Parallels Welder 8.4 User Manual

Parallels® Plesk Control Panel
ISBN: N/A Parallels 660 SW 39th Street Suite 205 Renton, Washington 98057 USA Phone: +1 (425) 282 6400 Fax: +1 (425) 282 6444
© Copyright 1999-2008, Parallels, Inc. All rights reserved
Distribution of this work or derivative of this work in any form is prohibited unless prior written
permission is obtained from the copyright holder.
Patented technology protected by U.S.Patents 7,328,225; 7,325,017; 7,293,033; 7,099,948;
7,076,633.
Patents pending in the U.S. Product and service names mentioned herein are the trademarks of their respective owners.
Contents
Preface 4
About This Guide ........................................................................................................................... 4
Who Should Read This Guide ....................................................................................................... 4
Typographical Conventions ........................................................................................................... 5
Feedback ....................................................................................................................................... 5
Localization Overview 6
Locale Components....................................................................................................................... 8
Language Pack Content ................................................................................................................ 9
Creating And Installing LP 11
Obtaining Default LP ................................................................................................................... 11
Translating LP Files ..................................................................................................................... 12
Translating GUI and Contextual Help Messages .............................................................. 12
Translating Online Help ..................................................................................................... 16
Compiling LP ............................................................................................................................... 18
Installing LP ................................................................................................................................. 19
Locale Codes 20
4 Preface
In this section:
About This Guide ............................................................................................... 4
Who Should Read This Guide ........................................................................... 4
Typographical Conventions ............................................................................... 5
Feedback .......................................................................................................... 5
Preface
About This Guide
This document is a guide to translating Plesk for Linux/Unix interface and online help to languages other than those released by Parallels.
Chapter 2, "Localization Overview" gives an idea of localizing a software product, explains such terms used in the document as locale and language pack, and focuses on the localization capabilities of Plesk in detail.
Chapter 3, "Creating And Installing LP" provides guidelines, instructions and recommendations on creating a Plesk language pack and installing it to Plesk.
The Appendix "Locale Codes" lists names of the locales supported by Plesk.
Who Should Read This Guide
This guide is intended for those willing to create custom language packs, i.e., to translate Plesk interface and online help to languages other than officially supported by Parallels.
Preface 5
Typographical Conventions
Formatting convention
Type of Information
Example
Special Bold
Items you must select, such as menu options, command buttons, or items in a list.
Go to the System tab. Titles of chapters, sections, and subsections.
Read the Basic Administration chapter.
Italics
Used to emphasize the importance of a point, to introduce a term or to designate a command line placeholder, which is to be replaced with a real name or value.
The system supports the so called wildcard character search.
Monospace
The names of commands, files, and directories.
The license file is located in the
http://docs/common/license
s directory.
Preformatted
On-screen computer output in your command-line sessions; source code in XML, C++, or other programming languages.
# ls –al /files
total 14470
Preformatted Bold
What you type, contrasted with on-screen computer output.
# cd /root/rpms/php
CAPITALS
Names of keys on the keyboard.
SHIFT, CTRL, ALT
KEY+KEY
Key combinations for which the user must press and hold down one key and then press another.
CTRL+P, ALT+F4
Before you start using this guide, it is important to understand the documentation conventions used in it.
The following kinds of formatting in the text identify special information.
Feedback
If you have found a mistake in this guide, or if you have suggestions or ideas on how to improve this guide, please send your feedback using the online form at
http://www.parallels.com/en/support/usersdoc/. Please include in your report the guide's title,
chapter and section titles, and the fragment of text in which you have found an error.
C H A P T E R 1
Localization Overview
Since Plesk is a web application, a single instance may simultaneously target an international, multi-language audience owing to the possibility of localization. Localization means a process of adapting software for a particular country or region, which is, generally speaking, translating Plesk user's environment to a language spoken in the country or region.
A subset of Plesk user's environment adjusted to a particular language and culture is called locale. The Locale Components (on page 8) section answers what substitutes a Plesk locale.
On the implementation level, a particular locale is represented by the corresponding language pack (LP). Language pack is an installable file containing all the resource files and processing instructions necessary for installing a particular locale to an existing Plesk instance. In other words, LP is a packed set of files containing all the language-related data that define the appearance of a particular user environment component. The Language Pack Content (on page 9) section focuses on what files are included to an LP, how the files must be structured, and shows how these files are related to locale components.
Plesk locale and language pack names follow the RFC 1766 standard in the format "<languagecode2>-<country/regioncode2>", where <languagecode2> is a lower-case two-letter code derived from ISO 639-1 and <country/regioncode2> is an upper-case two-letter code derived from ISO 3166. For example, U.S. English locale is named "en­US". To see a list of locale names supported by Plesk, refer to the Appendix Locale Codes (on page 20).
Note: Plesk supports an arbitrary number of locales (depends on the purchased Plesk license). A particular locale can be represented by only one LP, that is, you cannot install to a Plesk, for example, two different en-US language packs.
By default, Plesk is shipped with only U.S. English language pack. Parallels also releases LP's for eight additional languages, which are:
German (de-DE) French (fr-FR) Spanish (es-ES) Italian (it-IT) Russian (ru-RU) Japanese (ja-JP) Simplified Chinese (zh-CN) Traditional Chinese (zh-TW)
Localization Overview 7
These additional language packs for the latest Plesk version are available at the
In this chapter:
Locale Components .......................................................................................... 8
Language Pack Content .................................................................................... 9
Language Support page (http://www.parallels.com/en/products/plesk/lp/) of the Parallels official Web Site. To obtain an additional LP for the previous Plesk versions, browse to Previous Versions in the left menu, select the required version and go to the corresponding Language Support page.
This Plesk Localization Kit is designed to allow third-party developers to create their own localizations for Plesk.
Note: To install and use additional LPs, be sure to have a Plesk license key allowing multi-language support with a required number of language packs.
8 Localization Overview
Locale Components
We distinguish the following three components in each Plesk locale: 1 Interface Messages. Include the following:
All textual elements of graphical user interface (except for the contextual help
tips), namely, names of the buttons, icons, links, checkboxes, lists, options, list items, and so on
All alert, warning, error, progress and operation-result messages
2 Contextual Help. A set of context-dependent tips shown at the bottom of navigation
pane. Contextual help messages say in brief either what the current Plesk page is designed for, or, if a mouse pointer is placed over a GUI control (button, icon, list heading, etc.), what the meaning of the control is.
3 Online Help. A Plesk user's guide which opens upon clicking Help in navigation
pane and displays the content relevant to the current Plesk page.
Each of the components is defined by a particular file or set of files within a language pack.
Figure 1: Plesk locale components
Localization Overview 9
plib/
serves as a container for the lower-level directory
locales/
serves as a container for the lower-level directory
<locale>/
serves as a container for the files defining GUI messages and contextual help. Must be named according to the locale implemented by the LP. For example, in case of the U.S. English, its name is en-US.
conhelp_
<locale>.php
contains strings that define contextual help tips: What contextual help text is shown when a mouse points at a particular page control. Must be named according to the locale implemented by the LP. For example, in case of the U.S. English, its name
messages_
<locale>.php
contains strings that define interface messages: What interface message is shown at what Plesk interface location. Must be named according to the locale implemented by the LP. For example, in case of the U.S. English, its name is
messages_en-US.php.
htdocs/
serves as a container for the lower-level directory
locales/
serves as a container for the lower-level directory
<locale>/
serves as a container for htm/html files defining a particular locale. Must be named according to the locale implemented by the LP. For example, in case of the U.S. English, its name is en-US.
license.html
contains the text of Parallels. End-User License Agreement shown to Plesk Administrator at his first login to the control panel
help/
contains files composing online help addressed to Plesk Administrator; serves as a container for lower-level directories
cl/
contains files composing online help addressed to Plesk Client
Language Pack Content
All locale-defining files are specifically structured within a language pack, so that when the LP is being installed, the locale files are correctly built in the Plesk directories structure.
LP files and folders are structured as shown below (plib/ and htdocs/ directories are located at the LP root).
10 Localization Overview
dl_usr/
contains files composing online help addressed to Plesk Domain Administrator
ml_usr/
contains files composing online help addressed to Plesk Mail User
For the detailed information on files composing online help, refer to the Translating Online Help (on page 12) section.
In brief, to create a language pack, you should do the following:
In this chapter:
Obtaining Default LP ......................................................................................... 11
Translating LP Files ........................................................................................... 12
Compiling LP ..................................................................................................... 18
Installing LP....................................................................................................... 19
C H A P T E R 2
Creating And Installing LP
1 Obtain the default – en-US – language pack sources. 2 Translate the source files content to a required language. 3 Compile your resulting files to a new language pack.
Refer to the following sub-sections for the detailed information on performing each of the steps.
Obtaining Default LP
There are two ways to obtain default Plesk LP source files:
1. Taking the files downloaded with this Localization Kit (current version of Plesk)
2. Taking LP source files from a particular Plesk instance for which you want to create an LP
To take the LP sources from a Plesk instance: 1 Upload the std_lp.tar.gz archive downloaded with this
Localization Kit to the server where the required version of Plesk is installed, and unpack the archive.
2 Run the get_orig_locale utility with power user privileges.
For example, when logged in as root:
[root@localhost std]# ./get_orig_locale.sh
The utility creates directory orig_locale.en-US/ in your current directory, and copies the default LP's sources from Plesk directories to it.
12 Creating And Installing LP
Translating LP Files
In this section:
Translating GUI and Contextual Help Messages ............................................... 12
Translating Online Help ..................................................................................... 16
In this section:
Files Structure ................................................................................................... 12
Translation Tips ................................................................................................. 13
Once you obtained LP sources, the next step is to actually modify interface and contextual help messages, and online help texts.
Generally speaking, you have two options when creating your language pack: creating a "partial" LP that localizes only the GUI part of the Plesk user's
environment (which excludes online help system)
creating a complete LP that localizes the whole Plesk user's environment (which
includes online help system)
The following sub-sections explain how the LP source files are organized, and provide recommendations that can be useful when translating the files.
Translating GUI and Contextual Help Messages
Files Structure
Files messages_<locale>.php and conhelp_<locale>.php have a simple structure presenting an associative array made up of records like
'<localization_key>' => '<message>'
where
<localization_key> uniquely identifies a Plesk GUI item  <message> is a text in a human language which describes a particular Plesk GUI
item, appearing as either a GUI or a contextual help text
Creating And Installing LP 13
To adjust these files so that the Plesk GUI was displayed to users in a particular language, translate all string parts containing messages (<message>), leaving localization keys as they are.
Important: Do not translate any of the localization keys. Plesk uses localization keys to link a particular GUI item with the corresponding message, so if you change a key in an LP file, the original key will be displayed in Plesk instead of the corresponding message.
Translation Tips
For editing locale-defining PHP files, we recommend using a text editor which supports highlighting syntax. Using such editors not only makes the translating more comfortable than when using those displaying just plain text, but also, what's more important, helps you detect the file corruption if you change the array syntax.
Note: Use editor that supports editing texts in UTF-8.
There is a number of recommendations that might be useful when translating these files, specifically, concerning PHP array syntax, message variables, HTML entities, and special characters.
Important: Do not change the files encoding: It must be UTF-8. Otherwise, the messages you've translated may be displayed incorrectly.
Array syntax # It is important that commas at the end of each string were left where they are.
Otherwise, the PHP array will be corrupt and, when using such language pack, Plesk GUI will display pure localization keys instead of the correct messages.
# What else can corrupt the array is mistakes in using quotes. To avoid such mistakes, follow the rules below.
1. If a message text does not contain any quotes, enclose the text with either single or double quotes.
2. If a message text contains at least one single quote or apostrophe: precede each quote with backslash:
'b_add_ip_for_clients' => 'Add IP address to client\'s pools.',
or
enclose the message with double quotes:
'b_add_ip_for_clients' => "Add IP address to client's pools.",
14 Creating And Installing LP
3. If a message text contains at least one double quote: precede each quote with backslash:
'odbc__mysql_option' => "Options that specify how MyODBC should work. See <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/mysql/en/Connection_parameters.html\"> http://dev.mysql.com/doc/mysql/en/Connection_parameters.html</a>",
or enclose the message with single quotes:
'odbc__mysql_option' => 'Options that specify how MyODBC should work. See <a href="http://dev.mysql.com/doc/mysql/en/Connection_parameters.html">ht tp://dev.mysql.com/doc/mysql/en/Connection_parameters.html</a>',
Variables When translating Plesk interface and contextual help messages, pay special attention
to the messages containing variables:
Leave variables as they are, do not translate them. Translate the other text of a message carefully, considering a variable meaning and
how the variable value will be embedded to the whole message text in Plesk interface.
The following types of variables are used: 1 $PROD_NAME - replaces the nomination of the Plesk instance.
For example, if we have Plesk 8.0 for Unix installed, and the file messages_en-
US.php contains the string
'license__you_should_accept' => "In order to use $PROD_NAME
you should agree to the terms of this license.",
the corresponding message in the Plesk GUI looks as In order to use Plesk 8.0 for Unix you should agree to the terms of this license.
2 %%<variable-name>%% - variables of this type are used in
messages_[locale].php files.
For example, if the IP address is 192.0.2.68, the client name is John Doe, and the file
messages_en-US.php contains the string
'ui__client/domain/properties__client_ip_address_was_assigned ' => 'The IP address %%ip_address%% was assigned to
%%client_name%%.',
then the corresponding message in Plesk GUI looks as The IP address 192.0.2.68 was assigned to John Doe.
Creating And Installing LP 15
3 %1, %2, etc. - this type is used in messages_[locale].php files. Such
String
Variable Meaning
Message Examples
'clist__info' => '%4 %1
total',
%4 - the number of
items in a list
100 Domains total
%1 - the Plesk object
30 Clients total
2 Databases total
'__client_with_login_name_a lready_exists' => "Client with login name \"%1\"
already exists.",
%1 - Plesk client login
Client with login name
"johndoe" already exists.
'__domain_resolves_to_anoth er_ip' => "The domain resolves to another IP address (%1). Please
correct DNS settings.",
%1 - IP address to
which a domain resolves
The domain resolves to another IP address (10.0.0.4).
Please correct DNS settings.
'__unable_update_cl_data' => "Unable to update client
data: %1",
%1 - A phrase stating
why updating a client account is impossible.
Unable to update client data: Client with login name
"johndoe" exists.
variables may replace almost everything: titles of Plesk objects (Domain, Client, IP, etc.), domain, client and other Plesk objects names, error messages, and so on, – in each string, the meaning of a particular variable of such type depends on the context. The variable value is dynamically set by Plesk when it displays the message in its GUI.
The table below gives an idea of how to understand messages with these variables.
16 Creating And Installing LP
In this section:
Files Structure ................................................................................................... 16
Translation Tips ................................................................................................. 18
HTML Entities; Special Characters Do not translate
HTML entities
for example, <, > used for defining "<" and ">" symbols
special characters
for example, \n used for defining a new line
Translating Online Help
Files Structure
Online help is presented by 4 sets of files, each designed for displaying to a particular Plesk user and located at a specific folder within LP:
 Administrator (htdocs/locales/<locale>/help/)  Client (htdocs/locales/<locale>/help/cl/)  Domain Administrator (htdocs/locales/<locale>/help/dl_usr/)  Mail User (htdocs/locales/<locale>/help/ml_usr/)
4 different online help systems exist due to the difference in Plesk functionality available to each type of Plesk users. In spite of this difference in content, the online help systems are the same in the view of their implementation: All of them are Plesk User's guides compiled of the specific files building particular structural elements of the guides.
Creating And Installing LP 17
To translate an online help system, you should modify the following files: 1 numerous *.htm files:
1. <number>.htm (e.g., 33243.htm)
pages containing the online help contents, displayed in the main (content) frame of the online help window
2. toc.htm, toc<number>.htm (e.g., toc246135.htm)
pages containing different states of the Contents tree, displayed in the left frame of the online help window
2 *.gif files:
*.gif images used as navigation elements: Top of page, Prev, Next, Locate Page, and Print
3 dhtml_search.js
java script implementing the mechanism of search through the guide
This figure shows the structural elements of the online help system defined by the files listed above.
Figure 2: Online help structural elements
18 Creating And Installing LP
Translation Tips
For editing the files that build Plesk online help system, we recommend using a WYSIWYG HTML editor which supports working with files in UTF-8. Using such editor makes the process of translation more comfortable because it
lets you concentrate on modifying the help content without the necessity of
separating it from the HTML syntax;
prevents you from modifying anything besides the help content, which guarantees
that the files will not be corrupted somehow.
Important: Do not change the files encoding: It must be UTF-8. Otherwise, the texts you translated may be displayed incorrectly.
Compiling LP
Once you translated the locale-defining files to a required language, you are ready to compile them to a language pack, which will be easily installed to Plesk afterwards.
To compile an LP: 1 Unpack the std_lp.tgz archive downloaded with this Localization
Kit.
2 Go to the directory std/dist/ created during unpacking the archive
on the previous step.
3 In the std/dist/, create the LP directories structure (for details,
refer to the Language Pack Content (on page 9) section) assuming that std/dist/ is an LP root. Replace <locale> in directories names with the name of your language pack.
For example, if making up a language pack for Dutch spoken in The Netherlands (nl-NL), the directories you create must be std/dist/plib/locales/nl-NL and std/dist/htdocs/locales/nl-NL. For the list of locale/LP names supported by Plesk, refer to the Locale Codes (on page 20) section.
4 Copy your translated LP files to the directories created on the
previous step.
Be sure to include to the std/dist/ directory all directories and files building an LP: Even if you are making a "partial" LP (only GUI and contextual help messages translated), include the default online help files and folders. Otherwise, your LP will not be compiled (in case when htdocs/... folders are missing), or no online help will be available after applying the LP (in case when files in the htdocs/.../ folders are missing).
Creating And Installing LP 19
5 Change the names of LP files containing the locale name.
For our example with Dutch LP (nl-NL), the following changes should be done:
messages_en-US.php --> messages_nl-NL.phpconhelp_en-US.php --> conhelp_nl-NL.php
6 Make std/ your current directory and run the make_lp_dist utility.
Usage: make_lp_dist.sh <major-version.minor-version> <locale> Running the utility results in creating in the std/ directory an installable language
pack with the name in format plesk_locale_<major-version.minor-
version>_build<YYMMDD.HH>_<locale>_install.sh, where build<YYMMDD.HH> indicates the timestamp for the LP creation.
For our example with Dutch LP for Plesk 8.1.1, the command compiling the LP is
# ./make_lp_dist.sh 8.2 nl-NL
and the resulting Dutch LP gets the name plesk_locale_8.2_build070710.14_nl-NL_install.sh.
Installing LP
To install an LP to Plesk:
1 Upload the LP self-installing file to the server with Plesk (the upload
directory is not important).
2 Run the file.
For example,
# ./plesk_locale_8.1_build070206.14_nl-NL_install.sh
After you receive from the system the message about successful installing of the LP, the LP you created and installed can be used in Plesk, it appears automatically in the list of installed language packs (Server > Interface Management > Locales) and becomes available for choosing in all Interface Preferences forms, and on the Plesk login screen.
20 Locale Codes
Language - Country/Region
Code
Language - Country/Region
Code
Afrikaans
af
Icelandic
is
Afrikaans - South Africa
af-ZA
Icelandic - Iceland
is-IS
Albanian
sq
Indonesian
id
Albanian - Albania
sq-AL
Indonesian - Indonesia
id-ID
Arabic
ar
Italian
it
Arabic - Algeria
ar-DZ
Italian - Italy
it-IT
Arabic – Bahrain
ar-BH
Italian - Switzerland
it-CH
Arabic – Egypt
ar-EG
Japanese
ja
Arabic – Iraq
ar-IQ
Japanese - Japan
ja-JP
Arabic – Jordan
ar-JO
Kannada
kn
Arabic – Kuwait
ar-KW
Kannada - India
kn-IN
Arabic – Lebanon
ar-LB
Kazakh
kk
Arabic – Libya
ar-LY
Kazakh - Kazakhstan
kk-KZ
Arabic - Morocco
ar-MA
Korean
ko
Arabic - Oman
ar-OM
Korean - Korea
ko-KR
Arabic - Qatar
ar-QA
Kyrgyz
ky
Arabic - Saudi Arabia
ar-SA
Kyrgyz - Kyrgyzstan
ky-KG
Arabic - Syria
ar-SY
Latvian
lv
Arabic - Tunisia
ar-TN
Latvian - Latvia
lv-LV
Arabic - United Arab Emirates
ar-AE
Lithuanian
lt
Arabic - Yemen
ar-YE
Lithuanian - Lithuania
lt-LT
Armenian
hy
Macedonian
mk
Armenian - Armenia
hy-AM
Macedonian - Former Yugoslav Republic of Macedonia
mk-MK
Azeri
az
Malay
ms
Azeri - Azerbaijan
az-AZ
Malay - Brunei
ms-BN
Basque
eu
Malay - Malaysia
ms-MY
Basque - Basque
eu-ES
Marathi
mr
Belarusian
be
Marathi - India
mr-IN
Belarusian - Belarus
be-BY
Mongolian
mn
Bulgarian
bg
Mongolian - Mongolia
mn-MN
Locale Codes
Locale Codes 21
Language - Country/Region
Code
Language - Country/Region
Code
Bulgarian - Bulgaria
bg-BG
Norwegian
no
Catalan
ca
Norwegian (Bokmål) - Norway
nb-NO
Catalan - Spain
ca-ES
Norwegian (Nynorsk) - Norway
nn-NO
Chinese
zh
Polish
pl
Chinese - Hong Kong SAR
zh-HK
Polish - Poland
pl-PL
Chinese - Macao SAR
zh-MO
Portuguese
pt
Chinese - China (Simplified Chinese)
zh-CN
Portuguese - Brazil
pt-BR Chinese - Singapore
zh-SG
Portuguese - Portugal
pt-PT
Chinese - Taiwan (Traditional Chinese)
zh-TW
Punjabi
pa Croatian
hr
Punjabi - India
pa-IN
Croatian - Croatia
hr-HR
Romanian
ro
Czech
cs
Romanian - Romania
ro-RO
Czech - Czech Republic
cs-CZ
Russian
ru
Danish
da
Russian - Russia
ru-RU
Danish - Denmark
da-DK
Sanskrit
sa
Dutch
nl
Sanskrit - India
sa-IN
Dutch - Belgium
nl-BE
Serbian
sr
Dutch - The Netherlands
nl-NL
Serbian - Serbia
sr-SP
English
en
Slovak
sk
English - Australia
en-AU
Slovak - Slovakia
sk-SK
English - Belize
en-BZ
Slovenian
sl
English - Canada
en-CA
Slovenian - Slovenia
sl-SI
English - Caribbean
en-CB
Spanish
es
English - Ireland
en-IE
Spanish - Argentina
es-AR
English - Jamaica
en-JM
Spanish - Bolivia
es-BO
English - New Zealand
en-NZ
Spanish - Chile
es-CL
English - Philippines
en-PH
Spanish - Colombia
es-CO
English - South Africa
en-ZA
Spanish - Costa Rica
es-CR
English - Trinidad and Tobago
en-TT
Spanish - Dominican Republic
es-DO
English - United Kingdom
en-GB
Spanish - Ecuador
es-EC
English - United States
en-US
Spanish - El Salvador
es-SV
English - Zimbabwe
en-ZW
Spanish - Guatemala
es-GT
Estonian
et
Spanish - Honduras
es-HN
Estonian - Estonia
et-EE
Spanish - Mexico
es-MX
22 Locale Codes
Language - Country/Region
Code
Language - Country/Region
Code
Faroese
fo
Spanish - Nicaragua
es-NI
Faroese - Faroe Islands
fo-FO
Spanish - Panama
es-PA
Farsi
fa
Spanish - Paraguay
es-PY
Farsi - Iran
fa-IR
Spanish - Peru
es-PE
Finnish
fi
Spanish - Puerto Rico
es-PR
Finnish - Finland
fi-FI
Spanish - Spain
es-ES
French
fr
Spanish - Uruguay
es-UY
French - Belgium
fr-BE
Spanish - Venezuela
es-VE
French - Canada
fr-CA
Swahili
sw
French - France
fr-FR
Swahili - Kenya
sw-KE
French - Luxembourg
fr-LU
Swedish
sv
French - Monaco
fr-MC
Swedish - Finland
sv-FI
French - Switzerland
fr-CH
Swedish - Sweden
sv-SE
Galician
gl
Tamil
ta
Galician - Galician
gl-ES
Tamil - India
ta-IN
Georgian
ka
Tatar
tt
Georgian - Georgia
ka-GE
Tatar - Russia
tt-RU
German
de
Telugu
te
German - Austria
de-AT
Telugu - India
te-IN
German - Germany
de-DE
Thai
th
German - Liechtenstein
de-LI
Thai - Thailand
th-TH
German - Luxembourg
de-LU
Turkish
tr
German - Switzerland
de-CH
Turkish - Turkey
tr-TR
Greek
el
Ukrainian
uk
Greek - Greece
el-GR
Ukrainian - Ukraine
uk-UA
Gujarati
gu
Urdu
ur
Gujarati - India
gu-IN
Urdu - Pakistan
ur-PK
Hebrew
he
Uzbek
uz
Hebrew - Israel
he-IL
Uzbek - Uzbekistan
uz-UZ
Hindi
hi
Vietnamese
vi
Hindi - India
hi-IN
Vietnamese - Vietnam
vi-VN
Hungarian
hu
Hungarian - Hungary
hu-HU
Loading...