Safety precautions ……………………………3-5
To adjust initial settings ………………………6-7
How to use ………………………………… 8-12
Cleaning instructions ………………………… 12
Troubleshooting ……………………………13-14
Information …………………………………… 15
System overview
Thank you for purchasing Panasonic product.
Before operating the system, read these operating instructions
thoroughly and keep them for future reference.
Before use, make sure the system has been installed
correctly by an authorised dealer according to the given
instructions.
• Panasonic Air-to-Water Heatpump is a split system, consisting
of two units: indoor and outdoor units. This system is designed to
operate with Panasonic Water Tank Unit. Unless used together
with the Panasonic Water Tank Unit, Panasonic does not
guarantee any normal operation nor the reliability of the system.
• These operating instructions describe how to operate the system
using the indoor and outdoor units.
• As for the operation of other products such as water tank,
radiator, external thermo controller, and underfloor units, refer to
the operating instructions of each product.
• Some functions described in this manual may not be applicable
to your system.
• Consult your nearest authorised dealer for further information.
1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be
*
unlocked only by authorized installers or our authorized service
partners.
2
Only displayed when COOL mode is unlocked
*
(Means when COOL mode is available).
Radiator
Control Panel
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future improvement.
Solar Panel
Indoor Unit
Outdoor
Unit
Power Supply
Operating conditions
When the outdoor temperature is out of the
range in the table, the heating capacity will
drop significantly and the outdoor unit may stop
operating for its protection.
The unit will restart automatically after the outdoor
temperature returns to the specified range.
Water outlet temperature (°C)
(Min. / Max.)
Outdoor ambient temperature (°C)
(Min. / Max.)
HEATING*1 COOLING
25 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
2
Shower
Fan Coil Unit
Floor
Heating
Water Tank Unit
Page 3
Safety precautions
To prevent personal injury, injury to
others or property damage, please
comply with the following:
Incorrect operation due to failure to
follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of
which is classified as below:
This sign warns of
WARNING
death or serious
injury.
This sign warns of
CAUTION
injury or damage
to property.
The instructions to be followed are
classified by the following symbols:
This symbol denotes
an action that is
PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance may be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Please consult an authorised
dealer or specialist to clean the
internal parts, repair, install,
remove and reinstall the unit.
Improper installation and
handling will cause leakage,
electric shock or fire.
English
Safety precautions
Confirm with an authorised
dealer or specialist on usage of
any specified refrigerant type.
Using refrigerant type other than
the specified may cause product
damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in
a potentially explosive or
flammable atmosphere. Failure
to do so could result in fire.
Do not insert your fingers
or other objects into the
indoor or outdoor unit; the
rotating parts may cause
injury.
3
Page 4
Safety precautions
Do not touch the outdoor unit
during lightning, it may cause an
electric shock.
Do not sit or step on the
unit, you may fall down
accidentally.
Do not install the indoor unit
outdoors. This is designed for
indoor installation only.
Power supply
Do not use a
modified cord, joint
cord, extension
cord or unspecified
cord to prevent
overheating and fire.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
• Do not share the same power
outlet with other equipment.
• Do not operate with wet hands.
• Do not bend or twist power
supply cord.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, service agent or
similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This unit is equipped with
Residue Current Circuit Breaker
(RCCB). Ask an authorised
dealer to check RCCB operation
regularly, especially after
installation, inspection, and
maintenance. RCCB malfunction
may result in electric shock and/
or fire.
It is strongly recommended that
Install Residual Current Device
(RCD) on-site to prevent electric
shock and/or fire.
Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must
be disconnected.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power supply.
(Risk of smoke/fire/electric
shock)
Examples of abnormality/failure
• RCCB trips frequently.
• Burning smell is observed.
• Abnormal noise or vibration of
the unit is observed.
• Hot water leaks from the indoor
unit.
Contact your local dealer
immediately for maintenance/
repair.
Wear gloves during inspection
and maintenance.
This equipment must be earthed
to prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by
disconnecting the power supply
- Before cleaning or servicing.
- When extended non-use.
This appliance is for multiple
uses. To avoid electric shock,
burn and/or fatal injury, make
sure to disconnect all power
supplies before accessing any
terminal in the indoor unit.
4
Page 5
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit
with water, benzine, thinner
or scouring powder to avoid
damage or corrosion on the unit.
Do not install the unit close
to any combustibles or at
bathroom. Otherwise, it may
cause electric shock and/or fire.
Do not touch the water discharge
pipe of the indoor unit during
operation.
Do not place any material on the
unit or under it.
Do not touch the sharp
aluminium fin; sharp parts
may cause injury.
Do not use the system during
sterilisation in order to prevent
scalding with hot water, or
overheating of shower.
Control panel
Do not wet the control panel.
Failure to do so may result in
electric shock and/or fire.
Do not press the buttons on the
control panel using hard and
sharp objects. Failure to do so
may cause damage to the unit.
Do not wash the control panel
using water, benzine, thinner or
scouring powder.
Do not inspect or maintain
the control panel by yourself.
Consult an authorised dealer in
order to prevent personal injury
caused by incorrect operation.
English
Safety precautions
Prevent water leakage by
ensuring that the drainage pipe
is connected properly.
After a long period of use, make
sure the installation rack is not
deteriorated. The deteriorated
rack may cause the unit to fall
down.
Ask an authorised dealer
to determine the level of
sterilisation function field settings
according to the local laws and
regulations.
5
Page 6
To adjust initial settings
Dealer
Select menus and determine settings according to the system available in the
household. It is recommended that all alterations of settings are done by an
authorised dealer or specialist.
• After initial installation, you may manually adjust the settings.
The initial setting remains active until the user changes it.
• The control panel can be used for multiple installations.
• Ensure the operation LED is OFF before setting.
• The system may not work properly if set wrongly. Please consult
an authorised dealer.
1
Press
2
Press or to select the menu.
3
Press
4
Press
YES: to enable the menu
No: to disable the menu
5
Press
and simultaneously and hold for
5 seconds until the display shows SETTING STATUS.
to enter the menu.
or to select Yes/No, or other options.
to confirm.
Menu (1 ~ 20)SettingDisplay
Room Thermostat Connection
1
To select whether or not to connect to the optional room thermostat.
Indoor Backup Heater Selection
2
To reduce the heater power if unnecessary.
*Options of kW vary depending on the model.
Water System Freeze Prevention
3
To activate or deactivate the water freeze prevention when the system is OFF.
Tank Connection
4
To select whether or not to connect to the optional water tank unit.
Note: If NO is selected, menus 5 to 15 are skipped.
Solar Priority
5
To select the use of solar panel for heating up the water tank.
1, *2
*
Cooling Priority
6
To choose the room cooling as priority during COOL + TANK mode.
Note: If YES is selected, menus 8 and 9 are skipped for COOL + TANK mode.
Heating Priority
7
To select the room heating as priority during HEAT + TANK mode.
Note: If YES is selected, menus 8 and 9 are skipped for HEAT + TANK mode.
1, *2
*
Cooling/Heating Operation Interval
8
To set the interval for COOL or HEAT mode during COOL + TANK or HEAT +
TANK mode.
Note: If YES is selected in menus 6 and 7, this menu is skipped.
*1 Tank Heat-up Interval
9
To set the interval for the water tank during COOL + TANK or HEAT + TANK
mode.
Note: If YES is selected in menus 6 and 7, this menu is skipped.
DisplayOperation LED
Control Panel
YESNO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YESNO
YESNO
YESNO
YESNO
YESNO
0.5 hours ~
10 hours
5 minutes ~
1 hour 35 minutes
6
Page 7
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
Booster Heater
10
To activate or deactivate the water tank’s booster heater.
YESNO
Note: If NO is selected, menu 11 is skipped.
Booster Heater Delay Timer
11
To delay time for the booster heater to activate while the system is heating up
the water tank.
20 minutes ~
1 hour 35 minutes
• Do not use the system during sterilisation in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower.
• Ask an authorised dealer to determine the level of sterilisation function field settings according to the local laws and
regulations.
Sterilisation
12
To sterilise the water tank, if required.
YESNO
Note: If NO is selected, menus 13 to 15 are skipped.
Sterilisation Day & Time
13
To set timer for sterilisation.
(Only once a week. Operates even under a standby condition)
Sterilisation Temperature
14
To set the temperature of sterilisation.
Continuation of Sterilisation
15
To maintain heating temperature in order to complete the sterilisation.
Base Pan Heater
16
To select whether or not to connect to the optional base pan heater.
Monday ~
Sunday
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 75 °C
5 minutes ~
1 hour
YESNO
Note: If NO is selected, menu 17 is skipped.
Base Pan Heater type
17
Type A - The base pan heater activates only during deice operation.
Type B - The base pan heater activates when outdoor ambient temperature is
5 °C or lower.
1, *2
*
Cool Outdoor Temperature setting
18
To set the outdoor ambient temperature for the AUTO mode to change from
HEAT to COOL.
1, *2
*
Heat Outdoor Temperature setting
19
To set the outdoor ambient temperature for the AUTO mode to change from
AB
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
COOL to HEAT.
Dry Concrete
20
During construction to dry the concrete under a preset temperature.
Do not use this menu for any other purposes and in period other than during
1 day ~ 99 days
construction (Refer to Information page).
User
Control panel preparation
1
Press
2
Press
3
Press
4
Repeat steps
.
or to set the current day.
to confirm.
2
3
and
to set the current time.
■ Note:
• The current day and time need to be set in cases below:
- When the power is turned on for the first time.
- A long time has elapsed since the power was turned on the
last time.
• The current time that has been set will be the standard time for
all the timer operations.
English
To adjust initial settings
Caution Indicator (Tank Temperature above 60 °C)
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorized installers or our authorized service partners.
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
*
7
Page 8
How to use
User
Turn on or off the system
Press .
When the system is ON, the operation LED is lit and the
actual water outlet temperature and outdoor ambient
temperature are shown on the display.
User
Select operation mode
Press to select operation mode.
AUTO • Depending on the preset outdoor
AUTO
+ TANK
HEAT • The panel/floor HEAT operation is either
HEAT
+ TANK
TANK • The sanitary water tank is either turned
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
User
temperature, the system selects HEAT or
*1 COOL operation mode.
• Depending on the preset outdoor
temperature, the system selects HEAT +
TANK or *1 COOL + TANK operation mode.
turned ON or OFF.
• The outdoor unit provides heat to the
indoor unit.
• The outdoor unit provides heat to the
sanitary tank and indoor unit.
• This mode cannot be selected when the
sanitary water tank is not installed.
ON or OFF.
• The outdoor unit provides heat to the
sanitary water tank.
• The outdoor unit provides cooling to the
indoor unit.
• The indoor unit controls the booster
heater in the sanitary water tank.
COOL
• The panel is either turned ON or OFF.
• The outdoor unit provides cooling to the
indoor unit.
Initiate the backup heater
Press .
• The backup heater provides extra heat at low outdoor
temperature. The backup heater is possible only in the
heat mode.
• Once the backup heater is set, it is automatically
operated when conditions are fulfilled.
• To disable the backup heater, press
again.
The system is turned off by an external switch.
User
Enjoy quiet operation
Press .
• This operation reduces the noise of outdoor unit.
The operation may cause heating/
decrease.
User
*1 cooling ability to
System status check mode
Press
1
(The display shows STATUS.)
Press
2
• Dry concrete (does not show during normal
• The Water Inlet Temperature
• Tank Temperature
• Compressor Running Frequency
• Error History
• Heat mode total power consumption (Up to 999 days)
• *1 Cool mode total power consumption (Up to 999 days)
• Tank mode total power consumption (Up to 999 days)
• Press to exit the STATUS mode.
.
or to check the selected mode.
operation)
■ Note:
• Once the STATUS mode is entered, the display
shows STATUS.
• The STATUS mode cannot be activated when the
display shows SETTING.
• The total power consumption is an estimated value
based on AC 230 V and may differ from value
measured by precise equipment.
■ Note: In normal operation, the , and buttons are not in use.
8
Page 9
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
Dealer
System temperature setting
The system controls the temperature for each menu based on the
outdoor ambient temperature.
• To set or change the temperatures, make sure to contact your
nearest authorised dealer.
1
Press and hold
for 5 seconds to enter the
temperature range setting mode.
(The display shows SETTING.)
2
Press
3
Press
4
Press
5
Press
• Repeat steps
User
or to select a menu.
to enter the menu.
or to set the desired temperature.
to confirm the setting.
to 5 to set other menus.
2
Checking the temperature range
1
Press and hold
2
Press or to select a menu.
• Press
to exit.
Menu
Setting of low outdoor ambient temperature.-15 °C ~ 15 °C
for 5 seconds to enter the temperature range setting mode.
Temperature
setting
Temperature setting Display
English
How to use
Display
Setting of high outdoor ambient temperature.-15 °C ~ 15 °C
Setting of water outlet temperature at low outdoor ambient
temperature.
Setting of water outlet temperature at high outdoor ambient
temperature.
During HEAT mode, the water outlet
temperature is adjusted as is shown the
diagram on the right.
<Water outlet
temperature>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
max. water temp.
HEAT
min. water temp.
It is performed within the preset temperature
range.
<Outdoor ambient temperature>
Setting of outdoor ambient temperature to turn OFF heating
operation during HEAT mode.
Setting of outdoor ambient temperature to turn ON the backup
heater.
Setting of water outlet temperature during
*1 COOL mode.5 °C ~ 20 °C
5 °C ~ 35 °CHEAT
-15 °C ~ 20 °CHEATER
1, *2
*
COOL
Setting of sanitary water tank temperature.40 °C ~ 75 °CTANK
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorized installers or our authorized service partners.
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
*
9
Page 10
How to use
User
Shifting the water temperature
This easily shifts the water outlet temperature if the setting is
undesirable.
1
Press
2
Press to change setting.
3
Press
<Water outlet
temperature>
to enter the water temperature shifting mode.
or to set the desired temperature.
(temperature range: -5 °C ~ 5 °C)
Temperature setting
+5
Shift value
-5
<Outdoor ambient temperature>
Desired temperature setting
4
Press
to confirm the setting.
■ Note:
• Press or wait for 30 seconds to exit the SETTING mode.
• The set temperature will be saved in the system once confirmed.
• The SETTING mode cannot be activated when the SERVICE and STATUS indicators are ON.
• The system will shift the temperature within water outlet temperature range.
User
Holiday mode
• By setting the day (s) in holiday mode, it promotes energy saving
while you are on holiday, and enables the system to resume at the
preset temperature after your holiday.
• Ensure that the system is OFF before setting.
• The system will resume operation automatically at 00:00 am after
the holiday.
• The day the HOLIDAY mode was set is counted as day 1.
Example:
Setting the holiday mode on June 21, 08:00 am. By setting 3 days,
the system resumes operation on June 24, 00:00 am.
1
Press
2
Press
(Setting range: 1 day ~ 999 days)
3
Press
to enter the HOLIDAY mode.
or to set the desired days.
to confirm the setting.
■ Note:
• Press or wait 30 seconds to exit the HOLIDAY mode.
10
Desired days
Page 11
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
User
Weekly timer setting
Promotes energy saving by allowing you to set up to 6
programmes in any given day.
Lights up if Timer operation is selected
ON Timer
OFF Timer
1
Press
2
Press
3
Press
4
“1” will be blinking, press
programme 1.
5
Press
6
Press
You can set
Temperature Thermo Shift setting.
7
Press
day will be highlighted with ▼.
• After 2 seconds, the display will move to the
next programme. Repeat steps 4 to 7 to set
programmes 2 to 6.
• During timer setup, if no button is pressed within
30 seconds, or if the
that moment is confirmed and timer setup is ended.
Indicates the next timer operation
programme
Programme number in a day
Indicates the next timer
operation day
Day to be selected
to enter the timer setting mode.
or to select your desired day.
to confirm your selection.
to set
to select ON or OFF timer.
or to select your desired time.
, , and the Water
to confirm programme 1. The selected
is pressed, the setting at
To modify current timer programme
or add new timer programme
1
Perform steps 1 to 7 of “Weekly timer
setting” to modify existing timer programme, or
add any timer programme.
To cancel current timer programme
1
Press
2
Press
press
3
Press
Press
disappear.
to enter day.
or until your desired day is shown,
to enter programme setting.
or until your desired day is shown.
to cancel the programme and ▼ will
English
How to use
To check current timer programme
1
Press
to enter day setting.
2
Press or until your desired day is shown,
press
3
Press
to enter timer mode and press
to confirm your selection.
or to check the set programmes.
To disable/enable Weekly Timer
• To disable weekly timer setting, press , then
press .
• To enable previous weekly timer setting, press ,
then press .
11
Page 12
How to use
Weekly timer setting
■ Note:
• You may set the timer for each day of the week (Monday to Sunday) with 6 programmes per day.
• When the system is switched on by the timer, it will use the previously set temperature to control the water outlet
temperature.
• The same timer programme cannot be set on the same day.
• You may also select 2 or more days with the same timer setting.
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals.
Consult an authorised dealer.
• Disconnect the power supply before cleaning.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap (
• Do not use water hotter than 40 °C.
pH7) or neutral household detergent.
Indoor unit
• Do not splash water directly.
Wipe the unit gently with a soft
dry cloth.
Water pressure gauge
• Do not press or hit the glass cover using hard
and sharp objects. Failure to do so may cause
damage to the unit.
• Ensure that the water pressure is between 0.05
and 0.3 MPa (0.1 MPa = 1 bar).
• In case the water pressure is out of the above
range, consult an authorised dealer.
Inspection
• In order to ensure optimal performance of the units,
seasonal inspections on the units, external filter and field
wiring have to be carried out at regular intervals. Consult
an authorised dealer about maintenance.
• Clear any obstruction on the air inlet and outlet vents of
the outdoor unit.
For extended non-use
• Disconnect the power supply.
External filter
• Clean the external filter at least once a year.
Failure to do so may cause the filter to clog up,
which may lead to system breakdown. Consult
an authorised dealer.
Outdoor unit
• Do not obstruct the air inlet and outlet vents.
Failure to do so may result in low performance
or system breakdown. Remove any obstruction
to assure the ventilation.
• When it snows, clean and remove snow
around the outdoor unit to prevent the air inlet
and outlet vents from being covered with snow.
Non serviceable criteria
Disconnect the power supply
then please consult an authorised dealer under the
following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the control panel.
• Water leaks from the indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
12
Page 13
Troubleshooting
The following symptoms do not indicate malfunction.
SymptomCause
Water flowing sound during operation. • Refrigerant flow inside the unit.
Operation is delayed a few minutes
after restarting.
Outdoor unit emits water/steam.• Condensation or evaporation occurring in the pipes.
Steam comes out of the outdoor unit in
the heating mode.
Outdoor unit does not operate.• It is caused by the protection control of the system when outdoor temperature is
System operation switches off.• It is caused by the protection control of the system. When the water inlet
System is hard to heat up.• When the panel and the floor are heated simultaneously, warm water temperature
System does not heat up instantly.• System will take some time to heat up the water if it starts to operate at cold water
Backup heater is automatically turned
ON when it is disabled.
Operation starts automatically when the
timer is not set.
Display power consumption remains
as previous value.
HEAT indicator blinks on the display.• System is performing deice operation.
Loud refrigerant noise continue for a
few minutes.
*1 Cool mode is unavailable.• System has locked to operate in HEAT mode only.
• The delay is a protection for the compressor.
• It is caused by defrost operation in the heat exchanger.
out of the operating range.
temperature is lower than 10 °C, the compressor stops and the backup heater
power turns on.
may decrease, which may reduce the heating ability of the system.
• When the outdoor air temperature is low, the system may need longer time to heat
up.
• Discharge outlet or intake inlet in the outdoor unit is blocked by some obstacle,
such as a pile of snow.
• When the preset water outlet temperature is low, the system may need longer time
to heat up.
temperature.
• It is caused by the protection control of the indoor unit heat exchanger.
• Sterilisation timer has been set.
• Memory is saved on hourly basis. If a power failure occurs, the data kept from last
hour will be displayed.
• Total power consumption has reached 999 days. press
• It is caused by protection control during deice operation at outdoor ambient
temperature lower than -10°C.
to reset the counter.
English
Check the following before calling for servicing.
SymptomCheck
Operation in HEAT/
not working efficiently.
Noisy during operation.• Outdoor unit or indoor unit has been installed at an incline.
System does not work.• Circuit breaker has tripped/activated.
Operation LED is not lit or nothing is
displayed on the control panel.
Force Heater Mode Button
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorized installers or our authorized service partners.
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
*
*1 COOL mode is
• If a malfunction occurs in the system, the backup heater may be used to heat up the water.
Press to switch on the backup heater.
• Press
• In the Force Heater mode, no other operation can be used.
to switch off the backup heater.
• Set the temperature correctly.
• Close the panel heater/cooler valve.
• Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the outdoor unit.
• Close the cover properly.
• Check that the power supply is working correctly, or that a power failure has not
occurred.
How to use / Cleaning instructions / Troubleshooting
13
Page 14
Troubleshooting
The operation LED blinks and error code appears on
the display.
• Disconnect the power supply, and
report the error code to an authorised
dealer.
• The timer operation will be cancelled
when an error code is displayed.
Diagnostic
display
H12
H15
H20
H23
H27
H42
H62
H63
H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Abnormality or Protection
control works
Capacity mismatch
Abnormal compressor temperature
sensor
Abnormal water pump
Abnormal refrigerant 1 sensor
Abnormal service valve
Compressor low pressure protection
Abnormal water flow
Abnormal low pressure sensor
Abnormal high pressure sensor
Abnormal deice water circulation
Abnormal back-up heater overload
protector
Abnormal tank temperature sensor
Control panel communication error
Abnormal indoor / outdoor
communication
Abnormal tank heater overload protector
Abnormal voltage connection
Outdoor high pressure protection
Indoor heat exchanger freeze prevention
Diagnostic
display
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F30
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Abnormality or Protection
control works
Pressure switch activated
Poor compressor rotation
Abnormal outdoor fan motor lock
Comprehensive current protection
Compressor temperature overload
protection
Transistor module temperature overload
protection
DC peak abnormal of operation
Abnormal Refrigerant cycle
Abnormal in a
Abnormal pressure switch
Abnormal water outlet sensor 2
Abnormal outdoor air temperature
sensor
Abnormal water inlet sensor
Abnormal outdoor discharge sensor
Abnormal power factor correction
Abnormal outdoor heat exchanger
sensor
Abnormal outdoor defrost sensor
Abnormal water outlet sensor
Abnormalities in outdoor current
transformer disconnection
Abnormal evaporator outlet temperature
sensor
Abnormal bypass outlet temperature
sensor
Abnormal
*1 cooling / heating charge
*1 cooling high pressure
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorized installers or our authorized service partners.
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
*
14
Page 15
Information
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points,
in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
Dry Concrete Function
• During construction to dry the concrete under a preset temperature.
1
Press
2
Press
3
Press
Press
4
Press
5
Repeat step 3 and 4 to set other days and temperature.
and simultaneously and hold for 5 seconds until the display shows “”.
.
(The display shows “”).
to select day.
or to set the desired temperature.
to confirm the selection.
English
Troubleshooting / Information
• Press
to exit.
15
Page 16
Table des matières
Consignes de sécurité ……………………17-19
Réglage initial ………………………………20-21
Consignes d’utilisation ……………………22-26
Instructions de nettoyage …………………… 26
Dépannage …………………………………27-28
Informations …………………………………… 29
Vue d’ensemble du système
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un
produit Panasonic.
Avant d’utiliser le système, lisez ce mode d’emploi dans son
intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant utilisation, assurez-vous que le système a été installé
correctement par un revendeur agréé conformément aux
instructions fournies.
• La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système
split composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure.
Ce système est conçu pour fonctionner avec un réservoir d’eau
Panasonic. À moins d’une utilisation avec un réservoir d’eau
Panasonic, le fonctionnement normal et la fiabilité du système
ne sont pas garantis par Panasonic.
• Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système à l’aide des
unités intérieure et extérieure.
• En ce qui concerne le fonctionnement d’autres produits, tels que
le réservoir d’eau, le radiateur, le contrôleur thermique externe
et les unités de chauffage au sol, consultez le mode d’emploi de
chaque produit.
• Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel
ne soient pas applicables à votre système.
• Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus.
*1 Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID.
Il peut être débloqué par une station technique agrée.
*2 S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé
(Signifie Quand le mode FROID est disponible).
Radiateur
Panneau de commande
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences
par rapport à l’appareil proprement dit.
Celles-ci peuvent être modifiées sans préavis à des fins d’amélioration.
Panneau solaire
Unité Intérieure
Unité
Extérieure
Alimentation
Conditions d’utilisation
Si la température extérieure sort de la plage
indiquée dans le tableau, la capacité thermique
chutera de façon importante et il se peut que
l’unité extérieure s’arrête de fonctionner pour sa
propre protection.
L’unité redémarrera automatiquement une fois que
la température extérieure sera de nouveau dans la
plage spécifiée.
Température de sortie d’eau (°C)
Température ambiante extérieure
(Min. / Max.)
(°C)
(Min. / Max.)
CHAUFFAGE
25 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
*1 REFROIDISSEMENT
16
Douche
Ventilo-
convecteur
Chauffage
au sol
Réservoir d’eau
Page 17
Consignes de sécurité
Pour éviter des blessures corporelles
sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au
non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des
dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après :
Ce symbole
signale la
présence d’un
AVERTISSEMENT
danger pouvant
provoquer des
blessures graves
ou mortelles.
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
ATTENTION
provoquer
des blessures
corporelles ou
des dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont
classées d’après les symboles
suivants :
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles
désignent des actions
OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
Unité intérieure et unité extérieure
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, si le
fonctionnement en toute sécurité
de l’appareil leur a été expliqué
et s’ils comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent
pas jouer avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien régulier
ne doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur
agréé ou un spécialiste pour le
nettoyage des pièces internes et
pour la réparation, l’installation,
le retrait et la réinstallation
de l’unité. Une installation et
une manipulation incorrectes
pourraient occasionner des fuites,
un choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur
agréé ou du spécialiste l’usage
de tout type de réfrigérant
spécifié.
L’utilisation d’un type de
réfrigérant autre que celui
spécifié peut endommager
le produit ou provoquer des
explosions, des brûlures, etc.
Français
Consignes de sécurité
N’installez pas l’appareil dans
une atmosphère potentiellement
explosive ou inflammable. Sinon,
il y a un risque d’incendie.
17
Page 18
Consignes de sécurité
Ne jamais insérer vos
doigts ou des objets dans
les unités extérieure ou
intérieure ; les parties
tournantes peuvent causer
des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure
au cours d’un orage, cela pourrait
provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et
ne montez pas sur l’unité,
vous risquez de tomber
accidentellement.
N’installez pas l’unité intérieure
à l’extérieur. Elle est uniquement
conçue pour une installation en
intérieur.
Alimentation
N’utilisez pas de
cordon modifié, de
raccords, de rallonge
ou de cordon non
spécifié afin d’éviter
une surchauffe et un
incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique :
• Ne partagez pas la prise
d’alimentation avec un autre
appareil.
• N’utilisez pas l’unité avec des
mains mouillées.
• Ne pliez ou ne tordez pas le
cordon d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabriquant, un de ses
techniciens ou une personne
qui possède des qualifications
équivalentes afin d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée
d’un disjoncteur de courant
résiduel (RCCB). Demandez
à un revendeur agréé de
vérifier régulièrement le
fonctionnement du RCCB,
surtout après l’installation,
l’inspection ou l’entretien. Un
dysfonctionnement du RCCB
peut provoquer un choc
électrique et/ou un incendie.
Il est fortement conseillé
d’installer un dispositif à courant
résiduel (DCR) sur le site afin
d’éviter un choc électrique et/ou
un incendie.
Tous les circuits d’alimentation
doivent être débranchés avant
tout accès aux bornes.
Arrêtez d’utiliser le produit en
cas d’anomalie/défaillance et
débranchez l’alimentation. (Risque
de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
• Le RCCB se déclenche
souvent.
• Vous remarquez une odeur de
brûlé.
• Vous remarquez des bruits
anormaux ou des vibrations de
l’unité.
• De l’eau chaude fuit de l’unité
intérieure.
Contactez immédiatement votre
revendeur local pour l’entretien/
réparation.
Portez des gants pendant
l’inspection et l’entretien.
Cet équipement doit être
raccordé à la terre afin d’éviter un
choc électrique ou un incendie.
18
Page 19
Prévenez les chocs électriques
en débranchant l’alimentation
- Avant le nettoyage ou
l’entretien.
- En cas de non-utilisation
prolongée.
Cet appareil convient à de
multiples usages. Pour éviter
un choc électrique, une brûlure
et/ou une blessure mortelle,
assurez-vous d’avoir débranché
toutes les alimentations avant
d’accéder à toute borne de
l’unité intérieure.
ATTENTION
Unité intérieure et unité extérieure
Ne lavez pas l’unité intérieure à
l’eau, au benzène, au diluant ou
à la poudre à récurer pour éviter
tout endommagement ou toute
corrosion de l’unité.
N’installez pas l’unité à proximité
de combustible ou dans une
salle de bains. Sinon, il existe un
risque de choc électrique et/ou
d’incendie.
Ne touchez pas le tuyau
d’évacuation d’eau de
l’unité intérieure pendant le
fonctionnement.
Ne placez rien sur ou sous
l’unité.
Ne touchez pas l’ailette en
aluminium, car ses arêtes
vives peuvent causer des
blessures.
N’utilisez pas le système pendant
la stérilisation afin d’éviter toute
brûlure avec l’eau chaude ou la
surchauffe de la douche.
Empêchez toute fuite d’eau
en vous assurant que le tuyau
de vidange est correctement
raccordé.
Après une longue période
d’utilisation, assurez-vous que le
support d’installation n’est pas
détérioré. Un support détérioré
peut entraîner la chute de l’unité.
Demandez à un revendeur agréé
de déterminer le niveau des
réglages sur site de la fonction
de stérilisation conformément
aux lois et réglementations
locales.
Panneau de commande
Ne mouillez pas le panneau
de commande. Cela pourrait
provoquer un choc électrique et/
ou un incendie.
N’appuyez pas sur les touches
du panneau de commande à
l’aide d’objets durs et pointus.
Cela pourrait endommager
l’unité.
Ne nettoyez pas le panneau de
commande avec de l’eau, du
benzène, du diluant ou de la
poudre à récurer.
N’inspectez pas et n’entretenez
pas le panneau de commande
vous-même. Consultez un
revendeur agréé afin d’éviter
toute blessure due à un
fonctionnement incorrect.
Français
Consignes de sécurité
19
Page 20
Réglage initial
Revendeur
Sélectionnez les menus et déterminez les réglages en fonction du système
disponible dans le foyer. Il est recommandé que toutes les modifications de
réglage soient réalisées par un revendeur agréé ou un spécialiste.
• Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages
manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa
modification par l’utilisateur.
• Le panneau de commande peut être utilisé pour plusieurs installations.
• Assurez-vous que la DEL de fonctionnement est éteinte (OFF)
avant de réaliser le réglage.
• Le système peut ne pas fonctionner correctement s’il est mal
réglé. Veuillez consulter un revendeur agréé.
1
Appuyez sur et simultanément pendant 5 secondes,
jusqu’à ce que SETTING STATUS s’affiche à l’écran.
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le menu.
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur
d’autres options.
YES : pour activer le menu
No : pour désactiver le menu
5
Appuyez sur
pour entrer dans le menu.
ou pour sélectionner Yes/No, ou
pour valider.
Panneau de commande
Menu (1 ~ 20)RéglageAffichage
Raccordement du thermostat de la pièce
1
Pour sélectionner si le thermostat de la pièce en option est raccordé ou non.
Sélection du chauffage de secours intérieur
2
Pour réduire la puissance du chauffage, le cas échéant.
*Les valeurs en kW disponibles dépendent du modèle.
Prévention du gel du circuit d’eau
3
Pour activer ou désactiver la prévention du gel du circuit d’eau lorsque le système est à l’ARRÊT.
Raccordement du réservoir
4
Pour sélectionner si le réservoir d’eau en option est raccordé ou non.
Remarque : Si NO est sélectionné, les menus 5 à 15 sont ignorés.
Priorité au solaire
5
Pour sélectionner l’utilisation du panneau solaire pour le chauffage du réservoir d’eau.
1, *2
6
*
Priorité au refroidissement
Pour choisir le refroidissement de la pièce comme priorité en mode
REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR.
Remarque : Si YES est sélectionné, les menus 8 et 9 sont ignorés pour le mode
Priorité au chauffage
7
Pour sélectionner le chauffage de la pièce comme priorité en mode
CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
Remarque : Si YES est sélectionné, les menus 8 et 9 sont ignorés pour le mode
1, *2
*
8
Pour régler l’intervalle pour le mode REFROIDISSEMENT ou CHAUFFAGE pendant
les modes REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR ou CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
Remarque : Si YES est sélectionné dans les menus 6 et 7, ce menu est ignoré.
*1 Intervalle de chauffage du réservoir
9
Pour régler l’intervalle pour le réservoir d’eau pendant les modes
REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR ou CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
Remarque : Si YES est sélectionné dans les menus 6 et 7, ce menu est ignoré.
REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR.
CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
Intervalle de fonctionnement du refroidissement/chauffage
1 heure 35 minutes
20
AffichageDEL de fonctionnement
YESNO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YESNO
YESNO
YESNO
YESNO
YESNO
0,5 heure ~
10 heures
5 minutes ~
Page 21
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
10
Chauffage d’appoint
Pour activer ou désactiver le chauffage d’appoint du réservoir d’eau.
YESNO
Remarque : Si NO est sélectionné, le menu 11 est ignoré.
11
Minuteur de retard du chauffage d’appoint
Pour retarder l’activation du chauffage d’appoint lorsque le système chauffe le
réservoir d’eau.
20 minutes ~
1 heure 35 minutes
• N’utilisez pas le système pendant la stérilisation afin d’éviter toute brûlure avec l’eau chaude ou la surchauffe de la douche.
• Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages sur site de la fonction de stérilisation
conformément aux lois et réglementations locales.
Stérilisation
12
Pour stériliser le réservoir d’eau, si nécessaire.
YESNO
Remarque : Si NO est sélectionné, les menus 13 à 15 sont ignorés.
Jour et heure de la stérilisation
13
Pour régler le minuteur pour la stérilisation.
(Seulement une fois par semaine. Fonctionne même en état de veille)
Température de stérilisation
14
Pour régler la température de stérilisation.
Prévision de la stérilisation
15
Pour maintenir la température de chauffage afin de réaliser la stérilisation.
Chauffage du panneau de base
16
Pour sélectionner si le chauffage du panneau de base en option est raccordé
ou non.
Monday (Lundi) ~
Sunday (Dimanche)
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 75 °C
5 minutes ~
1 heure
YESNO
Remarque : Si NO est sélectionné, le menu 17 est ignoré.
Type de chauffage du panneau de base
17
Type A - Le chauffage du panneau de base n’est activé que pendant le dégivrage.
Type B - Le chauffage du panneau de base est activé lorsque la température
ambiante extérieure est inférieure ou égale à 5 °C.
1, *2
*
Réglage de la température extérieure pour le refroidissement
18
Pour régler la température ambiante extérieure de passage de CHAUFFAGE à
REFROIDISSEMENT en mode AUTO.
1, *2
*
Réglage de la température extérieure pour le chauffage
19
Pour régler la température ambiante extérieure de passage de
REFROIDISSEMENT à CHAUFFAGE en mode AUTO.
Séchage du béton
20
Pendant la construction, pour sécher le béton à une température prédéfinie.
N’utilisez ce menu à aucune autre fin ou hors période de construction
AB
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 jour ~ 99 jours
(Voir la page d’informations).
Utilisateur
Préparation du panneau de commande
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur
4
Répétez les étapes
.
ou pour définir le jour.
pour valider.
2
3
et
pour définir l’heure.
Français
Réglage initial
■ Remarque :
• Le jour et l’heure doivent être réglés dans les cas suivants :
- Après le premier démarrage de l’unité.
- Si une longue période s’est écoulée depuis le dernier
démarrage de l’unité.
• L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les opérations
de la minuterie.
Voyant Attention (température du réservoir supérieure à 60 °C)
*1 Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
2
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
*
21
Page 22
Consignes d’utilisation
Utilisateur
Mise sous/hors tension du système
Appuyez sur .
Lorsque le système est en MARCHE, la DEL de
fonctionnement est allumée et l’écran affiche la température
de sortie réelle et la température ambiante extérieure.
Utilisateur
Sélection du mode de fonctionnement
Appuyez sur pour sélectionner le mode de fonctionnement.
AUTO • Selon la température extérieure
AUTO
+ TANK
HEAT • Le fonctionnement de CHAUFFAGE de
HEAT
+ TANK
TANK • Le réservoir d’eau sanitaire est mis en
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Utilisateur
prédéfinie, le système sélectionne le
mode de fonctionnement CHAUFFAGE ou
*1 REFROIDISSEMENT.
• Selon la température extérieure
prédéfinie, le système sélectionne le
mode de fonctionnement CHAUFFAGE +
RÉSERVOIR ou *1 REFROIDISSEMENT
+ RÉSERVOIR.
panneau/au sol est mis en MARCHE ou
à l’ARRÊT.
• L’unité extérieure fournit de la chaleur à
l’unité intérieure.
• L’unité extérieure fournit de la chaleur au
réservoir d’eau sanitaire et à l’unité intérieure.
• Ce mode ne peut pas être sélectionné si le
réservoir d’eau sanitaire n’est pas installé.
MARCHE ou à l’ARRÊT.
• L’unité extérieure fournit de la chaleur au
réservoir d’eau sanitaire.
• L’unité extérieure fournit du froid à l’unité
intérieure.
• L’unité intérieure commande le chauffage
d’appoint dans le réservoir d’eau sanitaire.
COOL
• Le panneau est mis en MARCHE ou à l’ARRÊT.
• L’unité extérieure fournit du froid à l’unité
intérieure.
Mise en marche du chauffage de secours
Appuyez sur .
• Le chauffage de secours fournit un supplément de chaleur
lorsque la température extérieure est basse. Le chauffage
de secours n’est disponible qu’en mode chauffage.
• Une fois le chauffage de secours réglé, il fonctionne
automatiquement lorsque les conditions sont remplies.
• Pour désactiver le chauffage de secours, appuyez à
nouveau sur
.
Le système est mis hors tension à l’aide d’un interrupteur externe.
Utilisateur
Profitez d’un fonctionnement silencieux
Appuyez sur .
• Ce mode de fonctionnement réduit le bruit de l’unité
extérieure. Il peut entraîner une diminution de la
capacité de chauffage/
Utilisateur
*1 refroidissement.
Mode de contrôle de l’état du système
Appuyez sur
1
(STATUS s’affiche à l’écran.)
Appuyez sur
2
sélectionné.
• Séchage du béton (n’apparaît pas en
fonctionnement normal)
• Température d’entrée de l’eau
• Température du réservoir
• Fréquence de fonctionnement du compresseur
• Historique des erreurs
• Consommation électrique totale en mode
chauffage (Jusqu’à 999 jours)
• *1 Consommation électrique totale en mode
refroidissement (Jusqu’à 999 jours)
• Consommation électrique totale en mode Tank
(Réservoir) (Jusqu’à 999 jours)
• Appuyez sur pour quitter le mode ÉTAT.
.
ou pour vérifier le mode
■ Remarque :
• Une fois dans le mode ÉTAT, STATUS s’affiche à
l’écran.
• Le mode ÉTAT ne peut pas être activé lorsque
SETTING est affiché à l’écran.
• La consommation électrique totale est une valeur
estimée à partir d’une tension de 230 V c.a. et peut être
différente de la valeur mesurée avec un appareil précis.
■ Remarque : En fonctionnement normal, les touches , et ne peuvent pas être utilisées.
22
Page 23
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
Revendeur
Réglage de la température du système
Le système commande la température pour chaque menu en
fonction de la température ambiante extérieure.
• Pour régler ou modifier les températures, assurez-vous de
contacter votre revendeur agréé le plus proche.
1
Appuyez sur
pendant 5 secondes pour entrer dans le
mode de réglage de la plage de température.
(SETTING s’affiche à l’écran.)
2
Appuyez sur ou pour sélectionner un menu.
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur
5
Appuyez sur
pour entrer dans le menu.
ou pour régler la température.
pour valider le réglage.
• Répétez les étapes 2 à 5 pour régler d’autres menus.
Utilisateur
Vérification de la plage de température
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur
• Appuyez sur
Menu
Réglage de la température ambiante extérieure basse.-15 °C ~ 15 °C
pendant 5 secondes pour entrer dans le mode de réglage de la plage de température.
ou pour sélectionner un menu.
pour quitter.
Réglage de la
température
Réglage de la température Affichage
Français
Affichage
Réglage de la température ambiante extérieure haute.-15 °C ~ 15 °C
Réglage de la température de sortie d’eau à une température
ambiante extérieure basse.
Réglage de la température de sortie d’eau à une température
ambiante extérieure haute.
En mode CHAUFFAGE, la température de
sortie d’eau est réglée comme indiqué sur le
graphique ci-contre.
La plage de température prédéfinie est
<Température
de sortie
d’eau>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
temp. max. de l’eau
HEAT
temp. min. de l’eau
respectée.
<Température ambiante extérieure>
Réglage de la température ambiante extérieure pour mettre le
chauffage à l’ARRÊT en mode CHAUFFAGE.
Réglage de la température ambiante extérieure pour mettre le
chauffage de secours en MARCHE.
Réglage de la température de sortie d’eau en mode
*1 REFROIDISSEMENT.
5 °C ~ 35 °CHEAT
-15 °C ~ 20 °CHEATER
5 °C ~ 20 °C
*
1, *2
COOL
Réglage de la température du réservoir d’eau sanitaire.40 °C ~ 75 °CTANK
*1 Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
2
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
*
Consignes d’utilisation
23
Page 24
Consignes d’utilisation
Utilisateur
Décalage de la température de l’eau
Cela permet de décaler facilement la température de sortie d’eau si
le réglage ne convient pas.
1
Appuyez sur
la température de l’eau.
2
Appuyez sur pour modifier le réglage.
3
Appuyez sur
(plage de température : -5 °C ~ 5 °C)
<Température
de sortie
d’eau>
pour entrer dans le mode de décalage de
ou pour régler la température.
Réglage de la température
+5
Valeur de
décalage
-5
<Température ambiante extérieure>
Réglage de la température
4
Appuyez sur
pour valider le réglage.
■ Remarque :
• Appuyez sur ou attendez 30 secondes pour quitter le mode RÉGLAGE.
• La température de réglage est enregistrée dans le système sur confirmation.
• Le mode RÉGLAGE ne peut pas être activé lorsque les voyants SERVICE et STATUS sont allumés.
• Le système décalera la température dans la plage de température de sortie d’eau.
Utilisateur
Mode vacances
• En réglant le ou les jours en mode vacances, des économies
d’énergie sont réalisées pendant que vous êtes en vacances et le
système retourne à la température prédéfinie après vos vacances.
• Assurez-vous que le système est à l’ARRÊT avant de réaliser le
réglage.
• Le système reprendra son fonctionnement automatiquement à
00:00 après vos vacances.
• Le jour de réglage du mode VACANCES est compté comme le
jour 1.
Exemple :
Réglage du mode vacances le 21 juin, à 08:00. En effectuant un
réglage de 3 jours, le système reprend son fonctionnement le 24
juin, à 00:00.
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur ou pour régler le nombre de jours.
(Plage de réglage : 1 jour ~ 999 jours)
3
Appuyez sur
pour entrer dans le mode VACANCES.
pour valider le réglage.
Nombre de jours
■ Remarque :
• Appuyez sur ou attendez 30 secondes pour quitter le mode VACANCES.
24
Page 25
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
Utilisateur
Réglage de la minuterie hebdomadaire
Favorise les économies d’énergie en vous permettant de
régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée
Indique le prochain programme de
fonctionnement de la minuterie
Minuterie
en
MARCHE
Minuterie à
l’ARRÊT
Nombre de programmes d’une journée
Indique le prochain jour de
fonctionnement de la minuterie
Jour à sélectionner
1
Appuyez sur
réglage de la minuterie.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur
4
« 1 » clignotera, appuyez sur
le programme 1.
5
Appuyez sur
de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT.
6
Appuyez sur
Vous pouvez régler
du relais thermique de la température de l’eau.
7
Appuyez sur
jour sélectionné sera mis en évidence avec ▼.
• Après 2 secondes, l’affichage passera au
programme suivant. Répétez les étapes 4 à 7 pour
régler les programmes 2 à 6.
• Au cours de la configuration de la minuterie,
si aucune touche n’est pressée dans les
30 secondes, ou si est pressé, le réglage à ce
moment-là est validé et le réglage de la minuterie
est terminé.
pour entrer dans le mode de
ou pour sélectionner le jour.
pour valider votre sélection.
pour régler
pour sélectionner la minuterie
ou pour sélectionner l’heure.
, , et le réglage
pour valider le programme 1. Le
Pour vérifier le programme de la
minuterie en cours
1
Appuyez sur pour entrer dans le mode minuterie,
puis appuyez sur
2
Appuyez sur ou jusqu’à ce que le jour
souhaité s’affiche, appuyez sur
valider votre sélection.
3
Appuyez sur
programmes réglés.
pour passer au réglage du jour.
pour
ou pour vérifier les
Pour modifier le programme de
minuterie en cours ou ajouter un
nouveau programme de minuterie
1
Effectuez les étapes 1 à 7 de « Réglage de
la minuterie hebdomadaire » pour modifier un
programme de minuterie existant ou ajouter un
programme de minuterie.
Pour annuler le programme de
minuterie en cours
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur ou jusqu’à l’affichage du
jour souhaité, puis appuyez sur
dans le réglage du programme.
3
Appuyez sur ou jusqu’à l’affichage du
jour souhaité.
Appuyez sur
▼ disparaîtra.
pour sélectionner le jour.
pour entrer
pour annuler le programme et
Pour désactiver/activer la minuterie
hebdomadaire
• Pour désactiver le réglage de la minuterie
hebdomadaire, appuyez sur
.
• Pour activer le réglage précédent de la minuterie
hebdomadaire, appuyez sur
sur .
, puis appuyez sur
, puis appuyez
Français
Consignes d’utilisation
25
Page 26
Consignes d’utilisation
Réglage de la minuterie hebdomadaire
■ Remarque :
• Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour.
• Lorsque le système est allumé par la minuterie, il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température de sortie
d’eau.
• Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée.
• Vous pouvez également sélectionner 2 jours ou plus avec le même réglage de minuterie.
Instructions de nettoyage
Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers.
Consultez un revendeur agréé.
• Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
• N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon (
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
pH7) ou un détergent ménager neutre.
Unité intérieure
• Ne projetez pas d’eau sur l’unité.
Essuyez délicatement l’unité avec un chiffon
doux et sec.
Jauge de pression d’eau
• Ne faites pas subir de pression ou de coups
au couvercle en verre avec des objets durs et
pointus. Cela pourrait endommager l’unité.
• Assurez-vous que la pression de l’eau est située
entre 0,05 et 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Si la pression de l’eau sort de la plage ci-dessus,
consultez votre revendeur agréé.
Inspection
• Afin de garantir une performance optimale des unités,
des inspections saisonnières des unités, du filtre
externe et du câblage sur site doivent être effectuées à
intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé au
sujet de l’entretien.
• Dégagez toute obstruction dans les évents d’admission
et de sortie d’air de l’unité extérieure.
Préparation en cas d’inutilisation
prolongée
• Débranchez l’alimentation.
26
Filtre externe
• Nettoyez le filtre externe au moins une fois par
an. À défaut, un colmatage du filtre pourrait se
produire et entraîner une panne du système.
Consultez un revendeur agréé.
Unité extérieure
• N’obstruez pas les évents d’admission et
de sortie d’air. Cela pourrait entraîner de
mauvaises performances ou une panne du
système. Dégagez toute obstruction pour
garantir la ventilation.
• Lorsqu’il neige, nettoyez ou retirez la neige
autour de l’unité extérieure pour empêcher
qu’elle ne couvre les évents d’admission et de
sortie d’air.
Pièces non susceptibles d’être
réparées par vos soins
Débranchez l’alimentation
et consultez un revendeur agréé dans les conditions
suivantes :
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau/corps étrangers à l’intérieur du
panneau de commande.
• De l’eau fuit de l’unité intérieure.
• Actionnement fréquent du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
Page 27
Dépannage
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PhénomèneCause
Lors du fonctionnement, vous
entendez un bruit d’eau qui coule.
Le fonctionnement ralentit quelques
minutes après avoir remis en marche
l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur
ou de l’eau.
De la vapeur sort de l’unité extérieure
en mode chauffage.
L’unité extérieure ne fonctionne pas.• Cela est dû au dispositif de protection du système lorsque la température
Le système s’arrête.• Cela est dû au dispositif de protection du système. Lorsque la température
Le système a du mal à chauffer.• Lorsque le panneau et le sol sont chauffés simultanément, la température de l’eau
Le système ne chauffe pas
instantanément.
Le chauffage de secours se met
automatiquement en MARCHE
lorsqu’il est désactivé.
Le système se met en marche
automatiquement sans que la
minuterie n’ait été réglée.
L’affichage de la consommation
d’énergie reste à la valeur précédente.
Le voyant HEAT clignote à l’écran.• Le système effectue un dégivrage.
Le réfrigérant émet un bruit continu
pendant plusieurs minutes.
Le mode
*1 REFROIDISSEMENT n’est
pas disponible.
Vérifiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PhénomèneVérification
Le fonctionnement en mode
CHAUFFAGE/
n’est pas efficace.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il
fonctionne.
Le système ne fonctionne pas.• Le disjoncteur s’est actionné.
La DEL de fonctionnement n’est pas
allumée ou rien n’est affiché sur le
panneau de commande.
Touche de mode de chauffage forcé
*1 Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
2
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
*
*1 REFROIDISSEMENT
• En cas de dysfonctionnement du système, le chauffage de secours peut être utilisé pour chauffer l’eau.
Appuyez sur pour enclencher le chauffage de secours.
• Appuyez sur
• En mode de chauffage forcé, aucune autre fonction ne peut être utilisée.
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
• Le ralentissement est une protection du compresseur.
• De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
• Cela est dû au dégivrage dans l’échangeur de chaleur.
extérieure est hors de la plage de fonctionnement.
d’entrée de l’eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s’arrête et le chauffage de
secours se met en marche.
chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du système.
• Lorsque la température de l’air extérieur est basse, le système peut nécessiter un
temps de chauffage plus long.
• L’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure est obstruée, par exemple par de
la neige.
• Lorsque la température de sortie d’eau prédéfinie est basse, le système peut
nécessiter un temps de chauffage plus long.
• Le système a besoin de temps pour chauffer l’eau s’il commence à fonctionner
avec de l’eau à basse température.
• Cela est dû au dispositif de protection de l’échangeur de chaleur de l’unité
intérieure.
• Le minuteur de stérilisation a été réglé.
• La mémoire est enregistrée une fois par heure. En cas de coupure de courant, les
données conservées pour la dernière heure s’affichent.
• La consommation électrique totale a atteint 999 jours. Appuyez sur
réinitialiser le compteur.
• Il est causé par le dispositif de protection durant le dégivrage lorsque la
température ambiante extérieure est inférieure à -10 °C.
• Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUFFAGE uniquement.
• Réglez la température correctement.
• Fermez la vanne du panneau chauffant/refroidisseur.
• Dégagez toute obstruction dans les évents d’admission et de sortie d’air de l’unité
extérieure.
• L’unité extérieure ou l’unité intérieure a été installée inclinée.
• Fermez correctement le capot.
• Vérifiez que l’alimentation fonctionne correctement et qu’aucune coupure de
courant n’a eu lieu.
pour désactiver le chauffage de secours.
pour
Français
Consignes d’utilisation / Instructions de nettoyage / Dépannage
27
Page 28
Dépannage
La DEL de fonctionnement clignote et un code d’erreur
s’affiche à l’écran.
• Débranchez l’alimentation et signalez le
code d’erreur à un revendeur agréé.
• Lorsqu’un code d’erreur s’affiche, le
fonctionnement de la minuterie est
annulé.
Code d’erreur
H12
H15
H20
H23
H27
H42
H62
H63
H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Anomalie ou fonctionnement du
dispositif de protection
Incompatibilité de capacité
Anomalie du capteur de température du
compresseur
Anomalie de la pompe à eau
Anomalie du capteur de réfrigérant 1
Anomalie des vannes d’entretien
Protection du compresseur contre les
basses pressions
Anomalie de l’écoulement d’eau
Anomalie du capteur de basse pression
Anomalie du capteur de haute pression
Anomalie de la circulation d’eau de
dégivrage
Anomalie de la protection du chauffage
de secours contre les surcharges
Anomalie du capteur de température du
réservoir
Erreur de communication du panneau de
commande
Anomalie de la communication entre
l’intérieur et l’extérieur
Anomalie de la protection du chauffage
du réservoir contre les surcharges
Anomalie du raccordement en tension
Protection contre les hautes pressions
de l’unité extérieure
Prévention du gel de l’échangeur de
chaleur intérieur
Code d’erreur
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F30
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Anomalie ou fonctionnement du
dispositif de protection
Pressostat activé
Mauvaise rotation du compresseur
Anomalie du verrouillage du moteur de
ventilateur extérieur
Protection ampèremétrique complète
Protection du compresseur contre les
surchauffes
Protection du module de transistors
contre les surchauffes
Anomalie de fonctionnement du pic de
tension continue
Anomalie du cycle du réfrigérant
Anomalie d’une charge de
*1 refroidissement/chauffage
Anomalie de pressostat
Anomalie du capteur 2 de sortie d’eau
Anomalie du capteur de température de
l’air extérieur
Anomalie du capteur d’admission d’eau
Anomalie du capteur d’évacuation
extérieur
Anomalie de la correction du facteur de
puissance
Anomalie du capteur de l’échangeur de
chaleur extérieur
Anomalie du capteur de dégivrage
extérieur
Anomalie du capteur de sortie d’eau
Anomalies de déconnexion du
transformateur de courant extérieur
Anomalie du capteur de température de
sortie de l’évaporateur
Anomalie du capteur de température de
sortie de la dérivation
Anomalie de la haute pression du
*1 refroidissement
*1 Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
2
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
*
28
Page 29
Informations
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Fonction Dry Concrete (Béton sec)
• Pendant la construction, pour sécher le béton à une température prédéfinie.
1
Appuyez sur
que l’écran affiche « ».
2
Appuyer sur
(L’écran affiche « »).
3
Appuyez sur pour sélectionner le jour.
Appuyez sur
4
Appuyez sur
5
Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les autres jours et la température.
• Appuyez sur
et simultanément et maintenez ces touches enfoncées pendant 5 secondes jusqu’à ce
.
ou pour régler la température.
pour confirmer la sélection.
pour quitter.
Français
Dépannage / Informations
29
Page 30
Contenido
Precauciones de seguridad ………………31-33
Ajuste de la configuración inicial …………34-35
Forma de uso ………………………………36-40
Instrucciones de lavado ……………………… 40
Localización de averías ……………………41-42
Información …………………………………… 43
Descripción general del sistema
Gracias por comprar un producto Panasonic.
Antes de utilizar el sistema, sírvase leer atentamente estas instrucciones
de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta.
Antes de su uso, asegúrese de que se haya instalado
correctamente por un instalador autorizado, siguiendo las
instrucciones dadas.
• La bomba de calor de aire a agua de Panasonic es un sistema dividido
que consiste en dos unidades: la unidad interior y la exterior. Este sistema
está diseñado para su uso con un acumulador ACS de Panasonic. Si no se
utiliza junto con el acumulador ACS de Panasonic, Panasonic no garantiza
el funcionamiento normal ni la fiabilidad del sistema.
• Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el sistema
empleando las unidades interior y exterior.
• Para conocer el funcionamiento de otros productos como el acumulador
ACS, radiador, termostato externo y unidades de suelo radiante, consulte
las instrucciones de funcionamiento de cada producto.
• Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen
a su sistema.
• Consulte a su servicio técnico autorizado más cercano para obtener
información.
*1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO.
Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO
(Modo FRIO disponible).
Radiador
Panel de Control
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente
con las del aparato suministrado.
Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto.
Panel solar
Unidad Interior
Unidad
Exterior
Alimentación
Eléctrica
Unidad Acumulador
Condiciones de funcionamiento
Cuando la temperatura exterior esté fuera del intervalo
de la tabla, la capacidad de calentamiento del equipo
disminuirá significativamente y la unidad exterior podría
dejar de funcionar como medida de protección.
La unidad se reiniciará automáticamente una vez que la
temperatura exterior regrese al intervalo especificado.
Temperatura de la salida de agua (°C)
(Mín. / Máx.)
Temperatura ambiente exterior (°C)
(Mín. / Máx.)
CALENTAMIENTO*1 ENFRIAMIENTO
25 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
30
Ducha
Unidad de serpentín
y ventilador
Suelo
radiante
ACS
Page 31
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones personales,
lesiones a terceros o daños
materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las
instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con
las indicaciones siguientes:
Esta indicación
advierte del
ADVERTENCIA
posible peligro
de muerte o de
daños graves.
Esta indicación
advierte de los
PRECAUCIÓN
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse
están clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos
denotan acciones
OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y personas
con discapacidades mentales,
sensoriales o físicas, o con falta de
experiencia y conocimientos, si han
recibido formación o supervisión en
relación al uso seguro del aparato
y si comprenden los riesgos que
entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
Por favor, consulte a un
servicio técnico autorizado o
especialista para limpiar las
partes internas, reparar, instalar,
eliminar y reinstalar la unidad.
Una incorrecta manipulación e
instalación puede causar fugas,
descargas eléctricas o incendios.
Confirme con el servicio técnico
autorizado o el especialista
el uso de cualquier tipo de
refrigerante especificado.
Utilizar un tipo de refrigerante
diferente al especificado puede
provocar daños en el producto,
explosiones y lesiones, etc.
EspañolPrecauciones de seguridad
No instale la unidad en
ambientes potencialmente
explosivos o inflamables. En
caso contrario, podría provocar
accidentes o incendios.
No coloque sus dedos u otros
objetos en la unidad interior o
exterior; las partes rotatorias
podrían provocarle lesiones.
3131
Page 32
Precauciones de seguridad
No toque la unidad exterior durante
una tormenta, ya que podría recibir
una descarga eléctrica.
No se siente ni se ponga
de pie sobre la unidad, se
podría caer accidentalmente.
No instale la unidad interior en
exteriores. Está diseñada sólo
para el uso en interiores.
Alimentación eléctrica
No utilice un cable
modificado, unido con otro,
un cable de extensión o un
cable no especificado para
evitar sobrecalentamiento
e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
• No comparta la misma toma de
corriente con otros equipos.
• No lo manipule con las manos
mojadas.
• No doble ni retuerza el cable de
alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable
de alimentación está dañado
y es necesario cambiarlo,
deberá hacerlo el fabricante, un
representante del servicio técnico
o una persona cualificada.
Esta unidad está equipada con un
interruptor por corriente residual
(RCCB). Pida a un servicio
técnico autorizado que verifique
regularmente el funcionamiento
del RCCB, especialmente después
de la instalación, inspección y
mantenimiento. Un mal funcionamiento
del RCCB puede provocar una
descarga eléctrica y/o un incendio.
3232
Se recomienda encarecidamente
instalarlo con un dispositivo
residual actual (RCD) para
evitar descargas eléctricas o
incendios.
Antes de obtener acceso a los
terminales, se deben desconectar
todos los circuitos de alimentación.
Deje de utilizar el producto si se
produce cualquier anomalía o
fallo y desconecte la alimentación
eléctrica. (riesgo de humo/fuego/
descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo
• El RCCB salta frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se percibe un ruido o vibración
anómalos en la unidad.
• Hay escapes de agua caliente de
la unidad interior.
Contacte inmediatamente con su
servicio técnico autorizado local
para su mantenimiento/reparación.
Use guantes durante la
inspección y el mantenimiento.
Este equipo deberá conectarse
a tierra para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas
desconectando la alimentación
eléctrica
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- Tras un largo periodo en desuso.
Este aparato es para múltiples usos.
Para evitar descargas eléctricas,
quemaduras y/o lesiones mortales,
asegúrese de desconectar toda
la alimentación eléctrica antes de
acceder a cualquier terminal de la
unidad interior.
Page 33
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No limpie la unidad interior con
agua, benceno, disolvente o
limpiador en polvo, para evitar
daños o corrosión en la unidad.
No instale la unidad cerca de
ningún combustible ni en un baño.
De lo contrario, podría causar una
descarga eléctrica y/o un incendio.
No toque la tubería de descarga
de agua de la unidad interior
durante la operación.
No coloque ningún material
sobre la unidad ni debajo de ella.
No tocar las partes de
aluminio angulosas;
pueden causar daños.
Panel de control
No moje el panel de control. En
caso contrario, puede provocar
una descarga eléctrica y/o un
incendio.
No presione los botones del
panel de control usando objetos
duros y afilados. En caso
contrario, puede provocar daños
en la unidad.
No lave el panel de control
usando agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No inspeccione ni realice el
mantenimiento del panel de
control usted mismo. Consulte
con un servicio técnico
autorizado para evitar lesiones
personales provocadas por un
uso incorrecto.
No utilice el sistema durante la
esterilización para evitar quemarse
con el agua caliente o que se caliente
excesivamente durante la ducha.
Evite las fugas de agua
asegurándose de que el tubo
de drenaje esté correctamente
conectado.
Después de un largo periodo de
uso, asegúrese de que la ranura
de instalación no se encuentre
deteriorada. Una ranura
deteriorada puede provocar que
la unidad se caiga.
Pida a un servicio técnico
autorizado que determine los
niveles de los ajustes de campo de
función de esterilización de acuerdo
con las leyes y regulaciones locales.
EspañolPrecauciones de seguridad
3333
Page 34
Ajuste de la configuración inicial
Servicio técnico
Seleccione los menús y determine la configuración según el sistema disponible
en su hogar. Se recomienda que cualquier cambio de configuración lo realice
un servicio técnico o especialista autorizado.
• Después de la instalación inicial, podrá ajustar manualmente las
configuraciones. Los ajustes iniciales permanecen activos hasta
que el usuario los cambia.
• El panel de control se puede usar para varias instalaciones.
• Asegúrese de que el LED de funcionamiento se encuentre
APAGADO antes de realizar la configuración.
• Es posible que el sistema no funcione correctamente si se configura
de forma errónea. Consulte con un servicio técnico autorizado.
1
Pulse
2
Pulse o para seleccionar el menú.
3
Pulse
4
Pulse
YES: para activar el menú
No: para desactivar el menú
5
Pulse
y simultáneamente y manténgalo pulsado
durante 5 segundos hasta que la pantalla muestre
SETTING STATUS.
para acceder al menú.
o para seleccionar Yes/No, u otras
opciones.
para confirmar.
PantallaLED de funcionamiento
Panel de Control
Menú (1 ~ 20)
Conexión del termostato de la sala
1
Para seleccionar si se conecta o no el termostato de la sala opcional.
Selección de la resistencia eléctrica de apoyo interior
2
Para reducir la potencia del calefactor si no es necesario.
*Las opciones de kW varían dependiendo del modelo.
Prevención de congelación del sistema de agua
3
Para activar o desactivar la prevención de congelación de agua cuando la
unidad está en OFF.
Acumulador ACS
4
Para seleccionar si se conecta o no la unidad de acumulador ACS opcional.
Nota: Si se selecciona NO, se omiten los menús 5 al 15.
Prioridad solar
5
Para seleccionar el uso del panel solar para el calentamiento del acumulador ACS.
1, *2
*
Prioridad de refrigeración
6
Para seleccionar la refrigeración de la sala como prioridad durante el modo de
COOL + TANK.
Nota: Si se selecciona YES, se omiten los menús 8 y 9 en el modo COOL + TANK.
Prioridad de calefacción
7
Para elegir la calefacción de la sala como prioridad durante el modo HEAT + TANK.
Nota: Si se selecciona YES, se omiten los menús 8 y 9 en el modo HEAT + TANK.
1, *2
*
Intervalo de operación de refrigeración / calefacción
8
Para ajustar el intervalo de los modos COOL o HEAT durante los modos COOL
+ TANK o HEAT + TANK.
Nota: Si se selecciona YES en los menús 6 y 7, se omite este menú.
*1 Intervalo de funcionamiento del servicio para ACS
9
Para ajustar el intervalo del acumulador ACS durante los modos COOL + TANK
o HEAT + TANK.
Nota: Si se selecciona YES en los menús 6 y 7, se omite este menú.
3434
Configuración
YESNO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YESNO
YESNO
YESNO
YESNO
YESNO
0,5 horas ~
10 horas
5 minutos ~
1 hora 35 minutos
Pantalla
Page 35
Servicio técnico
Calefactor de refuerzo
10
Para activar o desactivar el calefactor de refuerzo del acumulador ACS.
Nota: Si se selecciona NO, se omite el menú 11.
Tiempo de retardo de conexión del calefactor de refuerzo
11
Para retardar el tiempo de activación del calefactor de refuerzo mientras el
sistema se está calentando el acumulador ACS.
• No utilice el sistema durante la esterilización para evitar quemarse con el agua caliente o que se caliente excesivamente durante la ducha.
• Pida a un servicio técnico autorizado que determine los niveles de los ajustes de campo de función de esterilización de
acuerdo con las leyes y regulaciones locales.
Esterilización
12
Para esterilizar el acumulador ACS, si es necesario.
Nota: Si se selecciona NO, se omiten los menús 13 al 15.
Fecha y hora de esterilización
13
Para ajustar el temporizador de esterilización.
(Solo una vez a la semana. Funciona incluso en estado de espera)
Temperatura de esterilización
14
Para ajustar la temperatura de esterilización.
Continuación de la esterilización
15
Para mantener la temperatura de calentamiento a fin de completar la esterilización.
Resistencia bandeja base
16
Para seleccionar si se conecta o no la resistencia bandeja base opcional.
Nota: Si se selecciona NO, se omite el menú 17.
Tipo de resistencia bandeja base
17
Tipo A - La resistencia bandeja base se activa solo durante la operación de descongelación.
Tipo B - La resistencia bandeja base se activa cuando la temperatura ambiente exterior es
*
18
Para fijar la temperatura ambiente exterior del modo AUTO para que cambie de
HEAT a COOL.
*
19
Para fijar la temperatura ambiente exterior del modo AUTO para que cambie de
COOL a HEAT.
Secar cemento
20
Durante la construcción, para secar el cemento a una temperatura prefijada.
No utilice este menú para ningún otro propósito ni en ningún otro momento que
no sea el de la construcción (Consulte página de información).
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
YESNO
20 minutos ~
1 hora 35 minutos
YESNO
Monday ~
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 75 °C
5 minutos ~
YESNO
AB
de 5 °C o menos.
1, *2
Ajuste de la temperatura exterior en refrigeración
1, *2
Ajuste de la temperatura exterior en calefacción
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 día ~ 99 días
Sunday
1 hora
Preparación del panel de control
1
Pulse
2
Pulse
3
Pulse
4
Repita los pasos
.
o para fijar la fecha actual.
para confirmar.
2
3
y
para fijar la hora actual.
EspañolAjuste de la configuración inicial
■ Nota:
• La fecha y la hora actual se deben fijar en los casos siguientes:
- Cuando se enciende por primera vez.
- Cuando ha pasado mucho tiempo desde que se encendió por
primera vez.
• La hora actual que se fijó será la hora estándar para todas las
operaciones del temporizador.
Indicador de precaución (temperatura agua en tanque superior a 60 °C)
*1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
3535
Page 36
Forma de uso
Usuario
Conectar o desconectar el sistema
Pulse .
Cuando el sistema está en ON (ENCENDIDO), el LED
de funcionamiento está encendido y la temperatura de
la salida de agua real y la temperatura ambiente exterior
se muestran en pantalla.
Usuario
Selección del modo de operación
Pulse para seleccionar el modo de operación.
AUTO • Dependiendo de la temperatura exterior
AUTO
+ TANK
HEAT
HEAT
+ TANK
TANK • El acumulador ACS se puede poner en
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Usuario
prefijada, el sistema selecciona el modo
de operación HEAT o *1 COOL.
• Dependiendo de la temperatura exterior
prefijada, el sistema selecciona el modo de
operación HEAT + TANK o *1 COOL + TANK.
• El funcionamiento de HEAT (calefacción) de
los radiadores/suelo radiante se puede poner
en ON (ENCENDIDO) u OFF (APAGADO).
• La unidad exterior proporciona calor a la
unidad interior.
• La unidad exterior proporciona calor al
acumulador ACS y a la unidad interior.
• Este modo no se puede seleccionar cuando
el acumulador ACS no está instalado.
ON (ENCENDIDO) u OFF (APAGADO).
• La unidad exterior proporciona calor al
acumulador ACS.
• La unidad exterior proporciona
refrigeración a la unidad interior.
• La unidad interior controla el calefactor de
refuerzo del acumulador ACS.
COOL
• El radiador se puede poner en ON
(ENCENDIDO) u OFF (APAGADO).
• La unidad exterior proporciona
refrigeración a la unidad interior.
Inicio del calefactor de apoyo
Pulse .
• El calefactor de apoyo proporciona calor extra cuando
la temperatura exterior es baja. El calefactor de apoyo
solo funciona en el modo de calefacción.
• Una vez configurado el calefactor de apoyo, funciona
automáticamente cuando se cumplen las condiciones.
• Para desactivar el calefactor de apoyo, pulse de nuevo.
El sistema se apaga con un interruptor externo.
Usuario
Disfrute de un funcionamiento silencioso
Pulse .
• Esta operación reduce el ruido de la unidad exterior.
Esta condición puede disminuir la capacidad de
calefacción/
*1 refrigeración.
Usuario
Modo de verificación del estado del sistema
Pulse
1
(La pantalla muestra STATUS.)
Pulse
2
seleccionado.
• Secar cemento (no se muestra durante el
• La temperatura de entrada de agua
• Temperatura del acumulador ACS
• Frecuencia de trabajo del compresor
• Historial de errores
• Consumo eléctrico total en el modo calefacción
• *
• Consumo total de energía en el modo de
• Pulse para salir del modo STATUS.
.
o para comprobar el modo
funcionamiento normal)
(Hasta 999 días)
1
Consumo eléctrico total en el modo
refrigeración (Hasta 999 días)
depósito (Hasta 999 días)
■ Nota:
• Una vez que se ha entrado en el modo STATUS, la
pantalla muestra STATUS.
• El modo STATUS no se puede activar cuando la
pantalla muestra SETTING.
• El consumo eléctrico total es un valor estimado
basado en AC 230 V y puede diferir del valor
medido con un equipo preciso.
■ Nota: En funcionamiento normal, los botones , y no se utilizan.
3636
Page 37
Servicio técnico
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
Servicio técnico
Configuración de la temperatura del
sistema
El sistema controla la temperatura de cada menú según la
temperatura ambiente exterior.
• Para fijar o cambiar las temperaturas, asegúrese de contactar
con el servicio técnico más cercano.
1
Pulse y mantenga pulsado
durante 5 segundos
para acceder al modo de configuración del intervalo de
temperatura.
(La pantalla muestra SETTING.)
2
Pulse o para seleccionar un menú.
3
Pulse
4
Pulse
5
Pulse
• Repita los pasos
Usuario
para acceder al menú.
o para fijar la temperatura deseada.
para confirmar la configuración.
al 5 para configurar otros menús.
2
Comprobación del intervalo de temperatura
1
Pulse y mantenga pulsado
temperatura.
2
Pulse
• Pulse
o para seleccionar un menú.
para salir.
durante 5 segundos para acceder al modo de configuración del intervalo de
Menú
Configuración de
la temperatura
Configuración de la
temperatura Pantalla
Pantalla
EspañolForma de uso
Configuración de una temperatura ambiente exterior baja.-15 °C ~ 15 °C
Configuración de una temperatura ambiente exterior alta.-15 °C ~ 15 °C
Configuración de la temperatura de la salida de agua cuando la
temperatura ambiente exterior es baja.
Configuración de la temperatura de la salida de agua cuando la
temperatura ambiente exterior es alta.
Durante el modo HEAT, la temperatura de la
salida de agua se ajusta como se muestra en
el diagrama de la derecha.
<Temperatura de
la salida de agua>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
HEAT
temp. máx. del agua
temp. mín. del agua
Se realiza dentro del intervalo de temperatura
prefijado.
<Temperatura ambiente exterior>
Configuración de la temperatura ambiente exterior para poner en OFF
(APAGAR) el funcionamiento de la calefacción durante el modo HEAT.
Configuración de la temperatura ambiente exterior para poner en
ON (ENCENDER) el calefactor de apoyo.
Configuración de la temperatura de la salida de agua durante el
modo
*1 COOL.
5 °C ~ 35 °CHEAT
-15 °C ~ 20 °CHEATER
5 °C ~ 20 °C
*
1, *2
COOL
Configuración de la temperatura del acumulador ACS.40 °C ~ 75 °CTANK
*1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
3737
Page 38
Forma de uso
Usuario
Cambio de la temperatura del agua
Permite cambiar fácilmente la temperatura de la salida de agua
cuando la configuración no es la deseada.
1
Pulse
2
Pulse para cambiar la configuración.
3
Pulse
<Temperatura de
la salida de agua>
para acceder al modo de cambio de la
temperatura del agua.
o para fijar la temperatura deseada.
(intervalo de temperatura: -5 °C ~ 5 °C)
Configuración de la temperatura
<Temperatura ambiente exterior>
+5
Valor de
cambio
-5
Configuración de la temperatura deseada
4
Pulse
para confirmar la configuración.
■ Nota:
• Pulse o espere 30 segundos para salir del modo SETTING.
• La temperatura fijada se almacenará en el sistema una vez confirmada.
• El modo SETTING no se puede activar cuando los indicadores SERVICE y STATUS están encendidos.
• El sistema cambiará la temperatura dentro del intervalo de temperatura de la salida de agua.
Usuario
Modo de vacaciones
• Configurando la/s fechas/s en el modo de vacaciones, fomenta el
ahorro energético mientras se encuentra de vacaciones, y permite
al sistema reanudar el funcionamiento a la temperatura prefijada
después de sus vacaciones.
• Asegúrese de que el sistema se encuentre en OFF (APAGADO)
antes de realizar la configuración.
• El sistema reanudará el funcionamiento automáticamente a las
00:00 AM después de las vacaciones.
• El día en que se configura el modo HOLIDAY (VACACIONES) se
cuenta como día 1.
Ejemplo:
Configuración del modo de vacaciones el 21 de junio, a
las 08:00 AM. Si establece 3 días, el sistema reanudará el
funcionamiento el 24 de junio, a las 00:00 AM.
1
Pulse para acceder al modo HOLIDAY (VACACIONES).
2
Pulse o para fijar los días deseados.
(Intervalo de ajuste: 1 día ~ 999 días)
3
Pulse
para confirmar la configuración.
Días deseados
■ Nota:
• Pulse o espere 30 segundos para salir del modo HOLIDAY
(VACACIONES).
3838
Page 39
Servicio técnico
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
Usuario
Configuración del temporizador
semanal
Facilita el ahorro de energía permitiéndole establecer
hasta 6 programas en cualquier día dado.
Se enciende si está seleccionado el funcionamiento con temporizador
Indica el próximo programa de
funcionamiento del temporizador
Número de programas en un día
Temporizador
encendido
Temporizador
apagado
Indica el próximo día de
funcionamiento del temporizador
Día a ser seleccionado
1
Pulse
configuración del temporizador.
2
Pulse
3
Pulse
4
Parpadeará el “1”, pulse
programa 1.
5
Pulse
encender o apagar el temporizador.
6
Pulse
Puede establecer
cambio térmico de temperatura del agua.
7
Pulse
seleccionado se resaltará con ▼.
• Después de 2 segundos, la pantalla pasará al
• Durante el ajuste del temporizador, si no se pulsa
para acceder al modo de
o para seleccionar el día deseado.
para confirmar la selección.
para establecer el
para seleccionar ON u OFF y
o para seleccionar la hora deseada.
, , y el ajuste de
para confirmar el programa 1. El día
próximo programa. Repita los pasos 4 a 7 para
configurar los programas 2 a 6.
un botón dentro de los 30 segundos, o si se pulsa
el botón , la configuración de ese momento
queda confirmada y finaliza la configuración del
temporizador.
Para comprobar el programa actual
del temporizador
1
Pulse para acceder al modo de temporizador
y pulse
2
Pulse o hasta que se muestre la fecha
deseada, y pulse
para introducir el ajuste de fecha.
para confirmar la selección.
Para modificar el programa actual
del temporizador o agregar un
programa de temporizador nuevo
1
Realice los pasos 1 al 7 de la
“Configuración del temporizador semanal” para
modificar el programa de temporizador existente,
o agregar cualquier programa de temporizador.
Para cancelar el programa actual
del temporizador
1
Pulse
2
Pulse o hasta que se muestre la fecha
deseada, y pulse
configuración del programa.
3
Pulse o hasta que se muestre la fecha
deseada.
Pulse
desaparecerá.
para introducir la fecha.
para acceder a la
para cancelar el programa y ▼
Para activar/desactivar el
temporizador semanal
• Para desactivar la configuración del temporizador
semanal, pulse , y después pulse .
• Para activar la configuración del temporizador
semanal, pulse , y después pulse .
EspañolForma de uso
3
Pulse
fijados.
o para comprobar los programas
3939
Page 40
Forma de uso
Configuración del temporizador semanal
■ Nota:
• Se puede configurar el temporizador para cada día de la semana (lunes a domingo) con 6 programas diarios.
• Cuando se produce el encendido del sistema debido a la activación del temporizador, se usará la última temperatura
establecida para el control de la temperatura de la salida de agua.
• El mismo programa de temporizador no se puede repetir el mismo día.
• También pueden seleccionarse 2 o más días con el mismo ajuste de temporizador.
Instrucciones de lavado
Para garantizar un desempeño óptimo del sistema, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
Consulte con un servicio técnico autorizado.
• Desconecte la unidad antes de limpiarla.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Use solamente jabón (
• No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
pH7) o un detergente doméstico neutro.
Unidad interior
• No salpique agua directamente.
Limpie la unidad suavemente con un
paño suave y seco.
Indicador de presión del agua
• No presione ni golpee la cubierta de vidrio con
objetos duros y afilados. En caso contrario,
puede provocar daños en la unidad.
• Asegúrese de que la presión de agua esté entre
0,05 y 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• En caso de que la presión del agua esté fuera de
ese rango, consulte a un servicio técnico autorizado.
Inspección
• Con el fin de garantizar el rendimiento óptimo de
las unidades, las inspecciones de temporada de las
mismas, del filtro externo y del cableado se deben llevar
a cabo en intervalos regulares. Consulte con un servicio
técnico autorizado acerca del mantenimiento.
• Limpie cualquier obstrucción sobre las ventilaciones de
entrada y salida de aire de la unidad exterior.
Si no se va a utilizar la unidad durante
un periodo prolongado de tiempo
• Desconecte la unidad.
Filtro externo
• Limpie el filtro externo al menos una vez al
año. Si no lo hace, puede obstruirse el filtro, lo
que puede provocar una avería del sistema.
Consulte con un servicio técnico autorizado.
Unidad exterior
• No obstruya las entrada y salidas de
ventilación. Si lo hace, puede provocar un bajo
rendimiento del sistema o una avería. Retire
los obstáculos para garantizar la ventilación.
• Cuando nieve, limpie y retire la nieve alrededor
de la unidad exterior para evitar que las
entradas y salidas de ventilación queden
cubiertas por la nieve.
No utilice la unidad si
Apague el suministro de energía
y luego consulte con el servicio técnico autorizado bajo
las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Agua o elementos extraños han entrado en el panel de
control.
• Hay escapes de agua de la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
4040
Page 41
Localización de averías
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SeñalCausa
Sonido de burbujeo durante el
funcionamiento.
El aparato tarda varios minutos en
funcionar tras volver a encenderlo.
La unidad exterior genera agua o vapor.
Sale vapor de la unidad exterior en el
modo de calefacción.
No funciona la unidad exterior.• Se debe al control de protección del sistema cuando la temperatura exterior se
El funcionamiento del sistema se apaga.
Al sistema le cuesta calentarse.• Cuando se calientan simultáneamente los radiadores y el suelo radiante,
El sistema no se calienta al instante.• El sistema tardará un poco en calentar el agua si comienza a funcionar con agua
El calefactor de apoyo se ENCIENDE
automáticamente cuando se desactiva.
Empieza a funcionar automáticamente
cuando no está configurado el temporizador.
El consumo eléctrico de pantalla
permanece en el valor anterior.
El indicador HEAT parpadea en pantalla.
Continúa durante unos minutos el ruido
fuerte del refrigerante.
El modo
*1 COOL no está disponible.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SeñalCompruebe
El modo HEAT/
de forma eficiente.
Funcionamiento ruidoso.• La unidad exterior o la unidad interior están instaladas en una pendiente.
El sistema no funciona.• El disyuntor ha saltado o se ha activado.
El LED de funcionamiento no se
enciende o no se muestra nada en el
panel de control.
*1 COOL no funciona
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
• El retraso responde a un dispositivo de protección para el compresor de la unidad.
• Se produce condensación o evaporación en los tubos.
• Se debe al proceso de descongelación en el intercambiador de calor.
encuentra fuera del intervalo de funcionamiento.
• Se debe al control de protección del sistema. Cuando la temperatura de entrada
de agua está por debajo de los 10 °C, el compresor se detiene y se enciende el
calefactor de apoyo.
la temperatura del agua caliente puede descender, lo que puede reducir la
capacidad de calefacción del sistema.
• Cuando la temperatura de aire exterior es baja, es posible que el sistema necesite
más tiempo para calentarse.
• Algún elemento, como la nieve acumulada, bloquea la salida o entrada de aire en
la unidad exterior.
• Cuando la temperatura de la salida de agua prefijada es baja, es posible que el
sistema necesite más tiempo para calentarse.
a temperatura baja.
• Se debe al control de protección del sistema del intercambiador de calor de la
unidad interior.
• Se ha ajustado el temporizador de esterilización.
• La memoria se guarda cada hora. Si se produce un corte del suministro eléctrico,
se mostrarán los datos guardados en la última hora.
• El consumo total de energía ha alcanzado los 999 días. Pulse
contador a cero.
• El sistema está llevando a cabo la operación de descongelación.
• Está provocado por el control de protección durante la operación de
descongelación a una temperatura ambiente exterior inferior a -10 °C.
• El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en el modo HEAT.
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre la válvula del calefactor/refrigerador del panel.
• Limpie cualquier obstrucción de las ventilaciones de entrada y salida de aire de la
unidad exterior.
• Cierre bien la tapa.
• Compruebe que la alimentación eléctrica funcione correctamente, y que no se
haya producido un corte del suministro eléctrico.
para poner el
EspañolForma de uso / Instrucciones de lavado / Localización de averías
Botón de modo calefactor forzado
• Si el sistema no funciona correctamente, se puede utilizar el calefactor de apoyo para calentar el agua.
para encender el calefactor de apoyo.
Pulse
• Pulse
• En el modo calefactor forzado, no se puede usar ninguna otra función.
*1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
para apagar el calefactor de apoyo.
4141
Page 42
Localización de averías
El LED de funcionamiento parpadea y aparece un
código de error en la pantalla.
• Desconecte la alimentación eléctrica e
informe del código de error al servicio
técnico autorizado.
• Cuando se muestre un código de error,
el funcionamiento del temporizador se
cancelará.
Pantalla de
diagnóstico
H12
H15
H20
H23
H27
H42
H62
H63
H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Anomalía o funcionamiento del
control de protección
Discordancia de capacidad
Anomalía en el sensor de temperatura
del compresor
Anomalía en la bomba de agua
Anomalía en el sensor del refrigerante 1
Anomalía en la válvula de servicio
Protección contra baja presión del
compresor
Anomalía en el flujo de agua
Anomalía en el sensor de baja presión
Anomalía en el sensor de alta presión
Anomalía en la circulación de agua de
descongelación
Anomalía en la protección contra
sobrecarga del calefactor de refuerzo
Anomalía en el sensor de temperatura
del acumulador ACS
Error de comunicación del panel de
control
Anomalía de comunicación interior /
exterior
Anomalía en la protección contra
sobrecarga del calefactor del
acumulador ACS
Anomalía en la conexión de tensión
Protección contra alta presión exterior
Prevención contra congelación del
intercambiador de calor interior
Pantalla de
diagnóstico
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F30
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Anomalía o funcionamiento del
control de protección
Interruptor de presión activado
Rotación del compresor deficiente
Anomalía por bloqueo del motor del
ventilador exterior
Protección general de corriente
Protección contra sobrecarga de
temperatura del compresor
Protección contra sobrecarga de
temperatura del módulo de transistores
Funcionamiento anómalo de pico de CC
Ciclo de refrigeración anómalo
Anomalía en carga de
calentamiento
Anomalía en el interruptor de presión
Anomalía en el sensor de salida de
agua 2
Anomalía en el sensor de temperatura
del aire exterior
Anomalía en el sensor de entrada de
agua
Anomalía en el sensor de descarga
exterior
Anomalía en la corrección del factor de
energía
Anomalía en el sensor del
intercambiador de calor exterior
Anomalía en el sensor de
descongelación exterior
Anomalía en el sensor de salida de agua
Anomalías en la desconexión del
transformador de corriente exterior
Anomalía en el sensor de temperatura
del evaporador exterior
Anomalía en la omisión del sensor de
temperatura de salida
Anomalía en la alta presión de
*1 refrigeración
*1 enfriamiento /
*1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
4242
Page 43
Información
Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y
electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor,
observe las normas de recogida aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/
CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte
con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Función de hormigón seco
• Durante la construcción, para secar el cemento a una temperatura prefijada.
1
Mantenga pulsado
“”.
2
Pulse
(“ ” aparece en la pantalla).
3
Pulse para seleccionar el día.
Pulse
4
Pulse
5
Repita los pasos 3 y 4 para establecer otros días y una temperatura diferente.
• Pulse
.
o para fijar la temperatura deseada.
para confirmar la selección.
para salir.
y simultáneamente durante 5 segundos hasta que en la pantalla aparezca
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für
die künftige Verwendung auf.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System
von einem Fachhändler ordnungsgemäß nach den
Anleitungen installiert wurde.
• Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um
ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht: einem Innen- und
einem Außengerät. Dieses System ist ausgelegt für den Betrieb
mit einem Panasonic Warmwasserspeicher. Falls das System nicht
zusammen mit einem Panasonic-Warmwasserspeicher genutzt
wird, kann Panasonic weder für den normalen Betrieb noch für die
Zuverlässigkeit des Systems Gewähr leisten.
• Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das System unter
Verwendung des Innen- und des Außengeräts zu bedienen ist.
• Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B. Warmwasserspeicher,
Heizkörper, externe Temperaturregler und Fußbodenheizung lesen
sie bitte die Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte.
• Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebene
Funktionen nicht auf Ihr System zutreffen.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachhändler.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion
voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten
Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion
freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Heizkörper
Bedientafel
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät
unterscheiden.
Sie können ohne vorherige Ankündigung zwecks künftiger Verbesserungen am Gerät geändert werden.
Solarpanel
Innengerät
Außengerät
Stromversorgung
Warmwasserspeicher
Betriebsbedingungen
Wenn die Außentemperatur außerhalb des in
der Tabelle angegebenen Bereichs liegt, fällt die
Heizleistung erheblich ab, und es ist möglich, dass
das Außengerät durch einen Schutzmechanismus
abgeschaltet wird.
Das Gerät läuft automatisch wieder an, sobald
die Außentemperatur wieder im angegebenen
Bereich liegt.
Wasseraustrittstemperatur (°C)
(Min. / Max.)
Außentemperatur (°C)
(Min. / Max.)
HEIZEN*1 KÜHLEN
25 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
44
Dusche
Ventilatorkonvektor
Fußboden-
heizung
Page 45
Sicherheitshinweise
Um Personen- oder Sachschäden zu
vermeiden, sind die nachfolgenden
Sicherheitshinweise zu beachten:
Die verwendeten Warnhinweise
untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
VORSICHT
kann zu schweren
Verletzungen
oder gar zum Tod
führen.
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
ACHTUNG
kann zu
Verletzungen
oder zu
Beschädigungen
führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt
es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt
werden darf.
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder Anleitungen
hinsichtlich der Benutzung des Geräts
in einer sicheren Art und Weise erhalten
haben und sich über die entsprechenden
Gefahren im Klaren sind. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und benutzerseitige Wartung dürfen
nicht durch Kinder erfolgen, die dabei
nicht beaufsichtigt werden.
Bitte wenden Sie sich an einen
Fachhändler oder Kundendienst, um
die Einbauteile reinigen zu lassen bzw.
wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut oder neu installiert werden
soll. Eine unsachgemäße Installation
und Handhabung kann elektrische
Schläge oder Brände verursachen
oder dazu führen, dass Wasser aus
dem Gerät tropft.
Sicherheitshinweise
Deutsch
Diese Symbole weisen
auf Schritte hin, die
unbedingt durchgeführt
werden MÜSSEN.
Zur Verwendung des korrekten
Kältemittels wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler bzw. Kundendienst.
Durch den Einsatz eines anderen als
des angegebenen Kältemitteltyps kann
das Produkt beschädigt werden oder
gar Verletzungen hervorgerufen werden.
Das Gerät darf nicht in einer potenziell
explosiven oder entflammbaren
Atmosphäre verwendet werden.
Andernfalls besteht Brandgefahr.
4545
Page 46
Sicherheitshinweise
Fassen Sie nicht in das
Gerät und stecken Sie
auch keine Gegenstände
hinein. Drehende
Teile könnten sonst zu
Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht
das Außengerät an, da die Gefahr
von Stromschlägen besteht.
Stellen oder setzen Sie sich
nicht auf das Außengerät,
Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
Das Innengerät darf nicht im
Freien aufgestellt werden. Es
ist nur für die Aufstellung in
Innenräumen vorgesehen.
Stromversorgung
Verwenden Sie
keine modifizierten
oder miteinander
verbundenen oder
nicht spezifizierten
Netzkabel und
auch keine
Verlängerungskabel,
um Überhitzung
und Brandgefahr zu
vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um
eine Überhitzung, Feuer oder
Stromschläge zu vermeiden:
• Schließen Sie das Gerät
nicht zusammen mit anderen
Geräten an einer Steckdose an.
• Das Klimagerät darf nicht mit
nassen Händen bedient werden.
• Das Netzkabel darf nicht
geknickt und nicht verdreht
werden.
4646
Bei Beschädigung des Netzkabels
muss das Kabel durch den
Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine entsprechend
qualifizierte Person ausgewechselt
werden, um eine Gefährdung für
Personen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem FehlerstromSchutzschalter ausgestattet. Bitten
Sie regelmäßig und insbesondere
nach Installations-, Inspektions- und
Wartungsarbeiten einen Fachhändler
um die Prüfung des FehlerstromSchutzschalters. Fehlfunktionen des
Fehlerstrom-Schutzschalters können zu
Stromschlägen und/oder Bränden führen.
Es wird dringend empfohlen, vor Ort
eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) zu installieren, um
Stromschlägen und Bränden
vorzubeugen.
Vor Arbeiten an der Elektrik ist die
Stromzufuhr zu allen Geräten zu
unterbrechen.
Im Fall einer Funktionsstörung oder
einer Fehlfunktion darf das Gerät
nicht mehr benutzt werden und die
Stromversorgung ist zu unterbrechen.
(Gefahr von Rauchbildung, Feuer
oder elektrischen Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen
bzw. Fehlfunktionen
• Fehlerstrom-Schutzschalter
wird häufig ausgelöst.
• Brandgeruch.
• Auftreten ungewöhnlicher Geräusche
oder Vibrationen des Geräts.
• Aus dem Innengerät tropft
heißes Wasser.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an
Ihren Fachhändler.
Page 47
Tragen Sie während der Inspektion
und Wartung Handschuhe.
Dieses Gerät muss geerdet sein,
um Stromschläge oder Brände
zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, ist
die Stromzufuhr des Klimageräts
zu unterbrechen, wenn:
- das Gerät gereinigt oder
gewartet werden soll,
- es längere Zeit nicht verwendet
werden soll.
Dieses System setzt sich aus
mehreren Geräten zusammen.
Vor Arbeiten an der Elektrik des
Innengeräts ist die Stromzufuhr zu
allen Geräten zu unterbrechen, um
Stromschläge, Verbrennungen und
tödliche Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Die scharfkantigen
Aluminiumlamellen dürfen
nicht berührt werden. da
dies Verletzungen zur
Folge haben kann.
Entnehmen Sie während der
Entkeimung kein Warmwasser, da dies
zu Verbrühungen und zur Überhitzung
des Duschwassers führen kann.
Die Kondensatleitung muss
korrekt angeschlossen sein, damit
Wasseraustritte vermieden werden.
Nach einer langen Nutzungsdauer
ist zu kontrollieren, ob die
Montagehalterung noch einwandfrei ist.
Bei einer nicht einwandfreien Halterung
kann das Gerät herunterfallen.
Bitten Sie einen autorisierten Fachhändler
um die Bestimmung der Einstellungen
der Entkeimungsfunktion gemäß den
örtlichen Gesetzen und Richtlinien.
Innen- und Außengerät
Zwecks Vermeidung von
Beschädigungen und Korrosion
am Innengerät darf dieses nicht mit
Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver gereinigt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe
von Verbrennungsgeräten oder
in einem Badezimmer installiert
werden. Andernfalls besteht die
Gefahr von Stromschlägen oder
Bränden.
Während des Betriebs sollte
die Wasseraustrittsleitung des
Innengeräts nicht berührt werden.
Keine Gegenstände auf oder
unter dem Gerät unterbringen.
Bedientafel
Befeuchten Sie die Bedientafel
nicht. Beachten Sie dies nicht,
kann ein Stromschlag oder ein
Brand die Folge sein.
Drücken Sie die Tasten der
Bedientafel nicht mit harten oder
spitzen Gegenständen. Andernfalls
könnte das Gerät beschädigt werden.
Die Bedientafel darf nicht mit
Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver gereinigt werden.
Inspizieren oder warten Sie die
Bedientafel nicht selbst. Lassen
Sie sich von Ihrem Fachhändler
beraten, um Verletzungen
aufgrund nicht ordnungsgemäßer
Bedienung vorzubeugen.
Sicherheitshinweise
Deutsch
4747
Page 48
Justieren der Anfangseinstellungen
Händler
Wählen Sie die Menüs entsprechend dem im Haushalt verfügbaren System aus und
bestimmen Sie die Einstellungen diesem gemäß. Es wird empfohlen, alle Änderungen von
Einstellungen von einem Fachhändler oder vom Kundendienst vornehmen zu lassen.
• Nach der Installation können manuelle Einstellungen vom
Anwender vorgenommen werden. Die ursprünglichen Einstellungen
bleiben solange erhalten, bis sie vom Anwender geändert werden.
• Die Bedientafel kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden.
• Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED vor dem Einstellen nicht leuchtet.
• Falls es falsch eingestellt werden sollte, kann es sein, dass das
System nicht ordnungsgemäß funktioniert. Bitte wenden Sie sich
in diesem Fall an einen Fachhändler.
1
Drücken Sie
bis auf dem Display SETTING STATUS angezeigt wird.
2
Drücken Sie bzw. , um das Menü auszuwählen.
3
Drücken Sie
4
Drücken Sie
Optionen zu wählen.
YES: zur Aktivierung des Menüs
No: zur Deaktivierung des Menüs
5
Drücken Sie zur Bestätigung
und gleichzeitig 5 Sekunden lang,
, um das Menü aufzurufen.
bzw. , um Yes/No (Ja/Nein) oder andere
.
Menü (1 – 20)EinstellungAnzeige
Raumthermostatverbindung
1
Zur Auswahl, ob eine Verbindung zum optionalen Raumthermostaten hergestellt
werden soll oder nicht.
Auswahl der Elektro-Zusatzheizung des Innengeräts
2
Verringerung der Leistung der Heizung bei entsprechendem Minderbedarf.
*Die jeweiligen kW-Optionen sind modellabhängig.
Frostschutz für das Wassersystem
3
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Wasserfrostschutzfunktion bei ausgeschaltetem Gerät.
Verbindung zum Warmwasserspeicher
4
Zur Auswahl, ob eine Verbindung zum optionalen Warmwasserspeicher
hergestellt werden soll oder nicht.
Hinweis: Wenn NO ausgewählt wird, werden die Menüs 5 bis 15 übersprungen.
Vorrang des Solarpanels
5
Auswahl des Solarpanels zur Warmwasserspeicheraufheizung.
1, *2
*
Vorrang der Kühlung
6
Einstellung des Vorrangs der Raumkühlung in der COOL + TANK-Betriebsart
(d. h. gegenüber der Brauchwassererwärmung).
Hinweis: Wenn YES ausgewählt ist, werden die Menüs 8 und 9 für die COOL +
TANK-Betriebsart übersprungen.
Vorrang der Heizung
7
Einstellung des Vorrangs der Heizung in der HEAT + TANK-Betriebsart
(Heizung und Warmwasser).
Hinweis: Wenn YES ausgewählt ist, werden die Menüs 8 und 9 für die Heiz-
und Brauchwasserbetriebsart übersprungen.
1, *2
*
Betriebsdauer Kühl-/Heizperiode
8
Einstellung der Zeitspanne des Kühlbetriebs bzw. Heizbetriebs in der Kühl- und
Brauchwasser- bzw. Heiz- und Brauchwasserbetriebsart.
Hinweis: Wenn in den Menüs 6 und 7 YES ausgewählt ist, wird dieses Menü übersprungen.
*1 Warmwasserspeicher-Aufheizdauer
9
Einstellung der Zeitspanne für den Warmwasserspeicher in der Kühl- und
Brauchwasser- bzw. Heiz- und Brauchwasserbetriebsart.
Hinweis: Wenn in den Menüs 6 und 7 YES ausgewählt ist, wird dieses Menü übersprungen.
4848
AnzeigeBetriebs-LED
Bedientafel
YES (ja)
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YES (ja)
YES (ja)
YES (ja)
YES (ja)
YES (ja)
1/2 Stunde –
10 Stunden
5 Minuten –
1 Stunde und
35 Minuten
NO
(nein)
NO
(nein)
NO
(nein)
NO
(nein)
NO
(nein)
NO
(nein)
Page 49
Händler
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Anwender
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
Warmwasser-Zusatzheizung
10
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Zusatzheizung des Warmwasserspeichers.
Hinweis: Wenn NO ausgewählt wird, wird das Menü 11 übersprungen.
11
Einschaltverzögerung der Warmwasser-Zusatzheizung
Zur Verzögerung der Aktivierung der Zusatzheizung, während das System den
Warmwasserspeicher erwärmt.
• Entnehmen Sie während der Entkeimung kein Warmwasser, da dies zu Verbrühungen und zur Überhitzung des
Duschwassers führen kann.
• Bitten Sie einen autorisierten Fachhändler um die Bestimmung der Einstellungen der Entkeimungsfunktion gemäß den
örtlichen Gesetzen und Richtlinien.
Entkeimung
12
Zur Entkeimung des Warmwasserspeichers, falls dies erforderlich ist.
Hinweis: Wenn NO ausgewählt wird, werden die Menüs 13 bis 15 übersprungen.
13
Tag und Uhrzeit der Entkeimung
Einstellung des Timers für die Entkeimung.
(Nur einmal pro Woche. Arbeitet auch, wenn das Gerät im Bereitschaftsbetrieb ist.)
Entkeimungstemperatur
14
Einstellung der Entkeimungstemperatur.
15
Fortsetzung der Entkeimung
Zur Aufrechterhaltung der Heiztemperatur, um die Entkeimung abzuschließen.
16
Bodenwannenheizung
Wählen, ob eine Verbindung zur optionalen Bodenwannenheizung hergestellt
werden soll oder nicht.
Hinweis: Wenn NO gewählt wird, wird das Menü 17 übersprungen.
17
Bodenwannenheizungstyp
Typ A – Die Bodenwannenheizung wird nur während der Entfrostung aktiviert.
Typ B – Die Bodenwannenheizung wird aktiviert, wenn die Außentemperatur
5 °C oder weniger beträgt.
1, *2
18
*
Außentemperatureinstellung für Kühlen
Zum Einstellen der Außentemperatur, bei der in der AUTO-Betriebsart von
HEAT (Heizen) auf COOL (Kühlen) umgeschaltet wird.
1, *2
19
*
Außentemperatureinstellung für Heizen
Zum Einstellen der Außentemperatur, bei der in der AUTO-Betriebsart von
YES (ja)
YES (ja)
Monday (Montag)
Sunday (Sonntag)
40 °C ~ 75 °C
YES (ja)
NO
(nein)
20 Minuten –
1 Stunde und
35 Minuten
NO
(nein)
–
0:00 – 23:50
5 Minuten –
1 Stunde
NO
(nein)
AB
5 °C – 25 °C
5 °C – 25 °C
COOL (Kühlen) auf HEAT (Heizen) umgeschaltet wird.
20
Betontrocknung
Zur Trocknung von Beton während Bauarbeiten unter einer voreingestellten Temperatur.
Dieses Menü darf nicht für andere Zwecke und nur im Rahmen von Bauarbeiten
verwendet werden (Beziehen Sie sich auf die Informationsseite).
Anwender
1 Tag – 99 Tage
Vorbereitung der Bedientafel
1
Drücken Sie
2
Drücken Sie
einzustellen.
3
Drücken Sie zur Bestätigung
4
Wiederholen Sie die Schritte
aktuelle Uhrzeit einzustellen.
.
bzw. , um den aktuellen Wochentag
.
2
3
und
, um die
Justieren der Anfangseinstellungen
Deutsch
■ Hinweis:
• Der aktuelle Wochentag und die Uhrzeit müssen eingestellt
werden,
- wenn die Stromzufuhr zum ersten Mal eingeschaltet wird und
-
wenn seit der letzten Abschaltung eine lange Zeit vergangen ist.
• Die eingestellte aktuelle Uhrzeit wird zur Basiszeit für alle
Timerfunktionen.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
2
*
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Warnanzeige (Warmwasserspeichertemperatur über 60°C)
4949
Page 50
Bedienung
Anwender
Ein- bzw. Ausschalten des Systems
Drücken Sie .
Wenn das System eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebs-LED,
und auf dem Display werden die Wasseraustrittstemperatur
und die Außentemperatur angezeigt.
Anwender
Wahl der Betriebsart
Drücken Sie , um die Betriebsart auszuwählen.
AUTO • Das System wählt je nach der
AUTO
+ TANK
HEAT • Die Heizkörper- bzw. Fußbodenheizung
HEAT
+ TANK
TANK • Der Warmwasserspeicher wird entweder
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Anwender
voreingestellten Außentemperatur die
Heiz- oder die *1 Kühl-Betriebsart.
• Das System wählt je nach der
voreingestellten Außentemperatur die
Heiz- und Brauchwasser- bzw. die
*1 Kühl- und Brauchwasserbetriebsart.
wird entweder ein- oder ausgeschaltet.
• Das Außengerät versorgt das Innengerät
mit Wärme.
• Das Außengerät versorgt den
Warmwasserspeicher und das Innengerät
mit Wärme.
• Diese Betriebsart kann nicht ausgewählt werden,
wenn kein Warmwasserspeicher installiert ist.
ein- oder ausgeschaltet.
• Das Außengerät versorgt den
Warmwasserspeicher mit Wärme.
• Das Außengerät versorgt das Innengerät
mit Kühlung.
• Das Innengerät steuert die Zusatzheizung
im Warmwasserspeicher.
COOL
• Das Panel wird entweder ein- oder
ausgeschaltet.
• Das Außengerät versorgt das Innengerät
mit Kühlung.
Elektro-Zusatzheizung starten
Drücken Sie .
• Die Elektro-Zusatzheizung sorgt bei niedrigen
Außentemperaturen für zusätzliche Wärme. Die ElektroZusatzheizung kann nur im Heizbetrieb verwendet werden.
• Sobald die Elektro-Zusatzheizung eingestellt worden ist,
arbeitet sie automatisch, sobald die Bedingungen erfüllt sind.
• Drücken Sie erneut , um die ElektroZusatzheizung zu deaktivieren.
Das System wird durch einen externen Schalter ausgeschaltet.
Anwender
Nutzung des Flüsterbetriebs
Drücken Sie .
• In dieser Betriebsart wird der Schallpegel des
Außengeräts verringert. In dieser Betriebsart kann die
Heiz- bzw.
Anwender
*1 Kühlfähigkeit sich verringern.
Überprüfen des Systemstatus
Drücken Sie
1
(Auf dem Display wird STATUS angezeigt.)
Drücken Sie
2
Betriebsart zu überprüfen.
• Betontrocknung (wird während des Normalbetriebs
nicht angezeigt)
• Wasserrücklauftemperatur
• Warmwasserspeichertemperatur
• Verdichterfrequenz
• Störungsprotokoll
• Gesamtstromverbrauch im Heizbetrieb (Bis zu 999 Tage)
• *1 Gesamtstromverbrauch im Kühlbetrieb (Bis zu 999 Tage)
• Gesamte Leistungsaufnahme im Speichermodus
(Bis zu 999 Tage)
• Drücken Sie , um den STATUS-Betrieb zu
verlassen.
.
bzw. , um die ausgewählte
■ Hinweis:
• Sobald der STATUS-Betrieb aufgerufen worden ist,
wird auf dem Display STATUS angezeigt.
• Der STATUS-Modus kann nicht aktiviert werden,
während auf dem Display SETTING angezeigt wird.
• Beim Gesamtstromverbrauch handelt es sich
um einen Schätzwert auf der Grundlage von
230 V Wechselstrom. Er kann von dem mit einem
präzisen Gerät gemessenen Wert abweichen.
■ Hinweis: Im Normalbetrieb haben die Tasten , und keine Funktion.
5050
Page 51
Händler
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Anwender
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
Händler
Einstellen der Systemtemperatur
Einstellen der Temperatur Anzeige
Das System steuert die Temperatur für die einzelnen Menüs auf
der Grundlage der Außentemperatur.
• Setzen Sie sich mit ihrem Fachhändler in Verbindung, um die
Temperaturen einzustellen oder zu ändern.
1
Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang
, um den
Modus für die Einstellung des Temperaturbereichs
aufzurufen.
(Auf dem Display wird SETTING angezeigt.)
2
Drücken Sie bzw. , um ein Menü auszuwählen.
3
Drücken Sie
4
Drücken Sie
, um das Menü aufzurufen.
bzw. , um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
5
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung
.
• Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um andere Menüs
einzustellen.
Anwender
Überprüfung des Temperaturbereichs
1
Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang , um den Modus für die Einstellung des Temperaturbereichs aufzurufen.
2
Drücken Sie bzw. , um ein Menü auszuwählen.
• Drücken Sie
Menü
zum Beenden.
Einstellen der
Temperatur
Anzeige
Bedienung
Einstellen der niedrigen Außentemperatur.-15 °C ~ 15 °C
Einstellen der hohen Außentemperatur.-15 °C ~ 15 °C
Einstellen der Wasseraustrittstemperatur bei niedriger
Außentemperatur.
Einstellen der Wasseraustrittstemperatur bei hoher
Außentemperatur.
Im Heizbetrieb wird die
Wasseraustrittstemperatur wie im
<Wasseraustrittstemperatur>
Diagramm auf der rechten Seite
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
max. Wassertemp.
HEAT
min. Wassertemp.
dargestellt geregelt.
Dies erfolgt im voreingestellten
Temperaturbereich.
Einstellen der Außentemperatur, bei der der Heizbetrieb in der
Heizbetriebsart abgeschaltet wird.
Einstellen der Außentemperatur, bei der die Elektro-Zusatzheizung
eingeschaltet wird.
Einstellen der Wasseraustrittstemperatur im
*1 Kühlbetrieb.5 °C ~ 20 °C
<Außentemperatur>
5 °C ~ 35 °CHEAT
-15 °C ~ 20 °CHEATER
1, *2
*
COOL
Einstellen der Warmwasserspeichertemperatur.40 °C ~ 75 °CTANK
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
2
*
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Deutsch
5151
Page 52
Bedienung
Anwender
Wassertemperatur-Sollwertverschiebung
Hierdurch wird der Sollwert für die Wasseraustrittstemperatur
auf einfache Art und Weise verschoben, falls die Einstellung
unerwünscht ist.
1
Drücken Sie
Sollwertverschiebung aufzurufen.
2
Drücken Sie, um die Einstellung zu ändern.
3
Drücken Sie
einzustellen.
(Temperaturbereich: -5 °C – 5 °C)
<Wasseraustrittstemperatur>
, um den Modus für die Wassertemperatur-
bzw. , um die gewünschte Temperatur
Einstellen der Temperatur
+5
Verschiebungswert
-5
<Außentemperatur>
Gewünschte Temperatureinstellung
4
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung
.
■ Hinweis:
• Drücken Sie oder warten Sie 30 Sekunden lang, um den Programmiermodus (SETTING) zu verlassen.
• Die Solltemperatur wird nach der Bestätigung im System gespeichert.
• Der SETTING-Modus kann nicht aufgerufen werden, solange die SERVICE- und STATUS-Anzeigen aktiv sind.
• Das System verschiebt nun die Temperatur innerhalb des Wasseraustritts-Temperaturbereichs.
Anwender
Abwesenheitsbetrieb
• Durch die Einstellung des Tages bzw. der Tage im
Abwesenheitsbetrieb können Sie Energie sparen, während Sie
im Urlaub sind, und das System kann seinen Betrieb nach Ihrem
Urlaub mit der voreingestellten Temperatur wiederaufnehmen.
• Stellen Sie sicher, dass das System vor der Einstellung ausgeschaltet ist.
• Das System nimmt seinen Betrieb nach dem Urlaub um 0.00 Uhr
automatisch wieder auf.
• Der Tag, an dem die HOLIDAY-Betriebsart (Urlaubsbetrieb)
eingestellt wurde, wird als Tag 1 gezählt.
Beispiel:
Einstellung des Abwesenheitsbetriebs am 21. Juni, 08.00
Uhr morgens. Bei Einstellung auf 3 Tage nimmt das System seinen
Betrieb am 24. Juni um 0.00 Uhr wieder auf.
1
Drücken Sie , um die HOLIDAY-Betriebsart aufzurufen.
2
Drücken Sie bzw. , um die gewünschten Tage einzustellen.
(Einstellbereich: 1 Tag – 999 Tage)
3
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung
.
Gewünschte Tage
■ Hinweis:
• Drücken Sie oder warten Sie 30 Sekunden lang, um die HOLIDAY-Betriebsart zu verlassen.
5252
Page 53
Händler
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Anwender
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
Anwender
Einstellen des Wochentimers
Erhöhte Energieersparnis durch die Möglichkeit, an
jedem beliebigen Tag bis zu 6 Programme einzustellen.
Leuchtet auf, wenn Timerbetrieb gewählt wurde
Einschalt-
Timer
Ausschalt-
Timer
Zeigt das nächste
Timerbetriebsprogramm an
Programmnummer an einem Tag
Zeigt den nächsten
Timerbetriebstag an
Auswahl des Wochentags
1
Drücken Sie
Timereinstellung aufzurufen.
2
Drücken Sie bzw. , um den gewünschten
Wochentag auszuwählen.
3
Drücken Sie zur Bestätigung Ihrer Wahl
4
Auf dem Display blinkt „1“. Drücken Sie
das Programm 1 einzustellen.
5
Drücken Sie
Ausschalt-Timer auszuwählen.
6
Drücken Sie
Uhrzeit auszuwählen.
Sie können , , und die
Wassertemperaur-Sollwertverschiebung einstellen.
7
Drücken Sie zur Bestätigung von Programm 1
. Der ausgewählte Wochentag wird durch das
Symbol ▼ gekennzeichnet.
• Nach 2 Sekunden wechselt die Anzeige zum
nächsten Programm. Wiederholen Sie die Schritte
4 bis 7, um die Programme 2 bis 6 einzustellen.
• Wenn während der Timereinstellung 30 Sekunden
lang keine Taste gedrückt wird oder wenn
gedrückt wird, wird die aktuelle Einstellung
übernommen und der Einstellvorgang ist beendet.
, um den Modus für die
.
, um
, um den Einschalt- bzw. den
bzw. , um die gewünschte
Prüfung des aktuellen Timerprogramms
1
Drücken Sie , um den Timermodus aufzurufen, und
drücken Sie
2
Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte
Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
, um Ihre Wahl zu bestätigen.
3
Drücken Sie bzw. , um die eingestellten
Programme zu überprüfen.
, um die Tageseinstellung aufzurufen.
Änderung des aktuellen
Timerprogramms oder Hinzufügen
eines neuen Timerprogramms
1
Führen Sie die Schritte 1 bis 7 unter
„Einstellen des Wochentimers“ durch, um ein
bestehendes Timerprogramm zu ändern oder ein
Timerprogramm hinzuzufügen.
Löschen eines aktuellen
Timerprogramms
1
Drücken Sie
2
Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte
Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
, um die Programmeinstellung zu bestätigen.
3
Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte
Wochentag angezeigt wird.
Drücken Sie , um das Programm zu löschen.
Das Zeichen ▼ erlischt nun.
, um den Wochentag aufzurufen.
Aktivieren/Deaktivieren des
Wochentimers
• Drücken Sie zur Deaktivierung der
Wochentimereinstellung und dann .
• Drücken Sie zur Aktivierung der vorangegangenen
Wochentimereinstellung und dann .
Bedienung
Deutsch
5353
Page 54
Bedienung
Einstellen des Wochentimers
■ Hinweis:
• Der Timer kann für jeden Wochentag (Montag bis Sonntag) mit sechs Programmen pro Tag eingestellt werden.
• Wenn das System mit dem Einschalt-Timer eingeschaltet wird, wird es die Wassertemperatur gemäß der zuvor
eingestellten Temperatur regulieren.
• Ein bestimmtes Timerprogramm kann pro Tag nur einmal eingestellt werden.
• Es können auch mehrere Tage mit den gleichen Timereinstellungen programmiert werden.
Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Fachhändler.
• Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife (
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
pH-Wert 7) oder neutrale Haushaltsreiniger.
Innengerät
• Nicht direkt mit Wasser bespritzen.
Wischen Sie das Gerät sanft mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
Manometer für Wasserdruck
• Üben Sie keinen Druck und keine Stöße mit
harten und spitzen Gegenständen auf die
Glasabdeckung aus. Andernfalls könnte das
Gerät beschädigt werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck zwischen
0,05 und 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar) liegt.
• Wenn der Wasserdruck außerhalb dieses
Bereiches liegt, wenden Sie sich an einen
autorisierten Fachhändler.
Inspektion
• Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten,
müssen in regelmäßigen Abständen Inspektionen
der Geräte, des externen Filters und der Verdrahtung
durchgeführt werden. Wenden Sie sich hinsichtlich der
Wartung an einen Fachhändler.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und
-austrittsöffnungen des Außengeräts frei sind.
Bei längerer Betriebsunterbrechung
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
5454
Externer Filter
• Der externe Filter muss mindestens einmal pro
Jahr gereinigt werden. Beachten Sie dies nicht,
so kann der Filter verstopfen, was zu einem
Ausfall des Systems führen kann. Wenden Sie
sich diesbezüglich an einen Fachhändler.
Außengerät
• Luftein- und -austrittsöffnungen nicht
verschließen. Beachten Sie dies nicht,
können Leistungsverringerungen oder
Ausfälle die Folge sein. Um die Luftzufuhr
zu gewährleisten, sind alle Hindernisse zu
entfernen.
• Reinigen Sie und entfernen Sie Schnee am
Außengerät, falls es schneit, um zu verhindern,
dass die Luftein- und -austrittsöffnungen mit
Schnee bedeckt sind.
Kriterien für die Abschaltung des
Geräts
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und
sich dann an Ihren Fachhändler wenden:
• Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
• Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt.
• Wasseraustritte aus dem Innengerät.
• Der Sicherungsautomat löst häufig aus.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Page 55
Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
SymptomUrsache
Wasserströmungsgeräusche während
des Betriebs.
Nach dem Neustart verzögert sich der
Betrieb um einige Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder
Dampf aus.
Aus dem Außengerät tritt im
Heizbetrieb Dampf aus.
Das Außengerät funktioniert nicht.• Verursacht durch die Schutzfunktion des Systems, wenn die Außentemperatur
Der Systembetrieb wird abgeschaltet.• Verursacht durch die Schutzfunktion des Systems. Wenn die
Die Heizleistung des Systems ist
gering.
Das System heizt nicht sofort auf.• Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn der Betrieb
Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung
wird automatisch eingeschaltet.
Betrieb startet bei nicht eingestelltem
Timer automatisch.
Stromverbrauchsanzeige bleibt auf
dem vorigen Wert stehen.
HEAT-Anzeige blinkt auf dem Display. • Das System führt die Entfrostung durch.
Lautes Geräusch vom Kältemittel setzt
einige Minuten lang fort.
1
*
Der Kühlbetrieb steht nicht zur
Verfügung.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
SymptomPrüfen
Der Betrieb in der HEAT/
Betriebart ist ineffizient.
Das Gerät arbeitet laut.• Das Außengerät oder das Innengerät wurde auf einer schiefen Ebene installiert.
Das System funktioniert nicht.• Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert.
Die Betriebs-LED leuchtet nicht oder auf
der Bedientafel wird nichts angezeigt.
Taste für Notheizbetrieb
• Im Fall einer Systemfehlfunktion kann die Elektro-Zusatzheizung zum Aufheizen des Wassers verwendet
werden.
Drücken Sie um die Elektro-Zusatzheizung einzuschalten.
• Drücken Sie
• Im Notheizbetrieb kann keine andere Betriebsart verwendet werden.
*1 COOL-
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den Verdichter.
• Kondenswasser oder Verdampfungsspuren an den Rohren.
• Dies wird durch den Abtaubetrieb im Wärmetauscher hervorgerufen.
außerhalb des Betriebsbereiches liegt.
Wasserrücklauftemperatur unter 10 °C fällt, wird der Verdichter aus- und die
Elektro-Zusatzheizung eingeschaltet.
• Wenn Heizkörper und Fußboden gleichzeitig aufgewärmt werden, kann die
Warmwassertemperatur abfallen und dadurch die Heizfähigkeit des Systems
verringert werden.
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit
zum Aufheizen braucht.
• Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis,
z. B. durch einen Schneehaufen, verschlossen.
• Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur niedrig ist, kann es sein, dass
das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.
bei niedriger Wassertemperatur gestartet wird.
• Verursacht durch die Schutzfunktion des Wärmetauschers des Innengeräts.
• Verursacht durch die Programmierung des Entkeimungstimers.
• Der Speicher wird stündlich gesichert. Bei Stromausfällen werden die während der
letzten Stunde gespeicherten Daten angezeigt.
• Die gesamte Leistungsaufnahme hat 999 Tage erreicht. Drücken Sie
Zähler zurückzusetzen.
• Verursacht durch die Schutzfunktion während des Entfrostungsbetriebs, wenn die
Außentemperatur unter -10 °C liegt.
• System wurde gesperrt, damit es nur im Heizbetrieb läuft.
• Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
• Schließen Sie das Heizkörper- bzw. Kühlgeräteventil.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei sind.
• Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß.
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung ordnungsgemäß arbeitet bzw. dass
es keinen Stromausfall gegeben hat.
um die Elektro-Zusatzheizung auszuschalten.
um den
Bedienung / Reinigungsanweisungen / Störungssuche
Deutsch
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
*
5555
Page 56
Störungssuche
Die Betriebs-LED blinkt, und auf dem Display wird ein
Fehlercode angezeigt.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr
und teilen Sie Ihrem Fachhändler den
Fehlercode mit.
• Wenn ein Fehlercode angezeigt wird,
wird der Timerbetrieb beendet.
Stromtransformators des Außengeräts
Temperaturfühler am Verdampferaustritt
anormal
Temperaturfühler am Bypassaustritt
anormal
Anormaler
*1 Kühlungshochdruck
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
*
5656
Page 57
Informationen
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Trockenbeton-Funktion
• Zur Trocknung von Beton während Bauarbeiten unter einer voreingestellten Temperatur.
1
Drücken Sie gleichzeitig
„
2
Drücken Sie
(Im Display wird „“ angezeigt).
3
Drücken Sie
Drücken Sie
4
Drücken Sie
5
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 um andere Tage und die Temperatur einzustellen.
• Drücken Sie
“ angezeigt wird.
.
,
bzw. , um die gewünschte Temperatur einzustellen.
, um die Auswahl zu bestätigen.
zum Beenden.
und , und halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrückt, bis im Display
um den Tag auszuwählen.
Störungssuche / Informationen
Deutsch
5757
Page 58
Indice
Precauzioni per la sicurezza ………………59-61
Regolazione delle impostazioni iniziali …62-63
Modalità d’uso ………………………………64-68
Istruzioni per il lavaggio ……………………… 68
Soluzione dei problemi ……………………69-70
Informazioni …………………………………… 71
Panoramica del sistema
Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare il sistema, si prega di leggere attentamente le
istruzioni operative e di conservare questo opuscolo per potervi fare
riferimento in futuro.
Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato
correttamente da un rivenditore autorizzato in base alle
istruzioni fornite.
• La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema
split che presenta due unità: interna ed esterna. Il sistema è
progettato per essere utilizzato con l’unità serbatoio acqua
Panasonic. Tranne in caso di utilizzo con l’unità serbatoio acqua
Panasonic, Panasonic non garantisce il normale funzionamento
né l’affidabilità del sistema.
• Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema
utilizzando l’unità interna e l’unità esterna.
• Per il funzionamento di altri prodotti quali serbatoio dell’acqua,
radiatore, termo-controllo esterno e unità sotto-pavimento,
vedere le istruzioni operative di ciascun prodotto.
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non
applicarsi al sistema dell’utente.
• Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori
informazioni.
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL
*
(refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità
dell’installatore o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*2 Informazione mostrata solo quando la modalità COOL
(refrigerazione) è sbloccata.
Radiatore
Pannello di controllo
le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle
innovazioni future.
Pannello solare
Unità Interna
Unità
Esterna
Alimentazione
Unità serbatoio acqua
Condizioni operative
Quando la temperatura esterna non è compresa
nella gamma indicata nella tabella, la capacità di
riscaldamento diminuirà sensibilmente e l’unità
esterna può arrestarsi per sicurezza.
L’unità si riavvia automaticamente quando la
temperatura esterna torna alla gamma specificata.
Temperatura acqua in uscita (°C)
Temperatura ambiente esterno
(Min. / Max.)
(°C)
(Min. / Max.)
RISCALDAMENTO
25 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
*1 RAFFREDDAMENTO
58
Doccia
Ventilconvettore
Riscaldamento
a pavimento
Page 59
Precauzioni per la sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad
altri o danni alla proprietà, rispettare
quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla
mancata osservanza delle istruzioni,
si possono provocare incidenti o danni
di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
Questo simbolo
AVVERTENZE
indica un pericolo
di morte o lesioni
gravi.
Questo simbolo
ATTENZIONE
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie
tipologie, contrassegnate dai seguenti
simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli denotano
azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
Unità interna e unità esterna
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini dagli 8
anni di età in su e da persone
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o mancanza di
esperienza e competenza, se
vengono supervisionate o istruite
sull’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e sono consapevoli dei
potenziali pericoli. I bambini
non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione a cura dell’utente
non devono essere eseguite dai
bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne,
la riparazione, l’installazione, la
rimozione e la reinstallazione
dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno
specialista. L’installazione e
la manipolazione sbagliate
causeranno perdite, scosse o
incendio.
Consultare un rivenditore
autorizzato o uno specialista
per l’uso di qualunque tipo di
refrigerante specificato.
L’uso di un tipo di refrigerante
diverso da quello specificato
potrebbe causare danni al
prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente
con atmosfera potenzialmente
esplosiva o infiammabile. La
mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
ItalianoPrecauzioni per la sicurezza
5959
Page 60
Precauzioni per la sicurezza
Non inserire dita o altri
oggetti nell’unità interna
o esterna; i componenti
rotanti possono provocare
lesioni.
Non toccare l’unità esterna
durante temporali con fulmini, ciò
potrebbe provocare una scossa
elettrica.
Non sedersi o camminare
sull’unità, si può cadere in
modo accidentale.
Non installare l’unità interna
all’esterno. Essa è progettata
solo per installazione interna.
Alimentazione
Per evitare
surriscaldamento
e incendio, non
utilizzare un cavo
modificato, un
connettore, una
prolunga o un cavo
non specificato.
Per evitare surriscaldamento,
incendio o shock elettrico:
• Non condividere la presa di
corrente con altri apparecchi.
• Non utilizzare con mani
bagnate.
• Non piegare eccessivamente il
cavo di alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è
stato danneggiato, rivolgersi
al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un
tecnico qualificato onde evitare
rischi.
Questa unità è dotata di
Residue Current Circuit
Breaker (RCCB). Chiedere
a un rivenditore autorizzato
di controllare regolarmente
il funzionamento di RCCB,
soprattutto dopo l’installazione,
l’ispezione e la manutenzione.
Un malfunzionamento di RCCB
potrebbe causare scosse e/o
incendi.
Per evitare scosse e/o incendi,
si raccomanda fortemente
l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Prima di accedere ai terminali,
è necessario scollegare tutti i
circuiti di alimentazione.
Smettere di usare il prodotto
quando si verifica un’anomalia/
guasto e scollegare
l’alimentazione. (rischio di fumo/
fiamme/scosse elettrice)
Esempi di anomalia/guasto
• RCCB scatta frequentemente.
• Si avverte un odore di bruciato.
• Si avvertono vibrazioni o rumori
anomali dell’unità.
• L’unità interna perde acqua
calda.
Contattare immediatamente
il rivenditore locale per la
manutenzione/riparazione.
Indossare guanti durante
l’ispezione e la manutenzione.
Il presente apparecchio deve
avere la messa a terra per
prevenire scosse o incendio.
6060
Page 61
Scollegare l’alimentazione per
evitare scosse
- Prima di pulire o eseguire la
manutenzione.
- Quando l’apparecchio non
viene utilizzato per un periodo
di tempo prolungato.
Questo apparecchio è per usi
multipli. Per evitare scosse, ustioni
e/o lesioni mortali, assicurarsi
di scollegare tutte le fonti di
alimentazione prima di accedere
ai terminali dell’unità interna.
ATTENZIONE
Evitare perdite di acqua
verificando che il tubo di scarico
sia collegato correttamente.
Quando l’apparecchio è stato
utilizzato per un periodo di tempo
prolungato, assicurarsi che la
struttura di sostegno non si sia
deteriorata. Il deterioramento di
tale struttura potrebbe causare la
caduta accidentale dell’unità.
Chiedere a un rivenditore
autorizzato di determinare
il livello delle impostazioni
del campo della funzione di
sterilizzazione in conformità alle
leggi e normative locali.
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con
acqua, benzina, diluenti o polveri
detergenti aggressive al fine di
evitare danni o corrosione all’unità.
Non installare l’unità vicino
a combustibili o in bagno.
Altrimenti, potrebbe causare
scosse e/o incendi.
Non toccare il tubo di scarico
dell’acqua dell’unità interna
durante il funzionamento.
Non porre materiali sull’unità o
sotto di essa.
Non toccare l’aletta in
alluminio affilata; parti
affilate potrebbero causare
delle lesioni.
Non utilizzare il sistema durante
la sterilizzazione, onde evitare
bruciature con acqua calda o
surriscaldamento della doccia.
Pannello di controllo
Non bagnare il pannello
di controllo. La mancata
esecuzione di ciò potrebbe
causare scosse e/o incendi.
Non premere i pulsanti del
pannello di controllo con oggetti
duri e appuntiti. La mancata
esecuzione di ciò potrebbe
causare danni all’unità.
Non lavare il pannello di controllo
con acqua, benzina, diluenti o
polveri detergenti aggressive.
Non ispezionare né eseguire
interventi di manutenzione
sul pannello di controllo da
soli. Consultare un rivenditore
autorizzato per evitare lesioni
personali causate da un uso
scorretto.
ItalianoPrecauzioni per la sicurezza
6161
Page 62
Regolazione delle impostazioni iniziali
Rivenditore
Selezionare i menu e definire le impostazioni in base al sistema disponibile in casa. È consigliabile che
tutte le modifiche alle impostazioni siano eseguite da un rivenditore autorizzato o uno specialista.
• Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente
le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive fino a che
l’utente non le modifica.
• Il pannello di controllo può essere usato per installazioni multiple.
• Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento
sia impostato su OFF.
• Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato
in modo errato. Consultare un rivenditore autorizzato.
1
Premere e tenere premuti simultaneamente e per
5 secondi finché il display non indica SETTING STATUS.
2
Premere o per selezionare il menu.
3
Premere
4
Premere
YES: consente di abilitare il menu
No: consente di disabilitare il menu
5
Premere
per accedere al menu.
o per selezionare Yes/No o altre opzioni.
per confermare.
Menu (1 ~ 20)Impostazione Display
Collegamento termostato stanza
1
Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento al termostato della stanza opzionale.
Selezione riscaldatore di riserva interno
2
Consente di ridurre la potenza del riscaldatore qualora non necessaria.
*Le opzioni di kW possono variare in base al modello.
3
Anticongelamento dell’impianto idraulico
Consente di attivare o disattivare la funzione anticongelamento dell’acqua
quando il sistema è impostato su OFF.
Collegamento serbatoio
4
Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento all’unità serbatoio dell’acqua opzionale.
Nota: se è selezionato NO, i menu dal 5 al 15 vengono saltati.
Priorità solare
5
Consente di selezionare l’uso del pannello solare per il riscaldamento del serbatoio dell’acqua.
1, *2
*
Priorità raffreddamento
6
Per scegliere il raffreddamento della stanza come priorità durante la modalità
COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO).
Nota: se è selezionato YES, i menu 8 e 9 vengono saltati per la modalità COOL
(FREDDO) + TANK (SERBATOIO).
Priorità riscaldamento
7
Per selezionare il riscaldamento della stanza come priorità durante la modalità
HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO).
Nota: se è selezionato YES, i menu 8 e 9 vengono saltati per la modalità HEAT
Consente di impostare l’intervallo per la modalità COOL (FREDDO) o HEAT (CALDO) in
modalità COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO) o HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO).
Nota: se è selezionato YES nei menu 6 e 7, questo menu viene saltato.
*1 Intervallo riscaldamento serbatoio
9
Consente di impostare l’intervallo per il serbatoio dell’acqua durante la modalità
COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO) o HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO).
Nota: se è selezionato YES nei menu 6 e 7, questo menu viene saltato.
6262
DisplayLED di funzionamento
Pannello di controllo
YESNO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YESNO
YESNO
YESNO
YESNO
YESNO
0,5 ore ~
10 ore
5 minuti ~
1 ora e 35 minuti
Page 63
Rivenditore
10
11
• Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione, onde evitare bruciature con acqua calda o surriscaldamento della doccia.
• Chiedere a un rivenditore autorizzato di determinare il livello delle impostazioni del campo della funzione di sterilizzazione
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.
Riscaldatore ausiliario
Consente di attivare o disattivare il riscaldatore ausiliario del serbatoio dell’acqua.
Nota: se è selezionato NO, il menu 11 viene saltato.
Timer di ritardo del riscaldatore ausiliario
Consente di impostare l’ora di ritardo per l’attivazione del riscaldatore ausiliario
mentre il sistema riscalda il serbatoio dell’acqua.
in conformità alle leggi e normative locali.
Sterilizzazione
Consente di sterilizzare il serbatoio dell’acqua, se necessario.
Nota: se è selezionato NO, i menu dal 13 al 15 vengono saltati.
Giorno e ora sterilizzazione
Consente di impostare il timer per la sterilizzazione.
(solo una volta alla settimana; funziona anche in condizione di standby)
Temperatura sterilizzazione
Consente di impostare la temperatura per la sterilizzazione.
Continuazione della sterilizzazione
Consente di mantenere la temperatura di riscaldamento per completare la sterilizzazione.
Riscaldatore della vaschetta di supporto
Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento al riscaldatore della
vaschetta di supporto opzionale.
Nota: se è selezionato NO, il menu 17 viene saltato.
Tipo di riscaldatore della vaschetta di supporto
Tipo A - Il riscaldatore della vaschetta di supporto si attiva solo durante
l’operazione di sbrinamento.
Tipo B - Il riscaldatore della vaschetta di supporto si attiva quando la
temperatura ambiente esterna non supera i 5 °C.
1, *2
*
Impostazione temperatura esterna fredda
Consente di impostare la temperatura ambiente esterna per il passaggio della
modalità AUTO da HEAT (CALDO) a COOL (FREDDO).
1, *2
*
Impostazione temperatura esterna calda
Consente di impostare la temperatura ambiente esterna per il passaggio della
modalità AUTO da COOL (FREDDO) a HEAT (CALDO).
Asciugatura cemento
Durante la costruzione di edifici consente di asciugare il cemento a una
temperatura preimpostata.
Non utilizzare questo menu per qualsiasi altro scopo e in periodi diversi da quello
della costruzione di edifici (Fare riferimento alla pagina Informazioni).
Utente
1 ora e 35 minuti
Monday ~ Sunday
YESNO
20 minuti ~
YESNO
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 75 °C
5 minuti ~
1 ora
YESNO
AB
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 giorno ~
99 giorni
Preparazione del pannello di controllo
1
Premere
2
Premere
3
Premere
4
Ripetere i punti
.
o per impostare il giorno corrente.
per confermare.
2
3
e
per impostare l’ora corrente.
ItalianoRegolazione delle impostazioni iniziali
■ Nota:
• il giorno e l’ora correnti devono essere impostati nei seguenti
casi:
- Quando l’alimentazione viene accesa per la prima volta.
- È trascorso molto tempo dall’ultima accensione
dell’alimentazione.
• L’ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le
operazioni con timer.
Indicatore di attenzione (temperatura del serbatoio superiore a 60 °C)
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore
o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
6363
Page 64
Modalità d’uso
Utente
Accensione o spegnimento del sistema
Premere .
Quando il sistema è acceso, il LED di funzionamento si
accende e la temperatura di uscita dell’acqua effettiva e la
temperatura ambiente esterna sono visualizzate sul display.
Utente
Selezione della modalità operativa
Premere per selezionare la modalità operativa.
AUTO • In base alla temperatura esterna
AUTO
+ TANK
HEAT
HEAT
+ TANK
TANK • Il serbatoio dell’acqua di igienizzazione è
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Utente
preimpostata, il sistema seleziona
la modalità di funzionamento HEAT
(CALDO) o *1 COOL (FREDDO).
• In base alla temperatura esterna
preimpostata, il sistema seleziona la
modalità di funzionamento HEAT (CALDO)
+ TANK (SERBATOIO) o *1 COOL
(FREDDO) + TANK (SERBATOIO).
• Il funzionamento di riscaldamento a
pannello/pavimento è attivato o disattivato.
• L’unità esterna fornisce calore all’unità
interna e al serbatoio di igienizzazione.
• Questa modalità non può essere
selezionata se il serbatoio dell’acqua di
igienizzazione non è installato.
attivato o disattivato.
• L’unità esterna fornisce calore al serbatoio
dell’acqua di igienizzazione.
• L’unità esterna raffredda l’unità interna.
• L’unità interna controlla il riscaldatore ausiliario
nel serbatoio dell’acqua di igienizzazione.
COOL
• Il pannello è attivato o disattivato.
• L’unità esterna raffredda l’unità interna.
Avviamento del riscaldatore di riserva
Premere .
• Il riscaldatore di riserva fornisce calore extra a una
temperatura esterna bassa. Il riscaldatore di riserva è
utilizzabile solo in modalità di riscaldamento.
• Dopo aver impostato il riscaldatore di riserva, viene
automaticamente azionato quando sono rispettate le
condizioni.
• Per disabilitare il riscaldatore di riserva, premere
nuovamente
.
Il sistema viene spento da un interruttore esterno.
Utente
Per godere di un funzionamento tranquillo
Premere .
• Questa operazione riduce il rumore dell’unità esterna.
L’operazione potrebbe causare una riduzione della
capacità di riscaldamento/ *
Utente
1
raffreddamento.
Modalità controllo stato del sistema
Premere
1
(il display indica STATUS.)
Premere
2
selezionata.
• Asciugatura cemento (non visualizzata durante il
normale funzionamento)
• Temperatura d’ingresso dell’acqua
• Temperatura del serbatoio
• Frequenza di funzionamento del compressore
• Cronologia degli errori
• Consumo di alimentazione totale in modalità
riscaldamento (fino a 999 giorni)
• *1 Consumo di alimentazione totale in modalità
raffreddamento (fino a 999 giorni)
• Consumo totale di energia del bollitore
(fino a 999 giorni)
• Premere
.
o per controllare la modalità
per uscire dalla modalità STATUS.
■ Nota:
• Quando si entra in modalità STATUS, il display
indica STATUS.
• La modalità STATUS non può essere attivata
quando il display indica SETTING.
• Il consumo totale di alimentazione è un valore
stimato in base a CA 230 V e può essere diverso dal
valore misurato da un’apparecchiatura di precisione.
■ Nota: durante il funzionamento normale, i pulsanti , e non sono in uso.
6464
Page 65
Rivenditore
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.
Rivenditore
Impostazione della temperatura del sistema
Il sistema controlla la temperatura per ciascun menu in base alla
temperatura ambiente esterna.
• Per impostare o modificare le temperature, contattare il
rivenditore autorizzato più vicino.
1
Tenere premuto
per 5 secondi per accedere alla
modalità di impostazione dell’intervallo di temperatura.
(il display indica SETTING).
2
Premere o per selezionare un menu.
3
Premere
4
Premere
per accedere al menu.
o per impostare la temperatura
desiderata.
5
Premere
• Ripetere i punti da
Utente
per confermare l’impostazione.
a 5 per impostare gli altri menu.
2
Verifica dell’intervallo di temperatura
1
Tenere premuto
2
Premere o per selezionare un menu.
• Premere
per 5 secondi per accedere alla modalità di impostazione dell’intervallo di temperatura.
per uscire.
Menu
Impostazione
temperatura
Impostazione temperatura Display
Display
Impostazione di una temperatura ambiente esterna bassa.-15 °C ~ 15 °C
Impostazione di una temperatura ambiente esterna alta.-15 °C ~ 15 °C
Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua a una
temperatura ambiente esterna bassa.
Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua a una
temperatura ambiente esterna alta.
In modalità HEAT (CALDO), la temperatura di
uscita dell’acqua viene regolata come indicato
nel diagramma sulla destra.
L’operazione viene eseguita nei limiti
<Temperatura
acqua in
uscita>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
temp. acqua max.
HEAT
temp. acqua min.
dell’intervallo di temperatura preimpostato.
<Temperatura ambiente esterna>
Impostazione della temperatura ambiente esterna per spegnere il
funzionamento del riscaldamento durante la modalità HEAT (CALDO).
Impostazione della temperatura ambiente esterna per attivare il
riscaldatore di riserva.
Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua durante la
modalità
*1 COOL (FREDDO).
Impostazione della temperatura del serbatoio dell’acqua di
igienizzazione.
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore
o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
5 °C ~ 35 °CHEAT
-15 °C ~ 20 °CHEATER
5 °C ~ 20 °C
*
1, *2
COOL
40 °C ~ 75 °CTANK
ItalianoModalità d’uso
6565
Page 66
Modalità d’uso
Utente
Variazione della temperatura dell’acqua
In questo modo è possibile variare la temperatura di uscita
dell’acqua se non si desidera tale impostazione.
1
Premere
temperatura dell’acqua.
2
Premere per modificare l’impostazione.
3
Premere
(intervallo di temperatura: -5 °C ~ 5 °C)
<Temperatura
acqua in
uscita>
per accedere alla modalità di variazione della
o per impostare la temperatura desiderata.
Impostazione temperatura
+5
Variazione
valore
-5
<Temperatura ambiente esterna>
Impostazione della temperatura desiderata
4
Premere
per confermare l’impostazione.
■ Nota:
• Premere o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità SETTING (IMPOSTAZIONI).
• La temperatura impostata sarà salvata nel sistema una volta confermata.
• La modalità SETTING (IMPOSTAZIONI) non può essere attivata quando gli indicatori SERVICE e STATUS sono impostati
su ON.
• Il sistema varierà la temperatura nei limiti dell’intervallo di temperatura di uscita dell’acqua.
Utente
Modalità vacanza
• L’impostazione dei giorni in modalità vacanza, favorisce il
risparmio energetico mentre si è in vacanza e, al rientro, consente
al sistema di riavviarsi alla temperatura preimpostata.
• Prima dell’impostazione, assicurarsi che il sistema sia impostato
su OFF.
• Il sistema ricomincerà a funzionare automaticamente alle ore
00.00 am al rientro dalle vacanze.
• Il giorno in cui è stata impostata la modalità HOLIDAY (VACANZA)
viene contato come giorno 1.
Esempio:
impostazione della modalità vacanza il 21 giugno, ore 08.00 am.
Impostando 3 giorni, il sistema ricomincia a funzionare il 24 giugno
alle ore 00.00 am.
1
Premere
(VACANZA).
2
Premere o per impostare i giorni desiderati.
(Impostazione dell’intervallo: 1 giorno ~ 999 giorni)
3
Premere
per accedere alla modalità HOLIDAY
per confermare l’impostazione.
Giorni desiderati
■ Nota:
• Premere o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità HOLIDAY (VACANZA).
6666
Page 67
Rivenditore
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.
Utente
Impostazione del timer settimanale
Favorisce il risparmio energetico impostando fino a 6
programmi per ciascun dato giorno.
Si illumina se si seleziona la funzione timer
Indica il programma di funzionamento
del timer successivo
Numero del programma in un giorno
Indica il giorno di funzionamento
Timer ON
Timer OFF
del timer successivo
Giorno da selezionare
1
Premere
impostazione del timer.
2
Premere o per selezionare il giorno
desiderato.
3
Premere
4
“1” lampeggerà, premere
programma 1.
5
Premere
6
Premere
È possibile impostare
l’opzione Variazione termica della temperatura
dell’acqua.
7
Premere
giorno selezionato sarà evidenziato con ▼.
• Dopo 2 secondi, il display passerà al programma
successivo. Ripetere i punti dal 4 al 7 per impostare
i programmi dal 2 al 6.
• Durante l’impostazione del timer, se non si preme
alcun tasto entro 30 secondi o se si preme
confermata l’impostazione di quel momento e la
procedura di configurazione del timer termina.
per accedere alla modalità di
per confermare la selezione.
per impostare il
per selezionare timer ON o OFF.
o per selezionare l’ora desiderata.
, , e
per confermare il programma 1. Il
Verifica del programma del timer
corrente
1
Premere
timer, quindi premere
l’impostazione del giorno.
2
Premere
giorno desiderato, quindi premere
confermare la selezione.
per accedere alla modalità
per immettere
o finché non si visualizza il
per
, sarà
Modifica del programma del timer
corrente o aggiunta di un nuovo
programma del timer
1
Eseguire i punti da 1 a 7 di “Impostazione
del timer settimanale” per modificare il
programma del timer esistente o aggiungere un
nuovo programma del timer.
Annullamento del programma del
timer corrente
1
Premere
2
Premere o finché non si visualizza il
giorno desiderato, quindi premere
immettere l’impostazione del programma.
3
Premere o finché non si visualizza il
giorno desiderato.
Premendo
scompare.
per immettere il giorno.
per
per annullare il programma, ▼
Disattivazione/attivazione del timer
settimanale
• Per disattivare l’impostazione del timer settimanale,
premere , quindi .
• Per attivare l’impostazione del timer settimanale
precedente, premere
, quindi .
ItalianoModalità d’uso
3
Premere o per controllare i programmi
impostati.
6767
Page 68
Modalità d’uso
Impostazione del timer settimanale
■ Nota:
• È possibile impostare il timer per ogni giorno della settimana (da lunedì a domenica) con 6 programmi giornalieri.
• Quando il sistema è acceso con il timer, utilizzerà la temperatura impostata in precedenza per controllare la temperatura di
uscita dell’acqua.
• Il medesimo programma per il timer non può essere impostato nello stesso giorno.
• È inoltre possibile selezionare 2 o più giorni con la medesima impostazione di timer.
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare prestazioni ottimali del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari.
Consultare un rivenditore autorizzato.
• Scollegare l’alimentazione prima di eseguire la pulizia.
• Non utilizzare benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive.
• Impiegare esclusivamente saponi (
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
pH7) o detergenti neutri per la casa.
Unità interna
• Non spruzzare acqua direttamente.
Asciugare l’unità con un panno morbido
e asciutto.
Manometro di pressione
dell’acqua
• Non premere o colpire il coperchio di vetro con
oggetti duri e appuntiti. La mancata esecuzione
di ciò potrebbe causare danni all’unità.
• Assicurarsi che la pressione dell’acqua sia
compresa tra 0,05 e 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Nel caso in cui la pressione dell’acqua non rientri
in questo intervallo, consultare un rivenditore
autorizzato.
Ispezione
• Per garantire un funzionamento ottimale delle unità,
svolgere regolarmente controlli stagionali di queste
ultime, del filtro esterno e del cablaggio in loco. Per la
manutenzione, consultare un rivenditore autorizzato.
• Eliminare eventuali ostruzioni all’interno delle bocchette
di ingresso e uscita dell’aria dell’unità esterna.
Inutilizzo prolungato
• Scollegare l’alimentazione.
Filtro esterno
• Pulire il filtro esterno almeno una volta all’anno.
In caso contrario, il filtro potrebbe ostruirsi, con
conseguente guasto del sistema. Consultare
un rivenditore autorizzato.
Unità esterna
• Non ostruire le bocchette di ingresso e uscita
dell’aria. La mancata esecuzione di ciò
potrebbe causare prestazioni scadenti o guasti
del sistema. Rimuovere eventuali ostruzioni
per assicurare la ventilazione.
• Quando nevica, pulire e rimuovere la neve che
si deposita in prossimità dell’unità esterna per
evitare che copra le bocchette di ingresso e
uscita dell’aria.
Funzionamento anomalo
Scollegare l’alimentazione,
quindi consultare un rivenditore autorizzato in presenza
delle seguenti condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel pannello
di controllo.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione si surriscalda in modo anomalo.
6868
Page 69
Soluzione dei problemi
Le seguenti condizioni non indicano un malfunzionamento.
Condizione Causa
Rumore di acqua durante il funzionamento.
L’operazione è ritardata di qualche
minuto dopo il riavvio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/
vapore.
Il vapore fuoriesce dall’unità esterna
nella modalità di riscaldamento.
L’unità esterna non funziona.• Causato dal comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna
Il funzionamento del sistema si
arresta.
Il riscaldamento del sistema avviene
con difficoltà.
Il sistema non si riscalda subito.• Il sistema impiegherà del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare con
Il riscaldatore di riserva si attiva
automaticamente quando viene
disabilitato.
Il funzionamento si avvia
automaticamente quando il timer non
è impostato.
La visualizzazione del consumo
di alimentazione resta al valore
precedente.
L’indicatore HEAT (CALDO) lampeggia
sul display.
Il forte rumore del refrigerante continua
per qualche minuto.
*1 La modalità COOL (FREDDO) non è
disponibile.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Verifica
Il funzionamento in modalità HEAT/
*1 COOL (CALDO/FREDDO) non
funziona in maniera efficiente.
Rumore durante il funzionamento.• L’unità esterna o interna è stata installata in posizione inclinata.
Il sistema non funziona.• L’interruttore di circuito è scattato o si è attivato.
Il LED di funzionamento non si illumina
o sul pannello di controllo non viene
visualizzata alcuna informazione.
Tasto modalità riscaldamento forzato
• In caso di malfunzionamento del sistema, per riscaldare l’acqua è possibile utilizzare il riscaldatore di riserva.
Premere
• Premere
• In modalità di riscaldamento forzato, non sono consentite altre operazioni.
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore
o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
per accendere il riscaldatore di riserva.
per spegnere il riscaldatore di riserva.
• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
• Il ritardo è una protezione per il compressore.
• Condensa o evaporazione all’interno dei condotti.
• Causato dall’operazione di sbrinamento all’interno dello scambiatore di calore.
non rientra nella gamma operativa.
• Causato dal comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso
dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva
si accende.
• Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati contemporaneamente, la temperatura
dell’acqua calda potrebbe diminuire, riducendo la capacità di riscaldamento del sistema.
• Quando la temperatura esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo
per riscaldarsi.
• L’uscita di scarico o l’ingresso dell’unità esterna è bloccato da un ostacolo, come
ad esempio un cumulo di neve.
• Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema
potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.
la temperatura dell’acqua fredda.
• Causato dal comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità interna.
• Timer di sterilizzazione impostato.
• La memoria viene salvata su base oraria. In caso di guasto dell’alimentazione,
vengono visualizzati i dati salvati nell’ultima ora.
• Il consumo totale di energia ha raggiunto i 999 giorni. Premere per reimpostare
il contatore.
• Il sistema sta effettuando lo sbrinamento.
• Ciò è causato dal controllo di protezione durante il funzionamento del dispositivo
quando la temperatura esterna è inferiore a -10 °C.
• Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità HEAT (CALDO).
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere la valvola del riscaldatore/raffreddatore a pannello.
• Eliminare eventuali ostruzioni nelle bocchette di ingresso e uscita dell’aria
dell’unità esterna.
• Chiudere correttamente la copertura.
• Verificare il corretto funzionamento dell’alimentazione, o che non si sia verificata
un’interruzione della corrente.
ItalianoModalità d’uso / Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
6969
Page 70
Soluzione dei problemi
Il LED di funzionamento lampeggia e viene visualizzato
un codice di errore sul display.
• Scollegare l’alimentazione e segnalare
il codice di errore a un rivenditore
autorizzato.
• Il funzionamento del timer viene
annullato quando si visualizza un codice
di errore.
Visualizzazione
diagnostica
H12
H15
H20
H23
H27
H42
H62
H63
H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Anomalia o comando di
sicurezza visualizzato
Discrepanza capacità
Anomalia sensore temperatura
compressore
Anomalia pompa acqua
Anomalia sensore refrigerante 1
Anomalia valvola di servizio
Protezione bassa pressione
compressore
Anomalia flusso acqua
Anomalia sensore bassa pressione
Anomalia sensore alta pressione
Anomalia circolazione acqua
sbrinamento
Anomalia protezione da sovraccarico
riscaldatore di riserva
Anomalia sensore temperatura serbatoio
Errore comunicazione pannello di
controllo
Anomalia comunicazione interno/esterno
Anomalia protezione da sovraccarico
riscaldatore serbatoio
Anomalia connessione tensione
Protezione alta pressione esterno
Anticongelamento scambiatore di calore
interno
Visualizzazione
diagnostica
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F30
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Anomalia o comando di
sicurezza visualizzato
Pressostato attivato
Scarsa rotazione compressore
Blocco anomalo motore ventilatore
esterno
Protezione corrente completa
Protezione da sovraccarico temperatura
compressore
Protezione da sovraccarico temperatura
modulo transistore
Anomalia funzionamento picco CC
Anomalia ciclo refrigerante
Anomalia durante alimentazione di
*1 raffreddamento/riscaldamento
Anomalia pressostato
Anomalia sensore uscita acqua 2
Anomalia sensore temperatura esterna
Anomalia sensore ingresso acqua
Anomalia sensore scarico esterno
Anomalia correzione fattore potenza
Anomalia sensore scambiatore di calore
esterno
Anomalia sensore sbrinamento esterno
Anomalia sensore uscita acqua
Anomalie durante lo scollegamento del
trasformatore di corrente esterno
Anomalia sensore temperatura di uscita
nebulizzatore
Anomalia sensore temperatura di uscita
bypass
Anomalia alta pressione
*1 raffreddamento
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore
o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
7070
Page 71
Informazioni
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad
un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare
il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli
articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Funzione Cemento secco
• Durante la costruzione di edifici consente di asciugare il cemento a una temperatura preimpostata.
1
Premere contemporaneamente
2
Premere
(Viene visualizzato “”).
3
Premere
Premere
4
Premere
5
Ripetere i punti 3 e 4 per impostare altri giorni e la temperatura.
• Premere
.
per selezionare il giorno.
o per impostare la temperatura desiderata.
per confermare la scelta.
per uscire.
e e tenere premuto per 5 secondi finché non compare “”.
ItalianoSoluzione dei problemi / Informazioni
7171
Page 72
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen ……………………73-75
De begininstellingen aanpassen …………76-77
Het gebruik …………………………………78-82
Reinigingsinstructies ………………………… 82
Problemen oplossen ………………………83-84
Informatie ……………………………………… 85
Overzicht van het systeem
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een
Panasonic-product.
Lees vóór u het systeem gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig
en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer vóór gebruik of het systeem correct en volgens
de instructies is geïnstalleerd door een erkende dealer.
• De Panasonic Air-to-Water Warmtepomp is een gesplitst systeem dat
bestaat uit twee units: een binnenunit en een buitenunit. Het systeem is
ontworpen voor gebruik in combinatie met een Panasonic Watertankunit.
Als het systeem niet wordt gebruikt in combinatie met een Panasonic
Watertankunit, kan Panasonic niet garanderen dat het systeem normaal en
betrouwbaar werkt.
• In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de
binnen- en buitenunits bedient.
• Raadpleeg voor de bediening van andere producten, zoals de watertank,
de radiator, de externe thermocontroller en de units onder de vloer, de
bedieningshandleiding van het betreffende product.
• De beschrijving van sommige functies in deze handleiding geldt misschien
niet voor uw systeem.
• Neem contact op met een erkende dealer bij u in de buurt voor meer informatie.
*1
Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan
alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde servicepartners
worden ontgrendeld.
*2
Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
Radiator
Controlepaneel
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat.
Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Zonnepaneel
Binnenunit
Buitenunit
Stroom Toevoer
Gebruiksomstandigheden
Wanneer de buitentemperatuur buiten het in de
tabel vermelde temperatuurbereik ligt, zal de
verwarmingscapaciteit aanzienlijk afnemen en zal de
buitenunit door een beveiligingsvoorziening misschien
niet meer functioneren.
De unit wordt automatisch heropgestart wanneer de
buitentemperatuur terugkeert binnen het vermelde bereik.
Wateruitlaattemperatuur (°C)
(Min. / Max.)
Omgevingstemperatuur buiten (°C)
(Min. / Max.)
VERWARMEN
25 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
*1 KOELEN
72
Douche
Ventilatorspoelunit
Vloerverwarming
Watertank Unit
Page 73
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende instructies
zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade
wordt voorkomen.
Onjuiste bediening wegens het niet
opvolgen van de instructies kan leiden
tot letsel of schade, waarvan de ernst
wordt geclassificeerd zoals hieronder
is aangegeven:
Met dit teken
wordt u
WAARSCHUWING
gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
Met dit teken
wordt u
OPGEPAST
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden
aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst
naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties aan.
WAARSCHUWING
Binnenunit en buitenunit
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten,
of zonder ervaring en kennis, indien ze
begeleid worden of instructies hebben
gekregen over veilig gebruik van het
apparaat en de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet zonder toezicht
reinigen en onderhouden.
Vraag advies aan een erkende
dealer of specialist wanneer de
unit schoongemaakt, gerepareerd,
geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw
geïnstalleerd moet worden.
Onjuiste installatie en behandeling
zal lekkage, een elektrische schok
of brand tot gevolg hebben.
Vraag een erkende dealer of
specialist advies over het gebruik
van een bepaald type koelmiddel.
Het gebruik van een ander type
koelmiddel dan is aangegeven, kan
leiden tot beschadiging van het
product, openbarsten, letsel, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte
waar explosie- of brandgevaar
kan ontstaan. Houdt u zich niet
aan deze instructie, dan kan dat
brand tot gevolg hebben.
Pas op dat uw vingers of
andere voorwerpen niet in de
binnen- of buitenunit komen,
omdat de draaiende delen
letsel kunnen veroorzaken.
NederlandsVeiligheidsmaatregelen
7373
Page 74
Veiligheidsmaatregelen
Raak de buitenunit niet aan
tijdens onweer, het zou kunnen
leiden tot een elektrische schok.
Ga niet op het apparaat
zitten of staan, omdat u per
ongeluk zou kunnen vallen.
Installeer de binnenunit niet
buiten. Deze unit is uitsluitend
ontworpen voor installatie binnen.
Stroom Toevoer
Voorkom oververhitting
of brand, gebruik geen
snoer waarin wijzigingen
zijn aangebracht of dat
uit meerdere stukken
is samengesteld of een
verlengsnoer of een
snoer van onbekende
herkomst.
Om oververhitting, brand of
elektrische schokken te voorkomen:
• Sluit geen andere apparaten
aan op hetzelfde stopcontact.
• Bedien het apparaat niet met
natte handen.
• Laat geen knikken en kinken in
het stroomsnoer komen.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet het door de fabrikant, een
onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon vervangen
worden om mogelijk risico te voorkomen.
Deze unit is voorzien van een
aardlekschakelaar. Vraag een erkende
dealer om de aardlekschakelaar
regelmatig na te kijken, in het
bijzonder na installatie, inspectie
en onderhoud. Storing van de
aardlekschakelaar kan een elektrische
schok en/of brand veroorzaken.
7474
U wordt ten zeerste geadviseerd de
apparatuur ter plaatse te installeren
met een reststroomonderbreker
zodat een elektrische schok en/of
brand wordt voorkomen.
Ontkoppel alle stroomcircuits
voordat u aansluitcontacten
opent of manipuleert.
Stop gebruik van het product als u een
abnormaliteit of een storing opmerkt en
ontkoppel de stroomtoevoer. (Risico op
rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/storing
• De aardlekschakelaar wordt
vaak geactiveerd.
• U ruikt een brandgeur.
• U merkt een abnormaal geluid
of trillingen op in de unit.
• Er lekt heet water uit de binnenunit.
Neem onmiddellijk contact op
met uw plaatselijke leverancier
voor onderhoud/reparatie.
Draag handschoenen tijdens
inspectie en onderhoud.
Deze apparatuur moet worden
geaard om te voorkomen dat er een
elektrische schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door
de stroomtoevoer te ontkoppelen.
- Voordat de apparatuur wordt
gereinigd of nagezien.
- Wanneer de apparatuur lange
tijd niet wordt gebruikt.
Dit toestel heeft meerdere
toepassingen. Ontkoppel de
stroomtoevoer volledig voordat u
een aansluitpunt in de binnenunit
opent of manipuleert om een
elektrische schok, verbranding en/of
dodelijke verwonding te voorkomen.
Page 75
OPGEPAST
Binnenunit en buitenunit
Was de binnenunit niet met
water, benzeen, verdunner of
een schuurmiddel om schade en
roest bij de unit te vermijden.
Installeer de unit niet dicht bij
brandgevaarlijke materialen of
in een badkamer. Anders kan de
unit een elektrische schok en/of
brand veroorzaken.
Raak wanneer de binnenunit in
bedrijf is de warmwaterleiding
niet aan.
Plaats geen voorwerpen op of
onder de unit.
Raak de scherpe
aluminiumvin niet aan;
scherpe delen kunnen
blessures veroorzaken.
Controlepaneel
Laat het controlepaneel niet
nat worden. Anders kan een
elektrische schok en/of brand
ontstaan.
Druk niet met een hard, puntig
voorwerp op de knoppen van het
controlepaneel. Daardoor kunt u
de unit beschadigen.
Reinig het controlepaneel niet
met water, benzeen, verdunner
of een schuurmiddel.
Voer niet zelf de inspectie
en onderhoudswerk van het
controlepaneel uit. Neem contact
op met een erkende dealer om
verwondingen door onjuiste
bediening te voorkomen.
Gebruik het systeem niet tijdens
sterilisatie om verbranding door
heet water of oververhitting van
douchewater te voorkomen.
Zorg dat de afvoerleiding correct
is aangesloten om waterlekkage
te voorkomen.
Controleer na lang gebruik of het
installatierek niet verzwakt is.
Als het rek verzwakt, kan de unit
vallen.
Vraag een erkende dealer om
de sterilisatie-instellingen te
controleren op overeenstemming
met de toepasselijke regels en
wetgeving.
NederlandsVeiligheidsmaatregelen
7575
Page 76
De begininstellingen aanpassen
Dealer
Gebruik de menu's en instellingen die van toepassing zijn op uw systeem. Het
wordt aanbevolen om instellingen alleen door een erkende dealer of specialist
te laten wijzigen.
• Na de eerste installatie kunt u zelf de instellingen aanpassen.
De begininstelling blijft van kracht totdat de gebruiker deze wijzigt.
• Het controlepaneel kan worden gebruikt voor meerdere
installaties.
• Controleer vóór het instellen dat het bedrijfslampje uit is.
• Bij een verkeerde instelling werkt het systeem niet correct. Vraag
een erkende dealer om advies.
1
2
3
4
YES: het menu inschakelen
No: het menu uitschakelen
5
en tegelijk in en houd ze 5 seconden
Druk
ingedrukt tot op het scherm SETTING STATUS
verschijnt.
Druk op of om het menu te selecteren.
Druk op
Druk op
selecteren.
Druk op
om het menu te openen.
of om Yes/No of een andere optie te
om te bevestigen.
Menu (1 ~ 20)InstellingScherm
Aansluiting kamerthermostaat
1
De optionele kamerthermostaat wel of niet aansluiten.
Selectie van reserveverwarming binnen
2
Het vermogen van de verwarming verminderen als dat onnodig is.
* De kW-opties verschillen per model.
Antivriesbeveiliging
3
De antivriesbeveiliging activeren of deactiveren wanneer het systeem is
uitgeschakeld.
Tankaansluiting
4
De optionele watertankunit wel of niet aansluiten.
Opmerking: Als NO is geselecteerd, worden menu's 5 t/m 15 overgeslagen.
Prioriteit zonnepaneel
5
Het zonnepaneel wel of niet gebruiken voor verwarming van de watertank.
1, *2
*
Prioriteit koelen
6
De koeling van het vertrek als prioriteit instellen in de stand COOL + TANK.
Opmerking: Als YES is geselecteerd, worden menu's 8 en 9 overgeslagen voor
Prioriteit verwarmen
7
De verwarming van het vertrek als prioriteit instellen in de stand HEAT + TANK.
Opmerking: Als YES is geselecteerd, worden menu's 8 en 9 overgeslagen voor
1, *2
*
8
Het interval voor de stand COOL of HEAT instellen tijdens de stand COOL +
TANK of HEAT + TANK.
Opmerking: Als YES is geselecteerd in menu's 6 en 7, wordt dit menu overgeslagen.
*1 Interval voor verwarming van de tank
9
Het interval voor de watertank instellen tijdens de stand COOL + TANK of HEAT + TANK.
Opmerking: Als YES is geselecteerd in menu's 6 en 7, wordt dit menu overgeslagen.
de stand COOL + TANK.
de stand HEAT + TANK.
Bedrijfsinterval voor koelen/verwarmen
SchermBedrijfslampje
Controlepaneel
YESNO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YESNO
YESNO
YESNO
YESNO
YESNO
0,5 uur ~
10 uur
5 minuten ~
1 uur 35 minuten
7676
Page 77
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
Boosterverwarming
10
De boosterverwarming van de watertank activeren of deactiveren.
Opmerking: Als NO is geselecteerd, wordt menu 11 overgeslagen.
Vertragingstijd boosterverwarming
11
De vertragingstijd instellen voor activering van de boosterverwarming terwijl het
systeem de watertank verwarmt.
• Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om verbranding door heet water of oververhitting van douchewater te voorkomen.
• Vraag een erkende dealer om de sterilisatie-instellingen te controleren op overeenstemming met de toepasselijke regels
en wetgeving.
Sterilisatie
12
De watertank steriliseren (indien nodig).
Opmerking: Als NO is geselecteerd, worden menu's 13 t/m 15 overgeslagen.
Sterilisatie dag & tijd
13
De timer voor sterilisatie instellen.
(Eenmaal per week. Werkt ook tijdens stand-by.)
Sterilisatietemperatuur
14
De temperatuur voor sterilisatie instellen.
Voortzetting van sterilisatie
15
De verwarmingstemperatuur aanhouden om de sterilisatie te voltooien.
Basisbakverwarmer
16
De optionele basisbakverwarmer wel of niet aansluiten.
Opmerking: Als NO is geselecteerd, wordt menu 17 overgeslagen.
Type basisbakverwarmer
17
Type A - De basisbakverwarmer wordt alleen geactiveerd tijdens ontdooien.
Type B - De basisbakverwarmer wordt geactiveerd wanneer de
omgevingstemperatuur buiten 5 °C of lager is.
1, *2
*
Instelling buitentemperatuur voor koelen
18
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij in de stand AUTO van HEAT
naar COOL wordt overgeschakeld.
1, *2
*
Instelling buitentemperatuur voor verwarmen
19
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij in de stand AUTO van COOL
naar HEAT wordt overgeschakeld.
Beton drogen
20
Wordt tijd bouwwerkzaamheden gebruikt om beton bij een vooringestelde
temperatuur te drogen.
Gebruik dit menu uitsluitend tijdens bouwwerkzaamheden en niet voor andere
doeleinden (Zie de informatiepagina).
Gebruiker
YESNO
20 minuten ~
1 uur 35 minuten
YESNO
Monday ~
Sunday
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 75 °C
5 minuten ~
1 uur
YESNO
AB
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 dag ~ 99 dagen
Voorbereiding van het controlepaneel
1
Druk op
2
Druk op
3
Druk op
4
Herhaal stappen
stellen.
.
of om de huidige dag in te stellen.
om te bevestigen.
2
3
en
om de huidige tijd in te
■ Opmerking:
• De huidige dag en tijd moeten in de volgende gevallen worden
ingesteld:
- Het systeem wordt voor het eerst ingeschakeld.
- Het is lang geleden sinds de stroom de laatste keer werd
ingeschakeld.
• De ingestelde tijd is de standaardtijd voor alle
bedieningshandelingen met de timer.
*1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde
servicepartners worden ontgrendeld.
*2 Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
Waarschuwingsindicator (tanktemperatuur boven 60 °C)
NederlandsDe begininstellingen aanpassen
7777
Page 78
Het gebruik
Gebruiker
Het systeem in- of uitschakelen
Druk op .
Wanneer het systeem is ingeschakeld, brandt het
bedrijfslampje en worden de wateruitlaattemperatuur en
de buitentemperatuur op het scherm weergegeven.
Gebruiker
De bedrijfsstand selecteren
Druk op om de bedrijfsstand te selecteren.
AUTO • Het systeem selecteert de bedrijfsstand
AUTO
+ TANK
HEAT • Het bedrijf HEAT van het paneel/de vloer
HEAT
+ TANK
TANK • De sanitaire watertank is ingeschakeld of
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Gebruiker
HEAT of *1 COOL afhankelijk van de
ingestelde buitentemperatuur.
• Het systeem selecteert de bedrijfsstand
HEAT + TANK of *1 COOL + TANK afhankelijk
van de ingestelde buitentemperatuur.
is ingeschakeld of uitgeschakeld.
• De buitenunit levert warmte aan de
binnenunit.
• De buitenunit levert warmte aan de
sanitaire tank en de binnenunit.
• Deze stand kan niet worden geselecteerd
als er geen sanitaire tank is geïnstalleerd.
uitgeschakeld.
• De buitenunit levert warmte aan de
sanitaire watertank.
• De buitenunit levert koeling aan de
binnenunit.
• De binnenunit regelt de boosterverwarming
in de sanitaire watertank.
COOL
• Het paneel is ingeschakeld of uitgeschakeld.
• De buitenunit levert koeling aan de
binnenunit.
De reserveverwarming starten
Druk op .
• De reserveverwarming levert extra warmte bij een lage
buitentemperatuur. De reserveverwarming kan alleen
worden gebruikt in de verwarmingsstand.
• Als de reserveverwarming is ingesteld, wordt hij
automatisch ingeschakeld wanneer aan de betreffende
voorwaarden wordt voldaan.
• Druk opnieuw op
te schakelen.
om de reserveverwarming uit
Het systeem wordt uitgeschakeld door een externe schakelaar.
Gebruiker
Stil bedrijf
Druk op .
• Deze functie laat de buitenunit geluidsarm werken.
Deze functie kan de verwarmings- en
verminderen.
Gebruiker
*1 koelcapaciteit
Controlestand voor systeemstatus
Druk op
1
(Op het scherm verschijnt STATUS.)
Druk op
2
te controleren.
• Beton drogen (wordt niet weergegeven tijdens
normaal bedrijf)
• Waterinlaattemperatuur
• Tanktemperatuur
• Bedrijfsfrequentie van compressor
• Foutenlogboek
• Totaal energieverbruik in de verwarmingsstand
(Maximaal 999 dagen)
• Totaal energieverbruik in de
(Maximaal 999 dagen)
• Tankmodus totale energieverbruik
(Maximaal 999 dagen)
• Druk op
.
of om de geselecteerde stand
*1 koelstand
om de stand STATUS te verlaten.
■ Opmerking:
• In de stand STATUS wordt op het scherm STATUS
weergegeven.
• De stand STATUS kan niet worden geactiveerd
wanneer op het scherm SETTING staat.
• Het totale energieverbruik is een schatting op basis
van AC 230 V en kan verschillen van de werkelijke
waarde zoals gemeten door precisieapparatuur.
■ Opmerking: Tijdens normaal bedrijf worden de knoppen , en niet gebruikt.
7878
Page 79
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
Dealer
Temperatuurinstelling van het systeem
Het systeem regelt de temperatuur voor elk menu op basis van de
omgevingstemperatuur buiten.
• Neem contact op met uw erkende dealer als u de temperatuur
wilt instellen of wijzigen.
1
Houd
5 seconden ingedrukt om de stand voor
instelling van het temperatuurbereik te openen.
(Op het scherm verschijnt SETTING.)
2
Druk op of om een menu te selecteren.
3
Druk op
4
Druk op
om het menu te openen.
of om de gewenste temperatuur in te
stellen.
5
Druk op
• Herhaal stappen
Gebruiker
om de instelling te bevestigen.
t/m 5 om andere menu's in te stelen.
2
Het temperatuurbereik controleren
1
Houd
2
Druk op of om een menu te selecteren.
• Druk op
Menu
Een lage omgevingstemperatuur buiten instellen.-15 °C ~ 15 °C
5 seconden ingedrukt om de stand voor instelling van het temperatuurbereik te openen.
om het menu te verlaten.
Temperatuurinstelling
Temperatuurinstelling Scherm
Scherm
Een hoge omgevingstemperatuur buiten instellen.-15 °C ~ 15 °C
De wateruitlaattemperatuur instellen bij een lage
omgevingstemperatuur buiten.
De wateruitlaattemperatuur instellen bij een hoge
omgevingstemperatuur buiten.
In de stand HEAT wordt de
wateruitlaattemperatuur aangepast zoals in de
illustratie rechts wordt getoond.
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
<Wateruitlaattemperatuur>
HEAT
max. watertemp.
min. watertemp.
Dit wordt gedaan binnen het ingestelde
temperatuurbereik.
<Omgevingstemperatuur buiten>
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij de verwarming
tijdens de stand HEAT wordt uitgeschakeld.
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij de
reserveverwarming wordt ingeschakeld.
De wateruitlaattemperatuur instellen tijdens de stand
*1 COOL.5 °C ~ 20 °C
5 °C ~ 35 °CHEAT
-15 °C ~ 20 °CHEATER
1, *2
*
COOL
De temperatuur van de sanitaire watertank instellen.40 °C ~ 75 °CTANK
*1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde
servicepartners worden ontgrendeld.
2
*
Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
NederlandsHet gebruik
7979
Page 80
Het gebruik
Gebruiker
De watertemperatuur verschuiven
Met deze functie kunt u de wateruitlaattemperatuur eenvoudig
verschuiven als de instelling niet zoals gewenst is.
1
Druk op
watertemperatuur te openen.
2
Druk op om de instelling te wijzigen.
3
Druk op of om de gewenste temperatuur in te stellen.
(temperatuurbereik: -5 °C ~ 5 °C)
<Wateruitlaattemperatuur>
om de stand voor verschuiving van de
Temperatuurinstelling
+5
Verschuivingswaarde
-5
<Omgevingstemperatuur buiten>
Gewenste temperatuurinstelling
4
Druk op
om de instelling te bevestigen.
■ Opmerking:
• Druk op of wacht 30 seconden om de stand SETTING te verlaten.
• De ingestelde temperatuur wordt na bevestiging in het systeem opgeslagen.
• De stand SETTING kan niet worden geactiveerd als de indicatielampjes SERVICE en STATUS branden.
• Het systeem verschuift de temperatuur binnen het bereik van de wateruitlaattemperatuur.
Gebruiker
Vakantiestand
• Door een of meerdere dagen als vakantie in te stellen, kunt u
tijdens uw afwezigheid energie besparen. Na uw terugkeer hervat
het systeem het bedrijf met de ingestelde temperatuur.
• Controleer vóór het instellen dat het systeem is uitgeschakeld.
• Het systeem hervat zijn bedrijf automatisch na de laatste
vakantiedag om 00:00 uur middernacht.
• De dag waarop u de vakantiestand instelt, wordt als dag 1 geteld.
Voorbeeld:
U stelt de vakantiestand in op 21 juni om 08:00 uur 's ochtends. Als
u 3 dagen instelt, hervat het systeem zijn bedrijf op 24 juni om 00:00
uur middernacht.
1
Druk op
2
Druk op of om het gewenste aantal dagen in te
stellen.
(Instelbereik: 1 dag ~ 999 dagen)
3
Druk op
om de vakantiestand te openen.
om de instelling te bevestigen.
Gewenste dagen
■ Opmerking:
• Druk op of wacht 30 seconden om de vakantiestand te
verlaten.
8080
Page 81
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
Gebruiker
De weektimer instellen
Deze functie bevordert energiebesparing doordat u voor
elke dag maximaal 6 programma’s kunt instellen.
Gaat branden als de Timer-functie wordt geselecteerd
Inschakeltimer
Uitschakeltimer
1
Druk op
openen.
2
Druk op of om de gewenste dag te
selecteren.
3
Druk op
4
"1" knippert, druk op
instellen.
5
Druk op
selecteren.
6
Druk op
selecteren.
U kunt
van de watertemperatuur instellen.
7
Druk op
geselecteerde dag wordt gemarkeerd met ▼.
• Na 2 seconden schakelt het scherm over naar het
volgende programma. Herhaal stap 4 t/m 7 als u de
programma’s 2 t/m 6 wilt instellen.
• Wanneer tijdens het instellen van de timer geen knop
wordt ingedrukt binnen 30 seconden, of als de knop
bevestigd en wordt het instellen van de timer beëindigd.
of om de gewenste tijd te
, , en de thermoverschuiving
om programma 1 te bevestigen. De
wordt ingedrukt, wordt de instelling van dat moment
Geeft het volgende
timerprogramma aan
Programmanummer op een dag
Geeft de volgende
timerdag aan
Te selecteren dag
om de instelstand van de timer te
om de selectie te bevestigen.
als u programma 1 wilt
om de in- of uitschakeltimer te
Het huidige timerprogramma
wijzigen of een nieuw
timerprogramma toevoegen
1
Voer stappen 1 t/m 7 van "De weektimer
instellen" uit om een bestaand timerprogramma
te wijzigen of een nieuw timerprogramma toe te
voegen.
Het huidige timerprogramma
annuleren
1
Druk op
2
Druk op of tot de gewenste dag
wordt weergegeven, en druk op
programma-instelling te openen.
3
Druk op of tot de gewenste dag wordt
weergegeven.
Druk op
▼ verdwijnt.
om de daginstelling te openen.
om het programma te annuleren;
om de
Het huidige timerprogramma controleren
1
Druk op
druk op
2
Druk op of tot de gewenste dag verschijnt,
druk op
3
Druk op
te controleren.
om de timerstand te openen, en
om de daginstelling te openen.
om de selectie te bevestigen.
of om de ingestelde programma's
De weektimer uitschakelen/
inschakelen
• Druk op en vervolgens op om de
weektimer uit te schakelen.
• Druk op en vervolgens op om de laatste
weektimerinstelling in te schakelen.
NederlandsHet gebruik
8181
Page 82
Het gebruik
De weektimer instellen
■ Opmerking:
• U kunt met de timer voor iedere dag van de week (maandag tot zondag) maximaal 6 programma’s per dag instellen.
• Wanneer het systeem wordt ingeschakeld door de timer, zal de wateruitlaattemperatuur worden geregeld uitgaande van de
eerder ingestelde temperatuur.
• U kunt niet op een dag twee keer hetzelfde timerprogramma instellen.
• U kunt 2 of meer dagen instellen met dezelfde timerinstelling.
Reinigingsinstructies
Reinig het systeem regelmatig zodat u er zeker van kunt zijn dat het optimaal presteert.
Vraag een erkende dealer om advies.
• Ontkoppel de voeding voordat u het apparaat reinigt.
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurmiddel.
• Gebruik alleen zeep (
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
pH 7) of een mild reinigingsmiddel voor huishoudelijk gebruik.
Binnenunit
• Spat niet met water op de unit.
Veeg de unit voorzichtig af met een zachte,
droge doek.
Waterdrukmeter
• Druk of stoot niet met een hard puntig voorwerp
op de glazen kap. Daardoor kunt u de unit
beschadigen.
• Het is belangrijk dat de waterdruk ligt tussen
0,05 en 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Vraag advies aan een erkende dealer als de
waterdruk buiten het vermelde bereik ligt.
Inspectie
• Om te zorgen dat de units optimaal functioneren, moeten
de units, het externe filter en de bedrading regelmatig
geïnspecteerd worden. Vraag een erkende dealer om
advies over het onderhoud.
• Verwijder eventuele obstakels in de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen van de buitenunit.
Bij langdurige inactiviteit
• Ontkoppel de stroomtoevoer.
Extern filter
• Reinig het externe filter ten minste een keer
per jaar. Als u dat nalaat, kan het filter verstopt
raken en het systeem kapot gaan. Vraag een
erkende dealer om advies.
Buitenunit
• Zorg dat de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen niet geblokkeerd worden.
Anders kan het systeem slecht presteren of
kapot gaan. Verwijder obstakels om een goede
ventilatie te verzekeren.
• Verwijder bij sneeuwval de sneeuw nabij de
buitenunit om te voorkomen dat de luchtinlaaten luchtuitlaatopeningen geblokkeerd worden.
Omstandigheden waarbij u hulp
moet inroepen
Ontkoppel de stroomtoevoer
en consulteer een erkende dealer in de volgende
omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Er zijn waterdruppels/vreemde deeltjes in het
controlepaneel binnengedrongen.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
8282
Page 83
Problemen oplossen
De volgende symptomen geven geen defect aan.
SymptoomOorzaak
Geluid van stromend water tijdens
werking.
Het apparaat begint pas na enkele
minuten vertraging nadat het opnieuw is
opgestart.
Er komt water/stoom uit de buitenunit.• Er is condensatie of verdamping in de leidingen.
Er komt stoom uit de buitenunit in de
verwarmingsstand.
De buitenunit werkt niet.• Dit wordt veroorzaakt door een beveiligingsfunctie van het systeem wanneer de
Het systeem wordt uitgeschakeld.• Dit wordt veroorzaakt door de beveiligingsfunctie van het systeem. Als de
Het is moeilijk het systeem te verwarmen. • Wanneer het paneel en de vloer tegelijk verwarmd worden, kan de
Het systeem wordt niet onmiddellijk
warm.
De reserveverwarming wordt automatisch
ingeschakeld als hij is uitgeschakeld.
Het bedrijf begint automatisch wanneer
de timer niet is ingesteld.
Het weergegeven energieverbruik
verandert niet.
De indicator HEAT knippert op het
scherm.
Het koelsysteem blijft enkele minuten luid
hoorbaar werken.
1
De stand *
gebruikt.
COOL kan niet worden
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
SymptoomControleer
Het bedrijf in de stand HEAT/ *1 COOL
werkt niet efficiënt.
Luidruchtig tijdens werking.• De buitenunit of binnenunit is op een schuine plaats geïnstalleerd.
Het systeem werkt niet.• De stroomonderbreker is in werking getreden of geactiveerd.
Het bedrijfslampje brandt niet of er wordt
niets weergegeven op het controlepaneel.
• Stromend koelmiddel in het apparaat.
• De vertraging dient ter bescherming van de compressor.
• Dit wordt veroorzaakt door ontdooiing in de warmtewisselaar.
buitentemperatuur buiten het bedrijfsbereik is.
waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C, stopt de compressor en wordt de
reserveverwarming ingeschakeld.
warmwatertemperatuur dalen en de verwarmingscapaciteit van het systeem afnemen.
• Als de buitentemperatuur laag is, heeft het systeem wellicht meer tijd nodig om op te
warmen.
• De in- of uitlaat van de buitenunit wordt geblokkeerd door een obstakel zoals een berg
sneeuw.
• Als de ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, heeft het systeem wellicht meer tijd
nodig om op te warmen.
• Als het systeem zijn bedrijf begint bij een lage watertemperatuur, heeft het enige tijd
nodig om het water te verwarmen.
• Dit wordt veroorzaakt door de beveiligingsfunctie van de warmtewisselaar van de
binnenunit.
• De sterilisatietimer is ingesteld.
• Het geheugen wordt eenmaal per uur opgeslagen. Bij een stroomstoring worden de
gegevens van het vorige uur weergegeven.
• Het totale energiebereik heeft 999 dagen bereikt. Druk op
• Het systeem is bezig met ontdooien.
• Dit wordt veroorzaakt door een beveiligingsfunctie tijdens het ontdooien bij een
buitentemperatuur onder -10 °C.
• Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand HEAT.
• Stel de temperatuur correct in.
• Sluit de verwarmer-/koelingsklep van het paneel.
• Verwijder eventuele obstakels in de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de
buitenunit.
• Sluit de behuizing goed.
• Controleer of de stroomtoevoer werkt en er geen stroomstoring is opgetreden.
om de teller te resetten.
Knop Stand Extra verwarming
• Als er in het systeem een storing optreedt, kan de reserveverwarming worden gebruikt om het water te verwarmen.
Druk op om de reserveverwarming in te schakelen.
• Druk op als u de reserveverwarming wilt uitschakelen.
• Tijdens geforceerd verwarmen kunnen er geen andere functies worden gebruikt.
*1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde
servicepartners worden ontgrendeld.
2
*
Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
NederlandsHet gebruik / Reinigingsinstructies / Problemen oplossen
8383
Page 84
Problemen oplossen
Het bedrijfslampje knippert en er verschijnt een
foutcode op het scherm.
• Ontkoppel de stroomtoevoer en meld de
fout aan een erkende dealer.
• De timer wordt geannuleerd wanneer
een fout wordt weergegeven.
Diagnose op
het scherm
H12
H15
H20
H23
H27
H42
H62
H63
H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Afwijking of beveiligingsfunctie
Capaciteit stemt niet overeen
Afwijking van temperatuursensor van
compressor
Afwijking bij waterpomp
Afwijking bij sensor van koelmiddel 1
Afwijking bij onderhoudsklep
Lagedrukbeveiliging van compressor
Afwijking bij waterdoorstroming
Afwijking bij lagedruksensor
Afwijking bij hogedruksensor
Afwijking bij circulatie ontdooiingswater
Afwijking bij overbelastingsbeveiliging
van reserveverwarming
Afwijking bij tanktemperatuursensor
Communicatiefout van controlepaneel
Afwijking bij communicatie binnenunit/
buitenunit
Afwijking bij overbelastingsbeveiliging
van tankverwarming
Afwijking bij spanningsaansluiting
Beveiligingsfunctie voor hoge druk
buiten
Antivriesbeveiliging van warmtewisselaar
binnen
Diagnose op
het scherm
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F30
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Afwijking of beveiligingsfunctie
Drukschakelaar is geactiveerd
Onvoldoende rotatie van compressor
Afwijking bij vergrendeling van
ventilatormotor buiten
Algemene stroombeveiliging
Overbelastingsbeveiliging voor
compressortemperatuur
Overbelastingsbeveiliging voor
temperatuur van transistormodule
Afwijkende DC-piek tijdens bedrijf
Afwijking tijdens koelcyclus
Afwijking tijdens
Afwijking bij drukschakelaar
Afwijking bij wateruitlaatsensor 2
Afwijking bij temperatuursensor voor
buitenlucht
Afwijking bij waterinlaatsensor
Afwijking bij afvoersensor buiten
Afwijking bij correctie vermogensfactor
Afwijking bij sensor van warmtewisselaar
buiten
Afwijking bij sensor voor ontdooien
buiten
Afwijking bij wateruitlaatsensor
Afwijkingen bij ontkoppeling
stroomtransformator buiten
Afwijking bij uitlaattemperatuursensor
van verdamper
Afwijking bij uitlaattemperatuursensor
van bypass
Afwijking hoge druk bij
*1 koelen/verwarmen
*1 koelen
*1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde
servicepartners worden ontgrendeld.
*2 Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
8484
Page 85
Informatie
Informatie voor gebruikers over de inzameling en afvalverwerking van oude apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd
mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij
naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de
Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van
waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en
op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact
op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen
gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u deze producten wenst te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze
producten te verwijderen.
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Functie Beton drogen
• Wordt tijd bouwwerkzaamheden gebruikt om beton bij een vooringestelde temperatuur te drogen.
1
Druk gelijktijdig op
wordt weergegeven.
2
Druk op
(Op het display wordt ″″ weergegeven).
3
Druk op om de dag te selecteren.
Druk op
4
Druk op
5
Herhaal stap 3 en 4 om andere dagen en temperaturen in te stellen.
• Druk op
.
of om de gewenste temperatuur in te stellen.
om de keuze te bevestigen.
om het menu te verlaten.
en en houd deze 5 seconden ingedrukt totdat op het display ″″
NederlandsProblemen oplossen / Informatie
8585
Page 86
Índice
Precauções de segurança …………………87-89
Para ajustar as configurações iniciais ……90-91
Como utilizar ………………………………92-96
Instruções de limpeza ………………………… 96
Resolução de problemas …………………97-98
Informação …………………………………… 99
Visão geral do sistema
Obrigado por adquirir um produto Panasonic.
Antes de ligar o sistema, leia cuidadosamente este manual de
utilização e guarde-o para futura referência.
Antes da utilização, certifique-se de que o sistema foi
correctamente instalado por um revendedor autorizado de
acordo com as instruções fornecidas.
• Bomba de calor ar-água Panasonic é um sistema de divisão
que consiste em duas unidades: uma unidade interior e uma
unidade exterior. Este sistema é concebido para funcionar com a
Unidade Reservatório de Água Panasonic. Excepto no caso de
ser utilizado em conjunto com a Unidade Reservatório de Água,
a Panasonic não pode garantir nem um bom funcionamento
nem fiabilidade do sistema.
• Estas instruções de utilização descrevem como deve funcionar o
sistema utilizando as unidades interior e exterior.
• Para a operação de outros produtos, como reservatório de água,
radiador, controlador térmico externo e sistema sob o pavimento,
por favor consulte as instruções de funcionamento de cada produto.
• Algumas funções descritas neste manual podem não ser
aplicáveis ao seu sistema.
• Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais
informações.
*1 O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL.
Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de
serviço autorizado.
*2 Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado
(Isso significa modo COOL está disponível).
Radiador
Painel de Controlo
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real.
Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fins de melhoramento futuro.
Painel Solar
Unidade Interior
Unidade
Exterior
Fonte de
Alimentação
Condições de funcionamento
Quando a temperatura exterior estiver fora do
intervalo na tabela, a capacidade de aquecimento
irá descer significativamente e a unidade exterior
poderá parar para protecção.
A unidade irá rearmar automaticamente logo
que a temperatura exterior volte ao intervalo
especificado.
Temperatura de saída da água (°C)
(Mín. / Máx.)
Temperatura ambiente exterior (°C)
(Mín. / Máx.)
AQUECIMENTO*1 ARREFECIMENTO
25 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
86
Duche
Unidade de
Bobina da
Ventoinha
Aquecimento
do pavimento
Unidade de
Reservatório de Água
Page 87
Precauções de segurança
Para evitar danos pessoais, danos a
outros, ou danos na propriedade, por
favor cumpra o seguinte.
A utilização incorrecta devido ao
incumprimento das instruções pode
resultar em ferimentos ou danos cuja
gravidade é classificada da seguinte
forma:
Este símbolo
AVISO
indica perigo
de morte ou
ferimento grave.
Este símbolo
CUIDADO
indica perigo
de ferimento ou
danos de bens.
As instruções a seguir são
classificadas com os seguintes
símbolos:
Este símbolo indica uma
acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam
acções OBRIGATÓRIAS.
AVISO
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou falta de
experiência e conhecimento, se
tiverem supervisão ou instrução
relacionadas com o uso do
dispositivo de forma segura
e compreenderem os perigos
envolvidos. As crianças não
podem brincar com o dispositivo.
A limpeza e a manutenção do
utilizador não serão realizadas
por crianças sem supervisão.
Consulte um vendedor
autorizado ou um técnico sobre
limpeza das peças internas,
reparação, instalação, montagem
e desmontagem da unidade.
A instalação inadequada e
manutenção pode provocar fuga,
choque eléctrico ou incêndio.
Confirme junto de um
revendedor autorizado ou
especialista na utilização de
qualquer tipo de refrigerante
especificado.
O uso de tipo de um refrigerante
que não o especificado pode
provocar danos no produto,
explosões e lesões, etc.
Não instale a unidade num
ambiente potencialmente
explosivo ou inflamável. Se
não fizer isso, pode provocar
incêndio por acidente.
PortuguêsPrecauções de segurança
8787
Page 88
Precauções de segurança
Não introduza os seus
dedos ou outros objectos
na unidade interior ou na
unidade exterior, as peças
móveis podem provocar
lesões.
Não toque na unidade exterior
em caso de relâmpagos, pode
provocar um choque eléctrico.
Não se sente na unidade
ou utilize-a como um
degrau, pode cair
acidentalmente.
Não instale a unidade interior
no exterior. É concebida apenas
para a instalação em interior.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo
modificado, com
união, com extensão
ou não especificado
para evitar o
sobreaquecimento e
incêndio.
Para prevenir
sobreaquecimento, incêndio ou
choque eléctrico:
• Não partilhe a mesma
tomada eléctrica com outro
equipamento.
• Não utilize com mãos
molhadas.
• Não dobre ou torça o cabo de
alimentação.
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante,
agente de assistência ou técnico
qualificado para evitar situações
de perigo.
Esta unidade está equipada
com um Disjuntor de Corrente
Residual (RCCB). Peça para um
revendedor autorizado verificar
regularmente o funcionamento
do RCCB, sobretudo após
a instalação, inspecção e
manutenção. Uma avaria do
RCCB pode resultar em choque
eléctrico e/ou incêndio.
É fortemente recomendada a
instalação do Dispositivo de
Corrente Residual (RCD) para evitar
choque eléctrico e/ou incêndio.
Antes de obter acesso aos
terminais, é necessário desligar
todos os circuitos de alimentação.
Interrompa o uso do produto no
caso da ocorrência de alguma
anomalia/falha e desligue a fonte
de alimentação. (Risco de fumo/
incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anomalia/avaria
• O RCCB desliga-se sozinho
com frequência.
• Sente-se cheiro a queimado.
• Observa-se ruído anómalo ou
vibração da unidade.
• Ocorre fuga de água da
unidade interior.
Contacte imediatamente o
revendedor local para fins de
manutenção/reparação.
8888
Use luvas durante a inspecção e
manutenção.
Page 89
Este equipamento deve ter
ligação terra para evitar choque
eléctrico ou incêndio.
Evitar choque eléctrico ao
desligar a fonte de alimentação
-
Antes da limpeza ou manutenção.
- Durante uma não utilização
prolongada.
Este aparelho destina-se a múltiplas
utilizações. Para evitar choque
eléctrico, queimaduras e/ou lesões
fatais, certifique-se de que desliga
todas as fontes de alimentação
antes de aceder a qualquer terminal
na unidade interior.
Previna a ocorrência de fugas
de água garantindo que o
tubo de drenagem está ligado
adequadamente.
Após longo período de uso,
certifique-se que a armação da
instalação não está deteriorada.
A armação deteriorada pode
fazer com que que a unidade
caia.
Peça para um revendedor
autorizado determinar os
ajustes do campo da função de
esterilização de acordo com as
leis e regulamentos locais.
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lave a unidade interior com
água, benzina, diluente ou pó para
evitar danos ou corrosão na unidade.
Não instale a unidade perto de
equipamento combustível ou numa
casa-de-banho. Pode provocar
choque eléctrico e/ou incêndio.
Não tocar no tubo de descarga
de água da unidade interior
durante o funcionamento.
Não coloque qualquer material
por cima ou por baixo da unidade.
Não toque na rebarba de
alumínio afiada, as peças
afiadas podem provocar
lesões.
Não utilize o sistema durante
a esterilização para evitar
queimaduras com água quente ou
sobreaquecimento durante o duche.
Painel de controlo
Não molhe o painel de controlo.
Pode provocar choque eléctrico
e/ou incêndio.
Não prima os botões do painel
de controlo com objectos duros
e pontiagudos. Pode danificar a
unidade.
Não lave o painel de controlo
com água, benzina, diluente ou
pó abrasivo.
Não inspeccione ou repare o
painel de controlo por conta
própria. Consulte o revendedor
autorizado para impedir
ferimentos causados por um
funcionamento incorrecto.
PortuguêsPrecauções de segurança
8989
Page 90
Para ajustar as configurações iniciais
Revendedor
Seleccione os menus e determine as configurações de acordo com o
sistema disponível no domicílio. Recomenda-se que todas as alterações das
configurações sejam realizadas por um revendedor ou especialista autorizado.
• Após a instalação inicial, pode ajustar as configurações manualmente.
A configuração inicial mantém-se activa até o utilizador a mudar.
• O painel de controlo pode ser utilizado para múltiplas instalações.
• Certifique-se de que o LED de funcionamento está desligado
(OFF) antes da configuração.
• O sistema pode não funcionar adequadamente se configurado
de forma errada. Consulte um revendedor autorizado.
1
Prima
2
Prima ou para seleccionar o menu.
3
Prima
4
Prima
YES: para activar o menu
No: para desactivar o menu
5
Prima
e simultaneamente durante 5 segundos
até o visor apresentar SETTING STATUS.
para entrar no menu.
ou para seleccionar Yes/No, ou outras
opções.
para confirmar.
Menu (1 ~ 20)Configuração Visor
Ligação do Termóstato da Divisão
1
Para seleccionar ligar ou não ao termóstato da divisão opcional.
Selecção do Aquecedor de Apoio Interior
2
Para reduzir a potência do aquecedor se desnecessária.
*As opções de kW variam consoante o modelo.
Prevenção de Congelamento do Sistema de Água
3
Para activar ou desactivar a prevenção de congelamento do sistema de água
quando o sistema estiver DESLIGADO.
Ligação do Reservatório
4
Para seleccionar ligar ou não à unidade do depósito de água opcional.
Nota: No caso da selecção de NO, os menus 5 a 15 são ignorados.
Prioridade Solar
5
Para seleccionar o uso do painel solar para aquecimento do reservatório de água.
1, *2
*
Prioridade de Refrigeração
6
Para escolher o arrefecimento da divisão como prioridade durante o modo de
FRIO + DEPÓSITO.
Nota: No caso da selecção de YES, os menus 8 e 9 são ignorados para o modo
de FRIO + DEPÓSITO.
Prioridade de Aquecimento
7
Para seleccionar o aquecimento da divisão como prioridade durante o modo de
CALOR + DEPÓSITO.
Nota: No caso da selecção de YES, os menus 8 e 9 são ignorados para o modo
de CALOR + DEPÓSITO.
1, *2
*
Intervalo de operação de Aquecimento / Refrigeração
8
Para configurar o intervalo para o modo FRIO ou CALOR durante o modo FRIO
+ DEPÓSITO ou CALOR + DEPÓSITO.
Nota: No caso da selecção de YES nos menus 6 e 7, este menu é ignorado.
*1 Intervalo de Aquecer o Reservatório
9
Para configurar o intervalo para o reservatório de água durante o modo FRIO +
DEPÓSITO ou CALOR + DEPÓSITO.
Nota: No caso da selecção de YES nos menus 6 e 7, este menu é ignorado.
1 hora 35 minutos
VisorLED de funcionamento
Painel de Controlo
YESNO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YESNO
YESNO
YESNO
YESNO
YESNO
0,5 horas ~
10 horas
5 minutos ~
9090
Page 91
Revendedor
10
11
• Não utilize o sistema durante a esterilização para evitar queimaduras com água quente ou sobreaquecimento durante o duche.
• Peça para um revendedor autorizado determinar os ajustes do campo da função de esterilização de acordo com as leis
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
Aquecedor Propulsionador
Para activar ou desactivar o aquecedor propulsionador do reservatório de água.
Nota: No caso da selecção de NO, o menu 11 é ignorado.
Temporizador da Hora de Atraso do Aquecedor Propulsionador
Para atrasar a hora de modo a que o aquecedor propulsionador se active
enquanto o sistema está a aquecer o reservatório de água.
e regulamentos locais.
Esterilização
Para esterilizar o reservatório de água, se necessário.
Nota: No caso da selecção de NO, os menus 13 a 15 são ignorados.
Dia e Hora da Esterilização
Para configurar a hora para a esterilização.
(Apenas uma vez por semana. Funciona mesmo em condição de standby)
Temperatura de Esterilização
Para configurar a temperatura de esterilização.
Continuação da Esterilização
Para manter a temperatura de aquecimento para terminar a esterilização.
Aquecedor do Depósito de Base
Para seleccionar ligar ou não ao aquecedor do depósito de base opcional.
Nota: No caso da selecção de NO, o menu 17 é ignorado.
Tipo de Aquecedor do Depósito de Base
Tipo A - O aquecedor do depósito de base só se activa durante o
funcionamento do dispositivo.
Tipo B - O aquecedor do depósito de base activa-se quando a temperatura
ambiente exterior é igual ou inferior a 5 °C.
1, *2
*
Configuração da Temperatura Exterior Frio
Para configurar a temperatura ambiente exterior para o modo AUTO passar de
CALOR para FRIO.
1, *2
*
Configuração da Temperatura Exterior Calor
Para configurar a temperatura ambiente exterior para o modo AUTO passar de
FRIO para CALOR.
Betão Seco
Durante a construção, para secar o betão sob uma temperatura predefinida.
Não utilize este menu para quaisquer outros efeitos e num período que não a
construção (Consulte a página de informação).
YESNO
20 minutos ~
1 hora 35 minutos
YESNO
Monday ~
Sunday
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 75 °C
5 minutos ~
1 hora
YESNO
AB
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 dia ~ 99 dias
Preparação do painel de controlo
1
Prima
2
Prima
3
Prima
4
Repetir os passos
actual.
.
ou para configurar o dia actual.
para confirmar.
2
3
e
para configurar a hora
■ Nota:
• O dia actual e hora necessitam de ser configurados nos casos
abaixo:
- Quando a energia é ligada pela primeira vez.
- Após ter passado muito tempo desde a última vez que a
energia foi ligada.
• A hora actual que foi definida será a hora padrão para todas as
operações de temporizador.
*1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
Indicador de Cuidado (Temperatura do depósito acima dos 60 °C)
PortuguêsPara ajustar as configurações iniciais
9191
Page 92
Como utilizar
Utilizador
Ligar ou desligar (on/off) a unidade
Prima .
Quando a unidade está ligada (ON), o LED de
funcionamento está aceso e a temperatura actual para a
saída da água e ambiente exterior é mostrada no visor.
Utilizador
Seleccionar o modo de operação
Prima para seleccionar o modo de operação.
AUTO • Dependendo da temperatura exterior
AUTO
+ TANK
HEAT • A operação CALOR do painel/pavimento
HEAT
+ TANK
TANK • O reservatório de água sanitária está
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Utilizador
predefinida, o sistema selecciona o modo
de operação CALOR ou *1 FRIO.
• Dependendo da temperatura exterior
predefinida, o sistema selecciona o modo
de operação CALOR + DEPÓSITO ou
*1 FRIO + DEPÓSITO .
está ligada (ON) ou desligada (OFF).
• A unidade exterior fornece calor à unidade
interior.
• A unidade exterior fornece calor ao
reservatório sanitário e à unidade interior.
• Este modo não pode ser seleccionado
quando o reservatório de água sanitária
não está instalado.
ligado (ON) ou desligado (OFF).
• A unidade exterior fornece calor ao
reservatório de água sanitária.
• A unidade exterior fornece frio à unidade
interior.
• A unidade interior controla o aquecedor
propulsionador no reservatório de água
sanitária.
COOL
• O painel está ligado (ON) ou desligado (OFF).
• A unidade exterior fornece frio à unidade
interior.
Activar o aquecedor de reserva
Prima .
• O aquecedor de reserva fornece capacidade de aquecimento
extra durante as temperaturas frias no exterior. O aquecedor
de reserva apenas pode funcionar em modo de aquecimento.
• Depois de ser configurado, o aquecedor de reserva é
automaticamente operado quando as condições estão
preenchidas.
• Para desactivar o aquecedor de reserva, prima
novamente.
O sistema é desligado por um interruptor externo.
Utilizador
Desfrutar de um ambiente sossegado
Prima .
• Esta operação reduz o ruído da unidade exterior.
Neste estado, pode provocar diminuição na
capacidade de aquecimento/ *
Utilizador
1
arrefecimento.
Modo de verificação do estado do sistema
Prima
1
(O visor mostra STATUS.)
Prima
2
seleccionado.
• Betão seco (não aparece durante o
• A Temperatura de Entrada de Água
• Temperatura do Reservatório
• Frequência de Funcionamento do Compressor
• Histórico de Erros
• Consumo de corrente total do modo de aquecimento
• Consumo de corrente total do modo de
• Consumo de energia total do modo depósito
• Prima
.
ou para verificar o modo
funcionamento normal)
(Até 999 dias)
*1 refrigeração (Até 999 dias)
(Até 999 dias)
para sair do modo ESTADO.
■ Nota:
• Depois de entrar no modo ESTADO, o visor indica
STATUS .
• O modo ESTADO não pode ser activado quando o
visor indica SETTING.
• O consumo de corrente total é um valor estimado
baseado em AC 230V e pode ser diferente do
valor medido por equipamento preciso.
■ Nota: No funcionamento normal, os botões , e não são utilizados.
9292
Page 93
Revendedor
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
Revendedor
Configuração da temperatura do sistema
O sistema controla a temperatura para cada menu com base na
temperatura ambiente exterior.
• Para configurar ou alterar as temperaturas, certifique-se de que
contacta o seu revendedor autorizado mais próximo.
1
Prima
durante 5 segundos para entrar no modo de
configuração do intervalo da temperatura.
(O visor mostra SETTING.)
2
Prima ou para seleccionar um menu.
3
Prima
4
Prima
para entrar no menu.
ou para configurar a temperatura
pretendida.
5
Prima
• Repetir os passos
Utilizador
para confirmar a configuração.
a 5 para configurar outros menus.
2
Verificação do intervalo da temperatura
1
Prima
2
Prima ou para seleccionar um menu.
• Prima
durante 5 segundos para entrar no modo de configuração do intervalo da temperatura.
para sair.
Menu
Configuração da
temperatura
Configuração da temperatura Visor
Visor
Configuração da temperatura ambiente exterior baixa.-15 °C ~ 15 °C
Configuração da temperatura ambiente exterior alta.-15 °C ~ 15 °C
Configuração da temperatura de saída de água com temperatura
ambiente exterior baixa.
Configuração da temperatura de saída de água com temperatura
ambiente exterior alta.
Durante o modo CALOR, a temperatura de
saída de água é ajustada conforme mostrado
no diagrama à direita.
É realizado dentro do intervalo de temperatura
<Temperatura
de saída da
água>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
temp. máx. água
HEAT
temp. mín. água
predefinido.
<Temperatura ambiente exterior>
Configuração da temperatura ambiente exterior para desligar
(OFF) a operação de aquecimento durante o modo CALOR.
Configuração da temperatura ambiente exterior para ligar (ON) o
aquecedor de reserva.
Configuração da temperatura de saída da água durante o modo
*1 FRIO.
5 °C ~ 35 °CHEAT
-15 °C ~ 20 °CHEATER
1, *2
*
5 °C ~ 20 °C
COOL
Configuração da temperatura do reservatório de água sanitária.40 °C ~ 75 °CTANK
*1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
PortuguêsComo utilizar
9393
Page 94
Como utilizar
Utilizador
Alteração da temperatura da água
Isto muda facilmente a temperatura de saída de água se a
configuração for indesejável.
1
Prima
2
Prima para alterar a configuração.
3
Prima
<Temperatura
de saída da
água>
para entrar no modo de alteração da
temperatura.
ou para configurar a temperatura pretendida.
(intervalo de temperaturas: -5 °C ~ 5 °C)
Configuração da temperatura
+5
-5
<Temperatura ambiente exterior>
Valor da
alteração
Configuração da temperatura pretendida
4
Prima
para confirmar a configuração.
■ Nota:
• Prima ou aguarde 30 segundos para sair do modo CONFIGURAÇÃO.
• A temperatura definida será guardada no sistema depois de confirmar.
• O modo CONFIGURAÇÃO não pode ser activado quando os indicadores “SERVICE” e “STATUS” estão ligados.
• O sistema altera a temperatura dentro do intervalo da temperatura de saída da água.
Utilizador
Modo Férias
• Ao configurar o(s) dia(s), promove a poupança de energia
enquanto está em férias e permite que o sistema retome à
temperatura predefinida depois das suas férias.
• Certifique-se de que o sistema está desligado (OFF) antes da
configuração.
• O sistema retoma automaticamente a operação às 00:00 depois
das férias.
• O dia de configuração do modo FÉRIAS é contado como dia 1.
Exemplo:
Configuração do modo de férias a 21 de Junho, 08:00 . Ao
configurar 3 dias, o sistema retoma a operação a 24 de Junho,
00:00 .
1
Prima
2
Prima ou para configurar os dias desejados.
(Intervalo de configuração: 1 dia ~ 999 dias)
3
Prima
para entrar no modo FÉRIAS.
para confirmar a configuração.
Dias desejados
■ Nota:
• Prima ou aguarde 30 segundos para sair do modo FÉRIAS.
9494
Page 95
Revendedor
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
Utilizador
Configuração do temporizador semanal
Promove a poupança de energia ao permitir que
configure até 6 programas em qualquer dia.
Acende-se se seleccionar a operação do Temporizador
Temporizador
LIGADO
Temporizador
DESLIGADO
Indica o programa seguinte de
operação do temporizador
Número de programa num dia
Indica o dia seguinte de
operação do temporizador
Dia a ser seleccionado
1
Prima
do temporizador.
2
Prima ou para seleccionar o dia desejado.
3
Prima
4
“1” começa a piscar, prima
o programa 1.
5
Prima
activação (ON) ou desactivação (OFF) do
temporizador.
6
Prima ou para seleccionar a hora desejada.
Pode configurar
Desvio Térmico da Temperatura da Água.
7
Prima
seleccionado será realçado com ▼.
• Passados 2 segundos, o visor passa para o
• Durante a configuração do temporizador, se não
para entrar no modo de configuração
para confirmar a sua selecção.
para configurar
para seleccionar a opção de
, , e a configuração
para confirmar o programa 1. O dia
programa seguinte. Repita os passos 4 a 7 para
configurar os programas 2 a 6.
premir nenhum botão dentro de 30 segundos,
ou se premir o botão , a configuração nesse
momento é confirmada e a configuração do
temporizador é concluída.
Para verificar o programa do
temporizador actual
1
Prima
e prima para entrar na configuração do dia.
para entrar no modo de temporizador
Para modificar o programa do
temporizador actual ou adicionar
um novo programa do temporizador
1
Realize os passos 1 a 7 da “Configuração
do temporizador semanal” para modificar o
programa do temporizador existente ou adicionar
qualquer programa do temporizador.
Para cancelar o programa do
temporizador actual
1
Prima
2
Prima ou até o dia desejado ser
apresentado, prima
configuração do programa.
3
Prima
apresentado. Prima
programa e ▼desaparece.
para entrar no dia.
para entrar na
ou até o dia desejado ser
para cancelar o
Para desactivar/activar o
Temporizador Semanal
• Para desactivar a configuração do temporizador
semanal, prima e, em seguida, prima .
• Para activar a configuração do temporizador
semanal, prima
e, em seguida, prima .
2
Prima ou até o dia desejado ser apresentado,
prima
3
Prima ou para verificar os programas configurados.
para confirmar a selecção.
PortuguêsComo utilizar
9595
Page 96
Como utilizar
Configuração do temporizador semanal
■ Nota:
• Pode configurar o temporizador para cada dia da semana (Segunda a Domingo) com 6 programas por dia.
• Quando o sistema é activado pelo temporizador, utilizará a temperatura definida previamente para controlar a temperatura
da água de saída.
• Não é possível configurar o mesmo programa do temporizador duas vezes no mesmo dia.
• Também pode seleccionar 2 ou mais dias colectivos com a mesma configuração do temporizador.
Instruções de limpeza
Para assegurar um óptimo desempenho do sistema, a limpeza de manutenção tem que ser executada em
intervalos regulares.
Consulte um revendedor autorizado.
• Desligue a alimentação antes de efectuar a limpeza.
• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
• Utilize apenas sabões (
• Não utilize água com uma temperatura superior a 40 °C.
pH7) ou detergente de uso doméstico neutro.
Unidade interior
• Não salpique água directamente.
Limpe cuidadosamente a unidade com um pano
macio e seco.
Manómetro da água
• Não prima nem bata a tampa de vidro com
objectos duros e pontiagudos. Pode danificar a
unidade.
• Assegure-se de que a pressão da água está
entre 0,05 e 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• No caso da pressão da água estar fora do limite
acima, consulte um revendedor autorizado.
Inspecção
• Inspeccione a intervalos regulares as unidades, filtro
externo e cablagem do campo para assegurar o melhor
desempenho das unidades. Consulte um revendedor
autorizado acerca da manutenção.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada
de ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar da
unidade exterior.
Para preparar a unidade para um
período de inactividade prolongado
• Desligue a alimentação.
9696
Filtro externo
• Limpe o filtro externo, pelo menos, uma vez
por ano. Caso contrário, o filtro pode ficar
obstruído, o que pode causar uma avaria do
sistema. Consulte um revendedor autorizado.
Unidade exterior
• Não obstrua a entrada de ar nem as
ventilações de saída de ar, pode provocar
baixo desempenho ou avaria. Remova
qualquer obstáculo para assegurar a
ventilação.
• Quando neva, limpe e remova a neve à volta
da unidade exterior, para que a neve não
cubra a entrada de ar ou as ventilações da
saída de ar.
Critérios sem manutenção
Desligue a alimentação
e consulte em seguida um revendedor autorizado nas
seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no painel de
controlo.
• Ocorre fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se
frequentemente.
• O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Page 97
Resolução de problemas
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria.
SintomaCausa
Som de fluxo de água durante o
funcionamento.
O funcionamento é atrasado durante
alguns minutos após a reprogramação.
A unidade exterior produz água/vapor.• Existe condensação ou evaporação nos tubos.
A unidade exterior emite vapor durante o
modo de aquecimento.
A unidade exterior não funciona.• Quando a temperatura exterior está fora do intervalo de funcionamento, o sistema
O funcionamento do sistema desliga-se. • É causado pelo controlo de protecção do sistema. O compressor pára e a alimentação
Dificuldade do sistema para aquecer.• Quando o painel e o pavimento são aquecidos em simultâneo, a temperatura da água
O sistema não consegue aquecer
instantaneamente.
O aquecedor de reserva liga (ON)
automaticamente quando não está
activado.
A operação inicia-se automaticamente
quando o temporizador não está configurado.
A apresentação do consumo de corrente
mantém-se no valor anterior.
O indicador HEAT pisca no visor.• O sistema está a realizar o funcionamento do dispositivo.
O ruído alto do refrigerante continua por
alguns minutos.
1
O modo *
FRIO está indisponível. • Sistema bloqueou para operar apenas no modo CALOR.
Verifique o seguinte antes de pedir assistência.
SintomaVerificar
A operação no modo AQUECIMENTO/
*1 ARREFECIMENTO não está a
funcionar de maneira eficiente.
Ruído durante o funcionamento.• A unidade exterior ou a unidade interior foi instalada numa inclinação.
O sistema não funciona.• O disjuntor do circuito disparou/foi activado.
O LED de funcionamento não está
aceso ou não é apresentado nada no
painel de controlo.
Botão de Modo Aquecedor Forçado
• Em caso de falha no sistema, o aquecedor de reserva pode ser usado para aquecer a água.
Prima para ligar o aquecedor de reserva.
• Prima
• Durante o modo Aquecedor Forçado, todas as outras operações não são permitidas.
*1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
para desligar o aquecedor de reserva.
• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor.
• Isto deve-se à operação descongelar no permutador de calor.
entra no controlo de protecção.
do aquecedor de reserva liga-se quando a temperatura de entrada de água é inferior
a 10 °C.
de aquecimento pode diminuir, o que pode reduzir a capacidade de aquecimento do
sistema.
• Quando a temperatura do ar exterior é baixa, o sistema pode precisar de mais tempo
para aquecer.
• A saída de descarga ou a admissão de entrada da unidade exterior está bloqueada
por algum obstáculo, como um monte de neve.
• Quando a temperatura de saída da água predefinida é baixa, o sistema pode precisar
de mais tempo para aquecer.
• O sistema demora algum tempo para aquecer a água se começar a funcionar com
uma temperatura da água baixa.
• É causado pelo controlo de protecção do permutador de calor da unidade interior.
• O temporizador de esterilização foi configurado.
• A memória é guardada numa base horária. Se ocorrer uma falha de corrente, serão
apresentados os dados conservados da última hora.
• O consumo de energia total atingiu 999 dias. Prima
• É causado pelo controlo de protecção durante o funcionamento do dispositivo a uma
temperatura ambiente exterior inferior a -10 °C.
• Configure a temperatura correctamente.
• Feche o aquecedor de painel/a válvula de arrefecimento.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada de ar e nas aberturas de
ventilação de saída do ar da unidade exterior.
• Feche a tampa adequadamente.
• Certifique-se de que a fonte de alimentação está a funcionar correctamente ou que
não houve uma falha de corrente.
para repor o contador.
PortuguêsComo utilizar / Instruções de limpeza / Resolução de problemas
9797
Page 98
Resolução de problemas
O LED de funcionamento pisca e aparece o código de
erro no visor.
• Desligue a alimentação e indique
o código de erro a um revendedor
autorizado.
• O funcionamento do temporizador é
cancelado quando é apresentado um
código de erro.
Apresentação
do diagnóstico
H12
H15
H20
H23
H27
H42
H62
H63
H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Anomalia ou funcionamento do
controlo de protecção
Não correspondência da capacidade
Sensor da temperatura do compressor
anómalo
Bomba de água anómala
Sensor 1 do refrigerante anómalo
Válvula de serviço anómala
Protecção contra pressão baixa do
compressor
Fluxo de água anómalo
Sensor de pressão baixa anómalo
Sensor de pressão alta anómalo
Circulação de água do dispositivo
anómala
Protector de sobrecarga do aquecedor
de reserva anómalo
Sensor da temperatura do reservatório
anómalo
Erro de comunicação do painel de
controlo
Comunicação interior/exterior anómala
Protector de sobrecarga do aquecedor
do reservatório anómalo
Ligação de tensão anómala
Protecção contra pressão alta exterior
Prevenção de congelamento do
permutador de calor interior
Apresentação
do diagnóstico
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F30
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Anomalia ou funcionamento do
controlo de protecção
Interruptor de pressão activado
Rotação baixa do compressor
Bloqueio do motor de ventoinha exterior
anómalo
Protecção de corrente abrangente
Protecção contra sobrecarga da
temperatura do compressor
Protecção contra sobrecarga da
temperatura do módulo do transístor
Pico CC anómalo de funcionamento
Ciclo do refrigerante anómalo
Anomalia numa carga de
aquecimento
Interruptor de pressão anómalo
Sensor 2 de saída da água anómalo
Sensor da temperatura do ar exterior
anómalo
Sensor de entrada da água anómalo
Sensor de descarga exterior
Correcção do factor de corrente
anómalo
Sensor do permutador de calor exterior
anómalo
Sensor de descongelação exterior
Sensor de saída da água anómalo
Anomalias na desconexão do
transformador de corrente externo
Sensor da temperatura de saída do
evaporador anómalo
Sensor da temperatura de saída do
bypass anómalo
Pressão alta de
*1 refrigeração/
*1 refrigeração anómala
*1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
9898
Page 99
Informação
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos
usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos
que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas
Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta
destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por
favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Função Secar cimento
• Durante a construção, para secar o betão sob uma temperatura predefinida.
1
Prima
2
Prima
(O visor mostra “”).
3
Prima
Prima
4
Prima
5
Repita o passo 3 e 4 para definir outros dias e temperatura.
• Prima
e em simultâneo e segure durante 5 segundos até que o visor mostre “”.
.