Front Panel
Model No. WV-CW8CN
Operating Instructions
Included Installation Instructions
Before attempting to install this product,
please read these instructions carefully and save this manual for future use.
The model number is abbreviated in some descriptions in this manual.
Precautions
• When cleaning the front panel, hose or spray fresh water that is not containing lubricant agent or silicon substances and wash away adherents such as grain of sand. If dirt is hard to remove, use a
sponge soaked into the fresh water mentioned above and wipe off.
• Do not wipe the front panel with a dry cloth. (Using dry cloth may spread oil constituent adhered to the
surface, and it may result in damaging the rain wash coating.)
• If dirt cannot be wiped off with a damp cloth, use a neutral detergent and sufficiently rinse off the
detergent.
• Do not use organic solvent such as benzine and thinner.
• Before using a spray, abandon a few sprays to eliminate impurities.
* Improper cleaning of the front panel may cause the rain wash coating to become less effective. In this
case, in order to have effective rain wash coating, a new front panel must be purchased to replace the
existing front panel. Consult with your dealer or construction contractor.
< English >
Mesures de précaution
• Lors du nettoyage du panneau avant, faire couler de l’eau avec un tuyau ou pulvériser de l’eau fraîche
qui ne contient pas d’agent lubrifiant ni de substances au silicium et éliminer les éléments adhérents
tels que des grains de sable. Si les saletés sont difficiles à retirer, utiliser une éponge imbibée d’eau
fraîche comme susmentionnée et les éliminer.
• Ne pas essuyer le panneau avant avec un morceau de tissu sec. (Le fait d’utiliser un morceau de tissu
sec risque d’étaler un constituant d’huile adhérant à la surface, et cela peut avoir comme conséquence d’endommager le revêtement d’élimination d’eau de pluie.)
• Si les saletés ne peuvent pas être éliminées avec un morceau de tissu humide, utiliser un détergent
neutre et enlever en rinçant suffisamment le détergent.
• Ne pas utiliser de solvant organique tel que de la benzine et un diluant.
• Avant d’utiliser un pulvérisateur, abandonner quelques pulvérisations pour éliminer les impuretés.
* Un nettoyage inapproprié du panneau avant risque de favoriser un manque d’efficacité du revêtement
d’élimination d’eau de pluie. En pareil cas, afin de rendre efficace le revêtement d’élimination d’eau de
pluie, un panneau avant neuf doit être acheté pour remplacer le panneau avant actuel. Consulter votre
revendeur ou l’entrepreneur de construction.
< Français >
* Durch unsachgemäße Reinigung der Frontblende kann die Wirkung der wasserabstoßenden
Beschichtung beeinträchtigt werden. Soll die Wirkung der wasserabstoßenden Beschichtung
wiederhergestellt werden, muss die vorhandene Frontblende durch eine neue Frontblende ersetzt
werden. Beraten Sie sicvh bitte mit Ihrem Fachhändler oder Bauunternehmer.
Precauciones
• Para limpiar la cubierta del panel frontal, riegue o rocíe agua dulce que no contenga agentes
lubricantes ni sustancias de silicio y lave los elementos adheridos tales como los granos de
arena. Si la suciedad es difícil de quitar, utilice una esponja empapada en el agua dulce mencionada anteriormente y frótela.
• No frote el panel frontal con un paño seco. (Si emplea un paño seco, puede extenderse el componente del aceite adherido a la superficie y puede ocasionar daños en el revestimiento contra
la lluvia.)
• Si la suciedad no se puede quitar con un paño húmedo, utilice un detergente neutro y enjuague
suficientemente el detergente.
• No emplee solventes orgánicos tales como la bencina o el disolvente.
• Antes de utilizar un aerosol, tire algunas rociadas para eliminar las impurezas.
* La limpieza inadecuada del panel frontal puede reducir la efectividad del revestimiento contra la lluvia.
En este caso, para recobrar la efectividad del revestimiento contra la lluvia será necesario adquirir un
panel frontal nuevo para cambiarlo por el panel frontal existente. Consulte a su distribuidor o contratista de construcción.
< Español >
Precauzioni
• Quando si esegue la pulitura del pannello anteriore, lavare con un tubo flessibile o spruzzare acqua
fresca priva di agenti lubrificanti o sostanze siliconiche e lavare via sostanze che aderiscono come granelli di sabbia. Se lo sporco fosse difficile da rimuovere, utilizzare una spugna imbevuta in acqua fresca
come descritto sopra e strofinare.
• Non strofinare il pannello anteriore con un panno asciutto. (Utilizzando un panno asciutto si può spargere un componente oleoso che aderisce alla superficie e si potrebbero provocare danni al rivestimento antipioggia.)
• Se lo sporco non può essere rimosso con un panno umido, utilizzare un detergente neutro e risciacquarlo sufficientemente.
• Non utilizzare solventi organici come benzina e diluenti.
• Prima di utilizzare uno spruzzatore, fare qualche spruzzo a vuoto per eliminare le impurità.
* La pulitura non corretta del pannello anteriore può causare la diminuzione dell’efficacia del rivestimento
antipioggia. In questo caso, per poter avere un rivestimento antipioggia efficace, si deve acquistare un
nuovo pannello anteriore per sostituire il pannello anteriore esistente. Rivolgersi al proprio rivenditore o
produttore conto terzi.
< Italiano >
Меры предосторожности
• При очистке передней панели направьте шланг или распылите пресную воду, которая не содержит смазочные или силиконовые вещества, и смойте прилипшие вещества, такие как частицы песка. Если их
сложно удалить, используйте губку, смоченную в вышеуказанной пресной воде, и вытрите.
• Не вытирайте переднюю панель сухой тканью. (При использовании сухой ткани могут
распространиться
частицы масла, налипшие к поверхности, и это может привести к повреждению водоотталкивающего
покрытия.)
• Если загрязнение нельзя вытереть влажной тканью, используйте нейтральное моющее средство и тщательно смойте его.
• Не используйте органический растворитель, такой как бензин и разбавитель.
• Перед использованием распыления пропустите несколько раз для устранения примесей.
* Неправильная
очистка передней панели может стать причиной снижения эффективности водоотталкивающего покрытия. В таком случае, для сохранения эффективности водоотталкивающего покрытия
необходимо приобрести новую переднюю панель для замены имеющейся передней панели. Проконсультируйтесь со своим дилером или подрядчиком.
< Русский >
For U.S. and Canada:
PanasonicCorporationofNorthAmerica
Two Riverfront Plaza, Newark, NJ 07102-5490
http://business.panasonic.com/
PanasonicCanadaInc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario, L4W 2T3 Canada
1-877-495-0580
https://www.panasonic.com/ca/
© Panasonic Corporation 2018
For Europe and other countries:
PanasonicCorporation
http://www.panasonic.com
Panasonic Corporation
Osaka, Japan
Authorised Representative in EU:
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
ENGLISH VERSION
VERSION FRANÇAISE
(FRENCH VERSION)
Features
This product is the clear type front panel with ClearSight coating (rain wash coating).
Precautions
Refer installation work to the dealer.
Installation work requires technique and experiences. Failure to observe this may cause fi re, electric
shock, injury, or damage to the product.
Be sure to consult the dealer.
The screws and bolts must be tightened to the specified torque.
Failure to observe this may cause a drop resulting in injury or accidents.
Installations
The following are installation instructions using WV-S1550L as a representative example.
Refer to manuals of each model upon installation.
Caractéristiques dominantes
Ce produit est le panneau avant transparent appliqué avec le revêtement ClearSight (revêtement
d’élimination de pluie).
Mesures de précaution
Confier les travaux d’installation au distributeur.
Les travaux d’installation exigent des connaissances techniques et de l’expérience. Le fait de ne pas observer ceci
peut engendrer un incendie, provoquer une décharge électrique, des blessures voire endommager ce produit.
Faire en sorte de consulter le distributeur.
Les vis et les boulons doivent être serrés au couple indiqué.
Le fait de ne pas respecter cette recommandation risque d’entraîner une chute capable de blesser
quelqu’un ou provoquer des accidents.
Installations
Ce qui suit sont les instructions d’installation lors de l’utilisation de WV-S1550L en tant qu’exemple
représentatif. Se référer aux manuels de chaque modèle après avoir fait l’installation.
Step 1
Remove the front cover from the camera body
Loosen the four front cover fixing screws and remove the front cover.
Étape 1
Retirer le couvercle avant du coffret de caméra vidéo
Desserrer les quatre vis de fixation du couvercle avant et retirer le couvercle avant.
Coffret de caméra vidéo
Couvercle avant
Vis de fixation de
couvercle avant
(4 endroits)
Camera body
Front cover
Front cover fixing screws
(4 places)
Step 2
Remove the front panel from the front cover.
Étape 2
Retirer le panneau avant du couvercle avant.
Vis de fixation *
(4 él.)
Couvercle avantl
Plaque de fixation de panneau avant *
* Keep the removed the front panel holding plate, and fixing screws (4 pcs.) until using them in
Step 3.
* Conserver la plaque de fixation de panneau avant retirée et les vis de fixation (4 él.) jusqu’à les utili-
ser au cours de l’étape 3.
Panneau avant
Joint torique
Fixing screws *
(4 pcs.)
Front cover
Front panel holding plate *
Front panel
O-ring
Step 3
Replace the front panel
q Remove the protection film covering outside the new front panel. Keep the removed protection film
until using it upon the installation.
Étape 3
Remplacer le panneau avant
q Retirer le film de protection recouvrant la surface extérieure du panneau avant neuf. Conserver le
film de protection retiré jusqu’à l’utiliser après avoir effectué l’installation.
Vis de fixation
(4 él.)
Couvercle avant
Plaque de fixation de panneau avantPanneau avant
Joint torique
Step 4
Fit the front cover back to the camera body
Fix the front cover onto the camera body using the 4 front cover fixing screws.
(Fasten the front cover fixing screws along the diagonal direction.)
The recommended tightening torque for the fixing screws is 0.59 N·m {0.44 lbf·ft}.
Remove the protection film covering the outside of the front panel after completing the
installation.
⇒ Refer to the Installation Guide of the camera for the subsequent procedures including
the installation of the camera body.
Attach the “ClearSight coating label” with WV-CW8CN to the surface of the front cover.
Étape 4
Remonter le couvercle avant sur le coffret de caméra vidéo
Fixer le couvercle avant sur le coffret de caméra vidéo en utilisant les 4 vis de fixation de couvercle avant.
(Fixer les vis de fixation de couvercle avant dans le sens diagonal.)
Le couple de serrage recommandé pour les vis de fixation est 0,59 N·m {0,44 kgf·cm}.
Retirer le film de protection recouvrant la surface extérieure du panneau avant une fois l’installation
terminée.
⇒ Se référer au guide d’installation de la caméra vidéo pour les procédures suivantes comprenant
l’installation du coffret de caméra vidéo.
Fixer “l’étiquette de revêtement de ClearSight” avec WV-CW8CN sur la surface du couvercle avant.
Specifications
Ambient operating temperature: –40 °C to +60 °C {–40 °F to 140 °F}
Mass: Approx. 74 g {
0.16 lbs}
Dimensions: Diameter: 83.6 mm (W) x 75.5 mm (H) x 42.0 mm (D)
{3-9/32 inches (W) x 2-31/32 inches (H) x 1-21/32 inches(D)}
Standard Accessories
Operating Instructions (this document) .........1 set
O-ring (for replacement) ...............................1 pc.
ClearSight coating label...................1 pc.
Caractéristiques techniques
Température ambiante en service: –40 °C à +60 °C {–40 °F à 140 °F}
Masse: Environ 74 g {0,16 lbs}
Dimensions: Diamètre: 83,6 mm (L) x 75,5 mm (H) x 42,0 mm (P)
{3-9/32 pouces (L) x 2-31/32 pouces (H) x
1-21/32 pouces (P)}
Accessoires standard
Manuel d’utilisation (la présente documentation) ................1 ens.
Joint torique (pour le remplacement) ..................................1 él.
Étiquette de revêtement de ClearSight ...............................1 él.
Printed in China
Imprimé en Chine
Gedruckt in China
Impreso en China
Stampato in Cina
Ns0518-0 PGQX2250ZA Напечатано в Китае
[Русский язык]
Декларация о Соответствии Требованиям Технического Регламента об Ограничении
Использования некоторых Вредных Веществ в электрическом и электронном
оборудовании (утверждённого Постановлением №1057 Кабинета Министров Украины)
Изделие соответствует требованиям Технического Регламента об Ограничении Использования
некоторых Вредных Веществ в электрическом и электронном оборудовании (ТР ОИВВ).
Содержание вредных веществ в случаях, не предусмотренных
Дополнением №2 ТР ОИВВ:
1. свинец (Pb) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до 1000 миллионных частей;
2. кадмий (Cd) – не превышает 0,01 % веса вещества или в концентрации до 100 миллионных частей;
3. ртуть (Hg) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до 1000 миллионных частей;
4. шестивалентный хром (Cr6+) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до 1000
миллионных частей;
5. полибромбифенолы (PBB) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до 1000
миллионных частей;
6. полибромдифеноловые эфиры (PBDE) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до
1000 миллионных частей.
[Українська мова]
Декларація про Відповідність Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання
деяких Небезпечних Речовин в електричному
та електронному обладнанні (затвердженого
Постановою №1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних
Речовин в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2 ТР ОВНР, :
1. свинець(Pb) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2. кадмій (Cd) – не перевищує 0,01 % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на мільйон;
3. ртуть(Hg) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
4. шестивалентний хром (Cr6+) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин
на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на
мільйон;
6. полібромдефенілові ефіри (PBDE) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000
частин на мільйон.
Vorsichtsmaßregeln
• Verwenden Sie zur Reinigung der Frontblende frisches Wasser ohne Schmiermittel oder Siliziumsubstanzen, das mit einem Schlauch oder einer Sprayvorrichtung aufgesprüht wird, sodass Sie anhaftende
Sandkörner abspülen können. Lässt sich der Schmutz nur schwer entfernen, nutzen Sie einen in frisches Wasser getränkten Schwamm wie oben erwähnt und wischen Sie den Schmutz ab.
• Wischen Sie die Frontblende nicht mit einem trockenen Tuch ab. (Die Anwendung eines trockenen
Tuchs kann anhaftende Ölbestandteile auf der Oberfläche verteilen und so die Wasserabstoßende
Beschichtung beschädigen.)
• Wenn der Schmutz mit einem feuchten Tuch nicht abgewischt werden kann, benutzen Sie ein neutrales Reinigungsmittel und spülen Sie das Mittel gründlich ab.
• Verwenden Sie kein organisches Lösungsmittel wie Benzin und Verdünnungsmittel.
• Betätigen Sie vor Anwenden eines Sprays die Sprayvorrichtung einige Male, um Verunreinigungen zu
beseitigen.
< Deutsch >
ClearSight coating
(Rain wash coating)
b
c
a
Fixing screws
(4 pcs.)
Front cover
Front panel holding plate
Front panel
O-ring
b
c
a
d
d
w Attach the O-ring provided with this option to the front panel. Make sure that the O-ring is attached
without distortion or deformation.
Do not use the used O-ring removed from the front cover.
e Fit the new front panel with the O-ring and the front panel holding plate together, and then fix them
using the fixing screws (4 pcs.).
(Fasten the fixing screws along the diagonal direction. (a→b→c→d))
Recommended tightening torque: 0.59 N·m {0.44 lbf·ft}
r Attach the protection film removed in step 3 - q back to the outside the front panel.
w Fixer le joint torique fourni avec cette option au panneau avant. S’assurer que le joint torique est
fixé sans présenter de distorsion ni de déformation.
Ne pas utiliser le joint torique qui a été utilisé et retiré du couvercle avant.
e Remonter le panneau avant neuf avec le joint torique et la plaque de fixation de panneau avant
ensemble, puis les fixer en utilisant les vis de fixation (4 él.).
(Fixer les vis de fixation dans le sens diagonal. (a→b→c→d))
Couple de serrage recommandé: 0,59 N·m {0,44 lbf·ft}
r Remettre en place le film de protection retiré au cours de l’étape 3 - q sur la surface extérieure du
panneau avant.