In our Fort Wayne, Indiana Factory using domestic
and global components.
Fabriqué aux États-Unis
à notre usine de Fort Wayne, Indiana à l’aide de pieces
locales et importees.
Hecho en E.A.U.
En nuestra fabrica de Fort Wayne, Indiana usando
componentes domesticos e importados.
OUTLAW
Citrus IGOR0095
Pink Power IGOR0094
FIUS1901G148
• Year 3 +
• Weight Capacity 85 lbs
• Année 3+
• Capacité de poids 85 lbs
• Año 3+
• Capacidad de peso 85 lbs
STOP! VERY IMPORTANT
Do NOT ride vehicle before charging battery for 18 hours. Failure to do this
will permanently damage the battery and void your warranty.
ALSO;
Charge the battery immediately after each use, regardless of how long the vehicle was used.
Storing the battery in a discharged state will permanently damage the battery.
When storing, the battery must be recharged every 30 days.
NEED HELP: Call 1-800-728-2108
ONLY USE THE PEG PEREGO BATTERY & CHARGER
WITH THIS TOY.
As Peg Perego USA, INC. grows, counterfeits and unauthorized distributors and retailers
are making non-Peg Perego products and low quality knockoffs that are mistaken for an
authentic one. Please avoid use of outside brand - third party accessories and/or products
with the Peg Perego brand, which have resulted in damage to
the product.
Ways to determine a true Peg Perego battery and/or
charger:
1) The Peg Perego logo along the front of the battery itself.
2) The Peg Perego logo along the front of the charger.
3) The Peg Perego logo along the battery and charger connectors.
Peg Perego 12 volt battery Peg Perego 12 volt charger
1
CHARGER LED INDICATOR INFORMATION
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
A) Plug the battery charger into a power outlet
in compliance with the specifications on the
label. This power unit is intended to be
correctly oriented in a vertical or floor
mount position.
B) Connect the charger the battery for 18
hours.
C) If your battery charger is provided with a
LED indicator, it means one of the following:
1) When plugging in the charger, as described in
A, and no battery is connected, the green
LED light will appear, indicating that the
device is working correctly.
2) Connect the battery as described in B. If all
connections have been made properly and
the battery is sufficiently discharged, the start
of charging will be confirmed by the orange
LED lighting up or by the flashing green LED
light.
3) When the battery is almost fully charged, the
LED will return to a solid green light.
D) The green LED does not necessarily mean
that the battery is charged.
E) If the battery is already charged, the green
LED is already on or turns green soon after B
is carried out. If the battery life is reduced the
next time you use the battery, please contact
Customer Service for assistance in checking
the battery and battery charger operation.
F) Once the charge is completed and the LED is
on, unplug the battery charger from the main
outlet first, then the battery terminal.
Connect the battery to the electrical system
of your toy, which is now
The battery charger is fitted with a safety device.
In the event of short circuit or overheating, a
protection system prevents current peaks, which
could damage your battery charger.
In this case, unplug the battery charger from the
power outlet, find and remove the cause of short
circuit, and re-connect everything to the power
outlet.
ready to use.
A) Brancher le chargeur de batteries dans une
prise de courant conforme aux
caractéristiques indiquées sur l’ét iquette.
Cette unité d’alimentation est conçue pour
être ins tallée correctement dans une position
verticale ou de montage au sol.
B) Raccorder la prise du chargeur de batteries à
celle de la batterie et laisser tel quel pendant
18 heures.
C) Si le chargeur de batteries est muni d’un
témoin lumineux (LED), les conditions
suivantes peuvent se produire:
1)) Al enchufar el cargador, décrivez-le com
suit: aucune anomalie dans le fonctionnement,
mais aussi dans les voyants indiquant le type
de batterie disponible,) lorsque vous branchez
le chargeur, comme décrit dans A, et sans pile
est connecté, le voyant vert apparaît,
indiquant que le périphérique
fonctionne correctement.
2)) Connectez la batterie comme indiqué au poi
B. B. Si toutes les connexions o
correctement effectuées et que la batterie est
suffisamment déchargée, le début de la charge
sera confirmé par le voyant orange allumé ou
par le voyant vert clignotant.
3)) Lorsque la batterie est presque complèteme
chargée, le voyant redevient vert fixe.
D) La DEL verte ne signifie pas forcément que la
batterie est chargée.
E) Si la batterie est déjà chargée, la DEL verte
sera déjà allumée ou passera au vert juste
après l’exécution de l’étape B). Si la batterie se
décharge plus rapidemente lorsque vous la
remettez en service, veuillez vous adresser au
Service à la clientèle qui vous aidera à vérifier
le fonctionnement de la batterie et du
chargeur de batterie.
F) Une fois la charge terminée et le témoin
lumineux allumé, débrancher avant tout le
chargeur de la batterie de sa prise de courant,
et après seulement la batterie. Puis connecter
la batterie au système électrique de votre
jouet, qui est maintenant prêt à fonctionner.
Le chargeur est muni d’un dispositif de sécurité
contre les court-circuites et les surcharges
internes de la batterie, une protection qui
empêche le courant de se propager et de
compromettre le bon fonctionnement du
chargeur. Dans ce cas, il faut débrancher le
chargeur de batteries de sa prise de courant,
déceler et résoudre la cause du court-circuit et
rebrancher le tout à la prise d’alimentation.
A) Conecte el cargador de baterías a una toma
doméstica con características similares a las
especificadas en la plaquita del aparato. Esta
unidad de energía solo se puede usar
correctamente en la posición vertical o en un
monte piso.
B) Conecte la clavija del cargador y la clavija de
la batería, y déjela conectada durante 18 h.
C) Si su cargador de baterías está provisto de
un LED luminoso, su funcionamiento es el
siguiente:
1)) Al enchufar el cargador, como se descri
en A, y no hay ninguna batería conectada,
aparecerá una luz LED verde que indicará
que el dispositivo está funcionando
correctamente.
2)) Conecte la batería como se describe en B.
todas las conexiones se han realizado
correctamente y la batería está
suficientemente descargada, el inicio de la
carga se confirmará mediante el encendido
del LED naranja o la luz LED veparpadeante.
3)) Cuando la batería esté casi completamen
cargada, el LED volverá a una luz verde fija.
D) El LED verde no significa necesariamente
que la batería esté cargada.
E)F)Si la batería ya está cargada, el LED verde ya
está encendido o se enciende en verde poco
después de que se ejecute B. Si la vida útil de
la batería se reduce la próxima vez que la
use, comuníquese con el Servicio de atención
al cliente para obtener ayuda para verificar el
funcionamiento de la batería y del cargador
de batería.
Una vez que se completa la carga y el LED
está encendido, desconecte primero el
cargador de la batería de la toma de
corriente principal, luego el terminal de la
batería. Conecte la batería al sistema
eléctrico de su juguete, que ya está listo para
usar.
El cargador está provisto de un dispositivo de
seguridad. En caso de una elevada temperatura
interna, o si se produce un cortocircuito en la
batería, un dispositivo de protección intervendrá
para impedir el suministro de una corriente
fuerte, que podría romper el cargador.
En este caso es necesario desconectar el
cargador de baterías de la toma doméstica,
resolver la causa del cortocircuito y volver a
conectar el conjunto en
la toma de alimentación.
WARNING:
1 •Insert only lead batteries.
2 •Do not use with non-rechargeable
batteries. Risk of explosion.
3 •For adult use only. It is not a toy.
4 •Do not use with damaged sheathing, cable
or connector.
5 •During recharging operations, make sure
the battery charger is in a well-ventilated
area.
6 •Should the battery charger be damaged in
any way, do not use it until it is fully
repaired.
ATTENTION:
1 •Insérer seulement des batteries au plomb.
2 •Ne pas utiliser avec des batteries non
rechargeables. Risque d’explosion.
3 •Utilisation réservée aux adultes. Ce n’est
pas un jouet.
4 •Ne pas utiliser avec enveloppe, câble ou
connecteur en mauvais état.
5 •Pendant la recharge, s’assurer que le
chargeur soit placée dans un lieu bien aéré.
6 •Si le chargeur de la batterie est abîmé, ne
pas l’utiliser tant qu’il n’est pas réparé.
ATENCIÓN:
1 •Cargue exclusivamente pilas con plomo.
2 •No lo utilice con baterías o pilas no
recargables. Riesgo de explosión.
3 •Utilizable sólo por adultos. No es un
juguete.
4 •No lo utilice con revestimientos, cables o
conectores defectuosos.
5 •Durante la carga, compruebe que haya una
buena ventilación alrededor del cargador
de baterías.
6 •Si el cargador de baterías se hubiera
dañado, no se debe utilizar hasta que no
haya sido reparado.
2
INITIAL BATTERY CHARGE
BATTERY REPLACEMENT
PREMIÈRE CHARGE DE
BATTERIE
PRIMERA CARGA DE LA
BATERÍA
BATTERY RECHARGE
REPLACEMENT DE LA
BATTERIE
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
!
1
A
RECHARGE DE LA BATTERIE
RECARGA DE LA BATERÍA
1
B
C
2
B
C
2
B
3
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
INITIAL BATTERY CHARGE
!• Connect battery charger to a 120vac wall
recepticle. Connect battery charger to
battery.
BATTERY REPLACEMENT
WARNING:
WARNING: BATTERY CHARGING
AND ANY
ON THE ELECTRICAL SYSTEM
MUST BE C
ADULTS ONLY. THE BATTERY
CAN ALSO BE CHARGED
WITHOUT REMOVING IT FROM
THE VEHICLE.
•Open the saddle as described above.
Unscrew the battery holder. Remove the
battery holder.
•Disconnect the battery terminal from that
of
the
sideways
•Remove and replace the battery.
Reposition the battery holder and tighten
the screw. Reconnect the terminals.
Reposition the saddle and lock it back in
place.
OTHER OPERATION
ARRIED OUT BY
electrical system, pushing them
as shown in the figure.
PREMIERE CHARGE DE BATTERIE
!• Reliez le chargeur de batterie à une prise
domestique. Reliez le chargeur de batterie
à la batterie.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
ATTENTION:
L'OPÉRATION DE CHARGE DES
BATTERIES ET T
INTERVENTIONS SUR
L'ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES
EXCLUSIVEMENT PAR DES
ADULTES. IL EST POSSIBLE DE
CHARGER LA BATTERIE SANS LA
DÉMONTER DU JOUET.
•Ouvrir la selle,
auparavant. Dévisser la vis du fixe-batterie.
Extraire le fixe-batterie.
•Débrancher la fiche de la batterie de celle
de l’équipement électrique en appuyant sur
les fiches des deux côtés comme cela est
indiqué sur la figure.
•Extraire la batterie et la remplacer par la
neuve. Remettre le fixe-batterie et visser à
nouveau les vis. Brancher les fiches,
remettre et fixer la selle.
OUTES AUTRES
comme cela est décrit
PRIMERA CARGA DE LA BATERÍA
!• Conecte el cargador de la batería con un
socket doméstico. Conecte el cargador de
batería con la batería.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
ATENCIÓN:
LA OPERACIÓN DE CARGA DE
LA BATERÍA ASÍ COMO
CUALQUIER INTER
ELÉCTRIC
A,
DEBEN SER
REALIZADAS ÚNICAMENTE POR
ADULTOS. LA BATERÍA
SE PUEDE CARGAR SIN
QUITARLA DEL JUGUETE.
SÓLO PARA EL BRASIL: TENSIÓN DEL
CARGADOR: 127V - 60 HZ. OBSERVACIÓN: NO
UTILIZAR EL CARGADOR DE LA BATERÍA CON
UNA TENSIÓN DE 220V.
•Abrir el sillín como se indicó
anteriormente. Desenroscar el tornillo del
seguro de la batería. Extraer el seguro de
la batería.
•La clavija de la batería se debe desconectar
de la clavija del sistema eléctrico,
presionando lateralmente como muestra la
figura.
•Extraer la batería y sustituirla con la nueva.
Colocar el seguro de la batería y enroscar
el tornillo. Conectar las clavijas y montar y
fijar el sillín.
VENCIÓN
TAMBIÉN
BATTERY RECHARGE
PLEASE NOTE: THE PICTURES OF THE
BATTERIES ARE FOR ILLUSTRA
PURPOSES ONLY. YOUR BATTERY MAY BE
DIFFERENT FROM THE MODEL SHOWN.
THIS DOES NOT AFFECT THE
CEMENT AND CHARGING
REPLA
PROCEDURES DESCRIBED.
•Open the saddle as described above.
Disconnect the battery terminal (B) from
that of the electrical system (A), pushing
them sideways.
•Plug the battery charger into a wall outlet
following the instructions enclosed.
Connect terminal B to the battery charger
terminal C.
•Once charging is complete, unplug the
charger from the wall outlet,
terminal C from terminal B.
•Insert terminal B into terminal A, pushing
until it clicks. Once completed, always
remember to close and secure the saddle.
TIVE
then unplug
RECHARGE DE LA BATTERIE
ATTENTION : LES DESSINS DES BATTERIES
SONT DONNÉS PUREMENT À TITRE
INDICATIF. LA BATTERIE
POSSESSION POURRAIT ÊTRE DIFFÉRENTE
DU MODÈLE REPRÉSENTÉ. LES SÉQUENCES
DE REMPLACEMENT ET DE CHARGE
REPRÉSENTÉES N’EN RESTENT PAS MOINS
VALABLES.
•Ouvrir la selle, comme cela est décrit
auparavant. Débrancher la fiche A de
l’équipement électrique de la fiche B de la
batterie en appuyant des deux côtés.
•Introduire la fiche du chargeur dans une
prise secteur en suivant les instructions cijointes. Brancher la fiche B sur la fiche C
du chargeur.
•Une fois que la batterie est chargée,
débrancher le chargeur de la prise secteur
puis débrancher la fiche C de la fiche B.
•Introduire complètement la fiche B dans la
fiche A, jusqu’à ce qu’un déclic se produise.
Une fois les opérations terminées, ne pas
oublier de fermer et de fixer la selle.
EN VOTRE
RECARGA DE LA BATERÍA
ATENCIÓN: LOS DIBUJOS DE LAS
BATERÍAS SON ÚNICAMENTE
INDICATIV
DIFERENTE CON RESPECTO
REPRESENTADO. NO OBSTANTE, DEBERÁN
SEGUIRSE LAS SECUENCIAS DE
SUSTITUCIÓN
•Abrir el sillín como se indicó
•Introducir la clavija del cargador de
•Finalizada la carga, desconectar el cargador
•Introducir la clavija B en la A a fondo hasta
OS. SU BATERÍA PODRÍA SER
AL MODELO
Y DE CARGA ILUSTRADAS.
anteriormente. La clavija A del sistema
eléctrico se debe desconectar de la clavija
B de la batería presionando lateralmente.
baterías en una toma doméstica siguiendo
las instrucciones correspondientes.
Conectar la clavija B con la clavija C del
cargador de baterías.
de baterías de la toma doméstica y
desconectar la clavija C de la clavija B.
que encastre. Una vez terminadas las
operaciones, recordar siempre cerrar y
fijar el sillín.
4
ASSEMBLY
12
3
6
MONTAGE
MONTAJE
A
B
1
45
2
DXSX
78
A
9
1011
A
2
1
DX
5
1314
3
SX
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION:
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
USE CARE WHEN UNPACKING AS
COMPONENTS TO BE ASSEMBLED
MAY POSE A SMALL PARTS/SHARP
EDGE HAZARD.
IF THE PRODUCT IS DAMAGED
WHEN YOU OPEN THE
PACKAGING, CONTACT THE
SERVICE CENTER AND DO NOT
USE THE PRODUCT.
BATTERY IS INCLUDED
AND MUST BE INSTALLED.
1 •To mount the upper section of the
handlebar, insert the two pins in the two
holes on the steel handlebar, taking care to
position it correctly (see next figure).
2 •Figures A and B show the correct and
incorrect assembly of the components.
3 •Press the lower section of the handlebar
into place.
4 •Secure the two assembled components
using the two screws provided.
5 •Insert the handguards, taking care to insert
the handguard marked internally with the
inscription DX on the right hand side of
the handlebar and the one marked SX on
the left hand side. Note: the drawing shows
the right-hand guard, marked DX.
6 •Secure the handguards using the screws
provided.
7 •Use water and soap (or a light lubricant)
to moisten the inside of the rubber
handles, to facilitate their application onto
the handlebar. The handles may be fitted
without distinction onto the left and right
hand side.
8 •Insert the key into the dashboard. The key
is purely for aesthetic purposes.
9 •Place the handlebar onto the steering tube,
ensuring the holes (A) are aligned with
those on the tube. Note: for ease of
installation, place one hand under the
bodywork, level with the tube, to avoid its
descent.
10 •Secure the handlebar in place using the
screw and nut provided. Note: the nut is
to be inserted into the hexagonal hole, and
the screw into the circular one.
11 •Press the upper section of the gear lever
into place.
12 •Press the inner part of the suspensions
into place on the front section of the
vehicle.
13 •Click one suspension into place level with
the fastening tongues. Repeat for the other
suspension. Note: the drawing shows the
right-hand suspension, marked DX.
14 •Hook the front bumper onto the
bodywork at position A.
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
ATTENTION:
ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE
REQUIS.
OUVRIR LES EMBALLAGES AVEC
PRÉCAUTION CAR LES PIÈCES À
ASSEMBLER PEUVENT
COMPORTER DES RISQUES DE
COUPURES OU DE BLESSURES.
SI LE PRODUIT EST ENDOMMAGÉ
LORSQUE VOUS OUVREZ
L’EMBALLAGE, CONTACTEZ LE
SERVICE APRÈS-VENTE ET
N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT.
LA BATTERIE EST INCLUSE
ET DOIT ETRE
CONNECTÉE.
1 •Monter la partie supérieure du guidon en
insérant les deux chevilles dans le tube en
fer en veillant à bien l’orienter (voir figure
suivante).
2 •Les détails A et B montrent le montage
correct et incorrect des composants.
3 •Monter la partie inférieure du guidon en
appuyant dessus.
4 •Fixer les deux pièces assemblées avec les
deux vis fournies avec.
5 •Enfiler les protège mains en veillant à
insérer correctement le protège main
portant l’inscription DX sur le côté droit
du guidon et celui portant l’inscription SX
sur le côté gauche. Remarque: le dessin
montre le montage du protège main de
droite (DX).
6 •Fixer les protège mains avec les vis
fournies avec.
7 •Humidifier avec de l’eau et du savon (ou
un lubrifiant léger) l’intérieur des poignées
en caoutchouc pour faciliter l’insertion sur
les tubes du guidon. Enfiler les poignées
indifféremment à droite et à gauche.
8 •Introduire la clé dans le tableau de bord. La
clé n’a qu’une fonction esthétique.
9 •Positionner le guidon sur la barre de
direction en alignant les trous (A) avec
ceux de la barre. Remarque: pour faciliter
l’opération, placer une main sous la
carrosserie au niveau de la barre pour
éviter qu’elle ne descende.
10 •Fixer le guidon avec la vis et l’écrou
fournis avec. Remarque: l’écrou doit être
inséré dans le trou hexagonal et la vis dans
le trou rond.
11 •Placer la partie supérieure du levier de
vitesse en appuyant dessus.
12 •Monter les parties internes des ressorts
sur la partie avant de l’article en appuyant
dessus.
13 •Monter le ressort en appuyant dessus au
eau des languettes d’accrochage pour le
niv
fixer. Répéter l’opération pour l’autre
ressort. Remarque: le dessin montre le
montage de l’élément de droite (DX).
14 •Positionner le pare-coups avant en
l’accrochant à la carrosserie au niveau du point indiqué par la lettre A.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PRECAUTION:
REQUIERE MONTAJE DE UN
ADULTO. ALGUNOS
COMPONENTES AL SER
ENSAMBLADOS PODRÍAN TENER
PARTES PEQUEÑAS/RIESGO POR
BORDES CONTANTES.
SI AL ABRIR EL PAQUETE SE
NOTASEN DAÑOS EN EL
PRODUCTO, CONTACTE CON EL
CENTRO DE ASISTENCIA. NO
UTILICE EL PRODUCTO.
LA BATERÍA VIENE
INCLUIDA, SOLO NECESITA
INSTALARSE.
1 •Montar la parte superior del manillar
introduciendo los dos ganchos en los dos
orificios del tubo de hierro prestando
atención a la orientación (ver la figura
siguiente).
2 •En los detalles A y B se muestra el montaje
correcto e incorrecto de los componentes.
3 •Montar la parte inferior del manillar
ejerciendo presión.
4 •Fijar las dos partes ensambladas con los
dos tornillos en dotación.
5 •Montar los paramentos; el paramento
marcado en su interior con la inscripción
DX se debe colocar en el lado derecho del
manubrio y aquel con la inscripción SX en
el lado izquierdo. Nota: el dibujo muestra
el montaje del paramento derecho DX.
6 •Fijar los paramentos con los tornillos en
dotación.
7 •Humedecer con agua y jabón (o con un
lubricante liviano) el interior de los puños
de goma para facilitar la colocación sobre
los tubos del manillar. Cada puño se puede
colocar indistintamente a la derecha o a la
izquierda.
8 •Introducir la llave en el salpicadero. La llave
tiene una función puramente estética.
9 •Colocar el manillar sobre la barra de
dirección alineando los orificios (A) con
aquellos de la barra. Nota: para facilitar la
operación, mantener una mano debajo del
chasis a la altura de la barra, impidiendo su
descenso.
10 •Fijar el manillar con el tornillo y la tuerca
en dotación. Nota: la tuerca se debe
introducir en el orificio hexagonal y el
tornillo en el orificio circular.
11 •Aplicar a presión la parte superior de la
palanca del cambio.
12 •Montar a presión sobre la parte delantera
del artículo las partes internas de los
resortes.
13 •Montar el resorte presionando sobre las
lengüetas de enganche para fijarlo. Repetir
la operación con el otro resorte. Nota: el
dibujo muestra el montaje del detalle
derecho DX.
14 •Montar el parachoques delantero
enganchándolo en el chasis en el punto indicado con la letra A.
6
15
21
24
27
18
1617
1
2
1920
2223
2526
7
2829
ENGLISH
FRANÇAISESPAÑOL
15 •Secure the bumper to the frame using the
two screws provided.
16 •Place the exhaust pipe on the rear of the
vehicle, directing it as shown in the figure. 17
•Secure the exhaust pipe in place using the
two screws provided.
18 •Fasten the rear tail light on one side and
rotate it downwards.
19 •Remove the plastic plugs from the front
axles.
20 •Insert a large washer on the left hand axle.
21 •Take the front left hand wheel, which is
easily recognizable as it is narrower and
contains the inscription SX on the inside.
22 •Slide the wheel onto
23 •Place a small washer on the section of the
axle that projects beyond the wheel.
Tighten in place with a nut, using the
wrench provided. Repeat the same
operations on the right hand side, using
the narrow wheel marked DX.
24 •Remove the plastic plugs from the steel
axle. Slip the axle through the holes of the
gearmotors.
25 •Take the rear right hand wheel, which is
easily recognizable as it contains the
inscription DX on the inside.
26 •Position the driver, aligning its pins with
the holes on the wheel.
27 •Slide the wheel onto the axle until the
pentagon on the gearmotor fits into the
wheel.
28 •Position the remaining driver on the last
wheel and slide this onto the other side of
the axle.
29 •Place a small washer on each of the two
sections of the axle that project beyond
the wheels. Tighten in place with a nut.
Note: for ease of installation, use the
second wrench provided to keep the
opposite nut still while screwing in the
first.
the axle.
15 •Fixer le pare-coups au châssis avec les
deux vis fournies avec.
16 •Positionner le tuyau d’échappement à
l’arrière du véhicule en l’orientant comme
indiqué sur la figure.
17 •Fixer le tuyau d’échappement avec les
deux vis fournies avec.
18 •Accrocher le feu arrière d’un côté, le
tourner vers le bas pour compléter la
fixation.
19 •Éliminer les bouchons en plastique des
essieux avant.
20 •Insérer une grande rondelle sur l’essieu de
gauche.
21 •Prendre la roue avant de gauche: elle est
facilement reconnaissable car elle est
moins épaisse et elle présente l’inscription
SX à l’intérieur de la roue.
22 •Enfiler la roue sur l’essieu.
23 •Introduire sur la partie de l’essieu qui
dépasse de la roue une petite rondelle.
Fixer le tout avec un écrou au moyen de la
clé fournie avec. Répéter les opérations de
montage de la roue sur le côté droit en
utilisant la roue étroite restante portant
l’inscription DX.
24 •Éliminer les bouchons en plastique de
l’essieu en fer. Enfiler l’essieu dans les trous
des motoréducteurs.
25 •Prendre la roue arrière de droite: elle est
facilement reconnaissable car elle porte
l’inscription DX sur le côté interne de la
roue.
26 •Positionner le «driver» en faisant
correspondre ses chevilles avec les trous
de la roue.
27 •Enfiler la roue sur l’essieu jusqu’à ce que le
pentagone du motoréducteur s’encastre
dans la roue.
28 •Enfiler de l’autre côté la dernière roue
assemblée avec le «driver» restant.
29 •Insérer sur chacune des deux parties de
l’essieu qui dépassent des roues une petite
rondelle. Fixer le tout avec un écrou.
Remarque: pour faciliter l’opération de
fixation, bloquer avec la seconde clé
fournie l’écrou en face de celui que l’on
est en train de visser.
15 •Fijar el parachoques en el chasis con los
dos tornillos en dotación.
16 •Montar el caño de escape en la parte
trasera del vehículo orientándolo como en
la figura.
17 •Fijar el caño de escape con los dos
tornillos en dotación.
18 •Enganchar el faro trasero por un lado y
girarlo hacia abajo para completar la
fijación.
19 •Eliminar los tapones de plástico de los ejes
delanteros.
20 •Colocar una arandela grande sobre el eje
izquierdo.
21 •Coger la rueda delantera izquierda,
fácilmente reconocible por su menor
grosor y por la inscripción SX impresa en
su interior.
22 •Poner la rueda sobre el eje.
23 •Colocar en la parte del eje que sobresale
de la rueda una arandela pequeña. Fijar el
conjunto con una tuerca utilizando la llave
en dotación. Repetir las operaciones de
montaje de la rueda en el lado derecho
utilizando la rueda restante, que tiene la
inscripción DX.
24 •Eliminar los tapones de plástico del eje de
hierro. Introducir el eje en los orificios de
los motorreductores.
25 •Coger la rueda trasera derecha, fácilmente
reconocible por la inscripción DX impresa
en su interior.
26 •Colocar el “driver” haciendo coincidir sus
27 •Poner la rueda sobre el eje hasta encastrar
el pentágono del motorreductor en la
rueda.ganchos con los orificios de la rueda.
28 •Colocar del otro lado la última rueda,
ensamblada con el “driver” restante.
29 •Colocar en cada una de las partes del eje
que sobresalen de las ruedas una arandela
pequeña. Fijar el conjunto con una tuerca.
Nota: para facilitar la operación de fijación,
mantener firme con la segunda llave en
dotación la tuerca opuesta a la que se está
atornillado.
30
ENGLISH
30 •Press the four small
31 •Rotate the lock behind the saddle to
position A (A: saddle unlocked; B:saddle
locked). Remove the saddle.
32 •Connect the battery terminal to the
electrical system.
hubcaps into place.
31
FRANÇAISESPAÑOL
30 •Appliquer les quatre bouchons en
appuyant dessus.
31 •Tourner le cliquet de verrouillage derrière
la selle en le plaçant sur la position A (A:
selle débloquée; B: selle bloquée). Enlever
la selle.
32 •Brancher la fiche de la batterie dans la
prise de l’équipement électrique.
32
30 •Aplicar los cuatro tapones a presión.
31 •Girar el seguro detrás del sillín a la
posición
bloqueado). Sacar el sillín.
32 •Conectar la clavija de la batería a la del
sistema eléctrico.
A (A: sillín desbloqueado; B: sillín
8
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.