Panasonic SB-CSS250, SB-HTS250 User Manual

Page 1
Speaker System
Operating Instructions Instrucciones de funcionamiento Mode d’emploi Bruksanvisning Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning
Návod k obsluze Instrukcja obsługi
Model No.
SB-HTS250
SB-CSS250
SB-HTS250
SB-CSS250
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
DEUTSCH Siehe Seite 2, 10–15 und 19
sowie den hinteren Einband.
ITALIANO Vedere alle pagg. 2, 10–15, 19
e la copertina posteriore.
NEDERLANDS Zie bladzijden 3, 10–15, 19 en
omslagpagina.
DANSK Se side 3, 10–15, 19 og
bagsiden.
ČESKY Viz str. 3, 16–18 a zadní strana
obalu.
POLSKI Patrz strony 3, 16–18 i
okładka tylna.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen die­ses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa­recchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
Dâíve neƒ zaçnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto vÿrobku, prostudujte si prosím celÿ tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzètu prosimy o dokìadne zapoznanie siè z treøcià niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsìugi.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na pod­stawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
E
RQT5893-E
1
RQT5893
Page 2
Dear customer
Kära kund
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
System SB-HTS250 System SB-CSS250 Speakers × 5 SB-AFC250 Speakers × 3 SB-AFC250
Please check and identify the supplied accessories.
Contents
Speaker Set-up ..............................................................................4
Location .......................................................................................6
Connections ................................................................................ 6
Notes .............................................................................................. 8
Specifications .............................................................................. 19
Maintenance ................................................................. Back cover
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad.
Sistema SB-HTS250 Sistema SB-CSS250 5 altavoces SB-AFC250 3 altavoces SB-AFC250
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Índice
Instalación de altavoces ............................................................... 4
Ubicación ..................................................................................... 6
Conexiones.................................................................................. 6
Notas .............................................................................................. 8
Especificaciones técnicas ......................................................... 19
Mantenimiento ..................................................... Cubierta trasera
Tack f ör valet av denna produkt. Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull.
System SB-HTS250 System SB-CSS250 Högtalare × 5 SB-AFC250 Högtalare × 3 SB-AFC250
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Innehåll
Uppsättning av högtalarna ........................................................... 5
Placering ..................................................................................... 7
Anslutningar ................................................................................ 7
Anmärkningar ................................................................................ 9
Tekniska data .............................................................................. 19
Underhåll ........................................................ Omslagets baksida
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie­nungsanleitung aufmerksam durch.
Anlage SB-HTS250 Anlage SB-CSS250 Lautsprecher × 5 SB-AFC250 Lautsprecher × 3 SB-AFC250
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Inhalt
Aufstellung der Lautsprecher .................................................... 10
Aufstellung ................................................................................. 12
Anschlüsse ................................................................................ 12
Hinweise ...................................................................................... 14
Technische Daten ........................................................................ 19
Pflege und Instandhaltung ................................ hinterer Einband
2
RQT5893
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Système SB-HTS250 Système SB-CSS250 Enceintes × 5 SB-AFC250 Enceintes × 3 SB-AFC250
Cocher les accessoires pour vérifier quils sont bien tous dans lemballage.
Table des matières
Installation des enceintes ............................................................ 5
Positionnement ............................................................................ 7
Raccordements ........................................................................... 7
Remarques..................................................................................... 9
Données techniques ................................................................... 19
Entretien .......................................................... Couverture de dos
Accessories Accesorios Accessoires Tillbehör Zubehör Accessori Accessoires Tilbehør
Příslušenství Wyposażenie
Speaker cable (short) ................... 3 pcs .......... 1 pc.
Cable de altavoces (corto) ...... 3 piezas ..... 1 pieza.
Câble denceinte (court) ............... 3 pc. .......... 1 pc.
Högtalarkabel (kort) ...................... 3 st. ........... 1 st.
Lautsprecherkabel (kurz) .......... 3 Stck. .......1 Stck.
Cavo diffusori (corto) .......................... 3 ............... 1
Luidsprekerkabel (kort) ................. 3 st. ........... 1 st.
Højttalerkabel (korte)....................3 stk. ......... 1 stk.
Kabel reprosoustavy (krátký) ........... 3 ks. ........... 1 ks.
Kabel głośnikowy (krótki) .............3 szt. ......... 1 szt.
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni.
Sistema SB-HTS250 Sistema SB-CSS250 Diffusori × 5 SB-AFC250 Diffusori × 3 SB-AFC250
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Sommario
Sistemazione dei diffusori ......................................................... 10
Collocazione .............................................................................. 12
Connessioni ............................................................................... 12
Note .............................................................................................. 14
Dati tecnici ...................................................................................19
Manutenzione .............................................. Copertina posteriore
Speaker feet (1 sheet).................................. 20 feet .............. 12 feet
Patas de los altavoces (1 hoja) ................. 20 patas ........... 12 patas
Pieds denceinte (1 feuille) ........................ 20 pieds ........... 12 pieds
Högtalarfötter (1 ark) ................................. 20 fötter ............ 12 fötter
Lautsprecher-Untersetzer (1 Bogen) ... 20 Untersetzer
Piedini diffusori (1 foglio) ......................... 20 piedini ......... 12 piedini
Luidsprekervoetjes (1 vel) ......................... 20 stuks ........... 12 stuks
Højttalerfødder (1 ark) ............................. 20 fødder ..........12 fødder
Nožky pod reprosoustavy (1 arch) ............. 20 kusů ............ 12 kusů
Nóżki do zestawów głośnikowych (1 arkusz) ... 20 nóżek ............ 12 nóżek
... 12 Untersetzer
Page 3
Geachte klant
Drogi Kliencie
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Systeem SB-HTS250 Systeem SB-CSS250 Luidspreker × 5 SB-AFC250 Luidspreker × 3 SB-AFC250
Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.
Inhoud
Installeren van de luidsprekers ................................................. 11
Opstelling .................................................................................. 13
Aansluitingen ............................................................................. 13
Opmerkingen ...............................................................................15
Technische gegevens ................................................................. 19
Onderhoud .............................................................. Omslagpagina
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat. For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
System SB-HTS250 System SB-CSS250 Højttaler × 5 SB-AFC250 Højttaler × 3 SB-AFC250
Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med apparatet.
Indholdsfortegnelse
Højttaleropsætning ..................................................................... 11
Opstilling .................................................................................... 13
Tilslutninger ............................................................................... 13
Praktiske oplysninger ................................................................. 15
Tekniske specifikationer ............................................................ 19
Vedligeholdelse ................................................................. Bagside
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu. Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę, prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Zestaw SB-HTS250 Zestaw SB-CSS250 Głośniki × 5 SB-AFC250 Głośniki × 3 SB-AFC250
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.
Spis treści
Ustawienie zestawu głośnikowego ...........................................16
Ustawienie................................................................................. 17
Połączenia ................................................................................. 17
Uwagi ........................................................................................... 18
Dane techniczne ..................................................... Okładka tylna
Konserwacja ............................................................ Okładka tylna
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà zali­czane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z
1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàcze­niowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku. Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte si prosím pozorně tento návod.
Systém SB-HTS250 Systém SB-CSS250 Reprosoustavy × 5
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Obsah
Instalace reprosoustav ...............................................................16
Umístění reprosoustav .............................................................. 17
Připojení .................................................................................... 17
Poznámky .................................................................................... 18
Technické údaje .............................................. Zadní strana obalu
Údržba přístroje .............................................. Zadní strana obalu
(for surround speakers) (para los altavoces de sonido ambiental) (pour les enceintes surround) (för surroundhögtalarna) (für Surround-Lautsprecher) (diffusori surround) (voor surroundluidsprekers) (til surround-højttalere)
(pro prostorové reprosoustavy) (do głośników surround)
SB-AFC250
Reprosoustavy × 3
Speaker cables (long) ............. 2 pcs.
Cables de altavoces (largos)... 2 piezas
Câbles denceinte (longs).......... 2 pc.
Högtalarkablar (långa) ............... 2 st.
Lautsprecherkabel (lang) ....... 2 Stck.
Cavi diffusori (lunghi) ...................... 2
Luidsprekerkabels (lang) ............ 2 st.
Højttalerkabler (lange).............. 2 stk.
Kabely reprosoustav (dlouhé) ... 2 ks.
Kable głośnikowe (długie) ........ 2 szt.
SB-AFC250
Metal wall mounts ............................... 4
Monturas metálicas para pared........... 4
Supports muraux en métal .................. 4
Metallfästen för väggmontering ........... 4
Metallbügel für Wandmontage ... 4 Stck.
Piastrina di montaggio su parete ........ 4
Metalen muurklampen ........................ 4
Metalvægbeslag .................................. 4
Kovové závěsy na stěnu ..................... 4
Metalowe zaczepy ścienne ................. 4
Screws ................. 8
Tornillos ................ 8
Vis ........................ 8
Skruvar ................. 8
Schrauben ... 8 Stck.
Viti ........................ 8
Schroeven ............ 8
Skruer .................. 8
Šrouby.................. 8
Wkręty .................. 8
3
RQT5893
Page 4
ENGLISHESPAÑOL
Speaker set-up
Attach the rubber feet to the speaker
The speakers are the same. The speakers can be set-up either standing or lying down. Attach
these rubber feet to prevent vibration causing the speakers to move or fall over. (See below if you would prefer to hang the speakers on the wall.)
A Standing
One sheet of 20 rubber feet is included.
One sheet of 12 rubber feet is included.
a Rubber feet (4 per speaker, included) b Cloth (not included)
B Lying down
c Turn the logo so it is horizontal.
Attaching the surround speakers to the wall
C To attach vertically
d Screws (4 per speaker, included) e Metal wall mounts (2 per speaker, included) f Screws (not included)
D To attach horizontally
Note
Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall. The surface you attach the speakers to must be able to support over 13 kg.
Instalación de altavoces
Colocación de las patas de goma en los altavoces
Los altavoces son idénticos. Los altavoces pueden instalarse en posición horizontal o vertical.
Coloque estas patas de goma para impedir la vibración que puede ser la causa de que los altavoces se muevan o caigan. (Consulte las ilustraciones de abajo si desea colocar los altavoces en una pared.)
A Vertical
Se incluye una hoja de 20 patas de goma.
Se incluye una hoja de 12 patas de goma.
a Patas de goma (4 piezas por altavoz incluidas) b Paño (opcional)
B Horizontal
c Ponga el logotipo en posición horizontal.
Colocación de los altavoces en una pared
C Para colocar los verticalmente
d Tornillos (4 piezas por altavoz incluidas) e Monturas metálicas para pared (2 piezas por altavoz incluidas) f Tornillos (no incluidos)
D Para colocar los horizontalmente
Nota
Atornille el tornillo para madera en una parte gruesa y dura de la pared. La superficie en la que coloque los altavoces deberá ser capaz de aguantar un peso superior a 13 kg.
4
RQT5893
Page 5
;
;
FRANÇAIS
Installation des enceintes
Fixez les pieds de caoutchouc aux enceintes
Les enceintes sont identiques. Les enceintes peuvent être installées à la verticale ou à l’horizontale.
Fixez ces pieds de caoutchouc afin dempêcher les vibrations de causer le déplacement ou la chute des enceintes. (Voir ci-dessous si vous préférez les accrocher au mur.)
A Debout
Une feuille comportant 20 pieds de caoutchouc est fournie.
Une feuille comportant 12 pieds de caoutchouc est fournie.
a Pieds de caoutchouc (4 pièces par enceinte, fournies) b Chiffon (non fournie)
B Couchée
c Tournez le logo pour le mettre à lhorizontale.
Pour fixer les enceintes surround au mur
C Pour fixer à la verticale
Uppsättning av högtalarna
Fäst gummifötterna på högtalarna
Högtalarna är likadana. Högtalarna kan ställas upp antingen stående eller liggande. Fäst dessa
gummifötter på högtalarna för att förebygga vibrationer som orsakar att högtalarna rör sig eller trillar omkull. (Se nedan om du föredrar att ha högtalarna hängande på väggen.)
A Stående
Ett ark med 20 gummifötter medföljer.
Ett ark med 12 gummifötter medföljer.
a Gummifötter (4 st. per högtalare; medföljer) b Tygstycke (extra tillbehör)
B Liggande
c Vrid på tillverkarens logo så att det kommer horisontalt.
Montering av surroundhögtalarna på en vägg
C För montering vertikalt
SVENSKA
d Vis (4 pièces par enceinte, fournies) e Supports muraux en métal (2 pièces par enceinte, fournies) f Vis (non fournies)
D Pour fixer à lhorizontale
Remarque
Serrez la vis à bois dans une partie épaisse et dure du mur. La surface à laquelle vous fixez les enceintes doit pouvoir supporter plus de 13 kg.
d Skruvar (4 st. per högtalare; medföljer) e Metallfästen för väggmontering (2 st. per högtalare; medföljer) f Skruvar (medföljer ej)
D För montering horisontalt
Observera
Skruva i träskruven i en tjock och hård del av väggen. Den yta som högtalarna fästs på måste kunna bära upp mer än 13 kg.
5
RQT5893
Page 6
ENGLISHESPAÑOL
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Speaker set-up
How you connect and place them determines whether they are front, center or surround speakers.
a Front speaker (Left) b Center speaker c Receiver or amplifier (not included) d Front speaker (Right) e Surround speaker (Right) f Surround speaker (Left) g Speaker cables (long) (for surround speakers) h Speaker cables (short)
A
Location
The front, center, and surround speakers should be placed at approximately the same distance from the listening position. The angles in the diagram are approximate. The position should be adjusted to your personal preference, because the effect varies to some degree depending upon the type of music and the music source.
Place the speaker on a flat, level and secure base. Use spacers or a similar item to stop the speaker from rocking.
Surround speakers should be placed on the side of or slightly be­hind the listener, about one meter higher than ear level.
Vibration may cause distortion in the picture if the speaker is placed directly on the television. Use a rack or shelf for the center speaker.
CAUTION
Do not attempt to attach these speakers to walls using methods other than those described in this manual.
Instalación de altavoces
Cómo conecta y coloca los altavoces determina si éstos son delanteros, central o de sonido ambiental.
a Altavoz delantero (izquierdo) b Altavoz central c Receptor o amplificator (opcional) d Altavoz delantero (derecho) e Altavoz de sonido ambiental (derecho) f Altavoz de sonido ambiental (izquierdo) g
Cables de altavoces (largos) (para los altavoces de sonido ambiental)
h Cables de altavoces (cortos)
A
Ubicación
Los altavoces delanteros, central y de sonido ambiental deberán colocarse aproximadamente a la misma altura de la posición de escucha. Los ángulos del diagrama son aproximados. La posición deberá ajustarse según sus preferencias, porque el efecto cambia en cierto grado dependiendo del tipo de música y de la fuente musical.
Coloque los altavoces en una base plana, nivelada y segura. Utilice espaciadores o accesorios similares para impedir que se muevan los altavoces.
Recomendamos colocar los altavoces de sonido ambiental a los lados del oyente, o un poquito por detrás de él, y a un metro aproximadamente por encima del nivel de sus oídos.
La vibración puede causar distorsión en la imagen si el altavoz se coloca directamente encima del televisor. Utilice un mueble o una estantería para colocar el altavoz central.
No intente colocar estos altavoces en paredes usando métodos que no sean los descritos en este manual.
6
RQT5893
B
Connections
Confirm the colors of the cords to ensure correct connection. Incorrect connection can damage the unit.
Before making the connections, switch OFF the power to the re­ceiver or amplifier.
Use with a receiver or amplifier having 6 Ω impedance for these speakers.
Be sure to connect only positive (+) red wires to positive (+) termi­nals, and negative (–) black wires to negative (–) terminals.
C Connecting the cables
i Before connection
To prepare the speaker cables, twist the vinyl tip and pull off.
j Red (+) k Black (–)
CAUTION
To prevent damage to circuitry, never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
Note
After you have completed set-up and connection, wind the excess cord and keep together with string.
B
Conexiones
Confirme los colores de los cables para asegurar una conexión correcta. La conexión incorrecta puede estropear el aparato.
Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación del receptor o del amplificador.
Utilice un receptor o amplificador con una impedancia de 6 Ω para estos altavoces.
Asegúrese de conectar solamente los cables positivos (+) rojos a los terminales positivos (+) y los cables negativos (–) negros a los terminales negativos (–).
C Conexión de los cables
i Antes de conectar
Para preparar los cables de los altavoces, retuerza la punta de vinilo y retírela.
j Rojo (+) k Negro (–)
Para no dañar el circuito, nunca se debe permitir que los conductores de altavoces positivo (+) y negativo (–) hagan cortocircuito.
Nota
Después de completada la instalación y la conexión, bobine el exceso de cable y manténgalo junto con una cuerda.
Page 7
NO! ¡NO! NON! NEJ!
FRANÇAIS
Installation des enceintes
La façon dont vous les raccordez et les placez détermine sil s’agit denceintes avant, centrale ou surround.
a Enceinte avant (gauche) b Enceinte centrale c Récepteur ou amplificateur (non fourni) d Enceinte avant (droite) e Enceinte ambiophonique (droite) f Enceinte ambiophonique (gauche) g Câbles denceinte (longs) (pour les enceintes surround) h Câbles denceinte (courts)
A
Positionnement
Les enceintes avant, centrale et surround doivent être placées environ à une même distance de la position d’écoute. Les angles indiqués sur
le diagramme sont approximatifs. Cette position sera réglée au goût de chacun, l’effet variant quelque peu en fonction du genre de musique et de la source musicale.
Placez l’enceinte sur une base plane, de niveau et stable. Utilisez des entretoises ou autres objets similaires pour empêcher lenceinte de balancer.
Il est recommandé de disposer les enceintes ambiophoniques à côté de lauditeur ou légèrement derrière lui, et à environ un mètre au-dessus du niveau des oreilles.
La vibration peut causer la distorsion de l’image si lenceinte est placée directement sur le téléviseur. Utilisez un support ou une étagère pour lenceinte centrale.
PRECAUTION
Ne pas tenter de fixer ces enceintes au mur en procédant de manières autres que celles décrites dans ce manuel.
Uppsättning av högtalarna
Anslutningen och placeringen av högtalarna bestämmer om de används som främre, mitt- eller surroundhögtalare.
a Främre högtalare (vänster) b Mitthögtalare c Mottagare eller förstärkare (extra tillbehör) d Främre högtalare (höger) e Surroundhögtalare (höger) f Surroundhögtalare (vänster) g Högtalarkablar (långa) (för surroundhögtalarna) h Högtalarkablar (korta)
A
De främre högtalarna, mittthögtalaren och surroundhögtalarna bör placeras på ungefär samma avstånd från lyssningspositionen. Vinklarna som anges i figuren är ungefärliga. Utplaceringen bör justeras efter dina personliga önskemål, eftersom effekten till viss mån varierar beroende på typen av musik och musikkällan.
Placera högtalaren på en jämn, plan och stadig yta. Använd
Vi rekommenderar att surroundhögtalarna placeras vid sidan om
Vibrationer kan orsaka störningar i bilden om högtalaren är placerad
VARNING
Fäst inte dessa högtalare på en vägg med hjälp av metoder utöver de som beskrivs i denna bruksanvisning.
Placering
mellanlägg eller liknande, för att förhindra att högtalaren skakar.
eller strax bakom lyssnaren och ungefär en meter över öronhöjd.
direkt på TV-apparaten. Använd en stereomöbel eller hylla för mitthögtalaren.
SVENSKA
B
Raccordements
Vérifiez la couleur des fils pour assurer un raccordement correct. Un raccordement incorrect risquerait d’endommager l’appareil.
Avant deffectuer les raccordements, mettre le récepteur ou lamplificateur hors tension.
Utiliser un récepteur ou un amplificateur ayant une impédance de 6 pour ces enceintes.
Assurez-vous de ne raccorder que les fils rouges positifs (+) aux bornes positives (+), et les fils noirs négatifs (–) aux bornes négatives (–).
C Raccordement des câbles
i Avant le raccordement
Pour préparer les câbles denceinte, tortillez le bout de gaine plastique et retirez-le en tirant.
j Rouge (+) k Noir (–)
PRECAUTION
Pour éviter dendommager les circuits électriques, ne jamais court­circuiter les fils denceinte positifs (+) et négatifs (–).
Remarque
Lorsque vous avez terminé l’installation et les raccordements, enroulez lexcédent de câble et attachez-le.
B
Anslutningar
Kontrollera och bekräfta färgen på sladdarna för att vara säker på att anslutningen blir korrekt. Felaktig anslutning kan skada enheten.
Innan du utför anslutningarna, slå av (OFF) strömmen till mottagaren eller förstärkaren.
Använd högtalarna med en mottagare eller förstärkare som har 6 impedans för dessa högtalare.
Se till att du ansluter endast röda plusledningar (+) till plusuttag (+), och svarta minusledningarna (–) till minusuttag (–).
C Anslutning av kablarna
i Före anslutning
Gör i ordning högtalarkablarna genom att vrida runt plaständan och dra av den.
j Röd (+) k Svant (–)
VARNING
För att inte skada kretsarna, kortslut aldrig högtalarkablarnas plus­(+) och minus- (–) ledningar.
Observera
Linda upp överflödiga sladdar och knyt ihop dem med ett snöre, efter att uppsättning och anslutning av högtalarna har avslutats.
7
RQT5893
Page 8
Notes
PRECAUCIÓN
Notas
Speaker impedance and allowed input
ENGLISHESPAÑOL
Impedance 6 Input power 100 W (DIN)
CAUTION
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers are those whose rated output does not exceed the above figures. Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above can cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman for help.
Protection circuitry
These units incorporate protection circuitry to protect them from damage caused by excessive input or abnormal signals; when excess input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems. If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
Excessive input
Impedancia del altavoz y potencia de entrada
Impedancia 6 Potencia de entrada 100 W (DIN)
Los únicos receptores o amplificadores que Ud. deberá conectar a estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba. Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
Circuitería de protección
Estos aparatos incorporan una circuitería de protección para protegerlos de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reduzca el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verifique si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones. Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
8
RQT5893
Do not play distorted sound at high levels for extended periods.
Speakers can be damaged and their useful life reduced if sound is played at high levels over extended periods, even when their protection circuitry is not triggered.
Reduce the volume in the following cases to avoid damage
When operating the tone controls or equalizer on the amplifier.
When turning the amplifier on or off.
When playing distored sound.
When the speakers are receiving the following types of signals:
-Noise from FM broadcasts
-Howling from a microphone or record player
-Fast-forwarding or rewinding noise from a cassette deck
-Continuous signals from an oscillator, electronic instrument, or test disc
Other notes
If irregular coloring occurs on your television
These speakers are designed to be used close to a television, but the picture may be affected with some televisions and set-up combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The televisions demagnetizing function should correct the problem. If it persists, move the speakers further away from the television.
Do not touch the diaphragms.
Doing so might cause distortion.
Keep magnetized items away
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be affected.
Avoid locations such as described below.
In direct sunlight
Near heating appliances or other sources of heat
Where the humidity is high
Entrada excesiva
No reproduzca sonido distorsionado con niveles altos durante largos periodos de tiempo.
Los altavoces pueden estropearse y su vida útil reducirse si el sonido se reproduce a niveles altos durante mucho tiempo, aunque no se active el circuito de protección.
Reduzca el volumen en los casos siguientes para evitar daños.
Cuando opere los controles de tono o el ecualizador del amplificador.
Cuando encienda o apague el amplificador.
Cuando reproduzca sonido distorsionado.
Cuando los altavoces estén recibiendo los tipos de señales siguientes:
-Ruido de emisiones de FM
-Aullido de un micrófono o de un giradiscos
-Ruido de avance rápido o rebobinado de una platina de casete
-Señales continuas de un oscilador, instrumentos electrónico o disco de prueba.
Otras notas
Si se producen colores irregulares en su televisor
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de un televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema. Si persiste el problema, separe más los altavoces del televisor.
No tocar los diafragmas, de lo contrario se ocasionarán
distorsiones.
Alejamiento de objetos magnetizados
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evite ubicaciones como las indicadas a continuación.
Expuestas a los rayos solares
Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
Donde la humedad sea excesiva
Page 9
Remarques
Anmärkningar
Impédance des enceintes et puis­sance d’entrée
Impédance 6 Puissance d’entrée 100 W (DIN)
PRECAUTION
Les seuls récepteurs ou amplificateurs auxquels ces enceintes devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie nominale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus. L’utilisation d’un récepteur ou d’un amplificateur plus puissant pourrait provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée excessive, endommager le récepteur ou les enceintes et provoquer un feu. Si lappareil est endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la lecture, débrancher le système et sadresser à un agent de service.
Circuit de protection
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les protéger des dommages causés par une puissance dentrée excessive ou des signaux anormaux ; lorsquune puissance d’entrée excessive est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur).
2. Vérifier s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les raccordements. Sil ny a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veiller à ne pas élever excessivement le volume du récepteur.
Puissance d’entrée excessive
Ne faites pas la lecture avec le son distordu à des niveaux élevés pendant des périodes prolongées.
Les enceintes risqueraient d’être endommagées et leur durée de service réduite si la lecture est faite à hauts niveaux sur des périodes prolongées, même lorsque leur circuit de protection nest pas déclenché.
Réduisez le volume dans les cas suivants pour éviter tout dommage
Lors de l’utilisation des commandes de tonalité ou de l’égaliseur
sur l’amplificateur.
Lorsque vous mettez lamplificateur sous ou hors tension.
Lorsque le son est distordu à la lecture.
Lorsque les enceintes reçoivent les types de signaux suivants :
-Parasites d’émissions FM
-Réaction acoustique d’un microphone ou d’un lecteur de disques
-Bruit davance rapide ou de rembobinage dune platine à cassette
-Signaux continus d’un oscillateur, d’un instrument électronique ou dun disque de test
Högtalarimpedans och ineffekt
Impedans 6 Ineffekt 100 W (DIN)
VARNING
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstär- kare vars märkuteffekt inte överstiger värdena ovan. Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden än vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på grund av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller högtalarna samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och kalla på service om utrustningen på något sätt skadas eller om det uppstår oväntade problem under avspelning.
Skyddskrets
Dessa enheter är försedda med en skyddskrets som är avsedd att skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna för att upptäcka eventuella problem. Om inget problem föreligger återställs skyddskretsen efter ett par minuter.
Efter att skyddskretsen återställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Vid alltför hög ineffekt
Fortsätt inte spela förvrängt ljud på en hög nivå under längre perioder.
Högtalarna kan skadas, och deras brukslivslängd minskar om ljud matas ut på en hög nivå under längre tidsperioder, även om deras skyddskrets inte slår till.
Minska volymen i följande fall för att undvika skador
När tonkontrollerna eller equalizern på förstärkaren används.
När förstärkaren sätts på eller stängs av.
Vid avspelning av förvrängt ljud.
När högtalarna ta emot följande typer av signaler:
-Brus från FM-sändningar
-Tjutande ljud från en mikrofon eller grammofon
-Det brus som uppstår vid snabbspolning framåt eller bakåt på ett kassettdäck
-Kontinuerliga signaler från en oscillator, ett elektroniskt instrument eller en testskiva.
Andra anmärkningar
FRANÇAIS
SVENSKA
Autres remarques
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre téléviseur
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un téléviseur, mais limage peut être affectée sur certains téléviseurs et avec certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème. Sil persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Ne pas toucher les diaphragmes.
Cela peut causer de la distorsion.
Eloigner les objets magnétiques
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc. risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants denceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.
Eviter de placer lappareil aux endroits suivants.
Sous les rayons directs du soleil
A proximité dappareils de chauffage ou dautres sources de chaleur
Dans des endroits très humides
Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat
Högtalarna är konstruerade för att kunna användas nära en TV-apparat, men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och högtalaruppsättningar.
Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta skulle inträffa.
TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet. Flytta högtalarna längre bort från TV-apparaten om störningarna kvarstår.
Rör inte diafragmerna.
Att göra det kan förorsaka störningar.
Håll magnetiserade föremål på avstånd
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga alltför nära magneterna i högtalare. Klockor kan också påverkas.
Undvik platser som beskrivs nedan.
I direkt solljus
I närheten av värmekällor eller andra källor som genererar värme
Där luftfuktigheten är hög
9
RQT5893
Page 10
Aufstellung der Lautsprecher
Sistemazione dei diffusori
Anbringen der Gummiuntersetzer an den Lautsprechern
Die Lautsprecher im Lieferumfang dieser Anlage sind baugleich.
DEUTSCH
Die Lautsprecher können wahlweise senkrecht oder waagerecht aufgestellt werden. Bringen Sie diese Gummiuntersetzer an, um zu verhindern, dass die Lautsprecher aufgrund mechanischer Schwingungen verrutschen oder umkippen. (Falls eine Wandmontage der Boxen beabsichtigt wird, lesen Sie bitte den Abschnitt weiter unten.)
ITALIANO
A Vertikale Aufstellung
Der mitgelieferte Bogen enthält 20 Gummiuntersetzer.
Der mitgelieferte Bogen enthält 12 Gummiuntersetzer.
a Gummiuntersetzer (4 Stck. pro Box mitgeliefert) b Tuch (separat erhältlich)
B Horizontale Aufstellung
c Den Schriftzug so drehen, dass er waagerecht liegt.
Befestigen der Surround-Lautsprecherboxen an einer Wand
C Senkrechte Befestigung
d Schrauben (4 Stck. pro Box mitgeliefert) e Metallbügel für Wandmontage (2 Stck. pro Box mitgeliefert) f Schrauben (separat erhältlich)
D Waagerechte Befestigung
Hinweis
Schrauben Sie die Holzschraube in einen dicken, harten Teil der Wand ein. Die zur Befestigung der Lautsprecher vorgesehene Oberfläche muss ein Tragvermögen von mehr als 13 kg besitzen.
Attaccare i piedini di gomma ai diffusori
I diffusori sono uguali.
I diffusori possono essere sistemati in piedi o coricati. Attaccare questi piedini di gomma per evitare che le vibrazioni spostino o facciano cadere i diffusori. (Vedere sotto se si preferisce appendere i diffusori alla parete.)
A Diritto
È incluso un foglio di 20 piedini di gomma.
È incluso un foglio di 12 piedini di gomma.
a Piedino di gomma (4 per ciascun diffusore, in dotazione) b Panno (non fornita)
B Coricato
c Raddrizzare il logo.
Modo di attaccare i diffusori surround alla parete
C Montaggio verticale
d Viti (4 per ciascun diffusore, in dotazione) e Piastrina di montaggio su parete (2 per ciascun diffusore, in
dotazione)
f Viti (non fornite)
D Montaggio orizzontale
Nota
Avvitare la vite per legno in una parte spessa e dura della parete. La superficie a cui si attaccano i diffusori deve essere in grado di supportare oltre 13 kg.
10
RQT5893
Page 11
;
;
Installeren van de luidsprekers
Bevestig de rubbervoetjes aan de luidsprekers
De luidsprekers zijn identiek.
De luidsprekers kunnen rechtop (verticaal) of in liggende positie (horizontaal) worden geïnstalleerd. Bevestig deze voetjes om trilling te voorkomen zodat de luidsprekers niet kunnen bewegen of omvallen. (Zie hieronder als u de luidsprekers aan de muur wilt hangen.)
A Rechtop
Een vel met 20 rubbervoetjes erop is bijgeleverd.
Een vel met 12 rubbervoetjes erop is bijgeleverd.
a Rubbervoetjes (4 per luidspreker, bijgeleverd) b Doek (niet bijgeleverd)
B Nliggend
c Draai het logo zodat het horizontaal gericht is.
De surround luidsprekers aan een muur bevestigen
C Verticaal bevestigen
d Schroeven (4 per luidspreker, bijgeleverd) e Metalen muurklampen (2 per luidspreker, bijgeleverd) f Schroeven (niet bijgeleverd)
D Horizontaal bevestigen
Opmerking
Schroef de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur. Het muuroppervlak waaraan u de luidsprekers bevestigt, moet een gewicht van meer dan 13 kg kunnen dragen.
Højttaleropsætning
Sæt gummifødder på højttalerne
Højttalerne er identiske.
Højttalerne kan placeres enten stående eller liggende. Brug disse gummifødder til at forhindre, at vibration får højttalerne til at bevæge sig eller vælte. (Se herunder, hvis du foretrækker at hænge højttalerne op på væggen).
A Stående
Et ark med 20 gummifødder følger med systemet.
Et ark med 12 gummifødder følger med systemet.
a Gummifødder (4 stk. pr. højttaler medfølger) b Klæde (ekstra tilbehør)
B Liggende
c Drej logoet, så det er vandret.
Fastgørelse af surround-højttalerne på væggen
C Lodret ophængning
d Skruer (4 stk. pr. højttaler medfølger) e Metalvægbeslag (2 stk. pr. højttaler medfølger) f Skruer (medfølger ikke)
D Vandret ophængning
Bemærk
Skru træskruen ind i en tyk og solid del af væggen. Væggen eller fladen, som højttalerne skal ophænges på, skal kunne bære en belastning på mindst 13 kg.
NEDERLANDS
DANSK
11
RQT5893
Page 12
Aufstellung der Lautsprecher
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Sistemazione dei diffusori
Von der Art der Anschlüsse und Aufstellung hängt ob, die die Boxen als vordere Lautsprecher, Mittellautsprecher oder Surround-Lautsprecher eingesetzt werden.
a Vorderer Lautsprecher (links) b Mittellautsprecher c Receiver oder Verstärker (separat erhältlich) d Vorderer Lautsprecher (rechts) e Surround-Lautsprecher (rechts)
DEUTSCH
f Surround-Lautsprecher (links) g Lautsprecherkabel (lang) (für Surround-Lautsprecher) h Lautsprecherkabel (kurz)
A
Aufstellung
ITALIANO
Die vorderen Lautsprecher, der Mittellautsprecher und die Surround­Lautsprecher sollten etwa jeweils im gleichen Abstand von der Hörposition aufgestellt werden. Das Diagramm zeigt die ungefähren Aufstellungswinkel zur Anlage. Variieren Sie die Position der einzelnen Boxen wunschgemäß, da der erzielte Klangeffekt je nach der bevorzugten Musikgattung und Programmquelle verschieden ist.
Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, horizontalen, stabilen Unterlage auf. Verwenden Sie bei Bedarf Abstandsstücke o.ä., um ein Wackeln der Lautsprecher zu verhindern.
Es wird empfohlen, die Surround-Lautsprecher seitlich oder hinter der Hörposition in einer Höhe von etwa einem Meter über den Ohren des Hörers aufzustellen.
Wenn eine Lautsprecherbox direkt auf einem Fernsehgerät aufgestellt wird, können die mechanischen Schwingungen Bildverzerrungen verursachen. Stellen Sie den Mittellautsprecher auf einem Hi-Fi-Schrank oder Regal auf.
VORSICHT
Versuchen Sie nicht, diese Lautsprecher auf eine andere Weise an den Wänden anzubringen als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Il modo di collegamento e la sistemazione dei diffusori determina se sono anteriori, centrale o surround.
a Diffusore anteriore (sinistro) b Diffusore centrale c Sintoamplificatore o amplificatore (non fornito) d Diffusore anteriore (destro) e Diffusore surround (destro) f Diffusore surround (sinistro) g Cavi diffusori (lunghi) (diffusori surround) h Cavi diffusori (corti)
A
Collocazione
I diffusori anteriori, centrale e surround devono essere sistemati alla stessa distanza circa dalla posizione di ascolto. Gli angoli dello schema sono approssimativi. La posizione deve essere regolata secondo le proprie preferenze, perché gli effetti possono variano secondo il tipo e la sorgente della musica.
Mettere i diffusori su una base piatta, orizzontale e solida. Usare i distanziarori o altri oggetti similari per evitare che i diffusori si muovano.
Si raccomanda di sistemare diffusori surround a lato o leggermente dietro il posto di ascolto, e più alti di un metro circa del livello delle orecchie.
Le vibrazioni possono causare la distorsione della immagini se i diffusori si trovano direttamente sul televisore. Usare un rack o scaffale per il diffusore centrale.
Non tentare di attaccare questi diffusori alle pareti in modi diversi da quelli descritti in questo manuale.
12
RQT5893
B
Anschlüsse
Überprüfen Sie die Farben der Lautsprecherkabel, um einen korrekten Anschluss zu gewährleisten. Durch fehlerhafte Anschlüsse kann das Gerät beschädigt werden.
Schalten Sie vor dem Anschließen den Receiver oder Verstärker aus.
Verwenden Sie einen Receiver oder Verstärker mit einer Impedanz von
6 für diese Lautsprecher.
Achten Sie darauf, die positiven (+) roten Kabel nur an die positiven (+) Lautsprecherklemmen, die negativen (–) schwarzen Kabel nur an die negativen (–) Lautsprecherklemmen anzuschließen.
C Anschließen der Lautsprecherkabel
i Vor dem Anschluss
Vorbereitung der Lautsprecherkabe: Ein Stück vom Ende der Isolierung verdrehen und abziehen.
j Rot (+) k Schwarz (–)
VORSICHT
Die positiven (+) und negativen (–) Lautsprecherdrähte dürfen niemals kurzgeschlossen werden, weil sonst die Schaltung beschädigt werden kann.
Hinweis
Wickeln Sie die überschüssige Länge jedes Lautsprecherkabels nach Aufstellung und Anschluss der Lautsprecher in einer lockeren Rolle auf und sichern Sie diese mit Bindfaden usw.
B
Connessioni
Controllare il colore dei cavi per assicurare il collegamento corretto. Il collegamento sbagliato può danneggiare l’unità.
Prima di eseguire i collegamenti, spegnere il sintoamplificatore o lamplificatore.
Usare un sintoamplificatore o amplificatore con una impedenza di 6 per questi diffusori.
Accertarsi di collegare soltanto i fili positivi (+) (rossi) ai terminali positivi (+), e i fili negativi (–) (neri) ai terminali negativi (–).
C Collegamento dei cavi
i Prima del collegamento
Per preparare i cavi dei diffusori, torcere lestremità di vinile e tirarla via.
j Rosso (+) k Nero (–)
Per evitare danni ai circuiti, fare sempre attenzione a non cortocircuitare i fili positivi (+) e negativi (–) dei cavi dei diffusori.
Nota
Dopo aver completato la sistemazione e le connessioni, avvolgere leccesso dei cavi e unirli con una cordicella.
Page 13
NEIN! NO! NEE! NEJ!
Installeren van de luidsprekers
Welke van de luidsprekers de voor-, midden-, of surroundluidsprekers zijn wordt bepaald door de manier waarop u de luidsprekers aansluit en plaatst.
a Voorluidspreker (Links) b Middenluidspreker c Ontvanger of versterker (niet bijgeleverd) d Voorluidspreker (Rechts) e Surroundluidspreker (Rechts) f Surroundluidspreker (Links) g Luidsprekerkabels (lang) (voor surroundluidsprekers) h Luidsprekerkabels (kort)
A
Opstelling
De voorluidsprekers, middenluidspreker en surroundluidsprekers moeten op ongeveer gelijke afstand van de luisterpositie worden geplaatst. De hoeken op het schema zijn bij benadering aangegeven. De plaatsing van de luidsprekers dient echter aan uw persoonlijke voorkeur te worden aangepast, omdat het effect in zekere mate varieert afhankelijk van het soort muziek en de muziekbron.
Plaats de luidspreker op een plat, horizontaal en stevig oppervlak. Gebruik afstandstukken of iets dergelijks om te voorkomen dat de luidspreker wiegelt.
Wij raden aan dat u de surroundluidsprekers aan de zijkant van of een beetje achter de luisteraar plaatst, en ongeveer één meter hoger dan oorhoogte.
Als u de luidspreker vlak bovenop het tv-toestel plaatst, kan luidsprekertrilling storing in het tv-beeld veroorzaken. Installeer de middenluidspreker in een rack of op een boekenplank.
LET OP
Probeer niet om deze luidsprekers aan een muur te bevestigen op een andere manier dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
B
Aansluitingen
Controleer goed de kleuren van de snoeren en sluit deze juist aan. Onjuiste aansluiting kan beschadiging van het systeem veroorzaken.
Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen, de stroomtoevoer naar de ontvanger of versterker UIT schakelen.
Gebruik een ontvanger of een versterker met een impedantie van 6 voor deze luidsprekers.
Zorg dat u uitsluitend positieve (+) rode draden aansluit op positieve (+) aansluitingen, en uitsluitend negatieve (–) zwarte draden op negatieve (–) aansluitingen.
C Aansluiten van de kabels
i Alvorens aan te sluiten
Draai de vinyl afscherming op het uiteinde van de luidsprekersnoeren ineen en trek deze eraf.
j Rood (+) k Zwart (–)
LET OP
Om beschadiging van de circuits te voorkomen, nooit de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden kortsluiten.
Opmerking
Nadat de luidsprekers zijn geïnstalleerd en aangesloten, rolt u het overtollige snoer op en bindt u het samen met een touwtje.
Højttaleropsætning
Hvordan de tilsluttes og placeres, bestemmer om de fungerer som front-, center- eller surroundhøjttalere.
a Fronthøjttaler (venstre) b Centerhøjttaler c Receiver eller forstærker (ekstra tilbehør) d Fronthøjttaler (højre) e Surroundhøjttaler (højre) f Surroundhøjttaler (venstre) g Højttalerkabler (lange) (til surround-højttalere) h Højttalerkabler (korte)
A
Opstilling
Front-, center- og surround-højttalerne bør placeres i omtrent samme afstand fra lyttepositionen. Vinklerne på diagrammet er omtrentlige. Positionen skal justeres i henhold til din egen smag, fordi effekten til en vis grad varierer afhængigt af musiktypen og musikkilden.
Anbring højttaleren på et fladt, vandret og solidt underlag. Anvend mellemstykker eller lignende for at forhindre højttaleren i at rokke.
Surroundhøjttalere bør anbringes ved siden af eller lidt bagved den lyttende person, omkring en meter højere end øreniveau.
Vibration kan være årsag til forvrængning af billedet, hvis højttaleren anbringes direkte oven på TV-apparatet. Anvend et rack eller en hylde til centerhøjttaleren.
FORSIGTIG
Forsøg ikke at montere disse højttalere, på andre måder end beskrevet i denne vejledning.
B
Tilslutninger
Kontroller farverne på kablerne for at sikre korrekt tilslutning. Forkert tilslutning kan beskadige enheden.
Sluk for forstærkeren eller receiveren, før du tilslutter højttalerne.
Brug en forstærker eller en receiver med en impedans på 6 til
disse højttalere.
rg for at de positive (+) røde ledere forbindes til positive (+) terminaler og tilsvarende at de negative (–) sorte ledere forbindes til negative (–) terminaler.
C Tilslutning af kablerne
i Inden tilslutning
Højttalerkablerne klargøres ved at man snor vinylspidsen og trækker den af.
j Rød (+) k Sort (–)
FORSIGTIG
Forstærkeren (eller receiveren) kan tage skade, hvis du kortslutter de positive (+) og negative (–) ledere i et højttalerkabel.
Bemærk
Efter at du har sat højttalerne på plads og tilsluttet dem, kan du rulle evt. overskydende kabel op og samle det med en snor.
NEDERLANDS
DANSK
13
RQT5893
Page 14
Hinweise
ATTENZIONE
Note
DEUTSCH
ITALIANO
14
RQT5893
Lautsprecherimpedanz und Eingangsbelastung
Impedanz 6 Belastlarkeit 100 W (DIN)
VORSICHT
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker anschließen, deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten. Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U. beeinträchtigt, und Sie riskieren, dass entweder der Receiver oder lhre Lautsprecher durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt wird oder während der Wiedergabe unerwartet Probleme auftreten.
Schutzschaltung
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker) niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Tonquelle oder mit den Anschlüssen gibt. Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung nach einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Hinweise zur Überbelastung
Vermeiden Sie eine Wiedergabe von verzerrtem Klang mit hoher Lautstärke über längere Zeit hinweg.
Selbst wenn die Schutzschaltung der Lautsprecher nicht aktiviert wird, können sie bei längerer Wiedergabe mit einem hohen Lautstärkepegel beschädigt werden, und die Lebensdauer der Lautsprecher kann sich verkürzen.
Verringern Sie den Lautstärkepegel in den folgenden Situationen, um Beschädigung zu vermeiden:
Vor einer Betätigung von Klangreglern oder eines Equalizers am
Verstärker.
Vor dem Ein- und Ausschalten des Verstärkers.
Bei der Wiedergabe von verzerrtem Klang.
Wenn den Lautsprechern die folgenden Arten von Signalen zugeleitet
werden:
-Rauschen von UKW-Sendungen
-Rückkopplungsheulen von einem Mikrofon oder Plattenspieler
-Umspulgeräusche eines Cassettendecks
-Sinussignale eines Oszillators, elektronischen Musikinstruments oder einer Test-Disc
Weitere Hinweise
Falls Farbestörungen beim Fernsehempfang auftreten
Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je nach Plazierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 30 Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das Problem in den meisten Fällen. Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.
Berühren Sie die Lautsprechermembran nicht, weil
Tonverzerrungen bei der Wiedergabe verursacht werden können,
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern fern.
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können beschädigt werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte:
Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Impedenza dei diffusori e potenza di ingresso
Impedenza 6 Potenza di ingresso 100 W (DIN)
Gli unici sintoamplificatori o amplificatori collegabili a questi diffusori sono quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati sopra. Se si usa un sintoamplificatore o un amplificatore con valori superiori, il suono potrebbe diventare anormale a causa dellingresso eccessivo e danneggiare il sintoamplilficatore o i diffusori, oppure causare un incendio. Nel caso che lapparecchiatura subisca un qualsiasi danno o si verifichi improvvisamente un problema durante la riproduzione, staccare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.
Circuiti di protezione
Queste unità sono è dotate di circuiti di protezione dei diffusori, per proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del sintoamplificatore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei collegamenti o nella sorgente del suono. Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del sintoamplificatore.
Ingresso eccessivo
Non riprodurre il suono agli alti livelli del volume per lunghi periodi di tempo.
Se si riproduce il suono agli alti livelli del volume per lunghi periodi di tempo, si potrebbero danneggiare i diffusori e accorciare la loro vita di servizio anche se non interviene il loro circuito di protezione.
Per evitare danni, ridurre il volume nei casi seguenti
Usando i controlli di tono e lequalizzatore dellamplificatore.
Accendendo e spegnendo lamplificatore.
Se il suono è distorto.
Se i diffusori ricevono i tipi di segnali seguenti:
-Trasmissioni in FM rumorose
-Retroazione acustica dal microfono o giradischi
-Facendo avanzare velocemente o riavvolgendo il nastro di una piastra a cassetta
-Ricevendo segnali continui da un oscillatore, strumento elettronico o disco di prova
Altre note
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali
Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbero disturbare il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere il problema. Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal televisore.
Non toccare le membrane.
Toccandole si possono causare distorsioni.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche, ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo ai magneti dei diffusori. Esse possono anche influenzare gli orologi.
Evitare posti quali quelli descritti di seguito.
Esposti alla luce diretta del sole
Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
Dove lumidità è elevata
Page 15
Opmerkingen
Praktiske oplysninger
Luidsprekerimpedantie en ingangsvermogen
Impedantie 6 Ingangsvermogen 100 W (DIN)
LET OP
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hier­boven vermelde waarden niet te boven gaan. Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een servicemonteur om hulp.
Beveiligingscircuit
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2.
Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten. Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.
Te groot ingangsvermogen
Vermijd langdurig afspelen van vervormd geluid met hoge ingangsniveaus
De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen minder lang meegaan indien geluid met hoge ingangsniveaus langdurig wordt afgespeeld, ook al wordt hun beveiligingscircuit daardoor niet geactiveerd.
Voorkom beschadiging door het volume in de volgende gevallen te verminderen
Wanneer u de toonregelaars of de graphic equalizer op de versterker wilt bedienen.
Wanneer u de versterker inschakelt of uitschakelt.
Wanneer het geluid vervormd is.
Wanneer de luidsprekers de volgende soorten signalen ontvangen:
-Ruis van FM-uitzendingen
-Fluittoon van een microfoon of platenspeler
-Ruis voortgebracht door snel vooruit- of terugspoelen op een
cassettedeck
-
Continue signalen van een oscillator, elektronisch instrument of testdisc
Overige opmerkingen
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel. Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers, kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.
De membranen niet aanraken.
Dit kan vervorming tot gevolg hebben.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen.
Plaatsen in direct zonlicht
In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
Op plaatsen met een hoge vochtigheid
Højttalerens impedans og belastningsevne
Impedans 6 Belastningsevne 100 W (DIN)
FORSIGTIG
Disse højttalere bør kun tilsluttes en forstærker (eller receiver) med en udgangseffekt som angivet eller mindre. Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt at ødelægge højttaleren eller forstærkeren (eller receiveren). Overbelastning kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager skade, eller der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du straks slukke ved stikkontakten og kontakte din forhandler.
Sikringskredsløb
Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I tilfælde af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne. Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
Undgå overbelastning
Spil ikke forvrænget lyd med høj lydstyrke i lang tid
Højttalerne kan blive beskadigede og deres levetid reduceret, hvis lyden spilles med høj lydstyrke i lang tid, selv om deres sikringskredsløb ikke tilkobles.
Sænk lydstyrken under følgende omstændigheder for at undgå beskadigelse
Når tonekontroller eller equalizer på forstærkeren betjenes.
Når der tændes eller slukkes for forstærkeren.
Når der spilles forvrænget musik.
Når højttalerne modtager følgende typer af signaler:
-Støj fra FM-udsendelser
-Hyletoner fra en mikrofon eller pladespiller
-Støj i forbindelse med frem- eller tilbagespoling på en båndoptager
-Vedvarende signaler fra en oscillator, et elektronisk instrument eller en testdisc.
Andre forsigtighedsregler
Hvis der opstår farvefejl på dit TV
Disse højttalere er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et TV. Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse med nogle TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TVets hovedafbryder eller ved stikkontakten i ca. 30 minutter.
TVets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet. Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort fra TV’et.
Lad være med at berøre membranerne.
De kan tage skade, så lyden bliver forvrænget.
Hold magnetiserede genstande væk
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage skade, hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Mekaniske ure kan også tage skade.
Undgå steder som de nedennævnte:
Direkte i solen
I nærheden af varmeapparater eller andre varmekilder
Hvor der er høj luftfugtighed
NEDERLANDS
DANSK
15
RQT5893
Page 16
Instalace reprosoustav
Nalepte na reprosoustavy gumové nožky
Reprosoustavy jsou stejné.
Reprosoustavy lze postavit nebo položit. Nožky nalepte na stranu, na kterou reprosoustavu položíte. Omezíte tak přenos vibrací, které by mohly být příčinou pohybu i spadnutí reprosoustavy. (Chcete-li pověsit reprosoustavy na ze, viz níže.)
A Stojící
Jeden arch obsahujou 20 kusů nožek.
Je přiložen jeden arch obsahující 12 gumových nožek.
a Gumové nožky (4 na reproduktor, přiloženy) b Textilní materiál (není přiložen)
B Ležící
c Obrate logo do vodorovné polohy.
Ustawienie zestawu głośnikowego
Przymocuj gumowe nóżki do głośników
Wszystkie głośniki są identyczne.
Głośniki mogą być umieszczone w pozycji leżącej lub stojącej. Przymocuj do nich gumowe nóżki, aby zapobiec wibracjom, mogącym spowodować przesuwanie się lub upadek głośników. (Jeżeli wolisz zamocować głośniki na ścianie, patrz poniżej.)
A Pozycja stojąca
Do wyposażenia należy 1 arkusz zawierający 20 gumowych nóżek.
Do wyposażenia należy 1 arkusz zawierający 12 gumowych nóżek.
a Gumowe nóżki (4 na głośnik, należą do wyposażenia) b Tkanina (nie należy do wyposażenia)
B Pozycja leżąca
ČESKY
POLSKI
16
RQT5893
Připevnění reprosoustav na ze
C Vertikální poloha
d Šrouby (4 na reproduktor, přiloženy) e Kovové závěsy na stěnu (2 na reproduktor, přiloženy) f Šrouby (nejsou přiloženy)
D Horizontální poloha
Poznámka
Zašroubujte vrut do silné a tvrdé části zdi. Stěna, na kterou soustavy zavěšujete, musí mít nosnost minimálně 13 kg.
c Obróć logo do pozycji poziomej.
Mocowanie głośników surround do ściany
C Aby zamocować pionowo
d Wkręty (4 na głośnik, należą do wyposażenia) e Metalowe zaczepy ścienne (2 na głośnik, należą do wyposażenia) f Wkręty (nie należą do wyposażenia)
D Aby zamocować poziomo
Uwaga
Wkręć wkręt w grubą i twardą część ściany. Powierzchnia, do której mocujesz zestawy głośnikowe, musi być w stanie wytrzymać obciążenie ponad 13 kg.
Page 17
NE! NIE!
Instalace reprosoustav
Způsob zapojení a umístění určuje, které reprosoustavy jsou čelní, centrální a prostorové.
a Čelní reprosoustava (levá) b Centrální reprosoustava c Přijímač nebo zesilovač (není přiložen) d Čelní reprosoustava (pravá) e Prostorová reprosoustava (pravá) f Prostorová reprosoustava (levá) g Kabely reprosoustav (dlouhé) (pro prostorové reprosoustavy) h Kabely reprosoustav (krátké)
A
Umístění reprosoustav
Čelní, centrální a prostorové reprosoustavy by měly být umístěny v přibližně stejné vzdálenosti od místa poslechu. Úhly na obrázku jsou přibližné. Umístění by mělo být provedeno dle Vaší osobní preference, protože výsledný efekt do určitého stupně závisí na typu a zdroji hudby.
Umístěte reprosoustavu na plochou vodorovnou a pevnou podložku. Použijte podložky apod. pro zajištění stability reprosoustavy.
Doporučujeme umístit prostorové reprosoustavy po straně nebo lehce za posluchačem a přibližně jeden metr nad úrovní ucha posluchače.
Vibrace mohou způsobit deformaci obrazu, je-li reprosoustava umístěna přímo na televizoru. Pro centrální reprosoustavu použijte držák nebo polici.
UPOZORNĚNÍ
Nepokoušejte se připevnit tyto reprosoustavy na ze jinými způsoby, než je popsáno v tomto návodu.
B
Připojení
Ustawienie zestawu głośnikowego
W zależności od podłączenia i ustawienia głośników będą one pełnić rolę głośników przednich, środkowego lub surround.
a Głośnik przedni (Lewy) b Głośnik środkowy c Odbiornik lub wzmacniacz (nie należy do wyposażenia) d Głośnik przedni (Prawy) e Głośnik surround (Prawy) f Głośnik surround (Lewy) g Kable głośnikowe (długie) (do głośników surround) h Kable głośnikowe (krótkie)
A
Ustawienie
Głośniki przednie, środkowy i surround powinny być umieszczone w przybliżeniu w tej samej odległości od słuchacza. Kąty na rysunku podane są w przybliżeniu. Pozycja powinna być jednak dostosowana do indywidualnych upodobań, ponieważ efekt zależy w pewnym stopniu od rodzaju i źródła muzyki.
Ustaw głośnik na płaskiej, poziomej i solidnej podstawie. Użyj podkładek itp., aby zapobiec kołysaniu się.
Polecamy ustawienie głośników surround po bokach lub lekko z tyłu za słuchaczem i około 1 metra powyżej poziomu uszu.
Jeżeli głośnik jest umieszczony bezpośrednio na telewizorze, drgania mogą spowodować zniekształcenia obrazu. Użyj stojaka lub półki dla głośnika środkowego.
UWAGA
Nie próbuj mocować głośników na ścianach w sposób inny, niż jest to opisane w instrukcji.
B
Połączenia
ČESKY
Zkontrolujte barvy vodičů, aby bylo zajištěno správné připojení. Nesprávné připojení může přístroj poškodit.
Před připojováním reprosoustav vypněte receiver nebo zesilovač (OFF).
Použijte s přijímačem nebo zesilovačem s impedancí 6 pro tyto reprosoustavy.
Dbejte na to, aby pouze kladné (+) červené vodiče byly připojeny ke kladným (+) svorkám a negativní (–) černé vodiče k záporným (–) svorkám.
C Připojení kabelů
i Před připojením
Připravte kabely reprosoustav zkroucením vinylového konce a jeho stažením.
j Červený (+) k Černý (–)
UPOZORNĚNÍ
Aby nedošlo k poškození obvodů zesilovače, vyvarujte se vzájemného zkratu vodičů (+) a (–).
Poznámka
Po dokončení rozmístění a připojení reprosoustav volné kabely stočte a zajistěte sponkou.
Aby zapewnić właściwe podłączenia, sprawdź kolor kabli. Niewłaściwe podłączenie może uszkodzić urządzenie.
Przed wykonaniem połączeń, wyłącz zasilanie w amplitunerze lub wzmacniaczu.
Używaj z amplitunerem lub wzmacniaczem o impedancji 6 dla tych głośników.
Koniecznie podłącz tylko dodatnie (+) czerwone przewody do dodatnich (+) złączy i ujemne (–) czarne przewody do ujemnych (–) złączy.
C Podłączanie kabli
i Przed podłączeniem
Aby przygotować kable głośników, skręć winylową końcówkę i ściągnij ją.
j Czerwony (+) k Czarny (–)
UWAGA
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, nie zwieraj dodatnich (+) i ujemnych (–) przewodów głośnikowych.
Uwaga
Gdy już zakończysz ustawianie i podłączanie głośników, zwiń nadmiar kabli i zwiąż je sznurkiem.
POLSKI
17
RQT5893
Page 18
Poznámky
Uwagi
ČESKY
POLSKI
18
RQT5893
Impedance reprosoustavy a povolený příkon
Impedance 6 Příkon 100 W (DIN)
UPOZORNĚNÍ
Tyto reprostoustavy byste mêli pâipojovat pouze k takovÿm pâijímaçûm çi zesilovaçûm, jejichƒ mêrnÿ vÿstup nepâesáhne vÿ¢e uvedené hodnoty.
Použití receiveru nebo zesilovače s vyššími jmenovitými hodnotami, než je uvedeno výše, může vést ke zkreslenému zvuku, který vzniká působením nadměrného vstupního výkonu. To může vést též k poškození receiveru nebo reproduktorů a vzniku ohně. Jestliƒe je
Va¢e vybavení jakkoli po¢kozeno nebo se objeví pâi provozu neçekané problémy, odpojte celÿ systém od sítê a obraïte se na odbornÿ servis.
Ochranné obvody
Reprosoustavy jsou vybaveny ochrannými obvody, které chrání reproduktory před poškozením způsobeným jejich výkonovým přetížením anebo abnormálními signály. Při detekci nadměrného příkonu, je vstup reprosoustavy automaticky odpojen.
Pokud byla přerušena reprodukce...
1. Snižte hlasitost na receiveru (nebo zesilovači).
2.
Zkontrolujte zdroj signálu a jeho připojení. Pokud je vše v pořádku, ochranné obvody po několika minutách znovu reprosoustavu připojí.
Po znovupřipojení reprosoustavy...
Dávejte pozor při zvyšování hlasitosti, abyste reprosoustavy nepřetížili.
Poznámky týkající se přetížení
Neprovádějte reprodukci zkresleného zvuku při vysokých úrovních hlasitosti po delší dobu.
Je-li zvuk reprodukován při vysokých úrovních hlasitosti po delší dobu, může dojít k poškození reproduktorů a ke zkrácení jejich životnosti, i když ochranné obvody nebudou spuštěny.
Abyste předešli poškození, snižte hlasitost v následujících případech
Při obsluze ovladačů zabarvení zvuku nebo ekvalizéru na zesilovači.
Při zapínání a vypínání zesilovače.
Při reprodukci zkresleného zvuku.
Když reprosoustavy přijímají následující typy signálů:
- Rušení při FM vysílání
- Pískání z mikrofonu nebo gramofonu
- Šum z magnetofonu při převíjení vpřed nebo vzad
- Nepřetržité signály z oscilátoru, elektronických přístojů nebo testovacích disků
Další poznámky
Pokud se na stínítku TV přijímače objeví nezvyklé zabarvení
Reprosoustavy jsou konstruovány tak, aby je bylo možno umístit i do blízkosti TV přijímače, ale u některé značky TV přijímače nebo konfigurace rozmístění soustav může dojít ke zkreslení barev.
Pokud již k tomu došlo, TV přijímač vypněte hlavním vypínačem na cca. 30 minut.
Demagnetizační obvody po jeho novém zapnutí by tento problém měly odstranit. Pokud však zkreslení barev přetrvává, umístěte reprosoustavy do větší vzdálenosti od TV přijímače.
Nedotýkejte se membrán reproduktorů.
Mohlo by to být příčinou zkreslené reprodukce.
Nenechávejte v blízkosti předměty, které by se mohly zmagnetovat.
Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav magnetické karty, bankovní karty, magnetické klíče apod., mohlo by dojít ke znehodnocení jejich magnetického záznamu. Může dojít i ke zmagnetování hodinek.
Reprosoustavy neumisujte na níže popsaných místech.
Na přímém slunečním svitu
V blízkosti topidel nebo jiných zdrojů tepla
Na místech s vysokou vlhkostí
Impedancja i moc wejściowa zestawu głośnikowego
Impedancja 6 Moc wejściowa 100 W (DIN)
UWAGA
Do tych głośników mogą być podłączone wyłącznie amplitunery lub wzmachniacze o mocy znamionowej nie przekraczającej powyższych danych. Użycie amplitunera lub wzmacniacza o mocy wyższej niż podana powyżej, może być przyczyną nienormalnych dźwięków; może doprowadzić do uszkodzenia amplitunera lub głośników, i być przyczyną pożaru. Jeżeli nastąpi jakiekolwiek uszkodzenie urządzenia lub podczas odtwarzania pojawią się nieprzewidziane problemy, odłącz urządzenie od zasilania i skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Układ zabezpieczenia
Urządzenie to wyposażone jest w układ zabezpieczenia głośnika przed nadmierną mocą wejściową lub wystąpieniem nienormalnych dźwięków. Gdy zostanie wykryta nadmierna moc, układ zabezpieczenia automatycznie odetnie wejście.
Gdy dźwięk zostanie przerwany...
1. Zmniejsz głośność w amplitunerze (lub wzmacniaczu).
2. Sprawdź źródło dźwięku i połączenia, czy nie występują problemy. Jeśli nie ma problemów, układ zabezpieczenia ponownie dokona ustawień w ciągu kilku minut.
Po ponownym ustawieniu układu zabezpieczenia...
Uważaj, aby zbyt mocno nie zwiększać głośności w amplitunerze.
Zbyt wysoka moc wejściowa
Nie odtwarzaj zniekształconego dźwięku o dużej głośności przez długi czas.
Głośniki mogą zostać uszkodzone, a ich żywotność ograniczona, jeżeli dźwięk jest odtwarzany z dużą głośnością przez długi czas, nawet jeśli ich układy zabezpieczające nie zostaną włączone.
Aby uniknąć uszkodzenia, zmniejsz głośność w następujących przypadkach
Podczas używania regulatorów brzmienia i korektora we
wzmacniaczu.
Podczas włączania lub wyłączania wzmacniacza.
Podczas odtwarzania zniekształconego dźwięku.
Podczas odbierania przez głośniki następujących typów sygnałów:
- Szumów w transmisji FM
- Gwizdów z mikrofonu lub odtwarzacza płyt
- Szumów z magnetofonu towarzyszących przewijaniu taśmy
- Ciągłych sygnałów z oscylatora, urządzenia elektronicznego lub płyty kontrolnej
Inne uwagi
Jeśli na obrazie telewizyjnym występują nieregularne przebarwienia
Te zestawy głośnikowe zostały skonstruowane tak, aby mogły być używane blisko telewizora, jednak przy pewnych ustawieniach zestawów względem telewizora obraz może być zakłócony.
Jeśli to się zdarzy, wyłącz telewizor na około 30 minut.
Funkcja rozmagnesowywania w telewizorze powinna usunąć problem. Jeśli niepożądany efekt nadal pozostanie, oddal zestawy głośnikowe od telewizora.
Nie dotykaj membran, gdyż mogłoby to spowodować
zniekształcenie dźwięku.
Przedmioty namagnesowane trzymaj z dala
Karty magnetyczne, karty bankomatowe, bilety z paskami magnetycznymi itp. mogą zostać uszkodzone, jeśli znajdą się zbyt blisko magnesów głośnika. Może to również dotyczyć zegarów.
Unikaj umieszczania w miejscach opisanych poniżej.
Wystawionych na bezpośrednie oświetlenie słoneczne
W pobliżu urządzeń grzewczych lub innych źródeł ciepła
W miejscach o wysokiej wilgotności
Page 19
Specifications
Technische Daten
Type 2 way 2 speaker system
Speaker (s)
Woofer: 10 cm cone type × 1
Tweeter: 6 cm ring shaped dome type × 1 Impedance 6 Input power 200 W (Music), 100 W (DIN) Sound pressure level 80 dB/W (1.0 m) Crossover frequency 4 kHz Frequency range 70 Hz – 50 kHz (at –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W × H × D) 129 × 324 × 180 mm Mass 2.7 kg
Note
Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
Bass-reflex type
Especificaciones técnicas
Tipo Sistema de 2 altavoces de 2 vías
Altavoces
Altavoz de graves: Tipo de cono de 10 cm × 1 Altavoz de agudos:
Impedancia 6 Potencia de entrada 200 W (Musicales), 100 W (DIN) Nivel de presión de sonido 80 dB/W (1,0 m) Frecuencia de cruce 4 kHz Gama de frecuencias 70 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.) 129 × 324 × 180 mm Peso 2,7 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Tipo de cúpula en forma de anillo de 6 cm × 1
Bass-reflex (reflejo de graves)
75 Hz – 36 kHz (a –10 dB)
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem, 2 Lautsprecher
Bassreflex-Ausführung
Lautsprecher
Tieftöner: 10-cm-Konustyp × 1
Hochtöner: Ringförmiger 6-cm-Kalottentyp × 1 Impedanz 6 Belastbarkeit 200 W (Musik), 100 W (DIN) Ausgangsschalldruckpegel 80 dB/W (1,0 m) Übernahmefrequenz 4 kHz Frequenzbereich 70 Hz bis 50 kHz (bei –16 dB)
75 Hz bis 36 kHz (bei –10 dB)
Abmessungen (B × H × T) 129 × 324 × 180 mm Masse 2,7 kg
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Masses- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
Dati tecnici
Tipo Sistema di 2 altoparlanti a 2 vie
Bass reflex
Altoparlanti
Woofer: Tipo a cono di 10 cm × 1
Tweeter: Tipo a cupola a forma di anello di 6 cm × 1 Impedenza 6 Potenza di ingresso 200 W (Musica), 100 W (DIN) Livello di pressione sonora 80 dB/W (1,0 m) Frequenza d’incrocio 4 kHz Gamma di frequenza 70 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L × A × P) 129 × 324 × 180 mm Peso 2,7 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Données techniques
Type Enceinte à 2 voies 2 haut-parleurs
Bass-reflex
Haut-parleurs
Woofer: Type cône de 10 cm × 1
Tweeter: À cône en forme d’anneau de 6 cm × 1 Impédance 6 Puissance d’entrée 200 W (musique), 100 W (DIN) Niveau de pression sonore 80 dB/W (1,0 m) Fréquence de recouverement 4 kHz Gamme de fréquences 70 Hz – 50 kHz (à –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L × H × P) 129 × 324 × 180 mm Poids 2,7 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Tekniska data
Typ 2-vägs 2-högtalarsystem
Basreflexhögtalare
Högtalare
Baselement: 10 cm, kontyp × 1
Diskantelement: 6 cm ringformad kupoltyp × 1 Impedans 6 Ineffekt 200 W (musik), 100 W (DIN) Ljudtrycksnivå 80 dB/W (1,0 m) Övergångsfrekvens 4 kHz Frekvensomfång 70 Hz – 50 kHz (vid –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (vid –10 dB)
Mått (B × H × D) 129 × 324 × 180 mm Vikt 2,7 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande. Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Technische gegevens
Type 2-wegs 2-luidsprekers systeem
Basreflex
Luidsprekers
Woofer: 10 cm conustype aandrijving × 1
Tweeter: 6 cm ringvormig koepeltype × 1 Impedantie 6 Ingangsvermogen 200 W (muziek), 100 W (DIN) Geluidsdrukniveau 80 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 4 kHz Frequentiebereik 70 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B × H × D) 129 × 324 × 180 mm Gewicht 2,7 kg
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
Tekniske specifikationer
Type 2-vejs system med 2 højttalere
Basrefleks
Enheder
Bas: 10 cm kegle × 1
Diskant: 6 cm ringformet dome-type × 1 Impedans 6 Belastningsevne 200 W (musik), 100 W (DIN) Følsomhed 80 dB/W (1,0 m) Delefrekvens 4 kHz Frekvensområde 70 Hz – 50 kHz (ved –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (ved –10 dB)
Mål (B × H × D) 129 × 324 × 180 mm Vægt 2,7 kg
Bemærk
Specifikationerne kan ændres uden varsel. Mål og vægt er omtrentlige.
19
RQT5893
Page 20
Technické údaje
Typ 2-pásmový systém se 2 reproduktory
Typu bassreflex
Reproduktory
Basový: 10 cm kónický reproduktor × 1
Vysokotónový: 6 cm kruhový kalotový typ × 1 Impedance 6 Příkon 200 W (hudebních), 100 W (DIN) Úroveň akustického tlaku 80 dB/W (1,0 m) Dělící kmitočty 4 kHz Kmitočtový rozsah 70 Hz – 50 kHz (při –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (při –10 dB)
Rozměry (Š × V × H) 129 × 324 × 180 mm Hmotnost 2,7 kg
Poznámka
Technické údaje mohou bÿt zmênêny bez pâedchozího upozornêní. Hmotnost a rozmêry jsou pâibliƒné.
Dane techniczne
Ty p Zestaw 2-drożny 2-głośnikowy
Bass-reflex (Z odbiciem basów)
Głośnik(i)
Niskotonowy: 1 × 10 cm typ stożkowy
Wysokotonowy: 1 × typ o kopule pierścieniowej i średnicy 6 cm Impedancja 6 Moc wejściowa 200 W (moc muzyczna), 100 W (DIN) Poziom wyjściowego ciśnienia akustycznego 80 dB/W (1,0 m) Częstotliwość rozgraniczająca 4 kHz Zakres częstotliwości 70 Hz – 50 kHz (dla –16 dB)
75 Hz – 36 kHz (dla –10 dB)
Wymiary (szer. × wys. × głęb.) 129 × 324 × 180 mm Waga 2,7 kg
Uwaga
Producent zastrzega sobie moëliwoøã wprowadzenia zmian bez uprzedzenia. Waga i wymiary podane sà w przybliëeniu.
Maintenance
To clean these units, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soap­and-water solution or a weak detergent solution.
Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these units.
Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar estos aparatos.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una solución de detergente suave.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para lim­piar estos aparatos.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con aten- ción las instrucciones suministradas con él.
Entretien
Pour nettoyer ces appareils, utiliser un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans une solution deau et de savon ou de détergent doux.
Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer ces appareils.
Avant dutiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentive- ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Manutenzione
Per pulire questa unità, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente debole
Per pulire le unita non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le istruzioni che lo accompagnano.
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoon­maken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en mild sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør klud.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler til rengøringen.
Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhygge- ligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
20
RQT5893
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av enheterna.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra enheterna.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine neutrale Seifenlösung tauchen.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
Údržba pâístroje
Pâístroje otâete mêkkou suchou látkou
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní têchto pâístrojů.
Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Konserwacja
Aby oczyścić urządzenia, wytrzyj je miękką, suchą szmatką.
Jeøli obudowa urzàdzeæ jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie lub sìabym roztworem detergentu.
Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do
czyszczenia niniejszych urzàdzeæ.
W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, starannie
przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Der tages forbehold for trykfejl.
En Sp Fr Sw Ge It Du Da Cz Po
RQT5893-E
M0201TK0
Loading...