Pompa ciepła powietrze-woda z hydromodułem i zasobnikiem
Modele:
Jednostki wewnętrzne
Jednostki zewnętrzne
Instrukcja obsługi
Pompa ciepła powietrze-woda
z hydromodułem i zasobnikiem
Instrukcja instalowania w załączeniu.
Numer fabryczny i rok produkcji podane
na tabliczce znamionowej.
Instrukcja obsługi
Pompa ciepła powietrze-woda z hydromodułem i zasobnikiem
Modele:
Jednostki wewnętrzne
Jednostki zewnętrzne
Instrukcja obsługi Pompa ciepła powietrze-woda z hydromodułem i zasobnikiem
Instrukcja instalowania w załączeniu.Numer fabryczny i rok produkcji podane na tabliczce znamionowej.
Producent:
Panasonic Appliances Air-Conditioning Malaysia Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21,
Shah Alam Industrial Site, 40300 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan, Malaysia.
Aby nie narażać zdrowia własnego lub innych osób i uniknąć szkód materialnych należy przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa. Nieprawidłowa eksploatacja urządzenia wynikła z lekceważenia poniższych wskazówek może spowodować zagrożenia dla osób i mienia. Stopień takich zagrożeń określa się następująco:
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Bezpośrednie zagrożenie życia lub poważne zagrożenie dla zdrowia.
Zagrożenie dla zdrowia lub ryzyko powstania szkód materialnych.
Wskazówki, do których należy sięstosować, oznaczono następującymi symbolami:
Symbol oznacza, że dane postępowanie jest ZABRONIONE.
Symbole oznaczają, że dane postępowanie jest OBOWIĄZKOWE
OSTRZEŻENIE
Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna
Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od ósmego roku życia i osoby o ogra-niczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych bądź umysłowych, a także osoby nieposiadające doświad-czenia i niezbędnej wiedzy, o ile są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urzą-dzenia i mają świadomość ryzyka zwią-zanego z jego obsługą. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządze-niem. Dzieci, o ile są pod nadzorem, mogą czyścić urządzenie i wykonywać czynności konserwacyjne w zakresie przewidzianym dla użytkownika.
Czyszczenie elementów wewnętrznych, naprawę, montaż, demontaż i ponowny montaż urządzenia należy skonsultować z autoryzowanym sprzedawcą lub specjalistą serwisu. Nieprawidłowy montaż lub niewłaściwe postępowanie z urządze-niem może spowodować nieszczelność, porażenie elektryczne lub pożar.
Przed zastosowaniem któregokolwiek z czynników chłodniczych wymienionych w specyfikacji urządzenia należy zasięgnąć porady autoryzowanego sprzedawcy lub specjalisty serwisu. Zastosowanie czynnika chłodniczego typu innego niż wymienione może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, wybuchowego rozszczelnienia, obrażeń ciała itp.
Otwierając górną płytę czołową należy upewnić się, że znajduje się w pozycji blokady położenia – w przeciwnym razie może na kogoś spaść i spowodować urazy.
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Panasonic.
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy
dokładnie zapoznać się ze wszystkimi informacjami
zawartymi w niniejszej instrukcji. Instrukcję należy
zachować do późniejszego wykorzystania.
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa ..................................... 3-5
Obsługa urządzenia ........................................... 8-11
Czyszczenie urządzenia .................................... 12
Rozwiązywanie problemów ................................ 13-14
Informacje .......................................................... 15
Ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji mają znaczenie
jedynie poglądowe i dostarczone urządzenie może różnić się
od pokazanego. W ramach doskonalenia wyrobu firma
Panasonic może bez uprzedzenia modyfikować konstrukcję
swoich wyrobów.
Schemat układu
Otwieranie i zamykanie górnej płyty czołowej
Przy otwieraniu i zamykaniu górnej płyty czołowej nie należy
stosować nadmiernej siły.
Otwieranie:
Górna płyta czołowa
Otwieranie
Zamykanie:
“kliknięcie”
Dolna płyta czołowa
“kliknięcie”
Panel sterowania
“kliknięcie”
Blokada położenia
Uwaga:
Nie zaleca się otwierania
dolnej płyty czołowej.
(Może to zrobić tylko
autoryzowany sprzedawca
lub specjalista serwisu.)
Zamykanie
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy
upewnić sięże zostało ono prawidłowo zainstalowane
przez autoryzowanego sprzedawcę, zgodnie z dostarczoną
instrukcją.
Pompa ciepła powietrze-woda firmy Panasonic to urządzenie
typu split, składające się z jednostki wewnętrznej i zewnętrznej.
Z kolei jednostka wewnętrzna składa się z hydromodułu
i 200-litrowego zasobnika wody użytkowej.
W niniejszej instrukcji opisano obsługę urządzenia w zakresie
jednostki wewnętrznej i zewnętrznej.
Obsługę innych urządzeń, takich jak grzejnik, termostat
zewnętrzny, ogrzewanie podłogowe itp. opisano
w odpowiadającym im instrukcjach obsługi.
Urządzenie może być zablokowane do pracy wyłącznie
w trybie ogrzewania, tryb chłodzenia jest wtedy wyłączony.
Niektóre funkcje opisane w niniejszej instrukcji mogą nie być
dostępne w Państwa urządzeniu.
Dalsze informacje można uzyskać u miejscowego
autoryzowanego sprzedawcy.
*1 Urządzenie posiada blokadę trybu chłodzenia, którą może zdjąć tylko
firma instalacyjna lub serwisowa posiadająca autoryzację firmy Panasonic.
*2
że urządzenie może pracować w tym trybie).
Wyświetla się jedynie po odblokowaniu trybu chłodzenia (co oznacza,
Jednostka
zewnętrzna
Gniazdo
zasilania
elektrycznego
Jednostka
wewnętrzna
Grzejnik
Ogrzewanie
podłogowe
Klimakonwektor
Prysznic
Warunki pracy
OGRZEWANIE
(ZASOBNIK)
Temperatura wody na wylocie, (°C)
(min. / maks.)
Zewnętrzna temperatura otoczenia, (°C)
(min. / maks.)
* W temperaturach powyżej 55 °C możliwe tylko z włączoną grzałką dodatkową.
OGRZEWANIE
(INSTALACJA)
CHŁODZENIE
(INSTALACJA)
Przy temperaturach zewnętrznych
wykraczających poza zakres podany w tabeli
wydajność grzewcza znacznie spada,
a jednostka zewnętrzna może się samoczynnie
wyłączyć ze względów bezpieczeństwa.
Gdy temperatura zewnętrzna powróci
do podanego zakresu, urządzenie
automatycznie włączy się ponownie.
Page 3
Zasady bezpieczeństwa
Aby nie narażać zdrowia własnego lub innych osób
i uniknąć szkód materialnych należy przestrzegać
poniższych zasad bezpieczeństwa. Nieprawidłowa
eksploatacja urządzenia wynikła z lekceważenia
poniższych wskazówek może spowodować
zagrożenia dla osób i mienia. Stopień takich
zagrożeń określa się następująco:
Bezpośrednie zagrożenie
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Wskazówki, do których należy się stosować, oznaczono
następującymi symbolami:
życia lub poważne
zagrożenie dla zdrowia.
Zagrożenie dla zdrowia
lub ryzyko powstania
szkód materialnych.
Symbol oznacza, że dane
postępowanie jest
ZABRONIONE.
Symbole oznaczają,
że dane postępowanie
jest OBOWIĄZKOWE
.
OSTRZEŻENIE
Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna
Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci
od ósmego roku życia i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych bądź umysłowych,
a także osoby nieposiadające doświadczenia i niezbędnej wiedzy, o ile są one
pod nadzorem lub poinstruowano je
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ryzyka związanego z jego obsługą. Nie należy
pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Dzieci, o ile są pod nadzorem, mogą
czyścić urządzenie i wykonywać czynności
konserwacyjne w zakresie przewidzianym
dla użytkownika.
Czyszczenie elementów wewnętrznych,
naprawę, montaż, demontaż i ponowny
montaż urządzenia należy skonsultować
z autoryzowanym sprzedawcą lub
specjalistą serwisu. Nieprawidłowy montaż
lub niewłaściwe postępowanie z urządzeniem może spowodować nieszczelność,
porażenie elektryczne lub pożar.
Przed zastosowaniem któregokolwiek
z czynników chłodniczych wymienionych
w specyfikacji urządzenia należy zasięgnąć
porady autoryzowanego sprzedawcy
lub specjalisty serwisu. Zastosowanie
czynnika chłodniczego typu innego niż
wymienione może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia, wybuchowego
rozszczelnienia, obrażeń ciała itp.
Otwierając górną płytę czołową należy
upewnić się, że znajduje się w pozycji blokady
położenia – w przeciwnym razie może na
kogoś spaść i spowodować urazy.
Page 4
Zasady bezpieczeństwa
Aby uniknąćporażenia elektrycznego lub pożaru, urządzenie należy uziemić
Aby uniknąć porażenia prądem, należy odłączyć zasilanie elektryczne:
-przed czyszczeniem lub przeglądem urządzenia,
-po dłuższym okresie nieużywania urządzenia.
Urządzenie to jest urządzeniem wykorzystywanym do różnych celów. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, poparzenia lub odniesienia obrażeń ze śmiertelnymi włącznie, przed podjęciem jakichkolwiek czynności przy zaciskach elektrycznych jednostki wewnętrznej należy odłączyć wszystkie źródła zasilania.
UWAGA
Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna
Nie czyścić jednostki wewnętrznej wodą, benzyną, rozpuszczalnikami ani proszkiem do szorowania, aby uniknąć uszkodzenia lub korozji urządzenia.
Nie instalować urządzenia w pobliżu substancji łatwopalnych ani w łazience. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym, a także grozi pożarem.
Nie dotykać rury wylotowej wody, gdy jednostka wewnętrzna pracuje.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu ani pod nim.
Nie dotykać ostrych aluminiowych żeberek, ponieważ można się skaleczyć o ich krawędzie.
Nie korzystać z urządzenia podczas sterylizacji, aby uniknąć oparzenia gorącą wodą lub przegrzania prysznica.
Zapobiegać wyciekom wody poprzez prawidłowe podłączenie rury spustowej.
Po dłuższym okresie eksploatacji urządzenia należy upewnić się, że stan jego konstrukcji wsporczej nie pogorszył się. Gorszy stan konstrukcji może doprowadzić do tego, że urządzenie spadnie.
Poprosić autoryzowanego sprzedawcę o podanie ustawień funkcji sterylizacji, aby były zgodne z miejscowymi przepisami.
Panel sterowania
Panel sterowania chronić przed zamoczeniem. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować porażenie elektryczne i/lub pożar.
Nie naciskać przycisków na panelu sterowania twardymi i ostrymi przedmiotami. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nie czyścić panelu sterowania wodą, benzyną, rozpuszczalnikami ani proszkiem do szorowania.
Nie wykonywać samodzielnie przeglądów ani konserwacji panelu sterowania. Aby uniknąć ryzyka odniesienia obrażeń ciała w wyniku nieprawidłowego działania urządzenia, należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą.
Nie należy instalować urządzenia w miejscu
zagrożonym wybuchem ani w pobliżu
substancji łatwopalnych. Nieprzestrzeganie
tego zalecenia może spowodować pożar.
Nie wkładać palców ani żadnych
przedmiotów do jednostki
wewnętrznej ani zewnętrznej,
ponieważ ich obracające się części
mogą spowodować obrażenia ciała.
Nie dotykać jednostki zewnętrznej podczas
burzy z wyładowaniami atmosferycznymi,
gdyż grozi to porażeniem elektrycznym.
Nie siadać ani nie stawać na
urządzeniu, ponieważ może się
to skończyć groźnym upadkiem
Nie instalować jednostki wewnętrznej na
zewnątrz. Jest ona przeznaczona wyłącznie
do montażu wewnątrz pomieszczeń.
Zasilanie urządzenia
Aby uniknąć przegrzania
i pożaru, do zasilania
urządzenia nie należy
używać kabli przerabianych ani łączonych,
przedłużaczy ani kabli niewiadomego
pochodzenia i o nieznanych parametrach.
Aby uniknąć przegrzania, pożaru
lub porażenia elektrycznego, nie wolno:
Podłączać przewodu zasilającego
do gniazdka, z którego zasilane jest już inne
urządzenie.
Dotykać przewodu zasilającego mokrymi
rękami.
Zginać ani skręcać przewodu zasilającego.
.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
należy wymienić go na nowy, zlecając to
producentowi, autoryzowanemu serwisowi
lub wykwalifikowanemu elektrykowi, aby
urządzenie pozostało bezpieczne
w eksploatacji.
Urządzenie jest wyposażone w kombinowany
wyłącznik różnicowoprądowy/ziemnozwarciowy
RCCB/ELCB. Niezbędne jest powierzenie
autoryzowanemu sprzedawcy przeprowadzania
regularnych kontroli tego wyłącznika, zwłaszcza
po zainstalowaniu urządzenia i po każdym
przeglądzie i konserwacji. Niesprawny
wyłącznik RCCB/ELCB może spowodować
porażenie elektryczne lub pożar.
W celu zapobieżenia porażeniu elektrycznemu
lub pożarowi zdecydowanie zaleca się
zainstalowanie wyłącznika różnicowoprądowego
w linii zasilającej urządzenie.
Przed otwarciem dostępu do zacisków
elektrycznych należy odłączyć wszystkie
obwody zasilające.
W razie wystąpienia jakichkolwiek anomalii
w pracy urządzenia lub jego usterek należy
zaprzestać korzystania z niego i odłączyć
zasilanie elektryczne (ryzyko zadymienia, p
ożaru lub porażenia elektrycznego).
Przykładowe anomalie / usterki:
Często powtarzające się zadziałania
wyłącznika RCCB/ELCB.
Zapach spalenizny wydobywający się
z urządzenia.
Urządzenie wydaje nietypowe dźwięki
bądź drgania.
Z jednostki wewnętrznej wycieka gorąca woda.
Należy niezwłocznie skontaktować się
z autoryzowanym serwisem w celu naprawy
bądź konserwacji urządzenia.
Podczas kontroli i konserwacji urządzenia
nosić rękawice ochronne.
Page 5
Aby uniknąć porażenia elektrycznego
lub pożaru, urządzenie należy uziemić
Aby uniknąć porażenia prądem, należy
odłączyć zasilanie elektryczne:
-przed czyszczeniem lub przeglądem
urządzenia,
-po dłuższym okresie nieużywania
urządzenia.
Urządzenie to jest urządzeniem
wykorzystywanym do różnych celów.
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem
elektrycznym, poparzenia lub odniesienia
obrażeń ze śmiertelnymi włącznie, przed
podjęciem jakichkolwiek czynności przy
zaciskach elektrycznych jednostki
wewnętrznej należy odłączyć wszystkie
źródła zasilania.
.
Zapobiegać wyciekom wody poprzez
prawidłowe podłączenie rury spustowej.
Po dłuższym okresie eksploatacji urządzenia
należy upewnić się, że stan jego konstrukcji
wsporczej nie pogorszył się. Gorszy stan
konstrukcji może doprowadzić do tego,
że urządzenie spadnie.
Poprosić autoryzowanego sprzedawcę
o podanie ustawień funkcji sterylizacji,
aby były zgodne z miejscowymi
przepisami.
UWAGA
Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna
Nie czyścić jednostki wewnętrznej wodą,
benzyną, rozpuszczalnikami ani proszkiem
do szorowania, aby uniknąć uszkodzenia
lub korozji urządzenia.
Nie instalować urządzenia w pobliżu
substancji łatwopalnych ani w łazience.
Może to spowodować porażenie prądem
elektrycznym, a także grozi pożarem.
Nie dotykać rury wylotowej wody, gdy
jednostka wewnętrzna pracuje.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów
na urządzeniu ani pod nim.
Panel sterowania
Panel sterowania chronić przed
zamoczeniem. Nieprzestrzeganie
tego zalecenia może spowodować
porażenie elektryczne i/lub pożar.
Nie naciskać przycisków na panelu
sterowania twardymi i ostrymi
przedmiotami. Niezastosowanie się
do tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Nie czyścić panelu sterowania wodą,
benzyną, rozpuszczalnikami ani proszkiem
do szorowania.
Nie wykonywać samodzielnie przeglądów
ani konserwacji panelu sterowania.
Aby uniknąć ryzyka odniesienia obrażeń
ciała w wyniku nieprawidłowego działania
urządzenia, należy skontaktować się
z autoryzowanym sprzedawcą.
Nie dotykać ostrych aluminiowych
żeberek, ponieważ można się
skaleczyć o ich krawędzie.
Nie korzystać z urządzenia podczas
sterylizacji, aby uniknąć oparzenia gorącą
wodą lub przegrzania prysznica.
Page 6
Sprzedawca
Użytkownik
Czynność/ustawienie, które może wykonaćjedynie autoryzowany sprzedawca / specjalista.
Czynność/ustawienie, które może wykonaćautoryzowany sprzedawca / specjalista lub użytkownik.
Dodatkowa grzałka wody w zasobniku
Włączanie lub wyłączanie dodatkowej grzałki w zasobniku wody.
Nie korzystać z systemu podczas sterylizacji, aby uniknąć oparzenia gorącą wodą lub przegrzania prysznica.Poprosić autoryzowanego sprzedawcę o podanie ustawień funkcji sterylizacji, aby były zgodne z miejscowymi przepisami.
Sterylizacja
Wybór sterylizacji zasobnika wody, jeśli jest potrzebna.
YES(TAK) NO (NIE)
YES(TAK) NO (NIE)
Data i godzina sterylizacji
Ustawienie regulatora czasowego sterylizacji. (Tylko raz na tydzień. Sterylizacja działa nawet w trybie oczekiwania).
Poniedziałek ~ Niedziela
Temperatura sterylizacji
Wybór temperatury sterylizacji.
Czas sterylizacji
Wybór czasu trwania sterylizacji.
5 minut ~ 1 godzina
Grzałka tacy skroplin
Wybór opcji podłączenia dodatkowej grzałki tacy skroplin (TAK – dodatkowa grzałka podłączona, NIE – bez dodatkowej grzałki).
YES(TAK) NO (NIE)
Tryb pracy dodatkowej grzałki tacy skroplin
Tryb A- grzałka włącza się tylko podczas odladzania.
Tryb B - grzałka włącza się, kiedy temperatura zewnętrzna wynosi 5 °C lub mniej.
*1, *2
Ustawienie progu temperatury zewnętrznej dla funkcji chłodzenia
Ustawienie wartości temperatury zewnętrznej, przy której urządzenie pracujące w trybie automatycznym AUTO przełącza się z ogrzewania (HEAT) na chłodzenie (COOL).
*1, *2
Ustawienie progu temperatury zewnętrznej dla funkcji ogrzewania
Ustawienie wartości temperatury zewnętrznej, przy której urządzenie pracujące w trybie automatycznym AUTO przełącza się z chłodzenia (COOL) na ogrzewanie (HEAT).
Suszenie betonu
Menu używane podczas prac budowlanych, kiedy urządzenie wykorzystuje się do suszenia betonu w zadanej temperaturze. Z menu należy korzystać tylko podczas prac budowlanych. Nie należy go wykorzystywać do żadnych innych celów i (patrz strona „Informacje”).
1 dzień– 99 dni
Użytkownik
Przygotowanie panelu sterowania
Nacisnąćprzycisk
Za pomocąprzycisków i ustawićbieżącądatę.
Zatwierdzićustawienie naciśnięciem przycisku
Ustawićaktualny czas (godzinęi minutę) powtarzając punkty i
- Jeśli od ostatniego włączenia zasilania upłynąłdłuższy czas.Ustawiony czas będzie czasem odniesienia dla wszystkich funkcji wykorzystujących programator czasowy.
Wskaźnik ostrzegawczy (temperatura zasobnika powyżej 60°C)
*1
Urządzenie posiada blokadę trybu chłodzenia, którą może zdjąć tylko firma instalacyjna lub serwisowa posiadająca autoryzację firmy Panasonic.
*2
Wyświetla się jedynie po odblokowaniu trybu chłodzenia (co oznacza, że urządzenie może pracować w tym trybie).
HEATER
button to
button to
button to
button to
button to
To adjust initial settings
Before Indoor Unit operate, its Capacity Rank has to match with connected Outdoor Unit. See below table for detail.
System Capacity Rank Setting
The Capacity Rank can be set by Control Panel
1
Press
and buttons simultaneously for 5
seconds.
2
Press
or button to select menu CAP RAN.
3
Press
button then press or button
to change capacity rank and press
button to
confirm the outdoor capacity rank.
4
Press
button and Exit to home display.
Model
Dealer
Select menus and determine settings according to the system available in the household. It is recommended that all alterations of settings are done by an authorised dealer or specialist.
• After initial installation, you may manually adjust the settings. The initial setting remains active until the user changes it.
• Ensure the operation LED is OFF before setting.
• The system may not work properly if set wrongly. Please consult an authorised dealer.
1
Press
and simultaneously and hold for
5 seconds until the display shows SETTING STATUS.
2
Press
or to select the menu.
3
Press
to enter the menu.
4
Press
or to select Yes/No, or other options.
YES: to enable the menu No: to disable the menu
5
Press
to confirm.
Control Panel
DisplayOperation LED
Wprowadzanie ustawień wstępnych
Sprzedawca
Do sprzedawcy należy wybór potrzebnych menu i wprowadzenie ustawień zgodnych z systemem
dostępnym w gospodarstwie domowym. Zaleca się, aby wszystkie zmiany ustawień wprowadzał
autoryzowany sprzedawca lub specjalista.
Po wstępnej instalacji można ręcznie zmienić ustawienia. Ustawienia
wstępne obowiązują do momentu ich zmiany przez użytkownika.
•
Przed wprowadzeniem ustawień należy upewnić się, że dioda LED
sygnalizacji pracy urządzenia nie świeci się.
Przy niewłaściwych ustawieniach system może nie działać prawidłowo.
Należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą.
Dioda sygnalizująca
pracę urządzenia
Wyświetlacz
Nacisnąć równocześnie przyciski i oraz przytrzymać je
wciśnięte przez 5 sekund, aż na wyświetlaczu pojawi się
komunikat SETTING STATUS.
Za pomocą przycisków i wybrać potrzebne menu.
Wejść do wybranego menu naciskając przycisk
Za pomocą przycisków i wybrać
YES/NO (TAK/NIE) lub inne opcje.
YES (TAK): Wybór tej opcji oznacza, że menu będzie aktywne.
NO (NIE): Wybór tej opcji oznacza, że menu będzie nieaktywne.
Zatwierdzić wybór naciskając przycisk
Panel sterowania
Przed uruchomieniem jednostki wewnętrznej należy
sprawdzić, czy ustawiony kod jej wydajności odpowiada
wydajności podłączonej jednostki zewnętrznej
(patrz tabela poniżej).
1 Podłączenie termostatu pokojowego
Wybór opcji dodatkowego termostatu pokojowego (TAK – termostat podłaczony, NIE – bez termostatu)
2 Wybór mocy grzałki dodatkowej w jednostce wewnętrznej
Ustawienie służy do zredukowania mocy grzałki dodatkowej, jeśli nie cała jej moc jest potrzebna w układzie.
* Poszczególne nastawy w kW mogą się różnić w zależności od modelu urządzenia.
3 Zabezpieczenie przeciw zamarzaniu wody w obiegu
Ustalenie, czy zabezpieczenie przeciw zamarzaniu wody w instalacji po wyłączeniu układu ma być aktywne
(nastawa (TAK), czy nieaktywne (nastawa NIE).
4
5
Wybór czasu podgrzewania wody w zasobniku w trybie Chłodzenie + Zasobnik (COOL + TANK)
lub Ogrzewanie + Zasobnik (HEAT + TANK).
Jednostka wewnętrzna Jednostka zewnętrzna
Indoor UnitOutdoor Unit
Jednostka wewnętrzna
WH-ADC0916G9E8
Menu (1 ~ 15)
*1, *2
Wybór czasu chłodzenia (COOL) lub ogrzewania (HEAT) w trybie Chłodzenie + Zasobnik (COOL + TANK)
lub Ogrzewanie + Zasobnik (HEAT + TANK).
*1
Czas podgrzewania wody w zasobniku
Podłączenie termostatu pokojowego
Wybór opcji dodatkowego termostatu pokojowego (TAK – termostat podłączony, NIE – bez termostatu).
Wybór mocy grzałki dodatkowej w jednostce wewnętrznej
Ustawienie służy do zredukowania mocy grzałki dodatkowej, jeśli nie cała jej moc jestpotrzebna w układzie.* Poszczególne nastawy w kW mogą się różnić w zależności od modelu urządzenia.
Zabezpieczenie przeciw zamarzaniu wody w obiegu
Ustalenie, czy zabezpieczenie przeciw zamarzaniu wody w instalacji po wyłączeniu układu ma być aktywne (nastawa TAK), czy nieaktywne (nastawa NIE).
*1, *2
Czas pracy w trybie chłodzenia / ogrzewania
Czas pracy w trybie chłodzenia / ogrzewania
Wybór czasu chłodzenia (COOL) lub ogrzewania (HEAT) w trybie Chłodzenie + Zasobnik (COOL + TANK) lub Ogrzewanie + Zasobnik (HEAT + TANK).
*1
Czas podgrzewania wody w zasobniku
Wybór czasu podgrzewania wody w zasobniku w trybie Chłodzenie + Zasobnik (COOL + TANK) lub Ogrzewanie + Zasobnik (HEAT + TANK).
Wprowadzanie kodu wydajności układu
Kod wydajności wprowadza się z panelu sterowania.
Nacisnąć równocześnie przyciski i oraz przytrzymać
je wciśnięte przez 5 sekund.
Za pomocą przycisków i wybrać menu CAP RAN.
Nacisnąć przycisk , potem naciskając przyciski lub
zmienić kod wydajności na żądany, po czym potwierdzić
wybór naciskając przycisk
Naciśnięciem przycisku powrócić do ekranu
głównego wyświetlacza.
Ustawienie
domyślne
(NIE)
9 kW
YES
(TAK)
30 minut
1 godzina
35 minut
UstawienieWyświetlacz
Ustawienie Wyświetlacz
YES
NO
(TAK)
YES
(TAK)
0,5 godziny ~10 godzin
5 minut ~ 1 godzina
NO
YES
(TAK)
(NIE)
NO
(NIE)
*3 kW / 6 kW /
9 kW
NO
YES
(TAK)
(NIE)
NO
(NIE)
0.5 godziny ~
10 godzin
5 minut ~
1 godz. 35 minut
35 minut
HEATER
COOL/HEAT
TANK
Page 7
Sprzedawca
Użytkownik
Czynność/ustawienie, które może wykonać jedynie autoryzowany sprzedawca / specjalista.
Czynność/ustawienie, które może wykonać autoryzowany sprzedawca / specjalista lub użytkownik.
Dodatkowa grzałka wody w zasobniku
YES (TAK)
YES(TAK) NO (NIE)
HEATER
Włączanie lub wyłączanie dodatkowej grzałki w zasobniku wody.
Nie korzystać z systemu podczas sterylizacji, aby uniknąć oparzenia gorącą wodą lub przegrzania prysznica.
Poprosić autoryzowanego sprzedawcę o podanie ustawień funkcji sterylizacji, aby były zgodne z miejscowymi
przepisami.
Sterylizacja
Wybór sterylizacji zasobnika wody, jeśli jest potrzebna.
Uwaga: w przypadku wyboru opcji NIE, kroki 8 do 10 zostaną pominięte.
Data i godzina sterylizacji
Data i godzina sterylizacji
Ustawienie regulatora czasowego sterylizacji.
Ustawienie regulatora czasowego sterylizacji.
(Tylko raz na tydzień. Sterylizacja działa nawet w trybie oczekiwania).
(Tylko raz na tydzień. Sterylizacja działa nawet w trybie oczekiwania).
(TAK – dodatkowa grzałka podłączona, NIE – bez dodatkowej grzałki).
Uwaga: w przypadku wyboru opcji NIE, krok 12 zostanie pominięty.
(TAK – dodatkowa grzałka podłączona, NIE – bez dodatkowej grzałki).
Tryb pracy dodatkowej grzałki tacy skroplin
Tryb pracy dodatkowej grzałki tacy skroplin
Tryb A - grzałka włącza się tylko podczas odladzania.
Tryb A- grzałka włącza się tylko podczas odladzania.
Tryb B - grzałka włącza się, kiedy temperatura zewnętrzna wynosi 5 °C lub mniej.
Tryb B - grzałka włącza się, kiedy temperatura zewnętrzna wynosi 5 °C lub mniej.
1, *2
*1, *2
Ustawienie progu temperatury zewnętrznej dla funkcji chłodzenia
Ustawienie progu temperatury zewnętrznej dla funkcji chłodzenia
Ustawienie wartości temperatury zewnętrznej, przy której urządzenie pracujące
Ustawienie wartości temperatury zewnętrznej, przy której urządzenie pracujące w trybie automatycznym AUTO przełącza się z ogrzewania
w trybie automatycznym AUTO przełącza się z ogrzewania (HEAT) na chłodzenie (COOL).
(HEAT) na chłodzenie (COOL).
*1, *2
*1, *2
Ustawienie progu temperatury zewnętrznej dla funkcji ogrzewania
Ustawienie progu temperatury zewnętrznej dla funkcji ogrzewania
Ustawienie wartości temperatury zewnętrznej, przy której urządzenie
Ustawienie wartości temperatury zewnętrznej, przy której urządzenie pracujące
pracujące w trybie automatycznym AUTO przełącza się z chłodzenia
w trybie automatycznym AUTO przełącza się z chłodzenia (COOL) na ogrzewanie (HEAT).
(COOL) na ogrzewanie (HEAT).
Suszenie betonu
Suszenie betonu
Menu używane podczas prac budowlanych, kiedy urządzenie wykorzystuje się do
Menu używane podczas prac budowlanych, kiedy urządzenie wykorzystuje się
suszenia betonu w zadanej temperaturze. Z menu należy korzystać tylko podczas
do suszenia betonu w zadanej temperaturze. Z menu należy korzystać tylko
prac budowlanych. Nie należy go wykorzystywać do żadnych innych celów
podczas prac budowlanych. Nie należy go wykorzystywać do żadnych innych
i (patrz strona „Informacje”).
celów i (patrz strona „Informacje”).
NO (NIE)
A
15 0C
0
C
10
-
YES(TAK) NO (NIE)
1 dzień – 99 dni
Użytkownik
Przygotowanie panelu sterowania
Nacisnąć przycisk
Za pomocą przycisków i ustawić bieżącą datę.
Zatwierdzić ustawienie naciśnięciem przycisku
Ustawić aktualny czas (godzinę i minutę)
powtarzając punkty i
23
Uwaga:
Aktualną datę i godzinę należy ustawić w następujących
przypadkach:
- Po pierwszym włączeniu zasilania.
- Jeśli od ostatniego włączenia zasilania upłynął dłuższy czas.
Ustawiony czas będzie czasem odniesienia dla wszystkich
funkcji wykorzystujących programator czasowy.
Wskaźnik ostrzegawczy (temperatura zasobnika powyżej 60°C)
*1
Urządzenie posiada blokadę trybu chłodzenia, którą może zdjąć tylko firma instalacyjna lub serwisowa posiadająca autoryzację firmy Panasonic.
*2
Wyświetla się jedynie po odblokowaniu trybu chłodzenia (co oznacza, że urządzenie może pracować w tym trybie).
Page 8
Sprzedawca
Użytkownik
Czynność/ustawienie, które może wykonaćjedynie autoryzowany sprzedawca / specjalista.
Czynność/ustawienie, które może wykonaćautoryzowany sprzedawca / specjalista lub użytkownik.
Sprzedawca
Ustawienie temperatury systemu
System steruje temperaturąw każdym menu na podstawie temperatury zewnętrznej.Aby ustawićlub zmienićwartości temperatury, należy skontaktowaćsięz najbliższym autoryzowanym sprzedawcą.
Ustawianie wartości dolnej temperatury zewnętrznej.
Ustawianie wartości górnej temperatury zewnętrznej.
Ustawianie temperatury wody wylotowej przy dolnej temperaturze zewnętrznej.
Ustawianie temperatury wody wylotowej przy górnej temperaturze zewnętrznej.
W trybie ogrzewania (HEAT) temperatura wody wylotowej jest regulowana w sposób pokazany na wykresie po prawej.Regulacja odbywa się w zadanym zakresie temperatur.
<Temperatura wody wylotowej >
maksymalna temperatura wody
minimalna temperatura wody
<Temperatura zewnętrzna>
Ustawianie temperatury zewnętrznej, przy której następuje wyłączenie ogrzewania podczas pracy w trybie OGRZEWANIA(HEAT).
Ustawienie temperatury zewnętrznej, przy której załącza sięgrzałka dodatkowa.
Ustawianie temperatury wody wylotowej podczas pracy w trybie chłodzenia
*1
(COOL).
Ustawianie temperatury wody użytkowej w zasobniku.
HEAT
HEAT
HEATER
TANK
*1, *2
COOL
*1
Urządzenie posiada blokadę trybu chłodzenia, którą może zdjąć tylko firma instalacyjna lub serwisowa posiadająca autoryzację firmy Panasonic.
*2
Wyświetla się jedynie po odblokowaniu trybu chłodzenia (co oznacza, że urządzenie może pracować w tym trybie).
*1cooling ability to
.
or to check the selected mode.
8
2
Press
or to check the selected mode.
• Dry concrete (does not show during normal
operation)
• The Water Inlet Temperature
• Tank Temperature
• Compressor Running Frequency
• Error History
• Heat mode total power consumption (Up to 999 days)
• *1Cool mode total power consumption (Up to 999 days)
• Tank mode total power consumption (Up to 999 days)
• Press
■Note:
• Once the STATUS mode is entered, the display
shows STATUS.
• The STATUS mode cannot be activated when the
display shows SETTING.
• The total power consumption is an estimated value
based on AC 230 V and may differ from value
measured by precise equipment.
■Note:In normal operation, the , and buttons are not in use.
+ TANK
water tank.
COOL
• The panel is either turned ON or OFF.
• The outdoor unit provides cooling to the
indoor unit.
User
Initiate the backup heater
Press
.
• The backup heater provides extra heat at low outdoor
temperature. The backup heater is possible only in the
heat mode.
• Once the backup heater is set, it is automatically
operated when conditions are fulfilled.
• To disable the backup heater, press
again.
*1,*
2
F569865-SS1114-0.indb 808/01/2015 12:44:40 PM
Process Black
Obsługa urządzenia
Użytkownik
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Nacisnąć przycisk
Kiedy urządzenie jest włączone, dioda sygnalizacji pracy
świeci się, a na wyświetlaczu panelu sterowania podawana
jest rzeczywista temperatura wody na wylocie i zewnętrzna
Urządzenie wyłączone za pomocą wyłącznika zewnętrznego
temperatura otoczenia.
Użytkownik
Wybór trybu pracy
Nacisnąć przycisk w celu wyboru trybu pracy urządzenia.
AUTO
(Automatyczny)
AUTO + TANK
(Automatyczny + zasobnik)
W zależności od ustawionej progowej wartości
temperatury zewnętrznej system wybiera tryb
OGRZEWANIA lub CHŁODZENIA
(HEAT lub COOL).
W zależności od ustawionej progowej wartości
temperatury system wybiera tryb
OGRZEWANIE + ZASOBNIK lub CHŁODZENIE
+ ZASOBNIK (HEAT + TANK lub COOL + TANK).
*1
*1
HEAT
(Ogrzewanie)
Jednostka zewnętrzna przekazuje moc grzewczą
do jednostki wewnętrznej.
Użytkownik
Tryb pracy cichej
HEAT + TANK
(Ogrzewanie + zasobnik)
Jednostka zewnętrzna przekazuje moc grzewczą
do zasobnika wody użytkowej i do jednostki
wewnętrznej.
Nacisnąć przycisk
W tym trybie jednostka zewnętrzna działa z obniżonym
poziomem hałasu.
Wydajność ogrzewania/ chłodzenia może być niższa.
*1
TANK
(Zasobnik)
*1, *2
COOL + TANK
(Chłodzenie + zasobnik)
*1, *2
COOL
(Chłodzenie)
Użytkownik
Aktywacja funkcji grzałki dodatkowej
Nacisnąć przycisk
Grzałka dodatkowa jest źródłem dodatkowej energii cieplnej
przy niskich temperaturach zewnętrznych. Działa tylko
w trybie ogrzewania.
Po aktywacji funkcji grzałki dodatkowej system automatycznie
załącza grzałkę, gdy spełnione są warunki jej włączenia.
Aby wyłączyć funkcję grzałki dodatkowej należy ponownie
nacisnąć przycisk
Uwaga: Podczas normalnej pracy urządzenia nie używa się przycisków , i
Jednostka zewnętrzna przekazuje moc grzewczą
do zasobnika wody użytkowej.
Jednostka zewnętrzna przekazuje moc chłodniczą
do jednostki wewnętrznej i do zasobnika wody
użytkowej.
Panel sterowania może być włączony lub wyłączony.
•
Jednostka zewnętrzna przekazuje moc chłodniczą
do jednostki wewnętrznej.
Użytkownik
Tryb sprawdzania stanu systemu
Nacisnąć przycisk
(Na wyświetlaczu pojawia się komunikat STATUS).
Przyciskami i wybrać parametr,
który chcemy sprawdzić.
Suszenie betonu (opcja nie wyświetlana podczas
normalnej pracy).
Temperatura wody na wlocie.
Temperatura w zasobniku.
Częstotliwość robocza sprężarki.
Historia błędów.
Całkowite zużycie energii w trybie ogrzewania
(w okresie do 999 dni).
*1
Całkowite zużycie energii w trybie chłodzenia
(w okresie do 999 dni).
Całkowite zużycie energii w trybie zasobnika
(w okresie do 999 dni).
• Z trybu STATUS wychodzi się naciskając przycisk
3
Z trybu STATUS wychodzi sięnaciskając przycisk
Uwaga:
Po wejściu w tryb STATUS na wyświetlaczu pojawia się
komunikat STATUS.
Trybu STATUS nie można uruchomić, jeśli na wyświetlaczu
jest widoczny komunikat SETTING.
Całkowite zużycie energii jest wartością szacunkową
dla napięcia 230 V AC i może być inne, niż wartość
zmierzona dokładnym przyrządem.
Page 9
Sprzedawca
Użytkownik
Czynność/ustawienie, które może wykonać jedynie autoryzowany sprzedawca / specjalista.
Czynność/ustawienie, które może wykonać autoryzowany sprzedawca / specjalista lub użytkownik.
Sprzedawca
Komunikat na wyświetlaczu Nastawa temperatury
Ustawienie temperatury systemu
System steruje temperaturą w każdym menu na podstawie
temperatury zewnętrznej.
Aby ustawić lub zmienić wartości temperatury, należy
skontaktować się z najbliższym autoryzowanym sprzedawcą.
Nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund przycisk ,
aby wejść do trybu ustawień zakresu temperatury.
(Na wyświetlaczu pojawia się komunikat SETTING).
Za pomocą przycisków i wybraćżądane menu.
Wejść do wybranego menu naciskając przycisk
Naciskając przyciski i ustawićżądaną wartość
temperatury.
Zatwierdzić ustawienie naciśnięciem przycisku
Wartości temperatur dla pozostałych menu ustawia się
powtarzając kroki 2 – 5
Użytkownik
Sprawdzenie nastawionego zakresu temperatur
Nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund przycisk , aby wejść do trybu ustawień zakresu temperatury.
Za pomocą przycisków i wybraćżądane menu.
Wyjść z menu naciskając przycisk
Nastawa
Menu
Ustawianie wartości dolnej temperatury zewnętrznej.
Ustawianie wartości górnej temperatury zewnętrznej.
Ustawianie temperatury wody wylotowej przy dolnej temperaturze
Ustawianie temperatury wody wylotowej przy dolnej temperaturze zewnętrznej.
zewnętrznej.
Ustawianie temperatury wody wylotowej przy górnej temperaturze
Ustawianie temperatury wody wylotowej przy górnej temperaturze zewnętrznej.
zewnętrznej.
W trybie ogrzewania (HEAT) temperatura wody
wylotowej jest regulowana w sposób pokazany
na wykresie po prawej.
Regulacja odbywa się w zadanym zakresie
temperatur.
<Temperatura wody
wylotowej >
domyślna
-5 °C
15 °C
55 °C
35 °C
Nastawa
Nastawa
temperatury
temperatury
maksymalna temperatura wody
<Temperatura zewnętrzna>
Wyświetlacz
HEAT
minimalna temperatura wody
Ustawianie temperatury zewnętrznej, przy której następuje wyłączenie
Ustawianie temperatury zewnętrznej, przy której następuje wyłączenie
ogrzewania podczas pracy w trybie OGRZEWANIA(HEAT).
ogrzewania podczas pracy w trybie OGRZEWANIE (HEAT).
Ustawienie temperatury zewnętrznej, przy której załącza się
grzałka dodatkowa.
Ustawianie temperatury wody wylotowej podczas pracy w trybie chłodzenia
Ustawianie temperatury wody wylotowej podczas pracy w trybie chłodzenia
*1
( COOL).
Ustawianie temperatury wody użytkowej w zasobniku.
*1
Urządzenie posiada blokadę trybu chłodzenia, którą może zdjąć tylko firma instalacyjna lub serwisowa posiadająca autoryzację firmy Panasonic.
*2
Wyświetla się jedynie po odblokowaniu trybu chłodzenia (co oznacza, że urządzenie może pracować w tym trybie).
24 °C
0 °C
10 °C
52 °C
HEAT
HEATER
*1, *2
COOL
TANK
Page 10
Sprzedawca
Użytkownik
Użytkownik
Czynność/ustawienie, które może wykonaćjedynie autoryzowany sprzedawca / specjalista.
Czynność/ustawienie, które może wykonaćautoryzowany sprzedawca / specjalista lub użytkownik.
Ustawianie programatora tygodniowego
Korzystając z programatora tygodniowego umożliwiającego zdefiniowanie do 6 programów na każdy dzieńoszczędzamy energię.
Napis TIMER na wyświetlaczu podświetla się, gdy programator czasowy jest aktywny i zaprogramowany.
Wskaźnik następnego programu pracy programatora
Wskaźnik kolejnego numeru programu przewidzianego na dany dzień
Wskaźnik następnego dnia, na który programator ma wprowadzony program.
Naciskając przycisk lub wybraćdzień, na który chcemy ustawićprogram.
Potwierdzićwybór dnia naciśnięciem przycisku
Zaczyna migaćcyfra „1” – aby ustawićprogram nr 1,nacisnąćprzycisk
Nacisnąćprzycisk , aby wybraćprogram włączający lub wyłączający urządzenie.
Naciskając przycisk lub ustawićżądanągodzinęzadziałania programu.
Można zaprogramowaćtryb pracy (przycisk , tryb cichy (przycisk ), pracęgrzałki (przycisk oraz przesunięcie nastawy temperatury wody.
Po wprowadzeniu żądanych ustawień zatwierdzić program nr 1 naciskając przycisk .
Po zatwierdzeniu programu przy wybranym dniu pojawi sięsymbol .
Po 2 sekundach wyświetlacz przejdzie do ustawień następnego programu. Wszystkie następne programy (od 2 do 6) ustawia się w sposób opisany w krokach 4 – 7.Jeśli w trakcie programowania w ciągu 30 sekund nie naciśnie się żadnego przycisku, lub jeśli naciśnięty zostanie przycisk
system zatwierdzi ostatnie wprowadzone ustawienie i wyjdzie z trybu programowania.
Sprawdzanie aktualnego programu
Naciśnięciem przycisku wejśćdo trybu programatora, a następnie przyciskiem wejśćdo menu ustawieńdaty.
Naciskając przycisk lub wyświetlićna ekranie żądany dzień, a następnie przyciskiem zatwierdzićwybór.
Naciskając przycisk lub sprawdzićustawione programy.
Modyfikowanie aktualnego lub dodawanie nowego programu
Chcąc zmodyfikować istniejący program lub dodać nowy, należy wykonać czynności opisane w punkcie „Ustawianie programatora tygodniowego”, kroki 1 - 7
Anulowanie aktualnego programu
Naciskając przycisk wejśćw menu wprowadzania daty.
Naciskając przycisk lub wywołaćna ekran żądany dzień, a następnie naciskając przycisk wejśćw menu ustawiania programów.
Naciskając przycisk lub wywołaćna ekran żądany dzień.Skasowaćprogram naciśnięciem przycisku . Z ekranu wyświetlacza zniknie symbol .
Wyłączanie/włączanie programatora tygodniowego
Aby wyłączyć ustawione programy programatora tygodniowego, należy nacisnąć przycisk ,
a następnie przycisk .
Aby włączyćpoprzednio ustawione programy, należy nacisnąćprzycisk , a następnie przycisk .
Uwaga:
W programatorze można zdefiniowaćdo 6 programów na każdy dzieńtygodnia (od poniedziałku do niedzieli).Po włączeniu przez programator czasowy urządzenie będzie regulowaćtemperaturęwody na wylocie w na podstawie wcześniej zadanej wartości temperatury.W jednym dniu nie można ustawićdwóch takich samych programów.Takie same ustawienia programatora można zastosowaćdo dwóch lub więcej dni tygodnia.
Desired temperature setting
to enter the water temperature shifting mode.
to change setting.
or to set the desired temperature.
Temperature setting
+5
-5
Shift value
<Outdoor ambient temperature>
to confirm the setting.
Desired days
to enter the HOLIDAY mode.
or to set the desired days.
to confirm the setting.
Obsługa urządzenia
Użytkownik
Przesuwanie nastawy temperatury wody
Jest to łatwy sposób zmiany nastawy temperatury wody wylotowej,
kiedy z różnych względów nie jest pożądana zmiana nastawy
temperatury w trybie ustawień systemu.
Naciskając przycisk wejść w tryb przesuwania nastawy
temperatury wody.
Naciśnięciem przycisku wejść w tryb zmiany nastawy.
Naciskając przycisk lub ustawićżądaną wartość
przesunięcia nastawy temperatury.
(Zakres możliwych wartości przesunięcia nastawy temperatury: -5°C ~ 5°C).
Aby wyjść z trybu ustawień (SETTING), należy nacisnąć przycisk lub odczekać 30 sekund.
Po zatwierdzeniu, system zapamięta ustawioną wartość przesunięcia nastawy temperatury.
System zapamięta ustawioną wartość przesunięcia nastawy temperatury po zatwierdzeniu przyciskiem
Trybu ustawień (SETTING) nie można włączyć, jeśli świecą się lampki kontrolne „SERVICE” i „STATUS”.
System przesuwa nastawę temperatury tylko w obrębie zadanego zakresu temperatur wody wylotowej.
Użytkownik
Tryb wakacyjny
Wyjeżdżając na dłuższy czas możemy zaprogramować wakacyjny
tryb pracy urządzenia. Dzięki temu można uzyskać znaczne
oszczędności energii. Urządzenie wznawia pracę z poprzednimi
nastawami temperatur po upływie zaprogramowanego okresu
Żądane dni
naszej nieobecności.
Przed programowaniem trybu wakacyjnego urządzenie powinno być
wyłączone.
Urządzenie automatycznie wznawia pracę o godz. 00:00 po
ostatnim dniu trybu wakacyjnego.
Dzień zaprogramowania trybu wakacyjnego liczy się jako dzień
pierwszy tego trybu.
Przykład:
Wyjeżdżamy na 3 dni. Uruchamiamy tryb wakacyjny w dniu wyjazdu - 21 czerwca o godzinie
08:00 i programujemy 3 doby pracy urządzenia w tym trybie. Wtedy urządzenie wznowi pracę
z początkiem czwartej doby (po upływie 3 dób od godziny 00:00 dnia 21 czerwca), czyli
24 czerwca o godz. 00:00.
Naciskając przycisk wejść do trybu wakacyjnego (HOLIDAY).
Naciskając przycisk lub ustawićżądaną liczbę dób pracy
urządzenia w trybie wakacyjnym.
Aby wyjść z menu ustawiania trybu wakacyjnego (SETTING), należy nacisnąć przycisk lub odczekać 30 sekund.
•
(HOLIDAY),
Page 11
Sprzedawca
English
To modify current timer programme or add new timer programme
1
Perform steps 1 to 7 of “Weekly timer setting” to modify existing timer programme, or add any timer programme.
To cancel current timer programme
1
Press
to enter day.
2
Press
or until your desired day is shown,
press
to enter programme setting.
3
Press
or until your desired programme is
shown.
Press
to cancel the programme and ▼ will
disappear.
To disable/enable Weekly Timer
How to use
Użytkownik
Użytkownik
Czynność/ustawienie, które może wykonać jedynie autoryzowany sprzedawca / specjalista.
Czynność/ustawienie, które może wykonać autoryzowany sprzedawca / specjalista lub użytkownik.
Ustawianie programatora tygodniowego
Korzystając z programatora tygodniowego umożliwiającego
zdefiniowanie do 6 programów na każdy dzień oszczędzamy energię.
Napis TIMER na wyświetlaczu podświetla się,
gdy programator czasowy jest aktywny
i zaprogramowany.
Program włączający
Program wyłączający
Wskaźnik następnego programu pracy programatora
Wskaźnik kolejnego numeru programu
przewidzianego na dany dzień
Wskaźnik następnego dnia, na który programator
ma wprowadzony program.
Dzień do wyboru
Naciśnięciem przycisku wejść do trybu
ustawiania programatora.
Naciskając przycisklub wybrać dzień, na który
chcemy ustawić program.
Potwierdzić wybór dnia naciśnięciem przycisku
Modyfikowanie aktualnego lub dodawanie nowego
programu
Zaczyna migać cyfra „1” – aby ustawić
program nr 1,nacisnąć przycisk
Nacisnąć przycisk , aby wybrać program
włączający lub wyłączający urządzenie.
Naciskając przycisk lub ustawićżądaną godzinę
zadziałania programu.
Można zaprogramować tryb pracy (przycisk , tryb
cichy (przycisk ), pracę grzałki (przycisk oraz
przesunięcie nastawy temperatury wody.
Po wprowadzeniu żądanych ustawień zatwierdzić
program nr 1 naciskając przycisk .
Po zatwierdzeniu programu przy wybranym dniu
pojawi się symbol .
Po 2 sekundach wyświetlacz przejdzie do ustawień następnego
programu. Wszystkie następne programy (od 2 do 6) ustawia się
w sposób opisany w krokach 4 – 7.
Jeśli w trakcie programowania w ciągu 30 sekund nie naciśnie się
żadnego przycisku, lub jeśli naciśnięty zostanie przycisk
zatwierdzi ostatnie wprowadzone ustawienie i wyjdzie
z trybu programowania.
Sprawdzanie aktualnego programu
Naciśnięciem przycisku wejść do trybu
programatora, a następnie przyciskiem wejść
do menu ustawień daty.
Naciskając przycisklub wyświetlić na ekranie
żądany dzień, a następnie przyciskiem zatwierdzić
wybór.
Chcąc zmodyfikować istniejący program lub dodać
nowy, należy wykonać czynności opisane w punkcie
„Ustawianie programatora tygodniowego”,
kroki 1 - 7
Anulowanie aktualnego programu
Naciskając przycisk wejść w menu wprowadzania
daty.
Naciskając przycisklub wywołać na ekran żądany
dzień, a następnie naciskając przycisk wejść
w menu ustawiania programów.
Naciskając przycisk lub wywołać na ekran żądany
dzień.
Skasować program naciśnięciem przycisku . Z ekranu
wyświetlacza zniknie symbol .
Wyłączanie/włączanie programatora tygodniowego
Aby wyłączyć ustawione programy programatora
tygodniowego, należy nacisnąć przycisk ,
a następnie przycisk .
Aby włączyć poprzednio ustawione programy, należy
nacisnąć przycisk , a następnie przycisk .
Uwaga:
W programatorze można zdefiniować do 6 programów na każdy dzień tygodnia (od poniedziałku do niedzieli).
Po włączeniu przez programator czasowy urządzenie będzie regulować temperaturę wody na wylocie w na podstawie wcześniej
zadanej wartości temperatury.
W jednym dniu nie można ustawić dwóch takich samych programów.
Takie same ustawienia programatora można zastosować do dwóch lub więcej dni tygodnia.
Page 12
Rozwiązywanie problemów
Objawy wymienione poniżej sąnormalne i nie wskazująna nieprawidłowe działanie urządzenia.
Objaw
Przyczyna
Podczas pracy urządzenia słychać dźwięk podobny do szumu przepływającej wody.
Po restarcie urządzenie podejmuje pracę z kilkuminutowym opóźnieniem.
Z jednostki zewnętrznej wydziela się woda lub para wodna.
W trybie ogrzewania z jednostki zewnętrznej wydziela się para wodna.
Jednostka zewnętrzna nie działa.
Urządzenie wyłącza się.
Temperatura w pomieszczeniach wzrasta powoli.
Urządzenie niedostatecznie szybko się nagrzewa.
Grzałka dodatkowa włącza się automatycznie, pomimo wyłączenia tej funkcji.
Urządzenie zaczyna pracować, mimo że w programatorze czasowym nie ustawiono żadnego programu.
Wyświetlana wartość sumarycznego zużycia energii nie zmienia się.
Na wyświetlaczu miga wskaźnik trybu ogrzewania HEAT.
Przez kilka minut słychać hałas spowodowany przepływem czynnika chłodniczego.
*1
Tryb chłodzenia jest niedostępny.
Przepływ czynnika chłodniczego wewnątrz jednostki.
Objaw normalny - opóźnienie jest formą zabezpieczenia sprężarki.
Skraplanie lub parowanie w rurach.
Objaw normalny – występuje, kiedy urządzenie odszrania wymiennik ciepła.
Układ zabezpieczenia urządzenia wyłącza jednostkę zewnętrzną, gdy temperatura zewnętrzna wykracza poza zakres roboczy.
Objaw normalny – gdy temperatura wody wlotowej jest niższa niż 10°C , układ zabezpieczenia urządzenia wyłącza sprężarkę i włącza grzałkę dodatkową.
Przy równoczesnym ogrzewaniu panelu grzejnikowego i podłóg temperatura ciepłej wody może się obniżyć,
co z kolei może zmniejszyć wydajność systemu grzewczego.
Gdy temperatura powietrza na zewnątrz jest niska, nagrzanie może zająć więcej czasu.
Wylot lub wlot powietrza w jednostce zewnętrznej został zablokowany, np. przez zaspę śniegu.
Gdy zadano niską temperaturę wody wylotowej, nagrzanie może zająć więcej czasu.
Urządzenie potrzebuje trochę czasu na podgrzanie wody, jeśli początkowa temperatura wody jest niska.
Grzałkę włącza układ zabezpieczenia wymiennika ciepła jednostki wewnętrznej.
W programatorze ustawiono program sterylizacji.
Dane w pamięci są zapisywane w odstępach godzinowych. W przypadku awarii zasilania system wyświetla dane zachowane z ostatniej godziny.Okres zliczania całkowitego zużycia energii osiągnął 999 dni. Zresetować miernik zużycia energii naciśnięciem przyciskuSystem przeprowadza operację odladzania.
Przyczyną jest układ zabezpieczenia urządzenia, włączający przepływ czynnika chłodniczego podczas operacji odladzania przy temperaturze zewnętrznej poniżej -10°C.
System jest zablokowany do pracy tylko w trybie ogrzewania (HEAT).
Jeśli wystąpiąniżej wymienione objawy, przed wezwaniem serwisu przeprowadźniżej wskazane czynności kontrolne.
Objaw
Przyczyna
Urządzenie nie działa wydajnie w trybie
*1
OGRZEWANIA/CHŁODZENIA(HEAT/ COOL).
Głośna praca.
Urządzenie nie działa.
Dioda LED sygnalizacji pracy nie świeci się lub nic się nie wyświetla na panelu sterowania.
Sprawdzić, czy nastawa temperatury jest prawidłowa.Zamknąć zawór panelu grzejnikowego / chłodzącego.Usunąć wszystkie przeszkody zasłaniające wloty i wyloty powietrza jednostki zewnętrznej.
Sprawdzić, czy jednostka wewnętrzna lub jednostka zewnętrzna zostały zainstalowane pionowo.Prawidłowo zamknąć płytę czołową urządzenia.
Sprawdzić, czy nie zadziałał wyłącznik różnicowo-prądowy.
Sprawdzić, czy parametry zasilania są prawidłowe i czy nie nastąpiła przerwa w zasilaniu.
Przycisk trybu wymuszonego podgrzewania
W razie niesprawności układu do podgrzania wody można użyć grzałki dodatkowej.Tryb podgrzewania awaryjnego uruchamia się naciśnięciem przyciskuGrzałkę dodatkową wyłącza się naciśnięciem przycisku W trybie wymuszonego podgrzewania grzałką dodatkową nie można korzystać z innych trybów pracy.
*1
Urządzenie posiada blokadętrybu chłodzenia, którąmoże zdjąćtylko firma instalacyjna lub serwisowa posiadająca autoryzacjęfirmy Panasonic.
*2
Wyświetla sięjedynie po odblokowaniu trybu chłodzenia (co oznacza, że urządzenie może pracowaćw tym trybie).
Czyszczenie urządzenia
Czyszczenie urządzenia w regularnych odstępach czasu ma podstawowe znaczenie dla utrzymania jego optymalnej wydajności.
Wskazówki dotyczące czyszczenia można uzyskać u autoryzowanego sprzedawcy.
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć zasilanie urządzenia.
Urządzenia nie wolno czyścić benzyną, rozpuszczalnikami ani proszkiem do szorowania.
Do czyszczenia używać mydła (pH 7) lub detergentu o odczynie obojętnym, przeznaczonego do stosowania
w gospodarstwach domowych.
Nie używać wody o temperaturze powyżej 40°C.
Jednostka wewnętrznaJednostka zewnętrzna
Urządzenia nie należy polewać wodą.
Urządzenie delikatnie wycierać miękką, suchą ściereczką.
Anoda prętowa
Zasobnik wody
użytkowej
Zespół filtra
wody
Manometr ciśnienia wody
Nie naciskać ani nie uderzać szklanej pokrywy
manometru twardymi lub ostrymi przedmiotami,
gdyż w ten sposób można uszkodzić urządzenie.
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie
od 0,05 do 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
Jeśli ciśnienie wody wykracza poza powyższy
zakres, należy skontaktować się
z autoryzowanym sprzedawcą.
Nie zasłaniać wlotów ani wylotów powietrza w jednostkach.
Stłumienie przepływu powietrza może spowodować obniżenie
wydajności lub nawet awarię urządzenia. Dbać o stan wlotów
i wylotów powietrza i na bieżąco usuwać wszystkie przeszkody
w przepływie powietrza.
W sezonie zimowym należy na bieżąco odśnieżać otoczenie
jednostki zewnętrznej, aby nie dopuścić do zasypania śniegiem
wlotów i wylotów powietrza.
W razie wystąpienia poniższych objawów należy odłączyć
zasilanie urządzenia i skontaktować się z autoryzowanym
sprzedawcą lub serwisem:
Urządzenie podczas pracy wydaje nietypowe dźwięki.
Do panelu sterowania przedostała się woda lub ciała obce.
Z jednostki wewnętrznej wycieka woda.
Często powtarzające się zadziałania wyłącznika
automatycznego.
Przegrzewanie się przewodu zasilającego.
Czynności do wykonania przed dłuższym okresem
nieużywania urządzenia
Spuścić wodę z zasobnika wody użytkowej.
Odłączyć zasilanie urządzenia.
Konserwacja
Użytkownik
Użytkownik powinien w regularnych odstępach czasu kontrolować i czyścić wloty i wyloty powietrza w jednostce zewnętrznej,
gdyż ich stan ma istotne znaczenie dla wydajności pracy całego urządzenia.
Sprzedawca
Dla bezpieczeństwa i optymalnej pracy jednostek autoryzowany sprzedawca powinien w regularnych odstępach czasu
przeprowadzać sezonowe przeglądy jednostek, sprawdzać działanie wyłączników różnicowoprądowych i ziemnozwarciowych
oraz stan okablowania i orurowania urządzenia.
W przypadku zasobnika wody użytkowej obowiązują dodatkowe wymogi przeprowadzania okresowych kontroli i konserwacji
filtra wody oraz corocznej kontroli anody prętowej. Anoda prętowa chroniąca korpus zbiornika ulega korozji w tempie zależnym
od jakości wody. Gdy średnica pręta zmniejszy się do 8 mm, anodę należy wymienić.
Użytkownik nie może na własną rękę przeprowadzać czynności serwisowych ani wymieniać części urządzenia.
W kwestii kontroli okresowej należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą.
Page 13
Rozwiązywanie problemów
Objawy wymienione poniżej są normalne i nie wskazują na nieprawidłowe działanie urządzenia.
Objaw
Podczas pracy urządzenia słychać dźwięk podobny
do szumu przepływającej wody.
Po restarcie urządzenie podejmuje pracę
z kilkuminutowym opóźnieniem.
Z jednostki zewnętrznej wydziela się woda lub para
wodna.
W trybie ogrzewania z jednostki zewnętrznej
wydziela się para wodna.
Jednostka zewnętrzna nie działa.
Urządzenie wyłącza się.
Temperatura w pomieszczeniach wzrasta powoli.
Urządzenie niedostatecznie szybko się nagrzewa.
Grzałka dodatkowa włącza się automatycznie,
pomimo wyłączenia tej funkcji.
Przyczyna
Przepływ czynnika chłodniczego wewnątrz jednostki.
Objaw normalny - opóźnienie jest formą zabezpieczenia sprężarki.
Skraplanie lub parowanie w rurach.
Objaw normalny – występuje, kiedy urządzenie odszrania wymiennik ciepła.
Układ zabezpieczenia urządzenia wyłącza jednostkę zewnętrzną, gdy temperatura zewnętrzna wykracza
poza zakres roboczy.
Objaw normalny – gdy temperatura wody wlotowej jest niższa niż 10°C , układ zabezpieczenia urządzenia
wyłącza sprężarkę i włącza grzałkę dodatkową.
Przy równoczesnym ogrzewaniu panelu grzejnikowego i podłóg temperatura ciepłej wody może się obniżyć,
co z kolei może zmniejszyć wydajność systemu grzewczego.
Gdy temperatura powietrza na zewnątrz jest niska, nagrzanie może zająć więcej czasu.
Wylot lub wlot powietrza w jednostce zewnętrznej został zablokowany, np. przez zaspę śniegu.
Gdy zadano niską temperaturę wody wylotowej, nagrzanie może zająć więcej czasu.
Urządzenie potrzebuje trochę czasu na podgrzanie wody, jeśli początkowa temperatura wody jest niska.
Grzałkę włącza układ zabezpieczenia wymiennika ciepła jednostki wewnętrznej.
Urządzenie zaczyna pracować, mimo że
w programatorze czasowym nie ustawiono
żadnego programu.
Wyświetlana wartość sumarycznego zużycia
energii nie zmienia się.
Na wyświetlaczu miga wskaźnik trybu ogrzewania
HEAT.
Przez kilka minut słychać hałas spowodowany
przepływem czynnika chłodniczego.
*1
Tryb chłodzenia jest niedostępny.
W programatorze ustawiono program sterylizacji.
Dane w pamięci są zapisywane w odstępach godzinowych. W przypadku awarii zasilania system wyświetla
dane zachowane z ostatniej godziny.
Okres zliczania całkowitego zużycia energii osiągnął 999 dni. Zresetować miernik zużycia energii naciśnięciem
przycisku
System przeprowadza operację odladzania.
Przyczyną jest układ zabezpieczenia urządzenia, włączający przepływ czynnika chłodniczego podczas operacji
odladzania przy temperaturze zewnętrznej poniżej -10°C.
System jest zablokowany do pracy tylko w trybie ogrzewania (HEAT).
Jeśli wystąpią niżej wymienione objawy, przed wezwaniem serwisu przeprowadź niżej wskazane czynności kontrolne.
Objaw
Urządzenie nie działa wydajnie w trybie
OGRZEWANIA/CHŁODZENIA (HEAT/ COOL).
Głośna praca.
Urządzenie nie działa.
Dioda LED sygnalizacji pracy nie świeci się lub
nic się nie wyświetla na panelu sterowania.
Przycisk trybu wymuszonego podgrzewania
Przycisk trybu wymuszonego podgrzewania
*1
Przyczyna
Sprawdzić, czy nastawa temperatury jest prawidłowa.
Zamknąć zawór panelu grzejnikowego / chłodzącego.
Usunąć wszystkie przeszkody zasłaniające wloty i wyloty powietrza jednostki zewnętrznej.
Sprawdzić, czy jednostka wewnętrzna lub jednostka zewnętrzna zostały zainstalowane pionowo.
Prawidłowo zamknąć płytę czołową urządzenia.
Sprawdzić, czy nie zadziałał wyłącznik różnicowo-prądowy.
Sprawdzić, czy parametry zasilania są prawidłowe i czy nie nastąpiła przerwa w zasilaniu.
W razie niesprawności układu do podgrzania wody można użyć grzałki dodatkowej.
Tryb podgrzewania awaryjnego uruchamia się naciśnięciem przycisku
Grzałkę dodatkową wyłącza się naciśnięciem przycisku
W trybie wymuszonego podgrzewania grzałką dodatkową nie można korzystać z innych trybów pracy.
*1
Urządzenie posiada blokadę trybu chłodzenia, którą może zdjąć tylko firma instalacyjna lub serwisowa posiadająca autoryzację firmy Panasonic.
*2
Wyświetla się jedynie po odblokowaniu trybu chłodzenia (co oznacza, że urządzenie może pracować w tym trybie).
Page 14
Informacje
Informacje dla użytkowników o zbiórce i utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Symbol ten, umieszczany na wyrobach, ich opakowaniach lub w dokumentacji oznacza, że danego wyrobu elektrycznego lub elektronicznego nie wolno mieszać z innymi odpadami komunalnymi. Wyrób należy przekazać w odpowiednim punkcie zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych, gdzie zostanie poddany procedurom przetwarzania, odzysku surowców i recyklingu zgodnie z odnośnymi rozporządzeniami i dyrektywami unijnymi 2002/96/WE oraz 2006/66/WE. Poprzez prawidłową utylizację takich wyrobów można przyczynić się do oszczędzania cennych zasobów i zapobiec ujemnym skutkom niewłaściwego postępowania z odpadami na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.Więcej informacji dotyczących zbiórki i recyklingu wyrobów zużytych i wycofanych z eksploatacji udzielą lokalne władze, przedsiębiorstwa zajmujące się zbiórką odpadów lub sklep, w którym dane urządzenie zakupiono.Usuwanie tego rodzaju odpadów w sposób niezgodny z obowiązującymi przepisami może być karane.
Utylizacja urządzeń przez firmy działające na terenie Unii Europejskiej
Szczegółowe informacje dotyczące usuwania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego można uzyskać u sprzedawcy lub dostawcy urządzenia.
[Informacje dotyczące utylizacji zużytego sprzętu poza terenem Unii Europejskiej]
Oznaczenia te obowiązują wyłącznie na terenie Unii Europejskiej. Aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące sposobu legalnego pozbywania się zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego poza Unią Europejską, należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą urządzenia w celu uzyskania informacji na temat prawidłowej metody usuwania i utylizacji danego sprzętu.
Czynności/ustawienia, które mogąbyćdokonane jedynie przez autoryzowanego sprzedawcę/ specjalistę.
Funkcja suszenia betonu
Specjalna funkcja stosowana podczas prac budowlanych do suszenia betonu w zadanej temperaturze.
Nacisnąćjednocześnie przyciski i oraz przytrzymaćje wciśnięte przez 5 sekund, ażna wyświetlaczu pojawi siękomunikat
Nacisnąćprzycisk(Na wyświetlaczu pojawia siękomunikat )
Nacisnąćprzycisk , aby wybraćdatę.Naciskając przycisk lub ustawićżądanąwartośćtemperatury.
Zatwierdzićnastawęnaciśnięciem przycisku
Chcąc ustawić inne daty i wartości temperatury należy powtarzać czynności opisane w punktach 3i 4
Wyjśćz menu naciskając przycisk
Rozwiązywanie problemów
Dioda sygnalizacji pracy miga, a na ekranie panelu
sterowania pojawia się kod usterki.
Odłącz zasilanie, po czym zgłoś kod błędu
do autoryzowanego sprzedawcy.
W momencie pojawienia się kodu błędu
na wyświetlaczu działanie programatora
czasowego zostaje anulowane.
Kod błędu
na wyświetlaczu
Usterka / Zadziałanie
układu zabezpieczającego
Niedopasowana wydajność jednostki
wewnętrznej i zewnętrznej
Błąd przełączania między obiegami chłodzenia
i ogrzewania
Błąd wyłącznika ciśnieniowego
Błąd czujnika temperatury wody wylotowej 2
Błąd czujnika temperatury powietrza zewnętrznego
Błąd czujnika temperatury wody wlotowej
Błąd czujnika temperatury w przewodzie tłocznym
Błąd układu korekcji współczynnika mocy PFC
(Power Factor Correction)
Błąd czujnika temperatury wymiennika ciepła
w jednostce zewnętrznej
Błąd czujnika odladzania w jednostce zewnętrznej
Błąd czujnika temperatury wody wylotowej
Rozwarcie w obwodzie przekładnika prądowego
w jednostce zewnętrznej
Błąd czujnika temperatury wylotowej z parownika
Błąd czujnika temperatury na wylocie linii obejściowej
Zadziałanie zabezpieczenia nadciśnieniowego
*1
w trybie chłodzenia
*1
Urządzenie posiada blokadę trybu chłodzenia, którą może zdjąć tylko firma instalacyjna lub serwisowa posiadająca autoryzację firmy Panasonic.
*2
Wyświetla się jedynie po odblokowaniu trybu chłodzenia (co oznacza, że urządzenie może pracować w tym trybie).
Page 15
Informacje
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Information
Dry Concrete Function
• During construction to dry the concrete under a preset temperature.
1
Press
and simultaneously and hold for 5 seconds until the display shows “”.
2
Press
.
(The display shows “
”).
3
Press
to select day.
Press
or to set the desired temperature.
4
Press
to confirm the selection.
5
Repeat step
3
and 4 to set other days and temperature.
• Press
to exit.
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
Troubleshooting / Information
English
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
and simultaneously and hold for 5 seconds until the display shows “”.
.
”).
to select day.
or to set the desired temperature.
to confirm the selection.
3
and 4 to set other days and temperature.
to exit.
continuously for 5 seconds. The
Troubleshooting / Information
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Information
Dry Concrete Function
• During construction to dry the concrete under a preset temperature.
1
Press
and simultaneously and hold for 5 seconds until the display shows “”.
2
Press
.
(The display shows “
”).
3
Press
to select day.
Press
or to set the desired temperature.
4
Press
to confirm the selection.
5
Repeat step
3
and 4 to set other days and temperature.
• Press
to exit.
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
To Reset the Control Panel to DefaultSetting
1
Press
, , continuously for 5 seconds. The
operation is off during this period.
The display shows “
, , ” for 2
Troubleshooting / Information
English
”).
4
to set other days and temperature.
, , ” for 2
Troubleshooting / Information
Informacje dla użytkowników o zbiórce i utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Symbol ten, umieszczany na wyrobach, ich opakowaniach lub w dokumentacji oznacza, że danego wyrobu elektrycznego
lub elektronicznego nie wolno mieszać z innymi odpadami komunalnymi. Wyrób należy przekazać w odpowiednim punkcie
Czynności/ustawienia, które mogą być dokonane jedynie przez autoryzowanego sprzedawcę/ specjalistę.
Funkcja suszenia betonu
Specjalna funkcja stosowana podczas prac budowlanych do suszenia betonu w zadanej temperaturze.
zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych, gdzie zostanie poddany procedurom przetwarzania, odzysku surowców
i recyklingu zgodnie z odnośnymi rozporządzeniami i dyrektywami unijnymi 2002/96/WE oraz 2006/66/WE.
Poprzez prawidłową utylizację takich wyrobów można przyczynić się do oszczędzania cennych zasobów i zapobiec ujemnym
skutkom niewłaściwego postępowania z odpadami na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Więcej informacji dotyczących zbiórki i recyklingu wyrobów zużytych i wycofanych z eksploatacji udzielą lokalne władze,
przedsiębiorstwa zajmujące się zbiórką odpadów lub sklep, w którym dane urządzenie zakupiono.
Usuwanie tego rodzaju odpadów w sposób niezgodny z obowiązującymi przepisami może być karane.
Utylizacja urządzeń przez firmy działające na terenie Unii Europejskiej
Szczegółowe informacje dotyczące usuwania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego można uzyskać u sprzedawcy
lub dostawcy urządzenia.
[Informacje dotyczące utylizacji zużytego sprzętu poza terenem Unii Europejskiej]
Oznaczenia te obowiązują wyłącznie na terenie Unii Europejskiej. Aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące sposobu
legalnego pozbywania się zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego poza Unią Europejską, należy skontaktować się
z lokalnymi władzami lub sprzedawcą urządzenia w celu uzyskania informacji na temat prawidłowej metody usuwania
i utylizacji danego sprzętu.
Nacisnąć jednocześnie przyciski i oraz przytrzymać je wciśnięte przez 5 sekund, aż na wyświetlaczu
pojawi się komunikat
Nacisnąć przycisk
(Na wyświetlaczu pojawia się komunikat )
Nacisnąć przycisk , aby wybrać datę.
Naciskając przycisk lub ustawićżądaną wartość temperatury.
Zatwierdzić nastawę naciśnięciem przycisku
Chcąc ustawić inne daty i wartości temperatury należy powtarzać czynności opisane w punktach 3 i 4
Wyjść z menu naciskając przycisk
Przywracanie ustawień domyślnych
To Reset the Control Panel to Default
panelu sterowania
Setting
Nacisnąć jednocześnie przyciski
1
Press
operation is off during this period.
oraz przytrzymać je wciśnięte przez 5 sekund. W tym
czasie urządzenie jest wyłączone.
2
The display shows “
oraz przytrzymać je wciśnięte przez 5 sekund. W tym
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat
seconds for confirmation. After 2 seconds, it goes to
czasie urządzenie jest wyłączone.
2
normal display.
Jest on wyświetlany przez
2 sekundy. Następnie wyświetlacz powraca do widoku
, , continuously for 5 seconds. The
, ,
, , ” for 2
standardowego.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.