Istruzioni dʼuso IT
Instructions for use EN
Notice dʼemploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
Instruções para uso PT
Gebruiksaanwijzing NL
Brugsanvisning DK
Käyttöohjeet FI
Návod na použití CZ
Návod na použitie SK
Használati útmutató HU
Navodila za uporab SL
Инструкциипопользованию RU
Kullanim klavuzu TR
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΕΩΣ EL
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat
příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke
špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
IT•ITALIANO
• IMPORTANTE: leggere attentamente le istruzioni
prima dellʼuso e conservarle per riutilizzarle in
futuro.
lʼasta con il cestello nella sua sede fino al click.
11• Agganciare il cestello anteriormente infilando le
asole ai gancini posti sotto il poggiagambe. Per
agganciare il cestello lateralmente, abbassare
lʼasta di questo e infilare le asole nei gancini come
in figura.
• Peg Perego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in questa
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o
commerciale.
Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001.
La certificazione offre ai clienti e
ai consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di lavorare
dell'impresa.
SERVIZIO ASSISTENZA
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi
originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in
internet al seguente indirizzo: www.pegperego.com/
SSCo.html.it,
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.
ISTRUZIONI DʼUSO
APERTURA
1• Prima di aprire il passeggino sganciare il gancio di
sicurezza, come in figura.
2• Con la mano sinistra impugnare la maniglia come
in figura e con la mano destra alzare verso lʼalto il
tubo fino allo scatto finale.
ASSEMBLAGGIO DEL PASSEGGINO
3• Per montare il maniglione, occorre togliere i tappi
di protezione imballo dai tubi del passeggino
come in figura. Con lʼaiuto di un cacciavite, svitare
le due viti e i due tappini dal maniglione, facendo
attenzione a non perderle.
4• Posizionare il maniglione in coincidenza dei due
tubi spingendolo fino in fondo. Fare attenzione al
verso del maniglione, posizionarlo come in figura
per evitare di montarlo al contrario.
5• Posizionare il tappino e la vite come in figura,
quindi avvitare con il cacciavite fino in fondo ma
senza forzare, da entrambi i lati del maniglione.
6• Per fissare il filo del freno infilarlo nella sede come
in figura.
7• Per montare le ruote posteriori infilare
lateralmente la ruota nell'apposita sede fino al
click.
8• Per infilare la ruota anteriore premere il pulsante
situato sulla pedanetta e infilare la ruota.
Controllare il corretto aggancio tirando le ruoe
verso il basso.
9• Per montare il cestello, premere i pulsanti laterali
e tirare per estrarre lʼasta del cestello.
10• Infilare lʼasta nel tessuto del cestello. Inserire
MARSUPIO
12• Il marsupio in dotazione è applicabile al manubrio;
posizionarlo come in figura e spingerlo verso il
basso fino in fondo nella sede del maniglione
(procedere da ambo i lati).
13• Il marsupio diventa accessorio borsa perchè può
essere anche indossato utilizzando lʼapposita
cintura.
CAPOTTINA
14• Per applicare la capottina inserire gli attacchi nelle
apposite sedi come in figura.
15• Abbottonare la capottina sul retro dello schienale
e allʼinterno dei braccioli come in figura.
16• Abbassare il compasso per tendere la capottina.
17• La capottina segue lʼinclinazione dello schienale.
Alzando la parte mobile della capottina scopriamo
un inserto in rete che garantisce al bebé una
maggiore areazione e ti permette di vederlo da
ogni posizione.
18• La capottina può facilmente trasformarsi in
parasole, vedi figura.
19• Per togliere la capottina, chiudere i compassi,
sbottonare la capottina, premere il pulsante come
in figura e contemporaneamente sfilare lʼaggancio
della capottina dalla sua sede (procedere da ambo
i lati).
COPERTINA
20• Per agganciare la copertina unire la cerniera di
questa con quella del poggiagambe come in
figura.
PARAPIOGGIA
21• Per montare il parapioggia, occorre unire la
cerniera di questo con quella della capottina e
abbottonarlo lateralmente alla capottina.
22• Infilare l'elastico del parapioggia alla base dei
montanti anteriori e abbottonare come in figura.
23• Il pratico parapioggia consente di essere
abbassato aprendo la cerniera e rimanendo fissato
al passeggino grazie ai bottoni.
24• Questo parapioggia è stato studiato anche nel
caso in cui sul passeggino ci sia agganciato il
seggiolino auto Primo Viaggio, garantendo la
totale protezione.
• Non utilizzare il parapioggia in ambienti chiusi
e controllare sempre che il bambino non sia
accaldato.
• Non collocare il parapioggia in PVC vicino a fonti
di calore e fare attenzione alle sigarette.
• Assicurarsi che il parapioggia non interferisca con
nessun meccanismo in movimento del carrello o
passeggino.
• Togliere sempre il parapioggia prima di chiudere il
vostro carrello o passeggino.
• Lavare con una spugna e dell'acqua saponata,
senza utilizzare detersivi.
FRENO
25• Per frenare il passeggino, tirare verso di se la
maniglia posta sul maniglione (freno dinamico).
Per bloccare il freno azionare la leva di blocco
come in figura (freno di parcheggio). Da fermi,
azionare sempre il freno.
CINTURA DI SICUREZZA
26• A: Assicurarsi che la bretella sia correttamente
inserita spingendo come in figura. B: Agganciare
la cintura agendo come in figura.
27• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia
e contemporaneamente tirare verso lʼesterno, il
cinturino girovita.
28• La nuova cintura di sicurezza da oggi, é più facile
da indossare grazie al sistema “attacca e stacca”.
Infatti prima di agganciare la cintura, attacca la
fibbietta allo schienale inserendo la linguetta
nellʼapposito passante come in figura; poi quando
hai agganciato la cintura al tuo bambino staccala
dallo schienale per lasciare il tuo bambino più
libero di muoversi. La fibbietta deve rimanere
sotto le spalle del bambino.
REGOLAZIONE SCHIENALE
29• Lo schienale del passeggino è reclinabile in più
posizioni. Per abbassare lo schienale, sollevare
la maniglia verso lʼalto e contemporaneamente
reclinare lo schienale bloccandolo nella posizione
desiderata. Per alzarlo, spingere lo schienale verso
lʼalto.
REGOLAZIONE POGGIAGAMBE
30• Il poggiagambe é regolabile in due posizioni. Per
abbassare il poggiagambe, tirare le due levette
laterali verso il basso e contemporaneamente
abbassarlo. Per alzare il poggiagambe, spingerlo
verso lʼalto fino al click.
PORTABIBITE LATERALI
41• Il passeggino è dotato di due portabibite laterali a
scomparsa estraibili nellʼeventuale necessità. Per
estrarre il portabibite, alzare la parte superiore e
abbassare la parte inferiore come in figura.
42• Ruotare verso lʼesterno il disco e posizionare la
bibita. Per chiudere il portabibite procedere in
senso contrario.
MANIGLIONE REGOLABILE
43• Il maniglione del passeggino é regolabile in
altezza. Per regolare lʼaltezza del maniglione,
premere contemporaneamente i pulsanti laterali
come in figura e bloccare il maniglione nella
posizione desiderata.
CESTELLO
44• Il cestello del passeggino ha tre regolazioni.
A: posizione normale.
B: Il cestello si abbassa per permettere lʼutilizzo
anche quando lo schienale è completamente
abbassato, premendo su di esso, è più facile
riempirlo senza disturbare il bebé.
C: cestello alzato per accedere alla pedana
posteriore.
RUOTA ANTERIORE FISSA O STERZANTE
31• Per rendere la ruote anteriore fissa, occorre girare
la manopola in senso antiorario (lucchetto chiuso).
32• Per rendere la ruota anteriore sterzante, occorre
girare la manopola in senso orario (lucchetto
aperto).
POMPETTA
33• Per pompare le ruote, servirsi della pompetta
posta sotto alla seduta.
SÞ lare il cordino dalla pompetta come in Þ gura (A)
e avvitarlo dalla parte opposta (B).
34• Svitare il tappino della ruota (A) e avvitare la parte
terminale del cordino della pompetta (B) come in
figura.
MOLLEGGIO RUOTE
35• Tutte le ruote sono dotate di molleggio. Le
ruote posteriori hanno il molleggio regolabile;
è possibile scegliere tra molleggio ”HARD” per
superfici morbide tipo sabbia e prati, “SOFT”
per superfici sconnesse tipo sterrati e ciottolati,
“MEDIUM” per superfici lisce e compatte. Per
regolare il molleggio sulle ruote posteriori
girare la manopola scegliendo tra una delle
tre regolazioni. Si consiglia di tenere la stessa
regolazione su entrambe le ruote posteriori.
PEDANETTA SUPERA OSTACOLI
36• La pedanetta posteriore agevola la mamma nel
superare piccoli dislivelli.
FRONTALINO
37• Il pratico frontalino apri e chiudi facilita lʼentrata
e lʼuscita del bambino quando é più grande.
Per aprire, premere il pulsante del frontalino,
posto sotto il bracciolo e contemporaneamente
tirare il frontalino verso lʼesterno. Per chiudere il
frontalino agire in senso contrario.
38• Per togliere il frontalino premere tutti e due i
pulsanti del frontalino posti sotto i braccioli e
contemporaneamente tirare il frontalino verso
lʼesterno.
39• Il frontalino è anche estendibile, per allungarlo
premere il pulsante lungo posto sotto il bracciolo
e tirare il frontalino verso lʼesterno (procedere da
ambo i lati).
40• Per far rientrare il frontalino, premere il pulsante
lungo e spingere in dentro il frontalino nel
bracciolo (procedere da ambo i lati).
GANCIOMATIC SYSTEM
Il Ganciomatic System è il sistema pratico e veloce
che permette di agganciare al passeggino, grazie
agli attacchi Ganciomatic, i seguenti prodotti
acquistabili separatamente dotati anchʼessi di sistema
Ganciomatic.
• Primo Viaggio: seggiolino auto con base, si
sgancia dalla sua base (che rimane in auto) e si
aggancia agli attacchi Ganciomatic del passeggino
per trasportare, senza disturbare, il bambino.
• Navetta: la navicella con confort, diventa
carrozzina agganciandola agli attacchi
Ganciomatic del passeggino. Dotata di capottina
reclinabile e maniglione di trasporto, ha un
sistema di regolazione della circolazione dell'aria
all'interno della navicella e l'inclinazione dello
schienalino entrambi regolabili dall'esterno.
In casa dondola come una culla ed estraendo i
cavalletti diventa un vero lettino.
ATTACCHI GANCIOMATIC DEL PASSEGGINO
45• Per alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino,
sollevare la sacca negli angoli della seduta.
46• Alzare i due attacchi Ganciomatic che
automaticamente si sposteranno verso lʼesterno.
• Per abbassare gli attacchi agire in senso contrario.
GT3 + PRIMO VIAGGIO
47• Per agganciare il seggiolino auto al passeggino,
occorre:
- frenare il passeggino;
- togliere la capottina del passeggino;
- abbassare completamente lo schienale del
passeggino;
- alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino;
- posizionare il seggiolino auto verso la mamma e
spingerlo verso il basso fino al click.
- Si raccomanda di non rimuovere il frontalino dal
passeggino, quando si aggancia il seggiolino auto
ed assicurarsi che si trovi nella prima posizione.
• Per sganciare il seggiolino auto dal passeggino
consultare il suo manuale istruzioni.
GT3 + NAVETTA
48• Per agganciare la navicella Navetta al passeggino,
occorre:
- frenare il passeggino;
- togliere la capottina dal passeggino;
- abbassare completamente lo schienale del
passeggino;
- alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino;
- rimuovere il frontalino;
- alzare il poggiagambe del passeggino nella
posizione più alta;
- impugnare il maniglione di Navetta;
- posizionare Navetta su gli attacchi Ganciomatic
del passeggino, tenendo il lato della testa della
navicella dalla parte opposta al maniglione del
passeggino;
- premere con entrambe le mani sui lati di Navetta
fino al click.
• Per sganciare la navicella Navetta dal passeggino
consultare il suo manuale istruzioni.
ESTRAZIONE RUOTE
49• Per togliere le ruote posteriori premere il pulsante
come in figura e sfilare lateralmente la ruota dalle
apposite sedi.
50• Per sfilare la ruota anteriore premere il pulsante
situato sulla pedanetta e sfilare la ruota.
CHIUSURA
Prima di chiudere il passeggino rendere le ruote
anteriori fisse e se é applicata la capottina,
allentare i compassi.
51• Per chiudere, premere il pulsante numero 1 (A)
con la mano di destra.
52• Con la mano di sinistra impugnare la maniglia
come in figura, premere il pulsante numero 2 (B)
e alzare la maniglia verso lʼalto (C) fino allo scatto
finale.
53• Per completare la chiusura, ruotare il gancio di
sicurezza ed agganciare come in figura.
GT3 Naked+ NAVETTA
60• Per agganciare Navetta al GT3 Naked versione
carrello occorre:
- Frenare GT3 Naked;
- Sollevare gli attacchi Ganciomatic;
- Alzare il poggiagambe del carrello nella posizione
più alta;
- GT3 Naked versione carrello ora è pronto per
poter agganciare la Navetta;
- Impugnare il maniglione di Navetta e posizionarla
sugli attacchi Ganciomatic del carrello, tenendo il
lato della testa della Navetta dalla parte opposta ai
manici del carrello;
- Premere con entrambe le mani sui lati di Navetta
fino al click;
- Per sganciare la Navetta dal carrello consultare il
suo manuale istruzioni.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• Per agganciare il seggiolino auto al carrello
occorre:
- Frenare GT3 Naked;
- Agganciare il frontalino;
- GT3 Naked versione carrello è pronto per
agganciare il seggiolino Primo Viaggio;
- Impugnare il maniglione del seggiolino e
posizionarlo sugli attacchi Ganciomatic del
carrello, tenendo il lato della testa del seggiolino
dalla parte opposta al maniglione del carrello.
Premere con entrambe le mani sui lati del
seggiolino fino al click;
- Per sganciare il seggiolino auto dal carrello
consultare il suo manuale istruzioni.
SFODERABILITÁ
54• Per sfoderare il passeggino, sbottonare la sacca
dalla seduta e sfilare la sacca dal poggiagambe
come in figura.
55• Sganciare gli attacchi della sacca dai braccioli
come indicano le frecce in figura.
56• Sfilare dal basso verso lʼalto lo spartigambe della
cintura di sicurezza da sotto la seduta. Sbottonare
la sacca dalle alette laterali dello schienale.
57• Sfilare le alette dallo schienale come in figura.
Togliere la sacca e procedere al lavaggio,
seguendo le indicazioni qui riportate.
GT3 Naked versione carrello
Per convertire GT3 in versione carrello occorre:
58• Posizionare lo schienale nella seconda posizione
e staccare entrambe le creste laterali che
sorreggono lo schienale;
59• Premere entrambi i pulsanti posti alla base dello
schienale (A) e contemporaneamente sollevarlo
come in figura (B). Prima di agganciare Navetta o
Primo Viaggio, sollevare la parte posteriore della
base Ganciomatic come in figura (C).
• Per convertire nuovamente il carrello in
passeggino ripetere le operazioni precedenti in
senso contrario.
GANCIOMATIC SYSTEM con
GT3 Naked versione carrello
LINEA ACCESSORI
62• Borsa Cambio: Borsa con materassino per il
cambio del bebè, agganciabile al passeggino.
63• Zanzariera: Zanzariera con zip, applicabile alla
capottina con zip.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il vostro prodotto necessita un minimo di
manutenzione. Le operazioni di pulizia e
manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in
movimento e se occorre, lubrificarle con olio
leggero.
• Asciugare le parti in metallo del prodotto per
prevenire la ruggine.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un
panno umido, non usare solventi o altri prodotti
simili.
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la
polvere.
• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; lʼesposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in
molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
• Per il lavaggio della sacca, seguire le suguenti
indicazioni.
Il Ganciomatic System è il sistema pratico e veloce che
permette di agganciare al GT3 Naked versione carrello,
grazie agli attacchi Ganciomatic, la Navetta e il Primo
Viaggio, dotati anchʼessi di sistema Ganciomatic.
ATTACCHI GANCIOMATIC DEL CARRELLO
• Per alzare gli attacchi Ganciomatic del carrello,
ruotare verso lʼalto i due attacchi fino al click,
come in figura.
• Per abbassare gli attacchi agire in senso contrario.
ATTENZIONE
• QUESTO VEICOLO È INTESO PER UN BAMBINO DALLA
NASCITA FINO A 15 KG DI PESO.
• LE OPERAZIONI DI ASSEMBLAGGIO E PREPARAZIONE
DELLʼ ARTICOLO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA
ADULTI
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA PARTI
MANCANTI O ROTTURE
• UTILIZZATE SEMPRE LE CINTURE A CINQUE PUNTI;
UTILIZZATE SEMPRE LO SPARTIGAMBE DELLA
CINTURA IN COMBINAZIONE CON IL GIROVITA
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO LASCIARE IL VOSTRO
BAMBINO INCUSTODITO
• DA FERMI UTILIZZARE SEMPRE I FRENI
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE TUTTI I
MECCANISMI DI AGGANCIO SIANO INGAGGIATI
CORRETTAMENTE
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE IL SEGGIOLINO
AUTO O LA SEDUTA RIPORTATA SIANO
CORRETTAMENTE AGGANCIATI
• EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI
• PRESTARE ATTENZIONE ALLA PRESENZA DEL
BAMBINO QUANDO SI EFFETTUANO OPERAZIONI
DI REGOLAZIONE DEI MECCANISMI (MANIGLIONE,
SCHIENALE)
• OGNI CARICO APPESO AL MANIGLIONE O ALLE
MANIGLIE PUÒ RENDERE INSTABILE IL PRODOTTO;
SEGUIRE LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE
RIGUARDO AI MASSIMI CARICHI UTILIZZABILI
• IL FRONTALINO NON È PROGETTATO PER REGGERE
IL PESO DEL BAMBINO; IL FRONTALINO NON È
DISEGNATO PER MANTENERE IL BAMBINO NELLA
SEDUTA E NON SOSTITUISCE IL CINTURINO DI
SICUREZZA
• NON INTRODURRE NEL CESTELLO CARICHI PER
UN PESO SUPERIORE A 5 KG. NON INSERIRE NEI
PORTABIBITE PESI SUPERIORI A QUANTO SPECIFICATO
NEL PORTABIBITE STESSO E MAI BEVANDE CALDE.
NON INSERIRE NELLE TASCHE DELLE CAPOTTE (SE
PRESENTI) PESI SUPERIORI A 0.2 KG
• NON UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VICINANZA DI
SCALE O GRADINI; NON UTILIZZARE VICINO A FONTI
DI CALORE, FIAMME LIBERE OD OGGETTI PERICOLOSI
A PORTATA DELLA BRACCIA DEL BAMBINO
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE
ACCESSORI NON APPROVATI DAL COSTRUTTORE
EN•ENGLISH
• IMPORTANT: read the instructions carefully before
using the stroller. Save the instructions for future
reference.
• PEG PEREGO reserves the right to make any
necessary changes or improvements to the products
shown at any time without notice.
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company.
The fact that we are certified provides
a guarantee of our honesty for our
customers, and fosters trust in the
companyʼs way of working.
CUSTOMER SERVICE
If parts of the model are accidentally lost or damaged,
use only original Peg Perego spare parts. Contact
the Peg Perego Customer Service for all repair work,
replacements, information about products, and sale of
original spare parts and accessories, at the following:
tel.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego is at the consumer's service, meeting
every need in the best way possible. This is why our
customers' opinions are so important and valuable
to us. We would be very grateful if you would kindly
fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE
after using one of our products. You will find the
questionnaire on the Internet at "www.pegperego.
com/SSCo.html.en-UK".
Please note any observations or suggestions you may
have on the questionnaire.
INSTRUCTIONS FOR USE
OPENING THE STROLLER
1• Unfasten the safety hook before opening the
stroller, as shown in the figure.
2• Grab the handle with your left hand as shown in
the figure and use your right hand to lift the rod
all the way up to the last click.
ASSEMBLING THE STROLLER
3• To mount the handle, remove the protective
packing caps from the stroller pipes, as shown
in the figure. Use a screwdriver to loosen the two
screws and the two caps from the handle, taking
care not to lose them.
4• Line the handle up with the two pipes by pushing
it all the way in. Pay attention to the direction the
handle is in; place it as shown in the figure, and
not backwards!
5• Place the cap and the screw as shown in the
figure, then use a screwdriver to fasten the screws
on both sides of the handle firmly, without forcing
them.
6• Fasten the brake cord by slipping it into the slot,
as shown in the figure.
7• To mount the rear wheels, push them into the
openings on the sides of the stroller and click
them into place.
8• To mount the front wheel, press the button on the
footboard while slipping the wheel into place. Pull
downward on the wheels to make sure they are
securely fastened.
9• To mount the basket, press the side buttons and
pull to extract the basket rod.
10• Slip the rod through the basket fabric. Insert the
rod with the basket into its housing, and press
until it clicks into place.
11• Attach the basket in the front by slipping the
buttonholes over the hooks under the footboard.
To fasten the side of the basket, lower the basket
rod and slip the buttonholes over the hooks, as
shown in the figure.
fastening the safety belt, attach the buckle to the
backrest by inserting the tab through the special
holder, as shown in the figure. After fastening
the safety belt on your child, detach it from the
backrest to allow the child more freedom of
movement. The buckle must remain below the
child's shoulders.
POUCH
12• The pouch that comes with the stroller attaches
to the handle. Place the pouch as shown in the
figure and press it downwards, all the way into the
housing on the handle. (Repeat on the other side).
13• The pouch can be worn as an accessory, using the
special belt.
HOOD
14• To attach the hood, insert the fasteners into the
special housings, as shown in the figure.
15• Button the hood to the back of the backrest and
the inside of the armrests, as shown in the figure.
16• Lower the braces to stretch the hood.
17• The hood reclines along with the backrest. When
you lift the moveable part of the hood, you will
find a net insert that will provide better ventilation
for the baby, while allowing you to see him from
any position.
18• The hood can easily be turned into a sun canopy,
as shown in the figure.
19• To remove the hood, fold the braces, unbutton
the hood, and press the button as shown in the
figure while slipping the hood fastener out of its
housing. (Repeat on the other side).
COVER
20• Fasten the cover by zipping it to the footboard, as
shown in the figure.
RAIN CANOPY
21• To mount the rain canopy, fasten the zipper on
the canopy to the zipper on the hood, and button
the sides to the hood.
22• Slip the rain canopy elastic over the bottom of the
front frame and button it as shown in the figure.
23• The practical rain canopy can be lowered by
opening the zipper and leaving the canopy
buttoned to the stroller.
24• This rain canopy has also been designed for use
with the Primo Viaggio child car seat attached to
the stroller, to guarantee total protection for your
child.
• Do not use the rain canopy in closed areas. Always
check to make sure that the child is not too hot.
• Do not place the PVC rain canopy near heat
sources. Be careful with cigarettes when near the
rain canopy.
• Make sure that the rain canopy does not become
entangled in any moving mechanism on the
stroller or chassis.
• Always remove the rain canopy before closing the
chassis or the stroller.
• Wash using a sponge and soapy water; do not use
detergents.
BRAKE
25• To brake the stroller while moving, pull the handle
on the handlebar towards you. To set the parking
brake, use the lever as shown in the figure.Always
set the brake when the stroller is not moving.
SAFETY BELT
26• A: Make sure that the brace is properly inserted by
pushing as shown in the figure. B: Fasten the belt
as shown in the figure.
27• To unfasten the belt, press on the buckle sides
and pull out the waist strap.
28• The new safety belt is now easier to fasten thanks
to the "snap-open-and-shut" device. Before
BACKREST ADJUSTMENT
29• The backrest of the stroller can be reclined in
several positions. To lower the backrest, lift the
handle as you recline the backrest, locking it at
the desired height. To raise it, push the backrest
up.
ADJUSTING THE FOOTREST
30• The footrest can be adjusted to two positions.
To lower it, pull the two levers downwards while
lowering the footrest, as shown in the figure. To
raise the footrest, lift it upwards until it clicks into
place.
SWIVEL OR STATIONARY FRONT WHEEL
31• To set the front wheel on stationary, turn the knob
counterclockwise (picture of padlock closed).
32• To swivel the front wheel, turn the knob clockwise
(padlock open).
AIR PUMP
33• To inflate the tires, use the pump located under
the seat. Slip the hose off the pump as shown in
figure A and screw it onto the opposite end of the
pump (Fig. B).
34• Remove the cap from the tire (Fig. A) and fasten
the end of the hose to the tire as shown in figure
B.
SHOCK ABSORBERS
35• All of the wheels are equipped with shock
absorbers. The rear wheels have adjustable
shocks; you can choose from “HARD” for soft
terrain such as sand and lawns, “SOFT” for rough
surfaces such as gravel and cobble stones, and
“MEDIUM” for smooth, firm surfaces. To adjust
the shocks on the rear wheels, turn the knob
to choose one of the three settings. We advise
adjusting both rear wheels to the same setting.
LEVERAGE BOARD
36• The rear leverage board helps the mother push
the stroller over slightly uneven ground.
FRONT BAR
37• The practical front bar opens and closes to make
it easier for the child to get in and out of the
stroller when he is older. To open the bar, press
the front bar button, which is located under the
armrest. Pull the bar outwards at the same time.
To close the front bar, carry out the instructions in
reverse order.
38• To remove the front bar, press both front bar
buttons under the armrest, while pulling the front
bar outwards.
39• The front bar is also extendible. To extend the
front bar, press the long button located under the
armrest and pull the front bar outwards. (Repeat
on the other side).
40• To shorten the front bar, press the long button
and push the front bar into the armrest. (Repeat
on the other side.)
SIDE DRINK HOLDERS
41• The stroller is equipped with two side drink
holders that fold away or pull out as necessary. To
pull the drink holders out, lift the upper part and
lower the bottom part, as shown in the figure.
42• Turn the disk outwards, and place your drink in
the holder. To clos e the drink holder, carry out
the instructions in reverse order.
ADJUSTABLE HANDLEBAR
43• The handlebar on the stroller is height-
adjustable. To adjust the height of the handlebar,
simultaneously press the side buttons as shown in
the figure and block the handlebar in the desired
position.
BASKET
44• The basket on the stroller has three positions.
A: Regular position.
B: Lower position allows you to use the basket
even when the backrest is completely lowered. By
pressing on the basket, it is easier to fill it without
disturbing the baby.
C: Raised basket allows the rear footboard to be
used.
GANCIOMATIC SYSTEM
The Ganciomatic System is the swift, practical system
that allows one to fasten the following products,
which can be bought separately and are also equipped
with Ganciomatic System, to the stroller, thanks to
Ganciomatic fasteners.
• Primo Viaggio: a car seat with base, it can be
detached from its base (which stays in the car)
and attached to the Ganciomatic fasteners of the
stroller to transport your child without disturbing
him/her.
• Navetta: the comfortable bassinet unit becomes
a carriage when attached to the fasteners of
the stroller. Equipped with a foldable hood and
carrying handle, both the air circulation regulation
system inside the bassinet and the inclination
of the backrest are adjustable from outside. At
home, it rocks like a cradle and, when the stand is
taken away, it becomes a little bed.
GANCIOMATIC HOOKS ON THE STROLLER
45• To raise the Ganciomatic hooks on the stroller, lift
the sack at the corners of the seat.
46• Raise the two Ganciomatic hooks. They will
automatically move outwards.
• To lower the hooks, pull them inward and down.
GT3 + PRIMO VIAGGIO
47• To fasten the car seat to the stroller:
- set the brake on the stroller;
- remove the hood from the stroller;
- completely lower the backrest on the stroller;
- raise the Ganciomatic hooks on the stroller;
- place the car seat, turned towards the adult, on
the stroller and push downward until it clicks into
place.
- Do not remove the front bar of the stroller when
attaching the car seat, and make sure that it is in
its original position.
• See the userʼs manual for instructions on how to
detach the car seat from the stroller.
handlebar;
- press down with both hands on the sides of the
Navetta until you hear a click.
• To unfasten the Navetta bassinet unit from the
stroller, consult its instruction manual.
REMOVING THE WHEELS
49• To remove the rear wheels, press the button as
shown in the figure and pull the wheels off the
sides of the stroller.
50• To remove the front wheel, press the button under
the footboard and pull the wheel off.
FOLDING UP THE STROLLER
Before folding the stroller up, set the front wheels
to stationary. If the hood is mounted, lower the
braces.
51• To fold the stroller up, press button number 1 (A)
using your right hand.
52• Using your left hand, grab the handle as shown in
the figure. Press button number 2 (B) and lift the
handle (C) to the top notch.
53• After folding the stroller, fasten the safety hook as
shown in the figure.
REMOVABLE LINING
54• To remove the lining from the stroller, unbutton
the sack from the seat and slip it off the
footboard, as shown in the figure.
55• Detach the sack from the armrests, as shown by
the arrows in the figure.
56• Pull the safety belt leg divider up from under the
seat. Unbutton the side tabs from the backrest.
57• Slip the tabs off the backrest as shown in the
figure. Remove the sack and wash it, following the
instructions printed here.
GT3 Naked Chassis
To convert GT3 into a chassis:
58• Place the backrest in the second position and
remove both the side pieces that support the
backrest.
59• Press both buttons at the bottom of the backrest
(Fig. A) while lifting the backrest as shown in
figure B. Before fastening the Navetta bassinet
unit or the Primo Viaggio car seat to the chassis,
pull the rear part of the Ganciomatic base upwards
as shown in figure C.
• To turn the chassis back into a stroller, repeat the
instructions above in reverse order.
THE GANCIOMATIC SYSTEM with
GT3 NAKED CHASSIS
The Ganciomatic system is a practical, fast way
to fasten the Navetta bassinet unit and the Primo
Viaggio car seat – which are both equipped with the
Ganciomatic system - to the GT3 Naked chassis, using
the Ganciomatic hooks.
GT3 + NAVETTA
48• To fasten the Navetta bassinet unit to the stroller,
you must:
- put the brakes on the stroller;
- remove the hood from the stroller;
- lower the backrest of the stroller completely;
- raise the Ganciomatic fasteners on the stroller;
- remove the front bar;
- raise the footrest on the stroller to the highest
possible position;
- hold onto the handle of the Navetta;
- position the Navetta on the Ganciomatic fasteners
of the the stroller, keeping the head end of the
bassinet at the end of the stroller opposite the
GANCIOMATIC HOOKS ON THE CHASSIS
• To raise the Ganciomatic hooks on the chassis,
turn them upwards until they click into place, as
shown in the figure.
• To lower the fasteners, turn them the opposite
direction.
GT3 Naked + NAVETTA
60• To fasten the Navetta bassinet unit to the GT3
Naked chassis:
- Set the brake on the GT3 Naked chassis.
- Raise the Ganciomatic fasteners.
- Pull the footboard upwards to the top position.
- The GT3 Naked chassis is now ready for fastening
the Navetta bassinet unit.
- Pick up the bassinet unit by the handlebar and
place it on the Ganciomatic fasteners on the
chassis, placing the head of the bassinet unit
opposite the chassis handlebar.
- Using both hands, press downwards on the sides
of the bassinet unit until it clicks into place.
- To remove the Navetta bassinet unit from the
chassis, see the instruction manual that comes
with the Navetta.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• To fasten the car seat to the chassis:
- Set the brake on the GT3 Naked chassis.
- Attach the front bar.
- The GT3 Naked chassis is now ready for fastening
the Primo Viaggio car seat.
- Pick up the car seat by the handlebar and place
it on the Ganciomatic fasteners on the chassis,
placing the head of the car seat opposite the
chassis handlebar. Using both hands, press
downwards on the sides of the car seat until it
clicks into place.
- To remove the car seat from the chassis, see the
instruction manual that comes with the Primo
Viaggio.
ACCESSORY LINE
CARRIER SEAT IS CORRECTLY FASTENED.
• DO NOT STICK FINGERS INTO THE MOVING PARTS.
• MAKE SURE YOUR CHILD IS OUT OF THE WAY WHEN
ADJUSTING DEVICES SUCH AS THE HANDLEBAR,
BACKREST, ETC.
• ANY LOAD ON THE HANDLEBAR OR HANDLES
MAY UPSET THE PRODUCT. FOLLOW THE
MANUFACTURERʼS INSTRUCTIONS ABOUT MAXIMUM
LOAD.
• THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED TO HOLD THE
CHILDʼS WEIGHT. THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED
TO RESTRAIN THE CHILD IN THE SEAT; IT MUST NOT
BE USED AS A SUBSTITUTE FOR THE SAFETY BELT.
• DO NOT PLACE OBJECTS WEIGHING MORE THAN 5
KG. IN THE BASKET. DO NOT PLACE OBJECTS IN
THE DRINK-HOLDER THAT ARE HEAVIER THAN THE
WEIGHT PRINTED ON THE DRINK-HOLDER. NEVER
PUT HOT DRINKS INTO THE DRINK-HOLDER. FOR
MODELS WITH HOOD POCKETS, DO NOT PUT
OBJECTS WEIGHING MORE THAN 0.2 KG. INTO THE
POCKETS.
• DO NOT USE THE PRODUCT NEAR STAIRWAYS OR
STEPS. DO NOT USE NEAR SOURCES OF HEAT, OPEN
FLAMES, OR DANGEROUS OBJECTS WITHIN THE
CHILDʼS REACH.
• USING ACCESSORIES THAT HAVE NOT BEEN
APPROVED BY THE MANUFACTURER MAY BE
DANGEROUS.
62• Diaper-Changing Bag: Satchel with pad for
changing babyʼs diaper. Attaches to the stroller.
63• Mosquito Netting: Mosquito netting zips onto the
hood.
CLEANING & MAINTENANCE
Your product requires only minimal maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be
performed only by adults.
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating
them with light oil if necessary.
• Dry off metal parts to prevent rusting.
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.
Do not use solvents or similar products.
• Brush the fabric parts to remove dust.
• Remove any dust and sand from the wheels.
• Protect the product against smog, water, rain and
snow. Continued and extended exposure to sunlight
can change the colours of many materials.
• Store the product in a dry area.
• To wash the lining, carry out the following
instructions.
WARNING
• THIS VEHICLE IS DESIGNED FOR CHILDREN FROM
BIRTH TO A WEIGHT OF 15 KG.
• ASSEMBLY AND PREPARATION FOR USE MUST BE
CARRIED OUT BY ADULTS ONLY.
• DO NOT USE THE PRODUCT IF PARTS OF IT ARE
BROKEN OR MISSING.
• ALWAYS USE THE FIVE-POINT SAFETY BELTS.
ALWAYS USE THE LEG DIVIDER TOGETHER WITH THE
WAIST BELT.
• LEAVING THE CHILD ALONE IN THE PRODUCT MAY BE
DANGEROUS.
• ALWAYS SET THE BRAKE WHEN AT A STANDSTILL.
• BEFORE USING, MAKE SURE THAT ALL FASTENERS
ARE PROPERLY ATTACHED.
• BEFORE USING, MAKE SURE THE CAR SEAT OR
FR•FRANÇAIS
• AVERTISSEMENT: lire attentivement les instructions
avant dʼutiliser le produit et les conserver pour toute
référence ultérieure.
• Pour des raisons techniques et commerciales,
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des
modifications aux modèles décrits dans ce manuel.
Peg Perego S.p.A. bénéficie de la
certification ISO 9001.
La certification assure aux clients et
aux consommateurs une garantie de
transparence et de confiance dans la
façon dont travaille lʼentreprise.
SERVICE DʼASSISTANCE
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces
du modèle, utilisez exclusivement les pièces de
rechange originales Peg Perego. Pour les éventuelles
réparations, substitutions, informations sur les
produits, la vente de pièces de rechange originales et
dʼaccessoires, contactez le Service dʼassistance PegPerego:
tél.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it
www.pegperego.com
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs
pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences.
À cette fin, connaître lʼavis de nos clients est pour
nous extrêmement important et précieux. Nous vous
saurions donc gré, après avoir utilisé lʼun de nos
produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE
SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous
trouverez sur Internet à lʼadresse suivante:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,
et de nous faire vos éventuelles observations ou
suggestions.
NOTICE DʼEMPLOI
vers le bas.
9• Pour monter le panier, appuyer sur les boutons
latéraux et tirer pour faire sortir la tige du panier.
10• Introduire la tige dans le tissu du panier. Insérer
la tige assemblée au panier dans son logement,
jusqu'à entendre un déclic.
11• Monter le panier à l'avant en faisant passer les
boutonnières dans les petits crochets situés sous
le repose-pied. Pour monter le panier sur le côté,
abaisser sa tige et faire passer les boutonnières
dans les petits crochets, comme sur la figure.
SAC BANANE
12• Le sac banane fourni avec la poussette peut être
installé sur la poignée ; le positionner comme sur
la figure et le faire glisser sur la poignée jusquʼau
bout (procéder de même pour lʼautre côté).
13• Le sac banane devient un accessoire pratique, car
il peut aussi être porté sur soi grâce à la ceinture
prévue à cet effet.
CAPOTE
14• Pour installer la capote, insérer les attaches dans
les logements prévus à cet effet, comme indiqué
sur la figure.
15• Boutonner la capote sur lʼarrière du dossier et à
lʼintérieur des accoudoirs, comme indiqué sur la
figure.
16• Abaisser le compas pour tendre la capote.
17• La capote suit lʼinclinaison du dossier. En
soulevant la partie mobile de la capote, un
élément en toile apparaît, qui garantit au bébé une
meilleure aération et permet de toujours lʼavoir
sous les yeux.
18• La capote peut facilement se transformer en
parasol, voir figure.
19• Pour retirer la capote, fermer les compas,
déboutonner la capote, presser le bouton comme
sur la figure et, dans le même temps, enlever de
son logement lʼattache de la capote (procéder de
la sorte des deux côtés).
TABLIER
20• Pour accrocher le tablier, unir sa fermeture-Éclair
à celle du repose-pieds, comme indiqué sur la
figure.
OUVERTURE
1• Avant dʼouvrir la poussette, défaire le crochet de
sécurité, comme indiqué sur la figure.
2• De la main gauche, se saisir de la poignée (voir
figure) et, de la main droite, relever le montant
jusquʼà entendre le déclic final.
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE
3• Pour monter la poignée, retirer tout dʼabord des
tubes de la poussette les bouchons de protection
de transport, comme sur la figure. Utiliser un
tournevis pour dévisser les deux vis et les deux
petits bouchons de la poignée, en faisant attention
à ne pas les perdre.
4• Positionner la poignée de manière à ce quʼelle
corresponde avec les deux tubes et lʼinsérer
jusquʼau bout. Faire attention au sens de la
poignée ; la positionner comme sur la figure pour
éviter de la monter à lʼenvers.
5• Positionner le petit bouchon et la vis comme sur la
figure, puis, de chaque côté de la poignée, visser
à fond mais sans forcer au moyen du tournevis.
6• Pour fixer le câble de frein, lʼinsérer dans son
logement, comme indiqué sur la figure.
7• Pour monter les roues arrière, insérer la roue
sur le côté dans lʼemplacement prévu à cet effet,
jusquʼà entendre le déclic.
8• Pour insérer la roue avant, appuyer sur le bouton
situé sur la pédale et la monter. Contrôler que les
roues sont correctement accrochées en les tirant
PARAPLUIE
21• Pour monter le parapluie, assembler sa
fermeture éclair à celle de la capote et boutonner
latéralement à la capote.
22• Insérer lʼélastique de la bâche sur la base des
montants avant et le boutonner, comme indiqué
sur la figure
23• Ce pratique parapluie peut être abaissé en ouvrant
la fermeture éclair, tout en restant fixé à la
poussette grâce aux boutons pressions.
24• Ce parapluie a également été étudié pour le cas
où le siège auto Primo Viaggio serait monté sur
la poussette, garantissant ainsi une protection
optimale.
• Ne pas utiliser le parapluie dans un lieu fermé et
vérifier régulièrement que lʼenfant nʼa pas trop
chaud.
• Ne pas approcher le parapluie en PVC dʼ
source de chaleur et faire attention aux cigarettes.
• Sʼassurer que le parapluie nʼest en contact avec
aucun mécanisme mobile du chariot ou de la
poussette.
• Toujours retirer le parapluie avant de refermer
votre chariot ou poussette.
• Laver avec une éponge et de lʼeau savonneuse, ne
pas utiliser de détergents.
FREIN
25• Pour freiner la poussette, tirer vers soi le levier
situé sur la poignée principale (frein dynamique).
une
Pour bloquer le frein, actionner le levier de
bloquage, comme indiqué sur la figure (frein de
stationnement). Maintenir en permanence le frein
enclenché lorsque la poussette est immobile.
CEINTURES DE SECURITE
26• A: Assurez-vous que la bretelle soit correctement
insérée en vérifiant comme indiqué sur le schéma
correspondant. B: Accrochez la ceinture comme
indiqué sur le schéma.
27• Pour détacher la ceinture, appuyez de chaque côté
de la boucle et tirez pour que les deux parties se
désolidarisent.
28• Grâce à son système de fixation particulier, la
nouvelle ceinture de sécurité est désormais plus
pratique à attacher. En effet, avant dʼattacher la
ceinture, fixer la boucle au dossier en insérant
la languette dans le passant prévu à cet effet,
comme indiqué sur la figure. Après avoir attaché
la ceinture, la détacher du dossier pour permettre
au bébé de bouger en toute liberté. La boucle doit
rester sous les épaules du bébé.
RÉGLAGE DOSSIER
29• Le dossier de la poussette est inclinable en
plusieurs positions. Pour abaisser le dossier,
soulever la poignée tout en inclinant le dossier et
en le bloquant dans la position désirée. Pour le
relever, pousser le dossier vers le haut.
REGLAGE DU REPOSE-PIED
30• Le repose-pied est réglable en deux positions.
Pour l'abaisser, tirer les deux doigts vers le bas
tout en abaissant le repose-pied, comme indiqué
sur la figure. Pour le relever, le soulever jusqu'à
entendre le déclic dʼenclenchement.
ROUE AVANT FIXE OU PIVOTANTE
31• Pour rendre la roue avant fixe, tourner le bouton
dans le sens inverse des aiguilles dʼune montre
(cadenas fermé).
32• Pour rendre la roue avant pivotante, tourner le
bouton dans le sens des aiguilles dʼune montre
(cadenas ouvert).
GONFLAGE
33• Pour gonfler les roues, utiliser la pompe placée
sous le siège.
Tirer le raccord de la pompe (A) et le visser du
côté opposé (B).
34• Dévisser le bouchon de la roue (A) et visser
lʼextrémité du raccord de la pompe (B) comme
indiqué sur la figure.
SUSPENSION ROUES
35• Toutes les roues sont équipées de suspension.
Les roues arrière sont dotées dʼune suspension
réglable, il est possible de choisir un réglage
de suspension, “HARD” pour terrains souples
comme le sable et la pelouse, “SOFT” pour terrains
accidentés comme les chemins de terre battue
ou de pierre, “MEDIUM” pour terrains plats et
compacts. Pour régler la suspension sur les roues
arrière, tourner le bouton et choisir lʼun des
trois réglages. Il est recommandé dʼappliquer un
réglage identique sur chacune des roues arrière.
PEDALE FRANCHISSEMENT OBSTACLES
36• La pédale arrière aide maman à franchir les petites
différences de terrain.
BARRE FRONTALE
37• La pratique barre frontale sʼouvre et se referme
pour faciliter lʼentrée et la sortie de lʼenfant une
fois plus grand. Pour ouvrir, presser le bouton
de la barre frontale situé sous lʼaccoudoir et,
dans le même temps, tirer la barre frontale vers
lʼextérieur. Pour fermer la barre frontale, effectuer
lʼopération inverse.
38• Pour retirer la barre frontale, presser les deux
boutons de la barre frontale situés sous les
accoudoirs et tirer en même temps la barre
frontale vers lʼextérieur.
39• La barre frontale peut aussi être rallongée ; pour
le rallonger, presser le long bouton situé sous
lʼaccoudoir et tirer la barre frontale vers lʼextérieur
(procéder de même pour lʼautre côté).
40• Pour réduire la barre frontale, presser le long
bouton et rentrer la barre frontale à lʼintérieur de
lʼaccoudoir (reproduire lʼopération pour lʼautre
côté).
PORTE BOISSONS LATERAUX
41• La poussette est équipée de deux porte boissons
latéraux escamotables ou extractibles si
nécessaire. Pour retirer le porte boissons, relever
la partie supérieure et abaisser la partie inférieure,
comme indiqué sur la figure.
42• Faire tourner le disque vers lʼextérieur et insérer
la boisson. Pour refermer le porte boissons,
procéder à lʼinverse.
POIGNÉE RÉGLABLE
43• La poignée de la poussette est réglable en
hauteur. Pour régler la hauteur de la poignée,
appuyer simultanément sur les boutons latéraux
comme indiqué sur la figure et bloquer la poignée
dans la position désirée.
PANIER
44• Le panier de la poussette dispose de trois
réglages.
A: position normale.
B: le panier peut être abaissé pour permettre
son utilisation même lorsque le dossier est
complètement abaissé. En appuyant sur le panier,
il est plus facile de le remplir sans déranger bébé.
C: panier relevé pour accéder à la pédale arrière.
SYSTEME GANCIOMATIC
Grâce à ses fixations spéciales, le Système
Ganciomatic, pratique et rapide, permet de monter sur
la poussette les produits suivants (vendus séparément
et également munis du Système Ganciomatic).
• Primo Viaggio: siège auto et sa base. Il peut être
détaché de sa base (qui reste dans la voiture) et
accroché aux fixations Ganciomatic de la poussette
pour transporter le bébé sans le déranger.
• Navetta: nacelle confortable qui se transforme
en landau lorsquʼelle est accrochée aux fixations
Ganciomatic de la poussette. Munie dʼune capote
réglable et dʼune poignée de transport, elle est
également dotée dʼun système de régulation de
la circulation de lʼair à lʼintérieur de la nacelle et
dʼun dossier inclinable, tous deux réglables depuis
lʼextérieur. A la maison, elle se balance comme
une berceuse et se transforme en un véritable petit
lit lorsque ses pieds sont retirés.
FIXATIONS GANCIOMATIC DE LA POUSSETTE
45• Pour relever les fixations Ganciomatic de la
poussette, soulever la housse aux angles du siège.
46• Relever les deux fixations Ganciomatic qui se
déplaceront automatiquement vers lʼextérieur.
• Pour baisser les fixations, procéder à lʼopération
inverse.
GT3 + PRIMO VIAGGIO
47• Pour monter le siège auto sur la poussette, il faut:
- bloquer la poussette;
- retirer la capote de la poussette;
- abaisser complètement le dossier de la poussette;
- soulever les fixations Ganciomatic de la poussette;
- positionner le siège auto vers maman et le pousser
vers le bas jusquʼau déclic.
- Il est recommandé de ne pas enlever la barre
frontale de la poussette pendant le montage du
siège auto. Sʼassurer en outre quʼelle soit dans la
première position.
• Pour démonter le siège auto de la poussette, se
reporter au manuel dʼinstructions correspondant.
GT3 + NAVETTA
48• Pour monter la nacelle Navetta sur la poussette,
suivre les instructions ci-après:
- actionner le frein de la poussette;
- enlever la capote de la poussette;
- abaisser complètement le dossier de la poussette;
- relever les fixations Ganciomatic de la poussette;
- retirer la barre frontale;
- relever le repose-pieds de la poussette jusquʼà la
position la plus haute;
- se saisir de la poignée de Navetta;
- positionner la nacelle Navetta sur les fixations
Ganciomatic de la poussette, en mettant le côté de
la tête de la nacelle à lʼopposé de la poignée de la
poussette;
- appuyer des deux mains sur les côtés de Navetta
jusquʼà entendre un déclic.
• Pour démonter la nacelle Navetta de la poussette,
consulter le manuel dʼinstructions.
DÉMONTAGE ROUES
49• Pour démonter les roues arrière, appuyer sur le
bouton, comme indiqué sur le figure, et les retirer
de leur logement par un mouvement latéral.
50• Pour démonter la roue avant, appuyer sur le
bouton situé sur la pédale repose-pieds et la
retirer.
FERMETURE
Avant de fermer la poussette, rendre les roues
antérieures fixes et, si la capote est installée,
desserrer les compas.
51• Pour refermer la poussette, presser le bouton 1 (A)
de la main droite.
52• Saisir la poignée de la main gauche, comme
indiqué sur la figure, presser le bouton numéro
2 (B) et relever la poignée (C) jusquʼà entendre le
déclic.
53• Pour achever de refermer la poussette, faire
pivoter le crochet de sécurité et lʼaccrocher
comme sur la figure.
RETIRER LA HOUSSE
54• Pour retirer la housse de la poussette,
déboutonner la housse du siège et la retirer du
repose-pieds, comme indiqué sur la figure.
55• Défaire des accoudoirs les attaches de la poche,
comme le montrent les flèches sur la figure.
56• Retirer de bas en haut, par le dessous de lʼassise,
lʼentrejambe de la ceinture de sécurité. Défaire la
poche des ailettes latérales du dossier.
57• Retirer les ailettes du dossier, comme sur la
figure. Retirer la poche et la laver, en suivant les
instructions mentionnées dans ce manuel.
poussette, répéter les opérations décrites
précédemment mais en sens inverse.
SYSTEME GANCIOMATIC avec
GT3 NAKED VERSION CHARIOT
Grâce aux fixations Ganciomatic, le système
Ganciomatic permet dʼaccrocher facilement et
rapidement la nacelle Navetta et le siège auto Primo
Viaggio (eux aussi équipés du système Ganciomatic) à
GT3 Naked version chariot.
FIXATIONS GANCIOMATIC DU CHARIOT
• Pour relever les fixations Ganciomatic du chariot,
orienter les deux fixations vers le haut jusquʼau
déclic, comme sur la figure.
• Pour abaisser les fixations, procéder à lʼopération
inverse.
GT3 Naked + NAVETTA
60• Pour monter Navetta sur GT3 Naked version
chariot, il convient de :
- Bloquer GT3 Naked ;
- Soulever les fixations Ganciomatic ;
- Relever le repose-pieds du chariot jusquʼà la
position la plus haute ;
- GT3 Naked version chariot est désormais prêt à
recevoir la nacelle Navetta ;
- Saisir la nacelle Navetta par sa poignée et la
positionner sur les fixations Ganciomatic du
chariot, en plaçant la tête de la nacelle du côté
opposé à la poignée du chariot ;
- Appuyer des deux mains sur les côtés de la
nacelle Navetta jusquʼau déclic ;
- Pour décrocher Navetta du chariot, consulter son
mode dʼemploi.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• Pour accrocher le siège auto au chariot, il convient
de :
- Bloquer GT3 Naked ;
- Accrocher la barre frontale ;
- GT3 Naked version chariot est désormais prêt à
recevoir le siège auto Primo Viaggio ;
- Saisir le siège auto par sa poignée et le
positionner sur les fixations Ganciomatic du
chariot, en plaçant la tête du siège auto du côté
opposé à la poignée du chariot. Appuyer des deux
mains sur les côtés du siège auto jusquʼau déclic ;
- Pour décrocher le siège auto du chariot, consulter
son mode dʼemploi.
LIGNE ACCESSOIRES
62• Sac à langer: Sac muni dʼun petit matelas
pour changer bébé, qui peut être monté sur la
poussette.
63• Moustiquaire: Moustiquaire avec fermeture-Eclair
adaptable à la capote munie de fermeture-Eclair.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
GT3 Naked version chariot
Pour transformer GT3 en version chariot, il
convient de :
58• Mettre le dossier sur la deuxième position et
détacher les deux supports latéraux du dossier ;
59• Appuyer sur les deux boutons situés à la base
du dossier (A) et, dans le même temps, soulever
ce dernier comme indiqué sur la figure (B). Avant
de monter Navetta ou Primo Viaggio, soulever la
partie arrière de la base Ganciomatic, comme sur
la figure (C).
• Pour transformer à nouveau le chariot en
Votre produit nécessite un minimum dʼentretien. Les
opérations de nettoyage et dʼentretien doivent être
effectuées uniquement par des adultes.
• Il est recommandé de maintenir toutes les parties
mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec
une huile légère.
• Essuyer les parties métalliques du produit pour
prévenir la formation de rouille.
Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec
•
un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou
dʼautres produits du même type.
• Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.
• Éliminer les dépôts de poussière et de sable des
roues.
• Protéger le produit contre les agents
atmosphériques, lʼeau, la pluie ou la neige;
lʼexposition continue et prolongée au soleil pourrait
altérer les couleurs de nombreux matériaux.
• Conserver le produit dans un endroit sec.
• Pour le lavage du sac, suivre les instructions ciaprès.
AVERTISSEMENT
DE•DEUTSCH
• ACHTUNG: Die Anleitung vor Gebrauch aufmerksam
durchlesen und sorgfältig aufbewahren.
• Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert.
Die Zertifizierung garantiert den
Kunden und Verbrauchern Transparenz
und ermöglicht das Vertrauen in die
Arbeitsweise unseres Unternehmens.
• CE VÉHICULE A ÉTÉ CONÇU POUR DES ENFANTS
JUSQUʼÀ UN POIDS DE 15 KG.
• LES OPÉRATIONS Dʼ ASSEMBLAGE ET DE PRÉPARATION
DU VÉHICULE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DES
ADULTES.
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT SI DES PIÈCES SONT
MANQUANTES OU CASSÉES.
• TOUJOURS UTILISER LES CEINTURES À CINQ POINTS ;
TOUJOURS UTILISER LA SANGLE DʼENTREJAMBES DE
LA CEINTURE AVEC LA SANGLE VENTRALE.
• IL PEUT ÊTRE DANGEREUX DE LAISSER LʼENFANT
SANS SURVEILLANCE.
• À LʼARRÊT, TOUJOURS ACTIONNER LES FREINS.
• AVANT Lʼ UTILISATION, Sʼ ASSURER QUE TOUS LES
MÉCANISMES DE FIXATION SONT CORRECTEMENT
ENCLENCHÉS.
• AVANT Lʼ UTILISATION, Sʼ ASSURER QUE LE SIÈGE
AUTO OU LE SIÈGE AMOVIBLE SONT CORRECTEMENT
MONTÉS.
• ÉVITER DE METTRE LES DOIGTS DANS LES
MÉCANISMES.
• PRÊTER ATTENTION À LA POSITION DE LʼENFANT
LORS DES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE DES ÉLÉMENTS
MOBILES (POIGNÉE, DOSSIER).
• TOUTE CHARGE ACCROCHÉE AUX POIGNÉES PEUT
RENDRE LE PRODUIT INSTABLE ; SE CONFORMER
AUX INDICATIONS DU FABRICANT RELATIVES AUX
CHARGES MAXIMALES ADMISES.
• LA BARRE FRONTALE NʼA PAS ÉTÉ CONÇUE POUR
SUPPORTER LE POIDS DE LʼENFANT ; ELLE NʼA PAS
NON PLUS ÉTÉ CONÇUE POUR MAINTENIR LʼENFANT
EN POSITION ASSISE ET NE REMPLACE PAS LA SANGLE
DE SÉCURITÉ.
• NE PAS UTILISER LE PANIER POUR TRANSPORTER DES
CHARGES SUPÉRIEURES À 5 KG. NE PAS INTRODUIRE
DANS LE PORTE-BOISSONS DES CHARGES
SUPÉRIEURES À CELLES INDIQUÉES SUR LE PORTEBOISSONS LUI-MÊME ; NE JAMAIS Y INTRODUIRE
DE BOISSONS CHAUDES. NE PAS INTRODUIRE DANS
LES POCHES DE LA CAPOTE (LORSQUʼELLES SONT
PRÉSENTES) DES OBJETS DONT LE POIDS EXCÈDE 0,2
KG.
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT À PROXIMITÉ
DʼESCALIERS OU DE MARCHES ; NE PAS UTILISER À
PROXIMITÉ DE SOURCES DE CHALEUR, DE FLAMMES
DIRECTES OU DʼOBJETS DANGEREUX SE TROUVANT À
PORTÉE DE LʼENFANT.
• Lʼ UTILISATION Dʼ ACCESSOIRES NʼAYANT PAS
ÉTÉ APPROUVÉS PAR LE FABRICANT PEUT ÊTRE
DANGEREUSE.
KUNDENDIENST
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für
eventuelle Reparaturen, Produktinformationen,
den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von
Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213,
Fax: 0039-039-33.09.992,
E-Mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden
Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch
extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden
Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR
ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie
unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das
Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”
Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge
freuen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ÖFFNEN
1• Vor dem Öffnen des Kinderwagens den
Sicherheitshaken ausklinken (siehe Abbildung).
2• Den Griff in die linke Hand nehmen (siehe
Abbildung) und mit der rechten Hand das Rohr
nach oben ziehen, bis es ganz einrastet.
MONTAGE DES SPORTWAGENS
3• Um den Lenker anzubringen, müssen zuerst die
Verpackungsschutzkappen wie in der Abbildung
von den Rohren des Sportwagens entfernt werden.
Mithilfe eines Schraubendrehers die beiden
Schrauben und die beiden Abdeckungen vom
Lenker lösen. Dabei darauf achten, diese nicht zu
verlieren.
4• Den Lenker genau auf die beiden Rohre des
Untergestells aufsetzen und ganz hineinschieben.
Darauf achten, den Lenker wie in der Abbildung zu
positionieren, um ihn richtig herum zu befestigen.
5• Die Abdeckung und die Schraube laut Abbildung
anordnen und mit dem Schraubendreher von
beiden Lenkerseiten aus ganz eindrehen, ohne die
Schraube zu fest zu ziehen.
6• Das Bremskabel gemäß Abbildung an der Öse
befestigen.
7• Zum Montieren der Hinterräder das Rad seitlich in
die Halterung stecken, bis es einrastet.
8• Zum Befestigen des Vorderrads die Knöpfe
auf dem Trittbrett drücken und das Rad
hineinschieben. Kontrollieren Sie, ob die Räder
korrekt montiert sind, indem Sie sie nach untern
ziehen.
9• Zum Montieren des Korbes die sich an der Seite
befindlichen Knöpfe betätigen und die Stange des
Korbes herausziehen.
10• Die Stange in das Korbnetz einführen. Die Stange
mit dem Korb in die dafür vorgesehene Position bis
zum Klickgeräusch einführen.
11• Die Ösen in die Haken unter der Fußstütze
einführen, um den Korb vorn zu befestigen. Zur
Befestigung an der Seite müssen die Korbstange
heruntergedrückt und die Ösen wie in der
Abbildung in die Haken eingehängt werden.
GÜRTELTASCHE
12• Die mitgelieferte Tasche kann am Lenker
angehängt werden. Dazu muss sie wie in der
Abbildung positioniert und an der entsprechenden
Stelle am Lenker ganz nach unten gedrückt werden
(auf beiden Seiten so verfahren).
13• Die Tasche lässt sich auch zur Gürteltasche
umwandeln, indem sie mit dem entsprechenden
Gürtel benutzt wird.
VERDECK
14• Zur Befestigung des Verdecks die
Verbindungsstücke laut Abbildung in die
entsprechenden Öffnungen einführen.
15• Das Verdeck wie in der Abbildung an der Rückseite
der Rückenlehne und auf der Innenseite der
Armstützen zuknöpfen.
16• Zum Spannen des Verdecks die Spannvorrichtung
herunterdrücken.
17• Das Verdeck folgt der Neigung der Rückenlehne.
Beim Hochheben des beweglichen Verdeckteils
wird ein Netzteil sichtbar, das dem Kind eine
bessere Luftzufuhr garantiert und durch das Sie
Ihren Nachwuchs von allen Seiten sehen können.
18• Das Verdeck kann ganz einfach in ein Sonnendach
verwandelt werden (siehe Abbildung).
19• Zum Abnehmen des Verdecks die
Spannvorrichtungen hochziehen, das Verdeck
abknöpfen, wie in der Abbildung den Knopf
betätigen und gleichzeitig das Verbindungsstück
des Verdecks herausziehen (auf beiden Seiten so
verfahren).
BREMSE
25• Um den Kinderwagen zu bremsen, den Hebel
auf dem Lenkergriff in die eigene Richtung
ziehen (dynamische Bremse). Um die Bremse zu
blockieren, den Blockierhebel betätigen (siehe
Abbildung; Parkbremse). Beim Stillstand des
Sportwagens stets die Bremse betätigen.
SICHERHEITSGURT
26• A: Stellen Sie sicher, daß der Träger richtig
eingeführt worden ist und schieben Sie wie in der
Abbildung angezeigt. B:Schnallen Sie den Gurt an,
wie in der Abbildung angezeigt.
27• Zum Abschnallen drücken Sie auf beiden Seiten der
Schnalle und ziehen Sie gleichzeitig den Leibgurt
nach außen.
28• Der neue Sicherheitsgurt ist durch das
„Schnappsystem“ einfacher zu verwenden. Vor dem
Anschnallen des Gurts die Schnalle laut Abbildung
an der Rückenlehne fixieren; danach das Kind
festschnallen und für mehr Bewegungsfreiheit
den Gurt von der Rückenlehne losschnallen. Die
Schnalle muss unter den Schultern des Kindes
bleiben.
VERSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
29• Die Rückenlehne des Sportwagens lässt sich in
mehrere Positionen verstellen. Zum Umlegen der
Rückenlehne den Griff nach oben ziehen und
gleichzeitig die Rückenlehne absenken und in der
gewünschten Position blockieren. Zum Anheben
die Rückenlehne nach oben ziehen.
TRITTBRETT-EINSTELLUNG
30• Das Trittbrett kann auf zwei verschiedene
Stellungen eingestellt werden. Um das Trittbrett
nach unten zu verstellen, die beiden Hebel nach
unten ziehen und das Trittbrett laut Abbildung
gleichzeitig nach unten verstellen. Zum Anheben
das Trittbrett bis zum Einrasten anheben.
DECKE
20• Zur Befestigung der Decke muss deren
Reißverschluss wie in der Abbildung mit dem
Reißverschluss der Fußstütze verbunden werden.
REGENSCHUTZ
21• Zum Befestigen des Regenschutzes dessen
Reißverschluss mit dem des Verdecks verbinden
und seitlich am Verdeck zuknöpfen.
22• Das Gummiband des Regenschutzes zum unteren
Teil des Vordergestells ziehen und zuknöpfen, wie
auf der Abbildung dargestellt.
23• Der praktische Regenschutz lässt sich durch
Öffnen des Reißverschlusses herunterklappen
und bleibt dabei dank der Knöpfe am Sportwagen
fixiert.
24• Dieser Regenschutz kann auch verwendet werden,
wenn der Autositz Primo Viaggio am Sportwagen
angebracht ist und garantiert dabei umfassenden
Schutz.
• Den Regenschutz nicht in geschlossenen Räumen
verwenden und immer kontrollieren, dass dem
Kind nicht zu heiß wird.
• Den PVC-Regenschutz nicht in der Nähe von
Wärmequellen und angezündeten Zigaretten
aufstellen.
• Sicherstellen, dass der Regenschutz nicht mit
einem Bewegungsmechanismus des Untergestells
oder des Sportwagens in Kontakt gerät.
• Den Regenschutz vor dem Zusammenklappen
des Untergestells oder des Sportwagens immer
entfernen
• Den Regenschutz mit Seifenwasser und
einem Schwamm reinigen und dabei keine
Reinigungsmittel verwenden.
VORDERRAD: FIXIERT ODER SCHWENKBAR
31• Zum Fixieren des Vorderrads den Drehknopf
entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn drehen (Riegel
geschlossen).
32• Damit das Vorderrad schwenkbar ist, den
Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen (Riegel offen).
PUMPE
33• Zum Aufpumpen der Räder die Pumpe verwenden,
die unter dem Sitz angebracht ist.
Den Schlauch aus der Pumpe ziehen (siehe
Abbildung A) und auf der gegenüber liegenden
Seite einschrauben (B).
34• Den Ventildeckel vom Rad schrauben (A) und
das Schlauchende der Pumpe nach Abbildung
anschrauben (B).
RADFEDERUNG
35• Alle Räder sind gefedert. Die Hinterräder
verfügen über eine verstellbare Federung. Es
kann zwischen den Federungen «HARD» für
weiche Oberflächen (Sand oder Wiese), «SOFT»
für unebene Oberflächen (Schotterstraßen oder
Kopfsteinpflaster) oder «MEDIUM» für glatte und
kompakte Oberflächen gewählt werden. Zum
Einstellen der Federung an den Hinterrädern
muss der Griff gedreht und dabei eine der drei
Regulierungen ausgewählt werden. Es wird
empfohlen, auf beiden Hinterrädern die gleiche
Regulierung einzustellen.
MIT DEM TRITTBRETT HINDERNISSE ÜBERWINDEN
36• Das hintere Trittbrett erleichtert der Mama das
Überwinden von kleinen Höhenunterschieden.
SCHUTZBÜGEL
37• Der praktische Schutzbügel mit der Funktion
öffnen/schließen erleichtert dem Kind das Einund Aussteigen, wenn es größer ist. Zum Öffnen
den Knopf unter der Armstütze betätigen und den
Schutzbügel gleichzeitig nach außen ziehen. Zum
Schließen des Schutzbügels umgekehrt verfahren.
38• Zum Abnehmen des Schutzbügels beide Knöpfe
unter den Armstützen betätigen und den
Schutzbügel gleichzeitig nach außen ziehen.
39• Der Schutzbügel ist auch ausziehbar. Zum
Ausziehen den länglichen Knopf unter der
Armstütze betätigen und den Schutzbügel nach
außen ziehen (auf beiden Seiten so verfahren).
40• Um den Schutzbügel wieder hineinzuschieben, den
länglichen Knopf betätigen und den Schutzbügel in
die Armstütze hineindrücken (auf beiden Seiten so
verfahren).
GETRÄNKEHALTER AN DER SEITE
41• Der Sportwagen ist an den Seiten mit zwei
eingeklappten Getränkehaltern ausgestattet, die
bei Bedarf herausgezogen werden können. Zum
Herausziehen des Getränkehalters den oberen
Teil anheben und den unteren Teil wie in der
Abbildung herunterklappen.
42• Die Scheibe nach außen drehen und das
Getränk darauf stellen. Zum Einklappen des
Getränkehalters in umgekehrter Reihenfolge
verfahren.
VERSTELLBARER SCHIEBER
43• Der Sportwagenschieber ist höhenverstellbar.
Zur Höhenverstellung die seitlichen Köpfe wie
abgebildet gleichzeitig drücken und den Schieber
in der gewünschten Position blockieren.
ABLAGEKORB
44• Der Ablagekorb des Sportwagens kann in drei
Positionen verstellt werden.
A: Normale Position.
B: Indem Druck auf den Ablagekorb ausgeübt wird,
kann er niedriger gestellt werden, und ist dadurch
auch benutzbar, wenn die Rückenlehne vollständig
heruntergeklappt ist. So kann er beladen werden,
ohne dass dabei das Kind gestört wird.
C: Höher gestellter Ablagekorb, damit das hintere
Trittbrett benutzt werden kann.
GANCIOMATIC-SYSTEM
Verbindungsstücke des Sportwagens den Bezug an
den Ecken des Sitzes anheben.
46• Die beiden Ganciomatic-Verbindungsstücke, die
sich automatisch nach außen verstellen, nach oben
drücken.
• Zum Herunterklappen der GanciomaticVerbindungsstücke in umgekehrter Reihenfolge
verfahren.
GT3 + PRIMO VIAGGIO
47• Zum Befestigen ders Autokindersitzes am
Sportwagen wie folgt vorgehen:
- die Feststellbremse des Sportwagens betätigen;
- das Sportwagenverdeck abnehmen;
- die Rückenlehne des Sportwagens vollständig
herunterklappen;
- die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens hochstellen;
- Den Autokindersitz in Richtung der Mama
positionieren und bis zum Einrasten nach unten
drücken.
- Es wird empfohlen, den Sicherheitsbügel nicht
vom Sportwagen zu entfernen, wenn der Autositz
angebracht wird, und zu prüfen, ob er sich in der
ersten Position befindet.
• Zum Abnehmen des Autokindersitzes
vom Sportwagen ist die entsprechende
Bedienungsanleitung hinzuzuziehen.
GT3 + NAVETTA
48• Zum Einhängen des Oberteils Navetta am
Sportwagen ist es erforderlich:
- den Sportwagen zu bremsen;
- das Verdeck vom Sportwagen zu lösen;
- die Rückenlehne des Sportwagens vollständig
abzusenken;
- die Ganciomatic-Halterungen des Sportwagens
hochzustellen;
- den Schutzbügel entfernen;
- die Fußstütze des Sportwagens in die höchste
Position zu heben;
- den Griff des Oberteils anzufassen;
- das Oberteil Navetta auf den GanciomaticHalterungen des Sportwagens befestigen und
dabei das Kopfteil des Oberteils auf der zum
Griff des Sportwagens gegenüberliegenden Seite
anbringen;
- mit beiden Händen auf die Seiten des Oberteils zu
drücken, bis ein Klicken zu hören ist.
• Zum Aushängen des Oberteils Navetta
vom Sportwagen siehe in der zugehörigen
Bedienungsanleitung.
Das Ganciomatic-System ist ein praktisches und
schnelles System, das es ermöglicht, mittels
der Ganciomatic-Halterungen am Sportwagen
die folgenden einzeln erhältlichen Produkte zu
befestigen, die ebenfalls mit dem Ganciomatic-System
ausgestattet sind.
• Primo Viaggio: Der Autositz lässt sich von seinem
Unterteil lösen (das im Auto bleibt) und mit
den Ganciomatic-Halterungen des Sportwagens
befestigen, um das Kind, ohne es zu stören, zu
transportieren.
• Navetta: Das komfortable Oberteil wird beim
Einhängen in die Ganciomatic-Halterungen des
Sportwagens zu einem Kinderwagen. Ausgestattet
mit Klappverdeck und Transportgriff verfügt es
über ein System zur Regelung der Luftzirkulation
im Inneren und die Neigung der Rückenlehne, die
beide von außen bedienbar sind. Zu Hause pendelt
es wie eine Wiege und wird beim Herausziehen der
beiden Füße zu einem echten Kinderbett.
GANCIOMATIC-VERBINDUNGSSTÜCKE DES
SPORTWAGENS
45• Zum Hochklappen der Ganciomatic-
ABNEHMEN DER RÄDER
49• Um die Hinterräder abzunehmen, auf die Knöpfe
drücken (siehe Abbildung) und das Rad seitlich aus
der Halterung ziehen.
50• Zum Abmontieren des Vorderrads, die Taste auf
dem Trittbrett drücken und das Rad herausziehen.
ZUSAMMENKLAPPEN
Vor dem Zusammenklappen des Sportwagens
die Vorderräder fixieren und wenn das Verdeck
angebracht ist, die Spannvorrichtungen lockern.
51• Zum Zusammenklappen Knopf 1 (A) mit der
rechten Hand betätigen.
52• Den Lenker wie in der Abbildung mit der linken
Hand fassen, Knopf 2 (B) betätigen und den Lenker
bis zum Einrasten nach oben ziehen (C).
53• Zum vollständigen Schließen, den Sicherheitshaken
drehen und nach Abbildung einhaken.
ABZIEHEN DES BEZUGS
54• Zum Abnehmen des Stoffbezugs den Beug vom
Sitz abknöpfen und ihn wie in der Abbildung von
der Fußstütze abziehen.
55• Die Verbindungsstücke des Bezugs entsprechend
der Pfeile von den Armstützen abnehmen (siehe
Abbildung)
56• Den Beinspreizgurt des Sicherheitsgurts unter dem
Sitz von unten nach oben abziehen. Den Bezug von
den seitlichen Flügeln der Rückenlehne abknöpfen.
57• Die Flügel wie in der Abbildung von der
Rückenlehne abziehen. Den Bezug abnehmen und
entsprechend den hier genannten Anweisungen
reinigen.
GT3 Naked- Untergestell- Version
Wenn Sie den GT3 in eine Untergestell- Version
verwandeln wollen, müssen Sie:
58• Das Rückenteil in die zweite Position stellen und
beide Seitenteile entfernen, die das Rückenteil
stützen;
59• Auf beide Knöpfe am unteren Teil der Rückenlehne
drücken (A) und gleichzeitig das Rückenteil nach
oben ziehen (siehe Abbildung B). Bevor Sie Navetta
oder Primo Viaggio montieren, den hinteren Teil
der Ganciomatic-Halterung nach Abbildung C
anheben.
• Wenn Sie das Untergestell wieder in einen
Kinderwagen verwandeln möchten, führen Sie
die oben erläuterten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge aus.
GANCIOMATIC-SYSTEM mit
GT3 NAKED VERSION UNTERGESTELL
Dank dem praktischen Ganciomatic-System können
Sie mit den Ganciomatic-Verbindungsstücken die
Navetta oder den Primo Viaggio in Sekundenschnelle
auf den GT3 Naked Version Untergestell montieren,
denn auch Navetta und Primo Viaggio sind mit
Ganciomatic-Verbindungsstücken ausgestattet.
Wagens gegenüber liegt. Mit beiden Händen auf
die Sitzseiten drücken, bis ein Klicken zu hören ist;
- Um den Kindersitz fürs Auto vom Untergestell zu
lösen, die Gebrauchsanweisung des Kindersitzes
fürs Auto konsultieren.
ZUBEHÖR
62• Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage, lässt
sich am Sportwagen befestigen.
63• Mückennetz: Mückennetz mit Reißverschluss,
der sich mit dem Reißverschluss des Verdecks
verbinden lässt.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die
Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und
wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.
• Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu
vermeiden.
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten
Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche
Produkte verwenden.
• Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.
• Die Räder staub- und sandfrei halten.
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser,
Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine
längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu
Farbänderungen der verschiedenen Materialien
führen.
• Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden
Hinweise zu beachten.
GANCIOMATIC-VERBINDUNGSSTÜCKE DES
UNTERGESTELLS
• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Untergestells hochzuklappen, die beiden
Verbindungsstücke nach oben drehen, bis sie
einrasten (siehe Abbildung).
• Um die Verbindungsstücke niedriger zu stellen, in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
GT3 Naked + NAVETTA
60• Wenn Sie Navetta auf die GT3 Naked- Untergestell-
Version montieren wollen:
- Bremsen Sie GT3 Naked;
- Heben Sie die Ganciomatic-Halterung an;
- Wählen Sie die höchstmögliche Einstellung für die
Fußstütze des Kinderwagens,
- Jetzt können Sie die Navetta auf den GT3 NakedUntergestell- Version montieren;
- Den Griff der Navetta in die Hand nehmen und die
Navetta auf die Ganciomatic-Verbindungsstücke
des Wagens stellen; dabei das Kopfteil der Navetta
auf diejenige Seite halten, die dem Lenkergriff des
Wagens gegenüber liegt;
- Mit beiden Händen auf die Seiten der Navetta
drücken, bis ein Klicken zu hören ist;
- Um die Navetta vom Wagen zu lösen, die
Gebrauchsanweisung der Navetta konsultieren.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• Wenn Sie den Kindersitz fürs Auto auf das
Untergestell montieren wollen, müssen Sie:
- Den GT3 Naked bremsen;
- Den Sicherheitsbügel einhängen;
- Jetzt können Sie den Autositz Primo Viaggio auf
die GT3 Naked- Untergestell- Version montieren;
- Den Griff des Autositzes in die Hand nehmen und
den Sitz auf die Ganciomatic-Verbindungsstücke
des Wagens stellen; dabei das Kopfteil des Sitzes
auf diejenige Seite halten, die dem Lenkergriff des
ACHTUNG
• DIESES BEFÖRDERUNGSMITTEL IST FÜR BABYS MIT
EINEM KÖRPERGEWICHT BIS ZU 15 KG GEDACHT.
• DIE MONTAGE UND AUSRICHTUNG DES ARTIKELS
MUSS VON ERWACHSENEN DURCHGEFÜHRT WERDEN.
• DAS PRODUKT NICHT VERWENDEN, WENN ES BRÜCHE
AUFWEIST ODER TEILE FEHLEN.
• IMMER DEN 5- PUNKT- SICHERHEITSGURT
VERWENDEN; VERWENDEN SIE IMMER DEN
BEINTRENNGURT DES SICHERHEITSGURTES IN
VERBINDUNG MIT DEM BAUCHGURT.
• ES KÖNNTE GEFÄHRLICH SEIN IHR KIND
UNBEAUFSICHTIGT ZU LASSEN.
• FÜR WAGENSTILLSTAND IMMER DIE BREMSEN
VERWENDEN.
• VERGEWISSERN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG,
DASS ALLE VERBINDUNGSMECHANISMEN KORREKT
ANGEBRACHT SIND.
• VERGEWISSERN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG, DASS
DER KINDERSITZ FÜRS AUTO ODER DIE ABNEHMBARE
SCHALE VORSCHRIFTSMÄSSIG ANGEBRACHT SIND.
• FINGER NICHT IN DIE MECHANISMEN STECKEN.
• PASSEN SIE AUF DAS KIND AUF, WENN SIE DIE
MECHANISMEN EINSTELLEN (GRIFF, RÜCKENLEHNE).
• JEDES GEWICHT, AM ODER AN DEN RINGEN, KANN DIE
STABILITÄT DES KINDERWAGENS BEEINTRÄCHTIGEN;
FOLGEN SIE DEN HERSTELLERHINWEISEN BZGL. DER
ZUGELASSENEN HÖCHSTLAST.
• DER VORDERE SCHUTZBÜGEL WURDE NICHT
ENTWORFEN, UM DEM GEWICHT DES KINDES
STAND ZU HALTEN.; DER SCHUTZBÜGEL IST NICHT
VORGESEHEN, UM DAS KIND IN DER SCHALE
ZU HALTEN UND IST KEIN ERSATZ FÜR DEN
SICHERHEITSGURT.
• LEGEN SIE KEINE LASTEN, DIE SCHWERER ALS
5 KG SIND IN DEN KORB. STELLEN SIE NIEMALS
WARME GETRÄNKE ODER SONSTIGES IN DIE
GETRÄNKEHALTER, WAS DAS DAFÜR EMPFOHLENE
GEWICHT ÜBERSCHREITEN KÖNNTE. FÜLLEN SIE
DIE TASCHEN DER VERDECKE (FALLS VORHANDEN)
LEDIGLICH MIT EINEM HÖCHSTGEWICHT VON 0,2 KG
• DAS PRODUKT NICHT IN DER NÄHE VON TREPPEN
ODER STUFEN BENUTZEN; NICHT IN DER NÄHE
VON WÄRMEQUELLEN UND OFFENEM FEUER ODER
GEFÄHRLICHEN GEGENSTÄNDEN, DIE SICH IN
REICHWEITE DES KINDES BEFINDEN VERWENDEN.
• ES KÖNNTE GEFÄHRLICH SEIN ZUBEHÖR ZU
VERWENDEN, DAS NICHT VOM HERSTELLER
ANERKANNT IST.
ES•ESPAÑOL
• IMPORTANTE: leer detenidamente las instrucciones
antes del uso y conservarlas para poder utilizarlas en
el futuro.
• PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos
en este prospecto, por razones técnicas o
comerciales.
Peg Perego S.p.A. cuenta con la
certificación ISO 9001.
Dicha certificación ofrece tanto a los
clientes como a los consumidores la
garantía de una transparencia y confianza
por lo que concierne al modo de trabajar
de la empresa.
SERVICIO DE ASISTENCIA
Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o
se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg
Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones,
cambios, informaciones sobre los productos y la venta
de repuestos originales y accesorios, contacte con el
Servicio de Asistencia Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213
Fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it
www.pegperego.com
Peg Perego está a disposición de sus Consumidores
para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias.
Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes,
es para nosotros muy importante y fundamental. Le
agradeceremos mucho si, después de haber utilizado
uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en
internet en la siguiente dirección: “www.pegperego.
com/SSCo.html.en-UK”,
indicando las posibles observaciones o sugerencias.
INSTRUCCIONES DE USO
APERTURA
1• Antes de abrir la silla de paseo quitar el gancho de
seguridad, como indica la figura.
2• Con la mano izquierda coger la manilla como
indica la figura, y con la mano derecha subir el
tubo hasta el tope.
ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO
3• Para montar el asa hay que quitar los tapones de
protección (que se ponen para el embalaje) de
la silla de paseo como indica la figura. Con un
destornillador, quitar los dos tornillos y los dos
tapones del asa, sin perderlos.
4• Poner el asa de manera que coincida con los dos
tubos empujándola hasta el fondo. Cuidado con
el sentido del asa; hay que ponerla como indica la
figura para evitar montarla al contrario.
5• Poner el tapón y el tornillo como indica la figura,
y luego atornillar con el destornillador hasta el
fondo pero sin forzar, en ambos lados del asa.
6• Para fijar el cable del freno hay que meterlo en el
alojamiento como indica la figura.
7• Para montar las ruedas traseras meter
lateralmente la rueda en su alojamiento hasta oír
clic.
8• Para meter la rueda delantera presionar el botón
que hay en el reposapiés y meter la rueda.
Controlar que esté bien acoplada tirando de las
ruedas hacia abajo.
9• Para montar la cesta pulsar los botones laterales y
tirar para extraer la varilla de la cesta.
10• Meter la varilla en el tejido de la cesta. Juntar
11• Enganchar la cesta por delante metiendo las
ranuras en los ganchitos que hay debajo del
reposapiés. Para enganchar la cesta lateralmente,
bajar la varilla de la misma y meter las ranuras en
los ganchitos como indica la figura.
RIÑONERA
12• La riñonera que lleva la silla de paseo se aplica al
asa; colocarla como indica la figura y empujarla
hacia abajo hasta el fondo en el alojamiento del
asa (hacerlo en ambos lados).
13• La riñonera se convierte en un accesorio bolsa
pues puede llevarse también utilizando el
cinturón.
CAPOTA
14• Para aplicar la capota meter los acoples en sus
alojamientos como indica la figura.
15• Abrochar la capota en la parte de atrás del
respaldo y dentro de los brazos como indica la
figura.
16• Bajar el compás para tensar la capota.
17• La capota sigue la inclinación del respaldo.
Levantando la parte móvil de la capota hay una
pieza de red que garantiza al bebé una mayor
aireación y permite que la madre lo vea desde
cualquier posición.
18• La capota puede transformarse fácilmente en
parasol; véase la figura.
19• Para quitar la capota, cerrar los compases,
desabrochar la capota, pulsar el botón como
indica la figura y al mismo tiempo sacar el
enganche de la capota de su alojamiento (hacerlo
en ambos lados).
CUBREPIES
20• Para enganchar el cubrepies unir la cremallera de
éste con la del reposapiés como indica la figura.
PLÁSTICO DE LLUVIA
21• Para montar el plástico de lluvia hay que unir la
cremallera de éste con la de la capota y abrocharlo
lateralmente a la capota.
22• Meter la goma del protector de lluvia en la base
de los bastidores delanteros y abrocharla como
indica la figura.
23• El práctico plástico de lluvia puede bajarse
abriendo la cremallera y quedar fijado a la silla de
paseo gracias a los botones.
24• Este plástico de lluvia ha sido concebido también
para cuando en la silla de paseo esté enganchada
la silla de auto Primo Viaggio, garantizando una
protección total.
• Non utilizar el plástico de lluvia en lugares
cerrados y controlar siempre que el niño no esté
acalorado.
• No colocar el plástico de lluvia de PVC cerca
de fuentes de calor y tener cuidado con los
cigarrillos.
• Asegurarse de que el plástico de lluvia no
interfiera con ningún mecanismo en movimiento
del carrito o silla de paseo.
• Quitar siempre el plástico de lluvia antes de cerrar
el carrito o la silla de paseo.
• Lavar con una esponja y agua jabonosa, sin
utilizar detergentes.
FRENO
25• Para frenar la silla de paseo tirar hacia sí la manilla
que hay en el asa (freno dinámico). Para bloquear
el freno accionar la palanca de bloqueo como
indica la figura (freno de aparcamiento). Cuando
se está parados accionar siempre el freno.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
26• A: Asegurarse que los tirantes estén
correctamente introducidos, empujando tal y
como muestra la figura. B: Enganchar el cinturón
actuando como muestra la figura.
27• Para desenganchar el cinturón, pulsar en los lados
de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera, el
cinturón.
El nuevo cinturón de seguridad desde hoy es
28•
más fácil de poner gracias al sistema “quita y
pon”. De hecho, antes de enganchar el cinturón,
fije la hebilla pequeña al respaldo introduciendo
la lengüeta en la presilla como indica la figura;
luego, cuando haya enganchado el cinturón al
niño tiene que soltarla del respaldo para dejar que
el niño tenga más movilidad. La hebilla pequeña
tiene que quedar debajo de los hombros del niño.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
29• El respaldo de la silla de paseo se puede reclinar
en varias posiciones. Para bajar el respaldo hay
que levantar el manillar hacia arriba y al mismo
tiempo reclinar el respaldo bloqueándolo en la
posición deseada. Para levantarlo, empujar el
respaldo hacia arriba.
REGULACIÓN DEL REPOSAPIÉS
30• El reposapiés se puede regular en dos posiciones.
Para bajarlo tirar hacia abajo las dos palanquitas y
al mismo tiempo bajar el reposapiés como indica
la figura. Para subirlo, levantarlo hacia arriba
hasta oír clic.
RUEDA DELANTERA FIJA O GIRATORIA
31• Para que la rueda delantera quede fija hay que
girar el pomo en el sentido contrario de las agujas
del reloj (bloqueo cerrado).
32• Para que la rueda delantera gire hay que girar
el pomo en el sentido de las agujas del reloj
(bloqueo abierto).
BOMBÍN
33• Para hinchar las ruedas usar el bombín que hay
debajo del asiento.
Sacar la cuerdecita del bombín como indica la
figura (A) y enroscarla por la parte opuesta (B).
34• Desenroscar el tapón de la rueda (A) y enroscar el
extremo de la cuerda del bombín (B) como indica
la figura.
SUSPENSIÓN DE LAS RUEDAS
35• Todas las ruedas llevan suspensión. Las ruedas
traseras tienen la suspensión regulable; se puede
elegir entre suspensión ”DURA” para superficies
blandas como la arena y el césped, “SUAVE” para
terreno disparejo como desmontes y empedrados,
“MEDIA” para superficies lisas y compactas. Para
regular la suspensión en las ruedas traseras girar
el mando regulador eligiendo entre una de las
tres regulaciones. Se aconseja mantener la misma
regulación en las dos ruedas traseras.
PELDAÑO SUPERA OBSTÁCULOS
36• El peldaño trasero facilita a la madre superar los
pequeños desniveles.
BARRA FRONTAL
37• La práctica barra frontal de quita y pon facilita la
entrada y la salida del niño cuando es más mayor.
Para abrirla, pulsar el botón de la barra frontal,
colocado debajo del brazo y al mismo tiempo tirar
la barra frontal hacia fuera. Para cerrar la barra
hacer la operación al contrario.
38• Para quitar la barra frontal pulsar los dos botones
de la barra frontal que hay debajo de los brazos y
al mismo tiempo tirar la barra frontal hacia fuera.
39• La barra frontal también se puede alargar; para
alargarla pulsar el botón largo que hay debajo del
brazo y tirar la barra frontal hacia fuera (hacerlo
en ambos lados).
40• Para retraer la barra frontal pulsar el botón largo y
empujar hacia dentro la barra frontal en el brazo
(hacerlo en ambos lados).
PORTABEBIDAS LATERALES
41• La silla de paseo lleva dos portabebidas laterales
retráctiles y extraibles por si fuera necesario. Para
extraer el portabebidas, levantar la parte superior
y bajar la parte inferior como indica la figura.
42• Girar hacia fuera el disco y apoyar la bebida. Para
cerrar el portabebidas hacer la misma operación
en sentido contrario.
MANILLAR REGULABLE
43• La altura del manillar de la silla de paseo se
puede regular. Para regular la altura del manillar,
presionar los dos botones laterales al mismo
tiempo como indica la figura y bloquear el
manillar en la posición deseada.
CESTA PORTAOBJETOS
44• La cesta de la silla de paseo se puede regular
entres posiciones.
A: posición normal.
B: la cesta se baja para poderla utilizar incluso
cuando el respaldo está completamente bajado;
pulsando sobre ella misma, es más fácil llenarla
sin molestar al bebé.
C: cesta subida para acceder al peldaño trasero.
GT3 + NAVETTA
48• Para enganchar el capazo Navetta en la silla de
paseo:
- frenar la silla de paseo;
- quitar la capota de la silla de paseo;
- bajar completamente el respaldo de la silla de
paseo;
- levantar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo;
- quitar la barra frontal;
- levantar el reposapiés de la silla de paseo hasta la
posición más alta;
- empuñar la manilla de Navetta;
- colocar Navetta en los acoples Ganciomatic de la
silla de paseo, manteniendo el lado de la cabeza
del capazo en la parte opuesta a la manilla de la
silla de paseo;
- presionar con ambas manos a ambos lados de
Navetta hasta oír un clic.
• Para desenganchar el capazo Navetta de la silla de
paseo, consultar su manual de instrucciones.
EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS
49• Para quitar las ruedas traseras presionar el botón
como indica la figura y sacar lateralmente las
ruedas de sus alojamientos.
50• Para quitar la rueda delantera presionar el botón
que hay en el reposapiés y sacar la rueda.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido
que permite enganchar en la silla de paseo una serie
de productos que se pueden adquirir por separado y
que también están dotados de sistema Ganciomatic.
• Primo Viaggio: silla de auto con base; se
desengancha de la base (que queda en el
automóvil) y se engancha en los acoples
Ganciomatic de la silla de paseo para transportar
al niño sin molestarlo.
• Navetta: el capazo con confort se convierte
en cochecito enganchándolo en los acoples
Ganciomatic de la silla de paseo. Dotado de
capota reclinable y manilla de transporte, tiene
un sistema que permite regular desde el exterior
tanto la circulación del aire interno del capazo
como la inclinación del respaldo. En casa se mece
como una cuna y, si se extraen los caballetes, se
convierte en una camita.
ACOPLES GANCIOMATIC DE LA SILLA DE PASEO
45• Para subir los acoples Ganciomatic de la silla
de paseo, levantar el saco en las esquinas del
asiento.
46• Subir los dos acoples Ganciomatic que
automáticamente se desplazarán hacia fuera.
• Para bajar los acoples hacer lo mismo pero en el
sentido contrario.
GT3 + PRIMO VIAGGIO
47• Para enganchar la silla de auto a la silla de paseo
hay que:
- frenar la silla de paseo;
- quitar la capota de la silla de paseo;
- bajar completamente el respaldo de la silla de
paseo;
- levantar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo;
- poner la silla de auto hacia la madre y empujarla
hacia abajo hasta oír clic.
- Se recomienda no quitar la barra frontal de la
silla de paseo cuando se engancha la silla de auto
y asegurarse de que se encuentre en la misma
posición.
• Para desenganchar la silla de auto de la silla de
paseo consultar el manual de instrucciones.
CIERRE
Antes de cerrar la silla de paseo poner las ruedas
delanteras fijas y si lleva la capota, aflojar los
compases.
51• Para cerrar, pulsar el botón número 1 (A) con la
mano derecha.
52• Con la mano izquierda coger el asa como indica la
figura, pulsar el botón número 2 (B) y levantar el
asa hacia arriba (C) hasta oír clic.
53• Para completar el cierre, girar el gancho de
seguridad y enganchar como indica la figura.
DESENFUNDABLE
54• Para desenfundar la silla de paseo desabrochar
el saco del asiento y sacar el saco del reposapiés
como indica la figura.
55• Desenganchar los acoples del saco de los brazos
como indican las flechas de la figura.
56• Sacar de abajo a arriba el separador de piernas
del cinturón de seguridad por debajo del asiento.
Desabrochar el saco de las aletas laterales del
respaldo.
57• Sacar las aletas del respaldo como indica la figura.
Quitar el saco y lavarlo, siguiendo las indicaciones
de este manual.
GT3 Naked versión carrito
Para convertir GT3 en la versión carrito hay que:
58• Poner el respaldo en la segunda posición y quitar
las dos piezas laterales que sujetan el respaldo;
59• Presionar los dos botones que hay en la base del
respaldo (A) y al mismo tiempo levantarlo como
indica la figura (B). Antes de enganchar Navetta o
Primo Viaggio, levantar la parte trasera de la base
Ganciomatic como indica la figura (C).
• Para convertir de nuevo el carrito en silla de paseo
repetir las operaciones anteriores pero en el
sentido contrario.
GANCIOMATIC SYSTEM con
GT3 NAKED VERSIÓN COCHECITO
Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido
que gracias a sus acoples Ganciomatic permite
enganchar a GT3 Naked versión cochecito, el capazo y
la silla Primo Viaggio, dotados a su vez con el sistema
Ganciomatic.
ACOPLES GANCIOMATIC DEL COCHECITO
• Para subir los acoples Ganciomatic del cochecito,
girar hacia arriba los dos acoples hasta oír clic,
como indica la figura.
• Para bajar los acoples actuar en el sentido
contrario.
GT3 Naked + NAVETTA
60• Para enganchar Navetta al GT3 Naked versión
carrito hay que:
- Frenar GT3 Naked;
- Subir los acoples Ganciomatic;
- Levantar el reposapiés del carrito en la posición
más alta;
- Ahora GT3 Naked versión carrito ya está listo para
poder enganchar Navetta;
- Coger el asa de Navetta y ponerla en los acoples
Ganciomatic del carrito, sujetando el lado de la
cabeza de Navetta por la parte opuesta al asa del
carrito;
- Presionar con ambas manos en los lados de
Navetta hasta oír clic;
- Para desenganchar Navetta del carrito consultar su
manual de instrucciones.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• Para enganchar la silla de auto al carrito hay que:
- Frenar GT3 Naked;
- Enganchar la barra frontal;
- Ahora GT3 Naked versión carrito ya está listo para
enganchar la silla de auto Primo Viaggio;
- Coger el asa de la silla y ponerla en los acoples
Ganciomatic del carrito, sujetando el lado de la
cabeza de la silla por la parte opuesta al asa del
carrito. Presionar con ambas manos en los lados
de la silla hasta oír clic;
- Para desenganchar la silla de auto del carrito
consultar su manual de instrucciones.
LÍNEA DE ACCESORIOS
62• Bolso con cambiador: bolso con colchoneta para
cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla
de paseo.
63• Mosquitero: mosquitero con cremallera, que se
puede aplicar a la capota mediante la cremallera.
ATENCIÓN
• ESTE VEHÍCULO ESTÁ CONCEBIDO DESDE EL
NACIMIENTO HASTA 15 KG DE PESO.
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y PREPARACIÓN DEL
ARTÍCULO TIENEN QUE REALIZARLAS SOLOS LOS
ADULTOS.
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI FALTAN PARTES O
HAY ALGUNA ROTA.
• UTILIZAR SIEMPRE LOS CINTURONES DE CINCO
PUNTOS; UTILIZAR SIEMPRE LA TIRA ENTREPIERNAS
DEL CINTURÓN QUE VA COMBINADO CON LA
CORREA DE LA CINTURA.
• PUEDE SER PELIGROSO DEJAR AL NIÑO SIN
VIGILANCIA.
• PONER SIEMPRE LOS FRENOS CUANDO SE PARA.
• ANTES DEL USO, ASEGURARSE DE QUE TODOS LOS
MECANISMOS DE ENGANCHE ESTÉN ACOPLADOS
CORRECTAMENTE.
• ANTES DEL USO ASEGURARSE DE QUE LA SILLA
DE AUTO O EL ASIENTO ESTÉN CORRECTAMENTE
ENGANCHADOS.
• EVITAR INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS
MECANISMOS.
• PRESTAR ATENCIÓN A LA PRESENCIA DEL NIÑO
CUANDO SE HACEN OPERACIONES DE REGULACIÓN
DE LOS MECANISMOS (ASA, RESPALDO).
• CUALQUIER CARGA COLGADA DEL ASA O DE LAS
MANILLAS PUEDE HACER INESTABLE EL PRODUCTO;
SEGUIR LAS INDICACIONES DEL FABRICANTE PARA
RESPETAR LA CARGA MÁXIMA UTILIZABLE.
• LA BARRA FRONTAL NO ESTÁ DISEÑADA PARA
SOSTENER EL PESO DEL NIÑO; LA BARRA FRONTAL
NO ESTÁ DISEÑADA PARA MANTENER AL NIÑO
EN EL ASIENTO Y NO SUSTITUYE EL CINTURÓN DE
SEGURIDAD.
• NON INTRODUCIR EN LA CESTILLA CARGAS CON
UN PESO SUPERIOR A 5 KG. NO PONER EN EL
PORTABEBIDAS UN PESO SUPERIOR AL ESPECIFICADO
EN EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN NI NUNCA
BEBIDAS CALIENTES. NO METER EN LOS BOLSILLOS DE
LAS CAPOTAS (SI LAS HUBIERA) UN PESO SUPERIOR A
0.2 KG.
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS
O ESCALONES; NO UTILIZAR CERCA DE FUENTES DE
CALOR, LLAMAS LIBRES U OBJETOS PELIGROSOS, EN
PROXIMIDAD DE LOS BRAZOS DEL NIÑO.
• PUEDE SER PELIGROSO UTILIZAR ACCESORIOS QUE
NO ESTÉN HOMOLOGADOS POR EL FABRICANTE.
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser
efectuadas sólo por adultos.
• Se aconseja mantener limpias las partes en
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite
ligero.
• Secar las partes de metal del producto para evitar
que se oxiden.
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con
un paño húmedo, no usar disolventes ni otros
productos parecidos.
• Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.
• Proteger el producto contra los agentes
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición
continua y prolongada al sol puede causar cambios
de color en muchos materiales.
• Conservar el producto en un sitio seco.
• Para lavar los revestimientos, seguir las indicaciones
siguientes.
PT•PORTUGUÊS
• IMPORTANTE: leia atentamente as instruções antes
do uso e conserve-as para reutilizá-las futuramente.
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer
momento modificações aos modelos descritos nesta
publicação, por motivos de natureza técnica ou
comercial.
laterais e puxar para retirar a haste do cestinho.
10• Enfiar a haste no tecido do cestinho. Inserir a
haste com o cestinho no seu lugar até fazer um
estalido.
11• Encaixar o cestinho na parte da frente enfiando
as casas dos botões nos ganchos colocados
por baixo do apoio para pés. Para encaixar o
cestinho lateralmente, baixas a haste deste e
enfiar as casas dos botões nos ganchos, como
representado na figura.
A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO
9001.
A certificação oferece aos clientes e
aos consumidores a garantia de uma
trasparência e confiança no modo de
trabalhar da empresa.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use
somente peças originais Peg Perego. Caso necessite
de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos
Perego, ou também, adquirir peças originais e
acessórios, procure o Serviço de Assistência PegPerego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores
para satisfazê-los no melhor modo possível. Por
isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes,
para nos é muito importante e precioso. Portanto
agradecemos muito se logo após ter utilizado um
nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos
suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO
SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em
internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com/
SSCo.html.it”.
BOLSA FRONTAL
12• A bolsa frontal disponível é aplicável ao guiador;
posicioná-lo como na figura e empurrá-lo para
baixo até ao fundo da lugar adequado no guiador
(proceder de ambos os lados).
13• A bolsa frontal transforma-se em bolsa acessória
porque também pode ser envergado na cintura.
CAPOTA
14• Para instalar a capota, inserir as presilhas nos
encaixes apropriados, como representado na
figura.
15• Apertar a capota por trás do encosto e no interior
dos braços, como representado na figura.
16• Baixar as molas tipo compasso para estender a
capota.
17• A capota acompanha a inclinação do encosto.
Levantando a parte móvel da capota, descobrimos
um acrescento em rede que garante ao bebé uma
maior ventilação e permite que o veja em todas as
posições.
18• A capota pode facilmente transformar-se em
guarda-sol, ver figura.
19• Para retirar a capota, fechar as molas tipo
compasso, desapertar a capota, premir o botão,
como na figura, e, ao mesmo tempo, puxar o
gancho para cima do seu lugar (proceder de
ambos lados).
COBERTA
20• Para prender a coberta, junte o fecho éclair desta
com aquele do repousa pés, como na figura.
INSTRUÇÕES DE USO
ABERTURA
1• Antes de abrir a cadeira de passeio, solte o
gancho de segurança, como na figura.
2• Com a mão esquerda, segure a manilha, como na
figura e, com a mão direita levante o tubo para
cima até sentir o clique final.
MONTAGEM DO CARRINHO
3• Para montar o puxador, deve retirar as tampas
de protecção colocadas nos tubos da cadeira
de passeio, como representado na figura. Com
a ajuda de uma chave de fendas, desapertar os
dois parafusos e as tampinhas do puxador, tendo
cuidado para não os perder.
4• Colocar o puxador de acordo com os dois tubos,
empurrando até ao fundo. Ter cuidado com
a orientação do puxador, posicioná-lo como
representado na figura, para evitar que seja
montado ao contrário.
5• Colocar a tampinha e os parafusos como
representado na figura e, em seguida, apertar com
a chave de fendas até ao fundo mas sem forçar,
em ambos os lados do puxador.
6• Para fixar o fio do travão, introduza-o na sede
como na figura.
7• Para montar as rodas traseiras, introduza de lado
a roda em sua sede até sentir o clique.
8• Para introduzir a roda dianteira, prema o botão
situado no apoio de pés e introduza a roda.
Controle o correcto encaixe a puxar as rodas para
baixo.
9• Para montar o cestinho, carregar nos botões
CAPOTA PARA A CHUVA
21• Para montar a capota para a chuva, deve unir a
dobradiça desta com a da capota e abotoá-la
lateralmente à capota.
22• Introduza o elástico do protector de chuva na base
dos eixos dianteiros e abotoe como na figura.
23• A prática capota para a chuva permite ser baixada
abrindo a dobradiça e permanecendo fixa à
cadeira de passeio graças aos botões.
24• Esta capota para a chuva foi concebida também
para as situações em que a cadeira de passeio
esteja encaixada à cadeira para automóvel Primo
Viaggio, garantindo total protecção.
• Não utilizar a capota para a chuva em ambientes
fechados e ter sempre cuidado de ver se a criança
está com calor.
• Não colocar a capota para a chuva em PVC perto
de fontes de calor e tenha cuidado com os
cigarros.
• Assegurar-se de que a capota para a chuva não
interfira com nenhum mecanismo em movimento
do carro ou da cadeira de passeio.
• Retirar sempre a capota para a chuva antes de
fechar o carro ou a cadeira de passeio.
• Lavar com uma esponja e água com sabão, sem
utilizar detergentes.
TRAVÃO
25• Para travar a cadeira de passeio, puxe em
direcção à manilha situada na manilha grande
(travão dinâmico). Para bloquear o travão, accione
a alavanca de bloqueio, assim como na figura
(travão de estacionamento). Quando estiver
parado, accionar sempre o travão.
CINTO DE SEGURANÇA
26• A: Assegure-se que os cintos estejam
correctamente introduzidos, empurrando-os
como ilustrado na figura. B: Aperte o cinto,
actuando como mostra a figura.
27• Para desapertar o cinto, pressione aos lados da
fivela e simultaneamente, puxe o cinto para fora.
28• O novo cinto de segurança é mais fácil de colocar
devido ao sistema “prende e desprende”. De
facto, antes de encaixar o cinto, prenda a fivela
ao encosto, inserindo a lingueta no orifício
adequado, como representado na figura; depois,
quando tiver prendido a cintura da criança, soltea do encosto para a deixar mais livre para moverse. A fivela deve permanecer por baixo das costas
da criança.
REGULAÇÃO DO ENCOSTO
29• O encosto do carrinho de bebê é reclinável em
diversas posições. Para abaixar o encosto, levantar
a pega para o alto e simultaneamente reclinar o
encosto bloqueando-o na posição desejada. Para
levantá-lo, empurrar o encosto para o alto.
REGULAÇÃO DO APOIO DOS PÉS
30• O apoio dos pés é regulável em duas posições.
Para abaixar o apoio dos pés, puxar as duas
alavancas laterais para baixo e simultaneamente
abaixá-lo. Para levantar o apoio dos pés,
empurrá-lo para o alto até sentir o click.
RODA DIANTEIRA FIXA OU ESTERÇANTE
31• Para fazer com que as rodas estejam fixas, é
preciso girar a pega no sentido anti-horário
(aloquete fechado).
32• Para fazer com que a roda dianteira possa
esterçar, é preciso girar a pega no sentido horário
(aloquete aberto).
BOMBA
33• Para bombear as rodas, utilize a bomba situada
sob o assento.
Puxe a cordinha da bomba, como na figura (A) e
prenda-a do lado oposto (B).
34• Desatarraxe a tampa da roda (A) e atarraxe a parte
final da cordinha da bomba (B) como na figura.
SUSPENSÃO DAS RODAS
35• Todas as rodas dispõem de suspensão. As
rodas traseiras têm suspensão regulável; é
possível escolher entre suspensão "HARD" para
superfícies suaves como areia ou jardim, "SOFT"
para superfícies irregulares como terra batida
e paralelo, “MEDIUM” para superfícies planas e
compactas. Para regular a suspensão das rodas
traseiras, girar o botão de regulação, escolhendo
entre uma das três posições. Aconselha-se de
manter a mesma regulação em ambas as rodas
traseiras.
APOIO PARA PÉS DE SUPERAÇÃO DE OBSTÁCULOS
36• O apoio para pés traseiro auxilia a mãe a superar
pequenos desníveis.
POUSA-MÃOS
37• O prático pousa-mãos de abrir e fechar facilita a
entrada e a saída da criança quando é maior. Para
abrir, premir o botão do pousa-mãos, posicionado
debaixo do braço e, ao mesmo tempo, puxar o
pousa mãos para fora. Para fechar o pousa-mãos,
agir no sentido contrário.
38• Para retirar o pousa-mãos, premir ambos os
pulsantes do pousa-mãos colocados debaixo dos
braços e, ao mesmo tempo, puxar o pousa-mãos
para fora.
39• O pousa-mãos também é extensível. Para alongar,
premir o botão comprido colocado debaixo do
braço e puxar o pousa-mãos para fora (proceder
de ambos os lados).
40• Para reintroduzir o pousa-mãos, premir o botão
comprido e empurrar o pousa-mãos para dentro
do braço (proceder de ambos os lados.
PORTA-BIBERÕES LATERAL
41• A cadeira de passeio dispõe de dois porta-
biberões laterais amovíveis em caso de
necessidade. Porta abrir o porta-biberões,
levantar a parte de cima e baixar a parte de baixo,
como representado na figura.
42• Rodar o disco para fora e colocar a bebida. Para
fechar o porta-biberões, proceder no sentido
contrário.
PEGA REGULÁVEL
43• A pega do carrinho de bebê é regulável nas
alturas. Para regular a altura da pega, pressionar
simultaneamente os botões laterais como resulta
na figura e bloqueiar a pega na posição desejada.
CESTINHO
44• O cestinho da cadeira de passeis tem três
regulações.
A: posição normal.
B: O cestinho baixa-se para permitir a utilização
mesmo quando o encosto está completamente
baixado. Apertando por baixo deste, é mais fácil
enchê-lo sem perturbar o bebé.
C: cestinho levantado para aceder ao estrado
traseiro.
GANCIOMATIC SYSTEM
O Ganciomatic System é um sistema prático e rápido
que permite enganchar a cadeira de passeio, graças
aos encaixes Ganciomatic, os seguintes produtos que
podem ser comprados separadamente, estes também
dotados de sistema Ganciomatic.
• Primo Viaggio: cadeira para automóvel com
base, desengancha-se de sua base (que fica
no automóvel) e engancha-se nos encaixes
Ganciomatic da cadeira de passeio para transportar
a criança sem incomodá-la.
• Navetta: a alcofa confortável, que torna-se
carrinho a enganchá-la nos encaixes Ganciomatic
da cadeira de passeio. Dotada de capota reclinável
e manilha de transporte, possui um sistema de
regulagem da circulação de ar dentro da alcofinha
e inclinação do encosto, ambos reguláveis de
fora. Em casa balança como um berço e a retirar
os cavaletes, transforma-se em uma verdadeira
caminha.
ENCAIXES GANCIOMATIC DA CADEIRA DE
PASSEIO
45• Para levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira
de passeio, levante a vestidura nos cantos do
assento.
46• Levante os dois encaixes Ganciomatic que
automaticamente se deslocarão para fora.
• Para baixar os encaixes, gire no sentido contrário.
GT3
+ PRIMO VIAGGIO
47• Para enganchar a cadeira para automóvel àquela
para passeio, é preciso:
- travar a cadeira de passeio;
- retirar a capota da cadeira de passeio;
- baixar completamente o encosto da cadeira de
passeio;
- levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
passeio;
- colocar a cadeira para automóvel em direcção à
mãe e empurrá-la para baixo até fazer clique.
- Aconselha-se não remover o pousa-mãos da
cadeira de passeio, quando se engancha a cadeira
para automóvel e certifique-se que encontre-se na
primeira posição.
• Para desenganchar a cadeira para automóvel da
cadeira de passeio consulte o seu manual de
instruções.
GT3
48• Para enganchar a alcofa Navetta à cadeira de
- travar a cadeira de passeio;
- retirar a capota da cadeira de passeio;
- abaixar completamente o encosto da cadeira de
- levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
- retire o pousa mãos;
- levantar o repousa-pés da cadeira de passeio para
- segurar a manilha da Navetta;
- coloque a Navetta nos encaixes Ganciomatic da
- premer com ambas as mãos os lados da Navetta
• Para desenganchar a alcofa Navetta da cadeira de
RETIRADA DAS RODAS
49• Para retirar as rodas traseiras, prema o botão
50• Para retirar a roda dianteira, prema o botão
FECHO
Antes de fechar a cadeira de passeio faça com que
51• Para fechar, premir o botão número 1 (A) com a
52• Com a mão esquerda, pegar na mola, como
53• Para completar o fechamento, gire o gancho de
RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO
54• Para retirar o revestimento em tecido da cadeira
55• Soltar as presilhas, como indicam as ranhuras na
56• Desenfiar de baixo para cima o separador das
57• Desenfiar as abas do encosto, como representado
Para transformar GT3 na versão carrinho, é
58• Posicionar o encosto na segunda posição e soltar
59• Premer os dois botões situados na base de tal
• Para transformar novamente o carrinho em cadeira
+ NAVETTA
passeio, é preciso:
passeio;
passeio;
a posição mais alta;
cadeira de passeio, mantendo o lado da cabeça da
alcofa do lado oposto da manilha da cadeira de
passeio;
até sentir o clique.
passeio, consulte seu manual de instruções:
assim como na figura e puxe a roda de sua
posição para o lado.
situado no apoio de pés e retire a roda.
as rodas dianteioras estejam fixas e caso esteja
colocada a capota, solte os compassos.
mão direita.
representado na figura, premir o botão número 2
(B) e levantar a mola (C) até ao estalido final.
segurança e enganche como na figura.
de passeio, desabotoe a vestidura do assento e
retire-a do repousa pés, como na figura.
figura.
pernas do cinto de segurança debaixo da cadeira.
Desabotoar a vestidura das abas laterais do
encosto.
na figura. Retirar a vestidura e proceder à
lavagem, segundo as indicações aqui fornecidas.
GT3 Naked versão carrinho
preciso:
as duas saliências laterais que seguram o encosto;
encosto (A) e simultaneamente levantá-lo como
na figura (B). Antes de enganchar a Navetta ou
Primo Viaggio, levante a parte traseira da base
Ganciomatic, como na figura (C).
de passeio, repita as operações precedentes no
sentido contrário.
GANCIOMATIC SYSTEM com
GT3 NAKED VERSÃO CARRINHO
O Ganciomatic System é o sistema prático e rápido
que permite de enganchar ao GT3 Naked versão
carrinho, graças às ligações Ganciomatic, a Navetta
e o Primo Viaggio, dotados estes também de sistema
Ganciomatic.
LIGAÇÕES GANCIOMATIC DO CARRINHO
• Para levantar as ligações Ganciomatic do carrinho,
rodar para o alto as duas ligações até sentir o
click, como resulta na figura.
• Para abaixar os encaixes, faça o contrário.
GT3 Naked + NAVETTA
60• Para enganchar a Navetta ao GT3 Naked, na
versão carrinho, é preciso:
- Travar GT3 Naked;
- Levantar os encaixes Ganciomatic;
- Levantar o repousa-pés do carrinho para a
posição mais alta;
- GT3 Naked versão carrinho agora está pronto para
poder encaixar a Navetta;
- Segure a manilha grande da Navetta e coloque-a
nos encaixes Ganciomatic do carrinho, mantendo
o lado da cabeça da Navetta do lado oposto à
manilha grande do carrinho;
- Prema com ambas as mãos os lados da Navetta
até sentir o clique.
- Para desenganchar a alcofa Navetta do carrinho,
consulte seu manual de instruções.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• Para enganchar a cadeira de passeio de automóvel
no carrinho, é preciso:
- Travar GT3 Naked;
- Encaixar o pousa-mãos;
- GT3 Naked versão carrinho agora está pronto para
poder encaixar a cadeira Primo Viaggio;
- Segure a manilha grande da cadeira de passeio e
coloque-a nos encaixes Ganciomatic do carrinho,
mantendo o lado da cabeça da cadeira do lado
oposto à manilha grande do carrinho. Prema com
ambas as mãos os lados da cadeira de passeio até
sentir o clique.
- Para desenganchar a cadeira para automóvel do
carrinho, consulte seu manual de instruções.
LINHA DE ACESSÓRIOS
62• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para a
troca do bebé, que pode ser enganchada à cadeira
de passeio.
63• Rede mosquiteiro: Mosqueteiro com fecho,
aplicável à capota com fecho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O seu produto necessita de um mínimo de
manutenção. As operações de limpeza e de
manutenção devem ser feitas somente por pessoas
adultas.
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em
movimento e se for necessário, lubrificá-las com
óleo leve.
• Enxugar as partes de metal do produto para prevenir
contra a ferrugem.
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos
semelhantes.
• Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar
a poeira.
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,
água, chuva ou neve; a exposição continua e
prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em
muitos materiais.
• Conservar o produto em um lugar seco.
• Para a lavagem dos revestimentos, seguir as
indicações seguintes.
NL•NEDERLANDS
• BELANGRIJK: lees vóór het gebruik deze handleiding
met instructies met aandacht. Bewaar de handleiding
voor een toekomstige raadpleging.
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment
wijzigingen aanbrengen op de modellen die in
deze publicatie beschreven worden, om reden van
technische of commerciële aard.
ATENÇÃO
• ESTE VEÍCULO É DESTINADO À CRIANÇAS RECÉMNASCIDAS OU ATÉ QUE ATINJAM 15 KG DE PESO.
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO
PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS SOMENTE POR
ADULTOS.
• NÃO UTILIZE O PRODUTO CASO APRESENTE PARTES
DANIFICADAS OU QUE FALTEM
• UTILIZE SEMPRE CINTOS COM CINCO PONTOS;
UTILIZE SEMPRE O DIVISOR DE PERNAS DO CINTO
COMBINADO COM CINTINHO DA CINTURA.
• PODERIA SER PERIGOSO DEIXAR SUA CRIANÇA
SOZINHA.
• QUANDO PARADO, ACCIONE SEMPRE OS TRAVÕES.
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS
OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS
CORRECTAMENTE.
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA
PARA AUTOMÓVEL OU O ASSENTO ESTEJAM PRESOS
CORRECTAMENTE.
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.
• PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA
QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM
DOS MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).
• TODA E QUALQUER CARGA PENDURADA NAS
MANILHAS PODE FAZER COM QUE O PRODUTO
TORNESSE INSTÁVEL; SIGA AS INDICAÇÕES DO
FABRICANTE, COM RELAÇÃO ÀS CARGAS MÁXIMAS
QUE PODEM SER USADAS.
• O POUSA-MÃOS NÃO FOI PROJECTADO PARA
SUPORTAR O PESO DE UMA CRIANÇA; O POUSAMÃOS NÃO FOI DESENHADO PARA SEGURAR A
CRIANÇA NO ASSENTO E NÃO SUBSTITUI O CINTO DE
SEGURANÇA.
• NÃO COLOQUE NO CESTINHO DE PACOTES UM PESO
SUPERIOR A 5 KG. NÃO INTRODUZA NOS PORTABEBIDAS PESOS MAIORES DE QUANTO ESPECIFICADO
NO PRÓPRIO PORTA-BEBIDAS E JAMAIS BEBIDAS
QUENTES. INTRODUZA NOS BOLSOS DA CAPOTA (SE
PRESENTES) PESOS INFERIORES A 0.2 KG.
• NÃO UTILIZE O PRODUTO PRÓXIMOS À ESCADAS OU
DEGRAUS, NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE
CALOR, CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO
ALCANCE DA CRIANÇA.
• PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO
APROVADOS PELO FABRICANTE.
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-
certificaat.
De certificiëring biedt klanten
en consumenten de garantie van
doorzichtigheid en vertrouwen in de
manier van werken van het bedrijf.
ASSISTENTIEDIENST
Indien delen van het model per ongeluk verloren
gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele
reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor
eventuele reparaties of vervanging van de producten,
alsmede voor informatie over de producten,
de verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, neemt u contact op met de
Assistentiedienst van Peg-Perego:
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument
om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te
komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om
de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u
daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van
één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN
KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op
het volgende adres: “www.pegperego.com/SSCo.html.
it”, waarbij u opmerkingen kunt plaatsen of suggesties
kunt doen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
OPENEN
1• Alvorens de wandelwagen te openen, moet de
veiligheidshaak ontkoppeld worden, zoals de
afbeelding toont.
2• Neem met de linkerhand de handgreep beet, zoals
de afbeelding toont, en til met de rechterhand de
stang omhoog tot de eindklik.
ASSEMBLAGE VAN DE WANDELWAGEN
3• Om de handgreep te monteren moeten
de beschermdoppen voor de verpakking
weggenomen worden van de buizen van de
wandelwagen, zoals de afbeelding toont. Draai
met behulp van een schroevendraaier de twee
schroeven en de twee doppen van de handgreep
los, let op ze niet te verliezen.
4• Breng de handgreep in positie ter hoogte van de
buizen, en duw hem tot het einde toe aan. Let op
de richting van de handgreep, plaats hem zoals
de afbeelding toont en vermijd de omgekeerde
positie.
5• Plaats het dopje en de schroef zoals de afbeelding
toont en schroef ze zonder te forceren, met
behulp van een schroevendraaier, tot het einde
toe vast aan beide zijden van de handgreep.
6• Om de remdraad te bevestigen, steekt u hem naar
binnen zoals de afbeelding toont.
7• Om de achterwielen te monteren, plaatst u het
wiel zijdelings in de betreffende zitting, tot de
klik.
8• Om het voorwiel aan te brengen, drukt u op de
knop op het voetenplankje en steekt u het wiel
naar binnen. Controleer de correcte vastkoppeling
door de wielen omlaag te trekken.
9• Om de mand te monteren, drukt u op de twee
zijknoppen en trekt u de stang van de mand naar
buiten.
10• Steekt de stang in het weefsel van de mand. Plaats
de stang met de mand in de betreffende zitting,
tot u de klik hoort.
11• Haak de mand aan de voorkant vast, door de
sleuven ronde de haken onder de benensteun
te plaatsen. Om de mand aan de zijkant te
bevestigen, plaatst u de stang omlaag en plaatst
u de sleuven rond de haken, zoals de afbeelding
toont.
DRAAGBUIDEL
12• De bijgeleverde draagbuidel kan aan het stuur
bevestigd worden. Plaats de buidel zoals de
afbeelding toont en duw hem tot het einde toe
omlaag in de zitting van de handgreep (doe dit
aan beide zijden).
13• De draagbuidel wordt een accessoire van de tas
omdat het ook gedragen kan worden met gebruik
van de betreffende gordel.
KAP
14• Om de kap te bevestigen steekt u de
aansluitpunten in de betreffende zittingen, zoals
de afbeelding toont.
15• Knoop de kap vast op de achterkant van de
rugleuning en aan de binnenkant van de
armleuningen, zoals de afbeelding toont.
16• Plaats het kompas omlaag om de kap te openen.
17• De kap volgt de schuine stand van de rugleuning.
Door het mobiele deel van de kap op te tillen
treft u een inzetstuk van net dat de baby van een
betere luchtverversing voorziet en u in staat stelt
de baby in iedere positie te kunnen zien.
18• De kap kan heel makkelijk in een zonnenscherm
veranderd worden, zie de afbeelding.
19• Om de kap te verwijderen sluit u de kompassen,
knoopt u de kap los, drukt u op de knop, zoals de
afbeelding toont en trekt u op hetzelfde moment
de aansluiting van de kap uit diens zitting (doe dit
aan beide zijden).
DEKEN
20• Om de deken vast te maken, maakt u de rits
ervan vast aan die van de benensteun, zoals de
afbeelding toont.
REGENSCHERM
21• Om het regenscherm te monteren moet u de
rits ervan verbinden met die van de kap en het
regenscherm aan de zijkant vastknopen aan de
kap.
22• Bevestig het elastiek van het regenscherm aan de
basis van de voorstangen. Vastknopen zoals de
afbeelding toont.
23• Het praktische regenscherm kan omlaag geplaatst
worden door de rits te openen en blijft aan de
wandelwagen bevestigd, dankzij de knopen.
24• Dit regenscherm is tevens ontworpen om gebruikt
te worden wanneer het autozitje Primo Viaggio
op de wandelwagen bevestigd is, en garandeert
volledige bescherming.
• Gebruik het regenscherm niet in een gesloten
ruimte, en controleer altijd of het kind het niet te
warm heeft.
• Plaats het PVC regenscherm niet nabij
warmtebronnen en pas op voor sigaretten.
• Controleer of het regenscherm geen belemmering
vormt voor de bewegende mechanismen van het
onderstel of van de wandelwagen.
• Neem het regenscherm altijd weg voordat u het
onderstel of de wandelwagen sluit.
• Wassen met een spons en zeepsop, zonder
reinigingsproducten te gebruiken.
REM
25• Om de wandelwagen te remmen, trekt u de
handgreep op het stuur naar u toe (dynamische
rem). Om de rem te blokkeren, activeert u
de blokkeerhendel zoals de afbeelding toont
(parkeerrem).Activeer altijd de rem wanneer u
stilstaat.
VEILIGHEIDSGORDEL
26• A: Controleer of de bretel correct vastgemaakt is
door erop te duwen zoals de afbeelding toont. B:
Maak de gordel vast zoals de afbeelding toont.
27• Om de gordel los te maken duwt u aan beide
kanten van de gesp en trekt u op hetzelfde
moment de taillegordel in buitenwaartse richting.
28• De nieuwe veiligheidsgordel van vandaag is
nog makkelijker te dragen, dankzij het “losvast” systeem. Voordat u de gordel inderdaad
vastmaakt, bevestigt u het gespje aan de
rugleuning, door het lipje in de daarvoor
betreffende doorgaande opening te steken,
zoals de afbeelding toont. Wanneer de gordel
eenmaal aan het kind bevestigd is kunt u hem
losmaken van de rugleuning, zodat het kind meer
bewegingsvrijheid heeft. Het gespje moet onder
de schouders van het kind blijven.
INSTELLING RUGLEUNING
29• De rugleuning van de wandelwagen kan in
meerdere standen gezet worden. Om de
rugleuning achterover te plaatsen tilt u de
handgreep omhoog, en duwt u op hetzelfde
moment de rugleuning achterover, die u vastzet in
de gewenste stand. Om de rugleuning overeind te
zetten duwt u hem omhoog.
INSTELLING BENENSTEUN
30• De benensteun kan in twee standen gezet worden.
Om hem omlaag te plaatsen trekt u de twee
hendeltjes aan de zijkanten omlaag en plaatst u
de benensteun op hetzelfde moment omlaag. Om
de benensteun omhoog te plaatsen duwt u hem
omhoog tot de klik.
VOORWIEL: VAST OF STUREND
31• Om het voorwiel in een vaste stand te zetten,
moet de knop tegen de wijzers van de klok in
gedraaid worden (hangslot gesloten).
32• Om het voorwiel sturend te maken, moet de knop
met de wijzers van de klok mee gedraaid worden
(hangslot geopend).
POMPJE
33• Om de wielen op te pompen, gebruikt u het
pompje onder de zitting.
Trek het koordje van de pomp naar buiten zoals
afbeelding (A) toont en schroef het aan het andere
uiteinde (B) vast.
34• Schroef het dopje van het wiel (A) los en schroef
het uiteinde van het koordje van de pomp (B) vast,
zoals de afbeelding toont.
VERING WIELEN
35• Alle wielen hebben een vering. De vering van
de achterwielen kan ingesteld worden. Het is
mogelijk om te kiezen tussen ”HARD”, voor zachte
oppervlakken zoals zand en gras, “SOFT”, voor
onregelmatig terrein zoals onverharde wegen en
kiezelpaden, en “MEDIUM”, voor glad en compact
terrein. Om de vering van de achterwielen in te
stellen draait u aan de knop en kiest u één van de
drie instellingen. Het wordt aangeraden voor beide
achterwielen dezelfde vering in te stellen.
VOETENPLANKJE OM OBSTAKELS TE NEMEN
36• Het voetenplankje aan de achterkant helpt de
moeder bij kleine niveauverschillen.
VOORZETSTUK
37• Het praktische voorzetstuk dat open en dicht kan
vergemakkelijkt het in- en uitstappen van het kind
wanneer het al iets groter is. Om het te openen
drukt u op de knop van het voorzetstuk, onder de
armleuning, en trekt u op hetzelfde moment het
voorzetstuk naar buiten. Om het voorzetstuk te
sluiten gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
38• Om het voorzetstuk te verwijderen drukt u op
beide knoppen van het voorzetstuk, onder de
armleuningen, en trekt u het voorzetstuk op
hetzelfde moment naar buiten.
39• Het voorzetstuk kan ook verlengd worden. Druk
hiervoor op de lange knop onder de armleuning
en trek het voorzetstuk naar buiten (doe dit aan
beide zijden).
40• Om het voorzetstuk weer in te trekken, drukt
u op de lange knop en duwt u het voorzetstuk
naar binnen, in de armleuning (doe dit aan beide
zijden).
FLESJESHOUDER AAN ZIJKANTEN
41• De wandelwagen is uitgerust met twee
flesjeshouders aan de zijkanten, die weggewerkt
of uitgetrokken kunnen worden. Om de
flesjeshouder naar buiten te trekken tilt u het
bovenste deel omhoog en het onderste omlaag,
zoals de afbeelding toont.
42• Draai de schijf naar buiten en plaats de fles. Om
de flesjeshouder te sluiten gaat u in omgekeerde
volgorde te werk.
vinden buiten de reiswieg plaats. Thuis kan de
reiswieg schommelen als een heuse wieg en
door de pootjes uit te trekken wordt het een echt
kinderbedje.
GANCIOMATIC AANSLUITPUNTEN VAN DE
WANDELWAGEN
45• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak op
in de hoeken van de zitting.
46• Til de twee Ganciomatic aansluitpunten omhoog,
die automatisch in buitenwaartse richting
verplaatst worden.
• Om de aansluitpunten omlaag te plaatsen, gaat u
in omgekeerde volgorde te werk.
GT3 + PRIMO VIAGGIO
47• Om het autozitje op de wandelwagen te
bevestigen gaat u als volgt te werk:
- rem de wandelwagen;
- verwijder de kap van de wandelwagen;
- plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig
omlaag;
- plaats de Ganciomatig aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog;
- Breng het autozitje in positie in de richting van de
moeder en druk het omlaag tot u de klik hoort.
- Het wordt aangeraden het voorzetstuk van de
wandelwagen niet te verwijderen, wanneer u het
autozitje bevestigt, en te controleren of het in de
eerste positie staat.
• Om het autozitje los te maken van de
wandelwagen, raadpleegt u de handleiding met
instructies ervan.
INSTELBARE HANDGREEP
43• De hoogte van de handgreep van de wandelwagen
is instelbaar. Om de hoogte van de handgreep
in te stellen drukt u gelijktijdig op de knoppen
aan de zijkanten, zoals de afbeelding toont, en
blokkeert u de handgreep in de gewenste positie.
MAND
44• De mand van de wandelwagen heeft drie
instellingen.
A: Normale stand.
B: De mand gaat omlaag, zodat hij ook gebruikt
kan worden wanneer de rugleuning volledig
omlaag geplaatst is, door erop te drukken. De
mand kan dan makkelijker gevuld worden zonder
de baby te storen.
C: Mand omhoog om bij de voetenplank aan de
achterkant te kunnen.
GANCIOMATIC SYSTEM
Het Ganciomatic Systeem is het praktische en
snelle systeem dat u in staat stelt om de volgende,
los verkrijgbare producten, die ook over een
Ganciomatic Systeem beschikken, op de wandelwagen
te bevestigen met behulp van de Ganciomatic
aansluitpunten.
• Primo Viaggio: autozitje met basis, die van de
basis kan worden losgekoppeld ( de basis blijft
in de auto). Het autozitje kan aan de Ganciomatic
aansluitpunten van de wandelwagen bevestigd
worden om het kind, zonder het te storen, met u
mee te nemen.
• Navetta: het comfortabele reiswiegje wordt
een kinderwagen door het aan de Ganciomatic
aansluitpunten van de wandelwagen te bevestigen.
Uitgerust met een instelbare kap en handgreep
voor het vervoer beschikt de reiswieg over
een systeem voor de luchtcirculatie en kan de
rugleuning ingesteld worden. Beide instellingen
GT3 + NAVETTA
48• Om de reiswieg Navetta op de wandelwagen te
bevestigen, gaat u als volgt te werk:
- rem de wandelwagen;
- verwijder de kap van de wandelwagen;
- plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig
omlaag;
- plaats de Ganciomatic aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog;
- verwijder het voorzetstuk;
- til de benensteun van de wandelwagen op in de
hoogste positie;
- neem de handgreep van de reiswieg Navetta beet;
- breng de Navetta in positie op de Ganciomatic
aansluitpunten van de wandelwagen en houd
het hoofdeinde van de reiswieg aan de zijde
die tegengesteld is aan de stuurstand van de
wandelwagen;
- druk met beide handen op de zijkanten van de
Navetta, tot u de klik hoort.
• Om de reiswieg Navetta los te koppelen
van de wandelwagen, raadpleegt u de
instructiehandleiding van de wandelwagen.
LOSTREKKEN WIELEN
49• Om de achterwielen te verwijderen, drukt u op de
knop, zoals de afbeelding toont, en trekt u het
wiel in zijdelingse richting los.
50• Om het voorwiel te verwijderen, drukt u op de
knop op het voetenplankje en trekt u het wiel los.
SLUITEN
Voordat u de wandelwagen sluit, moet u de
voorwielen vastzetten. Indien de kap bevestigd is,
moet u de kompassen loszetten.
51• Om te sluiten drukt u met de rechterhand op knop
nummer 1 (A).
52• Met de linkerhand neemt u de handgreep beet,
zoals de afbeelding toont, drukt u op knop
nummer 2 (B) en tilt u de handgreep omhoog (C)
tot de uiteindelijke klik.
53• Om de sluiting te voltooien, draait u de
veiligheidshaak en koppelt u hem vast, zoals de
afbeelding toont.
VERWIJDERING VAN DE BEKLEDING
54• Om de bekleding van de wandelwagen los te
maken, knoopt u de zak los van de zitting en
trekt u de zak los van de benensteun, zoals de
afbeelding toont.
55• Koppel de aansluitingspunten van de zak los van
de armleuningen, zoals de pijlen in de afbeelding
tonen.
56• Trek de benenscheider van onder naar boven los
van de veiligheidsgordel, van onder de zitting.
Knoop de zak los van de zijvleugels van de
rugleuning.
57• Trek de vleugels van de rusleuning los, zie de
afbeelding. Verwijder de zak en was hem met
inachtneming van de hier vermelde aanwijzingen.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• Om het autozitje aan de wagen vast te koppelen,
handelt u als volgt:
- Rem de GT3 Naked;
- Koppel het voorzetstuk vast;
- Nu is de GT3 Naked versie wagen gereed voor de
vastkoppeling van het zitje Primo Viaggio;
- Neem de handgreep van het zitje beet en plaats
het op de Ganciomatic bevestigingspunten van
de wagen. Houd de zijde van het hoofdeinde van
het zitje aan de zijde die tegengesteld is aan het
stuur van de wagen. Druk met beide handen op de
zijkanten van het zitje tot de klik;
- Om het autozitje los te koppelen van de wagen,
raadpleegt u de handleiding met instructies van
het zitje.
ACCESSOIRES
GT3 Naked versie wagen
Om de GT3 tot de wagenversie om te bouwen,
handelt u als volgt:
58• Zet de rugleuning in de tweede positie en
verwijder beide zijbeugels die de rugleuning
ondersteunen;
59• Druk op beide knoppen aan de basis van de
rugleuning (A) en til de rugleuning op hetzelfde
moment omhoog, zoals afbeelding (B) toont.
Voordat u de Navetta of de Primo Viaggio plaatst,
tilt u het achterste deel van de Ganciomatic basis
omhoog, zoals de afbeelding (C) toont.
• Om de wagen opnieuw tot wandelwagen om te
bouwen, herhaalt u bovenstaande handelingen in
omgekeerde volgorde.
GANCIOMATIC SYSTEM met
GT3 NAKED VERSIE ONDERSTEL
Het Ganciomatic System is het praktische en snelle
systeem waarmee het mogelijk is om, dankzij de
Ganciomatic bevestigingspunten, de Navetta en de
Primo Viaggio, die ook over een Ganciomatic Systeem
beschikken, op de GT3 Naked te bevestigen.
GANCIOMATIC BEVESTIGINGSPUNTEN VAN HET
ONDERSTEL
• Om de Ganciomatic bevestigingspunten van het
onderstel omhoog te plaatsen, moeten de twee
bevestigingspunten omhoog gedraaid worden tot
de klik, zoals de afbeelding toont.
• Om de bevestigingspunten omlaag te plaatsen,
gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
62• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor
de verschoning van de baby, kan aan de
wandelwagegn bevestigd worden.
63• Muggenscherm: Muggenscherm met rits, kan aan
de kap met rits bevestigd worden.
REINIGING EN ONDERHOUD
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.
Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd
worden door volwassenen.
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.
• Droog de metalen delen van het product, om
roestvorming te voorkomen.
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige
producten.
• Reinig het doek met een borstel om vuil te
verwijderen.
• Houd de wielen schoon van stof en zand.
• Bescherm het product tegen de
weersomstandigheden, water, regen of sneeuw; de
continue en langdurige blootstelling aan zonlicht
kan een kleurverandering van vele materialen
veroorzaken.
• Bewaar het product op een droge plek.
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande
aanwijzingen op.
GT3 Naked + NAVETTA
60• Om de Navetta op de GT3 Naked versie wagen te
bevestigen, handelt u als volgt:
- Rem de GT3 Naked;
- Plaats de Ganciomatic bevestigingspunten
omhoog;
- Til de benensteun van de wagen op in de hoogste
stand;
- Nu is de GT3 Naked versie wagen gereed voor de
vastkoppeling van de Navetta;
- Neem de handgreep van de Navetta beet
en breng hem in positie op de Ganciomatic
bevestigingspunten van de wagen. Houd de zijde
van het hoofdeinde van de Navetta aan de zijde
die tegengesteld is aan het stuur van de wagen;
- Druk met beide handen op de zijkanten van de
Navetta tot de klik;
- Om de Navetta los te koppelen van de wagen,
raadpleegt u de handleiding met instructies van
de Navetta.
LET OP
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD VOOR KINDEREN VANAF
DE GEBOORTE TOT EEN GEWICHT VAN 15 KG.
• DE ASSEMBLAGE EN HET GEREED MAKEN VAN HET
PRODUCT MOET DOOR VOLWASSENEN UITGEVOERD
WORDEN.
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET INDIEN DELEN
ONTBREKEN OF STUK ZIJN.
• GEBRUIK ALTIJD DE GORDELS MET VIJF
BEVESTIGINGSPUNTEN. GEBRUIK ALTIJD DE RIEM DIE
TUSSEN DE BENEN LOOPT IN COMBINATIE MET DE
TAILLERIEM.
• HET ZOU GEVAARLIJK KUNNEN ZIJN UW KIND
ZONDER TOEZICHT ACHTER TE LATEN.
• GEBRUIK ALTIJD DE REM WANNEER U STILSTAAT.
• CONTROLEER VÓÓR HET GEBRUIK OF ALLE
MECHANISMEN VOOR HET VASTKOPPELEN CORRECT
INGESCHAKELD ZIJN.
• CONTROLEER VÓÓR HET GEBRUIK OF HET AUTOZITJE
OF HET MEENEEMZITJE CORRECT VASTGEKOPPELD
ZIJN.
• VERMIJD HET UW VINGERS IN DE MECHANISMEN TE
STEKEN.
• LET OP DE AANWEZIGHEID VAN HET KIND
WANNEER U MECHANISMEN INSTELT (HANDGREEP,
RUGLEUNING).
• ELKE LADING DIE AAN HET STUUR OF AAN
DE HANDGREPEN GEHANGEN WORDT, KAN
HET PRODUCT INSTABIEL MAKEN. VOLG DE
AANWIJZINGEN VAN DE FABRIKANT INZAKE DE
MAXIMAAL BRUIKBARE BELASTING.
• HET VOORZETSTUK IS NIET ONTWORPEN OM
HET GEWICHT VAN HET KIND TE DRAGEN. HET
VOORZETSTUK IS NIET ONTWORPEN OM HET KIND
IN DE ZITTING TE HOUDEN EN VERVANGT NIET DE
VEILIGHEIDSGORDEL.
• PLAATS GEEN LADING VAN MEER DAN 5 KG. IN DE
MAND. PLAATS GEEN GEWICHT IN DE FLESJESHOUDER
DAT ZWAARDER IS DAN OP DE FLESJESHOUDER
AANGEGEVEN WORDT, EN NOOIT HETE DRANKEN.
PLAATS GEEN GEWICHTEN IN DE ZAKKEN VAN DE KAP
(INDIEN AANWEZIG) VAN MEER DAN 0,2 KG.
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET IN DE NABIJHEID VAN
TRAPPEN OF TREDEN. GEBRUIK HET NIET IN DE
NABIJHEID VAN WARMTEBRONNEN, OPEN VUUR OF
GEVAARLIJKE PRODUCTEN DIE ZICH BINNEN HET
ARMBEREIK VAN HET KIND BEVINDEN.
• HET ZOU GEVAARLIJK KUNNEN ZIJN ACCESSOIRES
TE GEBRUIKEN DIE NIET DOOR DE FABRIKANT
GOEDGEKEURD ZIJN.
DK•DANSK
• VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt før
brugen og opbevar den til senere brug.
• Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på
modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller
kommercielle årsager.
Peg Perego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.
Certificeringen giver kunder og forbrugere
garanti for gennemskuelighed og tillid til
måden firmaet arbejder på.
SERVICEAFDELING
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg Perego
reservedele. For eventuelle reparationer, udskiftninger,
produktoplysninger, salg af originale reservedele og
tilbehør bedes du kontakte Serviceafdelingen hos PegPerego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego står til forbrugernes rådighed for at
imødekomme ethvert ønske på bedste måde. Det er
derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad
vores kunder mener. Vi vil derfor være taknemmelige
for, hvis du - efter at have brugt et af vores produkter
- venligst vil udfylde vort spørgeskema vedrørende
kundetilfredshed, som du finder på vores internetside
på følgende adresse: www.pegperego.com/SSCo.
html.it, hvor du kan informere os om din mening eller
forslag.
BRUGSANVISNING
ÅBNING
1• Før klapvognen åbnes skal sikkerhedskrogen
løsnes, som vist på tegningen.
2• Hold med venstre hånd om håndtaget som på
tegningen, og løft stangen opad med højre hånd
indtil den klikker.
SAMLING AF KLAPVOGNEN
3• For at montere det store håndtag skal
beskyttelsespropperne tages ud af klapvognens
stænger som på tegningen. Med en skruetrækker
løsnes de to skruer og de to små propper i
håndtaget; pas på ikke at miste dem.
4• Anbring håndtaget på linie med de to stænger og
skub det helt ned. Pas på at håndtaget vender den
rigtige vej, anbring det som på tegningen for at
undgå at montere det omvendt.
5• Anbring den lille prop og skruen som på
tegningen, og skru den herefter helt i bund med
skruetrækkeren uden dog at presse for hårdt,
dette gøre på begge sider af håndtaget.
6• For at fastgøre bremsesnoren skal denne
anbringes i holderen som på tegningen.
7• De bageste hjul monteres ved at påsætte hjulet
på siden på den tilhørende plads indtil det klikker
fast.
8• For at montere det forreste hjul, trykkes der først
på knappen på fodpladen, hvorefter hjulet stikkes
ind. Kontroller at det er monteret rigtigt ved at
trække nedad i hjulet.
9• Kurven monteres ved at trykke på sideknapperne
og trække for at få kurvens stang ud.
10• Stik kurvens stang ind i kurvens stof. Stik herefter
kurvens stang ned i dens holdere indtil den
klikker.
11• Hægt kurven fast foran ved at hægte øjerne fast
på krogene, som befinder sig under benstøtten.
Kurven hægtes fast på siden ved at sænke kurvens
stang og hægte øjerne fast på krogene som på
tegningen.
MAVEBÆLTE
12• Det medfølgende mavebælte kan hænges fast på
håndtaget; anbring det som på tegningen og tryk
det helt nedad på dets plads på håndtaget (gøres i
begge sider).
13• Mavebæltet kan anvendes som en tilbehørstaske,
da det kan fastgøres med det tilhørende bælte.
KALECHE
14• For at montere kalechen indsættes
koblingsleddene i de tilhørende holdere som på
tegningen.
15• Knap kalechen på den indvendige side af
klapvognens armlæn og bag på ryglænet som på
tegningen.
16• Sænk sidestængerne for at strække kalechen ud.
17• Kalechen følger ryglænets hældning. Når
kalechens bevægelige del løftes ses et
indsatsstykke i trådnet, der sørger for
lufttilgangen til baby og samtidig giver mulighed
for at se barnet fra alle sider.
18• Kalechen kan nemt omdannes til solskærm, som
det ses på tegningen.
19• For at tage kalechen helt af lukkes sidestængerne
sammen, kalechen knappes af, tryk på knappen
som på tegningen samtidig med at kalechen
hægte tages ud fra holderen (gøres i begge sider).
OVERLÆDER
20• Overlæderet hægtes fast ved at samle dets
lynlås med lynlåsen på benstøtten, som vist på
tegningen.
REGNSLAG
21• For at montere regnslaget skal lynlåsen herpå
samles med den der findes på kalechen, hvorefter
det knappes på kalechens sider.
22• Før regnslagets elastik ind under stellet foran og
knap til som vist på tegningen.
23• Det praktiske regnslag kan foldes ned ved at åbne
lynlåsen, mens det vedbliver at være hægtet fast
til klapvognen med knapperne.
24• Dette regnslag er udformet på en sådan måde, at
det sikrer total beskyttelse, også hvis autostolen
”Primo Viaggio” er monteret på klapvognen.
• Anvend ikke regnslaget i lukkede miljøer, og
kontroller regelmæssigt at barnet ikke har det for
varmt.
• Anbring ikke PVC-regnslaget i nærheden af
varmekilder og pas på med cigaretter.
• Sørg for at kontrollere at regnslaget ikke kommer
i vejen for nogen af klapvognens bevægelige dele.
• Tag altid regnslaget af før klapvognen lukkes
sammen.
• Kan vaskes med en svamp og sæbevand, men
brug ikke stærkere rengøringsmidler.
BREMSE
25• For at bremse klapvognen trækkes grebet
på det store håndtag ind mod dig selv
(dynamisk bremse). For at blokere bremsen
aktiveres blokeringsgrebet som på tegningen
(parkeringsbremse). Når klapvognen holder stille,
bør bremserne altid slås til.
SIKKERHEDSSELE
26• A: Vær sikker på at selen er forbundet korrekt ved
at trykke som vist på tegningen. B: Hægt remmen
på, som det er vist på tegningen.
27• For at løsne sikkerhedsselen trykkes på begge
sider af spændet, mens den lille rem om livet
samtidigt trækkes udad.
28• Med den nye type sikkerhedssele er det idag
blevet nemmere at få selen på, takket være ”hægtpå og hægt-af” systemet. Før sikkerhedsselen
spændes, sættes det lille spænde fast på ryglænet,
mens tappen stikkes ind som vist på tegningen;
efter at have spændt selen på barnet kan du
hægte den af ryglænet, så dit barn hermed får
mere bevægelsesfrihed. Det lille spænde skal
forblive under barnets skuldre.
REGULERING AF RYGLÆN
Ryglænet kan bøjes bagud i flere indstillinger.
29•
For at sænke ryglænet løftes håndtaget opad,
samtidig med at ryglænet sænkes, til det blokeres
i den ønskede stilling. For at hæve det, skubbes
ryglænet opad.
REGULERING AF BENSTØTTEN
30• Benstøtten kan reguleres til to forskellige
indstillinger. For at sænke benstøtten trækker
du nedad i de to små sidegreb, mens benstøtten
samtidigt sænkes. For at løfte den skubbes den
opad, indtil du hører et klik.
FORRESTE HJUL SOM FAST ELLER DREJELIGT
31• For at spænde det forreste hjul fast, skal der
drejes på håndgrebet modsat urets retning
(hængelås lukket).
32• For at gøre det forreste hjul drejeligt, skal der
drejes på håndgrebet i urets retning (hængelås
åben).
PUMPE
33• Når hjulene skal pumpes, bruges pumpen som
befinder sig under sædet.
Træk pumpens slange ud som på tegningen (A) og
skru den fast i den modsatte ende (B).
34• Løsn hjulets luftprop (A) og skru pumpeslangens
yderste ende på (B) som på tegningen.
HJULENES AFFJEDRING
35• Alle hjulene er udstyret med affjedring. De
bageste hjul har justerbar affjedring, hvor der
kan vælges mellem ”HARD” affjedring til bløde
overflader som sand eller græs, ”SOFT” til ujævne
overflader som grusveje eller brosten, eller
”MEDIUM” til glatte og jævne overflader. For
at regulere affjedringen på baghjulene drejes
håndgrebet til en af de tre mulige indstillinger.
Det anbefales at anvende den samme affjedring på
begge de bageste hjul.
BAGKLAP TIL HJÆLP VED FORHINDRINGER
36• Bagklappen er en hjælp, når mor skal føre vognen
over små højdeforskelle.
FORSTYKKE
37• Det praktiske forstykke kan åbnes og lukkes,
så det er nemmere at få barnet op af og ned i
klapvognen, når det er blevet større. For at åbne
det trykkes på knappen på forstykket, der befinder
sig under armlænet, samtidig med at forstykket
trækkes udad. For at lukke forstykket skubbes i
modsat retning.
38• For at fjerne forstykket helt trykkes på begge
forstykkets knapper under armlænene, samtidig
med at forstykket trækkes udad.
39• Forstykket kan også trækkes længere ud ved at
trykke på den lange knap, der befinder sig under
armlænet, samtidig med at forstykket trækkes
udad (dette gøres på begge sider).
40• For at anbringe forstykket tæt inde igen trykkes
på den lange knap, samtidig med at forstykket
trykkes ind i armlænet (dette gøres på begge
sider).
FLASKEHOLDERE PÅ SIDEN
41• Klapvognen er udstyret med to indbyggede
flaskeholdere på siden, som kan trækkes ud efter
behov. For at trække flaskeholderen ud løftes den
øverste del, mens den nederste del sænkes som
vist på tegningen.
42• Drej pladen udad og anbring flasken. For at lukke
flaskeholderen igen gøres det samme i modsat
rækkefølge.
REGULERBART HÅNDTAG
43• Klapvognens håndtag kan reguleres i højden. For
at regulere håndtagets højde trykkes samtidigt på
begge sideknapperne som på tegningen, hvorefter
håndtaget blokeres i den ønskede stilling.
KURV
44• Klapvognens kurv har tre indstillinger.
A: normal indstilling.
B: Kurven kan sænkes for at kunne anvende
den,selv om ryglænet er sænket helt, ved at trykke
den nedad, så det er nemmere at fylde ting i den
uden at forstyrre baby.
C: løftet kurv for adgang til bageste fodplade.
GANCIOMATIC SYSTEMET
Systemet ”Ganciomatic” er et praktisk og nemt
system, der takket være Ganciomatic spænderne gør
det muligt at montere det følgende ekstraudstyr, alt
sammen med Ganciomatic spænder, på klapvognen.
- anbring Navetta-liften på klapvognens
Ganciomatic spænder, hvor liftens hovedstykke
anbringes i den modsatte side af klapvognens
håndtag;
- tryk nedad med begge hænder på Navetta-liftens
sider, indtil du hører et klik.
• For at løsne Navetta-liften fra klapvognen
henvises til brugsanvisningen for liften.
AT TRÆKKE HJULENE AF
49• For at trække de bageste hjul af, trykkes på
knappen som på tegningen, hvorefter hjulene kan
trækkes ud fra deres plads.
50• For at trække det forreste hjul af, trykkes der
på knappen på fodpladen, hvorefter hjulet kan
trækkes af.
SAMMENKLAPNING
Før klapvognen lukkes, skal forreste hjul reguleres
til fast, og hvis kalechen er monteret, skal
sidestængerne løsnes.
51• For at klappe vognen sammen trykkes på knap nr.
1 (A) med højre hånd.
52• Hold med venstre hånd om håndtaget som på
tegningen, og tryk på knap nr. 2 (B) og løft
håndtaget opad (C) indtil det klikker.
53• For at fuldføre sammenklapning skal
sikkerhedskrogen drejes og fastspændes som på
tegningen.
• ”Primo Viaggio”: autostol med understel, der kan
løsnes fra understellet (som bliver i bilen) og
spændes til klapvognens Ganciomatic spænder, så
barnet kan flyttes uden at blive forstyrret.
• ”Navetta”: er en komfortabel lift, der bliver til
barnevogn, når den hægtes på klapvognens
Ganciomatic spænder. Den er udstyret med
sammenklappelig kaleche og bærehåndtag,
samt et luftreguleringssystem indeni liften og
regulering af ryglænet, som begge kan reguleres
fra ydersiden. Hjemme gynger den som en vugge,
og når støttebenene trækkes ud, bliver den til en
lille seng.
KLAPVOGNENS GANCIOMATIC SPÆNDER
45• For at åbne klapvognens Ganciomatic spænder
løftes køreposen fra sædets hjørner.
46• Drej de to Ganciomatic spænder opad, hvorefter
de automatisk flytter sig udad.
• For at sænke spænderne, skubbes de i modsat
retning.
GT3 + PRIMO VIAGGIO
47• For at montere autostolen på klapvognen gør du
sådan:
- slå klapvognens bremser til;
- tag klapvognens kaleche af;
- sænk klapvognens ryglæn helt ned;
- drej klapvognens Ganciomatic spænder opad;
- anbring autosædet med retning mod mor og skub
det nedad, indtil det klikker.
- Det er vigtigt ikke at fjerne klapvognens forstykke,
når autosædet monteres på vognen, og det skal
befinde sig i første indstilling.
• For at løsne autostolen fra klapvognen henvises til
stolens brugsanvisning.
GT3 + NAVETTA
48• For at montere liften Navetta på klapvognen gør
du sådan:
- slå klapvognens bremser til;
- tag klapvognens kaleche af;
- sænk klapvognens ryglæn helt ned;
- drej klapvognens Ganciomatic spænder opad;
- fjern forstykket;
- løft klapvognens benstøtte til den højeste
indstilling;
- grib fat i bærehåndtaget på Navetta-liften;
AFTAGELIGT STOF
54• For at tage stoffet af klapvognen, knappes posen
af sædet, hvorefter den løsnes fra hægterne på
benstøtten som på tegningen.
55• Køreposens hængsler løsnes fra armlænene, som
angivet af pilene på tegningen.
56• Træk sikkerhedsselens skridtrem nedefra og
opad fra undersiden af sædet. Knap posen af fra
ryglænets sidevinger.
57• Træk ryglænets sidevinger ud som på tegningen.
Tag køreposen af og foretag vask som anvist i det
følgende.
GT3 Naked kørevognsversion
Sådan omdannes GT3 til en kørevogn:
58• Anbring ryglænet i den anden indstilling og løsn
begge sidestængerne, som holder ryglænet;
59• Tryk på begge knapper nederst på ryglænet
(A) samtidig med at du løfter det som på
tegningen (B). Før du fastspænder Navetta eller
Primo Viaggio, skal du løfte den bageste del af
Ganciomatic basen som på tegningen (C).
• For at omdanne kørevognen til klapvogn igen,
foretages det samme i omvendt rækkefølge.
GANCIOMATIC SYSTEM med GT3 Naked
kørevognsversion
Systemet ”Ganciomatic” er et praktisk og nemt
system, der takket være Ganciomatic spænderne
gør det muligt at fastspænde til din GT3
enten Naked kørevognsversion, Navetta eller
Primo Viaggio, som alle også er udstyret med
Ganciomatic systemet.
KØREVOGNENS GANCIOMATIC SPÆNDER
• For at løfte Ganciomatic spænderne fra
kørevognen, drejes de to spænder opad indtil de
klikker, som vist på tegningen.
• For at sænke spænderne, skubbes de i modsat
retning.
GT3 Naked + NAVETTA
60• For at fastspænde Navetta på GT3 Naked
kørevognsversion gør du sådan:
- Slå bremsen til på GT3 Naked;
- Løft Ganciomatic spænderne;
- Løft kørevognens benstøtte til den højeste
indstilling;
- Nu er GT3 Naked kørevognsversion klar til at få
Navetta spændt på;
- Hold fast i håndtaget på Navetta og anbring den
på kørevognens Ganciomatic spænder, hvor
Navetta-liftens hovedstykke anbringes i den
modsatte side af kørevognens håndtag;
- Tryk nedad med begge hænder på Navetta-liftens
sider, indtil du hører et klik.
- For at løsne Navetta-liften fra kørevognen
henvises til brugsanvisningen for liften.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• For at montere autostolen på kørevognen gør du
sådan:
- Slå bremsen til på GT3 Naked;
- Hægt forstykket på;
- Nu er GT3 Naked kørevognsversion klar til at få
autostolen Primo Viaggio spændt på;
- Hold fast i håndtaget på autostolen og anbring
den på kørevognens Ganciomatic spænder, hvor
autostolens hovedstykke anbringes i den modsatte
side af kørevognens håndtag; Tryk nedad med
begge hænder på autostolens sider, indtil du
hører et klik.
- For at løsne autostolen fra kørevognen henvises til
stolens brugsanvisning.
• UNDER OPHOLD SKAL BREMSERNE ALTID SLÅS TIL.
• FØR BRUGEN SKAL DET SIKRES, AT ALLE
TILKOBLINGSMEKANISMER ER KORREKT TILKOBLEDE.
• FØR BRUGEN SKAL DET SIKRES, AT AUTOSTOLEN
ELLER DET UDTRUKNE SÆDE ER KORREKT TILKOBLET.
• UNDGÅ AT STIKKE FINGRENE IND I
TILKOBLINGSMEKANISMERNE.
• PAS PÅ BARNET NÅR DER UDFØRES REGULERINGER AF
MEKANISMERNE (DET STORE HÅNDGREB, RYGLÆNET).
• EVENTUELLE GENSTANDE, DER HÆNGES PÅ
HÅNDGREBET ELLER ANDRE GREB, KAN GØRE
PRODUKTET USTABILT; FØLG ALTID PRODUCENTENS
ANVISNINGER VEDRØRENDE DEN MAKSIMALT
TILLADTE LAST.
• BAKKEN FORAN ER IKKE UDFORMET TIL AT KUNNE
BÆRE BARNETS VÆGT; BAKKEN ER IKKE BEREGNET
TIL AT HOLDE BARNET FAST I SÆDET OG DEN KAN
IKKE ERSTATTE BRUG AF SIKKERHEDSSELERNE.
• LÆG IKKE TING I KURVEN MED EN SAMLET
VÆGT OVER 5 KG. SÆT IKKE TUNGERE TING
I FLASKEBEHOLDEREN END ANGIVET PÅ
FLASKEBEHOLDEREN OG ALDRIG VARME DRIKKE.
STIK IKKE TING I LOMMERNE PÅ KALECHEN (HVIS EN
SÅDAN FINDES) DER VEJER MERE END 0,2 KG.
• BRUG IKKE PRODUKTET I NÆRHEDEN AF TRAPPER
ELLER TRIN; BRUG DET IKKE I NÆRHEDEN AF
VARMEKILDER, ÅBEN ILD ELLER FARLIGE GENSTANDE,
SOM BARNET VIL KUNNE NÅ MED ARMEN.
• DET KAN INDEBÆRE EN FARE AT ANVENDE TILBEHØR,
SOM IKKE ER GODKENDT AF PRODUCENTEN.
EKSTRAUDSTYR
62• Taske til bleskift: Taske med indbygget underlag
for bleskift; kan hægtes på klapvognen.
63• Insektnet: Insektnet med lynlås; kan tilsluttes
kalechen med lynlås.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Produktet har kun brug for et minimum af
vedligeholdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun
udføres af voksne.
• Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og
om nødvendigt smøre dem med en let olie.
• Tør produktets metaldele af for at undgå rust.
• Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig
klud; brug ikke opløsningsmidler eller lignende
produkter.
• Stofdelene skal børstes for at fjerne støv.
• Hold hjulene rene for støv og sand.
• Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn
eller sne; mange materialer vil skifte farve, såfremt
de udsættes for sollys i længere tid.
• Opbevar produktet på et tørt sted.
• For rengøring af beklædningen følges de følgende
anvisninger.
VIGTIGT
• DENNE VOGN ER BEREGNET TIL BRUG FRA FØDSLEN
OG INDTIL EN VÆGT PÅ 15 KG.
• MONTERING OG KLARGØRING AF PRODUKTET MÅ
KUN FORETAGES AF VOKSNE.
• BRUG IKKE PRODUKTET, HVIS DER ER TEGN PÅ
MANGLENDE DELE ER BRUD.
• ANVEND ALTID 5-PUNKTS SIKKERHEDSSELERNE;
ANVEND ALTID SELENS SKRIDTREM SAMMEN MED
SELEN RUNDT OM LIVET.
• DET KAN VÆRE FARLIGT AT EFTERLADE DIT BARN
UDEN OPSYN.
FI•SUOMI
• TÄRKEÄÄ: lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
• Peg Perego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa
kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista
syistä muutoksia.
Peg Perego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu
yhtiö.
Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille
tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja
luotettavasti.
ASIAKASPALVELU
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda
niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Perego varaosia. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksiin,
vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja
lisävarusteiden tilaamiseen liittyvissä asioissa.
Peg-Perego-asiakaspalvelu:
puh. +39 039 60 88 213
faksi: +39 039 33 09 992
s-posti: assistenza@pegperego.it
www.pegperego.com
Peg Perego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia,
jos haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää
KULUTTAJAN TYYTYVÄISYYSKYSELYN, jonka löydät
Internetistä osoitteesta: www.pegperego.com/SSCo.
html.it, ja kertoa meille sen välityksellä mahdollisista
huomioistasi ja ehdotuksistasi.
KÄYTTÖOHJEET
AVAAMINEN
1• Ennen rattaiden avaamista vapauta turvakoukku
kuvassa esitetyllä tavalla.
2• Tartu vasemmalla kädellä aisaan kuvassa esitetyllä
tavalla ja nosta oikealla kädellä putkea ylöspäin,
kunnes se naksahtaa pääteasentoonsa.
RATTAIDEN KOKOAMINEN
3• Työntöaisan asentamiseksi on rattaiden putkista
ensin irrotettava pakkausvaiheessa käytetyt
suojakorkit, kuten kuvassa on esitetty. Irrota
ruuvitaltan avulla työntöaisasta molemmat ruuvit
ja molemmat korkit. Pane ne hyvään talteen, jotta
ne eivät huku.
4• Aseta työntöaisa paikalleen putkien päähän
ja työnnä se pohjaan asti. Kiinnitä huomiota
työntöaisan suuntaan: kiinnitä se kuten kuvassa,
jotta et vahingossa kiinnitä sitä väärin päin.
5• Aseta korkki ja ruuvi kuvassa esitettyihin kohtiin
kahvan molemmille puolille. Ruuvaa sitten
ruuvitaltalla pohjaan asti: älä kuitenkaan käytä
voimaa.
6• Kiinnitä jarruhihna pujottamalla se omalle
paikalleen kuvassa osoitetulla tavalla.
7• Kiinnitä takapyörät pujottamalla ne sivukautta niin
pitkälle, että ne naksahtavat paikoilleen.
8• Vie etupyörä paikalleen painamalla alatasossa
olevaa painiketta ja pujottamalla pyörä paikalleen.
Tarkasta, että pyörä on kiinnittynyt oikein,
vetämällä pyöriä alaspäin.
9• Asenna kori paikalleen painamalla sivuilla olevia
painikkeita ja vetämällä niin, että korin aisa tulee
ulos.
10• Pujota aisa korin kankaassa olevaan kujaan. Vie
aisa niin pitkälle, että kuulet naksahduksen.
11• Kiinnitä kori edestä pujottamalla reiät reisituen
alla oleviin koukkuihin. Kiinnitä kori sivuilta
laskemalla korin aisaa alaspäin ja pujottamalla
reiät koukkuihin kuvassa esitetyllä tavalla.
HOITOLAUKKU
12• Rattaiden mukana toimitettava hoitolaukku
voidaan kiinnittää työntöaisaan: aseta se kuvassa
esitetyllä tavalla ja työnnä sitä alaspäin, kunnes se
asettuu paikalleen (molemmilta puolilta).
13• Hoitolaukkua voi käyttää myös vyölaukkuna tähän
olevaa kahvaa itseen päin (liikejarru). Jos haluat
lukita jarrun, käytä kuvassa näkyvää lukitusvipua
(pysäköintijarru). Paikalla oltaessa käytä aina
jarrua.
TURVAVYÖ
26• A: Varmista että hihna on oikein paikoillaan
työntämällä sitä kuten kuvassa. B: Lukitse vyö
kuvassa esitetyllä tavalla.
27• Kun haluat avata vyön, paina solkea reunoilta ja
vedä samanaikaisesti vyötärön ympäri kulkevaa
vyötä ulospäin.
28• Uusi turvavyö on entistä helppokäyttöisempi
”kiinnitä ja irrota”-järjestelmän ansiosta. Tee
näin: Ennen kuin lukitset vyön, kiinnitä solki
selkänojaan viemällä kieleke sille varattuun
aukkoon kuvassa esitetyllä tavalla: kun olet
lukinnut vyön lapsen ympärille, irrota se
selkänojasta niin, että lapsi voi liikkua vapaammin.
Soljen täytyy jäädä lapsen hartioiden alapuolelle.
SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN
29• Rattaiden selkänoja voidaan kallistaa useaan eri
asentoon. Kun haluat laskea selkänojaa alaspäin,
nosta kahvasta ja kallista samanaikaisesti
selkänojaa alaspäin. Lukitse haluttuun asentoon.
Nosta selkänojaa työntämällä sitä ylöspäin.
REISITUEN SÄÄTÄMINEN
30• Reisituki voidaan säätää kahteen eri asentoon.
Kun haluat laskea reisitukea alaspäin, vedä sivuilla
olevia vipuja alaspäin ja laske samanaikaisesti
tukea. Kun haluat nostaa reisitukea ylöspäin,
työnnä sitä ylös, kunnes se naksahtaa.
KIINTEÄ TAI KÄÄNTYVÄ ETUPYÖRÄ
31• Jos haluat estää etupyörän kääntymisen,
32• Jos haluat, että etupyörä kääntyy, kierrä nuppia
myötäpäivään (lukitusjärjestelmä avautuu).
Kun haluat säätää aisan korkeutta, paina
samanaikaisesti sivuilla olevia painikkeita kuvassa
esitetyllä tavalla ja lukitse työntöaisa haluamaasi
asentoon.
KORI
44• Rattaiden kori voidaan säätää kolmeen eri
asentoon.
A: normaali asento.
B: kori laskeutuu alas niin, että sen käyttö
onnistuu, vaikka selkänoja on äärimmäisessä
ala-asennossaan: painamalla koria alaspäin kori
voidaan helpommin täyttää lasta häiritsemättä.
C: kori nousee ylös niin, että takataso tulee esiin.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä,
jonka ansiosta rattaisiin voidaan Ganciomatickiinnittimien ansiosta kiinnittää seuraavat erikseen
ostettavat tuotteet, joissa myös on Ganciomaticjärjestelmä.
PUMPPU
33• Voit pumpata renkaisiin ilmaa istuimen alla
olevalla pumpulla.
Vedä pumpun puikko ulos kuten kuvassa (A) ja
kierrä se sisään vastakkaisesta päästä (B).
34• Ruuvaa auki renkaan korkki (A) ja kierrä pumpun
puikon pää (B) paikalleen, kuten kuvassa on
esitetty.
RENKAIDEN JOUSITUS
35• Kaikissa renkaissa on jousitus. Takarenkaiden
jousitusta voi säätää: valittavissa on kova
jousitus (HARD) pehmeille alustoille, kuten
pehmeälle hiekalle tai nurmikolle, pehmeä
jousitus (SOFT) epätasaisille alustoille, kuten
kovalle maalle tai mukulakiveykselle, ja MEDIUM
tasaisille ja kiinteille alustoille. Kun haluat säätää
takarenkaiden jousitusta, valitse haluamasi
säätö nuppia kiertämällä. On suositeltavaa, että
molempien takapyörien säätö on sama.
ESTEIDEN YLITYS POLJIN
36• Takataso helpottaa pienten kynnysten tms.
esteiden ylittämistä.
SUOJAKAARI
37• Suojakaari on helppo avata ja sulkea niin, että
lapsi pääsee suuremmaksi kasvettuaan helposti
rattaisiin ja niistä pois. Avaa kaari painamalla
käsinojan alla olevaa painiketta ja vetämällä
suojakaarta samanaikaisesti ulospäin. Sulje kaari
toimimalla päinvastoin.
38• Kun haluat irrottaa suojakaaren, paina molempia
käsinojien alla olevia suojakaaren painikkeita ja
vedä suojakaarta samanaikaisesti ulospäin.
39• Suojakaaren saa myös pidennettyä. Tämä tapahtuu
painamalla käsinojan alla olevaa pitkulaista
painiketta ja vetämällä suojakaarta ulospäin
(molemmilta puolilta).
40• Suojakaari työnnetään takaisin sisään painamalla
pitkulaista painiketta ja työntämällä suojakaarta
käsinojan sisään (molemmilta puolilta).
SIVUILLA OLEVAT JUOMANPIDIKKEET
41• Rattaiden sivuilla on kaksi kokoon taittuvaa
juomanpidikettä, jotka voidaan tarvittaessa vetää
ulos. Kun haluat vetää juomanpidikkeen ulos,
nosta yläosaa ja laske alaosaa kuvassa esitetyllä
tavalla.
42• Käännä levyä ulospäin ja aseta juoma telineeseen.
Pane juomanpidike pois toimimalla päinvastoin.
SÄÄDETTÄVÄ TYÖNTÖAISA
43• Rattaiden työntöaisan korkeutta voi säätää.
• Primo Viaggio: auton turvaistuin ja jalusta.
Turvaistuin voidaan irrottaa jalustastaan (joka
jää autoon) ja kiinnittää rattaiden Ganciomatic-
kiinnittimiin niin, että lasta ei tarvitse nostella
osoitetulla tavalla ja vedä rengas sivusuunnassa
pois paikaltaan.
50• Vedä etupyörä pois painamalla alatasossa olevaa
painiketta ja pujottamalla pyörä ulos.
SULKEMINEN
Ennen kuin suljet rattaat, estä etupyörien
pyöriminen ja löysää kuomun salvat, jos kuomu
on kiinnitettynä.
51• Sulje rattaat painamalla painiketta numero 1 (A)
oikealla kädelläsi.
52• Tartu vasemmalla kädelläsi työntöaisaan kuvassa
osoitetulla tavalla, paina painiketta numero 2 (B) ja
vedä kahvaa ylöspäin (C), kunnes se naksahtaa.
53• Sulje rattaat kokonaan kääntämällä turvakoukku ja
kiinnittämällä se kuvassa esitetyllä tavalla.
VERHOILUN IRROTTAMINEN
54• Voit irrottaa rattaista verhoilun avaamalla napit ja
vetämällä verhoilukankaan irti reisituesta, kuten
kuvassa on esitetty.
55• Irrota verhoilun kiinnitykset käsinojista kuvan
nuolten osoittamalla tavalla.
56• Vedä turvavyön jalkojen välistä kulkeva osa
alhaalta ylöspäin istuimen alta käsin. Avaa
selkänojan sivusiivekkeiden napit.
57• Vedä siivekkeet irti selkänojasta kuvassa esitetyllä
tavalla. Irrota verhoilu ja pese se seuraavien
ohjeiden mukaisesti.
GT3 Naked vaunumalli
Muunna GT3 vaunumalliksi näin:
58• Vie selkänoja kakkosasentoon ja irrota molemmat
selkänojaa tukevat sivu-ulokkeet;
59• Paina molempia selkänojan juuressa (A) olevia
painikkeita ja nosta samalla selkänojaa (B),
kuten kuvassa on esitetty. Ennen kuin kiinnität
Navetta-korin tai Primo Viaggio istuimen, nosta
Ganciomatic-jalustan takaosa ylös, kuten kuvassa
(C).
• Kun haluat muuttaa vaunut takaisin rattaiksi,
toista yllä luetellut toimenpiteet vastakkaisessa
järjestyksessä.
- Katso ohjeet Navetta-korin vaunuista
irrottamiseksi korin käyttöohjeista.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• Kiinnitä turvaistuin vaunuihin seuraavasti:
- Lukitse GT3 Naked vaunun jarru;
- Kiinnitä suojakaari;
- GT3 Naked vaunumalli on valmis Primo Viaggio
istuimen kiinnittämistä varten;
- Tartu istuimen kahvaan ja aseta se vaunujen
Ganciomatic-kiinnittimiin. Pidä istuimen pääpuoli
vastakkaisessa päässä vaunujen työntöaisaan
nähden. Paina molemmin käsin korin reunoja,
kunnes kuulet naksahduksen;
- Katso ohjeet auton turvaistuimen vaunuista
irrottamiseksi turvaistuimen käyttöohjeista.
LISÄVARUSTEVALIKOIMA
62• Vaihtovaatelaukku: Makuualusta ja laukku vauvan
vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan
kiinnittää rattaisiin.
63• Hyttysverkko: Vetoketjullinen hyttysverkko, joka
voidaan kiinnittää vetoketjulliseen kuomuun.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Tuote vaatii hyvin vähän huoltoa. Vain aikuinen saa
puhdistaa ja huoltaa tuotetta.
• On tärkeää pitää kaikki liikkuvat osat puhtaina ja
voidella ne tarvittaessa kevyellä öljyllä.
• Kuivaa tuotteen metalliosat, jotta ne eivät pääse
kankaalla: älä käytä liuotteita tai muita vastaavia
tuotteita.
• Harjaa tekstiiliosat pölyn poistamiseksi.
• Pidä pyörät puhtaina pölystä ja hiekasta.
• Suojaa tuote sateelta, vedeltä ja lumelta. Jatkuva
altistuminen auringonvalolle voi aiheuttaa monissa
materiaaleissa värien haalistumista.
• Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.
• Voit pestä verhoilupussin seuraavien ohjeiden
mukaan.
GANCIOMATIC SYSTEM ja
GT3 Naked vaunumalli
Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä,
jonka ansiosta GT3 Naked rattaisiin voidaan
Ganciomatic-kiinnittimien ansiosta kiinnittää
Navetta-kori ja Primo Viaggio istuin, joissa myös on
Ganciomatic-järjestelmä.
VAUNUJEN GANCIOMATIC-KIINNITTIMET
• Nosta vaunujen Ganciomatic-kiinnittimet ylös
kääntämällä niitä ylöspäin kunnes ne naksahtavat
(ks. kuva).
- GT3 Naked -vaunumalli on nyt valmis Navettakorin kiinnittämistä varten;
- Tartu Navetta-korin kahvaan ja aseta se vaunujen
Ganciomatic-kiinnittimiin. Pidä Navetta-korin
pääpuoli vastakkaisessa päässä vaunujen
työntöaisaan nähden;
- Paina molemmin käsin korin reunoja, kunnes
kuulet naksahduksen;
HUOMAA
• TÄMÄ AJONEUVO ON TARKOITETTU VAUVOILLE JA
PIKKULAPSILLE ENINTÄÄN 15 KG:N PAINOON ASTI.
• TUOTTEEN SAA KOOTA JA VALMISTELLA KÄYTTÖÄ
VARTEN VAIN AIKUINEN.
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA, JOS SIITÄ PUUTTUU OSIA TAI
JOKIN OSA ON RIKKI.
• KÄYTÄ AINA VIISIPISTEVALJAITA. KÄYTÄ TURVAVYÖN
KANSSA AINA VYÖN JALKOJEN VÄLISTÄ KULKEVAA
OSAA.
• ÄLÄ JÄTÄ LASTA ILMAN VALVONTAA, SE VOI OLLA
VAARALLISTA.
• PAIKALLAAN OLTAESSA KÄYTÄ AINA JARRUJA.
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ KAIKKI
KIINNITYSMEKANISMIT ON LUKITTU OIKEIN.
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ TURVAISTUIN TAI
IRROTETTAVA ISTUINOSA ON KIINNITETTY OIKEIN.
• VARO TYÖNTÄMÄSTÄ SORMIASI MEKANISMEIHIN.
• PIDÄ LASTA TARKASTI SILMÄLLÄ, JOS SÄÄDÄT
MEKANISMEJA (TYÖNTÖAISA, SELKÄNOJA) HÄNEN
LÄSNÄ OLLESSAAN.
• TAVAROIDEN RIPUSTAMINEN TYÖNTÖAISAAN TAI
KAHVOIHIN VOI TEHDÄ TUOTTEESTA EPÄVAKAAN.
NOUDATA VALMISTAJAN ENIMMÄISKUORMITUKSESTA
ANTAMIA OHJEITA.
• SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU KESTÄMÄÄN
LAPSEN PAINOA. SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU
PITÄMÄÄN LASTA ISTUIMESSA, EIKÄ SE KORVAA
TURVAVALJAITA.
• ÄLÄ LAITA KORIIN KUORMIA, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ
5 KG. ÄLÄ LAITA JUOMANPIDIKKEESEEN ESINEITÄ,
JOIDEN PAINO YLITTÄÄ PIDIKKEESEEN MERKITYN
PAINORAJAN, ÄLÄKÄ KOSKAAN KUUMIA JUOMIA.
ÄLÄ LAITA KUOMUJEN TASKUIHIN (JOS SELLAISIA ON)
ESINEITÄ, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ 0,2 KG.
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA PORTAIDEN TAI ASKELMIEN
LÄHEISYYDESSÄ: ÄLÄ KÄYTÄ PAIKASSA, JOSSA
LAPSEN KÄDEN ULOTTUVILLA ON LÄMMÖNLÄHTEITÄ,
AVOTULTA TAI VAARALLISIA ESINEITÄ.
• MUIDEN KUIN VALMISTAJAN HYVÄKSYMIEN
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ VOI OLLA VAARALLISTA.
CZ•ČEŠTINA
• DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: přečtěte si pozorně tento
návod před použitím výrobku a řádně ho uschovejte
pro budoucí použití.
• Společ nost Peg Perego může kdykoliv provést změny
a úpravy na modelech, které jsou popsány v této
publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo
obchodní okolnosti.
Společnost Peg Perego S.p.A. je
certiÞ kovaná podle ISO 9001.
Tato certiÞ kace zaručuje klientům
a spotřebitelům transparentnost a
spolehlivost ohledně pracovních postupů
společnosti.
ASISTENČNÍ SLUŽBA
Jestliže dojde k náhodné ztrátě nebo poškození
některých částí výrobku, použijte výhradně originální
náhradní díly Peg Perego. Pro případné opravy,
výměny, informace o výrobcích, prodej náhradních dílů
a doplňků kontaktujte Asistenční službu
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Společnost Peg Perego je vždy k dispozici svým
klientům, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich
potřeby a přání. Z tohoto dů
důležité a cenné, abychom se seznámili s názory
našich klientů. Proto Vám budeme velmi vděčni, když
po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRO
ZJIŠTĚNÍ SPOKOJENOSTI KLIENTŮ, který naleznete
na následující internetové adrese: www.pegperego.
com/SSCo.html.it. Prosíme Vás o uvedení případných
postřehů a doporučení.
NÁVOD K POUŽITÍ
ROZLOŽENÍ KOČÁRKU
1• Před rozložením kočárku uvolněte pojistku, jak je
to vyznačené na obrázku.
2• Levou rukou uchopte rukojeť, jak je to vyznačené
na obrázku, a pravou rukou přesuňte směrem
nahoru trubku struktury kočárku, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
MONTÁŽ KOČÁRKU
3• Pro montáž rukojeti je nutné nejdříve sejmout
ochranné zátky z trubek struktury kočárku, jak
je to vyznačené na obrázku. Poté šroubovákem
odšroubujte oba šrouby a oba uzávěry rukojeti;
dejte pozor na to, abyste je neztratili.
4• Přibližte rukojeť ke trubkám struktury kočárku
a nasaďte ji na doraz. Dávejte pozor na směr
montáže rukojeti; umístěte rukojeť podle obrázku,
abyste ji nenamontovali obráceně.
5• Umístě
obrázku, a zašroubujte je pomocí šroubováku na
doraz z obou stran rukojeti.
6• Pro zajištění brzdného lanka ho zasuňte do
příslušného otvoru, jak je to vyznačené na
obrázku.
7• Pro montáž zadních kol jednoduše nasuňte kolo
z boku na příslušný držák, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
8• Pro montáž předního kola stiskněte tlačítko
umístěné na nášlapné plošině kočárku a kolo
jednoduše nasuňte. Zkontrolujte správné nasazení
kol tak, že na ně zatlačíte směrem dolů.
te uzávěr a šrouby, jak je to vyznačené na
vodu je pro nás nesmírně
9• Pro montáž košíku stiskněte boční tlačítka a
vytáhněte tyč košíku.
10• Vsuňte tyč do látkového potahu košíku. Vsuňte
tyč s košíkem do příslušného otvoru, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
11• Připevněte košík v přední části tak, že nasunete
kroužky košíku na úchytky umístěné pod opěrkou
nohou. Pro připevnění košíku z boční strany snižte
tyč košíku a nasuňte kroužky košíku na úchytky
tak, jak je to vyznačené na obrázku.
PŘÍRUČNÍ TAŠKA
12• Tašku, která je součástí dodávky, můžete připevnit
k rukojeti kočárku; umístěte ji podle obrázku a
zatlačte na ni směrem dolů, dokud nedojde k
jejímu správnému usazení (z obou stran).
13• Tuto příruční tašku můžete použít i jako osobní
doplněk, jestliže na ni nasadíte příslušný pásek.
tak, jak je to vyznačené na obrázku (parkovací
brzda). Jestliže je kočárek v klidu, musí být vždy
zabrzděný.
BEZPEČNOSTNÍ PÁS
26• A: Ujistěte se, že je popruh správně zasunutý
tak, že na něho zatlačíte, jak je to znázorněné na
obrázku. B: Připněte popruh podle obrázku.
27• Pro odepnutí pásu zatlačte na přezku z obou stran
a současně vytáhněte směrem ven břišní pás.
28• Nový bezpečnostní pás je snadněji použitelný,
neboť je vybavený systémem „připnout a
odepnout“. Před zapnutím pásu připněte přezku k
opěrce zad tak, že zasunete jazýček do příslušné
průchodky podle obrázku; poté, jakmile zajistíte
Vaše dítě bezpečnostním pásem, odepněte pás
od opěrky zad, aby se Vaše dítě mohlo volněji
pohybovat. Přezka musí zůstat pod rameny dítě
te.
STŘÍŠKA
14• Pro montáž stříšky zasuňte úchytky do příslušných
otvorů, jak je to vyznačené na obrázku.
15• Zapněte stříšku v zadní části opěrky zad a
z vnitřní strany loketních opěrek, jak je to
vyznačené na obrázku.
16• Jestliže chcete stříšku napnout, přesuňte směrem
dolů boční páčku na polohování stříšky.
17• Stříšku můžete sklopit podle sklonu opěrky zad.
Jestliže nadzvednete pohyblivou část stříšky,
uvidíte síťovou vložku, která zajišťuje optimální
přísun vzduchu k dítěti a umožňuje, abyste na dítě
viděli z každé pozice.
18• Ze stříšky můžete velmi snadno udělat sluneční
íšku, budete-li postupovat podle instrukcí
stř
uvedených na obrázku.
19• Jestliže chcete stříšku sejmout, musíte nejdříve
zavřít boční páčky, odepnout stříšku, stisknout
tlačítko, jak je to vyznačené na obrázku, a
současně vytáhnout úchytku stříšky směrem
ven (tento postup zopakujte i na druhé straně
kočárku).
NÁNOŽNÍK
20• Pro připnutí nánožníku ho musíte zapnout na zip
k opěrce nohou, jak je to vyznačené na obrázku.
PLÁŠTĚNKA
21• Pro montáž pláštěnky ji musíte nejdříve připevnit
ke stříšce pomocí zipu a poté, z boční strany,
pomocí knoß íků.
22• Protáhněte gumový pásek pláštěnky k předním
držákům a zapněte knoß íky, jak je to vyznačené
na obrázku.
23• Praktickou pláštěnku můžete stáhnout tak, že
ji odepnete od stř
zůstane ke kočárku připevněná díky knoß íkům.
24• Tato pláštěnka je vyrobená tak, abyste ji mohli
použít i v případě, že ke kočárku připevníte
dětskou autosedačku Primo Viaggio. I v tomto
případě zaručujeme stoprocentní ochranu a
bezpečnost.
• Nepoužívejte pláštěnku v zavřených prostorech
a pravidelně kontrolujte, jestli není Vaše dítě
přehřáté.
• Nenechávejte pláštěnku z PVC v blízkosti zdrojů
tepla a dávejte pozor na to, abyste ji nepropálili
cigaretou.
• Ujistěte se, že pláštěnka nebrání v pohybu
žádnému mechanismu podvozku nebo kočárku.
• Před složením podvozku nebo kočárku pláštěnku
vždy sejměte.
• Čistěte pláštěnku houbou a mýdlovou vodou.
Nepoužívejte čistící prostř
BRZDY
25• Pro zabrzdění kočárku zatáhněte směrem k sobě
páčku umístěnou na rukojeti (dynamická brzda).
Pro zablokování brzd aktivujte brzdovou páčku
íšky kočárku (zip). Pláštěnka
edky.
NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD
29• Opěrku zad můžete nastavit do několika poloh.
Jestliže chcete opěrku zad snížit, nadzvedněte
příslušnou páčku a současně snižte opěrku zad; v
žádoucí poloze opěrku zablokujte. Jestliže chcete
opěrku zad naopak zvýšit, zatlačte na ni směrem
nahoru.
NASTAVENÍ OPĚRKY NOHOU
30• Opěrku nohou můžete nastavit do dvou poloh.
Jestliže chcete opěrku nohou snížit, přesuňte
obě boční páčky směrem dolů a současně snižte
opěrku nohou. Jestliže chcete opěrku nohou
zvýšit, tlačte na ni směrem nahoru, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
PEVNÉ NEBO OTOČNÉ PŘEDNÍ KOLO
31• Jestliže chcete, aby bylo přední kolo pevné a
neotáčelo se, otočte pá
zámku (proti směru hodinových ručiček).
32• Jestliže chcete, aby se přední kolo otáčelo, otočte
páčku do pozice otevřeného zámku (ve směru
hodinových ručiček).
vyznačené na obrázku (A), a přišroubujte ji na
opačné straně (B) pumpičky.
34• Odšroubujte uzávěr kola (A) a přišroubujte ke kolu
hadičku pumpičky (B) podle obrázku.
ODPRUŽENÍ KOL
35• Veškerá kola jsou odpružená. Zadní kola mají
nastavitelné odpružení; můžete si vybrat jedno
ze tří typů odpružení: nastavení „HARD“ je určené
pro jemné povrchy jako např. písek nebo trávník,
nastavení „SOFT“ je určené pro nesouvislé a
erušované povrchy jako např. nedlážděné a
př
štěrkové cesty a nastavení „MEDIUM“ je zase
určené pro hladké a kompaktní povrchy. Pro
nastavení odpružení zadních kol přesuňte ovládací
páčku do polohy zvoleného typu odpružení.
Doporučujeme nastavit u obou zadních kol stejný
typ odpružení.
NÁŠLAPNÁ PLOŠINA PRO PŘEKONÁVÁNÍ PŘEKÁŽEK
36• Zadní nášlapná plošina usnadňuje mamince
překonat malé nerovnosti terénu.
PŘEDNÍ MADLO
37• Praktické ochranné madlo umožňuje, abyste mohli
dítě, až povyroste, do kočárku snadněji usadit a
vysadit. Pro otevření předního madla stiskněte
tlačítko umístěné pod loketní opěrkou a současně
vysuňte madlo směrem ven. Jestliže chcete přední
madlo zavřít, postupujte opačně.
38• Pro sejmutí předního madla stiskněte obě tlačítka
čku do pozice zavřeného
umístěná pod loketními opěrkami a současně
vysuňte madlo směrem ven.
39• Přední madlo je vysunovatelné. Jestliže chcete
madlo vysunout, stiskněte na tlačítko umístěné
pod loketní opěrkou a vytáhněte ho směrem
ven (tento postup zopakujte i na druhé straně
kočárku).
40• Pro zasunutí madla stiskněte dlouhé tlačítko a
zasuňte madlo do loketní opěrky (tento postup
zopakujte i na druhé straně kočárku).
BOČNÍ DRŽÁKY NA LÁHEV
41• Kočárek má dva boční držáky na láhev, které
můžete v případě potřeby vytáhnout. Pro vytažení
držáku na láhev přesuňte směrem nahoru jeho
horní část a směrem dolů jeho spodní část, jak je
to zobrazené na obrázku.
42• Otočte kulatou část smě
láhev s nápojem. Jestliže chcete držák na láhev
zavřít, postupujte opačně.
NASTAVITELNÁ RUKOJEŤ
43• Rukojeť kočárku se dá regulovat. Jestliže chcete
seřídit výšku rukojeti, stiskněte současně obě
boční tlačítka, jak je to vyznačené na obrázku, a
zablokujte rukojeť ve zvolené pozici.
KOŠÍK
44• Košík kočárku se dá umístit do tří poloh.
A - normální poloha.
B - spodní poloha: abyste mohli košík používat
i v případě, že je opěrka zad v nejnižší možné
poloze; jednoduše na košík zatlačte a přesuňte
ho do spodní polohy. V této poloze můžete košík
snadno naplnit bez toho, abyste rušili miminko.
C - horní poloha: přesuňte košík do horní polohy,
jestliže chcete zajistit přístup k zadní nášlapné
plošině.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System je velmi praktický a rychlý systém,
který Vám umožní ke kočárku připnout, díky úchytkám
Ganciomatic, následující výrobky, které si můžete
koupit zvlášť a které jsou také vybavené systémem
Ganciomatic.
• Primo Viaggio (První cesta): dě
se základnou, kterou můžete odepnout (a nechat
v autě) a poté autosedačku připevnit k úchytkám
Ganciomatic kočárku, abyste mohli v klidu
přepravovat Vaše dítě.
• Navetta (Člun): komfortní korba, která se přemění
na hluboký kočár, jestliže ji připevníte k úchytům
Ganciomatic kočárku. Je vybavená sklopnou
stříškou a přepravní rukojetí, má systém pro
regulaci oběhu vzduchu uvnitř korby a systém
pro nastavení opěrky zad; tyto systémy jsou
regulovatelné zvenku. Doma se houpe jako
kolébka a jestliže odstraníte podstavec, stane se z
ní skutečná postýlka.
rem ven a umístěte na ni
tská autosedačka
- umístěte autosedačku směrem k mamince a
zatlačte na ni směrem dolů, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
- Při připevňování autosedačky doporučujeme
nechat v kočárku přední madlo a ujistit se, že je v
první poloze.
• Pro vyjmutí autosedačky z kočárku odkazujeme na
návod k použití autosedačky.
GT3 + NAVETTA
48• Pro připnutí sportovní korby ke kočárku
postupujte následujícím způsobem:
- zabrzděte kočárek;
- sejměte stříšku kočárku;
- zcela snižte opěrku zad kočárku;
- přesuňte úchyty Ganciomatic kočárku směrem
nahoru;
- sejměte přední madlo;
- přesuňte opěrku nohou koč
- uchopte rukojeť korby Navetta;
- umístěte korbu Navetta na úchyty Ganciomatic
kočárku s tím, že přední část korby musí být
protilehlá vůči rukojeti kočárku;
- zatlačte oběma rukama na boční části korby
Navetta, dokud neuslyšíte cvaknutí.
• Pro vyjmutí korby Navetta z kočárku odkazujeme
na návod k použití korby.
VYTAŽENÍ KOL
49• Pro vytažení zadních kol stiskněte na tlačítko
vyznačené na obrázku a stáhněte zadní kolo.
50• Pro vytažení předního kola stiskněte na tlačítko
umístěné na nášlapné plošině a stáhněte přední
kolo.
SLOŽENÍ KOČÁRKU
Před složením kočárku zajistěte přední kola tak,
aby se nemohla otáčet, a jestliže jste použili
stříšku, uvolněte boční páčky na polohování
stříšky.
51• Pro složení kočárku stiskněte pravou rukou
tlačítko s číslem 1 (A).
52• Levou rukou uchopte rukojeť, jak je to vyznačené
na obrázku, stiskněte tlačítko s číslem 2 (B) a
přesuňte rukojeť do horní pozice (C), dokud
neuslyšíte cvaknutí.
53• Pro dokončení této operace otáčejte pojistkou a
vyznačené na obrázku. Sejměte potah a vyperte ho
podle uvedených instrukcí.
ční křidélka z opěrky zad, jak je to
árku do horní polohy;
ÚCHYTY GANCIOMATIC KOČÁRKU
45• Pro zvednutí úchytů Ganciomatic kočárku
nadzvedněte potah v rozích sedátka.
46• Nadzvedněte oba úchyty Ganciomatic, které se
automaticky přesunou směrem ven.
• Pro snížení úchytů postupujte opačně.
GT3 + PRIMO VIAGGIO
47• Pro připnutí autosedačky ke kočárku postupujte
následujícím způsobem:
- zabrzděte kočárek;
- sejměte stříšku kočárku;
- zcela snižte opěrku zad kočárku;
- přesuňte úchyty Ganciomatic kočárku směrem
nahoru;
GT3 Naked verze podvozek
Jestliže chcete kočárek GT3 přeměnit na
podvozek, postupujte následujícím způsobem:
58• Nastavte opěrku zad do druhé polohy a odepněte
obě boční části, které tuto opěrku podepírají.
59• Stiskněte obě tlačítka umístěná ve spodní části
opěrky zad (A) a současně opěrku přesuňte
směrem nahoru, jak je to vyznačené na obrázku
(B). Před připnutím korby Navetta anebo
autosedačky Primo Viaggio nadzvedněte zadní
část základny Ganciomatic, jak je to vyznačené na
obrázku (C).
• Jestliže chcete z podvozku opět udělat kočárek,
zopakujte výše popsané operace v opačném
pořadí.
GANCIOMATIC SYSTEM s
podvozkem GT3 Naked
Ganciomatic System je velmi praktický a rychlý systém,
který Vám umožní k podvozku GT3 Naked připnout,
díky úchytkám Ganciomatic, sportovní korbu Navetta a
autosedačku Primo Viaggio, které jsou také vybavené
systémem Ganciomatic.
ÚCHYTY GANCIOMATIC PODVOZKU
• Pro zvednutí úchytů Ganciomatic podvozku
otáčejte oběma úchyty směrem nahoru, jak je to
vyznačené na obrázku, dokud neuslyšíte cvaknutí.
• Pro snížení úchytů postupujte opačně.
GT3 Naked + NAVETTA
60• Pro připnutí sportovní korby Navetta k podvozku
GT3 Naked postupujte následujícím způsobem:
- zabrzděte podvozek GT3 Naked;
- přesuňte úchyty Ganciomatic podvozku směrem
nahoru;
- přesuňte opěrku nohou podvozku do horní
polohy;
- podvozek GT3 Naked je připravený na připnutí
sportovní korby Navetta;
- uchopte rukojeť korby Navetta a položte korbu
na úchyty Ganciomatic podvozku s tím, že přední
část korby musí být protilehlá vůči rukojeti
podvozku;
- zatlačte oběma rukama na boční části korby
Navetta, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Pro vyjmutí korby Navetta z podvozku odkazujeme
•
na návod k použití korby.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• Pro připnutí autosedačky k podvozku postupujte
následujícím způsobem:
- zabrzděte podvozek GT3 Naked;
- připněte přední madlo;
- podvozek GT3 Naked je připravený na připnutí
autosedačky Primo Viaggio;
- uchopte rukojeť autosedačky Primo Viaggio a
umístěte autosedačku na úchyty Ganciomatic
podvozku s tím, že přední část autosedačky musí
být protilehlá vůči rukojeti podvozku. Zatlačte
oběma rukama na boční části autosedačky, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
- Pro vyjmutí autosedačky z podvozku odkazujeme
na návod použití autosedačky.
DOPLŇKY
62• Taška pro přebalení dítěte: taška s matračkou
pro přebalení dítěte, kterou můžete připnout ke
kočárku.
Síťka proti hmyzu: síťka proti hmyzu se zipem,
63•
kterou můžete připnout ke stříšce kočárku se
zipem.
• Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy, vodou,
deštěm a sněhem; nepřetržité a dlouhodobé
vystavení slunečnímu záření může zp
barvy mnohých materiálů.
• Uchovávejte výrobek na suchém místě.
• Pro praní potahu postupujte podle následujících
instrukcí.
ůsobit změnu
UPOZORNĚNÍ
• TENTO VÝROBEK JE URČENÝ PRO DĚTI S HMOTNOSTÍ
DO 15 KG.
• VEŠKERÉ OPERACE SPOJENÉ S MONTÁŽÍ A SEŘÍZENÍM
VÝROBKU MUSÍ PROVÉST DOSPĚLÁ OSOBA.
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V PŘÍPADĚ, ŽE JE
POŠKOZENÝ ANEBO ŽE CHYBÍ NĚKTERÉ JEHO ČÁSTI.
• VŽDY POUŽÍVEJTE PĚTIBODOVÉ BEZPEČNOSTNÍ PÁSY;
VŽDY POUŽÍVEJTE PÁS NA NOHY SPOLU S BŘIŠNÍM
PÁSEM.
• JE NEBEZPEČNÉ NECHÁVAT VAŠE DÍTĚ BEZ DOZORU.
• JESTLIŽE JE KOČÁREK V KLIDU, VŽDY HO ZABRZDĚTE.
• PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SE UJISTĚTE, ŽE JSOU
VEŠKERÉ PŘIPÍNACÍ MECHANISMY SPRÁVNĚ
PŘIPOJENÉ.
• PŘED POUŽITÍM KOČÁRKU SE UJISTĚTE, JESTLI JSOU
AUTOSEDAČKA A SEDÁTKO SPRÁVNĚ PŘIPOJENÉ.
• NEVSUNUJTE PRSTY DO MECHANISMŮ VÝROBKU.
• PŘI SEŘ IZOVÁNÍ JEDNOTLIVÝCH MECHANISMŮ
(RUKOJEŤ, OPĚRKA ZAD) DÁVEJTE POZOR NA DÍTĚ
USAZENÉ V KOČÁRKU.
• JAKÉKOLIV BŘ
ANEBO NA BOČNÍCH RUKOJETÍCH MŮŽE KOČÁREK
DESTABILIZOVAT; PRO MAXIMÁLNÍ POVOLENÉ
ZATÍŽENÍ ODKAZUJEME NA INSTRUKCE VÝROBCE.
• PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAPROJEKTOVANÉ NA TO,
ABY SNESLO VÁHU DÍTĚTE; PŘEDNÍ MADLO NENÍ
NAPROJEKTOVANÉ PRO ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE V KOČÁRKU
A NENAHRAZUJE BEZPEČNOSTNÍ PÁS.
• NEVKLÁDEJTE DO KOŠÍKU BŘ EMENA S VÁHOU
VYŠŠÍ NEŽ 5 KG. NEVKLÁDEJTE DO DRŽÁKU
NA LÁHVE PŘEDMĚTY S VÁHOU VYŠŠÍ NEŽ JE
HODNOTA UVEDENÁ NA DRŽÁKU A NIKDY DO NĚHO
NEVKLÁDEJTE TEPLÉ NÁPOJE. NEVKLÁDEJTE DO
KAPES STŘÍŠKY KOČÁRKU (JESTLIŽE JSOU PŘÍTOMNÉ)
BŘEMENA S VÁHOU VYŠŠÍ NEŽ 0.2 KG.
• NEPOUŽÍVEJTE KOČÁREK V BLÍZKOSTI SCHODŮ, OHNĚ ČI NEBEZPEČNÝCH PŘEDMĚTŮ, NA KTERÉ MŮŽE DÍTĚ
DOSÁHNOUT.
• POUŽITÍ DOPLŇKŮ, KTERÉ NEJSOU SCHVÁLENÉ
VÝROBCEM, MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ.
EMENO ZAVĚŠENÉ NA PŘEDNÍ RUKOJETI
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Váš výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré
operace spojené s čištěním a údržbou výrobku mohou
provést pouze dospělé osoby.
• Doporučujeme udržovat v čistém stavu veškeré
mobilní části výrobku a v případě potřeby je namazat
lehkým olejem.
• Kovové části výrobku vysušte, aby nedošlo k jejich
zrezivění.
• Pravidelněčistěte umělohmotné části vlhkým
hadrem; nepoužívejte rozpouštědla anebo podobné
prostředky.
• Textilní části vykartáčujte, čímž odstraníte prach.
• Odstraňte z kol prach a písek.
SK•SLOVENČINA
• DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: pozorne si prečítajte tento
návod pred použitím výrobku a dobre ho uschovajte
pre budúce použitie.
• Spoločnost Peg Perego môže kedykoľvek vykonať
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v
tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické
alebo obchodné podmienky.
Spoločnost Peg Perego S.p.A. je
certiÞ kovaná podľa ISO 9001.
Tento certiÞ kát zaručuje klientom
a spotrebiteľom transparentnosť a
spoľahlivosť vzťahujúcich sa na pracovné
postupy spoločnosti.
ASISTENČNÁ SLUŽBA
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu
niektorých častí výrobku, použite výlučne originálne
náhradné diely Peg Perego. Pre prípadné opravy,
výmeny, informácie o výrobkoch, predaj náhradných
dielov a doplnkov kontaktujte Asistenčnú službu
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Spoločnost Peg Perego je svojim klientom vždy
k dispozícii, aby čo najlepšie uspokojila všetky
ich potreby a priania. Z tohto dôvodu je pre nás
nesmierne dôležité a cenné, aby sme sa oboznámili
s názormi našich klientov. Preto Vám budeme veľmi
vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI KLIENTOV,
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:
www.pegperego.com/SSCo.html.it. Prosíme Vás o
uvedenie prípadných postrehov a doporučení.
nasadenie kolies tak, že na ne zatlačíte smerom
nadol.
9• Pre montáž košíka stlačte bočné tlačidlá a
vytiahnite tyč košíka.
10• Vsuňte tyč do látkového poťahu košíka. Vsuňte tyč
s košíkom do príslušného otvoru, pokiaľ nebudete
počuť cvaknutie.
11• Pripevnite košík v prednej časti tak, že nasuniete
krúžky košíka na úchytky umiestnené pod
podperou nôh. Pre pripevnenie košíka z bočnej
strany znížte tyč košíka a nasuňte krúžky košíka
na úchytky tak, ako je to uvedené na obrázku.
PRÍRUČNÁ TAŠKA
12• Tašku, ktorá je súčasťou balenia, môžete pripevniť
k rukoväti kočíka; umiestnite ju podľa obrázku a
zatlačte na ňu smerom nadol, pokiaľ nedôjde k jej
správnemu nasadeniu (z oboch strán).
13• Túto príručnú tašku môžete použiť aj ako osobný
doplnok, ak použijete príslušný pás.
STRIEŠKA
14• Pre montáž striešky zasuňte úchytky do
príslušných otvorov tak, ako je to uvedené na
obrázku.
15• Zapnite striešku v zadnej časti opierky chrbta a z
vnútornej strany lakťových opierok tak, ako je to
uvedené na obrázku.
Ak chcete striešku napnúť, presuňte bočnú páčku
16•
na polohovanie striešky smerom nadol.
17• Striešku môžete sklopiť podľa sklonu opierky
chrbta. Ak nadvihnete pohyblivú časť striešky,
uvidíte sieťovanú vložku, ktorá dieťaťu zaisťuje
optimálny prísun vzduchu a umožňuje, aby ste na
dieťa videli z každej pozície.
18• Striešku môžete veľmi jednoducho premeniť na
slnečnú striešku, ak budete postupovať podľa
inštrukcií uvedených na obrázku.
19• Ak chcete striešku odobrať, musíte najskôr zavrieť
bočné páčky, odopnúť striešku, stlačiť tlačidlo tak,
ako je to uvedené na obrázku, a súčasne vytiahnuť
úchytku striešky smerom von (tento postup
zopakujte aj na druhej strane kočíka).
NÁVOD NA POUŽITIE
ROZLOŽENIE KOČÍKA
1• Pred rozložením kočíka uvoľnite poistku tak, ako
je to uvedené na obrázku.
2• Ľavou rukou uchopte rukoväť tak, ako je to
uvedené na obrázku, a pravou rukou presuňte
smerom nahor trubicu štruktúry ko
nebudete počuť cvaknutie.
MONTÁŽ KOČÍKA
3• Pre montáž rukoväti je potrebné najskôr odobrať
ochranné zátky z trubíc štruktúry kočíka tak, ako
je to uvedené na obrázku. Potom skrutkovačom
odskrutujte obidve skrutky a obidva uzávery
rukoväti; dajte pozor na to, aby ste ich nestratili.
4• Priblížte rukoväť k dvom trubiciam štruktúry
kočíka a nasaďte ju na doraz. Dávajte pozor na
smer montáže rukoväti; umiestnite rukoväť podľa
obrázku; dajte pozor, aby ste ju nenamontovali
opačne.
5• Umiestnite uzáver a skrutky tak, ako je to
uvedené na obrázku, a zaskrutkujte ich pomocou
skrutkovača na doraz z oboch strán rukoväti.
6• Pre zaistenie brzdného lanka ho zasuňte do
príslušného otvoru tak, ako je to uvedené na
obrázku.
7• Pre montáž zadných kolies jednoducho nasuňte
koleso z boku na príslušný držiak, pokiaľ
nebudete počuť cvaknutie.
8• Pre montáž predného kolesa stlačte tlačidlo
umiestnené na nášlapnej plošine kočíka a koleso
jednoducho nasuňte. Skontrolujte správne
číka, pokiaľ
NÁNOŽNÍK
20• Pre pripnutie nánožníka ho musíte zapnúť na zips
k podpere nôh tak, ako je to uvedené na obrázku.
PLÁŠŤ
21• Pre montáž plášťa ho musíte najskôr pripevniť k
strieške pomocou zipsu a tiež z boč
pomocou gombíkov.
22• Pretiahnite gumový pás plášťa k predným
držiakom a zapnite gombíky tak, ako je to
uvedené na obrázku.
23• Praktický plášť môžete stiahnuť tak, že ho
odopnete od striešky kočíka (zips). Plášť zostane
vďaka gombíkom pripevnený ku kočíku.
24• Tento plášť je vyrobený tak, aby ste ho mohli
použiť aj v prípade, keď ku kočíku pripevníte
detskú autosedačku Primo Viaggio. Aj v tomto
prípade zaručujeme stopercentnú ochranu a
bezpečnosť.
• Nepoužívajte plášť v uzavretých priestoroch
a pravidelne kontrolujte, či nie je Vaše dieťa
prehriate.
• Nenechávejte plášť z PVC v blízkosti zdrojov
tepla a dávajte pozor na to, aby ste ho neprepálili
cigaretou.
• Uistite sa o tom, či plášť nebráni v pohybe
žiadnemu mechanizmu podvozku alebo kočíku.
• Pred zložením podvozku alebo kočíka plášť vždy
odoberte.
• Plášťčistite špongiou a mydlovou vodou.
Nepoužívajte čistiace prostriedky.
BRZDY
25• Pre zabrzdenie kočíka zatiahnite smerom k sebe
nej strany,
páčku umiestnenú na rukoväti (dynamická brzda).
Pre zablokovanie bŕzd aktivujte brzdovú páčku
tak, ako je to uvedené na obrázku (parkovacia
brzda). Ak je kočík v kľude, musí byť vždy
zabrzdený.
BEZPEČNOSTNÝ PÁS
26• A: Uistite sa, že je popruh správne zasunutý, a
to tak, že naňho zatlačíte, ako je to uvedené na
obrázku. B: Pripnite popruh podľa obrázku.
27• Pre odopnutie pásu zatlačte na sponu z oboch
strán a súčasne vytiahnite smerom von brušný
pás.
28• Nový bezpečnostný pás je ľahšie použiteľný,
pretože je vybavený systémom „pripnúť a
odopnúť“. Pred zapnutím pásu pripnite sponu
k opierke chrbta tak, že zasuniete jazýček do
príslušnej spony podľa obrázku; akonáhle zaistíte
Vaše dieťa bezpečnostným pásom, odopnite
pás od opierky chrbta, aby sa Vaše dieťa mohlo
voľnejšie pohybovať. Spona musí zostať pod
ramenami dieťaťa.
NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA
29• Opierku chrbta môžete nastaviť do viacero polôh.
Ak chcete opierku chrbta znížiť, nadvihnite
príslušnú páčku a súčasne znížte opierku chrbta;
v želanej polohe opierku zablokujte. Ak chcete
opierku chrbta naopak zvýšiť, zatlačte na
smerom nahor.
NASTAVENIE PODPERY NÔH
30• Podperu nôh môžete nastaviť do dvoch polôh. Ak
chcete podperu nôh znížiť, presuňte obe bočné
páčky smerom nadol a súčasne znížte podperu
nôh. Ak chcete podperu nôh zvýšiť, tlačte na ňu
smerom nahor, pokiaľ nebudete počuť cvaknutie.
PEVNÉ ALEBO OTÁČAVÉ PREDNÉ KOLESO
31• Ak chcete, aby bolo predné koleso pevné a
neotáčalo sa, otočte páčku do polohy uzavretého
zámku (proti smeru hodinových ručičiek).
32• Ak chcete, aby sa predné koleso otáčalo, otočte
páčku do polohy otvoreného zámku (v smere
hodinových ručičiek).
PUMPIČKA
33• Ak chcete kolesá napumpovať, použite pumpičku
umiestnenú pod sedadlom kočíka.
Vytiahnite z pupmičky hadičku tak, ako je to
uvedené na obrázku (A), a priskrutkujte ju na
opačnú stranu (B) pumpičky.
34• Odskrutkujte uzáver kolesa (A) a priskrutkujte ku
kolesu hadičku pumpi
ODPRUŽENIE KOLIES
35• Všetky kolesá sú odpružené. Zadné kolesá majú
nastaviteľné odpruženie; môžete si vybrať jeden
z troch typov odpruženia: nastavenie „HARD“
je určené pre použitie na jemných povrchoch
ako napr. piesok alebo trávnik, nastavenie
„SOFT“ je určené pre použitie na nesúvislých a
prerušovaných povrchoch ako napr. nedláždené
a štrkové cesty a nastavenie „MEDIUM“ je zase
určené pre použitie na hladkých a kompaktných
povrchoch. Pre nastavenie odpruženia zadných
kolies presuňte ovládaciu páčku do polohy
želaného typu odpruženia. Doporučujeme
nastaviť pri oboch zadných kolesách rovnaký typ
odpruženia.
kočíku ľahšie sadnúť alebo z neho vysadnúť.
Pre otvorenie prednej rukoväti stlačte tlačidlo
umiestnené pod lakťovým operadlom a súčasne
vysuňte rukoväť smerom von. Ak chcete prednú
rukoväť zavrieť, postupujte opačne.
38• Pre zloženie prednej rukoväti stlačte obidve
tlačidlá umiestnené pod lakťovými opierkami a
súčasne vysuňte rukoväť smerom von.
39• Predná rukoväť je vysúvateľná. Ak chcete rukoväť
vysunúť, stlačte tlačidlo umiestnené pod lakťovou
opierkou a vytiahnite ju smerom von (tento postup
zopakujte aj na druhej strane).
40• Pre zasunutie rukoväti stlačte dlhé tlačidlo a
zasuňte rukoväť do lakťovej opierky (tento postup
zopakujte aj na druhej strane kočíka).
BOČNÉ DRŽIAKY NA FĽAŠU
41• Kočík má dva bočné držiaky na fľašu, ktoré
môžete v prípade potreby vytiahnuť
vytiahnutie držiaku na fľašu presuňte smerom
nahor jeho hornú časť a smerom nadol jeho
spodnú časť, ako je to uvedené na obrázku.
42• Otočte guľatú podložku smerom von a umiestnite
na ňu fľašu s nápojom. Ak chcete držiak na fľašu
zavrieť, postupujte opačne.
NASTAVITEĽNÁ RUKOVÄŤ
43• Rukoväť kočíka sa dá regulovať. Ak chcete nastaviť
výšku rukoväti, stlačte súčasne obidve bočné
tlačidlá tak, ako je to uvedené na obrázku, a
zablokujte rukoväť v želanej polohe.
KOŠÍK
44• Košík kočíka sa dá umiestniť do troch polôh.
A - normálna poloha.
B - spodná poloha: aby ste mohli košík používať aj
v prípade, že je opierka chrbta v najnižšej možnej
polohe, jednoducho naňho zatlačte a presuňte ho
do spodnej polohy. V tejto polohe môžete košík
ľahko naplniť bez toho, aby ste rušili dieťa.
C - horná poloha: presuňte košík do hornej
polohy, ak chcete zaistiť prístup k zadnému
nášlapnému stupienku.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System je ve
ktorý Vám umožní ku kočíku pripnúť, vďaka úchytkám
Ganciomatic, nasledujúce výrobky, ktoré si môžete
zakúpiť zvlášť a ktoré sú tiež vybavené systémom
Ganciomatic.
• Primo Viaggio (Prvá cesta): detská autosedačka
so základňou, ktorú môžete odopnúť (a nechať
v aute) a následne autosedačku pripevniť k
úchytkám Ganciomatic kočíka, aby ste mohli v
kľude prepravovať Vaše dieťa.
• Navetta (Čln): komfortná korba, ktorá sa dá
premiestniť na hlboký kočík, ak ju pripevníte
k úchytkám Ganciomatic kočíka. Je vybavená
sklopnou strieškou a prepravnou rukoväťou, má
systém pre reguláciu obehu vzduchu vo vnútri
korby a systém pre nastavenie opeirky chrbta;
tieto systémy sú nastaviteľné zvonku. Doma sa
dá Navetta húpať ako kolíska a ak odstránite
podstavec, stane sa z nej skutočná postieľka.
ÚCHYTKY GANCIOMATIC KOČÍKA
45• Pre zdvihnutie úchytiek Ganciomatic kočíka
nadvihnite poťah v rohoch sedadla.
46• Nadvihnite obidve úchytky Ganciomatic, ktoré sa
57• Zvlieknite bočné krídelká z opierky chrbta tak,
ako je to uvedené na obrázku. Zvlieknite poťah a
vyperte ho podľa uvedených inštrukcií.
čte tlačidlo s číslom 2 (B)
autosedačky Primo Viaggio nadvihnite zadnú časť
základne Ganciomatic tak, ako je to uvedené na
obrázku (C).
• Ak chcete mať z podvozku opäť kočík, zopakujte
vyššie popísané operácie v opačnom poradí.
GANCIOMATIC SYSTEM s
podvozkom GT3 Naked
Ganciomatic System je veľmi praktický a rýchly systém,
ktorý Vám umožní k podvozku GT3 Naked pripnúť,
vďaka úchytkám Ganciomatic, športovú korbu Navetta
a autosedačku Primo Viaggio, ktoré sú tiež vybavené
systémom Ganciomatic.
ÚCHYTKY GANCIOMATIC PODVOZKU
• Pre zdvihnutie úchytiek Ganciomatic podvozku
otáčajte obidvoma úchytkami smerom nahor tak,
ako je to uvedené na obrázku, pokiaľ nebudete
počuť cvaknutie.
• Pre zníženie úchytiek postupujte opačne.
GT3 Naked + NAVETTA
60• Pre pripnutie športovej korby Navetta k podvozku
GT3 Naked postupujte nasledujúcim spôsobom:
- zabrzdite podvozok GT3 Naked;
- presuňte úchytky Ganciomatic podvozku smerom
nahor;
- presuňte podperu nôh podvozku do hornej
polohy;
- podvozok GT3 Naked je pripravený na pripnutie
športovej korby Navetta;
- uchopte rukoväť korby Navetta a položte ju na
úchytky Ganciomatic podvozku s tým, že predná
časť korby musí byť protiľahlá voči rukoväti
podvozku;
- zatlačte oboma rukami na bočnú časť korby
Navetta, pokiaľ
- pre vybratie korby Navetta z podvozku
odkazujeme na návod na použitie korby.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• Pre pripnutie autosedačky k podvozku postupujte
nasledujúcim spôsobom:
- zabrzdite podvozok GT3 Naked;
- pripnite prednú rukoväť;
- podvozok GT3 Naked je pripravený na pripnutie
autosedačky Primo Viaggio;
- uchopte rukoväť autosedačky a umiestnite ju na
úchytky Ganciomatic podvozku s tým, že predná
časť autosedačky musí byť protiľahlá voči rukoväti
podvozku. Zatlačte oboma rukami na bočnú časť
autosedačky, pokiaľ nebudete počuť cvaknutie.
- Pre vybratie autosedačky z podvozku odkazujeme
na návod na použitie autosedačky.
62• Taška pre prebaľovanie diaťaťa: taška s matracom
určená na prebaľovanie dieťaťa, ktorú môžete
pripnúť ku kočíku.
63• Sieťka proti hmyzu: sieťka proti hmyzu so zipsom,
ktorú môžete pripnú
zipsu.
nebudete počuť cvaknutie;
DOPLNKY
ť k strieške kočíka pomocou
GT3 Naked verzia podvozok
Ak chcete kočík GT3 premeniť na podvozok,
postupujte nasledujúcim spôsobom:
58• Nastavte opierku chrbta do druhej polohy a
odopnite obidve bočné časti, ktoré túto opierku
podopierajú.
59• Stlačte obidve tlačidlá umiestnené v spodnej
časti opierky chrbta (A) a súčasne opierku
presuňte smerom nahor tak, ako je to uvedené na
obrázku (B). Pred pripnutím korby Navetta alebo
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Váš výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Všetky
operácie spojené s čistením a údržbou výrobku môžu
vykonávať len dospelé osoby.
• Doporučujeme udržovať v čistom stave všetky
mobilné časti výrobku a v prípade potreby ich
namazaťľahkým olejom.
• Kovové časti výrobku vysušte, aby nedošlo k ich
zhrdzaveniu.
• Pravidelne čistite umelohmotné časti vlhkou
handrou; nepoužívajte rozpúšťadlá alebo podobné
prostriedky.
• Textilné časti vykefujte, čím odstránite prach.
• Odstráňte prach a piesok z kolies.
• Chráňte výrobok pred atmosferickými vplyvmi,
vodou, dažďom a snehom; nepretržité a dlhodobé
vystavenie slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmenu
farby mnohých materiálov.
• Uchovávajte výrobok na suchom mieste.
• Pri praní vaku postupujte podľa nasledujúcich
inštrukcií.
POZOR
HU•MAGYAR
• FONTOS: a használat előtt figyelmesen olvassák el az
utasításokat és azokat őrizzék meg a későbbiekben
történő tanulmányozás céljából.
• A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat
módosításokat.
Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal
rendelkezik.
A tanúsítvány a vállalati munkamódszer
rendszerezettségének és az abban való
bizalomnak a garanciáját kínálja az
ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
• TENTO VÝROBOK JE URČENÝ PRE DETI S
HMOTNOSŤOU DO 15 KG.
• ZÁKROKY SPOJENÉ S MONTÁŽOU A PRÍPRAVOU
VÝROBKU MUSIA BYŤ VYKONÁVANÉ VÝLUČNE
DOSPELOU OSOBOU.
• VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE, ŽE JE
POŠKODENÝ ALEBO NA ŇOM CHÝBA NIEKTORÁ JEHO
ČASŤ.
• VŽDY POUŽITE PÄŤBODOVÉ BEZPEČNOSTNÉ PÁSY;
VŽDY POUŽITE PÁS NA NOHY SPOLU S BRUŠNÝM
PÁSOM.
• JE NEBEZPEČNÉ NECHÁVAŤ VAŠE DIEŤA BEZ DOZORU.
• PO ODSTAVENÍ KOČÍK VŽDY ZABRZDITE.
• PRED POUŽITÍM VÝROBKU SA UISTITE, ČI SÚ VŠETKY
PRIPÍNACIE MECHANIZMY SPRÁVNE PRIPOJENÉ.
• PRED POUŽITÍM VÝROBKU SA UISTITE, ČI SÚ
AUTOSEDAČKA ALEBO UVEDENÁ SEDAČKA SPRÁVNE
PRIPOJENÉ.
• NEVKLADAJTE PRSTY DO MECHANIZMOV VÝROBKU.
• PRI VYKONÁVANÍ OPERÁCIÍ SPOJENÝCH S
REGULÁCIOU MECHANIZMOV (RUKOVÄŤ, OPERADLO)
DÁVAJTE POZOR NA PRÍTOMNOSŤ DIEŤAŤA.
• AKÝKOĽVEK NÁKLAD ZAVESENÝ NA PREDNÚ
RUKOVÄŤ ALEBO NA POSTRANNÉ RUKOVÄTE
MÔŽE ZNAMENAŤ PORUŠENIE STABILITY VÝROBKU;
PRE MAXIMÁLNU VÁHU NÁKLADU SI PREČÍTAJTE
OZNAČENIA VÝROBCU.
• PREDNÁ RUKOVÄŤ NIE JE NAVRHNUTÁ NA TO, ABY
UNIESLA HMOTNOSŤ DIEŤAŤA; PREDNÁ RUKOVÄŤ
NIE JE NAVRHNUTÁ NA TO, ABY UDRŽALA DIEŤA V
SEDAČKE A NENAHRÁDZA BEZPEČNOSTNÝ PÁS.
• DO NÁKLADNÉHO KOŠÍKA NEVKLADAJTE NÁKLAD
S HMOTNOSŤOU VYŠŠOU AKO 5 KG. DO DRŽIAKA
NA FĽAŠKU NEVKLADAJTE NÁKLAD S HMOTNOSŤOU
VYŠŠOU AKO JE UVEDENÉ NA SAMOTNOM DRŽIAKU
A NIKDY DOŇ NEVKLADAJTE HORÚCE NÁPOJE. DO
VRECIEK NA STRIEŠKE KOČÍKA (AK SÚ PRÍTOMNÉ)
NEVKLADAJTE NÁKLAD S HMOTNOSŤOU VYŠŠOU
AKO 0,2 KG.
• VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI SCHODOV
ALEBO SCHODÍKOV; VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE V
BLÍZKOSTI ZDROJOV TEPLA, VOĽNÝCH PLAMEŇOV
ALEBO NEBEZPEČNÝCH PREDMETOV, KTORÉ SÚ V
DOSAHU RUKY DIEŤAŤA.
• MÔŽE BYŤ NEBEZPEČNÉ POUŽÍVAŤ DOPLNKY, KTORÉ
NIE SÚ SCHVÁLENÉ VÝROBCOM.
VEVŐSZOLGÁLAT
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego
alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások,
cserék, a termékekkel kapcsolatos információk
valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok
értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg
Perego Vevőszolgálatával:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992, a
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll
minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez
az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra
rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után
kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET,
amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.
pegperego.com/SSCo.html.it.
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy
ötleteit.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SZÉTNYITÁS
1• A sportkocsi szétnyitása előtt akasszák ki a
biztonsági kapcsot az ábra szerint.
2• A bal kézzel fogják meg a fogantyút az ábra
szerint és a jobb kézzel emeljék felfelé a csövet a
végső kattanásig.
A SPORTKOCSI ÖSSZESZERELÉSE
3• A fogantyú felszereléséhez le kell venni a
csomagolás védődugóit a sportkocsi csöveiről
az ábra szerint.Egy csavarhúzó segítségével
csavarozzák le a fogantyúról a két csavart és a két
kis dugót vigyázva arra, hogy ne vesszenek el.
4• Csatlakoztassák a fogantyút a két csőhöz és
teljesen tolják be. Figyeljenek a fogantyú oldalára,
az ábra szerint helyezzék rá azért, hogy elkerüljék
az ellenkező irányú felszerelését.
5• Helyezzék rá a kis dugót és a csavart az ábra
szerint a fogantyú mindkét oldalánál, majd
teljesen csavarozzák be a csavarhúzóval anélkül,
hogy túlságosan megszorítanák.
6• A fékhuzal rögzítéséhez azt fűzzék be az adott
nyílásba az ábra szerint.
7• A hátsó kerekek felszereléséhez oldalról a
megfelelő foglalatba illesszék be a kereket
kattanásig.
8• Az első kerék beillesztéséhez nyomják be a
lábtartóra szerelt gombot és illesszék be a
kereket. A kerekeket lefelé húzva ellenőrizzék a
helyes bekapcsolódást.
9• A kosár felszereléséhez nyomják meg az oldalsó
nyomógombokat és húzzák meg a kosár rúdját és
vegyék ki.
10• Vezessék be a rudat a kosár szövetébe. Vezessék
be a rudat a kosárral együtt a helyére egészen
kattanásig.
11• Akasszák be a kosarat elől oly módon, hogy
fűzzék be a gomblyukakba a lábtartó alatt
elhelyezett akasztókat. A kosár oldalsó
beakasztásához engedjék le a rúdját és fűzzék be
a gomblyukakba az akasztókat az ábra szerint.
ERSZÉNY
12• A tartozékként nyújtott erszény a fogantyúra
tehető; helyezzék rá az ábra szerint és nyomják
lefelé ameddig lehet a fogantyú közepébe
(mindkét oldalon hajtsák végre).
13• Az erszény táska jellegű kellékké válik, mivel a
megfelelő öv felhasználásával viselni is lehet.
KOCSITETŐ
14• A kocsitető felerősítéséhez vezessék be az
illesztőkapcsokat a megfelelő mélyedésekbe az
ábra szerint.
15• Gombolják be a kocsitetőt a háttámla hátulján és a
kartámlák belső felén az ábra szerint.
16• A kocsitető kifeszítéséhez engedjék le a
támaszkart.
17• A kocsitető a háttámla dőlését követi. A kocsitető
mozgatható részének megemelésével egy
hálóbetétet találnak, amely nagyobb szellőzést
biztosít a baba részére és lehetővé teszi, hogy
bármely pozícióból figyelemmel kísérjék őt.
18• A kocsitető könnyedén átalakítható napellenzővé,
lásd az ábrát.
19• A kocsitető levételéhez csukják össze a
támaszkarokat, gombolják le a kocsitetőt,
nyomják be a gombot az ábra szerint és
egyidejűleg húzzák ki a kocsitető illesztőkapcsát a
helyéről (mindkét oldalon hajtsák végre).
TAKARÓ
20• A takaró felerősítéséhez húzzák össze az azon
található czipzárt a lábtartó czipzárjával az ábra
szerint.
ESŐVÉDŐ
21• Az esővédő felerősítéséhez az esővédő és
a kocsitető czipzárjának összehúzása és az
esővédőnek oldalt a kocsitetőhöz való gombolása
szükséges.
23• A praktikus esővédő alkalmas arra, hogy a czipzár
lehúzásával lenyissák úgy, hogy a gombok
segítségével rögzítve maradjon a sportkocsihoz.
22• Fűzzék be az esővédő gumiszalagját az első
merevítőrudak alaprészébe és gombolják be az
ábra szerint.
24• Ezt az esővédőt a teljes védelem biztosítása végett
arra az esetre is tervezték, amikor a Primo Viaggio
autós gyerekülést kapcsolják a sportkocsira.
• Ne használják az esővédőt zárt helyiségekben
és mindig ellenőrizzék, hogy a gyermek ne
melegedjen ki.
• Ne helyezzék a PVC-ből készült esővédőt
hőforrások közelébe és dohányzás esetén
vigyázzanak.
Győződjenek meg arról, hogy az esővédő nem
•
ütközik a kocsiváz vagy a sportkocsi egyik
mozgásban lévő szerkezetével sem.
• Mindig vegyék le az esővédőt, mielőtt
összecsukják a kocsivázat vagy a sportkocsit.
• Szivaccsal és szappanos vízzel, mosószer
alkalmazása nélkül mossák le.
FÉK
25• A sportkocsi lefékezéséhez húzzák maguk felé
a tolókarra felszerelt fogantyút (dinamikus fék).
A fék rögzítéséhez reteszeljék a fékkart az ábra
szerint (parkoló fék). Álló helyzetben mindig
működtessék a féket.
BIZTONSÁGI ÖV
26• A: Győződjenek meg arról, hogy a vállpánt
helyesen be van-e vezetve oly módon, hogy
nyomják azt be az ábra szerint. B: Kapcsolják be
az övet az ábra szerint.
27• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait
és egyidejűleg húzzák a kültér irányába a
derékövet.
28• Mától kezdve egyszerűbb az új biztonsági
öv viselete a “kattintsd be és kattintsd ki”
rendszernek köszönhetően. Valóban, az öv
bekapcsolása előtt kattintsa be a kis csatot a
háttámlához oly módon, hogy vezesse be a
nyelvecskét a megfelelő nyílásba az ábra szerint;
majd miután bekapcsolta az övet a gyermekén,
kattintsa le azt a háttámláról a gyermek szabad
mozgásának lehetővé tételéhez. A kis csatnak a
gyermek vállai alatt kell maradnia.
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
29• A sportkocsi háttámlája több pozícióba dönthető.
A háttámla leengedéséhez emeljék felfelé a
fogantyút és egyidejűleg hajtsák le a háttámlát
majd a kívánt pozícióban rögzítsék. A háttámla
felemeléséhez azt tolják felfelé.
LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA
30• A lábtartó két pozícióba állítható. A lábtartó
leengedéséhez húzzák lefelé a két oldalsó kart
és egyidejűleg engedjék le a lábtartót. A lábtartó
felemeléséhez azt tolják felfelé kattanásig.
RÖGZÍTETT VAGY FORGATHATÓ ELSŐ KERÉK
31• Az elülső kerék rögzítéséhez el kell forgatni az
állítógombot az órajárással ellentétes irányban
(zárt retesz).
32• Az elülső kerék forgathatóvá tételéhez el kell
forgatni az állítógombot az órajárással megegyező
irányban (nyitott retesz).
PUMPA
33• A kerekek felfújásához az ülőke alatt elhelyezett
pumpát alkalmazzák.
Húzzák ki a pumpából a csövecskét az ábra
szerint (A) és csavarják be az ellenkező oldalon
(B).
34• Csavarják le a kerék szelepsapkáját (A) és
csavarják be a pumpa csövecskéjének végét (B) az
ábra szerint.
KEREKEK RUGÓZÁSA
35• Minden kerék rugóval van felszerelve. A hátsó
kerekek szabályozható rugózással rendelkeznek;
választani lehet a homok- és pázsit jellegű
felületekre alkalmas “HARD”, a földes és kavicsos
típusú, összefüggéstelen felületekhez megfelelő
“SOFT” valamint a sima és egyenletes felületekre
alkalmas “MEDIUM” rugózások között. A hátsó
kerekeknél a rugózás beállításához a három
fokozat egyikének kiválasztásával forgassák
el a szabályozógombot Ajánlatos ugyanazon
fokozatnak a megtartása mindkét hátsó keréknél.
AKADÁLYLEKÜZDŐ KOCSILÉPCSŐ
36• A hátsó kocsilépcső segítséget nyújt a mamának a
kisebb szintkülönbségek leküzdésében.
BIZTOSÍTÓPÁNT
37• A praktikusan nyitható és zárható biztosítópánt
megkönnyíti a már nagyobb gyermek beszállását
és kiszállását. A biztosítópánt kinyitásához
nyomják meg a kartámla alatt elhelyezett gombot
és egyidejűleg húzzák a biztosítópántot a kültér
irányába. A biztosítópánt zárásához az ellentétes
irányban járjanak el.
38• A biztosítópánt levételéhez nyomják meg a
kartámlák alatt elhelyezett mindkét gombot és
ezzel egyidejűleg húzzák a biztosítópántot a
kültér irányába.
39• A biztosítópánt meghosszabbítható is, ehhez
nyomják meg a kartámla alatt elhelyezett, hosszú
gombot és húzzák a biztosítópántot a kültér
irányába (mindkét oldalon hajtsák végre).
40• A biztosítópánt betolásához nyomják meg a
hosszú gombot és tolják be a biztosítópántot a
kartámlába (mindkét oldalon hajtsák végre).
OLDALSÓ ITALTARTÓK
41• A sportkocsi két oldalsó, rejtett, szükség esetén
kihúzható italtartóval rendelkezik. Az italtartó
kihúzásához emeljék fel a felső részt és engedjék
le az alsó részt az ábra szerint.
42• Fordítsák el a lemezt a kültér irányába és
helyezzék rá az italt. Az italtartó összecsukásához
az ellentétes irányban járjanak el.
ÁLLÍTHATÓ FOGANTYÚ
43• A sportkocsi fogantyúja magasságban állítható. A
fogantyú magasságának beállításához egyszerre
nyomják be az oldalsó gombokat az ábra szerint
és a kívánt pozícióban rögzítsék a fogantyút.
KOSÁR
44• A sportkocsi kosara három szabályozási fokozattal
rendelkezik.
A: normál pozíció.
B: leengedett kosár arra a célra, hogy a használata
akkor is lehetővé váljon, amikor a háttámla a
kosarat leszorítva teljesen le van döntve, így
könnyebb annak a megtöltése anélkül, hogy a
babát megzavarnák.
C: felemelt kosár azért, hogy a hátsó
kocsilépcsőre fel lehessen lépni.
- a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása;
- a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;
- az autós gyerekülésnek a mama irányába történő
beállítása és lefelé nyomása kattanásig.
- Nem ajánlatos a biztosítópánt levétele a
sportkocsiról akkor, amikor az autós gyerekülést
bekapcsolják és győződjenek meg arról, hogy a
biztosítópánt az első pozícióban található.
• Az autós gyerekülés sportkocsiról történő
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
GT3 + NAVETTA
48• A Navetta mélykocsinak a sportkocsira történő
kapcsolásához szükséges:
- a sportkocsi lefékezése;
- a kocsitető levétele a sportkocsiról;
- a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása;
- a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;
- a biztosítópánt eltávolítása;
- a sportkocsi lábtartójának a legmagasabb
pozícióba történő megemelése;
- a Navetta fogantyújának megfogása;
- a Navetta elhelyezése a sportkocsi Ganciomatic
kapcsain úgy, hogy a mélykocsi fejrésze a
sportkocsi kézikormányával ellentétes oldalra
essen;
- a Navetta oldalainak lefelé nyomása mindkét
kézzel kattanásig.
• A Navetta mélykocsinak a sportkocsiról történő
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
KEREKEK LEHÚZÁSA
49• A hátsó kerekek levételéhez nyomják be a gombot
az ábra szerint és húzzák ki a foglalatából
oldalirányban a kereket.
50• Az első kerék kihúzásához nyomják be a
lábtartóra szerelt gombot és húzzák ki a kereket.
GANCIOMATIC SYSTEM
A Ganciomatic System egy olyan praktikus és
gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak
köszönhetően lehetővé teszi az alábbi, ugyancsak
Ganciomatic System-mel felszerelt, külön
megvásárolható termékeknek a sportkocsira történő
rákapcsolását.
• Primo Viaggio: autós gyerekülés talppal, a talpról
a gyerekülés lekapcsolható (a talp az autóban
marad) és a sportkocsi Ganciomatic kapcsaihoz
erősíthető a gyermek zavarmentes szállításához.
• Navetta: a kényelmes mélykocsi a sportkocsi
Ganciomatic kapcsaihoz erősítve babakocsivá
alakul. Lehajtható kocsitetővel és szállító
fogantyúval rendelkezik, a mélykocsi belsejében
a légkeringés-szabályozó rendszer és a háttámla
dőlésszöge kívülről beállítható. Otthon úgy
ringatható, mint egy bölcső és a lábak kihúzásával
egy igazi kisággyá alakul.
GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN
45• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
felemeléséhez húzzák fel a zsákot az ülés
sarkainál.
46• Emeljék fel a két Ganciomatic kapcsot, amelyek
ekkor automatikusan a kültér irányába tolódnak
el.
A kapcsok leengedéséhez az ellenkező irányban
•
járjanak el.
GT3 + PRIMO VIAGGIO
47• Az autós gyerekülésnek a sportkocsira történő
kapcsolásához szükséges:
- a sportkocsi lefékezése;
- a sportkocsi tetejének levétele;
ÖSSZECSUKÁS
A sportkocsi összecsukása előtt állítsák rögzített
állapotba az elülső kerekeket és amennyiben a
kocsitető rá van szerelve, akkor engedjék ki a
támaszkarokat.
51• Az összecsukáshoz jobb kézzel nyomják be az
1.számú gombot (A).
52• Fogják meg bal kézzel a fogantyút az ábra szerint,
nyomják be a 2-es számú gombot (B) és emeljék
felfelé a fogantyút (C) a végső kattanásig.
Az összecsukás befejezéseképpen forgassák el a
53•
biztonsági kapcsot és akasszák be az ábra szerint.
HUZAT LEVÉTELE
54• A sportkocsi huzatának levételéhez gombolják
le a zsákot az ülésről majd húzzák le a zsákot a
lábtartóról az ábra szerint.
55• Akasszák le a zsák illesztőkapcsait a kartámlákról,
mint ahogy azt az ábrán lévő nyilak jelzik.
56• Húzzák ki a biztonsági öv lábválasztó részét az
ülés alól felfelé. Gombolják le a zsákot a háttámla
oldalsó peremeiről.
57• Húzzák le a peremeket a háttámláról az ábra
szerint. Vegyék le a zsákot és az alábbiakban
feltüntetett útmutatás alapján hajtsák végre a
mosást.
A GT3 Naked babakocsi változata
A GT3 babakocsi változattá történő alakításához:
58• Állítsák a háttámlát a második pozícióba és
akasszák ki a háttámlát megtámasztó, mindkét
oldalsó szelvényt;
59• Nyomják be a háttámla aljára szerelt, mindkét
gombot (A) és egyidejűleg emeljék fel a háttámlát
az ábra szerint (B). A Navetta vagy a Primo Viaggio
rákapcsolása előtt emeljék fel a Ganciomatic
alapzat hátsó részét az ábra szerint (C).
• A babakocsi sportkocsivá történő
visszaalakításához ellenkező sorrendben
ismételjék meg az előző műveleteket.
GANCIOMATIC SYSTEM a
GT3 NAKED KOCSIVÁZ VÁLTOZATÁNÁL
A Ganciomatic System egy olyan praktikus és
gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak
köszönhetően lehetővé teszi az ugyancsak
Ganciomatic rendszerrel felszerelt Navetta és
Primo Viaggio rákapcsolását a GT3 Naked kocsiváz
változatára.
GANCIOMATIC KAPCSOK A KOCSIVÁZON
• A kocsiváz Ganciomatic kapcsainak felállításához
forgassák felfelé a két kapcsot kattanásig az ábra
szerint.
• A kapcsok leengedéséhez az ellenkező irányban
járjanak el.
GT3 Naked + NAVETTA
60• A Navettának a GT3 Naked babakocsi változatára
történő rákapcsolásához:
- Fékezzék le a GT3 Naked-t;
- Állítsák felfelé a Ganciomatic kapcsokat;
- Emeljék fel a legmagasabb pozícióba a babakocsi
lábtartóit;
- A GT3 Naked babakocsi változat ekkor készen áll
arra, hogy a Navettát rákapcsolják;
- Fogják meg a Navettát a fogantyújánál és
helyezzék a babakocsi Ganciomatic kapcsaira úgy,
hogy a Navetta fejrésze a babakocsi tolókarjával
ellentétes oldalra kerüljön;
- A Navettát az oldalainál mindkét kézzel megfogva
nyomják rá kattanásig;
- A Navetta babakocsiról történő lekapcsolásához
tanulmányozzák az ahhoz tartozó használati
utasítást.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• Az autós gyerekülés babakocsira történő
rákapcsolásához:
- Fékezzék le a GT3 Naked-t;
- Akasszák be a kapaszkodót;
- A GT3 Naked babakocsi változat készen áll arra,
hogy a Primo Viaggio gyerekülést rákapcsolják;
- Fogják meg a gyerekülést a fogantyújánál és
helyezzék a babakocsi Ganciomatic kapcsaira
úgy, hogy a gyerekülés fejrésze a babakocsi
tolókarjával ellentétes oldalra kerüljön. A
gyerekülést az oldalainál mindkét kézzel
megfogva nyomják rá kattanásig;
- Az autós gyerekülés babakocsiról történő
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
KIEGÉSZÍTŐK TERMÉKSKÁLÁJA
62• Pelenkázó Táska: Táska védőhuzattal együtt
a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira
akasztható.
Szúnyogháló: Czipzáras szúnyogháló, amely a
63•
czipzáras kocsitetőre illeszthető.
• Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg
a műanyagból készült részeket, ne használjanak
oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.
• A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.
• Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.
• Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől,
esőtől vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas
napsütésnek való kitétel sok alapanyagban
színváltozást okozhat.
• Száraz helyen tárolják a terméket.
• A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.
FIGYELEM
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZ ÚJSZÜLÖTT ÉS MAXIMUM 15 KGOS SÚLYÚ GYERMEKEK SZÁMÁRA KÉSZÜLT.
• A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSI ÉS ELŐKÉSZÍTÉSI
MŰVELETEIT KIZÁRÓLAG FELNŐTTEK VÉGEZHETIK.
• NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET, HA EGYES RÉSZEI
HIÁNYOZNAK VAGY AZON TÖRÉST ÉSZLELNEK.
• MINDIG ÖTPONTOS BIZTONSÁGI ÖVET
HASZNÁLJANAK; MINDIG ALKALMAZZÁK AZ ÖV
LÁBELVÁLASZTÓ RÉSZÉT A CSÍPŐÖVVEL EGYÜTT.
• A GYERMEKÜK FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYÁSA
VESZÉLYES LEHET.
• ÁLLÓ HELYZETBEN MINDIG HASZNÁLJÁK A FÉKEKET.
• HASZNÁLAT ELŐTT GYŐZŐDJENEK MEG ARRÓL,
HOGY MINDEN RÖGZÍTŐ SZERKEZET HELYESEN BE
VAN-E KAPCSOLVA.
• HASZNÁLAT ELŐTT BIZONYOSODJANAK MEG ARRÓL,
HOGY MEGFELELŐEN RÖGZÍTVE VAN-E AZ AUTÓS
GYEREKÜLÉS VAGY A SPORT GYEREKÜLÉS.
• NE TEGYÉK AZ UJJUKAT A SZERKEZETEKBE.
• FIGYELJENEK ODA A JELENLÉVŐ GYERMEKRE AKKOR,
AMIKOR A SZERKEZETEKET BEÁLLÍTÓ MŰVELETEKET
(TOLÓKAR, HÁTTÁMLA) VÉGZIK.
• A TOLÓKARRA VAGY A FOGANTYÚKRA
FELAKASZTOTT BÁRMILYEN TEHER INSTABILLÁ
TEHETI A TERMÉKET; TARTSÁK BE A GYÁRTÓ
UTASÍTÁSAIT A MAXIMÁLIS TERHEK ALKALMAZÁSÁRA
VONATKOZÓAN.
• A KAPASZKODÓT NEM ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ
A GYERMEK SÚLYÁT ELBÍRJA; A KAPASZKODÓ NEM
ARRA SZOLGÁL, HOGY AZ ÜLŐKÉBEN VISSZATARTSA
A GYERMEKET ÉS NEM HELYETTESÍTI A BIZTONSÁGI
ÖVET.
• NE RAKJANAK A KOSÁRBA 5 KG-NÁL NAGYOBB
SÚLYÚ TERHET. NE TEGYENEK AZ ITALTARTÓBA AZ
ITALTARTÓN FELTÜNTETETT SÚLYNÁL NEHEZEBB
TERHET ÉS MELEG ITALT SOHA. A KOCSITETŐ
ZSEBEKBE (HA VANNAK) 0,2 KG-OT MEG NEM
HALADÓ SÚLYOKAT HELYEZZENEK.
• NE ALKALMAZZÁK A TERMÉKET LÉPCSŐ VAGY
LÉPCSŐFOKOK MELLETT; NE HASZNÁLJÁK
HŐFORRÁSOK, NYÍLT LÁNG VAGY A GYERMEK
KEZEÜGYÉBE ESŐ, VESZÉLYES TÁRGYAK KÖZELÉBEN.
• A GYÁRTÓ ÁLTAL JÓVÁ NEM HAGYOTT TARTOZÉKOK
HASZNÁLATA VESZÉLYES LEHET.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és
karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik.
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék
be azokat.
• Szárítsák meg a termék fémből készült részeit a
rozsdásodás megelőzése céljából.
SL•SLOVENŠČINA
• POMEMBNO: skrbno preberite navodila pred uporabo
in jih shranite, da jih boste lahko še kdaj prebrali.
• Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo
spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to
zaradi tehničnih ali tržnih razlogov.
Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.
Certifikat za stranke in porabnike pomeni
garancijo transparentnosti in zaupanja v
delo podjetja.
POMOČ UPORABNIKOM
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
uporabite izključno originalne rezervne dele Peg
Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke
o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov
in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomoč
uporabnikom Peg Perego:
tel.:0039 (039) 60-88-213,
faks: 0039 (039) 33-09-992,
e-pošta: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da
v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih
strank.
Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili
naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O
ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših
spletnih straneh, na naslovu “www.pegperego.com/
SSCo.html.en-UK”, in nam sporočite vaše pripombe in
predloge.
NAVODILA ZA UPORABO
ODPIRANJE
1• Preden odprete voziček, odpnite varnostni
spenjalni člen, kot prikazuje risba.
2• Z levo roko primite ročaj, kot prikazuje risba, z
desno pa dvignite cev navzgor, dokler ne klikne.
SESTAVLJANJE VOZIČKA
3• Da bi namestili ročaj, morate odstraniti zaščitne
pokrovčke v embalaži s cevi vozička, kot je
prikazano na risbi. Z izvijačem odvijte oba vijaka
in pokrovčka ročaja in pazite, da jih ne boste
izgubili.
4• Ročaj položite tako, da se bo ujemal s cevema in
ga naslonite in ga potisnite do konca. Pazite, da
ga boste postavili v pravo smer.
5• Pokrovček in vijak postavite, kot prikazuje risba,
nato pa ju z izvijačem privijte, ne da bi preveč
zategnili, na obeh straneh ročaja.
6• Da bi pritrdili pletenico za zavoro, jo vstavite v
njeno ležišč
7• Da bi namestili zadnja kolesa, vstavite kolo od
strani v ustrezno ležišče, dokler ne klikne.
8• Da bi vstavili sprednje kolo, pritisnite gumb na
stopnički in vstavite kolo. Preverite, da so kolesa
pravilno pritrjena, tako da jih povlečete navzdol.
9• Da bi namestili nakupovalno košaro, pritisnite
gumba, da lahko izvlečete palico košarice.
10• Palico vstavite v tkanino košarice. Palico s
košarico potisnite na njeno ležišče, dokler ne
klikne.
11• S sprednje strani pripnite nakupovalno košaro,
tako da reže zapnete na obešala pod naslonom
za noge. Da bi nakupovalno košaro pripeli ob
straneh, palico spustite navzdol in reže vstavite na
obešala, kot je prikazano na risbi.
e, kot prikazuje risba.
TORBICA ZA OKOLI PASU
12• Priloženo torbico za okoli pasu lahko zapnete
na ročaj; postavite jo, kot prikazuje risba in jo
potisnite navzdol, do konca ležišča ročaja (na
obeh straneh hkrati).
13• S priloženim pasom ga lahko nosite tudi okoli
pasu kot uporaben modni dodatek.
STREHICA
14• Da bi namestili strehico, vstavite priključke v
ustrezna ležišča, kot je prikazano na risbi.
15• Strehico pripnite na zadnji strani hrbtnega naslona
in na notranji strani ročajev, kot je prikazano na
risbi.
16• Spustite napenjala, da boste strehico napeli.
17• Strehica sledi naklonu hrbtnega naslona. Če
dvignete premični del strehice, lahko vidite
mrežasti vstavek, ki omogoča boljše zračenje
notranjosti vozička in vam omogoča, da laže
opazujete otroka.
18• Strehico lahko preprosto spremenite v senčnik,
kot je prikazano na risbi.
19• Da bi strehico sneli, zložite napenjalo, odpnite jo,
pritisnite gumb, kot prikazuje risba, in sočasno
izvlecite priključek strehice iz njegovega ležišča
(na obeh staneh hkrati).
ODEJICA
20• Da bi pripeli pokrivalo, ga z zadrgo zapnite na
naslon za noge, kot je prikazano na risbi.
DEŽNA PREVLEKA
21• Če želite namestiti dežno prevleko, jo morate
zapeti z zadrgo na strehico in jo ob straneh
pripeti z gumbi.
22• Vstavite elastiko dežne prevleke v osnovo
sprednjih nosilcev in pripnite, kot prikazuje risba.
23• Zaradi elastik ostane lahko praktična dežna
prevleka na vozičku, ko jo spustite, tako da
odpnete gumbe.
24• Izdelana je tako, da omogoča popolno zaščito tudi
za avtosedež Primo Viaggio, ki bi bil pripet na
voziček.
• Dežne prevleke ne smete uporabljati v zaprtih
prostorih. Vedno preverite, da otrok ni pregret.
• Dežne prevleke iz polivinila nikoli ne puščajte ob
virih toplote in pazite na prižgane cigarete.
• Prepričajte se, da dežna prevleka ne ovira
premikajočih se mehanizmov ogrodja ali vozička.
• Preden ogrodje ali voziček zaprete, jo vedno
odstranite.
• Operite z gobo in milnico, ne uporabljajte
detergentov.
ZAVORA
25• Da bi voziček zavrli, povlecite ročico na ročaju
proti sebi (dinamična zavora). Da bi zavrli,
premaknite blokirno ročico, kot prikazuje risba
(ročna zavora). Ko stojite na mestu, vedno zavrite.
VARNOSTNI PAS
26• A: Prepričajte se, da je naramnica pravilno
vstavljena, kot je prikazano na risbi. B: Zapnite
pas okoli pasu, kot je prikazano na risbi.
27• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in
sočasno jermenček okoli pasu potegnite navzven.
28• Novi varnostni pas je zaradi sistema "pripni in
odpni" še laže uporabljati. Preden pas zapnete,
pripnite sponko na hrbtni naslon, tako da vstavite
jeziček v ustrezno režo, kot je prikazano na risbi;
ko zapnete pas otroku, ga odpnite z naslona, da
se otrok laže premika. Sponka mora ostati pod
otrokovimi rameni.
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA
29• Hrbtni naslon vozička je mogoče uravnati v več
položajev. Da bi spustili hrbtni naslon, dvignite
ročico navzgor in sočasno spustite naslon v želeni
položaj. Da bi ga dvignili, ga potisnite navzgor.
URAVNAVANJE NASLONA ZA NOGE
30• Naslon za noge je mogoče nastaviti v dva
položaja. Da bi ga spustili, vzvoda povlecite
navzdol in sočasno spustite naslon, kot je
prikazano na risbi. Da bi ga dvignili, ga potegnite
navzgor, dokler ne klikne.
FIKSNO ALI GIBLJIVO SPREDNJE KOLO
31• Da bi sprednje kolo fiksirali, je treba v nasprotni
smeri urinega kazalca povleči ročico (zaprta
ključavnica).
32• Da bi bilo sprednje kolo gibljivo, je treba
zavrteti ročico v smeri urinega kazalca (odprta
ključavnica).
ČRPALKICA
33• Da bi napolnili kolesa, uporabite črpalkico, ki je
pod sedežem.
Izvlecite cevko črpalkice, kot prikazuje risba (A) in
jo privijte na nasprotno stran (B).
34• Odvijte pokrovček na ventilu kolesa (A) in privijte
končni del cevke črpalke (B), kot prikazuje risba.
VZMETENJE KOLES
35• Vsa kolesa so vzmetena. Zadnja kolesa imajo
nastavljivo vzmetenje; izberete lahko med
vzmetenjem HARD za mehke podlage, npr.
pesek ali travnik, vzmetenje SOFT za razdrapane
površine, npr. brezpotja ali grobe tlake, ter
vzmetenje MEDIUM za gladke in kompaktne
površine. Da bi nastavili vzmetenje na zadnjih
kolesih, zavrtite ročico, tako da izberete enega od
treh položajev. Svetujemo vam, da za obe zadnji
kolesi izberete enako nastavitev.
PLOŠČAD ZA PREMAGOVANJE OVIR
36• Zadnja ploščad omogoča mami premagovanje
majhnih višinskih razlik terena.
SPREDNJA ZAPORA
37• Zaradi sprednje zapore lahko otrok laže spleza iz
vozička in spet vanj, ko je večji. Da bi jo odprli,
pritisnite gumb pod naslonom za roke in sočasno
potegnite zaporo navzven. Da bi jo zaprli, naredite
nasprotno.
Da bi odstranili zaporo, pritisnite oba gumba pod
38•
nasloni za roke in jo hkrati potegnite navzven.
39• Sprednjo zaporo je mogoče podaljšati. Da bi
to storili, pritisnite dolgi gumb pod ročajem in
zaporo povlecite navzven (na obeh straneh hkrati).
40• Da bi sprednjo zaporo spet skrajšali, pritisnite
dolgi gumb in jo potisnite v ročaj (na obeh straneh
hkrati).
BOČNI DRŽALI ZA PIJAČO
41• Na vozičku sta dve bočni držali za pijačo, ki ju je
mogoča izvleči po potrebi. Da bi držalo za pijačo
izvlekli, dvignite zgornji del in spustite spodnji
del, kot je prikazano na risbi.
42• Ploščico zavrtite navzven in nanjo postavite pijačo.
Da bi zaprli držalo za pijačo, naredite nasprotno.
strani, jo lahko napolnite, ne da bi motili otroka.
C: dvignjena košara, da je omogočen dostop do
zadnjega podnožnika
SISTEM GANCIOMATIC
Sistem Ganciomatic je praktični in hitri sistem, ki
vam s priključki Ganciomatic omogoča, da na športni
voziček pripnete naslednje izdelke, ki jih lahko kupite
posebej in so tudi opremljeni s sistemom Ganciomatic.
• Primo Viaggio: avtosedež s podstavkom, odpne se
s svojega podstavka (ta ostane v avtu) in se pripne
na priključke Ganciomatic, tako da ga lahko
prenašate, ne da bi zbudili otroka.
• Navetta: udobna košara se spremeni v športni
voziček, ko jo pripnete na priključke Ganciomatic
za voziček. Opremljena je z nastavljivo strehico in
ročajem za prenašanje, ima sistem za uravnavanje
pretoka zraka znotraj košare in naklona hrbtnega
naslona, ki ju je mogoče nastavljati od zunaj.
Doma jo lahko uporabite kot zibko, če pa izvlečete
nogice, se spremeni v pravo posteljice.
PRIKLJUČKI GANCIOMATIC ZA VOZIČEK
45• Da bi dvignili priključke Ganciomatic na vozičku,
dvignite vrečo v vogalih sedeža.
46• Dvignite priključka Ganciomatic, ki se bosta
samodejno premaknila navzven.
• Da bi priključka spustili, naredite nasprotno.
GT3 + PRIMO VIAGGIO
47• Da bi avtosedež pripeli na voziček, je treba:
- voziček zavreti;
- z vozička odstraniti strehico;
- naslon vozička spustiti v vodoravni položaj;
- dvigniti priključke Ganciomatic na vozičku;
avtosedež postaviti tako, da je obrnjen proti
-
staršu in ga potisniti navzdol, dokler ne klikne.
- Svetujemo vam, da sprednje zapore vozička ne
odstranjujete, ko pripenjate avtosedež in da
zagotovite, da je v prvem položaju.
• Da bi avtosedež sneli z vozička, preberite navodila
za uporabo avtosedeža.
GT3 + NAVETTA
48• Da bi pripeli košaro Navetta na športni voziček, je
treba:
- zavreti voziček;
- sneti strehico z vozička;
- naslon vozička spustiti v vodoravni položaj;
- dvigniti priključke Ganciomatic na vozičku;
- odstranite sprednjo zaporo,
- dvigniti naslon za noge na vozičku v najvišji
položaj;
- prijeti ročaj Navetta;
- postaviti Navetto na priključke Ganciomatic
vozička, tako da je vzglavje košare nasproti ročaja
vozička;
- pritisniti z obema rokama ob straneh Navette,
dokler priključki ne kliknejo.
• Da bi košaro Navetta sneli s športnega vozička,
glejte njena navodila za uporabo.
URAVNAVANJE ROČAJA
43• Nastavite lahko višino ročaja na vozičku. Da bi
to storili, sočasno pritisnite bočna gumba, kot
je prikazano na risbi, in ročaj postavite v želeni
položaj.
NAKUPOVALNA KOŠARA
44• Nakupovalno košaro vozička je mogoče nastaviti
na tri načine.
A: običajni položaj
B: Nakupovalna košara je spuščena, tako da jo
je mogoče uporabljati, tudi ko je hrbtni naslon
popolnoma spuščen. Če jo nekoliko pritisnete ob
IZVLAČENJE KOLES
49• Da bi odstranili zadnja kolesa, pritisnite gumb,
kot prikazuje risba, in od strani izvlecite kolesa iz
ustreznih ležišč.
50• Da bi sneli sprednje kolo, pritisnite gumb na
podstavku in izvlecite kolo.
ZAPIRANJE
Preden zložite voziček, kolesa prestavite v
fiksni način in če uporabljate strehico, sprostite
napenjala.
Da bi ga zaprli, z desno roko pritisnite gumb 1
51•
(A).
52• Z levo roko primite ročaj, kot je prikazano na risbi,
pritisnite gumb 2 (B) in dvignite ročaj navzgor (C),
dokler ne zaslišite klika.
53• Da bi ga do konca zaprli, zavrtite varnostni
spenjalni člen in ga pripnite, kot prikazuje risba.
- Da bi avtosedež sneli z ogrodja, preberite navodila
za uporabo avtosedeža.
DODATKI
SNEMANJE PREVLEKE
54• Da bi z vozička sneli prevleko, vrečo na sedežu
odpnite in jo povlecite prek naslona za noge, kot
prikazuje risba.
55• Odpnite vrečo z ročajev, kot prikazujejo puščice
na risbi.
56• Od spodaj navzgor izvlecite mednožni jermen
varnostnega pasu izpod sedeža. Odpnite vrečo z
bočnih krilc hrbtnega naslona.
57• Izvlecite krilca iz hrbtnega naslona, kot je
prikazano na risbi. Odstranite vrečo in jo operite v
skladu z naslednjimi navodili.
GT3 Naked v različici ogrodje
Da bi spremenili GT3 v različico ogrodje, je treba:
58• Hrbtni naslon postaviti v drugi položaj in odpeti
oba bočna grebena, ki podpirata hrbtni naslon;
59• Pritisnite oba gumba na podstavku hrbtnega
naslona (A) in ga sočasno dvignite, kot prikazuje
risba (B). Preden pripnete košaro Navetta ali
avtosedež Primo Viaggio, dvignite zadnji del
podstavka Ganciomatic, kot prikazuje risba (C).
• Da bi voziček spet spremenili v športni voziček,
postopek izvedite v nasprotnem vrstnem redu.
SISTEM GANCIOMATIC s
GT3 NAKED V RAZLIČICI OGRODJE
Sistem Ganciomatic je praktičen in hiter sistem, ki
omogoča pripenjanje košare Navetta in avtosedeža
Primo Viaggio, na GT3 Naked v različici ogrodje s
priključki Ganciomatic, saj sta tudi ta opremljena s
sistemom Ganciomatic.
PRIKLJUČKI GANCIOMATIC NA OGRODJU
• Da bi dvignili priključke Ganciomatic na ogrodju,
zavrtite navzgor priključka, dokler ne klikneta, kot
prikazuje risba.
• Da bi priključka spustili, naredite nasprotno.
GT3 Naked + NAVETTA
60• Da bi pripeli Navetto na GT3 Naked različica
ogrodje je treba:
- Zavreti GT3 Naked;
- Dvigniti priključke Ganciomatic;
- Dvigniti naslon za noge na vozičku v najvišji
položaj;
- GT3 Naked različica voziček je zdaj pripravljen za
košaro Navetta;
- Primite ročaj košare Navetta in jo postavite na
priključke Ganciomatic ogrodja, tako da držite
stranico z vzglavjem Navette na nasprotni strani
od ročaja ogrodja;
- z obema rokama pritisnite ob straneh Navette,
dokler priključki ne kliknejo.
- Da bi košaro Navetta sneli z ogrodja, glejte njena
navodila za uporabo.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• Da bi avtosedež pripeli na ogrodje, je treba:
- Zavreti GT3 Naked;
- Pripeti sprednjo zaporo;
- GT3 Naked v različici ogrodje je zdaj pripravljen
na pripenjanje avtosedeža Primo Viaggio;
- Primite ročaj avtosedeža in ga postavite na
priključke Ganciomatic na ogrodju, tako da stran
z vzglavjem avtosedeža držite na nasprotni strani
od ročajev ogrodja. Z obema rokama pritisnite ob
straneh avtosedeža, dokler priključki ne kliknejo.
62• Torba za previjanje: Torba s podlogo za
previjanje otroka, ki jo je mogoče pripeti na
voziček.
63• Mrežica proti komarjem: Mrežica proti komarjem z
zadrgo, ki jo pripnemo na strehico z zadrgo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in
vzdržujejo ga lahko samo odrasli.
• Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se
dele in jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim
oljem.
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.
• Plastične dele redno brišite z vlažno krpo. Ne
uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.
• Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.
• Na koleščkih ne sme biti prahu ali peska.
• Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo,
dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu
lahko povzroči spremembo barve veliko materialov.
• Izdelek hranite v suhem prostoru.
• Za čiščenje vreče upoštevajte naslednja navodila.
POZOR
• TO PREVOZNO SREDSTVO JE NAMENJENO OTROKOM
OD ROJSTVA DO 15 KG TEŽE.
• SESTAVLJANJE IN PRIPRAVO PRIPOMOČKA MORAJO
IZVESTI ODRASLE OSEBE.
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA, ČE NEKATERI NJEGOVI
DELI MANJKAJO ALI SO POŠKODOVANI.
• VEDNO UPORABLJAJTE PETTOČKOVNI VARNOSTNI
PAS; VEDNO UPORABLJAJTE MEDNOŽNI JERMEN
VARNOSTNEGA PASU V KOMBINACIJI S PASOM ZA
OKOLI PASU.
• OTROKA NE PUŠČAJTE SAMEGA, SAJ JE TO LAHKO
NEVARNO.
• KO STOJITE NA MESTU, VEDNO UPORABLJAJTE
ZAVORE.
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA SO VSI
MEHANIZMI ZA PRIPENJANJE PRAVILNO PRIPETI.
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA STA AVTOSEDEŽ
ALI SEDEŽ ŠPORTNEGA VOZIČKA PRAVILNO
PRITRJENA.
• V MEHANIZME NE VTIKAJTE PRSTOV.
• PAZITE NA OTROKA, KO PRILAGAJATE MEHANIZME
(ROČAJI, HRBTNI NASLON).
• TOVOR, OBEŠEN NA KRMILO ALI NA ROČAJE, LAHKO
POVZROČI NESTABILNOST IZDELKA; UPOŠTEVAJTE
PRIPOROČILA PROIZVAJALCA ZA MAKSIMALNO
OBREMENITEV IZDELKA.
• SPREDNJA ZAPORA NI IZDELANA TAKO, DA LAHKO
PRENESE CELOTNO TEŽO OTROKA; SPREDNJA
ZAPORA NI IZDELANA TAKO, DA BI OTROKA
PODPIRALA PRI SEDENJU IN NI VARNOSTNI PAS.
• V NAKUPOVALNO KOŠARO NE DAJAJTE TOVOROV,
KI BI PRESEGALI TEŽO 5 KG. V DRŽALO ZA PIJAČO NE
VSTAVLJAJTE PREDMETOV, KI SO TEŽJI OD NAVEDENE
NA SAMEM DRŽALU ZA PIJAČO. VANJ NIKOLI NE
ODLAGAJTE TOPLIH PIJAČ. V ŽEPE NA STREHICI (ČE
SO PRISOTNI) NE ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD
0,2 KG.
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA OB STOPNIŠČIH IN
STOPNICAH; NE UPORABLJAJTE OB VIRIH TOPLOTE,
ODPRTEM OGNJU ALI NEVARNIH PREDMETIH, KI SO
NA DOSEGU OTROKOVIH ROK.
• UPORABLJANJE DODATNE OPREME, KI JE NI ODOBRIL
PROIZVAJALEC, BI LAHKO BILO NEVARNO.
RU•PУССКИЙ
• ВАЖНО: перед применением изделия внимательно
прочтите инструкции, и храните их для
использования в будущем.
• Пег Перего имеет право внести в любой момент
изменения в модели, описанные в данном
руководстве, по техническим или коммерческим
причинам.
Peg Perego S.p.A. сертифицирована по
норме ISO 9001.
Сертификация гарантирует заказчикам
и потребителям, что компания работает,
соблюдая принципы гласности
доверия.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если вы случайно потеряли или повредили какиенибудь детали изделия, заменяйте их только
фирменными запасными частями Пег Перего. Для
ремонта, замены, получения сведений о продукции,
приобретения фирменных запасных частей и
принадлежностей обращайтесь в Сервисную службу
Пег-Перего:
тел.: 0039-039-60.88.213,
факс: 0039-039-33.09.992,
Фирма Пег Перего находится в распоряжении
своих потребителей для
образом удовлетворить все их требования. Поэтому,
для нас очень важно и ценно знать мнение наших
заказчиков. Мы будем вам очень признательны,
если, после использования нашего изделия, вы
пожелаете заполнить АНКЕТУ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ
ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую вы найдете в интернете на
сайте:
РАСКЛАДЫВАНИЕ
1• Перед раскладыванием прогулочной коляски
отсоедините предохранительный крючок, как
показано на рисунке.
2• Левой рукой возьмитесь за ручку, как показано
на рисунке, а правой рукой поднимите трубу
вверх до щелчка.
СБОРКА ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ
3• Для монтажа ручки необходимо снять защитные
упаковочные пробки с труб коляски, как
показано на рисунке. При помощи
отвинтите от ручки два винта и две пробки,
обращая внимание на то, чтобы не потерять их.
4• Установите ручку в соответствии с двумя
трубами, толкая до упора. Обратите внимание
на направление ручки: установите ее так,
как показано на рисунке, избегайте монтажа
наоборот.
5• Установите пробку и винт так, как показано
на рисунке, после чего затяните отверткой до
упора, не прилагая чрезмерного усилия, с обеих
сторон ручки.
6• Для крепления тросика тормоза пропустите его
через гнездо, как показано на рисунке.
7• Для установки задних колес вставьте колесо
сбоку в соответствующее гнездо, пока не
послышится щелчок.
8• Для установки переднего колеса нажмите
того, чтобынаилучшим
ПОЛЬЗОВАНИЮ
отвертки
кнопку, расположенную на подножке, и
наденьте колесо. Проверьте правильное
крепление, смещая колеса вниз.
9• Для установки корзины нажмите боковые
кнопки и выньте штангу корзины.
10• Вденьте штангу в обивку корзины. Вставьте
штангу с корзиной в соответствующее гнездо до
щелчка.
11• Прикрепите корзину спереди, надевая петли
на крепления, расположенные под подножкой.
бокового крепления корзины опустите ее
Для
штангу и наденьте петли на крепления, как
показано на рисунке.
СУМОЧКА
12• Входящую в комплект сумочку можно надеть на
ручку; для этого установите ее так, как показано
на рисунке, и сместите ее вниз до упора в
гнезде ручки (выполните эту операцию с обеих
сторон).
Сумочку можно также надевать себе на пояс,
13•
используяспециальныйремень.
КАПОТ
14• Для установки капота введите его крепления
в соответствующие гнезда, как показано на
рисунке.
15• Пристегните капот к задней стороне спинки
и к внутренней стороне подлокотников, как
показано на рисунке.
16• Опустите каркас, чтобы раскрыть капот.
17• Наклон капота соответствует
Поднимая подвижную часть капота, открывается
сетчатая вставка, которая обеспечивает ребенку
поступление воздуха и позволяет вам видеть
его из любого положения.
18• Капот можно легко превратить в
солнцезащитную крышу, смотри рисунок.
19• Для удаления капота сложите каркас,
расстегните капот, нажмите кнопку, как
показано на рисунке, и одновременно с этим
отсоедините крепление капота от его гнезда
(выполнитеэтуоперациюсобеихсторон).
ПОКРЫВАЛО
20• Для установки покрывала соедините его
молнию с молнией подножки, как показано на
рисунке.
ДОЖДЕВИК
21• Для монтажа дождевика соедините его молнию
с молнией капота и пристегните его сбоку
капота.
23• Удобный дождевик можно опустить, расстегнув
молнию,
коляске при помощи кнопок.
22• Наденьте резинку дождевика на основание
передних стоек и пристегните так, как показано
на рисунке.
24• Этот дождевик был разработан для применения
также в случае, если на прогулочной коляске
установлено автомобильное сиденье Primo
Viaggio, и он обеспечивает полную защиту от
дождя.
Не используйте дождевик в закрытых
•
помещениях, и всегда проверяйте, чтобы
ребенку не было жарко.
• Не держите дождевик из ПВХ рядом с
источниками тепла, будьте осторожными с
сигаретами.
• Убедитесь, что дождевик не цепляется за
движущиеся части шасси или прогулочной
коляски.
• Всегда снимайте дождевик перед тем, как
сложить шасси или прогулочную
• Промывайте его губкой и мыльной водой, не
пользуйтесь моющими средствами.
при этом он все еще прикреплен к
наклонуспинки.
коляску.
ТОРМОЗ
25• Чтобы поставить прогулочную коляску на
тормоз, сместите к себе ручку тормоза,
расположенную на ручке (динамический
тормоз). Для блокировки тормоза приведите в
действие блокировочный рычаг, как показано
на рисунке (стояночный тормоз). Когда
прогулочная коляска стоит, всегда ставьте ее на
тормоз.
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
26• А: Убедиться в том, что бретель вставлена
правильно, нажимая, как показано на рисунке.
В: Соединить ремень, действуя по рисунку.
27• Для отсоединения ремня нажать с боков пряжки
и одновременно потянуть наружу поясной
ремешок.
28• Благодаря пристегивающейся системе, теперь
ремень безопасности можно будет надевать
проще. Перед тем, как прикрепить ремень,
прикрепите пряжку к спинке, пропустив язычок
через специальную
рисунке. Затем, когда ремень был застегнут
на ребенке, открепите его от спинки, чтобы
ваш ребенок мог свободно двигаться. Пряжка
должна оставаться под плечами ребенка.
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ
29• Спинка коляски может принимать несколько
положений. Чтобы опустить спинку поднимите
ручку вверх, и одновременно с этим опустите
спинку, закрепив ее
Чтобы поднять спинку, потяните ее вверх.
РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ
30• Подножка регулируется в двух положениях.
Чтобы перевести подножку в нижнее
положение, опустите два рычага и
одновременно с этим опустите подножку, как
показано на рисунке. Чтобы перевести ее в
верхнее положение, поднимите ее вверх.
ФИКСИРОВАННОЕ ИЛИ ПОВОРОТНОЕ ПЕРЕДНЕЕ
КОЛЕСО
31• Для включения фиксированного положения
переднего колеса необходимо повернуть
рукоятку против часовой стрелки (с символом
закрытого замка).
32• Для включения поворотного положения
переднего колеса необходимо повернуть
рукоятку по часовой стрелке (с символом
открытого замка).
РУЧНОЙ НАСОС
33• Для накачивания колес используйте ручной
насос, расположенныйподсиденьем.
Снимите шланг с ручного
показано на рисунке (А), и привинтите его с
противоположной стороны (B).
34• Отвинтите колпачок колеса (А) и привинтите
наконечник шланга ручного насоса (В), как
показано на рисунке.
АМОРТИЗАЦИЯ КОЛЕС
35• Все колеса - подпружиненные. Задние колеса
имеют регулируемую амортизацию; можно
выбрать амортизацию ”HARD” для таких мягких
поверхностей, как песок и трава
таких неровных поверхностей, как грунтовые
и булыжные дороги, “MEDIUM” для ровных
и плотных поверхностей. Для регулировки
амортизации задних колес поверните
рукоятку и выберите одно из трех положений.
Рекомендуется установить одну и ту же
регулировку на обоих задних колесах.
посадку и высадку ребенка, когда он подрастет.
Чтобы открыть его, нажмите кнопку передника,
расположенную под подлокотником, и
одновременно с этим потяните передник
наружу. Чтобы закрыть передник, сместите его
внутрь.
38• Для удаления передника нажмите обе его
кнопки, расположенные под подлокотниками,
и одновременно с
наружу.
39• Передник можно также расширять. Для этого
нажмите длинную кнопку, расположенную
под подлокотником, и одновременно с этим
потяните передник наружу (выполните эту
операцию с обеих сторон).
40• Чтобы частично убрать передник нажмите
длинную кнопку и сдвиньте передник внутрь
подлокотника (выполните эту операцию с обеих
сторон).
БОКОВЫЕ ПОДСТАВКИ ДЛЯ НАПИТКОВ
41• Прогулочная коляска оборудована двумя
полностью убирающимися боковыми
подставками для напитков, которые, при
необходимости, можно выдвигать. Для
выдвижения подставки поднимите верхнюю
ее часть и опустите нижнюю, как показано на
рисунке.
42• Поверните диск наружу и поставьте
напиток. Чтобы убрать подставку выполните
приведенные выше операции в обратной
последовательности.
РЕГУЛИРУЕМАЯ РУЧКА
43• Ручка коляски регулируется по высоте.
Чтобы отрегулировать высоту ручки нажмите
одновременно боковые кнопки, как показано
на рисунке, и установите ручку в необходимое
положение.
КОРЗИНА
44• Корзина прогулочной коляски регулируется в
- Установите автомобильное кресло в сторону мамы, исместитееговниздощелчка.
- Рекомендуется не удалять передник с
прогулочной коляски в случае установки
автомобильного кресла, а также убедиться в
том, что он находится в первом положении.
• Для отсоединения автомобильного кресла от
прогулочной коляски смотрите его руководство
по пользованию.
GT3 + NAVETTA
48• Для крепления люльки Navetta к прогулочной
коляске выполните следующее:
- поставьте прогулочную коляску на тормоз;
- снимите капот с прогулочной коляски;
- полностью опустите спинку прогулочной коляски;
- поднимите коляски;
- снимите передник;
- поднимите подножку прогулочной коляски в самоеверхнееположение;
- возьмитесь за ручку люльки Navetta;
- установите люльку Navetta на крепления
Gаnciomаtic прогулочнойколяски, оставляя
изголовье люльки с противоположной стороны
относительно ручки прогулочной коляски;
- нажмите обеими руками на бока люльки Navetta
до щелчка.
• Для отсоединения люльки Navetta от
прогулочной коляски смотрите соответствующее
руководство по пользованию.
коляске необходимо:
крепления Ganciomatic прогулочной
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System - это практичная и быстрая
система, позволяющая вам установить на
прогулочную коляску, при помощи креплений
Ganciomatic, следующие изделия, которые
можно приобрести отдельно, и которые также
оборудованы системой Ganciomatic.
• Primo Viaggio: автомобильное кресло
с основанием. Оно
основания (которое остается в автомобиле)
и прикрепляется к креплениям Ganciomatic
прогулочной коляски, чтобы переносить
ребенка, не беспокоя его.
• Navetta: комфортабельная люлька, превращается
в детскую коляску, если ее прикрепить к
креплениям Ganciomatic прогулочной коляски.
Она оборудована опускаемым капотом и ручкой
для ношения, имеет систему для регулировки
циркуляции воздуха внутри люльки и наклона
спинки, обе регулировки выполняются снаружи.
отсоединяется от
УДАЛЕНИЕ КОЛЕС
49• Для снятия задних колес нажмите кнопку, как
показано на рисунке, и удалите сбоку колеса из
специальных гнезд.
50• Для снятия переднего колеса нажмите кнопку,
расположенную на подножке, и снимите колесо.
СКЛАДЫВАНИЕПеред складыванием прогулочной коляски
необходимо сделать передние колеса
неповоротными
ослабить его каркас.
51• Для складывания правой рукой нажмите кнопку
1 (А).
52• Левой рукой возьмитесь за ручку, как показано
на рисунке, нажмите кнопку 2 (В) и поднимите
ручку вверх (С), до щелчка.
53• Для завершения складывания поверните
предохранительный крючок и закрепите, как
показано на рисунке.
и, если установлен капот,
СНЯТИЕ ОБИВКИ
54• Для снятия тканой обивки с прогулочной
коляски отстегните ее от сиденья и снимите ее с
подножки, как показано на рисунке.
55• Отсоедините крепления обивки от
подлокотников так, как показано стрелками на
рисунке.
56• Снимите снизу вверх центральный ремешок
ремня безопасности из-под сиденья. Отстегните
обивку от боковых лепестков
57• Выньте лепестки из-под спинки, как показано
на рисунке. Снимите обивку и выстирайте ее,
выполняя приведенные ниже указания.
GT3 Naked, используемаявкачествешасси
Для превращения прогулочной коляски GT3
в шасси необходимо выполнить следующие
операции:
58• Переведите спинку во второе положение
и отсоедините оба боковых ребра,
поддерживающих спинку;
59• Нажмите обе
основания спинки (А), и вместе с тем поднимите
ее, как показано на рисунке (В). До установки
люльки Navetta или автомобильного кресла
Primo Viaggio поднимите заднюю часть
основания Ganciomatic так, как показано на
рисунке (C).
• Для превращения шасси снова в прогулочную
коляску выполните указанные выше операции в
обратной последовательности.
GANCIOMATIC SYSTEM с GT3 NAKED,
ИСПОЛЬЗУЕМЫМ В
Gаnciomаtic System - это практичная и быстрая
система, позволяющая вам установить на GT3
Naked, используемое в качестве шасси, при
помощи креплений Gаnciomаtic, люльку Navetta и
автомобильное кресло Primo Viаggio, которые также
оборудованы Gаnciomаtic System.
КРЕПЛЕНИЯ GANCIOMATIC ШАССИ
• Для поднятия креплений Ganciomatic шасси
поверните вверх два крепления до щелчка, как
показано на рисунке.
Для опускания креплений выполните операции
•
вобратнойпоследовательности.
кнопки, расположенныеу
КАЧЕСТВЕШАССИ
спинки.
- Поставьте GT3 Naked на тормоз;
- Закрепите передник;
- Теперь прогулочная коляска GT3 Naked,
используемая в качестве шасси, готова для
крепления кресла Primo Viaggio;
- Возьмитесь за ручку автомобильного кресла и
установите его на крепления Ganciomatic шасси,
оставляя изголовье кресла с противоположной
стороны относительно ручки шасси. Нажмите
обеими руками на бока автомобильного кресла
до щелчка;
- Для отсоединения автомобильного
от шасси смотрите его руководство по
пользованию.
ЛИНИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
62• Сумка для пеленания: сумка с матрасиком для
пеленания ребенка, которую можно прикрепить
к прогулочной коляске.
63• Сетка от комаров: сетка от комаров с молнией,
может устанавливаться на капот с молнией.
ЧИСТКА И УХОД
Ваше изделие нуждается в несложном уходе.
Операции по
только взрослые.
• Рекомендуется содержать в чистоте все
движущиеся части, при необходимости смажьте
их легким маслом.
• Вытрите насухо металлические части, чтобы
предотвратить образование ржавчины.
• Периодически очищайте пластмассовые части
влажной тканью, не пользуйтесь растворителями
или сходными с ними веществами.
• Чистите щеткой тканые части, чтобы удалить
пыль.
• Очищайте от пыли и песка колеса.
• Защитите изделие от атмосферных осадков
- воды, снегаилидождя. Постояннаяи
продолжительная подверженность солнечным
лучам может вызвать цветовые изменения многих
материалов.
• Храните изделие в сухом месте.
• Для стирки тканой обивки выполните следующие
указания.
чисткеиуходудолжнывыполнять
кресла
ею
GT3 Naked + NAVETTA
60• Для крепления люльки Navetta к прогулочной
коляске GT3 Naked, используемой в качестве
шасси, выполните следующее:
- Поставьте GT3 Naked на тормоз;
- Поднимите крепления Ganciomatic;
- Поднимите подножку шасси в самое верхнее положение;
- Теперь коляска GT3 Naked, используемая в качествешасси, готовадлякреплениялюльки
Navetta;
- Возьмитесь за ручку люльки Navetta
установите ее на крепления Ganciomatic
шасси, оставляя изголовье люльки Navetta с
противоположной стороны относительно ручки
шасси;
- Нажмите обеими руками на бока люльки Nаvettа
до щелчка;
- Для отсоединения люльки Navetta от шасси
смотрите соответствующее руководство по
пользованию.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• Чтобы прикрепить автомобильное кресло к
шасси необходимо выполнить следующие
операции:
и
ВНИМАНИЕ
• ДАННАЯ КОЛЯСКА ПРИГОДНА ДЛЯ ДЕТЕЙ С
МОМЕНТА РОЖДЕНИЯ И ДО ДОСТИЖЕНИЯ ВЕСА В
15 КГ.
• СБОРКУ И ПОДГОТОВКУ ИЗДЕЛИЯ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬВЗРОСЛЫЕ.
• НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ В НЕМНЕДОСТАЮЩИХЧАСТЕЙИЛИПОЛОМОК.
• ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕМНИ С ПЯТЬЮ ТОЧКАМИ
КРЕПЛЕНИЯ; ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ
РЕМЕШОК ВМЕСТЕ С ПОЯСНЫМ РЕМЕШКОМ.
ОСТАВЛЯТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА
•
МОЖЕТБЫТЬОПАСНЫМ.
• КОГДА НЕ ДВИГАЕТСЯ, ВСЕГДА СТАВЬТЕ ЕЕ НА ТОРМОЗ.
• ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВСЕ МЕХАНИЗМЫКРЕПЛЕНИЯПРАВИЛЬНОЗАЦЕПЛЕНЫ.
• ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО
АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО ИЛИ СИДЕНЬЕ
ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНЫ.
К РУЧКАМ МОЖЕТ НАРУШИТЬ СТАБИЛЬНОСТЬ
ИЗДЕЛИЯ; СОБЛЮДАЙТЕ УКАЗАНИЯ
ИЗГОТОВИТЕЛЯ О МАКСИМАЛЬНЫХ ПРИЛАГАЕМЫХ
НАГРУЗКАХ.
• ПЕРЕДНИК НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ВЫДЕРЖИВАНИЯ ВЕСА РЕБЕНКА. ПЕРЕДНИК НЕ
ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ УДЕРЖИВАНИЯ РЕБЕНКА
НА СИДЕНИИ, И ОН НЕ ЗАМЕНЯЕТ РЕМЕНЬ
БЕЗОПАСНОСТИ.
• НЕ КЛАДИТЕ В КОРЗИНУ ПРЕДМЕТЫ, ВЕС КОТОРЫХ
ПРЕВЫШАЕТ 5 КГ. НЕ КЛАДИТЕ В ПОДСТАВКИ
ДЛЯ НАПИТКОВ ПРЕДМЕТЫ, ВЕС КОТОРЫХ ВЫШЕ
УКАЗАННОГО НА ПОДСТАВКЕ. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ
НЕ СТАВЬТЕ В НИХ ГОРЯЧИЕ НАПИТКИ. В КАРМАНЫ
КАПОТА (ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ) НЕЛЬЗЯ КЛАСТЬ
ПРЕДМЕТЫ ВЕСОМ БОЛЕЕ 0,2 КГ.
• НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ВБЛИЗИ
ЛЕСТНИЦ ИЛИ
ВБЛИЗИ ОГНЯ, ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ ИЛИ
ОПАСНЫХ ПРЕДМЕТОВ, НАХОДЯЩИХСЯ В ПОЛЕ
ДОСЯГАЕМОСТИ РЕБЕНКА.
• ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ, НЕ
ОДОБРЕННЫХ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ, МОЖЕТ БЫТЬ
ОПАСНЫМ.
СТУПЕНЕЙ. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
TR•TÜRKÇE
• ÖNEMLİ: Kullanõmdan önce talimatlarõ dikkatlice
okuyunuz ve ilerde tekrar kullanmak üzere muhafaza
ediniz.
• Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda
üründe değişiklik yapmak ve islah etmek haklarini
sakli tutar.
Peg Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikalõdõr.
Bu sertifika ile müşterilere ve tüketicilere
kurumun şeffaf işleyişinin ve tam bir
güven ortamõnõn garantisi verilmektedir.
MÜŞTERİ SERVİSİ
Şayet kazara ürünün birtakõm parçalarõ kaybolacak ya
da zarar görecek olursa, yedek parça olarak yalnõzca
orijinal PegPerego parçalarõnõ kullanõn. Muhtemel
tamir, değiştirme, ürün hakkõnda bilgi alma, orijinal
yedek parça ve aksesuar satõşõ işlemleri için PegPerego
Satõş Destek hattõna başvurun:
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü gereksinimini
en iyi şekilde karşõlamak üzere daima onlara hizmet
etmeye hazõrõz. Dolayõsõ
önerileri bizim için son derece önemli ve değerlidir.
Bu nedenle, bir ürünümüzü satõn alõp kullandõktan
sonra, görüş ve önerilerinizi bildirmek üzere Internet
üzerinde “www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”
adresinde yer alan MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ FORMUNU
dolduracak olursanõz size gerçekten minnettar
kalacağõz.
KULLANIM KILAVUZU
AÇMA
1• Bebek arabasõnõ açmadan önce emniyet kancasõnõ,
şekilde gösterildiği gibi, çõkartõnõz.
2• Şekilde gösterildiği gibi, sol elinizle sapõ tutunuz
ve sağ elinizle de boruyu son kademesine kadar
yukarõ doğru çekiniz.
ÇOCUK ARABASINI BİRLEŞTİRMEK
3• Tutma kolunu takmak için önce şekildeki gibi
çocuk arabasõ ambalajlõ haldeyken kullanõlan
koruma tõpalarõnõ borulardan çõkarõ
yardõmõyla tutma kolunun iki vidasõnõ ve iki tõpasõnõ
sökün; bu parçalarõ kaybetmemeye dikkat eden.
4• Tutma kolunu borulara denk gelecek biçimde
yerleştirin ve en dibe kadar iyice aşağõ itin.
Tutma kolunun yönüne dikkat edin, ters tarafa
monte etmemek için tutma kolunu şekildeki gibi
konumlandõrarak yerleştirin.
5• Küçük tõpacõğõ ve vidalarõşekildeki gibi
yerleştirin;tutma kolunun her iki yanõndan
tornavida yardõmõyla en dibe kadar sõkõştõrõn ancak
zorlamamaya özen gösterin.
6• Fren telini tespit etmek için, şekilde gösterildiği
gibi, yuvasõna yerleştiriniz.
7• Arka tekerlekleri takmak için, tekerleği yan
taraftan “klik” sesini duyana kadar yuvasõna doğru
itiniz.
8• Ön tekerleği yerine takmak için zeminde yer alan
düğmeye basõnõz ve tekerle
aşağõ doğru çekmek suretiyle sağlõklõ bir şekilde
takõldõklarõndan emin olunuz.
9• Sepet monte etmek için yanlarda bulunan
düğmelere basõnõz ve sepet milini çõkartmak için
çekiniz.
sepetle birlikte bir “klik” sesi duyana kadar
yuvasõna yerleştiriniz.
11• Sepetin ön kõsmõnõ, ilikleri, ayak dayama kõsmõnõn
altõnda bulunan kancalara yerleştirmek suretiyle
tespit ediniz. Sepetin yan kõsõmlarõnõ tespit etmek
için, milini aşağõya indiriniz ve ilikleri, resimde de
görüldüğü gibi, kancalara yerleştiriniz.
BEL ÇANTASI
12• Ürünle birlikte verilen bel çantasõ tutma koluna
takõlacak şekilde tasarlanmõştõr; bel çantasõnõşekildeki gibi konumlandõrõn ve tutma kolunun en
dibine gelene kadar aşağõ doğru itin (işlemi her iki
yandan da gerçekleştirin).
13• Bel çantasõ, kemerli k
aynõ zamanda aksesuar çanta işlevi de görür.
BAŞLIK
14• Başlõğõ takmak için bağlantõ birimlerini şekildeki
gibi uyun gelen yerlere geçirin.
15• Başlõğõşekildeki gibi arkalõğõn sõrt kõsmõna ve
kollarõn iç kõsmõna düğmeleyin.
16• Başlõğõ germek için pergel biçimli bağlantõ birimini
aşağõ doğru indirin.
17• Başlõk arkalõğõn yatõrõlmasõyla geriye do
yatacaktõr. Başlõğõn hareketli kõsmõnõ yukarõ
kaldõrdğõnõzda burada fileden br parça
bulacaksõnõz; bu file parça bebeğe mümkün olan
en geniş hareket alanõnõ sağlamak ve size de her
konumda bebeği görme imkanõnõ vermek için
tasarlanmõştõr.
18• Başlõk kolaylõkla güneşlik olarak kullanõlabilir;
şekle bakõn.
19• Başlõğõ çõkartmak için pergel biçimle bağlantõ
birimlerini kapatõn, başlõğõn düğmelerini çözün,
şekildeki gibi dü
bağlantõsõnõ yerinden çõkartõn (işlemi her iki yanda
da gerçekleştirin).
õsmõyla kullanõlabildiği için
ğru
ğmeye basõn ve aynõ anda başlõğõn
frenleri devreye sokun.
EMNİYET KEMERİ
26• A: resõmdekõ gõbõ bastirarak ucun tam olarak
çõkarõlmasõ “tak ve çõkar” düzeneği sayesinde
çok daha kolaylaşmõştõr. Emniyet kemerini
bağlamadan önce, kemer tokasõnõ arkalõğa takõn;
işlemi yaparken dili şekildeki gibi uygun gelen
geçişe oturtun. Daha sonra, emniyet kemerini
çocuğunuza bağladõğõnõzda kemeri arkalõktan
çõkarõn; böylece çocuk daha serbestçe hareket
etme imkânõ bulacaktõr. Kemer tokasõnõn çocu
omuzlarõnõn altõnda kalmasõ gerekir.
Yatirmak õçõn kolu kaldirin ve sirt kismini istenilen
pozisyonda sabõtleştõrõn. Kaldirmak õçõn sirt
kismini yukariya õtõn.
AYAKLIĞIN AYARLANMASI
30• Ayaklõk iki farklõ konuma gelecek biçimde
tasarlanmõştõr. Ayaklõğõ alçaltmak için iki küçük
kolu aşağõ doğru indirin ve aynõ anda ayaklõğõ da
şekildeki gibi alçaltõn. Ayaklõğõ yukarõ kaldõrmak
için tõk sesini duyana kadar ayaklõğõ
SABİT VEYA DÖNER ÖN TEKERLEK
31• Ön tekerlekleri sabit konuma getirebilmek için
için düğmeyi saat istikametinde çevirmek
gerekmektedir (kilit açõk).
ldõğõ gõbõ bastirin.õ
ğun
yükseltin.
TORBA
20• Torbayõ tespit etmek için üzerinde bulunan
fermarla puset ayaklõğõ üzerinde bulunanõ, şekilde
görüldüğü gibi, birleştiriniz.
YAĞMURLUK
21• Yağmurluğu takmak için, yağmurluğun
fermuarõyla başlõğõn fermuarõnõ birleştirmeniz ve
yağmurluğu yn taraflardõn başlõğa düğmelemeniz
gerekmektedir
22• Yağmurluk last
ve şekilde gösterildiği gibi düğmeleyiniz.
23• Kullanõşlõ yağmurluk fermuarõ açõlarak aşağõ
indirilebilir ve düğmeler sayesinde çocuk
arabasõna sabitlenebilir.
24• Bu yağmurluk, çocuk arabasõna İlk Yolculuk araba
koltuğunun takõlmasõ durumda da işlevini görecek
şekilde tasarlanmõştõr ve tam anlamõyla emniyeti
temini eder.
• Yağmurluğu kapalõ ortamlarda kullanmayõn ve
daima çocuğun terleyip terlemediğini, sõcaktan
rahatsõz olup olmadõğõnõ kontrol edin.
• PVC yağmurluğu õsõ kaynaklarõndan uzakta tutun
ve siara gibi yanan maddelere dikkat edin.
• Yağmurluğun, çocuk ya da bebek arabasõnõn hiçbir
hareketli mekanizmasõna girip sõkõşmadõğõndan
kesinlikle emn olun.
• Çocuk ya da bebek arabanõzõ kapatmadan önce
mutlaka yağmurluğu çõkartõn.
• Yağmurluğu, deterjan kullanmadan õslak bir bez
ya da süngerle temizleyin.
FREN
25• Bebek arabasõnõ frenleyebilmek için tutacağõn
üzerinde yer alan kolu kendinize doğu çekiniz
(dinamik fren). Freni kilitlemek için fren kilit
kolunu şekilde gösterildiği gibi hareket ettiriniz
(park freni). Arabayõ durduğunuz zaman daima
ğini ön korkuluk altõndan geçiriniz
POMPA
33• Tekerlekleri şişirmek için oturma gurubunun
altõnda bulunan pompayõ kullanõnõz.
Pompa hortumunu şekilde gösterildiği gibi (A)
çõkartõnõz ve ters tarafõndan takõnõz (B).
34• Tekerlek tõpasõnõ çõkartõnõz (A) ve şekilde
gösterildiği gibi pompa hortumunun ucunu tespit
ediniz (B).
TEKERLEK YAYLARI
35• Bütün tekerleklerde esnekliği sağlyan yaylar
bulunmaktadõr. Arka tekerleklerde ayarlanabilir
yayyar vardõr: Bu da, kum ve çayõr gibi yumuş
zeminlerde “SERT” sürüş sağlama seçeneği;
çakõltaşõ, parke yol gibi girintili çõkõntõlõ zeminlerde
“YUMUŞAK” sürüş sağlama seçeneği ve düzgün ya
da kaykan zeminlerde “NORMAL” sürüş sağlama
seçeneği sunmaktadõr. Arka tekerleklerdeki yaylarõ
ayarlamak için manivelayõ üç ayar konumundan
arzu ettiğiniz bir tanesine getirin. Arka
tekerleklerin her ikisi içinde aynõ yay konumunu
seçmeniz önemle tavsiye olunur.
ENGEL AŞMA AYAKLIĞI
36• Arka tarafta bulunan ayaklõk anneye kaldõrõm ya
da yükselti gibi yerlerde çocuk arabasõnõ rahatça
çõkarabilme imkanõnõ verir.
ALINLIK
37• Kullanõşlõ alõnlõk çocuğun büyüdükçe arabaya rahat
oturtulup çõkartõlmas
açõlõp kapanõr. Açmak için, alõnlõğõn düğmesine
basõn (kolun altõna yerleştirilmiştir) ve aynõ anda
alõnlõğõ dõşarõ doğru çekin. Alõnlõğõ kapatmak için
tam tersi işlemi gerçekleştirin.
38• Alõnlõğõ çõkartmak için kollarõn altõna yerleştirilmiş
olan her iki alõnlõk düğmesine de basõn ve aynõ
anda alõnlõğõ dõşarõ do
õnõ kolaylaştõracak biçimde
ğru çekin.
ak
39• Alõnlõk aynõ zamanda genişleme özelliğine de
sahiptir; alõnlõğõ uzatmak için kolun altõndaki
düğmeye uzunca basõn ve alõnlõğõ dõşarõ doğru
çekin (işyemi her iki yadan da gerçekleştirin).
40• Alõnlõğõ tekrar yerine takmak için, düğmeye uzunca
basõn ve alõnlõğõ kola doğru itin (işlemi her iki
yandan da gerçekleştirin).
YAN BADAKLIKLAR
41• Çocuk arabasõ her iki yanda olmak üzere iki
bardaklõkla donatõlmõştõr; her ikisi de gereken
durumlarda dõşarõ çekilebilir. Bardaklõğõ çõkartmak
için üst kõsmõnõ yukarõ kaldõrõn ve alt kõsmõnõşekildeki gibi aşağõ indirin.
42• Diski dõşarõ doğru yuvarlayõn ve bardağõ ya da
biberonu yerleştirin. Bardaklõğõ kapatmak için tam
tersi yönde işlemi gerçekleştirin.
AYARLANABİLEN TUTMA KOLU
43• Pusetõn tutma kolunun yükseklõğõ ayarlanabilir.
Tutma kolunun yükseklõğõnõ ayarlamak õçõn,
şekõldekõ gõbõ yanlardaki düğmelere ayni anda
basin ve tutma kolu õstedõğõnõz pozõsyonda
õtleyõn.
sab
SEPET
44• Çocuk arabasõndaki sepet üç konumda
ayarlanabilir.
A: Normal konum
B: Sepet aşağõ doğru yatõrõlabilir; böylece arkalõğõn
tamamen aşağõ yatõrõlmõş olduğu konumda da
rahatlõkla kullanõlacaktõr. Bu durumdayken çocuğa
herhangi br rahatsõzlõk vermeden sepete koymanõz
gereken eşyalarõ koyabilirsiniz.
C: Sepet, arka ayaklõğõn kullanõlmasõna izin
verecek biçimde yukarõ doğru kaldõrõlabilir.
GANCIOMATIC SİSTEM
Ganciomatic System aynõ sisteme sahip olan ve ayrõ
olarak satõn alõnabilecek olan aşa
ve hõzlõ bir şekilde pusete takabilmenizi sağlar.
kancalarõna takdõğõnõzda tam bir araba gibi olur.
Ters çevrilebilir başlõk ve taşõma tutacağõ ile setin
içinde hava dolaşõmõnõ ayarlama sistemine sahiptir
ve dõşardan ayarlanabilir eğimli sõrtlõğõ vardõr. Evde
beşik gibi sallanabilir ve ayaklarõnõ çõkarttõğõ
tam bir yatağa dönüşür.
PUSETİN KANCAMATİK KANCALARI
45• Pusetin Kancamatik kancalarõnõ kaldõrmak için
oturma gurubunun kõlõfõnõ köşelerden kaldõrõnõz.
46• İki adet Kancamatik kancalarõnõ kaldõrõnõz,
bunlar otomatik olarak dõşarõya doğru
haraketleneceklerdir.
• Kancalarõ aşağõ indirmek için aksi yönde hareket
ediniz.
GT3 + PRIMO VIAGGIO
47• Otomobil koltuğunu pusete takmak için yapõlacak
bulunmasõ garanti oluncaya kadar pusetten alõnlõğõ
hareket ettirmemeniz tavsiye edilir.
ğõdaki ürünleri pratik
nõzda
õz;
• Araba koltuğunu takmak için el kõlavuzundaki
talimatlara başvurunuz.
GT3 + NAVETTA
48• Navetta pusete bağlamak için yapõlmasõ
gerekenler:
- puseti durdurun;
- pusetin başlõğõnõ çõkarõn;
- pusetin sõrt kõsmõnõ tamamiyle indirin;
- pusetin Ganciomatic kancalarõnõ kaldõrõn;
- alõnlõğõ çõkartõnõz,
- pusetin ayak dayama pedalõnõ en yüksek konuma
getirin;
- Navetta tutacağõndan tutun;
- Navetta pusetin Ganciomatic kancalarõna
yerleştirin, bunu yaparken baş kõsmõnõ pusetin
tutacağ
- Navetta kenarlarõna iki el yardõmõyla click
yapõncaya kadar basõn.
• Navetta pusetten çõkarmak için kullanõm
kõlavuzuna göz atõn.
TEKERLEKLERİN ÇIKARTILMASI
49• Arka tekerlekleri çõkartmak için şekilde gösterildiği
gibi düğmeye basõnõz ve tekerlekleri yan tarafa
çekmek suretiyle yuvalarõndan çõkartõnõz.
50• Ön tekerleği yerinden çakarmak için zeminde yer
alan düğmeye basõnõz ve tekerleği çõkartõnõz.
KAPAMA
Puseti kapatmadan evvel ön tekerlekleri sabit
konuma konuma getiriniz ve eyer cibinlik mevcut
ise körüklerini aşağõ indiriniz.
51• Kapatmak için, sağ elinizle 1 numaralõ (A)
düğmeye basõn.
52• Sol elinizle ş
kavrayõn, 2 numaralõ (B) düğmeye basõn ve tutma
kolunu son atõm noktasõna gelene dek (C) yukarõ
doğru kaldõrõn.
53• Kapatma işlemini tamamlamak için emniyet
kancasõnõ döndürünüz ve şekilde gösterildiği gibi
kancalayõnõz.
DÖŞEME KILIFININ ÇIKARTILABİLMESİ
54• Puset döşemesinin sökülebilmesi için oturma
gurubunun kõlõfõnõn düğmelerini açõnõz ve, şekilde
görüldüğü üzere, puset ayaklõğõ kõlõfõnõ çõkartõnõz.
55• Kumaş kaplaman
oklarla gösterildiği gibi kollardan ayõõrõn.
56• Bacak arasõ emniyet kemerini oturma yerinin
altõndan aşağõdan yukarõya doğru çõkarõn.
Arkalõğõn yan kanatçõklarõndan kumaş kaplamanõn
düğmelerini çözün.
57• Kanatçõklarõşekildeki gibi arkalõktan çõkarõn.
Kumaş kaplamayõ çekin ve talimatlarda belirtildiği
üzere yõkama işlemini gerçekleştirin.
GT3ün araba versiyonuna dönüştürülebilmesi için
aşağõdaki işlemlerin yapõlmasõ gerekmektedir :
Sõrt dayamasõnõ ikinci konuma getiriniz ve sõrt
58•
dayamaya destek sağlayan iki yan zarfõ çõkartõnõz;
59• Sõrtlõğõn alt kõsmõnda yer alan iki düğmeye
birden basõnõz (A) ve eş zamanlõ olarak, şekilde
gösterildiği gibi, sõrtlõğõ yukarõ doğru kaldõrõnõz
(B). “Navetta” veya “Primo Viaggio” (İlk Yolculuk)
monte edilmeden önce “Ganciomatic” zemininin
arka kõsmõnõn şekilde gösterildiği gibi yukarõ
doğru kaldõrõlmasõ gerekmektedir (C).
• Arabayõ teekrar bebek arabasõna dönüştürebilmek
için ayni işlemlerin tersini uygulay
õna ters olarak getirin;
ekildeki gibi tutma kolunu sõkõca
õn bağlantõ birimlerini şekilde
“GT3 Naked” araba versiyonu
õnõz.
GT3 NAKED BEBEK ARABASI VERSİYONU ile
GANCIOMATIC SYSTEM
“Ganciomatic Sistem”, “Ganciomatic” kancalar
sayesinde “Ganciomatik Sistem” ile donatõlmõş olan
“Navetta” beşik ve Primo Viaggio (İlk Yolculuk)
koltuklarõnõn “GT3 Naked” bebek arabasõ versiyonuna
kolay ve hõzlõ takõlmasõnõ sağlar.
malzemede renk değişimine sebep olabilir.
• Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.
• Torbanõn yõkanmasõ için, aşağõdaki talimatlara riayet
ediniz.
BEBEK ARABASININ GANCİOMATİK KANCALARI
• Bebek arabasõnõn Ganciomatik kancalarõnõ
kaldõrmak için iki kancayõ da şekilde görüldüğü
gibi, “klik” sesini duyana kadar yukarõ doğru
çeviriniz.
• Kancalarõ aşağõ indirmek için önce yapmõş
olduklarõnõzõn tersini yapõnõz.
GT3 Naked + NAVETTA
60• “Navetta”nõn “GT3 Naked” araba versiyonuna
takõlmas
gerekmektedir:
- “GT3 Naked”i fren konumuna getiriniz;
- Ganciomatic kancalarõ kaldõrõnõz;
- Arabanõn ayak dayama pedalõnõ en yüksek konuma
getiriniz;
- Bu durumda “GT3 Naked” araba versiyonu
“Navetta”nõn takõlabilmesi için hazõr konuma
gelmiştir;
- “Navetta”nõn tutacağõnõ kavrayõnõz ve “Navetta”nõn
baş kõsmõ arabanõn tutacağõnõn aksi istikametine
gelecek şekilde Ganciomatik kancalar üzerine
yerleştiriniz;
- “Navetta”nõn iki tarafõndan da “klik” sesini duyana
kadar bastõrõnõz;
61• Araba koltuğunun arabaya takõlmasõ için aşağõdaki
işlemlerin yapõlmasõ gerekmektedir:
- “GT3 Naked”i fren konumuna getiriniz;
- Ön kõsmõnõ takõnõz;
- Bu durumda “GT3 Naked” araba versiyonu
Primo Viaggio (İlk Yolculuk) araba koltuğunun
takõlabilmesi için hazõr konuma gelmiştir;
- Araba koltuğunun tutacağõnõ kavrayõnõz ve araba
koltuğunun baş kõsmõ arabanõn tutacağõnõn aksi
istikametine gelecek şekilde Ganciomatik kancalar
üzerine yerleştiriniz; Araba koltuğ
tarafõndan da “klik” sesini duyana kadar bastõrõnõz;
- Araba koltuğunun arabadan çõkartõlmasõ için kendi
kullanõm kõlavuzuna bakõnõz.
62• Değiştirme Çantasõ: Bebeğin altõnõ değiştirmek için
• TUTMA VE SAIR YERLERE ASILAN TÜM YÜKLER
ÜRÜNÜN DENGESININ BOZULMASINA YOL AÇABILIR;
TAŞINABILIR AZAMI AĞIRLIKLAR KONUSUNDA
ÜRETICI TARAFINDAN BELIRTILEN HUSUSLARA
BAKINIZ.
• ÖN KISIM ÇOCUĞUN AĞIRLIĞINI TAŞIMAK ÜZERE
TASARLANMAMIŞTIR; AYRICA ÇOCUĞU OTURMA
KONUMUNDA TUTMAK AMACIYLA EMNIYET KEMERI
YERINE DE KULLANILAMAZ.
• SEPETE 5 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.
İÇECEK SEPETINE KESINLIKLE SEPET ÜZERINDE
BELIRTILENDEN FAZLA AĞIRLIK VE SICAK IÇECEK
KOYMAYINIZ. TENTE ÜZERINDE YER ALAN CEPLERE
(VAR ISE) 0,2 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.
• ÜRÜNÜ MERDIVEN VE BASAMAK YAKINLARINDA
KULLANMAYINIZ; ISI KAYNAKLARINA, ATEŞE VE
ÇOCUĞUN ERIŞEBILECEĞI TEHLIKELI CISIMLERE YAKIN
YERLERDE KULLANMAYINIZ.
• ÜRETICI TARAFINDAN ONAYLANMAMIŞ
AKSESUARLARIN KULLANILMASI TEHLIKELI OLABILIR.
TEMİZLEME VE BAKIM
Pusetiniz çok az bir bakõm gerektirir. Temizlik
ve bakõm işlemleri sadece yetişkinler tarafõndan
yapõlmalõdõr.
• Bütün hareketli kõsõmlarõn temiz tutulmasõ
gerekirse ince yağla yağlanmasõ önerilir.
• Demir kõsõmlarõnõ, paslanmayõ önlemek için iyicene
kurulayõn.
• Düzenli olarak plastik kõsõmlarõ nemli bir bezle silin,
çözücü veya benzeri maddeler kullanmayõn.
• Tozdan arõndõrmak için kumaş kõsõmlarõnõ fõrçalayõn.
• Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.
• Ürünü su, yağmur ve kar gibi dõş etkenlerden
koruyun, güneşte devamlõ ve uzun kalõş birçok
ve
ΕL•EΛΛΗΝΙΚΑ
• ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
χρήσεως πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά.
• Η PEG PEREGO διατηρεί το δικαίωμα να κάνει ότι
αλλαγές είναι αναγκαίες ή βελτιώσεις σε αυτά τα
προιόντα οποτεδήποτε χωρίς ειδοποίηση.
Η Peg Perego S.p.Α. διαθέτει
πιστοποίηση ΙSΟ 9001.
Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες
και στους
της διαφάνειας και της εμπιστοσύνης
στον τρόπο με τον οποίο εργάζεται η
εταιρία.
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Εάν τυχόν χαθούν μέρη του μοντέλου ή υποστούν
κάποια βλάβη, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά Peg Perego. Για τυχόν επισκευές,
αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα, την πώληση γνήσιων ανταλλακτικών
και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Peg Perego:
τηλ: 0039-039-60.88.213,
περάστε τον τροχό πλευρικά στην ειδική έδρα
μέχρι να ακουστεί το κλικ.
8• Για να περάσετε τον μπροστινό τροχό
πατήστε το κουμπί που βρίσκεται επάνω στην
πλατφόρμα και περάστε
σωστή σύνδεση τραβώντας τους τροχούς προς
τα κάτω.
9• Για να συναρμολογήσετε το καλάθι πατήστε τα
πλαϊνά κουμπιά καιτραβήξτε για να βγάλετε τη
ράβδο του καλαθιού.
10• Περάστε τη ράβδο μέσα από το ύφασμα του
καλαθιού. Τοποθετήστε τη ράβδο με το καλάθι
στην έδρα του μέχρι το
11• Συνδέστε το καλάθι μπροστά περνώντας τα
ανοίγματα στα άγκιστρα που βρίσκονται κάτω
από το στήριγμα των ποδιών. Για να συνδέσετε
το καλάθι στο πλάι, κατεβάστε τη ράβδο του
και περάστε τα ανοίγματα στα άγκιστρα όπως
φαίνεται στην εικόνα.
ΜΑΡΣΙΠΙΟ
12• Το μαρσίπιο που παρέχεται μπορεί να
εφαρμοστεί στο τιμόνι
φαίνεται στην εικόνα και σπρώξτε το προς τα
κάτω μέχρι το τέλος στην έδρα της χειρολαβής
(ενεργήστεκαιαπότιςδύοπλευρές).
13• Το μαρσίπιο γίνεται αξεσουάρ τσάντα επειδή
μπορεί και να φορεθεί χρησιμοποιώνταςτην
ειδική ζώνη.
τον τροχό. Ελέγξτε τη
κλικ.
. Τοποθετήστε το όπως
Η Peg Perego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών
της για την καλύτερη εξυπηρέτηση των αναγκών
τους. Για το λόγο αυτό είναι για μας εξαιρετικά
σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη
των Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν πολύ
ευγνώμονες εάν, αφού χρησιμοποιήσετε ένα
προΪφόν μας,
ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ που θα βρείτε στο
ιξterξet στην ακόλουθη διεύθυνση: “www.pegperegο.
cοm/SSCο.html.en-UK”,
επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή
υποδείξεις.
ΑΝΟΙΓΜΑ
1• Πριν ανοίξετε το καροτσάκι περιπάτου
απαγκιστρώστε το γάντζο ασφαλείας, όπως
φαίνεται στην εικόνα.
2• Με το αριστερό χέρι πιάστε τη λαβή όπως
φαίνεται στην εικόνα και
σηκώστε προς τα πάνω το σωλήνα μέχρι την
τελική συγκράτηση.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
3• Για να συναρμολογήσετε τη χειρολαβή,
χρειάζεται να αφαιρέσετε τα προστατευτικά
πώματα της συσκευασίας από τους σωλήνες
του καροτσιού περιπάτου όπως φαίνεται
στην εικόνα. Με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού,
ξεβιδώστε τις δύο βίδες
από τη χειρολαβή, προσέχοντας να μην τα
χάσετε.
4• Τοποθετήστε τη χειρολαβή σε αντιστοιχία με
τους δύο σωλήνες σπρώχνοντάς την μέχρι
κάτω. Προσέξτε τη φορά της χειρολαβής,
τοποθετήστε την όπως φαίνεται στην εικόνα
για να μην τη συναρμολογήσετε αντίθετα.
5• Τοποθετήστε το πώμα και τη βίδα όπως
φαίνεται στην εικόνα, στη συνέχεια βιδώστε
με το κατσαβίδι μέχρι το τέλος αλλά χωρίς να
σφίξετε υπερβολικά, και από τις δύο πλευρές
της χειρολαβής.
συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
μετοδεξίχέρι
καιταδύοπώματα
ΚΟΥΚΟΥΛΑ
14• Για να τοποθετήσετε την κουκούλα περάστε
τους συνδέσμους στις
φαίνεται στην εικόνα.
15• Κουμπώστε την κουκούλα στο πίσω μέρος της
πλάτης και στο εσωτερικό των μπράτσων όπως
φαίνεται στην εικόνα.
16• Κατεβάστε το στροφέα για να τεντώσετε την
κουκούλα.
17• Η κουκούλα ακολουθεί την κλίση της πλάτης.
Σηκώνοντας το κινητό μέρος της κουκούλας
εμφανίζεται ένα παρεμβαλλόμενο
εξασφαλίζει μεγαλύτερο αερισμό στο παιδί και
σας επιτρέπει να το βλέπετε από κάθε θέση.
18• Η κουκούλα μπορεί εύκολα να μετατραπεί σε
τέντα ήλιου, βλέπε εικόνα.
19• Για να αφαιρέσετε την κουκούλα, κλείστε τους
στροφείς, ξεκουμπώστε την κουκούλα, πατήστε
το κουμπί όπως φαίνεται στην εικόνα και
συγχρόνως βγάλτε το
από την έδρα του (ενεργήστε και από τις δύο
πλευρές).
ΚΟΥΒΕΡΤΟΥΛΑ
20• Για να συνδέσετε την κουβερτούλα ενώστε
το φερμουάρ αυτής με το φερμουάρ του
στηρίγματος των ποδιών όπως φαίνεται στην
εικόνα.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΡΟΧΗ
21• Για να τοποθετήσετε το προστατευτικό κάλυμα
για τη βροχή,
φερμουάρ του με το φερμουάρ της κουκούλας
και να το κουμπώσετε πλευρικά στην κουκούλα.
22• Περάστε το λάστιχο του προστατευτικού
καλύμματος για τη βροχή στη βάση των
μπροστινών ιστών και κουμπώστε όπως
φαίνεται στην εικόνα.
23• Το πρακτικό προστατευτικό κάλυμα για
τη βροχή σας δίνει τη δυνατότητα
κατεβάσετε ανοίγοντας το φερμουάρ και
παραμένοντας στερεωμένο επάνω στο
καροτσάκι περιπάτου χάρη στα κουμπιά.
24• Το προστατευτικό αυτό κάλυμα για τη βροχή
χρειάζεται να ενώσετε το
ειδικές έδρες όπως
δίχτυ που
σύνδεσμο της κουκούλας
να το
έχει σχεδιαστεί και για την περίπτωση που
επάνω στο καροτσάκι περιπάτου είναι
συνδεμένο το κάθισμα αυτοκινήτου Primo
Viaggio, εξασφαλίζονταςπλήρηπροστασία.
• Μην χρησιμοποιείτε το προστατευτικό κάλυμα
για τη βροχή σε κλειστούς χώρους και να
ελέγχετε πάντα εάν το παιδί έχει ζεσταθεί.
• Μην τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμα για
τη βροχή από PVC κοντά
σε πηγές θερμότητας
και προσέξτε τα τσιγάρα.
• Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κάλυμα
για τη βροχή δεν εμποδίζει κανέναν κινούμενο
μηχανισμό που φέρει το πλαίσιο ή το καροτσάκι
περιπάτου σας.
• Αφαιρείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμα
για τη βροχή πριν να κλείσετε το πλαίσιο ή το
καροτσάκι περιπάτου σας.
• Πλύνετε με
ένα σφουγγάρι και με σαπουνισμένο
νερό, χωρίς τη χρήση απορρυπαντικών.
ΦΡΕΝΟ
25• Για να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου,
τραβήξτε προς την πλευρά σας τη λαβή που
βρίσκεται επάνω στη χειρολαβή (δυναμικό
φρένο). Για να μπλοκάρετε το φρένο
ενεργοποιήστε το μοχλό εμπλοκής όπως
φαίνεται στην εικόνα (φρένο στάθμευσης).
Όφταν είστε σταματημένοι, να
ενεργοποιείτε
πάντα το φρένο.
ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
26• Α: Βεβαιωθείτε ότι η τιράντα έχει τοποθετηθεί
σωστά ωθώντας όπως φαίνεται στην εικόνα. Β:
Γαντζώστε τη ζώνη ενεργώντας όπως δείχνει η
εικόνα.
27• Για να απελευθερώσετε τη ζώνη, πιέστε στα
πλαϊνά της αγκράφας και συγχρόνως τραβήξτε
προς τα έξω, τη ζώνη που περιβάλλει
τη μέση.
28• Η νέα ζώνη ασφαλείας από σήμερα, είναι πιο
εύκολο να φορεθεί χάρη στο σύστημα “βάλε και
βγάλε”. Πράγματι πριν να γαντζώσετε τη ζώνη,
συνδέστε το λουράκι στην πλάτη βάζοντας τη
γλωσσίτσα στο ειδικό θηλυκάκι όπως φαίνεται
στην εικόνα. Στη συνέχεια αφού γαντζώσετε τη
ζώνη στο παιδί bγάλτε την
από την πλάτη για
να μπορεί το παιδί να κινείται πιο ελεύθερα. Το
λουράκι πρέπει να παραμείνει κάτω από τους
ώμους του παιδιού .
ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
29• Η πλάτη του καθίσματος του καροτσιού μπορεί
να πάρει κλίσεις περισσότερων θέσεων. Για
να χαμηλώσετε την πλάτη του καθίσματος,
σηκώστε τη λαβή προς
τα πάνω και συγχρόνως
δώστε την κλίση που επιθυμείτε στην πλάτη
του καθίσματος μπλοκάροντάς τη στη θέση
που θέλετε. Για να τη σηκώσετε, τραβήξτε την
πλάτη του καθίσματος προς τα πάνω.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΒΑΤΗΡΑ
30• Ο βατήρας μπορεί να ρυθμιστεί σε δύο
θέσεις. Για να τον κατεβάσετε τραβήξτε τους
δύο μοχλούς προς
τα κάτω και συγχρόνως
κατεβάστε το βατήρα όπως φαίνεται στην
εικόνα. Για να τον σηκώσετε τραβήξτε τον προς
τα πάνω μέχρι να ακουστεί το κλικ.
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΣ ΤΡΟΧΟΣΣΤΑΘΕΡΟΣΉ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΟΣ
31• Για να κάνετε το μπροστινό τροχό σταθερό,
χρειάζεται να γυρίσετε το κουμπί χειρισμού
αριστερόστροφα (λουκέτο κλειστό).
32• Για να
κάνετε το μπροστινό τροχό
κατευθυντήριο, χρειάζεται να γυρίσετε το
κουμπί χειρισμού δεξιόστροφα (λουκέτο
ανοιχτό).
ΤΡΟΜΠΙΤΣΑ
33• Για να φουσκώσετε τους τροχούς,
χρησιμοποιήστε την τρομπίτσα που βρίσκεται
κάτω από το κάθισμα. Τραβήξτε το κορδονάκι
από την τρομπίτσα όπως φαίνεται στην εικόνα
(Α) καιβιδώστετοαπότοαντίθετομέρος (Β).
Ξεβιδώστε την ταπίτσα του τροχού (A) και
34•
βιδώστε το τερματικό μέρος από το κορδονάκι
της τρομπίτσας (Β) όπως φαίνεται στην εικόνα.
ΑΝΑΡΤΗΣΗ ΤΡΟΧΩΝ
35• Όφλοι οι τροχοί διαθέτουν ανάρτηση. Οι πίσω
τροχοί έχουν ρυθμιζόμενη ανάρτηση. Μπορείτε
να επιλέξετε ανάμεσα σε ανάρτηση ”HARD” για
μαλακές επιφάνειες όπως άμμος και λιβάδια,
“SOFT” για επιφάνειες χωρίς
συνοχή όπως
σκαμένα εδάφη και χαλικόστρωτα, “MΕDΙUM”
για λείες και συμπαγείς επιφάνειες. Για να
ρυθμίσετε την ανάρτηση επάνω στους πίσω
τροχούς γυρίστε το κουμπί επιλέγοντας μία από
τις τρεις ρυθμίσεις. Συνιστάται να κρατάτε την
ίδια ρύθμιση και στους δύο πίσω τροχούς.
ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ ΥΠΕΡΒΑΣΗΣ ΕΜΠΟΔΙΩΝ
36• Η πίσω πλατφόρμα διευκολύνει τη
μαμάνα
υπερβείμικρέςδιαφορέςεπιπέδων.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ
37• Η πρακτική προστατευτική μπάρα άνοιξε
κλείσε διευκολύνει την είσοδο και την έξοδο του
παιδιού όταν είναι πιο μεγάλο. Για να ανοίξετε,
πατήστε το κουμπί της προστατευτικής
μπάρας, που βρίσκεται κάτω από το μπράτσο
και συγχρόνως τραβήξτε την προστατευτική
μπάρα προς τα
έξω. Για να κλείσετε την
προστατευτική μπάρα ενεργήστε αντίθετα.
38• Για να αφαιρέσετε την προστατευτική
μπάρα πατήστε και τα δύο κουμπιά της
προστατευτικής μπάρας που βρίσκονται κάτω
από τα μπράτσα και συγχρόνως τραβήξτε την
προστατευτική μπάρα προς τα έξω.
39• Η προστατευτική μπάρα μπορεί και να
προεκταθεί, για να την επεκτείνετε
πατήστε
το μακρύ κουμπί που βρίσκεται κάτω από το
μπράτσο και τραβήξτε την προστατευτική
μπάρα προς τα έξω (ενεργήστε και από τις δύο
πλευρές).
40• Για να ξαναβάλετε μέσα την προστατευτική
μπάρα, πατήστε το μακρύ κουμπί και σπρώξτε
προς τα μέσα την προστατευτική μπάρα στο
μπράτσο (ενεργήστε και από τις
δύο πλευρές).
ΠΛΕΥΡΙΚΕΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ
41• Το καροτσάκι περιπάτου διαθέτει δύο κρυφές
πλευρικές υποδοχές αναψυκτικών που μπορούν
να βγουν έξω όταν χρειαστεί. Για να βγάλετε
την υποδοχή αναψυκτικών, σηκώστε το επάνω
μέρος και κατεβάστε το κάτω μέρος όπως
φαίνεται στην εικόνα.
42• Στρέψτε προς τα έξω το δίσκο και τοποθετήστε
αναψυκτικό. Γιανακλείσετετηνυποδοχή
το
αναψυκτικών ενεργήστε αντίθετα.
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ
43• Το ύψος της χειρολαβής του καροτσιού
μπορεί να ρυθμιστεί. Για να ρυθμίσετε το
ύψος της χειρολαβής, πιέστε συγχρόνως τα
πλαϊνά κουμπιά όπως φαίνεται στην εικόνα
και μπλοκάρετε τη χειρολαβή στη θέση που
επιθυμείτε.
ΚΑΛΑΘΙ
44• Το καλάθι που
διαθέτει το καροτσάκι
περιπάτου έχει τρεις ρυθμίσεις.
Α: κανονική θέση. Β: το καλάθι κατεβαίνει για να επιτρέψει τη
χρήση του ακόμη και όταν η πλάτη είναιεντελώς
κατεβασμένη, πατώντας επάνω του, είναι πιο
εύκολο να το γεμίσετε χωρίς να ενοχλήσετε το
παιδί.
c: καλάθι σηκωμένο για να έχετε πρόσβαση
στην πίσω πλατφόρμα.
GANCIOMATIC SYSTEM
Το Ganciomatic System είναι το πρακτικό και
γρήγορο σύστημα που επιτρέπει να συνδέσετε στο
καροτσάκι περιπάτου, χάρη στους συνδέσμους
Ganciomatic, τα παρακάτω προϊόντα που μπορείτε
να αγοράσετε ξεχωριστά καθώς διαθέτουν και αυτά
το σύστημα
• Primo Viaggio: κάθισμα αυτοκινήτου με βάση,
αποσυνδέεται από τη βάση του (η οποία
παραμένει στο αυτοκίνητο) και συνδέεται
στους συνδέσμους Ganciomatic του καροτσιού
περιπάτου, για να μεταφέρει το παιδί, χωρίς να
το ενοχλήσει.
• Navetta: το πορτ-μπεμπέ με confort, γίνεται
πολυκαρότσι συνδέοντάς το στους συνδέσμους
Ganciomatic του καροτσιού περιπάτου.
Διαθέτει ανακλινόμενη κουκούλα και χειρολαβή
μεταφοράς, έχει ένα σύστημα ρύθμισης της
κυκλοφορίας του αέρα στο εσωτερικό του
πορτ-μπεμπέ και κλίση της πλάτης τα οποία
ρυθμίζονται αμφότερα από έξω. Στο σπίτι
κουνιέται σαν μία κούνια και βγάζοντας τα
καβαλέτα γίνεται ένα πραγματικό κρεβατάκι.
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ GANCIOMATIC ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
45• Για να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic
του καροτσιού
του καθίσματος.
46• Σηκώστε τους δύο συνδέσμους Ganciomatic που
αυτόματα θα μετακινηθούν προς τα έξω.
• Για να κατεβάσετε τους συνδέσμους ενεργήστε
αντίθετα.
GT3 + PRIMO VIAGGIO
47• Για να συνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου στο
καροτσάκι περιπάτου, χρειάζεται:
- να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου;
- να αφαιρέσετε την κουκούλα από τοπεριπάτου;
- να κατεβάσετε τελείως την πλάτη του καροτσιούπεριπάτου;
- να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic του καροτσιούπεριπάτου;
- Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου προς τη
μαμά και ωθήστε το προς τα κάτω μέχρι να
ακουστεί το κλικ.
- Συμβουλεύουμε να μην αφαιρείτε την
προστατευτική μπάρα από το καροτσάκι
περιπάτου, όταν συνδέετε
αυτοκινήτου και να βεβαιώνεστε ότι βρίσκεται
στην πρώτη θέση.
• Για να αποσυνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου
από το καροτσάκι περιπάτου συμβουλευτείτε
το εγχειρίδιο οδηγιών.
GT3 + NAVETTA
48• Για να συνδέσετε το πορτ-μπεμπέ Navetta στο
καροτσάκι περιπάτου, χρειάζεται:
- να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου;
- να αφαιρέσετε την κουκούλα από το καροτσάκι περιπάτου;
- να κατεβάσετε τελείως την πλάτη του καροτσιούπεριπάτου;
- να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic του καροτσιούπεριπάτου;
- αφαιρέστε την προστατευτική μπάρα;
- να σηκώσετε το στήριγμα των ποδιών του καροτσιούπεριπάτουστηνπιοψηλήθέση;
- να πιάσετε τη χειρολαβή του Navetta;
Ganciomatic.
, σηκώστετονσάκοστιςγωνίες
καροτσάκι
τοκάθισμα
- τοποθετείστε το Navetta επάνω στους
συνδέσμους Ganciomatic του καροτσιού
περιπάτου, κρατώντας την πλευρά του
κεφαλιού του πορτ-μπεμπέ από την αντίθετη
πλευρά της χειρολαβής του καροτσιού
περιπάτου;
- να πατήσετε και με τα δύο χέρια επάνω στα
πλαϊνά του Navetta μέχρι να ακουστεί το κλικ.
• Για να αποσυνδέσετε το πορτ-μπεμπέ Navetta
από το
το εγχειρίδιο οδηγιών του.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΡΟΧΩΝ
49• Για να αφαιρέσετε τους πίσω τροχούς πατήστε
το κουμπί όπως φαίνεται στην εικόνα και
βγάλτε πλευρικά τον τροχό από τις ειδικές
έδρες.
50• Για να αφαιρέσετε τον μπροστινό τροχό
πατήστε το κουμπί που βρίσκεται επάνω στην
πλατφόρμα και αφαιρέστε τον τροχό
ΚΛΕΙΣΙΜΟΠριν να κλείσετε το καροτσάκι περιπάτου κάντε
τους μπροστινούς τροχούς σταθερούς και εάν
είναι εφαρμοσμένη η κουκούλα, χαλαρώστε
τους στροφείς.
51• Για να κλείσετε, πατήστε το κουμπί αριθμός 1
(Α) μετοδεξίχέρι.
52• Με το αριστερό χέρι πιάστε το χερούλι όπως
φαίνεται στην εικόνα, πατήστε το κουμπί
αριθμός 2 (Β) και σηκώστε το χερούλι προς τα
πάνω (C) μέχρι την τελική συγκράτηση.
53• Για να ολοκληρώσετε το κλείσιμο, στρέψτε το
γάντζο ασφαλείας και αγκιστρώστε τον όπως
φαίνεται στην εικόνα.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ
54• Για να αφαιρέσετε την επένδυση από το
καροτσάκι περιπάτου, ξεκουμπώστε τον σάκο
από το κάθισμα και
στήριγμα των ποδιών όπως φαίνεται στην
εικόνα.
55• Αποσυνδέστε τις συνδέσεις του υπνόσακου
από τα μπράτσα όπως δείχνουν τα τόξα στην
εικόνα.
56• Βγάλτε από κάτω προς τα πάνω το
διαχωριστικό των ποδιών της ζώνης
ασφαλείας από κάτω από το κάθισμα.
Ξεκουμπώστε τον ποδόσακο από τα
πτερύγια της πλάτης.
57• Βγάλτε τα πτερύγια από την πλάτη όπως
φαίνεται στην εικόνα. Αφαιρέστε τον ποδόσακο
και προχωρήστε στο πλύσιμο, ακολουθώντας
τις οδηγίες που υποδεικνύονται.
Για ναμετατρέψετετο GT3 στοντύπο
πολυκαρότσι χρειάζεται να ενεργήσετε ως εξής:
58• Τοποθετήστε την πλάτη στη δεύτερη θέση και
αποκολλήστε
στηρίζουν την πλάτη·
59• Πατήστε και τα δύο κουμπιά που βρίσκονται
στη βάση της πλάτης (A) και ταυτόχρονα
σηκώστε την όπως φαίνεται στην εικόνα (B).
Πριν να συνδέσετε το Navetta ή το Primo Viaggio,
σηκώστε το πίσω μέρος της βάσης Ganciomatic
όπως φαίνεται στην εικόνα (C).
• Για να μετατρέψετε και πάλι
σε καροτσάκι περιπάτου επαναλάβατε τους
προηγούμενους χειρισμούς αντίθετα.
Το Ganciomatic System είναι το πρακτικό και
καροτσάκι περιπάτου συμβουλευτείτε
βγάλτε τον σάκο από το
GT3 Naked τύποςπολυκαρότσι
και τα δύο πλευρικά άκρα που
το πολυκαρότσι
GANCIOMATIC SYSTEM με
GT3 NAKED ΤΥΠΟΥΠΟΛΥΚΑΡΟΤΣΙ
.
πλαϊνά
γρήγορο σύστημα που σας επιτρέπει να συνδέσετε
στο GT3 Naked τύπου πολυκαρότσι, χάρη στους
συνδέσμους Ganciomatic, το Navetta και το Primo
• Για να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic
του πολυκαροτσιού, στρέψτε προς τα πάνω
τους δύο συνδέσμους μέχρι να ακουστεί το κλικ,
όπως φαίνεται στην εικόνα.
• Για να χαμηλώσετε τους συνδέσμους, ενεργήστε
αντίθετα.
GT3 Naked + NAVETTA
60• Για να συνδέσετε το Navetta στο GT3 Naked
τύπου πολυκαρότσι χρειάζεται να ενεργήσετε
ως εξής:
- Φρενάρετε το GT3 Naked·
- Σηκώστε τους συνδέσμους
- Σηκώστε τη βάση για τη στήριξη των ποδιών τουκαροτσιούπεριπάτουστηνπιοψηλήθέση·
- Το GT3 Naked τύπου πολυκαρότσι είναι τώρα έτοιμονασυνδέσειτο Navetta·
- Πιάστε τη χειρολαβή του Navetta και
τοποθετήστε το στους συνδέσμους Ganciomatic
του πολυκαροτσιού, κρατώντας το πλάι της
κεφαλής της Navetta από την αντίθετη πλευρά
της χειρολαβής του
- Πατήστε και με τα δύο χέρια επάνω στα πλαϊνά
του Navetta μέχρι να ακουστεί το κλικ·
- Για να αποσυνδέσετε το Navetta από το
πολυκαρότσι συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
οδηγιών του.
GT3 Naked + PRIMO VIAGGIO
61• Για να συνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου στο
καρότσι χρειάζεται να ενεργήσετε ως εξής:
- Φρενάρετε το GT3 Naked·
- Συνδέστε την προστατευτική μπάρα·Το GT3 Naked τύπου πολυκαρότσι είναι έτοιμο
-
νασυνδέσειτοκάθισμα Primo Viaggio·
- Πιάστε τη χειρολαβή του καθίσματος και
τοποθετήστε την στους συνδέσμους Ganciomatic
του πολυκαροτσιού, κρατώντας το πλάι της
κεφαλής του καθίσματος από την αντίθετη
πλευρά της χειρολαβής του καροτσιού. Πατήστε
και με τα δύο χέρια επάνω στα πλαϊνά του
καθίσματος μέχρι να
- Για να αποσυνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου
από το πολυκαρότσι συμβουλευτείτε το
εγχειρίδιο οδηγιών του.
ΣΕΙΡΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
62• Τσάντα Αλλαξιάς: Τσάντα με στρωματάκι
για την αλλαξιά του μωρού, συνδεόμενη στο
καροτσάκι περιπάτου.
63• Κουνουπιέρα: Κουνουπιέρα με φερμουάρ,
που μπορεί να εφαρμοσθεί στην κουκούλα με
φερμουάρ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το προϊόν
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται μόνον από ενήλικες.
• Συμβουλεύουμε να διατηρείτε καθαρά όλα τα μέρη
που κινούνται και εάν χρειάζεται, να τα λιπαίνετε
με ελαφρύ λάδι.
• Στεγνώνετε τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος για
να αποφύγετε τη σκουριά.
• Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά
υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα
παρόμοια προϊόντα.
σας χρειάζεται μία ελάχιστη συντήρηση.
καροτσιού·
Ganciomatic·
ακουστεί το κλικ·
μέρημεένα
• Βουρτσίζετε τα μέρη από ύφασμα για να απομακρυνθείησκόνη.
• Διατηρείτε καθαρούς τους τροχούς από σκόνη και άμμο.
• Προστατεύετε το προϊόν από ατμοσφαιρικούς
παράγοντες, νερό, βροχή ή χιόνι, η συνεχής
έκθεση στον ήλιο για πολύ καιρό θα μπορούσε να
προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα πολλών υλικών.
• Φυλάξτε το προϊόν σε
• Για το πλύσιμο των επενδύσεων, ακολουθήστε τις παρακάτωυποδείξεις.
ξηρόχώρο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ ΑΥΤΌ ΕΝΔΕΊΚΝΥΤΑΙ ΑΠΌ ΤΗ ΓΈΝΝΗΣΗ
ΈΩΣ 15 KG ΒΆΡΟΥΣ.
• ΟΙ ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ
ΕΚΤΕΛΟΎΝΤΑΙ ΑΠΌ ΕΝΉΛΙΚΕΣ.
• ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ ΕΆΝ ΠΑΡΟΥΣΙΆΖΕΙ
ΜΈΡΗ ΠΟΥ ΛΕΊΠΟΥΝ Ή ΕΊΝΑΙ ΣΠΑΣΜΈΝΑ.
• ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΠΆΝΤΑ ΤΙΣ ΖΏΝΕΣ ΠΈΝΤΕ
ΣΗΜΕΊΩΝ· ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΠΆΝΤΑ ΤΟ
ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΌ ΤΗΣ ΖΏΝΗΣ ΓΙΑ ΤΑ ΠΌΔΙΑ ΣΕ
ΣΥΝΔΥΑΣΜΌ ΜΕ ΤΗ ΖΏΝΗ ΠΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΕΙ ΤΗ
ΜΈΣΗ.
• ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΕΠΙΚΊΝΔΥΝΟ ΕΆΝ ΑΦΉΣΕΤΕ ΤΟ
ΠΑΙΔΊ ΣΑΣ ΧΩΡΊΣ ΕΠΊΒΛΕΨΗ.
• ΌΤΑΝ ΕΊΣΤΕ ΣΤΑΜΑΤΗΜΈΝΟΙ , ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ
ΠΆΝΤΑ ΤΑ ΦΡΈΝΑ.
• ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΊΤΕ ΌΤΙ ΌΛΟΙ ΟΙ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΊ ΣΎΝΔΕΣΗΣ ΕΊΝΑΙ ΣΥΝΔΕΜΈΝΟΙ ΣΩΣΤΆ.
• ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΊΤΕ ΌΤΙ ΤΟ ΚΆΘΙΣΜΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ
• ΜΗΝ ΕΙΣΆΓΕΤΕ ΤΑ ΔΆΧΤΥΛΑ ΜΈΣΑ ΣΤΟΥΣ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΎΣ.
• ΠΡΟΣΈΧΕΤΕ ΙΔΙΑΊΤΕΡΑ ΌΤΑΝ ΕΚΤΕΛΕΊΤΕ ΕΡΓΑΣΊΕΣ
ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΤΩΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΏΝ (ΧΕΙΡΟΛΑΒΉ, ΠΛΆΤΗ)
ΠΑΡΟΥΣΊΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΎ.
• ΚΆΘΕ ΦΟΡΤΊΟ ΠΟΥ ΚΡΕΜΆΤΕ ΣΤΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΉ Ή
ΣΤΙΣ ΛΑΒΈΣ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΕΙ ΤΗΝ ΑΣΤΆΘΕΙΑ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ· ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ
ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉ ΌΣΟΝ ΑΦΟΡΆ
ΦΟΡΤΊΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΊ.
• Η ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΉ ΜΠΆΡΑ ΔΕΝ ΈΧΕΙ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΊ ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΗΡΊΖΕΙ ΤΟ ΒΆΡΟΣ ΤΟΥ
ΠΑΙΔΙΟΎ· Η ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΉ ΜΠΆΡΑ ΔΕΝ ΈΧΕΙ
ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΊ ΓΙΑ ΝΑ ΚΡΑΤΆ ΤΟ ΠΑΙΔΊ ΣΤΗ ΘΈΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΙ ΔΕΝ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΆ ΤΗ ΖΏΝΗ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ.
• ΜΗΝ ΕΙΣΆΓΕΤΕ ΣΤΟ ΚΑΛΆΘΙ ΦΟΡΤΊΑ ΜΕ ΒΆΡΟΣ
ΜΕΓΑΛΎΤΕΡΟ ΑΠΌ 5 KG. ΜΗΝ
ΥΠΟΔΟΧΉ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΏΝ ΒΆΡΗ ΜΕΓΑΛΎΤΕΡΑ ΑΠΌ
ΑΥΤΆ ΠΟΥ ΠΡΟΣΔΙΟΡΊΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΥΠΟΔΟΧΉ
ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΏΝ ΚΑΙ ΠΟΤΈ ΖΕΣΤΆ ΡΟΦΉΜΑΤΑ.
ΕΙΣΆΓΕΤΕ ΣΤΙΣ ΤΣΈΠΕΣ ΤΩΝ ΚΟΥΚΟΎΛΩΝ (ΕΆΝ
ΥΠΆΡΧΟΥΝ) ΒΆΡΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΜΕΓΑΛΎΤΕΡΑ ΑΠΌ
0.2 KG.
• ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ ΚΟΝΤΆ ΣΕ
ΣΚΆΛΕΣ Ή ΣΚΑΛΆΚΙΑ· ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ
ΚΟΝΤΆ ΣΕ ΠΗΓΈΣ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ, ΕΛΕΎΘΕΡΕΣ
ΦΛΌΓΕΣ Ή
ΝΑ ΦΤΆΣΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΊ.
• ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΕΠΙΚΊΝΔΥΝΗ Η ΧΡΉΣΗ
ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ ΠΟΥ ΔΕΝ ΈΧΟΥΝ ΤΗΝ ΈΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉ.
Ή Η ΘΈΣΗ ΕΊΝΑΙ ΣΩΣΤΆ ΣΥΝΔΕΜΈΝΑ.
ΤΟ ΑΝΏΤΑΤΟ
ΕΙΣΆΓΕΤΕ ΣΤΗΝ
ΕΠΙΚΊΝΔΥΝΑ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΊ
&
PEG PEREGO SpA
Via De Gasperi, 50
20043 Arcore (MI) Italy
www.pegperego.com
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων
της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση
της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται
της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές
παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών).
Η παρούσα
βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες
του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού ελέγχου.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφʼ όσον:
• Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος.
• Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν
• Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίοαπαγορεύεταικαιαποτελείκίνδυνογιατηνασφάλειατουπαιδιού.
• Φυσιολογική φθορά του προιόντος.
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.
από τον πωλητή η ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή
της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να
αντικατασταθεί.