Eten bereiden met uw nieuwe magnetronoven is veilig en comfortabel.
Binnen korte tijd zet u de heerlijkste gerechten op tafel. Het apparaat is
extreem gebruiksvriendelijk, mede vanwege de automatische kook- en
ontdooiprogramma’s.
In deze gebruiksaanwijzing vindt u informatie over de installatie, de
veiligheid, de bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Lees de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat in gebruik neemt!
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik
neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor toekomstig
gebruik.
Op onze website kunt u de meest recente versie van de
gebruiksaanwijzing vinden.
NL 4
Page 5
UW COMBIMAGNETRON
Beschrijving
1234567
1. Deurvergrendeling
2. Deur
3. Ruit
4. Glazen draaiplateau
5. Geleidering
6. Aandrijving
7. Rooster
Let op
Plaats het rooster altijd op het glazen draaiplateau.
Let op
De magnetron mag niet gebruikt worden zonder geleidering en draaiplateau. Het
draaiplateau moet met de uitsparing voor de aandrijving naar beneden geplaatst
worden.
NL 5
Page 6
UW COMBIMAGNETRON
Bedieningspaneel
1
4
5
7
8
9
10
2
3
6
7
11
1. Magnetrontoets
2. Grill-/Combitoets
3. Oventoets
4. Ontdooitoets (op gewicht)
5. Ontdooitoets (op tijd)
6. Kookwekkertoets
7. Insteltoets
8. Starttoets/Snelstart/Bevestigen
9. Kloktoets
10. Pauze-/Stoptoets
11. Kinderslottoets
NL 6
Page 7
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
Lees voor gebruik eerst de separate veiligheidsvoorschriften!
Belangrijk
Als u besluit het toestel, vanwege een defect, niet langer te gebruiken, adviseren wij u,
nadat u de stekker uit het stopcontact heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng
het toestel naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
Voordat u begint
• Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de magnetron op
beschadigingen. Installeer de magnetron niet als deze beschadigd is, maar neem contact op
met uw leverancier.
• Verwijder de beschermfolie van de ommanteling.
• Reinig de ovenruimte en het toebehoren met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddel
of sterk geurende schoonmaakmiddelen.
• Plaats de geleidering in het midden van de ovenruimte. Leg het draaiplateau op de geleidering
met de uitsparing voor de aandrijving naar beneden.
Belangrijk
De magnetron mag niet gebruikt worden zonder geleidering en draaiplateau.
• Test de magnetron op juiste werking: plaats een glas water in de ovenruimte en schakel de
magnetron één minuut in op de hoogste stand (druk 2 keer op de starttoets). Het water moet
na afloop heet zijn.
Belangrijk
Gebruik bij voorkeur het rooster voor het bereiden van gerechten. Plaats koude
(diepvries) gerechten nooit direct op het glazen draaiplateau. Door temperatuurverschillen
kan deze barsten!
NL 7
Page 8
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
Magnetrongebruik
Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven. De energie maakt het mogelijk om
voedsel te garen of op te warmen zonder de vorm of kleur aan te tasten.
De magnetron wordt gebruikt met de:
• Magnetronstand
• Combi-functie
Bereidingsprincipe
1. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd, worden gelijkmatig verspreid.
Het voedsel wordt zo gelijkmatig gegaard.
2. De microgolven worden tot een diepte van ongeveer 2,5 cm door het voedsel geabsorbeerd.
Het garen gaat dan door, omdat de warmte in het voedsel wordt verspreid.
3. De bereidingstijden variëren en hangen af van de schaal die u gebruikt en de eigenschappen
van het voedsel:
▷ Hoeveelheid en dichtheid▷ Watergehalte▷ Begintemperatuur (wel of niet gekoeld)
Belangrijk
Het voedsel wordt van binnen gegaard door middel van warmteverspreiding. Het garen
gaat door, zelfs als u het voedsel uit de oven hebt gehaald. Rusttijden in recepten en in
dit boekje moeten daarom worden aangehouden om te zorgen voor:
• Gelijkmatige verwarming tot binnen in het voedsel.
• Een gelijke temperatuur in alle delen van het voedsel.
Richtlijnen voor kookgerei voor de magnetron
Kookgerei dat u voor de magnetronstand gebruikt, mag de microgolven niet blokkeren. Metalen
zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Daarom mag u geen gebruik
maken van kookgerei dat is gemaakt van metaal. Kookgerei waarop staat aangegeven dat het
magnetronbestendig is, kan altijd veilig worden gebruikt. Raadpleeg de volgende richtlijnen voor
meer informatie over geschikt kookgerei en gebruik altijd de glazen bakplaat op niveau 1 als u de
magnetronstand gebruikt.
NL 8
Page 9
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
Kookgerei
Aluminiumfolie
Porselein en aardewerk
Wegwerpservies
van polyester of karton
Fastfoodverpakkingen
•
Polystyreenbekers
•
Papieren zakken of
krantenpapier
•
Gerecycled papier
of metalen randjes
Glaswerk
•
Ovenschalen
•
Fijn glaswerk
•
Glazen potten
Metaal
Magnetronbestendig
37
3
3
3
7
7
3
7
Opmerkingen
Kan in kleine hoeveelheden worden gebruikt om te
voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te
gaar worden. Er kan zich vonkontlading voordoen
indien de folie zich te dicht bij de ovenwand
bevindt of als er te veel folie wordt gebruikt.
Porselein, aardewerk, geglazuurd aardewerk en
ivoorporselein zijn doorgaans geschikt, tenzij ze
zijn voorzien van een metalen randje.
Soms worden diepvriesmaaltijden verpakt in
wegwerpservies.
Kan worden gebruikt voor het opwarmen van
voedsel. Bij oververhitting kan het polystyreen
smelten.
Kan vlam vatten.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Kan worden gebruikt, tenzij voorzien van een
metalen randje.
Kan worden gebruikt voor het opwarmen van
voedsel of vloeistoffen. Dun glas kan breken of
barsten bij plotselinge verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen
geschikt voor opwarmen.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook
voor het absorberen van overtollig vocht.
7
3
Kan vonkontlading veroorzaken.
Met name indien hittebestendig thermoplastisch
materiaal. Andere soorten plastic kunnen
kromtrekken of verkleuren bij hoge temperaturen.
Gebruik geen melamineplastic.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden.
Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees
voorzichtig wanneer u de folie verwijdert; er kan
hete stoom ontsnappen. Alleen indien kook- of
ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Indien
nodig inprikken met een vork.
NL 9
Page 10
BEDIENING
De klok instellen
Als de oven is aangesloten op de netspanning, verschijnt ‘0:00’ op het display. De klok zal
werken zolang de magnetronoven aangesloten is op de netspanning.
1. Druk op de kloktoets.
In de display knipperen de uren.
2. Druk op de insteltoetsen om de uren in te stellen (0-23).
In de display verschijnen de uren die zijn ingesteld.
3. Druk weer op de kloktoets.
In de display knipperen minuten.
4. Druk op de insteltoetsen om de minuten in te stellen (0-59).
In de display verschijnen de minuten die zijn ingesteld.
5. Druk nogmaals op de kloktoets.
De klok is ingesteld: de huidige tijd verschijnt in de display met een knipperende ‘:’.
Druk tijdens de bereiding van een gerecht op de kloktoets om de huidige tijd te zien.
Kookwekker
De kookwekker geeft een signaal na het verstrijken van de ingestelde tijd.
1. Druk op de kookwekkertoets.
In de display verschijnt ‘00:00’.
2. Druk op de insteltoetsen om de tijd in te stellen (max. 95 min.).
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
3. Druk op de starttoets.
De ingestelde tijd in de display telt af. Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
U kunt de ingestelde tijd niet gedurende het aftellen aanpassen. Druk op de pauze-/
stoptoets om de kookwekker te onderbreken en stel opnieuw de tijd in.
Snelstart
Met één druk op de starttoets kunt u de magnetron starten gedurende 30 seconden op vol
vermogen. Drukt u meerdere keren op de starttoets, dan zal de tijd vermeerderen in stappen van
30 seconden tot maximaal 95 minuten.
U kunt ook eerst op de linker insteltoets drukken om zo zelf een tijd in te stellen. Drukt u daarna
op de starttoets, dan schakelt de magnetron in op vol vermogen gedurende de ingestelde tijd.
NL 10
Page 11
BEDIENING
Magnetronfunctie
Bij deze functie kunt u zelf het vermogen en de tijd instellen. Stelt u geen vermogen in, dan zal
de magnetron inschakelen op het hoogste vermogen. In de volgende tabel kunt u zien welke
vermogens u kunt instellen.
DisplayVermogenGerecht
P100100 % - 900 W- Water koken, opwarmen
- Koken van kip, vis en groenten
P8080 % - 720 W- Opwarmen
- Koken van paddenstoelen en schaaldieren
- Koken van gerechten die ei en kaas bevatten
P5050 % - 450 W- Koken van rijst en soep
P3030 % - 270 W- Ontdooien
- Chocola en boter smelten
P1010 % - 90 W- Ontdooien van gevoelige/kwetsbare gerechten
- Ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten
- Consumptie-ijs zacht maken
- Laten rijzen van deeg
1. Druk op de magnetrontoets.
In de display knippert ‘P100’.
▷ Druk nogmaals (meerdere keren) op de magnetrontoets als u een ander vermogen in wilt
stellen.
▷ U kunt ook met de insteltoetsen een ander vermogen kiezen.
2. Druk op de starttoets.
Het gekozen vermogen is nu bevestigd.
3. Druk op de insteltoetsen om de tijd in te stellen (0:05 - 95:00).
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
4. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in.
De bereidingstijd wordt stapsgewijs als volgt ingesteld (het hangt van de gekozen stand af welke
maximale bereidingstijd kan worden ingesteld):
Instelling0 - 1 min.1 - 5 min. 5 - 10 min.10 - 30 min.30 - 95 min.
Stap5 sec.10 sec.30 sec.1 min.5 min.
Druk tijdens de bereiding op de starttoets om de bereidingstijd te verlengen.
NL 11
Page 12
BEDIENING
Grill-/Combifunctie
Er is een grillfunctie en er zijn 4 verschillende combifuncties. In de tabel kunt u zien welke
functies u kunt kiezen en waar ze voor gebruikt worden.
DisplayFunctieBeschrijving
GGrillMet de grillfunctie kunt u gerechten verhitten en van
een bruin korstje voorzien, zonder gebruik te maken
van microgolven.
C-1Magnetron + hete luchtGebruik deze functie om snel gerechten te braden.
Geschikt voor fruitgebak, brood en gegratineerde
schotels (die normaal een lange bereidingstijd nodig
hebben).
C-2Magnetron + grillDeze functie is geschikt voor grotere stukken
(geroosterd) vlees zoals halve haan, hele kip, en voor
hele vis en gegratineerde schotels.
C-3Grill + hete luchtGebruik deze functie om gerechten gelijkmatig te
braden en tegelijkertijd een bruin korstje te geven.
C-4Magnetron + grill + hete
lucht
Deze functie is ideaal om snel gerechten te koken en
tegelijkertijd een bruin korstje te geven. Boven dien
kunt u er ook mee gratineren. De magnetron en de grill
functioneren gelijktijdig. De magnetron kookt en de grill
braadt.
1. Druk op de grill-/combitoets.
In de display knippert ‘G’.
▷ Druk nogmaals (meerdere keren) op de grill-/combitoets als u een andere functie wilt
kiezen.
▷ U kunt ook met de insteltoetsen een andere functie kiezen.
2. Druk op de starttoets.
De gekozen functie is nu bevestigd.
3. Druk op de insteltoetsen om de tijd in te stellen (0:05 - 95:00).
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
4. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in.
Halverwege de grilltijd klinkt er een dubbel geluidssignaal ten teken dat het gerecht
moet worden omgedraaid. Open de deur, draai het gerecht om, sluit de deur en druk op
de starttoets.
Druk tijdens de bereiding op de starttoets om de bereidingstijd te verlengen.
NL 12
Page 13
BEDIENING
Ovenfunctie met voorverwarmen
Met de oven kunt u gerechten bereiden op dezelfde manier als in een traditionele oven. De
magnetron wordt hierbij niet gebruikt. U wordt geadviseerd de oven voor te verwarmen tot de
juiste temperatuur voordat u het gerecht in de oven plaatst.
1. Druk op de oventoets.
In de display knippert ‘130’.
▷ Druk nogmaals (meerdere keren) op de oventoets als u een andere temperatuur in wilt
stellen. U kunt een temperatuur instellen van 130 °C tot 220 °C.
▷ U kunt ook met de insteltoetsen een andere temperatuur kiezen.
2. Druk op de starttoets.
De gekozen temperatuur is nu bevestigd.
3. Druk nogmaals op de starttoets om het voorverwarmen te starten.
Er klinkt een dubbel geluidssignaal als het voorverwarmen klaar is. In de display knippert de
ingestelde temperatuur.
4. Plaats het gerecht in de magnetron.
5. Druk op de insteltoetsen om de tijd in te stellen (maximaal 95 minuten).
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
▷ De tijd is alleen in te stellen als het voorverwarmen klaar is en de deur is geopend en weer
gesloten.
▷ Indien er binnen 5 minuten na het voorverwarmen geen tijd wordt ingesteld, stopt het
voorverwarmen en klinken er 5 geluidssignalen. De magnetron schakelt uit.
6. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in.
Druk tijdens de bereiding op de starttoets om de bereidingstijd te verlengen.
Ovenfunctie (zonder voorverwarmen)
1. Druk op de oventoets.
In de display knippert ‘130’.
▷ Druk nogmaals (meerdere keren) op de oventoets als u een andere temperatuur in wilt
stellen. U kunt een temperatuur instellen van 130 °C tot 220 °C.
▷ U kunt ook met de insteltoetsen een andere temperatuur kiezen.
2. Druk op de starttoets.
De gekozen temperatuur is nu bevestigd.
3. Druk op de insteltoetsen om de tijd in te stellen (maximaal 95 minuten).
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
4. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in.
Druk tijdens de bereiding op de starttoets om de bereidingstijd te verlengen.
NL 13
Page 14
BEDIENING
Ontdooien op gewicht
Met deze functie hoeft u alleen maar het gewicht van het voedsel in te stellen. De ontdooitijd
verschijnt automatisch in de display als de magnetron wordt gestart.
1. Druk op de ontdooitoets (op gewicht).
In de display knippert ‘dEF1’.
2. Druk op de insteltoetsen om het gewicht in te stellen (van 100 tot 2000 gram).
In de display verschijnt het ingestelde gewicht.
3. Druk op de starttoets.
De magnetron schakelt in.
Draai het gerecht tijdens het ontdooien om, om een beter resultaat te krijgen. Open de
deur, draai het gerecht om, sluit de deur en druk op de starttoets.
Ontdooien op tijd
Met deze functie hoeft u alleen maar de ontdooitijd van het voedsel in te stellen.
1. Druk op de ontdooitoets (op tijd).
In de display knippert ‘dEF2’.
2. Druk op de insteltoetsen om de ontdooitijd in te stellen (maximaal 95 minuten).
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
3. Druk op de starttoets.
De magnetron schakelt in.
Draai het gerecht tijdens het ontdooien om, om een beter resultaat te krijgen. Open de
deur, draai het gerecht om, sluit de deur en druk op de starttoets.
Koken in fasen
U kunt maximaal twee fasen in een kookprogramma instellen. Indien ontdooien een fase is in het
kookprogramma, moet u deze als eerste invoeren. Er klinkt een geluidssignaal als de eerste fase
klaar is, de tweede fase start automatisch na de eerste fase.
Voorbeeld
U wilt 5 minuten voedsel ontdooien, daarna 7 minuten koken op 80% vermogen.
1. Druk op de ontdooitoets (op tijd).
In de display knippert ‘dEF2’.
2. Druk op de insteltoetsen om 5 minuten ontdooitijd in te stellen.
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
NL 14
Page 15
BEDIENING
3. Druk op de magnetrontoets.
In de display knippert ‘P100’.
4. Druk nogmaals op de magnetrontoets om 80% vermogen in te stellen.
▷ U kunt ook met de insteltoetsen 80% vermogen kiezen.
5. Druk op de starttoets.
Het gekozen vermogen is nu bevestigd.
6. Druk op de insteltoetsen om 7 minuten in te stellen.
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
7. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd van de eerste fase in de display telt af.
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de ingestelde tijd van de tweede fase in
de display.
Auto cook
Met deze functie kunt u heel eenvoudig populaire gerechten bereiden. U stelt het juiste gewicht
in en de magnetron kiest automatisch de juiste tijd.
(ongeveer 230 g/460 g/ 690 g)
A3Vlees150/300/450/600 g
A4Groenten150/350/500 g
A5Vis150/250/350/450/650 g
A6Pasta50 g (met koud water 450 g)
100 g (met koud water 800 g)
150 g (met koud water 1200 g)
A7Soep200/400/600 ml
A8Cake475 g
A9Pizza200/300/400 g
A10Gevogelte500/750/1000/1200 g
1. Druk (meerdere keren) op de rechter insteltoets om een auto cook programma te kiezen.
In de display verschijnt het gekozen programma.
2. Druk op de starttoets.
Het gekozen programma is nu bevestigd.
3. Druk op de insteltoetsen om het gewicht in te stellen.
In de display verschijnt het ingestelde gewicht.
NL 15
Page 16
BEDIENING
4. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt af. Wanneer de ingestelde
tijd verstreken is, verschijnt de huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
Wanneer u ‘Cake’ kiest, plaats dan niet meteen de cake in de magnetron. De oven
verwarmt eerst voor tot 180 °C. Er klinkt een dubbel geluidssignaal wanneer het
voorverwarmen klaar is. Plaats de cake in de magnetron en druk op de starttoets.
Wanneer u ‘Gevogelte’ kiest, klinkt er op 2/3 van de bereidingstijd een dubbel
geluidssignaal ten teken dat het gerecht moet worden omgedraaid. Open de deur, draai
het gerecht om, sluit de deur en druk op de starttoets.
Kinderslot
U kunt uw combi-magnetron ‘op slot’ zetten, zodat het starten van de combi-magnetron niet
meer mogelijk is.
Let op: het kinderslot kan alleen ingeschakeld worden als de combi-magnetron niet
ingeschakeld is. De huidige tijd is zichtbaar in de display.
1. Druk 3 seconden op de kinderslottoets.
Er klinkt een lang geluidssignaal. Het kinderslot is ingeschakeld.
2. Druk nogmaals 3 seconden lang op de stoptoets om het kinderslot weer uit te schakelen.
Er klinkt een lang geluidssignaal. Het kinderslot is uitgeschakeld.
Pauze/Stop
U kunt een lopend programma pauzeren door de deur te openen of op de pauze-/stoptoets te
drukken. Om het programma weer te starten, drukt u op de starttoets.
Wanneer u het programma helemaal wilt annuleren, drukt u tweemaal op de pauze-/stoptoets.
NL 16
Page 17
BEREIDINGSTIPS
Verwarmen en koken
• De magnetronoven verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe meer u in de
magnetronoven plaatst, hoe langer de bereidingstijd.
• Brede, platte gerechten worden sneller warm dan smalle, hoge gerechten.
• Gerechten afdekken met huishoudfolie of een geschikt deksel voorkomt spatten,
maakt de bereidingstijd korter en helpt de vochtigheid van het gerecht te bewaren.
Voorzichtig!
• Verwijder de huishoudfolie of het deksel voorzichtig als het gerecht klaar is. De
stoom die er vanaf komt kan erg heet zijn!
• Bevochtig zo nodig voedsel dat snel uitdroogt. Dompel aardappelen en groenten
eerst kortstondig in koud water voordat u deze in de magnetronoven plaatst. Dit
voorkomt dat zich hieromheen een huid vormt.
• Het is voor een gelijkmatig resultaat het beste om maaltijden een of twee keer om te
roeren of om te keren.
• Selecteer altijd het hoogste magnetronvermogen wanneer eerder gekookt voedsel
wordt opgewarmd.
• Bij bereiding in een magnetronoven zijn alleen kleine hoeveelheden water, zout en
kruiden nodig. Het beste is om zout na de bereiding toe te voegen. Dit voorkomt dat
vocht uit het voedsel wordt getrokken.
• Na uitschakeling van de magnetronoven blijft voedsel enige tijd doorkoken. Houd
hier rekening mee. Kook uw maaltijden niet te ver door.
Voorzichtig!
• Plaats altijd een glas water in de magnetron wanneer u kleine hoeveelheden
poederige producten verwarmt (zoals bij het drogen van kruiden). Anders bestaat er
vanwege de kleine hoeveelheid het risico dat spontane verbranding optreedt.
Ontdooien
• Ontdooi grote, dichte stukken altijd met gebruik van het ontdooiprogramma. Het
voedsel zal geleidelijk en gelijkmatig ontdooien. Er bestaat geen risico dat de
buitenzijde uitdroogt terwijl het middelste gedeelte nog bevroren is.
• Het verdient aanbeveling het ontdooiproces na een tijdje te versnellen door het
voedsel te verdelen in kleinere stukken.
• Las bij grotere stukken en dicht vlees een paar keer een pauze in tijdens het
ontdooiproces.
• Bij het ontdooien van onregelmatig gevormd voedsel kunt u, halverwege de
ontdooitijd, de dunne gedeelten afdekken of omwikkelen met aluminiumfolie.
• Gebruik voor de bereiding van maaltijden bij voorkeur het ovenrooster. Plaats koude
(bevroren) maaltijden NOOIT rechtstreeks op de glazen bakplaat. Het verschil in
temperatuur kan ertoe leiden dat de bakplaat breekt!
NL 17
Page 18
BEREIDINGSTIPS
Factoren die van invloed zijn op het bereidingsproces
• De temperatuur van de ingrediënten is van invloed op de bereidingstijd. Het
duurt langer om een koude maaltijd te bereiden dan een maaltijd die al op
kamertemperatuur is.
• Licht delicaat voedsel wordt sneller gekookt dan zwaar, massief voedsel, zoals
stoofpotten en ronde braadstukken. Wees voorzichtig bij het bereiden van licht,
delicaat voedsel. De randen worden snel droog en taai.
• Kleine hoeveelheden voedsel worden gelijkmatiger verhit als u deze afzonderlijk in de
magnetron plaatst, bij voorkeur in een cirkel.
• Botten en vet geleiden warmte beter dan vlees. Verbranding van deze gedeelten kunt
u voorkomen door kippenpoten en -vleugels met af te dekken met aluminiumfolie.
• Microgolven penetreren het voedsel tot op een diepte van circa 3 cm. Het midden
van dik voedsel wordt verwarmd als een resultaat van warmte vanaf het verwarmde
gedeelte (de buitenkant) die zich verspreidt naar de binnenkant.
• Vlees en gevogelte dat langer dan circa 15 minuten wordt bereid in de magnetron,
wordt licht gebruineerd. Voedsel dat korter wordt bereid kunt u vooraf inwrijven met
een ‘bruin makende’ saus, zoals Worcestershiresaus, sojaboonolie of barbecuesaus.
• Vetafstotend papier voorkomt spatten. Dit houdt warmte ook beter vast.
Basistechnieken
• Roeren
▷ Door gerechten regelmatig om te roeren, distribueert u de warmte die daarin
aanwezig is. Roer altijd vanaf de buitenkant naar de binnenkant, aangezien de
buitenkant van het gerecht altijd het eerst warm wordt.
• Omkeren
▷ Keer groot, dik voedsel regelmatig om. Dan wordt dit gelijkmatiger en sneller
gekookt.
• Inprikken
▷ Voedsel met een huid, schil of schaal, zoals eidooiers, schaaldieren en fruit, barst
in de magnetron. U kunt dit voorkomen door dit vooraf een aantal keer met een
vork of spies in te prikken.
• Controleren
▷ Voedsel kookt snel. U moet voedsel daarom regelmatig controleren. Haal voedsel
uit de magnetron vlak voordat het gaar is.
• Rusttijd
▷ Zodra u voedsel uit de magnetron hebt gehaald, laat het dan circa 3 tot 10
minuten afgedekt staan. Het voedsel blijft koken. Voedsel met een droge korst,
zoals cake, moet u niet afdekken.
NL 18
Page 19
BEREIDINGSTIPS
Groenten koken
• Gebruik verse groenten als dat mogelijk is. Als groenten slap zijn geworden doordat
deze te lang zijn bewaard, kunt u deze opfrissen door de groenten een tijdje in koud
water.
• Gebruik een grote schaal om groenten te koken, zodat de bodem van de schaal niet
door een te dikke laag wordt bedekt.
• Kook groenten bij voorkeur met het aanhangende water.
• Dek het gerecht altijd af met een deksel of met een huishoudfolie voor magnetrons.
• Voeg geen zout toe. De zouten die van nature in groenten aanwezig zijn, bieden
genoeg smaak. Als u zout moet toevoegen, doe dat dan na het kookproces.
• Kook groenten zo kort mogelijk. Laat groenten doorkoken nadat de magnetron
uitgeschakeld is.
• Controleer of de groenten gaar zijn door deze met een vork of spies in te prikken.
Vis bereiden
• Vis moet geleidelijk worden gekookt. Zet bij dunne vis, vette vis of kleine porties het
vermogensniveau daarom op 30%. In andere gevallen kunt u het vermogensniveau
veilig iets hoger zetten. Laat het voedsel echter doorkoken nadat de magnetron
uitgeschakeld is. Vis is gaar wanneer het visvlees ondoorschijnend is.
NL 19
Page 20
ONDERHOUD
Uw apparaat in goede staat houden
• Het kookcompartiment in uw apparaat is gemaakt van emaille. Onjuiste behandeling
kan leiden tot corrosie in het kookcompartiment. Raadpleeg de onderhouds- en
reinigingsinstructies in de gebruiksaanwijzing.
• Zout heeft een sterk schurende werking. Indien zich zout afzet in het
kookcompartiment, kan zich op bepaalde plaatsen in het compartiment roest
ontwikkelen.
• Zuurhoudende sauzen, zoals ketchup en mosterd, of gezouten voedsel, bijv.
gezouten braadstukken, bevatten chloride en zuren. Deze oefenen een nadelige
invloed uit op het stalen oppervlak. Reinig het kookcompartiment na elk gebruik.
• Gebruik GEEN sterk schurende reinigingsmiddelen of harde metalen schrapers voor
het reinigen van de glazen deur, want hierdoor kunnen krassen op het oppervlak
ontstaan waardoor het glas (indien aanwezig) kan breken.
• Gebruik GEEN stoomreiniger om de magnetronoven te reinigen.
• Indien de afdichting op de buitenzijde van het kookcompartiment erg vuil is, zal de
deur van het kookcompartiment tijdens de werking niet goed sluiten. De fronten van
aangrenzende units kunnen beschadigd raken. Houd de afdichting schoon.
• Reinig de binnenzijde en buitenzijde van de oven regelmatig met gebruik van
zeephoudend water en maak deze grondig droog met een droge doek. Zorg ervoor
dat de afdekking van de magnetronverdeler (binnen in de oven aan de rechterzijde)
schoon is. Een afdekking die niet schoon is, kan vonken veroorzaken.
• Reinig na gebruik de binnenzijde onmiddellijk. Gebruik een vochtige doek om
condens, overgekookte vloeistof en voedselresten te verwijderen. Achterblijvende
kruimels en vloeistoffen absorberen magnetronenergie en maken de bereidingstijd
langer.
• Reinig de accessoires regelmatig; gebruik zeephoudend water en een borstel en
droog de accessoires grondig met een droge doek. De accessoires kunnen ook
worden gewassen in een vaatwasser.
• Geuren verdwijnen als u een glas azijn of water - met toegevoegd citroensap - in
de ovenruimte plaatst. Schakel de magnetron in en laat deze twee minuten op vol
vermogen ingeschakeld. Daarna afvegen met een vochtige doek.
Verlichting
Alleen een erkend installateur mag de verlichting vervangen.
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor verlichting van dit
apparaat. De lamp is niet geschikt voor de verlichting van een huishoudelijke ruimte.
NL 20
Page 21
STORINGEN
Wat moet ik doen indien...
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw toestel, betekent dit niet automatisch dat
er een defect is. Controleer in elk geval de volgende punten. Bel de servicedienst indien
onderstaande adviezen niet helpen.
Controleer het volgende:
• Zit de stekker in het stopcontact?
• Is de deur goed gesloten?
• Is de zekering in de meterkast defect?
• Zijn het vermogen en de bereidingstijd goed ingesteld?
• Staan er voorwerpen in de magnetron die er niet thuishoren?
• Heeft u het juiste keukengerei gebruikt?
• Zijn de ventilatieopeningen geblokkeerd?
• Is het voedsel voldoende ontdooid?
• Heeft u het voedsel tijdens de bereiding gekeerd of geroerd?
• Is het kinderslot ingeschakeld?
Vonken in de magnetron
Als u vonken in de magnetron ziet, schakel dan direct de magnetron uit. Vonken kunnen worden
veroorzaakt door:
• metaal of aluminiumfolie dat de binnenkant van de magnetron aanraakt;
• aluminiumfolie dat niet correct om het voedsel is gewikkeld (punten die omhoog staan en als
een antenne werken);
• metaal van een sluitstrip of servies met metaalhoudende sierrand;
• gerecycled papier dat kleine metalen deeltjes bevat.
NL 21
Page 22
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Productspecificaties
Op het gegevensplaatje worden de totale aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie
aangegeven.
Dit toestel voldoet aan alle relevante CE richtlijnen.
Aansluiting
Nominaal ingangsvermogen (magnetron)1550 W
Nominaal ingangsvermogen (grill)1100 W
Nominaal ingangsvermogen (convectie)2500 W
Nominaal uitgangsvermogen (magnetron) 900 W
Max. totaalvermogen
Buitenafmetingen (bxdxh)595 mm x 470* mm x 388 mm
Inbouwafmetingen560 mm x 550 mm x 380 mm
Ovencapaciteit32 liter
Gewicht22 kg
* Diepte exclusief de diepte van 20 mm van het dashboard.
Elektrische aansluiting
Voor dit toestel is een netvoeding vereist van 230V, 50 Hz wissel stroom. Het toestel heeft een
netsnoer voorzien van aardeverbinding.
Let op! Voor veilig gebruik is het noodzakelijk dat het toestel correct geaard is. Sluit het
toestel nooit aan op gelijkstroomvoeding. Verkeerd gebruik kan elektrische schokken tot
gevolg hebben.
230 V ~ / 50 Hz
2650 W
NL 22
Page 23
Auto
Auto
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
(45)
min. 550
450
560
595
450
600
550-580
460
20
Inbouwmaten
(45)
600
550-580
560
20
450
min.
550
380
388
595
Plaatsing
Let op! De magnetron moet aan de voorkant in de kast worden vastgeschroefd.
Schuif de magnetron in de kast. Open de deur van de magnetron. Aan
de voorkant in het midden zit een ronde opening waar een schroef
doorheen moet. Schroef de magnetron vast en dek de schroef af met
een dopje.
• Dek de ventilatie-openingen niet af.
• Plaats de magnetron niet in de buurt van warmtebronnen.
• Zend- en ontvangstapparatuur zoals radio’s en televisietoestellen
kunnen de werking van de magnetron beïnvloeden.
NL 23
Page 24
UW OVEN EN HET MILIEU
Apparaat en verpakking afdanken
Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde
van zijn economische levensduur moet het apparaat echter op een
verantwoorde manier worden afgedankt. De overheid kan u hierover
informatie verschaffen.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is
gebruikgemaakt van de volgende materialen:
• karton
• polyethyleen wikkel (PE)
• CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
Ontdoe u van deze materialen op een verantwoorde manier, conform
de wettelijke bepalingen.
Op het product staat een pictogram van een afvalcontainer met een
kruis erdoor. Dit geeft aan dat huishoudelijke elektrische apparaten
afzonderlijk moeten worden afgedankt. Het apparaat mag aan het
einde van zijn economische levensduur dan ook niet worden verwerkt
via de normale afvalstroom. U moet het inleveren bij een gemeentelijk
afvalinzamelingspunt of bij een verkooppunt dat dit voor u aanbiedt.
Door huishoudelijke apparatuur afzonderlijk in te zamelen, wordt
voorkomen dat het milieu en de volksgezondheid schade wordt
berokkend, hetgeen het gevolg zou kunnen zijn als het apparaat op
onjuiste wijze wordt afgedankt. De materialen die bij de vervaardiging
van dit apparaat zijn gebruikt, kunnen worden hergebruikt en dat
betekent een aanzienlijke besparing in energie en grondstoffen.
NL 24
Verklaring van conformiteit
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese richtlijnen, besluiten en verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waarnaar wordt verwezen.
Page 25
CONTENTS
Your combi microwave oven
Introduction 4
Description 5
Control panel 6
Before use
Prior to first use 7
Microwave use 8
Operation
Set the time 10
Kitchen timer 10
Quick start 10
Microwave function 11
Grill/Combi function 12
Oven function with pre-heat 13
Oven function (without pre-heat) 13
Defrosting according to weight 14
Defrosting according to time 14
Cooking in phases 14
Auto cook 15
Child lock 16
Pause/Stop 16
Cooking with your new microwave oven is safe and relaxing. You can
have the tastiest dishes on the table in no time at all. The appliance
is extremely easy to use, partly thanks to the automatic cooking and
defrosting programmes.
You will find information about the installation, safety, operation and
maintenance of your appliance in this instruction manual.
Read the separate safety instructions before
using the appliance!
Read this user instruction before using the appliance and keep it in
a safe place for future use.
You can find the most recent version of the instructions for use on our
website.
EN 4
Page 27
YOUR COMBI MICROWAVE OVEN
Description
1234567
1. Door lock
2. Door
3. Window
4. Glass turntable
5. Guiding ring
6. Drive shaft
7. Rack
Attention
Always place the wire rack on the glass turntable.
Attention
The microwave may not be used without the guiding ring and turntable. The turntable
should be fitted with the opening for the drive shaft facing downwards.
EN 5
Page 28
YOUR COMBI MICROWAVE OVEN
Control panel
1
4
5
7
8
9
10
2
3
6
7
11
1. Microwave button
2. Grill/Combi button
3. Oven button
4. Defrost button (according to weight)
5. Defrost button (according to time)
6. Kitchen timer button
7. Adjustment button
8. Start button/Quick start/Confirm
9. Clock button
10. Pause/Stop button
11. Child lock button
EN 6
Page 29
BEFORE USE
Read the separate safety instructions before using the device
Important
If you decide not to use the appliance because of a fault, we advise you to cut off
the cable after removing the plug from the plug socket. Take the appliance to the
municipality’s waste disposal site.
Prior to first use
• Open the door, remove the packaging and check the microwave for damage. Don’t install the
microwave if it is damaged, contact your supplier.
• Remove the protective film from the casing.
• Clean the oven interior and accessories with a damp cloth. Don’t use any abrasive cleaner or
strong-smelling cleaning products.
• Place the guiding ring in the middle of the oven interior. Place the turntable on the guiding ring
with the opening for the drive shaft facing downwards.
Please note
The microwave may not be used without the guiding ring and turntable.
• Test that the microwave works properly: place a glass of water in the oven interior and turn
on the microwave for one minute on the highest setting (press twice on the start button).
Afterwards the water should be hot.
Important
Preferably use the grid when preparing meals. Never place cold (frozen) meals directly on
the glass turntable. The difference in temperature may cause it to crack!
EN 7
Page 30
BEFORE USE
Microwave use
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy released enables food to be
cooked or reheated without changing either the form or the colour.
Microwave is used in:
• Microwave mode
• Combi-function
Cooking Principle
1. The microwaves generated by the microwave are distributed uniformly. The food is thus
cooked evenly.
2. The microwaves are absorbed by the food up to a depth of about 1 inch (2.5 cm). Cooking
then continues as the heat is dissipated within the food.
3. Cooking times vary according to the container used and the properties of the food:
▷ Quantity and density▷ Water content▷ Initial temperature (refrigerated or not)
Important
As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking continues even when
you have taken the food out of the oven. Standing times specified in recipes and in this
booklet must therefore be respected to ensure:
• Even cooking of the food right to the centre.
• An even temperature throughout the food.
Microwave cookware guide
Cookware used for ‘Microwave Mode’ must allow microwaves to pass through and penetrate food.
Metals such as stainless steel, aluminum and copper reflect microwaves. That is why cookware
made of metallic materials should not be used. Cookware marked ‘microwave - safe’ is always safe
for use. For additional information on appropriate cookware refer to the following guide and always
use the glass tray on shelf Level1 when using microwave mode.
EN 8
Page 31
BEFORE USE
Cookware
Aluminium foil
China and
earthenware
Disposable polyester
cardboard dishes
Fast food packaging
•
Polystyrene
cups containers
•
Paper bags or
newspaper
•
Recycled paper
or metal trims
Glassware
•
Oven-to-table
ware
•
Fine glassware
•
Glass jars
Metal
Paper
•
Plates, cups,
Kitchen paper
•
Recycled paper
MicrowaveSafe
37
3
3
3
7
7
3
7
3
7
Comments
Can be used in small quantities to protect areas
against overcooking. Arcing can occur if the foil
is too close to the oven wall or if too much foil is
used.
Porcelain, pottery, earthenware and bone china
are usually suitable, unless decorated with a metal
trim.
Some frozen foods are packaged in these dishes.
Can be used to warm food. Overheating may
cause the polystyrene to melt.
May catch re.
May cause arcing.
Can be used, unless decorated with a metal trim.
Can be used to warm foods or liquids. Delicate
glass may break or crack if heated suddenly.
Must remove the lid. Suitable for warming only.
May cause arcing or re.
For short cooking times and warming. Also to
absorb excess moisture.
May cause arcing.
Plastic
3 : Recommended
37 : Use with caution
7 : Unsafe
3
Particularly if heat-resistant thermoplastic. Some
other plastics may warp or discolour at high
temperatures. Do not use Melamine plastic.
Can be used to retain moisture. Should not touch
the food. Take care when removing the lm as
hot steam will escape. Only if boilable or ovenproof. Should not be airtight. Prick with a fork, if
necessary.
EN 9
Page 32
OPERATION
Set the time
When the appliance is connected to the network for the first time, you need to set the time.
The display shows ‘0:00’. The clock runs as long as the combi-microwave is connected to the
network.
1. Press the clock button.
The hours flash in the display.
2. Press the adjustment buttons to set the hours (0-23).
The set hours appear in the display.
3. Press the clock button again.
The minutes flash in the display.
4. Press the adjustment buttons to set the minutes (0-59).
The set minutes appear in the display.
5. Press the clock button again.
The clock is set: the current time appears in the display with a flashing ‘:’.
While cooking a dish, press the clock button to view the current time.
Kitchen timer
The kitchen timer gives a signal after reaching the set time.
1. Press the kitchen timer button.
The display shows ‘00:00’.
2. Press the adjustment buttons to set the time (max. 95 min.).
The display indicates the set time.
3. Press the start button.
The set time counts down in the display. When the set time has been reached, the current
time appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
You cannot adjust the set time during countdown. Press on the pause/stop button to
interrupt the kitchen timer and set a new time.
Quick start
With one press of the start button you can start the microwave on full power for 30 seconds.
If you press more times on the start button, the time will increase in steps of 30 seconds to a
maximum of 95 minutes.
You can also first press the adjustment button on the left to set a time. Then press the start
button and the microwave will switch on with full power for the set amount of time.
EN 10
Page 33
OPERATION
Microwave function
With this function you can set the power and time yourself. If you don’t set the power, the
microwave will switch on at the highest power. In the following table you can see which power
levels can be set.
DisplayPower outputFood
P100100 % - 900 W- Boiling water, warming up
- Cooking chicken, fish and vegetables
P 8080 % - 720 W- Warming up
- Cooking mushrooms and seafood
- Cooking dishes containing egg and cheese
P 5050 % - 450 W- Cooking rice and soup
P 3030 % - 270 W- Defrosting
- Melting chocolate and butter
P 1010 % - 90 W- Defrosting delicate/fragile dishes
- Defrosting irregularly-formed dishes
- Making ice-cream softer
- Allowing dough to rise
1. Press the microwave button.
‘P100’ flashes in the display.
▷ Press again (a number of times) on the microwave button if you wish to set another
power.
▷ You can also use the adjustment buttons to select another power.
2. Press the start button.
The selected power is now confirmed.
3. Press the adjustment buttons to set the time (0:05 - 95:00).
The display indicates the set time.
4. Press the start button again.
The microwave switches on.
The step quantities for adjusting the time are as follow (the maximum cooking time that can be
set depends on the chosen mode):
Adjust0 - 1 min.1 - 5 min. 5 - 10 min.10 - 30 min.30 - 95 min.
Step5 sec.10 sec.30 sec.1 min.5 min.
During cooking, press the start button to increase the cooking time.
EN 11
Page 34
OPERATION
Grill/Combi function
There is a grill function and there are four different combi functions. In the table you can see
which functions you can select and for what they should be used.
DisplayFunctionDescription
GGrillYou can heat dishes with the grill function and brown
them without using the microwaves.
C-1Microwave + hot airUse this function to bake food quickly. Suitable for fruit
cake, bread and gratinated dishes (that normally need
a longer preparation time).
C-2Microwave + grillThis function is suitable for larger pieces of meat such
as half chickens, whole chickens and for whole fish
and gratinated dishes.
C-3Grill + hot airUse this function to cook food evenly while browning
simultaneously.
C-4Microwave + grill +
hot air
This function is ideal for cooking food quickly while
browning simultaneously. You can also prepare 'au
gratin' dishes. The microwave and the grill function
simultaneously. The microwave cooks and the grill
browns.
1. Press the Grill/Combi button.
‘G-1’ flashes in the display.
▷ Press again (a number of times) the grill/combi button if you wish to select a different
function.
▷ You can also use the adjustment buttons to select another function.
2. Press the start button.
The selected function is now confirmed.
3. Press the adjustment buttons to set the time. (0:05 - 95:00).
The display indicates the set time.
4. Press the start button again.
The microwave switches on.
Half-way through the grill time a double-beep signal sounds to indicate that the dish
needs to be turned over. Open the door, turn the dish over, close the door and press the
start button.
During cooking, press the start button to increase the cooking time.
EN 12
Page 35
OPERATION
Oven function with pre-heat
You can prepare dishes in the oven in the same way as in a traditional oven. The microwave is
not used. You are advised to pre-heat the oven to the required temperature before placing food in
the oven.
1. Press the oven button.
‘130’ flashes in the display.
▷ Press again (a number of times) on the oven button if you wish to set another
temperature. You can set a temperature from 130 °C to 220 °C.
▷ You can also use the adjustment buttons to select another temperature.
2. Press the start button.
The selected temperature is now confirmed.
3. Press the start button again to start the pre-heat.
A double-beep signal indicates when the oven is at temperature. The set temperature
appears in the display.
4. Place the dish in the microwave.
5. Press the adjustment buttons to set the time (maximum 95 minutes).
The display indicates the set time.
▷ The time can only be set once the pre-heat is ready and the door has been opened and
closed again.
▷ If no time is set within 5 minutes after pre-heating, the pre-heating stops and 5 beeps
sound. The microwave switches off.
6. Press the start button again.
The microwave switches on.
During cooking, press the start button to increase the cooking time.
Oven function (without pre-heat)
1. Press the oven button.
‘130’ flashes in the display.
▷ Press again (a number of times) on the oven button if you wish to set another
temperature. You can set a temperature from 130 °C to 220 °C.
▷ You can also use the adjustment buttons to select another temperature.
2. Press the start button.
The selected temperature is now confirmed.
3. Press the adjustment buttons to set the time (maximum 95 minutes).
The display indicates the set time.
4. Press the start button again.
The microwave switches on.
During cooking, press the start button to increase the cooking time.
EN 13
Page 36
OPERATION
Defrosting according to weight
With this function you only need to set the weight of the food. The defrost time appears
automatically in the display when the microwave starts.
1. Press the defrost button (according to weight).
‘dEF1’ flashes in the display.
2. Press the adjustment buttons to set the weight (from 100 to 2000 grams).
In the display you will see the set weight.
3. Press the start button.
The microwave switches on.
In order to obtain a better defrosting performance for the food, turn the dish over during
defrosting. Open the door, turn the dish over, close the door and press the start button.
Defrosting according to time
With this function you only need to set the defrost time of the food.
1. Press the defrost button (according to time).
‘dEF2’ flashes in the display.
2. Press the adjustment buttons to set the defrost time (maximum 95 minutes).
The display indicates the set time.
3. Press the start button.
The microwave switches on.
In order to obtain a better defrosting performance for the food, turn the dish over during
defrosting. Open the door, turn the dish over, close the door and press the start button.
Cooking in phases
You can set a maximum of two phases in a cooking programme. If defrost is a phase in a cooking
programme, you should input this first. A beep will sound when the first phase is ready, the
second phase starts automatically after the first phase.
Example
You would like to defrost food for 5 minutes, followed by cooking for 7 minutes on 80% power.
1. Press the defrost button (according to time).
‘dEF2’ flashes in the display.
2. Press the adjustment buttons to set 5 minutes defrost time.
The display indicates the set time.
EN 14
Page 37
OPERATION
3. Press the microwave button.
‘P100’ flashes in the display.
4. Press again (a number of times) on the microwave button if you wish to set another power.
▷ You can also use the adjustment buttons to select 80% power
5. Press the start button.
The selected power is now confirmed.
6. Press the adjustment buttons to set 7 minutes.
The display indicates the set time.
7. Press the start button again.
The microwave switches on and the set time for the first phase counts down in the display.
When the set time is reached, the set time of the second phase appears in the display.
Auto cook
With this function you can prepare popular dishes very simply. You set the weight and the
microwave selects the correct time automatically.
(approximately 230 g/460 g/ 690 g)
A3Meat150/300/450/600 g
A4Vegetables150/350/500 g
A5Fish150/250/350/450/650 g
A6Pasta50 g (with cold water 450 g)
100 g (with cold water 800 g)
150 g (with coldwater 1200 g)
A7Soup200/400/600 ml
A8Cake475 g
A9Pizza200/300/400 g
A10Poultry500/750/1000/1200 g
1. Press (a number of times) the adjustment button on the right to select an auto cook
programme.
In the display you will see the selected programme.
2. Press the start button.
The selected programme is now confirmed.
3. Press the adjustment buttons to set the weight.
In the display you will see the set weight.
EN 15
Page 38
OPERATION
4. Press the start button again.
The microwave switches on and the set time counts down in the display. When the set time
has been reached, the current time appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
When you select ‘Cake’, don’t immediately place the cake in the microwave. The
oven first pre-heats to 180 °C. A double-beep signal indicates when the oven is at
temperature. Place the cake in the microwave and press the start button.
When you select ‘Poultry’, on 2/3 of the grill time a double-beep signal sounds to
indicate that the dish needs to be turned over. Open the door, turn the dish over, close
the door and press the start button.
Child lock
You can ‘lock’ your combi-microwave so that starting the combi-microwave is no longer
possible.
Please note: the child lock can only be switched on if the combi-microwave is not switched on.
The current time is visible in the display.
1. Press for 3 seconds the child lock button.
A long beep sounds and the child lock symbol appears in the display. The child lock is
activated.
2. Press again for 3 seconds the child lock button to switch off the child lock.
A long beep sounds. The child lock is deactivated.
Pause/Stop
You can pause a running programme by opening the door or pressing the pause/stop button. In
order to start the programme again, press the start button.
If you want to cancel the programme entirely, press the pause/stop button twice.
EN 16
Page 39
COOKING TIPS
Heating and cooking
• The microwave oven always heats with the same intensity. The more you put in the
microwave oven, the longer the cooking time.
• Wide, flat dishes become hot more quickly than narrow, tall dishes.
• Covering dishes with cling film or a suitable lid prevents spattering, shortens cooking
time and helps maintaining humidity of the dish.
Caution!
• Remove the cling film or lid carefully afterwards. The steam that comes off can be
very hot!
• If necessary, moisten foods that quickly dehydrate. First soak potatoes and
vegetables in cold water for a moment before placing them in the microwave oven.
This prevents a skin forming on them.
• For uniform results, it is best to stir or turn meals once or twice.
• When reheating foods that have already been cooked before, always select the
highest microwave power level.
• When cooking in a microwave oven, only small quantities of water, salt and
seasoning are necessary. Best add salt after cooking. This prevents moisture being
drawn out of the food.
• Food continues to cook for some time after the microwave oven has been switched
off. Keep this in mind, don’t overcook your meals.
Caution!
• When heating small quantities of powdery products (such as when drying herbs),
always place a glass of water in the microwave. Ot herwise, due to the small
quantity, there is a chance of spontaneous combustion.
Defrosting
• Always defrost large, dense pieces using the defrosting programme. The food will
defrost gradually and evenly, you will not run the risk of the outside drying while the
centre is still frozen.
• To speed up the defrosting process, it is recommended that after a while the food be
divided up into smaller pieces.
• For large pieces of meat and dense food, introduce a couple of breaks into the
defrosting process.
• When defrosting irregularly shaped food, halfway through the defrosting time you can
cover or wrap the thin parts with aluminium foil.
• Preferably use the oven grid when preparing meals. Never place cold (frozen) meals
directly on the glass tray. The difference in temperature may cause it to crack!
EN 17
Page 40
COOKING TIPS
Factors that affect the cooking process
• The temperature of the ingredients affects the cooking times. A cold meal will require
a longer cooking time than a meal that is already at room temperature.
• Light, delicate foods cook more quickly than heavy, solid foods, such as stews
and rolled meats. Take care when cooking light, delicate foods. The edges quickly
become dry and tough.
• Small pieces of food are heated more evenly if you place them separately in the
microwave, preferably in a circle.
• Bones and fat conduct heat better than meat. Covering chicken legs and wings with
aluminium foil prevents burning these parts.
• Microwaves penetrate food to a depth of about 3 cm. The centre of thick foods is
heated as a result of heat from the heated part (the outside) spreading to the inside.
• Meat and poultry that is cooked in the microwave for more than about 15 minutes
becomes lightly browned. Any food cooked for a shorter time can be rubbed
beforehand with a ‘browning’ sauce, such as Worcestershire sauce, soya bean oil or
barbecue sauce.
• Greaseproof paper prevents splattering. It also retains heat better.
Basic techniques
• Stirring
▷ By stirring dishes regularly you distribute the heat stored in them. Always stir from
outside to inside, since the outside of the dish always becomes hot first.
• Turning
▷ Turn large, thick foods frequently. They then cook more evenly and quickly.
• Pricking
▷ Foods with a skin or shell, such as egg yolks, shellfish and fruit, burst in the
microwave. You can prevent this by pricking them a few times with a fork or
skewer beforehand.
• Checking
▷ Foods cook quickly. You should therefore check them frequently. Take food out of
the microwave just before it is done.
• Standing
▷ Once you have taken it out of the microwave, let the food stand covered for, in
general, 3 to 10 minutes. The food continues to cook. Foods that have a dry
crust, such as cake, should not be covered.
EN 18
Page 41
COOKING TIPS
Cooking vegetables
• Use fresh vegetables if possible. If the vegetables have become limp because they
have been kept for too long, you can refresh them by soaking them in cold water for
a little while.
• Use a large dish to cook vegetables, so the bottom of the dish is not covered by too
thick a layer.
• Preferably cook vegetables with the water that clings to them.
• Always cover the dish with a lid or microwave cling film.
• Do not add salt. The salts naturally present in the vegetables usually provide enough
flavour. If you must add salt, do so after cooking.
• Cook vegetables for as short a time as possible. Allow for them continuing to cook
after the microwave has been switched off.
• Check whether the vegetables are done by pricking them with a fork or skewer.
Cooking fish
• Fish should be cooked gradually. With thin fish, fatty fish or small portions, therefore,
set the power level to 30%. In other cases, you can safely set the power level a bit
higher. Allow, however, for the food continuing to cook after the microwave has been
switched off. Fish is done when the flesh has become opaque.
EN 19
Page 42
MAINTENANCE
Keeping your appliance neat
• The cooking compartment in your appliance is made of enamel. Improper care
can lead to corrosion in the cooking compartment. Refer to the care and cleaning
instructions in the instruction manual.
• Salts are very abrasive. If salt is deposited in the cooking compartment, rust could
develop in places.
• Acidic sauces, such as ketchup and mustard, or salted foods, e.g. cured roasts,
contain chloride and acids. These affect the stainless steel surface. Clean the
cooking compartment after each use.
• DO NOT use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door
glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass
(if provided).
• DO NOT use a steam cleaner to clean the microwave oven.
• If the seal on the outside of the cooking compartment is very dirty, the cooking
compartment door will no longer close properly during operation. The fronts of
adjacent units could be damaged. Keep the seal clean.
• Clean the inside and outside of the oven regularly using soapy water and dry it
thoroughly with a dry cloth. Make sure that the microwave distributer cover (inside
the oven on the right) is clean. A cover which is not clean may cause sparking.
• Clean the inside immediately after use. Use a damp cloth to remove any
condensation, liquid that has boiled over and food remains. Crumbs and liquid that
remain behind absorb microwave energy and lengthen cooking times.
• Clean the accessories regularly; use soapy water and a brush and dry the
accessories thoroughly with a dry cloth. The accessories may also be washed in a
dishwasher.
• Odours will disappear if you put a glass of vinegar or water - with lemon juice added
- in the oven space. Switch the microwave on for two minutes on full power. Then
wipe with a damp cloth.
Lighting
The lighting may only be replaced by a qualified technician.
The lamp in this household appliance is intended exclusively for lighting this appliance.
The lamp is not suitable for lighting a household area.
EN 20
Page 43
FAULTS
What to do if...
If the microwave oven does not cook as well as it should do, if there is sparking inside it, or if it
does not start, etc., first try to find the reason for the problem yourself before calling the service
department.
Check:
• Is the plug in the socket?
• Is the door closed properly?
• Have the power level and the cooking time been set properly?
• Are there any objects in the microwave oven which shouldn’t be there?
• Are you using the correct cooking utensils?
• Are the vents blocked?
• Has the food been defrosted sufficiently?
• Did you stir or turn the food during cooking?
• Is the childproof lock turned on?
EN 21
Page 44
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Product specifications
The data plate indicates the total nominal load, the required voltage and the frequency.
This appliance meets all relevant CE guidelines.
Rated voltage230 V ~ / 50 Hz
Rated input power (microwave)1550 W
Rated input power (grill)1100 W
Rated input power (convection)2500 W
Rated output power (microwave) 900 W
Maximum total power
External dimensions (wxdxh)595 mm x 470* mm x 388 mm
Building in dimensions560 mm x 550 mm x 380 mm
Oven capacity32 liter
Weight22 kg
* Depth excluding the 20 mm depth of the dashboard.
Electrical connection
For this appliance a mains supply of 230V, 50 Hz AC is needed. The appliance has a mains lead
with an earthed plug.
2650 W
EN 22
Please note! For safe use it is necessary that the appliance is correctly earthed. Never
connect the appliance to DC. Incorrect use can cause electric shocks.
Page 45
Auto
Auto
INSTALLATION INSTRUCTIONS
(45)
min. 550
450
560
595
450
600
550-580
460
20
Installation dimensions
(45)
600
550-580
560
20
450
min.
550
380
388
595
Installation
Please note: the microwave needs to be screwed on the front in the cupboard.
Slide the microwave into the cupboard. Open the door of the
microwave. There is a round opening at the front middle for inserting a
screw. Screw the microwave and cover the screw with the cap.
• Never cover the ventilation opening.
• Do not place the microwave in the vicinity of heat sources.
• Send and receive equipment such as radios and TVs can influence
the working of the microwave.
EN 23
Page 46
YOUR OVEN AND THE ENVIRONMENT
Disposing of the appliance and the packaging
This product is made from sustainable materials. However, it must be
disposed of in a responsible manner at the end of its useful life. The
government can provide you with information about this.
The packaging of the appliance can be recycled. The following
materials have been used:
• cardboard
• polyethylene wrap (PE)
• CFC-free polystyrene (hard PS foam)
You should dispose of these materials in a responsible manner,
according to the government regulations.
The product shows a pictogram of a crossed-out waste container to
point out that domestic electrical appliances must be disposed of
separately. Thus the appliance may not be processed via the regular
waste flow at the end of its useful life. It must be handed in at a special
municipal waste depot or at a sales outlet which does this for you.
By collecting household appliances separately, we prevent negative
consequences to the environment and our health which could be the
result of incorrect disposal. The materials used to make this appliance
can be re-used, which means tremendous savings in energy and raw
materials.
EN 24
Declaration of conformity
We hereby declare that our products comply with the relevant European
directives, standards and regulations as well as all requirements
referred to in the standards.
Page 47
EN 25
Page 48
Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde van het toestel.
The appliance rating label is located on the inside of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling,
het complete typenummer bij de hand.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the
guarantee card.
www.pelgrim.nl
www.pelgrim.be
*862159*
862159
862159 / VER1 / 21-06-2021
Page 49
Mode d’emploi
Four à micro-ondes combiné
Bedienungsanleitung
Kombi-mikrowelle
MAC113
---
Page 50
FRMode d’emploi FR 3 - FR 24
DEBedienungsanleitung DE 3 - DE 24
FR 2
Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme
Important à savoir - Wissenswertes
Conseil - Tipp
Page 51
SOMMAIRE
Votre four à micro-ondes combiné
Introduction 4
Description 5
Panneau de commande 6
Avant toute utilisation
Avant la première utilisation 7
Utilisation des micro-ondes 8
Fonctionnement
Réglage de l’horloge 10
Minuteur 10
Démarrage rapide 10
Fonction micro-ondes 11
Fonction gril / Fonctions combinées 12
Fonction four avec préchauffage 13
Fonction four (sans préchauffage) 13
Décongélation selon le poids 14
Décongélation selon le temps 14
Cuisson par phases 14
Auto cook 15
Sécurité enfants 16
Pause / arrêt 16
Conseils de cuisson
17
Entretien
Préserver la propreté de votre appareil 20
Éclairage 20
Problèmes
Que faire si... 21
Consignes d’installation
Spécifications du produit 22
Dimensions d’encastrement 23
Installation 23
Votre four et l'environnement
Élimination de l’appareil et de l’emballage 24
FR 3
Page 52
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ
Introduction
Avec votre nouveau four à micro-ondes, vous cuisinez en toute sécurité
et sérénité. Vous pouvez avoir les plats les plus savoureux sur la table
en un rien de temps. L’appareil est particulièrement facile à utiliser,
notamment grâce aux programmes de cuisson et de décongélation
prédéfinis.
Ce manuel d'utilisation contient des informations relatives à
l’installation, à la sécurité, à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil.
Veuillez lire les instructions de sécurité fournies
séparément avant toute utilisation de l’appareil!
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi et
rangez-le en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement.
Vous pouvez trouver la version la plus récente de le mode d’emploi sur
notre site Web.
FR 4
Page 53
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ
Description
1234567
1. Verrouillage de la porte
2. Porte
3. Vitre
4. Plateau tournant en verre
5. Anneau à roulettes
6. Propulsion
7. Grille
Attention
Placez toujours la grille sur le plateau tournant en verre.
Attention
Le four à micro-ondes ne doit pas être utilisé sans anneau à roulettes et plateau
tournant. Le plateau tournant doit être placé avec la rainure prévue pour la propulsion
vers le bas.
FR 5
Page 54
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ
Panneau de commande
1
4
5
7
8
9
10
2
3
6
7
11
1. Touche micro-ondes
2. Touche grill / fonctions combinées
3. Touche four
4. Touche de décongélation (selon le poids)
5. Touche de décongélation (selon le temps)
6. Touche du minuteur
7. Touche de réglage
8. Touche de démarrage/démarrage rapide/confirmation
9. Touche de l’horloge
10. Touche pause / arrêt
11. Touohe de sécurité enfants
FR 6
Page 55
AVANT TOUTE UTILISATION
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies séparément avant
la première utilisation de l’appareil !
Attention
Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil parce qu’il est défectueux, nous vous
conseillons de couper le cordon après avoir retiré la fiche de la prise du secteur. Apportez
l’appareil dans un centre communal de collecte sélective.
Avant la première utilisation
• Ouvrez la porte, retirez l’emballage et vérifiez que le four à micro-ondes n’est pas
endommagé. N’installez pas le four à micro-ondes s’il est endommagé. Prenez contact dans
ce cas avec votre fournisseur.
• Retirez le film de protection de l’enceinte du four.
• Nettoyez le compartiment de cuisson et les accessoires avec un chiffon humide. N’utilisez
pas de produits à récurer ou de produits d’entretien dégageant une forte odeur.
• Placez l’anneau à roulettes au centre du compartiment de cuisson. Placez le plateau tournant
sur l’anneau avec la rainure prévue pour la propulsion vers le bas.
Attention
Le four à micro-ondes ne doit pas être utilisé sans anneau à roulettes ou plateau
tournant.
• Testez le four à micro-ondes pour savoir s’il fonctionne correctement: placez un verre d’eau
dans le compartiment de cuisson. Enlenchez le four une minute sur la position la plus élevée
(appuyez 2 fois sur la touche de démarrage). Après une minute, l’eau doit être chaude.
Attention
Utilisez de préférence la grille du four pour préparer des plats. Ne placez jamais de
plats froids (congelés) directement sur le plateau tournant en verre. Des différences de
température peuvent provoquer des fissures!
FR 7
Page 56
AVANT TOUTE UTILISATION
Utilisation des micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence; l’énergie libérée permet
de cuire ou de réchauffer des aliments sans qu’ils ne changent de forme ou de couleur.
Les micro-ondes sont utilisées pour:
• Le mode micro-ondes
• Les fonctions combinées
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le four à micro-ondes sont distribuées uniformément. Les
aliments sont ainsi cuits de manière égale.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments jusqu’à une profondeur d’environ 2,5cm.
La cuisson se poursuit tandis que la chaleur est diffusée à l’intérieur des aliments.
3. Les durées de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments:
▷ Quantité et densité▷ Teneur en eau▷ Température initiale (réfrigéré ou non)
Important
Comme le centre des aliments est cuit par dissipation de chaleur, la cuisson se poursuit
même lorsque vous avez sorti les aliments du four. Il est donc essentiel de respecter les
temps de repos indiqués dans les recettes et ce manuel pour garantir:
• Une cuisson homogène des aliments jusque dans leur centre.
• Une température uniforme des aliments.
Guide des ustensiles adaptés au micro-ondes
Les ustensiles utilisés en 'Mode Micro-ondes' doivent permettre aux micro-ondes de les
traverser et de pénétrer dans les aliments. Les métaux comme l’acier inoxydable, l’aluminium
et le cuivre réfléchissent les micro-ondes. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser d'ustensiles en
métal. Les ustensiles indiqués comme «adaptés aux micro-ondes» peuvent être utilisés en
toute sécurité. Consultez le guide suivant pour obtenir des informations supplémentaires sur les
ustensiles appropriés et utilisez toujours la plaque en verre insérée au niveau 1 en mode microondes.
FR 8
Page 57
AVANT TOUTE UTILISATION
Ustensile
Papier d'aluminium
Porcelaine et faïence
Plats en carton
polyester jetables
Emballage de
restauration rapide
•
Gobelets en
polystyrène
•
Sacs en papier
ou journaux
•
Papier recyclé
ou ornements
métalliques
Verrerie
•
Plats allant
au four et
directement
sur la table
•
Verrerie ne
•
Bocaux en
verre
Métal
Papier
•
Assiettes,
gobelets,
essuie-tout
•
Papier recyclé
Plastique
Adapté aux
micro-ondes
37
3
3
3
7
7
3
7
3
7
3
Commentaires
Peut être utilisé en petite quantité pour empêcher
un plat de trop cuire. Un arc électrique peut se
former si le papier d'aluminium est trop près des
parois du four ou s’il est utilisé en trop grande
quantité.
La porcelaine, la poterie, la faïence et la porcelaine
tendre sont adaptées, à moins de comporter un
ornement métallique.
Certains aliments surgelés sont conditionnés dans
ces matériaux.
Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments. Le
polystyrène risque de fondre en cas de surchauffe.
Peuvent prendre feu.
Risque d’arcs électriques.
Peuvent être utilisés, à moins de comporter des
ornements métalliques.
Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments ou
des liquides. La verrerie ne peut se casser ou se
fendre si la température augmente subitement.
Enlever le couvercle. Conviennent pour réchauffer
seulement.
Risque d’arcs électriques ou d’incendie.
Pour les durées de cuisson brèves et le
réchauffage. Absorbe également l’excédent
d’humidité.
Risque d’arcs électriques.
Surtout en cas de thermoplastique résistant à la
chaleur. Certains plastiques peuvent se déformer
ou se décolorer à températures élevées. N’utilisez
pas de mélamine.
Permet d’éviter le dessèchement des aliments. Ne
doit pas toucher les aliments. Soyez prudent en
retirant le lm car de la vapeur brûlante peut se
dégager. Seulement si résistant à l’ébullition et au
four. Ne doit pas être hermétique. Si nécessaire,
percez avec une fourchette.
3 : Recommandé
37 : À utiliser avec précaution
7 : Dangereux
FR 9
Page 58
FONCTIONNEMENT
Réglage de l’horloge
Lorsque l’appareil est raccordé au réseau électrique pour la première fois, vous devez régler
l’horloge. L’écran affiche « 0:00 ». L’horloge fonctionne tant que le four à micro-ondes combiné
est raccordé au secteur.
1. Appuyez sur la touche de l’horloge.
Les heures clignotent sur l’écran.
2. Appuyez sur les touches de réglage pour sélectionner les heures (0-23).
L’écran affiche les heures programmées.
3. Appuyez à nouveau sur la touche de l’horloge.
Les minutes clignotent sur l’écran.
4. Appuyez sur les touches de réglage pour sélectionner les minutes (0-59).
L’écran affiche les minutes programmées.
5. Appuyez encore une fois sur la touche de l’horloge.
L’horloge est réglée : l’heure actuelle s’affiche sur l’écran et le signe « : » clignote.
Pendant la cuisson, appuyez sur la touche de l’horloge pour afficher l’heure actuelle.
Minuteur
Le minuteur émet un signal sonore à la fin de la durée programmée.
1. Appuyez sur la touche du minuteur.
L’écran affiche « 00:00 ».
2. Appuyez sur les touches de réglage pour programmer la durée (max. 95 min.).
La durée programmée s’affiche sur l’écran.
3. Appuyez sur la touche de démarrage.
Le décompte de la durée programmée s’affiche sur l’écran. À la fin de la durée programmée,
l’heure actuelle s’affiche à nouveau sur l’écran et un signal sonore retentit 5 fois.
Il n’est pas possible de modifier la durée programmée pendant le décompte. Appuyez
sur la touche pause / arrêt pour interrompre le minuteur et programmer une nouvelle
durée.
Démarrage rapide
En appuyant une fois sur la touche de démarrage, il est possible d’enclencher le micro-ondes à
pleine puissance pendant 30secondes. En appuyant plusieurs fois sur la touche de démarrage,
la durée augmentera par paliers de 30secondes (la durée maximale est de 95minutes).
Pour programmer une durée, il est également possible de appuyez d’abord sur la touche de
réglage à gauche. Appuyez ensuite sur la touche de démarrage, le micro-ondes s’enclenche à
pleine puissance pendant la durée programmée.
FR 10
Page 59
FONCTIONNEMENT
Fonction micro-ondes
Cette fonction vous permet de régler la puissance et la durée. Sivous ne sélectionnez aucune
puissance, le four à micro-ondes s’enclenchera à la puissance la plus élevée. Le tableau suivant
vous indique les puissances qu’il est possible de sélectionner.
ÉcranPuissancePlat
P100100 % - 900 W- Faire bouillir, réchauffer de l'eau
- Cuire du poulet, du poisson et des légumes
P 8080 % - 720 W- Réchauffer
- Cuire des champignons et des crustacés
- Cuire des plats à base d'œufs et de fromage
P 5050 % - 450 W- Cuire du riz et de la soupe
P 3030 % - 270 W- Décongélation
- Faire fondre du chocolat et du beurre
P 1010 % - 90 W- Décongeler des produits délicats/fragiles
- Décongeler des produits de forme irrégulière
- Faire ramollir de la crème glacée
- Faire lever de la pâte
1. Appuyez sur la touche micro-ondes.
« P100 » s’affiche sur l’écran.
▷ Appuyez encore (plusieurs fois) sur la touche micro-ondes pour programmer une autre
puissance.
▷ Avec les touches de réglage, il est également possible de choisir une autre puissance.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
La puissance sélectionnée est maintenant confirmée.
3. Appuyez sur les touches de réglage pour programmer la durée (0:05 - 95:00).
La durée programmée s’affiche sur l’écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s’enclenche.
Les paliers pour l’ajustement du temps sont les suivants (le temps de cuisson maximal pouvant
être programmé dépend du mode choisi) :
Ajustement0 - 1 min.1 - 5 min. 5 - 10 min.10 - 30 min.30 - 95 min.
Palier5 sec.10 sec.30 sec.1 min.5 min.
Pendant la cuisson, appuyez sur la touche de démarrage pour augmenter le temps de
cuisson.
FR 11
Page 60
FONCTIONNEMENT
Fonction gril / Fonctions combinées
Il y a une fonction gril et 4 fonctions combinées différentes. Le tableau suivant détaille les
différentes fonctions et indique quand les utiliser.
ÉcranFonctionDescription
GGrilLa fonction gril permet de chauffer et de dorer des
plats, sans utiliser les micro-ondes.
C-1Micro-ondes + air chaudUtilisez cette fonction pour faire cuire des plats
rapidement. Convient pour les pâtisseries aux fruits, le
pain, les plats gratinés (nécessitant normalement une
durée de cuisson longue).
C-2Micro-ondes + grilCette fonction s'utilise pour les grands morceaux de
viande (rôtie), comme un demi-coq ou un poulet entier,
ainsi que pour du poisson entier et les plats gratinés.
C-3Grill + air chaudCette fonction s'utilise pour faire cuire de façon
régulière et dorer.
C-4Micro-ondes + gril + air
chaud
Cette fonction est idéale pour cuire rapidement des
plats tout en les dorant. Elle permet également de
faire gratiner les plats. Le micro-ondes et le grill
fonctionnent simultanément. Le micro-ondes cuit
tandis que le gril rôtit.
1. Appuyez sur la touche grill / fonctions combinées.
« G-1 » s’affiche sur l’écran.
▷ Appuyez encore (plusieurs fois) sur la touche grill / fonctions combinées pour sélectionner
une autre fonction.
▷ Avec les touches de réglage, il est également possible de sélectionner une autre fonction.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
La fonction sélectionnée est maintenant confirmée.
3. Appuyez sur les touches de réglage pour programmer la durée (0:05 - 95:00).
La durée programmée s’affiche sur l’écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s’enclenche.
Au milieu de la durée programmée, un signal sonore retentit deux fois pour indiquer qu’il
est temps de retourner le plat. Ouvrez la porte. Retournez le plat. Fermez la porte et
appuyez sur la touche de démarrage.
Pendant la cuisson, appuyez sur la touche de démarrage pour augmenter le temps de
cuisson.
FR 12
Page 61
FONCTIONNEMENT
Fonction four avec préchauffage
La fonction four permet de préparer des plats comme dans un four traditionnel. La fonction
micro-ondes n’est pas utilisée en l’occurence. Il est recommandé de préchauffer le four à la
bonne température avant d’enfourner le plat.
1. Appuyez sur la touche four.
« 130 » s’affiche sur l’écran.
▷ Appuyez encore (plusieurs fois) sur la touche four pour programmer une autre
température. Il est possible de régler une température comprise entre 130 °C et 220 °C.
▷ Avec les touches de réglage, il est également possible de sélectionner une autre température.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
La température sélectionnée est maintenant confirmée.
3. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage pour enclencher le préchauffage.
Un double signal sonore retentit lorsque le préchauffage est terminé. La température
programmée clignote sur l’écran.
4. Enfournez le plat.
5. Appuyez sur les touches de réglage pour programmer la durée (la durée maximale est de
95 minutes).
La durée programmée s’affiche sur l’écran.
▷ La durée ne peut être programmée que lorsque le préchauffage est terminé, la porte a été
ouverte et refermée.
▷ Si aucune durée n’est programmée dans les 5 minutes qui suivent la fin du préchauffage,
le four cesse de chauffer et un signal sonore retentit 5 fois. Le four à micro-ondes s’éteint.
6. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s’enclenche.
Pendant la cuisson, appuyez sur la touche de démarrage pour augmenter le temps de
cuisson.
Fonction four (sans préchauffage)
1. Appuyez sur la touche four.
« 130 » s’affiche sur l’écran.
▷ Appuyez encore (plusieurs fois) sur la touche four pour programmer une autre
température. Il est possible de régler une température comprise entre 130 °C et 220 °C.
▷ Avec les touches de réglage, il est également possible de sélectionner une autre température.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
La température sélectionnée est maintenant confirmée.
3. Appuyez sur les touches de réglage pour programmer la durée (la durée maximale est de
95 minutes).
La durée programmée s’affiche sur l’écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s’enclenche.
Pendant la cuisson, appuyez sur la touche de démarrage pour augmenter le temps de
cuisson.
FR 13
Page 62
FONCTIONNEMENT
Décongélation selon le poids
En utilisant cette fonction, vous n’aurez qu’à programmer le poids. La durée de décongélation
s’affiche automatiquement sur l’écran lorsque le four à micro-ondes s’enclenche.
1. Appuyez sur la touche de décongélation (selon le poids).
« dEF1 » s’affiche sur l’écran.
2. Appuyez sur les touches de réglage pour sélectionner le poids (de 100 à 2 000 grammes).
Le poids programmé s’affiche sur l’écran.
3. Appuyez sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s’enclenche.
Durant la décongélation, retourner le plat. Ouvrez la porte. Retournez le plat. Fermez la
porte et appuyez sur la touche de démarrage.
Décongélation selon le temps
En utilisant cette fonction, vous n’aurez qu’à programmer la durée de décongélation.
1. Appuyez sur la touche de décongélation (selon le temps).
« dEF2 » s’affiche sur l’écran.
2. Appuyez sur les touches de réglage pour programmer la durée de décongélation (la durée
maximale est de 95 minutes).
La durée programmée s’affiche sur l’écran.
3. Appuyez sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s’enclenche.
Durant la décongélation, retourner le plat. Ouvrez la porte. Retournez le plat. Fermez la
porte et appuyez sur la touche de démarrage.
Cuisson par phases
Il est possible de programmer au maximum deux phases dans un programme de cuisson. Si
la décongélation constitue une phase du programme de cuisson, il faudra la programmer en
premier. Unsignal sonore retentit à la fin de la première phase. La deuxième phase commence
automatiquement après la première.
Exemple
Vous souhaitez décongeler un plat pendant 5minutes et ensuite le faire cuire pendant 7minutes
à une puissance de 80%.
FR 14
Page 63
FONCTIONNEMENT
1. Appuyez sur la touche de décongélation (selon le temps).
« dEF2 » s’affiche sur l’écran.
2. Appuyez sur les touches de réglage pour programmer une durée de décongélation de
5 minutes.
La durée programmée s’affiche sur l’écran.
3. Appuyez sur la touche micro-ondes.
« P100 » s’affiche sur l’écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche micro-ondes pour programmer une puissance de
80 %.
▷ Avec les touches de réglage, il est également possible de régler la puissance de 80 %.
5. Appuyez sur la touche de démarrage..
La puissance sélectionnée est maintenant confirmée.
6. Appuyez sur les touches de réglage pour programmer une durée de 7 minutes.
La durée programmée s’affiche sur l’écran.
7. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
L’appareil s’enclenche et l’écran affiche le décompte de la durée programmée pour
la première phase. À la fin de la durée programmée pour la première phase, la durée
programmée pour la deuxième phase s’affiche sur l’écran.
Auto cook
Cette fonction permet de préparer des plats courants en toute facilité. Il vous suffit de
programmer le poids. Le four à micro-ondes sélectionne automatiquement la durée
correspondante.
ÉcranDescriptionPoids
A1Réchauffage
automatique
A2Pommes de terre1/2/3 pièces
A3Viande150/300/450/600 g
A4Légumes150/350/500 g
A5Poisson150/250/350/450/650 g
A6Pâtes50 g (avec de l’eau froide 450 g)
A7Soupe200/400/600 ml
A8Cake475 g
A9Pizza200/300/400 g
A10Volaille500/750/1 000/1 200 g
150/250/350/450/600 grammes
(environ 230 g/460 g/690 g)
100 g (avec de l’eau froide 800 g)
150 g (avec de l’eau froide 1200 g)
FR 15
Page 64
FONCTIONNEMENT
1. Appuyez (plusieurs fois) sur le bouton de réglage de droite pour sélectionner un programme
auto cook.
Le programme sélectionné s’affiche sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
Le programme sélectionné est maintenant confirmé.
3. Appuyez sur les touches de réglage pour programmer le poids.
Le poids programmé s’affiche sur l’écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s’enclenche et le décompte de la durée programmée s’affiche sur
l’écran. À la fin de la durée programmée, l’heure actuelle s’affiche à nouveau sur l’écran et un
signal sonore retentit 5 fois.
Si vous sélectionnez «Cake», n’enfournez pas tout de suite le cake. Le four va d’abord
préchauffer à 180°C. Un double signal sonore retentit lorsque le préchauffage est
terminé. Enfournez le cake et appuyez sur la touche de démarrage.
Si vous sélectionnez «Volaille»,au 2/3 de la durée programmée, un signal sonore
retentit deux fois pour indiquer qu’il est temps de retourner le plat. Ouvrez la porte.
Retournez le plat. Fermez la porte et appuyez sur la touche de démarrage.
Sécurité enfants
Il est possible de verrouiller le four à micro-ondes combiné pour empêcher sa mise en marche.
Attention: la sécurité enfants peut être activée seulement lorsque le four à micro-ondes n’est
pas allumé. L’heure actuelle est visible sur l’écran.
1. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche de sécurité enfants.
Un long signal sonore retentit. La sécurité enfants est activée.
2. Pour désactiver la sécurité enfants, appuyez encore une fois pendant 3 secondes sur la
touche d’arrêt.
Un long signal sonore retentit. La sécurité enfants est désactivée.
Pause / arrêt
Vous pouvez pauser un programme en cours en ouvrant la porte ou en appuyant sur la touche
pause / arrêt. Pour lancer le programme à nouveau, appuyez sur la touche de démarrage.
Pour annuler le programme, appuyez encore deux fois sur la touche pause / arrêt.
FR 16
Page 65
CONSEILS DE CUISSON
Réchauffage et cuisson
• Le four à micro-ondes chauffe toujours à la même intensité. Plus vous placez
d'aliments dans le four à micro-ondes, plus la durée de cuisson sera longue.
• Des plats larges et minces sont plus rapidement réchauffés que des plats hauts et
étroits.
• Recouvrir les plats avec du film étirable ou avec un couvercle adapté permet d'éviter
les projections, de réduire le temps de cuisson et aide à préserver l'humidité des
aliments.
Attention!
• Après la cuisson, retirez le film étirable ou le couvercle avec précaution. La vapeur
qui s’échappe peut être très chaude!
• Si nécessaire, humidifiez les aliments qui se dessèchent rapidement. Trempez les
pommes de terre et les légumes dans de l'eau froide pendant un moment avant de
les enfourner au four à micro-ondes. Vous éviterez ainsi la formation d'une peau.
• Remuez les aliments ou retournez-les une ou deux fois pour obtenir une cuisson
uniforme.
• Lorsque vous réchauffez des aliments déjà cuits, sélectionnez toujours le niveau de
puissance de micro-ondes le plus élevé.
• La cuisson dans un four à micro-ondes ne nécessite que de petites quantités d’eau,
de sel et d’assaisonnement. Il est préférable de saler après la cuisson. Cela permet
d'éviter le dessèchement des aliments.
• La cuisson des aliments continue pendant un certain temps une fois le four à microondes arrêté. Pensez-y afin de ne pas sur-cuire vos plats.
Attention!
• Quand vous réchauffez des petites quantités de produits poudreux (par exemple
en séchant des fines herbes), placez toujours un verre d'eau dans le micro-ondes.
Sinon, il y a un risque de combustion spontanée dû à la petite quantité.
Décongélation
• Utilisez toujours le programme décongélation pour décongeler de gros morceaux
compacts. Comme l'aliment est décongelé progressivement et uniformément, vous
ne risquez pas que l'extérieur se dessèche tandis que le centre est encore congelé.
• Pour accélérer le processus de décongélation, il est conseillé de diviser les aliments
en morceaux plus petits après un certain temps.
• Pour les gros morceaux de viande et les aliments compacts, prévoyez quelques
pauses dans le processus de décongélation.
• Lorsque vous décongelez des aliments de forme irrégulière, vous pouvez couvrir ou
emballer les pièces minces avec du papier aluminium à mi-parcours.
• Utilisez de préférence la grille du four lors de la préparation de plats. Ne placez
jamais de plats froids (congelés) directement sur le plateau en verre. La différence de
température risque de briser le verre!
FR 17
Page 66
CONSEILS DE CUISSON
Facteurs qui influencent le processus de cuisson
• DLa température des ingrédients influence le temps de cuisson. La cuisson d'un plat
froid dure plus longtemps que la cuisson d'un plat à température ambiante.
• La cuisson d'aliments légers et délicats est plus rapide que la cuisson de plats
plus lourds et compacts, comme des ragoûts ou des rôtis. Soyez prudent lorsque
vous cuisinez des aliments légers et délicats. Les bords peuvent sécher et durcir
facilement.
• Les petits morceaux de nourriture sont chauffés de façon plus uniforme si vous les
placez séparément dans le micro-ondes, de préférence en forme de cercle.
• Les os et la graisse conduisent mieux la chaleur que la viande. Couvrir les cuisses et
les ailes de poulet avec du papier aluminium permet d’éviter de brûler ces parties.
• Les micro-ondes pénètrent dans les aliments sur une profondeur de 3 cm environ. Le
cœur des aliments épais est réchauffé en raison de la chaleur de la partie réchauffée
(l’extérieur) qui se diffuse vers l'intérieur.
• La viande et la volaille cuites au four à micro-ondes pendant plus de 15 minutes
seront légèrement dorées. Les aliments qui nécessitent une cuisson plus courte
peuvent être préalablement enduits d’une sauce « à dorer », telle que de la sauce
Worcestershire, soja ou barbecue.
• Le papier sulfurisé empêche les éclaboussures. Il permet également de mieux retenir
la chaleur.
Techniques de base
• Remuer
▷ Remuer régulièrement le contenu des plats permet de répartir la chaleur
emmagasinée. Remuez toujours de l'extérieur vers l'intérieur, puisque l'extérieur
du plat est réchauffé en premier.
• Retourner
▷ Retournez fréquemment les grands aliments épais. Ainsi, leur cuisson est plus
rapide et plus uniforme
• Piquer
▷ Les aliments avec une peau ou une coquille éclatent au micro-ondes; c'est le
cas des jaunes d'œufs, des fruits de mer et des fruits. Pour éviter ce phénomène,
piquez plusieurs fois ces aliments avec une fourchette ou un pique à brochette
avant la cuisson.
• Vérifier
▷ Les aliments cuisent rapidement. Il est donc conseillé de les vérifier fréquemment.
Sortez les aliments du micro-ondes juste avant qu'ils ne soient prêts.
• Temps de repos
▷ Une fois sortis du micro-ondes, laissez les aliments reposer à couvert,
généralement pendant 3 à 10 minutes. Les aliments continuent à cuire. Ne
recouvrez pas les mets qui ont une croûte sèche, comme les cakes.
FR 18
Page 67
CONSEILS DE CUISSON
Cuisson des légumes
• Utilisez, si possible, des légumes frais. Si les légumes sont un peu défraîchis parce
qu’ils ont été conservés trop longtemps, vous pouvez les rafraîchir en les trempant
un instant dans de l'eau froide.
• Utilisez un plat large pour cuire les légumes afin que la couche de légumes couvrant
la base du plat ne soit pas trop épaisse.
• Il est conseillé de cuire les légumes dans leur propre jus.
• Recouvrez toujours le plat d'un couvercle ou d'un film étirable spécial micro-ondes.
• N’ajoutez pas de sel. Les sels naturellement présents dans les légumes donnent
généralement assez de goût. Toutefois, si vous souhaitez ajouter du sel, faites-le
après la cuisson.
• Cuisez les légumes le plus rapidement possible. Laissez-les continuer à cuire une
fois le four à micro-ondes arrêté.
• Vérifiez avec un pique ou une fourchette si les légumes sont prêts.
Cuire du poisson
• Le poisson doit être cuit progressivement. Sélectionnez un niveau de puissance
bas pour les poissons fins, gras ou en petites portions (environ 30%). Dans les
autres cas, vous pouvez en toute sécurité augmenter un peu le niveau de puissance.
Laissez toutefois les aliments continuer à cuire une fois le four à micro-ondes arrêté.
Le poisson est cuit lorsque la chair est opaque.
FR 19
Page 68
ENTRETIEN
Préserver la propreté de votre appareil
• Le compartiment de cuisson de votre appareil est en émail. Un entretien inadéquat
peut provoquer de la corrosion dans le compartiment de cuisson. Reportez-vous aux
instructions d’entretien et de nettoyage dans le manuel d’utilisation.
• Le sel est très abrasif. Si du sel se dépose dans le compartiment de cuisson, de la
rouille pourrait se développer à certains endroits.
• Les sauces acides, telles que le ketchup et la moutarde, ou les aliments salés, tels
que des rôtis, contiennent du chlorure et des acides. Ceux-ci attaquent la surface en
acier inoxydable. Le compartiment de cuisson doit donc toujours être nettoyé après
chaque utilisation.
• N’UTILISEZ PAS de produits à récurer ni de grattoirs métalliques pour nettoyer
la porte en verre du four car ils peuvent rayer la surface, ce qui provoquerait
l'éclatement du verre (le cas échéant).
• N’UTILISEZ PAS de nettoyeur à vapeur pour nettoyer le four à micro-ondes.
• Si le joint à l’extérieur du compartiment de cuisson est très sale, la porte du
compartiment de cuisson ne fermera plus correctement pendant le fonctionnement.
Les façades des meubles adjacents risquent alors d'être endommagées. Nettoyez le
joint régulièrement.
• Nettoyez régulièrement l’intérieur et l’extérieur du four avec de l'eau savonneuse et
séchez l'appareil soigneusement avec un chiffon sec. Assurez-vous que le capot du
distributeur de micro-ondes (à l’intérieur du four à droite) est propre. Un capot sale
peut provoquer des étincelles.
• Nettoyez l'intérieur du four immédiatement après utilisation. Essuyez la
condensation, le liquide qui a débordé et les restes de nourriture avec un chiffon
humide. Les miettes et l’humidité qui restent dans le four absorbent l'énergie des
micro-ondes et prolongent la durée de cuisson.
• Nettoyez les accessoires régulièrement; utilisez une brosse et de l'eau savonneuse
et séchez les accessoires soigneusement avec un chiffon sec. Les accessoires sont
également lavables au lave-vaisselle.
• Les odeurs disparaîtront si vous placez un verre de vinaigre ou d'eau citronnée
dans la cavité du four. Enclenchez le micro-ondes à pleine puissance pendant deux
minutes. Essuyez-le ensuite avec un chiffon humide.
Éclairage
L’éclairage doit uniquement être remplacé par un installateur qualifié.
L’ampoule dans cet appareil ménager est uniquement destinée àl’éclairage de cet
appareil. Elle n’est pas adaptée pour l’éclairage d’une pièce domestique.
FR 20
Page 69
PROBLÈMES
Que faire si...
Si le four à micro-ondes ne cuit pas aussi bien qu'il le devrait, s'il produit des étincelles à
l'intérieur ou s'il ne démarre pas etc., essayez d'abord de trouver vous-même la cause du
problème avant d'appeler le service après-vente.
Vérifiez les points suivants:
• La fiche est-elle insérée dans la prise?
• La porte est-elle bien fermée?
• Avez-vous réglé correctement le niveau de puissance et la durée de cuisson?
• Y a-t-il des objets dans le four à micro-ondes qui ne devraient pas s'y trouver?
• Utilisez-vous des ustensiles de cuisine appropriés?
• Les orifices de ventilation sont-ils bouchés?
• Les aliments sont-ils suffisamment décongelés?
• Avez-vous retourné ou remué les aliments pendant la cuisson?
• La sécurité enfant est-elle activée?
FR 21
Page 70
CONSIGNES D’INSTALLATION
Spécifications du produit
La plaquette signalétique indique la valeur nominale totale, latension d’alimentation et la
fréquence nécessaires.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE applicables.
Alimentation
Puissance d’entrée nominale (four à micro-ondes) 1550 W
Puissance d’entrée nominale (grill)1100 W
Puissance d’entrée nominale (convection)2500 W
Puissance de sortie nominale (four à micro-ondes) 900 W
Puissance totale maximale
Dimensions extérieures (l x p x h)595 mm x 470* mm x 388 mm
Dimensions d’encastrement560 mm x 550 mm x 380 mm
Capacité du four32 litres
Poids
* La profondeur indiquée n’inclut pas les 20 mm de profondeur du tableau de bord.
Branchement électrique
Cet appareil exige une alimentation secteur de 230V, 50Hz courant alternatif. Le cordon
d’alimentation de l’appareil est équipé d’une prise de terre.
Attention ! L’appareil doit être mis à la terre correctement pour assurer la sécurité
d’utilisation. Il ne faut en aucun cas le brancher sur une alimentation à courant continu.
Un mauvais usage risque de provoquer un choc électrique..
230 V ~ / 50 Hz
2650 W
22 kg
FR 22
Page 71
Auto
Auto
CONSIGNES D’INSTALLATION
(45)
min. 550
450
560
595
450
600
550-580
460
20
Dimensions d’encastrement
(45)
600
550-580
560
20
450
min.
550
380
388
595
Installation
Attention: le four à micro-ondes doit être fixé avec une vis à l’avant dans le
placard.
Faites glisser le four à micro-ondes dans le placard. Ouvrez la porte du
four à micro-ondes. À l’avant, au milieu, vous apercevrez une ouverture
ronde destinée à une vis. Fixez le four à l’aide de la vis et recouvrez
celle-ci avec un bouchon.
• Ne recouvrez pas les ouvertures de ventilation.
• Ne placez pas le four à micro-ondes à proximité d’une source de
chaleur.
• Les émetteurs ou les récepteurs (radios et téléviseurs) peuvent
influencer le fonctionnement du four à micro-ondes.
FR 23
Page 72
VOTRE FOUR ET L'ENVIRONNEMENT
Élimination de l’appareil et de l’emballage
Ce produit est fabriqué à partir de matériaux durables. Toutefois, il
doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de
service. Les autorités locales peuvent vous renseigner à ce sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Les matériaux suivants ont été
utilisés:
• carton,
• feuille de polyéthylène (PE),
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux
dispositions administratives.
À titre de rappel de la nécessité d'éliminer les appareils ménagers
séparément, le produit est marqué du symbole représentant une
poubelle roulante barrée. Cela signifie qu’à la fin de son cycle de vie,
l’appareil ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères
courantes. Il doit être remis à l’un des centres de collecte sélective
prévus par l’administration locale ou un point de vente qui s'en
chargera pour vous.
La collecte séparée des appareils électroménagers nous permet
d’éviter les retombées négatives sur l’environnement et la santé qui
pourraient résulter d'une élimination incorrecte. Les matériaux qui ont
servi à fabriquer cet appareil peuvent être réutilisés, ce qui signifie
d'énormes économies d'énergie et de matières premières.
FR 24
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits sont conformes
aux directives, normes et réglementations européennes en vigueur
ainsi qu’à toutes les exigences auxquelles il est fait référence dans les
normes.
Page 73
INHALT
Ihr Kombi-Mikrowellenofen
Einführung 4
Beschreibung 5
Bedienfeld 6
Vor der Benutzung
Bevor Sie beginnen 7
Verwendung der Mikrowelle 8
Bedienung
Uhr einstellen 10
Kochwecker 10
Schnellstart 10
Mikrowellenfunktion 11
Grillfunktion / Kombifunktion 12
Ofenfunktion (mit Vorwärmen) 13
Ofenfunktion (ohne Vorwärmen) 13
Auftauen nach Gewicht 14
Auftauen nach Zeit 14
Kochen in Phasen 14
Auto-cook 15
Kindersicherung 16
Pause/Stopp 16
Kochtipps
17
Pflege
Reinigung des Geräts 20
Beleuchtung 20
Störungen
Was ist zu tun, wenn … 21
Installationsanleitung
Technische Daten 22
Einbaumaße 23
Installation 23
Ihr Backofen und die Umwelt
Entsorgung von Verpackung und Gerät 24
DE 3
Page 74
IHR KOMBI-MIKROWELLENOFEN
Einführung
Das Kochen mit Ihrem neuen Mikrowellenofen ist sicher und
komfortabel. Bringen Sie im Handumdrehen die leckersten Gerichte auf
den Tisch! Das Gerät ist äußerst einfach in der Bedienung, nicht zuletzt
aufgrund der automatischen Gar- und Auftauprogramme.
Dieses Handbuch enthält Informationen über die Installation, die
Wartung und den sicheren Betrieb des Geräts.
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des
Geräts auch die separaten Sicherheitshinweise!
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese zum späteren
Nachlesen gut auf.
Die neueste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf unserer
Website.
DE 4
Page 75
IHR KOMBI-MIKROWELLENOFEN
Beschreibung
1234567
1. Türverriegelung
2. Tür
3. Scheibe
4. Gläserne Drehplattform
5. Gleitring
6. Antrieb
7. Rost
Achtung
Stellen Sie immer das Rost auf das Gläserne Drehplattform
Achtung
Die Mikrowelle darf nicht ohne Gleitring und Drehplattform verwendet werden. Die
Drehplattform muss mit der Aussparung für den Antrieb nach unten platziert werden.
DE 5
Page 76
IHR KOMBI-MIKROWELLENOFEN
Bedienfeld
1
4
5
7
8
9
10
2
3
6
7
11
1. Mikrowellentaste
2. Grill- / Kombitaste
3. Ofentaste
4. Auftautaste (nach Gewicht)
5. Auftautaste (nach Zeit)
6. Kochweckertaste
7. Einstelltaste
8. Starttaste/Schnellstart/Bestätigen
9. Timertaste
10. Pause/Stopptaste
11. Kindersicherungstaste
DE 6
Page 77
VOR DER BENUTZUNG
Bitte lesen Sie die gesonderten Sicherheitsvorschriften bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen!
Achtung
Wenn Sie beschließen, das Gerät aufgrund eines Defekts nicht länger zu
verwenden, raten wir Ihnen, die Schnur abzutrennen, nachdem Sie den Stecker
aus der Steckdose gezogen haben. Bringen Sie das Gerät zu der entsprechenden
Abfallverarbeitungsabteilung in Ihrer Gemeinde.
Bevor Sie beginnen
• Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und überprüfen Sie die
Mikrowelle auf Beschädigungen. Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie beschädigt ist,
sondern wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
• Entfernen Sie die Schutzfolie von der Ummantelung.
• Reinigen Sie den Ofenraum und das Zubehör mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie kein
Scheuermittel oder stark riechende Reinigungsmittel.
• Platzieren Sie den Gleitring in die Mitte des Ofenraums. Legen Sie die Drehscheibe mit der
Aussparung für den Antrieb nach unten auf den Gleitring.
Achtung
Die Mikrowelle darf nicht ohne Gleitring und Drehplattform verwendet werden.
• Testen Sie die Mikrowelle auf einwandfreie Funktion: Platzieren Sie ein Glas Wasser in den
Ofenraum und schalten Sie die Mikrowelle eine Minute auf höchster Stufe ein (drücken Sie
zweimal auf die Starttaste). Danach muss das Wasser heiß sein.
Achtung
Verwenden Sie vorzugsweise den Rost zum Zubereiten von Speisen. Stelllen Sie kalte
(Tiefkühl-) Speisen niemals unmittelbar auf den Glasdrehteller. Dieser kann durch
Temperaturunterschiede zerspringen!
DE 7
Page 78
VOR DER BENUTZUNG
Verwendung der Mikrowelle
Mikrowellen sind hochfrequente elektromagnetische Wellen. Die von ihnen freigesetzte Energie
ermöglicht das Garen oder Aufwärmen von Lebensmitteln, ohne dabei deren Form oder Farbe zu
verändern.
Mikrowellen kommen in den folgenden Modi zum Einsatz:
• Mikrowellenmodus
• Kombi-Funktion
Garprinzip
1. Die von dem Gerät erzeugten Mikrowellen werden gleichmäßig im Garraum verbreitet.
Dadurch werden die Lebensmittel gleichmäßig gegart.
2. Die Mikrowellen werden von den Lebensmitteln bis zu einer Tiefe von etwa 2,5cm absorbiert.
Der Garvorgang wird dann durch die Ausbreitung der Hitze innerhalb der Lebensmittel
fortgesetzt.
3. Die Garzeiten variieren je nach dem verwendeten Behälter und den folgenden Eigenschaften
der Lebensmittel:
▷ Menge und Dichte▷ Wassergehalt▷ Anfangstemperatur (gefroren, Kühlschrank- oder Zimmertemperatur)
Wichtig
Da das Innere der Lebensmittel durch Wärmeleitung erhitzt wird, setzt sich der Vorgang
auch nach dem Herausnehmen der Lebensmittel aus dem Ofen fort. Sie müssen daher
die in Rezepten und in dieser Broschüre angegebenen Ruhezeiten beachten, um
• ein gleichmäßiges Garen bis zum Zentrum und
• eine gleichmäßige Temperaturverteilung im Gericht sicherzustellen.
Anleitung zum Geschirr für den Mikrowellen-Modus
Das Geschirr für den Mikrowellenmodus muss die Mikrowellen durchlassen, sodass diese in die
Lebensmittel eindringen können. Metalle wie Edelstahl, Aluminium und Kupfer reflektieren jedoch
Mikrowellen. Aus diesem Grund darf Kochgeschirr aus Metall nicht verwendet werden. Als
mikrowellengeeignet bezeichnetes Geschirr kann immer problemlos verwendet werden. Weitere
Informationen über geeignetes Geschirr finden Sie in der nachfolgenden Anleitung; verwenden
Sie immer die Glasunterlage auf Ebene1, wenn Sie den Mikrowellenmodus nutzen.
DE 8
Page 79
VOR DER BENUTZUNG
GeschirrEignungBemerkungen
Aluminiumfolie
Porzellan und Steingut
Einweggeschirr aus
Polyester Pappe
Fast-Food-Verpackungen
•
Polystyrol-Behälter
•
Papierbeutel oder
Zeitungspapier
•
Recyclingpapier
oder Metallränder
Glasgeschirr
•
feuerfestes
Geschirr
•
feines Glasgeschirr
•
dickwandige
Glasgefäße
Metall
37
3
3
3
7
7
3
7
Kann in kleinen Mengen zum Schutz bestimmter
Bereiche gegen Überhitzung verwendet werden.
Wenn die Folie der Ofenwand zu nahe kommt oder
wenn zu viel Folie verwendet wird, können Funken/
Lichtbögen auftreten.
Porzellan, Keramik, Steingut und Knochenporzellan
sind normalerweise geeignet, sofern die
Gegenstände nicht mit einem Metallrand verziert
sind.
Manche Tiefkühlgerichte sind in solchen Behältern
verpackt.
Kann zum Aufwärmen von Lebensmitteln verwendet
werden. Überhitzung kann zum Schmelzen des
Polystyrols führen.
Kann Feuer fangen.
Kann zu Funken/Lichtbögen führen.
Kann verwendet werden, sofern nicht mit einem
Metallrand verziert.
Kann zum Aufwärmen von Lebensmitteln oder
Flüssigkeiten verwendet werden. Dünnes Glas kann
bei plötzlichem Erhitzen brechen oder Sprünge
bekommen.
Der Deckel muss entfernt werden. Nur zum
Aufwärmen geeignet.
Für kurze Garzeiten und zum Aufwärmen. Auch zur
Aufnahme überschüssiger Feuchtigkeit.
7
3
Kann zu Funken/Lichtbögen führen.
Insbesondere hitzebeständiger Thermokunststoff.
Einige andere Kunststoffe können sich bei hohen
Temperaturen verformen oder verfärben. Verwenden
Sie keinen Melamin-Kunststoff.
Kann zum Zurückhalten von Flüssigkeit verwendet
werden. Sollte die Lebensmittel nicht berühren.
Seien Sie beim Entfernen der Folie vorsichtig, da
heißer Dampf entweichen kann. Nur wenn zum
Kochen geeignet oder ofenfest. Sollte nicht luftdicht
sein. Bei Bedarf mit einer Gabel anstechen.
DE 9
Page 80
BEDIENUNG
Uhr einstellen
Wenn das Gerät zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen wird, müssen Sie erst die Uhr
einstellen. Auf dem Display erscheint ‘0:00’. Die Uhr läuft solange, wie die Kombi-Mikrowelle an
das Stromnetz angeschlossen ist.
1. Drücken Sie auf die Timertaste.
Auf dem Display blinken die Stunden.
2. Drücken Sie auf die Einstelltasten, um die Stunden einzustellen.
Auf dem Display erscheinen die Stunden, die eingestellt sind.
3. Drücken Sie wieder auf die Timertaste.
Auf dem Display blinken Minuten.
4. Drücken Sie auf die Einstelltasten, um die Minuten einzustellen.
Auf dem Display erscheinen die Minuten, die eingestellt sind.
5. Drücken Sie nochmals auf die Timertaste.
Die Uhr ist eingestellt: die aktuelle Zeit erscheint auf dem Display mit einem blinkenden ‘:’.
Drücken Sie beim Kochen eines Gerichts die Timertaste, um die aktuelle Uhrzeit
anzuzeigen.
Kochwecker
Der Kochwecker gibt nach Ablauf der eingestellten Zeit ein Signal.
1. Drücken Sie auf die Kochweckertaste.
Auf dem Display erscheint ‘00:00’.
2. Drücken Sie auf die Einstelltasten, um die Zeit einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
3. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die auf dem Display eingestellte Zeit wird abgezählt. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, erscheint die aktuelle Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
Sie können die eingestellte Zeit nicht während des Abzählens anpassen. Drücken Sie
auf die Pause/Stopptaste, um den Kochwecker zu unterbrechen und stellen Sie die Zeit
erneut ein.
Schnellstart
Mit einem Druck auf die Starttaste können Sie die Mikrowelle bei voller Leistung während
30 Sekunden starten. Wenn Sie mehrfach auf die Starttaste drücken, erhöht sich die Zeit
schrittweise um 30 Sekunden auf maximal 95 Minuten.
Sie können auch zuerst die linke Einstelltaste drücken, um so selbst eine Zeit einzustellen. Wenn
Sie danach auf die Starttaste drücken, schaltet sich die Mikrowelle für die eingestellte Zeit mit
voller Leistung ein.
DE 10
Page 81
BEDIENUNG
Mikrowellenfunktion
Bei dieser Funktion können Sie Leistung und Zeit selbst einstellen. Wenn Sie keine Leistung
einstellen, dann schaltet sich die Mikrowelle auf höchster Leistung ein. In der folgenden Tabelle
können Sie sehen, welche Leistungsstufen Sie einstellen können.
DisplayLeistungGericht
P100100 % - 900 W- Wasser kochen, aufwärmen
- Kochen von Huhn, Fisch und Gemüse
P8080 % - 720 W- Aufwärmen
- Kochen von Pilzen und Schalentieren
- Kochen von Gerichten, die Käse und Butter enthalten
P5050 % - 450 W- Kochen von Reis und Suppe
P3030 % - 270 W- Auftauen
- Schokolade und Butter schmelzen
P1010 % - 90 W- Auftauen von empfindlichen Gerichten
- Auftauen von unregelmäßig geformten Gerichten
- Speiseeis aufweichen
- Teig aufgehen lassen
1. Drücken Sie auf die Mikrowellentaste.
Auf dem Display blinkt ‘P100’.
▷ Drücken Sie nochmals (mehrmals) auf die Mikrowellentaste, wenn Sie eine andere
Leistungsstufe einstellen möchten.
▷ Sie können auch mit den Einstelltasten eine andere Leistung auswählen.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Leistung ist jetzt bestätigt.
3. Drücken Sie auf die Einstelltasten, um die Zeit einzustellen (0:05 - 95:00).
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein.
Die Schrittweite für die Einstellung der Gardauer ist wie folgt (die maximal wählbare Gardauer
hängt vom gewählten Modus ab):
Einstellung0 - 1 min.1 - 5 min. 5 - 10 min.10 - 30 min.30 - 95 min.
Schrittweite 5 sec.10 sec.30 sec.1 min.5 min.
Drücken Sie während des Garvorgangs auf die Starttaste, um die Garzeit zu verlängern.
DE 11
Page 82
BEDIENUNG
Grillfunktion / Kombifunktion
Es gibt eine Grillfunktion und es gibt 4 verschiedene Kombifunktionen. In der folgenden Tabelle
können Sie sehen, welche Funktionen Sie wählen können und wozu diese verwendet werden.
DisplayFunktionBeschreibung
GGrillMit der Grillfunktion können Sie Gerichte erhitzen und
mit einer braunen Kruste versehen, ohne Mikrowellen
zu verwenden.
C-1
C-2
C-3
C-4
Mikrowelle + HeißluftVerwenden Sie diese Funktion, um schnell Gerichte zu
braten. Geeignet für Obstgebäck, Brot und gratinierte
Aufläufe (die normalerweise eine lange Zubereitungszeit
erfordern).
Mikrowelle + GrillDiese Funktion ist geeignet für größere Stücke
(gebratenes) Fleisch, wie halbes oder ganzes Huhn,
und für ganze Fische und gratinierte Aufläufe.
Grill + HeißluftVerwenden Sie diese Funktion, um Gerichte
gleichmäßig zu braten und dabei mit einer braunen
Kruste zu versehen.
Mikrowelle + Grill +
Heißluft
Diese Funktion ist ideal, um schnell Gerichte zu kochen
und dabei mit einer braunen Kruste zu versehen.
Zusätzlich können Sie dabei auch gratinieren. Die
Mikrowelle und der Grill arbeiten gleichzeitig. Die
Mikrowelle kocht und der Grill brät.
1. Drücken Sie auf die Grill- / Kombitaste.
Auf dem Display blinkt ‘G-1’.
▷ Drücken Sie nochmals (mehrmals) auf die Grill- / Kombitaste, wenn Sie eine andere
Funktion auswählen möchten.
▷ Sie können auch mit dem Einstelltasten eine andere Funktion auswählen.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Funktion ist jetzt bestätigt.
3. Drücken Sie auf die Einstelltasten, um die Zeit einzustellen (0:05 - 95:00).
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein.
Wenn die Grillzeit halb abgelaufen ist, ertönt ein doppeltes Tonsignal, um darauf
hinzuweisen, dass das Gericht umgedreht werden muss. Öffnen Sie die Tür, drehen Sie
das Gericht um, schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die Starttaste.
Drücken Sie während des Garvorgangs auf die Starttaste, um die Garzeit zu verlängern.
DE 12
Page 83
BEDIENUNG
Ofenfunktion (mit Vorwärmen)
Mit dem Ofen können Sie Gerichte auf dieselbe Art zubereiten wie in einem herkömmlichen
Ofen. Die Mikrowelle wird hierbei nicht verwendet. Es empfiehlt sich, den Ofen auf die richtige
Temperatur vorzuwärmen, bevor Sie das Gericht in den Ofen stellen.
1. Drücken Sie auf die Ofentaste.
Auf dem Display blinkt ‘130’.
▷ Drücken Sie nochmals (mehrmals) auf die Ofentaste, wenn Sie eine andere Temperatur
einstellen möchten. Sie können eine Temperatur von 130 °C bis 220 °C einstellen.
▷ Sie können auch mit dem Einstelltasten eine andere Temperatur auswählen.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Temperatur ist jetzt bestätigt.
3. Drücken Sie nochmals auf die Starttaste, um das Vorwärmen zu starten.
Wenn das Vorwärmen abgeschlossen ist, ertönt eine zweifaches Tonsignal. Auf dem Display
blinkt die eingestellte Temperatur.
4. Stellen Sie das Gericht in die Mikrowelle.
5. Drücken Sie auf die Einstelltasten, um die Zeit einzustellen (maximal 95 Minuten).
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
▷ Die Zeit kann erst eingestellt werden, wenn das Vorwärmen beendet und die Tür wieder
geschlossen ist.
▷ Wenn innerhalb von 5 Minuten nach dem Vorwärmen keine Zeit eingestellt wird, wird das
Vorwärmen abgebrochen und es ertönt ein Tonsignal. Der Mikrowellenherd schaltet sich
aus.
6. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein.
Drücken Sie während des Garvorgangs auf die Starttaste, um die Garzeit zu verlängern.
Ofenfunktion (ohne Vorwärmen)
1. Drücken Sie auf die Ofentaste.
Auf dem Display blinkt ‘130’.
▷ Drücken Sie nochmals (mehrmals) auf die Ofentaste, wenn Sie eine andere Temperatur
einstellen möchten. Sie können eine Temperatur von 130 °C bis 220 °C einstellen.
▷ Sie können auch mit dem Einstelltasten eine andere Temperatur auswählen.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Temperatur ist jetzt bestätigt.
3. Drücken Sie auf die Einstelltasten, um die Zeit einzustellen (maximal 95 Minuten).
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein.
Drücken Sie während des Garvorgangs auf die Starttaste, um die Garzeit zu verlängern.
DE 13
Page 84
BEDIENUNG
Auftauen nach Gewicht
Bei dieser Funktion müssen Sie nur noch das Gewicht des Lebensmittels einstellen. Die
Auftauzeit erscheint automatisch auf dem Display, wenn die Mikrowelle gestartet wird.
1. Drücken Sie auf die Auftautaste (nach Gewicht).
Auf dem Display blinkt ‘dEF1’.
2. Drücken Sie auf die Einstelltasten, um das Gewicht einzustellen (von 100 bis 2000 Gramm).
Auf dem Display erscheint das eingestellte Gewicht.
3. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein.
Es ist zu empfehlen während des Auftauens das Gericht umzudrehen. Öffnen Sie die Tür,
drehen Sie das Gericht um, schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die Starttaste.
Auftauen nach Zeit
Bei dieser Funktion müssen Sie nur noch die Auftauzeit des Lebensmittels einstellen.
1. Drücken Sie auf die Auftautaste (nach Zeit).
Auf dem Display blinkt ‘dEF2’.
2. Drücken Sie auf die Einstelltasten, um die Auftauzeit einzustellen (maximal 95 Minuten).
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
3. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein.
Es ist zu empfehlen während des Auftauens das Gericht umzudrehen. Öffnen Sie die Tür,
drehen Sie das Gericht um, schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die Starttaste.
Kochen in Phasen
Sie können maximal zwei Phasen in einem Kochprogramm einstellen. Wenn das Auftauen eine
Phase im Kochprogramm ist, müssen Sie diese als erste einführen. Wenn die erste Phase fertig
ist, ertönt ein Tonsignal, die zweite Phase startet automatisch nach der ersten Phase.
Beispiel
Sie möchten ein Lebensmittel 5 Minuten auftauen, danach 7 Minuten bei 80% Leistung kochen.
1. Drücken Sie auf die Auftautaste (nach Zeit).
Auf dem Display blinkt ‘dEF2’.
2. Drücken Sie auf die Einstelltasten, um 5 Minuten Auftauzeit einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
DE 14
Page 85
BEDIENUNG
3. Drücken Sie auf die Mikrowellentaste.
Auf dem Display blinkt ‘P100’.
4. Drücken Sie wieder auf die Mikrowellentaste, um 80 % Leistung einzustellen.
▷ Sie können auch mit den Einstelltasten 80 % Leistung auswählen.
5. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Leistung ist jetzt bestätigt.
6. Drücken Sie auf die Einstelltasten, um 7 Minuten einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
7. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit der ersten Phase wird auf dem
Display abgezählt. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die eingestellte Zeit der
zweiten Phase auf dem Display
Auto-cook
Mit dieser Funktion können Sie beliebte Gerichte ganz einfach zubereiten. Sie stellen das richtige
Gewicht ein, und die Mikrowelle wählt automatisch die richtige Zeit.
DisplayBeschreibungGewicht
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
Automatisch erhitzen 150/250/350/450/600 Gramm
Kartoffeln1/2/3 Stück
(ungefähr 230 g/460 g/ 690 g)
Fleisch150/300/450/600 g
Gemüse150/350/500 g
Fisch150/250/350/450/650 g
Pasta
Suppe200/400/600 ml
Kuchen475 g
Pizza200/300/400 g
Geflügel500/750/1000/1.200 g
50 g (mit kaltes Wasser 450 g)
100 g (mit kaltes Wasser 800 g)
150 g (mit kaltes Wasser 1200 g)
1. Drücken Sie (mehrmals) auf die rechte Einsteltaste um ein Auto-Cook-Programm zu wählen.
Im Display erscheint das gewählte Programm.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Das ausgewählte Programm ist jetzt bestätigt.
3. Drücken Sie auf die Einstelltasten, um das Gewicht einzustellen.
Auf dem Display erscheint das eingestellte Gewicht.
DE 15
Page 86
BEDIENUNG
4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird auf dem Display abgezählt.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle Zeit wieder auf dem Display,
und Sie hören 5 Tonsignale.
Wenn Sie ‘Kuchen’ wählen, stellen Sie dann nicht gleich den Kuchen in die Mikrowelle.
Der Ofen wärmt erst vor auf 180 °C. Wenn das Vorwärmen abgeschlossen ist, ertönt
eine zweifaches Tonsignal. Stellen Sie den Kuchen in die Mikrowelle und drücken Sie auf
die Starttaste.
Wenn Sie ‘Geflügel’ wählen, ertönt ein doppeltes Tonsignal bei 2/3 der Garzeit, um
darauf hinzuweisen, dass das Gericht umgedreht werden muss. Öffnen Sie die Tür,
drehen Sie das Gericht um, schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die Starttaste.
Kindersicherung
Sie können die Kombi-Mikrowelle ‘sperren’, sodass das Starten der Kombi-Mikrowelle nicht mehr
möglich ist.
Achtung: die Kindersicherung kann nur eingeschaltet werden, wenn die Kombi-Mikrowelle nicht
eingeschaltet ist. Die aktuelle Zeit wird auf dem Display angezeigt.
1. Drücken Sie 3 Sekunden auf die Kindersicherungstaste.
Es ertönt ein langes Tonsignal. Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
2. Drücken Sie nochmals 3 Sekunden auf die Kindersicherungstaste, um die Kindersicherung
wieder auszuschalten.
Es ertönt ein langes Tonsignal. Die Kindersicherung ist ausgeschaltet.
Pause/Stopp
Sie können ein laufendes Programm pausieren, indem Sie die Tür öffnen oder auf die Pause/
Stopptaste drücken. Um das Programm wieder zu starten, drücken Sie auf die Starttaste.
Wenn Sie das Programm ganz stoppen möchten, drücken Sie zweimal auf die Pause/Stopptaste.
DE 16
Page 87
KOCHTIPPS
Erwärmen und Garen
• Die Mikrowellen heizen die Speisen stets mit der gleichen Intensität auf. Je größer
das Gewicht des Garguts, desto länger die Gardauer.
• Flaches, breites Gargut wird schneller erhitzt als schmales, hohes.
• Durch Abdecken der Speisen mit einer mikrowellengeeigneten Klarsichtfolie oder
einem passenden Deckel wird die Gardauer verkürzt, die Spritzgefahr verringert und
das Gargut saftig gehalten.
Vorsicht!
• Gehen Sie beim Entfernen der Klarsichtfolie oder des Deckels nach dem Erwärmen
vorsichtig vor! Der freiwerdende Wasserdampf kann sehr heiß sein!
• Befeuchten Sie schnell austrocknende Speisen falls nötig. Legen Sie Kartoffeln und
Gemüse kurz in kaltes Wasser, bevor Sie sie in den Mikrowellenofen legen. Dadurch
wird verhindert, dass sich eine Haut bildet.
• Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollte das Gargut ein- oder zweimal
umgerührt bzw. gewendet werden.
• Zum Aufwärmen bereits gegarter Speisen sollte immer die höchste
Mikrowellenleistung eingestellt werden.
• Zum Garen in der Mikrowelle werden nur geringe Mengen an Wasser, Salz und
Gewürzen benötigt. Salz sollte vorzugsweise erst nach dem Garen hinzugefügt
werden, Dies verhindert, dass den Speisen Feuchtigkeit entzogen wird.
• Das Gargut gart nach dem Abschalten der Mikrowelle noch einige Zeit lang weiter.
Bitte beachten Sie dies, um die Speisen nicht zu lang zu garen.
Vorsicht!
• Stellen Sie beim Erhitzen kleiner Mengen pulveriger Produkte (beispielsweise
beim Trocknen von Kräutern) immer ein Glas Wasser mit in den Mikrowellenofen.
Ansonsten besteht aufgrund der geringen Produktmenge die Gefahr einer spontanen
Entzündung.
Auftauen
• Tauen Sie große, dicht gepackte Stücke immer mit dem Auftauprogramm auf. So
wird das Gefriergut allmählich und gleichmäßig aufgetaut, ohne das Risiko, dass es
außen austrocknet, während es im Inneren noch gefroren ist.
• Um den Auftauvorgang zu beschleunigen, wird empfohlen, das Gefriergut nach
einiger Zeit in kleinere Stücke zu unterteilen.
• Bei großen Fleischstücken und Gefriergut mit großer Dichte sollte der Auftauvorgang
mehrmals kurz unterbrochen werden.
• Beim Auftauen von unregelmäßig geformten Stücken können Sie nach der Hälfte der
Zeit dünne Bereiche mit Aluminiumfolie umwickeln oder abdecken.
• Für die Zubereitung von Speisen empfehlen wir die Verwendung des Ofenrosts.
Legen Sie kalte (gefrorene) Speisen niemals direkt auf die Glasunterlage. Bei großen
Temperaturdifferenzen kann sie zerspringen!
DE 17
Page 88
KOCHTIPPS
Faktoren, die den Garvorgang beeinflussen
• Die Temperatur der Zutaten wirkt sich auf die Gardauer aus. Kaltes Gargut benötigt
eine längere Garzeit als ein Gericht mit Raumtemperatur.
• Leichte, empfindliche Speisen garen schneller als schwere (wie etwa Eintöpfe oder
Braten). Garen Sie leichte, empfindliche Speisen entsprechend vorsichtig. Die Ränder
werden sonst schnell trocken und hart.
• Kleine Stücke werden gleichmäßiger erwärmt, wenn Sie sie getrennt voneinander in
die Mikrowelle anordnen, am besten in Form eines Kreises.
• Knochen und Fett leiten Wärme besser als Fleisch. Hühnerbeine und -flügel können
mit Aluminiumfolie vor dem Verbrennen geschützt werden.
• Mikrowellen dringen bis zu einer Tiefe von ca. 3cm in das Gargut ein. Das Innere von
größeren Teilen wird dann dadurch erhitzt, dass sich die Wärme vom Rand zur Mitte
hin ausbreitet.
• Nach ca. 15min in der Mikrowelle erhalten Fleisch und Geflügel eine leichte Bräune.
Wenn Sie trotz kürzerer Gardauer eine Bräunung erzielen möchten, können Sie das
Gargut mit einer geeigneten Soße einreiben (zum Beispiel Worcestershire-, Soja- oder
Grillsoße).
• Fettspritzer lassen sich durch Pergamentpapier verhindern. Dieses speichert auch die
Wärme besser.
Grundlegende Techniken
• Umrühren
▷ Durch regelmäßiges Umrühren des Garguts wird die darin gespeicherte Wärme
gleichmäßig verteilt. Rühren Sie stets von außen nach innen, da die Außenseite
des Garguts immer zuerst heiß wird.
• Wenden
▷ Große und dicke Stücke häufig wenden. Sie werden dann gleichmäßiger und
schneller gegart.
• Anstechen
▷ Lebensmittel mit einer Haut oder einer Schale (beispielsweise Eier, Meeresfrüchte
oder Obst) platzen im Mikrowellenofen auf. Sie können dies verhindern, indem Sie
sie vor dem Erhitzen einige Male mit einer Gabel oder einem Spieß anstechen.
• Prüfen
▷ Das Garen in der Mikrowelle geht sehr schnell. Überprüfen Sie das Gargut
deshalb häufig. Nehmen Sie das Gargut kurz bevor es fertig ist aus dem
Mikrowellenofen.
• Ruhen lassen
▷ Im Allgemeinen sollten Sie das Gargut 3 bis 10Minuten abgedeckt ruhen lassen,
nachdem Sie es aus dem Mikrowellenofen genommen haben. Dabei gart das
Gargut weiter. Speisen mit einer trockenen Kruste (zum Beispiel Kuchen) sollten
dabei nicht abgedeckt werden.
DE 18
Page 89
KOCHTIPPS
Gemüse garen
• Verwenden Sie nach Möglichkeit frisches Gemüse. Wenn Gemüse doch einmal zu
lange aufbewahrt wurde und nicht mehr ganz frisch ist, können Sie es kurz in kaltes
Wasser tauchen, um es wieder knackig werden zu lassen.
• Garen Sie Gemüse auf einem großen Teller, damit der Boden des Tellers nicht von
einer zu dicken Schicht Gemüse bedeckt ist.
• Am besten sollte Gemüse mit dem wenigen Wasser gegart werden, das schon daran
haftet.
• Bedecken Sie das Gargut immer mit einem Deckel oder mit Mikrowellenfolie.
• Geben Sie kein Salz hinzu. Das in Gemüse von Natur aus enthaltene Salz reicht
meistens für einen guten Geschmack aus. Wenn Sie trotzdem Salz hinzufügen
möchten, sollten Sie das erst nach dem Garen tun.
• Garen Sie Gemüse stets so kurz wie möglich. Lassen Sie es nach dem Abschalten
der Mikrowelle noch einige Zeit nachgaren.
• Überprüfen Sie durch Anstechen mit einer Gabel oder einem Spieß, ob das Gemüse
gar ist.
Fisch garen
• Fisch muss sanft gegart werden. Verwenden Sie für dünnen oder fetten Fisch oder
für kleine Portionen deshalb eine Leistung von ca.30%. In anderen Fällen können
Sie problemlos eine etwas höhere Leistungsstufe wählen. Lassen Sie das Gargut
jedoch nach dem Abschalten der Mikrowelle noch einige Zeit nachgaren. Fisch ist
gar, wenn das Fischfleisch nicht mehr durchsichtig ist.
DE 19
Page 90
PFLEGE
Reinigung des Geräts
• Der Garraum des Geräts besteht aus Emaille. Unsachgemäße Reinigung kann
zu Korrosion führen. Bitte lesen Sie die Pflege- und Reinigungshinweise in der
Bedienungsanleitung.
• Salz ist sehr aggressiv. Wenn sich im Garraum Salz ablagert, kann dies zu
Roststellen führen.
• Saure Soßen wie etwa Ketchup oder Senf sowie salzige Speisen (etwa
mariniertes Fleisch) enthalten Chlorid und Säuren. Diese beeinträchtigen die
Edelstahloberflächen. Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch.
• Verwenden Sie KEINE scheuernden Reinigungsmittel oder Metallschaber zur
Reinigung der Glastür des Ofens (falls vorhanden), da hierdurch die Oberfläche
verkratzt werden kann, was zu einem Zerbrechen des Glases führen kann.
• Dampfreiniger dürfen zum Reinigen des Mikrowellenofens ebenfalls NICHT
verwendet werden.
• Wenn die Dichtung an der Außenseite des Garraums stark verschmutzt ist, schließt
sich die Tür unter Umständen nicht mehr richtig. Dadurch können die Fronten
benachbarter Geräte oder Möbelstücke beschädigt werden. Halten Sie die Dichtung
sauber.
• Reinigen Sie den Mikrowellenofen innen und außen regelmäßig mit Seifenlauge.
Danach gründlich mit einem trockenen Tuch trocknen. Achten Sie darauf, dass die
Abdeckung der Mikrowellenantenne (innen rechts im Ofen) stets sauber ist. Eine
verunreinigte Abdeckung kann zur Funkenbildung führen.
• Reinigen Sie den Innenraum stets sofort nach Gebrauch. Entfernen Sie
Kondenswasser, übergekochte Flüssigkeit und Nahrungsmittelreste mit einem
feuchten Tuch. Zurückbleibende Krümel und Flüssigkeiten absorbieren einen Teil der
Energie der Mikrowellen und verlängern so die Gardauer.
• Zubehör regelmäßig mit Spülmittel, Wasser und Bürste reinigen. Anschließend
gründlich mit einem trockenen Tuch trocknen. Das Zubehör kann auch im
Geschirrspüler gereinigt werden.
• Gerüche verschwinden, wenn Sie ein Glas mit Essig oder Zitronenwasser in den
Innenraum stellen. Schalten Sie dann den Mikrowellenofen zwei Minuten lang bei
voller Leistung ein. Danach mit einem feuchten Tuch auswischen.
Beleuchtung
Die Beleuchtung darf nur von einem anerkannten Installateur ausgetauscht werden.
Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist ausschließlich für die Beleuchtung in diesem
Gerät bestimmt. Sie eignet sich nicht zur Beleuchtung von Wohnräumen.
DE 20
Page 91
STÖRUNGEN
Was ist zu tun, wenn …
Wenn Ihre Mikrowelle die Speisen nicht wie gewünscht gart, wenn sich Funken bilden oder das
Gerät sich nicht in Betrieb nehmen lässt etc., versuchen Sie bitte zunächst, den Grund für das
Problem selbst zu finden, bevor Sie den Kundendienst anrufen.
Prüfen Sie Folgendes:
• Ist der Stecker mit der Steckdose verbunden?
• Ist die Gerätetür korrekt geschlossen?
• Wurden Leistung und Gardauer korrekt eingestellt?
• Befinden sich Gegenstände im Mikrowellenofen, die dort nicht sein sollten?
• Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr?
• Sind die Lüftungsöffnungen frei?
• Wurden die Speisen ausreichend aufgetaut?
• Haben Sie die Speisen während des Garvorgangs gewendet bzw. umgerührt?
• Ist die Kindersicherung ausgeschaltet?
DE 21
Page 92
INSTALLATIONSANLEITUNG
Technische Daten
Auf dem Typenschild stehen der Gesamtanschlusswert, die erforderliche Spannung und die
Frequenz.
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Anschluss
Nennleistungsaufnahme (Mikrowelle)1550 W
Nennleistungsaufnahme (Grill)1100 W
Nennleistungsaufnahme (Konvektion) 2500 W
Nennausgangsleistung (Mikrowelle)900 W
Max. Gesamtleistung
Außenmaße (B×T×H)595 mm x 470* mm x 388 mm
(Einbau-)Maße560 mm x 550 mm x 380 mm
Rauminhalt des Garraums32 liter
Gewicht22 kg
* Tiefe ohne Bedienfeld (20mm).
Stromanschluss
Für dieses Gerät ist eine Netzspannung von 230 V, 50 Hz Wechselstrom erforderlich. Das Gerät
verfügt über eine Netzschnur mit einer Erdverbindung.
Achtung! Für eine sichere Verwendung ist es erforderlich, dass das Gerät korrekt
geerdet ist. Schließen Sie das Gerät niemals an eine Gleichstromversorgung an.
Falsche Verwendung kann einen Stromschlag zur Folge haben.
230 V ~ / 50 Hz
2650 W
DE 22
Page 93
Auto
Auto
INSTALLATIONSANLEITUNG
(45)
min. 550
450
560
595
450
600
550-580
460
20
Einbaumaße
(45)
600
550-580
560
20
450
min.
550
380
388
595
Installation
Achtung: die Mikrowelle muss an der Vorderseite im Schrank festgeschraubt
werden.
Schieben Sie die Mikrowelle in den Schrank. Öffnen Sie die Tür der
Mikrowelle. An der Vorderseite befindet sich in der Mitte eine runde
Öffnung, durch die eine Schraube geführt werden muss. Schrauben Sie
die Mikrowelle fest und decken Sie die Schraube mit einer Kappe ab.
• Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab.
• Platzieren Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen.
• Sende- und Empfangsgeräte wie Radios und Fernsehgeräte können
die Funktion der Mikrowelle beeinflussen.
DE 23
Page 94
IHR BACKOFEN UND DIE UMWELT
Entsorgung von Verpackung und Gerät
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien
verwendet. Allerdings muss es nach Ablauf seiner Nutzungsdauer
verantwortungsbewusst entsorgt werden. Erkundigen Sie sich
diesbezüglich bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Es wurden die
folgenden Materialien verwendet:
• Pappe
• Polyethylenfolie (PE)
• FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Entsorgen Sie diese Materialien umweltgerecht und gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen.
Das Produkt ist mit einem durchgestrichenen Abfallcontainer
gekennzeichnet. Mit diesem Symbol wird darauf hingewiesen, dass
Haushaltsgeräte separat entsorgt werden müssen. Das Gerät darf
am Ende seiner Nutzungsdauer nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei einem kommunalen
Abfallsammelpunkt oder bei Ihrem Händler ab.
Durch die separate Abgabe von Haushaltsgeräten werden Umwelt- und
Gesundheitsschäden vermieden. Die bei der Herstellung dieses Geräts
verwendeten Materialien lassen sich wiederverwerten, wodurch sich
erhebliche Mengen an Energie und Rohstoffen einsparen lassen.
DE 24
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen
europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften entsprechen sowie
sämtliche Normen einhalten, auf welche diese verweisen.
Page 95
DE 25
Page 96
La plaque d’identification de l’appareil se trouve sur l’intérieur de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befindet sich an der Innenseite des Gerätes.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la
carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.
www.pelgrim.nl
www.pelgrim.be
*862260*
862260
862260 / VER1 / 21-06-2021
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.