PEG PEREGO JAVA User Manual

U.S.A./CANADA
EN Instructions for use ES Instrucciones de uso FR Notice d’emploi
1
2
3
4
1
2
5
6
2
1
7
8
9
10
11
12
13
1
1
2
14
15
16
17
18
19
20
2
1
1
2
21
22
23
24
GM
Ganciomatic
System
25
26
27
Booklet
14
12
19
17
28
25
2
13
23
27
18
23
4
24
9
26
20
10
11
1
3
21
22
7
5
8
6
15
1 SPST7372DN SPST7372SN 2 SPST7302N SPST7302KN 3 SPST7357NPEG 4 SPST6232KN 5 SAPI7614JN 6 SPST7255N 7 ARPI0698L31NGR
EN Spare parts available in different colours to be specified when ordering. ES Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
16
8 SPST7309N 9 MUCI5P22N 10 ASPI0174L50N 11 ITPABTNANL31 12 SPST7659N 13 ARPI0699N 14 SAPI7303WN 15 SAPI7613NN 16 MMST0087N
SPST7303N MMRA0007 MMCA0007L30 17 ARPI0700N 18 SPST7605N 19 SPST7603NPEG 20 BSABKLNA• 21 SPST7301N 22 ASPI0175L31
23 MMMO0025D 24 ERSHBL00-NY01RT01 25 BCABKL00• 26 BSPBKL00• 27 SAPI7621N 28 CFRPBL00--NER
EN_English
Thank you for choosing a Peg-Pérego
product.
WARNING
_ CAREFULLY READ INSTRUCTIONS
AND KEEP FOR FUTURE USE.
_ THE CHILD’S SAFETY COULD BE PUT
AT RISK IF THE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED.
_ THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR
CHILDREN WHOSE MAXIMUM WEIGHT IS 50 POUNDS (22.7 KG) AND WHOSE MAXIMUM HEIGHT IS 43 INCHES (110 CM). THIS SHOPPER BASKET IS DESIGNED TO CARRY A MAXIMUM WEIGHT OF 11 POUNDS (5 KG). ANY POACH OR POCKET PROVIDED WITH THIS UNIT IS DESIGNED TO CARRY A MAXIMUM WEIGHT OF 0.44 POUNDS (0.2 KG).
_ THIS ITEM WAS DESIGNED FOR
USE IN COMBINATION WITH 1 PEG­PÉREGO GANCIOMATIC “PRIMO VIAGGIO 4•35” CAR SEAT (GROUP 0+).
_
BEFORE USE CHECK THAT THE “PRIMO VIAGGIO 4•35” CAR SEAT (GROUP 0+) IS CORRECTLY FIXED TO THE ITEM.
_ DO NOT PUT HOT DRINKS IN
THE DRINK-HOLDER, NOR ITEMS WEIGHING MORE THAN 0,5 KG (1 LBS).
_ WARNING: THE MAXIMUM WEIGHT
ALLOWED TO HANG FROM THE HANDLEBAR IS 5 LBS (2.2 KG)
_ WARNING: DO NOT APPLY GREATER
WEIGHTS TO THE HANDLEBAR THAN THOSE SPECIFIED BY THE MANUFACTURER SO AS NOT TO COMPROMISE THE STABILITY AND SAFETY OF THE PRODUCT
_ FAILURE TO FOLLOW
MANUFACTURER’S SPECIFICATIONS OR USE OF ACCESSORIES OTHER THAN THOSE APPROVED BY THE MANUFACTURER MAY CAUSE THE UNIT TO BECOME UNSTABLE.
_ WARNING: AVOID
SERIOUS INJURY FROM FALLING OR SLIDING OUT. ALWAYS USE COMPLETE 5 POINT SEAT BELT.
_ WARNING: NEVER
LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
_ ALWAYS USE ALL THE BRAKES
WHENEVER PARKED.
_ TO AVOID SERIOUS INJURY, WHEN
MAKING ADJUSTMENTS ENSURE THE CHILD’S BODY IS CLEAR OF ALL MOVING PARTS.
_ ALL OPERATING AND ASSEMBLY
PROCEDURES SHOULD BE PERFORMED BY AN ADULT.
_ DO NOT LIFT THE STROLLER BY
GRIPPING THE FRONT BAR. THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED TO WITH STAND LOADS.
_ ENSURE THAT THE STROLLER IS
OPENED CORRECTLY AND LOCKED IN POSITION OF USE.
_ CHECK TO MAKE SURE THAT THE
CAR SEAT OR THE BABY CARRIAGE IS CORRECTLY FASTENED TO THE STROLLER (WHERE APPLICABLE).
_ DO NOT DRIVE THIS PRODUCT
AROUND STAIRS OR STEPS; CARE MUST BE TAKEN IF UNIT IS USED ON STAIRS OR ESCALATORS.
_ DO NOT USE THE PRODUCT IF IT
HAS BROKEN OR MISSING PARTS.
_ DO NOT USE NEAR FIRE OR
EXPOSED FLAME.
_ WARNING: KEEP
CHILDREN AWAY WHILE OPENING AND CLOSING TO AVOID TRAPPING OR INJURY
_ WARNING:
NOT ADD ANY MATTRESS ARE NOT APPROVED BY THE MANUFACTURER.
_ WARNING: DO
NOT MAKE ANY ALTERATIONS OR MODIFICATIONS TO THE STROLLER WITH PRODUCTS NOT SUPPLIED BY THE MANUFACTURER AS THIS MAY CAUSE INSTABILITY OR STRUCTURAL DEMAGE NOT COVERED UNDER WARRANTY.
NOTICE
THIS ARTICLE MEETS OR EXCEEDS
ALL REQUIREMENTS COVERED IN ASTM F833 STANDARD AND LATEST REVISIONS.
COMPONENTS OF THE ITEM
Check the contents of the packaging and if
- 12 -
DO
you have any complaints please contact the Assistance Service.
_ Booklet : basket; 2 back wheels with brake
lock, back wheel axis, 2 front wheels, handlebar, hood.
INSTRUCTIONS
1 OPENING: Before opening the frame, remove
(without using blades) any die-cut cardboard.
WARNING:
_ DO NOT PULL OR FORCE THE FASTENER
BEYOND ITS LIMIT.
_ DO NOT USE THE FASTENER AS A CARRY
HANDLE OR TO CARRY WEIGHTS.
DO NOT HANG BAGS OR OTHER ACCESSORIES
TO THIS FEATURE.
Press down the side fastener, hold the upper
section of the handle and rotate it towards you until the frame is fully opened (fig_a). Open frame (fig_b).
The frame is properly opened when the
attachment on the base clicks into place, as shown.
2 FITTING THE WHEELS: Slot the uprights into
the rear wheel crosspiece (fig_a), ensuring that it is facing the right way, then push the rear wheels on and make sure that they click into place (fig_b). them into the uprights until they lock into place (fig_c).
3 ATTACHING THE MAIN HANDLE: if the handle
tube faces upwards, align it with the stroller (Fig_a).
Fasten the handle to the frame as shown in
the figure (Fig_b).
To complete the operation, press the two
side buttons on the handle (Fig_c) to ensure the handle pushes in all the way, until it clicks into place (Fig_d).
4 FITTING THE BASKET: if lowered, lift the
basket tube to the horizontal position. Press the silver buttons under the metal basket tube located at the back of the stroller (fig_a) and remove the metal tube (fig_b). Thread the tube through the fabric loop on the back of the basket, making sure that the two silver buttons are facing downward (fig_c). Re-attach the tube to the housings (fig_d).
5 Secure the two upper basket vinyl eyelets
to the two grey buttons on either side of the metal tube housing (fig_e). Remove the cardboard from the lower rear bar.
IMPORTANT!
vinyl eyelets to the two grey buttons on the top of the lower rear bar (fig_f).
WARNING!
correctly, the basket will not properly hold the weight.
Attach the basket tabs to the grey buttons on
the front of the frame (fig_g). REFER TO OUR INSTALLATION INSTRUCTIONS
To mount the front wheels, fit
Secure the two lower basket
If this operation is not performed
VI DEO AT: WWW.PEGPEREGO.COM
6 To attach the front bar, guide the connections
into the armrests and push towards the seat until they click into place (fig_a). To remove the front bar, press the buttons on both sides and pull it out (fig_b). WARNING: The front bar is
not designed to support a child’s weight; the front bar is not designed to lift the seat with the child seated inside. The front bar is not a replacement for the safety harness.
7 Attach the back of the hood with Velcro (fig_a),
slide the hood attachments into their slots (fig_b), fasten the elastic straps to the buttons placed inside the handle (fig_c), and button the sides of the hood to the frame (fig_d).
8 FIXED OR SWIVELING FRONT WHEELS: Lift the
levers to prevent the wheels from swiveling (fig_a) and lower them to allow the wheels to swivel (fig_b). On uneven surfaces, the wheels should be set to their fixed position.
9 BRAKE: Press the lever down to apply the brake
on the chassis and lift it to release the brake.
10 ADJUSTABLE HANDLEBAR: To adjust the
height of the handlebar, press both of the side buttons at the same time (fig_a) and swing it into the desired position (fig_b), then release the buttons.
11 FOOTREST: before adjusting the foot rest,
ensure its cover is accurately fitted; if it isn’t, fit it accordingly. To lower the footrest push the two levers downwards and then push the footrest downwards (fig_a); to raise the footrest lift it upwards (fig_b).
12 HOOD: the hood has a sun canopy. Pull it out
from inside the hood (fig_a).
The hood has an eyelet from which to hang
the baby's favourite toy (fig_b) and a clear window which allows you to see your child (fig_c). To lift it, remove the elastic from around the button. You can unfasten the Velcro strap and roll up the back of the hood, fixing it up with the elastic, for increased ventilation when using the stroller with the backrest lowered.
13 ADJUSTING THE BACKREST: to lower the
backrest, press the clip and the backrest will move down to the desired position.
To raise the backrest, press the clip and lift
the backrest to the desired height.
14 FIVE POINT SAFETY HARNESS: To fasten it,
push the two waist strap buckles (with the shoulder straps attached – arrow_a) into the leg divider until they click into place (arrow_b). To unfasten it, press the round button in the centre of the buckle (arrow_c) and pull the waist straps out (arrow_d).
15 To tighten the waist strap, pull on both sides
in the direction of the arrow (arrow_a). To loosen it, move it in the opposite direction.
16 Before adjusting the height of the safety
- 13 -
harness remove the shoulder pads (fig_a). To adjust the height, slip the belts through the eyelet in the fabric (fig_b) and position them in the most suitable eyelet.
17 FOLDING UP: To fold the stroller, it is best to
set the front wheels to their fixed position and close the hood (if fitted). Place the handle as shown in the figure (fig_a).
Pull the inside handle on the base (fig_b) and lift
it (fig_c); the handle will drop forward until the frame is closed.
18 To close correctly, check the side hook is
inserted (fig_a). If not automatically locked, compress the chassis slightly. When folded, the stroller will free standing (fig_b).
19 For greater compactness, it is possible to
remove the wheels.
To remove the rear wheels: pull the pivot
outwards and remove the wheel as shown in the figure (fig_a).
To remove the front wheels: press the tab as
shown, and remove the wheel (fig_b).
TRANSPORT: the stroller can be carried
comfortably locking the front wheels and grasping the main handle (fig_c).
20 REMOVABLE ITEMS: to remove the hood, take
the elastic off from the buttons on the inside of the handlebar (fig_a), detach the press studs the sides of the chassis (fig_b), detach the Velcro strip from the backrest (fig_c) and remove the attachments of the hood from their positions on the chassis (fig_d).
21 To remove the seat fabric, press in the holes
on the inside of the chassis (fig_a); remove, from the side of the seat, the rigid flap of the chassis fabric ((fig_b), unfasten the elastic of the net from the side buttons inside the handlebar (fig_c) and unfasten the elastics from the buttons inside the chassis (fig_d).
22 From the front, remove the lining from the
foot platform (fig_a), remove the leg divider strap from under the seat (fig_b), unbutton the seat fabric (fig_c), unscrew the waist belt on the side (fig_d) and remove the seat fabric from the backrest (fig_e).
GANCIOMATIC SYSTEM
The Ganciomatic System is the quick,
practical system that allows you to fasten the Primo Viaggio 4•35 car seat (sold separately) onto the stroller using the Ganciomatic hooks.
23 GANCIOMATIC HOOKS ON THE STROLLER: to
lift the stroller's Ganciomatic hooks, pull back the fabric at the corners of the seat.
Lift the two Ganciomatic hooks which will
automatically move outwards.
_ To lower the hooks, proceed in the opposite
order.
GANCIOMATIC FASTENING 24 Booklet + Primo Viaggio 4•35
To attach the car seat to the stroller, you
must: _ Lock the stroller brakes; _ Lift the stroller's Ganciomatic hooks: _ Lower the backrest completely; _ Position the car seat, mum-facing, on the
Ganciomatic hooks and press down until they
click. _ When the car seat has been fastened, adjust
the backrest to the maximum height position. _ To release the car seat from the stroller please
read the instructions book
SERIAL NUMBERS
25 Information about the production date can
be found on the Booklet . _ The product name, production date and serial
number of the chassis. This information is required for any
complaints.
ACCESSORIES
26 RAIN COVER: can be fastened to the hood
(fig_a).
MOSQUITO NETTING: can be fastened to the
hood (fig_b). COVER: Can be applied onto the leg rest
(fig_c). 27 BAG: diaper-changing bag with pad for
changing baby’s diaper (fig_a). CUP HOLDER: may be attached to the
mushroom button on the frame of the
stroller (Fig. b). PADDED CUSHION for Peg Perego high chairs
and strollers. Winter side made with cozy
matelassé jersey and summer side made with
100% cotton (fig_c).
CLEANING AND MAINTENANCE
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the
weather: water, rain, or snow; prolonged
and continuous exposure to bright sunlight
may give rise to colour changes of various
different materials; store this product in a dry
place. CLEANING THE SEAT: periodically clean all
plastic parts with a damp cloth. Do not use
solvent or similar cleaning products; keep
all metal parts dry to prevent rusting; keep
moving parts clean (adjustment mechanisms,
locking mechanisms, wheels, ...) and free of
dust and sand and, if necessary, lubricate with
light machine oil. CLEANING THE RAIN CANOPY: wash with
a sponge and soapy water; do not use
detergents. CLEANING FABRIC PARTS: brush fabric parts
to remove dust and wash by hand at a
maximum temperature of 30°C; do not wring;
- 14 -
do not use chlorine bleach, do not iron; do not dry clean; do not apply solvent-based stain removers and do not dry in a tumble dryer.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego can make changes at any time to
the models described in this publication for technical or commercial reasons.
PEG-PÉREGO
AFTER-SALES SERVICE
If any parts of the item get lost or damaged,
only use genuine Peg Pérego spare parts. For any repairs, replacements, information on the products and sales of genuine spare parts and accessories, contact the Peg Pérego Assistance Service and state the serial number of the product, if present.
USA
tel. 800.671.1701 fax 260.471.6332 call us toll free 1.800.671.1701 website www.pegperego.com
CANADA
tel. 905.839.3371 fax 905.839.9542 call us toll free 1.800.661.5050 website www.pegperego.com
ES_Español
Le agradecemos haber elegido un producto Peg-Pérego.
ADVERTENCIA
_ IMPORTANTE: LEER ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES Y
CONSERVARLAS PARA UNA FUTURA
UTILIZACIÓN.
_
SI NO SE SIGUEN ESTAS
INSTRUCCIONES, SE PODRÍA
ARRIESGAR LA SEGURIDAD DEL NIÑO.
_ DISEÑADO PARA UN NIÑO CON UN
PESO MÁXIMO DE 22.7 KG Y UNA
ALTURA MÁXIMA DE 110 CM. LA
CESTILLA HA SIDO REALIZADA PARA
SOPORTAR UN PESO MÁXIMO DE 5
KG. LOS POSIBLES PORTABEBIDAS
QUE VAN CON ESTE PRODUCTO
ESTÁN CONCEBIDOS PARA SOPORTAR
EL PESO MÁXIMO ESPECIFICADO EN
EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN.
CUALQUIER BOLSA ENTREGADA
JUNTO AL PRODUCTO ESTÁ
REALIZADA PARA SOPORTAR UN
PESO MÁXIMO DE 0,2 KG. _ ESTE ARTÍCULO SE HA DISEÑADO
PARA USARSE JUNTO CON UNA
SILLA DE AUTO "PRIMO VIAGGIO
4•35" (GRUPO 0+) PEG-PÉREGO
GANCIOMATIC. _ ANTES DE USAR LA SILLA DE AUTO
"PRIMO VIAGGIO 4•35" (GRUPO
0+) ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ
CORRECTAMENTE ENGANCHADA AL
ARTÍCULO. _ NO PONGA BEBIDAS CALIENTES EN
EL PORTA BEBIDAS, NI OBJETOS QUE
PESEN MÁS DE MEDIO KILO. _ ADVERTENCIA: EL PESO MÁXIMO DEL
BOLSO QUE SE COLOCA EN EL ASA
(SE CUELGA) ES DE 5 LBS (2,2 KG) _ ADVERTENCIA: NO COLOQUE EN
EL ASA PESOS SUPERIORES A LOS
INDICADOS POR EL FABRICANTE,
PARA NO PERJUDICAR LA
ESTABILIDAD NI LA SEGURIDAD DEL
ARTÍCULO (PRODUCTO) _ SI NO SE RESPETAN LAS
INDICACIONES ESPECIFICADAS O SI
SE USAN ACCESORIOS DIFERENTES
DE LOS HOMOLOGADOS POR EL
- 15 -
FABRICANTE, EL PRODUCTO PUEDE SER INESTABLE.
_ ADVERTENCIA:
PARA EVITAR LESIONES GRAVES POR CAÍDAS O SI ESCAPA EL NIÑO DE LA SILLA DE PASEO, USAR SIEMPRE UN CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS COMPLETO.
_ ADVERTENCIA:
NO DEJAR NUNCA AL NIÑO SIN VIGILANCIA.
_ USAR SIEMPRE TODOS LOS
DISPOSITIVOS DE BLOQUEO CADA VEZ QUE LA SILLA DE PASEO NO ESTÉ EN MOVIMIENTO.
_ PARA EVITAR LESIONES GRAVES,
ASEGURARSE DE QUE EL NIÑO NO PUEDA MOVERSE PELIGROSAMENTE MIENTRAS SE REGULA EL PRODUCTO.
_ TODAS LAS OPERACIONES DE
ENSAMBLAJE DEBE REALIZARLAS SOLO UN ADULTO.
_ NO LEVANTAR LA SILLA DE PASEO
COGIÉNDOLA POR LA BARRA FRONTAL. LA BARRA FRONTAL NO HA SIDO CONCEBIDA PARA SOPORTAR PESOS.
_ ASEGURARSE DE QUE LA
SILLA DE PASEO ESTÉ ABIERTA CORRECTAMENTE Y BLOQUEADA EN LA POSICIÓN CORRECTA PARA SU UTILIZACIÓN.
_ ASEGURARSE DE QUE LA SILLA
DE AUTO O EL COCHECITO ESTÉN ENGANCHADOS CORRECTAMENTE A LA SILLA DE PASEO.
_ NO USAR LA SILLA DE PASEO CERCA
DE ESCALERAS O ESCALONES; PRESTAR ATENCIÓN CUANDO SE UTILIZA EN ESCALERAS O ESCALERAS MECÁNICAS.
_ NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI
PRESENTA PARTES DAÑADAS O SI FALTA ALGUNA PARTE.
_ NO USAR EN PRESENCIA DE LLAMAS
O FUENTES DE CALOR.
_ ADVERTENCIA:
DURANTE LAS OPERACIONES DE APERTURA Y CIERRE, COMPRUEBE QUE EL NIÑO ESTÉ SUFICIENTEMENTE ALEJADO, PARA EVITAR QUE QUEDE ATRAPADO O HERIDO
_ ADVERTENCIA:
NO AÑADIR UN COLCHÓN NO
APROBADO POR EL FABRICANTE.
_ ADVERTENCIA:
NO ALTERE NI MODIFIQUE EL
COCHECITO CON PRODUCTOS NO
PROVISTOS POR EL FABRICANTE,
YA QUE PODRÍAN PROVOCAR
INESTABILIDAD O DAÑOS
ESTRUCTURALES NO CUBIERTOS POR
LA GARANTÍA.
AVISO
ESTE PRODUCTO CUMPLE O NEBASA
CON TODOS LOS REQUISITOS
ESTABLECIDOS POR LA NORMA ASTM
F833 Y ULTERIORES REVISIONES.
COMPONENTES DEL ARTÍCULO
Comprobar el contenido presente en el
embalaje y contactar al Servicio de Asistencia
en caso de reclamación. _ Booklet : cesta; 2 ruedas traseras con
engranaje freno, barra ruedas traseras, 2
ruedas delanteras, asa, capota.
INSTRUCCIONES DE USO
1 APERTURA: Antes de abrir el bastidor, quitar
todos los cartones troquelados, si los hay, sin
utilizar cuchillas.
ATENCIÓN: _ NO TIRE NI FUERCE EL GANCHO DE CIERRE
MÁS ALLÁ DE SU FINAL DE CARRERA. _ NO UTILICE EL GANCHO DE CIERRE COMO
ASIDERO DE TRANSPORTE NI PARA
ENGANCHAR PESOS. NO CUELGUE BOLSOS NI OTROS
ACCESORIOS EN ESTA PIEZA.
Presione hacia abajo el gancho de cierre
lateral, sujetar los extremos superiores del
tirador y girarlos hasta abrir el carrito por
completo (fig_a). Carrito abierto (fig_b). La apertura correcta se produce cuando
se percibe el encastre, correspondiente al
enganche de la base; ver la figura. 2 MONTAJE DE LAS RUEDAS: introducir la
ruedas traseras en los montantes (fig_a),
prestando atención a hacerlo en la dirección
correcta. Por último, enganchar las ruedas
traseras (fig_b) hasta oír el clic. Para montar
las ruedas delanteras, colocarlas en los
montantes hasta percibir el encastre (fig_c). 3 ENGANCHE DE LA AGARRADERA: si el tubo
de la agarradera está orientado hacia arriba,
alinearlo a la silla de paseo (Fig_a). Engancharlo al chasis como en la figura
- 16 -
(Fig_b).
Para completar el enganche, es necesario
pulsar los dos botones laterales de la agarradera (Fig_c) con el fin de empujarla a fondo, hasta percibir el encastre (Fig_d).
4 MONTAJE DE LA CESTA: Pulse los botones
plateados que están debajo del tubo metálico de la cesta, situado en la parte trasera de la silla de paseo (fig_a) y retire el tubo metálico (fig_b). Haga pasar el tubo por el dobladillo de tejido de la parte trasera de la cesta, con los dos botones plateados dirigidos hacia abajo (fig_c).
Coloque nuevamente el tubo en su soporte
(fig_d).
5 Fije los dos ojales superiores de la cesta en
los dos botones grises que se encuentran a ambos lados de los soportes del tubo de la cesta (fig_e). Retire el cartón de la barra trasera. IMPORTANTE! Fije los dos ojales inferiores de la cesta en los dos botones grises presentes sobre la barra trasera (fig_f). ¡ATENCIÓN! si esta operación no se realiza correctamente, la cesta no puede sostener el contenido. Fije las aletas delanteras de la cesta en los botones grises del chasis (fig_g). PARA LA INSTALACIÓN CONSULTE NUESTRO VÍDEO DE INSTRUCCIONES EN LA PÁGINA: WWW.PEGPEREGO.COM
6 Introduzca la barra frontal de seguridad
hasta que encaje con un clic (fig_a). Para sacar la barra frontal, accione los pulsadores presentes a ambos lados y retírela (fig_b).
ATENCIÓN: la barra frontal de protección no está diseñada para soportar el peso del niño; la barra frontal no está diseñada para alzar el asiento con el peso del niño. La barra frontal no reemplaza el cinturón de seguridad de la silla.
7 Fije la capota en la parte trasera con el velcro
(fig_a), introduzca los acoplamientos de la capota en los alojamientos correspondientes (fig_b), fije el elástico en los botones presentes en la parte interior del asa (fig_c) y, por último, abotónela en los laterales del chasis (fig_d).
8 RUEDAS DELANTERAS FIJAS O PIVOTANTES:
levantar las palancas para que las ruedas queden fijas (fig_a), bajar las palancas para que las ruedas giren (fig_b). En terrenos difíciles, se aconseja el uso de las ruedas fijas.
9 FRENO: presionar la palanca de freno
para bloquear el chasis y alzarlarla para desbloquearlo.
10 MANILLAR REGULABLE: para regular la altura
del manillar, presionar simultáneamente los botones laterales (fig_a) y girar el manillar en la posición deseada (fig_b). Soltar los botones.
11 REPOSAPIÉS: antes de regular el reposapiés,
compruebe que el saco correspondiente
esté calzado en sus soportes, y cálcelo si no
lo está. Para bajarlo, empujar hacia abajo las
dos palancas (fig. a). Para alzarlo, empujar el
reposapiés hacia arriba (fig. b). 12 CAPOTA: la capota cuenta con una aleta
parasol que se extrae del interior de la capota
(fig_a). La capota cuenta con un ojal para colgar
su juguete preferido (fig_b) y con una
ventanilla transparente para que pueda ver
a su niño (fig_c); para alzarla, desenganche
el elástico del botón. Puede despegar el
velcro y enrollar la parte trasera de la capota,
fijándola en la parte superior con el elástico,
para permitir una mejor ventilación durante
el uso con el respaldo bajo. 13 REGULACIÓN DEL RESPALDO: para reclinarlo,
pulse el clip y baje el respaldo hasta la altura
deseada. Para enderezarlo, pulse el clip y alce el
respaldo hasta la altura deseada. 14 CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS:
Para engancharlo, introducir las dos hebillas
del cinturón ventral (con los tirantes
enganchados como muestra la flecha_a) en
la tira entrepiernas hasta oír el clic (flecha_b).
Para desengancharlo, pulsar el botón
redondo colocado en el centro de la hebilla
(flecha_c) y tirar hacia afuera del cinturón
ventral (flecha_d). 15 Para ajustar la correa de la cintura, tirar
de ambos lados en el sentido de la flecha
(flecha_a); para aflojarla, deslizarla en sentido
contrario. 16 Antes de ajustar la altura de los cinturones
de seguridad, retire los tirantes (fig_a). Para
ajustar la altura, introduzca los tirantes en la
abertura del tapizado (fig_b) y ubíquelos en
las aberturas más apropiadas. 17 CIERRE: Para cerrar el carrito es preferible fijar
las ruedas traseras y cerrar la capota, si está
abierta. Poner el tirador como en la figura
(fig_a). Tirar del tirador interno de la base (fig_b) y,
sin variar la empuñadura, levantarlo (fig_c)
y dejar caer el tirador hacia delante hasta el
cierre. 18 Para un cierre correcto, compruebe que el
gancho lateral esté acoplado (fig_a); si no
se hubiera enganchado automáticamente,
oprima ligeramente el chasis. El cochecito
cerrado se mantiene de pie solo (fig_b). 19 Para una mayor compacidad, es posible
extraer todas las ruedas.
Para extraer las ruedas traseras: tirar del
perno hacia fuera y sacar la rueda como
indica la figura (Fig_a).
Para extraer las ruedas delanteras: presionar
la lengüeta como en la figura y extraer la
rueda (Fig_b).
- 17 -
TRANSPORTE: la silla se puede transportar
cómodamente, manteniendo fijas las ruedas delanteras, sosteniéndola por el tirador central (fig_c).
20 EXTRACCIÓN DEL TAPIZADO: para extraer
el tapizado de la capota, retire el elástico de los botones que están en la parte interior del asa (fig_a), desabotónela de los laterales del chasis (fig_b), despegue el velcro del respaldo (fig_c) y extraiga los acoplamientos de la capota de sus alojamientos (fig_d).
21 Para extraer el tapizado de la silla, ejerza
presión en los orificios de la parte interior del chasis (fig_a); extraiga de los laterales del asiento la lengüeta rígida del tapizado, para sacarlo del chasis (fig_b), desenganche el elástico de la red de los botones laterales presentes en la parte interior del asa (fig_c) y desenganche los elásticos de los botones que están en la parte interior del chasis (fig_d).
22 Extraiga el tapizado por adelante para
sacarlo del reposapiés (fig_a), retire de abajo del asiento la correa de la entrepierna (fig_b), desabotone el tapizado para sacarlo del asiento (fig_c), desenrosque lateralmente la correa de la cintura (fig_d) y extraiga el tapizado del respaldo (fig_e).
SISTEMA GANCIOMATIC
Ganciomatic es el sistema práctico y veloz
que le permite enganchar en el cochecito (utilizando los acoplamientos Ganciomatic) la silla de auto Primo Viaggio 4•35, que se pueden comprar por separado.
23 ACOPLAMIENTOS GANCIOMATIC DEL
COCHECITO: Para alzar los acoplamientos Ganciomatic del cochecito, levante el tapizado en los ángulos del asiento.
Alce los dos acoplamientos Ganciomatic
que se desplazarán automáticamente hacia afuera.
_ Para bajar los acoplamientos, realice las
operaciones inversas.
ENGANCHE GANCIOMATIC 24 Booklet + Primo Viaggio 4•35
Para enganchar la silla de auto en el
cochecito es necesario: _ Frenar el cochecito; _ Alzar los acoplamientos Ganciomatic del
cochecito; _ Bajar completamente el respaldo; _ Colocar la silla de auto dirigida con vista a la
mamá, en los acoplamientos Ganciomatic, y
empujarla hacia abajo hasta oír un “clic”. _ Después de enganchar la silla, alce el
respaldo hasta su altura máxima. _ Para desenganchar la silla de auto
del cochecito, consulte su manual de
instrucciones.
NÚMEROS DE SERIE
25 Booklet , incluye información relativa a la
fecha de producción del mismo.
_ Nombre del producto, fecha de producción y
numeración del carrito.
Estas informaciones son indispensables en
caso de reclamación.
ACCESORIOS
26 RAIN COVER: Paralluvia aplicable a la capota
(fig_a). MOSQUITERA: aplicable a la capota (fig_b). CUBREPIÉS: Se coloca en el apoyapiernas
(fig_c). 27 BOLSA: bolsa con colchoncito para el cambio
del bebé (fig_a). PORTA BEBIDAS: se puede enganchar en el
cabezal presente en el chasis del producto
(fig_b). COJÍN ACOLCHADO para tronas Peg Perego.
Lado invierno en tejido jersey matelassé; lado
verano 100% algodón (fig_c).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO: proteger
contra agentes atmosféricos (agua, lluvia o
nieve). Una exposición contínua y prolongada
al sol podría causar cambios de color de
muchos materiales. Conservar este producto
en un lugar seco. Realizar controles e
intervenciones de mantenimiento habituales
en las partes principales. LIMPIEZA DEL CHASIS: Limpiar
periódicamente las partes de plástico con
un paño húmedo sin usar solventes u otros
productos similares. Mantener secas todas las
partes de metal para prevenir la oxidación.
Mantener limpias todas las partes móviles
(dispositivo de regulación, de enganche,
ruedas...) quitando el polvo o la arena y,
en caso necessario, engrasarlas con aceites
ligeros. LIMPIEZA DEL PROTECTOR DE LLUVIA: lavar
con una esponja con agua y jabón, sin usar
detergentes. LIMPIEZA DE LAS PARTES DE TEJIDO: cepillar
las partes de tejido quitando el polvo y lavar a
mano a una temperatura máxima de 30º. No
torcer, no usar lejía, no planchar, no lavar en
seco, no usar solventes y no secar utilizando
secadoras de tambor rotativo.
PEG-PÉREGO S.p.A
Peg-Pérego podrá aportar en cualquier
momento modificaciones a los modelos
que se describen en el presente manual por
razones técnicas o comerciales.
- 18 -
SERVICIO DE ASISTENCIA
PEG-PÉREGO
En caso de que se pierdan o se dañen partes
del producto, utilizar sólo repuestos originales Peg-Pérego. Para eventuales reparaciones, sustituciones, informaciones sobre los productos, venta de recambios originales y accesorios, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Peg Perego indicando, si está presente, el número de serie del producto.
USA
tel. 800.225.1558 (Español)
fax 260.471.6332 call us toll free 1.800.225.1558 (Español) website www.pegperego.com
FR_Français
Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego.
_ LIRE CES INSTRUCTIONS AVEC
_ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT
_ CE PRODUIT A ETE CONÇU POUR DES
_ CET ARTICLE A ÉTÉ CONÇU POUR
_ AVANT TOUTE UTILISATION, VEUILLEZ
_ IL EST DÉCONSEILLÉ DE METTRE
_ AVERTISSEMENT: LE POIDS MAXIMUM
_ AVERTISSEMENT: NE PAS APPLIQUER
_ LE DEFAUT D’OBSERVATION DES
- 19 -
AVERTISSEMENT
ATTENTION ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
POURRAIT ÊTRE MENACÉE SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS RESPECTÉES.
ENFANTS DONT LE POIDS N’EXCEDE PAS 22.7 KG (50 LIVRES) ET LA TAILLE NE DEPASSE PAS 110 CM (43 POUCES). LE PANIER A ETE CONÇU POUR SUPPORTER DES CHARGES MAXIMALES DE 5 KG (11 LIVRES). LES POCHETTES OU SACS FOURNIS AVEC CE PRODUIT ONT ETE CONÇUS POUR SUPPORTER DES CHARGES MAXIMALES DE 0,2 KG (0,44 LIVRES).
ÊTRE UTILISÉ AVEC UN SIÈGE-AUTO “PRIMO VIAGGIO 4•35” GANCIOMATIC DE PEG-PÉREGO (GROUPE 0+).
CONTRÔLER QUE LE SIÈGE-AUTO “PRIMO VIAGGIO 4•35” (GROUPE 0+) EST FIXÉ CORRECTEMENT À L’ARTICLE.
UN BIBERON OU UNE BOUTEILLE CONTENANT UNE BOISSON CHAUDE ET PESANT PLUS D' 0,5 KG DANS LE PORTE-BIBERON.
ADMIS DANS LE SAC À APPLIQUER (SUSPENDRE) À LA POIGNÉE EST DE 5 LBS (2,2 KG)
À L’ANSE DES POIDS SUPÉRIEURS À CEUX DÉCLARÉS PAR LE FABRICANT POUR NE PAS COMPROMETTRE LA STABILITÉ ET LA SÉCURITÉ DE L’ARTICLE (PRODUIT)
SPECIFICATIONS DU FABRICANT OU L’EMPLOI D’ACCESSOIRES NON
APPROUVES PAR LE FABRICANT PEUT
AFFECTER LA STABILITE DU PRODUIT.
_
_
_ TOUJOURS ACTIONNER LES FREINS
_ POUR ÉVITER DE GRAVES BLESSURES
_ L’ENSEMBLE DES PROCÉDURES DE
_ NE PAS SOULEVER LA POUSSETTE
_ S’ASSURER QUE LA POUSSETTE
_ CONTRÔLER QUE LE SIÈGE ENFANT
_ NE PAS UTILISER CE PRODUIT
_ NE PAS UTILISER LE PRODUIT SI DES
_ NE PAS UTILISER PRÈS DU FEU OU
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DE GRAVES
BLESSURES SUITE À LA CHUTE OU
AU GLISSEMENT DE L’ENFANT DU
PRODUIT, TOUJOURS UTILISER UNE
CEINTURE DE SÉCURITÉ À 5 POINTS
COMPLÈTE.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS
SURVEILLANCE.
LORSQUE LE PRODUIT EST A L’ARRET.
LORS DU RÉGLAGE DU PRODUIT,
S’ASSURER QUE LES MEMBRES DE
L’ENFANT NE SONT PAS EN CONTACT
AVEC DES PIÈCES EN MOUVEMENT.
MONTAGE ET D’UTILISATION DOIT
ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN ADULTE
PAR LA BARRE FRONTALE. ELLE N’A
PAS ÉTÉ CONÇUE POUR SUPPORTER
DES CHARGES.
EST CORRECTEMENT OUVERTE
EST BLOQUÉE DANS LA POSITION
CONVENANT À SON UTILISATION.
OU LE LANDAU EST CORRECTEMENT
ACCROCHÉ À LA POUSSETTE.
À PROXIMITÉ DE MARCHES OU
D’ESCALIERS; PRÊTER ATTENTION
À LA MANIPULATION DU PRODUIT
DANS DES ESCALIERS OU DES
ESCALATORS.
PIÈCES SONT MANQUANTES OU
CASSÉES.
D’UNE FLAMME DIRECTE.
:
:
_ AVERTISSEMENT:
PENDANT LES OPÉRATIONS
D’OUVERTURE ET DE FERMETURE
VEILLER À CE QUE L’ENFANT SOIT ÉLOIGNÉ POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE COINCEMENT OU DE BLESSURE
_
_
REMARQUE
CET ARTICLE REMPLIT LES
AVERTISSEMENT
NE PAS AJOUTER DE MATELAS QUI NE SOIT PAS APPROUVÉ PAR LE FABRICANT.
AVERTISSEMENT
NE PAS ALTÉRER OU MODIFIER LA POUSSETTE AVEC DES PRODUITS FOURNIS PAR LE FABRICANT CAR CELA POURRAIT RENDRE LE PRODUIT INSTABLE OU PROVOQUER DES DOMMAGES STRUCTURELS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE.
CONDITIONS REQUISES PAR LA NORME ASTM F833 ET RÉVISIONS RÉCENTES OU SATISFAIT À DES CONDITIONS PLUS SÉVÈRES.
COMPOSANTS DE L’ARTICLE
Vérifier le contenu de l’emballage. Pour toute
réclamation, veuillez contacter le Service d’assistance.
_ Booklet : panier ; 2 roues arrière avec
engrenage frein, barre roues arrière, 2 roues avant, anse, capote.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1 OUVERTURE : Avant d'ouvrir le châssis, le cas
échéant, retirer (sans utiliser de lames) tous les éléments en carton. ATTENTION :
_ NE PAS TIRER OU FORCER LE CROCHET
DE FERMETURE AU-DELÀ DE LA FIN DE COURSE.
_ NE PAS UTILISER LE CROCHET DE
FERMETURE COMME POIGNÉE DE TRANSPORT OU POUR Y SUSPENDRE DES POIDS.
NE PAS SUSPENDRE SACS OU AUTRES
ACCESSOIRES À CETTE PIÈCE.
Appuyer vers le bas sur le crochet de fermeture latéral, saisir les extrémités supérieures de l'anse et les tourner vers soi jusqu'à ce que le chariot soit complètement ouvert (fig_a). Chariot ouvert (fig_b).
L’ouverture correcte est confirmée par le
déclic, qui correspond à l’accrochage de la base, voir figure.
2 MONTAGE ROUES : insérer la barre des roues
arrière dans les montants (fig_a) en veillant au sens d’introduction correct, puis accrocher
- 20 -
:
:
les roues arrière (fig_b) jusqu’au déclic. Pour
monter les roues avant, les enfiler sur les
montants jusqu'au déclic (fig_c). 3 FIXATION DE L'ANSE : si le tube de l'anse est
tourné vers le haut l'aligner avec la poussette
(Fig_a). Le fixer au châssis comme sur la figure
(Fig_b). Pour compléter le montage, il faut appuyer
sur les deux boutons se trouvant sur les côtés
de l'anse (Fig_c) pour amener l'anse jusqu'au
fond, jusqu'au déclic (Fig_d). 4 MONTAGE PANIER : si abaissé, soulever le
tube du panier en position horizontale.
Appuyez sur les boutons argentés sous le
montant en métal du panier situé au dos de
la poussette (fig_a) et enlevez le montant
(fig_b) Introduisez le montant dans la boucle
en tissu au dos du panier, avec les deux
boutons argentés tournés vers le bas (fig_c).
Remettez le montant dans ses logements
(fig_d). 5 Fixez les deux œillets supérieurs du panier
aux deux boutons gris fixés de chaque
côté des supports du montant du panier
(fig_e).Enlevez le carton de la barre arrière.
IMPORTANT ! Fixez les deux œillets
inférieurs du panier aux deux boutons gris
situés au-dessus de la barre arrière (fig_f).
ATTENTION ! Si cette opération n’est pas
effectuée correctement, le panier ne peut
pas soutenir le contenu.Fixez les languettes
antérieures du panier aux boutons gris du
châssis (fig_g).
CONSULTEZ NOTRE VIDÉO D’INSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION À L’ADRESSE : WWW.PEGPEREGO.COM 6 Introduire la barre frontale jusqu’au déclic
(fig_a). Pour enlever la barre frontale,
appuyer sur les boutons des deux côtés
et l’enlever (fig_b). ATTENTION : la barre
frontale n’est pas conçue pour supporter
le poids de l’enfant ; la barre frontale n’est
pas conçue pour soulever l’assise avec
le poids de l’enfant. La barre frontale ne
remplace pas le harnais.
7 Attacher la capote à l'arrière avec le velcro
(fig_a), enfiler les fixations de la capote dans
les sites prévus à cet effet (fig_b), attacher
l'élastique aux boutons situés à l'intérieur de
l'anse (fig_c) puis la boutonner sur les côtés
du châssis (fig_d). 8 ROUES AVANT PIVOTANTES OU FIXES : relever
les leviers pour bloquer les roues (fig_a), les
baisser pour les rendre pivotantes (fig_b). Sur
terrains difficiles, il est conseillé d’utiliser les
roues fixes. 9 FREIN : appuyer sur le levier de frein pour
bloquer le châssis. Pour débloquer le châssis,
procéder à l’opération inverse. 10 POIGNÉE RÉGLABLE : pour régler la hauteur
de la poignée, appuyer simultanément sur les boutons latéraux (fig_a) et tourner la poignée dans la position souhaitée (fig_b), puis relâcher les boutons.
11 REPOSE-PIEDS: avant de régler le repose-
pieds, vérifier que la housse du repose-pieds soit enfilée sur les supports correspondants, dans le cas contraire, l'enfiler. Pour abaisser le repose-pieds, déplacer vers le bas les deux petits leviers et baisser le repose-pieds. vers le bas (fig. a); pour le relever, le pousser vers le haut (fig. b).
12 CEINTURE DE SÉCURITÉ À 5 POINTS : pour
l’accrocher, enclencher les deux boucles de la ceinture ventrale (bretelles attachées, flèche_a) dans la sangle d’entrejambes jusqu’au déclic (flèche_b). Pour la décrocher, appuyer sur le bouton rond situé au centre de la boucle (flèche_c) et tirer la ceinture ventrale vers l’extérieur (flèche_d).
13 Pour serrer la ceinture ventrale, tirer des
deux côtés dans le sens indiqué par la flèche (flèche_a) ; pour la desserrer, procéder à l’opération contraire.
14 CAPOTE : la capote est équipée d'une ailette
pare-soleil, l'extraire depuis l'intérieur de la capote (fig_a).
La capote est dotée d'un œillet auquel
suspendre le jouet préféré de bébé (fig_b) et d'une fenêtre transparente pour l'observer (fig_c). Pour la soulever, détacher l'élastique du bouton. Il est possible de détacher le velcro et d'enrouler l'arrière de la capote en l'attachant en haut avec l'élastique pour avoir un niveau d'aération plus important lors de l'utilisation avec le dossier incliné.
15 RÉGLAGE DU DOSSIER : pour l'incliner, il est
nécessaire d'appuyer sur la pince. Le dossier s'incline alors à la hauteur souhaitée.
Pour relever le dossier, appuyer sur la pince
et relever le dossier à la hauteur souhaitée.
16 Avant de régler la hauteur des sangles du
harnais, enlever les épaulières (fig. a). Pour régler la hauteur, enfiler les bretelles dans l'œillet de la housse (fig_b) et les placer dans les œillets les plus appropriés.
17 FERMETURE : Pour fermer le châssis, il est
préférable de rendre les roues avant fixes et de fermer la capote si elle est installée. Placer l'anse comme le montre la figure (fig. a).
Tirer sur la poignée intérieure située sur la
base (fig_b) et, en continuant de la tenir, la soulever (fig_c) et laisser retomber l'anse vers l'avant jusqu'à la fermeture.
18 Pour obtenir une fermeture correcte,
vérifier que la fixation latérale soit enclenchée (fig_a). Si elle ne s'enclenche pas automatiquement comprimer légèrement le châssis. La poussette fermée reste debout toute seule (fig_b).
19 Pour qu’elle soit plus compacte, il est possible
- 21 -
d’extraire toutes les roues. Pour extraire les roues arrière : tirer le goujon
vers l’extérieur et extraire la roue comme cela
est montré sur la figure (fig_a). Pour extraire les roues avant : appuyez sur
la languette comme le montre la figure, et
extraire la roue (fig_b). TRANSPORT : la poussette peut être
facilement transportée, avec les roues avant
fixes, par sa poignée centrale (fig_c). 20 DÉHOUSSAGE : pour déhousser la capote,
détacher l'élastique des boutons situés à
l'intérieur de l'anse (fig_a), la déboutonner sur
les côtés du châssis (fig_b), détacher le velcro
du dossier (fig_c) et les fixations de la capotes
des sièges (fig_d). 21 Pour enlever la housse, appuyer dans les
trous placés à l'intérieur du châssis (fig_a) ;
enlever sur les côtés du siège, la languette
rigide de la housse du châssis (fig_b),
détacher l'élastique du filet des boutons
latéraux situés à l'intérieur de l'anse (fig_c) et
détacher les élastiques des boutons situés à
l'intérieur du châssis (fig_d). 22 Enlever la housse du marchepied (fig_a),
enlever la sangle entre-jambe depuis le
dessous de l’assise (fig_b), déboutonner la
housse du siège (fig_c), dévisser sur les côtés
la sangle ventrale (fig_d) et enlever la housse
par le dossier (fig_e).
GANCIOMATIC SYSTEM
Le Ganciomatic System est un système
pratique et rapide permettant d'attacher sur
la poussette, grâce aux fixations Ganciomatic,
le siège-auto Primo Viaggio 4•35, disponible
séparément.
23 FIXATIONS GANCIOMATIC DE LA POUSSETTE :
Pour soulever les fixations Ganciomatic de la
poussette, soulever la housse au niveau des
angles du siège. Soulever les deux fixations Ganciomatic
qui se déplaceront automatiquement vers
l'extérieur. _ Pour abaisser les fixations, intervenir en sens
inverse.
FIXATION GANCIOMATIC 24 Booklet + Primo Viaggio 4•35
Pour accrocher le siège-auto à la poussette, il
convient de : _ Immobiliser la poussette ; _ Relever les fixations Ganciomatic de la
poussette ; _ Abaisser complétement le dossier ; _ Placer le siège-auto, côté maman, sur les
fixations Ganciomatic et le pousser vers le bas
jusqu'au déclic. _ Une fois le siège-auto accroché, soulever le
dossier jusqu'à la hauteur maximale.
_ Pour détacher le siège-auto de la poussette,
consulter son manuel d’instructions.
NUMÉROS DE SÉRIE
25 Des informations relatives à la date de
production figurent sur Booklet:
_ Nom du produit, date de production et
numéro de châssis.
Ces informations sont indispensables en cas
de réclamation.
ACCESSOIRES
26 RAIN COVER: habillage pluie applicable à la
capote (fig_a). MOUSTIQUAIRE : applicable à la capote (fig_b). TABLIER : Peut-être appliqué sur le repose­pieds (fig_c).
27 SAC : Sac avec un petit matelas pour langer
bébé, fig_a). PORTE-BOISSON : peut être fixé au champignon présent sur le châssis du produit (fig. b). COUSSIN MATELASSÉ pour chaises hautes et poussettes Peg perego. Côté hiver fait de jersey matelassé et côté été fait de coton à 100% (fig_c).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE L’ARTICLE: protéger l’article
des agents atmosphériques (eau, pluie ou neige); une exposition continue et prolongée au soleil pourrait entraîner un changement de couleur de nombreux matériaux; ranger cet article dans un lieu sec.
NETTOYAGE DU SIÈGE: nettoyer
régulièrement les pièces en plastique à l’aide d’un linge humide; ne pas utiliser de solvants ou autres produits similaires. Veiller à ce que toutes les pièces métalliques restent sèches pour prévenir la formation de rouille. Maintenir le bon état de propreté de toutes les pièces mobiles (mécanismes de réglage, mécanismes de fixation, roues, etc.) en enlevant poussière ou sable; graisser avec une huile légère si nécessaire.
NETTOYAGE DE L’HABILLAGE PLUIE: utiliser
une éponge et de l’eau savonneuse; ne pas utiliser de détergents.
NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS EN TISSU:
brosser les éléments en tissu pour enlever la poussière et laver à la main à une température maximale de 30° ; ne pas tordre ; ne pas utiliser d’eau de javel ; ne pas repasser ; ne pas laver à sec ; ne pas détacher à l’aide de solvants; ne pas sécher dans un sèche­linge à tambour rotatif.
- 22 -
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego se réserve le droit de procéder
à tout moment à des modifications sur les
modèles décrits dans cet ouvrage, pour des
raisons de nature technique ou commerciale.
SERVICE D’ASSISTANCE
PEG-PÉREGO
En cas de perte de pièces ou de rupture de
l'une d'elles, utiliser exclusivement des pièces
de rechange originales Peg-Pérego. Pour
toute réparation, remplacement, informations
sur les produits, vente de pièces détachées
d’origine et accessoires, contactez le service
après-vente Peg Pérego en indiquant, si
présent, le numéro de série du produit.
CANADA
tél. 905.839.3371 fax 905.839.9542 call us toll free: 1.800.661.5050 site Internet www.pegperego.com
- 23 -
- 24 -
- 25 -
- 26 -
declaración de
conformidad
Denominación del producto
BOOKLET / BOOKLET LITE
Konformität-
serklärung
Bezeichnung des Produktes
BOOKLET / BOOKLET LITE
Declaration du
conformitè
Denomination du produit
BOOKLET / BOOKLET LITE
Código de identicación del
producto
IPBL*
Kennzeichnungscode des
Produktes
IPBT*
Identication du produit
IPBT*
Standard du referiment (origin)
EN 1888:2012
Normativas de referencia
(origen)
EN 1888:2012
EN71-3
Reglamento (CE) N. 1907/2006 -
Anexo XVII p. 43,51,52 (REACH)
16 CFR 1303 lead
16 CFR 1501 small parts
Bezugsbestimmungen
(Ursprung)
EN 1888:2012
EN71-3
Regelung (EU) Nr. 1907/2006 - Anl.
XVII Pkt. 43,51,52 (REACH)
16 CFR 1303 lead
16 CFR 1501 small parts
EN71-3
Règlement (CE) N° 1907/2006 -
Ann. XVII pt 43,51,52 (REACH)
16 CFR 1303 lead
16 CFR 1501 small parts
CPSIA 2008
ASTM F833
SOR/85-379
CPSIA 2008
ASTM F833
SOR/85-379
CPSIA 2008
ASTM F833
SOR/85-379
Declaración de conformidad
PegPerego S.p.A. declara bajo
su responsabilidad que el
artículo en objeto ha sido
sometido a pruebas de ensayo
internas y ha sido homologado
Konformitätserklärung
Die Firma PegPerego S.p.A.
erklärt auf ihre Verantwortung,
dass der betreende Artikel
internen Abnahmetests
Declaration du conformitè
PegPerego S.p.A. déclare, sous
sa propre responsabilité, que
l’article en question a été
soumis à des tests d’essais
internes et homologué selon
2014
Octubre
según las normativas vigentes
en laboratorios exteriores e
independientes.
Fecha y lugar de expedición
Arcore,
unterzogen sowie gemäß den
gültigen Bestimmungen von
externen und unabhängigen
Labors zugelassen wurde.
Datum und Ort der Ausstellung
Arcore, Oktober 2014
les normes en vigueur par des
laboratoires extérieurs et
indépendants.
Date et lieu du publication
Arcore, octobre 2014
PegPerego S.p.A.
Via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
PegPerego S.p.A.
Via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
PegPerego S.p.A.
Via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
EN_English FR_Français DE_Deutsch ES_Español
Declaration of
conformity
IT_Italiano
Dichiarazione di
conformità
Product name
BOOKLET / BOOKLET LITE
Denominazione del prodotto
BOOKLET / BOOKLET LITE
Product reference number
IPBT*
Codice identicativo del
prodotto
IPBT*
Reference Standards (origin)
EN 1888:2012
EN71-3
Regulation (EC) N. 1907/2006 -
Normative di riferimento (origine)
EN 1888:2012
EN71-3
Annex XVII par. 43,51,52 (REACH)
16 CFR 1303 lead
16 CFR 1501 small parts
CPSIA 2008
ASTM F833
SOR/85-379
Regolamento (CE) N. 1907/2006 -
All. XVII pt. 43,51,52 (REACH)
16 CFR 1303 lead
16 CFR 1501 small parts
CPSIA 2008
ASTM F833
SOR/85-379
- 27 -
Declaration of conformity
PegPerego S.p.A. declares under
its sole responsibility that the
article to which this declaration
relates has undergone internal
testing and has been approved,
Dichiarazione di conformità
La PegPerego S.p.A. dichiara sotto
la propria responsabilità che
l’ articolo in oggetto è stato
in accordance with regulations
in force, by external, indepen-
dent testing laboratories.
sottoposto a test di collaudo
interni e omologato secondo le
normative vigenti presso laboratori
esterni ed indipendenti.
Date and place of issue
Arcore, October 2014
PegPerego S.p.A.
via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
Data e luogo di rilascio
Arcore, ottobre 2014
PegPerego S.p.A.
via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992
Conforms to
ASTM F833
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260 482 8191 fax 260 484 2940
Call us toll free: 1 800 671 1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1 phone 905 839 3371 fax 905 839 9542
Call us toll free: 1 800 661 5050
www.pegperego.com
Safety Standards
WARNING
AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLING OR SLIDING OUT. ALWAYS USE COMPLETE 5 POINT SEAT BELT.
ADVERTENCIA
EVITE LESIÓNES DE CAIDAS O DESLIZAMIENTOS HACIA FUERA. SIEMPRE UTILIZE EL CINTURON COMPLETO DE 5 PUNTOS.
AVERTISSEMENT
EVITER UNE BLESSURE SÉRIEUSE DUE À UNE CHUTE OU À UN GLISSEMENT. TOUJOURS UTILISER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ À 5 POINTS COMPLÈTE.
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti.
All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual belong to PEG PEREGO S.p.A. and are protected by the laws in force.
Booklet
FINA1502I209
1-12-2015
Loading...