Panasonic Sr-ms102 Owner's Manual

USA
Operating Instructions
Electronic Rice Cooker/Warmer Household Use
Manuel d’utilisation
Cuiseur/Réchaud de riz électronique Utilisation domestique
าྑ༄ྑʫᓍࣂΈܔ
Model No.
N° de modèle
ীᇆᒳᒘ
Contents
Before use How to use
IMPORTANT SAFEGUARDS
.. 3
Before use ............................................ 6
Safety Precautions ..................................... 6
ü
Usage Precautions ...................................12
ü
Before cooking .............................
ü
Preparations ....................................
ü
Using the water level scale ....................15
ü
Washing Rice and Adjusting the
ü
Water Level
................................................. 16
Cooking Modes ...........................
White Rice, Brown Rice, and
ü
Sticky Rice
Quick Cook / Porridge /
ü
Slow Cook / Steam / Cake
Keep Warm
ü
Setting the Timer to Cook Rice ............. 21
ü
.................................................. 17
..................... 18
.................................................. 20
Recipes .................................................
Sushi Rice ...................................................22
ü
Imperial Rice ..............................................22
ü
Beef and Vegetable Soup .......................23
ü
Steamed Pork and Shrimp Dumplings
ü
ü
Steaming Vegetables ............................... 24
ü
Chocolate Cake .........................................25
ü
Shellfish Soup ............................................25
ü
Cleaning ...............................................
Parts that need to be cleaned
ü
after every use
........................................... 26
Troubleshooting ..........................
Troubleshooting / When the
ü
display shows as follows
........................28
Specifications ................................
13
15
17
22
.. 23
26
have problems
28
29
Memo ....................................................... 30
ü Thank you very much for purchasing this Panasonic product. ü This product is intended for household use only. ü In order to correctly use the cooker and ensure your safety, please carefully read these instructions before use.
especially [Safety Precautions] on page 6-7
ü Please keep these operating instructions handy for future use.
ü Merci beaucoup d’avoir acheté un appareil Panasonic. ü Cet appareil est conçu seulement pour l’utilisation domestique. ü Pour utiliser correctement le cuiseur et assurer votre sécurité, veuillez lire attentivement ces instructions avant toute utilisation.
et plus particulièrement les [Précautions de sécurité] aux pages 8 et 9
ü Veuillez garder ces instructions d’utilisation à disposition pour vous y référer ultérieurement.
ü
ൄტ᝔൞᝜၇ʳ*>>ÃV ข঴Ζ
ü
ڼข঴ႛࠎ୮அࠌشΖ
ü
Աإᒔࠌشሽ՗᝹ࠀᒔঅ൞ڜ٤Δ請ڇࠌشছגาᔹᦰڼতΔ
˴յݶAϰθٍิ՗ොCڅ୷ࡘ
ലڼࠌشᎅࣔ஼ݔ࿳অጥאໂ৵شΖ
ü
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Avant utilisation .............................. 8
Précautions de sécurité ............................ 8
ü
Précautions d’utilisation ..........................12
ü
Avant cuisson ................................
Noms des pièces et fonctions ...............13
ü
Préparatifs .........................................
Montage ou démontage de chaque pièce
ü
Utilisation de l’échelle associée au niveau de l’eau
ü
Lavage du riz et ajustement du
ü
niveau de l’eau
Modes de cuisson ....................
Riz blanc, Riz brun et Riz gluant ..........17
ü
Cuisson rapide / Gruau /
ü
Cuisson lente / Vapeur / Gâteau
Maintien au chaud ....................................20
ü
Utilisation et réglage de la
ü
minuterie pour la cuisson du riz
Recettes ...............................................
Riz pour sushi ............................................22
ü
Riz impérial .................................................22
ü
Soupe au boeuf et aux légumes
ü
Raviolis au porc et crevettes à la vapeur
ü
Riz brun ........................................................24
ü
Légumes vapeur
ü
Gâteau au chocolat ..................................25
ü
Soupe aux fruits de mer
ü
Lavage et nettoyage .............
Pièces devant être lavées et
ü
When you
nettoyées après utilisation
Guide de dépannage ...........
Guide de dépannage / Quand
ü
l’afficheur vous indique ce qui suit
Spécifications ................................
Note ........................................................... 30
Table des matières
utilisation
.. 4
13
15
..15
.. 15
...........................................16
Comment utiliser le cuiseur de riz
17
.......... 18
............ 21
22
..............23
.. 23
......................................... 24
............................ 25
26
...................... 26
avez des
problèmes
28
....... 28
29
Avant
ૹ૞ڜ٤ൻ .............................. 5
ࠌشছ ..................................................... 10
ڜ٤ࣹრࠃႈ ..............................................10
ü
ࠌشࣹრࠃႈ ..............................................12
ü
፣ྦছ .....................................................
ሿٙټጠ֗פ౨ .........................................13
ü
ᄷໂࠃႈ ...............................................
ຑ൷ࢨࣈೈޢଡຝ։ .................................15
ü
ࠌشֽۯࠥ৫ ..............................................15
ü
堚ۏࠀᓳᆏֽۯ .....................................16
ü
፣ྦᑓڤ ...............................................
ػۏϜᜋۏ֗ᤅۏ .....................................17
ü
ݶຒ፣ྦʳ˂ʳ࿕堩ʳ˂ʳ
ü
ʳ ᳌ྦʳ˂ʳ፣ʳ˂ʳ๨ᗶ
অᄵ ...............................................................20
ü
๻ࡳྦ堩ࡳழᕴ .........................................21
ü
ଇᢜ ............................................................
ኂ׹ۏ ...........................................................22
ü
壄঴ۏ ...........................................................22
ü
ׄۚᓋလྏ ..................................................23
ü
ֽདྷᓼۚធᓚ堽 .........................................23
ü
ᜋۏ ...............................................................24
ü
堚፣ᓋလ ......................................................24
ü
ڹײԺ๨ᗶ ..................................................25
ü
஛ߦྏ ...........................................................25
ü
堚 ............................................................
ޢڻࠌش৵ຟᏁ堚ሿٙ ....................26
ü
Quand vous
ᛶإംᠲൻ .................................
ᛶإംᠲൻʳ˂ʳڕՀࢬق .........................28
ü
๵௑ ............................................................
ໂݱᙕ ..................................................... 30
ΒᎩ
13
15
17
........................................... 18
22
26
28
29
ࠌشছ ڕ۶ࠌش
൞ڶጊംழ
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
12. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is intended for household use only.
CAUTION :
a. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce the risk
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use. c. If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used, (1) The marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance, and
(2) The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it
can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
3
Safety Precautions
Please be sure to follow these Instructions.
In order to prevent accidents or injury to the user, other people, and damage to property, please follow the instructions below.
n The rust prevention paper located between the inner pan and the cast heater must be removed before using.
n The following chart indicates the degree of damage caused by wrong operation.
Before use
Warning : Caution :
n Classification of instructions that need to be strictly followed uses the following symbols to
Indicates hazard that may cause death or severe injury.
Indicates hazard that may cause human injuries or property damage.
distinguish the instruction types.
These symbols mean prohibition.
These symbols mean requirement that must be followed.
Warning
Plug in tightly.
(Improper plugging may cause electrical shock or fire due to heat generation.
Do not use a damage plug or warped outlet.
Do not plug or unplug the rice cooker with wet hands.
(It may result in electrical shock.)
Do not damage the power cord or the power plug.
The following is prohibited: disassembling, bringing near hot surface, bending,
Prohibited
(The damaged power cord could result in electric shock or fire.)
If the power cord or the power plug is damaged, consult your nearest retailer or service center for repair.
twisting, pulling, placing heavy objects on top or tying up in a bundle.
Clean the power plug regularly.
(A soiled power plug may cause insufficient insulation due to the moisture, and may result in fire.)
Unplug the power plug, and wipe with a clean cloth.
Do not operate the appliance with a damaged power cord or power plug.
(It may result in electrical shock or fire.)
Do not use wet hands.
Do not place your hands or face over or near the steam cap.
Do not touch.
(To avoid injuries from burning injuries.)
6
Do not insert metal objects
Prohibited
such as pins and needles, or any other foreign objects in the exhaust outlets, or any other portion of the unit.
Especially clips, wires or any metal objects.
(It may result in
Prohibited
electrocution or malfunction.)
Make sure the voltage supplied to the appliance is the same as your local supply. (120V AC only)
(It may cause electrical shock or fire.)
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Prohibited
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning
Do not immerse the appliance in water or other liquid.
(It may result in electrical shock.) If water leaks into the appliance, please consult your nearest retailer or service center.
Do not operate the appliance near water or fire.
Prohibited
(It may result in electrical shock or fire.)
Do not attempt to disassemble any of the parts or repair them by yourself.
Do not disassemble.
Caution
The appliance becomes hot when in use, especially the inner lid and inner pan. Do not directly touch them with your hands.
Do not touch.
(It may result in electrical shock or fire.) The appliance must be repaired only by the authorized service center.
Do not touch the inner lid and inner pan.
(It may result in burning injuries.)
Before use
Make sure the rice cooker is completely cool before touching or cleaning it.
Do not place the appliance on an unstable surface or on a carpet, electric carpet, table cloths (ethylene plastic) or
(To avoid burning injuries.)
Be sure to grasp the power plug itself to disconnect it. Do not pull the power cord.
other object that cannot resist high temperature.
(It may be overturned during use and result in fire.)
Prohibited
Do not substitute the inner pan with other container.
(Also firmly grasp the appliance body before unplugging it.)
(It may result in electrical shock or electrocution.)
Prohibited
Do not place the appliance near a wall or furniture.
(It may result in higher temperature and burning injuries.)
Do not use other than the provided cord set and do not use the cord set for other appliances.
(The steam may result in color changes or deformation of nearby objects.)
Prohibited Prohibited
Watch out for the steam coming out of the appliance.
Do not touch the hook button when the appliance is being carried or moved.
(If the outer lid is accidentally open, it may result in burning injures.)
Do not touch.
Always disconnect the appliance from the power supply outlet before taking the inner pan out or when the appliance is not in use.
(It may result in electrical shock.)
Unplug
(It may result in electrical shock or fire.)
7
Usage Precautions
Précautions d’utilisation
ࠌشࣹრࠃႈ
Before use Avant utilisation
ՠΈۯ
Usage Precautions / Précautions d’utilisation / ՠΈٍิ՗ො
Avoiding damages to the appliance. Pour éviter tout dommage à l’appareil.
ᒽѡ๒ᖣྑʫᓍé
Do not cover the outer lid with a cloth.
The outer lid may deform, crack or discolor which will result in malfunction.
Do not place the appliance in direct sunlight.
Do not use the inner pan for other applications.
Always keep the surface of the inner pan, cast heater, and temperature
sensor clean and dry.
It may result in malfunction.
Do not use the inner pan directly on open flame, electric burner, or in a
heated oven.
Ne pas recouvrir le couvercle extérieur avec un chiffon.
Le couvercle extérieur peut se déformer, se fendre ou se décolorer, ceci pouvant
entraîner un dysfonctionnement.
Ne pas placer l’appareil sous les rayons directs du soleil.
Ne pas utiliser le panier à fond à d’autres fins.
Toujours garder la surface du panier à fond, de la plaque chauffante et du capteur de température propre et sèche.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement.
Ne pas utiliser le panier à fond directement sur une flamme nue, un brûleur électrique, ou dans un four chauffé.
ቂˢϛႶʖႶ؇é
؆።ױ౨᧢ݮށڴࢨ᧢ۥທګᎽΖ
ቂˢ؟໰ϛ˰෎ʔé
ˀ࠲Έ˗ᓍءյ༬໰é
ۙݡ˗ᓍڸࡓįྑᇋؼ֝ຉܿึᏼወᆹଷᐳé
ױທګᎽΖ
ቂˢઆ˗ᓍڈોΈءبįྑᙋ׼ᇋᙋʖé
Foreign matters Corps étrangers
؆ࠐ଺ڂ
Temperature sensor Capteur de température
ᄵ৫ტᚨᕴ
Cast heater Plaque chauffante
ሽᑷࣨ
Avoiding damages to the inner pan. Pour éviter tout dommage au panier à fond.
ᒽѡ๒ᖣ˗ᓍé
Do not leave the rice scoop or any other objects inside the inner pan.
The inner pan should be cleaned immediately after cooking with seasonings or condiments.
Do not use the inner pan as mixing bowl.
Do not use metal utensils that can scratch or crack the inner pan.
The coated surface of the inner pan will gradually wear away, so use with care.
Do not tap or rub the inner surface of the inner pan. Clean only with a sponge.
(Do not use Scotch Brite or scouring pad.)
Ne pas laisser de cuillère à riz ni aucun autre objet dans le panier à fond.
Le panier à fond doit être nettoyé immédiatement après une cuisson contenant des assaisonnements ou des
condiments.
Ne pas utiliser le panier à fond comme mélangeur.
Ne pas utiliser d’objets métalliques susceptibles de rayer ou de fissurer le panier à fond.
La surface avec revêtement du panier à fond va s’user progressivement, par conséquent prière de l’utiliser avec
précaution.
Ne pas heurter ou frotter la surface intérieure du panier à fond. Utiliser exclusivement une éponge pour le nettoyage.
(Ne pas utiliser une éponge Scotch Brite® ou un tampon à récurer.)
ቂˢઆ෡ʢʫ׼ήъյٶέΛϛ˗ᓍՎé
ቇ֎೺݉çѯչଢޥ˗ᓍé
ቂˢઆᜧ؃ወϛ˗ᓍˁՠΈé
ቂˢՠΈۂᚚወٶᒽѡ˗ᓍୖ·վଢ଼׼ൿଢ଼é
˗ᓍڅڸตᅟ๢ကကᆌᕺçቂʯ˼ՠΈé
ቂˢဓ׼ጷջ˗ᓍՎᅟé෯Έ႓ଢޥé
ʻ請֎ࠌشઔᗣࠧࢨۍᑥؒΖʼ
12
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
Parts Names and Functions Noms des pièces et fonctions
ྒྷέϐၴ˫়
ሿٙټጠ֗פ౨
Before cooking Avant cuisson
Ⴗ೺ۯ
Steam cap Capuchon d’échappement de la vapeur
፣޳༐
Hook button
Press the hook button to
open the outer lid.
Bouton du loquet
Pressez le bouton du loquet
pour ouvrir le couvercle extérieur.
ၲᣂၨ
ၲᣂၨΔؚၲ؆።Ζ
Inner lid Couvercle intérieur
փ።
Inner pan Panier à fond
փ᝹
Control panel Panneau de commandes
൳ࠫ૿ࣨ
Accessories / Accessoires / ۉέ
Outer lid Couvercle extérieur
؆።
Handle Poignée
ނ֫
Cord set Cordon d’alimentation
ሽᒵ
Avant utilisation
Before use
ՠΈۯ
Rice scoop (1) Cuillère à riz (1)
堩Վ՗ʳ£®
Cord set (1) Cordon d’alimentation (1)
ሽᒵʳ£®
Measuring cup (1) (Approx. 180ml) Verre mesureur (1) (Approx. 180 ml)
ၦۏࣦʳ£®ʳʻપʳ£näʳශ֒ʼʳ
When using the rice cooker, insert the power connector as far as it can go into the inlet at the back of the main body.
Lors de l’utilisation du cuiseur de riz, insérer complètement la fiche de connexion dans la prise située à l’arrière du boîtier de l’appareil.
ࠌشሽ՗᝹ழΔᕣၦലሽᒵᨱ༺Ե᝹᧯৵૿༺֞Ζ
Power connector Fiche de connexion
ሽᒵᨱ
Steaming basket (1) Panier d’étuvage (1)
፣ᦨʳ£®
13
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
ሿٙټጠ֗פ౨
Before cooking Avant cuisson
Ⴗ೺ۯ
Control Panel / Panneau de commandes / ેտࡓؼ
Timer Key / Touche de la minuterie / ׇወݞ඼
Press it to start timer setting.
For White Rice, Brown Rice, Sticky Rice, and Porridge, the timer can be pre-set
between 1 hour 10 minutes and 23 hours 50 minutes. (The timer cannot be adjustable in Quick Cook, Cake, Slow Cook and Steam.)
To adjust the time, press or key.
Pressez cette touche pour commencer le réglage de la minuterie.
Pour les modes Riz blanc, Riz brun, Riz gluant et Gruau (White Rice, Brown
Rice, Sticky Rice et Porridge), la minuterie peut être pré-réglée entre 1 heure et 10 minutes et 23 heures et 50 minutes.
(La minuterie ne peut pas être réglée quand vous utilisez les modes Cuisson
rapide, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.)
Pour régler le temps de cuisson, pressez la touche ou la touche .
ڼၨၲࡨࡳழᕴ๻ࡳΖ
ኙ࣍ػۏΕᜋۏΕᤅۏࡉ࿕堩Δࡳழᕴױאቃ๻ʳ£ʳ՛ழʳ£äʳ։ᤪ۟ʳÓÎʳ՛ழʳʳ
։ᤪհၴΖʳ
ʳ ʻࡳழᕴլױش࣍ݶຒ፣ྦΕ๨ᗶΕ᳌ྦ֗፣Ζʼ
૞ᓳᆏழၴΔ ࢨ ၨΖ
Keep Warm/Off Key Touche Maintien au chaud/Arrêt
ۙຉᘖ௼ݞ඼
Press this key to abort the malfunction or the
unwanted setting from any operation setting modes.
Each time the key is pressed, it will switch between
(Off) and (Keep Warm).
Pressez cette touche pour annuler le
dysfonctionnement ou le réglage non désiré pour tous les modes de réglage du fonctionnement.
Chaque fois que cette touche est pressée, il permet
de basculer entre les modes (Off - Arrêt) et (Keep Warm - Maintien au chaud).
ڼၨխַٚ۶ᖙ܂๻ࡳᑓڤՀլإᒔՠ܂ࢨլ
Ꮑ૞๻ࡳΖ
ޢԫڻၨΔڇʳʻᣂຨʼʳࡉʳʻঅᄵʼʳၴ֊ངΖ
Information
Information
ཋ৯
Menu Select Key / Touche de sélection de menu / ൰శ᎛ያݞ඼
You can select between White Rice, Quick Cook, Brown Rice, Sticky Rice, Porridge,
Cake, Slow Cook and Steam.
Vous pouvez sélectionner les modes Riz blanc, Cuisson rapide, Riz brun, Riz gluant,
Gruau, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur - White Rice, Brown Rice, Sticky Rice, Quick Cook, Porridge, Cake, Slow Cook et Steam.
൞ױڇᙇᖗػۏΕݶຒ፣ྦΕᜋۏΕᤅۏΕ࿕堩Ε๨ᗶΕ᳌ྦࡉ፣Ζ
Start Key / Touche de démarrage / ෆּݞ඼
Press it when starting cooking or when completing the timer setting.
Pressez cette touche pour lancer la cuisson ou quand vous avez fini le réglage de la
minuterie.
ၲࡨ፣ྦࢨݙګࡳழᕴ๻ࡳழΔڼၨΖ
Hour/Min key / Touche Heure/ Minutes / ʯ˝ᙾݞ඼
Press it to set the clock, timer, or cooking
timer.
Cooking timer can be set only in Cake,
Slow Cook, or Steam.
* Keeping the key pressed will make setting
faster.
Pressez cette touche pour régler l’heure,
la minuterie ou la minuterie associée au temps de cuisson.
La minuterie associée au temps de cuisson
(Cooking timer) ne peut être réglée que
The Start, Keep Warm/Off Key’s upper protruding part is in consideration of the vision impaired.
La partie supérieure de la touche Démarrage, Maintien au chaud/Arrêt (Start, Keep Warm/Off) est dotée d’une partie en saillie pour les personnes ayant une déficience visuelle.
ၲࡨϜঅᄵ˂ᣂຨʳ-Ì>ÀÌ]Êii«Ê7>ÀÉ"vv®ʳၨՂ ຝડנຝ։ەᐞࠩီԺ஁ԳՓլঁΖ
pour les modes Gâteau, Cuisson lente ou Vapeur - Cake, Slow Cook ou Steam.
* Maintenir la touche pressée accélère le
réglage.
ڼၨ๻ࡳழᤪΕࡳழᕴࢨ፣ྦࡳழᕴΖ
፣ྦࡳழᕴႛױڇ๨ᗶΕ᳌ྦࢨ፣ᑓڤՀ๻
ࡳΖ
* ۰ڼၨױݶຒ๻ࡳΖ
Setting the Clock / Réglage de l’heure / ௏ׇᙾ
Example: When adjusting from 7:00 AM to 8:30 AM. Exemple : Pour régler l’heure en la faisant passer de 7:00 AM à 8:30 AM.
ࠏڕΚ૞ൕՂ֑ʳÇʳរᓳᆏ۟Ղ֑ʳnʳរʳÎäʳ։ழΖ
Insert the Power Plug. Insérez la fiche d’alimentation. ༺Եሽᄭ༺ᙰΖ
Press or for more than one second. (Release your finger from the key when you hear a beep.) The values for hour and minute in the display will start flashing.
Pressez la touche (Relâchez la touche quand vous entendez un bip). Sur l’afficheur, les
valeurs associées à l’heure et aux minutes commencent à clignoter.
ʳࢨ ԫઞᤪאՂΖʳ
ʳ ʻᦫࠩቷچԫᜢ᥼ழΔല֫ൕၨՂ࣪ၲΖʼʳ ʳ ᧩قৠՂ՛ழࡉ։ᤪଖലၲࡨೂᡩΖ
Press (Setting is complete if the display stops flashing after setting the time.)
Pressez la touche
pour faire s’afficher le chiffre 30.
(Le réglage est terminé si les chiffres de l’afficheur ont cessé de clignoter
après le réglage de l’heure).
א᧩قʳnΔྥ৵ א᧩قʳÎäΖʳ
ʳ ʻڕ࣠๻ࡳழၴ৵Δ᧩قৠೖַೂᡩΔঞق๻ࡳݙګΖʼ
* Time cannot be set while the rice
cooker is operating in cooking or warming function.
* Keeping the key pressed will
make setting faster.
* This clock displays time in a
24-hour format.
12 o’clock midnight is set as
0:00, and 12 o’clock noon is set
14
as 12:00.
ou la touche pendant plus d’une seconde.
to display 8, and to display 30.
pour faire s’afficher le chiffre 8 puis la touche
* L’heure ne peut pas être réglée quand le
cuiseur de riz fonctionne en mode cuisson ou maintien au chaud.
* Maintenir la touche pressée accélère la
fonction de réglage.
* L’horloge affiche l’heure au format 24
heures.
Minuit est affiché sous la forme 0:00 et midi
sous la forme 12:00.
*ʳᅝሽ՗᝹ڇ፣ྦࢨঅᄵפ
*ʳ۰ڼၨױݶຒ๻ࡳΖʳ *ʳڼழᤪאʳÓ{ʳ՛ழࠫ᧩ق
ʳ ֑࡙ʳ£Óʳរ๻ࡳʳä\ääΔ
౨ᑓڤՀሎ۩ழլ౨๻ ࡳழၴΖʳ
ழၴΖʳ
խ֑ʳ£Óʳរ๻ࡳʳ£Ó\ääΖ
Lithium Battery / Batterie au lithium / ኊྑЗ
Battery Replacement If the new lithium battery is needed, please contact your nearest service center.
The life span of the battery is around 5 years. (At 20°C room temperature and plugged in 12 hours each
day.)
After unplugged and when the battery is consumed the following will happen:
Numbers shown in the clock become vague or disappear.
Memory of preset time is lost.
When plugged, the timer can be used again. (the timer resetting required)
Note: Do not put the lithium battery into the fire, or do not
recharge, disassemble or heat the battery, etc.
Remplacement de la batterie Si une nouvelle batterie au lithium est nécessaire, veuillez contacter le centre de service le plus proche de votre domicile.
La durée de vie de la batterie est d’approximativement 5 ans.
(Pour une température ambiante (pièce) de 20 °C et un
branchement, chaque jour, pendant 12 heures).
Après débranchement et quand le niveau de charge de la batterie est devenu faible, les phénomènes suivants seront constatés :
Les chiffres affichés sur l’horloge deviennent flous ou ne
sont plus visibles.
L’heure pré-réglée associée à la mémoire est perdue.
La minuterie peut de nouveau être utilisée quand vous branchez l’appareil à une prise de courant électrique. (la minuterie doit être réinitialisée)
Remarque : Ne pas jeter au feu la batterie au lithium, la
recharger, la démonter ou l’exposer à une chaleur excessive, etc.
ޓངሽۃ ڕ࣠Ꮑ૞ᄅᔶሽۃΔᓮᜤ࿮൞່ࣚ೭խ֨Ζ
ሽۃࠌشኂࡎપʳxʳڣΖʳ
ʳ ʻא৛ᄵڇʳÓäʳ᥊ּ৫ழΔޢ֚༺ሽʳ£Óʳ՛ழૠΖʼ
ࢸൾሽᄭ༺ᙰ৵Δڕ࣠ሽۃሽၦբ౛ጐʿലנ෼אՀ෼ွΚ
ழᤪՂ᧩قᑇڗᑓᒫࢨ௣؈Ζ
ቃ๻ழၴಖᖋه؈Ζ
༺ሽ৵Δࡳழᕴױ٦ڻࠌشΖʻᏁ૞ૹ๻ࡳழᕴʼʳ
ʳ ုΚᓮ֎ലᔶሽۃᆜ࣍־խΔࢨኙሽۃၞ۩ךሽΕࣈᇞࢨףᑷ
࿛Ζ
Loading...
+ 16 hidden pages