Concrete Ceiling Mount for Peerless® Outdoor Enclosures*
Models: FPECMC-01, FPECMC-02,
FPECMC-03, FPECMC-04
Max Load Capacity: 400 lb (181 kg)
*For use with Peerless
®
Outdoor Enclosures only
ISSUED: 08-09-10 SHEET #: 061-9058-4 10-18-10
Page 2
NOTE: Read entire instruction sheet before you start installation and assembly.
WARNING
• Do not begin to install your Peerless product until you have read and understood the instructions and warnings
contained in this Installation Sheet. If you have any questions regarding any of the instructions or warnings, for US
customers please call Peerless customer care at 1-800-865-2112, for all international customers, please contact
your local distributor.
• This product should only be installed by someone of good mechanical aptitude, has experience with basic building
construction, and fully understands these instructions.
• Due to outdoor environmental conditions such as strong wind gusts, heavy snow, hail, rain, etc. The environmental
enclosure mount, together with the enclosure, extension tube and hardware, must be inspected at least once a
year, and immediately following any time winds exceed 90 mph. A qualifi ed installer or inspector must check for
signs of rust, loose fasteners, bent metal, etc. If evidence of excessive wear, deterioration or any unsafe condition
is observed, this product must be taken out of service immediately. Direct all inquiries to customer care if you have
any questions.
• Make sure that the supporting surface will safely support the combined load of the equipment and all attached
hardware and components.
• Never exceed the Maximum Load Capacity. See page one.
• If mounting to wood wall studs, make sure that mounting screws are anchored into the center of the studs. Use of
an "edge to edge" stud fi nder is highly recommended.
• Always use an assistant or mechanical lifting equipment to safely lift and position equipment.
• Tighten screws fi rmly, but do not overtighten. Overtightening can damage the items, greatly reducing their holding
power.
• This product was designed for use with other outdoor products only.
Tools Needed for Assembly
• 6mm allen wrench, 3/16" allen wrench
• drill
• 3/8" (10mm) bit for solid concrete
• level
Table of Contents
Parts List.................................................................................................................................................................................3
Installation to Solid Concrete ..................................................................................................................................................4
Installing Tilt Plate to Main Enclosure Assembly ....................................................................................................................6
Mounting Main Enclosure Assembly.......................................................................................................................................7
2 of 24
ISSUED: 08-09-10 SHEET #: 061-9058-4 10-18-10
Page 3
Before you begin, make sure all parts shown are included with your product.
Parts List
DescriptionQty. Part #Model #Part #
adapter box
A
tilt plate
B
ceiling assembly
C
support column
D
M10 x 16mm socket screw4520-5013
E
Fsplit lock washer
1/4"-20 x 3/4" socket cap screw6520-5034
G
H1/4"-20 nylock nut
u-bolt with hex nuts2520-5037
I
carriage bolt3520-5039
J
3/8"-16 nylock nut3530-5004
K
concrete expansion anchor65M9-381-H03
L
5mm washer6540-5014
M
Parts may appear slightly different than illustrated.
• Concrete must be 3000 psi density minimum. Lighter density concrete may not hold concrete anchor.
• Make sure that the supporting surface will safely support the combined load of the equipment and all attached hardware and components.
Use ceiling plate (C) as a template to mark six mounting holes on concrete ceiling. Drill six 3/8" (10 mm) dia. pilot
1
holes to a minimum depth of 3". Place concrete expansion anchors (L) into ceiling and tighten to secure. Remove
bolt and washer from anchor housing. Place ceiling plate over anchors and secure with bolt and washer from
anchor housing. Tighten all fasteners.
WARNING
• Tighten screws so that ceiling assembly is fi rmly
attached, but do not overtighten. Overtightening
can damage screws, greatly reducing their holding
power.
• Always attach concrete expansion anchors directly
to load-bearing concrete.
• Never attach concrete expansion anchors to
concrete covered with plaster, drywall, or other
fi nishing material.
CUTAWAY VIEW
L
C
WASHER (L)
BOLT (L)
1
Drill 3/8" (10 mm) dia. holes.
2
CONCRETE
SURFACE
concrete
surface
4 of 24
L
Tap concrete expansion anchors (L) into holes.
3
L
Tighten concrete expansion anchors (L) to secure to wall.
4
C
L
Unscrew bolt and washer from anchor housing, level wall plate (C)
on wall, and secure. Do not tighten in excess of 80 in•lbs (9.0 N.m.).
ISSUED: 08-09-10 SHEET #: 061-9058-4 10-18-10
Page 5
Insert two M10 x 16 mm socket screws (E) and
2
two split lock washers (F) into bottom of adapter
box (A) leaving 1/4" exposed thread as shown in
fi gure 2.1 and detail 1.
A
fi g. 2.1
Insert one 3/8-16 x 4" fl at head bolt (J) through
3
bottom hole of support column (D) and secure with
3/8" nylock nut (K).
Set adapter box (A) onto support column (D).
A
F
1/4"
DETAIL 1
Unscrew hex nuts from u-bolts (I). Secure adapter
4
box (A) to support column (D) with two u-bolts (I)
and two hex nuts.
Adjust swivel of adapter box as shown and tighten
all fasteners.
D
E
D
J
K
Insert support column (D) into ceiling assembly
5
(C). Align holes of support column with holes of
ceiling assembly and secure using two 3/8-16 x 4"
fl at head bolts (J) and two 3/8" nylock nuts (K).
C
J
A
I
HEX NUTS (I)
5 of 24
K
D
ISSUED: 08-09-10 SHEET #: 061-9058-4 10-18-10
Page 6
Installing Tilt Plate to Main Enclosure Assembly
WARNING
• Tighten screws so tilt plate (B) is fi rmly attached. Do not tighten with excessive force. Overtightening can cause
stress damage to screws, greatly reducing their holding power and possibly causing screw heads to become
detached. Tighten to 40 in. • lb (4.5 N.M.) maximum torque.
NOTE: Follow instructions with main enclosure assembly for removal of bay door and vertical brackets.
6
Thread six 1/4-20 x .75" socket cap screws (G) with washers (M) through tilt plate (B), main enclosure assembly
(sold separately), seal washer (provided with enclosure assembly), and nylock nut (H) as shown below. Tighten all
fasteners using a 3/16" allen wrench.
G
M
MAIN ENCLOSURE
ASSEMBLY
SEAL WASHERS
H
B
MAIN ENCLOSURE ASSEMBLY MAY APPEAR SLIGHTLY
DIFFERENT THAN ILLUSTRATED - SHOWN WITHOUT
BAY DOOR AND VERTICAL BRACKETS
6 of 24
ISSUED: 08-09-10 SHEET #: 061-9058-4 10-18-10
Page 7
Mounting Main Enclosure Assembly
WARNING
• Do not lift more weight than you can handle. Always use an assistant or mechanical lifting equipment to safely lift
and position the fl at panel screen.
• Do not tighten screws with excessive force. Overtightening can cause damage to mount. Tighten screws to
40 in. • lb (4.5 N.M.) maximum torque.
Hook tilt plate (B) onto bottom socket screws
7
threaded into adapter box (A) and select desired
tilt angle (0° to 20°) as shown in fi gure 7.1. NOTE:
Be sure split lock washer (F) is on outside of tilt
plate as shown in detail 2.
Insert two M10 x 16 mm socket screws (E) and
two split lock washers (F) through tilt plate (B) and
into top of adapter box (A) as shown in fi gure 7.2.
Tighten all fasteners using 6 mm allen wrench.
CAUTION
• Do not allow main enclosure assembly to hang freely
on wall box (A) when all four sets of M10 x 16 mm
socket screws (E) are not fully secured or mount may
come off of wall.
MAIN ENCLOSURE
ASSEMBLY
B
A
B
F
DETAIL 2
E
fi g 7.2
fi g 7.1
7 of 24
All other brand and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners.
Soporte para techos de concreto para cajas protectoras para
exteriores* Peerless®
Modelos: FPECMC-01, FPECMC-02,
FPECMC-03, FPECMC-04
Capacidad de Carga Máxima: 400 lb (181 kg)
*Para cajas protectoras para exteriores* Peerless solamente
ISSUED: 08-09-10 SHEET #: 061-9058-4 10-18-10
Page 9
Español
NOTA: Lea la hoja de instrucciones completa antes de comenzar la instalación y el ensamblaje.
ADVERTENCIA
• No comience a instalar su producto de Peerless hasta haber leído y entendido las instrucciones y las advertencias
contenidas en la Hoja de Instalación. Si tiene alguna pregunta acerca de cualquiera de las instrucciones o las advertencias, por favor, llame a Servicio al Cliente de Peerless al 1-800-865-2112 si está en EE. UU. Si es un cliente
internacional, por favor, comuníquese con su distribuidor local.
• Este producto sólo debe ser instalado por una persona que tenga una buena aptitud mecánica, que tenga
experiencia en construcción básica de edifi cios y que entienda estas instrucciones en su totalidad.
• Debido a las condiciones ambientales de exteriores como fuertes ráfagas de viento, nieve intensa, granizo, lluvia,
etc. La caja ecológica, junto con su soporte, tubo de extensión y tornillería, se deben inspeccionar cuando menos
una vez al año e inmediatamente después de cualquier ocasión en que los vientos excedan de 90 mph. Un instalador
o inspector califi cado deberá revisar que no haya signos de corrosión, fi jadores sueltos, metal doblado, etc. Si hay
señales de desgaste excesivo, deterioro o cualquier condición insegura, inmediatamente deberá de retirar de servicio
este producto. Si tiene alguna pregunta, diríjase al servicio a clientes.
• Asegúrese de que la superfi cie de apoyo sostendrá, con seguridad, la carga combinada del equipo y todos los fi jadores y componentes.
• Nunca sobrepase la capacidad máxima de soportar carga. Vea la página 8.
• Si va a instalar el producto en una pared con montantes de madera, asegúrese de que los tornillos de montaje estén
anclados en el centro de los montantes. Se recomienda utilizar un localizador de montantes de "borde a borde".
• Siempre cuente con la ayuda de un asistente o utilice un equipo mecánico de izar para levantar y colocar el equipo
con más seguridad.
• Apriete los tornillos con fi rmeza, pero no en exceso. Apretarlos en exceso puede dañar los artículos y puede disminuir signifi cativamente su fuerza de fi jación.
• Este producto fue diseñado para su uso con otros productos al aire libre.
Herramientas necesarias para el ensamblaje
• llave Allen de 6 mm y 3/16"
• taladro
• broca de 3/8" (10 mm) para paredes de concreto
• nivel
Contenido
Lista de piezas..................................................................................................................................................................... 10
Instalación en un techo de concreto ....................................................................................................................................11
Instalar la placa inclinable a la unidad principal de la caja protectora ................................................................................. 13
Instalar unidad principal de la caja protectora ..................................................................................................................... 14
9 de 24
PUBLICADO: 08-09-10 HOJA #: 061-9058-4 10-18-10
Page 10
Antes de comenzar, asegúrese de que su producto contiene todas las piezas que se muestran.
Español
Lista de piezas
DescripciónCant. Nº de piezaN° de ModeloNº de pieza
caja adaptadora
A
placa inclinable
B
placa de techo
C
columna de apoyo
D
tornillos de cabeza hueca de M10 x 16 mm4520-5013
E
Farandelas de cierre partidas
tornillos de cabeza hueca de 1/4-20 x .75"6520-5034
G
Htuerca nylock de 1/4"-20
pernos en U2520-5037
I
perno de cabeza plana3520-5039
J
tuerca nylock de 3/8"3530-5004
K
anclajes de expansión para concreto65M9-381-H03
L
arandelas de 5mm6540-5014
M
Las piezas pueden verse un poco distintas a la ilustración.
• El concreto debe tener una densidad mínima de 3000 psi. Un concreto menos denso podría no ser capaz de sujetar el anclaje para concreto.
• El instalador debe verifi car que la superfi cie de apoyo sea capaz de soportar fi rmemente la carga combinada del
equipo y todos los herrajes y componentes.
Utilice la placa de techo (C) como plantilla para marcar seis agujeros de montaje en el techo de concreto. Taladre
1
seis agujeros guía de 3/8" (10 mm) de diámetro a una profundidad mínima de 3". Coloque los anclajes de
expansión para concreto (L) en el techo y apriételos para fi jarlos. Quite el perno y la arandela de la cubierta del
anclaje. Coloque la placa de techo sobre los anclajes y fíjela con el perno y la arandela de la cubierta del anclaje.
Apriete todos los sujetadores.
ADVERTENCIA
• Apriete los tornillos de tal modo que la placa de
apoyo quede fi rmemente sujeta, pero no los apriete
en exceso. El apriete excesivo puede dañar los
tornillos, reduciendo enormemente su fuerza de
fi jación.
• Nunca apriete más de 80 pulg-lb (9 N•m).
• Siempre fi je los anclajes de expansión directamente
al concreto que soporta carga.
L
C
ARANDELA (L)
TECHO DE
CONCRETO
Español
VISTA EN CORTE
ANCLAJES (L)
1
Taladre agujeros de 3/8" (10 mm) de diámetro.
techo de
concreto
2
L
Deles golpecitos a los anclajes de expansión (L) para que entren
en los agujeros.
3
L
Apriete los anclajes de expansión para concreto (L) para fi jarlos
en el techo.
4
C
11 de 24
L
Desatornille el perno y la arandela de la cubierta del anclaje, nivele
la placa de techo (C) en el techo y fíjela. No apriete a más de 80
pulg-lb (9.0 N•m).
PUBLICADO: 08-09-10 HOJA #: 061-9058-4 10-18-10
Page 12
Inserte dos tornillos de cabeza hueca de M10 x 16
2
mm (E) y dos arandelas de cierre partidas (F) en
la parte inferior de la caja adaptadora (A) y deje
1/4" de la rosca expuesta, como se muestra en la
fi gura 2.1 y en el detalle 1.
A
fi g. 2.1
Inserte un perno de cabeza plana de 3/8-16 x 4"
3
(J) a través del agujero inferior de la columna de
apoyo (D) y fíjelo con una tuerca nylock de 3/8"
(K).
Coloque la caja adaptadora (A) en la columna de
apoyo (D).
A
Español
F
1/4"
DETALLE 1
Desatornille las tuercas hexagonales de los
4
pernos en U (I). Fije la caja adaptadora (A) a la
columna de apoyo (D) con dos pernos en U (I) y
dos tuercas hexagonales.
Ajuste el giro de la caja adaptadora, como se
muestra, y apriete todos los sujetadores.
D
HEXAGONALES DE
LOS PERNOS (I)
A
E
D
J
K
Inserte la columna de apoyo (D) en la unidad de
5
techo (C). Alinee los agujeros de la columna de
apoyo con los de la unidad de techo y fi je las piezas usando dos pernos de cabeza plana de 3/8-16
x 4" (J) y dos tuercas nylock de 3/8" (K).
C
K
J
D
I
12 de 24
PUBLICADO: 08-09-10 HOJA #: 061-9058-4 10-18-10
Page 13
Español
Instalar la placa inclinable a la unidad principal de la caja protectora
ADVERTENCIA
• Apriete los tornillos de manera que los placa inclinable (B) se fi jen con fi rmeza. No los apriete con fuerza excesiva.
Apretar los tornillos en exceso puede causarles daño por forzarlos y puede disminuir signifi cativamente su fuerza
de fi jación y podría causar el desprendimiento de las cabezas de los tornillos. Apriete los tornillos a un máximo de
40 pulg-lb (4.5 N•m) de par torsor.
NOTA: Siga las instrucciones de la unidad principal de la caja protectora para quitar la portezuela y los soportes
6
verticales.
Enrosque seis tornillos de cabeza hueca de 1/4-20 x .75" (G) con las arandelas (M) a través de la placa inclinable
(B), la unidad principal de la caja protectora (vendida por separado), la tuerca de sello (incluida con la unidad de
la caja protectora) y la tuerca nylock (H), como se muestra abajo. Apriete todos los sujetadores usando una llave
allen de 3/16".
G
M
UNIDAD PRINCIPAL DE
LA CAJA PROTECTORA
B
ARANDELAS DE SELLO
H
LA UNIDAD PRINCIPAL DE LA CAJA PROTECTORA PUEDE
VERSE UN POCO DIFERENTE QUE LA ILUSTRADA – SE
MUESTRA SIN LA PORTEZUELA Y SIN LOS SOPORTES
13 de 24
PUBLICADO: 08-09-10 HOJA #: 061-9058-4 10-18-10
Page 14
Español
Instalar unidad principal de la caja protectora
ADVERTENCIA
• Siempre cuente con un asistente o con un equipo mecánico de izar para levantar y colocar los televisores de
pantalla plana con más seguridad.
• No apriete los tornillos con fuerza excesiva. Apretarlos en exceso puede dañar el soporte. Apriete los tornillos a un
máximo de 40 pulg-lb (4.5 N•m) de par torsor.
Enganche la placa inclinable (B) en los tornillos
7
de cabeza hueca enroscados a la parte inferior
de la caja de pared (A) y seleccione el ángulo
de inclinación que quiera (de 0° a 20°), como se
muestra en la fi gura 7.1. NOTA: Cerciórese de que
la arandela de cierre partida (F) esté fuera de la
placa inclinable, como se muestra en el detalle 2.
Inserte dos tornillos de cabeza hueca de M10 x
16 mm (E) y dos arandelas de cierre partidas (F)
a través de la placa inclinable (B) y en la parte
superior de la caja de pared (A), como se muestra
en la fi gura 7.2. Apriete todos los sujetadores usando
una llave allen de 6 mm.
PRECAUCIÓN
• No deje que la unidad principal de la caja protectora
cuelgue de la caja de pared (A) cuando los cuatro
juegos de tornillos de cabeza hueca de M10 x 16 mm
(E) no estén completamente apretados; la unidad se
puede desprender de la pared.
UNIDAD PRINCIPAL DE
LA CAJA PROTECTORA
B
A
B
F
DETALLE 2
fi g 7.1
E
fi g 7.2
14 de 24
Cualesquiera otras marcas y nombres de productos son marcas comerciales o registradas de sus respectivos dueños.
Support pour plafond en béton pour enceintes extérieures*
Peerless®
Modèle: FPECMC-01, FPECMC-02,
FPECMC-03, FPECMC-04
Capacité de Charge Maximale: 400 lb (181 kg)
*Uniquement pour utilisation avec des enceintes extérieures Peerless
ISSUED: 08-09-10 SHEET #: 061-9058-4 10-18-10
Page 16
Français
REMARQUE: lisez entièrement la fi che d’instructions avant de commencer l’installation et l’assemblage.
AVERTISSEMENT
• Ne commencez pas à installer votre produit Peerless avant d’avoir lu et assimilé les instructions et les avertissements contenus dans cette fi che d’installation. Pour toute question concernant les instructions ou les avertissements,
veuillez appeler le service à la clientèle de Peerless au 1-800-865-2112; tous les clients internationaux sont priés de
contacter leur distributeur local.
• Ce produit doit être installé uniquement par quelqu’un possédant une bonne aptitude à la mécanique, une expérience
de la construction immobilière et ayant bien compris ces instructions.
• En raison des conditions de température extérieure telles que vents forts, neige abondante, grêle, pluie, etc.
l'enceinte de protection, ainsi que son support, son tube de rallonge et ses pièces de fi xation, doivent être inspectés
au moins une fois par année et immédiatement après des vents de plus de 90 mi/h (145 km/h) Un installateur ou un
inspecteur qualifi é doit vérifi er les signes de rouille, de fi xations desserrées, de métal tordu, etc. Si l'inspection révèle
une usure excessive, une détérioration ou un danger quelconque, ce produit doit être mis hors service immédiatement. Pour toute question, veuillez vous adresser au service à la clientèle.
• Assurez-vous que la surface de support puisse soutenir sans danger la charge totale de l’équipement ainsi que des
pièces et composants qui y sont attachés.
• Ne dépassez jamais la capacité de charge maximum. Reportez-vous à la page 15.
• Lors d’une installation sur un mur à montants en bois, assurez-vous que les vis de montage sont ancrées au centre
des montants. L’utilisation d’un localisateur de montants « bord à bord » est fortement recommandée.
• Pour lever et positionner l’équipement en toute sécurité, faites-vous toujours aider par une autre personne ou utilisez
un dispositif de levage mécanique.
• Serrez fermement les vis, mais sans excès. Un serrage excessif peut endommager les composants et en réduire
considérablement la capacité de support.
• Ce produit a été conçu pour être utilisé avec d'autres produits à l'extérieur uniquement.
Outils nécessaires au montage
• clé hexagonale 6 mm et 3/16 po
• perceuse
• foret de 3/8 po (10 mm) pour les murs à block de béton
• niveau
Tabla de contenido
Liste des pièces ................................................................................................................................................................... 17
Installation sur du béton plein .............................................................................................................................................. 18
Installation de la plaque d'inclinaison à l'assemblage principal de l'enceinte ...................................................................... 20
Montage de l'assemblage principal de l'enceinte ................................................................................................................ 21
• Le béton doit avoir une densité minimum de 2 000 psi. Un béton de densité moindre risquerait de ne pas retenir un
ancrage de béton.
• Assurez-vous que la surface de support pourra soutenir sans danger la charge combinée de l’équipement, de toute
sa visserie et de tous ses composants.
Utilisez la plaque de plafond (C) comme gabarit pour marquer six trous de fi xation sur le plafond en béton. Percez
1
six avant-trous de 3/8 po (10 mm) de dia. à une profondeur minimale de 3 po. Posez les chevilles d’expansion
pour béton (L) au plafond et serrez-les à fond. Retirez le boulon et la rondelle du logement de la cheville
d'ancrage. Placez la plaque de plafond sur les chevilles d'ancrage et fi xez-la à l'aide du boulon et de la rondelle
du logement de la cheville d'ancrage. Serrez toutes les fi xations.
AVERTISSEMENT
• Serrez les vis de manière que la plaque murale
soit fermement fi xée, mais sans excès. Un serrage
excessif peut endommager les vis et en réduire
considérablement le pouvoir de maintien.
• Ne serrez jamais à plus de 9 Nm (80 po-lb).
• Fixez toujours des ancrages de béton directement
sur du béton porteur.
VUE EN COUPE
L
SURFACE
EN BÉTON
C
RONDELLE (L)
BOULON (L)
1
Percez des trous de 3/8 po (10 mm) de diamètre.
surface en
béton
2
L
Enfoncez les chevilles d’expansion pour béton (L) dans les trous.
18 sur 24
3
L
Serrez les chevilles d’expansion pour béton (L) pour les fi xer au
plafond.
4
C
L
Dévissez le boulon et la rondelle du logement de la cheville
d'ancrage, mettez la plaque de plafond à niveau (C) sur le plafond,
et fi xez-la. Ne serrez pas à plus de 80 po-lb (9,0 Nm).
(E) et deux rondelles fendues (F) dans la partie
inférieure du boîtier d'adaptation (A) en laissant
1/4 po de fi letage exposé comme illustré à la
fi gure 2.1 et le dessin de détail 1.
A
fi g. 2.1
Insérez un boulon à tête plate de 3/8-16 x 4 po (J)
3
dans le trou inférieur de la colonne de support (D)
et fi xez-le à l'aide d'un écrou Nylock de 3/8 po (K).
Placez le boîtier d'adaptation (A) sur la colonne de
support (D).
A
Français
F
1/4"
DÉTAIL 1
Dévissez les écrous hexagonaux des boulons en
4
U (I). Fixez le boîtier d'adaptation (A) à la colonne
de support (D) à l'aide de deux boulons en U (I) et
de deux écrous hexagonaux.
Réglez l'orientation du boîtier d'adaptation comme
illustré et serrez toutes les fi xations.
D
ÉCROUS
HEXAGONAUX (I)
A
E
D
J
K
Insérez la colonne de support (D) dans
5
l'assemblage de plafond (C). Alignez les trous
de la colonne de support sur les trous de
l'assemblage de plafond et fi xez-la à l'aide de
deux boulons à tête plate de 3/8-16 x 4 po (J) et
de deux écrous Nylock de 3/8 po (K).
Installation de la plaque d'inclinaison à l'assemblage principal de l'enceinte
AVERTISSEMENT
• Serrez les vis de manière à fi xer solidement les plaque d'inclinaison (B). N’employez pas une force excessive pour
ce faire. Un serrage excessif peut causer des contraintes risquant d’endommager les vis, de réduire considérablement leur pouvoir de maintien et d’en détacher les têtes. Serrez les vis à un couple maximum de 4,5 Nm (40 po-lb).
REMARQUE : Suivez le mode d'emploi de l'assemblage principal de l'enceinte pour retirer la porte de baie et les
6
supports verticaux.
Insérez six vis d'assemblage à tête creuse 1/4-20 x ,75 po (G) avec leurs rondelles (M) dans la plaque
d'inclinaison (B), l'assemblage principal de l'enceinte (vendu séparément), la rondelle d'étanchéité (fournie avec
l'assemblage de l'enceinte) et l'écrou Nylock (H) comme illustré ci-dessous. Serrez toutes les fi xations à l'aide
d'une clé hexagonale de 3/16 po.
G
M
ASSEMBLAGE
PRINCIPAL DE
L'ENCEINTE
B
RONDELLES
D'ÉTANCHÉITÉ
H
L’ASSEMBLAGE PRINCIPAL DE L'ENCEINTE PEUT
DIFFÉRER LÉGÈREMENT DE L’ILLUSTRATION
- ILLUSTRÉ SANS LA PORTE DE BAIE NI LES
SUPPORTS VERTICAUX
• Pour lever et positionner l’écran plat en toute sécurité, faites-vous toujours aider par une autre personne ou utilisez
un dispositif de levage mécanique.
• N’exercez pas une force excessive sur les vis. Un serrage excessif peut endommager le support. Serrez les vis à
un couple maximal de 40 po-lb (4,5 Nm).
Accrochez la plaque d'inclinaison (B) aux vis à tête
7
creuse vissées au boîtier mural (A) et choisissez
l'angle d'inclinaison souhaité (0° à 20°) comme illustré
à la fi gure 7.1. REMARQUE : Vérifi ez que la rondelle
fendue (F) est à l'extérieur de la plaque d'inclinaison
comme illustré dans le dessin de détail 2.
Insérez deux vis à tête creuse M10 x 16 mm (E)
et deux rondelles fendues (F) dans la plaque
d'inclinaison (B) et sur le dessus du boîtier mural
(A) comme illustré à la fi gure 7.2. Serrez toutes les
fi xations à l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm.
PRÉCAUTION
• Ne laissez pas pendre l'assemblage principal de
l'enceinte sur le boîtier mural (A) lorsque les quatre
jeux de vis à tête creuse M10 x 16 mm (E) ne sont pas
complètement serrés, sinon le support risque de se
décrocher du mur.
ASSEMBLAGE PRINCIPAL
DE L'ENCEINTE
B
A
B
F
DÉTAIL 2
E
fi g 7.2
fi g 7.1
21 sur 24
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques de commerce ou déposées de leurs propriétaires respectifs.
Peerless Industries, Inc. establishes a warranty period of one year for products manufactured or supplied by Peerless. This period commences from the date of
sale of the product to the original consumer, but will in no case last for more than six years after the date of the product’s manufacture. During the warranty period
such products will be free from defects in material and workmanship, provided they are installed and used in compliance with the instructions established by
Peerless Industries, Inc. Subject to applicable legal requirements, during the warranty period Peerless will repair or replace, or refund the purchase price of, any
Any other warranties prescribed by the law which may apply with respect to such products also are limited in duration to the warranty period specifi ed in this
This warranty does not cover damage caused by (a) service or repairs by the customer or a person who is not authorized for such service or repairs by Peerless
Industries, Inc., (b) the failure to utilize proper packing when returning the product, (c) incorrect installation or the failure to follow Peerless’ instructions or warnings
when installing, using or storing the product, or (d) misuse or accident, in transit or otherwise, including in cases of third party actions and force majeure.
In no event shall Peerless be liable for incidental or consequential damages or damages arising from the theft of any product, whether or not secured by a security
This Limited Five-Year Warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied, and is the sole remedy with respect to product defects. No retailer, dealer,
distributor, installer or other person is authorized to modify or extend this warranty or impose any obligation on Peerless in connection with the sale of any product
This warranty gives specifi c legal rights, and you may also have other rights provided by the national legislation of the country in which you purchased such
such product which fails to conform with this warranty.
Peerless Industries, Inc., offre une garantie de cinq ans sur les produits fabriqués ou fournis par ses soins. Cette période commence à la date de vente du
produit au client d’origine, mais ne peut en aucun cas dépasser de plus de six ans la date de fabrication. Pendant la période de garantie, les produits couverts
seront exempts de tout défaut matériel et de main d’œuvre, dès lors qu’ils sont installés et utilisés dans le respect des instructions de Peerless Industries, Inc.
Conformément aux dispositions légales applicables, Peerless réparera ou remplacera, ou remboursera le prix d’achat de tout produit non conforme à cette
Toute autre garantie obligatoire applicable à ces produits est également limitée à la durée spécifi ée dans la présente Garantie de cinq ans.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par (a) les interventions ou les réparations effectuées par le client ou par une personne non agréée par
Peerless Industries, Inc., (b) la non-utilisation de l’emballage approprié lors du renvoi du produit, (c) une installation incorrecte ou le non-respect des instructions
ou des avertissements de Peerless lors de l’installation, de l’utilisation ou du rangement du produit, ou (d) une mauvaise utilisation ou un accident pendant le
Peerless ne saura en aucun cas être tenue pour responsable de tout préjudice accidentel ou induit, ou de tout préjudice dû au vol d’un produit, qu’il soit ou non
Cette garantie de cinq ans remplace et annule toute autre garantie, expresse ou implicite, et constitue le seul recours valable en cas de dysfonctionnement
des produits. Aucun détaillant, revendeur, distributeur, installateur ou autre n’est autorisé à modifi er ou à prolonger cette garantie, ou à imposer une obligation
Cette garantie confère certains droits spécifi ques, mais d’autres droits peuvent vous être conférés par la législation du pays où vous avez acheté le produit.
transport ou en toute autre circonstance, y compris du fait de tiers et en cas de force majeure.
protégé par un dispositif de sécurité éventuellement fourni avec le produit.
quelconque à Peerless lors de la vente de produits fabriqués ou fournis par Peerless.
Peerless Industries, Inc. establece un período de garantía de cinco años para los productos fabricados o suministrados por Peerless. Este período empieza en
la fecha de venta del producto al consumidor original, pero en ningún caso durará más de seis años después de la fecha de fabricación del producto. Durante
la vigencia de la garantía, dichos productos se encontrarán libres de defectos en sus materiales y fabricación, siempre que se instalen y usen de conformidad
con las instrucciones establecidas por Peerless Industries, Inc. Sujeto a los requisitos legales pertinentes, durante la vigencia de la garantía Peerless reparará o
Cualquier otra garantía exigida por ley que podría ser aplicable con respecto a dichos productos también tendrá una vigencia limitada al período de garantía
La presente garantía no abarca los daños causados por (a) trabajos de servicio, mantenimiento o reparación hechos por el cliente o una persona que no está
autorizada por Peerless Industries, Inc. para realizar esos trabajos, (b) no utilizar un embalaje apropiado al devolver el producto, (c) una instalación incorrecta o
no seguir las instrucciones o advertencias de Peerless al instalar, usar o almacenar el producto, o (d) uso indebido o accidente, en tránsito o de otro modo, incluso
Peerless en ningún caso será responsable de daños incidentales o indirectos o daños que surjan del robo de un producto, esté o no protegido por un dispositivo
La presente Garantía Limitada de Cinco Años reemplaza cualquier otra garantía expresa o implícita, y es la única reparación con respecto a defectos en el
producto. Ningún comerciante minorista, agente, distribuidor, instalador u otra persona, está autorizado para modifi car o prolongar la presente garantía ni para
La presente garantía otorga derechos legales específi cos, y usted también podría tener otros derechos en virtud de la legislación nacional del país donde usted
reemplazará un producto que no cumpla con la presente garantía o reembolsará el precio de compra del mismo.
especifi cado en la presente Garantía Limitada de Cinco Años.
si se trata de acciones atribuibles a terceros o de casos de fuerza mayor.
de seguridad incluido con el producto.
imponer una obligación a Peerless en relación con la venta de un producto fabricado o suministrado por Peerless.