Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and
precisely following the installation instructions given.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé
et dans le strict respect des consignes d’installation fournies.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador
autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für die künftige Verwendung auf.
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler
fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
Prima di far funzionare l’unità, assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente da un rivenditore
autorizzato e seguendo precisamente le istruzioni date per l’installazione.
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer, voor u de unit in gebruik neemt, dat de installatie goed is uitgevoerd door een offi ciële dealer en dat dat
nauwkeurig is gedaan volgens de verstrekte instructies voor de installatie.
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Antes de colocar a unidade em funcionamento, ceritifque-se que a instalação foi feita correctamente por um
fornecedor autorizado e que seguiu com precisão as instruções de instalação dadas.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει διεξαχθεί κανονικά από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο, ο οποίος έχει ακολουθήσει σωστά και πιστά τις δοθείσες οδηγίες.
CZECH
Než začnete se zařízením pracovat, důkladně se seznamte s návodem k obsluze a uložte si jej pro pozdější použití.
Než začnete jednotku používat, přesvědčte se, že byla řádně nainstalována podle příslušných pokynů autorizovaným
instalačním technikem.
Panasonic Appliances Air-Conditioning Malaysia
Sdn. Bhd. 2012. Unauthorized copying and distribution
is a violation of law.
2 ~ 9
10 ~ 17
18 ~ 25
26 ~ 33
34 ~ 41
42 ~ 49
50 ~ 57
58 ~ 65
66 ~ 73
F568774
F568774_YS0412-0.indb 1F568774_YS0412-0.indb 17/25/2012 11:58:02 AM7/25/2012 11:58:02 AM
Page 2
Thank you for purchasing
TABLE OF CONTENTS
NOTE
OPERATION CONDITION
WARNING
CAUTION
WARNING
Panasonic Product
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS
CONTROL PANEL
INDOOR UNIT
TROUBLESHOOTING
INFORMATION
NOTE
The illustrations in this manual are for
explanation purposes only and may
differ from the actual unit. They are
subjected to change without notice for
future improvement.
OPERATION CONDITION
Water outlet
Temperature (°C)
HEATING
Max.55
Min.25
Ambient
Temperature (°C)
HEATING
Max.35
Min.-20
NOTICE : When the outdoor temperature
is out of the above temperature
range, the heating capacity will
drop signifi cantly and outdoor
unit might stop for protection
control.
The unit will restart automatically
after a short time when the
outdoor temperature is back in
2
the limits.
2~3
4~7
74~76
Indoor
Outdoor
SAFETY PRECAUTIONS
• Panasonic Air-to-Water Heatpump is a split system consisting
only of an indoor unit and an outdoor unit. This system designed for
combination with Panasonic Tank Unit. In case of non-Panasonic
Tank Unit is being used with Panasonic Air-to-Water Heatpump
System, Panasonic cannot guarantee neither good operation nor
reliability of the system.
• This manual describes how to operate the Heatpump system
between indoor and outdoor units only.
Other operation such as water tank, radiator, external thermo controller
•
and underfl oor system, please refer to respective manufacturer
operation manuals.
To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please
comply with the following.
Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of which is classifi ed as below:
8
WARNING
9
CAUTION
The instructions to be followed are classifi ed by the following symbols:
INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Please consult authorized dealer or specialist to clean
the internal parts, repair, install, remove and reinstall the
unit. Improper installation and handling will cause leakage,
electric shock or fi re.
Confi rm to authorized dealer or specialist on usage of
specifi ed refrigerant type. Using of refrigerant other than the
specifi ed type may cause product damage, burst and injury
etc.
Do not install the unit in a potentially explosive or fl ammable
atmosphere. Failure to do so could result in fi re.
Do not insert your fi ngers or other objects into the
indoor or outdoor unit, rotating parts may cause
injury.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause
electric shock.
This sign warns of death or serious injury.
This sign warns of injury or damage to
property.
This symbol denotes an action that is
PROHIBITED.
These symbols denote an action that
is COMPULSORY.
WARNING
F568774_YS0412-0.indb 2F568774_YS0412-0.indb 27/25/2012 11:58:05 AM7/25/2012 11:58:05 AM
Page 3
CAUTIONCAUTION
INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
Do not wash the indoor unit with water,
benzene, thinner or scouring powder.
Do not install the unit close to any combustible
equipment or at bathroom. Otherwise, it may
cause electric shock or fi re.
Do not touch the water discharge pipe at the
indoor unit during operation.
Do not place anything on top or beneath of the
unit.
Do not touch the sharp aluminium fi n,
sharp parts may cause injury.
Do not use the system during sterilization to
prevent scalding or overheat during shower.
Ensure drainage pipe is connected properly.
Otherwise, leakage may occur.
After a long period of use, make sure the
installation rack does not deteriorate to prevent
the unit from falling down.
The sterilization function fi eld settings must be
confi gured by the authorized dealer according
to local laws and regulation.
CONTROL PANEL
Do not let the control panel get wet. Otherwise,
it may cause electric shock or fi re.
Do not press the buttons on the control panel
with hard, pointed objects. Otherwise, it may
damage the unit.
Do not wash the control panel with water,
benzene, thinner or scouring powder.
Do
not inspect or service the control panel by not inspect or service the control panel by
yourself. Please consult authorized dealer.yourself. Please consult authorized dealer.
Otherwise, it may cause injury if mishandling.
WARNING
WARNING
/
/
INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
Do not sit or step on the unit, you may
fall down accidentally.
Do not install the indoor unit at outdoor. This is
designed for indoor installation only.
POWER SUPPLY
Do not use a modifi ed cord,
joint cord, extension cord or
unspecifi ed cord to prevent
overheating and fi re.
To prevent overheating, fi re or electric shock:
• Do not share the same power outlet with other
equipment.
• Do not operate with wet hands.
• Do not over bend the power supply cord.
If the supply cord is damage, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
This unit is equipped with Residue Current Circuit
Breaker (RCCB). It is strongly recommended to
check the operation of the RCCB after installation
and periodically after servicing or maintenance by
authorized dealer to ensure it is in good working
order. Otherwise, it may cause electrical shock or
fi re in case of malfunction.
It is strongly recommended to install Residual
Current Device (RCD) on-site to prevent electric
shock or fi re.
Stop using the product if any abnormality/failure
occurs and disconnect the power plug or turn off
the power switch and breaker.
(Risk of smoke/fi re/electric shock)
Examples of abnormality/failure
• The RCCB switches off by itself.
• Burning smell, abnormal noise or vibration
sound is observed when the unit is in use.
• Hot water keeps on coming off the unit.
Contact your local dealer immediately for
maintenance/repair.
It is recommended to wear gloves during servicing
or maintenance in order to avoid hazard.
This equipment must be earthed to prevent
electrical shock or fi re.
Prevent electric shock by switching off the power
supply when:
- Before cleaning or servicing.
- Extended non-use.
This appliance is for multiple uses. All power
supply circuits must be turn off before access to
any of the terminals in the indoor unit, to avoid
electrical shock, burn or fatal injury.
Indoor Unit
Outdoor Unit
Control Panel
Shower
Panel
Power Supply
Floor Heating
Water Tank Unit
F568774_YS0412-0.indb 3F568774_YS0412-0.indb 37/25/2012 11:58:05 AM7/25/2012 11:58:05 AM
ENGLISH
3
Page 4
CONTROL PANEL
SETTINGUPTHESPECIALFUNCTIONS
• Some functions describe in this manual may not be applicable to your unit.
• Consult your nearest authorized dealer for further information.
Force Heater Request OFF/ON Indicator
External Thermo Controller Connected Display
f
g
Operation LED
Solar Display
h
Caution (Tank Temperature above 60°C) Indicator
i
CONTROL PANEL’S BUTTON
OFF/ON Button
1
2
Operation Mode Button
3
Quiet Operation Button
4
Indoor Unit Backup Heater Enabling Button
5
System Setting Mode Buttons
CONTROL PANEL PREPARATION
Setting Current Day and Time
CLOCK
1. Press
2. Press
3. Press
4. Repeat steps 2 and 3 to set the current time.
4
.
or to set current day.
SET
to confi rm.
5103
j
Timer/Clock Setting Display
Outdoor Ambient Temperature Display
k
Water Outlet Temperature Display
l
m
Backup Heater Actual (OFF/ON) Indicator
n
Booster Heater Actual (OFF/ON) Indicator
o
System Defrost Operation OFF/ON Indicator
p
System Setting Mode OFF/ON Indicator
q
System Status Check Mode OFF/ON Indicator
r
System Service Mode OFF/ON Indicator
6
Timer Setting Group Buttons
7
Force Heater Mode Button
8
System Service Mode Button
9
System Status Check Button
10
Error Reset Button
Notes:
• The current day and time need to be set when:
- The power is turned on for the fi rst time.
- After a long time has elapsed since the power was last turned on.
• The current time that has been set will be the standard time for all
the Timer operations.
7
F568774_YS0412-0.indb 4F568774_YS0412-0.indb 47/25/2012 11:58:06 AM7/25/2012 11:58:06 AM
Page 5
SETTING UP THE SPECIAL FUNCTIONS
SETTING UP THE SPECIAL FUNCTIONS
• After initial installation, you can manually adjust the settings. The initial setting remains active until the user changes it.
• The control panel can be used for multiple installations. Some functions may not be applicable to your unit.
• Ensure the operation LED is in OFF condition before setting.
SET
CHECK
and
simultaneously for 5 seconds to enter special setting mode.
or to browse functions.
SELECT
to enter function.
or to enable YES or disable NO function, or set other options.
SET
to confi rm.
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
CHECK
STATUS
1. Press
“SETTING” and “STATUS” indicator is ON.
2. Press
3. Press
4. Press
5. Press
Set Control Panel’s DisplayDescription
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
HEATER
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
BOOSTER
External Thermo Controller (YES / NO)
To set external thermo controller connection.
Indoor Backup Heater Capacity Selection (3kW / 6kW / 9kW)
To reduce the heater power whenever unnecessary. Options vary depending on model.
Water System Freeze Prevention Function (YES / NO)
To activate or deactivate water system freeze prevention function when unit is OFF.
Tank Connection (YES / NO)
To set tank connection.
Note: If select “Tank connection” is “NO”, Set 5 ~ 14 are skipped.
Solar Priority (YES / NO)
To choose the solar use for water tank heat up.
Heating Priority (YES / NO)
To choose the room heating as priority during HEAT + TANK mode.
Note: If select “Heating priority” is “YES”, Set 7 ~ 8 are skipped.
Heating operation Interval Set
To set timer for Heat mode during HEAT + TANK mode (0.5hour ~ 10 hours).
Tank Heat-up Interval Set
To set timer for Tank during HEAT + TANK mode (5minutes ~ 1hour 35minutes).
Booster Heater Function (YES / NO)
To activate or deactivate tank booster heater function.
Note: If select “Booster heater function” is “NO”, Set 10 is skipped.
Booster Heater Delay Timer Set
To set delay timer for booster heater to ON if water tank temperature is not reached
(20minutes ~ 1hour 35minutes).
ENGLISH
• Do not use the system during sterilization to prevent scalding or overheat during shower.
• The sterilization function fi eld settings must be confi gured by the authorized dealer according to local laws and regulation.
Sterilization (YES / NO)
11
To set sterilization, if required.
Note: If select “Sterilization” is “NO”, set 12 ~ 14 are skipped.
12
13
Sterilization Day & Time Set
To set timer for sterilization (only once a week, will operate even in standby condition).
Sterilization Temperature Set
To set temperature for sterilization function (40°C ~ 75°C).
Sterilization Continue Time
14
To set timer to maintain heating temperature in order to complete the sterilization
function (5minutes ~ 1hour).
5
F568774_YS0412-0.indb 5F568774_YS0412-0.indb 57/25/2012 11:58:09 AM7/25/2012 11:58:09 AM
Page 6
BASIC OPERATION
CANCEL
CANCEL
/
ON
OFF
TO TURN ON OR OFF THE UNIT
• When unit is ON, operation LED is lit and the actual
temperature for water outlet and outdoor ambient are
shown on the control panel display.
MODE
TO SELECT OPERATION MODE
HEATHEAT+TANKTANK
• HEAT MODE
- To turn ON or OFF the panel/fl oor heating operation.
- In this mode, the outdoor unit will provide heating
capacity to the indoor unit.
• HEAT + TANK MODE
- In this mode, the outdoor unit will provide heating
capacity to the sanitary tank and indoor unit.
- This operation is not used when the sanitary water
tank is not installed.
• TANK MODE
- To turn ON or OFF the sanitary tank operation.
- In this mode, the outdoor unit will provide heating
capacity to the sanitary tank.
QUIET
TO ENJOY QUIET ENVIRONMENT
• This operation reduces outdoor unit noise. In this
condition, it may cause decrease in heating capacity.
HEATER
TO ENABLE THE BACKUP
HEATER
• The backup heater provides extra heating capacity
during cold outdoor temperature and only can operated
at heat mode operation for indoor unit when he was
enabled by pushing this button.
• The backup heater will automatically turn ON when the
setting conditions is fulfi lled.
• To disabled the Heater operation manually, press the
respective button again.
STATUS
CHECK
SYSTEM STATUS CHECK MODE
SEARCH
CHECK
1. Press
2. Press or to check the Water Inlet
Temperature, Tank Temperature, Compressor Running
Frequency or Error History.
6
for 5 seconds to enter STATUS mode.
• Press
to exit STATUS mode.
• Once STATUS mode is entered, “STATUS”
indicator is ON.
• STATUS mode cannot be activated when the
“SETTING” indicator is ON.
ADVANCE OPERATION
•
It is strongly recommended to contact the nearest
authorized dealer to change the water temperature range.
• Using the control panel could set the temperature
range for water outlet temperature and outdoor ambient
temperature.
SYSTEM SETTING MODE
Operation ModeTemperature display
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
SET
1. Press
for 5 seconds to enter “SETTING” mode.
“SETTING” indicator is ON.
2. Press
or to choose a parameter.
3. After selecting the desired parameter, press
the parameter.
4. Press
5. Press
or to set the desired temperature.
SET
again to confi rm the setting.
• Repeat steps 2 to 5 to set other parameters.
Operation
Mode
Parameter * Description
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
Water Temperature
HEAT
HEATER
OFF
ON
TAN K
WATER TEMPERATURE THERMO SHIFT SETTING
SET
1. Press
within 5 seconds.
• Repeat steps 3 to 5 to set the desired shift temperature
(-5°C ~ 5°C).
Notes:
• Press
• The setting temperature will be stored in the system once
confi rm.
or wait 30 seconds to exit “SETTING” mode.
• “SETTING” mode cannot be activated when the
“SERVICE” and “STATUS” indicator is ON.
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
Parameter *
TIMEROUTDOOR
ON
WATER OUTLET
SETTING indicator
C
SELECT
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
DEFROST
SETTING
STATUS
SERVICE
to enter
Low outdoor ambient set temperature
(-15°C ~ 15°C).
High outdoor ambient set temperature
(-15°C ~ 15°C).
Water outlet set temperature at low outdoor
ambient temperature (25°C ~ 55°C).
Water outlet set temperature at high outdoor
ambient temperature (25°C ~ 55°C).
Outdoor Temperature
Set temperature for turning OFF heating
operation (5°C ~ 35°C).
Outdoor ambient set temperature for turning
ON heater operation (-15°C ~ 20°C).
Sanitary tank set temperature
(40°C ~ 75°C).
F568774_YS0412-0.indb 6F568774_YS0412-0.indb 67/25/2012 11:58:10 AM7/25/2012 11:58:10 AM
Page 7
HEATER
WEEKLY TIMER SETTING
Indicates the selected day
Lights up if Timer operation is selected
6 different programs can be set in a day (1 ~ 6)
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
C
TIMER
OFF/ON
CLOCK
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
Water temperature thermo shift (-5ºC ~ 5ºC)
OFF Timer - To automatically switch “OFF” the unit
ON Timer - To automatically switch “ON” the unit
Day to be selected
FunctionStep
Enter timer mode
Set day & time
TIMER
Press
1.
2. Press
3. “1” will be blinking, press
4. Press
5.
6. Press
.
Press or to select your desired day.
SELECT
to confi rm.
OFF/ON
SELECT
to set program 1.
to select ON or OFF timer.
Press or to select your desired time.
You can set
SET
QUIET
MODE
,
,
and desired shift temperature with timer.
to confi rm program 1. The selected day will be highlighted with ▼.
• After 2 seconds, the display will move to the next program.
7.
Repeat steps 4 to 7 to set programs 2 to 6.
• During timer setup, if no button is pressed within 30 seconds, or if the
setting at that moment is confi rmed and timer setup is ended.
Add/Modify timer
Disable timer
Enable timer
Check timer
Repeat the steps above.
Press
Press
1. Press
TIMER
TIMER
TIMER
, then press
, then press
CANCEL
.
SET
.
.
2. Press or until your desired day is shown, press
SELECT
to confi rm your selection.
3. Press or to check the set programs.
Cancel timer
TIMER
1. Press
2. Press or until your desired day is shown, press
3. Press
4. Press
5. Press
.
SELECT
to enter program setting.
or until your desired program is shown.
CANCEL
to cancel the program.
SELECT
to confi rm your selection.
Notes:
• You can set the Timer for each day of the week (Monday to Sunday) with 6 programs per day.
• When the unit is switched on by the ON TIMER, it will use the previously set temperature to control the water outlet
temperature.
• Same timer program cannot be set in the same day.
• You may also select collective days with same timer setting.
• Promotes energy saving by allowing you to set up to 6 programs in any given day.
STATUS
MODE
QUIET
HEATER
SET
button is pressed the
ENGLISH
7
F568774_YS0412-0.indb 7F568774_YS0412-0.indb 77/25/2012 11:58:12 AM7/25/2012 11:58:12 AM
• Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.
• Do not use water hotter than 40°C.
WATER PRESSURE GAUGE
TIMER OUTDOOR
ACTUAL
HEATER
HEAT
TIMER
1
234 56
BOOSTER
MONTUEWEDTHUFRISATSUN
C
TANK
ON
DEFROST
QUIET
SETTING
OFF
HEATER
STATUS
SOLAR REMOTE
C
FORCE
NOT AVAILABLE
SERVICE
OPERATION
WATER OUTLET
/
ON
OFF
HINT
• To ensure optimal performance of the unit, cleaning
maintenance has to be carried out at regular intervals.
Please consult authorized dealer.
• Do not press or hit the glass
0.2
0.30.1
0.40
MPa
cover with hard, pointed
objects. This may damage the
unit.
• Ensure that the water
pressure is between 0.05 to
0.3 MPa (0.1 MPa = 1 bar).
0.2
0.30.1
0.40
MPa
• In case the water pressure is
out of the above range, please
consult authorized dealer.
INDOOR UNIT & CONTROL PANEL
• Do not splash water directly.
• Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.
EXTERNAL FILTER
• Please clean the external fi lter at least once a year. Fail to do so might cause fi lter clogged, consequent system
breakdown. Please consult authorized dealer.
OUTDOOR UNIT
• Do not obstruct the air inlet and air outlet vents, it may cause low performance or breakdown. Please remove obstacles to
assure the ventilation.
• During winter, please clean and remove the snow near outdoor unit so that the snow does not cover the air inlet and air
outlet vents.
INSPECTION
• In order to ensure optimal performance of the unit, seasonal inspections on the unit, external fi lter and fi eld wiring have to
be carried out at regular intervals. This maintenance should be carried out by authorized dealer.
• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents of outdoor unit.
FOR EXTENDED NON-USE
• Turn off the power supply.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please consult authorized dealer under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the control panel.
• Water leaks from Indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
8
F568774_YS0412-0.indb 8F568774_YS0412-0.indb 87/25/2012 11:58:14 AM7/25/2012 11:58:14 AM
Page 9
TROUBLESHOOTING
The following symptoms do not indicate malfunction.
SYMPTOM
CAUSE
Check the following before calling for servicing.
SYMPTOM
CHECK
The operation LED blinks and error code appear on control panel display.
Force Heater Mode Button
The following symptoms do not indicate malfunction.
Flowing sound during operation.► • Refrigerant fl ow inside the unit.
Operation is delayed a few minutes after restarting.► • The delay is a protection to the unit’s compressor.
Outdoor unit emits water/steam.► • Condensation or evaporation occurs on pipes.
Outdoor unit emits steam during heating mode.► • This is due to defrost operation happens at the heat
Outdoor unit does not operate.► • When the outdoor temperature is out of the operation
Air-to-Water Heatpump system operation will turn off.► • The heatpump system enter protection control.
System diffi cult to heat-up.► • When heating is operated by indoor unit together with
System cannot get warm instantly.► • Due to the nature of the heatpump system, it may take
Backup heater turn ON automatically when it is not
enabled.
Operation starts automatically even without ON Timer.► • The sterilization timer has been set.
SYMPTOM
CAUSE
exchanger.
condition range, the heatpump system enter protection
control.
Compressor stops by water inlet temperature lower than
18°C; and backup heater power turn on by water inlet
temperature lower than 23°C.
fl oor heating or panel heater simultaneously, there
may be case where warm water temperature is getting
lower and cause fl oor heating or panel heater heat-up is
weaken.
• When outdoor air temperature is low, it may be diffi cult to
get warm.
• Is the snow pile blocking the discharge outlet or intake
inlet of outdoor unit.
• When water outlet set temperature is low, it may be
diffi cult to get warm.
some time to heat-up the water if the unit is operated
from cold-start.
► • The turn ON of backup heater is a protection to the
indoor unit’s heat exchanger.
ENGLISH
Check the following before calling for servicing.
Heating operation is not working effi ciently.► • Set the temperature correctly.
SYMPTOM
CHECK
• Is the panel heater valve closed.
• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents
of outdoor unit.
Noisy during operation.► • Check if the unit has been installed at an incline or the
cover is not closed properly.
The unit does not work.► • Check if the circuit breaker is tripped.
Operation LED is no lit or control panel display is blank.► • Is the power supply off or power failure.
The operation LED blinks and error code appear on control panel display.
F568774_YS0412-0.indb 9F568774_YS0412-0.indb 97/25/2012 11:58:15 AM7/25/2012 11:58:15 AM
TIMER
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
• Turn the unit off and reveal the error code to authorized dealer.
• Timer operation cancel when error code occur.
Force Heater Mode Button
• In case of a failure of the Air-to-Water Heatpump system, the backup heater can be used to heat
FORCE
up the heating water. Press
OFF
• Press
• During Force Heater mode, all other operations are not allowed.
FORCE
to switch on the backup heater.
/
ON
to stop the force heater operation.
9
Page 10
Nous vous remercions d’avoir
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUE
CONDITION D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
porté votre choix sur un produit
Panasonic
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
10~11
PANNEAU DE COMMANDE
12~15
UNITÉ INTÉRIEURE
DÉPANNAGE
INFORMATIONS
74~76
16
17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split
composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure. Ce système
est conçu pour être combiné avec un réservoir Panasonic. Si un
réservoir d’une autre marque que Panasonic est utilisé avec le
système de pompe à chaleur air-eau, Panasonic ne peut garantir ni
le bon fonctionnement ni la fi abilité du système.
• Ce manuel décrit comment utiliser le système de pompe à chaleur
entre les unités intérieure et extérieure seulement.
• Pour le fonctionnement d’autres systèmes tels que le réservoir d’eau,
le radiateur, le contrôleur thermique externe et le chauffage au sol,
référez-vous aux modes d’emploi de leurs fabricants respectifs.
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après:
Ce symbole signale la présence d’un
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
danger pouvant provoquer des blessures
graves ou mortelles.
Ce symbole signale la présence d’un
danger pouvant provoquer des blessures
corporelles ou des dégâts matériels.
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
REMARQUE
Les illustrations de ce mode d’emploi
sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil
proprement dit. Celui-ci peut être modifi é
sans préavis à des fi ns d’amélioration.
CONDITION D’UTILISATION
Température de
sortie d’eau (°C)
CHAUFFAGE
Max.55
Min.25
Température
ambiante (°C)
CHAUFFAGE
ATTENTION :
Max.35
Min.-20
Si la température extérieure sort
de la plage de températures
ci-dessus, la capacité thermique
chutera de façon importante et
il se peut que l’unité extérieure
s’arrête pour le contrôle de
protection.
La PAC redémarrera
automatiquement après
une courte durée, quand la
température extérieure sera à
nouveau comprise dans la plage
10
limite de fonctionnement.
Unité
intérieure
Unité
extérieure
Ces symboles désignent des
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
actions OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
(y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si une personne responsable de leur
sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les
garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés afi n
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le
nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation,
le retrait et la réinstallation de l’unité. Une installation et une
manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un
choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou du spécialiste l’usage du
type de réfrigérant spécifi é. L’utilisation d’un réfrigérant autre
que le type spécifi é peut endommager le produit ou provoquer
des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement
explosive ou infl ammable. Sinon, il y a un risque d’incendie.
Ne jamais insérer vos doigts ou des objets dans les
unités extérieure ou intérieure, les parties tournantes
peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela
pourrait provoquer un choc électrique.
F568774_YS0412-0.indb 10F568774_YS0412-0.indb 107/25/2012 11:58:16 AM7/25/2012 11:58:16 AM
Page 11
ATTENTION
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
/
/
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Ne vous asseyez pas et ne montez
pas sur l’unité, vous risquez de tomber
accidentellement.
N’installez pas l’unité intérieure à l’extérieur. Elle
est uniquement conçue pour une installation en
intérieur.
ALIMENTATION
N’utilisez pas de cordon modifi é,
de raccords, de rallonge ou de
cordon non spécifi é afi n d’éviter
une surchauffe et un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc
électrique:
• Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un
autre appareil.
• N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées.
• Ne pas plier excessivement la fi che électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabriquant, par un de ses
techniciens ou par une personne qui possède des
qualifi cations équivalentes afi n d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée d’un disjoncteur de courant
résiduel (RCCB). Il est fortement conseillé de
faire contrôler le fonctionnement du RCCB après
l’installation et périodiquement après l’entretien
ou la maintenance par un revendeur agréé afi n
de garantir son bon fonctionnement. Sinon, il y a
risque de choc électrique ou d’incendie en cas de
dysfonctionnement.
Il est fortement conseillé d’installer un dispositif à
courant résiduel (DCR) sur le site afi n d’éviter un
choc électrique ou un incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou
défaillance quelconque se produit et débrancher
la fi che d’alimentation ou mettre hors tension
l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
• L’RCCB s’arrête de lui-même.
• Une odeur de brûlé, un bruit anormal, ou des
vibrations sonores sont observés durant le
fonctionnement de l’unité.
• L’eau chaude continue à sortir de l’unité.
Contacter immédiatement votre revendeur local
pour l’entretien / réparation.
Il est conseillé de porter des gants pendant la
maintenance ou l’entretien afi n d’éviter tout risque.
Cet équipement doit être raccordé à la terre afi n
d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques coupant
l’alimentation:
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non-utilisation prolongée.
Cet appareil convient à de multiples usages. Tous
les circuits d’alimentation électrique doivent être
coupés avant toute intervention sur les bornes de
l’unité intérieure, afi n d’éviter tout choc électrique,
brûlure ou blessure mortelle.
ATTENTION
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du
benzène, du solvant ou de la poudre à récurer.
N’installez pas l’unité à proximité d’un équipement
combustible ou dans une salle de bains. Sinon, il y
a risque de choc électrique ou d’incendie.
Ne touchez pas le tuyau d’évacuation d’eau de
l’unité intérieure pendant le fonctionnement.
Ne posez rien sur ou sous l’unité.
Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties pointues
peuvent causer des dommages.
Ne pas utiliser le système lors de la stérilisation
pour éviter une surchauffe ou brûlure pendant la
douche.
Assurez-vous que le tuyau de vidange est
correctement raccordé. Sinon, une fuite peut se
produire.
Après une longue période d’utilisation,
assurezvous que le support d’installation n’est pas
détérioré afi n d’éviter une chute de l’unité.
Les réglages du champ de la fonction de
stérilisation doivent être confi gurés par le
revendeur agréé conformément aux lois et
réglementations locales.
PANNEAU DE COMMANDE
Ne laissez pas le panneau de commande prendre
l’humidité. Sinon, il y a risque de choc électrique
ou d’incendie.
N’appuyez pas sur les touches du panneau de
commande à l’aide d’objets durs et pointus. Vous
pourriez endommager l’unité.
Ne nettoyez pas le panneau de commande avec
de l’eau, du benzène, du diluant ou de la poudre
à récurer.
N’inspectez pas et n’entretenez pas le panneau de
commande vous-même. Consultez un revendeur
agréé. Sinon, vous pourriez vous blesser en cas
de mauvaise manipulation.
Unité Intérieure
Douche
Panneau
Alimentation
Unité Extérieure
Panneau de
commande
Réservoir d’eau
FRANÇAIS
Chauffage au sol
11
F568774_YS0412-0.indb 11F568774_YS0412-0.indb 117/25/2012 11:58:17 AM7/25/2012 11:58:17 AM
Page 12
PANNEAU DE COMMANDE
CONFIGURATIONDESFONCTIONSSPÉCIALES
• Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité.
• Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus.
• En fonctionnement normal, les touches
ACTUAL
HEATER
STER
BOO
DEFROST
TIMEROUTDOOR
ING
C
SETT
TUS
T
HEA
K
TAN
QUIET
R
HEATE
FORCE
ATI
OPER
STA
C
SERVICE
TLET
C
ER OU
WAT
ON
/
OFF
ON
Ouvrez le couvercle pour accéder
aux touches de sélection.
ERROR
RESET
b
c
d
e
f
g
1
6
,
FORCE
et
SERVICE
sont inactives.
a
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMER
OFF/ON
hi
TIMEROUTDOOR
TIMER
1
2 3 4 56
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
OFF
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
j
kl
WATER OUTLET
/
ON
MODE
QUIET
ERROR
RESET
CHECK
HEATER
C
C
STATUS
SEARCH
SERVICEFORCECLOCK
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
DEFROST
SETTING
STATUS
SERVICE
m
n
o
p
q
r
2
9
4
8
AFFICHEUR DU PANNEAU DE COMMANDE
a
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode chauffage
Voyant de mode Réservoir
b
c
Voyant de mode Silence
Voyant Activé/Désactivé du chauffage de secours
d
Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de chauffage
e
forcé
Panneau connecté du contrôleur thermo externe
f
g
DEL de fonctionnement
Affi chage solaire
h
Voyant Attention (température du réservoir supérieure à 60°C)rVoyant MARCHE/ARRÊT du mode Entretien système
i
TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE
Touche de marche/arrêt (OFF/ON)
1
2
Touche de mode de fonctionnement
3
Touche de fonctionnement silencieux
Touche activant le chauffage de secours de l’unité
4
intérieure
5
Touches de mode de réglage du système
PRÉPARATION DU PANNEAU DE COMMANDE
Réglage du jour et de l’heure
CLOCK
1. Appuyez sur
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l’heure.
12
.
ou pour régler le jour.
SET
pour confi rmer.
5103
j
Affi chage du réglage Horloge/Minuterie
Affi chage de la température ambiante extérieure
k
Affi chage de la température de sortie d’eau
l
Voyant (MARCHE/ARRÊT) du chauffage de secours en
m
cours
n
Voyant (MARCHE/ARRÊT) du chauffage d’appoint en cours
o
Voyant MARCHE/ARRÊT du mode Dégivrage système
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de réglage du
p
système
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de contrôle de l’état
q
du système
6
Touche de groupe de réglage de la minuterie
7
Touche de mode de chauffage forcé
8
Touche du mode Entretien système
9
Touches de mode de contrôle de l’état du système
10
Touche de réinitialisation d’erreur
Remarques:
• Le jour et l’heure doivent être réglés:
- Au premier démarrage de l’unité.
- Au redémarrage de l’unité après une longue période
d’arrêt.
• L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les
opérations de la minuterie.
7
F568774_YS0412-0.indb 12F568774_YS0412-0.indb 127/25/2012 11:58:18 AM7/25/2012 11:58:18 AM
Page 13
CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES
CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES
• Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modifi cation par l’utilisateur.
• Le panneau de contrôle peut être utilisé pour plusieurs installations. Il est possible que certaines fonctions ne soient pas applicables à votre unité.
• Assurez-vous que le voyant LED de fonctionnement est éteint (OFF) avant de réaliser le réglage.
SET
CHECK
et
pendant 5 secondes pour entrer en mode de
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
CHECK
STATUS
1. Appuyez simultanément sur
réglage spécial. Le voyant « RÉGLAGE » et « ÉTAT » est ACTIVÉ.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur
4. Appuyez sur
ou pour naviguer entre les fonctions.
SELECT
pour entrer dans la fonction.
ou pour activer la fonction OUI ou désactiver la fonction NON ou
défi nir d’autres options.
5. Appuyez sur
Réglage Affi cheur du panneau de
commande
1
HEATER
2
3
Description
Contrôleur thermique externe (OUI / NON)
Pour défi nir une connexion avec le contrôleur thermique externe.
Sélection de la capacité du chauffage de secours intérieur (3 kW / 6 kW / 9 kW)
Pour réduire la puissance du chauffage à tout moment. Les options varient en fonction du modèle.
Fonction de prévention du gel du circuit d’eau (OUI / NON)
Pour activer ou désactiver la fonction de prévention du gel du circuit d’eau lorsque l’unité est en ARRÊT.
SET
pour confi rmer.
Connexion du réservoir (OUI / NON)
TANK
4
Pour défi nir une connexion avec le réservoir.
Remarque : Si « Connexion réservoir » est réglé sur « NON », les réglages 5 à 14 sont ignorés.
SOLAR
5
Priorité solaire (OUI / NON)
Pour choisir l’utilisation du solaire pour chauffer le réservoir d’eau.
Priorité chauffage (OUI / NON)
HEAT
6
Pour choisir le chauffage de la pièce comme priorité en mode HEAT (CHAUFFAGE) + TANK
(RÉSERVOIR).
Remarque : Si « Priorité chauffage » est réglé sur « OUI », les réglages 7 et 8 sont ignorés.
HEAT
7
Réglage de l’intervalle de fonctionnement du chauffage
Pour régler le minuteur pour le mode Chauffage pendant le mode HEAT (CHAUFFAGE) + TANK
(RÉSERVOIR) (0,5 heures à 10 heures).
TANK
8
Réglage de l’intervalle de chauffe du réservoir
Pour régler le minuteur du réservoir en mode CHAUFFAGE + RÉSERVOIR
(5 minute ~ 1 heure 35 minutes).
Fonction Chauffage d’appoint (OUI / NON)
9
BOOSTER
Pour activer ou désactiver la fonction de chauffage d’appoint.
Remarque : si la « fonction Chauffage d’appoint » est réglée sur « NON », le réglage 10 est ignoré.
10
BOOSTER
Réglage de l’heure de retard du chauffage de démarrage
Pour régler le minuteur de retard pour le chauffage d’appoint sur ON (MARCHE) si la température
du réservoir d’eau n’est pas atteinte (20 minutes à 1 heure 35 minutes).
FRANÇAIS
•
Ne pas utiliser le système lors de la stérilisation pour éviter une surchauffe ou brûlure pendant la douche.
• Les réglages du champ de la fonction de stérilisation doivent être confi gurés par le revendeur agréé conformément aux lois et
réglementations locales.
Stérilisation (OUI / NON)
11
12
13
14
F568774_YS0412-0.indb 13F568774_YS0412-0.indb 137/25/2012 11:58:21 AM7/25/2012 11:58:21 AM
Pour régler la stérilisation, si nécessaire.
Remarque : Si « Stérilisation » est réglé sur « NON », les réglages 12 à 14 sont ignorés.
Défi nition du jour et de l’heure de la stérilisation
Pour régler le minuteur pour la stérilisation (seulement une fois par semaine, fonctionnera même
en état de veille).
Réglage de la température de stérilisation
Pour régler la température pour la fonction de stérilisation (40°C ~ 75°C).
Temps continu de stérilisation
Pour régler le minuteur de façon à maintenir la température de chauffage afi n de terminer la
fonction de stérilisation (5 minutes ~ 1 heure).
13
Page 14
FONCTIONNEMENT DE BASE
CANCEL
CANCEL
/
ON
OFF
POUR METTRE L’APPAREIL SOUS /
HORS TENSION
• Lorsque l’unité est en marche (ON), le voyant LED de fonctionnement
est éclairé et les températures réelles de sortie d’eau et d’air
extérieur apparaissent sur l’affi cheur du panneau de commande.
MODE
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE
FONCTIONNEMENT
HEATHEAT+TANKTANK
• MODE CHAUFFAGE
- Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le mode de chauffage de
panneau / au sol.
- Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de chauffage à
l’unité intérieure.
• MODE CHAUFFAGE + RÉSERVOIR
- Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de chauffage
au réservoir sanitaire et à l’unité intérieure.
- Cette opération n’est pas utilisée si le réservoir d’eau sanitaire
n’est pas installé.
• MODE RÉSERVOIR
- Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le fonctionnement du réservoir
sanitaire.
- Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de chauffage
au réservoir sanitaire.
QUIET
POUR UN ENVIRONNEMENT SILENCIEUX
• Cette opération réduit le bruit de l’unité extérieure. Dans cette
condition, cela peut provoquer une baisse de la capacité de
chauffage.
HEATER
POUR ACTIVE LE CHAUFFAGE DE
SECOURS
• Le chauffage de secours fournit une capacité de chauffage
supplémentaire en cas de température extérieure très basse et ne
peut être utilisé que lorsque l’unité intérieure est en mode chauffage
quand il a été activé après avoir poussé cette touche.
• Le chauffage de secours est automatiquement ACTIVÉ lorsque les
conditions de réglage sont remplies.
• Pour désactiver manuellement l’opération de chauffage, appuyez à
nouveau sur la touche correspondante.
STATUS
CHECK
SEARCH
1. Appuyez sur
mode de statut (STATUS).
2. Appuyez sur ou pour vérifi er la température de l’eau
d’entrée, la température du réservoir, la fréquence de fonctionnement
du compresseur ou l’historique d’erreurs.
• Appuyez sur
• Une fois le mode de statut (STATUS) activé, le voyant
« STATUS » s’allume.
• Le mode de statut (STATUS) ne peut pas être activé lorsque le
voyant « SETTING » est allumé.
14
MODE DE CONTRÔLE DE L’ÉTAT DU
SYSTÈME
CHECK
pendant 5 secondes pour entrer en
pour sortir du mode de STATUS.
FONCTIONNEMENT AVANCÉ
•
Il est vivement recommandé de contacter le revendeur agréé le plus
proche pour changer la plage de température de l’eau.
•
Il est possible d’utiliser le panneau de commande pour régler la plage de
température de sortie d’eau et de température d’air extérieur.
MODE DE RÉGLAGE DU SYSTÈME
Mode de
SET
SELECT
CANCEL
fonctionnement
TIMEROUTDOOR
HEAT
TANK
ON
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
SETTING
Paramètre *
1. Appuyez sur
SET
pendant 5 secondes pour entrer en mode de réglage
« SETTING ». Le voyant « SETTING » s’allume.
2. Appuyez sur
3. Après avoir sélectionné le paramètre désiré, appuyez sur
entrer le paramètre.
4. Appuyez sur
5. Appuyez à nouveau sur
•
Répétez les étapes 2 à 5 pour défi nir les autres paramètres.
Mode de
fonctionnement
HEAT
HEAT
HEAT
ou sur pour choisir un paramètre.
ou sur pour défi nir la température désirée.
SET
pour confi rmer le réglage.
Paramètre* Description
Température réglée ambiante extérieure
basse (-15°C ~ 15°C).
Température réglée ambiante extérieure
haute (-15°C ~ 15°C).
Température de sortie d’eau défi nie pour
une température de l’air extérieur basse
(25°C ~ 55°C).
HEAT
Température de l’eau
HEAT
HEATER
TAN K
OFF
Température de sortie d’eau défi nie pour
une température de l’air extérieur élevée
(25°C ~ 55°C).
Température défi nie pour l’arrêt (OFF) de
l’opération de chauffage (5°C ~ 35°C).
Température de l’air extérieur défi nie pour
ON
le démarrage (ON) de l’opération de
chauffage (-15°C ~ 20°C).
Température du réservoir sanitaire défi nie
(40°C ~ 75°C).
Affi chage de la
température
ACTUAL
C
DEFROST
SETTING
STATUS
WATER OUTLET
SERVICE
Indicateur de réglage
(SETTING)
SELECT
pour
Température extérieure
HEATER
BOOSTER
RÉGLAGE DU RELAIS THERMIQUE DE LA TEMPÉRATURE DE
L’EAU
1. Appuyez sur
•
Répétez les étapes 3 à 5 pour régler la température de relais souhaitée
(-5°C ~ 5°C).
SET
dans les 5 secondes.
Remarques:
•
Appuyez sur
réglage « SETTING ».
•
La température de réglage est mémorisée dans le système sur
confi rmation.
•
Le mode « SETTING » ne peut pas être activé lorsque les voyants
« SERVICE » et « STATUS » sont allumés.
ou attendez 30 secondes pour quitter le mode de
F568774_YS0412-0.indb 14F568774_YS0412-0.indb 147/25/2012 11:58:22 AM7/25/2012 11:58:22 AM
Page 15
HEATER
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Indique le jour sélectionné
S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée
6 programmes différents peuvent être défi nis dans une journée (1 ~ 6)
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
C
TIMER
OFF/ON
CLOCK
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
Changement thermique de la température de l’eau (-5°C à 5°C)
Minuterie d’arrêt (OFF) - Pour arrêter automatiquement l’unité
Minuterie de démarrage (ON) - Pour démarrer automatiquement l’unité
Jour à sélectionner
FonctionÉtape
Entrer en mode de
minuterie
Régler le jour et
l’heure
Appuyez sur
Appuyez sur ou pour sélectionner le jour de votre choix.
1.
2. Appuyez sur
3. « 1 »
4. Appuyez sur
5. Appuyez sur ou pour sélectionner l’heure de votre choix.
Vous pouvez régler
6. Appuyez sur
TIMER
.
SELECT
pour confi rmer.
clignotera, appuyez sur
OFF/ON
pour sélectionner la minuterie de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT.
QUIET
MODE
,
SET
pour confi rmer le programme 1. Le jour sélectionné sera mis en évidence avec ▼.
SELECT
pour régler le programme 1.
,
et la température de changement souhaitée à l’aide du minuteur.
• Après 2 secondes, l’affi chage se déplacera au programme suivant.
7. Répétez les étapes 4 à 7 pour régler les programmes 2 à 6.
•
Au cours de la confi guration de la minuterie, si aucune touche n’est pressée dans les 30 secondes ou si la touche
SET
est pressé, le réglage à ce moment-là, est confi rmé et la confi guration de la minuterie est terminée.
Ajouter/modifi er
une minuterie
Désactiver la
minuterie
Activer la
minuterie
Vérifi er la
minuterie
Répétez les étapes ci-dessus.
Appuyez sur
Appuyez sur
1. Appuyez sur
TIMER
, puis appuyez sur
TIMER
, puis appuyez sur
TIMER
.
CANCEL
.
SET
.
2. Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affi che, appuyez sur
votre sélection.
ou pour vérifi er les programmes réglés.
TIMER
.
SELECT
pour entrer dans le réglage des programmes.
CANCEL
pour annuler le programme.
Annuler la
minuterie
3. Appuyez sur
1. Appuyez sur
2. Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affi che, appuyez sur
votre sélection.
3. Appuyez sur
4. Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre programme souhaité s’affi che.
5. Appuyez sur
Remarques:
• Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour.
• Lorsque l’appareil est allumé par la minuterie (TIMER), il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température
de la sortie d’eau.
• Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée.
• Vous pouvez également sélectionner des groupes de jours avec le même réglage de minuterie.
• Favorise les économies d’énergie en vous permettant de régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
MODE
QUIET
STATUS
HEATER
SELECT
pour confi rmer
SELECT
pour confi rmer
FRANÇAIS
15
F568774_YS0412-0.indb 15F568774_YS0412-0.indb 157/25/2012 11:58:24 AM7/25/2012 11:58:24 AM
Page 16
UNITÉ INTÉRIEURE
CONSIGNES POUR LE NETTOYAGE
CONSEIL
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
•
Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent
ménager neutre.
•
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à
CONSEIL
•
Pour garantir une performance optimale de l’unité, un
nettoyage d’entretien doit être effectué à intervalles réguliers.
Veuillez consulter un revendeur agréé.
40°C.
JAUGE DE PRESSION D’EAU
0.2
TIMER OUTDOOR
ACTUAL
HEATER
HEAT
TIMER
1
234 56
BOOSTER
MONTUEWEDTHUFRISATSUN
C
TANK
ON
DEFROST
QUIET
SETTING
OFF
HEATER
STATUS
SOLAR REMOTE
C
FORCE
NOT AVAILABLE
SERVICE
OPERATION
WATER OUTLET
/
ON
OFF
0.2
0.30.1
0.40
MPa
0.30.1
0.40
MPa
•
Ne faites pas subir de pression ou
de coups au couvercle en verre
avec des objets durs et pointus.
Cela pourrait endommager l’unité.
• Assurez-vous que la pression de
l’eau est située entre 0,05 et
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Si la pression de l’eau sort de
la plage ci-dessus, veuillez
consulter votre revendeur agréé.
UNITÉ ET PANNEAU DE COMMANDE INTÉRIEURS
• N’éclaboussez pas d’eau directement.
• Essuyez délicatement l’unité avec un chiffon doux et sec.
FILTRE EXTERNE
• Nettoyez le fi ltre externe au moins une fois par an. Ne pas le faire pourrait résulter en un colmatage du fi ltre et par
conséquence une panne du système. Veuillez consulter un revendeur agréé.
UNITÉ EXTÉRIEURE
• N’obstruez pas les évents d’admission et de sortie d’air sous peine de provoquer une baisse des performances ou une
panne. Retirez les obstacles pour garantir la ventilation.
• En hiver, nettoyez et retirez la neige à proximité de l’unité extérieure de façon à ce qu’elle n’obstrue pas les évents
d’admission et de sortie d’air.
INSPECTION
• Afi n de garantir une performance optimale de l’appareil, des inspections saisonnières de l’appareil, du fi ltre externe et du
câblage sur site doivent être effectuées à intervalles réguliers. Cet entretien doit être effectué par le revendeur agréé.
• Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure.
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
• Déconnectez la source d’alimentation.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE et contactez le revendeur autorisé dans les conditions suivantes:
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau/corps étrangers à l’intérieur du panneau de commande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
16
F568774_YS0412-0.indb 16F568774_YS0412-0.indb 167/25/2012 11:58:26 AM7/25/2012 11:58:26 AM
Page 17
DÉPANNAGE
Les hénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PHÉNOMÈNE
CAUSE
Vérifi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PHÉNOMÈNE
VÉRIFICATION
La DEL de fonctionnement clignote et un code d’erreur apparaît sur l’écran du panneau de commande.
Touche de mode de chauffage forcé
Les hénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Bruit d’écoulement pendant le fonctionnement.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en
marche l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.
En mode de chauffage, l’unité extérieure émet de la vapeur.
L’unité extérieure ne fonctionne pas.
Le système de la pompe à chaleur air à eau s’éteint.
Le système a du mal à chauffer.
Le système ne peut pas chauffer instantanément.
Le chauffage de secours s’allume automatiquement lorsqu’il n’est
pas activé.
L’opération démarre automatiquement même si le minuteur n’est
pas sur ON (MARCHE).
PHÉNOMÈNE
CAUSE
► •
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
► •
Le ralentissement est une protection du compresseur de
l’appareil.
► •
De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
► •
Cela est dû à l’opération de dégivrage sur l’échangeur
thermique.
► •
Lorsque la température extérieure sort de la plage des
conditions de fonctionnement, le système de pompe à chaleur
entre en contrôle de protection.
► •
Le système de la pompe à chaleur bascule en mode de
contrôle de protection. Le compresseur s’arrête lorsque
la température d’entrée de l’eau est inférieure à 18°C;
l’alimentation électrique du chauffage de secours s’allume
lorsque la température d’entrée de l’eau est inférieure à 23°C.
► •
Si le chauffage fourni par l’unité intérieure est doublé d’un
chauffage au sol ou d’un radiateur, il se peut que la température
de l’eau chaude baisse et affaiblisse l’action calorifi que du
chauffage au sol ou du radiateur.
•
Lorsque la température extérieure est faible, il peut être diffi cile
de chauffer.
•
Vérifi er qu’aucun bloc de neige n’obstrue l’évacuation ou
l’admission de l’unité extérieure.
•
Si la température de sortie d’eau est faible, il peut être diffi cile
d’obtenir de la chaleur.
► •
De par la nature du système de pompe à chaleur, la chauffe de
l’eau peut prendre un certain temps si l’unité est démarrée à
froid.
► •
La mise sous tension du chauffage de secours est une
protection de l’échangeur thermique de l’unité intérieure.
► •
Le minuteur de stérilisation a été réglé.
FRANÇAIS
Vérifi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
La fonction chauffage ne fonctionne pas effi cacement.
PHÉNOMÈNE
VÉRIFICATION
► •
Réglez la température correctement.
•
Vérifi ez que la vanne du panneau chauffant est fermée.
•
Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie
d’air de l’unité extérieure.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.
L’appareil ne fonctionne pas.
La DEL de fonctionnement n’est pas allumée ou l’écran du
panneau de commande est vide.
La DEL de fonctionnement clignote et un code d’erreur apparaît sur l’écran du panneau de commande.
TIMER
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
• Éteignez l’unité et indiquez le code d’erreur au revendeur agréé.
• L’opération de minuterie est annulée lorsque le code d’erreur apparaît.
Touche de mode de chauffage forcé
•
En cas de panne du système de pompe à chaleur air-eau, le chauffage de secours peut être utilisé
FORCE
pour chauffer l’eau de chauffage. Appuyez sur
• Appuyez sur
/
ON
OFF
pour arrêter l’opération de chauffage forcé.
• En mode de chauffage forcé, toutes les opérations ne sont pas autorisées.
F568774_YS0412-0.indb 17F568774_YS0412-0.indb 177/25/2012 11:58:27 AM7/25/2012 11:58:27 AM
► •
Vérifi ez si l’unité n’a pas été installée en inclinaison ou si le
capot n’est pas mal fermé.
► •
Vérifi ez si le coupe-circuit est déclenché.
► •
Il se peut que l’alimentation soit coupée ou qu’il y ait une panne
de courant.
FORCE
pour enclencher le chauffage de secours.
17
Page 18
Gracias por comprar un
CONTENIDO
NOTA
CONDICIONES DE
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
producto Panasonic
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
PANEL DE CONTROL
UNIDAD INTERIOR
LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS
INFORMACIÓN
18~19
20~23
24
25
74~76
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• La bomba de calor de aire a agua de Panasonic es un sistema
dividido que consiste solamente de una unidad interior y una exterior.
Este sistema está diseñado para ser combinado con un acumulador
ACS de Panasonic. En caso de que se utilice un acumulador ACS
que no sea de Panasonic con el sistema de la bomba de calor de aire a agua, Panasonic no puede garantizar el buen funcionamiento
ni la fi abilidad del sistema.
• Este manual describe cómo operar el sistema de bomba de calor
solamente entre las unidades interior y exterior.
• Para conocer otras operaciones como la del acumulador ACS,
radiador, regulador termostato externo y el sistema de suelo radiante,
consulte los respectivos manuales de funcionamiento del fabricante.
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales,
cumpla lo siguiente.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifi ca con las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están clasifi cadas mediante los
siguientes símbolos:
Esta indicación advierte del posible
peligro de muerte o de daños graves.
Esta indicación advierte de los posibles
daños o desperfectos materiales.
Este símbolo denota una acción
que está PROHIBIDA.
NOTA
Las ilustraciones de este manual
sirven únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a cambios
sin previo aviso con el fi n de mejorar el
producto.
CONDICIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Temperatura de la salida
CALENTAMIENTO
Temperatura ambiente
CALENTAMIENTO
AVISO :
18
de agua (°C)
Interior
Máx.55
Mín.25
(°C)
Exterior
Máx.35
Mín.-20
Cuando la temperatura exterior esté
fuera del intervalo de temperatura
superior, la capacidad del equipo
disminuirá signifi cativamente y la
unidad exterior podría pararse como
protección.
La unidad se pondrá en
funcionamiento automáticamente
después de un breve periodo de
tiempo cuando la temperatura
exterior vuelve vuelva a los límites
de funcionamiento.
Estos símbolos denotan acciones
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
que son OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas,
o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido formación o supervisión en relación al uso del
aparato por una persona responsable por su seguridad. Los
niños deberían estar supervisados para asegurar que no
juegan con el aparato.
Por favor, consulte a un distribuidor autorizado o especialista
para limpiar las partes internas, reparar, instalar, eliminar
y reinstalar la unidad. Una incorrecta manipulación e
instalación puede causar fugas, descargas eléctricas o
incendios.
Confi rme con el servicio técnico autorizado o el especialista
el uso del tipo de refrigerante especifi cado. Utilizar un
refrigerante diferente al tipo especifi cado puede provocar
daños en el producto, explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en ambientes potencialmente
explosivos o infl amables. En caso contrario, podría provocar
accidentes o incendios.
No coloque sus dedos u otros objetos en la unidad
interior o exterior, ya que las partes rotatorias
podrían provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior durante una tormenta, ya que
podría recibir una descarga eléctrica.
F568774_YS0412-0.indb 18F568774_YS0412-0.indb 187/25/2012 11:58:27 AM7/25/2012 11:58:27 AM
Page 19
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
No se siente o apoye pare
sobre la unidad, se podría caer
accidentalmente.
No instale la unidad interior en exteriores. Está
diseñada sólo para el uso en interiores.
FUENTE DE ENERGÍA
No utilice un cable modifi cado,
unido con otro, un cable
de extensión o un cable
no especifi cado para evitar
sobrecalentamiento e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o
descarga eléctrica:
• No comparta la misma toma de corriente con
otros equipos.
• No lo manipule con las manos mojadas.
• No doble excesivamente el cable de alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está
dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el
fabricante, un representante del servicio técnico o
una persona cualifi cada.
Esta unidad está equipada con un interruptor
por corriente residual (RCCB). Se recomienda
verifi car el funcionamiento del RCCB después de
la instalación y periódicamente después de que
el servicio técnico autorizado realizó reparaciones
o el mantenimiento para asegurarse de que esté
funcionando en buenas condiciones. De otra
manera, en caso de un fallo, pueden producirse
peligrosas descargas eléctricas o incendios.
Se recomienda altamente instalarlo con un
dispositivo residual actual (RCD) para evitar
descargas eléctricas o incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier
anormalidad/fallo y desconecte el cable de
corriente o desactive el interruptor de alimentación.
(riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad
• El RCCB se apaga por si mismo.
• Se percibe olor a humo, ruido anormal o
sonido de vibración cuando la unidad está en
funcionamiento .
• No deja de salir agua caliente de la unidad.
Contacte inmediatamente con su servico técnico
autorizado local para su mantenimiento/reparación.
Se recomienda usar guantes durante la reparación
o mantenimiento para evitar riesgos.
Este equipo deberá conectarse a tierra para evitar
descargas eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas desconectando la
alimentación eléctrica cuando:
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- Largo periodo en desuso.
Este aparato es para múltiples usos. Todos los
circuitos de alimentación eléctrica se deben
apagar antes de acceder a cualquier terminal en el
unidad interior, para evitar una descarga eléctrica,
quemadura o lesión fatal.
PRECAUCIÓN
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
No limpie la unidad interior con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No instale la unidad cerca de ningún equipo
combustible ni en un baño. De lo contrario, podría
causar una descarga eléctrica o incendio.
No toque la tubería de descarga de agua en la
unidad interior durante la operación.
No coloque nada encima ni debajo de la unidad.
No tocar las partes de aluminio
angulosas, pueden causar daños.
No utilice el sistema durante la esterilización para
evitar quemarse o que se caliente excesivamente
durante la ducha.
Asegúrese de que el tubo de drenaje esté
conectado correctamente. Si no es así, se podrían
producir fugas.
Después de un largo periodo de uso, asegúrese
de que la ranura de instalación no se encuentre
deteriorada, para evitar que la unidad se caiga.
Los ajustes de campo de función de esterilización
han de estar confi gurados por un distribuidor
autorizado de acuerdo con las leyes y
regulaciones locales.
PANEL DE CONTROL
No permita que el panel de control se humedezca.
De lo contrario, podría causar una descarga
eléctrica o incendio.
No presione los botones del panel de control con
objetos duros y puntiagudos. De lo contrario,
podría dañar la unidad.
No lave el panel de control con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No inspeccione ni repare el panel de control
usted mismo. Consulte con un servicio técnico
autorizado. De lo contrario, podría causar lesiones
si se manipula mal.
Radiador
Ducha
Unidad Interior
Alimentación
Eléctrica
Unidad Exterior
/
/
Panel de Control
Unidad Acumulador ACS
ESPAÑOL
Suelo radiante
19
F568774_YS0412-0.indb 19F568774_YS0412-0.indb 197/25/2012 11:58:28 AM7/25/2012 11:58:28 AM
Page 20
PANEL DE CONTROL
CONFIGURACIÓNDELASFUNCIONESESPECIALES
• Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su unidad.
• Consulte a su distribuidor autorizado más cercano para obtener información.
• Para el funcionamiento normal, no se usan los botones
b
c
T
HEA
K
TAN
QUIET
R
HEATE
FORCE
ON
ATI
OPER
TIMEROUTDOOR
C
C
ON
/
OFF
ACTUAL
HEATER
STER
BOO
DEFROST
ING
C
SETT
TUS
STA
SERVICE
TLET
ER OU
WAT
d
e
f
g
1
Abra la cubierta para selecciones
6
de botones.
ERROR
RESET
a
,
FORCE
y
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMER
OFF/ON
SERVICE
.
hi
TIMEROUTDOOR
TIMER
1
2 3 4 56
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
OFF
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
j
/
kl
WATER OUTLET
ON
CHECK
MODE
QUIET
HEATER
ERROR
RESET
C
C
STATUS
SEARCH
SERVICEFORCECLOCK
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
DEFROST
SETTING
STATUS
SERVICE
m
n
o
p
q
r
2
9
4
8
VISUALIZACIÓN DEL PANEL DE CONTROL
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
a
calefacción
Indicador de modo de tanque
b
c
Indicador de modo silencioso
Indicador de petición de ACTIVADO/DESACTIVADO de
d
la resistencia eléctrica de apoyo
Indicador de APAGADO/ENCENDIDO de calefacción
e
forzada
Pantalla de termocontrolador externo conectado
f
g
LED de encendido
Visualización de regulación solar
h
Indicador de precaución (temperatura agua en tanque
i
superior a 60°C)
BOTÓN DEL PANEL DE CONTROL
Botón OFF/ON (apagado/encendido)
1
2
Botón del modo de funcionamiento
3
Botón de funcionamiento silencioso
Botón de activación de la resistencia eléctrica de
4
apoyo de la unidad interior
5
Botones del modo de confi guración del sistema
PREPARACIÓN DEL PANEL DE CONTROL
Ajuste de día y hora
CLOCK
1. Pulse
2. Pulse
3. Pulse
20
4. Repita los pasos 2 y 3 para confi gurar la hora actual.
.
o para seleccionar el día de hoy.
SET
para confi rmar.
5103
j
Indicación de ajuste del temporizador/reloj
Visualización de la temperatura ambiente exterior
k
Visualización de la temperatura de la salida del agua
l
Indicador de petición actual de (OFF/ON) del calentador
m
de apoyo
n
Indicador de refuerzo de calefactor actual de (OFF/ON)
Indicador OFF/ON operación de sistema de
o
descongelación
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
p
confi guración del sistema
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
q
verifi cación de estado del sistema
r
Indicador OFF/ON modo de servicio del sistema
6
Tecla de confi guración del temporizador
7
Botón de modo de calefacción forzada
8
Botón de modo servicio del sistema
Botones del modo para verifi car el estado del
9
sistema
10
Botón de reinicio debido a un error
Notas:
• La fecha y la hora actual se deben fi jar cuando:
- Se enciende por primera vez.
- Si ha pasado mucho tiempo desde que se encendió por
última vez.
• La hora actual que se fi jó será la hora estándar para
todas las operaciones del temporizador.
7
F568774_YS0412-0.indb 20F568774_YS0412-0.indb 207/25/2012 11:58:29 AM7/25/2012 11:58:29 AM
Page 21
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES
• Después de la instalación inicial, puede ajustar manualmente las confi guraciones. Los ajustes iniciales permanecen activos
hasta que el usuario los cambia.
• El panel de control se puede usar para varias instalaciones. Es posible que algunas funciones no se apliquen a su unidad.
• Asegúrese de que el LED de funcionamiento se encuentre en estado OFF antes de realizar la confi guración.
SET
CHECK
y
simultáneamente durante 5 segundos para ingresar al modo de
o para explorar las funciones.
SELECT
para entrar en la función.
o para habilitar Sí o deshabilitar NO alguna función o establecer otras
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
CHECK
STATUS
1. Pulse
confi guración especial. El indicador “CONFIGURACIÓN” y “ESTADO” está encendido.
2. Pulse
3. Pulse
4. Pulse
opciones.
SET
5. Pulse
Ajustar Visualización del panel de control
1
HEATER
2
para confi rmar.
Descripción
Regulación termostato externo (SÍ / NO)
Para fi jar la conexión del regulación termostato externo.
Selección de capacidad de calentador de apoyo interior (3kW / 6kW / 9kW)
Para reducir la potencia del calefactor cuando no sea necesario. Las opciones varían
dependiendo del modelo.
Función de prevención de congelación de sistema de agua (SÍ / NO)
3
Para activar o desactivar la función del sistema de prevención de congelación de agua
cuando la unidad está en OFF.
TANK
4
SOLAR
5
HEAT
6
HEAT
7
Conexión del acumulador ACS (SÍ / NO)
Para fi jar la conexión del acumulador ACS.
Nota: Si seleccionar “Conexión del acumulador” está en “NO”, se omite ajustar 5 ~ 14.
Prioridad solar (SÍ / NO)
Para seleccionar el uso ACS del calentamiento del agua del acumulador ACS.
Prioridad de calefacción (SÍ / NO)
Para seleccionar la calefacción de la sala como prioridad durante el modo HEAT + TANK.
Nota: Si seleccionar “Prioridad de calefacción” está en “SI”, se omite ajustar 7 ~ 8.
Ajuste de intervalo de operación de calefacción
Para establecer el temporizador para el modo de calefacción durante el modo de HEAT
+ TANK (0.5 horas ~ 10 horas).
TANK
8
Ajuste del intervalo de funcionamiento del servicio para ACS
Para ajustar el temporizador para el acumulador ACS durante el modo CALOR + ACS
(5 minutos ~ 1 hora 35 minutos).
Función de refuerzo de calefactor (SÍ / NO)
9
BOOSTER
Para activar o desactivar la función de calefactor de refuerzo del Acumulador ACS.
Nota: Si seleccionar “Función de refuerzo del calefactor” es “NO”, se omite ajustar 10.
10
BOOSTER
Ajuste del tiempo de retardo de conexión resistencia eléctrica del acumulador ACS
Para ajustar el temporizador para el calentador de refuerzo a ON si no se alcanza la
temperatura del agua en el acumulador ACS (20 minutos ~ 1 hora 35 minutos).
ESPAÑOL
•
No utilice el sistema durante la esterilización para evitar quemarse o que se caliente excesivamente durante la ducha.
• Los ajustes de campo de función de esterilización han de estar confi gurados por un distribuidor autorizado de acuerdo con las
leyes locales y las regulaciones locales.
Esterilización (SÍ / NO)
11
Para fi jar la esterilización, si se requiere.
Nota: Si seleccionar “Esterilización” es “NO”, se omite ajustar 12 ~ 14.
Ajuste del día y la hora de esterilización
12
13
Para ajustar el temporizador (solo una vez a la semana, funcionará incluso en estado en
espera).
Ajuste de la temperatura de esterilización
Para fi jar la temperatura para la función de esterilización (40°C ~ 75°C).
Tiempo continuo de esterilización
14
F568774_YS0412-0.indb 21F568774_YS0412-0.indb 217/25/2012 11:58:31 AM7/25/2012 11:58:31 AM
Para fi jar el temporizador para mantener la temperatura de calentamiento a fi n de
completar la función de esterilización (5 minutos ~ 1 hora).
21
Page 22
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
CANCEL
CANCEL
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
/
ON
OFF
CONECTAR O DESCONECTAR LA
UNIDAD
• Cuando la unidad está encendida, el LED de funcionamiento
se enciende y la temperatura real para la salida de agua y el
ambiente exterior en la pantalla del panel de control.
MODE
SELECCIONAR MODO DE
OPERACIÓN
HEATHEAT+TANKTANK
• MODO DE CALEFACCIÓN
- Para ENCENDER o APAGAR el funcionamiento de la
calefacción del sistemas de radiadores / suelo radiante.
- En este modo, la unidad exterior proporcionará la capacidad
de calefacción a la unidad interior.
• MODO DE CALEFACCIÓN + ACS
- En este modo, la unidad exterior proporcionará la capacidad
de calefacción a la unidad interior y al acumulador ACS.
- Este funcionamiento no se usa cuando el acumulador ACS
no está instalado.
• MODO DEL ACS
- Para ENCENDER o APAGAR el funcionamiento del
acumulador ACS.
- En este modo, la unidad exterior proporcionará la capacidad
de calefacción sólamente al acumulador ACS.
QUIET
PARA DISFRUTAR DE UN AMBIENTE
TRANQUILO
• Esta operación reduce el ruido de la unidad. En esta condición,
puede causar una disminución en la capacidad de calefacción.
HEATER
PARA ACTIVAR LA RESISTENCIA
ELÉCTRICA DE APOYO
• La resistencia eléctrica de apoyo brinda una capacidad de
calefacción adicional durante la temperatura exterior fría y sólo
puede operar en el funcionamiento del modo de calefacción
para la unidad interior al activarse pulsando este botón.
• La resistencia eléctrica de apoyo se encenderá
automáticamente cuando se cumple con las condiciones de
confi guración.
• Para desactivar manualmente el funcionamiento de la
resistencia eléctrica de apoyo, pulse el botón de nuevo.
STATUS
CHECK
SEARCH
1. Presione
STATUS (Estado).
2. Pulse
de entrada, temperatura de acumulador ACS, frecuencia de
trabajo del compresor o historial de errores.
• Pulse
• Cuando se ingresa al modo ESTADO, se enciende el
indicador “STATUS”.
• El modo “ESTADO” no se puede activar cuando el
indicador “SETTING” está encendido.
22
MODO DE VERIFICACIÓN DEL
ESTADO DEL SISTEMA
CHECK
durante 5 segundos para ingresar en el modo
o para comprobar la temperatura de agua
para salir del modo ESTADO.
• Se recomienda que se comunique con el servicio técnico
autorizado más cercano para cambiar el rango de temperatura
del agua.
• Con el panel de control puede fi jar el rango de temperatura
para de salida del agua y la temperatura ambiente exterior.
MODO DE AJUSTE DEL SISTEMA
Modo de
SET
SELECT
CANCEL
funcionamiento
TIMEROUTDOOR
HEAT
TANK
ON
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
SETTING
Parámetro *
1. Presione
SET
durante 5 segundos para ingresar en el modo
SETTING (Confi guración). Se enciende el indicador “SETTING”.
2. Presione o para elegir un parámetro.
3. Después de seleccionar el parámetro deseado, presione
para acceder.
4. Presione o para fi jar la temperatura deseada.
5. Presione
SET
nuevamente para confi rmar la confi guración.
• Repita los pasos 2 a 5 para fi jar otros parámetros.
Modo de
funcionamiento
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
Temperatura del agua
HEAT
HEATER
TANK
Parámetro * Descripción
Temperatura ambiente exterior
establecida baja (-15°C ~ 15°C).
Temperatura ambiente exterior
establecida alta (-15°C ~ 15°C).
Temperatura de salida del agua
fi jada a una temperatura baja del
ambiente exterior (25°C ~ 55°C).
Temperatura de salida del agua
fi jada a una temperatura alta del
ambiente exterior (25°C ~ 55°C).
OFF
Ajuste la temperatura para
APAGAR el funcionamiento de la
calefacción (5°C ~ 35°C).
Temperatura ambiente exterior
fi jada para ENCENDER el
ON
funcionamiento de la resistencia
eléctrica de apoyo (-15°C ~ 20°C).
Temperatura fi jada del acumulador
ACS (40°C ~ 75°C).
Visualización de la
temperatura
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
C
DEFROST
SETTING
STATUS
WATER OUTLET
Indicador de
CONFIGURACIÓN
Temperatura exterior
SERVICE
SELECT
AJUSTE DE CAMBIO TÉRMICO DE TEMPERATURA DEL
AGUA
SET
1. Pulse
• Repita los pasos 3 a 5 para fi jar el cambio de temperatura
Notas:
• Presione
• La temperatura se almacenará en el sistema cuando se confi rma.
• El modo “SETTING” no se puede activar cuando el indicador
durante 5 segundos.
deseado (-5°C ~ 5°C).
SETTING.
o espere 30 segundos para salir del modo
“SERVICE” y “STATUS” está encendido.
F568774_YS0412-0.indb 22F568774_YS0412-0.indb 227/25/2012 11:58:33 AM7/25/2012 11:58:33 AM
Page 23
HEATER
CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
Indica el día seleccionado
Se enciende si está seleccionado el funcionamiento con temporizador
Se pueden fi jar 6 programas diferentes en un día (1 ~ 6)
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
C
TIMER
OFF/ON
CLOCK
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
Termo cambio de la temperatura del agua (-5ºC ~ 5ºC)
APAGADO del temporizador - Para apagar automáticamente la unidad
ENCENDIDO del temporizador - Para encender automáticamente la unidad
Día a ser seleccionado
Función
Entre en modo de
temporizador
Fije la fecha y la hora
Paso
TIMER
Pulse
1. Pulse
2. Pulse
3. Parpadeará el “1”; pulse
4. Pulse
5. Pulse
6. Pulse
.
o para seleccionar el día escogido.
SELECT
para confi rmar.
OFF/ON
para seleccionar el ENCENDIDO o APAGADO del temporizador.
o para seleccionar la hora escogida.
Puede ajustar
con el temporizador.
SET
para confi rmar el programa 1. El día seleccionado se resaltará con ▼.
MODE
,
QUIET
SELECT
para establecer el programa 1.
,
y la temperatura de cambio térmico del agua deseada
• Después de 2 segundos, la pantalla pasará al próximo programa.
7. Repita los pasos 4 a 7 para confi gurar los programas 2 a 6.
• Durante el ajuste del temporizador, si no se pulsa un botón dentro de los 30 segundos, o
si se pulsa el botón
SET
, la confi guración de ese momento queda confi rmada y fi naliza la
confi guración del temporizador.
Agregar/modifi car
temporizador
Desactivar temporizador
Activar temporizador
Comprobar el
temporizador
Cancelar el temporizador
Notas:
• Se puede confi gurar el temporizador para cada día de la semana (lunes a domingo) con 6 programas diarios.
• Cuando se produce el encendido de la unidad debido a la activación del Timer, se usará la última temperatura de establecida
para el control de la temperatura de la salía de agua.
• El mismo programa de temporizador no se puede repetir en el mismo día.
• También pueden seleccionarse conjuntos de días con el mismo ajuste de temporizador.
• Facilita el ahorro de energía permitiéndole establecer hasta 6 programas en cualquier día dado.
Repita los pasos anteriores.
TIMER
Pulse
Pulse
1. Pulse
2. Pulse
3. Pulse o para comprobar los programas confi gurados.
1. Pulse
2. Pulse o hasta que aparezca el día deseado, y pulse
3. Pulse
4. Pulse o hasta que aparezca el programa deseado.
, luego pulse
TIMER
, luego pulse
TIMER
.
o hasta que aparezca el día deseado, y pulse
TIMER
.
SELECT
para entrar a la confi guración de programa.
CANCEL
5. Pulse
CANCEL
.
SET
.
para cancelar el programa.
SELECT
SELECT
STATUS
MODE
QUIET
HEATER
para confi rmar la selección.
para confi rmar la selección.
ESPAÑOL
23
F568774_YS0412-0.indb 23F568774_YS0412-0.indb 237/25/2012 11:58:34 AM7/25/2012 11:58:34 AM
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Utilice sólo jabones (
pH7) o detergentes domésticos
neutros.
• No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.
INDICADOR DE PRESIÓN DEL AGUA
TIMER OUTDOOR
ACTUAL
HEATER
HEAT
TIMER
1
234 56
BOOSTER
MONTUEWEDTHUFRISATSUN
C
TANK
ON
DEFROST
QUIET
SETTING
OFF
HEATER
STATUS
SOLAR REMOTE
C
FORCE
NOT AVAILABLE
SERVICE
OPERATION
WATER OUTLET
/
ON
OFF
INDICACIONES
• Para garantizar un desempeño óptimo de la unidad,
el mantenimiento de la limpieza se debe realizar en
intervalos regulares. Consulte con un distribuidor
autorizado.
• No presione ni golpee la
0.2
0.30.1
0.40
MPa
cubierta de vidrio con objetos
duros y puntiagudos. Esto
puede dañar la unidad.
• Asegúrese de que la presión
de agua esté entre 0,05 y
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
0.2
0.30.1
0.40
MPa
• En caso de que la presión del
agua esté fuera de ese rango,
consulte a un distribuidor
autorizado.
UNIDAD INTERIOR Y PANEL DE CONTROL
• No salpique agua directamente.
• Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
FILTRO EXTERNO
• Limpie el fi ltro externo al menos una vez al año. Si no lo realiza, esto podría atascar el fi ltro, provocando el consecuente
fallo en el sistema. Consulte con su servicio técnico autorizado.
UNIDAD EXTERIOR
• No obstruya la entrada de agua ni las ventilaciones de salida de aire, ya que esto podría provocar un rendimiento bajo o
avería. Retire los obstáculos para garantizar la ventilación.
• Durante el invierno, limpie y retire la nieve que está cerca de la unidad exterior para que la nieve no cubra la entrada de
aire ni las ventilaciones de salida de aire.
INSPECCIÓN
• Con el fi n de garantizar el rendimiento óptimo de la unidad, las inspecciones de temporada de la unidad, el fi ltro externo y
el cableado se ha de llevar a cabo por un servicio técnico autorizado.
• Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de entrada y salida de aire de la unidad exterior.
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
• Apague la unidad.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego consulte con el servicio técnico autorizado bajo las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Agua o elementos extraños entrado en el panel de control.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
24
F568774_YS0412-0.indb 24F568774_YS0412-0.indb 247/25/2012 11:58:36 AM7/25/2012 11:58:36 AM
Page 25
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SEÑAL
CAUSA
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SEÑAL
COMPRUEBE
El LED de funcionamiento parpadea y aparece un código de error en la pantalla del
panel de control.
Botón de modo calefactor forzado
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Sonido de burbujeo durante el funcionamiento.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a
encenderlo.
La unidad exterior genera agua o vapor.
La unidad exterior genera vapor durante el modo de calefacción.►• Esto se debe al proceso de descongelación que tiene lugar en
No funciona la unidad exterior.
Se detiene la operación del sistema de bomba de calor aire a
agua.
Difi cultad del sistema para calentar.
El sistema no se puede calentar instantáneamente.
Si no está activado, el calentador de respaldo se ENCIENDE
automáticamente.
La operación se inicia automáticamente incluso sin temporizador ON.►• Se ha ajustado el temporizador de esterilización.
SEÑAL
CAUSA
►
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
►
• El retraso responde a un dispositivo de protección del
compresor de la unidad.
►
• Se produce condensación o evaporación en los tubos.
el intercambiador de calor.
►
• Cuando la temperatura exterior está fuera del rango de
funcionamiento, el sistema de bomba de calor activa su
protección.
►
• El sistema de bomba de calor entra en el modo de control de
protección. El compresor se detiene cuando la temperatura de
entrada de agua es inferior a 18°C; el calentador de respaldo
se enciende cuando la temperatura de entrada del agua es
inferior a 23°C.
►
• Cuando la calefacción es operada por la unidad interior
junto con la calefacción del piso o el calentador del panel
simultáneamente, puede haber casos donde la temperatura del
agua tibia esté bajando y cause que se debilite la calefacción
del piso o del calentador del panel.
• Cuando la temperatura de aire exterior es baja, puede
disminuye el rendimiento.
•
La nieve bloquea la salida o entrada de aire en la unidad exterior.
• Cuando la temperatura de salida de agua es baja, puede
disminuye el rendimiento.
►
• Debido a la naturaleza del sistema de bomba de calor, puede
tardar un tiempo que se caliente el agua si la unidad está
operando desde un arranque en frío.
►
• El ENCENDIDO del calentador de respaldo es una medida de
protección para el intercambiador de calor de la unidad interior.
ESPAÑOL
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Las función de calefacción no funciona efi cientemente.
Funcionamiento ruidoso.
La unidad no funciona.
El LED de funcionamiento no enciende o la pantalla del panel de
control está en blanco.
El LED de funcionamiento parpadea y aparece un código de error en la pantalla del
panel de control.
F568774_YS0412-0.indb 25F568774_YS0412-0.indb 257/25/2012 11:58:37 AM7/25/2012 11:58:37 AM
TIMER
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Botón de modo calefactor forzado
FORCE
SEÑAL
►
• Programe la temperatura correctamente.
• La válvula del radiador está cerrada.
• Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de entrada y
salida de aire de la unidad exterior.
• Compruebe si la unidad está instalada en una pendiente o si la
►
tapa no está cerrada correctamente.
• Compruebe si el disyuntor está activado.
►
• Está desconectado el suministro de energía o hay un fallo
►
eléctrico.
COMPRUEBE
• Apague la unidad e informe el código de error al servicio técnico autorizado.
• El funcionamiento del temporizador se cancela cuando aparece un código de error.
• En caso de que haya avería del sistema de bomba de calor de aire a agua, se puede usar la
resistencia eléctrica de apoyo para calentar el agua. Pulse
respaldo.
/
ON
OFF
• Pulse
para detener el funcionamiento del calefactor forzado.
FORCE
para encender el calefactor de
• Durante el modo calefactor forzado, no se permiten ninguna de las otras operaciones.
25
Page 26
Wir danken Ihnen für den Kauf
INHALT
HINWEIS
BETRIEBSBEREICHE
VORSICHT
ACHTUNG
VORSICHT
INNEN- UND AUSSENGERÄT
dieses Panasonic-Produkts
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE
BEDIENTAFEL
INNENGERÄT
STÖRUNGSSUCHE
INFORMATIONEN
HINWEIS
Die Abbildungen in diesem Handbuch
dienen nur Erläuterungszwecken und
können sich von dem tatsächlichen
Gerät unterscheiden. Sie können durch
künftige Verbesserungen am Gerät
ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
BETRIEBSBEREICHE
Wasseraustrittstemperatur
HEIZEN
Außentemperatur (°C)
HEIZEN
HINWEIS :
26
26~27
28~31
32
33
74~76
(°C)
Innen
Max.55
Min.25
Außen
Max.35
Min.-20
Wenn sich die Außentemperatur
außerhalb des oben genannten
Bereiches befi ndet, fällt die
Heizleistung erheblich ab, und
das Außengerät kann durch
Schutzmaßnahmen abgeschaltet
werden.
Das Außengerät läuft
nach kurzer Verzögerung
automatisch an, sobald sich
die Außentemperatur wieder
im oben genannten Bereich
befi ndet.
SICHERHEITSHINWEISE
•
Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um
ein Split-System, welches aus einem Innen- und einem Außengerät
besteht. Dieses System ist ausgelegt für die Kombination mit einem
Panasonic Warmwasserspeicher. Bei Einsatz der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe mit einem nicht von Panasonic stammenden
Warmwasserspeicher kann Panasonic die Funktion und die Betriebssicherheit
des Systems nicht gewährleisten.
•
Diese Bedienungsanleitung beschreibt lediglich, wie das Innen- und das
Außengerät des Wärmepumpensystems bedient werden.
•
Für die Bedienung anderer Systembestandteile, wie Pufferspeicher,
Heizkörper, externe Temperaturregler und Fußbodenheizung lesen sie bitte
die Bedienungsanleitungen des jeweiligen Herstellers.
Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, sind die nachfolgenden
Sicherheitshinweise zu beachten.
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
VORSICHT
ACHTUNG
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
INNEN- UND AUSSENGERÄT
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw.
fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät
haben. Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der
Gerätebedienung beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bitten wenden Sie sich an einen Fachhändler oder Kundendienst,
um die Einbauteile reinigen zu lassen, und wenn das Gerät
repariert, montiert, ausgebaut oder neu installiert werden soll. Eine
unsachgemäße Installation und Handhabung kann elektrische
Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser
aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten Kältemittels wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler bzw. Kundendienst. Durch den Einsatz eines
anderen als des angegebenen Kältemittels kann das Produkt
beschädigt werden oder gar Verletzungen hervorrufen.
Das Gerät darf nicht in einer potenziell explosiven oder
entfl ammbaren Atmosphäre verwendet werden, da ansonsten
Brandgefahr besteht.
Fassen Sie nicht in das Gerät und stecken Sie auch
keine Gegenstände hinein, drehende Teile könnten
sonst zu Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät an, da die Gefahr
von Stromschlägen besteht.
zu schweren Verletzungen oder gar zum
Tod führen.
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
zu Verletzungen oder zu Beschädigungen
führen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt
werden darf.
Diese Symbole weisen darauf hin, dass
bestimmte Tätigkeiten durchgeführt
werden MÜSSEN.
VORSICHT
F568774_YS0412-0.indb 26F568774_YS0412-0.indb 267/25/2012 11:58:38 AM7/25/2012 11:58:38 AM
Page 27
ACHTUNG
INNEN- UND AUSSENGERÄT
VORSICHT
INNEN- UND AUSSENGERÄT
INNEN- UND AUSSENGERÄT
/
/
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das
Außengerät, Sie könnten herunterfallen und
sich verletzen.
Das Innengerät darf nicht im Freien aufgestellt
werden. Es ist nur für die Aufstellung in Innenräumen
vorgesehen.
STROMVERSORGUNG
Verwenden Sie keine modifi zierten
oder miteinander verbundenen oder
nicht spezifi zierten Netzkabel und
auch keine Verlängerungskabel, um
Überhitzung und Brandgefahr zu
vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer
oder Stromschläge zu vermeiden:
• Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte
zusammen mit dem Klimagerät an.
• Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten
Händen bedient werden.
• Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden,
um eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter
ausgestattet. Es wird dringend empfohlen, die Funktion
des Fehlerstrom-Schutzschalters nach der Installation
sowie in regelmäßigen Abständen bei Wartungs- oder
Servicearbeiten durch einen autorisierten Kundendienst
überprüfen zu lassen. Bei Nichtbeachtung könnten unter
Umständen Stromschläge oder Brände die Folge sein.
Die Spannungsversorgung vor Ort muss den national
und lokal geltenden Vorschriften entsprechen.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer Fehlfunktion
ist das Produkt auszuschalten und der Netzstecker zu
ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu öffnen.
(Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder elektrischen
Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen bzw. Fehlfunktionen
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst aus.
• Es riecht im Gerätebetrieb verbrannt, und es treten
ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auf.
• Aus dem Gerät tritt weiter Warmwasser aus.
Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten
umgehend an Ihren Fachhändler.
Bei Service- und Wartungsarbeiten sollten Handschuhe
getragen werden, um Gefahren zu vermeiden.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um Stromschläge oder
Brände zu vermeiden.
VORSICHT
INNEN- UND AUSSENGERÄT
Das Innengerät darf nicht mit Wasser, Benzin,
Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Verbrennungsgeräten oder in einem Badezimmer
installiert werden, da sonst die Gefahr von
Stromschlägen oder Feuer besteht.
Während des Betriebs sollte die Wasseraustrittsleitung
des Innengeräts nicht berührt werden.
Es sollte nichts auf das Gerät gelegt oder unter das
Gerät gestellt werden.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich
sonst verletzen.
Entnehmen Sie während der Entkeimung kein
Warmwasser, da dies zu Verbrennungen oder
Überhitzungen führen kann.
Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen
sein. Bei unsachgemäß angeschlossener
Kondensatleitung kann Kondenswasser austreten.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu kontrollieren,
ob die Montagehalterung noch einwandfrei ist, damit
das Gerät nicht herunterfällt.
Die Einstellungen der Entkeimungsfunktion müssen
durch einen autorisierten Händler in Übereinstimmung
mit den örtlichen Gesetzen und Richtlinien
vorgenommen werden.
BEDIENTAFEL
Die Bedientafel darf nicht nass werden, da sonst die
Gefahr von Stromschlägen oder Feuer besteht.
Drücken Sie die Tasten der Bedientafel nicht mit
harten, spitzen Gegenständen, da sie sonst beschädigt
werden kann.
Die Bedientafel darf nicht mit Wasser, Benzin,
Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.
Warten oder reparieren Sie die Bedientafel nicht selbst.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler,
um Verletzungen und Beschädigungen zu vermeiden.
Innengerät
Dusche
ACHTUNG
Stromversorgung
DEUTSCH
Heizkörper
Um Stromschläge zu vermeiden, ist die Stromzufuhr des
Außengerät
Klimageräts zu unterbrechen, wenn:
- das Gerät gereinigt oder gewartet werden soll,
- längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Dieses System setzt sich aus mehreren Geräten
zusammen. Vor Arbeiten an der Elektrik des Innengeräts
ist die Stromzufuhr zu allen Geräten zu unterbrechen,
um Stromschläge, Verbrennungen oder tödliche
Bedientafel
Warmwasserspeicher
Verletzungen zu vermeiden.
F568774_YS0412-0.indb 27F568774_YS0412-0.indb 277/25/2012 11:58:38 AM7/25/2012 11:58:38 AM
Fußbodenheizung
27
Page 28
BEDIENTAFEL
PROGRAMMIERENVONSONDERFUNKTIONEN
• Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachhändler.
• Der aktuelle Wochentag und die Uhrzeit müssen
eingestellt werden, wenn:
- die Stromzufuhr zum ersten Mal eingeschaltet wird,
- seit der letzten Unterbrechung der Stromzufuhr eine
lange Zeit vergangen ist.
• Die eingestellte aktuelle Uhrzeit wird zur Basiszeit für alle
Timerfunktionen.
F568774_YS0412-0.indb 28F568774_YS0412-0.indb 287/25/2012 11:58:39 AM7/25/2012 11:58:39 AM
Page 29
PROGRAMMIEREN VON SONDERFUNKTIONEN
PROGRAMMIEREN VON SONDERFUNKTIONEN
•
Nach der Installation können durch den Anwender Einstellungen vorgenommen werden. Die ursprünglichen Einstellungen bleiben solange erhalten,
bis sie vom Anwender geändert werden.
•
Die Bedientafel kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden. Es kann daher sein, dass einige Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
•
Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED vor dem Einstellen nicht leuchtet.
SET
1. Drücken Sie
CHECK
und
gleichzeitig 5 Sekunden lang, um in den Programmiermodus der
Sondereinstellungen zu gelangen. Die Anzeigen SETTING (Programmierung) und STATUS
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
CHECK
STATUS
(Systemstatus) erscheinen.
2. Drücken Sie
3. Drücken Sie
bzw. , um die Funktionen zu durchlaufen.
SELECT
, um in die Einstellung der jeweiligen Funktion zu gelangen.
4. Drücken Sie bzw. , um die Funktion zu aktivieren (YES) oder zu deaktivieren (NO), oder um
andere Einstellungen vorzunehmen.
5. Bestätigen Sie die Einstellung mit
SET
.
Schritt Anzeige der BedientafelBeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
HEATER
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
BOOSTER
Externer Raumthermostat (JA / NEIN)
Einstellung, ob ein externer Raumthermostat angeschlossen ist.
Auswahl der Leistung der Elektro-Zusatzheizung des Innengeräts (3, 6 oder 9 kW)
Verringerung der Leistung der Elektro-Zusatzheizung bei entsprechendem Minderbedarf.
Die jeweiligen Optionen sind modellabhängig.
Wasserfrostschutzfunktion (JA / NEIN)
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Frostschutzfunktion bei ausgeschaltetem Gerät.
Anschluss eines Warmwasserspeichers (JA / NEIN)
Einstellung, ob ein Warmwasserspeicher angeschlossen ist.
Hinweis: Wenn „Anschluss eines Warmwasserspeichers“ auf „NEIN“ steht, werden die Schritte 5 bis
14 übersprungen.
Solarvorrang (JA / NEIN)
Einstellung des Vorrangs der Solaranlage für die Warmwassererwärmung.
Heizungsvorrang (JA / NEIN)
Einstellung des Vorrangs der Heizung gegenüber der Warmwassererwärmung.
Hinweis: Wenn „Heizungsvorrang“ auf „JA“ steht, werden die Schritte 7 und 8 übersprungen.
Betriebsdauer Heizperiode
Einstellung der Zeitspanne des Heizbetriebs in der Betriebsart Heiz- und Warmwasserbetrieb
(30 Min. bis 10 Std.).
Aufwärmdauer Warmwassererwärmung
Einstellung der Zeitspanne der Aufheizung des Warmwassers in der Betriebsart Heiz- und
Warmwasserbetrieb (5 Min. bis 1 Std. 35 Min.).
Funktion Warmwasser-Zusatzheizung (JA / NEIN)
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Warmwasser-Zusatzheizung.
Hinweis: Wenn “Funktion Warmwasser-Zusatzheizung” auf “NEIN” steht, wird Schritt 10
übersprungen.
Einschaltverzögerung des Warmwasser-E-Heizstabs
Einstellung der Verzögerungsdauer bis zum Einschalten der Zusatzheizung des
Warmwasserspeichers, wenn die Speichertemperatur nicht erreicht wird (20 Min. bis 1 Std. 35 Min.).
DEUTSCH
•
Entnehmen Sie während der Entkeimung kein Warmwasser, da dies zu Verbrennungen oder Überhitzungen führen kann.
•
Die Einstellungen der Entkeimungsfunktion müssen durch einen autorisierten Händler in Übereinstimmung mit den örtlichen
Gesetzen und Richtlinien vorgenommen werden.
Entkeimung (JA / NEIN)
11
12
13
14
F568774_YS0412-0.indb 29F568774_YS0412-0.indb 297/25/2012 11:58:42 AM7/25/2012 11:58:42 AM
Einstellung einer eventuell erforderlichen Entkeimung des Warmwassers.
Hinweis: Wenn “Entkeimung” auf “NEIN” steht, werden die Schritte 12 bis 14 übersprungen.
Tag und Uhrzeit der Entkeimung
Einstellung von Tag und Uhrzeit der einmal pro Woche durchzuführenden Entkeimung
(auch bei ausgeschaltetem Gerät).
Entkeimungstemperatur
Einstellung der für die Entkeimung zu verwendenden Temperatur (40 bis 75 °C).
Entkeimungsdauer
Einstellung der Zeitspanne, die erforderlich ist, um die zur Entkeimung erforderliche
Speichertemperatur beizubehalten (5 Minuten bis 1 Stunde).
29
Page 30
GRUNDLEGENDER BETRIEB
CANCEL
L
/
ON
OFF
EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES GERÄTS
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebs-LED, und
auf dem Display werden die Wasseraustrittstemperatur und die
Außentemperatur angezeigt.
MODE
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
HEATHEAT+TANKTANK
• HEIZBETRIEB (HEAT)
- Ein- bzw. Ausschalten der Heizkörper- bzw. Fußbodenheizung.
- In dieser Betriebsart stellt das Außengerät Heizleistung für das
Innengerät bereit.
• HEIZ- UND WARMWASSERBETRIEB (HEAT + TANK)
- In dieser Betriebsart stellt das Außengerät Heizleistung für das
Innengerät und den Warmwasserspeicher bereit.
- Diese Betriebsart wird nicht genutzt, wenn kein
Warmwasserspeicher installiert ist.
• WARMWASSERBETRIEB (TANK)
- Ein- bzw. Ausschalten des Warmwasserspeicherbetriebs.
- In dieser Betriebsart stellt das Außengerät Heizleistung für den
Warmwasserspeicher bereit.
QUIET
FLÜSTERBETRIEB
• In dieser Betriebsart wird der Schallpegel des Außengeräts verringert.
Dies kann eine Verringerung der Heizleistung zur Folge haben.
HEATER
FREIGABE DES E-HEISTABS DES
INNENGERÄTS
• Der E-Heizstab stellt bei niedrigen Außentemperaturen eine
zusätzliche Heizleistung zur Verfügung. Er kann nur für den
Heizbetrieb des Innengeräts genutzt werden, wenn er zuvor durch
Drücken dieser Taste freigegeben wurde.
• Der E-Heizstab wird automatisch zugeschaltet, wenn die
programmierten Einstellungen dies erfordern.
• Um den E-Heizstab manuell zu deaktivieren, ist die entsprechende
Taste erneut zu drücken.
STATUS
CHECK
SEARCH
ÜBERPRÜFEN DES SYSTEMSTATUS
1. Drücken Sie
gelangen.
2. Drücken Sie bzw. , um die Rücklauftemperatur,
die Speichertemperatur, die Verdichterfrequenz bzw. das
Störungsprotokoll abzurufen.
30
CHECK
5 Sekunden lang, um in den STATUS-Betrieb zu
• Drücken Sie
, um den STATUS-Betrieb zu verlassen.
• Sobald der STATUS-Betrieb aufgerufen wird, erscheint die
Anzeige STATUS auf dem Display.
• Der STATUS-Betrieb kann nicht aufgerufen werden, solange die
Anzeige SETTING erscheint.
ERWEITERTER BETRIEB
•
Um den Wassertemperaturbereich zu ändern, wird dringend
empfohlen, dass Sie sich an Ihren Fachhändler wenden.
•
Sowohl der Wasseraustrittstemperatur- als auch der
Außentemperaturbereich können über die Bedientafel
eingestellt werden.
SYSTEMPROGRAMMIERUNG
BetriebsartTemperaturanzeige
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
1. Drücken Sie
SET
5 Sekunden lang, um in den Programmierbetrieb
(SETTING) zu gelangen. Die Anzeige SETTING erscheint.
2. Drücken Sie bzw. , um einen Parameter auszuwählen.
3. Nach Auswahl des Parameters drücken Sie
einstellen zu können.
Drücken Sie bzw. , um die gewünschte Temperatur einzustellen.
4.
5. Drücken Sie
•
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um andere Parameter einzustellen.
Betriebsart Parameter
SET
erneut, um die Einstellung zu bestätigen.
*
HEAT
HEATHohe Außentemperatur (-15 bis 15 °C).
HEAT
HEAT
Wassertemperatur
HEAT
HEATER
OFF
ON
TAN K
EINSTELLEN DER WASSERTEMPERATUR-SOLLWERTVERSCHIEBUNG
1. Drücken Sie
SET
weniger als 5 Sekunden lang.
2. Drücken Sie bzw. , um die Temperaturverschiebung einzustellen
(-5 bis +5 °C).
3. Drücken Sie
Hinweise:
•
Drücken Sie
SET
erneut, um die Einstellung zu bestätigen.
CANCE
oder warten Sie 30 Sekunden lang, um den
Programmierbetrieb (SETTING) zu verlassen.
•
Die Solltemperatur wird nach dem Bestätigen im System gespeichert.
•
Der Programmierbetrieb (SETTING) kann nicht aufgerufen werden,
solange die Anzeige SERVICE oder STATUS erscheint.
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
Parameter *
TIMEROUTDOOR
ON
WATER OUTLET
Anzeige SETTING
(Programmierbetrieb)
SELECT
, um den Parameter
C
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
DEFROST
SETTING
STATUS
SERVICE
Beschreibung
Niedrige Außentemperatur (-15 bis 15 °C).
Wasseraustritts-Solltemperatur für Heizbetrieb
bei niedriger Außentemperatur (25 bis 55 °C).
Wasseraustritts-Solltemperatur für Heizbetrieb
bei hoher Außentemperatur (25 bis 55 °C).
Außentemperatur
Solltemperatur zum Abschalten des
Heizbetriebs (Heizgrenztemperatur, 5 bis
35 °C).
Außentemperatur zum Zuschalten des
E-Heizstabs im Innengerät (-15 bis 20 °C).
Solltemperatur des Warmwasserspeichers
(40 bis 75 °C).
F568774_YS0412-0.indb 30F568774_YS0412-0.indb 307/25/2012 11:58:43 AM7/25/2012 11:58:43 AM
Page 31
HEATER
L
EINSTELLEN DES WOCHENTIMERS
Zeigt den ausgewählten Wochentag an
Erscheint im Timerbetrieb
Pro Tag können 6 verschiedene Programme eingestellt werden (1 – 6)
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
Wassertemperatur-Sollwertverschiebung (-5 bis +5 °C)
Ausschalt-Timer - schaltet das Gerät automatisch aus (OFF)
Einschalt-Timer - schaltet das Gerät automatisch ein (ON)
Einzustellender Wochentag
Funktion
Aufrufen des Timers
Einstellen von Datum und
Uhrzeit
Ändern oder Hinzufügen
von Timerprogrammen
Deaktivieren des Timers
Aktivieren des Timers
Überprüfen des
Timerprogramms
Löschen von
Timerprogrammen
Hinweise:
• Der Timer kann für jeden Wochentag (Montag bis Sonntag) mit sechs Programmen pro Tag eingestellt werden.
• Wenn das Gerät mit dem Einschalt-Timer eingeschaltet wird, wird es die Wassertemperatur gemäß der eingestellten Temperatur regulieren.
• Ein bestimmtes Timerprogramm kann pro Tag nur einmal eingestellt werden.
• Es können mehrere Tage mit den gleichen Timereinstellungen programmiert werden.
• Erhöhte Energieersparnis durch die Möglichkeit, pro Wochentag bis zu 6 Schaltvorgänge einzustellen.
Schritt
Drücken Sie
TIMER
1. Drücken Sie
2. Bestätigen Sie die Einstellung mit
3. Auf dem Display blinkt „1“. Drücken Sie
4. Drücken Sie
5. Drücken Sie bzw. , um die gewünschte Uhrzeit einzustellen.
Zusammen mit der Schaltzeit können Sie mit
die gewünschte Sollwertverschiebung einstellen.
6. Drücken Sie
gekennzeichnet.
• Nach 2 Sekunden wechselt die Anzeige zum nächsten Programm.
7. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 7, um die Programme 2 bis 6 einzustellen.
• Wenn während der Timereinstellung 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, oder wenn die Taste
wird, wird die aktuelle Einstellung übernommen, und der Einstellvorgang ist beendet.
Wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte.
Drücken Sie
Drücken Sie
TIMER
TIMER
1. Drücken Sie
2. Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
bestätigen.
3. Drücken Sie bzw. , um die eingestellten Programme zu überprüfen.
1. Drücken Sie
2. Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
bestätigen.
3. Drücken Sie
4. Drücken Sie
5. Drücken Sie
MODE
QUIET
STATUS
HEATER
SETTING
TIMER
C
OFF/ON
CLOCK
SET
SELECT
CANCEL
.
bzw. , um den gewünschten Wochentag auszuwählen.
OFF/ON
SELECT
.
SELECT
, um das Programm 1 einzustellen.
, um den Einschalt- bzw. den Ausschalt-Timer auszuwählen.
QUIET
MODE
,
,
auch andere Betriebsarten und mit
SET
, um Programm 1 zu bestätigen. Der ausgewählte Wochentag wird durch das Symbol ▼
CANCE
, dann
, dann
TIMER
TIMER
SELECT
.
SET
.
.
.
, um zur Programmeinstellung zu gelangen.
bzw. , bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird.
CANCEL
, um das Programm zu löschen.
SET
SELECT
, um die Auswahl zu
SELECT
, um die Auswahl zu
und
gedrückt
DEUTSCH
31
F568774_YS0412-0.indb 31F568774_YS0412-0.indb 317/25/2012 11:58:45 AM7/25/2012 11:58:45 AM
• Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
REINIGUNGSANWEISUNGEN
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger
(pH-Wert ca. 7).
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist.
MANOMETER FÜR WASSERDRUCK
TIMER OUTDOOR
ACTUAL
HEATER
HEAT
TIMER
1
234 56
BOOSTER
MONTUEWEDTHUFRISATSUN
C
TANK
ON
DEFROST
QUIET
SETTING
OFF
HEATER
STATUS
SOLAR REMOTE
C
FORCE
NOT AVAILABLE
SERVICE
OPERATION
WATER OUTLET
/
ON
OFF
0.2
0.30.1
0.40
MPa
HINWEIS
• Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, muss
es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Wenden Sie
sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
• Nicht mit harten oder spitzen
0.2
0.30.1
0.40
MPa
Gegenständen gegen die
Glasabdeckung drücken oder
schlagen, da diese dadurch
beschädigt werden kann.
• Der Wasserdruck sollte in einem
Bereich von 0,05 bis 0,3 MPa
liegen (0,1 MPa = 1 bar).
• Wenn der Wasserdruck außerhalb
dieses Bereiches liegt, wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler.
INNENGERÄT UND BEDIENTAFEL
• Nicht direkt mit Wasser bespritzen.
• Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
EXTERNER WASSERFILTER
• Der externe Wasserfi lter muss einmal pro Jahr gereinigt werden, da das System bei verstopftem Filter ausfallen kann.
Wenden Sie sich hierzu an Ihren Fachhändler.
AUSSENGERÄT
• Luftein- und -austrittsöffnungen nicht verschließen, da dies zu Leistungsverringerungen oder Ausfällen führen kann.
Hindernisse sind zu entfernen, um die Luftzufuhr zu gewährleisten.
• Im Winter ist in der Nähe des Außengeräts liegender Schnee zu entfernen, damit die Luftein- und -austrittsöffnungen nicht
verschlossen werden.
INSPEKTION
• Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, müssen in regelmäßigen Abständen Inspektionen des Geräts,
des externen Wasserfi lters und der Verdrahtung durchgeführt werden. Diese Wartungsarbeiten sollten durch einen
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei gehalten werden.
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
KRITERIEN FÜR DAS ABSCHALTEN DES GERÄTS
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die STROMZUFUHR UNTERBRECHEN und sich an Ihren Fachhändler wenden:
• Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
• Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Der Sicherungsautomat löst häufi g aus.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
32
F568774_YS0412-0.indb 32F568774_YS0412-0.indb 327/25/2012 11:58:47 AM7/25/2012 11:58:47 AM
Page 33
STÖRUNGSSUCHE
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
SYMPTOM
MÖGLICHE URSACHE
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
SYMPTOM
ZU ÜBERPRÜFEN
Die Betriebs-LED blinkt, und auf der Anzeige der Bedientafel wird ein Fehlercode angezeigt.
Taste für Notheizbetrieb
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Strömungsgeräusche während des Betriebs.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige
Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus.
Aus dem Außengerät tritt im Heizbetrieb Dampf aus.
Das Außengerät funktioniert nicht.
Die Luft/Wasser-Wärmepumpe schaltet sich aus.
Das System heizt nicht richtig.
Das System wird nicht sofort warm.
Die Elektro-Zusatzheizung wird eingeschaltet, obwohl sie nicht
aktiviert ist.
Das Gerät geht automatisch in Betrieb, ohne dass eine
Timereinstellung vorgenommen wurde.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Das Gerät heizt nicht richtig.
Das Gerät arbeitet laut.
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder die Anzeige der
Bedientafel ist leer.
Die Betriebs-LED blinkt, und auf der Anzeige der Bedientafel wird ein Fehlercode angezeigt.
TIMER
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
2 3 4 5 6
SYMPTOM
►
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
►
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des
Geräts.
MÖGLICHE URSACHE
►• Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
►
• Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts
abgetaut wird.
►
• Wenn sich die Außentemperatur außerhalb des
Betriebsbereiches befi ndet, leitet das Wärmepumpensystem
Schutzfunktionen ein.
►
• Die Wärmepumpe wird durch eine Schutzmaßnahme
abgeschaltet, wenn die Wasserrücklauftemperatur unter
18°C fällt. Zusätzlich wird die Elektro-Zusatzheizung
eingeschaltet, solange die Wasserrücklauftemperatur unter
23°C liegt.
►
• Wenn zum Heizen gleichzeitig eine Fußbodenheizung und
Heizkörper eingesetzt werden, kann es vorkommen, dass
die Warmwassertemperatur sinkt und die Heizwirkung von
Fußbodenheizung oder Heizkörpern nachlässt.
• Bei sehr geringen Außentemperaturen ist es möglich, dass
die Heizleistung verringert ist.
• Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts
können durch Schnee verschlossen sein.
• Bei zu gering eingestellter Warmwasseraustrittstemperatur
ist es möglich, dass die erforderliche Heizleistung nicht
erreicht wird.
►
• Beim Einschalten der Wärmepumpe kann es systembedingt
etwas dauern, bis das Wasser erwärmt ist.
►
• Dies ist eine Schutzmaßnahme, welche verhindert, dass der
Wärmetauscher im Innengerät beschädigt wird.
► • Der Entkeimungstimer wurde eingestellt.
SYMPTOM
► •
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
•
Ist das Heizkörperventil geschlossen?
•
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen
des Außengeräts frei sind.
► •
Kontrollieren Sie, ob das Gerät eventuell verkantet
eingebaut wurde, oder ob die Abdeckung nicht richtig
geschlossen ist.
► •
Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
► •
Ist die Stromzufuhr unterbrochen oder der Strom
ausgefallen?
ZU ÜBERPRÜFEN
• Schalten Sie das Gerät aus und teilen Sie den Fehlercode Ihrem Fachhändler mit.
• Sobald ein Fehlercode erscheint, wird die Timerfunktion deaktiviert.
DEUTSCH
Taste für Notheizbetrieb
FORCE
F568774_YS0412-0.indb 33F568774_YS0412-0.indb 337/25/2012 11:58:48 AM7/25/2012 11:58:48 AM
• Der Innengeräte-E-Heizstab kann bei einer Störung des Außengeräts als Notheizung verwendet
werden. Drücken Sie
• Drücken Sie
FORCE
/
OFF
, um den Notheizbetrieb einzuschalten.
ON
, um den Notheizbetrieb wieder auszuschalten.
• Während des Notheizbetriebs sind keine anderen Operationen zulässig.
33
Page 34
Grazie per aver acquistato un
INDICE
NOTA
CONDIZIONI OPERATIVE
AVVERTENZE
ATTENZIONE
AVVERTENZE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
prodotto Panasonic
INDICE
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
PANNELLO DI CONTROLLO
UNITÀ INTERNA
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
INFORMAZIONI
NOTA
le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero
differire dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono
soggetti a modifi ca senza preavviso
e verranno aggiornati in base alle
innovazioni future.
CONDIZIONI OPERATIVE
Temperatura
acqua in uscita (ºC)
RISCALDAMENTO
Temperatura
ambiente (ºC)
RISCALDAMENTO
AVVISO : Quando la temperatura esterna
non è ricompresa tra la gamma
delle temperature di cui sopra, la
capacità di riscaldare diminuirà
sensibilmente e l’unità esterna
può arrestarsi seguendo un
comando di sicurezza.
L’unità esterna si riavvierrà
automaticamente dopo un breve
periodo nel quale la temperatura
esterna sarà tornata nei limiti di
34
funzionamento.
34~35
36~39
74~76
Interna
Max.55
Min.25
Esterna
Max.35
Min.-20
40
41
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
• La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che
consiste solo di un’unità interna e di una unità esterna. Questo
sistema è progettato per essere in combinazione con l’unità
Panasonic Tank Nel caso non si usi una unità Panasonic Tank con il
sistema pompa di calore Aria-acqua Panasonic, la Panasonic non
può garantire né il coretto funzionamento né l’affi dabilità del sistema.
• Questo manuale descrive come far funzionare il sistema a pompa di
calore solo tra unità interna ed esterna.
• Per altre operazioni come serbatoio acqua, radiatore, termo-controllo
esterno e sistema sotto-pavimento, vedere i manuali di funzionamento
dei rispettivi produttori.
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà,
rispettare quanto segue.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni,
si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
ATTENZIONE
Le istruzioni sono classifi cate in varie tipologie, contrassegnate dai
seguenti simboli:
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone
con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi
i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza,
a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione,
la rimozione e la reinstallazione dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e
la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o
incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista
per l’uso del tipo di refrigerante specifi cato. L’uso di un
refrigerante diverso da quello specifi cato potrebbe causare
danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera
potenzialmente esplosiva o infi ammabile. La mancata
esecuzione di ciò può causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna o
esterna, in quanto i componenti rotanti possono
provocare delle lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò
potrebbe provocare una scossa elettrica.
Questo simbolo indica un pericolo
di morte o lesioni gravi.
Questo simbolo indica un rischio
di lesioni o danni materiali.
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
F568774_YS0412-0.indb 34F568774_YS0412-0.indb 347/25/2012 11:58:49 AM7/25/2012 11:58:49 AM
Page 35
ATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
AVVERTENZE
AVVERTENZE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
/
/
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Non sedersi o camminare sull’unità, si
può cadere in modo accidentale.
Non installare l’unità interna all’esterno. Essa è
progettata solo per installazione interna.
ALIMENTAZIONE
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare
un cavo modifi cato, un
connettore, una prolunga o un
cavo non specifi cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock
elettrico:
• Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un tecnico qualifi cato
onde evitare rischi.
Questa unità è dotata di Residue Current Circuit
Breaker (RCCB). Si consiglia fortemente di
controllare il funzionamento di RCCB dopo
l’installazione e periodicamente dopo assistenza
o manutenzione da parte di un rivenditore
autorizzato per assicurare che sia in buone
condizioni. Altrimenti, potrebbero verifi carsi
scosse elettriche o incendi in caso di
malfunzionamento.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Smettere di usare il prodotto quandosi verifi ca
un’anormalità/guasto e scollegare la spina dalla
presa di corrente o portare l’interruttore o il
salvavita su OFF.
(rischio di fumo/fi amme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
• L’RCCB si spegne da solo.
• Si avverte un odore di bruciato, rumore o
vibrazione anormale quando si usa l’unità.
• L’unità continua a perdere acqua calda.
Contattare immediatamente il rivenditore locale
per la manutenzione/riparazione.
Si raccomanda di indossare guanti durante
riparazioni e manutenzioni per evitare rischi.
Il presente apparecchio deve avere la messa a
terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente nei seguenti
casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
- Inutilizzo prolungato dell’apparecchio.
Questo apparecchio è per usi multipli. Tutti i
circuiti di alimentazione devono essere spenti
prima di accedere a qualunque dei terminali
dell’unità interna per evitare shock elettrici,
incendi o lesioni mortali.
ATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Non lavare l’unità interna con acqua, benzene,
diluenti o prodotti pulenti aggressivi.
Non installare l’unità vicino ad apparecchiature
a combustibile o in bagno. Altrimenti, potrebbe
causare scosse elettriche o incendi.
Non toccare il tubo di scarico dell’acqua
dell’unità interna durante il funzionamento.
Non mettere nulla sopra o sotto l’unità.
Non toccare l’aletta in alluminio
affi lata, parti affi late possono causare
delle lesioni.
Non usare l’impianto durante la sterilizzazione,
onde evitare bruciature o calore eccessivo
durante la doccia.
Assicurarsi che il tubo di scarico sia collegato
correttamente. Altrimenti, potrebbe verifi carsi
una fuoriuscita.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia deteriorata, in
modo da evitare la caduta dell’unità.
Le impostazioni del campo della funzione di
sterilizzazione devono essere confi gurate dal
rivenditore autorizzato in base alle leggi e
normative locali.
PANNELLO DI CONTROLLO
Non far bagnare il pannello di controllo.
Altrimenti, potrebbe causare scosse elettriche
o incendi.
Non premere il pulsanti del pannello di controllo
con oggetti duri e appuntiti. In caso contrario
può danneggiare l’unità.
Non lavare il pannello di controllo con acqua,
benzene, solventi o polveri abrasive.
Non ispezionare né fare riparazioni al pannello
di controllo da soli. Consultare il rinvenitore
autorizzato. Altrimenti si possono causare
lesioni per un errato trattamento.
Unità Interna
Doccia
Alimentazione
Unità Esterna
Pannello di controllo
Unità serbatoio
acqua
ITALIANO
Pannello
Riscaldamento
a pavimento
35
F568774_YS0412-0.indb 35F568774_YS0412-0.indb 357/25/2012 11:58:49 AM7/25/2012 11:58:49 AM
Page 36
PANNELLO DI CONTROLLO
IMPOSTAZIONEFUNZIONISPECIALI
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
• Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori infromazioni.
Indicatore OFF/ON modalità impostazione sistema
Indicatore OFF/ON modalità controllo stato del
q
sistema
r
Indicatore OFF/ON modalità di servizio sistema
6
Tasto Gruppo impostazione timer
7
Tasto modalità riscaldamento forzato
8
Tasto modalità di servizio sistema
9
Tasti modalità controllo stato del sistema
10
Tasto di resettaggio errori
sistema
Note:
• Il giorno e l’ora correnti devono essere impostati quando:
- L’apparecchio viene acceso per la prima volta.
- Quando è passato molto tempo dall’ultima accensione.
• L’ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le
operazioni con timer.
7
F568774_YS0412-0.indb 36F568774_YS0412-0.indb 367/25/2012 11:58:50 AM7/25/2012 11:58:50 AM
Page 37
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI
• Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolarle manualmente le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive fi no a che l’utente non le modifi ca.
•
Il pannello di controllo può essere usato per installazioni multiple. Alcune funzioni potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
•
Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento sia OFF.
SET
CHECK
e
simultaneamente per 5 secondi per entrare nella modalità
o per navigare tra le funzioni.
SELECT
per accedere alla funzione.
o per attivare SÌ o disattivare NO la funzione o per impostare altre
SET
per confermare.
SETTING
SELECT
CANCEL
Impostazione
STATUS
SET
CHECK
Display del pannello
1. Premere
impostazioni speciali. L’indicatore “IMPOSTAZIONI” e “STATO” è attivo.
2. Premere
3. Premere
4. Premere
opzioni.
5. Premere
Descrizione
di controllo
1
2
HEATER
3
4
5
6
7
8
9
10
•
Non usare l’impianto durante la sterilizzazione, onde evitare bruciature o calore eccessivo durante la doccia.
• Le impostazioni del campo della funzione di sterilizzazione devono essere confi gurate dal rivenditore autorizzato in base alle
leggi e normative locali.
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
BOOSTER
11
12
13
14
Termo-controllo esterno (SÌ / NO)
Per impostare la connessione del termo-controllo esterno.
Selezione capacità riscaldatore di riserva unità interna (3kW / 6kW / 9kW)
Per ridurre la potenza del riscaldatore qualora non necessaria. Le opzioni variano in base
al modello.
Funzione anticongelamento dell’impianto idraulico (SÌ / NO)
Per attivare o disattivare la funzione anticongelamento dell’impianto idraulico quando
l’unità è OFF.
Connessione serbatoio (SÌ / NO)
Per impostare la connessione al serbatoio.
Nota: Se la selezione “Collegamento serbatoio” è su “NO”, le impostazioni 5 ~ 14
vengono saltate.
Priorità solare (SÌ / NO)
Consente di selezionare l’uso solare per il riscaldamento del serbatoio d’acqua.
Priorità riscaldamento (SÌ / NO)
Per scegliere il riscaldamento della stanza come priorità durante la modalità HEAT (CALDO)
+ TANK (SERBATOIO).
Nota: Se la selezione “Priorità riscaldamento” è su “SÌ”, le impostazioni 7 ~ 8 vengono saltate.
Impostazione intervallo funzionamento riscaldatore
Per impostare il timer per la modalità Heat (Caldo) durante la modalità HEAT (CALDO) +
TANK (SERBATOIO) (0,5 ore ~ 10 ore).
Impostazione intervallo riscaldamento serbatoio
Per impostare il timer per il serbatoio durante la modalità RISCALDAMENTO +
SERBATOIO (5 minuti ~ 1 ora 35 minuti).
Funzione riscaldatore ausiliario (SÌ / NO)
Per attivare o disattivare la funzione riscaldatore ausiliario serbatoio.
Nota: Se la selezione “Funzione riscaldatore ausiliario” è su “NO”, l’impostazione 10 viene saltata.
Impostazione ritardo di tempo riscaldatore ausiliario
Per impostare il timer di ritardo del riscaldatore ausiliario su ON se non si raggiunge
la temperatura del serbatoio dell’acqua (20 minuti ~ 1 ora 35 minuti).
Sterilizzazione (SÌ / NO)
Per impostare la sterilizzazione, se necessario.
Nota: Se la selezione “Sterilizzazione” è su “NO”, le impostazioni 12 ~ 14 vengono saltate.
Impostazione giorno e ora sterilizzazione
Per impostare il timer per la sterilizzazione (solo una volta alla settimana, funziona
anche in condizione di standby).
Impostazione temperatura sterilizzazione
Per impostare la temperatura per la funzione sterilizzazione (40°C ~ 75°C).
Tempo sterilizzazione continua
Per impostare il timer per mantenere la temperatura di riscaldamento per completare
la funzione sterilizzazione (5 minuti ~ 1 ora).
ITALIANO
37
F568774_YS0412-0.indb 37F568774_YS0412-0.indb 377/25/2012 11:58:53 AM7/25/2012 11:58:53 AM
Page 38
FUNZIONAMENTO DI BASE
CANCEL
CANCEL
FUNZIONAMENTO AVANZATO
/
ON
OFF
PER ACCENDERE O SPEGNERE
L’UNITÀ
• Quando l’unità è attiva, il LED di funzionamento si accende e
reale temperatura di uscita dell’acqua e temperatura ambiente
esterna sono visualizzate sul display del pannello di controllo.
MODE
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ
OPERATIVA
HEATHEAT+TANKTANK
• MODALITÀ RISCALDAMENTO
- Per attivare o disattivare il funzionamento del riscaldamento a
pannello/pavimento.
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di
riscaldamento all’unità interna.
• MODALITÀ RISCALDAMENTO + SERBATOIO
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di
riscaldamento al serbatoio di igienizzazione e all’unità interna.
- Questa operazione non si usa se il serbatoio dell’acqua di
igienizzazione non è istallato.
• MODALITÀ SERBATOIO
- Per attivare o disattivare il funzionamento del serbatoio di
igienizzazione.
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di
riscaldamento al serbatoio di igienizzazione.
QUIET
PER GODERE DI UN AMBIENTE
TRANQUILLO
• Questa operazione riduce il rumore dell’unità esterna. Questa
condizione potrebbe diminuire la capacità di riscaldamento.
HEATER
PER ATTIVARE IL RISCALDATORE DI
RISERVA
• Il riscaldatore di riserva assicura capacità di riscaldamento extra
in caso di temperatura esterna fredda e può essere attivato solo
in funzionamento modalità riscaldamento per l’unità interna se
attivato premendo questo tasto.
• Il riscaldatore di riserva si attiva automaticamente quando sono
rispettate le condizioni di impostazione.
• Per disattivare manualmente il funzionamento del riscaldatore,
premere nuovamente il tasto corrispondente.
STATUS
CHECK
1. Premere
2. Premere o per verifi care la temperature di
ingresso dell’acqua, la temperature del serbatoio, la frequenza
di funzionamento del compressore e la cronologia degli errori.
• Premere
• Quando si entra nella modalità STATO, l’indicatore “STATO”
è ON.
• La modalità “STATO” non può essere attivata quando
l’indicatore “IMPOSTAZIONI” è ON.
38
MODALITÀ CONTROLLO STATO DEL
SEARCH
SISTEMA
CHECK
per 5 secondi per entrare in modalità STATO.
per uscire dalla modalità STATO.
• Si consiglia vivamente di contattate il rivenditore autorizzato più
vicino per modifi care l’intervallo di temperatura dell’acqua.
• L’uso del pannello di controllo potrebbe impostare l’intervallo di
temperatura per la temperatura dell’uscita dell’acqua e per la
temperatura ambiente esterna.
MODALITÀ IMPOSTAZIONE SISTEMA
Modalità
SET
funzionamento
TIMEROUTDOOR
HEAT
TANK
ON
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
SETTING
SELECT
CANCEL
Parametro *
Premere
SET
per 5 secondi per entrare in modalità
1.
IMPOSTAZIONI. L’indicatore “IMPOSTAZIONI” è ON.
2. Premere o per scegliere un parametro.
3. Dopo aver selezionato il parametro desiderato. premere
SELECT
per entrare.
.
4.
Premere o per impostare la temperatura desiderata.
5. Premere di nuovo
SET
per confermare l’impostazione.
• Ripetere le fasi da 2 a 5 per impostare altri parametri.
Modalità
funzionamento
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEATER
TANK
Parametro *Descrizione
Temperatura acqua
OFF
ON
Temperatura ambiente esterno bassa
(-15°C ~ 15°C).
Temperatura ambiente esterno alta
(-15°C ~ 15°C).
Temperatura uscita acqua impostata a
temperatura ambiente esterna bassa
(25°C ~ 55°C).
Temperatura uscita acqua impostata a
temperatura ambiente esterna alta
(25°C ~ 55°C).
Impostare la temperatura per disattivare il
funzionamento riscaldamento
(5°C ~ 35°C).
Temperatura ambiente esterna impostata
per attivare il funzionamento del
riscaldatore (-15°C ~ 20°C).
Temperatura impostata serbatoio di
igienizzazione (40°C ~ 75°C).
Visualizzazione
temperatura
C
WATER OUTLET
Indicatore
IMPOSTAZIONE
Temperatura esterna
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
DEFROST
SETTING
STATUS
SERVICE
IMPOSTAZIONE VARIAZIONE TERMICA DELLA
TEMPERATURA DELL’ACQUA
1. Premere
• Ripetere i punti da 3 a 5 per impostare la variazione di temperatura
Note:
• Premere
• Le impostazioni di temperatura saranno memorizzate nel sistema una
• La modalità “IMPOSTAZIONI” non può essere attivata quando
SET
entro 5 secondi.
desiderata (-5°C ~ 5°C).
o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità
IMPOSTAZIONI.
volta confermate.
l’indicatore “SERVIZIO” e “STATO” sono ON.
F568774_YS0412-0.indb 38F568774_YS0412-0.indb 387/25/2012 11:58:54 AM7/25/2012 11:58:54 AM
Page 39
HEATER
IMPOSTAZIONE TIMER SETTIMANALE
Indica il giorno selezionato
Si illumina se si seleziona la funzione timer
Possono essere impostati 6 programmi al giorno (1 ~ 6)
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
Variazione termica della temperatura dell’acqua (- 5ºC ~ 5ºC)
Spegnimento con timer - Per spegnere automaticamente l’unità
Accensione con timer - Per accendere automaticamente l’unità
Giorno da selezionare
Funzione
Accesso alla
modalità timer
Impostare giorno
e ora
Aggiunta / modifi ca
del timer
Disattivazione timer
Attivazione timer
Controllo del timer
Annullamento timer
Note:
• È possibile impostare il timer per ogni giorno della settimana (da lunedì a domenica) con 6 programmi giornalieri.
• Quando l’unità è accesa con ON TIMER, utilizzerà la temperatura impostata in precedenza per controllare la temperatura di
uscita dell’acqua.
• Lo stesso programma per il timer non può essere impostato nello stesso giorno.
• È inoltre possibile selezionare giorni collettivi con la medesima impostazione di timer.
• Favorisce il risparmio energetico impostando fi no a 6 programmi per ciascun dato giorno.
Incremento
TIMER
Premere
1. Premere o per scegliere il giorno desiderato.
2. Premere
3. “1” lampeggerà, premere
SELECT
OFF/ON
4. Premere
5. Premere o per scegliere l’ora desiderata.
Con il timer è possibile impostare
6. Premere
SET
• Dopo 2 secondi, il display passerà al programma successivo.
7. Ripetere i punti dal 4 al 7 per impostare i programmi dal 2 al 6.
• Durante l’impostazione del timer, se non si preme alcun tasto entro 30 secondi o se si preme
confermata l’impostazione di quel momento e la procedura di confi gurazione del timer termina.
Ripetere i punti precedenti.
TIMER
Premere
TIMER
Premere
1. Premere
2. Premere o fi no a che non viene visualizzato il giorno desiderato, premere
confermare la selezione.
3. Premere
1. Premere
2. Premere o fi no a che non viene visualizzato il giorno desiderato, premere
confermare la selezione.
3. Premere
4. Premere o fi no a quando non viene mostrato il programma desiderato.
CANCEL
5. Premere
MODE
QUIET
STATUS
HEATER
SETTING
TIMER
C
OFF/ON
CLOCK
SET
SELECT
CANCEL
.
per confermare.
SELECT
per impostare il programma 1.
per selezionare timer ON o OFF.
QUIET
MODE
,
,
e la variazione di temperatura desiderata .
per confermare il programma 1. Il giorno selezionato sarà evidenziato con ▼.
CANCEL
, poi
, poi
TIMER
.
SET
.
.
o per controllare i programmi impostati.
TIMER
.
SELECT
per accedere all’impostazione del programma.
per annullare il programma.
SELECT
SELECT
per
per
SET
ITALIANO
, sarà
39
F568774_YS0412-0.indb 39F568774_YS0412-0.indb 397/25/2012 11:58:56 AM7/25/2012 11:58:56 AM
• Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o
polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per
la casa (
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
pH7).
MANOMETRO DI PRESSIONE DELL’ACQUA.
TIMER OUTDOOR
ACTUAL
HEATER
HEAT
TIMER
1
234 56
BOOSTER
MONTUEWEDTHUFRISATSUN
C
TANK
ON
DEFROST
QUIET
SETTING
OFF
HEATER
STATUS
SOLAR REMOTE
C
FORCE
NOT AVAILABLE
SERVICE
OPERATION
WATER OUTLET
/
ON
OFF
0.2
0.30.1
0.40
MPa
SUGGERIMENTI
• Per assicurare una performance ottimale dell’unità,
pulizia e manutenzione devono essere eseguite a
intervalli regolari. Consultare un rinvenitore autorizzato.
• Non premere o colpire il
0.2
0.30.1
0.40
MPa
coperchio di vetro con oggetti
duri e appuntiti. Questo può
danneggiare l’unità.
• Assicurarsi che la pressione
dell’acqua sia tra 0,05 e
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Nel caso la pressione
dell’acqua sia fuori da questo
intervallo, consultare un
rivenditore autorizzato.
UNITÀ INTERNA E PANNELLO DI CONTROLLO
• Non spruzzare acqua direttamente.
• Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
FILTRO ESTERNO
• Pulire il fi ltro esterno almeno una volta all’anno. In caso contrario, si potrebbe otturare, con conseguenti problemi
all’impianto. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
UNITÀ ESTERNA
• Non ostruire le bocchette di ingresso e uscita dell’aria perché ciò potrebbe causare prestazioni scadenti o guasti.
Rimuovere gli ostacoli per assicurare la ventilazione.
• In inverno, eliminare la neve dall’unità esterna in modo che non copra le bocchette di ingresso e uscita dell’aria.
ISPEZIONE
• Per garantire un funzionamento ottimale dell’unità, svolgere regolarmente controlli stagionali dell’unità, del fi ltro esterno e
del cablaggio in loco. Tali operazioni devono essere svolte da un rivenditore autorizzato.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
• Spegnere l’apparecchio.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel pannello di controllo.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
40
F568774_YS0412-0.indb 40F568774_YS0412-0.indb 407/25/2012 11:58:58 AM7/25/2012 11:58:58 AM
Page 41
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CONDIZIONE
CAUSA
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CONDIZIONE
CONTROLLARE
Il LED di funzionamento lampeggia e compare un codice di errore sul display del
pannello di controllo.
Tasto modalità riscaldamento forzato
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Fruscii durante il funzionamento.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.
Dall’unità esterna fuoriesce del vapore durante la modalità
di riscaldamento.
L’unità esterna non funziona.
Il funzionamento dell’impianto pompa di calore aria-acqua
si arresterà.
Il sistema ha diffi coltà a scaldarsi.
Il sistema non si scalda subito.
Il riscaldatore di riserva SI ACCENDE automaticamente se
non è attivato.
Il funzionamento si avvia automaticamente anche senza il
timer ON.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
La modalità di riscaldamento non funziona in maniera
effi ciente.
Rumore durante il funzionamento.► • Verifi care se l’unità è stata installata in posizione inclinata
L’apparecchio non funziona.► • Verifi care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
Il LED di funzionamento non si accende o il pannello di
controllo è bianco.
Il LED di funzionamento lampeggia e compare un codice di errore sul display del
pannello di controllo.
TIMER
TIMER
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
CONDIZIONE
CONDIZIONE
1
2 3 4 5 6
CAUSA
• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
►
• Il ritardo è una protezione del compressore
►
dell’apparecchio.
• Condensa o evaporazione nei condotti.
►
• Ciò è dovuto al fatto che l’operazione di sbrinamento si
►
verifi ca sullo scambiatore di calore.
• Quando la temperatura esterna è fuori dall’intervallo di
►
funzionamento, il sistema a pompa di calore entra in
controllo di protezione.
• Il sistema pompa di calore attiva il comando di sicurezza.
►
Il compressore si arresta se la temperatura d’ingresso
dell’acqua è inferiore a 18°C; e l’alimentazione del
riscaldatore di riserva si accende se la temperatura
d’ingresso dell’acqua è inferiore a 23°C.
• Quando l’unità interna è in funzione con il riscaldamento
►
a pavimento o quello a pannello contemporaneamente,
questo può far sì che la temperatura dell’acqua calda sia
più bassa e si indebolisca il riscaldamento a pavimento o
quello a pannello.
• Quando la temperatura esterna è bassa, può essere
diffi cile riscaldare.
• C’è un cumulo di neve che blocca l’uscita di scarico o
l’ingresso dell’unità esterna.
• Quando la temperatura dell’acqua in uscita è impostata
bassa, può essere diffi cile riscaldare.
• A causa della natura del sistema a pompa di calore, può
►
volerci del tempo per riscaldare l’acqua se l’unità parte a
freddo.
• L’ACCENSIONE del riscaldatore di riserva è una
►
protezione dello scambiatore di calore dell’unità interna.
• Timer di sterilizzazione impostato.
►
CONTROLLARE
► • Impostare la temperatura corretta.
• La valvola del riscaldatore a pannello potrebbe essere
chiusa.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di
ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna.
o se la copertura non è stata chiusa correttamente.
► • L’apparecchio è spento o c’è una mancanza di energia
elettrica.
• Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
• Annullamento funzionamento con timer se si presenta un codice errore.
ITALIANO
Tasto modalità riscaldamento forzato
FORCE
F568774_YS0412-0.indb 41F568774_YS0412-0.indb 417/25/2012 11:58:59 AM7/25/2012 11:58:59 AM
• In caso di guasto al sistema della pompa di calore aria - acqua, il riscaldatore di riserva può essere
usato per riscaldare l’acqua. Premere
• Premere
/
ON
OFF
per arrestare il funzionamento riscaldamento forzato.
FORCE
per accendere il riscaldatore di riserva.
• In modalità riscaldamento forzato non è consentita alcun’altra operazione.
41
Page 42
Hartelijk dank voor het aanschaffen
INHOUDSOPGAVE
OPMERKING
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDE
WAARSCHUWING
OPGEPAST
WAARSCHUWING
van een Panasonic-product
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BEDIENING
BINNENUNIT
PROBLEMEN OPLOSSEN
INFORMATIE
OPMERKING
De afbeeldingen in deze handleiding
zijn alleen bedoeld als toelichting en
kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat. Deze
handleiding kan zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd ter
verbetering.
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDE
Wateruitlaattemperatuur
(°C)
VERWARMEN
Omgevingsemperatuur
(°C)
VERWARMEN
OPMERKING:
Wanneer de
buitentemperatuur buiten
het hierboven vermelde
temperatuurbereik ligt, zal
de verwarmingscapaciteit
aanzienlijk afnemen en zal
de buiten-unit door een
beveiligingsvoorziening
misschien niet meer
functioneren.
Het buitendeel zal weer
automatisch opstarten
indien de buitentemperatuur
42
weer binnen de limiet ligt.
42~43
44~47
74~76
Binnen
Max.55
Min.25
Buiten
Max.35
Min.-20
48
49
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
•
Panasonic Air-to-Water Warmtepomp is een gesplitst systeem dat
alleen bestaat uit een binnen-unit en een buiten-unit. Dit systeem is
ontworpen voor gebruik in combinatie met Panasonic Tank Unit. In
het geval dat een Tank Unit van een ander merk dan Panasonic wordt
gebruikt met het Panasonic Air-to-Water Warmtepomp System, kan
Panasonic niet de goede werking en ook niet de betrouwbaarheid van het
systeem garanderen.
•
In deze handleiding wordt beschreven hoe het warmtepomp-systeem bij
gebruik tussen alleen de binnen- en buiten-unit moet worden bediend.
•
Raadpleeg voor andere functies zoals die voor de watertank,
radiator, externe thermocontroller en het systeem onder de vloer de
bedieningshandleiding van de betreffende fabrikant.
Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen.
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan
leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassifi ceerd zoals
hieronder is aangegeven:
Met dit teken wordt u
WAARSCHUWING
OPGEPAST
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
BINNENUNIT EN BUITENUNIT
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische
of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij
onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor
hun veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Vraag advies aan een geautoriseerde dealer of
gespecialiseerde vakman, wanneer de unit schoongemaakt,
gerepareerd, geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw
geïnstalleerd moet worden. Onjuiste installatie en
behandeling zal lekkage, een elektrische schok of brand tot
gevolg hebben.
Vraag een offi ciële dealer of specialist advies over het
gebruik van een bepaald type koelmiddel. Het gebruik van
een ander koelmiddel dan wordt opgegeven kan leiden tot
beschadiging van het product, openbarsten van leidingen en
letsel, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of
brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot gevolg hebben.
Pas op, dat uw vingers of andere voorwerpen niet
in het de interne of externe unit komen, daar door
de draaiende delen letsel veroorzaakt kan worden.
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het zou kunnen
leiden tot een elektrische schok.
gewaarschuwd voor de dood of
ernstig letsel.
Met dit teken wordt u
gewaarschuwd voor letsel of
schade aan eigendommen.
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen verwijzen naar
handelingen die VERPLICHT
zijn.
WAARSCHUWING
F568774_YS0412-0.indb 42F568774_YS0412-0.indb 427/25/2012 11:59:00 AM7/25/2012 11:59:00 AM
Page 43
OPGEPAST
BINNENUNIT EN BUITENUNIT
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
BINNENUNIT EN BUITENUNIT
/
/
BINNENUNIT EN BUITENUNIT
Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat
u per ongeluk zou kunnen vallen.
Installeer de binnen-unit niet buiten. Deze unit is
uitsluitend ontworpen voor installatie binnen.
STROOM TOEVOER
Voorkom oververhitting of brand,
gebruik geen snoer waarin
wijzigingen zijn aangebracht of dat uit
meerdere stukken is samengesteld
of een verlengsnoer of een snoer van
onbekende herkomst.
Om oververhitting, brand of elektrische schokken te
voorkomen:
• Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde
stopcontact.
• Bedien het apparaat niet met natte handen.
• Laat geen knikken in het stroomsnoer komen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een
gelijkwaardig gekwalifi ceerd persoon om een mogelijk
gevaar te voorkomen.
Deze unit is voorzien van een aardlekschakelaar.
U wordt ten zeerste aanbevolen de werking van de
aardlekschakelaar na de installatie en periodiek na het
uitvoeren van service- of onderhoudswerkzaamheden
te laten controleren door een offi ciële dealer, zodat is
gewaarborgd dat de schakelaar in goede staat is. Anders
zal deze mogelijk in het geval van een storing de oorzaak
zijn van een elektrische schok of brand.
U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur ter
plaatse te installeren met een aardlekschakelaar of
reststroomonderbreker zodat een elektrische schok of
brand wordt voorkomen.
Stop met het gebruiken van het product, wanneer er
een abnormaliteit/storing optreedt en haal de stekker uit
het stopcontact of schakel de stroomschakelaar en de
circuitbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/storing
• De RCCB schakelt uit zichzelf uit.
• Men merkt een brandlucht, abnormaal geluid of
trillingsgeluid, als de eenheid in gebruik is.
• Er blijft heet water uit de eenheid komen.
Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke
leverancier voor onderhoud/reparatie.
U wordt geadviseerd handschoenen te dragen tijdens
het uitvoeren van service- en onderhoudswerk zodat de
risico’s worden voorkomen.
Deze apparatuur moet worden geaard om te voorkomen
dat er een electrische schok of brand ontstaat.
BINNENUNIT EN BUITENUNIT
Maak de binnenunit niet schoon met water, wasbenzine,
verfverdunner of schuurpoeder.
Installeer de unit niet dicht bij brandgevaarlijke
apparatuur of in een badkamer. Anders zal de unit
mogelijk de oorzaak zijn van een elektrische schok of
van brand.
Raak wanneer de binnen unit in bedrijf is de warmwater
leiding niet aan.
Plaats niets boven op de unit of onder de unit.
Raak de scherpe aluminiumvin niet
aan; scherpe delen kunnen blessures
veroorzaken.
Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om te
voorkomen dat men tijdens een douche verbrandt of te
warm wordt.
Controleer dat de afvoerpijp goed is aangesloten. Is dat
niet het geval, dan kan zich lekkage voordoen.
Controleer, wanneer u de apparatuur lange tijd hebt
gebruikt, dat het installatierek nog in goede staat is,
zodat u er zeker van kunt zijn dat de unit niet kan vallen.
De veldinstellingen voor de sterilisatiefunctie moeten
door de geautoriseerde dealer worden geconfi gureerd
in overeenstemming met ter plaatse geldende wetten en
voorschriften.
CONTROLEPANEEL
Laat het controlepaneel niet nat worden. Anders zal de
unit mogelijk de oorzaak zijn van een elektrische schok
of van brand.
Druk niet met harde, puntige voorwerpen op de knoppen
van het controlepaneel. Anders zou de unit beschadigd
kunnen raken.
Reinig het controlepaneel niet met water, wasbenzine,
verfverdunner of een schuurmiddel.
Voer niet zelf de inspectie en het servicewerk van het
controlepaneel uit. Vraag de offi ciële dealer advies. U
zou zich kunnen bezeren als u iets verkeerds doet.
Binnenunit
Douche
Buitenunit
OPGEPAST
NEDERLANDS
Paneel
Stroom Toevoer
U kunt een elektrische schok voorkomen door het
apparaat uit te schakelen:
- Voordat de apparatuur wordt gereinigd of nagezien.
- Wanneer de apparatuur lange tijd niet wordt gebruikt.
Dit toestel heeft meerdere toepassingen. Alle circuits voor
Controlepaneel
Watertank Unit
Vloerverwarming
stroomvoorziening moeten zijn uitgeschakeld voordat u
werkzaamheden verricht aan één van de aansluitingen in
de binnen-unit, zodat een elektrische schok, brandwonden
of dodelijk letsel worden voorkomen.
F568774_YS0412-0.indb 43F568774_YS0412-0.indb 437/25/2012 11:59:00 AM7/25/2012 11:59:00 AM
43
Page 44
BEDIENING
DESPECIALEFUNCTIESINSTELLEN
• De beschrijving in deze handleiding van sommige functies geldt misschien niet voor uw unit.
• Neem contact op met de offi ciële dealers bij u in de buurt voor nadere informatie.
4. Druk of voor functie ingeschakeld JA of uitgeschakeld NEE of voor het instellen
van andere opties.
5. Druk op
Instellen Display van RegelpaneelBeschrijving
1
HEATER
2
3
TANK
4
SOLAR
5
HEAT
6
HEAT
7
TANK
8
BOOSTER
9
BOOSTER
10
•
Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om te voorkomen dat men tijdens een douche verbrandt of te warm wordt.
•
De veldinstellingen voor de sterilisatiefunctie moeten door de geautoriseerde dealer worden geconfi gureerd in overeenstemming
met ter plaatse geldende wetten en voorschriften.
11
12
13
14
Externe Thermocontroller (JA / NEE)
Verbinding voor de externe thermocontroller instellen.
Selectie Capaciteit Hulpverwarming Binnen (3kW / 6kW / 9kW)
Het vermogen van de verwarming verminderen wanneer dat onnodig is. Opties variëren
afhankelijk van model.
Functie Preventie Bevriezen Watersysteem (JA / NEE)
Functie preventie bevriezen watersysteem activeren of deactiveren wanneer unit is uitgeschakeld (OFF).
Tankverbinding (JA / NEE)
Tankverbinding instellen.
Opmerking: Als voor “Tankaansluiting” “NEE” is geselecteerd”, worden Instelling 5 ~ 14
overgeslagen.
Prioriteit voor verwarming (JA / NEE)
Om het verwarmingsgebruik voor het verwarmen van de watertank te gebruiken.
Prioriteit voor Verwarming (JA / NEE)
De verwarming van het vertrek kiezen als prioriteit in de stand VERWARMING + TANK.
Opmerking: Als voor “Prioriteit verwarming” “JA” is geselecteerd, worden Instelling 7 ~ 8
overgeslagen.
Instelling Interval Werking Verwarming
Voor het instellen van de timer voor de stand Verwarming bij de stand VERWARMING + TANK
(0,5 uur ~ 10 uur).
Instellen Verwarmingsinterval Tank
De timer voor Tank instellen in de stand HEAT + TANK (VERWARMING + TANK)
(5 minuten ~ 1 uur 35 minuten).
Functie Boosterverwarming (JA/NEE)
De functie boosterverwarming tank activeren of deactiveren.
Opmerking: Als voor “Functie Boosterverwarming” “NEE” is geselecteerd, wordt instelling 10
overgeslagen.
Instellen Vertragingstijd Booster-verwarming
Vertraging instellen voor boosterverwarming (ON) als watertanktemperatuur niet wordt bereikt
(20minuten ~ 1uur 35 minuten).
Sterilisatie (JA / NEE)
Sterilisatie instellen, als dat nodig is.
Opmerking: Als voor “Sterilisatie” “NEE” is geselecteerd, worden Instelling 12 ~ 14 overgeslagen.
Instellen Dag & Tijd Sterilisatie
Timer instellen voor sterilisatie (slecht één keer per week, werkt ook in stand-by).
Instellen Sterilisatietemperatuur
Temperatuur instellen voor sterilisatiefunctie (40°C ~ 75°C).
Tijd Aanhouden Sterilisatie
De timer instellen voor het handhaven van de verwarmingstemperatuur voor het voltooien van
de sterilisatiefunctie (5 minuten ~ 1 uur).
NEDERLANDS
45
F568774_YS0412-0.indb 45F568774_YS0412-0.indb 457/25/2012 11:59:04 AM7/25/2012 11:59:04 AM
Page 46
BASISBEDIENING
CANCEL
CANCEL
GEAVANCEERDE BEDIENING
/
ON
OFF
HET TOESTEL AAN- OF UITSCHAKELEN
• Wanneer de unit ON (Aan) is, brandt de bedrijfs-LED en worden de
werkelijke temperatuur voor wateruitlaat en buiten-omgeving op de
display van het regelpaneel getoond.
MODE
DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN
HEATHEAT+TANKTANK
• VERWARMINGSSTAND
- ON (AAN) of OFF (UIT) schakelen van de paneel/vloerverwarming.
- In deze stand levert de buiten-unit verwarmingscapaciteit aan de
binnen-unit.
• STAND VERWARMING + TANK
- In deze stand levert de buiten-unit verwarmingscapaciteit aan de
sanitaire tank en de binnen-unit.
- Deze bedieningshandeling wordt niet gebruikt wanneer de sanitaire
watertank niet is geïnstalleerd.
• TANKSTAND
- ON (AAN) of OFF (UIT) schakelen van de verwarming van de
sanitaire tank.
- In deze stand levert de buiten-unit verwarmingscapaciteit aan de
sanitaire tank.
QUIET
GENIETEN VAN EEN STILLE OMGEVING
• Deze functie vermindert het geluid van de buiten-unit. In deze stand
zal mogelijk de verwarmingscapaciteit afnemen.
HEATER
DE BIJVERWARMING INSCHAKELEN
• De bijverwarming levert extra verwarmingscapaciteit bij een lage
buitentemperatuur en kan alleen worden ingeschakeld voor de
binnen-unit in de verwarmingsstand en bij inschakeling door een druk
op deze knop.
• De bijverwarming wordt automatisch ingeschakeld (ON) wanneer aan
de ingestelde voorwaarden wordt voldaan.
• U kunt zelf de verwarmingsstand uitschakelen door de betreffende
knop nogmaals in te drukken.
STATUS
CHECK
CONTROLESTAND SYSTEEMSTATUS
SEARCH
1. Ga naar de stand STATUS door
CHECK
5 seconden in te drukken.
2. Druk of controleer de temperatuur van de
waterinvoer, de tank, de frequentie van de werkende compressor en
de foutgeschiedenis.
• Druk op
als u de stand STATUS wilt verlaten.
• Wanneer de stand STATUS is ingeschakeld, brandt het
indicatielampje “STATUS” (ON).
• De stand STATUS kan niet worden geactiveerd als het
indicatielampje “SETTING” brandt (ON).
46
• Het verdient ten zeerste aanbeveling contact op te nemen met de
offi ciële dealer bij u in de buurt als u wilt dat het temperatuurbereik van
het water wordt gewijzigd.
• U kunt met het regelpaneel het temperatuurbereik voor de
uitlaattemperatuur van het water en de buiten-omgevingstemperatuur
instellen.
INSTELSTAND SYSTEEM
SETTING
1. Ga naar de stand SETTING (INSTELLING) door
drukken. Het indicatielampje “SETTING” brandt (ON).
2. Kies een parameter door op
3. Voer, na het selecteren van de parameter van uw keuze, de parameter in
SELECT
door op
4. Stel de temperatuur van uw keuze in door op
5. Bevestig de instelling door nogmaals op
• Stel de andere parameters in door stap 2 tot en met 5 te herhalen.
Bedieningsstand
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
Watertemperatuur
HEAT
HEATER
TAN K
INSTELLING WATERTEMPERATUUR THERMO-SHIFT
1. Druk binnen 5 seconden op
• Herhaal stap 3 tot 5 als u de shift-temperatuur van uw keuze (-5°C ~ 5°C)
wilt instellen.
Opmerkingen:
• Verlaat de stand SETTING (INSTELLING) door op
wacht 30 seconden.
• De ingestelde temperatuur zal in het systeem worden opgeslagen
wanneer u deze eenmaal hebt bevestigd.
• De stand “SETTING” (INSTELLING) kan niet worden geactiveerd als de
indicatielampjes “SERVICE” en “STATUS” branden (ON).
BedieningsstandTemperatuurscherm
SET
SELECT
CANCEL
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
Parameter *
TIMEROUTDOOR
ON
WATER OUTLET
Indicator INSTELLING
of te drukken.
te drukken.
SET
te drukken.
Parameter * Beschrijving
Lage omgevingsbuitentemperatuur ingesteld
(-15°C ~ 15°C).
Ingestelde wateruitlaattemperatuur bij lage
buiten-omgevingstemperatuur (25°C ~ 55°C).
Ingestelde wateruitlaattemperatuur bij hoge
buiten-omgevingstemperatuur (25°C ~ 55°C).
Buitentemperatuur
Ingestelde temperatuur voor het OFF (UIT)
OFF
schakelen verwarmingsfunctie (5°C ~ 35°C).
Ingestelde buiten-omgevingstemperatuur voor
ON
het ON (AAN) schakelen verwarmingsfunctie
(-15°C ~ 20°C).
Ingestelde temperatuur sanitaire tank
(40°C ~ 75°C).
SET
.
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
C
DEFROST
SETTING
STATUS
SERVICE
SET
5 seconden in te
of te drukken.
te drukken of
F568774_YS0412-0.indb 46F568774_YS0412-0.indb 467/25/2012 11:59:05 AM7/25/2012 11:59:05 AM
Page 47
HEATER
INSTELLING WEEK-TIMER
Duidt de geselecteerde dag aan
Gaat branden als de Timer-functie wordt geselecteerd
Er kunnen per dag 6 verschillende programma’s worden ingesteld (1 ~ 6)
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
C
TIMER
OFF/ON
CLOCK
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
Watertemperatuur thermo-verschuiving (-5 ºC ~ 5 ºC)
OFF-timer - Voor het automatisch uitschakelen, “OFF”, van de unit
ON-timer - Voor het automatisch inschakelen, “ON”, van de unit
Te selecteren dag
Functie
Timer-stand invoeren
Stel dag & tijd in
Stap
TIMER
Druk op
1. Druk op
2. Druk op
3. “1” knippert, druk op
4. Druk op
5. Druk op of voor het selecteren van de tijd van uw keuze.
U kunt
6. Druk op
.
of voor het selecteren van de dag van uw keuze.
SELECT
als u wilt bevestigen
SELECT
OFF/ON
als u programma 1 wilt instellen.
als u ON- of OFF-timer wilt selecteren.
QUIET
MODE
,
,
SET
als u programma 1 wilt bevestigen. De geselecteerde dag wordt geaccentueerd met ▼.
en temperatuurverschuiving van uw keuze instellen met timer.
• Na 2 seconden zal het scherm verder gaan naar het volgende programma.
7. Herhaal stap 4 tot 7 als u de programma’s 2 tot 6 wilt instellen.
• Wanneer tijdens het instellen van de timer geen knop wordt ingedrukt binnen 30 seconden, of als
de knop
SET
wordt ingedrukt, wordt de instelling van dat moment bevestigd en wordt het instellen
van de timer beëindigd.
Timer Toevoegen/
Herhaal bovenstaande stappen.
Wijzigen
Timer uitschakelen
Timer inschakelen
Timer controleren
Druk op
Druk op
1. Druk op
TIMER
, druk daarna op
TIMER
, druk daarna op
TIMER
.
CANCEL
SET
.
.
SELECT
2. Druk op of totdat de dag van uw keuze verschijnt, druk op
3. Druk op of als u de ingestelde programma’s wilt controleren.
Timer annuleren
1. Druk op
2. Druk op of totdat de dag van uw keuze verschijnt, druk op
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
TIMER
.
SELECT
als u de programma-instelling wilt invoeren.
of totdat het programma van uw keuze verschijnt.
CANCEL
als u het programma wilt annuleren.
SELECT
Opmerkingen:
• U kunt de Timer voor iedere dag van de week instellen (Maandag tot Zondag) met 6 programma’s per dag.
• Wanneer de unit wordt ingeschakeld door de timer, zal de wateruitlaattemperatuur worden geregeld uitgaande van de
eerder ingestelde temperatuur.
• U kunt niet op een dag twee keer hetzelfde timer-programma instellen.
• U kunt ook gemeenschappelijke dagen instellen met dezelfde timer-instelling.
• Bevordert energiebesparing doordat u iedere dag 6 programma’s kunt instellen.
STATUS
MODE
QUIET
HEATER
als u uw selectie wilt bevestigen.
als u uw selectie wilt bevestigen.
NEDERLANDS
47
F568774_YS0412-0.indb 47F568774_YS0412-0.indb 477/25/2012 11:59:07 AM7/25/2012 11:59:07 AM
• Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt.
INSTRUCTIE VOOR SCHOONMAKEN
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep (
pH7) of milde
reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.
WATERDRUKMETER
TIP
• Voer regelmatig schoonmaakwerkzaamheden uit zodat
u er zeker van kunt zijn dat de unit optimaal presteert.
Vraag advies aan een offi ciële dealer.
• Druk of stoot niet met harde
0.2
TIMER OUTDOOR
ACTUAL
HEATER
HEAT
TIMER
1
234 56
BOOSTER
MONTUEWEDTHUFRISATSUN
C
TANK
ON
DEFROST
QUIET
SETTING
OFF
HEATER
STATUS
SOLAR REMOTE
C
FORCE
NOT AVAILABLE
SERVICE
OPERATION
WATER OUTLET
/
ON
OFF
0.30.1
0.40
MPa
puntige voorwerpen op de glazen
kap. Dit zou de unit kunnen
beschadigen.
• Het is belangrijk dat de waterdruk
ligt tussen 0,05 en 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar).
0.2
0.30.1
0.40
MPa
• Vraag advies aan een offi ciële
dealer, als de waterdruk buiten het
hierboven vermelde bereik ligt.
BINNEN-UNIT & CONTROLEPANEEL
• Spat niet met water op de unit.
• Veeg de unit voorzichtig af met een zachte, droge doek.
EXTERN FILTER
• Maak het externe fi lter schoon tenminste een keer per jaar. Doet u dit niet, dan kan het fi lter verstopt raken en kan het
systeem instorten. Vraag advies aan een offi ciële dealer.
BUITENUNIT
• Blokkeer de luchtinlaat-en luchtuitlaatopeningen niet omdat hierdoor de apparatuur misschien slecht zal presteren of
defect zal raken. Verwijder obstakels zodat een goede ventilatie gewaarborgd is.
• Maak, in de winter, de buiten-unit vrij van sneeuw en verwijder de sneeuw bij de buiten-unit zodat de sneeuw inlaat- en
uitlaatopeningen niet kan blokkeren.
INSPECTIE
• Om te zorgen dat de unit optimaal functioneert moet men op regelmatige intervallen seizoensinspecties aan de unit, het
externe fi lter en de veldbedrading uitvoeren. Dit onderhoud dient uitgevoerd te worden door een gemachtigde dealer.
• Verwijder eventuele obstakels uit de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de buiten-unit.
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
• Schakel de voeding uit.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en consulteer een bevoegde installateur, onder de volgende omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Er zijn waterdruppels/vreemde deeltjes in het controlepaneel binnengedrongen.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
48
F568774_YS0412-0.indb 48F568774_YS0412-0.indb 487/25/2012 11:59:09 AM7/25/2012 11:59:09 AM
Page 49
PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende symptomen geven geen defect aan.
SYMPTOOM
OORZAAK
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
SYMPTOOM
CONTROLEER
Het bedrijfslampje knippert en er verschijnt een foutcode op het scherm van het
controlepaneel.
Knop Stand Extra verwarming
De volgende symptomen geven geen defect aan.
Geluid van stromend water tijdens werking.► • Stromend koelmiddel in het apparaat.
Het apparaat begint pas na enkeleminuten met vertraging
nadat het opnieuw is opgestart.
Er komt water/stoom uit de buitenunit.► • In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
In de stand Verwarmen komt er damp van de buiten-unit.► • Dit wordt veroorzaakt door ontdooiing op de
De buiten-unit werkt niet.► • Wanneer de buitentemperatuur ligt buiten het bereik
Air-to-Water-Warmtepomp systeem werking is
uitgeschakeld.
Het is moeilijk het systeem te verwarmen.► • Wanneer de verwarming werkt met de binnen-unit en
Het systeem kan niet onmiddellijk warm worden.► •
De reserveverwarming wordt automatisch
INGESCHAKELD, als deze niet is ingeschakeld.
Werking start automatisch, ook zonder AAN-Timer.► • De sterilisatie-timer is ingesteld.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Verwarming werkt niet effi ciënt.► • Stel de temperatuur correct in.
Luidruchtig tijdens werking.► • Controleer dat het apparaat niet geïnstalleerd is op een
Het apparaat werkt niet.► • Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
Het bedrijfslampje brandt niet of het scherm van het
controlepaneel is leeg.
Het bedrijfslampje knippert en er verschijnt een foutcode op het scherm van het
controlepaneel.
TIMER
TIMER
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
1
2 3 4 5 6
SYMPTOOM
OORZAAK
► • De vertraging dient ter bescherming van de compressor
van de unit.
warmtewisselaar.
dat een voorwaarde is voor functioneren, wordt de
beveiligingsfunctie van het warmtepompsysteem
ingeschakeld.
► • Het beveiligingssysteem van het warmtepompsysteem
wordt ingeschakeld. De compressor schakelt uit als
de waterinlaattemperatuur lager dan 18°C is; en
de reserveverwarming wordt ingeschakeld als de
waterinlaattemperatuur lager is dan 23°C.
tegelijkertijd met vloerverwarming of paneelverwarming,
kan de watertemperatuur dalen waardoor de vloer en de
paneelverwarming minder goed werken.
• Moeilijk te verwarmen zijn.
• Wordt de uitlaat of inlaat van de buiten-unit misschien
geblokkeerd door een hoop sneeuw?
• Wanneer de ingestelde temperatuur van de wateruitlaat
laag is ingesteld, zal deze misschien moeilijk zijn te
verwarmen.
Door de aard van het warmtepompsysteem zal het
misschien enige tijd duren voordat het water is opgewarmd,
als de unit wordt ingeschakeld vanaf een koude start.
► • De reserveverwarming wordt INGESCHAKELD om de
binnenunit van de warmtewisselaar te beveiligen.
SYMPTOOM
• Is afsluiter van de paneelverwarming ingesloten?
• Verwijder eventuele obstakels uit de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen van de buiten-unit.
CONTROLEER
schuine plaats of dat de klep niet goed gesloten is.
► • Is de stroomvoorziening uitgeschakeld of is er een
stroomstoring?
• Schakel in de unit uit en geef de storingscode door aan een offi ciële dealer.
• Timer-werking annuleren bij foutcode.
NEDERLANDS
Knop Stand Extra verwarming
FORCE
F568774_YS0412-0.indb 49F568774_YS0412-0.indb 497/25/2012 11:59:10 AM7/25/2012 11:59:10 AM
• Als het Air-to-Water Warmtepomp-systeem niet werkt, kunt u het verwarmingswater met de
bijverwarming verwarmen. Druk op
• Druk op
/
ON
OFF
als u de extra verwarming wilt uitschakelen.
FORCE
als u de bijverwarming wilt inschakelen.
• In de stand Extra Verwarming zijn alle andere functies niet toegestaan.
49
Page 50
Obrigado por adquirir um
ÍNDICE
NOTA
CONDIÇÃO DE
FUNCIONAMENTO
AVISO
CUIDADO
AVISO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
produto Panasonic
ÍNDICE
PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA
PAINEL DE CONTROLO
UNIDADE INTERIOR
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
INFORMAÇÃO
50~51
52~55
56
57
74~76
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
• Bomba de calor ar-água Panasonic é um sistema de divisão que
consiste apenas numa unidade interior e numa unidade exterior. Este
sistema concebido para combinação com a Unidade Reservatório
Panasonic. No caso de estar a ser utilizada uma unidade reservatório
que não seja Panasonic com o Sistema de Bomba de calor ar-água Panasonic, a Panasonic não pode garantir nem um bom
funcionamento nem fi abilidade do sistema.
• Este manual descreve como deve funcionar o sistema de bomba de
calor apenas entre a unidade interior e exterior.
• Outras operações como reservatório de água, radiador, controlador
térmico externo e sistema sob o pavimento, por favor consulte os
respectivos manuais de funcionamento do fabricante.
Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por
favor cumpra o seguinte.
A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode
resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classifi cada da seguinte
forma:
AVISO
CUIDADO
As instruções a seguir são classifi cadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica perigo de morte ou
ferimento grave.
Este símbolo indica perigo de ferimento ou
danos de bens.
Este símbolo indica uma acção
PROIBIDA.
NOTA
As ilustrações deste manual têm
apenas um carácter explicativo e
podem diferir da unidade real. Estão
sujeitas a alteração sem aviso prévio
para fi ns de melhoramento futuro.
CONDIÇÃO DE
FUNCIONAMENTO
Temperatura de saída
da água (ºC)
AQUECIMENTO
Máx.55
Mín.25
Temperatura ambiente
(°C)
AQUECIMENTO
Máx.35
Mín.-20
ATENÇÃO : Quando a temperatura exterior
estiver fora da média de
temperatura acima referida, a
capacidade de aquecimento irá
descer signifi cativamente e a
unidade exterior poderá parar
para controlo de protecção.
A unidade irá rearmar
automaticamente após um
pequeno período de tempo,
logo que a temperatura
exterior volte aos seus limites.
50
Interior
Exterior
Estes símbolos indicam acções
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas
OBRIGATÓRIAS.
AVISO
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e
conhecimento, excepto se tiverem supervisão ou instrução
relacionadas com o uso do dispositivo por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças devem ser
supervisionadas para assegurar que não brincam com o
dispositivo.
Consulte um vendedor autorizado ou um técnico sobre
limpeza das peças internas, reparação, instalação,
montagem e desmontagem da unidade. A instalação
inadequada e manutenção pode provocar fuga, choque
eléctrico ou incêndio.
Confi rme junto de um revendedor autorizado ou especialista
na utilização do tipo de refrigerante especifi cado. O uso de
um refrigerante que não o especifi cado pode provocar danos
no produto, explosões e lesões, etc.
Não instale a unidade numa ambiente potencialmente
explosivo ou infl amável. Se não fi zer isso, pode provocar
incêndio por acidente.
Não introduza os seus dedos ou outros objectos
na unidade interior ou na unidade exterior, as
peças móveis podem provocar lesões.
Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos,
pode provocar choque eléctrico.
F568774_YS0412-0.indb 50F568774_YS0412-0.indb 507/25/2012 11:59:10 AM7/25/2012 11:59:10 AM
Page 51
CUIDADO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
AVISO
AVISO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
/
/
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Não se sente na unidade ou
utilize-a como um degrau, pode cair
acidentalmente.
Não instale a unidade interior no exterior. É
concebida apenas para a instalação em interior.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Não utilize um cabo
modifi cado, com união,
com extensão ou não
especifi cado para evitar o
sobreaquecimento e incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou
choque eléctrico:
• Não partilhe a mesma tomada eléctrica com
outro equipamento.
• Não utilize com mãos molhadas.
• Não dobre demasiado o cabo de alimentação.
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado,
terá de ser substituído pelo fabricante, agente
de assistência ou técnico qualifi cado para evitar
situações de perigo.
Esta unidade está equipada com um Disjuntor
de Corrente Residual (RCCB). É fortemente
recomendado que verifi que o funcionamento do
RCCB após a instalação e periodicamente após
reparação ou manutenção por um fornecedor
autorizado, para assegurar que está em boas
condições de funcionamento. De outra forma,
pode provocar choque eléctrico ou incêndio em
caso de avaria.
É fortemente recomendada a instalação do
Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para
evitar choque eléctrico ou incêndio.
Numa situação de anomalia/avaria do produto,
interrompa o seu uso e retire a fi cha da tomada
ou desligue o interruptor da alimentação e o
disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anomalia/avaria
• O RCCB desliga-se sozinho.
• Cheiro a queimado, ruído anómalo ou vibração
durante o uso da unidade.
• Água quente a sair da unidade.
Contacte imediatamente o revendedor local para
fi ns de manutenção/reparação.
É recomendado usar luvas durante a reparação
ou manutenção para evitar perigos.
Este equipamento deve ter ligação terra para
evitar choque eléctrico ou incêndio.
CUIDADO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Não lave a unidade interior com água, benzina,
diluente ou pó áspero.
Não instale a unidade perto de equipamento
combustível ou numa casa-de-banho. Pode
provocar choque eléctrico ou incêndio.
Não tocar no tubo de descarga de água na
unidade interior durante o funcionamento.
Não coloque nada em cima ou por baixo da
unidade.
Não toque na rebarba de alumínio
afi ada, as peças afi adas podem
provocar lesões.
Não utilize o sistema durante a esterilização
para evitar queimaduras ou sobreaquecimento
durante o duche.
Certifi que-se que o tubo de drenagem está
ligado adequadamente. De contrário, pode
ocorrer fuga.
Após longo período de uso, certifi que-se que
a armação da instalação não está deteriorada
para evitar que a unidade caia.
Os ajustes do campo da função de
esterilização devem ser confi gurados pelo
vendedor autorizado, de acordo com as leis e
regulamentos locais.
PAINEL DE CONTROLO
Não deixe que o painel de controlo se molhe.
Pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
Não prima os botões do painel de controlo com
objectos duros e pontiagudos. Pode danifi car
a unidade.
Não lave o painel de controlo com água,
benzina, diluente ou pó abrasivo.
Não inspeccione ou repare o painel de controlo
por conta própria. Consulte o revendedor
autorizado. Pode provocar danos se for mal
tratado.
Unidade Interior
Duche
Fonte de
Alimentação
Unidade Exterior
PORTUGUÊS
Painel
Aquecimento
Painel de Controlo
Unidade de
Reservatório
de Água
do pavimento
51
F568774_YS0412-0.indb 51F568774_YS0412-0.indb 517/25/2012 11:59:11 AM7/25/2012 11:59:11 AM
Page 52
PAINEL DE CONTROLO
CONFIGURARASFUNÇÕESESPECIAIS
• Algumas funções descritas neste manual podem não ser aplicáveis à sua unidade.
• Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais informações.
• Para um funcionamento normal, os botões
ACTUAL
HEATER
STER
BOO
DEFROST
TIMEROUTDOOR
ING
C
SETT
TUS
T
HEA
K
TAN
QUIET
R
HEATE
FORCE
ATI
OPER
STA
C
SERVICE
TLET
C
ER OU
WAT
ON
/
OFF
ON
Abra a tampa para selecção de
botões.
b
c
d
e
f
g
1
6
ERROR
RESET
,
FORCE
SERVICE
e
não estão disponíveis.
a
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMER
OFF/ON
hi
TIMEROUTDOOR
TIMER
1
2 3 4 56
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
SETTING
CANCEL
OFF
SET
SELECT
j
/
ON
kl
C
C
WATER OUTLET
STATUS
CHECK
MODE
QUIET
HEATER
ERROR
RESET
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
DEFROST
SETTING
STATUS
SERVICE
SEARCH
SERVICEFORCECLOCK
m
n
o
p
q
r
2
9
4
8
ECRÃ DO PAINEL DE CONTROLO
a
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Aquecimento
Indicador de Modo de Depósito
b
c
Indicador de Modo Silencioso
Indicador do Estado Activado/Desactivado do Aquecedor de
d
Reserva
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Pedido de Aquecedor
e
Forçado
Ecrã do Controlador Térmico Externo Ligado
f
g
LED de funcionamento
Ecrã solar
h
Indicador de Cuidado (Temperatura do depósito acima
i
dos 60°C)
BOTÃO DO PAINEL DE CONTROLO
Botão OFF/ON (DESLIGADO/LIGADO)
1
2
Botão do Modo Funcionamento
3
Botão Funcionamento Silencioso
Botão de Activação do Aquecedor de Reserva da Unidade
4
Interior
5
Botões do Modo Defi nição do Sistema
PREPARAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
Confi gurar o dia e hora actuais
CLOCK
1. Prima
2. Prima
3. Prima
52
4. Repetir os passos 2 e 3 para confi gurar a hora actual.
.
ou para defi nir o dia actual.
SET
para confi rmar.
5103
j
Ecrã da Confi guração do Temporizador / Relógio
Visor da Temperatura Ambiente Exterior
k
Visor da Temperatura de Saída da Água
l
Indicador (LIGAR/DESLIGAR) Actual do Aquecedor
m
de Apoio
Indicador (LIGAR/DESLIGAR) Actual do Aquecedor
n
de Reforço
Indicador LIGAR/DESLIGAR de Operação de
o
Descongelamento de Sistema
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Defi nição do
p
Sistema
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo de Verifi cação
q
do Estado do Sistema
Indicador LIGAR/DESLIGAR do Modo de Serviço do
r
Sistema
6
Botão de Confi guração do Temporizador de Grupo
7
Botão de Modo Aquecedor Forçado
8
Botão de Modo de Serviço do Sistema
9
Botões do Modo Verifi cação do Estado do Sistema
10
Botão de Reiniciar Erro
Notas:
• O dia actual e hora necessitam ser confi gurados quando:
- A energia é ligada pela primeira vez.
- Após ter passado algum tempo desde a última vez que
a energia foi ligada.
• A hora actual que foi defi nida será a hora padrão para
todas as operações de Temporizador.
7
F568774_YS0412-0.indb 52F568774_YS0412-0.indb 527/25/2012 11:59:12 AM7/25/2012 11:59:12 AM
Page 53
CONFIGURAR AS FUNÇÕES ESPECIAIS
CONFIGURAR AS FUNÇÕES ESPECIAIS
• Após a instalação inicial, você pode ajustar as confi gurações manualmente. A confi guração inicial mantém-se activa até o utilizador a mudar.
• O painel de controlo pode ser utilizado para múltiplas instalações. Algumas funções podem não ser aplicáveis à sua unidade.
• Certifi que-se de que o LED de funcionamento está desligado (OFF) antes da confi guração.
SET
CHECK
e
simultaneamente durante 5 segundos para entrar no modo especial
ou para procurar funções.
SELECT
para entrar na função.
ou para activar a função SIM ou desactivar NÃO, ou confi gure outras
SET
para confi rmar.
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
CHECK
STATUS
1. Prima
de confi guração. O indicador “SETTING” (confi guração) e “STATUS” (estado) está
ligado (ON).
2. Prima
3. Prima
4. Prima
opções.
5. Prima
Confi gurar Ecrã do Painel de Controlo Descrição
1
HEATER
2
3
TANK
4
SOLAR
5
HEAT
6
HEAT
7
TANK
8
BOOSTER
9
10
•
Não utilize o sistema durante a esterilização para evitar queimaduras ou sobreaquecimento durante o duche.
• Os ajustes do campo da função de esterilização devem ser confi gurados pelo vendedor autorizado, de
acordo com as leis e regulamentos locais.
BOOSTER
11
12
13
14
Controlador Térmico Externo (SIM / NÃO)
Para confi gurar a ligação do controlador térmico externo.
Selecção de Capacidade de Aquecedor de Apoio Interior (3kW / 6kW / 9kW)
Para reduzir a potência do aquecedor sempre que for desnecessária. As opções variam consoante
o modelo.
Função de Prevenção de Congelamento do Sistema de Água (SIM / NÃO)
Para activar ou desactivar a função de prevenção de congelamento do sistema de água quando a
unidade estiver DESLIGADA.
Ligação do Reservatório (SIM / NÃO)
Para confi gurar a ligação do reservatório.
Nota: Se seleccionar “Ligação do depósito” para “NÃO”, Confi guração 5 ~ 14 é ultrapassada.
Prioridade solar (SIM / NÃO)
Para seleccionar a função solar para aquecimento do depósito de água.
Prioridade de Aquecimento (SIM / NÃO)
Para escolher o aquecimento da divisão como prioridade durante o modo de CALOR + DEPÓSITO.
Nota: Se seleccionar “Prioridade de aquecimento” para “SIM”, Confi guração 7 ~ 8 é ultrapassada.
Confi guração de Intervalo de operação de aquecimento
Para confi gurar o temporizador para modo de Calor durante modo CALOR + DEPÓSITO (0,5horas
~ 10horas).
Confi guração do Intervalo de Aquecer o Reservatório
Para confi gurar o temporizador para Reservatório no modo HEAT + TANK
(Aquecedor + Reservatório) (5 minutos ~ 1 hora 35 minutos).
Função de Aquecedor Reforçado (SIM / NÃO)
Para activar ou desactivar a função de aquecedor reforçado do depósito.
Nota: Se escolher que a “Função de aquecedor reforçado” é “NÃO”, então a Confi guração 10 é
ultrapassada.
Confi guração da Hora de Atraso do Aquecedor Propulsionador
Para confi gurar o atraso do temporizador do aquecedor propulsionador para ON (ligado) se a
temperatura do reservatório não for alcançada (20 minutos ~ 1 hora 35 minutos).
Esterilização (SIM / NÃO)
Para confi gurar a esterilização, se necessário.
Nota: Se seleccionar “Esterilização” para “NÃO”, Confi guração 12 ~ 14 é ultrapassada.
Confi guração da Hora & Dia da Esterilização
Para confi gurar o temporizador para esterilização (apenas uma vez por semana, irá
operar mesmo em estado de pausa).
Defi nir Temperatura de Esterilização
Defi nir a temperatura para a função de esterilização (40°C ~ 75°C).
Hora Contínua de Esterilização
Confi gurar o temporizador para manter a temperatura de aquecimento de maneira a
completar a função de esterilização (5 minutos ~ 1 hora).
PORTUGUÊS
53
F568774_YS0412-0.indb 53F568774_YS0412-0.indb 537/25/2012 11:59:14 AM7/25/2012 11:59:14 AM
Page 54
FUNCIONAMENTO BÁSICO
CANCEL
CANCEL
/
ON
OFF
PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/OFF)
A UNIDADE
• Quando a unidade está ligada (ON), o LED de funcionamento
está aceso e a temperatura actual para a saída da água e
ambiente exterior é mostrada no visor do painel de controlo.
MODE
PARA SELECCIONAR O MODO DE
OPERAÇÃO
HEATHEAT+TANKTANK
• MODO AQUECIMENTO
- Para ON ou OFF (ligar/desligar) a operação de aquecimento
do painel/pavimento.
- Neste modo, a unidade exterior fornecerá capacidade de
aquecimento à unidade interior.
• MODO HEAT + TANK (AQUECIMENTO + RESERVATÓRIO)
- Neste modo, a unidade exterior fornecerá capacidade de
aquecimento ao reservatório sanitário da unidade interior.
- Esta operação não é utilizada quando o reservatório de água
sanitária não está instalado.
• MODO RESERVATÓRIO
- Para ON ou OFF (ligar/desligar) a operação do reservatório
sanitário.
- Neste modo, a unidade exterior fornecerá capacidade de
aquecimento ao reservatório sanitário.
QUIET
PARA DESFRUTAR DE UM AMBIENTE
SOSSEGADO
•
Esta operação reduz o ruído da unidade exterior. Neste estado,
pode provocar diminuição na capacidade de aquecimento.
HEATER
PARA ACTIVAR O AQUECEDOR DE
RESERVA
•
O aquecedor de reserva fornece capacidade de aquecimento
extra durante as temperaturas frias no exterior e apenas pode
funcionar em modo de aquecimento para a unidade interior
quando activado pela pressão deste botão.
•
O aquecedor de reserva irá ligar-se ON automaticamente
quando as condições de confi guração estão preenchidas.
•
Para desactivar manualmente a operação do Aquecedor, prima o
respectivo botão novamente.
STATUS
CHECK
1. Prima
(Estado).
2. Pressione ou para verifi car a Temperatura da
Entrada da Água, a Temperatura do Reservatório, a Frequência
de Execução do Compressor ou o Histórico de Erros.
•
Prima
•
Após entrar no modo STATUS, o indicador “STATUS” está
ligado.
•
O modo “STATUS” não pode ser activado quando o
indicador “SETTING” está ligado.
54
MODO DE VERIFICAÇÃO DO ESTADO
SEARCH
DO SISTEMA
CHECK
durante 5 segundos para entrar no modo STATUS
para sair do modo STATUS (estado).
FUNCIONAMENTO AVANÇADO
•
É fortemente recomendado contactar com o fornecedor autorizado
para mudar o limite da temperatura da água.
•
Com o painel de controlo pode defi nir o limite de temperatura para
a temperatura de saída da água e para a temperatura ambiente
exterior.
MODO CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
Modo de
Funcionamento
TIMEROUTDOOR
HEAT
TANK
ON
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
Parâmetro *
SET
1. Prima
durante 5 segundos para entrar no modo SETTING
Visor da
temperatura
C
WATER OUTLET
Indicador
CONFIGURAÇÃO
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
DEFROST
SETTING
STATUS
SERVICE
(Defi nição). O indicador “SETTING” está ligado (ON).
2. Prima
3. Após seleccionar o parâmetro desejado, prima
ou para escolher um parâmetro.
SELECT
para entrar o
parâmetro.
4. Prima
5. Prima
ou para defi nir a temperatura desejada.
SET
novamente para confi rmar a defi nição.
• Repetir os passos 2 a 5 para defi nir outros parâmetros.
Modo de
Funcionamento
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEATER
TANK
Parâmetro * Descrição
Temperatura da água
OFF
ON
Temperatura ambiente exterior baixa
defi nida (-15ºC ~ 15ºC).
Temperatura ambiente exterior elevada
defi nida (-15ºC ~ 15ºC).
Defi nição da temperatura de saída
da água para baixa temperatura do
ambiente exterior (25ºC ~ 55ºC).
Defi nição da temperatura de saída da
água para alta temperatura do ambiente
exterior (25ºC ~ 55ºC).
Defi nir a temperatura para desligar a
operação aquecimento (5ºC ~ 35ºC).
Defi nição da temperatura ambiente
para ligar a operação aquecimento
(-15ºC ~ 20ºC).
Confi guração da temperatura do
reservatório sanitário (40ºC ~ 75ºC).
Temperatura exterior
CONFIGURAÇÃO DO DESVIO TÉRMICO DA
TEMPERATURA DA ÁGUA
SET
1. Prima
•
Repetir os passos 3 a 5 para defi nir o desvio desejado da
Notas:
•
Prima
•
A temperatura defi nida será guardada no sistema depois de
• O modo “SETTING” não pode ser activado quando o indicador
durante 5 segundos.
temperatura (-5°C ~ 5°C).
ou aguarde 30 segundos para sair do modo SETTING.
confi rmar.
“SERVICE” e “STATUS” está ligado.
F568774_YS0412-0.indb 54F568774_YS0412-0.indb 547/25/2012 11:59:15 AM7/25/2012 11:59:15 AM
Page 55
HEATER
CONFIGURAÇÃO DO TEMPORIZADOR SEMANAL
Indica o dia seleccionado
Acende-se se seleccionar a operação do Temporizador
Podem ser confi gurados 6 programas diferentes num dia (1 ~ 6)
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
Alteração térmica da temperatura da água (-5ºC ~ 5ºC)
Temporizador DESLIGADO - Para desligar “OFF” automaticamente a unidade
Temporizador LIGADO - Para ligar “ON” automaticamente a unidade
Dia a ser seleccionado
Função
Entrar no modo
temporizador
Confi gure dia & hora
Passo
TIMER
Prima
1.
2. Prima
3. Quando “1” surgir a piscar no ecrã, prima
.
Prima ou para seleccionar o dia desejado.
SELECT
para confi rmar.
OFF/ON
4. Prima
5.
Prima ou para seleccionar a hora desejada.
Pode confi gurar
SET
6. Prima
para confi rmar o programa 1. O dia seleccionado será realçado com ▼.
•
O ecrã irá passar para o programa seguinte passados 2 segundos.
7. Repita os passos 4 a 7 para confi gurar os programas 2 a 6.
Durante a confi guração do temporizador, se não premir nenhum botão dentro de 30 segundos,
•
ou se premir o botão
temporizador é concluída.
Modifi car ou adicionar
temporizador
Desactivar temporizador
Activar temporizador
Verifi car temporizador
Repetir os passos acima.
TIMER
Prima
Prima
1. Prima
, depois prima
TIMER
, depois prima
TIMER
.
2. Prima ou até o dia desejado ser apresentado, prima
3. Prima ou para verifi car os programas confi gurados.
Cancelar
temporizador
TIMER
1. Prima
2. Prima ou até o dia desejado ser apresentado, prima
3. Prima
4. Prima ou até o programa desejado ser apresentado.
.
SELECT
para aceder à confi guração do programa.
CANCEL
5. Prima
Notas:
• Pode confi gurar o Temporizador para cada dia da semana (Segunda a Domingo) com 6 programas por dia.
• Quando a unidade é activada pela função ON TIMER, utilizará a temperatura defi nida previamente para controlar a
temperatura da água de saída.
• Não é possível confi gurar o mesmo programa do temporizador duas vezes no mesmo dia.
• Também pode seleccionar dias colectivos com a mesma confi guração do temporizador.
• Promove a poupança de energia ao permitir que confi gure até 6 programas em qualquer dia.
C
para seleccionar a opção de activação (ON) ou desactivação (OFF) do temporizador.
QUIET
MODE
,
,
SET
, a confi guração nesse momento é confi rmada e a confi guração do
CANCEL
.
SET
.
para cancelar o programa.
TIMER
OFF/ON
CLOCK
SELECT
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
MODE
QUIET
STATUS
HEATER
para confi gurar o programa 1.
e a temperatura desejada com o temporizador.
SELECT
para confi rmar a selecção.
SELECT
para confi rmar a selecção.
PORTUGUÊS
55
F568774_YS0412-0.indb 55F568774_YS0412-0.indb 557/25/2012 11:59:18 AM7/25/2012 11:59:18 AM
Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
• Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso
doméstico neutro.
• Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C.
MANÓMETRO DA ÁGUA
TIMER OUTDOOR
ACTUAL
HEATER
HEAT
TIMER
1
234 56
BOOSTER
MONTUEWEDTHUFRISATSUN
C
TANK
ON
DEFROST
QUIET
SETTING
OFF
HEATER
STATUS
SOLAR REMOTE
C
FORCE
NOT AVAILABLE
SERVICE
OPERATION
WATER OUTLET
/
ON
OFF
0.2
0.30.1
0.40
MPa
SUGESTÃO
• Para assegurar um óptimo desempenho da unidade,
a limpeza de manutenção tem que ser executada em
intervalos regulares. Consulte o revendedor autorizado.
• Não prima nem bata a tampa
0.2
0.30.1
0.40
MPa
de vidro com objectos duros
e pontiagudos. Isto pode
danifi car a unidade.
• Assegure-se que a pressão da
água está entre 0,05 e
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• No caso da pressão da água
estar for a do limite acima, por
favor consulte o fornecedor
autorizado.
UNIDADE INTERIOR & PAINEL DE CONTROLO
• Não salpique água directamente.
• Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.
FILTRO EXTERNO
• Limpe, por favor, o fi ltro externo, pelo menos, uma vez por ano. O não cumprimento desta indicação poderá originar a
obstrução do fi ltro e subsequente avaria do sistema. Consulte o revendedor autorizado.
UNIDADE EXTERIOR
• Não obstrua a entra de ar nem as ventilações de saída de ar, pode provocar baixo desempenho ou avaria. Por favor
remova obstáculos para assegurar a ventilação.
• Durante o Inverno, por favor limpe e remova a neve perto da unidade exterior, para que a neve não cubra a entrada de ar
as ventilações da saída de ar.
INSPEÇÃO
• Inspeccione a intervalos regulares a unidade, fi ltro externo e cablagem do campo para assegurar o melhor desempenho
da unidade. O revendedor autorizado deverá efectuar esta manutenção.
•
Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada de ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar da unidade exterior.
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO
• Desligue a unidade.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO e consulte em seguida um revendedor autorizado nas seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no painel de controlo.
• Fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
• O fi o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
56
F568774_YS0412-0.indb 56F568774_YS0412-0.indb 567/25/2012 11:59:20 AM7/25/2012 11:59:20 AM
Page 57
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
SINTOMA
CAUSA
Verifi que o seguintes antes de pedir assistência.
SINTOMA
VERIFICAR
O LED de funcionamento pisca e aparece o código de erro no visor do painel de controlo.
Botão de Modo Aquecedor Forçado
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Som de fl uxo durante o funcionamento.► • Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após
a reprogramação.
A unidade exterior produz água/vapor.► • Existe condensação ou evaporação nos tubos.
A unidade exterior emite vapor durante o modo aquecimento.
A unidade exterior não funciona.► • Quando a temperatura exterior está do limite de
O funcionamento do sistema Bomba de Calor Ar-Água
desligar-se-á.
Difi culdade do sistema para aquecer.► • Quando o aquecimento está a funcionar pela unidade
O sistema não consegue aquecer instantaneamente.► • Devido à natureza do sistema de bomba de calor, pode
O aquecedor de reserva liga (ON) automaticamente
quando não está activado.
A operação inicia automaticamente mesmo sem o
Temporizador LIGADO.
Verifi que o seguintes antes de pedir assistência.
O aquecimento não está a funcionar efi cazmente.► • Confi gure a temperatura correctamente.
Ruído durante o funcionamento.► • Verifi car se a unidade foi instalada numa inclinação ou a
A unidade não funciona.► • Verifi que se o disjuntor disparou.
O LED de funcionamento não está aceso ou o visor do
painel de controlo está branco.
O LED de funcionamento pisca e aparece o código de erro no visor do painel de controlo.
TIMER
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
2 3 4 5 6
SINTOMA
► • O atraso é um mecanismo de protecção do compressor
da unidade.
► •
Isto deve-se à operação descongelar no permutador de calor.
funcionamento, o sistema de bomba de calor entra no
controlo de protecção.
► • O sistema de bomba de calor entra no controlo de
protecção. O compressor pára com a temperatura de
entrada de água inferior a 18°C e a alimentação do
aquecedor de reserva liga com a temperatura de entrada
de água inferior a 23°C.
interior juntamente com o aquecimento do pavimento ou
aquecimento do painel em simultâneo, pode haver o caso
da temperatura da água morna baixar e enfraquecer o
aquecimento do pavimento e do painel.
• Quando a temperatura do ar exterior é baixa, pode ser
difícil aquecer.
• A neve está a bloquear a saída de descarga ou a
admissão de entrada da unidade exterior.
• Quando a temperatura de saída da água é baixa, pode
ser difícil aquecer.
levar algum tempo a aquecer a água se a unidade está a
começar fria.
► • A ligação (ON) do aquecedor de reserva é uma protecção
do permutador de calor da unidade interior.
► • O temporizador de esterilização foi confi gurado.
SINTOMA
• A válvula do aquecedor do painel está fechada.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada
de ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar da
unidade exterior.
tampa não está fechada adequadamente.
► • A fonte de alimentação está desligada ou houve falha de
corrente.
• Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor autorizado.
• O funcionamento do temporizador é cancelado quando ocorre um erro.
CAUSA
VERIFICAR
PORTUGUÊS
Botão de Modo Aquecedor Forçado
FORCE
F568774_YS0412-0.indb 57F568774_YS0412-0.indb 577/25/2012 11:59:21 AM7/25/2012 11:59:21 AM
• Em caso de falha no sistema de bomba de calor de ar para água, o aquecedor de reserva pode
ser usado para aquecer a água quente. Prima
• Prima
/
ON
OFF
para parar o funcionamento do aquecedor forçado.
FORCE
para activar o aquecedor de reserva.
• Durante o modo Aquecedor Forçado, todas as outras operações não são permitidas.
57
Page 58
Σας ευχαριστούμε για την αγορά
ΠΙΝΑΚΑΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΉ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ενός Προϊόντος Panasonic
ΠΙΝΑΚΑΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΈΓΧΟΥ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι
μόνο για επεξήγηση και μπορεί να
διαφέρουν από την πραγματική
μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές
δίχως προειδοποίηση για μελλοντική
βελτίωση.
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Θερμοκρασία της
εξόδου νερού (°C)
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Ελάχ.
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος (°C)
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ :
Ελάχ.
Όταν η εξωτερική
θερμοκρασία είναι εκτός
των παραπάνω ορίων
θερμοκρασίας, η θερμική
απόδοση θα πέσει σημαντικά
και η εξωτερική μονάδα
μπορεί να σταματήσει για
έλεγχο προστασίας.
Η μονάδα θα κάνει
επανεκκίνηση αυτόματα μετά
από λίγο όταν η εξωτερική
θερμοκρασία επανέλθει εντός
58
των ορίων θερμοκρασίας.
Μέγ.
Μέγ.
58~59
60~63
64
65
74~76
Σε εσωτερικό
χώρο
55
25
Σε εξωτερικό
χώρο
35
-20
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• H Αντλία ΘέρμανσηςΑέρα-στο-Νερό της Panasonic είναι ένα
διαχωριζόμενο σύστημα που αποτελείται μόνο από μια εσωτερική και μια
εξωτερική μονάδα. Το σύστημα αυτό είναι σχεδιασμένο για συνδυασμό με τη
Μονάδα Δεξαμενής Panasonic. Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιείται με το
‘ΣυστημαΑντλιαςΘερμοτηταςΑερος- Νερου της Panasonic, η Panasonic
δεν μπορεί να εγγυηθεί ούτε την καλή λειτουργία ούτε την αξιοπιστία του
συστήματος.
• Στο εγχειρίδιο αυτό περιγράφεται ο τρόπος λειτουργίας του συστήματος της
Αντλίας Θέρμανσης μόνο ανάμεσα σε εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες.
• Για άλλες λειτουργίες όπως εκείνων της δεξαμενής νερού, του καλοριφέρ, του
εξωτερικού θερμοελεγκτή και του υποδαπέδιου συστήματος, παρακαλείστε
να ανατρέξετε στα αντίστοιχα
Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή
ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα.
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε
τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα
των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΉ
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα
με τα παρακάτω σύμβολα:
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Ησυσκευήαυτήδενπροορίζεταιγιαχρήσηαπόάτομα
(συμπεριλαμβανομένωντωνπαιδιών) μεμειωμένεςφυσικές, ή
νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν βρίσκονται
υπό επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα
παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
ή ειδικό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά εξαρτήματα, να επισκευάσετε,
να εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε και να επανεγκαταστήσετε τη
μονάδα. Η ακατάλληλη εγκατάσταση και ο ακατάλληλος χειρισμός θα
προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό
τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση
άλλου ψυκτικού από τον καθορισμένο τύπο ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, τραυματισμό κ.λπ.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή εύφλεκτη
ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι
ατύχημα πυρκαγιάς.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα στην
εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα, τα περιστρεφόμενα
μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια του φωτισμού,
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
εγχειρίδια λειτουργίας του κατασκευαστή.
Αυτό το σήμα προειδοποιεί
για θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
Αυτό το σήμα προειδοποιεί
για τραυματισμό ή ζημιά σε
περιουσία.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια
ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Αυτά τα σύμβολα δηλώνουν
ενέργειες που είναι
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
F568774_YS0412-0.indb 58F568774_YS0412-0.indb 587/25/2012 11:59:21 AM7/25/2012 11:59:21 AM
Page 59
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΠΡΟΣΟΧΉ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
/
/
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Μη κάθεστε και μη βαδίζετε πάνω στη μονάδα
γιατί μπορείτε να πέσετε.
Μην εγκαθιστάτε την εσωτερική μονάδα σε εξωτερικούς
χώρους. Έχει σχεδιαστεί για εγκατάσταση σε
εσωτερικούς χώρους και μόνο.
ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑ
Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα
καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια,
επεκτάσεις καλωδίων ή μη
καθορισμένα καλώδια για πρόληψη
υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας:
• Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα ρεύματος με
άλλες συσκευές.
• Μηνχειρίζεστετοσυσκευήμεβρεγμέναχέρια.
• Μηλυγίζετευπερβολικάτοκαλώδιοτροφοδοσίας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να
αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
Η μονάδα αυτή είναι εξοπλισμένη με διακόπτη ασφαλείας
υπολειμματικού ρεύματος (RCCB= Residue Current Circuit
Breaker). Συνιστάται ιδιαίτερα ο έλεγχος της λειτουργίας
του RCCB μετά την εγκατάσταση και περιοδικά μετά από
συντήρηση από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις ή
ώστε να διασφαλιστεί ότι βρίσκεται σε καλή κατάσταση
λειτουργίας. Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά σε περίπτωση δυσλειτουργίας.
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με Διάταξη
Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD= Residual Current
Device) επιτόπου ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν παρουσιαστεί
οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και αποσυνδέστε το βύσμα
του ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας και το
διακόπτη ρεύματος.
(Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλίας/βλάβης
• Ο RCCB απενεργοποιείταιμόνοςτου.
• Παρατηρείταιμυρωδιάκαμένου, μηφυσιολογικός
θόρυβοςήδόνησηότανημονάδαλειτουργεί.
• Βγαίνεισυνέχειαζεστόνερόαπότημονάδα.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό αντιπρόσωπο
για συντήρηση/επισκευή.
Συνιστάται να φοράτε γάντια κατά τη διάρκεια του σέρβις
ή της συντήρησης προς αποφυγή κινδύνων.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος ώστε να
αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Προλάβετε επικείμενη ηλεκτροπληξία διακόπτοντας την
παροχή ρεύματος όταν:
- Πριντονκαθαρισμόήτοσέρβις.
- Εφόσονδενγίνεταιχρήσηγιαπαρατεταμένοχρονικό
διάστημα.
Η συσκευή αυτή είναι πολλαπλών χρήσεων. Όλα τα
κυκλώματα ηλεκτρικής τροφοδοσίας πρέπει να είναι
σβηστά πριν από την πρόσβαση σε οποιοδήποτε από τα
τερματικά στην εσωτερική μονάδα, ώστε να αποφευχθούν
τυχόν ηλεκτροπληξία, έγκαυμα ή τραυματισμός με μοιραία
αποτελέσματα.
ΠΡΟΣΟΧΉ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό, βενζίνη,
διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα κοντά σε εύφλεκτο
εξοπλισμό ή στο μπάνιο. Διαφορετικά, θα προκληθεί
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην αγγίζετε το σωλήνα εκροής νερού στην εσωτερική
μονάδα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω ή κάτω από τη
Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο
πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας
τραυματίσουν.
Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα κατά τη διάρκεια της
αποστείρωσης για να αποφευχθεί η μυρωδιά καμένου ή
η υπερθέρμανση κατά τη διάρκεια του ντους.
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση αποχέτευσης είναι
κατάλληλα συνδεδεμένη. Διαφορετικά, μπορεί να
προκληθεί διαρροή.
Μετά από μακροχρόνια περίοδο χρήσης, βεβαιωθείτε ότι
το πλαίσιο εγκατάστασης δεν είναι φθαρμένο ώστε να
αποφευχθεί η πτώση της μονάδας.
Οι πςθμίζειρ ηος πεδίος λειηοςπγίαρ αποζηείπωζηρ
ππέπει να διαμοπθώνονηαι από ηον εξοςζιοδοηημένο
ανηιππόζωπο ζύμθωνα με ηοςρ ηοπικούρ νόμοςρ
κανονιζμούρ.
ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΈΓΧΟΥ
Μην αφήνετε τον πίνακα ελέγχου να υγρανθεί.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά.
Μην πατάτε τα κουμπιά πάνω στον πίνακα ελέγχου με
σκληρά, αιχμηρά αντικείμενα. Διαφορετικά, μπορεί να
προκληθεί βλάβη στη μονάδα.
Μην πλένετε τον πίνακα ελέγχου με νερό, βενζίνη,
αραιωτικό ή σκόνη καθαρισμού.
Μην επιθεωρείτε ή κάνετε σέρβις στον
από μόνοι σας. Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον
πίνακα ελέγχου
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Διαφορετικά, μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός σε περίπτωση εσφαλμένου
χειρισμού.
Εσωτερική
Ντους
Πίνακας
Μονάδα
Τροφοδοσία
Εξωτερική
Μονάδα
Πίνακας Ελέγχου
Μονάδα Δεξαμενής
Πατώματος
Νερού
μονάδα.
και
EΛΛΗΝΙΚΆ
Θέρμανση
59
F568774_YS0412-0.indb 59F568774_YS0412-0.indb 597/25/2012 11:59:22 AM7/25/2012 11:59:22 AM
Page 60
ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΈΓΧΟΥ
ΡΥΘΜΙΣΗΤΩΝΕΙΔΙΚΩΝΛΕΙΤΟΥΡΓιΩΝ
• Μερικές λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να μη μπορούν να εφαρμιοστούν στη μονάδα σας.
• Συμβουλευτείτε τον πλησιέστερο σε σας αντιπρόσωπο για περαιτέρω πληροφορίες.
• Για κανονική λειτουργία, τα κουμπιά
ACTUAL
HEATER
STER
BOO
DEFROST
TIMEROUTDOOR
ING
C
SETT
TUS
T
HEA
K
TAN
QUIET
R
HEATE
FORCE
ATI
OPER
STA
C
SERVICE
TLET
C
ER OU
WAT
ON
/
OFF
ON
Ανοίξτε το κάλυμμα για την επιλογή
των κουμπιών.
ERROR
RESET
SERVICE
FORCE
,
και
δενχρησιμοποιούνται.
a
hi
j
kl
b
c
d
e
f
QUIET
HEATER
OPERATION
g
1
6
HEAT
TANK
FORCE
TIMER
OFF/ON
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
TIMEROUTDOOR
TIMER
1
2 3 4 56
ON
OFF
SOLAR REMOTE
WATER OUTLET
/
ON
OFF
SETTING
SET
MODE
SELECT
QUIET
ERROR
CANCEL
RESET
CHECK
HEATER
C
C
STATUS
SEARCH
SERVICEFORCECLOCK
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
DEFROST
SETTING
STATUS
SERVICE
m
n
o
p
q
r
2
9
4
8
ΟΘΟΝΗ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
a
Δείκτης OFF/ON του Τρόπου Λειτουργίας της Θέρμανσης
Ένδειξη τρόπου λειτουργίας δεξαμενής
Εξωτερικός Θερμοελεγκτής (ΝΑΙ / ΟΧΙ)
Για ρύθμιση της εξωτερικής σύνδεσης του θερμοελεγκτή.
Επιλογή χωρητικότητας εσωτερικού εφεδρικού θερμαντήρα (3kW / 6kW / 9kW)
Για τη μείωση της ισχύος του θερμαντήρα όταν απαιτείται. Οι επιλογές διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο.
Λειτουργία πρόληψης παγώματος του συστήματος νερού (ΝΑΙ / ΟΧΙ)
3
TANK
4
SOLAR
5
HEAT
6
HEAT
7
TANK
8
Για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λειτουργίας πρόληψης παγώματος του συστήματος
νερού όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη.
Σύνδεση Δεξαμενής (ΝΑΙ / ΟΧΙ)
Για σύνδεση της δεξαμενής.
Σημείωση: Αν έχει επιλεγεί “ΟΧΙ” στη ρύθμιση “Σύνδεση δεξαμενής”, η ρύθμιση 5 ~ 14
παραλείπεται.
Προτεραιότητα ηλιακού (ΝΑΙ / ΟΧΙ)
Για να επιλέξετε τη χρήση ηλιακού για τη θέρμανση της δεξαμενής νερού.
Προτεραιότητα Θέρμανσης (ΝΑΙ / ΟΧΙ)
Για την επιλογή της θέρμανσης δωματίου ως προτεραιότητα κατά τον τρόπο λειτουργίας
ΘΕΡΜΑΝΣΗ + ΔΕΞΑΜΕΝΗ.
Σημείωση: Αν έχει επιλεγεί “ΝΑΙ” στη ρύθμιση “Προτεραιότητα θέρμανσης”, η ρύθμιση 7 ~ 8
παραλείπεται.
Ρύθμιση διαστημάτων λειτουργίας θέρμανσης
Για τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για τον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης κατά τη διάρκεια του
τρόπου λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ + ΔΕΞΑΜΕΝΗ (0,5 ώρα ~ 10 ώρες).
Ρύθμιση Διαστήματος Προθέρμανσης της Δεξαμενής
Για ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για τη Δεξαμενή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ +
ΔΕΞΑΜΕΝΗ (5 λεπτά ~ 1 ώρα και 35 λεπτά).
Λειτουργία ταχυθερμαντήρα (ΝΑΙ/ΟΧΙ)
BOOSTER
9
BOOSTER
10
•
Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα κατά τη διάρκεια της αποστείρωσης για να αποφευχθεί η μυρωδιά καμένου ή η υπερθέρμανση κατά τη
διάρκεια του ντους.
•
Οι πςθμίζειρ ηος πεδίος λειηοςπγίαρ αποζηείπωζηρ ππέπει να διαμοπθώνονηαι από ηον εξοςζιοδοηημένο ανηιππόζωπο ζύμθωνα με ηοςρ ηοπικούρ
νόμοςρ και κανονιζμούρ.
11
12
13
14
Για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λειτουργίας ταχυθερμαντήρα δεξαμενής.
Σημείωση: Αν έχετε επιλέξει “ΟΧΙ” στη ρύθμιση “Λειτουργία ταχυθερμαντήρα”, η ρύθμιση 10
παραλείπεται.
Ρύθμιση Χρόνου Καθυστέρησης Ενισχυτικού Θερμαντήρα
Για την ενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη καθυστέρησης για τον ταχυθερμαντήρα αν δεν
επιτευχθεί η θερμοκρασία της δεξαμενής νερού (20 λεπτά ~ 1 ώρα 35 λεπτά).
Αποστείρωση (ΝΑΙ / ΟΧΙ)
Για ρύθμιση της αποστείρωσης, εφόσον απαιτείται.
Σημείωση: Αν έχει επιλεγεί “ΟΧΙ” στη ρύθμιση “Αποστείρωση”, η ρύθμιση 12 ~ 14 παραλείπεται.
Ρύθμιση Ημέρας & Ώρας Αποστείρωσης
Για τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για αποστείρωση (μόνο μία φορά την εβδομάδα, λειτουργεί
ακόμα και στην κατάσταση αναμονής).
Ρύθμιση της Θερμοκρασίας Αποστείρωσης
Για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία αποστείρωσης (40°C ~ 75°C).
Χρόνος Συνέχισης της Αποστείρωσης
Για ρύθμιση του χρονοδιακόπτη ώστε να διατηρεί τη θερμοκρασία θέρμανσης για να
συμπληρώσει τη λειτουργία της αποστείρωσης (5 λεπτά ~ 1 ώρα).
EΛΛΗΝΙΚΆ
61
F568774_YS0412-0.indb 61F568774_YS0412-0.indb 617/25/2012 11:59:26 AM7/25/2012 11:59:26 AM
Page 62
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
CANCEL
CANCEL
ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
/
ON
OFF
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
• Η λειτουργία αυτή μειώνει τον θόρυβο της εξωτερικής μονάδας.
Σε αυτές τις συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει μείωση της
χωρητικότητας θέρμανσης.
HEATER
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ
ΕΦΕΔΡΙΚΟΎ ΘΕΡΜΑΝΤΉΡΑ
• Ο εφεδρικός θερμαντήρας παρέχει επιπλέον χωρητικότητα θέρμανσης
κατά τη διάρκεια ψυχρής εξωτερικής θερμοκρασίας και μπορεί να
λειτουργήσει μόνο σε τρόπο λειτουργίας θέρμανσης για εσωτερική
μονάδα μόνο εάν ενεργοποιηθεί με το πάτημα του συγκεκριμένου
κουμπιού.
• Ο εφεδρικός θερμαντήρας θα ενεργοποιηθεί αυτόματα εφόσον
πληρούνται οι προϋποθέσεις της ρύθμισης.
• Για να απενεργοποιήσετε χειροκίνητα τη λειτουργία του Θερμαντήρα,
πατήστε ξανά το αντίστοιχο κουμπί.
STATUS
CHECK
1. Πατήστε το
λειτουργία της κατάστασης (STATUS).
2. Πατήστε
νερού, τη θερμοκρασία δεξαμενής, τη συχνότητα λειτουργίας
συμπιεστή ή το ιστορικό σφαλμάτων.
• Πατήστε
(ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
• Μόλις εισαχθεί ο τρόπος λειτουργίας της κατάστασης (STATUS),
η ένδειξη “STATUS” είναι αναμμένη.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΜΕΤΑΤΟΠΙΣΗΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
1. Πατήστετο
• Επαναλάβατεταβήματα 3 έως 5 γιαναρυθμίσετετηνεπιθυμητή
μετατόπιση θερμοκρασίας (-5°C ~ 5°C).
Σημειώσεις:
• Πατήστε το
τον τρόπο λειτουργία της ρύθμισης (SETTING).
• Η θερμοκρασία ρύθμισης θα αποθηκευθεί στο σύστημα μόλις γίνει η
επιβεβαίωση.
• Ο τρόπος λειτουργίας ρύθμισης (SETTING) δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί
όταν οι δείκτες “SERVICE” και “STATUS” είναι αναμμένοι.
SET
μέσασε 5 δευτερόλεπτα.
ήαναμείνατεγια 30 δευτερόλεπταγιαναβγείτεαπό
F568774_YS0412-0.indb 62F568774_YS0412-0.indb 627/25/2012 11:59:27 AM7/25/2012 11:59:27 AM
Page 63
HEATER
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Δείχνει την επιλεγείσα ημέρα
Ανάβει εφόσον έχει επιλογή η λειτουργία Χρονοδιακόπτη
6 διαφορετικά προγράμματα μπορούν να ρυθμιστούν σε μια ημέρα (1 ~ 6)
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
C
TIMER
OFF/ON
CLOCK
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
Αλλαγή θερμότητας θερμοκρασίας νερού (-5ºC ~ 5ºC)
Χρονοδιακόπτης OFF - Για αυτόματη απενεργοποίηση (“OFF”) της μονάδας
Χρονοδιακόπτης ON - Για αυτόματη ενεργοποίηση (“ON”) της μονάδας
Ημέρα που πρόκειται να επιλεγεί
ΛειτουργίαΒήμα
Εισάγετε τον τρόπο λειτουργίας χρονοδιακόπτη
Ρυθμίστε ημέρα & ώρα
• Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
• Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή
καθαριστικές σκόνες.
• Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι (
οικιακά καθαριστικά.
• Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40°C.
TIMER OUTDOOR
ACTUAL
HEATER
HEAT
TIMER
1
234 56
BOOSTER
MONTUEWEDTHUFRISATSUN
C
TANK
ON
DEFROST
QUIET
SETTING
OFF
HEATER
STATUS
SOLAR REMOTE
C
FORCE
NOT AVAILABLE
SERVICE
OPERATION
WATER OUTLET
/
ON
OFF
0.2
0.30.1
0.40
MPa
pH7) ήουδέτερα
ΕΎΡΟΣ ΠΊΕΣΗΣ ΝΕΡΟΎ
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
• Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση της μονάδας,
η συντήρηση και ο καθαρισμός πρέπει να γίνονται
σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Παρακαλείστε να
συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
• Μην πιέζετε και μη χτυπάτε το
0.2
0.30.1
0.40
MPa
υάλινο κάλυμμα με σκληρά,
αιχμηρά αντικείμενα. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη στη μονάδα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πίεση του
νερού βρίσκεται μεταξύ 0,05 και
0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar)
• Σεπερίπτωσηπουηπίεσητου
νερού βρίσκεται έξω από το
παραπάνω εύρος, παρακαλείστε
να επικοινωνήσετε με τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ & ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΈΓΧΟΥ
• Μηνπιτσιλάτεαπευθείαςνερό.
• Σκουπίστεμαλακάτημονάδαμεέναμαλακό, στεγνόπανί.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΦΙΛΤΡΟ
• Να καθαρίζετε το εξωτερικό φίλτρο τουλάχιστον μία φορά ετησίως. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί απόφραξη του
φίλτρου και επακόλουθη βλάβη του συστήματος. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
• Μην παρεμποδίζετε τα στόμια εισόδου και εξόδου του αέρα, μπορεί να προκληθεί χαμηλή απόδοση ή διακοπή
λειτουργίας. Παρακαλείστε να αφαιρέσετε τα εμπόδια για να εξασφαλίσετε τον εξαερισμό.
• Κατά τη διάρκεια του χειμώνα, παρακαλείστε να καθαρίσετε και να αφαιρέσετε το χιόνι που βρίσκεται κοντά στη μονάδα
εξόδου ώστε το χιόνι να μη καλύπτει τα στόμια εισόδου και εξόδου του αέρα.
ΕΠΙΘΕΏΡΗΣΗ
• Για να διασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση της μονάδας, εποχιακές επιθεωρήσεις της μονάδας, του εξωτερικού φίλτρου και
της τοπικής καλωδίωσης πρέπει να εκτελούνται σε τακτά χρονικά διαστήματα. Αυτή η συντήρηση πρέπει να εκτελείται
από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
• Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα της εξωτερικής μονάδας.
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
• Σβήστετηντροφοδοσία.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΒΗΣΤΕ ΤΗ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και συμβουλευτείτε ύστερα τον εξουσιοδοτημένο σας αντιπρόσωπο κάτω από τις εξής
συνθήκες:
F568774_YS0412-0.indb 64F568774_YS0412-0.indb 647/25/2012 11:59:31 AM7/25/2012 11:59:31 AM
Page 65
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
ΣΎΜΠΤΩΜΑ
ΑΙΤΊΑ
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
ΣΎΜΠΤΩΜΑ
ΈΛΕΓΧΟΣ
Η λειτουργία LED αναβοσβήνει και εμφανίζεται κωδικός σφάλματος στον πίνακα ελέγχου.
Κουμπί Τρόπου Ρύθμισης Επιβολής Θερμαντήρα
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Ρέων ήχος τριγμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει ατμό κατά τον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης.
Η εξωτερική μονάδα δεν λειτουργεί η.
Το σύστημα αντλίας Αέρα-Νερού θα απενεργοποιηθεί.
Σύστημα δύσκολο στο να θερμανθεί.
Δεν είναι δυνατή η στιγμιαία θέρμανση του συστήματος.
Ο εφεδρικός θερμαντήρας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ αυτόματα όταν δεν έχει
τεθεί σε λειτουργία.
Η λειτουργία ξεκινάει αυτόματα ακόμα και όταν δεν είναι ενεργοποιημένος
ο χρονοδιακόπτης.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Η λειτουργία θέρμανσης δεν είναι ικανοποιητική.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
Δε λειτουργεί η μονάδα.
Η LED λειτουργίας δεν είναι αναμμένη ηή η οθόνη του πίνακα ελέγχου
είναι κενή.
Η λειτουργία LED αναβοσβήνει και εμφανίζεται κωδικός σφάλματος στον πίνακα ελέγχου.
Όταν η εξωτερική θερμοκρασία βρίσκεται έξω από το ανωτέρω εύρος
της κατάστασης λειτουργίας, το σύστημα της αντλίας θέρμανσης
εισέρχεται στον έλεγχο προστασίας.
► •
Το σύστημα της αντλίας θέρμανσης εισέρχεται στον έλεγχο
ΑΙΤΊΑ
προστασίας. Η θερμοκρασία εισόδου του νερού στην οποία σταματά
ο συμπιεστής είναι μικρότερη από τους 18°C και η τροφοδοσία του
εφεδρικού θερμαντήρα ενεργοποιείται από τη θερμοκρασία εισόδου
του νερού η οποία είναι χαμηλότερη από 23°C.
► •
Όταν η λειτουργία της θέρμανσης γίνεται από την εσωτερική μονάδα
μαζί με θέρμανση του δαπέδου ή με τον θερμαντήρα του πίνακα
ταυτόχρονα, μπορεί να υπάρξει περίπτωση όπου η θερμοκρασία του
ζεστού νερού γίνεται χαμηλότερη και προκαλεί θέρμανση του δαπέδου
ή αναθέρμανση του θερμαντήρα του πίνακα έχει εξασθενίσει.
F568774_YS0412-0.indb 65F568774_YS0412-0.indb 657/25/2012 11:59:32 AM7/25/2012 11:59:32 AM
Page 66
Děkujeme vám za nákup
Obsah
POZNÁMKA
PROVOZNÍ PODMÍNKY
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
VAROVÁNÍ
VNITŘNÍ A VENKOVNÍ JEDNOTKA
výrobku Panasonic.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
OVLÁDACÍ PANEL
VNITŘNÍ JEDNOTKA
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
INFORMACE
POZNÁMKA
Ilustrace použité v tomto návodu slouží
jen jako příklady, a od skutečného
provedení se mohou lišit. Jsou
předmětem stálého vývoje a mohou se
bez upozornění změnit.
PROVOZNÍ PODMÍNKY
Teplota vody na
výstupu (°C)
TOPENÍ
Teplota okolí (°C)
TOPENÍ
UPOZORNĚNÍ :
Pokud venkovní teplota překročí výše uvedený rozsah,výkon topení výrazně poklesne a činnost venkovní jednotkymůže být ochranným obvodemzastavena.
66
Obsah
66~67
68~71
72
73
74~76
Vnitřní
Max.55
Min.25
Venkovní
Max.35
Min.-20
Jednotka se spustí automaticky
v krátkém čase, jestliže
venkovní teplota stoupne nad
minimální povolenou teplotu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Tepelné čerpadlo vzduch-voda Panasonic představuje dělený
systém, který se skládá z vnitřní a venkovní jednotky. Tento systém je
konstruován pro použití s jednotkou zásobníku Panasonic.
Použijete-li systém tepelného čerpadla vzduch-voda Panasonic bez
zásobníku vody Panasonic, nemůže výrobce garantovat správnou
funkci a spolehlivost systému.
• Tento návod popisuje způsob provozu systému tepelného čerpadla
jen mezi vnitřní a venkovní jednotkou.
Popis provozu dalších součástí systému, jako je zásobník vody,
•
radiátory, externí ovládání teploty a systém podlahového topení
najdete v odpovídajících návodech k obsluze.
Dodržujte následující pokyny, abyste se vyvarovali zranění sebe, ostatních
osob nebo škod na majetku.
Nesprávná obsluha plynoucí z nedodržování těchto pokynů může mít
za následek újmu na zdraví nebo materiální škody, jejichž závažnost je
klasifi kována takto:
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Pokyny, které je třeba dodržovat, jsou klasifi kovány následujícími symboly:
VNITŘNÍ A VENKOVNÍ JEDNOTKA
Toto zařízení není určeno k obsluze osobami (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
nejsou pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
Na děti je nutné dohlížet, aby si se zařízením nehrály.
Záležitosti týkající se instalace, oprav, demontáže nebo
přemístění zařízení konzultujte s autorizovaným prodejcem.
Nesprávně provedená instalace mívá za následek únik vody
či chladiva, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Záležitosti týkající se typu použití chladiva konzultujte
s autorizovaným prodejcem. Odlišný typ chladiva od
doporučovaného výrobcem může mít za následek poškození
jednotky, výbuch, zranění, atd.
Neinstalujte jednotku v potenciálně hořlavém nebo
výbušném prostředí.
V takovém případě snadno dojde k požáru.
Do vnitřní ani venkovní jednotky nestrkejte žádné
předměty a prsty, rotující součásti uvnitř mohou
způsobit zranění.
Na venkovní jednotku nesahejte v průběhu bouřky, mohli
byste utrpět úraz elektrickým proudem.
Tento symbol varuje před možností
smrtelného nebo závažného úrazu.
Tento symbol upozorňuje na riziko poranění
nebo poškození majetku.
Tento symbol označuje činnost, která
je ZAKÁZÁNA.
Tyto symboly označují činnosti, které
jsou POVINNÉ.
VAROVÁNÍ
F568774_YS0412-0.indb 66F568774_YS0412-0.indb 667/25/2012 11:59:32 AM7/25/2012 11:59:32 AM
Page 67
VAROVÁNÍ
VNITŘNÍ A VENKOVNÍ JEDNOTKA
/
/
UPOZORNĚNÍ
VNITŘNÍ A VENKOVNÍ JEDNOTKA
Na jednotku si nesedejte ani
nestoupejte. Mohli byste spadnout.
Vnitřní jednotku neinstalujte venku. Je určena
pouze pro instalaci uvnitř budovy.
NAPÁJENÍ
Nepoužívejte k napájení
upravované, nastavované,
prodlužovací kabely, či kabely
neznámého původu a parametrů,
aby nedocházelo k jejich přehřátí
a případně k požáru.
Aby se zabránilo přehřátí, požáru nebo úrazu elektrickým
proudem:
• Nepoužívejte stejné zásuvky s jiným zařízením.
• Zařízení neobsluhujte s mokrýma rukama, abyste
neutrpěli úraz elektrickým proudem.
• Nepoužívejte napájecí kabel, který byl několikrát ohýbán.
Poškodí-li se napájecí kabel, musí být vyměněn
výrobcem, nebo technikem s odpovídající
kvalifi kací, aby se vyloučilo riziko úrazu
elektrickým proudem.
Tato jednotka je vybavena proudovým chráničem.
Důrazně doporučujeme přezkoušet jeho funkci
po instalaci a potom v pravidelných intervalech
při údržbě, abyste měli jistotu, že je v dobrém
technickém stavu. Nebude-li proudový chránič v
pořádku, můžete utrpět úraz elektrickým proudem,
může dojít k požáru či nesprávné funkci jednotky.
Ochranu proti úrazu elektrickým proudem a
požáru doporučujeme posílit použitím chráničem
proti zemnímu proudu.
Zjistíte-li poruchu či abnormální chování zařízení,
přestaňte je používat a vypněte je odpojením
napájecího kabelu ze zásuvky nebo vypnutím
hlavního vypínače nebo jističe.
(Riziko kouře/požáru/zásahu elektrickým
proudem)
• Chránič se sám vypíná.
• Za provozu jednotky je cítit zápach spáleniny,
ozývá se nenormální hluk či vibrace.
• Z jednotky vytéká horká voda.
Neprodleně požádejte místního prodejce o
provedení údržby nebo opravy.
Doporučuje se používat rukavice při servisu nebo
údržbě, aby se předešlo nebezpečí.
Toto zařízení musí být uzemněno, aby nedošlo k
úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Předcházejte úrazu elektrickým proudem
vypnutím napájení v následujících situacích:
- Před čištěním a prováděním údržby.
- Nebude-li zařízení delší dobu používáno.
Toto zařízení je víceúčelové. Abyste zabránili úrazu
elektrickým proudem, popálení a jiným vážným
úrazům, před přístupem k připojovacím svorkám vnitřní
jednotky vždy vypněte všechny napájecí okruhy.
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
VNITŘNÍ A VENKOVNÍ JEDNOTKA
Vnitřní jednotku nečistěte vodou, benzínem,
ředidlem nebo čistícím práškem.
Jednotku neinstalujte v blízkosti zařízení
pracujícím s otevřeným ohněm nebo v
koupelně. Zde je vysoké riziko úrazu
elektrickým proudem nebo požáru.
Za provozu se nedotýkejte výstupního vodního
potrubí vnitřní jednotky.
Nestavějte žádné předměty na jednotku nebo
přímo pod ni.
Nesahejte na hliníkové lamely žaluzií,
ostré hrany mohou způsobit poranění.
Během sterilizace nepoužívejte teplou vodu,
abyste se např. při sprchování neopařili.
Ověřte si, že je správně připojené odpadní
potrubí. Mohla by z něho prosakovat voda.
Pravidelně kontrolujte stav instalační skříně,
není-li nějak poškozená. Po dlouhé době
provozu se může snížit její pevnost.
Pouze autorizovaný prodejce smí nastavit
funkci Sterilizace v souladu s místními zákony
a nařízením.
OVLÁDACÍ PANEL
Dbejte, aby se do ovládacího panelu nedostala
voda. Zde je vysoké riziko úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
Ke stisknutí tlačítek ovládacího panelu
nepoužívejte ostré, tvrdé předměty. Tlačítka by
se jimi mohly poškodit.
Ovládací panel nečistěte vodou, benzínem,
ředidlem nebo čistícím práškem.
Vnitřní jednotka
Sprcha
Zdroj napájení
Venkovní jednotka
Ovládací panel
CZECH
Panel
Podlahové topení
Jednotka
zásobníku vody
67
F568774_YS0412-0.indb 67F568774_YS0412-0.indb 677/25/2012 11:59:33 AM7/25/2012 11:59:33 AM
Page 68
OVLÁDACÍ PANEL
NASTAVENÍSPECIÁLNÍCHFUNKCÍ
• Určité funkce popisované v tomto návodu nemusí být použitelné pro vaši jednotku.
• O další informace požádejte nejbližšího autorizovaného prodejce.
• Při normálním provozu se tlačítka
ACTUAL
HEATER
STER
BOO
DEFROST
TIMEROUTDOOR
ING
C
SETT
TUS
T
HEA
K
TAN
QUIET
R
HEATE
FORCE
ATI
OPER
STA
C
SERVICE
TLET
C
ER OU
WAT
ON
/
OFF
ON
Otevřete kryt tlačítek ovladače.
ERROR
RESET
,
FORCE
b
c
d
e
f
g
1
6
nebo
SERVICE
a
nepoužívají.
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMER
OFF/ON
hi
TIMEROUTDOOR
TIMER
1
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
SETTING
j
2 3 4 56
OFF
SET
SELECT
CANCEL
kl
WATER OUTLET
/
ON
CHECK
MODE
QUIET
HEATER
ERROR
RESET
C
C
STATUS
SEARCH
SERVICEFORCECLOCK
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
DEFROST
SETTING
STATUS
SERVICE
m
n
o
p
q
r
2
9
4
8
DISPLEJ KONTROLNÍHO PANELU
a
Indikátor VYP/ZAP režimu topení
Indikátor režimu zásobníku vody
b
c
Indikátor zapnutí/vypnutí tichého provozu
Indikátor VYP/ZAP požadavku na záložní topení
d
e
Indikátor VYP/ZAP požadavku na nucené topení
Vzdálený displej
f
g
LED indikátor provozu
Solární displej
h
Indikátor upozornění (teplota vody nad 60°C)
i
TLAČÍTKA KONTROLNÍHO PANELU
Tlačítko OFF/ON (Vypínač)
1
2
Tlačítko režimu provozu
3
Tlačítko tichého provozu
4
Tlačítko provozu záložního topení vnitřní jednotky
5
Tlačítka režimu nastavení systému
PŘÍPRAVA OVLÁDACÍHO PANELU
Nastavení aktuálního dne v týdnu a hodin
CLOCK
1. Stiskněte
2. Pomocí tlačítek
aktuální den v týdnu.
3. Stisknutím
68
4.
Aktuální čas nastavte opakováním kroků 2 a 3.
.
nebonastavte
SET
potvrďte nastavení.
5103
j
Displej nastavení hodin/časovače
Zobrazení teploty venkovního prostředí
k
Zobrazení teploty výstupu vody
l
Indikátor aktuální činnosti (VYP/ZAP) záložního
m
topení
Indikátor aktuální činnosti (VYP/ZAP) přídavného
n
topení
o
Indikátor režimu odmrazování ZAP./VYP.
p
Indikátor režimu nastavení ZAP./VYP.
q
Indikátor kontrolního režimu ZAP./VYP.
r
Indikátor servisního režimu ZAP./VYP.
6
Skupina tlačítek nastavení časovače
7
Tlačítko režimu nuceného topení
8
Tlačítko režimu servisního nastacvení
9
Tlačítka režimu prověrky stavu systému
10
Tlačítko nulování chyb
Poznámky:
•Den v týdnu a hodiny je nutné nastavit, když:
- poprvé zapnete napájení.
- od posledního zapnutí uplynula dlouhá doba.
• Nastavený aktuální čas bude standardním časem pro všechny
operace řízené časovačem.
7
F568774_YS0412-0.indb 68F568774_YS0412-0.indb 687/25/2012 11:59:34 AM7/25/2012 11:59:34 AM
Page 69
NASTAVENÍ SPECIÁLNÍCH FUNKCÍ
NASTAVENÍ SPECIÁLNÍCH FUNKCÍ
• Po prvotní instalaci můžete nastavení upravovat ručně. Výchozí nastavení bude platné, dokud je uživatel nezmění.
• Ovládací panel lze použít pro vícenásobné instalace. Některé funkce možná nebudou na vašem modelu jednotky k dispozici.
• Než začnete měnit nastavení, ujistěte se, že je indikační LED provozu ve stavu VYPNUTO.
SET
1. Současně stiskněte na 5 sekund tlačítka
CHECK
a
, abyste vyvolali režim speciálních
nastavení. Rozsvítí se indikátory
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
CHECK
STATUS
„SETTING“ (Nastavení) a „STATUS“ (Stav).
2.Tlačítky
3.Stisknutím
4.Tlačítky
nebo můžete procházet seznamem funkcí.
SELECT
vyberte požadovanou funkci.
nebo funkci zapněte YES nebo vypněte NO, případně nastavte požadovaný
den a čas.
SET
potvrďte nastavení.
Externí ovladač teploty (ANO/NE)
Tím se povolí nebo nepovolí připojení externího ovladače teploty.
Funkce
Displej kontrolního panelu Popis
1
5. Stisknutím
Volba výkonu záložního topení (3kW / 6kW / 9kW)
2
HEATER
Chcete-li snížit výkon záložního topení, když není nezbytně nutné. Možnosti se liší v závislosti
na modelu.
3
Funkce ochrany vody v systému proti zamrznutí (ANO/NE)
Pro zapnutí nebo vypnutí funkce ochrany vody v systému proti zamrznutí, když je zařízení nevypnuto.
Připojení zásobníku (ANO/NE)
TANK
4
Tím se povolí nebo nepovolí připojení zásobníku.
Poznámka: Pokud zvolíte „NE“pro” připojení zásobníku vody, nastavení 5 ~ 14 jsou vynechány.
SOLAR
5
Priorita solárního ohřevu (ANO/NE)
Volba solárního ohřevu vody v zásobníku.
Priorita topení (ANO/NE)
HEAT
6
Chcete-li zvolit v místnosti režim topení jako prioritní v režimu HEAT + TANK.
Poznámka: Pokud zvolíte „ANO“ pro “prioritu Vytápění”, nastavení 7 až 8 jsou přeskočeny.
HEAT
7
TANK
8
Nastavení intervalu náběhu topení
Tím se nastavuje časovač pro topení v režimu HEAT + TANK (0,5 hod. ~ 10 hod.).
Nastavení intervalu náběhu ohřátí zásobníku vody
Tím se nastavuje časovač pro zásobník v režimu HEAT + TANK (5 min. ~ 1 hod. 35 min.).
Přídavné topení funkce (ANO/NE)
9
BOOSTER
Chcete-li aktivovat nebo deaktivovat funkci nádrže přídavné topení.
Poznámka: Pokud zvolíte „NE“ funkce přídavného topení , nastavení 10 je přeskočeno.
Nastavení doby zpoždění přídavného topení
10
BOOSTER
Tím se nastavuje časovač zpoždění pro zapnutí pomocného topení, pokud se nepodaří dosáhnout
nastavené teploty zásobníku (20 min. ~ 1 hod. 35 min.).
CZECH
• Během sterilizace nepoužívejte teplou vodu, abyste se např. při sprchování neopařili.
• Pouze autorizovaný prodejce smí nastavit funkci Sterilizace v souladu s místními zákony a nařízením.
Nastavení dne a času sterilizace
11
Slouží k nastavení časovače pro sterilizaci.
Poznámka: Pokud zvolíte „NE“ pro “Sterilizaci”, nastavení 12 ~ 14 jsou vynechány.
12
13
Nastavení dne a času sterilizace
Slouží k nastavení časovače pro sterilizaci (jen jednou týdně).
Nastavení teploty sterilizace
Tím se nastavuje teplota pro funkci sterilizace (40°C ~ 75°C).
Doba trvání sterilizace
14
Nastavení časovače, který bude po určenou dobu udržovat zvolenou teplotu k provedení sterilizace
(5 minut ~ 1 hodina).
69
F568774_YS0412-0.indb 69F568774_YS0412-0.indb 697/25/2012 11:59:37 AM7/25/2012 11:59:37 AM
Page 70
ZÁKLADNÍ OPERACE
CANCEL
CANCEL
/
ON
OFF
ZAPNUTÍ NEBO VYPNUTÍ
JEDNOTKY
• Když je jednotka zapnutá, svítí LED indikátor provozu a
na displeji kontrolního panelu se zobrazuje teplota vody
na výstupu a venkovní teplota.
MODE
• REŽIM HEAT (TOPENÍ)
- Zapnutí nebo vypnutí činnosti panelového/
podlahového topení.
- V tomto režimu poskytuje venkovní jednotka topný
výkon vnitřní jednotce.
• REŽIM HEAT + TANK (TOPENÍ + ZÁSOBNÍK)
- V tomto režimu poskytuje venkovní jednotka topný
výkon zásobníku a vnitřní jednotce.
- Tato operace není k dispozici, pokud není zásobník
na teplou vodu instalován.
• REŽIM TANK (ZÁSOBNÍK)
- Zapnutí nebo vypnutí činnosti zásobníku.
- V tomto režimu poskytuje venkovní jednotkat opný
výkon zásobníku vody.
QUIET
• V tomto režimu se sníží hluk venkovní jednotky. Může
se tím poněkud snížit výkon topení.
HEATER
• Záložní topení poskytuje dodatečný topný výkon při
nízkých venkovních teplotách a funguje pouze jako
záložní zdroj pro vnitřní jednotku.
• Záložní topení se zapíná automaticky, jsou-li splněny
nastavené podmínky.
• Chcete-li topení vypnout ručně, stiskněte znovu
příslušné tlačítko.
STATUS
CHECK
1. Stisknutím tlačítka
STATUS.
2. Pomocí tlačítek nebo můžete kontrolovat
teplotu vody na vstupu, teplotu v zásobníku, provozní
frekvenci kompresoru nebo historii chyb.
• Stisknutím tlačítka
• Jakmile vstoupíte do režimu STATUS, rozsvítí se
indikátor „STATUS“.
• Režim STATUS nelze aktivovat, pokud svítí
70
indikátor „SETTING“ (Nastavení).
VOLBA PROVOZNÍHO REŽIMU
HEATHEAT+TANKTANK
TICHÉ PROSTŘEDÍ
ČINNOST ZÁLOŽNÍHO TOPENÍ
REŽIM PROVĚRKY STAVU
SEARCH
SYSTÉMU
CHECK
na 5 sekund vyvolejte režim
se režim STATUS ukončí.
SLOŽITĚJŠÍ OPERACE
•
Potřebujete-li změnit rozsah teploty vody, doporučujeme
vám poradit se s nejbližším autorizovaným prodejcem.
• Teplotní rozsah vody na výstupu a rozsah venkovních
teplot lze upravit pomocí ovládacího panelu.
REŽIM NASTAVENÍ SYSTÉMU
Režim provozuZobrazení teploty
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
1.
Stisknutím tlačítka
Rozsvítí se indikátor „SETTING“.
2. Tlačítky
3.
Po výběru požadovaný parametr otevřete stisknutím
nebo vyberte parametr.
4.Tlačítky nebo nastavte požadovanou teplotu.
5.Novým stisknutím tlačítka
• Opakováním kroků 2 až 5 nastavte ostatní parametry.
Režim
provozu
Parametr* Popis
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
Teplota vody
HEAT
OFF
HEATER
TAN K
NASTAVENÍ TEPLOTNÍHO POSUVU VODY
1.
Během 5 sekund stiskněte tlačítko
• Opakováním kroků 3 až 5 nastavte požadovaný teplotní
posuv (-5°C ~ 5°C).
Poznámky:
• Stiskněte tlačítko
ukončí režim „SETTING“.
• Nastavení teploty se v systému uloží hned po potvrzení.
• Režim „SETTING“ nelze aktivovat, pokud svítí indikátory
„SERVICE“ a „STATUS“.
TIMEROUTDOOR
HEAT
TANK
ON
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
Parametr*
SET
na 5 sekund vyvolejte režim „SETTING“.
Nastavená venkovní teplota při nízké
teplotě vody na výstupu (-15°C ~ 15°C).
Nastavená venkovní teplota při vysoké
teplotě vody na výstupu (-15°C ~ 15°C).
Nastavená teplota vody na výstupu při
nízké venkovní teplotě (25°C ~ 55°C).
Nastavená teplota vody na výstupu při
vysoké venkovní teplotě (25°C ~ 55°C).
Nastavení teploty, při níž se vypne
činnost topení (5 °C ~ 35 °C).
Nastavená venkovní teplota, při níž
ON
se zapne funkce topení (-15 °C ~ 20 °C).
Nastavená teplota zásobníku vody
(40 °C ~ 75 °C).
WATER OUTLET
Indikátor SETTING (Nastavení)
SET
nastavení potvrďte.
SET
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
C
DEFROST
SETTING
STATUS
SERVICE
Venkovní teplota
.
nebo počkejte 30 sekund, tím se
SELECT
.
F568774_YS0412-0.indb 70F568774_YS0412-0.indb 707/25/2012 11:59:38 AM7/25/2012 11:59:38 AM
Page 71
HEATER
NASTAVENÍ TÝDENNÍHO ČASOVAČE
Displej časovače
Rozsvítí se, jestliže je vybrána operace
časovače V jednom dni lze nastavit 6 různých programů (1~6)
• Nepoužívejte benzín, ředidla nebo čistící prášky.
• Používejte pouze mýdlo (
pH7) nebo některý neutrální
DOPORUČENÍ
• Budete-li chtít dosáhnout optimálního využití jednotky,
kuchyňský čistící prostředek.
• Nepoužívejte vodu teplejší než 40°C.
UKAZATEL TLAKU VODY
0.2
TIMER OUTDOOR
ACTUAL
HEATER
HEAT
TIMER
1
234 56
BOOSTER
MONTUEWEDTHUFRISATSUN
C
TANK
ON
DEFROST
QUIET
SETTING
OFF
HEATER
STATUS
SOLAR REMOTE
C
FORCE
NOT AVAILABLE
SERVICE
OPERATION
WATER OUTLET
/
ON
OFF
0.2
0.30.1
0.40
MPa
0.30.1
0.40
MPa
VNITŘNÍ JEDNOTKA A OVLÁDACÍ PANEL
• Při čištění nelijte vodu přímo na jednotku.
• Opatrně ji otřete měkkou, suchou látkou.
budete ji muset v pravidelných intervalech čistit.
Požádejte o to kvalifi kovaného technika.
• Netlačte na sklo a neklepejte
do něj tvrdými, ostrými
předměty. Mohli byste
jednotku poškodit.
• Zkontrolujte, jestli je tlak vody
v mezích 0,05 až 0,3 MPa.
• Pokud je tlak mimo uvedené
rozpětí, požádejte o radu
autorizovaného prodejce.
EXTERNÍ FILTR
• Externí fi ltr vyčistěte aspoň jednou za rok. Pokud toto pravidlo nedodržíte, může se fi ltr ucpat a zavinit poruchu jednotky.
Požádejte o to kvalifi kovaného technika.
VENKOVNÍ JEDNOTKA
• Vstupní a výstupní průchody vzduchu udržujte volné, bez překážek, jinak může dojít k poškození jednotky. Odstraňte
všechny překážky, které by bránily výměně vzduchu.
• V zimním období odklízejte z venkovní jednotky a jejího okolí sníh, který by mohl ucpat vstupní a výstupní průchod
vzduchu.
PROHLÍDKA
• Chcete-li zajistit optimální využití zařízení, postarejte se o provádění pravidelných sezónních prohlídek jednotky, externího
fi ltru a elektrické instalace. Tento úkon údržby měl provést servisní technik.
• Mřížky nasávaného a výstupního vzduchu na venkovní jednotce zbavte případných překážek proudění.
NEBUDE-LI ZAŘÍZENÍ DELŠÍ DOBU POUŽÍVÁNO
• Vypněte přívod napájení.
NEODSTRANITELNÉ PROBLÉMY
Vyskytne-li se některý z následujících problémů, VYPNĚTE NAPÁJENÍ a poraďte se s autorizovaným prodejcem:
• Za provozu se projevuje neobvyklý hluk.
• Do ovládacího panelu pronikla voda nebo cizí předměty.
• Z vnitřní jednotky uniká voda.
• Často vypadává jistič.
• Napájecí kabel se nepřirozeně zahřívá.
72
F568774_YS0412-0.indb 72F568774_YS0412-0.indb 727/25/2012 11:59:41 AM7/25/2012 11:59:41 AM
Page 73
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Následující příznaky neznamenají poruchu zařízení.
PŘÍZNAKY
PŘÍČINA
Než si objednáte servisní zásah, zkontrolujte následující:
PŘÍZNAKY
KONTROLA
LED indikátor provozu bliká a na displeji je zobrazen kód chyby.
Tlačítko režimu nuceného topení
Následující příznaky neznamenají poruchu zařízení.
Zvuk proudící kapaliny během provozu.► • Uvnitř jednotky proudí chladící kapalina.
Po restartu jednotky je provoz o několik minut opožděn.► • Zpoždění je nastaveno kvůli ochraně kompresoru.
Z venkovní jednotky uniká voda nebo pára.► • Na potrubí dochází ke kondenzaci nebo odpařování vody.
Z venkovní jednotky vychází během topení pára.► • To je způsobeno operací odmrazování výměníku tepla.
Venkovní jednotka nefunguje.► • Jestliže venkovní teplota vybočí z rozsahu daného
Činnost systému tepelného čerpadla vzduch-voda se
vypne.
Systém obtížně dosahuje požadované teploty.► • Pokud vnitřní jednotka topí prostřednictvím topného
Systém se nemůže okamžitě rozehřát.► • Je-li jednotka v provozu od studeného startu, bude chvíli
Záložní topení je aktivováno automaticky, pokud není
povoleno.
Provoz se spustí automaticky, i bez zapnutí Časovače.► • Nastavení časovače funkce sterilizace.
PŘÍZNAKY
PŘÍČINA
provozními podmínkami, tepelné čerpadlo se z důvodů
ochrany vypne.
► • Aktivace ochrany tepelného čerpadla. Kompresor se
vypne v případě, teplota vody na vstupním potrubí je
nižší než 18°C, zapne se záložní topení a zůstane
aktivované dokud je teplota vody nižší než 23°C.
panelu a podlahového topení současně, může nastat
situace, kdy se sníží teplota teplé vody, čímž se výkon
panelu nebo topení v podlaze oslabí.
• Pokud je teplota venkovního vzduchu nízká, může být
obtížné dosáhnout požadované teploty.
• Jestliže jsou blokovány vstup nebo výstup vzduchu
venkovní jednotky, např. závějí sně
hu.
• Pokud je nastavená teplota vody na výstupu nízká, bývá
rovněž obtížné dosáhnout požadované teploty.
trvat, než se voda ohřeje, to je dáno podstatou funkce
tepelného čerpadla.
► • Záložní topení je aktivováno z důvodu ochrany tepelného
výměníku vnitřní jednotky.
Než si objednáte servisní zásah, zkontrolujte následující:
Topení není účinné.► • Nastavte správně teplotu.
PŘÍZNAKY
KONTROLA
• Není ventil topného panelu uzavřený?
• Mřížky nasávaného a výstupního vzduchu na venkovní
jednotce zbavte případných překážek proudění.
Během provozu se projevuje velký hluk.► • Zkontrolujte, jestli byla jednotka nainstalována ve
vodorovné poloze, a jestli je správně zavřený kryt.
Jednotka nefunguje.► • Zkontrolujte, jestli není vypnutý jistič.
LED indikátor provozu jednotky nesvítí, na displeji
ovládacího panelu se nic nezobrazuje.
LED indikátor provozu bliká a na displeji je zobrazen kód chyby.
TIMER
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
• Vypněte jednotku a kód chyby sdělte autorizovanému prodejci.
• Operace řízená časovačem se zruší, pokud se objeví kód chyby.
Tlačítko režimu nuceného topení
FORCE
• V případě poruchy systému tepelného čerpadla lze k ohřátí teplé vody využít záložní topení.
Stisknutím tlačítka
FORCE
• Stisknutím tlačítka
/
ON
OFF
• Během režimu nuceného topení nejsou žádné jiné operace povoleny.
F568774_YS0412-0.indb 73F568774_YS0412-0.indb 737/25/2012 11:59:42 AM7/25/2012 11:59:42 AM
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your
waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures
ménagères.
Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez
acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement
auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays
hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signifi can que los aparatos eléctricos
y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor,
observe las normas de recogida aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/
CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte
con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fi n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
74
F568774_YS0412-0.indb 74F568774_YS0412-0.indb 747/25/2012 11:59:43 AM7/25/2012 11:59:43 AM
Page 75
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano
che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifi uti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei rifi uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifi uti non siano stati smaltiti in modo corretto
ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante
od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Informatie voor gebruikers over de inzameling en afvalverwerking van oude apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar
de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen
2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle
middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die
anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te
nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale
wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u deze producten wenst te verwijderen, neem dan
contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te
verwijderen.
75
F568774_YS0412-0.indb 75F568774_YS0412-0.indb 757/25/2012 11:59:43 AM7/25/2012 11:59:43 AM
Page 76
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signifi cam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao
podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em
pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde
humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais
responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais
informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades
locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
Πληροφορίες για τους Χρήστες πάνω στη Συλλογή και Απόρριψη Παλιού Εξοπλισμού
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά
και ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών παρακαλούμε να τα
της χώρας σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και 2006/66/EΚ.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και
προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση
μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείρηση αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και μπαταριών παρακαλούμε
να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα
συγκεκριμένα είδη.
Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη
νομοθεσία της χώρας σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή
για περισσότερες πληροφορίες.
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης.
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci starého zařízení
Tyto symboly na výrobcích, obalech, nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické a elektronické
výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci starých přístrojů, za což neplatíte žádné poplatky, v souladu s vnitrostátními
právními předpisy a směrnice 2002/96/ES a 2006/66/ES.
Správnou likvidací těchto výrobků, pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na lidské zdraví a životní prostředí, které jinak mohou vzniknout při nesprávném zacházení s
odpady.
Pro více informací o sběru a recyklaci starých výrobků, obraťte se na místní úřady, provozovny sběrných dvorů nebo
prodejnu, ve které jste toto zboží zakoupili.
Za nesprávnou likvidaci tohoto druhu odpadu na vás může být uvalena sankce, v souladu s vnitrostátními právními
předpisy.
Pro podnikové uživatele v Evropské unii
Pokud chcete likvidovat elektrická a elektronická zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele s žádostí o další
informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou unii]
Tyto symboly platí jen v Evropské unii. Pokud chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní úřady nebo
prodejce a informujte se o správném způsobu likvidace.
Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany