Panasonic WHUX12FE8 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Operating Instructions
Model No.
Indoor Unit
WH-SXC09F3E8 WH-SXC09F9E8 WH-SXC12F9E8 WH-SXC16F9E8
Outdoor Unit
WH-UX09FE8 WH-UX12FE8 WH-UX16FE8
Operating Instructions Air-to-Water Heatpump
Installation Instructions attached.
2-15
Mode d’emploi Pompe à chaleur air-eau
Consignes d’installation jointes.
Instrucciones de funcionamiento Bomba de calor de aire a agua
Instrucciones de instalación adjuntas.
Bedienungsanleitung Luft/Wasser-Wärmepumpe
Installationsanleitung liegt bei.
Istruzioni operative Pompa di calore Aria-acqua
Istruzioni per l’installazione allegate.
Gebruiksaanwijzing Air-to-Water Warmtepomp
De instructies voor installatie zijn bijgevoegd.
Instruções de funcionamento Bomba de calor ar-água
Instruções de instalação anexadas.
16-29
30-43
44-57
58-71
72-85
86-99
Português Nederlands Italiano Deutsch Español Français English
F569597
Page 2
Table of contents
Safety precautions ……………………………3-5 To adjust initial settings ………………………6-7 How to use ………………………………… 8-12 Cleaning instructions ………………………… 12 Troubleshooting ……………………………13-14 Information …………………………………… 15
System overview
Thank you for purchasing Panasonic product.
Before operating the system, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before use, make sure the system has been installed correctly by an authorised dealer according to the given instructions.
Panasonic Air-to-Water Heatpump is a split system, consisting
of two units: indoor and outdoor units. This system is designed to operate with Panasonic Water Tank Unit. Unless used together with the Panasonic Water Tank Unit, Panasonic does not guarantee any normal operation nor the reliability of the system.
• These operating instructions describe how to operate the system using the indoor and outdoor units.
• As for the operation of other products such as water tank, radiator, external thermo controller, and underfloor units, refer to the operating instructions of each product.
• Some functions described in this manual may not be applicable to your system.
• Consult your nearest authorised dealer for further information.
1
The system is locked to operate without COOL mode. It can be
* unlocked only by authorized installers or our authorized service partners.
2
Only displayed when COOL mode is unlocked
* (Means when COOL mode is available).
Radiator
Control Panel
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. They are subject to change without notice for future improvement.
Solar Panel
Indoor Unit
Outdoor Unit
Power Supply
Operating conditions
When the outdoor temperature is out of the range in the table, the heating capacity will drop significantly and the outdoor unit may stop operating for its protection. The unit will restart automatically after the outdoor temperature returns to the specified range.
Water outlet temperature (°C)
(Min. / Max.)
Outdoor ambient temperature (°C)
(Min. / Max.)
HEATING *1 COOLING
25 / 55 5 / 20
-20 / 35 16 / 43
2
Shower
Fan Coil Unit
Floor
Heating
Water Tank Unit
Page 3
Safety precautions
To prevent personal injury, injury to others or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or damage, the seriousness of which is classified as below:
This sign warns of
WARNING
death or serious injury.
This sign warns of
CAUTION
injury or damage to property.
The instructions to be followed are classified by the following symbols:
This symbol denotes an action that is PROHIBITED.
These symbols denote actions COMPULSORY.
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance may be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Please consult an authorised dealer or specialist to clean the internal parts, repair, install, remove and reinstall the unit. Improper installation and handling will cause leakage, electric shock or fire.
English
Safety precautions
Confirm with an authorised dealer or specialist on usage of any specified refrigerant type. Using refrigerant type other than the specified may cause product damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in a potentially explosive or flammable atmosphere. Failure to do so could result in fire.
Do not insert your fingers or other objects into the indoor or outdoor unit; the rotating parts may cause injury.
3
Page 4
Safety precautions
Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause an electric shock.
Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally.
Do not install the indoor unit outdoors. This is designed for indoor installation only.
Power supply
Do not use a modified cord, joint cord, extension cord or unspecified cord to prevent overheating and fire.
To prevent overheating, fire or electric shock:
• Do not share the same power outlet with other equipment.
• Do not operate with wet hands.
• Do not bend or twist power supply cord.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This unit is equipped with Residue Current Circuit Breaker (RCCB). Ask an authorised dealer to check RCCB operation regularly, especially after installation, inspection, and maintenance. RCCB malfunction may result in electric shock and/ or fire.
It is strongly recommended that Install Residual Current Device (RCD) on-site to prevent electric shock and/or fire.
Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected.
Stop using the product if any abnormality/failure occurs and disconnect the power supply. (Risk of smoke/fire/electric shock) Examples of abnormality/failure
• RCCB trips frequently.
• Burning smell is observed.
• Abnormal noise or vibration of the unit is observed.
• Hot water leaks from the indoor unit.
Contact your local dealer immediately for maintenance/ repair.
Wear gloves during inspection and maintenance.
This equipment must be earthed to prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by disconnecting the power supply
- Before cleaning or servicing.
- When extended non-use.
This appliance is for multiple uses. To avoid electric shock, burn and/or fatal injury, make sure to disconnect all power supplies before accessing any terminal in the indoor unit.
4
Page 5
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit with water, benzine, thinner or scouring powder to avoid damage or corrosion on the unit.
Do not install the unit close to any combustibles or at bathroom. Otherwise, it may cause electric shock and/or fire.
Do not touch the water discharge pipe of the indoor unit during operation.
Do not place any material on the unit or under it.
Do not touch the sharp aluminium fin; sharp parts may cause injury.
Do not use the system during sterilisation in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower.
Control panel
Do not wet the control panel. Failure to do so may result in electric shock and/or fire.
Do not press the buttons on the control panel using hard and sharp objects. Failure to do so may cause damage to the unit.
Do not wash the control panel using water, benzine, thinner or scouring powder.
Do not inspect or maintain the control panel by yourself. Consult an authorised dealer in order to prevent personal injury caused by incorrect operation.
English
Safety precautions
Prevent water leakage by ensuring that the drainage pipe is connected properly.
After a long period of use, make sure the installation rack is not deteriorated. The deteriorated rack may cause the unit to fall down.
Ask an authorised dealer to determine the level of sterilisation function field settings according to the local laws and regulations.
5
Page 6
To adjust initial settings
Dealer
Select menus and determine settings according to the system available in the household. It is recommended that all alterations of settings are done by an authorised dealer or specialist.
• After initial installation, you may manually adjust the settings. The initial setting remains active until the user changes it.
• The control panel can be used for multiple installations.
• Ensure the operation LED is OFF before setting.
• The system may not work properly if set wrongly. Please consult an authorised dealer.
1
Press
2
Press or to select the menu.
3
Press
4
Press YES: to enable the menu No: to disable the menu
5
Press
and simultaneously and hold for
5 seconds until the display shows SETTING STATUS.
to enter the menu.
or to select Yes/No, or other options.
to confirm.
Menu (1 ~ 20) Setting Display
Room Thermostat Connection
1
To select whether or not to connect to the optional room thermostat.
Indoor Backup Heater Selection
2
To reduce the heater power if unnecessary. *Options of kW vary depending on the model.
Water System Freeze Prevention
3
To activate or deactivate the water freeze prevention when the system is OFF.
Tank Connection
4
To select whether or not to connect to the optional water tank unit. Note: If NO is selected, menus 5 to 15 are skipped.
Solar Priority
5
To select the use of solar panel for heating up the water tank.
1, *2
*
Cooling Priority
6
To choose the room cooling as priority during COOL + TANK mode. Note: If YES is selected, menus 8 and 9 are skipped for COOL + TANK mode.
Heating Priority
7
To select the room heating as priority during HEAT + TANK mode. Note: If YES is selected, menus 8 and 9 are skipped for HEAT + TANK mode.
1, *2
*
Cooling/Heating Operation Interval
8
To set the interval for COOL or HEAT mode during COOL + TANK or HEAT + TANK mode. Note: If YES is selected in menus 6 and 7, this menu is skipped. *1 Tank Heat-up Interval
9
To set the interval for the water tank during COOL + TANK or HEAT + TANK mode. Note: If YES is selected in menus 6 and 7, this menu is skipped.
DisplayOperation LED
Control Panel
YES NO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YES NO
YES NO
YES NO
YES NO
YES NO
0.5 hours ~ 10 hours
5 minutes ~
1 hour 35 minutes
6
Page 7
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
Booster Heater
10
To activate or deactivate the water tank’s booster heater.
YES NO
Note: If NO is selected, menu 11 is skipped.
Booster Heater Delay Timer
11
To delay time for the booster heater to activate while the system is heating up the water tank.
20 minutes ~
1 hour 35 minutes
• Do not use the system during sterilisation in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower.
• Ask an authorised dealer to determine the level of sterilisation function field settings according to the local laws and regulations.
Sterilisation
12
To sterilise the water tank, if required.
YES NO
Note: If NO is selected, menus 13 to 15 are skipped.
Sterilisation Day & Time
13
To set timer for sterilisation. (Only once a week. Operates even under a standby condition)
Sterilisation Temperature
14
To set the temperature of sterilisation.
Continuation of Sterilisation
15
To maintain heating temperature in order to complete the sterilisation.
Base Pan Heater
16
To select whether or not to connect to the optional base pan heater.
Monday ~
Sunday
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 75 °C
5 minutes ~
1 hour
YES NO
Note: If NO is selected, menu 17 is skipped.
Base Pan Heater type
17
Type A - The base pan heater activates only during deice operation. Type B - The base pan heater activates when outdoor ambient temperature is
5 °C or lower.
1, *2
*
Cool Outdoor Temperature setting
18
To set the outdoor ambient temperature for the AUTO mode to change from HEAT to COOL.
1, *2
*
Heat Outdoor Temperature setting
19
To set the outdoor ambient temperature for the AUTO mode to change from
AB
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
COOL to HEAT.
Dry Concrete
20
During construction to dry the concrete under a preset temperature. Do not use this menu for any other purposes and in period other than during
1 day ~ 99 days
construction (Refer to Information page).
User
Control panel preparation
1
Press
2
Press
3
Press
4
Repeat steps
. or to set the current day.
to confirm.
2
3
and
to set the current time.
■ Note:
• The current day and time need to be set in cases below:
- When the power is turned on for the first time.
- A long time has elapsed since the power was turned on the last time.
• The current time that has been set will be the standard time for all the timer operations.
English
To adjust initial settings
Caution Indicator (Tank Temperature above 60 °C)
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorized installers or our authorized service partners.
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
*
7
Page 8
How to use
User
Turn on or off the system
Press .
When the system is ON, the operation LED is lit and the actual water outlet temperature and outdoor ambient temperature are shown on the display.
User
Select operation mode
Press to select operation mode.
AUTO • Depending on the preset outdoor
AUTO + TANK
HEAT • The panel/floor HEAT operation is either
HEAT + TANK
TANK • The sanitary water tank is either turned
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
User
temperature, the system selects HEAT or *1 COOL operation mode.
• Depending on the preset outdoor temperature, the system selects HEAT + TANK or *1 COOL + TANK operation mode.
turned ON or OFF.
• The outdoor unit provides heat to the indoor unit.
• The outdoor unit provides heat to the sanitary tank and indoor unit.
• This mode cannot be selected when the sanitary water tank is not installed.
ON or OFF.
• The outdoor unit provides heat to the sanitary water tank.
• The outdoor unit provides cooling to the indoor unit.
• The indoor unit controls the booster heater in the sanitary water tank.
COOL
• The panel is either turned ON or OFF.
• The outdoor unit provides cooling to the indoor unit.
Initiate the backup heater
Press .
• The backup heater provides extra heat at low outdoor temperature. The backup heater is possible only in the heat mode.
• Once the backup heater is set, it is automatically operated when conditions are fulfilled.
• To disable the backup heater, press
again.
The system is turned off by an external switch.
User
Enjoy quiet operation
Press .
• This operation reduces the noise of outdoor unit. The operation may cause heating/ decrease.
User
*1 cooling ability to
System status check mode
Press
1
(The display shows STATUS.)
Press
2
• Dry concrete (does not show during normal
• The Water Inlet Temperature
• Tank Temperature
• Compressor Running Frequency
• Error History
• Heat mode total power consumption (Up to 999 days)
• *1 Cool mode total power consumption (Up to 999 days)
• Tank mode total power consumption (Up to 999 days)
• Press to exit the STATUS mode.
.
or to check the selected mode.
operation)
■ Note:
• Once the STATUS mode is entered, the display shows STATUS.
• The STATUS mode cannot be activated when the display shows SETTING.
• The total power consumption is an estimated value based on AC 230 V and may differ from value measured by precise equipment.
■ Note: In normal operation, the , and buttons are not in use.
8
Page 9
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
Dealer
System temperature setting
The system controls the temperature for each menu based on the outdoor ambient temperature.
• To set or change the temperatures, make sure to contact your nearest authorised dealer.
1
Press and hold
for 5 seconds to enter the
temperature range setting mode.
(The display shows SETTING.)
2
Press
3
Press
4
Press
5
Press
• Repeat steps
User
or to select a menu.
to enter the menu. or to set the desired temperature.
to confirm the setting.
to 5 to set other menus.
2
Checking the temperature range
1
Press and hold
2
Press or to select a menu.
• Press
to exit.
Menu
Setting of low outdoor ambient temperature. -15 °C ~ 15 °C
for 5 seconds to enter the temperature range setting mode.
Temperature setting
Temperature setting Display
English
How to use
Display
Setting of high outdoor ambient temperature. -15 °C ~ 15 °C Setting of water outlet temperature at low outdoor ambient
temperature. Setting of water outlet temperature at high outdoor ambient
temperature. During HEAT mode, the water outlet
temperature is adjusted as is shown the diagram on the right.
<Water outlet temperature>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
max. water temp.
HEAT
min. water temp.
It is performed within the preset temperature range.
<Outdoor ambient temperature>
Setting of outdoor ambient temperature to turn OFF heating operation during HEAT mode.
Setting of outdoor ambient temperature to turn ON the backup heater.
Setting of water outlet temperature during
*1 COOL mode. 5 °C ~ 20 °C
5 °C ~ 35 °C HEAT
-15 °C ~ 20 °C HEATER
1, *2
*
COOL
Setting of sanitary water tank temperature. 40 °C ~ 75 °C TANK
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorized installers or our authorized service partners.
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
*
9
Page 10
How to use
User
Shifting the water temperature
This easily shifts the water outlet temperature if the setting is undesirable.
1
Press
2
Press to change setting.
3
Press
<Water outlet temperature>
to enter the water temperature shifting mode.
or to set the desired temperature.
(temperature range: -5 °C ~ 5 °C)
Temperature setting
+5
Shift value
-5
<Outdoor ambient temperature>
Desired temperature setting
4
Press
to confirm the setting.
■ Note:
• Press or wait for 30 seconds to exit the SETTING mode.
• The set temperature will be saved in the system once confirmed.
• The SETTING mode cannot be activated when the SERVICE and STATUS indicators are ON.
• The system will shift the temperature within water outlet temperature range.
User
Holiday mode
• By setting the day (s) in holiday mode, it promotes energy saving while you are on holiday, and enables the system to resume at the preset temperature after your holiday.
• Ensure that the system is OFF before setting.
• The system will resume operation automatically at 00:00 am after the holiday.
• The day the HOLIDAY mode was set is counted as day 1.
Example: Setting the holiday mode on June 21, 08:00 am. By setting 3 days, the system resumes operation on June 24, 00:00 am.
1
Press
2
Press
(Setting range: 1 day ~ 999 days)
3
Press
to enter the HOLIDAY mode.
or to set the desired days.
to confirm the setting.
■ Note:
• Press or wait 30 seconds to exit the HOLIDAY mode.
10
Desired days
Page 11
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
User
Weekly timer setting
Promotes energy saving by allowing you to set up to 6 programmes in any given day.
Lights up if Timer operation is selected
ON Timer
OFF Timer
1
Press
2
Press
3
Press
4
“1” will be blinking, press
programme 1.
5
Press
6
Press
You can set Temperature Thermo Shift setting.
7
Press
day will be highlighted with .
• After 2 seconds, the display will move to the next programme. Repeat steps 4 to 7 to set programmes 2 to 6.
• During timer setup, if no button is pressed within 30 seconds, or if the
that moment is confirmed and timer setup is ended.
Indicates the next timer operation programme
Programme number in a day
Indicates the next timer operation day
Day to be selected
to enter the timer setting mode.
or to select your desired day.
to confirm your selection.
to set
to select ON or OFF timer.
or to select your desired time.
, , and the Water
to confirm programme 1. The selected
is pressed, the setting at
To modify current timer programme or add new timer programme
1
Perform steps 1 to 7 of “Weekly timer setting” to modify existing timer programme, or add any timer programme.
To cancel current timer programme
1
Press
2
Press
press
3
Press
Press disappear.
to enter day.
or until your desired day is shown,
to enter programme setting.
or until your desired day is shown.
to cancel the programme and will
English
How to use
To check current timer programme
1
Press
to enter day setting.
2
Press or until your desired day is shown,
press
3
Press
to enter timer mode and press
to confirm your selection.
or to check the set programmes.
To disable/enable Weekly Timer
To disable weekly timer setting, press , then press .
To enable previous weekly timer setting, press , then press .
11
Page 12
How to use
Weekly timer setting
■ Note:
• You may set the timer for each day of the week (Monday to Sunday) with 6 programmes per day.
• When the system is switched on by the timer, it will use the previously set temperature to control the water outlet temperature.
• The same timer programme cannot be set on the same day.
• You may also select 2 or more days with the same timer setting.
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals. Consult an authorised dealer.
Disconnect the power supply before cleaning.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap (
• Do not use water hotter than 40 °C.
pH7) or neutral household detergent.
Indoor unit
• Do not splash water directly.
Wipe the unit gently with a soft dry cloth.
Water pressure gauge
• Do not press or hit the glass cover using hard and sharp objects. Failure to do so may cause damage to the unit.
• Ensure that the water pressure is between 0.05 and 0.3 MPa (0.1 MPa = 1 bar).
• In case the water pressure is out of the above range, consult an authorised dealer.
Inspection
• In order to ensure optimal performance of the units, seasonal inspections on the units, external filter and field wiring have to be carried out at regular intervals. Consult an authorised dealer about maintenance.
• Clear any obstruction on the air inlet and outlet vents of the outdoor unit.
For extended non-use
• Disconnect the power supply.
External filter
• Clean the external filter at least once a year. Failure to do so may cause the filter to clog up, which may lead to system breakdown. Consult an authorised dealer.
Outdoor unit
• Do not obstruct the air inlet and outlet vents. Failure to do so may result in low performance or system breakdown. Remove any obstruction to assure the ventilation.
• When it snows, clean and remove snow around the outdoor unit to prevent the air inlet and outlet vents from being covered with snow.
Non serviceable criteria
Disconnect the power supply
then please consult an authorised dealer under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the control panel.
• Water leaks from the indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
12
Page 13
Troubleshooting
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom Cause
Water flowing sound during operation. • Refrigerant flow inside the unit. Operation is delayed a few minutes
after restarting. Outdoor unit emits water/steam. • Condensation or evaporation occurring in the pipes. Steam comes out of the outdoor unit in
the heating mode. Outdoor unit does not operate. • It is caused by the protection control of the system when outdoor temperature is
System operation switches off. • It is caused by the protection control of the system. When the water inlet
System is hard to heat up. • When the panel and the floor are heated simultaneously, warm water temperature
System does not heat up instantly. • System will take some time to heat up the water if it starts to operate at cold water
Backup heater is automatically turned ON when it is disabled.
Operation starts automatically when the timer is not set.
Display power consumption remains as previous value.
HEAT indicator blinks on the display. • System is performing deice operation. Loud refrigerant noise continue for a
few minutes. *1 Cool mode is unavailable. • System has locked to operate in HEAT mode only.
• The delay is a protection for the compressor.
• It is caused by defrost operation in the heat exchanger.
out of the operating range.
temperature is lower than 10 °C, the compressor stops and the backup heater power turns on.
may decrease, which may reduce the heating ability of the system.
• When the outdoor air temperature is low, the system may need longer time to heat up.
• Discharge outlet or intake inlet in the outdoor unit is blocked by some obstacle, such as a pile of snow.
• When the preset water outlet temperature is low, the system may need longer time to heat up.
temperature.
• It is caused by the protection control of the indoor unit heat exchanger.
• Sterilisation timer has been set.
• Memory is saved on hourly basis. If a power failure occurs, the data kept from last hour will be displayed.
• Total power consumption has reached 999 days. press
• It is caused by protection control during deice operation at outdoor ambient temperature lower than -10°C.
to reset the counter.
English
Check the following before calling for servicing.
Symptom Check
Operation in HEAT/ not working efficiently.
Noisy during operation. • Outdoor unit or indoor unit has been installed at an incline.
System does not work. • Circuit breaker has tripped/activated. Operation LED is not lit or nothing is
displayed on the control panel.
Force Heater Mode Button
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorized installers or our authorized service partners.
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
*
*1 COOL mode is
• If a malfunction occurs in the system, the backup heater may be used to heat up the water. Press to switch on the backup heater.
• Press
• In the Force Heater mode, no other operation can be used.
to switch off the backup heater.
• Set the temperature correctly.
• Close the panel heater/cooler valve.
• Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the outdoor unit.
• Close the cover properly.
• Check that the power supply is working correctly, or that a power failure has not occurred.
How to use / Cleaning instructions / Troubleshooting
13
Page 14
Troubleshooting
The operation LED blinks and error code appears on the display.
• Disconnect the power supply, and report the error code to an authorised dealer.
• The timer operation will be cancelled when an error code is displayed.
Diagnostic display
H12 H15 H20
H23 H27 H42 H62 H63 H64 H65
H70 H72
H76 H90 H91
H95 H98 H99
Abnormality or Protection control works
Capacity mismatch Abnormal compressor temperature
sensor Abnormal water pump Abnormal refrigerant 1 sensor Abnormal service valve Compressor low pressure protection Abnormal water flow Abnormal low pressure sensor Abnormal high pressure sensor Abnormal deice water circulation Abnormal back-up heater overload
protector Abnormal tank temperature sensor Control panel communication error Abnormal indoor / outdoor
communication Abnormal tank heater overload protector Abnormal voltage connection Outdoor high pressure protection Indoor heat exchanger freeze prevention
Diagnostic display
F12 F14 F15 F16
F20
F22 F23
F24 F25 F27 F30
F36 F37
F40 F41
F42 F43
F45 F46
F48
F49 F95
Abnormality or Protection control works
Pressure switch activated Poor compressor rotation Abnormal outdoor fan motor lock Comprehensive current protection Compressor temperature overload
protection Transistor module temperature overload
protection DC peak abnormal of operation Abnormal Refrigerant cycle Abnormal in a Abnormal pressure switch Abnormal water outlet sensor 2 Abnormal outdoor air temperature
sensor Abnormal water inlet sensor Abnormal outdoor discharge sensor Abnormal power factor correction Abnormal outdoor heat exchanger
sensor Abnormal outdoor defrost sensor Abnormal water outlet sensor Abnormalities in outdoor current
transformer disconnection Abnormal evaporator outlet temperature
sensor Abnormal bypass outlet temperature
sensor Abnormal
*1 cooling / heating charge
*1 cooling high pressure
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorized installers or our authorized service partners.
2
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
*
14
Page 15
Information
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
Dry Concrete Function
• During construction to dry the concrete under a preset temperature.
1
Press
2
Press
3
Press
Press
4
Press
5
Repeat step 3 and 4 to set other days and temperature.
and simultaneously and hold for 5 seconds until the display shows “ ”. .
(The display shows “ ”).
to select day.
or to set the desired temperature.
to confirm the selection.
English
Troubleshooting / Information
• Press
to exit.
15
Page 16
Table des matières
Consignes de sécurité ……………………17-19 Réglage initial ………………………………20-21 Consignes d’utilisation ……………………22-26 Instructions de nettoyage …………………… 26 Dépannage …………………………………27-28 Informations …………………………………… 29
Vue d’ensemble du système
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic.
Avant d’utiliser le système, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant utilisation, assurez-vous que le système a été installé correctement par un revendeur agréé conformément aux instructions fournies.
La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système
split composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure. Ce système est conçu pour fonctionner avec un réservoir d’eau Panasonic. À moins d’une utilisation avec un réservoir d’eau Panasonic, le fonctionnement normal et la fiabilité du système ne sont pas garantis par Panasonic.
• Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système à l’aide des unités intérieure et extérieure.
• En ce qui concerne le fonctionnement d’autres produits, tels que le réservoir d’eau, le radiateur, le contrôleur thermique externe et les unités de chauffage au sol, consultez le mode d’emploi de chaque produit.
• Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre système.
• Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus.
*1 Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée. *2 S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
Radiateur
Panneau de commande
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celles-ci peuvent être modifiées sans préavis à des fins d’amélioration.
Panneau solaire
Unité Intérieure
Unité Extérieure
Alimentation
Conditions d’utilisation
Si la température extérieure sort de la plage indiquée dans le tableau, la capacité thermique chutera de façon importante et il se peut que l’unité extérieure s’arrête de fonctionner pour sa propre protection. L’unité redémarrera automatiquement une fois que la température extérieure sera de nouveau dans la plage spécifiée.
Température de sortie d’eau (°C)
Température ambiante extérieure
(Min. / Max.)
(°C)
(Min. / Max.)
CHAUFFAGE
25 / 55 5 / 20
-20 / 35 16 / 43
*1 REFROIDISSEMENT
16
Douche
Ventilo-
convecteur
Chauffage
au sol
Réservoir d’eau
Page 17
Consignes de sécurité
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous : Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après :
Ce symbole signale la présence d’un
AVERTISSEMENT
danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.
Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant
ATTENTION
provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants :
Ce symbole désigne une action INTERDITE.
Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
Unité intérieure et unité extérieure
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, si le fonctionnement en toute sécurité de l’appareil leur a été expliqué et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien régulier ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation, le retrait et la réinstallation de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou du spécialiste l’usage de tout type de réfrigérant spécifié. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que celui spécifié peut endommager le produit ou provoquer des explosions, des brûlures, etc.
Français
Consignes de sécurité
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou inflammable. Sinon, il y a un risque d’incendie.
17
Page 18
Consignes de sécurité
Ne jamais insérer vos doigts ou des objets dans les unités extérieure ou intérieure ; les parties tournantes peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement.
N’installez pas l’unité intérieure à l’extérieur. Elle est uniquement conçue pour une installation en intérieur.
Alimentation
N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique :
• Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil.
• N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées.
• Ne pliez ou ne tordez pas le cordon d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, un de ses techniciens ou une personne qui possède des qualifications équivalentes afin d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée d’un disjoncteur de courant résiduel (RCCB). Demandez à un revendeur agréé de vérifier régulièrement le fonctionnement du RCCB, surtout après l’installation, l’inspection ou l’entretien. Un dysfonctionnement du RCCB peut provoquer un choc électrique et/ou un incendie.
Il est fortement conseillé d’installer un dispositif à courant résiduel (DCR) sur le site afin d’éviter un choc électrique et/ou un incendie.
Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant tout accès aux bornes.
Arrêtez d’utiliser le produit en cas d’anomalie/défaillance et débranchez l’alimentation. (Risque de fumée / feu / choc électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance
• Le RCCB se déclenche souvent.
• Vous remarquez une odeur de brûlé.
• Vous remarquez des bruits anormaux ou des vibrations de l’unité.
• De l’eau chaude fuit de l’unité intérieure.
Contactez immédiatement votre revendeur local pour l’entretien/ réparation.
Portez des gants pendant l’inspection et l’entretien.
Cet équipement doit être raccordé à la terre afin d’éviter un choc électrique ou un incendie.
18
Page 19
Prévenez les chocs électriques en débranchant l’alimentation
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non-utilisation prolongée.
Cet appareil convient à de multiples usages. Pour éviter un choc électrique, une brûlure et/ou une blessure mortelle, assurez-vous d’avoir débranché toutes les alimentations avant d’accéder à toute borne de l’unité intérieure.
ATTENTION
Unité intérieure et unité extérieure
Ne lavez pas l’unité intérieure à l’eau, au benzène, au diluant ou à la poudre à récurer pour éviter tout endommagement ou toute corrosion de l’unité.
N’installez pas l’unité à proximité de combustible ou dans une salle de bains. Sinon, il existe un risque de choc électrique et/ou d’incendie.
Ne touchez pas le tuyau d’évacuation d’eau de l’unité intérieure pendant le fonctionnement.
Ne placez rien sur ou sous l’unité.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium, car ses arêtes vives peuvent causer des blessures.
N’utilisez pas le système pendant la stérilisation afin d’éviter toute brûlure avec l’eau chaude ou la surchauffe de la douche.
Empêchez toute fuite d’eau en vous assurant que le tuyau de vidange est correctement raccordé.
Après une longue période d’utilisation, assurez-vous que le support d’installation n’est pas détérioré. Un support détérioré peut entraîner la chute de l’unité.
Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages sur site de la fonction de stérilisation conformément aux lois et réglementations locales.
Panneau de commande
Ne mouillez pas le panneau de commande. Cela pourrait provoquer un choc électrique et/ ou un incendie.
N’appuyez pas sur les touches du panneau de commande à l’aide d’objets durs et pointus. Cela pourrait endommager l’unité.
Ne nettoyez pas le panneau de commande avec de l’eau, du benzène, du diluant ou de la poudre à récurer.
N’inspectez pas et n’entretenez pas le panneau de commande vous-même. Consultez un revendeur agréé afin d’éviter toute blessure due à un fonctionnement incorrect.
Français
Consignes de sécurité
19
Page 20
Réglage initial
Revendeur
Sélectionnez les menus et déterminez les réglages en fonction du système disponible dans le foyer. Il est recommandé que toutes les modifications de réglage soient réalisées par un revendeur agréé ou un spécialiste.
• Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur.
• Le panneau de commande peut être utilisé pour plusieurs installations.
• Assurez-vous que la DEL de fonctionnement est éteinte (OFF) avant de réaliser le réglage.
• Le système peut ne pas fonctionner correctement s’il est mal réglé. Veuillez consulter un revendeur agréé.
1
Appuyez sur et simultanément pendant 5 secondes, jusqu’à ce que SETTING STATUS s’affiche à l’écran.
2
Appuyez sur ou pour sélectionner le menu.
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur
d’autres options. YES : pour activer le menu No : pour désactiver le menu
5
Appuyez sur
pour entrer dans le menu.
ou pour sélectionner Yes/No, ou
pour valider.
Panneau de commande
Menu (1 ~ 20) Réglage Affichage
Raccordement du thermostat de la pièce
1
Pour sélectionner si le thermostat de la pièce en option est raccordé ou non.
Sélection du chauffage de secours intérieur
2
Pour réduire la puissance du chauffage, le cas échéant. *Les valeurs en kW disponibles dépendent du modèle.
Prévention du gel du circuit d’eau
3
Pour activer ou désactiver la prévention du gel du circuit d’eau lorsque le système est à l’ARRÊT.
Raccordement du réservoir
4
Pour sélectionner si le réservoir d’eau en option est raccordé ou non. Remarque : Si NO est sélectionné, les menus 5 à 15 sont ignorés.
Priorité au solaire
5
Pour sélectionner l’utilisation du panneau solaire pour le chauffage du réservoir d’eau.
1, *2
6
*
Priorité au refroidissement
Pour choisir le refroidissement de la pièce comme priorité en mode REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR. Remarque : Si YES est sélectionné, les menus 8 et 9 sont ignorés pour le mode
Priorité au chauffage
7
Pour sélectionner le chauffage de la pièce comme priorité en mode CHAUFFAGE + RÉSERVOIR. Remarque : Si YES est sélectionné, les menus 8 et 9 sont ignorés pour le mode
1, *2
*
8
Pour régler l’intervalle pour le mode REFROIDISSEMENT ou CHAUFFAGE pendant les modes REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR ou CHAUFFAGE + RÉSERVOIR. Remarque : Si YES est sélectionné dans les menus 6 et 7, ce menu est ignoré. *1 Intervalle de chauffage du réservoir
9
Pour régler l’intervalle pour le réservoir d’eau pendant les modes REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR ou CHAUFFAGE + RÉSERVOIR. Remarque : Si YES est sélectionné dans les menus 6 et 7, ce menu est ignoré.
REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR.
CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
Intervalle de fonctionnement du refroidissement/chauffage
1 heure 35 minutes
20
AffichageDEL de fonctionnement
YES NO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YES NO
YES NO
YES NO
YES NO
YES NO
0,5 heure ~
10 heures
5 minutes ~
Page 21
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
10
Chauffage d’appoint
Pour activer ou désactiver le chauffage d’appoint du réservoir d’eau.
YES NO
Remarque : Si NO est sélectionné, le menu 11 est ignoré.
11
Minuteur de retard du chauffage d’appoint
Pour retarder l’activation du chauffage d’appoint lorsque le système chauffe le réservoir d’eau.
20 minutes ~
1 heure 35 minutes
• N’utilisez pas le système pendant la stérilisation afin d’éviter toute brûlure avec l’eau chaude ou la surchauffe de la douche.
• Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages sur site de la fonction de stérilisation conformément aux lois et réglementations locales.
Stérilisation
12
Pour stériliser le réservoir d’eau, si nécessaire.
YES NO
Remarque : Si NO est sélectionné, les menus 13 à 15 sont ignorés.
Jour et heure de la stérilisation
13
Pour régler le minuteur pour la stérilisation. (Seulement une fois par semaine. Fonctionne même en état de veille)
Température de stérilisation
14
Pour régler la température de stérilisation.
Prévision de la stérilisation
15
Pour maintenir la température de chauffage afin de réaliser la stérilisation.
Chauffage du panneau de base
16
Pour sélectionner si le chauffage du panneau de base en option est raccordé ou non.
Monday (Lundi) ~
Sunday (Dimanche)
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 75 °C
5 minutes ~
1 heure
YES NO
Remarque : Si NO est sélectionné, le menu 17 est ignoré.
Type de chauffage du panneau de base
17
Type A - Le chauffage du panneau de base n’est activé que pendant le dégivrage. Type B - Le chauffage du panneau de base est activé lorsque la température
ambiante extérieure est inférieure ou égale à 5 °C.
1, *2
*
Réglage de la température extérieure pour le refroidissement
18
Pour régler la température ambiante extérieure de passage de CHAUFFAGE à REFROIDISSEMENT en mode AUTO.
1, *2
*
Réglage de la température extérieure pour le chauffage
19
Pour régler la température ambiante extérieure de passage de REFROIDISSEMENT à CHAUFFAGE en mode AUTO.
Séchage du béton
20
Pendant la construction, pour sécher le béton à une température prédéfinie. N’utilisez ce menu à aucune autre fin ou hors période de construction
AB
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 jour ~ 99 jours
(Voir la page d’informations).
Utilisateur
Préparation du panneau de commande
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur
4
Répétez les étapes
. ou pour définir le jour.
pour valider.
2
3
et
pour définir l’heure.
Français
Réglage initial
■ Remarque :
• Le jour et l’heure doivent être réglés dans les cas suivants :
- Après le premier démarrage de l’unité.
- Si une longue période s’est écoulée depuis le dernier démarrage de l’unité.
• L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les opérations de la minuterie.
Voyant Attention (température du réservoir supérieure à 60 °C)
*1 Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
2
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
*
21
Page 22
Consignes d’utilisation
Utilisateur
Mise sous/hors tension du système
Appuyez sur .
Lorsque le système est en MARCHE, la DEL de fonctionnement est allumée et l’écran affiche la température de sortie réelle et la température ambiante extérieure.
Utilisateur
Sélection du mode de fonctionnement
Appuyez sur pour sélectionner le mode de fonctionnement.
AUTO • Selon la température extérieure
AUTO + TANK
HEAT • Le fonctionnement de CHAUFFAGE de
HEAT + TANK
TANK • Le réservoir d’eau sanitaire est mis en
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Utilisateur
prédéfinie, le système sélectionne le mode de fonctionnement CHAUFFAGE ou *1 REFROIDISSEMENT.
• Selon la température extérieure prédéfinie, le système sélectionne le mode de fonctionnement CHAUFFAGE + RÉSERVOIR ou *1 REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR.
panneau/au sol est mis en MARCHE ou à l’ARRÊT.
• L’unité extérieure fournit de la chaleur à l’unité intérieure.
• L’unité extérieure fournit de la chaleur au réservoir d’eau sanitaire et à l’unité intérieure.
• Ce mode ne peut pas être sélectionné si le réservoir d’eau sanitaire n’est pas installé.
MARCHE ou à l’ARRÊT.
• L’unité extérieure fournit de la chaleur au réservoir d’eau sanitaire.
• L’unité extérieure fournit du froid à l’unité intérieure.
• L’unité intérieure commande le chauffage d’appoint dans le réservoir d’eau sanitaire.
COOL
• Le panneau est mis en MARCHE ou à l’ARRÊT.
• L’unité extérieure fournit du froid à l’unité intérieure.
Mise en marche du chauffage de secours
Appuyez sur .
• Le chauffage de secours fournit un supplément de chaleur lorsque la température extérieure est basse. Le chauffage de secours n’est disponible qu’en mode chauffage.
• Une fois le chauffage de secours réglé, il fonctionne automatiquement lorsque les conditions sont remplies.
• Pour désactiver le chauffage de secours, appuyez à nouveau sur
.
Le système est mis hors tension à l’aide d’un interrupteur externe.
Utilisateur
Profitez d’un fonctionnement silencieux
Appuyez sur .
• Ce mode de fonctionnement réduit le bruit de l’unité extérieure. Il peut entraîner une diminution de la capacité de chauffage/
Utilisateur
*1 refroidissement.
Mode de contrôle de l’état du système
Appuyez sur
1
(STATUS s’affiche à l’écran.)
Appuyez sur
2
sélectionné.
• Séchage du béton (n’apparaît pas en fonctionnement normal)
• Température d’entrée de l’eau
• Température du réservoir
• Fréquence de fonctionnement du compresseur
• Historique des erreurs
• Consommation électrique totale en mode chauffage (Jusqu’à 999 jours)
• *1 Consommation électrique totale en mode refroidissement (Jusqu’à 999 jours)
• Consommation électrique totale en mode Tank (Réservoir) (Jusqu’à 999 jours)
• Appuyez sur pour quitter le mode ÉTAT.
.
ou pour vérifier le mode
■ Remarque :
• Une fois dans le mode ÉTAT, STATUS s’affiche à l’écran.
• Le mode ÉTAT ne peut pas être activé lorsque SETTING est affiché à l’écran.
• La consommation électrique totale est une valeur estimée à partir d’une tension de 230 V c.a. et peut être différente de la valeur mesurée avec un appareil précis.
■ Remarque : En fonctionnement normal, les touches , et ne peuvent pas être utilisées.
22
Page 23
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
Revendeur
Réglage de la température du système
Le système commande la température pour chaque menu en fonction de la température ambiante extérieure.
• Pour régler ou modifier les températures, assurez-vous de contacter votre revendeur agréé le plus proche.
1
Appuyez sur
pendant 5 secondes pour entrer dans le
mode de réglage de la plage de température.
(SETTING s’affiche à l’écran.)
2
Appuyez sur ou pour sélectionner un menu.
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur
5
Appuyez sur
pour entrer dans le menu. ou pour régler la température.
pour valider le réglage.
• Répétez les étapes 2 à 5 pour régler d’autres menus.
Utilisateur
Vérification de la plage de température
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur
• Appuyez sur
Menu
Réglage de la température ambiante extérieure basse. -15 °C ~ 15 °C
pendant 5 secondes pour entrer dans le mode de réglage de la plage de température. ou pour sélectionner un menu.
pour quitter.
Réglage de la température
Réglage de la température Affichage
Français
Affichage
Réglage de la température ambiante extérieure haute. -15 °C ~ 15 °C Réglage de la température de sortie d’eau à une température
ambiante extérieure basse. Réglage de la température de sortie d’eau à une température
ambiante extérieure haute. En mode CHAUFFAGE, la température de
sortie d’eau est réglée comme indiqué sur le graphique ci-contre. La plage de température prédéfinie est
<Température de sortie d’eau>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
temp. max. de l’eau
HEAT
temp. min. de l’eau
respectée.
<Température ambiante extérieure>
Réglage de la température ambiante extérieure pour mettre le chauffage à l’ARRÊT en mode CHAUFFAGE.
Réglage de la température ambiante extérieure pour mettre le chauffage de secours en MARCHE.
Réglage de la température de sortie d’eau en mode *1 REFROIDISSEMENT.
5 °C ~ 35 °C HEAT
-15 °C ~ 20 °C HEATER
5 °C ~ 20 °C
*
1, *2
COOL
Réglage de la température du réservoir d’eau sanitaire. 40 °C ~ 75 °C TANK
*1 Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
2
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
*
Consignes d’utilisation
23
Page 24
Consignes d’utilisation
Utilisateur
Décalage de la température de l’eau
Cela permet de décaler facilement la température de sortie d’eau si le réglage ne convient pas.
1
Appuyez sur
la température de l’eau.
2
Appuyez sur pour modifier le réglage.
3
Appuyez sur
(plage de température : -5 °C ~ 5 °C)
<Température de sortie d’eau>
pour entrer dans le mode de décalage de
ou pour régler la température.
Réglage de la température
+5
Valeur de décalage
-5
<Température ambiante extérieure>
Réglage de la température
4
Appuyez sur
pour valider le réglage.
■ Remarque :
• Appuyez sur ou attendez 30 secondes pour quitter le mode RÉGLAGE.
• La température de réglage est enregistrée dans le système sur confirmation.
• Le mode RÉGLAGE ne peut pas être activé lorsque les voyants SERVICE et STATUS sont allumés.
• Le système décalera la température dans la plage de température de sortie d’eau.
Utilisateur
Mode vacances
• En réglant le ou les jours en mode vacances, des économies d’énergie sont réalisées pendant que vous êtes en vacances et le système retourne à la température prédéfinie après vos vacances.
• Assurez-vous que le système est à l’ARRÊT avant de réaliser le réglage.
• Le système reprendra son fonctionnement automatiquement à 00:00 après vos vacances.
• Le jour de réglage du mode VACANCES est compté comme le jour 1.
Exemple : Réglage du mode vacances le 21 juin, à 08:00. En effectuant un réglage de 3 jours, le système reprend son fonctionnement le 24 juin, à 00:00.
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur ou pour régler le nombre de jours.
(Plage de réglage : 1 jour ~ 999 jours)
3
Appuyez sur
pour entrer dans le mode VACANCES.
pour valider le réglage.
Nombre de jours
■ Remarque :
• Appuyez sur ou attendez 30 secondes pour quitter le mode VACANCES.
24
Page 25
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
Utilisateur
Réglage de la minuterie hebdomadaire
Favorise les économies d’énergie en vous permettant de régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée
Indique le prochain programme de fonctionnement de la minuterie
Minuterie
en
MARCHE
Minuterie à
l’ARRÊT
Nombre de programmes d’une journée
Indique le prochain jour de fonctionnement de la minuterie
Jour à sélectionner
1
Appuyez sur
réglage de la minuterie.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur
4
« 1 » clignotera, appuyez sur
le programme 1.
5
Appuyez sur
de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT.
6
Appuyez sur
Vous pouvez régler du relais thermique de la température de l’eau.
7
Appuyez sur
jour sélectionné sera mis en évidence avec .
• Après 2 secondes, l’affichage passera au programme suivant. Répétez les étapes 4 à 7 pour régler les programmes 2 à 6.
• Au cours de la configuration de la minuterie, si aucune touche n’est pressée dans les
30 secondes, ou si est pressé, le réglage à ce moment-là est validé et le réglage de la minuterie est terminé.
pour entrer dans le mode de
ou pour sélectionner le jour.
pour valider votre sélection.
pour régler
pour sélectionner la minuterie
ou pour sélectionner l’heure.
, , et le réglage
pour valider le programme 1. Le
Pour vérifier le programme de la minuterie en cours
1
Appuyez sur pour entrer dans le mode minuterie, puis appuyez sur
2
Appuyez sur ou jusqu’à ce que le jour
souhaité s’affiche, appuyez sur valider votre sélection.
3
Appuyez sur
programmes réglés.
pour passer au réglage du jour.
pour
ou pour vérifier les
Pour modifier le programme de minuterie en cours ou ajouter un nouveau programme de minuterie
1
Effectuez les étapes 1 à 7 de « Réglage de la minuterie hebdomadaire » pour modifier un programme de minuterie existant ou ajouter un programme de minuterie.
Pour annuler le programme de minuterie en cours
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur ou jusqu’à l’affichage du
jour souhaité, puis appuyez sur dans le réglage du programme.
3
Appuyez sur ou jusqu’à l’affichage du
jour souhaité. Appuyez sur
disparaîtra.
pour sélectionner le jour.
pour entrer
pour annuler le programme et
Pour désactiver/activer la minuterie hebdomadaire
Pour désactiver le réglage de la minuterie hebdomadaire, appuyez sur
.
Pour activer le réglage précédent de la minuterie hebdomadaire, appuyez sur sur .
, puis appuyez sur
, puis appuyez
Français
Consignes d’utilisation
25
Page 26
Consignes d’utilisation
Réglage de la minuterie hebdomadaire
■ Remarque :
• Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour.
• Lorsque le système est allumé par la minuterie, il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température de sortie d’eau.
• Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée.
• Vous pouvez également sélectionner 2 jours ou plus avec le même réglage de minuterie.
Instructions de nettoyage
Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé.
Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
• N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon (
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
pH7) ou un détergent ménager neutre.
Unité intérieure
• Ne projetez pas d’eau sur l’unité.
Essuyez délicatement l’unité avec un chiffon doux et sec.
Jauge de pression d’eau
• Ne faites pas subir de pression ou de coups au couvercle en verre avec des objets durs et pointus. Cela pourrait endommager l’unité.
• Assurez-vous que la pression de l’eau est située entre 0,05 et 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Si la pression de l’eau sort de la plage ci-dessus, consultez votre revendeur agréé.
Inspection
• Afin de garantir une performance optimale des unités, des inspections saisonnières des unités, du filtre externe et du câblage sur site doivent être effectuées à intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé au sujet de l’entretien.
• Dégagez toute obstruction dans les évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure.
Préparation en cas d’inutilisation prolongée
• Débranchez l’alimentation.
26
Filtre externe
• Nettoyez le filtre externe au moins une fois par an. À défaut, un colmatage du filtre pourrait se produire et entraîner une panne du système. Consultez un revendeur agréé.
Unité extérieure
• N’obstruez pas les évents d’admission et de sortie d’air. Cela pourrait entraîner de mauvaises performances ou une panne du système. Dégagez toute obstruction pour garantir la ventilation.
• Lorsqu’il neige, nettoyez ou retirez la neige autour de l’unité extérieure pour empêcher qu’elle ne couvre les évents d’admission et de sortie d’air.
Pièces non susceptibles d’être réparées par vos soins
Débranchez l’alimentation
et consultez un revendeur agréé dans les conditions suivantes :
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau/corps étrangers à l’intérieur du panneau de commande.
• De l’eau fuit de l’unité intérieure.
• Actionnement fréquent du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
Page 27
Dépannage
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Phénomène Cause
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.
De la vapeur sort de l’unité extérieure en mode chauffage.
L’unité extérieure ne fonctionne pas. • Cela est dû au dispositif de protection du système lorsque la température
Le système s’arrête. • Cela est dû au dispositif de protection du système. Lorsque la température
Le système a du mal à chauffer. • Lorsque le panneau et le sol sont chauffés simultanément, la température de l’eau
Le système ne chauffe pas instantanément.
Le chauffage de secours se met automatiquement en MARCHE lorsqu’il est désactivé.
Le système se met en marche automatiquement sans que la minuterie n’ait été réglée.
L’affichage de la consommation d’énergie reste à la valeur précédente.
Le voyant HEAT clignote à l’écran. • Le système effectue un dégivrage. Le réfrigérant émet un bruit continu
pendant plusieurs minutes. Le mode
*1 REFROIDISSEMENT n’est
pas disponible.
Vérifiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Phénomène Vérification
Le fonctionnement en mode CHAUFFAGE/ n’est pas efficace.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.
Le système ne fonctionne pas. • Le disjoncteur s’est actionné. La DEL de fonctionnement n’est pas
allumée ou rien n’est affiché sur le panneau de commande.
Touche de mode de chauffage forcé
*1 Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
2
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
*
*1 REFROIDISSEMENT
• En cas de dysfonctionnement du système, le chauffage de secours peut être utilisé pour chauffer l’eau. Appuyez sur pour enclencher le chauffage de secours.
• Appuyez sur
• En mode de chauffage forcé, aucune autre fonction ne peut être utilisée.
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
• Le ralentissement est une protection du compresseur.
• De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
• Cela est dû au dégivrage dans l’échangeur de chaleur.
extérieure est hors de la plage de fonctionnement.
d’entrée de l’eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s’arrête et le chauffage de secours se met en marche.
chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du système.
• Lorsque la température de l’air extérieur est basse, le système peut nécessiter un temps de chauffage plus long.
• L’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure est obstruée, par exemple par de la neige.
• Lorsque la température de sortie d’eau prédéfinie est basse, le système peut nécessiter un temps de chauffage plus long.
• Le système a besoin de temps pour chauffer l’eau s’il commence à fonctionner avec de l’eau à basse température.
• Cela est dû au dispositif de protection de l’échangeur de chaleur de l’unité intérieure.
• Le minuteur de stérilisation a été réglé.
• La mémoire est enregistrée une fois par heure. En cas de coupure de courant, les données conservées pour la dernière heure s’affichent.
• La consommation électrique totale a atteint 999 jours. Appuyez sur réinitialiser le compteur.
• Il est causé par le dispositif de protection durant le dégivrage lorsque la température ambiante extérieure est inférieure à -10 °C.
• Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUFFAGE uniquement.
• Réglez la température correctement.
• Fermez la vanne du panneau chauffant/refroidisseur.
• Dégagez toute obstruction dans les évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure.
• L’unité extérieure ou l’unité intérieure a été installée inclinée.
• Fermez correctement le capot.
• Vérifiez que l’alimentation fonctionne correctement et qu’aucune coupure de courant n’a eu lieu.
pour désactiver le chauffage de secours.
pour
Français
Consignes d’utilisation / Instructions de nettoyage / Dépannage
27
Page 28
Dépannage
La DEL de fonctionnement clignote et un code d’erreur s’affiche à l’écran.
• Débranchez l’alimentation et signalez le code d’erreur à un revendeur agréé.
• Lorsqu’un code d’erreur s’affiche, le fonctionnement de la minuterie est annulé.
Code d’erreur
H12 H15 H20
H23 H27
H42 H62
H63 H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91 H95 H98
H99
Anomalie ou fonctionnement du dispositif de protection
Incompatibilité de capacité Anomalie du capteur de température du
compresseur Anomalie de la pompe à eau Anomalie du capteur de réfrigérant 1 Anomalie des vannes d’entretien Protection du compresseur contre les
basses pressions Anomalie de l’écoulement d’eau Anomalie du capteur de basse pression Anomalie du capteur de haute pression Anomalie de la circulation d’eau de
dégivrage Anomalie de la protection du chauffage
de secours contre les surcharges Anomalie du capteur de température du
réservoir Erreur de communication du panneau de
commande Anomalie de la communication entre
l’intérieur et l’extérieur Anomalie de la protection du chauffage
du réservoir contre les surcharges Anomalie du raccordement en tension Protection contre les hautes pressions
de l’unité extérieure Prévention du gel de l’échangeur de
chaleur intérieur
Code d’erreur
F12 F14
F15 F16 F20
F22
F23 F24 F25 F27
F30 F36 F37 F40
F41
F42
F43 F45 F46
F48
F49
F95
Anomalie ou fonctionnement du dispositif de protection
Pressostat activé Mauvaise rotation du compresseur Anomalie du verrouillage du moteur de
ventilateur extérieur Protection ampèremétrique complète Protection du compresseur contre les
surchauffes Protection du module de transistors
contre les surchauffes Anomalie de fonctionnement du pic de
tension continue Anomalie du cycle du réfrigérant Anomalie d’une charge de
*1 refroidissement/chauffage Anomalie de pressostat Anomalie du capteur 2 de sortie d’eau Anomalie du capteur de température de
l’air extérieur Anomalie du capteur d’admission d’eau Anomalie du capteur d’évacuation
extérieur Anomalie de la correction du facteur de
puissance Anomalie du capteur de l’échangeur de
chaleur extérieur Anomalie du capteur de dégivrage
extérieur Anomalie du capteur de sortie d’eau Anomalies de déconnexion du
transformateur de courant extérieur Anomalie du capteur de température de
sortie de l’évaporateur Anomalie du capteur de température de
sortie de la dérivation Anomalie de la haute pression du
*1 refroidissement
*1 Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
2
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
*
28
Page 29
Informations
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Fonction Dry Concrete (Béton sec)
• Pendant la construction, pour sécher le béton à une température prédéfinie.
1
Appuyez sur
que l’écran affiche « ».
2
Appuyer sur
(L’écran affiche « »).
3
Appuyez sur pour sélectionner le jour.
Appuyez sur
4
Appuyez sur
5
Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les autres jours et la température.
• Appuyez sur
et simultanément et maintenez ces touches enfoncées pendant 5 secondes jusqu’à ce
.
ou pour régler la température.
pour confirmer la sélection.
pour quitter.
Français
Dépannage / Informations
29
Page 30
Contenido
Precauciones de seguridad ………………31-33 Ajuste de la configuración inicial …………34-35 Forma de uso ………………………………36-40 Instrucciones de lavado ……………………… 40 Localización de averías ……………………41-42 Información …………………………………… 43
Descripción general del sistema
Gracias por comprar un producto Panasonic.
Antes de utilizar el sistema, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta.
Antes de su uso, asegúrese de que se haya instalado correctamente por un instalador autorizado, siguiendo las instrucciones dadas.
La bomba de calor de aire a agua de Panasonic es un sistema dividido que consiste en dos unidades: la unidad interior y la exterior. Este sistema está diseñado para su uso con un acumulador ACS de Panasonic. Si no se utiliza junto con el acumulador ACS de Panasonic, Panasonic no garantiza el funcionamiento normal ni la fiabilidad del sistema.
• Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el sistema empleando las unidades interior y exterior.
• Para conocer el funcionamiento de otros productos como el acumulador ACS, radiador, termostato externo y unidades de suelo radiante, consulte las instrucciones de funcionamiento de cada producto.
• Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su sistema.
• Consulte a su servicio técnico autorizado más cercano para obtener información.
*1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
Radiador
Panel de Control
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto.
Panel solar
Unidad Interior
Unidad Exterior
Alimentación Eléctrica
Unidad Acumulador
Condiciones de funcionamiento
Cuando la temperatura exterior esté fuera del intervalo de la tabla, la capacidad de calentamiento del equipo disminuirá significativamente y la unidad exterior podría dejar de funcionar como medida de protección. La unidad se reiniciará automáticamente una vez que la temperatura exterior regrese al intervalo especificado.
Temperatura de la salida de agua (°C)
(Mín. / Máx.)
Temperatura ambiente exterior (°C)
(Mín. / Máx.)
CALENTAMIENTO *1 ENFRIAMIENTO
25 / 55 5 / 20
-20 / 35 16 / 43
30
Ducha
Unidad de serpentín
y ventilador
Suelo
radiante
ACS
Page 31
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros o daños materiales, cumpla lo siguiente: El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes:
Esta indicación advierte del
ADVERTENCIA
posible peligro de muerte o de daños graves.
Esta indicación advierte de los
PRECAUCIÓN
posibles daños o desperfectos materiales.
Las instrucciones que deben seguirse están clasificadas mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan acciones OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con discapacidades mentales, sensoriales o físicas, o con falta de experiencia y conocimientos, si han recibido formación o supervisión en relación al uso seguro del aparato y si comprenden los riesgos que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
Por favor, consulte a un servicio técnico autorizado o especialista para limpiar las partes internas, reparar, instalar, eliminar y reinstalar la unidad. Una incorrecta manipulación e instalación puede causar fugas, descargas eléctricas o incendios.
Confirme con el servicio técnico autorizado o el especialista el uso de cualquier tipo de refrigerante especificado. Utilizar un tipo de refrigerante diferente al especificado puede provocar daños en el producto, explosiones y lesiones, etc.
EspañolPrecauciones de seguridad
No instale la unidad en ambientes potencialmente explosivos o inflamables. En caso contrario, podría provocar accidentes o incendios.
No coloque sus dedos u otros objetos en la unidad interior o exterior; las partes rotatorias podrían provocarle lesiones.
3131
Page 32
Precauciones de seguridad
No toque la unidad exterior durante una tormenta, ya que podría recibir una descarga eléctrica.
No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad, se podría caer accidentalmente.
No instale la unidad interior en exteriores. Está diseñada sólo para el uso en interiores.
Alimentación eléctrica
No utilice un cable modificado, unido con otro, un cable de extensión o un cable no especificado para evitar sobrecalentamiento e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica:
• No comparta la misma toma de corriente con otros equipos.
• No lo manipule con las manos mojadas.
• No doble ni retuerza el cable de alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualificada.
Esta unidad está equipada con un interruptor por corriente residual (RCCB). Pida a un servicio técnico autorizado que verifique regularmente el funcionamiento del RCCB, especialmente después de la instalación, inspección y mantenimiento. Un mal funcionamiento del RCCB puede provocar una descarga eléctrica y/o un incendio.
3232
Se recomienda encarecidamente instalarlo con un dispositivo residual actual (RCD) para evitar descargas eléctricas o incendios.
Antes de obtener acceso a los terminales, se deben desconectar todos los circuitos de alimentación.
Deje de utilizar el producto si se produce cualquier anomalía o fallo y desconecte la alimentación eléctrica. (riesgo de humo/fuego/ descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad o fallo
• El RCCB salta frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se percibe un ruido o vibración anómalos en la unidad.
• Hay escapes de agua caliente de la unidad interior.
Contacte inmediatamente con su servicio técnico autorizado local para su mantenimiento/reparación.
Use guantes durante la inspección y el mantenimiento.
Este equipo deberá conectarse a tierra para evitar descargas eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas desconectando la alimentación eléctrica
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- Tras un largo periodo en desuso.
Este aparato es para múltiples usos. Para evitar descargas eléctricas, quemaduras y/o lesiones mortales, asegúrese de desconectar toda la alimentación eléctrica antes de acceder a cualquier terminal de la unidad interior.
Page 33
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No limpie la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo, para evitar daños o corrosión en la unidad.
No instale la unidad cerca de ningún combustible ni en un baño. De lo contrario, podría causar una descarga eléctrica y/o un incendio.
No toque la tubería de descarga de agua de la unidad interior durante la operación.
No coloque ningún material sobre la unidad ni debajo de ella.
No tocar las partes de aluminio angulosas; pueden causar daños.
Panel de control
No moje el panel de control. En caso contrario, puede provocar una descarga eléctrica y/o un incendio.
No presione los botones del panel de control usando objetos duros y afilados. En caso contrario, puede provocar daños en la unidad.
No lave el panel de control usando agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo.
No inspeccione ni realice el mantenimiento del panel de control usted mismo. Consulte con un servicio técnico autorizado para evitar lesiones personales provocadas por un uso incorrecto.
No utilice el sistema durante la esterilización para evitar quemarse con el agua caliente o que se caliente excesivamente durante la ducha.
Evite las fugas de agua asegurándose de que el tubo de drenaje esté correctamente conectado.
Después de un largo periodo de uso, asegúrese de que la ranura de instalación no se encuentre deteriorada. Una ranura deteriorada puede provocar que la unidad se caiga.
Pida a un servicio técnico autorizado que determine los niveles de los ajustes de campo de función de esterilización de acuerdo con las leyes y regulaciones locales.
EspañolPrecauciones de seguridad
3333
Page 34
Ajuste de la configuración inicial
Servicio técnico
Seleccione los menús y determine la configuración según el sistema disponible en su hogar. Se recomienda que cualquier cambio de configuración lo realice un servicio técnico o especialista autorizado.
• Después de la instalación inicial, podrá ajustar manualmente las configuraciones. Los ajustes iniciales permanecen activos hasta que el usuario los cambia.
• El panel de control se puede usar para varias instalaciones.
• Asegúrese de que el LED de funcionamiento se encuentre APAGADO antes de realizar la configuración.
• Es posible que el sistema no funcione correctamente si se configura de forma errónea. Consulte con un servicio técnico autorizado.
1
Pulse
2
Pulse o para seleccionar el menú.
3
Pulse
4
Pulse
YES: para activar el menú No: para desactivar el menú
5
Pulse
y simultáneamente y manténgalo pulsado durante 5 segundos hasta que la pantalla muestre SETTING STATUS.
para acceder al menú.
o para seleccionar Yes/No, u otras opciones.
para confirmar.
PantallaLED de funcionamiento
Panel de Control
Menú (1 ~ 20)
Conexión del termostato de la sala
1
Para seleccionar si se conecta o no el termostato de la sala opcional.
Selección de la resistencia eléctrica de apoyo interior
2
Para reducir la potencia del calefactor si no es necesario. *Las opciones de kW varían dependiendo del modelo.
Prevención de congelación del sistema de agua
3
Para activar o desactivar la prevención de congelación de agua cuando la unidad está en OFF.
Acumulador ACS
4
Para seleccionar si se conecta o no la unidad de acumulador ACS opcional. Nota: Si se selecciona NO, se omiten los menús 5 al 15.
Prioridad solar
5
Para seleccionar el uso del panel solar para el calentamiento del acumulador ACS.
1, *2
*
Prioridad de refrigeración
6
Para seleccionar la refrigeración de la sala como prioridad durante el modo de COOL + TANK. Nota: Si se selecciona YES, se omiten los menús 8 y 9 en el modo COOL + TANK.
Prioridad de calefacción
7
Para elegir la calefacción de la sala como prioridad durante el modo HEAT + TANK. Nota: Si se selecciona YES, se omiten los menús 8 y 9 en el modo HEAT + TANK.
1, *2
*
Intervalo de operación de refrigeración / calefacción
8
Para ajustar el intervalo de los modos COOL o HEAT durante los modos COOL + TANK o HEAT + TANK. Nota: Si se selecciona YES en los menús 6 y 7, se omite este menú. *1 Intervalo de funcionamiento del servicio para ACS
9
Para ajustar el intervalo del acumulador ACS durante los modos COOL + TANK o HEAT + TANK. Nota: Si se selecciona YES en los menús 6 y 7, se omite este menú.
3434
Configuración
YES NO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YES NO
YES NO
YES NO
YES NO
YES NO
0,5 horas ~
10 horas
5 minutos ~
1 hora 35 minutos
Pantalla
Page 35
Servicio técnico
Calefactor de refuerzo
10
Para activar o desactivar el calefactor de refuerzo del acumulador ACS. Nota: Si se selecciona NO, se omite el menú 11.
Tiempo de retardo de conexión del calefactor de refuerzo
11
Para retardar el tiempo de activación del calefactor de refuerzo mientras el sistema se está calentando el acumulador ACS.
• No utilice el sistema durante la esterilización para evitar quemarse con el agua caliente o que se caliente excesivamente durante la ducha.
• Pida a un servicio técnico autorizado que determine los niveles de los ajustes de campo de función de esterilización de acuerdo con las leyes y regulaciones locales.
Esterilización
12
Para esterilizar el acumulador ACS, si es necesario. Nota: Si se selecciona NO, se omiten los menús 13 al 15.
Fecha y hora de esterilización
13
Para ajustar el temporizador de esterilización. (Solo una vez a la semana. Funciona incluso en estado de espera)
Temperatura de esterilización
14
Para ajustar la temperatura de esterilización.
Continuación de la esterilización
15
Para mantener la temperatura de calentamiento a fin de completar la esterilización.
Resistencia bandeja base
16
Para seleccionar si se conecta o no la resistencia bandeja base opcional. Nota: Si se selecciona NO, se omite el menú 17.
Tipo de resistencia bandeja base
17
Tipo A - La resistencia bandeja base se activa solo durante la operación de descongelación. Tipo B - La resistencia bandeja base se activa cuando la temperatura ambiente exterior es
*
18
Para fijar la temperatura ambiente exterior del modo AUTO para que cambie de HEAT a COOL. *
19
Para fijar la temperatura ambiente exterior del modo AUTO para que cambie de COOL a HEAT.
Secar cemento
20
Durante la construcción, para secar el cemento a una temperatura prefijada. No utilice este menú para ningún otro propósito ni en ningún otro momento que no sea el de la construcción (Consulte página de información).
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
YES NO
20 minutos ~
1 hora 35 minutos
YES NO
Monday ~
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 75 °C
5 minutos ~
YES NO
AB
de 5 °C o menos.
1, *2
Ajuste de la temperatura exterior en refrigeración
1, *2
Ajuste de la temperatura exterior en calefacción
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 día ~ 99 días
Sunday
1 hora
Preparación del panel de control
1
Pulse
2
Pulse
3
Pulse
4
Repita los pasos
. o para fijar la fecha actual.
para confirmar.
2
3
y
para fijar la hora actual.
EspañolAjuste de la configuración inicial
■ Nota:
• La fecha y la hora actual se deben fijar en los casos siguientes:
- Cuando se enciende por primera vez.
- Cuando ha pasado mucho tiempo desde que se encendió por primera vez.
• La hora actual que se fijó será la hora estándar para todas las operaciones del temporizador.
Indicador de precaución (temperatura agua en tanque superior a 60 °C)
*1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
3535
Page 36
Forma de uso
Usuario
Conectar o desconectar el sistema
Pulse .
Cuando el sistema está en ON (ENCENDIDO), el LED de funcionamiento está encendido y la temperatura de la salida de agua real y la temperatura ambiente exterior se muestran en pantalla.
Usuario
Selección del modo de operación
Pulse para seleccionar el modo de operación.
AUTO • Dependiendo de la temperatura exterior
AUTO + TANK
HEAT
HEAT + TANK
TANK • El acumulador ACS se puede poner en
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Usuario
prefijada, el sistema selecciona el modo de operación HEAT o *1 COOL.
• Dependiendo de la temperatura exterior prefijada, el sistema selecciona el modo de operación HEAT + TANK o *1 COOL + TANK.
• El funcionamiento de HEAT (calefacción) de los radiadores/suelo radiante se puede poner en ON (ENCENDIDO) u OFF (APAGADO).
• La unidad exterior proporciona calor a la unidad interior.
• La unidad exterior proporciona calor al acumulador ACS y a la unidad interior.
• Este modo no se puede seleccionar cuando el acumulador ACS no está instalado.
ON (ENCENDIDO) u OFF (APAGADO).
• La unidad exterior proporciona calor al acumulador ACS.
• La unidad exterior proporciona refrigeración a la unidad interior.
• La unidad interior controla el calefactor de refuerzo del acumulador ACS.
COOL
• El radiador se puede poner en ON (ENCENDIDO) u OFF (APAGADO).
• La unidad exterior proporciona refrigeración a la unidad interior.
Inicio del calefactor de apoyo
Pulse .
• El calefactor de apoyo proporciona calor extra cuando la temperatura exterior es baja. El calefactor de apoyo solo funciona en el modo de calefacción.
• Una vez configurado el calefactor de apoyo, funciona automáticamente cuando se cumplen las condiciones.
• Para desactivar el calefactor de apoyo, pulse de nuevo.
El sistema se apaga con un interruptor externo.
Usuario
Disfrute de un funcionamiento silencioso
Pulse .
• Esta operación reduce el ruido de la unidad exterior. Esta condición puede disminuir la capacidad de calefacción/
*1 refrigeración.
Usuario
Modo de verificación del estado del sistema
Pulse
1
(La pantalla muestra STATUS.)
Pulse
2
seleccionado.
• Secar cemento (no se muestra durante el
• La temperatura de entrada de agua
• Temperatura del acumulador ACS
• Frecuencia de trabajo del compresor
• Historial de errores
• Consumo eléctrico total en el modo calefacción
• *
• Consumo total de energía en el modo de
• Pulse para salir del modo STATUS.
.
o para comprobar el modo
funcionamiento normal)
(Hasta 999 días)
1
Consumo eléctrico total en el modo
refrigeración (Hasta 999 días)
depósito (Hasta 999 días)
■ Nota:
• Una vez que se ha entrado en el modo STATUS, la pantalla muestra STATUS.
• El modo STATUS no se puede activar cuando la pantalla muestra SETTING.
• El consumo eléctrico total es un valor estimado basado en AC 230 V y puede diferir del valor medido con un equipo preciso.
■ Nota: En funcionamiento normal, los botones , y no se utilizan.
3636
Page 37
Servicio técnico
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado. El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
Servicio técnico
Configuración de la temperatura del sistema
El sistema controla la temperatura de cada menú según la temperatura ambiente exterior.
• Para fijar o cambiar las temperaturas, asegúrese de contactar con el servicio técnico más cercano.
1
Pulse y mantenga pulsado
durante 5 segundos para acceder al modo de configuración del intervalo de temperatura.
(La pantalla muestra SETTING.)
2
Pulse o para seleccionar un menú.
3
Pulse
4
Pulse
5
Pulse
• Repita los pasos
Usuario
para acceder al menú. o para fijar la temperatura deseada.
para confirmar la configuración.
al 5 para configurar otros menús.
2
Comprobación del intervalo de temperatura
1
Pulse y mantenga pulsado
temperatura.
2
Pulse
• Pulse
o para seleccionar un menú.
para salir.
durante 5 segundos para acceder al modo de configuración del intervalo de
Menú
Configuración de la temperatura
Configuración de la temperatura Pantalla
Pantalla
EspañolForma de uso
Configuración de una temperatura ambiente exterior baja. -15 °C ~ 15 °C
Configuración de una temperatura ambiente exterior alta. -15 °C ~ 15 °C Configuración de la temperatura de la salida de agua cuando la
temperatura ambiente exterior es baja. Configuración de la temperatura de la salida de agua cuando la
temperatura ambiente exterior es alta. Durante el modo HEAT, la temperatura de la
salida de agua se ajusta como se muestra en el diagrama de la derecha.
<Temperatura de la salida de agua>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
HEAT
temp. máx. del agua
temp. mín. del agua
Se realiza dentro del intervalo de temperatura prefijado.
<Temperatura ambiente exterior>
Configuración de la temperatura ambiente exterior para poner en OFF (APAGAR) el funcionamiento de la calefacción durante el modo HEAT.
Configuración de la temperatura ambiente exterior para poner en ON (ENCENDER) el calefactor de apoyo.
Configuración de la temperatura de la salida de agua durante el modo
*1 COOL.
5 °C ~ 35 °C HEAT
-15 °C ~ 20 °C HEATER
5 °C ~ 20 °C
*
1, *2
COOL
Configuración de la temperatura del acumulador ACS. 40 °C ~ 75 °C TANK
*1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
3737
Page 38
Forma de uso
Usuario
Cambio de la temperatura del agua
Permite cambiar fácilmente la temperatura de la salida de agua cuando la configuración no es la deseada.
1
Pulse
2
Pulse para cambiar la configuración.
3
Pulse
<Temperatura de la salida de agua>
para acceder al modo de cambio de la
temperatura del agua.
o para fijar la temperatura deseada.
(intervalo de temperatura: -5 °C ~ 5 °C)
Configuración de la temperatura
<Temperatura ambiente exterior>
+5
Valor de cambio
-5
Configuración de la temperatura deseada
4
Pulse
para confirmar la configuración.
■ Nota:
• Pulse o espere 30 segundos para salir del modo SETTING.
• La temperatura fijada se almacenará en el sistema una vez confirmada.
• El modo SETTING no se puede activar cuando los indicadores SERVICE y STATUS están encendidos.
• El sistema cambiará la temperatura dentro del intervalo de temperatura de la salida de agua.
Usuario
Modo de vacaciones
• Configurando la/s fechas/s en el modo de vacaciones, fomenta el ahorro energético mientras se encuentra de vacaciones, y permite al sistema reanudar el funcionamiento a la temperatura prefijada después de sus vacaciones.
• Asegúrese de que el sistema se encuentre en OFF (APAGADO) antes de realizar la configuración.
• El sistema reanudará el funcionamiento automáticamente a las 00:00 AM después de las vacaciones.
• El día en que se configura el modo HOLIDAY (VACACIONES) se cuenta como día 1.
Ejemplo: Configuración del modo de vacaciones el 21 de junio, a las 08:00 AM. Si establece 3 días, el sistema reanudará el funcionamiento el 24 de junio, a las 00:00 AM.
1
Pulse para acceder al modo HOLIDAY (VACACIONES).
2
Pulse o para fijar los días deseados.
(Intervalo de ajuste: 1 día ~ 999 días)
3
Pulse
para confirmar la configuración.
Días deseados
■ Nota:
• Pulse o espere 30 segundos para salir del modo HOLIDAY (VACACIONES).
3838
Page 39
Servicio técnico
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
Usuario
Configuración del temporizador semanal
Facilita el ahorro de energía permitiéndole establecer hasta 6 programas en cualquier día dado.
Se enciende si está seleccionado el funcionamiento con temporizador
Indica el próximo programa de funcionamiento del temporizador
Número de programas en un día
Temporizador
encendido
Temporizador
apagado
Indica el próximo día de funcionamiento del temporizador
Día a ser seleccionado
1
Pulse
configuración del temporizador.
2
Pulse
3
Pulse
4
Parpadeará el “1”, pulse
programa 1.
5
Pulse
encender o apagar el temporizador.
6
Pulse
Puede establecer cambio térmico de temperatura del agua.
7
Pulse
seleccionado se resaltará con .
• Después de 2 segundos, la pantalla pasará al
• Durante el ajuste del temporizador, si no se pulsa
para acceder al modo de
o para seleccionar el día deseado.
para confirmar la selección.
para establecer el
para seleccionar ON u OFF y
o para seleccionar la hora deseada.
, , y el ajuste de
para confirmar el programa 1. El día
próximo programa. Repita los pasos 4 a 7 para configurar los programas 2 a 6.
un botón dentro de los 30 segundos, o si se pulsa el botón , la configuración de ese momento
queda confirmada y finaliza la configuración del temporizador.
Para comprobar el programa actual del temporizador
1
Pulse para acceder al modo de temporizador y pulse
2
Pulse o hasta que se muestre la fecha deseada, y pulse
para introducir el ajuste de fecha.
para confirmar la selección.
Para modificar el programa actual del temporizador o agregar un programa de temporizador nuevo
1
Realice los pasos 1 al 7 de la “Configuración del temporizador semanal” para modificar el programa de temporizador existente, o agregar cualquier programa de temporizador.
Para cancelar el programa actual del temporizador
1
Pulse
2
Pulse o hasta que se muestre la fecha
deseada, y pulse configuración del programa.
3
Pulse o hasta que se muestre la fecha
deseada. Pulse
desaparecerá.
para introducir la fecha.
para acceder a la
para cancelar el programa y
Para activar/desactivar el temporizador semanal
Para desactivar la configuración del temporizador semanal, pulse , y después pulse .
Para activar la configuración del temporizador semanal, pulse , y después pulse .
EspañolForma de uso
3
Pulse
fijados.
o para comprobar los programas
3939
Page 40
Forma de uso
Configuración del temporizador semanal
■ Nota:
• Se puede configurar el temporizador para cada día de la semana (lunes a domingo) con 6 programas diarios.
• Cuando se produce el encendido del sistema debido a la activación del temporizador, se usará la última temperatura establecida para el control de la temperatura de la salida de agua.
• El mismo programa de temporizador no se puede repetir el mismo día.
• También pueden seleccionarse 2 o más días con el mismo ajuste de temporizador.
Instrucciones de lavado
Para garantizar un desempeño óptimo del sistema, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. Consulte con un servicio técnico autorizado.
Desconecte la unidad antes de limpiarla.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Use solamente jabón (
• No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
pH7) o un detergente doméstico neutro.
Unidad interior
• No salpique agua directamente.
Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
Indicador de presión del agua
• No presione ni golpee la cubierta de vidrio con objetos duros y afilados. En caso contrario, puede provocar daños en la unidad.
• Asegúrese de que la presión de agua esté entre 0,05 y 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• En caso de que la presión del agua esté fuera de ese rango, consulte a un servicio técnico autorizado.
Inspección
• Con el fin de garantizar el rendimiento óptimo de las unidades, las inspecciones de temporada de las mismas, del filtro externo y del cableado se deben llevar a cabo en intervalos regulares. Consulte con un servicio técnico autorizado acerca del mantenimiento.
• Limpie cualquier obstrucción sobre las ventilaciones de entrada y salida de aire de la unidad exterior.
Si no se va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo
• Desconecte la unidad.
Filtro externo
• Limpie el filtro externo al menos una vez al año. Si no lo hace, puede obstruirse el filtro, lo que puede provocar una avería del sistema. Consulte con un servicio técnico autorizado.
Unidad exterior
• No obstruya las entrada y salidas de ventilación. Si lo hace, puede provocar un bajo rendimiento del sistema o una avería. Retire los obstáculos para garantizar la ventilación.
• Cuando nieve, limpie y retire la nieve alrededor de la unidad exterior para evitar que las entradas y salidas de ventilación queden cubiertas por la nieve.
No utilice la unidad si
Apague el suministro de energía
y luego consulte con el servicio técnico autorizado bajo las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Agua o elementos extraños han entrado en el panel de control.
• Hay escapes de agua de la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
4040
Page 41
Localización de averías
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Señal Causa
Sonido de burbujeo durante el funcionamiento.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo.
La unidad exterior genera agua o vapor. Sale vapor de la unidad exterior en el
modo de calefacción. No funciona la unidad exterior. • Se debe al control de protección del sistema cuando la temperatura exterior se
El funcionamiento del sistema se apaga.
Al sistema le cuesta calentarse. • Cuando se calientan simultáneamente los radiadores y el suelo radiante,
El sistema no se calienta al instante. • El sistema tardará un poco en calentar el agua si comienza a funcionar con agua
El calefactor de apoyo se ENCIENDE automáticamente cuando se desactiva.
Empieza a funcionar automáticamente cuando no está configurado el temporizador.
El consumo eléctrico de pantalla permanece en el valor anterior.
El indicador HEAT parpadea en pantalla. Continúa durante unos minutos el ruido
fuerte del refrigerante. El modo
*1 COOL no está disponible.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Señal Compruebe
El modo HEAT/ de forma eficiente.
Funcionamiento ruidoso. • La unidad exterior o la unidad interior están instaladas en una pendiente.
El sistema no funciona. • El disyuntor ha saltado o se ha activado. El LED de funcionamiento no se
enciende o no se muestra nada en el panel de control.
*1 COOL no funciona
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
• El retraso responde a un dispositivo de protección para el compresor de la unidad.
• Se produce condensación o evaporación en los tubos.
• Se debe al proceso de descongelación en el intercambiador de calor.
encuentra fuera del intervalo de funcionamiento.
• Se debe al control de protección del sistema. Cuando la temperatura de entrada de agua está por debajo de los 10 °C, el compresor se detiene y se enciende el calefactor de apoyo.
la temperatura del agua caliente puede descender, lo que puede reducir la capacidad de calefacción del sistema.
• Cuando la temperatura de aire exterior es baja, es posible que el sistema necesite más tiempo para calentarse.
• Algún elemento, como la nieve acumulada, bloquea la salida o entrada de aire en la unidad exterior.
• Cuando la temperatura de la salida de agua prefijada es baja, es posible que el sistema necesite más tiempo para calentarse.
a temperatura baja.
• Se debe al control de protección del sistema del intercambiador de calor de la unidad interior.
• Se ha ajustado el temporizador de esterilización.
• La memoria se guarda cada hora. Si se produce un corte del suministro eléctrico, se mostrarán los datos guardados en la última hora.
• El consumo total de energía ha alcanzado los 999 días. Pulse contador a cero.
• El sistema está llevando a cabo la operación de descongelación.
• Está provocado por el control de protección durante la operación de descongelación a una temperatura ambiente exterior inferior a -10 °C.
• El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en el modo HEAT.
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre la válvula del calefactor/refrigerador del panel.
• Limpie cualquier obstrucción de las ventilaciones de entrada y salida de aire de la unidad exterior.
• Cierre bien la tapa.
• Compruebe que la alimentación eléctrica funcione correctamente, y que no se haya producido un corte del suministro eléctrico.
para poner el
EspañolForma de uso / Instrucciones de lavado / Localización de averías
Botón de modo calefactor forzado
• Si el sistema no funciona correctamente, se puede utilizar el calefactor de apoyo para calentar el agua. para encender el calefactor de apoyo.
Pulse
• Pulse
• En el modo calefactor forzado, no se puede usar ninguna otra función.
*1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
para apagar el calefactor de apoyo.
4141
Page 42
Localización de averías
El LED de funcionamiento parpadea y aparece un código de error en la pantalla.
• Desconecte la alimentación eléctrica e informe del código de error al servicio técnico autorizado.
• Cuando se muestre un código de error, el funcionamiento del temporizador se cancelará.
Pantalla de diagnóstico
H12 H15 H20
H23 H27
H42 H62
H63 H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91
H95 H98
H99
Anomalía o funcionamiento del control de protección
Discordancia de capacidad Anomalía en el sensor de temperatura
del compresor Anomalía en la bomba de agua Anomalía en el sensor del refrigerante 1 Anomalía en la válvula de servicio Protección contra baja presión del
compresor Anomalía en el flujo de agua Anomalía en el sensor de baja presión Anomalía en el sensor de alta presión Anomalía en la circulación de agua de
descongelación Anomalía en la protección contra
sobrecarga del calefactor de refuerzo Anomalía en el sensor de temperatura
del acumulador ACS Error de comunicación del panel de
control Anomalía de comunicación interior /
exterior Anomalía en la protección contra
sobrecarga del calefactor del acumulador ACS
Anomalía en la conexión de tensión Protección contra alta presión exterior Prevención contra congelación del
intercambiador de calor interior
Pantalla de diagnóstico
F12 F14
F15 F16 F20
F22 F23
F24 F25 F27 F30
F36
F37
F40
F41
F42
F43 F45 F46
F48
F49
F95
Anomalía o funcionamiento del control de protección
Interruptor de presión activado Rotación del compresor deficiente Anomalía por bloqueo del motor del
ventilador exterior Protección general de corriente Protección contra sobrecarga de
temperatura del compresor Protección contra sobrecarga de
temperatura del módulo de transistores Funcionamiento anómalo de pico de CC Ciclo de refrigeración anómalo Anomalía en carga de
calentamiento Anomalía en el interruptor de presión Anomalía en el sensor de salida de
agua 2 Anomalía en el sensor de temperatura
del aire exterior Anomalía en el sensor de entrada de
agua Anomalía en el sensor de descarga
exterior Anomalía en la corrección del factor de
energía Anomalía en el sensor del
intercambiador de calor exterior Anomalía en el sensor de
descongelación exterior Anomalía en el sensor de salida de agua Anomalías en la desconexión del
transformador de corriente exterior Anomalía en el sensor de temperatura
del evaporador exterior Anomalía en la omisión del sensor de
temperatura de salida Anomalía en la alta presión de
*1 refrigeración
*1 enfriamiento /
*1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
4242
Page 43
Información
Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recogida aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/ CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Función de hormigón seco
• Durante la construcción, para secar el cemento a una temperatura prefijada.
1
Mantenga pulsado
”.
2
Pulse
(“ ” aparece en la pantalla).
3
Pulse para seleccionar el día.
Pulse
4
Pulse
5
Repita los pasos 3 y 4 para establecer otros días y una temperatura diferente.
• Pulse
.
o para fijar la temperatura deseada.
para confirmar la selección.
para salir.
y simultáneamente durante 5 segundos hasta que en la pantalla aparezca
EspañolLocalización de averías / Información
4343
Page 44
Inhalt
Sicherheitshinweise ………………………45-47 Justieren der Anfangseinstellungen ………48-49 Bedienung …………………………………50-54 Reinigungsanweisungen …………………… 54 Störungssuche ………………………………55-56 Informationen ………………………………… 57
Systemübersicht
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem Fachhändler ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde.
Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um
ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht: einem Innen- und einem Außengerät. Dieses System ist ausgelegt für den Betrieb mit einem Panasonic Warmwasserspeicher. Falls das System nicht zusammen mit einem Panasonic-Warmwasserspeicher genutzt wird, kann Panasonic weder für den normalen Betrieb noch für die Zuverlässigkeit des Systems Gewähr leisten.
• Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das System unter Verwendung des Innen- und des Außengeräts zu bedienen ist.
• Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B. Warmwasserspeicher, Heizkörper, externe Temperaturregler und Fußbodenheizung lesen sie bitte die Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte.
• Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebene Funktionen nicht auf Ihr System zutreffen.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachhändler.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden. *2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Heizkörper
Bedientafel
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können ohne vorherige Ankündigung zwecks künftiger Verbesserungen am Gerät geändert werden.
Solarpanel
Innengerät
Außengerät
Stromversorgung
Warmwasserspeicher
Betriebsbedingungen
Wenn die Außentemperatur außerhalb des in der Tabelle angegebenen Bereichs liegt, fällt die Heizleistung erheblich ab, und es ist möglich, dass das Außengerät durch einen Schutzmechanismus abgeschaltet wird. Das Gerät läuft automatisch wieder an, sobald die Außentemperatur wieder im angegebenen Bereich liegt.
Wasseraustrittstemperatur (°C)
(Min. / Max.)
Außentemperatur (°C)
(Min. / Max.)
HEIZEN *1 KÜHLEN
25 / 55 5 / 20
-20 / 35 16 / 43
44
Dusche
Ventilatorkonvektor
Fußboden-
heizung
Page 45
Sicherheitshinweise
Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, sind die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten: Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises
VORSICHT
kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises
ACHTUNG
kann zu Verletzungen oder zu Beschädigungen führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf.
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitungen hinsichtlich der Benutzung des Geräts in einer sicheren Art und Weise erhalten haben und sich über die entsprechenden Gefahren im Klaren sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht durch Kinder erfolgen, die dabei nicht beaufsichtigt werden.
Bitte wenden Sie sich an einen Fachhändler oder Kundendienst, um die Einbauteile reinigen zu lassen bzw. wenn das Gerät repariert, montiert, ausgebaut oder neu installiert werden soll. Eine unsachgemäße Installation und Handhabung kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft.
Sicherheitshinweise
Deutsch
Diese Symbole weisen auf Schritte hin, die unbedingt durchgeführt werden MÜSSEN.
Zur Verwendung des korrekten Kältemittels wenden Sie sich an Ihren Fachhändler bzw. Kundendienst. Durch den Einsatz eines anderen als des angegebenen Kältemitteltyps kann das Produkt beschädigt werden oder gar Verletzungen hervorgerufen werden.
Das Gerät darf nicht in einer potenziell explosiven oder entflammbaren Atmosphäre verwendet werden. Andernfalls besteht Brandgefahr.
4545
Page 46
Sicherheitshinweise
Fassen Sie nicht in das Gerät und stecken Sie auch keine Gegenstände hinein. Drehende Teile könnten sonst zu Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät an, da die Gefahr von Stromschlägen besteht.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das Außengerät, Sie könnten herunterfallen und sich verletzen.
Das Innengerät darf nicht im Freien aufgestellt werden. Es ist nur für die Aufstellung in Innenräumen vorgesehen.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine modifizierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifizierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
• Schließen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten an einer Steckdose an.
• Das Klimagerät darf nicht mit nassen Händen bedient werden.
• Das Netzkabel darf nicht geknickt und nicht verdreht werden.
4646
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine entsprechend qualifizierte Person ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem Fehlerstrom­Schutzschalter ausgestattet. Bitten Sie regelmäßig und insbesondere nach Installations-, Inspektions- und Wartungsarbeiten einen Fachhändler um die Prüfung des Fehlerstrom­Schutzschalters. Fehlfunktionen des Fehlerstrom-Schutzschalters können zu Stromschlägen und/oder Bränden führen.
Es wird dringend empfohlen, vor Ort eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) zu installieren, um Stromschlägen und Bränden vorzubeugen.
Vor Arbeiten an der Elektrik ist die Stromzufuhr zu allen Geräten zu unterbrechen.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer Fehlfunktion darf das Gerät nicht mehr benutzt werden und die Stromversorgung ist zu unterbrechen. (Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder elektrischen Schlägen) Beispiele für Funktionsstörungen bzw. Fehlfunktionen
• Fehlerstrom-Schutzschalter wird häufig ausgelöst.
• Brandgeruch.
• Auftreten ungewöhnlicher Geräusche oder Vibrationen des Geräts.
• Aus dem Innengerät tropft heißes Wasser.
Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten umgehend an Ihren Fachhändler.
Page 47
Tragen Sie während der Inspektion und Wartung Handschuhe.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, ist die Stromzufuhr des Klimageräts zu unterbrechen, wenn:
- das Gerät gereinigt oder gewartet werden soll,
- es längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Dieses System setzt sich aus mehreren Geräten zusammen. Vor Arbeiten an der Elektrik des Innengeräts ist die Stromzufuhr zu allen Geräten zu unterbrechen, um Stromschläge, Verbrennungen und tödliche Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Die scharfkantigen Aluminiumlamellen dürfen nicht berührt werden. da dies Verletzungen zur Folge haben kann.
Entnehmen Sie während der Entkeimung kein Warmwasser, da dies zu Verbrühungen und zur Überhitzung des Duschwassers führen kann.
Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen sein, damit Wasseraustritte vermieden werden.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu kontrollieren, ob die Montagehalterung noch einwandfrei ist. Bei einer nicht einwandfreien Halterung kann das Gerät herunterfallen.
Bitten Sie einen autorisierten Fachhändler um die Bestimmung der Einstellungen der Entkeimungsfunktion gemäß den örtlichen Gesetzen und Richtlinien.
Innen- und Außengerät
Zwecks Vermeidung von Beschädigungen und Korrosion am Innengerät darf dieses nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Verbrennungsgeräten oder in einem Badezimmer installiert werden. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Bränden.
Während des Betriebs sollte die Wasseraustrittsleitung des Innengeräts nicht berührt werden.
Keine Gegenstände auf oder unter dem Gerät unterbringen.
Bedientafel
Befeuchten Sie die Bedientafel nicht. Beachten Sie dies nicht, kann ein Stromschlag oder ein Brand die Folge sein.
Drücken Sie die Tasten der Bedientafel nicht mit harten oder spitzen Gegenständen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Die Bedientafel darf nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.
Inspizieren oder warten Sie die Bedientafel nicht selbst. Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler beraten, um Verletzungen aufgrund nicht ordnungsgemäßer Bedienung vorzubeugen.
Sicherheitshinweise
Deutsch
4747
Page 48
Justieren der Anfangseinstellungen
Händler
Wählen Sie die Menüs entsprechend dem im Haushalt verfügbaren System aus und bestimmen Sie die Einstellungen diesem gemäß. Es wird empfohlen, alle Änderungen von Einstellungen von einem Fachhändler oder vom Kundendienst vornehmen zu lassen.
• Nach der Installation können manuelle Einstellungen vom Anwender vorgenommen werden. Die ursprünglichen Einstellungen bleiben solange erhalten, bis sie vom Anwender geändert werden.
• Die Bedientafel kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden.
• Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED vor dem Einstellen nicht leuchtet.
• Falls es falsch eingestellt werden sollte, kann es sein, dass das System nicht ordnungsgemäß funktioniert. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an einen Fachhändler.
1
Drücken Sie bis auf dem Display SETTING STATUS angezeigt wird.
2
Drücken Sie bzw. , um das Menü auszuwählen.
3
Drücken Sie
4
Drücken Sie Optionen zu wählen.
YES: zur Aktivierung des Menüs
No: zur Deaktivierung des Menüs
5
Drücken Sie zur Bestätigung
und gleichzeitig 5 Sekunden lang,
, um das Menü aufzurufen.
bzw. , um Yes/No (Ja/Nein) oder andere
.
Menü (1 – 20) Einstellung Anzeige
Raumthermostatverbindung
1
Zur Auswahl, ob eine Verbindung zum optionalen Raumthermostaten hergestellt werden soll oder nicht.
Auswahl der Elektro-Zusatzheizung des Innengeräts
2
Verringerung der Leistung der Heizung bei entsprechendem Minderbedarf. *Die jeweiligen kW-Optionen sind modellabhängig.
Frostschutz für das Wassersystem
3
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Wasserfrostschutzfunktion bei ausgeschaltetem Gerät.
Verbindung zum Warmwasserspeicher
4
Zur Auswahl, ob eine Verbindung zum optionalen Warmwasserspeicher hergestellt werden soll oder nicht. Hinweis: Wenn NO ausgewählt wird, werden die Menüs 5 bis 15 übersprungen.
Vorrang des Solarpanels
5
Auswahl des Solarpanels zur Warmwasserspeicheraufheizung.
1, *2
*
Vorrang der Kühlung
6
Einstellung des Vorrangs der Raumkühlung in der COOL + TANK-Betriebsart (d. h. gegenüber der Brauchwassererwärmung). Hinweis: Wenn YES ausgewählt ist, werden die Menüs 8 und 9 für die COOL +
TANK-Betriebsart übersprungen.
Vorrang der Heizung
7
Einstellung des Vorrangs der Heizung in der HEAT + TANK-Betriebsart (Heizung und Warmwasser). Hinweis: Wenn YES ausgewählt ist, werden die Menüs 8 und 9 für die Heiz-
und Brauchwasserbetriebsart übersprungen.
1, *2
*
Betriebsdauer Kühl-/Heizperiode
8
Einstellung der Zeitspanne des Kühlbetriebs bzw. Heizbetriebs in der Kühl- und Brauchwasser- bzw. Heiz- und Brauchwasserbetriebsart. Hinweis: Wenn in den Menüs 6 und 7 YES ausgewählt ist, wird dieses Menü übersprungen.
*1 Warmwasserspeicher-Aufheizdauer
9
Einstellung der Zeitspanne für den Warmwasserspeicher in der Kühl- und Brauchwasser- bzw. Heiz- und Brauchwasserbetriebsart. Hinweis: Wenn in den Menüs 6 und 7 YES ausgewählt ist, wird dieses Menü übersprungen.
4848
AnzeigeBetriebs-LED
Bedientafel
YES (ja)
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YES (ja)
YES (ja)
YES (ja)
YES (ja)
YES (ja)
1/2 Stunde –
10 Stunden
5 Minuten –
1 Stunde und
35 Minuten
NO
(nein)
NO
(nein)
NO
(nein)
NO
(nein)
NO
(nein)
NO
(nein)
Page 49
Händler
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Anwender
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
Warmwasser-Zusatzheizung
10
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Zusatzheizung des Warmwasserspeichers. Hinweis: Wenn NO ausgewählt wird, wird das Menü 11 übersprungen.
11
Einschaltverzögerung der Warmwasser-Zusatzheizung
Zur Verzögerung der Aktivierung der Zusatzheizung, während das System den Warmwasserspeicher erwärmt.
• Entnehmen Sie während der Entkeimung kein Warmwasser, da dies zu Verbrühungen und zur Überhitzung des Duschwassers führen kann.
• Bitten Sie einen autorisierten Fachhändler um die Bestimmung der Einstellungen der Entkeimungsfunktion gemäß den örtlichen Gesetzen und Richtlinien.
Entkeimung
12
Zur Entkeimung des Warmwasserspeichers, falls dies erforderlich ist. Hinweis: Wenn NO ausgewählt wird, werden die Menüs 13 bis 15 übersprungen.
13
Tag und Uhrzeit der Entkeimung
Einstellung des Timers für die Entkeimung. (Nur einmal pro Woche. Arbeitet auch, wenn das Gerät im Bereitschaftsbetrieb ist.)
Entkeimungstemperatur
14
Einstellung der Entkeimungstemperatur.
15
Fortsetzung der Entkeimung
Zur Aufrechterhaltung der Heiztemperatur, um die Entkeimung abzuschließen.
16
Bodenwannenheizung
Wählen, ob eine Verbindung zur optionalen Bodenwannenheizung hergestellt werden soll oder nicht. Hinweis: Wenn NO gewählt wird, wird das Menü 17 übersprungen.
17
Bodenwannenheizungstyp
Typ A – Die Bodenwannenheizung wird nur während der Entfrostung aktiviert. Typ B – Die Bodenwannenheizung wird aktiviert, wenn die Außentemperatur
5 °C oder weniger beträgt.
1, *2
18
*
Außentemperatureinstellung für Kühlen
Zum Einstellen der Außentemperatur, bei der in der AUTO-Betriebsart von HEAT (Heizen) auf COOL (Kühlen) umgeschaltet wird.
1, *2
19
*
Außentemperatureinstellung für Heizen
Zum Einstellen der Außentemperatur, bei der in der AUTO-Betriebsart von
YES (ja)
YES (ja)
Monday (Montag)
Sunday (Sonntag)
40 °C ~ 75 °C
YES (ja)
NO
(nein)
20 Minuten – 1 Stunde und
35 Minuten
NO
(nein)
0:00 – 23:50
5 Minuten –
1 Stunde
NO
(nein)
AB
5 °C – 25 °C
5 °C – 25 °C
COOL (Kühlen) auf HEAT (Heizen) umgeschaltet wird.
20
Betontrocknung
Zur Trocknung von Beton während Bauarbeiten unter einer voreingestellten Temperatur. Dieses Menü darf nicht für andere Zwecke und nur im Rahmen von Bauarbeiten verwendet werden (Beziehen Sie sich auf die Informationsseite).
Anwender
1 Tag – 99 Tage
Vorbereitung der Bedientafel
1
Drücken Sie
2
Drücken Sie einzustellen.
3
Drücken Sie zur Bestätigung
4
Wiederholen Sie die Schritte aktuelle Uhrzeit einzustellen.
.
bzw. , um den aktuellen Wochentag
.
2
3
und
, um die
Justieren der Anfangseinstellungen
Deutsch
■ Hinweis:
• Der aktuelle Wochentag und die Uhrzeit müssen eingestellt werden,
- wenn die Stromzufuhr zum ersten Mal eingeschaltet wird und
-
wenn seit der letzten Abschaltung eine lange Zeit vergangen ist.
• Die eingestellte aktuelle Uhrzeit wird zur Basiszeit für alle Timerfunktionen.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden.
2
*
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Warnanzeige (Warmwasserspeichertemperatur über 60°C)
4949
Page 50
Bedienung
Anwender
Ein- bzw. Ausschalten des Systems
Drücken Sie .
Wenn das System eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebs-LED, und auf dem Display werden die Wasseraustrittstemperatur und die Außentemperatur angezeigt.
Anwender
Wahl der Betriebsart
Drücken Sie , um die Betriebsart auszuwählen.
AUTO • Das System wählt je nach der
AUTO + TANK
HEAT • Die Heizkörper- bzw. Fußbodenheizung
HEAT + TANK
TANK • Der Warmwasserspeicher wird entweder
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Anwender
voreingestellten Außentemperatur die Heiz- oder die *1 Kühl-Betriebsart.
• Das System wählt je nach der voreingestellten Außentemperatur die Heiz- und Brauchwasser- bzw. die *1 Kühl- und Brauchwasserbetriebsart.
wird entweder ein- oder ausgeschaltet.
• Das Außengerät versorgt das Innengerät mit Wärme.
• Das Außengerät versorgt den Warmwasserspeicher und das Innengerät mit Wärme.
• Diese Betriebsart kann nicht ausgewählt werden, wenn kein Warmwasserspeicher installiert ist.
ein- oder ausgeschaltet.
• Das Außengerät versorgt den Warmwasserspeicher mit Wärme.
• Das Außengerät versorgt das Innengerät mit Kühlung.
• Das Innengerät steuert die Zusatzheizung im Warmwasserspeicher.
COOL
• Das Panel wird entweder ein- oder ausgeschaltet.
• Das Außengerät versorgt das Innengerät mit Kühlung.
Elektro-Zusatzheizung starten
Drücken Sie .
• Die Elektro-Zusatzheizung sorgt bei niedrigen Außentemperaturen für zusätzliche Wärme. Die Elektro­Zusatzheizung kann nur im Heizbetrieb verwendet werden.
• Sobald die Elektro-Zusatzheizung eingestellt worden ist, arbeitet sie automatisch, sobald die Bedingungen erfüllt sind.
• Drücken Sie erneut , um die Elektro­Zusatzheizung zu deaktivieren.
Das System wird durch einen externen Schalter ausgeschaltet.
Anwender
Nutzung des Flüsterbetriebs
Drücken Sie .
• In dieser Betriebsart wird der Schallpegel des Außengeräts verringert. In dieser Betriebsart kann die Heiz- bzw.
Anwender
*1 Kühlfähigkeit sich verringern.
Überprüfen des Systemstatus
Drücken Sie
1
(Auf dem Display wird STATUS angezeigt.)
Drücken Sie
2
Betriebsart zu überprüfen.
• Betontrocknung (wird während des Normalbetriebs nicht angezeigt)
• Wasserrücklauftemperatur
• Warmwasserspeichertemperatur
• Verdichterfrequenz
• Störungsprotokoll
• Gesamtstromverbrauch im Heizbetrieb (Bis zu 999 Tage)
• *1 Gesamtstromverbrauch im Kühlbetrieb (Bis zu 999 Tage)
• Gesamte Leistungsaufnahme im Speichermodus (Bis zu 999 Tage)
• Drücken Sie , um den STATUS-Betrieb zu verlassen.
.
bzw. , um die ausgewählte
■ Hinweis:
• Sobald der STATUS-Betrieb aufgerufen worden ist, wird auf dem Display STATUS angezeigt.
• Der STATUS-Modus kann nicht aktiviert werden, während auf dem Display SETTING angezeigt wird.
• Beim Gesamtstromverbrauch handelt es sich um einen Schätzwert auf der Grundlage von 230 V Wechselstrom. Er kann von dem mit einem präzisen Gerät gemessenen Wert abweichen.
■ Hinweis: Im Normalbetrieb haben die Tasten , und keine Funktion.
5050
Page 51
Händler
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Anwender
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
Händler
Einstellen der Systemtemperatur
Einstellen der Temperatur Anzeige
Das System steuert die Temperatur für die einzelnen Menüs auf der Grundlage der Außentemperatur.
• Setzen Sie sich mit ihrem Fachhändler in Verbindung, um die Temperaturen einzustellen oder zu ändern.
1
Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang
, um den Modus für die Einstellung des Temperaturbereichs aufzurufen.
(Auf dem Display wird SETTING angezeigt.)
2
Drücken Sie bzw. , um ein Menü auszuwählen.
3
Drücken Sie
4
Drücken Sie
, um das Menü aufzurufen.
bzw. , um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
5
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung
.
• Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um andere Menüs einzustellen.
Anwender
Überprüfung des Temperaturbereichs
1
Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang , um den Modus für die Einstellung des Temperaturbereichs aufzurufen.
2
Drücken Sie bzw. , um ein Menü auszuwählen.
• Drücken Sie
Menü
zum Beenden.
Einstellen der Temperatur
Anzeige
Bedienung
Einstellen der niedrigen Außentemperatur. -15 °C ~ 15 °C
Einstellen der hohen Außentemperatur. -15 °C ~ 15 °C Einstellen der Wasseraustrittstemperatur bei niedriger
Außentemperatur. Einstellen der Wasseraustrittstemperatur bei hoher
Außentemperatur. Im Heizbetrieb wird die
Wasseraustrittstemperatur wie im
<Wasseraustrittstemperatur>
Diagramm auf der rechten Seite
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
max. Wassertemp.
HEAT
min. Wassertemp.
dargestellt geregelt. Dies erfolgt im voreingestellten Temperaturbereich.
Einstellen der Außentemperatur, bei der der Heizbetrieb in der Heizbetriebsart abgeschaltet wird.
Einstellen der Außentemperatur, bei der die Elektro-Zusatzheizung eingeschaltet wird.
Einstellen der Wasseraustrittstemperatur im
*1 Kühlbetrieb. 5 °C ~ 20 °C
<Außentemperatur>
5 °C ~ 35 °C HEAT
-15 °C ~ 20 °C HEATER
1, *2
*
COOL
Einstellen der Warmwasserspeichertemperatur. 40 °C ~ 75 °C TANK
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden.
2
*
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Deutsch
5151
Page 52
Bedienung
Anwender
Wassertemperatur-Sollwertverschiebung
Hierdurch wird der Sollwert für die Wasseraustrittstemperatur auf einfache Art und Weise verschoben, falls die Einstellung unerwünscht ist.
1
Drücken Sie Sollwertverschiebung aufzurufen.
2
Drücken Sie , um die Einstellung zu ändern.
3
Drücken Sie einzustellen.
(Temperaturbereich: -5 °C – 5 °C)
<Wasseraustrittstemperatur>
, um den Modus für die Wassertemperatur-
bzw. , um die gewünschte Temperatur
Einstellen der Temperatur
+5
Verschiebungswert
-5
<Außentemperatur>
Gewünschte Temperatureinstellung
4
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung
.
■ Hinweis:
• Drücken Sie oder warten Sie 30 Sekunden lang, um den Programmiermodus (SETTING) zu verlassen.
• Die Solltemperatur wird nach der Bestätigung im System gespeichert.
• Der SETTING-Modus kann nicht aufgerufen werden, solange die SERVICE- und STATUS-Anzeigen aktiv sind.
• Das System verschiebt nun die Temperatur innerhalb des Wasseraustritts-Temperaturbereichs.
Anwender
Abwesenheitsbetrieb
• Durch die Einstellung des Tages bzw. der Tage im Abwesenheitsbetrieb können Sie Energie sparen, während Sie im Urlaub sind, und das System kann seinen Betrieb nach Ihrem Urlaub mit der voreingestellten Temperatur wiederaufnehmen.
• Stellen Sie sicher, dass das System vor der Einstellung ausgeschaltet ist.
• Das System nimmt seinen Betrieb nach dem Urlaub um 0.00 Uhr automatisch wieder auf.
• Der Tag, an dem die HOLIDAY-Betriebsart (Urlaubsbetrieb) eingestellt wurde, wird als Tag 1 gezählt.
Beispiel: Einstellung des Abwesenheitsbetriebs am 21. Juni, 08.00 Uhr morgens. Bei Einstellung auf 3 Tage nimmt das System seinen Betrieb am 24. Juni um 0.00 Uhr wieder auf.
1
Drücken Sie , um die HOLIDAY-Betriebsart aufzurufen.
2
Drücken Sie bzw. , um die gewünschten Tage einzustellen.
(Einstellbereich: 1 Tag – 999 Tage)
3
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung
.
Gewünschte Tage
■ Hinweis:
• Drücken Sie oder warten Sie 30 Sekunden lang, um die HOLIDAY-Betriebsart zu verlassen.
5252
Page 53
Händler
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Anwender
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
Anwender
Einstellen des Wochentimers
Erhöhte Energieersparnis durch die Möglichkeit, an jedem beliebigen Tag bis zu 6 Programme einzustellen.
Leuchtet auf, wenn Timerbetrieb gewählt wurde
Einschalt-
Timer
Ausschalt-
Timer
Zeigt das nächste Timerbetriebsprogramm an
Programmnummer an einem Tag
Zeigt den nächsten Timerbetriebstag an
Auswahl des Wochentags
1
Drücken Sie Timereinstellung aufzurufen.
2
Drücken Sie bzw. , um den gewünschten Wochentag auszuwählen.
3
Drücken Sie zur Bestätigung Ihrer Wahl
4
Auf dem Display blinkt „1“. Drücken Sie das Programm 1 einzustellen.
5
Drücken Sie Ausschalt-Timer auszuwählen.
6
Drücken Sie Uhrzeit auszuwählen.
Sie können , , und die Wassertemperaur-Sollwertverschiebung einstellen.
7
Drücken Sie zur Bestätigung von Programm 1
. Der ausgewählte Wochentag wird durch das
Symbol gekennzeichnet.
• Nach 2 Sekunden wechselt die Anzeige zum nächsten Programm. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 7, um die Programme 2 bis 6 einzustellen.
• Wenn während der Timereinstellung 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird oder wenn
gedrückt wird, wird die aktuelle Einstellung übernommen und der Einstellvorgang ist beendet.
, um den Modus für die
.
, um
, um den Einschalt- bzw. den
bzw. , um die gewünschte
Prüfung des aktuellen Timerprogramms
1
Drücken Sie , um den Timermodus aufzurufen, und drücken Sie
2
Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
, um Ihre Wahl zu bestätigen.
3
Drücken Sie bzw. , um die eingestellten Programme zu überprüfen.
, um die Tageseinstellung aufzurufen.
Änderung des aktuellen Timerprogramms oder Hinzufügen eines neuen Timerprogramms
1
Führen Sie die Schritte 1 bis 7 unter „Einstellen des Wochentimers“ durch, um ein bestehendes Timerprogramm zu ändern oder ein Timerprogramm hinzuzufügen.
Löschen eines aktuellen Timerprogramms
1
Drücken Sie
2
Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
, um die Programmeinstellung zu bestätigen.
3
Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird.
Drücken Sie , um das Programm zu löschen. Das Zeichen erlischt nun.
, um den Wochentag aufzurufen.
Aktivieren/Deaktivieren des Wochentimers
Drücken Sie zur Deaktivierung der Wochentimereinstellung und dann .
Drücken Sie zur Aktivierung der vorangegangenen Wochentimereinstellung und dann .
Bedienung
Deutsch
5353
Page 54
Bedienung
Einstellen des Wochentimers
■ Hinweis:
• Der Timer kann für jeden Wochentag (Montag bis Sonntag) mit sechs Programmen pro Tag eingestellt werden.
• Wenn das System mit dem Einschalt-Timer eingeschaltet wird, wird es die Wassertemperatur gemäß der zuvor eingestellten Temperatur regulieren.
• Ein bestimmtes Timerprogramm kann pro Tag nur einmal eingestellt werden.
• Es können auch mehrere Tage mit den gleichen Timereinstellungen programmiert werden.
Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Fachhändler.
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife (
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
pH-Wert 7) oder neutrale Haushaltsreiniger.
Innengerät
• Nicht direkt mit Wasser bespritzen.
Wischen Sie das Gerät sanft mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Manometer für Wasserdruck
• Üben Sie keinen Druck und keine Stöße mit harten und spitzen Gegenständen auf die Glasabdeckung aus. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck zwischen 0,05 und 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar) liegt.
• Wenn der Wasserdruck außerhalb dieses Bereiches liegt, wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler.
Inspektion
• Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten, müssen in regelmäßigen Abständen Inspektionen der Geräte, des externen Filters und der Verdrahtung durchgeführt werden. Wenden Sie sich hinsichtlich der Wartung an einen Fachhändler.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und
-austrittsöffnungen des Außengeräts frei sind.
Bei längerer Betriebsunterbrechung
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
5454
Externer Filter
• Der externe Filter muss mindestens einmal pro Jahr gereinigt werden. Beachten Sie dies nicht, so kann der Filter verstopfen, was zu einem Ausfall des Systems führen kann. Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Fachhändler.
Außengerät
• Luftein- und -austrittsöffnungen nicht verschließen. Beachten Sie dies nicht, können Leistungsverringerungen oder Ausfälle die Folge sein. Um die Luftzufuhr zu gewährleisten, sind alle Hindernisse zu entfernen.
• Reinigen Sie und entfernen Sie Schnee am Außengerät, falls es schneit, um zu verhindern, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen mit Schnee bedeckt sind.
Kriterien für die Abschaltung des Geräts
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die Stromversorgung unterbrechen und
sich dann an Ihren Fachhändler wenden:
• Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
• Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt.
• Wasseraustritte aus dem Innengerät.
• Der Sicherungsautomat löst häufig aus.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Page 55
Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom Ursache
Wasserströmungsgeräusche während des Betriebs.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus.
Aus dem Außengerät tritt im Heizbetrieb Dampf aus.
Das Außengerät funktioniert nicht. • Verursacht durch die Schutzfunktion des Systems, wenn die Außentemperatur
Der Systembetrieb wird abgeschaltet. • Verursacht durch die Schutzfunktion des Systems. Wenn die
Die Heizleistung des Systems ist gering.
Das System heizt nicht sofort auf. • Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn der Betrieb
Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung wird automatisch eingeschaltet.
Betrieb startet bei nicht eingestelltem Timer automatisch.
Stromverbrauchsanzeige bleibt auf dem vorigen Wert stehen.
HEAT-Anzeige blinkt auf dem Display. • Das System führt die Entfrostung durch. Lautes Geräusch vom Kältemittel setzt
einige Minuten lang fort.
1
*
Der Kühlbetrieb steht nicht zur
Verfügung.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom Prüfen
Der Betrieb in der HEAT/ Betriebart ist ineffizient.
Das Gerät arbeitet laut. • Das Außengerät oder das Innengerät wurde auf einer schiefen Ebene installiert.
Das System funktioniert nicht. • Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert. Die Betriebs-LED leuchtet nicht oder auf
der Bedientafel wird nichts angezeigt.
Taste für Notheizbetrieb
• Im Fall einer Systemfehlfunktion kann die Elektro-Zusatzheizung zum Aufheizen des Wassers verwendet werden.
Drücken Sie um die Elektro-Zusatzheizung einzuschalten.
• Drücken Sie
• Im Notheizbetrieb kann keine andere Betriebsart verwendet werden.
*1 COOL-
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den Verdichter.
• Kondenswasser oder Verdampfungsspuren an den Rohren.
• Dies wird durch den Abtaubetrieb im Wärmetauscher hervorgerufen.
außerhalb des Betriebsbereiches liegt.
Wasserrücklauftemperatur unter 10 °C fällt, wird der Verdichter aus- und die Elektro-Zusatzheizung eingeschaltet.
• Wenn Heizkörper und Fußboden gleichzeitig aufgewärmt werden, kann die Warmwassertemperatur abfallen und dadurch die Heizfähigkeit des Systems verringert werden.
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.
• Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis, z. B. durch einen Schneehaufen, verschlossen.
• Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.
bei niedriger Wassertemperatur gestartet wird.
• Verursacht durch die Schutzfunktion des Wärmetauschers des Innengeräts.
• Verursacht durch die Programmierung des Entkeimungstimers.
• Der Speicher wird stündlich gesichert. Bei Stromausfällen werden die während der letzten Stunde gespeicherten Daten angezeigt.
• Die gesamte Leistungsaufnahme hat 999 Tage erreicht. Drücken Sie Zähler zurückzusetzen.
• Verursacht durch die Schutzfunktion während des Entfrostungsbetriebs, wenn die Außentemperatur unter -10 °C liegt.
• System wurde gesperrt, damit es nur im Heizbetrieb läuft.
• Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
• Schließen Sie das Heizkörper- bzw. Kühlgeräteventil.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei sind.
• Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß.
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung ordnungsgemäß arbeitet bzw. dass es keinen Stromausfall gegeben hat.
um die Elektro-Zusatzheizung auszuschalten.
um den
Bedienung / Reinigungsanweisungen / Störungssuche
Deutsch
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden.
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
*
5555
Page 56
Störungssuche
Die Betriebs-LED blinkt, und auf dem Display wird ein Fehlercode angezeigt.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr und teilen Sie Ihrem Fachhändler den Fehlercode mit.
• Wenn ein Fehlercode angezeigt wird, wird der Timerbetrieb beendet.
Diagnoseanzeige
H12 H15 H20 H23 H27 H42 H62 H63 H64 H65
H70
H72 H76
H90 H91 H95
H98 H99
Fehlerhafter Betrieb oder Schutzfunktion aktiv
Kapazitätsabweichung Verdichtertemperaturfühler anormal Wasserpumpe anormal Fühler für Kältemittel 1 anormal Wartungsventil anormal Verdichterniederdruckschutz Anormaler Wasserdurchfluss Niederdrucksensor anormal Hochdrucksensor anormal Entfrostungswasserumlauf anormal Überlastschutz der Elektro-
Zusatzheizung anormal Warmwasserspeicher-Temperaturfühler
anormal Bedientafel-Kommunikationsfehler Anormale Innen/Außen-Kommunikation Überlastschutz der Speicherheizung
anormal Anormaler Spannungsanschluss Hochdruckschutz außen Frostschutz Wärmetauscher des
Innengeräts
Diagnoseanzeige
F12 F14 F15 F16 F20
F22
F23 F24
F25 F27 F30 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45
F46
F48
F49 F95
Fehlerhafter Betrieb oder Schutzfunktion aktiv
Druckschalter aktiviert Mangelhafte Verdichterrotation Fehler Außenventilator-Motorsperre Gesamtsystem-Überstromschutz Verdichtertemperatur-Überlastschutz Leistungstransistortemperatur-
Überlastschutz Für den Betrieb anormaler DC-
Spitzenstrom Kältemittelkreislauf anormal *1 Kühl- bzw. Heizladung anormal Druckschalter anormal Wasseraustrittsfühler 2 anormal Außentemperaturfühler anormal Wasserrücklauffühler anormal Austrittsfühler außen anormal Blindstromkompensation anormal Wärmetauscherfühler außen anormal Abtaufühler außen anormal Wasseraustrittsfühler anormal Anormale Ausschaltung des
Stromtransformators des Außengeräts Temperaturfühler am Verdampferaustritt
anormal Temperaturfühler am Bypassaustritt
anormal Anormaler
*1 Kühlungshochdruck
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden.
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
*
5656
Page 57
Informationen
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachhändler bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Trockenbeton-Funktion
• Zur Trocknung von Beton während Bauarbeiten unter einer voreingestellten Temperatur.
1
Drücken Sie gleichzeitig
2
Drücken Sie
(Im Display wird „ “ angezeigt).
3
Drücken Sie
Drücken Sie
4
Drücken Sie
5
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 um andere Tage und die Temperatur einzustellen.
• Drücken Sie
“ angezeigt wird.
.
,
bzw. , um die gewünschte Temperatur einzustellen.
, um die Auswahl zu bestätigen.
zum Beenden.
und , und halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrückt, bis im Display
um den Tag auszuwählen.
Störungssuche / Informationen
Deutsch
5757
Page 58
Indice
Precauzioni per la sicurezza ………………59-61 Regolazione delle impostazioni iniziali …62-63 Modalità d’uso ………………………………64-68 Istruzioni per il lavaggio ……………………… 68 Soluzione dei problemi ……………………69-70 Informazioni …………………………………… 71
Panoramica del sistema
Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare il sistema, si prega di leggere attentamente le istruzioni operative e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite.
La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema
split che presenta due unità: interna ed esterna. Il sistema è progettato per essere utilizzato con l’unità serbatoio acqua Panasonic. Tranne in caso di utilizzo con l’unità serbatoio acqua Panasonic, Panasonic non garantisce il normale funzionamento né l’affidabilità del sistema.
• Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema utilizzando l’unità interna e l’unità esterna.
• Per il funzionamento di altri prodotti quali serbatoio dell’acqua, radiatore, termo-controllo esterno e unità sotto-pavimento, vedere le istruzioni operative di ciascun prodotto.
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi al sistema dell’utente.
• Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori informazioni.
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL
* (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*2 Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
Radiatore
Pannello di controllo
le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Pannello solare
Unità Interna
Unità Esterna
Alimentazione
Unità serbatoio acqua
Condizioni operative
Quando la temperatura esterna non è compresa nella gamma indicata nella tabella, la capacità di riscaldamento diminuirà sensibilmente e l’unità esterna può arrestarsi per sicurezza. L’unità si riavvia automaticamente quando la temperatura esterna torna alla gamma specificata.
Temperatura acqua in uscita (°C)
Temperatura ambiente esterno
(Min. / Max.)
(°C)
(Min. / Max.)
RISCALDAMENTO
25 / 55 5 / 20
-20 / 35 16 / 43
*1 RAFFREDDAMENTO
58
Doccia
Ventilconvettore
Riscaldamento
a pavimento
Page 59
Precauzioni per la sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare incidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
Questo simbolo
AVVERTENZE
indica un pericolo di morte o lesioni gravi.
Questo simbolo
ATTENZIONE
indica un rischio di lesioni o danni materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.
Questi simboli denotano azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
Unità interna e unità esterna
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni di età in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e competenza, se vengono supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e sono consapevoli dei potenziali pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione, la rimozione e la reinstallazione dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista per l’uso di qualunque tipo di refrigerante specificato. L’uso di un tipo di refrigerante diverso da quello specificato potrebbe causare danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera potenzialmente esplosiva o infiammabile. La mancata esecuzione di ciò può causare un incendio.
Italiano Precauzioni per la sicurezza
5959
Page 60
Precauzioni per la sicurezza
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna; i componenti rotanti possono provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.
Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale.
Non installare l’unità interna all’esterno. Essa è progettata solo per installazione interna.
Alimentazione
Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modificato, un connettore, una prolunga o un cavo non specificato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico:
• Non condividere la presa di corrente con altri apparecchi.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non piegare eccessivamente il cavo di alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico qualificato onde evitare rischi.
Questa unità è dotata di Residue Current Circuit Breaker (RCCB). Chiedere a un rivenditore autorizzato di controllare regolarmente il funzionamento di RCCB, soprattutto dopo l’installazione, l’ispezione e la manutenzione. Un malfunzionamento di RCCB potrebbe causare scosse e/o incendi.
Per evitare scosse e/o incendi, si raccomanda fortemente l’installazione di un interruttore differenziale (RCD).
Prima di accedere ai terminali, è necessario scollegare tutti i circuiti di alimentazione.
Smettere di usare il prodotto quando si verifica un’anomalia/ guasto e scollegare l’alimentazione. (rischio di fumo/ fiamme/scosse elettrice) Esempi di anomalia/guasto
• RCCB scatta frequentemente.
• Si avverte un odore di bruciato.
• Si avvertono vibrazioni o rumori anomali dell’unità.
• L’unità interna perde acqua calda.
Contattare immediatamente il rivenditore locale per la manutenzione/riparazione.
Indossare guanti durante l’ispezione e la manutenzione.
Il presente apparecchio deve avere la messa a terra per prevenire scosse o incendio.
6060
Page 61
Scollegare l’alimentazione per evitare scosse
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
- Quando l’apparecchio non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
Questo apparecchio è per usi multipli. Per evitare scosse, ustioni e/o lesioni mortali, assicurarsi di scollegare tutte le fonti di alimentazione prima di accedere ai terminali dell’unità interna.
ATTENZIONE
Evitare perdite di acqua verificando che il tubo di scarico sia collegato correttamente.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un periodo di tempo prolungato, assicurarsi che la struttura di sostegno non si sia deteriorata. Il deterioramento di tale struttura potrebbe causare la caduta accidentale dell’unità.
Chiedere a un rivenditore autorizzato di determinare il livello delle impostazioni del campo della funzione di sterilizzazione in conformità alle leggi e normative locali.
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fine di evitare danni o corrosione all’unità.
Non installare l’unità vicino a combustibili o in bagno. Altrimenti, potrebbe causare scosse e/o incendi.
Non toccare il tubo di scarico dell’acqua dell’unità interna durante il funzionamento.
Non porre materiali sull’unità o sotto di essa.
Non toccare l’aletta in alluminio affilata; parti affilate potrebbero causare delle lesioni.
Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione, onde evitare bruciature con acqua calda o surriscaldamento della doccia.
Pannello di controllo
Non bagnare il pannello di controllo. La mancata esecuzione di ciò potrebbe causare scosse e/o incendi.
Non premere i pulsanti del pannello di controllo con oggetti duri e appuntiti. La mancata esecuzione di ciò potrebbe causare danni all’unità.
Non lavare il pannello di controllo con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive.
Non ispezionare né eseguire interventi di manutenzione sul pannello di controllo da soli. Consultare un rivenditore autorizzato per evitare lesioni personali causate da un uso scorretto.
Italiano Precauzioni per la sicurezza
6161
Page 62
Regolazione delle impostazioni iniziali
Rivenditore
Selezionare i menu e definire le impostazioni in base al sistema disponibile in casa. È consigliabile che tutte le modifiche alle impostazioni siano eseguite da un rivenditore autorizzato o uno specialista.
• Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive fino a che l’utente non le modifica.
• Il pannello di controllo può essere usato per installazioni multiple.
• Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento sia impostato su OFF.
• Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato in modo errato. Consultare un rivenditore autorizzato.
1
Premere e tenere premuti simultaneamente e per
5 secondi finché il display non indica SETTING STATUS.
2
Premere o per selezionare il menu.
3
Premere
4
Premere YES: consente di abilitare il menu No: consente di disabilitare il menu
5
Premere
per accedere al menu.
o per selezionare Yes/No o altre opzioni.
per confermare.
Menu (1 ~ 20) Impostazione Display
Collegamento termostato stanza
1
Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento al termostato della stanza opzionale.
Selezione riscaldatore di riserva interno
2
Consente di ridurre la potenza del riscaldatore qualora non necessaria. *Le opzioni di kW possono variare in base al modello.
3
Anticongelamento dell’impianto idraulico
Consente di attivare o disattivare la funzione anticongelamento dell’acqua quando il sistema è impostato su OFF.
Collegamento serbatoio
4
Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento all’unità serbatoio dell’acqua opzionale. Nota: se è selezionato NO, i menu dal 5 al 15 vengono saltati.
Priorità solare
5
Consente di selezionare l’uso del pannello solare per il riscaldamento del serbatoio dell’acqua.
1, *2
*
Priorità raffreddamento
6
Per scegliere il raffreddamento della stanza come priorità durante la modalità COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO). Nota: se è selezionato YES, i menu 8 e 9 vengono saltati per la modalità COOL
(FREDDO) + TANK (SERBATOIO).
Priorità riscaldamento
7
Per selezionare il riscaldamento della stanza come priorità durante la modalità HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO). Nota: se è selezionato YES, i menu 8 e 9 vengono saltati per la modalità HEAT
(CALDO) + TANK (SERBATOIO).
1, *2
*
Intervallo funzionamento raffreddamento/riscaldamento
8
Consente di impostare l’intervallo per la modalità COOL (FREDDO) o HEAT (CALDO) in modalità COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO) o HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO). Nota: se è selezionato YES nei menu 6 e 7, questo menu viene saltato. *1 Intervallo riscaldamento serbatoio
9
Consente di impostare l’intervallo per il serbatoio dell’acqua durante la modalità COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO) o HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO). Nota: se è selezionato YES nei menu 6 e 7, questo menu viene saltato.
6262
DisplayLED di funzionamento
Pannello di controllo
YES NO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YES NO
YES NO
YES NO
YES NO
YES NO
0,5 ore ~
10 ore
5 minuti ~
1 ora e 35 minuti
Page 63
Rivenditore
10
11
• Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione, onde evitare bruciature con acqua calda o surriscaldamento della doccia.
• Chiedere a un rivenditore autorizzato di determinare il livello delle impostazioni del campo della funzione di sterilizzazione
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.
Riscaldatore ausiliario
Consente di attivare o disattivare il riscaldatore ausiliario del serbatoio dell’acqua. Nota: se è selezionato NO, il menu 11 viene saltato.
Timer di ritardo del riscaldatore ausiliario
Consente di impostare l’ora di ritardo per l’attivazione del riscaldatore ausiliario mentre il sistema riscalda il serbatoio dell’acqua.
in conformità alle leggi e normative locali.
Sterilizzazione
Consente di sterilizzare il serbatoio dell’acqua, se necessario. Nota: se è selezionato NO, i menu dal 13 al 15 vengono saltati.
Giorno e ora sterilizzazione
Consente di impostare il timer per la sterilizzazione. (solo una volta alla settimana; funziona anche in condizione di standby)
Temperatura sterilizzazione
Consente di impostare la temperatura per la sterilizzazione.
Continuazione della sterilizzazione
Consente di mantenere la temperatura di riscaldamento per completare la sterilizzazione.
Riscaldatore della vaschetta di supporto
Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento al riscaldatore della vaschetta di supporto opzionale. Nota: se è selezionato NO, il menu 17 viene saltato.
Tipo di riscaldatore della vaschetta di supporto
Tipo A - Il riscaldatore della vaschetta di supporto si attiva solo durante
l’operazione di sbrinamento.
Tipo B - Il riscaldatore della vaschetta di supporto si attiva quando la
temperatura ambiente esterna non supera i 5 °C.
1, *2
*
Impostazione temperatura esterna fredda
Consente di impostare la temperatura ambiente esterna per il passaggio della modalità AUTO da HEAT (CALDO) a COOL (FREDDO).
1, *2
*
Impostazione temperatura esterna calda
Consente di impostare la temperatura ambiente esterna per il passaggio della modalità AUTO da COOL (FREDDO) a HEAT (CALDO).
Asciugatura cemento
Durante la costruzione di edifici consente di asciugare il cemento a una temperatura preimpostata. Non utilizzare questo menu per qualsiasi altro scopo e in periodi diversi da quello
della costruzione di edifici (Fare riferimento alla pagina Informazioni).
Utente
1 ora e 35 minuti
Monday ~ Sunday
YES NO
20 minuti ~
YES NO
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 75 °C
5 minuti ~
1 ora
YES NO
AB
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 giorno ~
99 giorni
Preparazione del pannello di controllo
1
Premere
2
Premere
3
Premere
4
Ripetere i punti
. o per impostare il giorno corrente.
per confermare.
2
3
e
per impostare l’ora corrente.
Italiano Regolazione delle impostazioni iniziali
■ Nota:
• il giorno e l’ora correnti devono essere impostati nei seguenti casi:
- Quando l’alimentazione viene accesa per la prima volta.
- È trascorso molto tempo dall’ultima accensione
dell’alimentazione.
• L’ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le operazioni con timer.
Indicatore di attenzione (temperatura del serbatoio superiore a 60 °C)
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
6363
Page 64
Modalità d’uso
Utente
Accensione o spegnimento del sistema
Premere .
Quando il sistema è acceso, il LED di funzionamento si accende e la temperatura di uscita dell’acqua effettiva e la temperatura ambiente esterna sono visualizzate sul display.
Utente
Selezione della modalità operativa
Premere per selezionare la modalità operativa.
AUTO • In base alla temperatura esterna
AUTO + TANK
HEAT
HEAT + TANK
TANK • Il serbatoio dell’acqua di igienizzazione è
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Utente
preimpostata, il sistema seleziona la modalità di funzionamento HEAT (CALDO) o *1 COOL (FREDDO).
• In base alla temperatura esterna preimpostata, il sistema seleziona la modalità di funzionamento HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO) o *1 COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO).
• Il funzionamento di riscaldamento a pannello/pavimento è attivato o disattivato.
• L’unità esterna fornisce calore all’unità interna.
• L’unità esterna fornisce calore all’unità interna e al serbatoio di igienizzazione.
• Questa modalità non può essere selezionata se il serbatoio dell’acqua di igienizzazione non è installato.
attivato o disattivato.
• L’unità esterna fornisce calore al serbatoio dell’acqua di igienizzazione.
• L’unità esterna raffredda l’unità interna.
• L’unità interna controlla il riscaldatore ausiliario nel serbatoio dell’acqua di igienizzazione.
COOL
• Il pannello è attivato o disattivato.
• L’unità esterna raffredda l’unità interna.
Avviamento del riscaldatore di riserva
Premere .
• Il riscaldatore di riserva fornisce calore extra a una temperatura esterna bassa. Il riscaldatore di riserva è utilizzabile solo in modalità di riscaldamento.
• Dopo aver impostato il riscaldatore di riserva, viene automaticamente azionato quando sono rispettate le condizioni.
• Per disabilitare il riscaldatore di riserva, premere nuovamente
.
Il sistema viene spento da un interruttore esterno.
Utente
Per godere di un funzionamento tranquillo
Premere .
• Questa operazione riduce il rumore dell’unità esterna. L’operazione potrebbe causare una riduzione della capacità di riscaldamento/ *
Utente
1
raffreddamento.
Modalità controllo stato del sistema
Premere
1
(il display indica STATUS.)
Premere
2
selezionata.
• Asciugatura cemento (non visualizzata durante il normale funzionamento)
• Temperatura d’ingresso dell’acqua
• Temperatura del serbatoio
• Frequenza di funzionamento del compressore
• Cronologia degli errori
• Consumo di alimentazione totale in modalità riscaldamento (fino a 999 giorni)
• *1 Consumo di alimentazione totale in modalità raffreddamento (fino a 999 giorni)
• Consumo totale di energia del bollitore (fino a 999 giorni)
• Premere
.
o per controllare la modalità
per uscire dalla modalità STATUS.
■ Nota:
• Quando si entra in modalità STATUS, il display indica STATUS.
• La modalità STATUS non può essere attivata quando il display indica SETTING.
• Il consumo totale di alimentazione è un valore stimato in base a CA 230 V e può essere diverso dal valore misurato da un’apparecchiatura di precisione.
■ Nota: durante il funzionamento normale, i pulsanti , e non sono in uso.
6464
Page 65
Rivenditore
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.
Rivenditore
Impostazione della temperatura del sistema
Il sistema controlla la temperatura per ciascun menu in base alla temperatura ambiente esterna.
• Per impostare o modificare le temperature, contattare il rivenditore autorizzato più vicino.
1
Tenere premuto
per 5 secondi per accedere alla
modalità di impostazione dell’intervallo di temperatura.
(il display indica SETTING).
2
Premere o per selezionare un menu.
3
Premere
4
Premere
per accedere al menu.
o per impostare la temperatura
desiderata.
5
Premere
• Ripetere i punti da
Utente
per confermare l’impostazione.
a 5 per impostare gli altri menu.
2
Verifica dell’intervallo di temperatura
1
Tenere premuto
2
Premere o per selezionare un menu.
• Premere
per 5 secondi per accedere alla modalità di impostazione dell’intervallo di temperatura.
per uscire.
Menu
Impostazione temperatura
Impostazione temperatura Display
Display
Impostazione di una temperatura ambiente esterna bassa. -15 °C ~ 15 °C
Impostazione di una temperatura ambiente esterna alta. -15 °C ~ 15 °C Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua a una
temperatura ambiente esterna bassa. Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua a una
temperatura ambiente esterna alta. In modalità HEAT (CALDO), la temperatura di
uscita dell’acqua viene regolata come indicato nel diagramma sulla destra. L’operazione viene eseguita nei limiti
<Temperatura acqua in uscita>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
temp. acqua max.
HEAT
temp. acqua min.
dell’intervallo di temperatura preimpostato.
<Temperatura ambiente esterna>
Impostazione della temperatura ambiente esterna per spegnere il funzionamento del riscaldamento durante la modalità HEAT (CALDO).
Impostazione della temperatura ambiente esterna per attivare il riscaldatore di riserva.
Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua durante la modalità
*1 COOL (FREDDO).
Impostazione della temperatura del serbatoio dell’acqua di igienizzazione.
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
5 °C ~ 35 °C HEAT
-15 °C ~ 20 °C HEATER
5 °C ~ 20 °C
*
1, *2
COOL
40 °C ~ 75 °C TANK
Italiano Modalità d’uso
6565
Page 66
Modalità d’uso
Utente
Variazione della temperatura dell’acqua
In questo modo è possibile variare la temperatura di uscita dell’acqua se non si desidera tale impostazione.
1
Premere
temperatura dell’acqua.
2
Premere per modificare l’impostazione.
3
Premere
(intervallo di temperatura: -5 °C ~ 5 °C)
<Temperatura acqua in uscita>
per accedere alla modalità di variazione della
o per impostare la temperatura desiderata.
Impostazione temperatura
+5
Variazione valore
-5
<Temperatura ambiente esterna>
Impostazione della temperatura desiderata
4
Premere
per confermare l’impostazione.
■ Nota:
• Premere o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità SETTING (IMPOSTAZIONI).
• La temperatura impostata sarà salvata nel sistema una volta confermata.
• La modalità SETTING (IMPOSTAZIONI) non può essere attivata quando gli indicatori SERVICE e STATUS sono impostati su ON.
• Il sistema varierà la temperatura nei limiti dell’intervallo di temperatura di uscita dell’acqua.
Utente
Modalità vacanza
• L’impostazione dei giorni in modalità vacanza, favorisce il risparmio energetico mentre si è in vacanza e, al rientro, consente al sistema di riavviarsi alla temperatura preimpostata.
• Prima dell’impostazione, assicurarsi che il sistema sia impostato su OFF.
• Il sistema ricomincerà a funzionare automaticamente alle ore
00.00 am al rientro dalle vacanze.
• Il giorno in cui è stata impostata la modalità HOLIDAY (VACANZA) viene contato come giorno 1.
Esempio: impostazione della modalità vacanza il 21 giugno, ore 08.00 am. Impostando 3 giorni, il sistema ricomincia a funzionare il 24 giugno alle ore 00.00 am.
1
Premere
(VACANZA).
2
Premere o per impostare i giorni desiderati.
(Impostazione dell’intervallo: 1 giorno ~ 999 giorni)
3
Premere
per accedere alla modalità HOLIDAY
per confermare l’impostazione.
Giorni desiderati
■ Nota:
• Premere o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità HOLIDAY (VACANZA).
6666
Page 67
Rivenditore
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.
Utente
Impostazione del timer settimanale
Favorisce il risparmio energetico impostando fino a 6 programmi per ciascun dato giorno.
Si illumina se si seleziona la funzione timer
Indica il programma di funzionamento del timer successivo
Numero del programma in un giorno
Indica il giorno di funzionamento
Timer ON
Timer OFF
del timer successivo Giorno da selezionare
1
Premere
impostazione del timer.
2
Premere o per selezionare il giorno
desiderato.
3
Premere
4
“1” lampeggerà, premere
programma 1.
5
Premere
6
Premere
È possibile impostare l’opzione Variazione termica della temperatura dell’acqua.
7
Premere
giorno selezionato sarà evidenziato con .
• Dopo 2 secondi, il display passerà al programma successivo. Ripetere i punti dal 4 al 7 per impostare i programmi dal 2 al 6.
• Durante l’impostazione del timer, se non si preme alcun tasto entro 30 secondi o se si preme
confermata l’impostazione di quel momento e la procedura di configurazione del timer termina.
per accedere alla modalità di
per confermare la selezione.
per impostare il
per selezionare timer ON o OFF.
o per selezionare l’ora desiderata.
, , e
per confermare il programma 1. Il
Verifica del programma del timer corrente
1
Premere
timer, quindi premere l’impostazione del giorno.
2
Premere
giorno desiderato, quindi premere confermare la selezione.
per accedere alla modalità
per immettere
o finché non si visualizza il
per
, sarà
Modifica del programma del timer corrente o aggiunta di un nuovo programma del timer
1
Eseguire i punti da 1 a 7 di “Impostazione del timer settimanale” per modificare il programma del timer esistente o aggiungere un nuovo programma del timer.
Annullamento del programma del timer corrente
1
Premere
2
Premere o finché non si visualizza il
giorno desiderato, quindi premere immettere l’impostazione del programma.
3
Premere o finché non si visualizza il
giorno desiderato. Premendo
scompare.
per immettere il giorno.
per
per annullare il programma,
Disattivazione/attivazione del timer settimanale
Per disattivare l’impostazione del timer settimanale, premere , quindi .
Per attivare l’impostazione del timer settimanale precedente, premere
, quindi .
Italiano Modalità d’uso
3
Premere o per controllare i programmi
impostati.
6767
Page 68
Modalità d’uso
Impostazione del timer settimanale
■ Nota:
• È possibile impostare il timer per ogni giorno della settimana (da lunedì a domenica) con 6 programmi giornalieri.
• Quando il sistema è acceso con il timer, utilizzerà la temperatura impostata in precedenza per controllare la temperatura di uscita dell’acqua.
• Il medesimo programma per il timer non può essere impostato nello stesso giorno.
• È inoltre possibile selezionare 2 o più giorni con la medesima impostazione di timer.
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare prestazioni ottimali del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Consultare un rivenditore autorizzato.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire la pulizia.
• Non utilizzare benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive.
• Impiegare esclusivamente saponi (
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
pH7) o detergenti neutri per la casa.
Unità interna
• Non spruzzare acqua direttamente.
Asciugare l’unità con un panno morbido e asciutto.
Manometro di pressione dell’acqua
• Non premere o colpire il coperchio di vetro con oggetti duri e appuntiti. La mancata esecuzione di ciò potrebbe causare danni all’unità.
• Assicurarsi che la pressione dell’acqua sia compresa tra 0,05 e 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Nel caso in cui la pressione dell’acqua non rientri in questo intervallo, consultare un rivenditore autorizzato.
Ispezione
• Per garantire un funzionamento ottimale delle unità, svolgere regolarmente controlli stagionali di queste ultime, del filtro esterno e del cablaggio in loco. Per la manutenzione, consultare un rivenditore autorizzato.
• Eliminare eventuali ostruzioni all’interno delle bocchette di ingresso e uscita dell’aria dell’unità esterna.
Inutilizzo prolungato
• Scollegare l’alimentazione.
Filtro esterno
• Pulire il filtro esterno almeno una volta all’anno. In caso contrario, il filtro potrebbe ostruirsi, con conseguente guasto del sistema. Consultare un rivenditore autorizzato.
Unità esterna
• Non ostruire le bocchette di ingresso e uscita dell’aria. La mancata esecuzione di ciò potrebbe causare prestazioni scadenti o guasti del sistema. Rimuovere eventuali ostruzioni per assicurare la ventilazione.
• Quando nevica, pulire e rimuovere la neve che si deposita in prossimità dell’unità esterna per evitare che copra le bocchette di ingresso e uscita dell’aria.
Funzionamento anomalo
Scollegare l’alimentazione,
quindi consultare un rivenditore autorizzato in presenza delle seguenti condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel pannello di controllo.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione si surriscalda in modo anomalo.
6868
Page 69
Soluzione dei problemi
Le seguenti condizioni non indicano un malfunzionamento.
Condizione Causa
Rumore di acqua durante il funzionamento. L’operazione è ritardata di qualche
minuto dopo il riavvio. Dall’unità esterna fuoriesce acqua/
vapore. Il vapore fuoriesce dall’unità esterna
nella modalità di riscaldamento. L’unità esterna non funziona. • Causato dal comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna
Il funzionamento del sistema si arresta.
Il riscaldamento del sistema avviene con difficoltà.
Il sistema non si riscalda subito. • Il sistema impiegherà del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare con
Il riscaldatore di riserva si attiva automaticamente quando viene disabilitato.
Il funzionamento si avvia automaticamente quando il timer non è impostato.
La visualizzazione del consumo di alimentazione resta al valore precedente.
L’indicatore HEAT (CALDO) lampeggia sul display.
Il forte rumore del refrigerante continua per qualche minuto.
*1 La modalità COOL (FREDDO) non è disponibile.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Verifica
Il funzionamento in modalità HEAT/ *1 COOL (CALDO/FREDDO) non funziona in maniera efficiente.
Rumore durante il funzionamento. • L’unità esterna o interna è stata installata in posizione inclinata.
Il sistema non funziona. • L’interruttore di circuito è scattato o si è attivato. Il LED di funzionamento non si illumina
o sul pannello di controllo non viene visualizzata alcuna informazione.
Tasto modalità riscaldamento forzato
• In caso di malfunzionamento del sistema, per riscaldare l’acqua è possibile utilizzare il riscaldatore di riserva. Premere
• Premere
• In modalità di riscaldamento forzato, non sono consentite altre operazioni.
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
per accendere il riscaldatore di riserva.
per spegnere il riscaldatore di riserva.
• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
• Il ritardo è una protezione per il compressore.
• Condensa o evaporazione all’interno dei condotti.
• Causato dall’operazione di sbrinamento all’interno dello scambiatore di calore.
non rientra nella gamma operativa.
• Causato dal comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva si accende.
• Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati contemporaneamente, la temperatura dell’acqua calda potrebbe diminuire, riducendo la capacità di riscaldamento del sistema.
• Quando la temperatura esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.
• L’uscita di scarico o l’ingresso dell’unità esterna è bloccato da un ostacolo, come ad esempio un cumulo di neve.
• Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.
la temperatura dell’acqua fredda.
• Causato dal comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità interna.
• Timer di sterilizzazione impostato.
• La memoria viene salvata su base oraria. In caso di guasto dell’alimentazione, vengono visualizzati i dati salvati nell’ultima ora.
• Il consumo totale di energia ha raggiunto i 999 giorni. Premere per reimpostare il contatore.
• Il sistema sta effettuando lo sbrinamento.
• Ciò è causato dal controllo di protezione durante il funzionamento del dispositivo quando la temperatura esterna è inferiore a -10 °C.
• Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità HEAT (CALDO).
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere la valvola del riscaldatore/raffreddatore a pannello.
• Eliminare eventuali ostruzioni nelle bocchette di ingresso e uscita dell’aria dell’unità esterna.
• Chiudere correttamente la copertura.
• Verificare il corretto funzionamento dell’alimentazione, o che non si sia verificata un’interruzione della corrente.
Italiano Modalità d’uso / Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
6969
Page 70
Soluzione dei problemi
Il LED di funzionamento lampeggia e viene visualizzato un codice di errore sul display.
• Scollegare l’alimentazione e segnalare il codice di errore a un rivenditore autorizzato.
• Il funzionamento del timer viene annullato quando si visualizza un codice di errore.
Visualizzazione diagnostica
H12 H15 H20
H23 H27
H42 H62
H63 H64
H65
H70 H72 H76 H90 H91 H95
H98 H99
Anomalia o comando di sicurezza visualizzato
Discrepanza capacità Anomalia sensore temperatura
compressore Anomalia pompa acqua Anomalia sensore refrigerante 1 Anomalia valvola di servizio Protezione bassa pressione
compressore Anomalia flusso acqua Anomalia sensore bassa pressione Anomalia sensore alta pressione Anomalia circolazione acqua
sbrinamento Anomalia protezione da sovraccarico
riscaldatore di riserva Anomalia sensore temperatura serbatoio Errore comunicazione pannello di
controllo Anomalia comunicazione interno/esterno Anomalia protezione da sovraccarico
riscaldatore serbatoio Anomalia connessione tensione Protezione alta pressione esterno Anticongelamento scambiatore di calore
interno
Visualizzazione diagnostica
F12 F14
F15 F16 F20
F22 F23
F24 F25 F27
F30 F36 F37 F40 F41
F42 F43
F45 F46
F48
F49
F95
Anomalia o comando di sicurezza visualizzato
Pressostato attivato Scarsa rotazione compressore Blocco anomalo motore ventilatore
esterno Protezione corrente completa Protezione da sovraccarico temperatura
compressore Protezione da sovraccarico temperatura
modulo transistore Anomalia funzionamento picco CC Anomalia ciclo refrigerante Anomalia durante alimentazione di
*1 raffreddamento/riscaldamento Anomalia pressostato Anomalia sensore uscita acqua 2 Anomalia sensore temperatura esterna Anomalia sensore ingresso acqua Anomalia sensore scarico esterno Anomalia correzione fattore potenza Anomalia sensore scambiatore di calore
esterno Anomalia sensore sbrinamento esterno Anomalia sensore uscita acqua Anomalie durante lo scollegamento del
trasformatore di corrente esterno Anomalia sensore temperatura di uscita
nebulizzatore Anomalia sensore temperatura di uscita
bypass Anomalia alta pressione
*1 raffreddamento
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
7070
Page 71
Informazioni
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Funzione Cemento secco
• Durante la costruzione di edifici consente di asciugare il cemento a una temperatura preimpostata.
1
Premere contemporaneamente
2
Premere
(Viene visualizzato “ ”).
3
Premere
Premere
4
Premere
5
Ripetere i punti 3 e 4 per impostare altri giorni e la temperatura.
• Premere
.
per selezionare il giorno.
o per impostare la temperatura desiderata.
per confermare la scelta.
per uscire.
e e tenere premuto per 5 secondi finché non compare “ ”.
Italiano Soluzione dei problemi / Informazioni
7171
Page 72
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen ……………………73-75 De begininstellingen aanpassen …………76-77 Het gebruik …………………………………78-82 Reinigingsinstructies ………………………… 82 Problemen oplossen ………………………83-84 Informatie ……………………………………… 85
Overzicht van het systeem
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product.
Lees vóór u het systeem gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer vóór gebruik of het systeem correct en volgens de instructies is geïnstalleerd door een erkende dealer.
De Panasonic Air-to-Water Warmtepomp is een gesplitst systeem dat
bestaat uit twee units: een binnenunit en een buitenunit. Het systeem is ontworpen voor gebruik in combinatie met een Panasonic Watertankunit. Als het systeem niet wordt gebruikt in combinatie met een Panasonic Watertankunit, kan Panasonic niet garanderen dat het systeem normaal en betrouwbaar werkt.
• In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de binnen- en buitenunits bedient.
• Raadpleeg voor de bediening van andere producten, zoals de watertank, de radiator, de externe thermocontroller en de units onder de vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende product.
• De beschrijving van sommige functies in deze handleiding geldt misschien niet voor uw systeem.
• Neem contact op met een erkende dealer bij u in de buurt voor meer informatie.
*1
Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde servicepartners worden ontgrendeld.
*2
Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
Radiator
Controlepaneel
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Zonnepaneel
Binnenunit
Buitenunit
Stroom Toevoer
Gebruiksomstandigheden
Wanneer de buitentemperatuur buiten het in de tabel vermelde temperatuurbereik ligt, zal de verwarmingscapaciteit aanzienlijk afnemen en zal de buitenunit door een beveiligingsvoorziening misschien niet meer functioneren. De unit wordt automatisch heropgestart wanneer de buitentemperatuur terugkeert binnen het vermelde bereik.
Wateruitlaattemperatuur (°C)
(Min. / Max.)
Omgevingstemperatuur buiten (°C)
(Min. / Max.)
VERWARMEN
25 / 55 5 / 20
-20 / 35 16 / 43
*1 KOELEN
72
Douche
Ventilatorspoelunit
Vloerverwarming
Watertank Unit
Page 73
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen. Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven:
Met dit teken wordt u
WAARSCHUWING
gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel.
Met dit teken wordt u
OPGEPAST
gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen.
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen geven VERPLICHTE acties aan.
WAARSCHUWING
Binnenunit en buitenunit
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring en kennis, indien ze begeleid worden of instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en onderhouden.
Vraag advies aan een erkende dealer of specialist wanneer de unit schoongemaakt, gerepareerd, geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw geïnstalleerd moet worden. Onjuiste installatie en behandeling zal lekkage, een elektrische schok of brand tot gevolg hebben.
Vraag een erkende dealer of specialist advies over het gebruik van een bepaald type koelmiddel. Het gebruik van een ander type koelmiddel dan is aangegeven, kan leiden tot beschadiging van het product, openbarsten, letsel, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet aan deze instructie, dan kan dat brand tot gevolg hebben.
Pas op dat uw vingers of andere voorwerpen niet in de binnen- of buitenunit komen, omdat de draaiende delen letsel kunnen veroorzaken.
Nederlands Veiligheidsmaatregelen
7373
Page 74
Veiligheidsmaatregelen
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het zou kunnen leiden tot een elektrische schok.
Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat u per ongeluk zou kunnen vallen.
Installeer de binnenunit niet buiten. Deze unit is uitsluitend ontworpen voor installatie binnen.
Stroom Toevoer
Voorkom oververhitting of brand, gebruik geen snoer waarin wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst.
Om oververhitting, brand of elektrische schokken te voorkomen:
• Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
• Bedien het apparaat niet met natte handen.
• Laat geen knikken en kinken in het stroomsnoer komen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon vervangen worden om mogelijk risico te voorkomen.
Deze unit is voorzien van een aardlekschakelaar. Vraag een erkende dealer om de aardlekschakelaar regelmatig na te kijken, in het bijzonder na installatie, inspectie en onderhoud. Storing van de aardlekschakelaar kan een elektrische schok en/of brand veroorzaken.
7474
U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur ter plaatse te installeren met een reststroomonderbreker zodat een elektrische schok en/of brand wordt voorkomen.
Ontkoppel alle stroomcircuits voordat u aansluitcontacten opent of manipuleert.
Stop gebruik van het product als u een abnormaliteit of een storing opmerkt en ontkoppel de stroomtoevoer. (Risico op rook/brand/elektrische schok) Voorbeelden van abnormaliteit/storing
• De aardlekschakelaar wordt vaak geactiveerd.
• U ruikt een brandgeur.
• U merkt een abnormaal geluid of trillingen op in de unit.
• Er lekt heet water uit de binnenunit.
Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke leverancier voor onderhoud/reparatie.
Draag handschoenen tijdens inspectie en onderhoud.
Deze apparatuur moet worden geaard om te voorkomen dat er een elektrische schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door de stroomtoevoer te ontkoppelen.
- Voordat de apparatuur wordt gereinigd of nagezien.
- Wanneer de apparatuur lange tijd niet wordt gebruikt.
Dit toestel heeft meerdere toepassingen. Ontkoppel de stroomtoevoer volledig voordat u een aansluitpunt in de binnenunit opent of manipuleert om een elektrische schok, verbranding en/of dodelijke verwonding te voorkomen.
Page 75
OPGEPAST
Binnenunit en buitenunit
Was de binnenunit niet met water, benzeen, verdunner of een schuurmiddel om schade en roest bij de unit te vermijden.
Installeer de unit niet dicht bij brandgevaarlijke materialen of in een badkamer. Anders kan de unit een elektrische schok en/of brand veroorzaken.
Raak wanneer de binnenunit in bedrijf is de warmwaterleiding niet aan.
Plaats geen voorwerpen op of onder de unit.
Raak de scherpe aluminiumvin niet aan; scherpe delen kunnen blessures veroorzaken.
Controlepaneel
Laat het controlepaneel niet nat worden. Anders kan een elektrische schok en/of brand ontstaan.
Druk niet met een hard, puntig voorwerp op de knoppen van het controlepaneel. Daardoor kunt u de unit beschadigen.
Reinig het controlepaneel niet met water, benzeen, verdunner of een schuurmiddel.
Voer niet zelf de inspectie en onderhoudswerk van het controlepaneel uit. Neem contact op met een erkende dealer om verwondingen door onjuiste bediening te voorkomen.
Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om verbranding door heet water of oververhitting van douchewater te voorkomen.
Zorg dat de afvoerleiding correct is aangesloten om waterlekkage te voorkomen.
Controleer na lang gebruik of het installatierek niet verzwakt is. Als het rek verzwakt, kan de unit vallen.
Vraag een erkende dealer om de sterilisatie-instellingen te controleren op overeenstemming met de toepasselijke regels en wetgeving.
Nederlands Veiligheidsmaatregelen
7575
Page 76
De begininstellingen aanpassen
Dealer
Gebruik de menu's en instellingen die van toepassing zijn op uw systeem. Het wordt aanbevolen om instellingen alleen door een erkende dealer of specialist te laten wijzigen.
• Na de eerste installatie kunt u zelf de instellingen aanpassen. De begininstelling blijft van kracht totdat de gebruiker deze wijzigt.
• Het controlepaneel kan worden gebruikt voor meerdere installaties.
• Controleer vóór het instellen dat het bedrijfslampje uit is.
• Bij een verkeerde instelling werkt het systeem niet correct. Vraag een erkende dealer om advies.
1
2
3 4
YES: het menu inschakelen No: het menu uitschakelen
5
en tegelijk in en houd ze 5 seconden
Druk
ingedrukt tot op het scherm SETTING STATUS
verschijnt. Druk op of om het menu te selecteren. Druk op Druk op
selecteren.
Druk op
om het menu te openen.
of om Yes/No of een andere optie te
om te bevestigen.
Menu (1 ~ 20) Instelling Scherm
Aansluiting kamerthermostaat
1
De optionele kamerthermostaat wel of niet aansluiten.
Selectie van reserveverwarming binnen
2
Het vermogen van de verwarming verminderen als dat onnodig is. * De kW-opties verschillen per model.
Antivriesbeveiliging
3
De antivriesbeveiliging activeren of deactiveren wanneer het systeem is uitgeschakeld.
Tankaansluiting
4
De optionele watertankunit wel of niet aansluiten. Opmerking: Als NO is geselecteerd, worden menu's 5 t/m 15 overgeslagen.
Prioriteit zonnepaneel
5
Het zonnepaneel wel of niet gebruiken voor verwarming van de watertank.
1, *2
*
Prioriteit koelen
6
De koeling van het vertrek als prioriteit instellen in de stand COOL + TANK. Opmerking: Als YES is geselecteerd, worden menu's 8 en 9 overgeslagen voor
Prioriteit verwarmen
7
De verwarming van het vertrek als prioriteit instellen in de stand HEAT + TANK. Opmerking: Als YES is geselecteerd, worden menu's 8 en 9 overgeslagen voor
1, *2
*
8
Het interval voor de stand COOL of HEAT instellen tijdens de stand COOL + TANK of HEAT + TANK. Opmerking: Als YES is geselecteerd in menu's 6 en 7, wordt dit menu overgeslagen. *1 Interval voor verwarming van de tank
9
Het interval voor de watertank instellen tijdens de stand COOL + TANK of HEAT + TANK. Opmerking: Als YES is geselecteerd in menu's 6 en 7, wordt dit menu overgeslagen.
de stand COOL + TANK.
de stand HEAT + TANK.
Bedrijfsinterval voor koelen/verwarmen
SchermBedrijfslampje
Controlepaneel
YES NO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YES NO
YES NO
YES NO
YES NO
YES NO
0,5 uur ~
10 uur
5 minuten ~
1 uur 35 minuten
7676
Page 77
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
Boosterverwarming
10
De boosterverwarming van de watertank activeren of deactiveren. Opmerking: Als NO is geselecteerd, wordt menu 11 overgeslagen.
Vertragingstijd boosterverwarming
11
De vertragingstijd instellen voor activering van de boosterverwarming terwijl het systeem de watertank verwarmt.
• Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om verbranding door heet water of oververhitting van douchewater te voorkomen.
• Vraag een erkende dealer om de sterilisatie-instellingen te controleren op overeenstemming met de toepasselijke regels en wetgeving.
Sterilisatie
12
De watertank steriliseren (indien nodig). Opmerking: Als NO is geselecteerd, worden menu's 13 t/m 15 overgeslagen.
Sterilisatie dag & tijd
13
De timer voor sterilisatie instellen. (Eenmaal per week. Werkt ook tijdens stand-by.)
Sterilisatietemperatuur
14
De temperatuur voor sterilisatie instellen.
Voortzetting van sterilisatie
15
De verwarmingstemperatuur aanhouden om de sterilisatie te voltooien.
Basisbakverwarmer
16
De optionele basisbakverwarmer wel of niet aansluiten. Opmerking: Als NO is geselecteerd, wordt menu 17 overgeslagen.
Type basisbakverwarmer
17
Type A - De basisbakverwarmer wordt alleen geactiveerd tijdens ontdooien. Type B - De basisbakverwarmer wordt geactiveerd wanneer de
omgevingstemperatuur buiten 5 °C of lager is.
1, *2
*
Instelling buitentemperatuur voor koelen
18
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij in de stand AUTO van HEAT naar COOL wordt overgeschakeld.
1, *2
*
Instelling buitentemperatuur voor verwarmen
19
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij in de stand AUTO van COOL naar HEAT wordt overgeschakeld.
Beton drogen
20
Wordt tijd bouwwerkzaamheden gebruikt om beton bij een vooringestelde temperatuur te drogen. Gebruik dit menu uitsluitend tijdens bouwwerkzaamheden en niet voor andere doeleinden (Zie de informatiepagina).
Gebruiker
YES NO
20 minuten ~
1 uur 35 minuten
YES NO
Monday ~
Sunday
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 75 °C
5 minuten ~
1 uur
YES NO
AB
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 dag ~ 99 dagen
Voorbereiding van het controlepaneel
1
Druk op
2
Druk op
3
Druk op
4
Herhaal stappen
stellen.
. of om de huidige dag in te stellen.
om te bevestigen.
2
3
en
om de huidige tijd in te
■ Opmerking:
• De huidige dag en tijd moeten in de volgende gevallen worden ingesteld:
- Het systeem wordt voor het eerst ingeschakeld.
- Het is lang geleden sinds de stroom de laatste keer werd
ingeschakeld.
• De ingestelde tijd is de standaardtijd voor alle bedieningshandelingen met de timer.
*1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde servicepartners worden ontgrendeld. *2 Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
Waarschuwingsindicator (tanktemperatuur boven 60 °C)
Nederlands De begininstellingen aanpassen
7777
Page 78
Het gebruik
Gebruiker
Het systeem in- of uitschakelen
Druk op .
Wanneer het systeem is ingeschakeld, brandt het bedrijfslampje en worden de wateruitlaattemperatuur en de buitentemperatuur op het scherm weergegeven.
Gebruiker
De bedrijfsstand selecteren
Druk op om de bedrijfsstand te selecteren.
AUTO • Het systeem selecteert de bedrijfsstand
AUTO + TANK
HEAT • Het bedrijf HEAT van het paneel/de vloer
HEAT + TANK
TANK • De sanitaire watertank is ingeschakeld of
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Gebruiker
HEAT of *1 COOL afhankelijk van de ingestelde buitentemperatuur.
• Het systeem selecteert de bedrijfsstand HEAT + TANK of *1 COOL + TANK afhankelijk van de ingestelde buitentemperatuur.
is ingeschakeld of uitgeschakeld.
• De buitenunit levert warmte aan de binnenunit.
• De buitenunit levert warmte aan de sanitaire tank en de binnenunit.
• Deze stand kan niet worden geselecteerd als er geen sanitaire tank is geïnstalleerd.
uitgeschakeld.
• De buitenunit levert warmte aan de sanitaire watertank.
• De buitenunit levert koeling aan de binnenunit.
• De binnenunit regelt de boosterverwarming in de sanitaire watertank.
COOL
• Het paneel is ingeschakeld of uitgeschakeld.
• De buitenunit levert koeling aan de binnenunit.
De reserveverwarming starten
Druk op .
• De reserveverwarming levert extra warmte bij een lage buitentemperatuur. De reserveverwarming kan alleen worden gebruikt in de verwarmingsstand.
• Als de reserveverwarming is ingesteld, wordt hij automatisch ingeschakeld wanneer aan de betreffende voorwaarden wordt voldaan.
• Druk opnieuw op te schakelen.
om de reserveverwarming uit
Het systeem wordt uitgeschakeld door een externe schakelaar.
Gebruiker
Stil bedrijf
Druk op .
• Deze functie laat de buitenunit geluidsarm werken. Deze functie kan de verwarmings- en verminderen.
Gebruiker
*1 koelcapaciteit
Controlestand voor systeemstatus
Druk op
1
(Op het scherm verschijnt STATUS.)
Druk op
2
te controleren.
• Beton drogen (wordt niet weergegeven tijdens normaal bedrijf)
• Waterinlaattemperatuur
• Tanktemperatuur
• Bedrijfsfrequentie van compressor
• Foutenlogboek
• Totaal energieverbruik in de verwarmingsstand (Maximaal 999 dagen)
• Totaal energieverbruik in de (Maximaal 999 dagen)
• Tankmodus totale energieverbruik (Maximaal 999 dagen)
• Druk op
.
of om de geselecteerde stand
*1 koelstand
om de stand STATUS te verlaten.
■ Opmerking:
• In de stand STATUS wordt op het scherm STATUS weergegeven.
• De stand STATUS kan niet worden geactiveerd wanneer op het scherm SETTING staat.
• Het totale energieverbruik is een schatting op basis van AC 230 V en kan verschillen van de werkelijke waarde zoals gemeten door precisieapparatuur.
■ Opmerking: Tijdens normaal bedrijf worden de knoppen , en niet gebruikt.
7878
Page 79
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
Dealer
Temperatuurinstelling van het systeem
Het systeem regelt de temperatuur voor elk menu op basis van de omgevingstemperatuur buiten.
• Neem contact op met uw erkende dealer als u de temperatuur wilt instellen of wijzigen.
1
Houd
5 seconden ingedrukt om de stand voor
instelling van het temperatuurbereik te openen.
(Op het scherm verschijnt SETTING.)
2
Druk op of om een menu te selecteren.
3
Druk op
4
Druk op
om het menu te openen.
of om de gewenste temperatuur in te
stellen.
5
Druk op
• Herhaal stappen
Gebruiker
om de instelling te bevestigen.
t/m 5 om andere menu's in te stelen.
2
Het temperatuurbereik controleren
1
Houd
2
Druk op of om een menu te selecteren.
• Druk op
Menu
Een lage omgevingstemperatuur buiten instellen. -15 °C ~ 15 °C
5 seconden ingedrukt om de stand voor instelling van het temperatuurbereik te openen.
om het menu te verlaten.
Temperatuurinstelling
Temperatuurinstelling Scherm
Scherm
Een hoge omgevingstemperatuur buiten instellen. -15 °C ~ 15 °C De wateruitlaattemperatuur instellen bij een lage
omgevingstemperatuur buiten. De wateruitlaattemperatuur instellen bij een hoge
omgevingstemperatuur buiten. In de stand HEAT wordt de
wateruitlaattemperatuur aangepast zoals in de illustratie rechts wordt getoond.
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
<Wateruitlaattemperatuur>
HEAT
max. watertemp.
min. watertemp.
Dit wordt gedaan binnen het ingestelde temperatuurbereik.
<Omgevingstemperatuur buiten>
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij de verwarming tijdens de stand HEAT wordt uitgeschakeld.
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij de reserveverwarming wordt ingeschakeld.
De wateruitlaattemperatuur instellen tijdens de stand
*1 COOL. 5 °C ~ 20 °C
5 °C ~ 35 °C HEAT
-15 °C ~ 20 °C HEATER
1, *2
*
COOL
De temperatuur van de sanitaire watertank instellen. 40 °C ~ 75 °C TANK
*1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde servicepartners worden ontgrendeld.
2
*
Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
Nederlands Het gebruik
7979
Page 80
Het gebruik
Gebruiker
De watertemperatuur verschuiven
Met deze functie kunt u de wateruitlaattemperatuur eenvoudig verschuiven als de instelling niet zoals gewenst is.
1
Druk op
watertemperatuur te openen.
2
Druk op om de instelling te wijzigen.
3
Druk op of om de gewenste temperatuur in te stellen.
(temperatuurbereik: -5 °C ~ 5 °C)
<Wateruitlaattemperatuur>
om de stand voor verschuiving van de
Temperatuurinstelling
+5
Verschuivingswaarde
-5
<Omgevingstemperatuur buiten>
Gewenste temperatuurinstelling
4
Druk op
om de instelling te bevestigen.
■ Opmerking:
• Druk op of wacht 30 seconden om de stand SETTING te verlaten.
• De ingestelde temperatuur wordt na bevestiging in het systeem opgeslagen.
• De stand SETTING kan niet worden geactiveerd als de indicatielampjes SERVICE en STATUS branden.
• Het systeem verschuift de temperatuur binnen het bereik van de wateruitlaattemperatuur.
Gebruiker
Vakantiestand
• Door een of meerdere dagen als vakantie in te stellen, kunt u tijdens uw afwezigheid energie besparen. Na uw terugkeer hervat het systeem het bedrijf met de ingestelde temperatuur.
• Controleer vóór het instellen dat het systeem is uitgeschakeld.
• Het systeem hervat zijn bedrijf automatisch na de laatste vakantiedag om 00:00 uur middernacht.
• De dag waarop u de vakantiestand instelt, wordt als dag 1 geteld.
Voorbeeld: U stelt de vakantiestand in op 21 juni om 08:00 uur 's ochtends. Als u 3 dagen instelt, hervat het systeem zijn bedrijf op 24 juni om 00:00 uur middernacht.
1
Druk op
2
Druk op of om het gewenste aantal dagen in te
stellen.
(Instelbereik: 1 dag ~ 999 dagen)
3
Druk op
om de vakantiestand te openen.
om de instelling te bevestigen.
Gewenste dagen
■ Opmerking:
• Druk op of wacht 30 seconden om de vakantiestand te verlaten.
8080
Page 81
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
Gebruiker
De weektimer instellen
Deze functie bevordert energiebesparing doordat u voor elke dag maximaal 6 programma’s kunt instellen.
Gaat branden als de Timer-functie wordt geselecteerd
Inschakeltimer
Uitschakeltimer
1
Druk op
openen.
2
Druk op of om de gewenste dag te
selecteren.
3
Druk op
4
"1" knippert, druk op
instellen.
5
Druk op
selecteren.
6
Druk op
selecteren. U kunt
van de watertemperatuur instellen.
7
Druk op
geselecteerde dag wordt gemarkeerd met .
• Na 2 seconden schakelt het scherm over naar het volgende programma. Herhaal stap 4 t/m 7 als u de programma’s 2 t/m 6 wilt instellen.
• Wanneer tijdens het instellen van de timer geen knop wordt ingedrukt binnen 30 seconden, of als de knop
bevestigd en wordt het instellen van de timer beëindigd.
of om de gewenste tijd te
, , en de thermoverschuiving
om programma 1 te bevestigen. De
wordt ingedrukt, wordt de instelling van dat moment
Geeft het volgende timerprogramma aan
Programmanummer op een dag
Geeft de volgende timerdag aan
Te selecteren dag
om de instelstand van de timer te
om de selectie te bevestigen.
als u programma 1 wilt
om de in- of uitschakeltimer te
Het huidige timerprogramma wijzigen of een nieuw timerprogramma toevoegen
1
Voer stappen 1 t/m 7 van "De weektimer instellen" uit om een bestaand timerprogramma te wijzigen of een nieuw timerprogramma toe te voegen.
Het huidige timerprogramma annuleren
1
Druk op
2
Druk op of tot de gewenste dag
wordt weergegeven, en druk op programma-instelling te openen.
3
Druk op of tot de gewenste dag wordt
weergegeven. Druk op
verdwijnt.
om de daginstelling te openen.
om het programma te annuleren;
om de
Het huidige timerprogramma controleren
1
Druk op
druk op
2
Druk op of tot de gewenste dag verschijnt, druk op
3
Druk op
te controleren.
om de timerstand te openen, en om de daginstelling te openen.
om de selectie te bevestigen.
of om de ingestelde programma's
De weektimer uitschakelen/ inschakelen
Druk op en vervolgens op om de weektimer uit te schakelen.
Druk op en vervolgens op om de laatste weektimerinstelling in te schakelen.
Nederlands Het gebruik
8181
Page 82
Het gebruik
De weektimer instellen
■ Opmerking:
• U kunt met de timer voor iedere dag van de week (maandag tot zondag) maximaal 6 programma’s per dag instellen.
• Wanneer het systeem wordt ingeschakeld door de timer, zal de wateruitlaattemperatuur worden geregeld uitgaande van de eerder ingestelde temperatuur.
• U kunt niet op een dag twee keer hetzelfde timerprogramma instellen.
• U kunt 2 of meer dagen instellen met dezelfde timerinstelling.
Reinigingsinstructies
Reinig het systeem regelmatig zodat u er zeker van kunt zijn dat het optimaal presteert. Vraag een erkende dealer om advies.
Ontkoppel de voeding voordat u het apparaat reinigt.
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurmiddel.
• Gebruik alleen zeep (
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
pH 7) of een mild reinigingsmiddel voor huishoudelijk gebruik.
Binnenunit
• Spat niet met water op de unit.
Veeg de unit voorzichtig af met een zachte, droge doek.
Waterdrukmeter
• Druk of stoot niet met een hard puntig voorwerp op de glazen kap. Daardoor kunt u de unit beschadigen.
• Het is belangrijk dat de waterdruk ligt tussen 0,05 en 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Vraag advies aan een erkende dealer als de waterdruk buiten het vermelde bereik ligt.
Inspectie
• Om te zorgen dat de units optimaal functioneren, moeten de units, het externe filter en de bedrading regelmatig geïnspecteerd worden. Vraag een erkende dealer om advies over het onderhoud.
• Verwijder eventuele obstakels in de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de buitenunit.
Bij langdurige inactiviteit
• Ontkoppel de stroomtoevoer.
Extern filter
• Reinig het externe filter ten minste een keer per jaar. Als u dat nalaat, kan het filter verstopt raken en het systeem kapot gaan. Vraag een erkende dealer om advies.
Buitenunit
• Zorg dat de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen niet geblokkeerd worden. Anders kan het systeem slecht presteren of kapot gaan. Verwijder obstakels om een goede ventilatie te verzekeren.
• Verwijder bij sneeuwval de sneeuw nabij de buitenunit om te voorkomen dat de luchtinlaat­en luchtuitlaatopeningen geblokkeerd worden.
Omstandigheden waarbij u hulp moet inroepen
Ontkoppel de stroomtoevoer
en consulteer een erkende dealer in de volgende omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Er zijn waterdruppels/vreemde deeltjes in het controlepaneel binnengedrongen.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
8282
Page 83
Problemen oplossen
De volgende symptomen geven geen defect aan.
Symptoom Oorzaak
Geluid van stromend water tijdens werking.
Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
Er komt water/stoom uit de buitenunit. • Er is condensatie of verdamping in de leidingen. Er komt stoom uit de buitenunit in de
verwarmingsstand. De buitenunit werkt niet. • Dit wordt veroorzaakt door een beveiligingsfunctie van het systeem wanneer de
Het systeem wordt uitgeschakeld. • Dit wordt veroorzaakt door de beveiligingsfunctie van het systeem. Als de
Het is moeilijk het systeem te verwarmen. • Wanneer het paneel en de vloer tegelijk verwarmd worden, kan de
Het systeem wordt niet onmiddellijk warm.
De reserveverwarming wordt automatisch ingeschakeld als hij is uitgeschakeld.
Het bedrijf begint automatisch wanneer de timer niet is ingesteld.
Het weergegeven energieverbruik verandert niet.
De indicator HEAT knippert op het scherm.
Het koelsysteem blijft enkele minuten luid hoorbaar werken.
1
De stand * gebruikt.
COOL kan niet worden
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom Controleer
Het bedrijf in de stand HEAT/ *1 COOL werkt niet efficiënt.
Luidruchtig tijdens werking. • De buitenunit of binnenunit is op een schuine plaats geïnstalleerd.
Het systeem werkt niet. • De stroomonderbreker is in werking getreden of geactiveerd. Het bedrijfslampje brandt niet of er wordt
niets weergegeven op het controlepaneel.
• Stromend koelmiddel in het apparaat.
• De vertraging dient ter bescherming van de compressor.
• Dit wordt veroorzaakt door ontdooiing in de warmtewisselaar.
buitentemperatuur buiten het bedrijfsbereik is.
waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C, stopt de compressor en wordt de reserveverwarming ingeschakeld.
warmwatertemperatuur dalen en de verwarmingscapaciteit van het systeem afnemen.
• Als de buitentemperatuur laag is, heeft het systeem wellicht meer tijd nodig om op te warmen.
• De in- of uitlaat van de buitenunit wordt geblokkeerd door een obstakel zoals een berg sneeuw.
• Als de ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, heeft het systeem wellicht meer tijd nodig om op te warmen.
• Als het systeem zijn bedrijf begint bij een lage watertemperatuur, heeft het enige tijd nodig om het water te verwarmen.
• Dit wordt veroorzaakt door de beveiligingsfunctie van de warmtewisselaar van de binnenunit.
• De sterilisatietimer is ingesteld.
• Het geheugen wordt eenmaal per uur opgeslagen. Bij een stroomstoring worden de gegevens van het vorige uur weergegeven.
• Het totale energiebereik heeft 999 dagen bereikt. Druk op
• Het systeem is bezig met ontdooien.
• Dit wordt veroorzaakt door een beveiligingsfunctie tijdens het ontdooien bij een buitentemperatuur onder -10 °C.
• Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand HEAT.
• Stel de temperatuur correct in.
• Sluit de verwarmer-/koelingsklep van het paneel.
• Verwijder eventuele obstakels in de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de buitenunit.
• Sluit de behuizing goed.
• Controleer of de stroomtoevoer werkt en er geen stroomstoring is opgetreden.
om de teller te resetten.
Knop Stand Extra verwarming
• Als er in het systeem een storing optreedt, kan de reserveverwarming worden gebruikt om het water te verwarmen. Druk op om de reserveverwarming in te schakelen.
• Druk op als u de reserveverwarming wilt uitschakelen.
• Tijdens geforceerd verwarmen kunnen er geen andere functies worden gebruikt.
*1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde servicepartners worden ontgrendeld.
2
*
Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
Nederlands Het gebruik / Reinigingsinstructies / Problemen oplossen
8383
Page 84
Problemen oplossen
Het bedrijfslampje knippert en er verschijnt een foutcode op het scherm.
• Ontkoppel de stroomtoevoer en meld de fout aan een erkende dealer.
• De timer wordt geannuleerd wanneer een fout wordt weergegeven.
Diagnose op het scherm
H12 H15 H20
H23 H27 H42 H62 H63 H64 H65
H70 H72
H76 H90
H91 H95 H98
H99
Afwijking of beveiligingsfunctie
Capaciteit stemt niet overeen Afwijking van temperatuursensor van
compressor Afwijking bij waterpomp Afwijking bij sensor van koelmiddel 1 Afwijking bij onderhoudsklep Lagedrukbeveiliging van compressor Afwijking bij waterdoorstroming Afwijking bij lagedruksensor Afwijking bij hogedruksensor Afwijking bij circulatie ontdooiingswater Afwijking bij overbelastingsbeveiliging
van reserveverwarming Afwijking bij tanktemperatuursensor Communicatiefout van controlepaneel Afwijking bij communicatie binnenunit/
buitenunit Afwijking bij overbelastingsbeveiliging
van tankverwarming Afwijking bij spanningsaansluiting Beveiligingsfunctie voor hoge druk
buiten Antivriesbeveiliging van warmtewisselaar
binnen
Diagnose op het scherm
F12 F14
F15 F16 F20
F22 F23
F24 F25 F27 F30
F36 F37
F40 F41
F42
F43 F45 F46
F48
F49 F95
Afwijking of beveiligingsfunctie
Drukschakelaar is geactiveerd Onvoldoende rotatie van compressor Afwijking bij vergrendeling van
ventilatormotor buiten Algemene stroombeveiliging Overbelastingsbeveiliging voor
compressortemperatuur Overbelastingsbeveiliging voor
temperatuur van transistormodule Afwijkende DC-piek tijdens bedrijf Afwijking tijdens koelcyclus Afwijking tijdens Afwijking bij drukschakelaar Afwijking bij wateruitlaatsensor 2 Afwijking bij temperatuursensor voor
buitenlucht Afwijking bij waterinlaatsensor Afwijking bij afvoersensor buiten Afwijking bij correctie vermogensfactor Afwijking bij sensor van warmtewisselaar
buiten Afwijking bij sensor voor ontdooien
buiten Afwijking bij wateruitlaatsensor Afwijkingen bij ontkoppeling
stroomtransformator buiten Afwijking bij uitlaattemperatuursensor
van verdamper Afwijking bij uitlaattemperatuursensor
van bypass Afwijking hoge druk bij
*1 koelen/verwarmen
*1 koelen
*1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde servicepartners worden ontgrendeld. *2 Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
8484
Page 85
Informatie
Informatie voor gebruikers over de inzameling en afvalverwerking van oude apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u deze producten wenst te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Functie Beton drogen
• Wordt tijd bouwwerkzaamheden gebruikt om beton bij een vooringestelde temperatuur te drogen.
1
Druk gelijktijdig op
wordt weergegeven.
2
Druk op
(Op het display wordt weergegeven).
3
Druk op om de dag te selecteren.
Druk op
4
Druk op
5
Herhaal stap 3 en 4 om andere dagen en temperaturen in te stellen.
• Druk op
.
of om de gewenste temperatuur in te stellen.
om de keuze te bevestigen.
om het menu te verlaten.
en en houd deze 5 seconden ingedrukt totdat op het display
Nederlands Problemen oplossen / Informatie
8585
Page 86
Índice
Precauções de segurança …………………87-89 Para ajustar as configurações iniciais ……90-91 Como utilizar ………………………………92-96 Instruções de limpeza ………………………… 96 Resolução de problemas …………………97-98 Informação …………………………………… 99
Visão geral do sistema
Obrigado por adquirir um produto Panasonic.
Antes de ligar o sistema, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Antes da utilização, certifique-se de que o sistema foi correctamente instalado por um revendedor autorizado de acordo com as instruções fornecidas.
Bomba de calor ar-água Panasonic é um sistema de divisão
que consiste em duas unidades: uma unidade interior e uma unidade exterior. Este sistema é concebido para funcionar com a Unidade Reservatório de Água Panasonic. Excepto no caso de ser utilizado em conjunto com a Unidade Reservatório de Água, a Panasonic não pode garantir nem um bom funcionamento nem fiabilidade do sistema.
• Estas instruções de utilização descrevem como deve funcionar o sistema utilizando as unidades interior e exterior.
• Para a operação de outros produtos, como reservatório de água, radiador, controlador térmico externo e sistema sob o pavimento, por favor consulte as instruções de funcionamento de cada produto.
• Algumas funções descritas neste manual podem não ser aplicáveis ao seu sistema.
• Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais informações.
*1 O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado. *2 Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
Radiador
Painel de Controlo
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fins de melhoramento futuro.
Painel Solar
Unidade Interior
Unidade Exterior
Fonte de Alimentação
Condições de funcionamento
Quando a temperatura exterior estiver fora do intervalo na tabela, a capacidade de aquecimento irá descer significativamente e a unidade exterior poderá parar para protecção. A unidade irá rearmar automaticamente logo que a temperatura exterior volte ao intervalo especificado.
Temperatura de saída da água (°C)
(Mín. / Máx.)
Temperatura ambiente exterior (°C)
(Mín. / Máx.)
AQUECIMENTO *1 ARREFECIMENTO
25 / 55 5 / 20
-20 / 35 16 / 43
86
Duche
Unidade de
Bobina da
Ventoinha
Aquecimento
do pavimento
Unidade de
Reservatório de Água
Page 87
Precauções de segurança
Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte. A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classificada da seguinte forma:
Este símbolo
AVISO
indica perigo de morte ou ferimento grave.
Este símbolo
CUIDADO
indica perigo de ferimento ou danos de bens.
As instruções a seguir são classificadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções OBRIGATÓRIAS.
AVISO
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não podem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão.
Consulte um vendedor autorizado ou um técnico sobre limpeza das peças internas, reparação, instalação, montagem e desmontagem da unidade. A instalação inadequada e manutenção pode provocar fuga, choque eléctrico ou incêndio.
Confirme junto de um revendedor autorizado ou especialista na utilização de qualquer tipo de refrigerante especificado. O uso de tipo de um refrigerante que não o especificado pode provocar danos no produto, explosões e lesões, etc.
Não instale a unidade num ambiente potencialmente explosivo ou inflamável. Se não fizer isso, pode provocar incêndio por acidente.
Português Precauções de segurança
8787
Page 88
Precauções de segurança
Não introduza os seus dedos ou outros objectos na unidade interior ou na unidade exterior, as peças móveis podem provocar lesões.
Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos, pode provocar um choque eléctrico.
Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente.
Não instale a unidade interior no exterior. É concebida apenas para a instalação em interior.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo modificado, com união, com extensão ou não especificado para evitar o sobreaquecimento e incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:
• Não partilhe a mesma tomada eléctrica com outro equipamento.
• Não utilize com mãos molhadas.
• Não dobre ou torça o cabo de alimentação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico qualificado para evitar situações de perigo.
Esta unidade está equipada com um Disjuntor de Corrente Residual (RCCB). Peça para um revendedor autorizado verificar regularmente o funcionamento do RCCB, sobretudo após a instalação, inspecção e manutenção. Uma avaria do RCCB pode resultar em choque eléctrico e/ou incêndio.
É fortemente recomendada a instalação do Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para evitar choque eléctrico e/ou incêndio.
Antes de obter acesso aos terminais, é necessário desligar todos os circuitos de alimentação.
Interrompa o uso do produto no caso da ocorrência de alguma anomalia/falha e desligue a fonte de alimentação. (Risco de fumo/ incêndio/choque eléctrico) Exemplos de anomalia/avaria
• O RCCB desliga-se sozinho com frequência.
• Sente-se cheiro a queimado.
• Observa-se ruído anómalo ou vibração da unidade.
• Ocorre fuga de água da unidade interior.
Contacte imediatamente o revendedor local para fins de manutenção/reparação.
8888
Use luvas durante a inspecção e manutenção.
Page 89
Este equipamento deve ter ligação terra para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Evitar choque eléctrico ao desligar a fonte de alimentação
-
Antes da limpeza ou manutenção.
- Durante uma não utilização prolongada.
Este aparelho destina-se a múltiplas utilizações. Para evitar choque eléctrico, queimaduras e/ou lesões fatais, certifique-se de que desliga todas as fontes de alimentação antes de aceder a qualquer terminal na unidade interior.
Previna a ocorrência de fugas de água garantindo que o tubo de drenagem está ligado adequadamente.
Após longo período de uso, certifique-se que a armação da instalação não está deteriorada. A armação deteriorada pode fazer com que que a unidade caia.
Peça para um revendedor autorizado determinar os ajustes do campo da função de esterilização de acordo com as leis e regulamentos locais.
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lave a unidade interior com água, benzina, diluente ou pó para evitar danos ou corrosão na unidade.
Não instale a unidade perto de equipamento combustível ou numa casa-de-banho. Pode provocar choque eléctrico e/ou incêndio.
Não tocar no tubo de descarga de água da unidade interior durante o funcionamento.
Não coloque qualquer material por cima ou por baixo da unidade.
Não toque na rebarba de alumínio afiada, as peças afiadas podem provocar lesões.
Não utilize o sistema durante a esterilização para evitar queimaduras com água quente ou sobreaquecimento durante o duche.
Painel de controlo
Não molhe o painel de controlo. Pode provocar choque eléctrico e/ou incêndio.
Não prima os botões do painel de controlo com objectos duros e pontiagudos. Pode danificar a unidade.
Não lave o painel de controlo com água, benzina, diluente ou pó abrasivo.
Não inspeccione ou repare o painel de controlo por conta própria. Consulte o revendedor autorizado para impedir ferimentos causados por um funcionamento incorrecto.
Português Precauções de segurança
8989
Page 90
Para ajustar as configurações iniciais
Revendedor
Seleccione os menus e determine as configurações de acordo com o sistema disponível no domicílio. Recomenda-se que todas as alterações das configurações sejam realizadas por um revendedor ou especialista autorizado.
• Após a instalação inicial, pode ajustar as configurações manualmente. A configuração inicial mantém-se activa até o utilizador a mudar.
• O painel de controlo pode ser utilizado para múltiplas instalações.
• Certifique-se de que o LED de funcionamento está desligado (OFF) antes da configuração.
• O sistema pode não funcionar adequadamente se configurado de forma errada. Consulte um revendedor autorizado.
1
Prima
2
Prima ou para seleccionar o menu.
3
Prima
4
Prima
YES: para activar o menu No: para desactivar o menu
5
Prima
e simultaneamente durante 5 segundos
até o visor apresentar SETTING STATUS.
para entrar no menu.
ou para seleccionar Yes/No, ou outras
opções.
para confirmar.
Menu (1 ~ 20) Configuração Visor
Ligação do Termóstato da Divisão
1
Para seleccionar ligar ou não ao termóstato da divisão opcional.
Selecção do Aquecedor de Apoio Interior
2
Para reduzir a potência do aquecedor se desnecessária. *As opções de kW variam consoante o modelo.
Prevenção de Congelamento do Sistema de Água
3
Para activar ou desactivar a prevenção de congelamento do sistema de água quando o sistema estiver DESLIGADO.
Ligação do Reservatório
4
Para seleccionar ligar ou não à unidade do depósito de água opcional. Nota: No caso da selecção de NO, os menus 5 a 15 são ignorados.
Prioridade Solar
5
Para seleccionar o uso do painel solar para aquecimento do reservatório de água.
1, *2
*
Prioridade de Refrigeração
6
Para escolher o arrefecimento da divisão como prioridade durante o modo de FRIO + DEPÓSITO. Nota: No caso da selecção de YES, os menus 8 e 9 são ignorados para o modo
de FRIO + DEPÓSITO.
Prioridade de Aquecimento
7
Para seleccionar o aquecimento da divisão como prioridade durante o modo de CALOR + DEPÓSITO. Nota: No caso da selecção de YES, os menus 8 e 9 são ignorados para o modo
de CALOR + DEPÓSITO.
1, *2
*
Intervalo de operação de Aquecimento / Refrigeração
8
Para configurar o intervalo para o modo FRIO ou CALOR durante o modo FRIO + DEPÓSITO ou CALOR + DEPÓSITO. Nota: No caso da selecção de YES nos menus 6 e 7, este menu é ignorado. *1 Intervalo de Aquecer o Reservatório
9
Para configurar o intervalo para o reservatório de água durante o modo FRIO + DEPÓSITO ou CALOR + DEPÓSITO. Nota: No caso da selecção de YES nos menus 6 e 7, este menu é ignorado.
1 hora 35 minutos
VisorLED de funcionamento
Painel de Controlo
YES NO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YES NO
YES NO
YES NO
YES NO
YES NO
0,5 horas ~
10 horas
5 minutos ~
9090
Page 91
Revendedor
10
11
• Não utilize o sistema durante a esterilização para evitar queimaduras com água quente ou sobreaquecimento durante o duche.
• Peça para um revendedor autorizado determinar os ajustes do campo da função de esterilização de acordo com as leis
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
Aquecedor Propulsionador
Para activar ou desactivar o aquecedor propulsionador do reservatório de água. Nota: No caso da selecção de NO, o menu 11 é ignorado.
Temporizador da Hora de Atraso do Aquecedor Propulsionador
Para atrasar a hora de modo a que o aquecedor propulsionador se active enquanto o sistema está a aquecer o reservatório de água.
e regulamentos locais.
Esterilização
Para esterilizar o reservatório de água, se necessário. Nota: No caso da selecção de NO, os menus 13 a 15 são ignorados.
Dia e Hora da Esterilização
Para configurar a hora para a esterilização. (Apenas uma vez por semana. Funciona mesmo em condição de standby)
Temperatura de Esterilização
Para configurar a temperatura de esterilização.
Continuação da Esterilização
Para manter a temperatura de aquecimento para terminar a esterilização.
Aquecedor do Depósito de Base
Para seleccionar ligar ou não ao aquecedor do depósito de base opcional. Nota: No caso da selecção de NO, o menu 17 é ignorado.
Tipo de Aquecedor do Depósito de Base
Tipo A - O aquecedor do depósito de base só se activa durante o
funcionamento do dispositivo.
Tipo B - O aquecedor do depósito de base activa-se quando a temperatura
ambiente exterior é igual ou inferior a 5 °C.
1, *2
*
Configuração da Temperatura Exterior Frio
Para configurar a temperatura ambiente exterior para o modo AUTO passar de CALOR para FRIO.
1, *2
*
Configuração da Temperatura Exterior Calor
Para configurar a temperatura ambiente exterior para o modo AUTO passar de FRIO para CALOR.
Betão Seco
Durante a construção, para secar o betão sob uma temperatura predefinida. Não utilize este menu para quaisquer outros efeitos e num período que não a construção (Consulte a página de informação).
YES NO
20 minutos ~
1 hora 35 minutos
YES NO
Monday ~
Sunday
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 75 °C
5 minutos ~
1 hora
YES NO
AB
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 dia ~ 99 dias
Preparação do painel de controlo
1
Prima
2
Prima
3
Prima
4
Repetir os passos
actual.
. ou para configurar o dia actual.
para confirmar.
2
3
e
para configurar a hora
■ Nota:
• O dia actual e hora necessitam de ser configurados nos casos abaixo:
- Quando a energia é ligada pela primeira vez.
- Após ter passado muito tempo desde a última vez que a
energia foi ligada.
• A hora actual que foi definida será a hora padrão para todas as operações de temporizador.
*1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
Indicador de Cuidado (Temperatura do depósito acima dos 60 °C)
Português Para ajustar as configurações iniciais
9191
Page 92
Como utilizar
Utilizador
Ligar ou desligar (on/off) a unidade
Prima .
Quando a unidade está ligada (ON), o LED de funcionamento está aceso e a temperatura actual para a saída da água e ambiente exterior é mostrada no visor.
Utilizador
Seleccionar o modo de operação
Prima para seleccionar o modo de operação.
AUTO • Dependendo da temperatura exterior
AUTO + TANK
HEAT • A operação CALOR do painel/pavimento
HEAT + TANK
TANK • O reservatório de água sanitária está
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Utilizador
predefinida, o sistema selecciona o modo de operação CALOR ou *1 FRIO.
• Dependendo da temperatura exterior predefinida, o sistema selecciona o modo de operação CALOR + DEPÓSITO ou *1 FRIO + DEPÓSITO .
está ligada (ON) ou desligada (OFF).
• A unidade exterior fornece calor à unidade interior.
• A unidade exterior fornece calor ao reservatório sanitário e à unidade interior.
• Este modo não pode ser seleccionado quando o reservatório de água sanitária não está instalado.
ligado (ON) ou desligado (OFF).
• A unidade exterior fornece calor ao reservatório de água sanitária.
• A unidade exterior fornece frio à unidade interior.
• A unidade interior controla o aquecedor propulsionador no reservatório de água sanitária.
COOL
• O painel está ligado (ON) ou desligado (OFF).
• A unidade exterior fornece frio à unidade interior.
Activar o aquecedor de reserva
Prima .
• O aquecedor de reserva fornece capacidade de aquecimento extra durante as temperaturas frias no exterior. O aquecedor de reserva apenas pode funcionar em modo de aquecimento.
• Depois de ser configurado, o aquecedor de reserva é automaticamente operado quando as condições estão preenchidas.
• Para desactivar o aquecedor de reserva, prima novamente.
O sistema é desligado por um interruptor externo.
Utilizador
Desfrutar de um ambiente sossegado
Prima .
• Esta operação reduz o ruído da unidade exterior. Neste estado, pode provocar diminuição na capacidade de aquecimento/ *
Utilizador
1
arrefecimento.
Modo de verificação do estado do sistema
Prima
1
(O visor mostra STATUS.)
Prima
2
seleccionado.
• Betão seco (não aparece durante o
• A Temperatura de Entrada de Água
• Temperatura do Reservatório
• Frequência de Funcionamento do Compressor
• Histórico de Erros
• Consumo de corrente total do modo de aquecimento
• Consumo de corrente total do modo de
• Consumo de energia total do modo depósito
• Prima
.
ou para verificar o modo
funcionamento normal)
(Até 999 dias)
*1 refrigeração (Até 999 dias)
(Até 999 dias)
para sair do modo ESTADO.
■ Nota:
• Depois de entrar no modo ESTADO, o visor indica STATUS .
• O modo ESTADO não pode ser activado quando o visor indica SETTING.
• O consumo de corrente total é um valor estimado baseado em AC 230V e pode ser diferente do valor medido por equipamento preciso.
■ Nota: No funcionamento normal, os botões , e não são utilizados.
9292
Page 93
Revendedor
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado. Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
Revendedor
Configuração da temperatura do sistema
O sistema controla a temperatura para cada menu com base na temperatura ambiente exterior.
• Para configurar ou alterar as temperaturas, certifique-se de que contacta o seu revendedor autorizado mais próximo.
1
Prima
durante 5 segundos para entrar no modo de
configuração do intervalo da temperatura.
(O visor mostra SETTING.)
2
Prima ou para seleccionar um menu.
3
Prima
4
Prima
para entrar no menu.
ou para configurar a temperatura
pretendida.
5
Prima
• Repetir os passos
Utilizador
para confirmar a configuração.
a 5 para configurar outros menus.
2
Verificação do intervalo da temperatura
1
Prima
2
Prima ou para seleccionar um menu.
• Prima
durante 5 segundos para entrar no modo de configuração do intervalo da temperatura.
para sair.
Menu
Configuração da temperatura
Configuração da temperatura Visor
Visor
Configuração da temperatura ambiente exterior baixa. -15 °C ~ 15 °C
Configuração da temperatura ambiente exterior alta. -15 °C ~ 15 °C Configuração da temperatura de saída de água com temperatura
ambiente exterior baixa. Configuração da temperatura de saída de água com temperatura
ambiente exterior alta. Durante o modo CALOR, a temperatura de
saída de água é ajustada conforme mostrado no diagrama à direita. É realizado dentro do intervalo de temperatura
<Temperatura de saída da água>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
temp. máx. água
HEAT
temp. mín. água
predefinido.
<Temperatura ambiente exterior>
Configuração da temperatura ambiente exterior para desligar (OFF) a operação de aquecimento durante o modo CALOR.
Configuração da temperatura ambiente exterior para ligar (ON) o aquecedor de reserva.
Configuração da temperatura de saída da água durante o modo *1 FRIO.
5 °C ~ 35 °C HEAT
-15 °C ~ 20 °C HEATER
1, *2
*
5 °C ~ 20 °C
COOL
Configuração da temperatura do reservatório de água sanitária. 40 °C ~ 75 °C TANK
*1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
Português Como utilizar
9393
Page 94
Como utilizar
Utilizador
Alteração da temperatura da água
Isto muda facilmente a temperatura de saída de água se a configuração for indesejável.
1
Prima
2
Prima para alterar a configuração.
3
Prima
<Temperatura de saída da água>
para entrar no modo de alteração da
temperatura.
ou para configurar a temperatura pretendida.
(intervalo de temperaturas: -5 °C ~ 5 °C)
Configuração da temperatura
+5
-5
<Temperatura ambiente exterior>
Valor da alteração
Configuração da temperatura pretendida
4
Prima
para confirmar a configuração.
■ Nota:
• Prima ou aguarde 30 segundos para sair do modo CONFIGURAÇÃO.
• A temperatura definida será guardada no sistema depois de confirmar.
• O modo CONFIGURAÇÃO não pode ser activado quando os indicadores “SERVICE” e “STATUS” estão ligados.
• O sistema altera a temperatura dentro do intervalo da temperatura de saída da água.
Utilizador
Modo Férias
• Ao configurar o(s) dia(s), promove a poupança de energia enquanto está em férias e permite que o sistema retome à temperatura predefinida depois das suas férias.
• Certifique-se de que o sistema está desligado (OFF) antes da configuração.
• O sistema retoma automaticamente a operação às 00:00 depois das férias.
• O dia de configuração do modo FÉRIAS é contado como dia 1.
Exemplo: Configuração do modo de férias a 21 de Junho, 08:00 . Ao configurar 3 dias, o sistema retoma a operação a 24 de Junho, 00:00 .
1
Prima
2
Prima ou para configurar os dias desejados.
(Intervalo de configuração: 1 dia ~ 999 dias)
3
Prima
para entrar no modo FÉRIAS.
para confirmar a configuração.
Dias desejados
■ Nota:
• Prima ou aguarde 30 segundos para sair do modo FÉRIAS.
9494
Page 95
Revendedor
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
Utilizador
Configuração do temporizador semanal
Promove a poupança de energia ao permitir que configure até 6 programas em qualquer dia.
Acende-se se seleccionar a operação do Temporizador
Temporizador
LIGADO
Temporizador
DESLIGADO
Indica o programa seguinte de operação do temporizador
Número de programa num dia
Indica o dia seguinte de operação do temporizador
Dia a ser seleccionado
1
Prima
do temporizador.
2
Prima ou para seleccionar o dia desejado.
3
Prima
4
“1” começa a piscar, prima
o programa 1.
5
Prima
activação (ON) ou desactivação (OFF) do temporizador.
6
Prima ou para seleccionar a hora desejada. Pode configurar
Desvio Térmico da Temperatura da Água.
7
Prima
seleccionado será realçado com .
• Passados 2 segundos, o visor passa para o
• Durante a configuração do temporizador, se não
para entrar no modo de configuração
para confirmar a sua selecção.
para configurar
para seleccionar a opção de
, , e a configuração
para confirmar o programa 1. O dia
programa seguinte. Repita os passos 4 a 7 para configurar os programas 2 a 6.
premir nenhum botão dentro de 30 segundos, ou se premir o botão , a configuração nesse
momento é confirmada e a configuração do temporizador é concluída.
Para verificar o programa do temporizador actual
1
Prima
e prima para entrar na configuração do dia.
para entrar no modo de temporizador
Para modificar o programa do temporizador actual ou adicionar um novo programa do temporizador
1
Realize os passos 1 a 7 da “Configuração do temporizador semanal” para modificar o programa do temporizador existente ou adicionar qualquer programa do temporizador.
Para cancelar o programa do temporizador actual
1
Prima
2
Prima ou até o dia desejado ser
apresentado, prima configuração do programa.
3
Prima
apresentado. Prima programa e desaparece.
para entrar no dia.
para entrar na
ou até o dia desejado ser
para cancelar o
Para desactivar/activar o Temporizador Semanal
Para desactivar a configuração do temporizador semanal, prima e, em seguida, prima .
Para activar a configuração do temporizador semanal, prima
e, em seguida, prima .
2
Prima ou até o dia desejado ser apresentado, prima
3
Prima ou para verificar os programas configurados.
para confirmar a selecção.
Português Como utilizar
9595
Page 96
Como utilizar
Configuração do temporizador semanal
■ Nota:
• Pode configurar o temporizador para cada dia da semana (Segunda a Domingo) com 6 programas por dia.
• Quando o sistema é activado pelo temporizador, utilizará a temperatura definida previamente para controlar a temperatura da água de saída.
• Não é possível configurar o mesmo programa do temporizador duas vezes no mesmo dia.
• Também pode seleccionar 2 ou mais dias colectivos com a mesma configuração do temporizador.
Instruções de limpeza
Para assegurar um óptimo desempenho do sistema, a limpeza de manutenção tem que ser executada em intervalos regulares. Consulte um revendedor autorizado.
Desligue a alimentação antes de efectuar a limpeza.
• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
• Utilize apenas sabões (
• Não utilize água com uma temperatura superior a 40 °C.
pH7) ou detergente de uso doméstico neutro.
Unidade interior
• Não salpique água directamente.
Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.
Manómetro da água
• Não prima nem bata a tampa de vidro com objectos duros e pontiagudos. Pode danificar a unidade.
• Assegure-se de que a pressão da água está entre 0,05 e 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• No caso da pressão da água estar fora do limite acima, consulte um revendedor autorizado.
Inspecção
• Inspeccione a intervalos regulares as unidades, filtro externo e cablagem do campo para assegurar o melhor desempenho das unidades. Consulte um revendedor autorizado acerca da manutenção.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada de ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar da unidade exterior.
Para preparar a unidade para um período de inactividade prolongado
• Desligue a alimentação.
9696
Filtro externo
• Limpe o filtro externo, pelo menos, uma vez por ano. Caso contrário, o filtro pode ficar obstruído, o que pode causar uma avaria do sistema. Consulte um revendedor autorizado.
Unidade exterior
• Não obstrua a entrada de ar nem as ventilações de saída de ar, pode provocar baixo desempenho ou avaria. Remova qualquer obstáculo para assegurar a ventilação.
• Quando neva, limpe e remova a neve à volta da unidade exterior, para que a neve não cubra a entrada de ar ou as ventilações da saída de ar.
Critérios sem manutenção
Desligue a alimentação
e consulte em seguida um revendedor autorizado nas seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no painel de controlo.
• Ocorre fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
• O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Page 97
Resolução de problemas
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria.
Sintoma Causa
Som de fluxo de água durante o funcionamento.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação.
A unidade exterior produz água/vapor. • Existe condensação ou evaporação nos tubos. A unidade exterior emite vapor durante o
modo de aquecimento. A unidade exterior não funciona. • Quando a temperatura exterior está fora do intervalo de funcionamento, o sistema
O funcionamento do sistema desliga-se. • É causado pelo controlo de protecção do sistema. O compressor pára e a alimentação
Dificuldade do sistema para aquecer. • Quando o painel e o pavimento são aquecidos em simultâneo, a temperatura da água
O sistema não consegue aquecer instantaneamente.
O aquecedor de reserva liga (ON) automaticamente quando não está activado.
A operação inicia-se automaticamente quando o temporizador não está configurado.
A apresentação do consumo de corrente mantém-se no valor anterior.
O indicador HEAT pisca no visor. • O sistema está a realizar o funcionamento do dispositivo. O ruído alto do refrigerante continua por
alguns minutos.
1
O modo *
FRIO está indisponível. • Sistema bloqueou para operar apenas no modo CALOR.
Verifique o seguinte antes de pedir assistência.
Sintoma Verificar
A operação no modo AQUECIMENTO/ *1 ARREFECIMENTO não está a funcionar de maneira eficiente.
Ruído durante o funcionamento. • A unidade exterior ou a unidade interior foi instalada numa inclinação.
O sistema não funciona. • O disjuntor do circuito disparou/foi activado. O LED de funcionamento não está
aceso ou não é apresentado nada no painel de controlo.
Botão de Modo Aquecedor Forçado
• Em caso de falha no sistema, o aquecedor de reserva pode ser usado para aquecer a água. Prima para ligar o aquecedor de reserva.
• Prima
• Durante o modo Aquecedor Forçado, todas as outras operações não são permitidas.
*1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
para desligar o aquecedor de reserva.
• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor.
• Isto deve-se à operação descongelar no permutador de calor.
entra no controlo de protecção.
do aquecedor de reserva liga-se quando a temperatura de entrada de água é inferior a 10 °C.
de aquecimento pode diminuir, o que pode reduzir a capacidade de aquecimento do sistema.
• Quando a temperatura do ar exterior é baixa, o sistema pode precisar de mais tempo para aquecer.
• A saída de descarga ou a admissão de entrada da unidade exterior está bloqueada por algum obstáculo, como um monte de neve.
• Quando a temperatura de saída da água predefinida é baixa, o sistema pode precisar de mais tempo para aquecer.
• O sistema demora algum tempo para aquecer a água se começar a funcionar com uma temperatura da água baixa.
• É causado pelo controlo de protecção do permutador de calor da unidade interior.
• O temporizador de esterilização foi configurado.
• A memória é guardada numa base horária. Se ocorrer uma falha de corrente, serão apresentados os dados conservados da última hora.
• O consumo de energia total atingiu 999 dias. Prima
• É causado pelo controlo de protecção durante o funcionamento do dispositivo a uma temperatura ambiente exterior inferior a -10 °C.
• Configure a temperatura correctamente.
• Feche o aquecedor de painel/a válvula de arrefecimento.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada de ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar da unidade exterior.
• Feche a tampa adequadamente.
• Certifique-se de que a fonte de alimentação está a funcionar correctamente ou que não houve uma falha de corrente.
para repor o contador.
Português Como utilizar / Instruções de limpeza / Resolução de problemas
9797
Page 98
Resolução de problemas
O LED de funcionamento pisca e aparece o código de erro no visor.
• Desligue a alimentação e indique o código de erro a um revendedor autorizado.
• O funcionamento do temporizador é cancelado quando é apresentado um código de erro.
Apresentação do diagnóstico
H12 H15 H20
H23 H27
H42 H62
H63 H64
H65
H70
H72
H76 H90 H91 H95
H98 H99
Anomalia ou funcionamento do controlo de protecção
Não correspondência da capacidade Sensor da temperatura do compressor
anómalo Bomba de água anómala Sensor 1 do refrigerante anómalo Válvula de serviço anómala Protecção contra pressão baixa do
compressor Fluxo de água anómalo Sensor de pressão baixa anómalo Sensor de pressão alta anómalo Circulação de água do dispositivo
anómala Protector de sobrecarga do aquecedor
de reserva anómalo Sensor da temperatura do reservatório
anómalo Erro de comunicação do painel de
controlo Comunicação interior/exterior anómala Protector de sobrecarga do aquecedor
do reservatório anómalo Ligação de tensão anómala Protecção contra pressão alta exterior Prevenção de congelamento do
permutador de calor interior
Apresentação do diagnóstico
F12 F14
F15 F16 F20
F22 F23
F24 F25 F27
F30 F36 F37
F40 F41
F42 F43
F45 F46
F48
F49 F95
Anomalia ou funcionamento do controlo de protecção
Interruptor de pressão activado Rotação baixa do compressor Bloqueio do motor de ventoinha exterior
anómalo Protecção de corrente abrangente Protecção contra sobrecarga da
temperatura do compressor Protecção contra sobrecarga da
temperatura do módulo do transístor Pico CC anómalo de funcionamento Ciclo do refrigerante anómalo Anomalia numa carga de
aquecimento Interruptor de pressão anómalo Sensor 2 de saída da água anómalo Sensor da temperatura do ar exterior
anómalo Sensor de entrada da água anómalo Sensor de descarga exterior Correcção do factor de corrente
anómalo Sensor do permutador de calor exterior
anómalo Sensor de descongelação exterior Sensor de saída da água anómalo Anomalias na desconexão do
transformador de corrente externo Sensor da temperatura de saída do
evaporador anómalo Sensor da temperatura de saída do
bypass anómalo Pressão alta de
*1 refrigeração/
*1 refrigeração anómala
*1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
9898
Page 99
Informação
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos. Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido. De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Função Secar cimento
• Durante a construção, para secar o betão sob uma temperatura predefinida.
1
Prima
2
Prima
(O visor mostra “ ”).
3
Prima
Prima
4
Prima
5
Repita o passo 3 e 4 para definir outros dias e temperatura.
• Prima
e em simultâneo e segure durante 5 segundos até que o visor mostre “ ”. .
para seleccionar o dia.
ou para configurar a temperatura pretendida.
para confirmar a selecção.
para sair.
Português Resolução de problemas / Informação
9999
Page 100
Country Telephone Number Country Telephone Number
Bulgaria +359 (2) 971 2969 Nordic + Baltic +46 766 326 207 Croatia +385 (0) 800 777 986 Poland +48 723 991 164 France +33 825 362 193 Spain +34 902 153 060 Germany, Austria, Switzerland +49 800 200 2223 Turkey +90 444 7262 Hungary +36 402 0100 UK/England +44 (0) 134 485 3393 Italy +39 026 707 2556 UK/Ireland +353 (0) 872 696 043 Netherlands, Belgium, Luxemburg +31 (0) 6-4676 1041
Panasonic Corporation
Web site: http://panasonic.net/
© Panasonic Corporation 2013
Printed in Malaysia
Authorised representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
F569597
FS0913-0
Loading...