Peg-Perego Adjustable Base User Manual

Istruzioni dʼuso IT Instructions for use EN Notice dʼemploi FR Gebrauchsanleitung DE Instrucciones de uso ES Instruções para uso PT Gebruiksaanwijzing NL Használati útmutató HU
Primo Viaggio
& Adjustable Base
ECE R44/03
Navodila za uporab SL Инструкции по пользованию RU Kullanim klavuzu TR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ EL
FI000501I22
GM
Ganciomatic
System
GM
Ganciomatic
System
1
3
2
4
5 6
B
A
7 8
3 2 1
B
9
11
A
C
D
10
B
A
12
13 14
15
16
B
A
C
D
OK
NO
17
19
18
20
21 22
23 24
OK
NO
25
27
26
Primo Viaggio & Adjustable Base
5
7
8
6
4
3
9
1
2
Primo Viaggio & Adjustable Base
1 ARPI0285• 2 IRKCRB00• 3 MMSP0006 4 BRMACN• 5 BRCACS• 6 BAKRCS• 7 SPST5386GL 8 SPST5303S• SPST5303D• 9 SPST5722GRLP
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido. NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren. HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani. SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu. RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе. TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur. EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
IT•ITALIANO
• IMPORTANTE: leggere attentamente le istruzioni prima dellʼuso e conservarle per riutilizzarle in futuro.
• Peg Perego potrà apportare in qualunque momento modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o commerciale.
Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001. La certificazione offre ai clienti e
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza Peg-Perego: tel.:0039-039-60.88.213, fax: 0039-039-33.09.992, e-mail: assistenza@pegperego.it, www.pegperego.com
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi estremamente importante e prezioso. Le saremo quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in internet al seguente indirizzo: www.pegperego.com/ SSCo.html.it, segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.
PRIMO VIAGGIO CON ADJUSTABLE BASE Primo Viaggio Car Seat è il seggiolino per auto
• Primo Viaggio Car Seat è il seggiolino auto con
ai consumatori la garanzia di una trasparenza e fiducia nel modo di lavorare dell'impresa.
SERVIZIO ASSISTENZA
ISTRUZIONI DʼUSO
Gruppo 0+, cioè per bambini di peso da 0-13 kg (0-12/14 mesi).
Sistema Ganciomatic che gli permette di essere agganciato e sganciato alla sua Base auto, ai passeggini e carrelli Peg Perego con un gesto semplicissimo.
1• Per sganciare il seggiolino dalla sua base, occorre
con una mano tirare verso l'alto la maniglia posta dietro lo schienale e contemporaneamente con lʼaltra mano alzare il seggiolino verso l'alto.
2• Per agganciare il seggiolino, posizionarlo in
corrispondenza degli agganci e spingerlo verso il basso con entrambe le mani fino al click.
CINTURA DI SICUREZZA 3• Per agganciare la cintura di sicurezza sovrapporre
le due bretelle e inserirle nella fibbia fino al click.
4• Per sganciare la cintura di sicurezza premere il
pulsante rosso sulla fibbia.
5• Il seggiolino è dotato di tre fori per la regolazione
dellʼaltezza della cintura che è possibile scegliere in base allʼaltezza del bambino. La cintura non deve essere né troppo alta, ne troppo bassa rispetto alle spalle del bambino; la giusta posizione è quella che le spalle del bambino siano appena sopra al foro.
6• Per cambiare lʼaltezza della cintura, slacciare
la cintura, sfilare le bretelle dai fori sul retro e riposizionarle nel foro più adatto allʼaltezza del bambino.
7• Per allentare la tensione della cintura, infilare il
dito nellʼasola della seduta, premere il bottone metallico e contemporaneamente con lʼaltra mano tirare in su le bretelle come in figura. Per far aderire la cintura al bambino, tirare verso di sé la cintura come in figura, facendo attenzione a non stringerla troppo, lasciando un minimo di gioco.
CUSCINETTI DI PROTEZIONE 8• Vengono forniti in dotazione, un cuscino riduttore
per la testa del bambino, due protezioni per le spalle e un cuscinetto di protezione per le gambe.
Per montare il cuscino riduttore della testa
occorre infilare le bretelle nelle asole del cuscino come in figura. Applicare le protezioni delle spalle aprendo il velcro.
9• Per montare il cuscinetto di protezione delle
gambe infilare la fibbia del cinturino spartigambe nel cuscino come in figura.
MANIGLIONE 10• Il maniglione del seggiolino ha quattro
regolazioni; per inclinarlo premere i due pulsanti posti sul maniglione e contemporaneamente, posizionarlo nella posizione desiderata fino a sentire il click di posizionamento.
Posizione A: è la posizione del maniglione in
auto.
Posizione B: è la posizione del maniglione per il
trasporto a mano e per lʼaggancio alla base, ai passeggini e ai carrelli.
Posizione C: è la posizione che permette al
seggiolino di dondolare.
Posizione D: è la posizione che permette al
seggiolino di non dondolare.
CAPOTTINA 11• Per montare la capottina ruotare il maniglione
indietro, posizionare i compassi della capottina sul maniglione e agganciare i laccetti di tenuta dei compassi come in figura. Per togliere la capottina, agire in senso contrario.
12• La capottina può essere regolata in due posizioni,
per alzarla o abbassarla premere con entrambi le mani verso lʼinterno i compassi della capottina e contemporaneamente spostarla in sù o in giù fino allo scatto successivo.
SFODERABILITÁ 13• Per sfoderare il seggiolino, togliere la capottina,
sganciare e sfilare dal retro la cintura di sicurezza dalla sacca.
14• Sfilare le alette di fissaggio della sacca da sotto il
seggiolino.
15• Sfilare la fibbia del cinturino spartigambe
dallʼasola della sacca.
• È possibile lavare la capottina senza smontarla,
perchè le parti che la compongono sono in plastica.
ISTRUZIONI DʼUSO IN AUTO
IMPORTANTE: 16• Il seggiolino “Primo viaggio” può essere fissato
sul sedile anteriore se è sprovvisto di AIRBAG o sul sedile posteriore. É consentito agganciare il seggiolino solo con la cintura auto a tre punti (come disegno). Non è consentito agganciare il seggiolino con la cintura auto a due punti/addominale perchè non permette la sicurezza del seggiolino.
SEQUENZA DI POSIZIONAMENTO DELLA BASE IN
AUTO
17• Posizionare la Base sul sedile. Siccome i sedili
delle automobili non hanno mai tutti la stessa inclinazione, grazie alla Base regolabile in altezza "Adjustable Base" è possibile mantenere il seggiolino in una corretta posizione, quindi parallela al suolo.
• Per sapere se lʼinclinazione della Base è corretta,
occorre che la bolla nell'indicatore sia interamente visibile.
• Per regolare lʼinclinazione, occorre con una mano
ruotare la manopola A e con lʼaltra spingere verso
il basso B per simulare il peso del bambino nel seggiolino fino a quando la bolla sarà interamente visibile nell'indicatore.
18• Infilare la cinghia della cintura di sicurezza
dellʼauto nelle due guide laterali della Base.
19• Agganciare la fibbia della cintura dellʼauto al
sedile come in figura.
20• Se il vostro veicolo é equipaggiato con una cintura
che consente il libero scorrimento della fibbia di aggancio (come nella maggior parte dei veicoli attuali) é necessario applicare la “Surefix Clip”. Lʼutilizzo della “Surefix Clip” assicura il Seggiolino alla Base in modo corretto.
• Rimuovere la “Surefix Clip” dalla sua sede come in figura.
21• Impugnare la cinghia dorsale della cintura di
sicurezza dellʼauto (la cinghia libera) appena sopra la fibbia e tirarla per tenerla ben tesa e infilare la “Surefix Clip” nella cinghia libera, come mostra la sequenza. La “Surefix Clip” deve bloccare la tensione della cinghia (una volta montata correttamente la “Surefix Clip”, è possibile lasciarla montata alla cinghia della cintura di sicurezza dellʼauto per facilitare le operazioni di aggancio della Base).
22• Una volta montata la "Surefix Clip" controllare
nuovamente l'inclinazione della base e nel caso la bolla non sia interamente visibile nell'indicatore, girare nuovamente la manopola, mandando in tensione la cinghia.
• La base é pronta allʼaggancio del seggiolino.
SEQUENZA DI POSIZIONAMENTO DEL SEGGIOLINO
SULLA BASE IN AUTO
23• Sistemare il vostro bambino nel seggiolino
ricordandovi di assicurarlo con il cinturino di sicurezza.
• In auto il seggiolino deve essere installato in senso contrario rispetto alla direzione di marcia.
• Impugnare il seggiolino e agganciarlo alla base premendo con entrambe le mani sul prodotto fino al click.
24• In auto il maniglione deve essere assolutamente
abbassato totalmente in avanti a toccare lo schienale del sedile auto come in figura. Posizionare il maniglione in avanti assicurandosi del giusto posizionamento dal “click”.
25• Impugnare nuovamente la cintura di sicurezza
dellʼauto e farla passare dietro lo schienale.
26• Inserire la cintura nella guida dietro lo schienale,
come in figura.
27• Verificare che la cintura risulti ben tesa e bloccata
per offrire unʼadeguata sicurezza.
• Per togliere il seggiolino dallʼauto levare la cintura
di sicurezza dellʼauto dal retro del seggiolino, reclinare il maniglione in posizione retta fino al “click” e sganciare il seggiolino dalla base. La base rimane in auto agganciata, pronta allʼuso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il vostro prodotto necessita un minimo di manutenzione. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in movimento e se occorre, lubrificarle con olio leggero.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un panno umido, non usare solventi o altri prodotti simili.
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere.
• Non pulire il dispositivo di assorbimento dʼurto in polistirolo con solventi o altri prodotti simili.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua, pioggia o neve; lʼesposizione continua e prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
SICUREZZA
ATTENZIONE
• IMPORTANTE AVVISO DI PERICOLO: IL SEGGIOLINO­AUTO NON Eʼ AMMESSO SU SEDILE DOTATO DI AIRBAG.
• QUESTO SEGGIOLINO DI SICUREZZA AUTO GRUPPO 0+ DEVE SEMPRE ESSERE INSTALLATO IN SENSO CONTRARIO RISPETTO ALLA DIREZIONE DI MARCIA.
• UTILIZZARE SEMPRE LE CINTURE DI SICUREZZA DEL SEGGIOLINO E VERIFICARE CHE IL BAMBINO NON SGANCI DA SOLO LA CINTURA.
• QUESTO PRODOTTO NON É STATO PROGETTATO PER FARE DORMIRE IL BAMBINO.
• PER EVITARE IL RISCHIO DI CADUTA, IL BAMBINO DEVE ESSERE SEMPRE LEGATO CON LA CINTURA DI SICUREZZA.
• NELLʼAGGANCIARE LA BASE E IL SEGGIOLINO FAR PASSARE LA CINTURA DELLA VETTURA A TRE PUNTI NELLE SEDI APPOSITE.
• LʼAGGANCIO IN AUTO DI QUESTO SEGGIOLINO É CONSENTITO SOLO CON CINTURE DI SICUREZZA A TRE PUNTI, NON É CONSENTITO USARE LA CINTURA A DUE PUNTI O ADDOMINALE (vedi Norme di
Sicurezza).
• SE LA VETTURA É IN MOVIMENTO, NON TOGLIERE MAI IL BAMBINO DAL SEGGIOLINO DI SICUREZZA AUTO.
• NON LASCIARE MAI INCUSTODITO IL VOSTRO BAMBINO.
• NON LASCIARE IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER AUTO NELLA VETTURA SOTTO LʼESPOSIZIONE DEL SOLE. PRIMA DI COLLOCARE IL BAMBINO, CONTROLLARE, PERCHÉ ALCUNE PARTI POTREBBERO ESSERSI SURRISCALDATE.
• NON COLLOCARE MAI IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA PER AUTO SU SUPERFICI ALTE (tavoli, ripiani) SU SUPERFICI MORBIDE (letti, divani) O SU SUPERFICI INCLINATE.
• LʼUTILIZZO DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA AUTO PER NEONATI PREMATURI POTREBBE COMPORTARE AL NEONATO PROBLEMI DI RESPIRAZIONE STANDO SEDUTI NEL SEGGIOLINO. É OPPORTUNO CONSULTARE IL MEDICO PRIMA DI LASCIARE LʼOSPEDALE.
• LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO E/O ASSEMBLAGGIO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA ADULTI.
• NON UTILIZZARE ACCESSORI CHE NON SIANO APPROVATI DAL COSTRUTTORE O DALLE COMPETENTI AUTORITÀ.
• EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.
• NON EFFETTUARE MODIFICHE AL PRODOTTO E NON UTILIZZARE IL PRODOTTO SE PRESENTA ROTTURE O PEZZI MANCANTI.
• PER EVENTUALI RIPARAZIONI, SOSTITUZIONI DI PEZZI E INFORMAZIONI SUL PRODOTTO, CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA POST-VENDITA. LE VARIE INFORMAZIONI SONO ALLʼULTIMA PAGINA DI QUESTO MANUALE.
• NON UTILIZZARE IL SEGGIOLINO DI SECONDA MANO, PERCHÈ POTREBBE AVERE SUBITO DEI DANNI STRUTTURALI ESTREMAMENTE PERICOLOSI.
• NON UTILIZZARE IL SEGGIOLINO CON ETÀ SUPERIORE AI CINQUE ANNI DALLA DATA DI PRODUZIONE INDICATA SULLA SCOCCA, PERCHÈ POTREBBE NON ESSERE PIÙ CONFORME AI SENSI DI NORMA.
• NON STACCARE LE ETICHETTE ADESIVE E CUCITE, PERCHÈ SONO DI NORMATIVA E POTREBBERO RENDERE IL PRODOTTO NON CONFORME AI SENSI DI NORMA.
NORME DI SICUREZZA
• Seggiolino di sicurezza per auto, Gruppo 0+, categoria “Universale” omologato secondo la Normativa Europea ECE R44/03 per bambini di peso da 0-13 kg (0-12/14 mesi). Adatto allʼimpiego generale nei veicoli e compatibile con la maggior
parte, ma non tutti i sedili di veicolo.
• Il seggiolino di sicurezza per auto può essere correttamente installato se nel manuale dʼuso e manutenzione del veicolo è indicata la compatibilità di questʼultimo con sistemi di ritenuta “Universali” di gruppo 0+.
• Primo Viaggio Car Seat è classificato “Universale” secondo criteri di omologazione più severi rispetto ai modelli precedenti che non dispongono delllʼetichetta di omologazione.
• Il seggiolino di sicurezza per auto puó essere utilizzato solo su veicoli approvati, dotati di cintura a tre punti statica o con avvolgitore, omologati secondo il regolamento UN/ECE n°16 o normative equivalenti.
• In caso di dubbi, rivolgersi al costruttore o al rivenditore di Primo Viaggio Car Seat.
• Assicurarsi che la cintura a tre punti del veicolo per fissare la base e il seggiolino al veicolo sia sempre tesa e non attorcigliata.
• Si raccomanda di sostituire il seggiolino e la cintura a tre punti del veicolo nel caso di sollecitazioni eccessive dovute ad un incidente.
• Regolare la cintura del seggiolino, assicurandosi che lo spartigambe sia ben teso e aderente al corpo del bambino senza stringerlo troppo.
• Seguire scrupolosamente le istruzioni fornite dal fabbricante del sistema di tenuta del bambino.
• In auto prestare particolare attenzione a bagagli che possono causare lesioni al bambino nel seggiolino in caso di incidente.
• Si raccomanda di non utilizzare il seggiolino senza il rivestimento di tessuto, tale rivestimento non puó essere sostituito da uno non approvato dal costruttore in quanto costituisce parte integrante del seggiolino.
COME LEGGERE LʼETICHETTA DI OMOLOGAZIONE
In questo paragrafo vi spieghiamo come leggere lʼetichetta di omologazione (etichetta arancione).
• In alto allʼetichetta cʼè il marchio dellʼazienda produttrice e il nome del prodotto.
• La scritta UNIVERSAL indica la compatibilità del seggiolino di sicurezza auto su veicoli approvati, dotati di cintura a tre punti statica o con avvolgitore, omologati secondo il regolamento UN/ECE n°16 o normative equivalenti.
• La lettera E in un cerchio indica il marchio di omologazione Europea e il numero definisce il paese che ha rilasciato lʼomologazione (1:Germania, 2: Francia, 3:Italia, 4:Paesi Bassi, 11:Gran Bretagna e 13:Lussemburgo).
• Più sotto si trova il numero di omologazione, se
inizia con 03 vuol dire che è il terzo emendamento della legge R44.
• Il numero progressivo di produzione, dal rilascio dellʼomologazione, personalizza ogni seggiolino; ognuno è contraddistinto dal proprio numero.
• Infine viene menzionata la normativa di riferimento: ECE R44/03.
EN•ENGLISH
• IMPORTANT: read the instructions carefully before use. Save the instructions for future reference.
• PEG PEREGO reserves the right to make any necessary changes or improvements to the products shown at any time without notice.
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified
The fact that we are certified provides
If parts of the model are accidentally lost or damaged, use only original Peg Perego spare parts. Contact the Peg Perego Customer Service for all repair work, replacements, information about products, and sale of original spare parts and accessories, at the following: tel.: 0039-039-60.88.213 fax: 0039-039-33.09.992 e-mail: assistenza@pegperego.it, www.pegperego.com
Peg Perego is at the consumer's service, meeting every need in the best way possible. This is why our customers' opinions are so important and valuable to us. We would be very grateful if you would kindly fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE after using one of our products. You will find the questionnaire on the Internet at "www.pegperego. com/SSCo.html.en-UK". Please note any observations or suggestions you may have on the questionnaire.
PRIMO VIAGGIO with ADJUSTABLE BASE The "Primo Viaggio" car seat has been designed
The "Primo Viaggio" car seat has a Ganciomatic
1• To detach the child car seat from its base, pull
company.
a guarantee of our honesty for our customers, and fosters trust in the companyʼs way of working.
CUSTOMER SERVICE
INSTRUCTIONS FOR USE
for Group 0+, or children weighing from 0 - 13 kg. (0 - 12/14 months of age).
system, which allows fastening and removing the seat from its car base and Peg Perego strollers and baby carriages, with a simple flick of the hand.
the handle behind the backrest upwards with one
hand while lifting the seat with the other hand.
2• To attach the child car seat, line it up with the
hooks and push downwards with both hands until the seat clicks into place.
SAFETY BELT 3• To fasten the safety belt, cross the two straps and
click the tabs into the buckle.
4• To loosen the safety belt, press the red button on
the buckle.
5• The child car seat is equipped with three notches
for adjusting the level of the safety belt to match the child's height. The safety belt should be neither too high nor too low in relation to the child's shoulders. In the correct position, the child's shoulders should be just above the notch.
6• To change the height of the safety belt, loosen
it and slip the straps out of the notches on the back. Insert the straps into the appropriate notches for the child's height.
7• To adjust the safety belt to a looser position, slip
a finger into the opening in the seat, and press the metal button while pulling the straps upwards with the other hand, as shown in the figure. To tighten the safety belt so that it fits the child snuggly, pull the belt towards you, as shown in the figure. Be careful not to tighten the belt too much; leave a slight amount of play in the belt.
PADDING 8• A pillow for the child's head, two shoulder pads,
and a protective cushion for the child's legs are provided with the car seat. Insert the pillow by slipping the straps through the openings in the pillow as shown in the figure. Attach the shoulder pads using the Velcro fasteners.
9• Position the protective leg cushion by slipping the
seat strap with the buckle through the cushion, as shown in the figure.
REGULATOR HANDLE 10• The car seat regulator handle has four positions.
To incline the seat, press the two buttons on the handle and simultaneously adjust the seat until it clicks into the desired position.
Position A: Set the handle to this position when
the child car seat is mounted in the car.
Position B: Set the handle to this position when
carrying the child car seat by hand or while attaching it to its base, to a stroller, or to a baby carriage.
Position C: Set the handle to this position to allow
the car seat to rock.
Position D: Set the handle to this position to
prevent the child car seat from rocking.
HOOD 11• To fit the hood, push the handle rearwards, place
the hood adjusting couplings onto the handle, then tie up the fastening strings as shown in the figure. To remove the hood, reverse operations.
12• The hood can be adjusted to two positions: To
raise or lower it, push on the inner sides of the adjusting couplings and bring the hood up or down till the next click.
REMOVABLE LINING 13• To remove the lining from the car seat, detach the
hood. Unfasten the safety belt and slip it out of the sack at the back.
14• Slip the fastener tabs on the sack out from under
the car seat.
15• Slip the leg-divider belt buckle out of the opening
in the sack.
• The hood is made of plastic, and can be washed
without being removed.
INSTRUCTIONS FOR USE IN THE VEHICLE
IMPORTANT: 16• The "Primo Viaggio" car seat can be fastened
to the front seat of a car that does not have an air bag system installed, or to the back seat of the car. The seat may be fastened using only three-point safety belts (see figure). It is forbidden to use a two-point or abdominal safety belt to attach the child car seat, since these belts do not guarantee the child's safety.
FASTENING THE BASE TO THE VEHICLE 17• Place the base for the child car seat on the seat
of the vehicle. Since not all vehicle seats slope at the same angle, the height-adjustable base will allow you to keep the child car seat in the correct position, parallel to the ground.
• The position of the base is correct when the
bubble on the gauge is completely visible.
• To adjust the base, use one hand to turn knob A,
and the other hand to push down on point B to simulate the childʼs weight. Adjust the base so that the bubble is completely visible in the gauge.
18• Slip the vehicle seat belt through the two side
slots on the base, as shown in the figure.
19• Fasten the buckle to the vehicle seat, as shown in
the figure.
20• If your vehicle is equipped with a seat belt with a
free-sliding buckle (like most modern vehicles), you must attach a Surefix Clip to it. Using a Surefix Clip guarantees correct attachment of the child car seat to the base.
• Remove the Surefix Clip from its housing, as shown in the figure.
21• Grab the vehicle shoulder strap (the free strap)
just above the buckle, and hold it taut while slipping the Surefix Clip onto the free strap, as shown in the figure. The Surefix Clip must hold the strap taut. (Once the Surefix Clip has been mounted correctly, it can be left on the vehicle seat belt to make it easier to fasten the base each time).
22• After mounting the Surefix Clip, check the tilt of
the base again. If the bubble is not completely visible in the gauge, turn the knob again to tighten the belt.
• The base is ready for fastening the child car seat to it.
FASTENING THE CHILD CAR SEAT TO THE BASE IN
THE VEHICLE
23• Place your child in the child car seat, and fasten
the safety belt.
• The car seat must be positioned backwards, in relation to the direction of the vehicle.
• Fasten the car seat to the base, pressing with both hands until it clicks into place.
24• With the child car seat mounted in the vehicle, the
handle on the seat must be lowered all the way against the back of the vehicle seat, as shown in the figure. Push the handle until it clicks into place.
25• Pass the vehicle seat belt around the backrest of
the child seat.
26• Slip the vehicle seat belt through the slot on the
back of the seat, as shown in the figure.
27• Check to make sure that the seat belt is taut and
securely fastened, for maximum safety.
• To remove the child car seat from the vehicle, remove the vehicle seat belt from the back of the child seat. Pull the handle until it clicks into place in an upright position, and unfasten the child seat from its base. Leave the base mounted in the vehicle, ready for use.
CLEANING & MAINTENANCE
Your product requires only minimal maintenance. Cleaning and maintenance operations must be performed only by adults.
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating
them with light oil if necessary.
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.
Do not use solvents or similar products.
• Brush the fabric parts to remove dust.
• Do not use solvents or similar products to clean the polystyrene bumper.
• Protect the product against smog, water, rain and snow. Continued and extended exposure to sunlight can change the colours of many materials.
• Store the product in a dry area.
SAFETY
ATTENTION
• IMPORTANT WARNING: IT IS FORBIDDEN TO MOUNT THE CHILD CAR SEAT ON A SEAT WITH AN AIR BAG SYSTEM INSTALLED.
• THIS GROUP 0+ CHILD SAFETY CAR SEAT MUST ALWAYS BE INSTALLED FACING BACKWARDS IN RELATION TO THE DIRECTION THE CAR TRAVELS.
• ALWAYS USE THE CHILD CAR SEAT SAFETY BELTS, AND CHECK TO MAKE SURE THAT THE CHILD DOES NOT UNLATCH THE BELT BY HIMSELF.
• THIS PRODUCT WAS NOT DESIGNED FOR CHILDREN TO SLEEP IN.
• TO AVOID DANGER OF THE CHILD'S FALLING OUT OF THE CAR SEAT, THE SAFETY BELT MUST ALWAYS BE USED TO FASTEN THE CHILD IN THE SEAT.
• WHEN ATTACHING THE BASE AND THE CHILD CAR SEAT, PASS THE THREE-POINT CAR SEAT BELT THROUGH THE SPECIAL SLITS.
• THIS CAR SEAT MAY BE MOUNTED ON THE CAR USING ONLY THREE-POINT SAFETY BELTS. IT IS FORBIDDEN TO USE TWO-POINT OR ABDOMINAL BELTS TO FASTEN THE CHILD CAR SEAT (see the Safety Regulations).
• NEVER REMOVE THE CHILD FROM THE SAFETY CAR SEAT WHILE THE CAR IS MOVING.
• NEVER LEAVE YOUR CHILD ALONE IN THE CAR.
• NEVER LEAVE THE SAFETY CAR SEAT IN A CAR DIRECTLY EXPOSED TO THE SUN. BEFORE PLACING YOUR CHILD IN THE CAR SEAT, CHECK TO MAKE SURE THAT THE SEAT IS NOT HOT.
• NEVER PLACE THE SAFETY CAR SEAT ON HIGH SURFACES (tables or shelves), SOFT SURFACES (beds or sofas), OR ON SLOPING SURFACES.
• THE USE OF THE SAFETY CAR SEAT BY PREMATURE NEWBORN INFANTS MAY CAUSE RESPIRATION PROBLEMS FOR THE CHILD. CONSULT A PHYSICIAN ABOUT THIS BEFORE LEAVING THE HOSPITAL.
• MOUNTING AND/OR ASSEMBLY OF THE CHILD CAR SEAT SHOULD BE DONE ONLY BY ADULTS.
• DO NOT USE ACCESSORIES THAT HAVE NOT BEEN APPROVED BY THE MANUFACTURER OR BY A COMPETENT AUTHORITY.
• NEVER INSERT FINGERS INTO THE CHILD CAR SEAT MECHANISMS.
• DO NOT MODIFY THE CHILD CAR SEAT. DO NOT USE THE CHILD CAR SEAT IF IT IS BROKEN OR IF PIECES ARE MISSING.
• CONTACT THE AFTER-SALES DEPARTMENT FOR ANY NECESSARY REPAIR TO THE CHILD CAR SEAT, TO OBTAIN SPARE PARTS, OR FOR INFORMATION ABOUT THE PRODUCT. THE LAST PAGE OF THIS MANUAL LISTS THE NECESSARY INFORMATION REGARDING REPAIR AND SPARE PARTS SUPPLY.
• DO NOT USE SECOND-HAND CHILD CAR SEATS. SECOND-HAND PRODUCTS MIGHT HAVE UNDERGONE SERIOUS STRUCTURAL DAMAGE.
• DO NOT USE THE CHILD CAR SEAT FOR CHILDREN BORN MORE THAN FIVE YEARS AFTER THE DATE PRINTED ON THE SEAT. THE SEAT MIGHT NO LONGER BE IN CONFORMITY WITH CURRENT SAFETY REGULATIONS.
• DO NOT REMOVE THE ADHESIVE AND SEWN-ON LABELS FROM THE CAR SEAT. SAFETY REGULATIONS REQUIRE THESE LABELS, AND REMOVING THEM MAY CAUSE THE CAR SEAT TO NO LONGER BE IN CONFORMITY WITH SAFETY REGULATIONS.
SAFETY REGULATIONS
• Group 0+ child safety car seat. "Universal" category, inspected in conformity with European Regulation ECE R44/03, for children weighing from 0 - 13 kg (0 - 12/14 months of age). Suitable for general use in vehicles. Designed for use with most--but not all--vehicle seats.
• The child safety car seat can be correctly installed if the user's manual for the vehicle states that the vehicle conforms to the "Universal" requirements for Group 0+ child car seats.
• The "Primo Viaggio" car seat has been classified "Universal" according to stricter inspection criteria than the criteria used for previous models that do not carry a safety inspection label.
• The child safety car seat may be used only on approved vehicles that are equipped with three­point stationary or wrap-around belts that have been inspected in conformity with the UN/ECE Regulation No. 16 or equivalent regulations.
• When in doubt, consult the "Primo Viaggio" car seat manufacturer or retailer.
• Make sure that the three-point safety belt on the vehicle, which is used to fasten the base and the child car seat to the vehicle, is always taut and never twisted.
• In the case of accidents where the child car seat and the three-point safety belt on the vehicle
are subjected to extreme stress, we recommend replacing the child car seat and the three-point safety belt with new ones.
• Adjust the child car seat safety belt, making sure that the strap between the legs is taut, and that it fits snuggly against the child's body without being too tight.
• Rigorously follow all instructions supplied by the child restraint system manufacturer.
• Be especially careful not to position baggage in the car in such a way that it may cause injury to the child in the car seat in case of accident.
• Never use the car seat without its cloth lining. Do not replace the lining with another lining that has not been approved by the manufacturer. The lining is an important part of the car seat.
HOW TO INTERPRET THE INSPECTION LABEL
This paragraph explains how to interpret the inspection label (orange label).
• The manufacturer's trademark and the name of the product are shown at the top of the label.
• The word "UNIVERSAL" indicates that the child safety car seat can be used on approved vehicles equipped with three-point stationary or wrap-around belts which have been inspected in conformity with UN/ ECE Regulation No. 16 or equivalent regulations.
• The letter "E" inside a circle is a European inspection label. The number indicates the country that approved inspection. (1 - Germany, 2 - France, 3
- Italy, 4 - The Netherlands, 11 - Great Britain, and 13 - Luxembourg).
• The certification number is listed below. Numbers beginning with 03 pertain to the third amendment of Law R44.
• Each car seat is personalized with a progressive production number upon inspection. Each child car seat can be identified by its inspection number.
• The last line states the safety regulation number: ECE R44/03.
FR•FRANÇAIS
• AVERTISSEMENT: Lire soigneusement cos instructions avant utilisation et les conserver pour les futurs besoins référence. Votre enfant risque de se blesser si vous ne les suivez pas.
• Pour des raisons techniques et commerciales, PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des modifications aux modèles décrits dans ce manuel.
Peg Perego S.p.A. bénéficie de la
La certification assure aux clients et
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces du modèle, utilisez exclusivement les pièces de rechange originales Peg Perego. Pour les éventuelles réparations, substitutions, informations sur les produits, la vente de pièces de rechange originales et dʼaccessoires, contactez le Service dʼassistance Peg­Perego: tél.: 0039-039-60.88.213 fax: 0039-039-33.09.992 e-mail: assistenza@pegperego.it www.pegperego.com
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences. À cette fin, connaître lʼavis de nos clients est pour nous extrêmement important et précieux. Nous vous saurions donc gré, après avoir utilisé lʼun de nos produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous trouverez sur Internet à lʼadresse suivante: “www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”, et de nous faire vos éventuelles observations ou suggestions.
certification ISO 9001.
aux consommateurs une garantie de transparence et de confiance dans la façon dont travaille lʼentreprise.
SERVICE DʼASSISTANCE
NOTICE DʼEMPLOI
PRIMO VIAGGIO avec base «ADJUSTABLE BASE» Primo Viaggio Car Seat est le siège auto du
groupe 0+ (enfants de 0 à 13 kg - de 0 à 12/14 mois).
Primo Viaggio Car Seat est doté du système
Ganciomatic qui permet de monter et de
Loading...
+ 42 hidden pages