Panasonic SRMS103, SRMS183 User Manual

U/C For P2
Cuiseur de riz électrique Utilisation domestique
Operating Instructions
Electric Rice Cooker Household Use
Manuel d’utilisation
電子鍋家用型
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before use .......................6
Safety Precautions ................... 6
y
Usage Precautions ................. 12
y
Before cooking..............
y
Preparations .................16
Attaching or removing each part ... 16
y
Using the water level scale ......... 16
y
Washing Rice and Adjusting the
y
Water Level
........................ 17
Cooking Modes.............
White Rice, Brown Rice, and
y
Sticky Rice
Quick Cook / Porridge / Cake /
y
Slow Cook / Steam
Keep Warm
y
......................... 18
................. 19
......................... 21
Setting the Timer to Cook Rice ........22
Cleaning .......................23
Parts that need to be cleaned
y
after every use
..................... 23
3
13
18
Table des matières
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Before use
Avant utilisation ...............8
Précautions de sécurité .............. 8
y
Précautions d’utilisation ............ 12
y
Avant cuisson ...............
Noms des pièces et fonctions ...... 13
y
Préparatifs ....................16
Montage ou démontage de chaque pièce
y
Utilisation de l’échelle associée au niveau de l’eau
y
Lavage du riz et ajustement du
y
niveau de l’eau
Modes de cuisson.........
How to use
Riz blanc, Riz brun et Riz gluant ... 18
y
Cuisson rapide / Gruau / Gâteau /
y
Cuisson lente / Vapeur
Maintien au chaud ................. 21
y
Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz
Lavage et nettoyage .....23
Pièces devant être lavées et
y
nettoyées après utilisation
..................... 17
............. 19
4
13
.. 16
... 16
18
...22
......... 23
Model No.
Avant
utilisation
重要的安全措施 ...............5
Modèle
型號編碼
SR-MS103 SR-MS183
使用前 ...........................10
安全注意事項 ...................... 10
y
使用注意事項 ...................... 12
y
蒸煮前 ...........................
零件名稱及功能 .................... 13
y
準備事項 .......................16
Comment utiliser le cuiseur de riz
使用水位刻度 ...................... 16
y
清洗米並調節水位 .................. 17
y
連接或拆除每個部分 ............... 16
y
蒸煮模式 .......................
白米‵糙米及糯米 .................. 18
y
快速蒸煮 / 稀飯 / 蛋糕 /
y
炆煮 / 蒸
y
............................ 19
保溫 ................................ 21
設定煮飯定時器 ............
清洗 ..............................23
每次使用後都需清洗的零件 ........ 23
y
目錄
使用前
13
18
如何使用
22
When you
have problems
Troubleshooting ............25
Troubleshooting .................... 25
y
When the display shows as follows
y
Specifi cations ...............
.. 25
26
Memo............................27
• Thank you very much for purchasing this Panasonic product.
• This product is intended for household use only.
• In order to correctly use the cooker and ensure your safety, please carefully read these instructions before use. especially [Safety Precautions] on page 6-7
• Please keep these operating instructions handy for future use.
• Merci beaucoup d’avoir acheté un appareil Panasonic.
• Cet appareil est conçu seulement pour l’utilisation domestique.
• Pour utiliser correctement le cuiseur et assurer votre sécurité, veuillez lire attentivement ces instructions avant toute utilisation. et plus particulièrement les [Précautions de sécurité] aux pages 8 et 9
• Veuillez garder ces instructions d’utilisation à disposition pour vous y référer ultérieurement.
非常感謝您購買 Panasonic 產品。
此產品僅供家庭使用。
為了正確使用電子鍋並確保您的安全,請在使用前仔細閱讀此指南, 尤其是[安全注意事項]的第10-11頁
• 請將此使用說明書妥善保管以備後用。
Guide de dépannage ....25
Guide de dépannage ............... 25
y
Quand l’affi cheur vous indique ce qui suit
y
Spécifi cations ...............
..... 25
26
Note ..............................27
Quand vous avez des
problèmes
矯正問題措施 ................25
矯正問題措施 ...................... 25
y
如下所示 ........................... 25
y
規格 ..............................
備忘錄 ...........................27
您有疑問時
26
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
3.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
12. Always attach plug to appliance fi rst, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is intended for household use only.
CAUTION :
a. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce the risk
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use. c. If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used, (1) The marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance, and
(2) The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it
can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
3
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Lors de I’utilisation de tout appareil électrique, il est toujours recommandé de prendre certaines précautions, dont les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Éviter de toucher aux surfaces chaudes. Toujours utiliser les poignées ou les anses.
3. Afi n de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas immerger le cordon, les fi ches d’alimentation ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Ne jamais laisser des enfants utiliser I’appareil sans surveillance.
5. Après usage et avant le nettoyage, toujours débrancher I’appareil. Laisser refroidir avant de retirer des pièces ou de les remettre en place.
6. Ne jamais utiliser I’appareil si sa fi che ou son cordon est endommagé ou après avoir constaté une défectuosité ou des dommages. Le cas échéant, l’appareil doit être retourné au centre de service le plus près pour vérifi cation, réparation ou ajustement.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut représenter un risque de blessures.
8. Ne pas utiliser I’appareil à I’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir, ni le mettre en contact avec une surface chaude.
10. Ne pas placer I’appareil sur le dessus ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique, ni dans un four chaud.
11. Être extrêmement prudent lors du déplacement d’un appareil contenant de I’huile chaude ou tout autre liquide chaud.
12. Toujours brancher le cordon d’alimentation à I’appareil avant d’en brancher la fi che dans une prise secteur. Avant de débrancher, couper le contact, puis retirer la fi che de la prise secteur.
13. N’utiliser I’appareil qu’aux fi ns recommandées.
14. CONSERVER CE MANUEL
Cet appareil est conçu seulement pour l’utilisation domestique.
PRÉCAUTIONS :
a. Le cordon d’alimentation (ou le cordon amovible) fourni est court, de manière à prévenir
les risques d’emmêlement et d’accidents.
b. Des rallonges ou des cordons amovibles plus longs sont disponibles. Ils doivent être utilisés
avec prudence. c. Si une rallonge ou un cordon amovible plus long est utilisé : (1) La puissance électrique du cordon ou de la rallonge devrait être au moins aussi élevée
que celle de I’appareil, et
(2) Le cordon ou la rallonge ne doit pas pendre du comptoir ou de la table, afi n d’éviter
que des enfants tirent dessus ou trébuchent accidentellement.
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que les autres). Afin de réduire le risque de choc électrique, cette fiche doit être enfichée dans une prise polarisée dans un seul sens. Si elle ne s’enfiche pas complètement dans la prise, l’inverser. Si elle ne s’enfiche toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne pas tenter de modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
4
ߏᓗѻ኏֧ᚉྫϠᏎĂቜ˚!ࡌઠྫសăನᏞַྫ˅ᓧʣ˱ؖ֏ͺଶ ᝝˱Ą
Ъ୰ܢฉռࣜࣳպ΢Ą
Ъྫዢպ΢຃˽ನᏞĞ֏˛ʙ࢏ನʦʙ࢏ᅶğĄߏʟ೵ᚉྫڟϠᏎĂЪ ನᏞ௝௩ࡎߏฉ΢ʙႍВ˗ኌϫನʣ຃˽ನࣴĄЃَЪನᏞ˚৖Ӈϒನʣನ ࣴĂቜࢇᕽನᏞĄЃَ˫˚ኌϫĂቜჄФ௨ᘌڟྫˎᒒ൜Ąቜ˼ཐ࿧ቡ໽ನ ᏞĄ
5
Safety Precautions
Please be sure to follow these Instructions.
In order to prevent accidents or injury to the user, other people, and damage to property, please follow the instructions below.
The rust prevention paper located between the inner pan and the cast heater must be removed before using. The following chart indicates the degree of damage caused by wrong operation.
Before use
WARNING CAUTION
Classifi cation of instructions that need to be strictly followed uses the following symbols to
Indicates hazard that may cause death or severe injury.
:
Indicates hazard that may cause human injuries or property damage.
:
distinguish the instruction types.
These symbols mean prohibition.
These symbols mean requirement that must be followed.
WARNING
Plug in tightly.
(Improper plugging may cause electrical shock or fi re due to heat generation.
Do not use a damage plug or warped outlet.
Do not plug or unplug the rice cooker with wet hands.
(It may result in electrical shock.)
Do not use wet hands.
Do not place your hands or face over or near the steam cap.
Do not damage the power cord or the power plug.
The following is prohibited: disassembling, bringing near hot surface, bending, twisting, pulling, placing
Prohibited
(The damaged power cord could result in electric shock or fi re.)
If the power cord or the power plug is damaged, consult your nearest retailer or service center for repair.
heavy objects on top or tying up in a bundle.
Do not insert metal objects such as pins and needles, or any other foreign objects in the exhaust outlets, or any other portion of the unit.
Especially clips, wires or any metal objects.
(It may result in
Prohibited
electrocution or malfunction.)
Clean the power plug regularly.
(A soiled power plug may cause insuffi cient insulation due to the moisture, and may result in fi re.)
Unplug the power plug, and wipe with a clean cloth.
Do not operate the appliance with a damaged power cord or power plug.
(It may result in electrical shock or fi re.)
Prohibited
Make sure the voltage supplied to the appliance is the same as your local supply. (120V AC only)
(It may cause electrical shock or fi re.)
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
Do not touch.
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
(To avoid injuries from burning injuries.)
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not use the appliance if the power cord or power plug is damaged or the power plug is loosely connected to the power outlet.
(It may result in electric shock, or fi re due to short circuit.)
Prohibited
6
WARNING
Do not immerse the appliance in water or other liquid.
(It may result in electrical shock.) If water leaks into the appliance, please consult your nearest retailer or service center.
Do not wet.
CAUTION
Do not operate the appliance near water or fi re.
Prohibited
(It may result in electrical shock or fi re.)
Do not attempt to disassemble any of the parts or repair them by yourself.
(It may result in electrical shock or fi re.) The appliance must be repaired only by the authorized service center.
Do not disassemble.
The appliance becomes hot when in use, especially the inner lid and inner pan. Do not directly touch them with your hands.
Do not touch.
(It may result in burning injuries.)
Do not touch the inner lid and inner pan.
Before use
Make sure the rice cooker is completely cool before touching or cleaning it.
(To avoid burning injuries.)
Do not place the appliance on an unstable surface or on a carpet, electric carpet, table cloths (ethylene plastic) or other object that cannot resist high temperature.
Do not open the outer lid while cooking.
(It may cause burning injuries.)
Prohibited
Prohibited
Do not substitute the inner
Be sure to grasp the power
pan with other container.
plug itself to disconnect it. Do not pull the power cord.
(Also fi rmly grasp the appliance body before unplugging it.)
(It may result in electrical shock or electrocution.)
Prohibited
Do not place the appliance near a wall or furniture.
Do not touch the hook button when the appliance is being carried or moved.
(If the outer lid is accidentally open, it may
(It may be overturned during use and result in re.)
Do not touch.
result in burning injures.)
Always disconnect the appliance from the power supply outlet before taking the inner pan out or when the appliance is not in use.
(It may result in higher temperature and burning injuries.)
Unplug
(It may result in electrical shock.)
Do not use other than the provided cord set and do not use the cord set for other appliances.
(The steam may result in color changes or deformation of nearby objects.)
Prohibited Prohibited
Watch out for the steam coming out of the appliance.
(It may result in electrical shock or fi re.)
7
Précautions de sécurité
Vous devez, à tout moment, suivre et respecter rigoureusement ces instructions.
Pour éviter tout accident ou toute blessure causée à l’utilisateur ou à d’autres personnes et tout dommage causé à des biens et propriétés, respecter les instructions suivantes.
Avant utilisation
Le papier anticorrosion placé entre le panier de cuisson et la plaque chauffante doit être retiré avant utilisation.
Le tableau suivant indique le degré de dommage causé par une utilisation non appropriée.
ATTENTION : PRÉCAUTIONS
Indique l’existence d’un risque pouvant entraîner la mort ou de graves blessures.
Indique l’existence d’un risque pouvant entraîner des blessures pour des
:
personnes ou des dommages causés à des biens ou propriétés.
La classifi cation des instructions devant être rigoureusement respectées utilise les symboles
suivants pour effectuer une distinction entre les types d’instructions.
Ces symboles indiquent une interdiction pure et simple.
Ces symboles indiquent une instruction devant être rigoureusement suivie et respectée.
ATTENTION
Bien brancher le cuiseur.
(Un branchement incorrect peut provoquer un choc électrique ou un incendie causé par la production de chaleur.)
Ne jamais utiliser une fi che ou une prise endommagée ou déformée.
Ne pas brancher ou débrancher le cuiseur de riz avec les mains mouillées.
(Ceci peut entraîner un choc électrique.)
Ne pas utiliser avec les mains mouillées.
Ne pas toucher avec les mains et ne pas placer le visage au-dessus ou près du capuchon d’échappement de la vapeur.
Ne pas endommager le cordon ou la fi che d’alimentation.
Interdit
(L’utilisation d’un cordon d’alimentation endommagé peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)
Si le cordon d’alimentation ou la fi che d’alimentation est endommagé(e), consulter le revendeur ou le centre de service le plus proche de votre domicile pour réparation.
Ne jamais insérer des objets métalliques comme des épingles ou des aiguilles, ou aucun autre objet étranger dans les sorties d’échappement ou dans toute autre partie de l’appareil.
Interdit
Les opérations suivantes sont strictement interdites : démontage, rapprochement d’une surface chaude, pliage, torsion, traction, placement d’objets lourds sur la partie supérieure ou connexion regroupée.
Et plus particulièrement des agrafes, des fi ls ou tout autre objet métallique.
(Ceci peut entraîner une électrocution ou un dysfonctionnement.)
Nettoyer régulièrement la fi che d’alimentation.
(Une fi che d’alimentation sale peut provoquer un défaut d’isolation dû à
l’humidité et un incendie.) Débrancher la fi che d’alimentation et la nettoyer en utilisant un chiffon propre.
Ne jamais utiliser l’appareil avec un cordon ou une fi che d’alimentation endommagé(e).
(Cela peut entraîner un
choc électrique ou un
incendie.)
Interdit
S’assurer que la tension du courant associée à l’appareil correspond à celle de votre alimentation locale en courant. (120 V CA seulement)
(Cela peut entraîner un
choc électrique ou un
incendie.)
Ne pas toucher.
(Pour éviter des blessures associées à des brûlures.)
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fi che est endommagé ou si la fi che n’est pas correctement branchée à la prise électrique.
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie à cause d’un court-circuit).
8
Interdit
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (incluant les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, sous réserve
qu’elles aient été supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION
Ne pas placer l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
(Ceci peut entraîner une électrocution.) En cas de fuite d’eau dans l’appareil, veuillez consulter le revendeur ou le centre de service le plus proche de votre domicile.
Ne pas mouiller.
PRÉCAUTIONS
Ne pas utiliser l’appareil près de l’eau ou de fl ammes nues.
Interdit
S’assurer que le cuiseur de riz a complètement refroidi avant de le toucher ou de le nettoyer.
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)
Ne jamais placer l’appareil sur une surface instable ou un tapis, un tapis électrique, des
(Pour éviter des blessures par brûlure.)
nappes (plastique éthylène) ou tout autre objet ne pouvant résister à une température élevée.
N’ouvrez pas le couvercle extérieur pendant la cuisson.
(Cela peut entraîner des brûlures).
Interdit
Tenir la fi che d’alimentation elle-même pour la débrancher. Ne pas tirer sur le cordon
Interdit
Ne pas placer d’autres récipients à l’intérieur du panier de cuisson.
(L’appareil peut être renversé durant l’utilisation et causer un incendie.)
d’alimentation.
(Tenir aussi fermement le boîtier de l’appareil avant de le débrancher.)
(Cela peut entraîner un choc électrique ou l’électrocution.)
Interdit
(Ceci peut générer une température très élevée et causer des blessures par brûlure.)
Ne jamais essayer de démonter une pièce de l’appareil ou de la réparer vous-même.
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.) L’appareil doit exclusivement être réparé par un centre de service agréé.
Ne pas démonter les pièces.
L’appareil chauffe quand il est utilisé, en particulier le couvercle intérieur et le panier de cuisson. Ne pas toucher ces éléments directement avec vos mains.
Ne pas toucher.
(Ceci peut entraîner des blessures par brûlure.)
Ne pas toucher le couvercle intérieur ni le panier de cuisson.
Ne pas toucher le bouton du loquet quand l’appareil est transporté ou déplacé.
(L’ouverture
accidentelle du
couvercle extérieur
peut entraîner
Ne pas toucher.
des blessures par
brûlure.)
Débrancher toujours l’appareil de la prise de courant avant de sortir le panier de cuisson ou quand l’appareil n’est pas utilisé.
(Ceci peut entraîner un choc électrique.)
Débrancher
Avant utilisation
Ne pas placer à proximité du mur ou d’un meuble.
Ne pas utiliser l’appareil avec un autre cordon d’alimentation que celui fourni et ne pas utiliser le cordon d’alimentation de cet appareil avec d’autres appareils.
(L’échappement de vapeur peut entraîner une décoloration ou une déformation d’objets à proximité.)
Interdit Interdit
Faire attention à la vapeur s’échappant de l’appareil.
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)
9
安全注意事項
確保遵循這些說明。
為防止對使用者及他人造成傷害或造成機件故障,請遵從以下指示說明。
使用前,須把置於內鍋和電熱板之間的防鏽紙拿開。下圖表示由於錯誤操作引起的危害的等級。
使用前
ҙ : 注意 :
須嚴格遵守的指示分類使用以下標誌區分指示類型。
插緊。
(鬆動可造成觸電事故。)
請勿使用老舊或鬆動的插頭。
請勿用潮濕的手插或拔插頭。
此標誌表示[可能造成傷亡]。
此標誌表示[可能造成傷害或機件故障]。
此標誌表示 禁止。
此標誌表示 必須遵守。
ҙ
請勿損壞插頭或電線。
以下為絕對禁止項目 (放置在溫度高的地 方,彎曲,拉扯或壓
禁止
(若電線受損,則可能造成觸電或 火災。)
若電線或電源插頭損壞,請諮詢附 近零售商或服務中心並進行維修。
以重物。)
經常清理電源插頭。
(骯髒的電源插頭可能
會因潮濕而導致絕緣不
足,可能會導致火災。)
拔出電源插頭,用乾淨的布抹。
請勿用破損的電線或插頭操 作任何電器。
(可造成電擊或火災。)
(可造成觸電。)
請勿用潮濕的手。
請勿將金屬物件例如髮夾鐵 釘或任何其他物件塞入噴氣 孔或任何其他部位。
請勿以手或臉觸及蒸汽帽。
禁止
請勿觸摸。
該設備並非設計供以下人群(包括兒童)使用:身體、感官或精 神方面有障礙的人士或缺乏經驗及知識的人士,除非負責他
(避免燙傷。)
如果電線或插頭損壞,或插頭鬆動,請勿使用本裝置。
(可能會造成觸電或火災。)
10
禁止
禁止
請確定使用的電流與當地的
尤其是夾子鐵絲或任何 金屬物件。
(可造成電擊或火災。)
電流相同。
(交流電僅120伏)
(使用連接插頭,可造成
電擊或火災。)
們安全的人員已就本機的使用予以監督或指導。
須監督不讓兒童玩弄該設備。
ҙ
請勿使用電子鍋的任何零件浸濕水或其它液 體。
(可造成觸電) 當電器有漏水現象,請詢問製造商。
請勿弄溼。
請勿在水邊或火邊操作該電子鍋。
禁止
(可造成觸電或火災。)
請勿自行拆修電器。
(可造成觸電或火災。) 該設備必須送交經授權的服務中心進行 維修。
請勿拆開。
注意
電子鍋在使用中會發熱,尤其是内蓋和內鍋。 請勿直接用手觸摸它們。
請勿觸摸。
(可造成燙傷。)
請勿觸 摸内 蓋及內 鍋。
使用前
確保電子鍋完全冷卻後方可 觸摸或清洗。
請勿將電子鍋放置在不平穩 的表面或毛毯、電毛毯、桌 布(乙烯塑料)或其他不能抗
(避免燙傷。)
蒸煮時,請勿打開外蓋。
(可能會造成燙傷。)
禁止
高溫的物品上進行使用。
(使用時可能翻倒造成 火災。)
禁止
請勿將其他的鍋、壺放進內
拔插頭時請抓住插頭,
鍋。
切勿抓住電線拔。
(可造成更高溫度而燙
(並抓住插座拔插頭。)
(可造成觸電或電擊。)
禁止
請勿將電子鍋放置在牆邊或傢俱旁。
傷手。)
請勿使用本電器隨附電線以外的其他電線, 也勿使用其他電器的電線。
(蒸氣可造成變色或變形)
小心電子鍋蒸氣。
禁止 禁止
移動電子鍋時請勿按鍋蓋開 關按鈕。
(若外蓋被打開,可造 成燙傷。)
請勿觸摸。
將內鍋取出前或未在使用電 子鍋時,請確保已將設備從 電源插座上拔出。
(可造成觸電。)
拔插頭
(可造成觸電或火災。)
11
Usage Precautions
Précautions d’utilisation
Before use Avant utilisation
使用注意事項
使用前
Usage Precautions / Précautions d’utilisation / 使用注意事項
Avoiding damage to the appliance. Pour éviter tout dommage à l’appareil.
避免損壞電子鍋。
Do not cover the outer lid with a cloth.
The outer lid may deform, crack or discolor which will result in malfunction.
Do not place the appliance in direct sunlight.
Do not use the inner pan for other applications.
Always keep the surface of the inner pan, cast heater, and temperature
sensor clean and dry.
It may result in malfunction.
Do not use the inner pan directly on open fl ame, electric burner, or in a
heated oven.
Ne pas recouvrir le couvercle extérieur avec un chiffon.
Le couvercle extérieur peut se déformer, se fendre ou se décolorer, ceci pouvant
entraîner un dysfonctionnement.
Ne pas placer l’appareil sous les rayons directs du soleil.
Ne pas utiliser le panier de cuisson à d’autres fi ns.
Toujours garder la surface du panier de cuisson, de la plaque chauffante et du capteur de température propre et sèche.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement.
Ne pas utiliser le panier de cuisson directement sur une fl amme nue, un brûleur électrique, ou dans un four chauffé.
請勿在外蓋上蓋以抹布。
外蓋可能變形扭曲或變色造成故障。
請勿放置在太陽下。
不要用內鍋於其它裝置。
保持內鍋表面‵電熱板和溫度感應器潔淨乾燥。
可造成故障。
請勿將內鍋直接用於明火‵電爐或加熱爐上。
Foreign matters Corps étrangers
外來原因
Temperature sensor Capteur de température
溫度感應器
Cast heater Plaque chauffante
電熱板
Avoiding damages to the inner pan. Pour éviter tout dommage au panier de cuisson.
避免損壞內鍋。
Do not leave the rice scoop or any other objects inside the inner pan.
The inner pan should be cleaned immediately after cooking with seasonings or condiments.
Do not use the inner pan as a mixing bowl.
Do not use metal utensils that can scratch or crack the inner pan.
The coated surface of the inner pan will gradually wear away, so use with care.
Do not tap or rub the inner surface of the inner pan. Clean only with a sponge.
(Do not use Scotch Brite or a scouring pad.)
Ne pas laisser de cuillère à riz ni aucun autre objet dans le panier de cuisson.
Le panier de cuisson doit être nettoyé immédiatement après une cuisson contenant des assaisonnements ou des
condiments.
Ne pas utiliser le panier de cuisson comme mélangeur.
Ne pas utiliser d’objets métalliques susceptibles de rayer ou de fi ssurer le panier de cuisson.
La surface avec revêtement du panier de cuisson va s’user progressivement, par conséquent prière de l’utiliser avec
précaution.
Ne pas heurter ou frotter la surface intérieure du panier de cuisson. Utiliser exclusivement une éponge pour le nettoyage.
(Ne pas utiliser une éponge Scotch Brite ou un tampon à récurer.)
請勿將飯勺子或任何其他物件丟在內鍋里。
加調味料煮後,務必即刻清洗內鍋。
請勿將攪拌器在內鍋中使用。
請勿使用金屬器物以避免內鍋產生刮痕或裂痕。
內鍋的外表塗層會慢慢撥離,請小心使用。
請勿敲打或磨刷內鍋里層。僅用海綿清洗。
(
勿使用研磨刷或百潔布。)
12
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
Part Names and Functions Noms des pièces et fonctions
零件名稱及功能
零件名稱及功能
Before cooking Avant cuisson
蒸煮前
Steam cap Capuchon d’échappement de la vapeur
蒸汽帽
Hook button
Press the hook button to
open the outer lid.
Bouton du loquet
Pressez le bouton du loquet
pour ouvrir le couvercle extérieur.
開關按鈕
按開關按鈕,打開外蓋。
Inner lid Couvercle intérieur
內蓋
Inner pan Panier de cuisson
內鍋
Control panel Panneau de commandes
控制面板
Accessories / Accessoires / 附件
Outer lid Couvercle extérieur
外蓋
Handle Poignée
把手
Cord set Cordon d’alimentation
電線
Avant utilisation
Before use
使用前
Rice scoop (1) Cuillère à riz (1) 飯勺子 (1)
When using the rice cooker, insert the power connector as far as it can go into the inlet at the back of the main body. Lors de l’utilisation du cuiseur de riz, insérer complètement la fi che de connexion dans la prise située à l’arrière du
boîtier de l’appareil.
使用電子鍋時,儘量將電線纜插入鍋體後面的插孔。
WARNING : Loose connection will cause an
electrical spark.
ATTENTION : Une connexion desserrée
provoquera des étincelles.
注意︰連接鬆動會引起電火花。
Measuring cup (1) (Approx. 180ml) Verre mesureur (1) (Approx. 180 ml) 量米杯 (1) (約 180 毫升)
Power connector Fiche de connexion
電線纜
Steaming basket (1) Panier d’étuvage (1) 蒸籠 (1)
13
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
Before cooking Avant cuisson
Control Panel / Panneau de commandes / 控制面板
Menu Select Key / Touche de sélection de menu / 菜單選擇按鈕
You can select between White Rice, Quick Cook, Brown Rice, Sticky Rice, Porridge,
Cake, Slow Cook and Steam.
Vous pouvez sélectionner les modes Riz blanc, Cuisson rapide, Riz brun, Riz gluant,
Gruau, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur - White Rice, Brown Rice, Sticky Rice, Quick Cook, Porridge, Cake, Slow Cook et Steam.
您可在選擇白米、快速蒸煮、糙米、糯米、稀飯、蛋糕、炆煮和蒸。
Keep Warm Key / Touche Maintien au chaud / 保溫按鈕
Press this key to enter Keep Warm mode.
Appuyez sur cette touche pour entrer le
mode Maintien au chaud.
按此按鈕進入保溫模式。
Timer Key / Touche de la minuterie / 定時器按鈕
Press this key to start timer setting.
For White Rice, Sticky Rice, and Porridge, the timer can be pre-set between
1 hour and 23 hours 50 minutes. For Brown Rice, the timer can be pre-set between 3 hours and 23 hours 50 minutes. (The timer cannot be adjustable in Quick Cook, Cake, Slow Cook and Steam.) To adjust the time, press or key.
Pressez cette touche pour commencer le réglage de la minuterie.
Pour les modes Riz blanc, Riz brun, Riz gluant et Gruau (White Rice,
Brown Rice, Sticky Rice et Porridge), la minuterie peut être pré-réglée entre 1 heure et 23 heures et 50 minutes.
Pour du riz brun, il est possible de pré-régler la minuterie entre 3 heures et
23 heures 50 minutes.
(La minuterie ne peut pas être réglée quand vous utilisez les modes Cuisson
rapide, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.)
Pour régler le temps de cuisson, pressez la touche ou la touche .
按此按鈕進行定時器設定。
對於白米、糯米和稀饭,定時器可以預設為 1 小時至 23 小時 50 分鐘之間。
對於糙米,定時器可以預設為 3 小時至 23 小時 50 分鐘之間。 (定時器不可在快速蒸煮、蛋糕、炆煮和蒸模式下調節時間。) 要調節時間,按 或 按鈕。
hour / min Key / Touche Heure/Minutes /
小時/分鐘按鈕
Press or to set the clock or timer.
Press key to set cooking timer. (Only in Cake, Slow Cook or Steam)
*Keeping this key pressed will make setting faster.
Appuyez sur ou pour régler l’horloge ou la minuterie.
Appuyez sur pour régler la minuterie associée au temps de cuisson
(cooking timer). (seulement pour les modes Gâteau, Cuisson lente ou Vapeur - Cake, Slow Cook ou Steam)
*Maintenir la touche pressée accélère le réglage.
設定定時器。
按 按鈕設定蒸煮定時器。(僅適用於蛋糕、炆煮或蒸模式)
* 按住此按鈕可快速設定。
14
零件名稱及功能
Start Key / Touche de démarrage / 開始按鈕
Off Key / Touche Arrêt / 關閉按鈕
Cooking Timer Key / Touche Cuiseur de riz (Cooking Timer) / 蒸煮定時器按鈕
*Keeping this key pressed will make setting faster.
*Un appui prolongé sur cette touche accélèrera le réglage.
* 按住此按鈕可快速設定。
蒸煮前
Press this key when you start cooking or when you complete the
timer setting.
Pressez cette touche pour lancer la cuisson ou quand vous avez fi ni
le réglage de la minuterie.
開始蒸煮或完成定時器設定時,按此按鈕。
Information
Information
資訊
Press this key to turn the rice cooker off. Press this key to cancel an unwanted setting for any operation setting modes.
Appuyez sur cette touche pour mettre le cuiseur de riz hors marche Pressez cette touche pour annuler le dysfonctionnement ou le réglage non désiré pour tous les modes de réglage du fonctionnement.
按此按鈕關閉電子鍋。 按此按鈕中止任何操作設定模式下不正確的工作或不需要的設定。
Press this key to set the cooking timer. Cooking timer can only be set in Cake, Slow Cook or Steam.
Appuyez sur cette touche pour régler la minuterie associée au temps de cuisson (cooking timer). La minuterie associée au temps de cuisson ne peut être réglée que pour les modes Gâteau, Cuisson lente ou Vapeur - Cake, Slow Cook ou Steam.
按此按鈕設定蒸煮定時器。 蒸煮時間僅可在蛋糕、炆煮或蒸模式下設定。
The Start and Keep Warm keys have an upper protruding part in consideration of the vision impaired.
La partie supérieure de la touche Démarrage, Maintien au chaud (Start, Keep Warm) est dotée d’une partie en saillie pour les personnes ayant une défi cience visuelle.
開始和保溫按鈕的上部突出 部分考慮到視野不便。
.
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
Before cooking Avant cuisson
零件名稱及功能
Setting the Clock / Réglage de l’heure / 設定時鐘
Example: When adjusting from 7:00 AM to 8:30 AM. Exemple : Pour régler l’heure en la faisant passer de 7:00 AM à 8:30 AM.
例如:要從上午 7 點調節至上午 830 分時。
1 Insert the Power Plug. Insérez la fi che d’alimentation. 插入電源插頭。
2 Press or for more than one second. (Release your fi nger from the key when you hear a beep.) The values for hour and minute in the display will start fl ashing.
Pressez la touche (Relâchez la touche quand vous entendez un bip). Sur l’affi cheur, les valeurs associées à l’heure et aux minutes commencent à clignoter.
一秒鐘以上。
(聽到嗶地一聲響時,將手指從按鈕上松開。) 顯示屏上的小時和分鐘值將開始閃爍。
3 Press to display 8, and to display 30. (Setting is complete if the display stops fl ashing after setting the time.)
Pressez la touche (Le réglage est terminé si les chiffres de l’affi cheur ont cessé de clignoter après le réglage de l’heure).
以顯示 8,然後按 以顯示 30
(如果設定時間後,顯示屏停止閃爍,則表示設定完成。)
* Time cannot be set while the rice cooker is operating in cooking or warming function. * Keeping the key pressed will make setting faster. * This clock displays time in a 24-hour format. 12 o’clock midnight is set as 0:00, and 12 o’clock noon is set as 12:00.
* L’heure ne peut pas être réglée quand le cuiseur de riz fonctionne en mode cuisson ou maintien au chaud. * Maintenir la touche pressée accélère la fonction de réglage. * L’horloge affi che l’heure au format 24 heures. Minuit est affi ché sous la forme 0:00 et midi sous la forme 12:00.
* 當電子鍋在蒸煮或保溫功能模式下運行時不能設定時間。 * 按住此按鈕可快速設定。 * 此時鐘以 24 小時制顯示時間。 午夜 12 點設定為 0:00,中午 12 點設定為 12:00
ou la touche pendant plus d’une seconde.
pour faire s’affi cher le chiffre 8 puis la touche pour faire s’affi cher le chiffre 30.
蒸煮前
Avant utilisation
Before use
使用前
Lithium Battery / Batterie au lithium / 鋰電池
Battery Replacement If the new lithium battery is needed, please contact your nearest service center.
The life span of the battery is around 5 years. (At 20°C room temperature and plugged in 12 hours each day.)
After unplugged and when the battery is depleted the following will happen:
Numbers shown in the clock become faded or disappears.
Memory of preset time is lost.
When plugged, the timer can be used again. (timer resetting required) Note: Do not put the lithium battery into fi re. Do not recharge, disassemble or heat the battery, etc.
Remplacement de la batterie Si une nouvelle batterie au lithium est nécessaire, veuillez contacter le centre de service le plus proche de votre domicile.
La durée de vie de la batterie est d’approximativement 5 ans. (Pour une température ambiante (pièce) de 20 °C et un branchement, chaque jour, pendant 12 heures).
Après débranchement et quand le niveau de charge de la batterie est devenu faible, les phénomènes suivants seront constatés :
Les chiffres affi chés sur l’horloge deviennent fl ous ou ne sont plus visibles.
L’heure pré-réglée associée à la mémoire est perdue.
La minuterie peut de nouveau être utilisée quand vous branchez l’appareil à une prise de courant électrique. (la minuterie doit être réinitialisée) Remarque : Ne pas jeter au feu la batterie au lithium, la recharger, la démonter ou l’exposer à une chaleur excessive, etc.
更換電池 如果需要新的鋰電池,請聯絡您最近的服務中心。
電池的使用壽命約為 5 年。 (以室溫在 20 攝氏度時,每天插電 12 小時計。)
拔掉電源插頭後,如果電池電量已耗盡,將出現以下現象:
時鐘上顯示的數字模糊或消失。
預設時間的記憶丟失。
插電後,定時器可再次使用。(需要重設定時器) 註:請勿將鋰電池置於火中,或對電池進行充電、拆解或加熱等。
15
Attaching or removing each part / Using the water level scale
Montage ou démontage de chaque pièce / Utilisation de l’échelle associée au niveau de l’eau
連接或拆除每個部分 / 使用水位刻度
Attaching or removing each part Montage ou démontage de chaque pièce
連接或拆除每個部分
Inner lid / Couvercle intérieur /
Attaching the inner lid ( P. 24) Montage du couvercle intérieur ( P. 24) 連接內蓋 (24 頁)
Inner pan
Panier de cuisson
內鍋
Steam cap / Capuchon d’échappement de la vapeur / 蒸汽帽
Attaching the Steam cap ( P. 23) Installation du capuchon d’échappement de la vapeur ( P. 23) 裝上蒸汽帽 (23 頁)
內蓋
Preparations Préparatifs
準備事項
Outer lid
Couvercle extérieur
外蓋
Handle
Poignée
把手
Cord set
Cordon d’alimentation
電線
Using the water level scale Utilisation de l’échelle associée au niveau de l’eau
使用水位刻度
Add water according to the following table. / Ajoutez de l’eau en vous référant au tableau suivant. / 根據以下表格加水。
Rice amount (Cup)
Quantité de riz
(Verre mesureur)
米量 (杯)
0.5 - - - - - - 0.6 L 0.6 L 11-
1.5 - - - - - - - 1.2 222
3333 444­555­6 -6-
7 -7---- - ­8 -8---- - ­9 -9---- - -
10 -10- - - - - -
Fill water by referencing the water level scale on the side of the inner
w
pan with “CUP”.
The amount of water can be adjusted according to kind of rice.
Fill water by referencing the water level scale on the side of the inner
ww
pan with “L”.
Note • Cooking new-crop rice may result in some bubbles spilling from
the steam cap. Please try to reduce water level to overcome this problem.
• It is not recommended to cook less than 2 cups for SR-MS183.
• Cooking small quantities of rice may cause the cooked rice to be harder than normal and leave scorched rice at the bottom of the rice cooker.
White ricew / Riz blancw / 白米wBrown ricew / Riz brunw / 糙米wSticky ricew / Riz gluantw / 糯米
SR-MS103 SR-MS183 SR-MS103 SR-MS183 SR-MS103 SR-MS183 SR-MS103 SR-MS183
Water level (CUP) / Niveau d’eau (verre mesureur) / 水位 (杯)
1 (+80 ml) 1 (+80 毫升)
2 (+40 ml) 2 (+40 毫升)
Remplissez d’eau en vous référant à l’échelle associée au niveau de
w
l’eau située sur le côté du panier de cuisson (CUP).
Le volume d’eau peut être ajusté en fonction du type de riz.
Remplissez d’eau en vous référant à l’échelle associée au niveau de
ww
l’eau située sur le côté du panier de cuisson (L).
Note • Si vous cuisinez du riz nouveau, il se peut que des bulles
débordent par le capuchon d’échappement de la vapeur. Essayez de réduire le niveau d’eau pour éliminer ce problème.
Il est déconseillé de cuire moins de 2 tasses pour le SR-MS183.
• Si vous faites cuire de petites quantités de riz, le riz risque d’être plus dur que normal et du riz roussi restera accroché au fond du cuiseur de riz.
-
2 (+90 ml) 2 (+90 毫升)
3 (+90 ml) 3 (+90 毫升)
4 (+90 ml) 4 (+90 毫升)
5 (+90 ml) 5 (+90 毫升)
6 (+90 ml) 6 (+90 毫升)
120 ml
120 毫升
1 (+90 ml) 1 (+90 毫升)
2 (+60 ml) 2 (+60 毫升)
-3 - -
-4 - -
-
- 0.8 L 0.8 L
--
2 (+60 ml) 2 (+60 毫升)
4 (+180 ml) 4 (+180 毫升)
參考內鍋壁上標 “CUP” 字眼的水位刻度加水。
w
可根據米的種類調節水位。
參考內鍋壁上標 “L” 字眼的水位刻度加水。
ww
註 ‧ 蒸煮新米時,蒸汽帽中會出現氣泡。請試著降低水位以避免此
問題。
‧ 使用
水。
‧ 與正常蒸煮量相比,蒸煮少量米飯時米飯可能會變得稍硬,
並且鍋底會燒糊。
w
Porridgeww / Gruauww / 稀飯
--
--
SR-MS183
電子鍋蒸煮時,加入的水建議不少於兩杯
1.2 (+180 ml)
1.2 (+180 毫升)
ww
CAUTION
When using the steaming basket to steam while cooking white rice:-
w
- The maximum rice amount is shown in the table.
- When cooking the rice using “White Rice” mode, set the steaming basket in the rice cooker before start.
- Do not open the outer lid while cooking. (Cooking result may not be satisfactory.) Si vous utilisez le panier d’étuvage durant la cuisson du riz blanc à la vapeur:-
w
- la quantité maximum de riz est indiquée dans le tableau.
- Cuisez le riz en utilisant le mode “White Rice” et installez le panier d’étuvage dans le cuiseur de riz avant le démarrage.
- N’ouvrez pas le couvercle extérieur pendant la cuisson. (La cuisson pourrait ne pas être satisfaisante.) 使用蒸籠蒸煮白米時:-
w
- 最大的用米量已顯示在表中。
- 使用 White Rice” (白米) 模式蒸煮米飯時,需要在開始之前將蒸籠放到電飯煲中。
- 蒸煮時切勿打開外蓋 (蒸煮效果可能令人不甚滿意。)
16
PRÉCAUTIONS
注意
Model
Modèle
型號
SR-MS103 1 SR-MS183 5
Rice Amount (Cup)
Quantité de riz
(Verre mesureur)
米量 (杯)
Washing Rice and Adjusting the Water Level
Lavage du riz et ajustement du niveau de l’eau
清洗米並調節水位
Preparations Préparatifs
準備事項
Washing Rice and Adjusting the Water Level Lavage du riz et ajustement du niveau de l’eau
清洗米並調節水位
Measure rice with the measuring cup provided.
Please see the speci cations on P. 26 for the amount of rice that can be
1
2
3
cooked at one time.
Mesurez le riz en utilisant le verre mesureur fourni.
Veuillez lire les instructions de la P. 26 concernant la quantité de riz
pouvant être préparée en une seule fois.
使用量米杯量米。
查看規格書第 26 頁關於一次可蒸煮的米量
Rinse the rice.
Wash it thoroughly (Otherwise the rice may be burnt at the bottom or smell
like rice bran.)
Rincez le riz.
Lavez bien le riz (Sinon, le riz peut brûler au fond ou avoir une odeur de
son de riz.)
清洗米
徹底清洗 (否則米可能會燒糊,或有米麩氣味。)
Adjust water level for the menu of your choice.
Adjust water level on a fl at surface. (Check the left and the right sides of the
water level scale and adjust it.)
Adjust the amount of water according to the softness you prefer. (The water
may spill out while cooking if you put too much in.)
To prevent boiling milk-like water to spill out while cooking, please adjust
water according to the water level scale in the inner pan only.
Ajustez le niveau de l’eau en fonction du menu choisi.
Ajustez le niveau de l’eau sur une surface plate. (Vérifi ez les côtés gauche
et droit de l’échelle associée au niveau de l’eau et ajustez.)
Ajustez la quantité d’eau en fonction de la texture désirée. (L’eau risque de
déborder en cours de cuisson si vous en mettez trop.)
Pour éviter que de l’eau bouillante à l’aspect laiteux déborde en cours
de cuisson, veuillez ajuster le niveau d’eau selon l’échelle associée au niveau d’eau dans le panier de cuisson uniquement.
根據您選擇的菜單調節水位。
在水平表面調節水位。(查看左右兩邊的水位刻度進行調節。)
根據您喜好的柔軟度調節水量。(若加水過多,水可能在蒸煮時溢出。)
要避免蒸煮時,米湯濺出來,請僅根據內鍋水位刻度來調節水位。
Good example Bon exemple
良好範例
1 Wash the rice quickly with plenty of water,
and drain the water immediately afterwards.
(The rice absorbs water easily at fi rst.) Lavez le riz rapidement à grande eau et
jetez l’eau immédiatement.
(Le riz absorbe facilement l’eau au début.) 用大量的水快速清洗米,然後即刻倒水。
(米非常容易首先吸收水。)
Example : When cooking 6 cups of white rice. Exemple : Si vous préparez 6 verres mesureur de riz blanc. 例如:蒸 6 杯米時。
Add water up to the
water level scale of 6 cups.
Ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle
correspondant à 6 verres mesureur.
加水至 6 杯米的水位刻度。
Bad example Mauvais exemple
失敗範例
2 Repeat step 1 to clean out the
bran until the water is clear.
Répétez l’étape 1 pour faire
disparaître le son de riz jusqu’à ce que l’eau soit claire.
重複步驟 1 以清洗乾淨米麩,直
到水變清。
Level the rice.
Aplanissez le riz.
把米撫平。
Comment utiliser le cuiseur de riz
How to use
如何使用
Make sure the inner lid and steam cap are properly assembled.
Dry off the water on the outside of the inner pan.
Assurez-vous que le couvercle intérieur et le capuchon
4
d’échappement de la vapeur sont bien installés.
Séchez complètement l’eau se trouvant à l’extérieur du panier de cuisson.
請確保內蓋和蒸汽帽都已裝好。
擦干內鍋外壁的水。
Put the inner pan into the main body and close the outer lid.
On closing the outer lid, please make sure there is a clicking sound.
5
Placez le panier de cuisson dans le boîtier principal du cuiseur et fermez le couvercle extérieur.
Quand vous fermez le couvercle extérieur, assurez-vous d’avoir entendu le
clic de fermeture.
將內鍋放入鍋體並蓋上外蓋。
蓋上外蓋時,請確保發出滴答聲。
Insert the power plug. Insérez la fi che d’alimentation.
6
插入電源插頭。
Make sure the inner pan is in directly contact with the cast heater.
Keep turning it slightly 2-3 times until it fi ts.
Assurez-vous que le panier de cuisson est bien en contact avec la plaque chauffante.
Continuez à le tourner délicatement 2 à 3 fois jusqu’à ce qu’il soit bien fi xé.
確保內鍋直接接觸電熱板。
稍微旋轉 2-3 次直到合適為止。
Power plug Fiche d’alimentation
電源插頭。
17
White Rice, Brown Rice, and Sticky Rice
Riz blanc, Riz brun et Riz gluant
白米‵糙米及糯米
Cooking Modes Modes de cuisson
蒸煮模式
Cooking White Rice, Brown Rice, and Sticky Rice Cuisson Riz blanc, Riz brun et Riz gluant
蒸煮白米、糙米及糯米
1
Press to point e to White Rice, Brown Rice, or Sticky Rice.
1
Appuyez sur pour régler e sur White Rice (Riz blanc), Brown Rice (Riz brun) ou Sticky Rice (Riz gluant).
按鈕,e指向White Rice(白米)、Brown Rice (糙米)或Sticky Rice(糯米)。
At the beginning, e will point at the “White Rice”. Au début,
開始時,
w The “Start” lamp blinks. w
Start」燈亮。
w
Press to Start cooking.
Pressez la touche
2
e pointera sur Riz blanc “White Rice”.
e會指向「White Rice」。
Le voyant de démarrage “Start” clignote.
pour lancer la cuisson.
2
When using “White Rice” mode. Lors de l’utilisation du mode Riz blanc “White Rice”. 當使用「White Rice」模式時。
The display window will look like this when pressing and setting it to “White Rice”.
For “Brown Rice” mode, it takes about 120 minutes to cook.
w
Using timer to cook rice ( P. 22) will facilitate your meal.
La fenêtre de l’affi cheur aura cet aspect quand vous aurez pressé la touche
w Pour le mode “Brown Rice” (Riz brun), il faut environ 120 minutes
w
et sélectionné le mode “White Rice” (Riz blanc).
de cuisson. L’utilisation d’une minuterie pour cuire le riz ( facilitera votre repas.
並將其設定為 [白米] (White Rice) 時,顯示屏將顯示如此。
對於
“Brown Rice”
使用定時器蒸煮米飯 (22 頁) 可讓煮飯變得更加便捷
(糙米)模式,需要約
Light turns on.
Le voyant s’allume.
燈亮。
分鐘的蒸煮時間。
120
P. 22
)
18
開始蒸煮。
The rice is ready when the buzzer sounds. Stir and loosen the rice immediately.
Le riz est prêt quand la sonnerie de la minuterie retentit. Brassez et aérez le riz immédiatement.
3
蜂鳴器響,飯已煮好。即刻將飯攪拌疏松。
Rice cooker will switch automatically to Keep Warm mode. Le cuiseur de riz passera automatiquement en mode Maintien au chaud.
電子鍋將自動切換至保溫模式。
If you do not want to keep the rice warm, press the power plug. Si vous ne voulez pas réchauffer le riz, pressez la touche débranchez la fi che d’alimentation.
若您不想將飯保溫,按
並拔掉電源插頭。
and disconnect
et
After water runs dry, the remaining time to fi nish will be shown (9 minutes)
The remaining time to fi nish for “Brown Rice” mode is 13 minutes.
Après disparition de l’eau, le temps de cuisson restant sera indiqué
(9 minutes)
Le temps restant pour fi nir en mode “Brown Rice” (Riz brun) est de
13 minutes.
水煮干後,將顯示結束的剩餘時間 (9 分鐘)
結束 “Brown Rice”(糙米)模式的剩餘時間為 13 分鐘。
Light turns on.
Le voyant s’allume.
燈亮。
Quick Cook / Porridge / Slow Cook / Steam / Cake
Cuisson rapide / Gruau / Cuisson lente / Vapeur / Gâteau
快速蒸煮 / 稀飯 / 炆煮 / 蒸 / 蛋糕
Cooking Modes Modes de cuisson
蒸煮模式
Cooking white rice in [Quick Cook] mode. / Cuisson du riz blanc en mode [Quick Cook] (Cuisson rapide). / 在[Quick Cook](快速蒸煮)模式蒸煮白米。
Press to point e to
1
[Quick Cook]. Press
2
Note
[Quick Cook] mode can only be used for white
rice.
With [Quick Cook] mode rice may be slightly
harder than normal and may burn easier.
For better performance, please add some
more water.
For better performance, please stir and loosen the rice immediately and keep the rice warm for a few minutes after the beep sounds.
During rice cooking, if you encounter a water
overfl ow problem, please switch to the White Rice mode instead.
* Timer is not applicable to this mode.
Appuyez sur pour régler e sur
1
[Quick Cook] (Cuisson rapide).
Pressez la touche
2
Remarque
Le mode [Quick Cook] ne peut être utilisé que pour le
riz blanc.
En mode [Quick Cook], le riz peut être légèrement
plus dur que normalement et brûlé au fond.
Pour un meilleur résultat, ajoutez plus d’eau.
Pour un meilleur résultat, mélangez le riz
immédiatement pour l’aérer et maintenez le riz au chaud pendant quelques minutes après l’émission du bip de fi n de cuisson.
Pendant la cuisson du riz, si vous rencontrez un
problème de débordement d’eau, veuillez alors passer au mode “White Rice” (Riz blanc).
* La minuterie n’est pas utilisable pour ce mode.
按鈕,e指向
1
[Quick Cook](快速蒸煮)。
2
[Quick Cook] 模式僅可用於蒸煮白米。
[Quick Cook] 模式下的飯可能比一般蒸煮的飯稍
硬,底部有燒糊。
爲了效果更住,為了效果更佳,請立即攪鬆米飯,在嘩聲後保
溫几分鐘。
蒸煮期間,若有水溢出,請切換到 “White
Rice" (白米) 模式。
* 此模式下不適用定時器。
多加少許水。
Cooking Porridge with [Porridge] mode / Cuisson de gruau en mode [Porridge] (Gruau) / 在[Porridge](稀飯)模式下煮稀飯
Press to point e to [Porridge].
1
Press
2
Note
Opening the outer lid at the time of cooking
may increase the condensation of moisture.
The different kinds and amount of rice may
lead boiling milk-like water to spill out through the steam cap.
If using too much water, it may cause water
overfl ow.
It’s not recommended to use Keep Warm mode
since porridge may become thick.
Appuyez sur pour régler e sur
1
[Porridge] (Gruau). Pressez la touche
2
Remarque
L’ouverture du couvercle extérieur pendant la cuisson
peut accroître la condensation de l’humidité.
Les différentes sortes et quantités de riz peuvent
causer un débordement d’eau bouillante à l’aspect laiteux par le capuchon d’échappement de la vapeur.
Un volume d’eau excessif peut entraîner un
débordement.
Il n’est pas recommandé d’utiliser le mode Maintien au
chaud car le gruau peut devenir épais.
按鈕,e指向[Porridge]
1
(稀飯)。 按
2
蒸煮時打開外蓋可能增加凝結的水氣。
不同種類和分量的米可能導致米湯從蒸汽帽溢
出。
若加入太多水,可造成水溢出。
不建議使用保溫模式,因為稀飯可能會變得濃
稠。
Comment utiliser le cuiseur de riz
How to use
如何使用
Baking cake with [Cake] mode / Cuisson d’un gâteau en mode [Cake] (Gâteau) / 在[Cake](蛋糕)模式下烘焙蛋糕
Press to point e to [Cake].
1
Press or to set the steaming time.
2
(Keeping the key pressed will make setting faster.)
Press
3
Baking time can be set from 20 minutes to 65 minutes. Press
or to adjust time. With each pressing, time will increase by 5 minutes. Le temps de cuisson peut être réglé entre 20 minutes et 65 minutes. Appuyez sur ou pour régler le temps de cuisson. À chaque
pression, le temps de cuisson augmente de 5 minutes.
烘焙時間可從 20 分鐘設定至 65 分鐘。按 按鈕調節時間。 按
按鈕來調節時間。每按一次按鈕,時間增
5 分鐘。
Before baking, coat the inner pan with butter for non-stick baking.
The amount of dough (including other ingredients inside the
dough) should not exceed 500g.
(The cake won’t be baked properly if the amount exceeds
500g)
It is recommended to stop Keep Warm mode immediately
after baking is done, otherwise the cake will become wet.
After baking is done, do not leave it in the inner pan
because cake will become wet.
Please wear gloves while taking out the inner pan.
After baking, some smells and oil stains may remain in the
inner pan. This is normal.
Avant de lancer la cuisson, badigeonnez le panier de cuisson de beurre pour éviter un collage durant la cuisson.
(La cuisson ne sera pas correcte si le volume dépasse 500 g)
Appuyez sur pour régler e sur
1
[Cake] (Gâteau). Appuyez sur
2
temps de cuisson à la vapeur. (Maintenir la touche pressée accélère
le réglage.) Pressez la touche
3
Le volume de farine (incluant les autres ingrédients associés à la
farine) ne doit pas dépasser 500 g.
Il est recommandé de cesser de maintenir au chaud immédiatement
après la cuisson; si vous ne le faites pas, le gâteau sera humide.
Après la cuisson, ne laissez pas le gâteau dans le panier de cuisson
pour éviter qu’il devienne humide. Mettez des gants de cuisine pour sortir le panier de cuisson. Après la cuisson, des odeurs et des taches d’huile peuvent demeurer
dans le panier de cuisson. Ceci est normal.
ou pour régler le
1
2
3
When time is set at 40 minutes (the remaining time will countdown in 1 minute step).
Quand le temps de cuisson est fi xé à 40 minutes (le temps restant sera décompté par incréments de 1 minute).
時間設定為 40 分鐘時 (剩餘時間以 1 分 鐘為量度倒數計時)。
烘焙前,在內鍋塗一層牛油,不會粘鍋。
面團量 (包括面團中的其他配料) 應不超過 500 克。
(若超過 500 克,則不能恰當烘焙)
建議烘焙結束後即刻停止保溫;否則,蛋糕會變
潮。
烘焙結束後,請勿將其留在內鍋,因為蛋糕會變
潮。
取出內鍋時,請戴手套。
烘焙後,氣味和油污可能殘留在內鍋。這很正常
按鈕,e指向[Cake] (蛋糕)
按鈕來設定蒸 時間。
(按住此按鈕可快速設定。) 按
19
Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d’aliments en mode [Slow Cook] (Cuisson lente) / 在[Slow Cook](炆煮)模式下炆煮食物
Press to point e to
1
[Slow Cook]. Press or to set the
2
cooking time. (Keeping the key pressed will
make setting faster.) Press
3
The cooking time can be set from 1 hour up to 12 hours.
Press or to adjust time. With each pressing, time will increase 30 minutes.
If the amount of ingredients exceed the maximum water level scale, it may cause water to overfl ow.
Le temps de cuisson peut être réglé entre 1 heure et 12 heures.
Appuyez sur ou pour régler le temps de cuisson. À chaque pression, le temps de cuisson augmente
de 30 minutes.
Si la quantité des ingrédients dépasse le niveau maximum de l’eau, l’eau peut déborder.
蒸煮時間可從 1 小時設定至 12 小時。
按鈕來調節時間。每按一次按鈕,時間增加 30 分鐘。
若成分量超過最大的水位刻度,可導致水溢出。
Appuyez sur pour régler e sur
1
[Slow Cook] (Cuisson lente). Pressez la touche ou pour
2
régler le temps de cuisson. (Maintenir la touche pressée accélère le
réglage.) Pressez la touche
3
按鈕,e指向[Slow
1
Cook] (炆煮)。 按 按鈕來按鈕來
2
設定蒸煮時間。 (按住此按鈕可快速設定。)
3
When time is set at 1 hour and 30 minutes.
Quand le temps de cuisson est fi xé à 1 heure et 30 minutes.
時間設定為 1 小時和 30 分鐘。
Steaming food with [Steam] mode / Cuisson d’aliments à la vapeur en mode [Steam] (Vapeur) / 在[Steam](蒸)模式蒸煮食物
Press to point e to [Steam].
1
Press or to set the steaming time.
2
(Keeping the key pressed will make setting faster.)
Press
3
Appuyez sur pour régler e sur
1
[Steam] (Vapeur). Appuyez sur
2
temps de cuisson à la vapeur. (Maintenir la touche pressée accélère
le réglage.) Pressez la touche
3
ou pour régler le
按鈕,e指向
1
[Steam](蒸)。 按 按鈕來設定蒸時間。
2
(按住此按鈕可快速設定。) 按
3
Steaming time can be set from 1 minute up to 60 minutes.
Press or to adjust time. With each pressing, time will increase by 1 minute.
Add water to the inner pan as shown in the table on the right. The water will never dry out even if the
maximum steaming time has been chosen (60 minutes). Place the ingredients into the steaming basket, and then place the steaming basket into the inner pan.
In addition to the setting time, please allow some extra time required for the water to start boiling. The time shown
in the display window will decrease once the water starts boiling.
After steaming has just fi nished, the steaming basket will be very hot. Beware of your hand getting burnt.
When reaching the pre-set time or if the water is completely dried out, Steaming Mode stops, and
automatically switch to Keep Warm.
Le temps de cuisson à la vapeur peut être réglé entre 1 minute et 60 minutes.
Appuyez sur ou pour régler le temps de cuisson. À chaque pression, le temps de cuisson augmente de 1 minute.
Ajoutez de l’eau dans le panier de cuisson comme indiqué dans le tableau de droite. Il restera donc
toujours de l’eau même si le temps de cuisson à la vapeur a été choisi (60 minutes). Placez les ingrédients dans le panier d’étuvage puis placez celui-ci dans le panier de cuisson.
En plus du temps de cuisson réglé, veuillez prévoir un peu plus de temps pour que l’eau commence à bouillir. Le
temps indiqué sur l’affi cheur diminuera quand l’eau aura commencé à bouillir.
Immédiatement après la fi n de la cuisson à la vapeur, le panier d’étuvage sera très chaud. Attention à ne
pas brûler vos mains.
Quand le temps fi xé est terminé ou si l’eau a complètement disparu, le mode cuisson à la vapeur
s’arrêtera et passera automatiquement en mode Maintien au chaud (Keep Warm).
蒸煮時間可從 1 分鐘設定至 60 分鐘。
如右表所示,往內鍋加水。因此,水不會蒸干,即使選擇最大蒸煮時間 (60 分鐘)。將所有成分放入蒸籠,
然後將蒸籠放入內鍋。
除設定蒸時間外,請預留額外的時間讓水煮沸。水煮沸時,顯示屏上的時間才開始減少。
蒸煮完成後,蒸籠很燙。小心手燙傷。
達到預設時間時或水完全蒸干,蒸模式停止,自動切換至保溫。
按鈕來調節時間。每按一次按鈕,時間增加 1 分鐘。
The time is set at 10 minutes Le temps est fi xé à 10 minutes 時間設定為 10 分鐘
Steaming basket (accessory) Panier d’étuvage (accessoires)
SR-MS103
SR-MS183
Model
Modèle
型號
蒸籠(附件)
Water amount (cup)
Volume d’eau (verre)
水量(杯)
3 cups (approx. 540 ml) 3 verres (approx. 540 ml) 3 杯 (約 540 毫升)
4 cups (approx. 720 ml) 4 verres (approx. 720 ml) 4 杯 (約 720 毫升)
20
Keep Warm
Maintien au chaud
保溫
Cooking Modes Modes de cuisson
蒸煮模式
The mode automatically switches to “Keep Warm” once the cooking is done. L’appareil passera automatiquement en mode “Maintien au chaud” (Keep Warm)
quand la cuisson sera terminée 蒸煮結束後,此模式自動切換至[保溫](Keep Warm)
Up to 23 hours of elapsed time in Keep Warm mode is displayed. (“0h” is displayed when the elapsed time is less than 1 hour.)
The display will switch to the current time after 24 hours.
The display panel will indicate “U14” after 96 hours, and Keep Warm mode will be turned off automatically. (¨ P. 25)
Une durée pouvant aller jusqu’à 23 heures sera affi chée en mode “Maintien au chaud”. (“0h” est affi ché quand le temps restant est inférieur à
une heure.)
L’affi cheur passera à l’heure courante après 24 heures.
L’affi cheur indiquera “U14” après 96 heures et le mode “Maintien au chaud” sera automatiquement désactivé. (¨ P. 25)
保溫模式下可顯示長達 23 小時的保溫時間。(當流逝時間少於一小時,顯示為 0 小時。)
24 小時後,顯示屏將自動切換至目前時間。
過了 96 小時後,顯示面板將顯示 [U14],並自動關閉保溫模式。(¨ 25 頁)
Stir and loosen rice as soon as it is cooked. Brassez et aérez le riz dès que la cuisson est terminée.
蒸煮後,立刻攪鬆米飯。
To keep rice warm in a good condition / Pour conserver le riz au chaud dans de bonnes conditions / 在良好的條件下將飯保溫
Wash rice thoroughly to remove rice bran.
Loosen rice immediately after it’s cooked.
Do not keep rice scoop inside the inner pan while in the Keep Warm mode.
Bien laver le riz pour évacuer complètement le son de riz.
Aérez le riz immédiatement après la cuisson.
Ne laissez pas la cuillère à riz dans le panier de cuisson en mode “Maintien au chaud”.
徹底清洗米以出去米麩。
蒸煮後即刻疏松飯。
在保溫模式下,請勿將飯勺子放在內鍋中。
Turning off Keep Warm mode.
unplug the power plug
Press
Comment utiliser le cuiseur de riz
How to use
如何使用
Arrêt du mode “Maintien au chaud”.
關閉保溫模式。
Leaving the power plug on while in “Off” mode would consume approximately 0.5W of power.
Laisser la fi che d’alimentation connectée en mode “Arrêt” (Off) consommerait approximativement 0,5 W.
處於[關閉]模式,插上電源插座將消耗約 0.5 瓦的電力。
Using the Keep Warm mode again
Réutilisation du mode “Maintien au chaud”.
再次使用保溫模式
Pressez la touche
拔掉電源插座。
Press
Pressez la touche
et débranchez la fi che d’alimentation.
Important Information / Informations importantes / 重要資訊
It’s recommended not to use Keep Warm mode for longer than 12 hours.
Please use Keep Warm mode only for white rice. Do not warm sticky rice, brown rice or mixed rice to prevent undesired odor or spoilage.
Rice may become smelly, discolor, and dry if too small an amount is being kept warm.
Il est recommandé de ne pas utiliser le mode “Maintien au chaud” pendant plus de 12 heures.
Veuillez n’utiliser le mode “Maintien au chaud” que pour le riz blanc. Ne réchauffez pas du riz gluant, du riz brun ou du riz mélangé pour éviter des
odeurs ou de mauvais résultats.
Si la quantité de riz maintenue au chaud est trop faible, le riz peut devenir odorant, décoloré et sec.
建議使用保溫模式不要超過 12 小時。
僅在蒸煮白米時,使用保溫模式。請勿保溫糯米‵糙米或混合米以避免不好的氣味和腐壞。
如果將過少量的米飯保溫,米飯可能會發出異味、變色和燒乾
The longer the Keep Warm period, the more the rice will discolor and dry out.
Plus la durée de maintien au chaud (Keep Warm) est longue, plus le riz risque de se décolorer et de s’assécher
保溫的時間越長,可能導致米飯變色及變乾的程度越高
21
Automatically cook rice for mealtime.
Termine automatiquement la cuisson du riz à l’heure du repas.
在進餐時間自動完成煮飯
Setting the Timer to Cook Rice Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz
設定煮飯定時器
Automatically cook rice for mealtime / Termine automatiquement la cuisson du riz à l’heure du repas /
在進餐時間自動完成煮飯
Example: Set the Timer to fi nish cooking at 8 o’clock. / Exemple: Réglez la minuterie pour que la cuisson s’arrête à 8 heures. / 例如:
Select the cooking mode of your choice. / Sélectionnez le mode de cuisson de votre choix. / 選擇您的蒸煮模式。
Press
1
Pressez la touche
將蒸煮定時器設定為8點鐘完成。
Flashing
Clignotant
閃爍
Flashing
Clignotant
閃爍
按
Press and to set time to fi nish cooking.
With each pressing, the key will increase by 1 hour and the key will increase
2
by 10 minutes.
Flashing
Clignotant
閃爍
Flashing
Clignotant
閃爍
Pressez la touche et la touche pour régler le temps associé à la n de la cuisson.
À chaque pression, la touche augmente le temps de cuisson d’1 heure et la touche l’augmente de 10 minutes.
按鈕設定蒸煮完成時間。
每按一次 按鈕可増加 1 小時並且每按一次 按鈕可増加 10 分鐘。
Press ¨ Complete setting.
3
Pressez la touche
¨ 完成設定。
¨ pour terminer le réglage.
Example : Plan to eat rice at 8 o’clock
Exemple : Programme pour manger du riz à 8 h 例如: 計劃 8 點鐘吃飯。
Light turns on
Le voyant s’allume
燈亮
Light turns off
Le voyant s’éteint
燈熄
To cancel this function while it’s operating
Pour désactiver cette fonction durant son fonctionnement
操作時,取消此功能
22
¨
Press
¨
Pressez la touche
¨
按
Important Information / Informations importantes / 重要資訊
If setting timer is less than 1 hour (for White Rice, Sticky Rice or Porridge) and 3
hours (for Brown Rice), rice cooker will start immediately.
Rice may be slightly soft or overcooked when cooking with the timer.
When cooking with the timer, the display doesn’t show the remaining time.
Si la minuterie est réglée à moins d’1 heure (pour Riz blanc, Riz gluant ou Gruau
-White Rice, Sticky Rice ou Porridge) et 3 heures (pour Riz brun - Brown Rice), le cuiseur de riz démarre immédiatement.
Le riz peut être un peu mou ou trop cuit en mode cuisson avec la minuterie.
Lors de la cuisson avec la minuterie, l’affi chage n’indique pas le temps de cuisson
restant.
如果設定定時器少於 1 小時 (白米,糯米或稀飯) 或 3 小時 (糙米),電子鍋會立即開始
蒸煮。
使用預設定時器煮飯時,米飯可能稍軟或煮得太久。
使用預設時間煮飯,顯示器不會顯示剩餘時間直到煮飯結束。
Parts that need to be cleaned after every use
Pièces devant être lavées et nettoyées après utilisation
每次使用後都需清洗的零件
Cleaning Lavage et nettoyage
清洗
Parts that need to be cleaned after every use Pièces devant être lavées et nettoyées après utilisation
每次使用後都需清洗的零件
Important Information / Informations importantes / 重要資訊
The rice cooker may still be hot just after cooking. Unplug and cool down the rice cooker before cleaning.
Do not clean with benzine, thinner, polish powder, metal scrubber, or nylon brush.
Please do not use dishwasher.
Le cuiseur de riz peut rester chaud immédiatement après la cuisson. Débranchez-le et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Ne nettoyez pas l’appareil en utilisant de l’essence de pétrole, un diluant, une poudre à polir, un tampon à récurer en métal ou une brosse en nylon.
Ne mettez pas au lave-vaisselle.
蒸煮後不久,電子鍋仍然很燙。清洗前,拔掉電源插頭,等待其冷卻。
請勿使用汽油‵稀釋劑‵拋光粉‵金屬刷或尼龍刷。
物使用洗碗機。
Steam cap / Capuchon d’échappement de la vapeur / 蒸汽帽
Removing the steam cap / Retrait du capuchon d’échappement de la vapeur / 拆除蒸汽帽
Lift it up.
1
Soulevez le capuchon.
提起蒸汽帽。
Turn it counter-clockwise and
2
pull it out. Faites-le tourner dans le sens
inverse des aiguilles et sortez-le.
按箭頭方向旋轉並拉出。
Rubber Seal (Do not remove) Joint en caoutchouc (ne pas retirer)
橡膠圈 (請勿取下)
Important Information / Informations importantes / 重要資訊
Residue that may remain in the steam cap could cause malfunctions. Please keep the area clean.
Setting the steam cap incorrectly does not prevent the rice cooker from cooking rice, but may
result in the rice being unevenly cooked.
Les résidus pouvant rester à l’intérieur du capuchon d’échappement de la vapeur peuvent
entraîner des dysfonctionnements. Veuillez toujours le garder propre.
Une installation incorrecte du capuchon d’échappement de la vapeur n’empêche pas l’appareil de
cuire le riz mais peut néanmoins entraîner une cuisson inégale du riz.
殘留在蒸汽帽中的殘渣可能會導致機器故障。
蒸汽帽裝嵌不當,不會妨礙電子鍋的煮飯功能,但可能會造成米飯蒸煮不均。
Attaching the steam cap / Installation du
capuchon d’échappement de la vapeur /
裝上蒸汽帽
Match the positions of d and c.
1
Faites correspondre les positions de
d
和c的位置。
對準
Turn it clockwise until it locks.
2
Faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
將其順時針轉動直至鎖定。
By turning the steam vent on the top of steam
3
cap on the front of the rice cooker, fi t the steam cap into the hole of outer lid.
(Make sure that there is no gap between the steam cap and the outer lid.)
En faisant tourner l’évent à vapeur sur le sommet de la sortie d’échappement de la vapeur à l’avant du cuiseur de riz, installez la sortie d’échappement de la vapeur dans l’orifi ce du couvercle extérieur.
(Assurez vous qu’il n’existe aucun espace libre entre le capuchon d’échappement de la vapeur et le couvercle extérieur).
將蒸汽帽上的蒸氣孔旋轉至電子鍋前方,將蒸汽帽 正好卡入外蓋孔內。
(請確保蒸汽帽與外蓋之間無任何間隙。)
保持此區域乾淨清潔。
d
et c.
Main body and Outer lid / Boîtier principal et couvercle extérieur de l’appareil /
鍋體和外蓋
Wipe with a damp cloth. Essuyez en utilisant un chiffon humide.
用濕布擦。
Steam cap’s fi tted parts and the outer lid’s inner surface / Pièces associées au capuchon d’échappement de la vapeur et surface interne du couvercle extérieur /
蒸汽帽的套合部分及外蓋的內表面
Wipe well with a damp cloth. Also, in the same manner, use a damp cloth to wipe the rubber packing.
Essuyez bien en utilisant un chiffon humide. De la même façon, utilisez aussi un chiffon humide pour essuyer le joint en caoutchouc.
用濕布用力擦。用同樣的方式,使用濕布擦橡 膠套。
如何使用
Inner Pan /
Inner lid / Couvercle intérieur /
內蓋
Panier de cuisson
/ 內鍋 Upper frame / Cadre supérieur /
上支架
Temperature sensor and Cast heater / Capteur de température et plaque chauffante /
溫度感應器和電熱板
23
Comment utiliser le cuiseur de riz
How to use
Inner lid / Couvercle intérieur / 內蓋
Remove the inner lid
Slide A button to the right to unlock.
Attach the inner lid
1 Insert the inner lid marked with z into the locker on the bottom side of the outer lid in a
tilted way.
2 Push the center of top part of the inner lid until it locks properly (click sound is heard).
Retrait du couvercle intérieur.
Faites glisser le bouton A vers la droite pour déverrouiller.
Installation du couvercle intérieur.
1 Insérez le couvercle intérieur marqué d’un z dans le dispositif de verrouillage du côté de la
base du couvercle extérieur en adoptant une approche en angle.
2 Poussez le centre de la partie supérieure du couvercle intérieur jusqu’à ce qu’il soit
correctement verrouillé (un déclic est émis).
拆除內蓋
向右滑動 A 按鈕以解鎖。
連接內蓋
Arrow Mark Marque en forme de fl èche
箭頭
1 將標有 z 的突出部分傾斜插入外蓋上的鎖扣裝置。 2 推動內蓋上半部份的中間位置直至鎖定 (聽到滴答聲)。
Important Information / Informations importantes / 重要資訊
Wash with diluted dish detergent and a sponge.
Please wash the inner lid immediately after cooking with seasonings. Otherwise fl our odour, corruption, or rust may develop.
Remove all the excess water from the inner lid and rubber seal before attaching.
Lavez en utilisant un détergent pour la vaisselle dilué, une éponge et de l’eau
Veuillez laver le couvercle intérieur immédiatement après une cuisson avec des assaisonnements. Si vous ne le faites pas, une odeur de farine, une
altération ou une corrosion peut se développer.
Enlevez toute l’eau en excès sur le couvercle intérieur et le joint en caoutchouc avant de l’installer.
使用用於清洗器皿的淡清潔劑‵海綿和水清洗
加調味料煮後,
連接前,倒掉內蓋和橡膠圈中多餘的水
即刻清洗內蓋。否則可能有氣味‵腐壞或生銹。
A
Inner Pan / Panier de cuisson / 內鍋
Use the diluted detergent, sponge and water to clean it. Dry the external
surface of the inner pan.
Color change or stripe may occur on fl uorine coating, but it is not harmful to
health and usage of this inner pan.
The collision between the external surface of the inner pan and the cast
Upper frame / Cadre supérieur / 上支架
Wipe with well-wrung cloth. Essuyez en utilisant un chiffon bien essoré.
擰干布擦拭。
heater may show some scratching marks on the coating depending on the frequency of use, It will not affect the cooking effi ciency.
Utilisez du détergent pour la vaisselle dilué, une éponge et de l’eau pour le
lavage. Séchez la surface extérieure du panier de cuisson.
Des décolorations ou des bandes peuvent apparaître sur le revêtement
contenant du fl uor, mais ceci ne nuit pas à la salubrité et à l’utilisation du panier de cuisson.
Le contact entre la surface externe du panier de cuisson et la plaque
chauffante peut laisser des érafl ures sur le revêtement selon la fréquence d’utilisation. Ceci ne nuit pas à l’effi cacité de cuisson.
使用器皿專用淡清潔劑、海綿和水清洗它。將內鍋的外表面擦乾。
氟塗層上可能會出現變色或條紋,但這對健康及內鍋的使用沒有危害。
視乎使用的頻密度,內鍋外表面與電熱板間的碰撞可能會導致塗層上出現刮
痕。 這不會影響炊煮效果。
Important Information / Informations importantes /
重要資訊
Do not pour water directly on the upper frame. Ne versez pas d’eau directement sur le cadre supérieur.
請勿直接將水倒在上支架上。
Temperature sensor and Cast heater / Capteur de température et plaque chauffante / 溫度感應器和電熱板
Wipe with a damp cloth. If an object has become stuck, lightly polish it off using sand paper (of about #600) Essuyez en utilisant un chiffon humide. Si un objet s’est coincé, frottez-le légèrement en utilisant du papier de verre (approx. #600)
用濕布擦。若物體變粘,用沙紙輕輕擦掉即可 (約 #600)。
Important Information / Informations importantes / 重要資訊
If rice cooker is used but not properly cleaned, rice may be burnt or not be cooked properly. Si le cuiseur n’a pas été nettoyé, le riz peut être brûlé ou ne pas être cuit correctement.
若使用時未清潔乾淨,飯可能燒糊或蒸煮不當。
24
Troubleshooting / When the display shows as follows
Guide de dépannage / Quand l’affi cheur vous indique ce qui suit
矯正問題措施 / 如下所示
Troubleshooting Guide de dépannage
矯正問題措施
Troubleshooting /
Please check the following items.
Veuillez vérifi er les points suivants.
Guide de dépannage / 矯正問題措施
Rice was / Condition du riz /
Too hard
Riz trop dur太硬Not cooked (half-cooked)
N’est pas cuit (qu’à moitié cuit)
Problem
Problème
問題
Items to be checked Points à vérifi er
檢查事項
Amount of rice and water level was wrong. La quantité de riz et le volume d’eau n’étaient pas corrects.
水米比例錯誤。
Did not rinse rice. Le riz n’a pas été rincé.
未清洗米。
The bottom of the inner pan was not smooth. Le fond du panier de cuisson n’était pas lisse.
內鍋底部不平。
There were some foreign objects on the outside of the inner pan or on the temperature sensor. Il y avait des objets étrangers à l’extérieur du panier de cuisson ou sur le capteur de température.
內鍋外或溫度感應器上有異物。
The outer lid was not closed properly. Le couvercle extérieur n’a pas été correctement fermé.
外蓋未蓋好。
Cooked rice with oil. Riz cuit avec de l’huile.
用油蒸煮。
Did not stir the rice after cooking fi nished. Le riz n’a pas été remué après la fi n de la cuisson.
蒸煮後未疏松米飯。
Warmed rice over 12 hrs or too little rice to be warmed. Le riz a été maintenu chaud pendant plus de 12 heures ou la quantité de riz à tenir chaud était insuffi sante. 保溫超過 12 小時或保溫飯量太少。
Warmed rice with rice scoop or other similar rice utensil inside. Le riz a été réchauffé alors que la cuillère à riz ou un autre ustensile similaire est resté à l’intérieur.
米飯與飯勺子或類似的器具一起保溫。
Warmed cold rice. Du riz froid a été réchauffé.
熱冷飯。
Did not fully clean inner pan. Le panier de cuisson n’a pas été bien nettoyé.
未徹底清洗內鍋。
Unplugged or pushed “Off” key while cooking. L’appareil a été débranché ou la touche
la cuisson.
蒸煮時拔掉電源插頭或按下
The key was not correctly pressed. La touche n’a pas été pressée correctement.
按鈕不當。
a été pressée durant
按鈕。
未熟 (半熟)
zzzz z
zz z
zzz z zz
zz z zzz
zz z zz
zz z
z
zzzz z
Too soft
Riz trop mou太軟Boiling milk-like water overfl owed
Débordement d’eau bouillante à
l’aspect laiteux
水溢出
zzzz
During Rice Warming / Durant le
réchauffement du riz / 保溫期間
The rice at the bottom of the
cooker was terribly burnt.
Le riz au fond du cuiseur a été
très brûlé.
鍋底飯焦。
Le riz dégage une odeur
飯難聞
zzz
z
z
zz
請檢查以下事項。
Smelly rice
Discolored rice
Le riz est décoloré
飯變色
désactivées.
主要功能無效。
Dry rice
Le riz est sec
飯太干
z Appareil débranché ou che d’alimentation non adaptée à la prise de courant.
z 拔掉電源插頭或插頭插入插座不當。
When the display shows as follows / Quand l’affi cheur vous indique ce qui suit / 如下所示
Display / Affi cheur / 顯示 Problems and Troubleshooting / Problèmes et pannes / 問題與矯正問題措施
After a continuous 96 hours under “Keep Warm” mode, the power supply will automatically cut off. Please press key fi rst. Après 96 heures d’utilisation continue en mode “Maintien au chaud”, l’alimentation sera automatiquement coupée. Pressez d’abord la touche
.
在[保溫]模式下持續保溫 96 小時,電源將自動關閉。請首先按
~
Contact authorized service centers for repair. Contactez un centre de service agréé pour réparation.
到授權服務中心維修。
按鈕。
Key functions were disabled.
Les fonctions principales étaient
z Unplug or un t the plug with the socket.
z 內鍋與電熱板間的水汽噴發導致蒸煮時發出爆炸似的[砰砰]聲。
Sounds were produced during cooking
Des sons ont été produits durant la
cuisson.
蒸煮時有聲音
z Clicking sounds are produced during cooking due to power adjustments.
z An explosive “popping” sound is produced during cooking by burst of vapors between the inner pan and the cast heater.
z Des clics sont produits durant la cuisson en raison de variations du courant.
z Un bruit d’explosion “pop” est produit durant la cuisson à cause de l’explosion de vapeurs entre le panier de cuisson et la plaque chauf-
z 電力調節導致蒸煮時發出滴答聲。
fante.
When you have problems
Quand vous avez des
您有疑問時
problèmes
25
Specifi cations Spécifi cations
規格
Model No. / N° de modèle / 型號編碼
Rated Voltage / Tension nominale / 額定 120 V / ~ 60 Hz / 赫茲
Power Consumption (Approx.)
Consommation (Approx.)
功率消耗 (約)
Cooking Capacity
( ) is the amount of rice that can
be cooked at one time (Cup)
Capacité de cuisson
( ) est la quantité de riz pouvant
être cuite en une seule fois
(Verre mesureur)
烹煮量
( ) 是烹煮一次的飯量。 (杯)
Size (Approx.)
Dimensions (Approx.)
外形尺寸 (約)
Weight (Approx.) / Poids (Approx.) / 重量 (約)
When the rice cooker is in “Off” mode, the power consumption is about 0.5 W.
(*1) Reference from water level scale
Please contact dealers or authorized service centers for replacement of control unit or repair Note: These specifi cations are subjected to change without prior notice.
Quand le cuiseur de riz est en mode “Arrêt” (Off), la consommation de courant est d’approximativement 0,5 W.
(*1) Référence au repère associé au niveau de l’eau
Veuillez contacter un revendeur ou un centre de service agréé pour le remplacement ou la réparation de l’unité de contrôle. Remarque : Ces spécifi cations sont susceptibles d’être modifi ées sans préavis.
電子鍋處於關閉模式時,電力消耗為 0.5 瓦。
(*1) 參考水位刻度
請聯絡零售商或授權服務中心更換控制器或維修。
註︰更改這些規格,恕不提前通知。
(*1)
White Rice Quick Cook Brown Rice Sticky Rice Porridge Cake / Gâteau / 蛋糕 Approx. 20-65 min / 20-65 分鐘。 Slow Cook / Cuisson lente / 炆煮 Approx. 1-12 hrs / Approx. 1-12 heure(s) / 1 -12 小時。 Steam / Vapeur / Approx. 1-60 min / 1-60 分鐘。
(*1) Time indicated in the table is used for reference when cooking at 120V, 20ºC room temperature, and average rice amount (half of its maximum capacity).
Cooking time may be changed slightly if different voltage, room temperature, water temperature, water level, rice amount and quality are applied. (*2) Quick Cook is rice, rice cooked within 15 minutes. (Under Panasonic test method) Rice 1 cup for SR-MS103 / Rice 2 cups for SR-MS183.
U” indicates modes that are not recommended.
¯” indicates modes that cannot be used.
(*1) Le temps de cuisson indiqué dans le tableau est utilisé comme référence pour une cuisson associée à une tension électrique de 120 V, une température de la pièce
de 20 ºC et une quantité moyenne de riz (moitié de la capacité maximum).
Le temps de cuisson peut légèrement varier si la tension électrique est différente, si la température de la pièce est différente, si la température de l’eau est différente, si
la quantité d’eau est différente ou si la quantité ou la qualité du riz est différente.
(*2) Cuisson rapide, le riz est cuit en 15 minutes. (méthode testée par Panasonic) Riz 1 verre mesureur pour SR-MS103 / Riz 2 verres mesureur pour SR-MS183.
Les modes d’utilisation non recommandés sont signalés par la présence du signe “U”.
¯” indique les modes qui ne peuvent pas être utilisés.
(*1) 表中顯示時間用於在電壓 120 伏,室溫 20 攝氏度情況下,平均米量 (最多米量的一半) 蒸煮時間的參考。
若電壓‵室溫‵水溫‵水位‵米量和品質不同,蒸煮時間可能變更。 (*2) 快速蒸煮時,時間在 15 分鐘內。(
U表示不建議的模式。
¯” 表示此模式不可用。
26
/ Riz blanc
(*2)
/ Cuisson rapide
(*1)
/ Riz brun
(*1)
/ Riz gluant
(*1)
/ Gruau
(*1)
/ 稀飯
Rice Cooking / Cuisson du riz / 煮米飯 750 W / 750
Cake Baking / Cuisson d’un gâteau / 烘焙蛋糕 775 W / 775
Keep W
arm / Maintien au chaud / 保溫 81.0 W / 81.0 86.9 W / 86.9
White Rice / Riz blanc / 白米
Quick Cook / Cuisson rapide / 快速蒸煮
Brown Rice / Riz brun / 糙米
Sticky Rice / Riz gluant / 糯米
Porridge / Gruau / 稀飯 Slow Cook / Cuisson lente / 炆煮 0.4 ~ 1.8 L
Cake / Gâteau / 蛋糕 Width / Largeur / 260 mm / 260 毫米 Length / Longueur / 351 mm / 351 毫米 Height / Hauteur / 197 mm / 197 毫米 245 mm / 245 毫米
Approximate time for cooking /
Temps de cuisson approximatif /
蒸煮的大致時間
(*1)
(*1)
(*1)
(*1)
/ 白米
/ 糙米
/ 糯米
(*1)
(*2)
/ 快速蒸煮
(*1)
(*1)
(*2)
測試方式) 1 杯米 (SR-MS103) / 2 杯米 (SR-MS183)
Panasonic
Approx. 40 min / 40 分鐘。 Approx. 15 min / 15 分鐘。
Approx. 120 min / 120 分鐘。
Approx. 40 min / 40 分鐘。 Approx. 60 min / 60 分鐘。
0.18 ~ 1.0 L / 0.18 ~ 1.0
(1 ~ 5) / (1 ~ 5)
0.18 ~ 1.0 L / 0.18 ~ 1.0
(1 ~ 5) / (1 ~ 5)
0.18 ~ 0.54 L / 0.18 ~ 0.54
(1 ~ 3) / (1 ~ 3)
0.18 ~ 0.54 L / 0.18 ~ 0.54
(1 ~ 3) / (1 ~ 3)
0.09 ~ 0.18 L / 0.09 ~ 0.18
(1/2 ~ 1) / (1/2 ~ 1)
SR-MS103 SR-MS183
0.36 ~ 1.8 L / 0.36 ~ 1.8 (2 ~ 10) / (2 ~ 10)
0.36 ~ 1.8 L / 0.36 ~ 1.8 (2 ~ 10) / (2 ~ 10)
0.36 ~ 1.08 L / 0.36 ~ 1.08 (2 ~ 6) / (2 ~ 6)
0.54 ~ 1.08 L / 0.54 ~ 1.08 (3 ~ 6) / (3 ~ 6)
0.09 ~ 0.36 L / 0.09 ~ 0.36
*1
/ 0.4 ~ 1.8
3.0 kg / 3.0 千克 3.4 kg / 3.4 千克
Using the Keep Warm mode /
Utilisation du mode Maintien au chaud /
(1/2 ~ 2) / (1/2 ~ 2)
*1
500 g / 500
使用保溫模式
0.7 ~ 3.2 L*1 / 0.7 ~ 3.2
Utilisation de la minuterie /
Usage of Timer /
定時器的使用
{{ {¯
U { U { U { U ¯ U ¯ U ¯
*1
Memo Note
備忘錄
Quand vous avez des
您有疑問時
problèmes
27
When you have problems
Customer Services Directory (United States and Puerto Rico)
Obtain Product Information and Operating Assistance; purchase Parts, Accessories, or obtain Literature by visiting our Web Site at:
http://www.panasonic.com/help
or, contact us via the web at:
http://www.panasonic.com/contactinfo
You may also contact us directly at: 1-800-211-PANA (7262) Monday-Friday 9 am-9 pm; Saturday-Sunday 10 am-7 pm, EST.
For hearing or speech impaired TTY users, TTY : 1-877-833-8855
Accessory Purchases (United States and Puerto Rico)
Purchase Parts, Accessories and Instruction Books online for all Panasonic Products by visiting our Web Site at:
http://www.pstc.panasonic.com
or, send your request by E-mail to:
npcparts@us.panasonic.com
You may also contact us directly at: 1-800-332-5368 (Phone) 1-800-237-9080 (Fax Only) (Monday-Friday 9 am to 9 pm, EST.) Panasonic Services and Technology Company 20421 84th Avenue South, Kent, WA 98032 (We Accept Visa, Master Card, Discover Card, American Express, and Personal Checks)
For hearing or speech impaired TTY users, TTY : 1-866-605-1277
Product Repairs (United States and Puerto Rico)
Centralized Factory Service Center MAIL TO: Panasonic Service and Technology Company 410B Airport Road Elgin, IL 60-123-9333 Attention: BD/DVD Repair Please carefully pack and ship, prepaid and insured, to the Elgin Centralized Factory Service Center.
Web Site USA : http://panasonic.com Canada : http://panasonic.ca
RZ19A975-A PHAT0411-0 Printed in Thailand Imprimé en Thaïlande
Loading...