PANASONIC VW-CTR1E, VW-CTR1EB User Manual

Operating Instructions
VSK0784
E()
EB()
1
2
K2KYYYY00221
3
9
10 11
7 86
5
4
1
2
3
1
3
2
2
3
1
2
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
Manufactured by: Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe : Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
SQT0175
F1213GY0
Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de funcionamiento Istruzioni d’uso
Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації
Remote Pan Tilt Cradle Station d’accueil pour prise de vue à distance Ferngesteuerter Kamera-Kopf Soporte rotatorio e inclinable con control remoto Base rotante per il controllo della videocamera in remoto
Удаленное управление поворотом и наклоном Віддалених панорама нахилу колиска
Model No./Modèle No/Modell-Nr./Modelo N./Modello N./ Номер модели/Модель
VW-CTR1E/EB
Panasonic Corporation
Web Site: http://panasonic.net
C Panasonic Corporation 2013
A
Information for Your Safety
Dear Customer,
We would like to take this opportunity to thank you for purchasing this Panasonic Remote Pan Tilt Cradle. Please read these Operating Instructions carefully and keep them handy for future reference. Please note that the actual controls and
B
C
D
E
F
components, etc. of your Remote Pan Tilt Cradle may look somewhat different from those shown in the illustrations in these Operating Instructions.
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock or product damage,
• Do not expose this unit to rain, moisture, dripping or splashing.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on this unit.
• Use only the recommended accessories.
• Do not remove covers.
• Do not repair this unit by yourself. Refer servicing to qualified service personnel.
CAUTION About the unit
• To reduce the risk of fire, electric shock or product damage,
– Do not install or place this unit in a
bookcase, built-in cabinet or in another confined space. Ensure this unit is well ventilated.
– Do not obstruct this unit’s ventilation
openings with newspapers, tablecloths, curtains, and similar items.
– Do not place sources of naked flames,
such as lighted candles, on this unit.
• The mains plug is the disconnecting device. Install this unit so that the mains plug can be unplugged from the socket outlet immediately.
• This unit may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference occurs, please increase separation between this unit and the mobile telephone.
• This unit is intended for use in moderate climates.
• Product identification marking is located on the bottom of the unit.
EMC Electric and magnetic
compatibility
This symbol (CE) is located on the rating plate.
About the batteries
• Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the type recommended by the manufacturer.
• When disposing of the batteries, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
• Do not heat or expose to flame.
• Do not leave the battery(ies) in a car exposed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed.
Disposal of Old Equipment Only for European Union and countries with recycling systems
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products must not be
mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please contact your local municipality. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
Precautions
Thank you for purchasing this Panasonic product.
• This unit is dedicated to Panasonic video cameras only.
• Please read these instructions carefully before using this product, and save this manual for future use.
• For the latest information on compatible devices, see the operating instructions, brochure, website and other materials for the video camera.
• A video camera and batteries are not supplied with this product.
Handling the unit
Do not subject the unit to strong vibration or impact. Those actions may
result in malfunctions and failure.
Sand and dirt may cause the unit to
malfunction. When using the unit in an environment such as a beach, take steps to protect it from sand and dirt.
• When using the unit on rainy days or on a beach, take care to keep the unit dry.
This unit is neither dust-proof nor splash-
proof. If by any chance water droplets, etc. are splashed on the unit, or if the unit has become dirty, wipe them off with a dry cloth. Do not use thinner, benzine or other volatile agents, as this could discolor or other damage the surface of the unit. If the unit fails to function correctly, consult your dealer or Panasonic.
• Do not place the unit in an elevated or uneven location or in an unstable location vulnerable to vibrations and impacts.
• Do not move the unit when cables are connected to it.
• Be careful not to catch your fingers in the moving part.
Do not carry the video camera with your
hands when the video camera is mounted on the unit.
• When the video camera is mounted on the unit, do not connect an HDMI mini cable or an AV cable to the video camera.
• After use, be sure to disconnect the AC adaptor.
Supplied accessory
A
Check the accessories before using this unit.
1 AC adaptor 2 USB cable (for power supply) 3 Mounting plate
• Do not use any other AC adaptors except the supplied one.
• Do not use any other USB cable (for power supply) except the supplied one.
• Product number correct as of Nov. 2013. This may be subject to change.
Names of the components
B
1 Moving part 2 Status indicator 3 Power button 4 Mounting screw 5 Mounting plate 6 Release button 7 USB terminal 8 Power supply inlet 9 Battery Cover 10 Cable Holder 11 Tripod receptacle
Loading Batteries
C
• When you use the unit in a location where AC outlets are not available nearby or where you cannot use the AC adaptor, such as outdoors, batteries are required.
Choose from the below batteries:
• LR6/AA Alkaline dry batteries (
• HR6/AA Rechargeable nickel metal hydride batteries (Ni-MH) (
k 2)
k 2)
• R6/AA Manganese dry batteries
cannot be used.
• This unit is not capable of
charging HR6/AA rechargeable nickel metal hydride batteries.
• Do not mix old and new batteries
or different types of batteries.
• Verify that the unit is turned off.
• When not using the unit (during
transport, when stored in a bag, etc. or when stored for a long time), be sure to remove the batteries.
1
Open the Battery Cover.
Lift up the Battery Cover by pushing its lock button in the direction of the arrow.
2
Insert the batteries with correct [r]/ [
s
] polarity.
3
Close the battery cover.
Connecting to the AC outlet
D
The unit is in the standby condition when the AC adaptor is connected. The primary circuit is always “live” as long as the AC adaptor is connected to an electrical outlet.
A To the AC outlet B Turn the side with the symbol up to
connect.
• Insert the plugs as far as they will go.
1
Connect the USB cable (for power supply) to the AC adaptor.
2
Plug the AC adaptor into the AC outlet.
3
Connect the USB cable supply)
• Do not use any other AC adaptors and USB cables (for power supply) except the supplied ones.
• Set the USB cable (for power supply) into the cable holder to keep it in place.
• When you use the unit in a location where you cannot use the AC adaptor, such as outdoors, use batteries.
E
to the unit.
Mounting and removing the video camera
(for power
Mounting the video camera
1
Attach the video camera to the mounting plate.
• Insert the mounting screw a into the tripod receptacle of the video camera, and turn the screw in the direction of the arrow to tighten it.
2
Mount the video camera on the unit.
Mount the mounting plate to which the video camera is fixed on the unit.
* Align the lines on the sides of the
mounting plate with the edge of the unit, and slide the mounting plate in until it clicks into place.
3
Connect the unit and the video camera using the USB cable (supplied with the video camera).
• Connect the USB cable as shown in the illustration so that it will not be caught in objects such as the moving part of the unit and other cables. If the cable is caught in the moving part of the unit, it may cause the recording position to change or cause a malfunction.
• Install the unit in a location that meets the following requirements:
– A location out of the reach of children
and pets
A level location with no obstaclesA location approximately 2 to 3 m away
from subjects
• Do not force this unit to stop moving during panning/tilting operation.
• The unit can also be mounted on a tripod.
Removing the video camera
• Remove the video camera in reverse order of mounting.
1 Disconnect the USB cable
from the unit.
2 Remove the mounting plate.
• Move the mounting plate in the direction of the arrow while pressing the release button b.
3 Remove the video camera
from the mounting plate.
Turning the unit on/off
F
Press the power button to turn on the unit.
• The status indicator lights on. * The video camera records the sound of the
unit in operation.
• When the battery runs down, the status indicator flashes. Replace the battery with a new one.
• When the unit detects a problem, the status indicator flashes, and both the unit and the video camera turn off.
To turn off the unit
• Hold down the power button until the status indicator goes off.
Cautions for use
• When requesting a repair for this unit, request a repair for the video camera as well, as the cause of the problem may be in the video camera.
About the batteries
• Be sure to remove the batteries when you will not be using the unit for a long period of time.
Specifications
Remote Pan Tilt Cradle
Information for your safety
Power Source:
DC 5.0 V (When using AC adaptor) DC 3.0 V (LR6/AA Alkaline dry batteries DC 2.4 V (HR6/AA Rechargeable nickel metal hydride batteries (Ni-MH)
Power Consumption:
1.4 W (When the unit is performing panning/tilting operation)
Compatible batteries:
LR6/AA Alkaline dry batteries HR6/AA Rechargeable nickel metal hydride batteries (Ni-MH)
Continuous operating time
Approx. 170 min (When using LR6/AA Alkaline dry batteries) Approx. 240 min (When using HR6/AA Rechargeable nickel metal hydride batteries (Ni-MH))
Panning/tilting angles:
Panning: 352e (d176e), Tilting: 30e (d15e)
Input/output ports:
USB: Standard-A port (for controlling a connected video camera) DC IN: Micro-USB port (for supplying power)
LED:
Power LED
Operating temperature/humidity:
When the unit is stored:
k 2
k 2)
*
:
k 2)
k 2/
j10 oC to 60 oC /0%RH to 90%RH
When the unit is in use: 0
oC to 40 oC / 10%RH to 80%RH
Dimensions:
Approx. 129.6 mm (W)k72.0 mm (H)k
129.6 mm (D)
Mass:
Approx. 340 g (main unit)
Mass in operation:
Approx. 394 g (including batteries)
* Depending on the conditions of use, the
continuous operating time varies.
AC adaptor
Information for your safety
Power Source:
AC 110 V to 240 V, 50/60 Hz
Power consumption:
7W
DC output:
DC 5.0 V, 1.0 A
(E)
Dimensions:
48.9 mm (W)k32.8 mm (H)k95.6 mm (D)
Mass:
Approx. 58 g (EB)
Dimensions:
49.7 mm (W)k49.0 mm (H)k80.9 mm (D)
Mass:
Approx. 64 g
• Specifications may change without prior notice.
Informations pour votre sécurité
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de dommages à l’appareil :
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à l’égouttement ou aux éclaboussements.
• Ne placez sur l’appareil aucun objet rempli de liquide, comme par exemple des vases.
• Utilisez exclusivement les accessoires recommandés.
• Ne retirez pas les couvercles.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous­même. Confiez toute réparation à un technicien de service qualifié.
ATTENTION À propos de l’élément
• Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de dommage à l’appareil :
– Ne pas installer ou placer cet appareil
dans une bibliothèque, une armoire ou tout autre espace confiné. S’assurer que la ventilation de l’appareil est adéquate.
– Ne pas boucher les évents d’aération de
l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux ou autres objets similaires.
– Ne pas placer une source de flamme
nue, comme une chandelle, sur cet appareil.
• La fiche électrique est le dispositif de déconnexion. Installez cet appareil de manière à ce que la fiche électrique puisse être immédiatement débranchée de la prise électrique murale.
• Cet appareil peut être perturbé par des interférences causées par des téléphones mobiles pendant l’utilisation. En présence de telles interférences, éloignez le téléphone mobile de cet appareil.
• Cet appareil est destiné aux climats tempérés.
• Le symbole d’identification du produit est situé sous l’appareil.
Compatibilité électrique et magnétique EMC
Le symbole (CE) est placé sur la plaque d’évaluation.
À propos des piles
• Danger d’explosion si la batterie/pile n’est pas remplacée correctement. Remplacez-la uniquement par une batterie/pile de type recommandé par le fabricant.
• Renseignez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur afin de connaître la méthode de mise au rebut appropriée.
• N’exposez pas la batterie à la chaleur et tenez-la éloignée de toute flamme.
• Ne laissez pas la/les batterie(s) dans un véhicule exposé directement au soleil pendant un long moment avec les vitres et les portières fermées.
L’élimination des équipements usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que appareils
électriques et électroniques usagés, doivent être séparées des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur. En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des collectivités locales. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Précautions
Merci d’avoir acheté ce produit Panasonic.
• Cette unité est uniquement conçue pour les caméscopes Panasonic.
• Il est recommandé de lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et de le conserver pour consultation ultérieure.
• Pour les dernières informations au sujet des appareils compatibles, consultez le mode d’emploi, le site et d'autres documents pour le caméscope.
• Le caméscope et les piles ne sont pas fournis avec ce produit.
Manipulation de l’appareil
Ne soumettez pas l’unité à de fortes vibrations ou à un fort impact.
entraîner un mauvais fonctionnement de l’unité et des pannes.
Le sable et la poussière peuvent entraîner un mauvais fonctionnement de l’unité. Lors de l’utilisation de l’unité dans un environnement telle que la plage, prenez des précautions pour la protéger du sable et de la poussière.
Lors de l’utilisation de l’unité lors d’une journée pluvieuse ou à la plage, prenez soin de la garder sèche.
Cet unité ne résiste ni à la poussière ni aux éclaboussures. S'il arrive que des gouttes d'eau, etc. tombent sur l'unité, ou si l'unité est devenue sale, essuyez-les à l'aide d'un chiffon sec. N’utilisez pas de diluant, de benzine ou d’autres agents volatiles, car ceci pourrait décolorer ou endommager la surface de l’unité. Si l’unité ne fonctionne pas correctement, consultez votre revendeur ou Panasonic.
• Ne placez pas cette unité en hauteur, sur une surface non plane, ou dans un endroit instable sujet aux vibrations et aux impacts.
• Ne déplacez pas cette unité lorsque des câbles y sont branchés.
• Faites attention à ne pas passer les doigts dans les parties mobiles.
Ne portez pas le caméscope dans vos
mains si le caméscope est installé sur l'unité.
• Lorsque le caméscope est installé sur l'unité, ne branchez pas un mini câble HDMI ou un câble AV au caméscope.
• Après l’utilisation, veillez à déconnecter l’adaptateur secteur.
Accessoire fourni
A
Vérifiez les accessoires avant d’utiliser l’appareil.
1 Adaptateur secteur 2 Câble USB (pour l'alimentation) 3 Plaque de montage
• N’utilisez aucun autre adaptateur secteur que celui fourni.
• N’utilisez que le câble USB fourni (pour l'alimentation).
• Numéro de produit correct à compter de nov.
2013. Ceci peut être sujet à des changements.
Noms des composants
B
1 Partie mobile 2 Indicateur d’état 3 Touche alimentation 4 Vis de montage 5 Plaque de montage 6 Touche de verrouillage 7 Prise USB 8 Entrée de l'alimentation 9 Cache des piles 10 Serre-câble 11 Sabot pour trépied
Mise en place des piles
C
• Si vous utilisez l'appareil à un endroit où les prises secteur ne sont pas à proximité ou que vous ne pouvez pas utiliser d'adaptateur secteur, comme en extérieur, vous aurez besoin de piles.
Vous pouvez utiliser les types de piles suivants :
• Piles alcalines sèches, LR6/AA (k 2)
• Piles rechargeables HR6/AA au nickel­métal-hydrure (Ni-MH) (
Cela pourrait
k 2)
• Il n’est possible d’utiliser des piles R6/
AA au manganèse.
• Cette unité ne peut pas recharger de
piles rechargeables au nickel-métal­hydrure HR6/AA.
• Ne mélangez pas des piles vieilles et
neuves ou de différentes sortes.
• Vérifiez que l’unité est hors marche.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’unité (en
route, lorsqu’elle est dans un sac, etc. ou lorsqu’elle est rangée pendant longtemps), assurez-vous de retirer les piles.
1
Ouvrez le cache des piles.
Soulevez le cache des piles en poussant son bouton de verrouillage dans le sens de la flèche.
2
Mettez les piles en place en prenant soin de respecter la polarité [
3
Fermez le cache des piles.
Pour brancher à la prise
D
secteur
r
]/[s].
L’unité se met en attente lorsque l’adaptateur secteur est branché. Le circuit principal reste “chargé” aussi longtemps que l’adaptateur secteur est branché à une prise électrique.
A Vers la prise secteur B Mettez le coté avec le symbole vers le
haut pour raccorder.
• Insérez les fiches à fond.
1 Raccordez le câble USB (pour
l'alimentation) à l’adaptateur secteur.
2 Branchez l’adaptateur secteur
à la prise secteur.
3 Raccordez le câble USB (pour
l'alimentation) à l’unité.
• N’utilisez que l'adaptateur secteur et le câble USB fournis (pour l'alimentation).
• Placez le câble USB (pour l'alimentation) dans le serre-câble afin de le maintenir en place.
• Si vous utilisez l'unité à un endroit où vous ne pouvez pas utiliser l'adaptateur secteur, comme en extérieur, utilisez des piles.
Installation et retrait du
E
caméscope
Installation du caméscope
1 Installez le caméscope sur la
plaque de montage.
• Insérez la vis de montage a dans le réceptacle du trépied du caméscope, puis faites pivoter la vis dans le sens de la flèche pour la resserrer.
2 Installez le caméscope sur
l'unité.
• Installez la plaque de montage à laquelle le caméscope est attaché sur l'unité.
* Alignez les lignes situées sur les côtés
de la plaque de montage avec le bord de l'unité, puis faites glisser la plaque de montage vers l'avant jusqu'à ce qu'un clic se fasse entendre.
3
Connectez l'unité et le caméscope à l'aide du câble USB (fourni avec le caméscope).
• Branchez le câble USB comme indiqué sur le schéma de façon à ce qu'il ne se prenne pas dans des objets tels que la partie mobile de l'unité ou d'autres câbles. Si le câble se prend dans la partie mobile de l'unité, cela peut modifier la position d'enregistrement ou causer un dysfonctionnement.
• Installez l'appareil dans un endroit qui répond aux exigences suivantes :
– Un endroit hors de portée des enfants
et animaux domestiques
Une surface plane sans obstaclesUn endroit situé à une distance
d'environ 2 à 3 m des sujets
• Ne forcez pas l'arrêt de la tourelle télécommandée au moment où elle pivote/penche.
• L'unité peut également être installée sur un trépied.
Retrait du caméscope
• Retirez le caméscope dans l'ordre contraire de l'installation.
1 Débranchez le câble USB de
l'unité.
2 Retirez la plaque de montage.
• Déplacez la plaque de montage dans le sens de la flèche tout en appuyant sur la touche de verrouillage b.
3 Retirez le caméscope de la
plaque de montage.
Mise sous/hors tension de
F
l’appareil
Appuyez sur la touche d’alimentation pour mettre l'appareil sous tension.
• L’indicateur d’état s’allume. * Le caméscope enregistre le son produit par
l'unité en fonctionnement.
• Lorsque la batterie devient faible, l'indicateur d'état clignote. Remplacez la batterie par une nouvelle.
• Lorsqu'un problème est détecté par l'unité, l'indicateur d'état clignote, et l'unité ainsi que le caméscope se mettent hors marche.
Pour mettre l’appareil hors tension
• Maintenez la touche d’alimentation enfoncée jusqu’à ce que l’indicateur d’état s’éteigne.
Précautions d’utilisation
• Si une réparation de cette unité est nécessaire, demandez une réparation du caméscope en même temps, car la cause du problème pourrait bien provenir du caméscope.
À propos des piles
• Assurez-vous de retirer les piles si vous n’utilisez pas l’unité pendant une longue période de temps.
Spécifications
Station d’accueil pour prise de vue à distance
Informations pour votre sécurité
Source d’alimentation :
CC 5,0 V (lorsqu’on utilise un adaptateur secteur) CC 3,0 V (Piles alcalines LR6/AA CC 2,4 V (Piles rechargeables au nickel-métal­hydrure HR6/AA (Ni-MH)
Consommation d’énergie :
1,4 W (Lorsque l'unité effectue des opérations de pivotement/d'inclinaison)
Piles compatibles :
Piles alcalines LR6/AA Piles rechargeables au nickel-métal-hydrure HR6/AA (Ni-MH)
Durée de fonctionnement en continu*:
Env. 170 min (Lors de l'utilisation de piles alcalines LR6/AA) Env. 240 min (Lors de l'utilisation de piles rechargeables au nickel-métal-hydrure HR6/AA (Ni-MH))
Angles de pivotement/d'inclinaison :
Pivotement : 352e (d176e), Inclinaison : 30e (d15e)
Ports d'entrée/de sortie :
USB : port standard-A (pour le contrôle d'un caméscope connecté) Alimentation c.c. : Port micro-USB (pour l'alimentation)
DEL :
DEL d'alimentation
Température de fonctionnement/humidité :
Lorsque l’unité est rangée : de
j
10 Lorsque l’unité est en fonctionnement : de 0
oC à 40
Dimensions :
Env. 129,6 mm (L)k72,0 mm (H)k129,6 mm (P)
Poids :
Env. 340 g (appareil principal)
Poids pendant l’utilisation:
Env. 394 g (piles incluses) * Selon les conditions d'utilisation, la durée
de fonctionnement en continu peut varier.
k
2
oC à 60
oC /de 0%RH à 90%RH
oC /de 10%RH à 80%RH
Adaptateur secteur
Informations pour votre sécurité
Source d’alimentation:
CA 110Và240V, 50/60Hz
Consommation d’énergie:
7W
Sortie CC:
CC 5,0 V, 1,0 A
Dimensions:
48,9 mm (L)k32,8 mm (H)k95,6 mm (P)
Poids:
Environ 58 g
• Les spécifications peuvent changer sans
préavis.
Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Um die Gefahr eines Brandes, eines Stromschlages oder einer Beschädigung des Produktes zu reduzieren,
• Setzen Sie dieses Gerät weder Regen, noch
Feuchtigkeit, Tropfen oder Spritzern aus.
• Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gefäße, wie Vasen, auf dieses Gerät.
• Verwenden Sie nur das empfohlene
Zubehör.
• Entfernen Sie die Abdeckungen nicht.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Wenden Sie sich zu diesem Zweck an qualifiziertes Kundendienstpersonal.
ACHTUNG Zum Gerät
• Um die Gefahr eines Brandes, eines
Stromschlages oder einer Beschädigung des Produktes zu reduzieren,
– Installieren oder positionieren Sie dieses
Gerät nicht in einem Bücherregal,
Einbauschrank oder einem sonstigen
engen Raum. Stellen Sie eine gute
Belüftung des Gerätes sicher.
– Achten Sie darauf, die
Entlüftungsschlitze des Gerätes nicht
durch Gegenstände aus Papier oder Stoff
zu blockieren, z.B. Zeitungen,
Tischdecken und Vorhänge.
– Stellen Sie keine Quellen offener
Flammen, z.B. brennende Kerzen, auf
das Gerät.
• Der Netzstecker ist die Vorrichtung zum
Trennen des Gerätes. Installieren Sie dieses Gerät so, dass der Netzstecker sofort aus der Steckdose gezogen werden kann.
• Dieses Gerät kann beim Betrieb
Hochfrequenzstörungen auffangen, die durch die Benutzung von Mobiltelefonen verursacht werden. Sollte eine solche Störung auftreten, erhöhen Sie bitte die Entfernung zwischen diesem Gerät und dem Mobiltelefon.
• Dieses Gerät ist für den Betrieb in Ländern
mit gemäßigtem Klima bestimmt.
• Die Produktkennzeichnung befindet sich auf
der Unterseite des Geräts.
EMV – Elektromagnetische
Verträglichkeit
Das CE-Zeichen befindet sich auf dem Typenschild.
Informationen zu den Batterien
• Explosionsgefahr bei falschem Anbringen
der Batterie. Ersetzen Sie die Batterie nur durch den vom Hersteller empfohlenen Typ.
• Wenden Sie sich zur Entsorgung der
Batterien an die lokalen Behörden oder erfragen Sie die richtige Vorgehensweise zur Entsorgung.
• Setzen Sie den Akku weder Hitze noch
offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterie(n) nie längere Zeit in
einem Auto mit geschlossenen Türen und Fenstern zurück, das direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
k
k 2)
2/
k
2)
Entsorgung von Altgeräten Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht in den
allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu. Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Vorsichtsmaßnahmen
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Panasonic-Produkt entschieden haben.
• Dieses Gerät ist nur für Panasonic Videokameras bestimmt.
• Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie dieses Handbuch für spätere Bezugnahme griffbereit auf.
• Aktuelle Informationen zu kompatiblen Geräten finden Sie in der Bedienungsanleitung, in der Broschüre, auf der Website und in anderen Unterlagen der Videokamera.
• Die Videokamera sowie die Batterien werden nicht mit diesem Produkt mitgeliefert.
Handhabung des Geräts
Setzen Sie das Gerät keinen starken Erschütterungen oder Stößen aus.
Dadurch kann es zu Funktionsstörungen und Defekten kommen.
Sand und Schmutz können
Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen. Schützen Sie das Gerät deshalb davor, wenn Sie es in einer Umgebung, wie am Strand, benutzen.
Achten Sie bei Benutzung des Gerätes an Regentagen oder am Strand darauf, das Gerät trocken zu halten.
Das Gerät ist weder staub- und
spritzwasserdicht. Sollten zufällig Wassertropfen usw. auf das Gerät spritzen oder das Gerät schmutzig sein, wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keinen Verdünner, kein Benzin oder andere flüchtige Mittel, da dies zur Verfärbung oder zu anderen Beschädigungen an der Oberfläche des Geräts führen kann. Wenden Sie sich, wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, an Ihren Händler oder an Panasonic.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen erhöhten,
• unebenen oder nicht stabilen Platz, der Vibrationen und Stößen ausgesetzt ist.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel daran angesteckt sind.
Achten Sie darauf, die Finger nicht in den beweglichen Teilen einzuklemmen.
Tragen Sie die Videokamera nicht mit den
Händen, wenn sie auf das Gerät montiert ist.
Wenn die Videokamera auf das Gerät montiert ist, stecken Sie kein HDMI Mini-Kabel oder AV­Kabel an die Videokamera an.
Stellen Sie nach der Verwendung sicher, dass Sie das Netzteil abtrennen.
Mitgeliefertes Zubehör
A
Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch dieses Geräts das Zubehör.
1 Netzadapter 2 USB-Kabel (für Spannungsversorgung) 3 Montageplatte
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Netzadapter.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte USB-Kabel (für die Spannungsversorgung).
• Produktnummer gemäß Stand von Nov.
2013. Änderungen vorbehalten.
Bezeichnung der Bauteile
B
1 Beweglicher Teil 2 Statusanzeige 3 Ein-/Aus-Taste 4 Montageschraube 5 Montageplatte 6 Entriegelungstaste 7USB-Anschluss 8 Spannungsversorgungseingang 9 Batterieabdeckung 10 Kabelhalter 11 Stativanschluss
Aufladen der Akkus
C
• Wenn Sie das Gerät an einem Ort verwenden, wo keine AC-Ausgänge in der Nähe sind oder wo Sie den Netzadapter nicht verwenden können, wie es im Freien der Fall ist, werden Batterien benötigt.
Wählen Sie unter den nachstehenden Akkus:
LR6/AA Alkaline-Trockenbatterien (2 Stck.)
HR6/AA Wiederaufladbare Nickel-Metallhydrid­Batterien (Ni-MH) (2 Stck.)
• R6/AA Mangan-Trockenbatterien
können nicht verwendet werden.
• Dieses Gerät ist nicht in der Lage,
wiederaufladbare Nickel­Metallhydrid-Akkus HR6/AA aufzuladen.
• Vermischen Sie nicht alte und
neue Batterien oder Batterien verschiedener Typen.
• Stellen Sie sicher, dass dieses
Gerät ausgeschaltet ist.
• Wenn dieses Gerät nicht
verwendet wird (während des Transports, beim Aufbewahren in einer Tasche etc. oder wenn es für längere Zeit gelagert wird), entfernen Sie die Batterien.
1
Öffnen Sie die Batterieabdeckung.
Heben Sie die Batterieabdeckung durch Drücken der Schließtaste in Pfeilrichtung an.
2
Legen Sie die Akkus mit der richtigen Polarität [r]/[s] ein.
3
Schließen Sie die Batterieabdeckung.
Anschluß an die
D
Netzsteckdose
Bei angeschlossenem Netzteil befindet sich das Gerät im Standby-Zustand. Der Hauptstromkreis steht immer unter Spannung, solange das Netzteil an eine Steckdose angeschlossen ist.
A Zur Netzsteckdose B Drehen Sie die Seite mit dem Symbol
beim Anschließen nach oben.
• Stecken Sie die Stecker so weit wie möglich ein.
1 Verbinden Sie das USB-Kabel
(für Spannungsversorgung) mit dem Netzteil.
2 Schließen Sie den Netzadapter
an eine Netzsteckdose an.
3 Verbinden Sie das USB-Kabel
(für Spannungsversorgung) mit dem Gerät.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Netzadapter und USB-Kabel (für die Spannungsversorgung).
• Geben Sie das USB-Kabel (für Spannungsversorgung) in den Kabelhalter zur Aufbewahrung.
• Wenn Sie das Gerät an einem Ort verwenden, wo kein Netzadapter verwendet werden kann (im Freien), verwenden Sie Akkus.
Anbringen und Entfernen der
E
Videokamera
Montage der Videokamera
1 Bringen Sie die Videokamera
auf der Montageplatte an.
• Führen Sie die Montageschraube a in den Stativanschluss der Videokamera ein und drehen Sie die Schraube in Pfeilrichtung, um sie festzuschrauben.
2 Anbringen der Videokamera
am Gerät.
Montieren Sie die Montageplatte auf der die Videokamera am Gerät befestigt ist.
* Richten Sie die Linien an den
Seitenteilen der Montageplatte mit den Rändern des Geräts aus und führen Sie die Montageplatte ein bis sie einrastet.
3 Verbinden Sie das Gerät mit
der Videokamera mit dem mitgelieferten USB-Kabel.
• Verbinden Sie das USB-Kabel gemäß Abbildung so dass es sich nicht mit Gegenständen wie beweglichen Geräteteile oder anderen Kabeln verfangen kann. Wenn sich das Kabel im beweglichen Teil des Geräts verfängt kann dies zur Änderung der Aufnahmeposition führen oder Störungen verursachen.
• Installieren Sie das Gerät an einem Ort, der den folgenden Anforderungen entspricht:
für Kinder und Haustiere unzugänglicheben und ohne Hindernisseetwa 2 bis 3 m von Gegenständen
entfernt
• Bringen Sie die Bewegung des ferngesteuerten Kamera-Kopfes während des Schwenk-/Neigebetriebs nicht mit Kraft zum Stoppen.
• Das Gerät kann auch auf ein Stativ montiert werden.
Entfernen der Videokamera
• Entfernen Sie die Videokamera, indem Sie die Schritte zur Anbringung in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
1 Trennen Sie das USB-Kabel
vom Gerät.
2 Die Montageplatte entfernen.
• Bewegen Sie die Montageplatte in Pfeilrichtung und drücken Sie gleichzeitig den Entriegelungsknopf b.
3 Entfernen der Videokamera
von der Montageplatte.
Gerät ein- und ausschalten
F
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.
• Die Statusanzeige leuchtet auf. * Die Videokamera nimmt den Ton des in
Betrieb stehenden Geräts auf.
• Wenn die Batterie schwach wird blinkt die Statusanzeige. Wechseln Sie die Batterie durch eine neue aus.
• Wenn das Gerät eine Störung erkennt blinkt die Statusanzeige und sowohl das Gerät als auch die Videokamera schalten sich aus.
Gerät ausschalten
• Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, bis die Statusanzeige erlischt.
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
• Beim Anfordern der Reparatur für dieses Gerät sollte auch die Videokamera geprüft werden, da die Ursache der Störung auch darin zu suchen sein kann.
Informationen zu den Akkus
• Entfernen Sie unbedingt die Akkus, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen.
Technische Daten
Ferngesteuerter Kamera-Kopf
Sicherheitshinweise
Stromversorgung:
DC 5,0 V (Bei Verwendung eines Netzadapters) DC 3,0 V (LR6/AA Alkaline-Trockenbatterien DC 2,4 V (HR6/AA Wiederaufladbare Nickel-Metallhydrid­Batterien (Ni-MH)
Stromverbrauch:
1,4 W (Wenn die Einheit den Schwenk­und Kippbetrieb ausführt)
Kompatible Akkus:
LR6/AA Alkaline-Trockenbatterien k 2/ HR6/AA Batterien (Ni-MH)
Kontinuierliche Betriebszeit*:
Ca. 170 min (bei Verwendung von LR6/AA Alkaline-Trockenbatterien) Ca. 240 min (bei Verwendung von wiederaufladbaren HR6/AA Nickel­Metallhydrid-Batterien (Ni-MH))
Schwenk-/Kippwinkel:
Schwenken: 352e (d176e), Kippen: 30e (d15e)
Eingangs-/Ausgangsanschlüsse:
USB: Standard-A Anschluss (zur Steuerung einer angeschlossenen Videokamera) DC IN: Mikro-USB Anschluss (für Versorgungsspannung)
LED:
LED-Leistung
Betriebstemperatur/-luftfeuchtigkeit:
Wenn dieses Gerät gelagert wird:
j
10
oC bis 60
Wenn dieses Gerät verwendet wird: 0
oC bis 40
Abmessungen:
Ca. 129,6 mm (B)k72,0 mm (H)k129,6 mm (T)
Masse:
Ca. 340 g (Hauptgerät)
Masse in Betrieb:
Ca. 394 g (einschließlich Akkus) * Je nach den Betriebsbedingungen ändert
sich die kontinuierliche Betriebszeit.
k
2)
Wiederaufladbare Nickel-Metallhydrid-
k
2
oC /0%RH bis 90%RH
oC / 10%RH bis 80%RH
Netzadapter
Sicherheitshinweise
Spannungsquelle:
Wechselspannung 110 V bis 240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
7W
Gleichspannungs-Ausgang:
DC 5,0 V, 1,0 A
Abmessungen:
48,9 mm (B)k32,8 mm (H)k95,6 mm (T)
Masse:
Ca. 58 g
• Änderung der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
k
2)
ESPAÑOL
ITALIANO
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
A
VSK0784
E()
EB()
1
2
K2KYYYY00221
3
9
10 11
7 86
5
4
1
2
3
2
3
1
2
B
C
1
2
3
D
E
F
Información para su seguridad
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, o de daño del producto,
No exponga esta unidad a la lluvia, humedad, goteo o salpicaduras.
No ubique los objetos llenos con líquido, como floreros, sobre esta unidad.
Use solamente los accesorios recomendados.
No retire las tapas.
No repare esta unidad usted mismo. Consulte la reparación del personal de servicio calificado.
PRECAUCIÓN Acerca de la unidad
• Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, o de daño del producto,
– No instale o coloque esta unidad en una
estantería, en un armario empotrado o en cualquier otro espacio reducido. Asegúrese de que la unidad esté correctamente ventilada.
– No obstaculice las aberturas de ventilación de
la unidad con periódicos, manteles, cortinas u objetos similares.
– No coloque fuentes de llamas libres, como
velas encendidas, en esta unidad.
El enchufe de suministro de energía es el dispositivo de desconexión. Instale esta unidad de manera que el enchufe de suministro de energía se pueda desenchufar de inmediato de la toma de corriente.
Esta unidad puede tener interferencias de radio causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre la unidad y el teléfono móvil.
Esta unidad ha sido diseñada para ser utilizada en climas moderados.
La marca que identifica el producto se encuentra en la parte inferior de la unidad.
EMC Compatibilidad eléctrica y magnética
Este símbolo (CE) se encuentra en la placa indicadora.
Acerca de las baterías
Existe peligro de explosión si la batería se sustituye incorrectamente. Sustitúyala sólo por el tipo de batería recomendada por el fabricante.
Al desechar las baterías, póngase en contacto con las autoridades locales o el distribuidor para seguir el método de eliminación correcto.
No caliente ni exponga a llama.
No deje la/s batería/s en un coche expuesto a la luz directa del sol durante un largo período de tiempo con las puertas y las ventanillas cerradas.
Eliminación de Aparatos Viejos Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado.
Este símbolo en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significa que los productos eléctricos y electrónicos usadas no deben mezclarse con los
residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Si los elimina correctamente ayudará a preservar valuosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente. Para más información sobre la recogida u reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento. Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional.
Precauciones
Gracias por comprar este producto Panasonic.
• Esta unidad se especializa solo en videocámaras Panasonic.
• Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto, y guarde este manual para usarlo en el futuro. Para obtener la última información sobre los
• dispositivos compatibles, consulte manual del usuario, el folleto explicativo, el sitio web u otros materiales destinados a la videocámara.
• La videocámara y las baterías no se suministran con este producto.
Manipulación de la unidad
No someta la unidad a vibración fuerte o impacto.
Estas acciones pueden causar fallas o averías.
La arena y la suciedad pueden causar una falla de la unidad. Cuando usa la unidad en un ambiente como una playa, tome las medidas necesarias para protegerla de la arena y la suciedad.
Cuando usa la unidad en días de lluvia o en una playa, tenga cuidado para mantener la unidad seca.
Esta unidad no es resistente al polvo ni resistente a salpicaduras. Si por alguna circunstancia se derrama gotas de agua, etc. sobre la unidad, o la unidad se ensucia, límpiela con un paño seco. No use diluyentes, bencina u otros agentes volátiles; esto podría decolorar o dañar la superficie de la unidad. Si la unidad no funciona correctamente, consulte a su distribuidor o a Panasonic.
• No coloque la unidad en un lugar elevado o irregular, o en un lugar inestable y vulnerable a vibraciones e impactos.
• No mueva la unidad con los cables conectados.
• Tenga cuidado que sus dedos no queden atrapados en la pieza móvil.
No lleve la videocámara en la mano
cuando está montada en la unidad.
Cuando la videocámara está montada en la unidad, no conecte un minicable HDMI ni un cable AV a la videocámara.
• Después de utilizarlo, asegúrese de desconectar el adaptador de CA.
Accesorio suministrado
A
Revise los accesorios antes de usar esta unidad.
1 Adaptador de CA 2 Cable USB (para la alimentación de energía) 3 Placa de montaje
Utilice tan sólo el adaptador de CA suministrado.
Utilice tan sólo el cable USB suministrado (para la alimentación de energía).
Número del producto correcto a partir de noviembre de 2013. Pueden sufrir modificaciones.
Nombres de componentes
B
1 Pieza móvil 2 Indicador de estado 3 Botón de alimentación 4 Tornillo de montaje 5 Placa de montaje 6 Botón para desmontar 7 Terminal USB 8 Entrada de la alimentación de energía 9 Tapa de las baterías 10 Soporte del cable 11 Conector de trípode
Carga de las baterías
C
• Cuando use la unidad en un lugar en el que no se disponga de tomas de corriente CA cercanas o donde no pueda usar el adaptador de CA, como en lugares al aire libre, es necesario usar baterías.
Elija entre las siguientes baterías:
Baterías alcalinas secas LR6/AA (k 2)
Baterías de hidruro metálico de níquel HR6/AA recargables (Ni-MH) (
k
2)
• No se pueden usar las baterías secas
de manganeso R6/AA.
• Esta unidad no puede cargar baterías
de níquel metal hidruro HR6/AA recargables.
• No mezcle las baterías viejas con las
nuevas o diferentes tipos de baterías.
• Revise que la unidad esté apagada.
• Cuando no use la unidad (durante el
transporte, cuando se almacene en una bolsa, etc., o cuando se almacene durante mucho tiempo), asegúrese de quitar las baterías.
1
Abra la tapa de las baterías.
Levante la tapa de las baterías presionando el botón de bloqueo en la dirección que indica la flecha.
2
Coloque las baterías con la polaridad correcta [
3
Cierre la tapa de las baterías.
Conexión a una toma de CA
D
La unidad está en condición de espera cuando el adaptador de CA está conectado. El circuito principal está siempre “con corriente” mientras el adaptador de CA está conectado a una toma.
A A la toma de CA B Gire el lado con el símbolo hacia arriba
para conectar.
Inserte las clavijas hasta el fondo.
1
Conecte el cable USB (para la alimentación de energía) al adaptador CA.
2
Enchufe el adaptador de CA en un tomacorriente de CA.
3
Conecte el cable USB (para la alimentación de energía) a la unidad.
• Utilice tan sólo los adaptadores de CA y el cable USB suministrados (para la alimentación de energía).
• Coloque el cable USB (para la alimentación de energía) dentro del soporte del cable para mantenerlo en su lugar.
• Cuando use la unidad en un lugar en el que no pueda usar el adaptador CA, como al aire libre, utilice baterías.
Colocación y extracción de la
E
videocámara
Colocación de la videocámara
1
Ajuste la videocámara a la placa de montaje.
Introduzca el tornillo de montaje a en el receptáculo del trípode de la videocámara y gire el tornillo en la dirección de ajuste que indica la flecha.
2
Coloque la videocámara sobre la unidad.
Coloque la placa de montaje a la que está adosada la videocámara en la unidad.
* Alinee las líneas laterales de la placa de
montaje con el borde de la unidad y deslice hacia adentro la placa de montaje hasta que haga clic en su lugar.
3
Conecte la unidad y la videocámara usando el cable USB (suministrado con la videocámara).
• Conecte el cable USB según se muestra en la ilustración de modo que no quede atrapado en objetos, como la pieza móvil de la unidad u otros cables. Si el cable queda atrapado en la pieza móvil de la unidad, éste puede cambiar la posición de grabación o provocar un mal funcionamiento.
• Instale la unidad en un lugar que cumpla con los siguientes requisitos:
– Un lugar fuera del alcance de niños y
mascotas
Un lugar nivelado, sin obstáculosUn lugar a una distancia aproximada
de 2 a 3 m de las personas
• No fuerce el soporte rotatorio e inclinable con control remoto para detenerlo cuando se encuentre rotando/inclinando.
La unidad también puede colocarse sobre un trípode.
Extracción de la videocámara
• Retire la videocámara siguiendo el orden de montaje a la inversa.
1
Desconecte el cable USB de la unidad.
2
Retire la placa de montaje
• Mueva la placa de montaje en la dirección que indica la flecha, mientras presiona el botón para desmontar b.
3
Retire la videocámara a la placa de montaje.
Encender/apagar el dispositivo
F
Pulse el botón de alimentación para encender el dispositivo.
• El indicador de estado se ilumina. * La videocámara graba sonidos de la unidad
en funcionamiento.
• Cuando la batería se agota, la luz del indicador de estado parpadea. Reemplace la batería por una nueva.
• Cuando la unidad detecta un problema, la luz del indicador de estado parpadea, y tanto la unidad como la videocámara se apagan.
Para apagar la unidad
Mantenga pulsado el botón de alimentación hasta que el indicador de estado se apague.
r
]/[s].
Precauciones para el uso
• Cuando solicite una reparación de esta unidad, solicite también una reparación de la videocámara, ya que es posible que la causa del problema se encuentre en la videocámara.
Acerca de las baterías
Asegúrese de sacar las baterías cuando no va a usar la unidad durante un período de tiempo prolongado.
Especificaciones
Soporte rotatorio e inclinable con control remoto
Información para su seguridad
Alimentación:
5,0 V CC (Cuando se usa el adaptador de CA) 3,0 V CC (Baterías alcalinas secas LR6/AA k 2) 2,4 V CC (Baterías de hidruro metálico de níquel H
R6/AA
recargables (Ni-MH)k 2)
Consumo de corriente:
1,4 W (Cuando la unidad está realizando una grabación panorámica o basculante)
Baterías compatibles:
Baterías alcalinas secas LR6/AA k 2/ Baterías de hidruro metálico de níquel H recargables (Ni-MH)
Tiempo de funcionamiento ininterrumpido*:
Aprox. 170 min (cuando se usan baterías alcalinas secas LR6/AA) Aprox. 240 min (cuando se usan baterías de níquel metal hidruro HR6/AA recargables (Ni-MH))
Ángulos de operación panorámica/basculante:
Panorámica: 352e (d176e), Basculante: 30e (d15e)
Puertos de entrada/salida:
USB: Puerto A estándar (para controlar una videocámara conectada) DC IN: Puerto micro-USB (para el abastecimiento de energía)
LED:
LED de alimentación
Temperatura/humedad de funcionamiento:
Cuando la unidad está almacenada:
j10 o
C a 60 oC /0%RH a 90%RH Cuando la unidad está en uso: 0
o
C a 40 oC / 10%RH a 80%RH
Dimensiones:
Aprox.
129,6
Masa:
Aprox. 340 g (unidad principal)
Masa en operación:
Aprox. 394 g (incluidas las baterías) * Según las condiciones de uso, el tiempo de
funcionamiento ininterrumpido varía.
mm
k
2
(L)k72,0
mm
R6/AA
(A)k129,6
Adaptador de CA
Información para su seguridad
Fuente de alimentación:
CA de 110 V a 240 V, 50/60 Hz
Consumo:
7W
Salida de CC:
CC 5,0 V, 1,0 A
Dimensiones:
48,9 mm (L)k32,8 mm (A)k95,6 mm (P)
Masa:
Aprox. 58
g
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Informazioni riguardanti la vostra sicurezza
AVVISO:
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o danni al prodotto,
Non esporre questa unità a pioggia, umidità, infiltrazioni o schizzi.
Non collocare su questa unità oggetti riempiti di liquidi (ad esempio vasi).
Utilizzate solo gli accessori consigliati.
Non rimuovere le coperture.
Non riparare da soli l’unità. Per la manutenzione rivolgersi a personale qualificato.
ATTENZIONE Informazioni sull’unità
• Per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche o danni al prodotto,
– Non installare o posizionare questa unità in uno
scaffale, armadietto incassato o altro spazio ristretto. Accertarsi che l’unità sia sufficientemente ventilata.
– Non ostruire le prese d’aria dell’unità con giornali,
tovaglie, tende o altri oggetti di simile natura.
– Non collocare sull’unità oggetti che generano una
fiamma libera come, ad esempio, una candela accesa.
La spina è il dispositivo di scollegamento. Installare questa unità in modo che sia possibile scollegare immediatamente la spina del cavo di alimentazione dalla presa.
Durante l’uso, questa unità potrebbe essere soggetta all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questa unità e il cellulare.
Questa unità è progettata per l’uso nei paesi con clima mite.
La marcatura di identificazione del prodotto si trova nella parte inferiore dell’unità.
EMC Conformità alle norme
elettromagnetiche
Il simbolo (CE) si trova sulla piastrina d’identificazione.
Le batterie
Pericolo di esplosioni se la batteria viene sostituita in modo non corretto. Sostituirla solo con una del tipo consigliato dal produttore.
Quando si smaltiscono le batterie, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Non riscaldare o esporre alla fiamma.
Non lasciare la batteria/le batterie per molto tempo in auto, esposta/e alla luce solare diretta e con le portiere e i finestrini chiusi.
Smaltimento di vecchie apparecchiature Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento
Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indica che i prodotti elettrici, elettronici
non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese. Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente. Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune. Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale.
Precauzioni
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
• Questa unità è progettata per essere utilizzata esclusivamente con le videocamere Panasonic. Leggere attentamente queste istruzioni prima di
• utilizzare il presente prodotto, e conservare questo manuale per usi futuri.
• Per le informazioni più recenti sui dispositivi compatibili, consultare le istruzioni per l’uso, le brochure, il sito web e gli altri materiali disponibili relativi alla videocamera. La videocamera e le batterie non vengono
• fornite insieme a questo prodotto.
Utilizzo dell’unità
Non esporre l’unità a forti vibrazioni o urti.
contrario è possibile che si verifichino guasti e malfunzionamenti.
Sabbia e polvere possono provocare il malfunzionamento dell’unità. Quando si utilizza l’unità in ambienti quali una spiaggia, prendere le precauzioni necessarie a proteggerla dalla sabbia e dalla polvere.
Quando si utilizza l’unità in giornate piovose o su una spiaggia, fare attenzione che non si bagni.
Questa unità non è impermeabile né alla polvere né agli schizzi. Qualora l'unità dovesse essere colpita da schizzi d'acqua o di altre sostanze, o si dovesse sporcare, pulirla con un panno asciutto. Non utilizzare diluenti, benzina o altri agenti volatili, in quanto questi potrebbero scolorire o danneggiare in altro modo la superficie dell’unità. Qualora l’unità non funzionasse correttamente, consultare il proprio rivenditore o Panasonic.
Non collocare l'unità in posizione elevata o non in piano, oppure in una posizione instabile in cui può essere soggetta a vibrazioni e urti.
mm
In caso
Non spostare l'unità quando ad essa sono collegati i cavi.
Fare attenzione a non rimanere intrappolati con le dita nella parte mobile.
Non trasportare la videocamera
tenendola in mano quando è installata su questa unità.
Quando la videocamera è installata sull'unità, non collegare un mini cavo HDMI o un cavo AV alla videocamera.
Dopo l’uso ricordarsi di scollegare sempre l’alimentatore CA.
Accessorio in dotazione
A
Prima di utilizzare la presente unità verificare che siano presenti i seguenti accessori.
1 Alimentatore CA 2 Cavo USB (per l'alimentazione) 3 Piastra di fissaggio
Non utilizzare altri alimentatori CA salvo quello fornito
• in dotazione.
• Non utilizzare cavi USB (per l'alimentazione) diversi da quello fornito in dotazione.
Il numero del prodotto è aggiornato a novembre 2013. Possono essere modificati senza preavviso.
Nome dei componenti
B
1 Parte mobile 2 Indicatore di stato 3 Tasto alimentazione 4 Vite di fissaggio 5 Piastra di fissaggio 6 Tasto di sblocco 7 Terminale USB 8 Ingresso alimentazione 9 Copertura vano batterie 10 Supporto cavo 11 Innesto treppiede
Caricamento delle batterie
C
• Quando si utilizza l'unità in un luogo in cui non sono disponibili prese CA o in cui non è possibile utilizzare l'alimentatore CA, come all'aperto, sono necessarie delle batterie.
Scegliere tra le seguenti batterie:
Batterie secche alcaline LR6/AA (k 2)
Batterie al nichel-idruro metallico ricaricabili HR6/AA
k
2)
(Ni-MH) (
• Non è possibile utilizzare batterie
(P)
secche al manganese R6/AA.
• Questa unità non è in grado di
ricaricare batterie ricaricabili HR6/AA al nichel-idruro metallico.
• Non mischiare batterie vecchie e
nuove, o batterie di tipo diverso.
• Controllare che l’unità sia spenta.
• Quando non si utilizza l’unità (durante il
trasporto, quando l’unità è riposta in una borsa ecc. o quando si prevede di non utilizzarla per lungo tempo), ricordarsi di rimuovere le batterie.
1
Aprire il coperchio della batteria.
Sollevare la copertura del vano batterie spingendo il relativo pulsante di bloccaggio nella direzione indicata dalla freccia.
2
Inserire le batterie con la polarità [
r
]/[s] corretta.
3
Chiudere il coperchio del vano batterie.
Collegamento alla presa CA
D
Quando l’alimentatore CA è collegato l’unità è in modalità di attesa. Quando l’alimentatore CA è collegato a una presa elettrica il circuito primario è sempre “attivo”.
A Alla presa CA B Per collegare, girare verso l'alto il lato
con il simbolo.
Inserire gli spinotti fino a fine corsa.
1
Collegare il cavo USB (per l'alimentazione) all’alimentatore CA.
2
Inserire l’alimentatore CA nella presa di corrente.
3
Collegare il cavo USB (per l'alimentazione) all’unità.
• Non utilizzare alimentatori CA e cavi USB (per l'alimentazione) diversi da quelli forniti in dotazione.
• Inserire il cavo USB (per l'alimentazione) nell'apposito supporto per tenerlo in posizione.
• Quando si utilizza l'unità in un luogo in cui non è possibile utilizzare l'alimentatore CA, come all'aperto, utilizzare delle batterie.
Installazione e rimozione
E
della videocamera
Installazione della videocamera
1
Installare la videocamera sulla piastra di fissaggio.
• Inserire la vite di fissaggio a nell'alloggiamento per il treppiede della videocamera, quindi ruotare la vite nella direzione indicata dalla freccia per serrarla.
2
Installare la videocamera sull'unità.
Installare la piastra a cui è fissata la videocamera sull'unità.
* Allineare le linee sui lati della piastra di
montaggio con il bordo dell'unità, quindi far scorrere la piastra di montaggio verso l'interno finché non scatta in posizione.
3
Collegare l'unità e la videocamera utilizzando il cavo USB (in dotazione alla videocamera).
Collegare il cavo USB come illustrato in figura, in modo che non si impigli in oggetti quali la parte mobile dell'unità o altri cavi. Se il cavo dovesse restare impigliato nella parte mobile dell'unità, la posizione di registrazione potrebbe cambiare, o potrebbe verificarsi un malfunzionamento.
• Installare l'unità in un punto che sia:
– Al di fuori della portata di bambini e
animali
In piano e privo di ostacoliA circa 2 - 3 m di distanza dai soggetti
Non arrestare forzatamente il movimento
• della Base rotante per il controllo della videocamera in remoto mentre è in corso l'operazione di panning/inclinazione.
L'unità può anche essere installata su un treppiede.
Rimozione della videocamera
• Per rimuovere la videocamera eseguire la procedura di installazione in ordine inverso.
1
Scollegare il cavo USB da questa unità.
2
Rimuovere la piastra di fissaggio.
• Spostare la piastra di fissaggio nella direzione indicata dalla freccia, tenendo contemporaneamente premuto il pulsante di sblocco b.
3
Rimuovere la videocamera dalla piastra di fissaggio.
Accensione/spegnimento dell’unità
F
Premere il tasto di alimentazione per accendere l’unità.
• L’indicatore di stato si illumina. * La videocamera registra il suono prodotto
dall'unità quando è in funzione.
• Quando la batteria si esaurisce, l'indicatore di stato lampeggia. Sostituire la batteria con una nuova.
• Quando l'unità rileva un problema, l'indicatore di stato lampeggia, e sia l'unità che la videocamera si spengono.
Per spegnere l’unità
Tenere premuto il pulsante dell’alimentazione finché l’indicatore di stato non si spegne.
Precauzioni per l’uso
• Quando si richiede la riparazione di questa unità, far riparare anche la videocamera, poiché la causa del problema può risiedere nella videocamera.
Le batterie
Ricordarsi di rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
Caratteristiche
Base rotante per il controllo della videocamera in remoto
Informazioni riguardanti la vostra sicurezza
Alimentazione:
CC 5,0 V (Utilizzando l’adattatore CA) CC 3,0 V (Batterie secche alcaline LR6/AA k 2) CC 2,4 V (Batterie al nichel-idruro metallico ricaricabili
HR6/
AA (Ni-MH)k 2)
Consumo:
1,4 W (Quando l'unità sta eseguendo un'operazione di panning/inclinazione)
Batterie compatibili:
Batterie secche alcaline LR6/AA k 2/ Batterie al nichel-idruro metallico ricaricabili AA (Ni-MH)k 2
Autonomia in caso di utilizzo continuativo*:
Circa 170 min (Quando si utilizzano batterie alcaline a secco LR6/AA) Circa 240 min (Quando si utilizzano batterie HR6/ AA ricaricabili al nichel-idruro metallico (Ni-MH))
Angoli di panning/inclinazione:
Panning: 352e (d176e), Inclinazione: 30e (d15e)
Porte di ingresso/uscita:
USB: Porta A standard (per il comando di una videocamera collegata) DC IN: Porta micro USB (per l'alimentazione)
LED:
Power LED
Temperatura/Umidità di funzionamento:
Quando l’unità non è in uso:
j10o
C a 60oC /da 0%RH a 90%RH Quando l’unità è in uso: 0
o
C a 40oC /da 10%RH a 80%RH
Dimensioni:
Circa 129,6 mm (L)k72,0 mm (A)k129,6 mm (P)
Massa:
Circa
340 g (unità principale)
Massa durante il funzionamento:
Circa
394 g (batterie incluse)
* L'autonomia in caso di utilizzo continuativo
varia a seconda delle condizioni di utilizzo.
HR6/
Alimentatore CA
Informazioni riguardanti la vostra sicurezza
Alimentazione:
CA da 110 Va 240 V, 50/60 Hz
Consumo energetico:
7W
Uscita CC:
CC 5,0 V, 1,0 A
Dimensioni:
48,9 mm (L)k32,8 mm (A)k95,6 mm (P)
Peso:
Circa 58
g
Le specifiche tecniche possono cambiare senza preavviso.
Информация для вашей безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Для уменьшения риска пожара, поражения электрическим током или повреждения изделия:
Берегите устройство от воздействия дождя, влажности, капель и брызг.
Не ставьте на это устройство емкости с водой, например, вазы.
Рекомендуется пользоваться только рекомендуемыми принадлежностями.
Не снимайте крышки.
Не ремонтируйте устройство самостоятельно. Доверьте обслуживание квалифицированному персоналу.
ВНИМАНИЕ Информация об устройстве
Для уменьшения риска пожара, поражения электрическим током или повреждения изделия:
– Не устанавливайте и не помещайте данное
устройство в книжный или встроенный шкаф, или в иное ограниченное пространство. Убедитесь, что для устройства имеется достаточная вентиляция.
– Не закрывайте вентиляционные отверстия
устройства газетами, скатертями, шторами и подобными предметами.
– Не помещайте источники открытого огня, та
как горящие свечи, на устройство.
Сетевая вилка является устройством отключения. Размеща йте данное устройство таким образом, чтобы можно было незамедлительно отключить сетевую вилку от штепсельной розетки.
Во время эксплуатации данное устройство может подвергаться действию радиопомех, вызванных мобильными телефонами. Для устранения помех увеличьте расстояние между устройством и мобильным телефоном.
Данное устройство предназначено для эксплуатации в умеренном климате.
Идентификационная маркировка изделия расположена на нижней части устройства.
кие
Информация об аккумуляторах
При неправильной установке аккумуляторной батареи имеется риск взрыва. Замену аккумуляторной батареи производите с использованием батареи типа, рекомендованного изготовителем.
Если вы собираетесь утилизировать аккумуляторную батарею, узнайте в местных органах власти или у дилера, как следует поступать с отходами такого типа.
Не нагревайте и не подвергайте воздействию огня.
Не оставляйте одну или несколько аккумуляторных батарей в автомобиле под прямыми солнечными лучами на длительное время при закрытых дверях и окнах.
-Если вы увидите такой символ-
Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз
Действие этого символа распространяется только на Европейский Союз. Если Вы собираетесь
выбросить данный продукт, узнайте в местных органах власти или у дилера, как следует поступать с отходами такого типа.
Предостережения
Благодарим за приобретение продукции Panasonic.
Данное устройство предназначено только
для видеокамер Panasonic. Перед использованием этого изделия, пожалуйста,
внимательно прочитайте данные инструкции и сохраните это руководство для дальнейшего использования.
• Последнюю информацию о совместимых устройствах см. в инструкции по эксплуатации, брошюре, на веб-сайте и в других материалах о видеокамере. Видеокамера и аккумуляторы не
поставляются в комплекте с данным изделием.
Обращение с устройством
Не подвергайте устройство воздействию сильной вибрации и избегайте ударов.
Несоблюдение этого может привести к неисправности и отк азу.
• Попадание песка и грязи может вызвать неисправность устройства. При использовании устройства в таких местах, как пляж, принимайте меры для защиты его от песка и грязи.
При использовании устройства в дождливый день или на пляже принимайте меры, чтобы устройство оставалось сухим.
• Данное устройство не является ни пыленепроницаемым, ни брызгозащищенным. Если на устройство случайно попадут капли воды и т. п. или устройство загрязнится, вытрите устройство сухой тканью. Не применяйте растворитель, бензин или другие летучие вещества, поскольку это может привести к обесцвечиванию или иному повреждению поверхности устройства. Если устройство перестанет правильно функционировать, обратитесь к св
Panasonic.
Не размещайте устройство на возвышении, на неровной или неустойчивой поверхности, которая может подвергаться вибрации и толчкам.
Не перемещайте данное устройство, когда к нему подключены кабели.
Следите за тем, чтобы не защемить пальцы в движущейся части.
Не переносите видеокамеру руками, когда она установлена на данное устройство.
Когда видеокамера установлена на устройство, не подключайте к видеокамере кабель мини-HDMI или кабель AV.
После использования убедитесь в том, что отсоединили адаптер переменного тока.
A
Перед началом использования проверьте комплектацию.
1 Адаптер переменного тока 2USB-кабель (для подачи питания) 3 Монтажная плата
Не используйте любые другие адаптеры
переменного тока, за исключением входящего в комплект.
• Не используйте никакие другие USB­кабели (для подачи питания), кроме поставляемого в комплекте.
Номера изделий соответствуют состоянию на ноябрь 2013 г. Они могут меняться.
оему дилеру или в компанию
Поставляемая в комплекте принадлежность
Названия составных частей
B
1 Движущаяся часть 2 Индикатор состояния 3 Кнопка POWER (ПИТАНИЕ) 4 Монтажный винт 5 Монтажная плата 6 Кнопка блокировки 7 Гнез до USB 8 Вход для подачи питания 9 Крышка аккумуляторного отсека 10 Держатель для кабеля 11 Гнездо для штатива
Установ ка аккумуляторов
C
• Если устройство используется в месте, где поблизости нет сетевых розеток или невозможно воспользоваться адаптером переменного тока, например вне помещения, необходимы аккумуляторы.
Выбирайте следующие аккумуляторы:
Щелочные сухие аккумуляторы типа LR6/AA (k 2)
Перезаряжаемые никель-металл-гидридные аккумуляторы типа HR6/AA (Ni-MH) (
k
2)
Марганцевые сухие аккумуляторы типа
R6/AA использовать нельзя.
На данном устройстве невозможно
выполнить зарядку перезаряжаемых никель-металл-гидридных аккумуляторов типа HR6/AA.
• Не смешивайте старые и новые
аккумуляторы или разные типы аккумуляторов.
• Убедитесь в том, что устройство
выключено.
• Если устройство не используется (во
время перевозки, хранения в сумке и т. п. или дли
тельном хранении), выньте из
него аккумуляторы.
1
Откройте крышку аккумуляторного отсека.
Поднимите крышку аккумуляторного отсека, нажав на кнопку блокировки в направлении стрелки.
2
Вставьте аккумуляторы, соблюдая правильную полярность [
3
Закройте крышку
r
]/[s].
аккумуляторного отсека.
Подключение к сети
D
переменного тока
При подключенном адаптере переменного тока камера находится в режиме ожидания. Первичная цепь всегда “работает”, если адаптер переменного тока подключен к электрической розетке.
A К электрической розетке B Для подключения поверните сторону с
символом вверх.
Вставьте штекеры максимально до упора.
1
Подключите USB-кабель (для подачи питания) к адаптеру переменного тока.
2
Подключите адаптер переменного тока к электрической розетке.
3
Подключите USB-кабель (для подачи питания) к устройству.
• Не используйте никакие другие адаптеры переменного тока (для подачи питания) и USB-кабели, кроме поставляемых в комплекте.
• Вставьте USB-кабель (для подачи питания) в держатель для кабеля, чтобы закрепить его на месте.
• Если устройство используется в месте, где невозможно воспользоваться адаптером переменного тока, например вне помещения, используйте аккумуляторы.
Уст ановк а и снятие видеокамеры
E
Установ ка видеокамеры
1
Прикрепите видеокамеру к монтажной плате.
Вставьте монтажный винт a в гнездо для штатива видеокамеры и поверните винт в направлении, указанном стрелкой, чтобы затянуть его.
2
Установите видеокамеру на устройство.
Установите монтажную плату, к которой прикреплена видеокамера, на устройство.
* Совместите линии на боковых сторонах
монтажной платы с краем устройства и вдвиньте монтажную плату, так чтобы она встала на место со щелчком.
3
Подключите устройство к видеокамере с помощью USB­кабеля (поставляется в комплекте с видеокамерой).
• Подключите USB-кабель, как показано на рисунке, так чтобы он не защемился другими предметами, например движущейся частью устройства и другими кабелями. Если кабель защемится движущейся частью устройства, это может привести к изменению положения съемки или к неисправности.
• Установите устройство в месте, соответствующем следующим требованиям:
– Место, недоступное для детей и
домашних животных.
вно е место без преград.
РоМесто на расстоянии примерно
2—3м от объектов съемки.
Не выполняйте принудительную
остановку устройства удале нного управления поворотом и наклоном во время операции поворота/ наклона.
Устройство также можно установить на штатив.
Снятие видеокамеры
• Снимите видеокамеру в порядке, обратном установке.
1 Отключите USB-кабель от
устройства.
2 Снимите монтажную плату.
Сдвиньте монтажную плату в направлении, указанном стрелкой, одновременно нажимая кнопку блокировки
b
.
3 Снимите видеокамеру с
монтажной платы.
Включение/выключение устройства
F
Нажмите кнопку питания для включения устройства.
Светится индикатор состояния.
* Видеокамера записывает звук
работающего устройства.
В случае разрядки аккумулятора мигает индикатор
состояния. Замените аккумулятор новым.
Когда устройство обнаруживает проблему, мигает индикатор состояния и выключается как устройство, так и видеокамера.
Чтобы отключить питание
Удерживайте нажатой кнопку питания до тех пор, пока не погаснет индикатор состояния.
Предосторожности при использовании фотокамеры
При необходимости ремонта устройства также заказывайте и ремонт видеокамеры, так как проблема может оказаться в видеокамере.
Информация об аккумуляторах
Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени, обязательно выньте аккумуляторы.
Характеристики
Удаленное управление поворотом и наклоном
Информация для вашей безопасности
Источник питания:
5,0 В постоянного тока (При использовании адаптера переменного тока) 3,0 В постоянного тока (Щелочные сухие аккумуляторы типа LR6/AA 2,4 В постоянного тока (Перезаряжаемые никель-металл-гидридные аккумуляторы типа HR6/AA (Ni-MH)
Энергопотребление:
1,4 Вт (когда устройство выполняет операцию поворота/наклона)
Совместимые аккумуляторы:
Щелочные сухие аккумуляторы типа LR6/AA k 2/ Перезаряжаемые никель-металл-гидридные аккумуляторы типа HR6/AA (Ni-MH)
Время непрерывной работы*:
Прибл. 170 мин. (при использовании щелочных сухих аккумуляторов типа LR6/AA) Прибл. 240 мин. (при использовании перезаряжаемых никель-металл-гидридных аккумуляторов типа HR6/AA (Ni-MH))
k
2)
k
2)
k
2
Углы поворота/наклона:
Поворот: 352e (d176e), наклон: 30e (d15e)
Входные/выходные разъемы:
USB: разъем стандарта A (для управления подключенной видеокамерой) DC IN: разъем микро-USB (для подачи питания)
Светодиод:
Светодиод питания
Рабочая температура/влажность:
При хранении устройства:
j10o
C до 60oC / от 0%RH до 90%RH
от При использовании устройства:
o
C до 40oC / от 10%RH до 80%RH
от 0
Размеры:
Прибл. 129,6 мм (Ш)k72,0 мм (В)k129,6 мм (Г)
Масса:
Прибл. 340 г (основное устройство)
Масса во время работы:
Прибл. 394 г (включая аккумуляторы) * В зависимости от условий эксплуатации, время
непрерывной работы может быть разным.
Адаптер переменного тока
Информация для вашей безопасности
Источник питания:
Переменный ток от 110 В до 240 В, 50/60 Гц
Потребление энергии:
7 Вт
Выход постоянного тока:
Постоянный ток 5,0 В, 1,0 A
Размеры:
48,9 мм (Ш)k32,8 мм (В)k95,6 мм (Г)
Масса:
Прибл. 58 г
Техн ичес кие условия могут изменяться без предварительного уведомления.
Інформація заради вашої безпеки
УВАГА:
Для зниження ризику пожежі, ураження елек тр ичним струмом або пошкодження виробу
Не піддавайте пристрій впливові дощу, вологи, крапель.
Не ставте на пристрій об'єкти, наповнені водою, наприклад, вази.
Використовуйте тільки рекомендовані аксесуари.
Не знімайте кришки.
Не ремонтуйте пристрій самостійно. Довірте обслуговування кваліфікованому персоналові.
ОБЕРЕЖНО Відомості про пристрій
Для зниження ризику пожежі, ураження електричним струмом або пошкодження виробу
– Не встановлюйте і не розміщуйте цей пристрій у
обмеженому просторі: на книжкових полицях, вбудованих шафах та ін. Переконайтеся, що пристрій добре вентилюється.
– Не закривайте вентиляційні отвори пристрою
газетами, скатертинами, шторами й подібними предметами.
– Не поміщайте джерела відкритого вогню, такі як
палаючі свічі, на пристрій.
Мережний штепсель є роз'єднуючим пристроєм. Уст ано віт ь пристрій таким чином, аби мати можливість негайно витягнути мережний штепсель з розетки.
Використання мобільних телефонів поблизу пристрою може викликати радіоперешкоди у його роботі. Якщо трапляються такі радіоперешкоди, збільшіть відстань між пристроєм і мобільним телефоном.
Цей апарат призначений для використання у помірних кліматичних умовах.
Ідентифікаційне маркування виробу розташоване в його нижній частині.
Про акумулятори
Небезпека вибуху у випадку невірної заміни акумулятора. Замінюйте лише на акумулятор такого типу, як рекомендовано виробником.
Під час утилізації акумуляторів зверніться до місцевого керівництва або дилера щодо правильного методу її здійснення.
Не нагрівати, оберігати від вогню.
Не залишайте акумулятор(и) в автомобілі під прямими сонячними променями на тривалий час при зачинених дверях та вікнах.
-За наявності цього знаку-
Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Європейський Союз
Даний символ дійсний тільки на території Європейського Союзу. При потребі утилізації
даного виробу зверніться до місцевого керівництва або дилера щодо правильного методу її здійснення.
Запобіжні заходи
Дякуємо за придбання продукції Panasonic.
Цей пристрій призначений для використання тільки з відеокамерами Panasonic.
Перед використанням цього продукту уважно прочитайте ці інструкції і збережіть посібник для подальшого використання.
Щоб отримати найсвіжішу інформацію щодо сумісних пристроїв, дивіться інструкцію з експлуатації, брошуру, веб-сайт або інші матеріали стосовно відеокамери.
Відеокамера й акумулятори не постачаються в комплекті з цим виробом.
Поводження з пристроєм
Не піддавайте пристрій сильній вібрації або ударам.
несправностей або відмови пристрою.
• Пісок та бруд також можуть вивести пристрій з ладу. При використанні в такому середовищі, як пляж, прийміть застережні заходи для його захисту від піску та бруду.
При використанні пристрою в дощовий день чи на пляжі потурбуйтеся про захист його від вологи.
• Цей пристрій не захищений від пилу та бризок. Якщо пристрій забрудниться або на нього випадково потраплять краплі води тощо, витріть пристрій сухою тканиною. Не використовуйте розчинники, бензин або інші летючі речовини, оскільки це може призвести до знебарвлення та іншого пошкодження поверхні виробу. Якщо пристрій не працюватиме коректно, зверніться до свого дилера аб
Не кладіть пристрій на високо розташовані, нерівні або хиткі поверхні, а також у місця, де він може зазнати вібрації та ударів.
Не переміщуйте пристрій, коли до нього приєднані кабелі.
Бережіть пальці від защемлення рухомими деталями.
Не переносьте відеокамеру в руках, коли її прикріплено до пристрою.
Коли відеокамеру прикріплено до пристрою, не
приєднуйте до неї міні-кабель HDMI або кабель AV.
Після використання переконайтеся в тому, що від’єднали адаптер змінного струму.
A
Перед початком використання цього пристрою перевірте всі аксесуари.
1 Адаптер змінного струму 2USB кабель (для живлення) 3 Монтажна пластина
Не використовуйте жодних інших адаптерів
змінного струму, крім того, що входить до комплекту поставки.
• Не використовуйте будь-які інші USB­кабелі (для живлення), крім тих, що постачаються в комплекті. Номер виробу правильний станом на листопад
• 2013 р. Вони можуть підлягати змінам.
B
1 Рухома деталь 2 Індикатор стану 3 Кнопка живлення 4 Монтажний гвинт 5 Монтажна пластина 6 Кнопка для зняття обєктива 7 Гніздо USB 8 Отвір для живлення 9 Кришка відсіку для акумулятора 10 Тримач кабелю 11 Гні здо для штатива
C
• Якщо під час використання пристрою електричні розетки недоступні або немає можливості використовувати адаптер змінного струму (наприклад, надворі), необхідні батареї.
Оберіть з акумуляторів, наведених нижче:
• LR6/AA Лужні сухі батареї (2 шт.)
•HR6/AA Нікель-металгідридні акумулятори (Ni-MH) (2 шт.)
Це може призвести до
о в компанію Panasonic.
Аксесуар, що постачається в комплекті
Назви компонентів
Завантаження акумуляторів
•R6/AA Марганцеві сухі батареї використовувати не можна.
Цей пристрій не може заряджати HR6/AA нікель-металгідридні акумулятори (Ni-MH).
Не використовуйте старі та нові
акумулятори або акумулятори різних типів одночасно.
Перевірте, чи вимкнено виріб.
Коли виріб не використовується (під час транспортування,
перебування в сумці тощо або під час тривалого зберігання), обов’язково виймайте аку
1
Відкрийте кришку відсіку для
мулятори.
акумулятора.
Підніміть кришку відсіку для акумулятора, натиснувши на кнопку фіксації в напрямку стрілки.
2
Вставте батареї, дотримуючись полярності [
3
Закрийте кришку відсіку для
r
]/[s].
акумулятора.
Підключення до
D
електричної розетки
При підключеному адаптері змінного струму пристрій знаходиться в режимі очікування. Первісний контур завжди “працює”, якщо адаптер змінного струму підключений до електричної розетки.
A До розетки змінного струму B Для підключення поверніть боком з
символом вгору.
Вставте штекери максимально до упору.
1
Підключіть USB-кабель (для живлення) до адаптера змінного струму.
2
Вставте адаптер змінного струму в розетку змінного струму.
3
Підключіть до пристрою USB­кабель
• Не використовуйте будь-які інші USB­кабелі й адаптери змінного струму (для живлення), крім тих, що постачаються в комплекті.
• Помістіть USB-кабель (для живлення) у тримач для кабелю, щоб закріпити його.
• Якщо під час використання пристрою немає можливості використовувати адаптер змінного струму (наприклад, надворі), використовуйте батареї.
E
(для живлення)
Приєднання та від’єднання
відеокамери
.
Приєднання відеокамери
1
Приєднайте відеокамеру до монтажної пластини.
• Вставте монтажний гвинт a у гніздо для кріплення штатива відеокамери та поверніть його в напрямку стрілки, щоб закріпити.
2
Приєднайте відеокамеру до пристрою.
Прикріпіть до пристрою монтажну пластину, до якої прикріплено відеокамеру.
* Сумістіть лінії з боків монтажної
пластини з краєм пристрою та просуньте монтажну пластину в пристрій, доки не почуєте клацання.
3
З’єднайте цей пристрій із відеокамерою, використовуючи USB-кабель (постачається в комплекті з відеокамерою).
Приєднайте USB-кабель, як показано на малюнку, щоб він не контактував з об’єктами, наприклад рухомими деталями пристрою й іншими кабелями. Потрапляння кабелю до рухомих деталей пристрою може змінити напрямок записування або спричинити неполадки.
• Установлюйте пристрій у місцях, що відповідають таким вимогам:
недоступні для дітей і тварин; – рівні поверхні без перешкод; – на відстані 2-3 м від обєктів.
Забороняється перешкоджати та
примусово зупиняти систему дистанційного керування поворотом та нахилом протягом виконання операцій повороту/нахилу.
Пристрій також можна закріплювати на штатив.
Відєднання відеокамери
Щоб від’єднати відеокамеру, повторіть процедуру кріплення у зворотньому порядку.
1 Відключіть USB-кабель від
пристрою.
2 Зніміть монтажну пластину.
• Зсуньте монтажну пластину в напрямку стрілки, натискаючи кнопку для зняття об’єктива b.
3 Від’єднайте відеокамеру від
монтажної пластини.
Ввімкнення/вимкнення пристрою
F
Натисніть кнопку живлення, щоб увімкнути пристрій.
Індикатор стану світиться. * Відеокамера записує звук, який виникає
під час роботи пристрою.
• Коли батарея розряджається, спалахує індикатор стану. Замініть батарею на нову.
Коли пристрій виявляє проблему,
спалахує індикатор стану та вимикаються пристрій і відеокамера.
Щоб відключити живлення
• Утримуйте кнопку живлення, доки не згасне індикатор стану.
Запобіжні заходи щодо використання
У разі необхідності ремонту цього пристрою також замовляйте ремонт відеокамери, адже проблема може бути саме в ній.
Про акумулятори
Обов'язково вийміть батареї, якщо ви не будете використовувати пристрій протягом тривалого часу.
Характеристики
Віддалених панорама нахилу колиска
Інформація заради вашої безпеки
Джерело живлення:
5,0 В постійного струму (При використаннi адаптера змінного струму) 3,0 В постійного струму (LR6/AA Лужні сухі батареї 2 шт.) 2,4 В постійного струму (HR6/AA Нікель-металгідридні акумулятори (Ni-MH) 2 шт.)
Енергоспоживання:
1,4 В (коли пристрій виконує операцію панорамування/нахилу)
Придатні для використання батареї:
LR6/AA Лужні сухі батареї 2 шт./ HR6/AA Нікель-металгідридні акумулятори (Ni­MH) 2 шт.
Час безперервної роботи*:
Прибл. 170 хв. (коли використовуються LR6/AA лужні сухі батар еї) Прибл. 240 хв. (коли використовуються HR6/ AA нікель-металгідридні акумулятори (Ni-MH))
Кути панорамування/нахилу:
Панорамування: 352e (d176e), нахил: 30e (d15e)
Порти входу/виходу:
USB: порт типу А (для керування підключеною відеокамерою) DC IN: порт Micro-USB (для живлення)
Світлодіоди:
Світлодіодний індикатор живлення
Діапазон робочих температур і вологості:
під час зберігання виробу:
j10o
C до 60oC та від 0%RH до 90%RH
від під час використання виробу:
o
C до 40oC та від 10%RH до 80%RH
від 0
Розміри:
Прибл. 129,6 мм (Ш)k72,0 мм (В)k129,6 мм (Г)
Маса:
Прибл. 340 г (основний блок)
Маса при експлуатації:
Прибл. 394 г (з акумуляторами) * Залежно від умов використання час
безперервної роботи може різнитися.
Адаптер змінного струму
Інформація заради вашої безпеки
Джерело живлення:
Змінний струм 110 Вдо240 В, 50/60 Гц
Енергоспоживання:
7 Вт
Постійний струм:
Постійний струм 5,0 В, 1,0 A
Розміри:
48,9 мм (Ш)k32,8 мм (В)k95,6 мм (Г)
Маса:
Прибл. 58 г
Техн ічн і характеристики можуть бути змінені без попереднього повідомлення.
Loading...