that case you can always add extra time if you need it. Always make sure that warmed up dishes are heated thoroughly. Let dishes stand for a short while after warming up to ensure that the temperature is evenly distributed. The recommended standing time after warming up is 2 - 4 minutes.
EN 18
Page 71
USING THE MICROWAVE FUNCTION
Warming up liquids
Take care when warming up liquids. Prevent splashes and possible burning by putting a spoon or glass stirrer in the drink. Stir during and definitely after the warming up. After the warming up, let stand for at least 20 seconds to ensure that the temperature is evenly distributed.
Warming up baby food
Baby food
Take care when warming up baby food. Put the food in a deep ceramic plate. Cover it with a plastic lid. After warming up, stir it thoroughly. Let stand for 2 to 3 minutes before use. Stir it again and check the temperature. The recommended usage temperature is 30-40 °C.
Baby milk Pour milk into a sterilised glass bottle. Warm the bottle up without covering it. Never warm up a baby bottle with the teat on it. The bottle can explode if it overheats. Shake the bottle well before the standing time, and shake it again before use. Always check the temperature of the baby food or milk before you feed your baby. The recommended usage temperature is 37 °C.
Warming up baby food and milk Use the power and times in this table as a guideline for warming up.
Dish Portion Power
Baby food (vegetables + meat)
Baby cereal (grains + milk + fruit)
Baby milk
190 g 600 W
190 g 600 W
100 ml 200 ml
(W)
300 W
Time Standing
30 -
40 sec.
20 -
30 sec.
30 - 40
sec.
50 sec.
to 1min.
time
(min.)
2 - 3
2 - 3
2 - 3
Instructions
Spoon the contents into a deep ceramic plate. Keep covered during the preparation. Stir the dish thoroughly after preparation. Let it stand for 2-3minutes. Stir it thoroughly before use and check the temperature carefully.
Spoon the contents into a deep ceramic plate. Keep covered during the preparation. Stir the dish thoroughly after preparation. Let it stand for 2-3minutes. Stir it thoroughly before use and check the temperature carefully.
Stir or shake the content thoroughly and pour it into a sterilised glass bottle. Put the bottle in the middle of the ceramic baking tray. Do not cover during the preparation. Shake the bottle thoroughly and allow it to stand for at least 3 minutes. Shake the content thoroughly before use and check the temperature carefully.
EN 19
Page 72
USING THE MICROWAVE FUNCTION
Warming up liquids and food
Use the power and times in this table as a guideline for warming up.
Dish Portion Power
250 ml
Beverages
Soup (cooled)
Casserole (cooled)
Pasta with sauce (cooled)
Complete meal (cooled)
(1 mug)
500 ml
(2 mugs)
250 g 800 W 3-4 2-3
350 g 600 W 5-6 2-3
350 g 600 W 5-6 2-3
350 g 450 g
(W)
800 W
600 W
Time Standing
1½ - 2
2-3
5-6 6-7
time
(min.)
1-2
3
Instructions
Pour the beverage into a ceramic mug and warm up the beverage without covering the mug. Put the mug in the middle of the ceramic baking tray. Stir the content carefully before and after the standing time.
Pour the food into a deep ceramic plate. Cover it with a plastic lid. After warming up, stir it thoroughly. Stir one more time before serving.
Pour the food into a deep ceramic plate. Cover it with a plastic lid. After warming up, stir it thoroughly. Stir one more time before serving.
Pour the food into a deep ceramic plate. Cover it with a plastic lid. After warming up, stir it thoroughly. Stir one more time before serving.
Scoop 2-3 cooled dishes on to a ceramic plate. Cover the whole with cling film.
Defrosting
Microwaves are excellent for defrosting frozen dishes. Microwaves ensure that frozen dishes are gradually defrosted in a short time. This can be a great advantage if you receive unexpected guests. Frozen poultry must be fully defrosted before preparation. Remove any metal strips and take the product out of the packaging to allow moisture to drain o. Put the frozen dish on a plate and do not cover it. Turn it over halfway through and drain any moisture. Remove any organs as soon as possible. Check the dish now and then to ensure that it does not become too warm. If smaller, thinner parts of the frozen dish become warm, you can protect them by wrapping them in small pieces of aluminium foil. If the poultry becomes warm on the outside, press STOP/CANCEL and let it stand for 20 minutes before continuing. Let fish, meat and poultry stand to defrost further. The standing time for full defrosting depends on the amount of food you want to defrost. Consult the table on the next page.
Tip: Flat dishes defrost faster than thick ones, and small quantities take less time
EN 20
than larger ones. Take this into consideration when you freeze the dish and defrost it.
Page 73
USING THE MICROWAVE FUNCTION
Consult the following table for defrosting frozen dishes (-18/-20 °C).
Frozen dishes should be defrosted at the defrosting power (180 W). Put the dish on the ceramic baking tray and slide it on to level 1 in the microwave.
Dish Portion
Meat Minced beef
Pork chops
Poultry
Chicken pieces
Whole chicken
Fish Fish fillets
Entire fish
Fruit Berries 300 6 - 7 5 - 10 Distribute the fruit on a large, flat,
Bread Bread rolls (each approx. 50 g) Toasted bread/toasted sandwich
(g)
250 500
250
500
(2
pieces)
1200
200
400
2 pieces 4 pieces
250 500
Time (min.)
6 - 7
8 - 12
7 - 8
12 - 14
28 - 32
6 - 7
11 - 13
1 - 1½ 2½ - 3 4 - 4½
7 - 9
Standing time
(min.)
15 - 30 Put the meat on a ceramic plate.
Wrap thinner pieces in aluminium foil. Turn the meat over halfway through the defrosting time.
15 - 60 Put chicken pieces skin down and
whole chickens with the breast down on a ceramic plate. Wrap thinner pieces such as the wings and ends in aluminium foil. Turn the food over halfway through the defrosting time.
10 - 25 Put frozen fish in the middle of a
ceramic plate. Put thinner pieces under the thicker pieces. Wrap the narrow ends of the fillets and the tail of the whole fish in aluminium foil. Turn the food over halfway through the defrosting time.
round glass dish.
5 - 20 Put bread rolls in a circle or place
the bread horizontally on kitchen paper on the ceramic baking tray. Turn the food over halfway through the defrosting time.
Instructions
EN 21
Page 74
USING THE OVEN FUNCTIONS
Select from 4 oven functions. Consult the preparation guidelines to determine the correct oven function.
Selecting oven function
Turn the SETTING SELECTOR KNOB
1
to the desired oven function.
Hot air
Grill
Large grill
Grill + Hot air
EN 22
Page 75
USING THE OVEN FUNCTIONS
If you want to change the
2 3
temperature, press SELECT and turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to the temperature you want.
Press START.
4
Note
1) During the preparation you can change the preparation time and the temperature.
2) If you use the oven setting, the operation of the heating elements is interrupted regularly to
regulate the temperature.
If you want to change the preparation time, press PREPARATION TIME and turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to the preparation time you want.
EN 23
Page 76
USING THE OVEN FUNCTIONS
Hot air
In this setting the top and bottom heating elements and the fan are activated. The heat is distributed evenly in the oven. This setting is suitable for large amounts of food which need heat supply, such as large au gratins and pies.
The baking tray or the grill rack + ceramic baking is usually placed on level 2. * Temperature setting: 40 - 230 °C.
* Use oven crockery that is resistant to a temperature of 250 °C.
Cooking table
The temperatures and cooking times in this table are guidelines.
We recommend you preheat the oven if you use the intensive function.
Dish Level Accessories Temperature (°C) Time (min.)
Lasagne 2 kg
Vegetable gratin 2 kg
Potato gratin 2 kg
Roast beef / 2 kg medium
Whole duck / 2 kg
2 whole chickens / each 1.2 kg
Please note
You do not have to turn the food over, but if you do this halfway through, you have a better result.
EN 24
2 Grill rack + Ceramic
baking tray
2 Grill rack + Ceramic
baking tray
2 Grill rack + Ceramic
baking tray
2 Grill rack + Ceramic
baking tray
2 Grill rack + Ceramic
baking tray
2 Grill rack + Ceramic
baking tray
180 0:20 - 0:25
170 0:40 - 0:50
170 0:50 - 1:00
160 1:30 - 1:40
180 1:30 - 1:40
180 1:30 - 1:40
Page 77
3
4
USING THE OVEN FUNCTIONS
Grill
This function is for grilling smaller quantities of flat dishes such as steaks, schnitzels, fish and toast. Put the dishes in the middle on the rack. Only the top heating element is turned on.
For grilling, use the grill rack + ceramic baking on level 4 and the baking tray on level 3. * Temperature setting: 180 °C.
Grill Table
The temperatures and cooking times in this table are guidelines.
Dish Level Accessories Temperature (°C) Time (min.)
Melting Camembert (2 - 4 each 75g) Do not pre-heat the oven
Frozen baguette with filling (mozzarella and tomato or ham and cheese)
Fish fingers, frozen (300 - 450g) Do not pre-heat the oven
Fish burger, frozen (300 - 450g) Do not pre-heat the oven
Pizza, frozen (300 - 400g) Do not pre-heat the oven
4 Grill rack
+ ceramic
baking tray
4 Grill rack
+ Ceramic
baking tray
4 Grill rack
+ ceramic
baking tray
3 Baking tray 180 23 - 27
4 Grill rack
+ Ceramic
baking tray
200 9 - 11
200 14 - 16
200 15 - 20
170 15 - 18
EN 25
Page 78
USING THE OVEN FUNCTIONS
Large grill
The maxi grill is highly suited for grilling larger quantities of flat dishes such as steak, schnitzel and fish. The maxi grill is also suitable for making toast. Both top heating elements and the grill element are turned on when you select this oven function. It is recommended you preheat the oven when you use the maxi grill.
For grilling, use the grill rack + ceramic baking on level 4. * Temperature setting: from 150 - 230 °C.
* Use oven crockery that can withstand temperatures of 230 °C.
Grill Table
The temperatures and cooking times in this table are guidelines.
Dish Level Accessories Temperature (°C) Time (min.)
Sausages (thick) 5 - 8 pieces
Sausages (thin) 8 - 10 pieces
Toast 5 - 10 pieces 4 Grill rack + Ceramic
Toasted sandwiches 4 - 6 pieces
Filled pancake (350 - 450g)
Steak (400 - 800g) 4 Grill rack + Ceramic
EN 26
4 Grill rack + Ceramic
baking tray
4 Grill rack + Ceramic
baking tray
baking tray
4 Grill rack + Ceramic
baking tray
4 Baking tray 200 20 - 25
baking tray
180 5 - 7
turn over
5 - 7
180 4 - 5
turn over
4 - 5
230 1 - 2
turn over
1 - 2
200 4 - 8
230 7 - 8
turn over
6 - 7
Page 79
USING THE OVEN FUNCTIONS
Grill + fan
The grill element and the fan in the back of the oven are turned on. The fan circulates the hot air. It is best to preheat the oven before placing dishes in the oven.
Forgrilling, the grill rack + ceramic baking or the baking tray are usually placed on level 4. * Temperature setting: 150 - 230°C
* Make sure theglass dishes you use can withstand temperatures of 40 - 250°C.
Cookingguidelines
Use the temperatures and times in this table as aguideline forgrilling. Set agrilling temperature of 170-220°C and preheat the oven for 5minutes.
Dish Rack
level
Sausages 250-350g 4 7 - 9 Grill rack + ceramic baking
Potato segments 4 pieces 4 20 - 23 Grill rack + ceramic baking
Frozen oven fries 400­500g
Frozen potato rissoles 6-8 ea
Frozen chicken nuggets 400-500g
Salmon steak 400-500g 4 12 - 15
Fish fillet 300-400g 4 12 - 15
Entire fish 300-400g 4 10 - 13
Chicken pieces 400-500g 4 27 - 32
Time
(minutes)
4 11 - 15 Baking tray
4 18 - 22 Baking tray
4 9 - 13 Baking tray
Accessories
Grill rack + ceramic baking
/ baking tray
Grill rack + ceramic baking
/ baking tray
Grill rack + ceramic baking
/ baking tray
Grill rack + ceramic baking
/ baking tray
Temperature
(°C)
200
210
220
210
220
220
180
180
180
Note
Preheating is recommended. If you open the door during cooking, the oven will stop. Close the door and press Start to start the oven again.
EN 27
Page 80
SETTING A PREPARATION TIME
When you set a preparation time, you can have the oven switch off automatically once the set time has expired.
Setting the preparation time
Select the function you want (and if
1
desired, set the temperature).
Turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to set the preparation time you want and press PREPARATION TIME to set the end time for the preparation.
Note
1) When the set time has expired you will hear a beep. ‘0:00’ flashes on the display and the oven switches o automatically. The current time appears on the display.
2) You can set the programmed preparation time again as shown above.
3) If you want to cancel the programmed preparation time, press PREPARATION TIME and use the FUNCTION SELECTOR KNOB to set the time to zero.
Press PREPARATION TIME.
2
Press START. The oven switches on
43
immediately.
EN 28
Page 81
SETTING AN END TIME
When you set an end time, you can have the oven switch off automatically at the set time.
Setting the end time
Select the function you want (and if
1 2
desired, set the temperature).
Turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to the end time (14:00) you want.
Example The desired time is
14:00 o’clock.
Press START to start the preparation.
5
The preparation time '1:00' is shown. The oven switches on immediately.
43
Press END TIME. The current time flashes on the DISPLAY.
Press END TIME again.
Example The current time is
13:00 o’clock. The desired end time is 14:00 o’clock.
Note
1) The time display shows the remaining time. Once the set time has expired, you hear a beep. ‘0:00’ flashes on the display and the oven switches o automatically. The current time appears on the display.
2) During the preparation you can change the preset preparation time and the temperature for better results. Press PREPARATION TIME and change the time with the FUNCTION SELECTOR KNOB.
3) You can set the end time again as shown above. If you want to cancel the programmed preparation time, press END TIME and set the time to the current time.
EN 29
Page 82
POSTPONING A PREPARATION TIME
When you set a preparation time and an end time, you can have the oven switch on and off automatically at the set times.
Example with the hot air setting: Current time: 12:00 o'clock / Preparation time: 2 hours
Select the function you want and if
1
desired, set the temperature.
Press END TIME.
3
The preparation time is added
to the current time and '14:00' is displayed.
Turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to set the end time (18:00) you want.
End time: You want the preparation to end at 18:00 o’clock
Press PREPARATION TIME and turn
2
the FUNCTION SELECTOR KNOB to the desired preparation time (2 hours).
Press END TIME.
4
The display shows a figure which
indicates that the postpone function has been activated.
The oven starts automatically
at the set time (16:00) and the preparation time is shown.
Note
The preparation time and the end time can be changed before the set time.
Please note! Do not leave the dish too long in the oven; the food could spoil.
EN 30
Page 83
USING THE COMBI FUNCTIONS
Microwave + grill
This setting combines the radiant heat from the grill and the fast preparation through the microwave. The preparation time is shortened and the result is a browned, crispy layer. This function is suitable for all kinds of prepared food which has to be warmed up and browned (e.g. baked pasta) and dishes which require a short preparation time for a brown crust. This setting can also be used for thick portions for which a brown, crunchy crust is tasty (e.g. chicken drumsticks). If you want to brown both sides of the food, turn it over halfway through the preparation.
Selecting the microwave + grill function
Turn the SETTING SELECTOR KNOB
1 2
to the microwave + grill setting.
If you want to change the power,
3 4
press SELECT and turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to the level you want.
Press START to start the preparation.
5
Turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to set the preparation time you want.
If you want to change the temperature, press SELECT again and turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to the level you want.
EN 31
Page 84
USING THE COMBI FUNCTIONS
For thegrill + microwave setting, the ceramic baking tray is usually placed with thegrill rack on level 3 and 4. * Microwave power: 100 - 600 W * Temperature setting: 40 - 200°C
* Make sure theglass dishes you use can withstand temperatures of 40 - 250°C.
Cookingguidelines
Take the temperatures and times in this table as aguideline for cooking. Preheating is not necessary.
Dish Level Power
Fried potatoes 400-500g
Grilled tomatoes 3 each
Vegetablegratin 450-600g
Grilled fish each
1 piece
Chicken pieces 400-500g
4 450 200 12 - 14 -
4 180 170 7 - 9 -
3 450 180 15 - 18 -
4 300 180 06 - 08 06 - 08
4 300 180 10 - 13 10 - 13
(W)
Temperature
(°C)
Time 1st
(min.)
Time 2nd
(min.)
Accessories
Ceramic
baking tray
Ceramic
baking tray
withgrill rack
Ceramic
baking tray
withgrill rack
Ceramic
baking tray
withgrill rack
Ceramic
baking tray
withgrill rack
EN 32
Page 85
USING THE COMBI FUNCTIONS
Microwave + hot air
In this setting, the microwave function is combined with hot air. This reduces the preparation time and dishes obtain a brown, crispy layer. This function is suitable for all types of meat and poultry, but also for casseroles, au gratin casseroles, roast beef, biscuit dough and light fruitcakes, tarts and crumble desserts.
Selecting the microwave + hot air function
Turn the SETTING SELECTOR KNOB
1 2
to the microwave + hot air setting.
If you want to change the power,
3 4
press SELECT and turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to the level you want.
Press START to start the preparation.
5
Turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to set the preparation time you want.
If you want to change the temperature, press SELECT again and turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to the level you want.
EN 33
Page 86
USING THE COMBI FUNCTIONS
For the microwave + hot air setting, the ceramic baking tray is usually placed with thegrill rack on level 3. * Microwave power: 100 - 600 W * Temperature setting: 40 - 200°C
* Make sure theglass dishes you use can withstand temperatures of 40 - 250°C.
Cookingguidelines
Take the temperatures and times in this table as aguideline for cooking. Preheating is not necessary.
Dish Level Power
Whole chicken,
1.2kg
Roast beef/ lamb (medium) 450-700g
Frozen lasagne/ pastagratin 450-500g
Potatogratin 500-600g
Fresh fruit flan 3 100 170 40 - 45
3 300 180 25 - 27 15 - 18
3 300 180 17 - 20 17 - 20
3 450 180 18 - 22 -
3 450 190 20 - 25 -
(W)
Temperature
(°C)
Time 1st
(min.)
Time 2nd
(min.)
Accessories
Ceramic
baking tray
withgrill rack
Ceramic
baking tray
withgrill rack
Ceramic
baking tray
withgrill rack
Ceramic
baking tray
withgrill rack
Ceramic
baking tray
EN 34
Page 87
USING THE AUTOMATIC MENU SETTINGS
The automatic menu settings oer you 25 pre-programmed settings (10 for automatic preparation, 10 for the vegetable menu setting and 5 for automatic defrosting) for handy preparation of your favourite dishes. The preparation time and power are set automatically. Select one of the 25 settings, enter the weight and start the preparation.
Automatic preparation
Turn the SETTING SELECTOR KNOB
1
to the AUTOMATIC PREPARATION setting.
Press SELECT to change the weight. Turn the FUNCTION SELECTOR
3 4
Press START.
5
Note
Some automatic menus require no further action. Other menus require the dish to be turned
over. The oven gives a signal to indicate this.
The set oven temperature and the preparation time are displayed when the automatic menu
is active.
The temperatures and times cannot be changed during the preparation.
Turn the FUNCTION SELECTOR
2
KNOB to choose an automatic preparation function.
Consult the tables for a description of the 25 automatic menu settings.
KNOB to set the desired weight.
EN 35
Page 88
USING THE AUTOMATIC MENU SETTINGS
Guidelines for automatic preparation
The following table shows you 10 automatic programmes for warming up, cooking, roasting and baking. The quantities, standing times and corresponding recommendations are given. These automatic programmes contain special, useful preparation settings.
No. Dish Weight
(kg)
Complete
A:01
meal
Frozen
A:02
pizza
Frozen
A:03
lasagne
A:04 Whole chicken
A:05 Chicken pieces
0.3 - 0.35
0.4 - 0.45
0.3-0.35
0.4-0.45
0.4-0.45
0.6-0.65
1.1-1.15
1.2-1.25
0.6-0.7
0.9-1.0
Accessories Level Instructions
Put the food on a ceramic baking tray and cover the food with cling
Ceramic baking
tray
Grill rack +
ceramic baking
tray
Grill rack +
ceramic baking
tray
Grill rack +
ceramic baking
tray
Grill rack +
ceramic baking
tray
film. This programme is suitable for meals which consist of 3
1
dishes (e.g. meat with sauce, vegetables and potatoes, rice or pasta). Let the meal stand for 3minutes after cooking.
Put the frozen pizza on the grill
2
rack with the ceramic baking tray and place it in the oven.
Put the frozen lasagne in a suitableglass Pyrex dish or on
2
the grill rack with the ceramic baking tray. Let it stand for 2 to 3minutes after warming up.
Mix olive oil or butter with pepper and salt. Rub this thoroughly into the chicken on the inside and the outside. Put the chicken with the breast downwards on the
2
grill rack with the ceramic baking tray in the oven. Turn the chicken over when the oven gives a signal, and press START. Let the meal stand for 3 minutes after preparation.
Mix olive oil or butter with pepper and salt. Rub this thoroughly into the chicken pieces. Put the chicken pieces with the skin side down on the grill rack
4
with ceramic baking tray in the oven. Turn the chicken pieces over when the oven gives a signal, and press START. Let the meal stand for 3 minutes after preparation.
EN 36
Page 89
USING THE AUTOMATIC MENU SETTINGS
No. Dish Weight
Accessories Level Instructions
(kg)
A:06 Roast lamb
Frozen
A:07
oven fries
Baked potato
A:08
halves
A:09 Apple pie 1.2-1.4 Baking tray 2
A:10 Cake 0.7-0.8 Baking tray 3
0.8-0.9
1.1-1.2
0.3-0.4
0.45-0.5
0.4-0.5
0.6-0.7
Grill + ceramic
baking tray
Baking tray 3
Grill + ceramic
baking tray
Put the marinated lamb roast on thegrill rack with ceramic baking
3
tray in the oven. Turn the lamb roast over when the ovengives a signal, and press START.
Distribute the frozen oven fries on a metal baking tray.
Cut potatoes lengthwise and sprinkle salt on the flat side. Put them flat side up on the grill rack
4
with ceramic baking tray. Let the meal stand for 3 minutes after preparation.
Prepare the apple pie in a spring form and put it on the baking tray. The weight includes apples, etc.
Put the cake form (25 cm) with cake mix lengthwise (with respect to the door) on the baking tray in the oven.
EN 37
Page 90
USING THE AUTOMATIC MENU SETTINGS
Vegetable menu setting
The vegetable menu settings oer you 10 pre-programmed settings for handy preparation of your vegetables. The preparation time and power are set automatically. Select one of the 10settings, enter the weight and start the preparation. Put the vegetables in the steamer basket on the ceramic baking tray on level 1 in the oven.
Selecting the vegetables menu setting function
Turn the SETTING SELECTOR KNOB
1
to the VEGETABLES MENU setting.
If you want to change the weight,
3
press SELECT and turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to the weight you want.
If you do not select a weight, a weight is set automatically after 5 seconds.
Turn the FUNCTION SELECTOR
2
KNOB to set the vegetable setting you want.
Press START to start the preparation.
4
EN 38
Page 91
USING THE AUTOMATIC MENU SETTINGS
Vegetable menu setting table
Take this table as a guideline for the preparation. Preheating is not necessary.
No. Dish Portion
(kg)
U:01 Broccoli
florets
U:02 Cauliflower
florets
0.2-0.3
0.3-0.4
0.2-0.3
0.3-0.4
U:03 Sliced carrots 0.2-0.3
0.4-0.5
U:04 Potatoes in
skin
0.3-0.4
0.7-0.8
Accessories
Ceramic
baking tray +
Steamer
basket
Ceramic
baking tray +
Steamer
basket
Ceramic
baking tray +
Steamer
basket
Ceramic
baking tray +
Steamer
basket
Level Instructions
1 Rinse the broccoli, clean it and
put it in the steamer basket. Add 2 tablespoons (for 0.2-0.3kg) or 3 to 4 tablespoons (for
0.3-0.4 kg) of water. Put the steamer basket with lid in the middle of the ceramic baking tray. Stir well after preparation.
1 Rinse the cauliflower, clean
it and put it in the steamer basket. Add 2 tablespoons (for 0.2-0.3 kg) or 3 to 4 tablespoons (for 0.3-0.4 kg) of water. Put the steamer basket with lid in the middle of the ceramic baking tray. Stir well after preparation.
1 Rinse the carrots, clean them
and put them in the steamer basket. Add 2 tablespoons (for 0.2-0.3 kg) or 3 to 4 tablespoons (for 0.4-0.5 kg) of water. Put the steamer basket with lid in the middle of the ceramic baking tray. Stir well after preparation.
1 Rinse the potatoes and clean
them. Rub the potatoes with olive oil and prick the skin with a fork. Put them in the steamer basket on the ceramic baking tray, and let the dish stand another 3-5 minutes after preparation.
EN 39
Page 92
USING THE AUTOMATIC MENU SETTINGS
U:05 Peeled
potatoes
0.4-0.5
0.7-0.8
U:06 Courgette 0.2-0.3
0.3-0.4
U:07 Sliced
aubergine
0.1-0.2
0.3-0.4
U:08 Sliced onion 0.2-0.3
0.4-0.5
U:09 Mixed
vegetables
0.2-0.3
0.4-0.5
U:10 White rice 0.2-0.3
Ceramic
baking tray +
Steamer
basket
Ceramic
baking tray +
Steamer
basket
Ceramic
baking tray +
Steamer
basket
Ceramic
baking tray +
Steamer
basket
Ceramic
baking tray +
Steamer
basket
Ceramic
baking tray +
Steamer
basket
1 Rinse the potatoes and clean
them. Cut them in half and put them in the steamer basket with the lid. Add 1-2tablespoons of water. Stir well after preparation. For large quantities, also stir thoroughly halfway through the preparation process. Let the dish stand another 3-5minutes after preparation.
1 Cut the courgette into slices.
Add 2 tablespoons of water or a knob of butter. Put them in the steamer basket with the lid. Cook them with the lid on in the steamer basket until they are al dente.
1 Cut the aubergine into
thin slices and sprinkle 1 tablespoon of lemon juice over them. Put them in the steamer basket with the lid. Stir well after preparation.
1 Cut the onions into rings
or half rings. Add only 1 tablespoon of cold water. Put them in the steamer basket with the lid. Stir well after preparation.
1 Rinse the mixed vegetables
and clean them. Put the vegetables in the bowl with lid. Add 1 tablespoon (for 0.2-0.3kg) or 3 to 4 tablespoons (for
0.4-0.5 kg) of water. Put the steamer basket with lid in the middle of the ceramic baking tray. Stir well after preparation.
1 Use the steamer basket
with lid (take note! the water volume of rice doubles during preparation). Cook the rice with the lid on the steamer basket. After preparation, drain o the excess water. Add salt, herbs and butter, stir the rice and let it stand for a moment.
EN 40
Page 93
USING THE AUTOMATIC MENU SETTINGS
Defrost setting
These programmes use only microwaves. Remove all packaging before defrosting. Put meat, poultry and fish on the ceramic baking tray.
Selecting the defrost setting
Turn the SETTING SELECTOR KNOB
1
to the DEFROST setting.
If you want to change the weight,
3
press SELECT and turn the FUNCTION SELECTOR KNOB to the weight you want.
If you do not select a weight, a weight is set automatically after 5 seconds.
Turn the FUNCTION SELECTOR
2
KNOB to set the defrost setting you want.
Press START to start the preparation.
4
EN 41
Page 94
USING THE AUTOMATIC MENU SETTINGS
Guidelines for the automatic defrost setting
The following table shows you the dierent programmes for automatic defrosting, quantities, standing times and the corresponding recommendations.
No. Dish Weight
d:01 Meat 0.2 - 1.5
d:02 Poultry 0.2 - 1.5
d:03 Fish 0.2 - 1.5
Bread/
d:04
cake
d:05 Fruit 0.1 - 0.6
0.1 - 0.8
Accessories Level Standing
(kg)
Ceramic
baking tray
Ceramic
baking tray
Ceramic
baking tray
Ceramic
baking tray
Ceramic
baking tray
time
(min.)
1 20 - 60
1 20 - 60
1 20 - 60
1 10 - 30
1 5 - 15
Instructions
Wrap the edges with aluminium foil. Turn the meat over when the oven gives a signal. This programme is suitable for beef, lamb, pork, steaks, chops and mince.
Wrap the ends of drumsticks and wings with aluminium foil. Turn the poultry over when the oven gives a signal. This programme is suitable for whole chickens and chicken pieces.
Wrap the tail of a whole fish in aluminium foil. Turn the fish over when the oven gives a signal. This programme is suitable for whole fish and fish fillets.
Put the bread on a piece of kitchen paper and turn it over when the oven gives a signal. Put the cake on the ceramic baking tray and if possible, turn it over when the oven gives a signal. (The oven stops working when you open the door.) This programme is suitable for all kinds of bread (sliced or whole loaves), yeast pastry, biscuit, cheesecake and pu pastry, but also for bread rolls and baguettes. Place bread rolls in a circle. It is not suitable for crumbly pastry, fruit/cream pie and cakes with a chocolate layer.
Divide the frozen fruit evenly on the ceramic baking tray. This programme is suitable for fruit such as raspberries and mixed berries.
Important! The defrost setting uses microwaves to warm up dishes. When you use this
setting, you must carefully follow the guidelines for cookware and other precautions for safe use of the microwave.
EN 42
Page 95
USING THE STEAMER BASKET
The steamer basket is based on the principle of cooking with steam and has been designed for fast, healthy cooking in your Pelgrim microwave.
This accessory is ideal for preparing rice, pasta, vegetables, etc. in record time, while preserving their nutritional values.
The steamer basket has three components:
bowl basket lid
All components are resistant to temperatures of -10 °C to 130 °C.
Suitable for storing in a freezer. Can be used separately or in combination.
Use
Do not use:
To prepare dishes with a high sugar or fat content. On a grill setting or on a hob.
Before first use, wash the basket thoroughly in soapy water.
Consult the steaming table for preparation times.
Maintenance
The steamer basket can be cleaned in a dishwasher.
When washing by hand, use warm water with detergent. Do not use abrasives.
Some dishes (such as dishes with tomato) can discolour the plastic.
Defrosting
Put frozen dishes in the steamer basket without using the lid. The moisture remains at the
bottom of the bowl and does not aect the dish.
EN 43
Page 96
USING THE STEAMER BASKET
Steaming table
The following table has guidelines for preparing various dishes using the steamer basket. The quantities, power, preparation time and corresponding recommendations are given.
Dish Weight
(g)
Artichokes
Fresh vegetables
Frozen vegetables
Rice 250 800 15-18 Bowl with lid
Potatoes in skin
Stew (cooled)
300 (1-2
pieces)
300 800 4-5 Steam basket
300 600 8-9 Steam basket
500 800 7-8 Bowl with lid
400 600 5.5-6.5 Bowl with lid
Power
(W)
800 5-6 Steam basket
Cooking
time
Accessories Recommendation
(min.)
Rinse the artichokes and clean them. Put the basket in the bowl and put the artichokes in the basket. Add 1 tablespoon of lemon juice. Put the lid on. Let it stand for 1-2 minutes after preparation.
Clean the vegetables, cut them into equal pieces. Weigh the vegetables (for example broccoli, cauliflower, carrots or capsicum). Put the basket in the bowl and put the vegetables in the basket. Add 2 tablespoons of water. Put the lid on. Stir well after preparation and let stand for 1-2 minutes.
Put the basket in the bowl and put the vegetables in the basket. Add 1 tablespoon of water. Put the lid on. Let it stand for 1-2 minutes after preparation.
Put the rice in the bowl. Add 500 ml of cold water. Put the lid on. After preparation, let white rice stand for 5 minutes and unpolished rice stand for 10minutes.
Rinse the potatoes, weigh them and put them in the bowl. Add 3 tablespoons of water. Put the lid on. Let stand for 2-3minutes after preparation.
Put the stew in the bowl. Put the lid on. Stir well after preparation and let stand for 1-2 minutes.
EN 44
Page 97
USING THE STEAMER BASKET
Dish Weight
(g)
Soup (cooled)
Soup (frozen)
Frozen yeast/ Bun with jam filling
Stewed fruit 250 800 3-4 Bowl with lid
400 800 3-4 Bowl with lid
400 800 8-10 Bowl with lid
400 400 8-10 Bowl with lid
Power
(W)
Cooking
time
(min.)
Accessories Recommendation
Put the soup in the bowl. Put the lid on. Stir well after preparation and let stand for 1-2 minutes.
Put the frozen soup in the bowl. Put the lid on. Stir well after preparation and let stand for 2-3 minutes.
Moisten the top of the bun. Put 1-2 frozen buns next to each other in the bowl. Put the lid on. Let stand for 2-3 minutes after preparation.
After peeling, weigh the fresh fruit (for example apples, pears, apricots, mangos or pineapple). Clean the fruit, cut it into equal pieces or cubes. Put the fruit stew in the bowl. Add 1-2 tablespoons of water and 1-2 tablespoons of sugar. Put the lid on. Let stand for 2-3minutes after preparation.
+
bowl with lid Steam basket
Please note!
The lid can become very hot during use!
Use oven mitts when handling the steamer basket after preparation of the dish.
EN 45
Page 98
USING THE AQUA CLEAN SETTING
With the Aqua Clean setting you can clean your oven quickly (15 minutes).
Turn the SETTING SELECTOR KNOB
1
to the Aqua Clean setting.
Pour approximately 100 ml water in
the bottom of the empty oven.
Press START. The oven starts
2
automatically.
After 15 minutes the oven stops
automatically. Wipe out the oven with a dry cloth.
Important
Use this function only when the oven has cooled down fully to room temperature.
Do NOT use distilled water.
Do NOT use high-pressure cleaners or steam cleaners to clean the microwave oven.
EN 46
Page 99
DEACTIVATING THE BEEPING NOISE
Turn the SETTING SELECTOR KNOB
1 2
to the ‘OFF’ setting.
If you want to activate the beeping
3
noise again, press PREPARATION TIME and END TIME simultaneously and keep them pressed for 1 second again.
If you want to deactivate the beeping noise, press PREPARATION TIME and END TIME simultaneously and keep them pressed for 1 second.
EN 47
Page 100
THE CHILD-PROOF LOCK
With the child-proof lock of the oven you can lock the control panel to prevent unintended use of the oven.
Locking the oven
Press +30 sec (quick start) and
1 2
PREPARATION TIME simultaneously and keep them pressed for 1 second.
Unlocking the oven
Press +30 sec (quick start) and
1 2
PREPARATION TIME simultaneously and keep them pressed for 1 second.
The display shows a lock symbol, which means that all functions are locked.
The lock symbol disappears from the display, which means that all functions are unlocked.
EN 48
Loading...