Panasonic SB-CSS140 User Manual

Page 1
Speaker System
Operating Instructions Instrucciones de funcionamiento Mode d’emploi Bruksanvisning Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning
Návod k obsluze Instrukcja obsługi
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Model No.
SB-CSS140
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa­recchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
E
Dâíve neƒ zaçnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto vÿrobku, prostudujte si prosím celÿ tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzètu prosimy o dokìadne zapoznanie siè z treøcià niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsìugi.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na pod­stawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
RQT5561-E
1
RQT5561
Page 2
Dear customer
Kära kund
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
System SB-CSS140 Speakers × 3 SB-AFC140
Please check and identify the supplied accessories.
Contents
Speaker Set-up .............................................................................. 4
Location ....................................................................................... 6
Connections ................................................................................6
Notes ..............................................................................................8
Maintenance .................................................................................. 8
Technical specifications.............................................................19
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad.
Sistema SB-CSS140 3 altavoces SB-AFC140
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Índice
Instalación de altavoces............................................................... 4
Ubicación.....................................................................................6
Conexiones .................................................................................6
Notas ..............................................................................................8
Mantenimiento...............................................................................8
Especificaciones técnicas ......................................................... 19
Tack för valet av denna apparat. Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull.
System SB-CSS140 Högtalare × 3 SB-AFC140
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Innehåll
Uppsättning av högtalarna........................................................... 5
Placering .....................................................................................7
Anslutningar ................................................................................7
Anmärkningar................................................................................ 9
Underhåll .......................................................................................9
Tekniska data............................................................................... 19
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie­nungsanleitung aufmerksam durch.
Anlage SB-CSS140 Lautsprecher × 3 SB-AFC140
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Inhalt
Aufstellung der Lautsprecher .................................................... 10
Aufstellung.................................................................................12
Anschlüsse ................................................................................12
Hinweise ...................................................................................... 14
Pflege und Instandhaltung ......................................................... 14
Technische Daten........................................................................19
2
RQT5561
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Système SB-CSS140 Enceinte × 3 SB-AFC140
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage.
Table des matières
Installation des enceintes ............................................................ 5
Positionnement............................................................................7
Raccordements ........................................................................... 7
Remarques .................................................................................... 9
Entretien ........................................................................................ 9
Données techniques ................................................................... 19
Accessories Accesorios Accessoires Tillbehör Zubehör Accessori Accessoires Tilbehør
Příslušenství Wyposażenie
Speaker feet..................................................... 1 sheet (12 feet)
Patas de los altavoces .................................... 1 hoja (12 patas)
Pieds d’enceintes .......................................... 1 feuille (12 pieds)
Högtalarfötter ..................................................... 1 ark (12 fötter)
Lautsprecher-Untersetzer .................. 1 Bogen (12 Untersetzer)
Piedini diffusori............................................. 1 foglio (12 piedini)
Luidsprekervoetjes............................................. 1 vel (12 stuks)
Højttalerfødder .................................................1 ark (12 fødder)
Nožky pod reproduktorové soustavy........... 1 arch (12 kusy)
Nóżki do zestawów głośnikowych ................1 arkusz (12 nóżki)
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni.
Sistema SB-CSS140 Diffusori × 3 SB-AFC140
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Sommario
Sistemazione dei diffusori ......................................................... 10
Collocazione .............................................................................. 12
Connessioni...............................................................................12
Note ..............................................................................................14
Manutenzione ..............................................................................14
Dati tecnici ................................................................................... 19
Page 3
Geachte klant
Drogi Kliencie
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Systeem SB-CSS140 Luidspreker × 3
Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.
SB-AFC140
Inhoud
Installeren van de luidsprekers ................................................. 11
Opstelling ..................................................................................13
Aansluitingen ............................................................................. 13
Opmerkingen ............................................................................... 15
Onderhoud................................................................................... 15
Technische gegevens.................................................................20
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat. For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
System SB-CSS140 Højttaler × 3 SB-AFC140
Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med apparatet.
Indholdsfortegnelse
Højttaleropsætning ..................................................................... 11
Opstilling....................................................................................13
Tilslutninger ...............................................................................13
Praktiske oplysninger................................................................. 15
Vedligeholdelse........................................................................... 15
Tekniske specifikationer............................................................. 20
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu. Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę, prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Zestaw SB-CSS140 Głośniki × 3 SB-AFC140
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.
Spis tre
Ustawienie zestawu głośnikowego ...........................................16
Uwagi ........................................................................................... 18
Konserwacja................................................................................ 18
Dane techniczne ......................................................................... 20
ści
Ustawienie................................................................................. 17
Połączenia ................................................................................. 17
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku. Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte si prosím pozorně tento návod.
Systém SB-CSS140 Reprosoustavy × 3 SB-AFC140
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Obsah
Instalace reproduktorových soustav.........................................16
Umístění soustav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Poznámky .................................................................................... 18
Údržba přistroje .......................................................................... 18
Technické údaje .......................................................................... 20
Speaker cables ..................................... 3 pcs.
Cables de altavoces...........................3 piezas
Câble d’enceintes ................................... 3 pc.
Kablar till högtalarna ................................ 3 st.
Lautsprecherkabel ............................... 3 Stck.
Cavo diffusori ................................................ 3
Luidsprekerkabels .................................... 3 st.
Højttaler-kabel........................................ 3 stk.
Kabely reprosoustav ...................................
Kable głośnika........................................ 3 szt.
3 ks.
3
RQT5561
Page 4
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
Speaker set-up
,,
Instalación de altavoces
Attach the rubber feet to the speaker
A
The 3 speakers are the same. The 3 speakers can be set-up either standing or lying down. Attach
these rubber feet to prevent vibration causing the speakers to move or fall over.
One sheet of 12 rubber feet is included. Use 3 or 4 feet per speaker.
Attaching to the wall
a Rubber feet (included) b Screw (not included)
B To attach vertically C T o attach horizontally
Attach four rubber feet to each speaker , ensuring they do not cover the holes.
Note
The surface you attach the speakers to must be able to support over 10 kg.
Attaching to speaker stands
D
c Speaker stands (not included) d Plate thickness +7 to 10 mm e Attach the stands with these holes.
Colocación de las patas de goma en los altavoces
A
Los 3 altavoces son idénticos. Los 3 altavoces pueden instalarse en posición horizontal o vertical.
Coloque estas patas de goma para impedir la vibración que puede ser la causa de que los altavoces se muevan o caigan.
Se incluye una hoja de 12 patas de goma. Utilice 3 ó 4 patas por altavoz.
Colocación en una pared
a Patas de goma (incluidas) b Tornillo (opcional)
B Para colocarlos verticalmente C Para colocarlos horizontalmente
Coloque las cuatro patas de goma en cada altavoz asegurándose de que no tapen los agujeros.
Nota
La superficie en la que coloque los altavoces deberá ser capaz de aguantar un peso superior a 10 kg.
Colocación en soportes de altavoces
D
c Soportes de altavoces (opcional) d Grosor de la placa: +7 a 10 mm e Coloque los soportes con estos agujeros.
4
RQT5561
Note
Ensure the following conditions are met when you purchase your speaker stands.
Observe the diameter and length of the screws and the distance
between screws as shown in the diagram. Screw; diameter: 5 mm, pitch: 0.8 mm, length: thickness of stand plate plus between 7 and 10 mm. Distance between the centers of the holes: 60 mm
The stands must be able to support over 10 kg.
The stands must be stable even if the speakers are in a high posi-
tion.
Moving the brand badge
You can rotate the brand badge if you choose to set up the speakers horizontally.
Rotate the badge to the required position.
Nota
Asegúrese de cumplir las condiciones siguientes cuando adquiera sus soportes de altavoces.
Tenga en cuenta el diámetro y la longitud de los tornillos, y a la
distancia entre los tornillos, como se muestra en el diagrama. Diámetro del tornillo: 5 mm, paso: 0,8 mm, longitud: entre 7 y 10 mm (grosor del soporte más el de la chapa) Distancia entre los centros de los agujeros: 60 mm
Los soportes deben ser capaces de aguantar más de 10 kg.
Los soportes deben ser estables aunque los altavoces se coloquen
en una posición alta.
Movimiento de la placa de la marca
Podrá girar la placa de la marca si así lo elige para poner los altavoces en posición horizontal.
Gire la placa a la posición deseada.
Page 5
,,
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
Installation des enceintes
Fixez les pieds de caoutchouc aux enceintes
A
Les 3 enceintes sont identiques. Les 3 enceintes peuvent être installées à la verticale ou à l’horizontale.
Fixez ces pieds afin d’empêcher les vibrations de causer le déplacement ou la chute des enceintes.
Une feuille comportant 12 pieds est fournie. Utilisez 3 ou 4 pieds par enceinte.
Fixation à un mur
a Pieds en caoutchouc (fournis) b Vis (non fournie)
B Pour fixer à la verticale C Pour fixer à l’horizontale
Fixez 4 pieds en caoutchouc à chacune des enceintes, en vous assurant qu’ils ne recouvrent pas les orifices.
Remarque
La surface à laquelle vous fixez les enceintes doit pouvoir supporter plus de 10 kg.
Fixation à des bases d’enceintes
D
c Bases d’enceintes (non fournies) d Épaisseur de la plaque + 7 à 10 mm e Fixez les bases dans ces orifices.
Remarque
Lors de l’achat de vos bases d’enceintes, assurez-vous qu’elles remplissent les conditions suivantes.
Observez le diamètre et la longueur des vis, ainsi que la distance
entre les vis, tel qu’indiqué sur le diagramme. Vis ; diamètre : 5 mm, pas de vis : 0,8 mm, épaisseur de la plaque et du pied entre 7 et 10 mm. Distance entre les centres des orifices : 60 mm
Les bases doivent pouvoir supporter plus de 10 kg.
Les bases doivent être stables même lorsque les enceintes y sont
placées en position élevée.
Uppsättning av högtalarna
Fäst gummifötterna på högtalarna
A
De 3 högtalarna är likadana. De 3 högtalarna kan ställas upp antingen stående eller liggande. Fäst
dessa gummifötter på högtalarna för att förebygga vibrationer som orsakar att högtalarna rör sig eller trillar omkull.
Ett ark med 12 gummifötter medföljer. Använd 3 eller 4 fötter per högtalare.
Väggmontering
a Gummifötter (tillbehör) b Skruv (extra tillbehör)
B Vertikal montering C Horisontal montering
Fäst fyra gummifötter på varje högtalare, och se till att de inte täcker hålen.
Observera
Den yta som högtalarna fästs på måste kunna bära upp mer än 10 kg.
Montering på högtalarstativ
D
c Högtalarstativ (extra tillbehör) d Plattans tjocklek 7 till 10 mm e Fäst stativen i dessa hål.
Observera
Var noga med att se till att högtalarstativen uppfyller följande villkor när du köper dem.
Kontrollera skruvarnas diameter och längd, och avståndet mellan
skruvarna enligt figuren. Skruv; diameter: 5 mm, gängavstånd 0,8 mm, stativets tjocklek plus plattans tjocklek plus mellan 7 och 10 mm. Avstånd mellan håens mitt: 60 mm
Stativen måste kunna bära upp mer än 10 kg.
Stativen måste stå stadigt även om högtalarna är i ett högt läge.
Att flytta märkesbrickan
Déplacement de la plaque logo
Vous pouvez faire pivoter la plaque logo si vous choisissez d’installer les enceintes à l’horizontale.
Faites pivoter la plaque jusqu’à la position appropriée.
Du kan vrida runt märkesbrickan om du väljer att sätta upp högtalarna horisontalt.
Vrid runt brickan till önskat läge.
5
RQT5561
Page 6
ENGLISH
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
Speaker set-up
Instalación de altavoces
a Front speaker (Left) (not included) b Center speaker c TV (not included) d Receiver or amplifier (not included) e Front speaker (Right) (not included) f Surround speaker (Right) g Surround speaker (Left) h Speaker cables
A
Location
Surround speakers should be placed on the side of or slightly behind the listener, about one meter higher than ear level. However the position should be adjusted to your personal preference, because the effect varies to some degree depending upon the type of music and the music source.
If irregular coloring occurs on your television
These speakers are designed to be used close to a television, but the picture may be affected with some televisions and set-up combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the problem. If it persists, move the speakers further away from the television.
CAUTION
Do not attempt to attach these speakers to walls using methods other than those described in this manual.
B
Connections
Before making the connections, switch OFF the power to the re­ceiver or amplifier.
Use with a receiver or amplifier having 8 Ω impedance for these speakers.
Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals, and negative (–) wires to negative (–) terminals.
C Connecting the speaker cable to the speaker
CAUTION
To prevent damage to circuitry, never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
a Altavoz delantero (izquierdo) (opcional) b Altavoz central c Televisor (opcional) d Receptor o amplificator (opcional) e Altavoz delantero (derecho) (opcional) f Altavoz de sonido ambiental (derecho) g Altavoz de sonido ambiental (izquierdo) h Cables de altavoces
A
Ubicación
Recomendamos colocar los altavoces de sonido ambiental a los lados del oyente, o un poquito por detrás de él, y a un metro aproximadamente por encima del nivel de sus oídos. Sin embargo, la posición deberá ajustarse según sus preferencias personales, porque el efecto varía en cierto grado según el tipo y la fuente de la música.
Si se producen colores irregulares en su televisor
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de un televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema. Si persiste el problema, separe más los altavoces del televisor.
No intente adosar estos altavoces usando métodos que no sean los descritos en este manual.
B
Conexiones
Antes de realizar las conexiones, desconectar la alimentación del receptor o del amplificador.
Utilice un receptor o amplificador con una impedancia de 8 Ω para estos altavoces.
Asegurarse de conectar sólo los conductores positivos (+) en los terminales (+) y los conductores negativos (–) en los terminales (–).
C Conexión de un cable de altavoz a un altavoz
6
RQT5561
Note
After you have completed set-up and connection, wind the excess cord and keep together with string.
Para no dañar el circuito, nunca se debe permitir que los conductores de altavoces positivo (+) y negativo (–) hagan cortocircuito.
Nota
Después de completada la instalación y la conexión, bobine el exceso de cable y manténgalo junto con una cuerda.
Page 7
NO! NO! NON! NEJ!
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
Installation des enceintes
a Enceinte avant (gauche) (non fournie) b Enceinte centrale c Téléviseur (non fourni) d Récepteur ou amplificateur (non fourni) e Enceinte avant (droite) (non fournie) f Enceinte ambiophonique (droite) g Enceinte ambiophonique (gauche) h Câble d’enceinte
A
Positionnement
Il est recommandé de disposer les enceintes ambiophoniques à côté de l’auditeur ou légèrement derrière lui, et à environ un mètre au-dessus du niveau des oreilles. T outefois, cette disposition sera réglée au goût de chacun, l’effet variant quelque peu en fonction du genre de musique et de la source musicale.
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre téléviseur
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et avec certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
PRECAUTION
Ne pas tenter de fixer ces enceintes au mur en procédant de manières autres que celles décrites dans ce manuel.
Uppsättning av högtalarna
a Främre högtalare (vänster) (extra tillbehör) b Mitthögtalare c TV (extra tillbehör) d Mottagare eller förstärkare (extra tillbehör) e Främre högtalare (höger) (extra tillbehör) f Surroundhögtalare (höger) g Surroundhögtalare (vänster) h Högtalarkablar
A
Vi rekommenderar att surroundhögtalarna placeras vid sidan om eller strax bakom lyssnaren och ungefär en meter över öronhöjd. Det är dock viktigt att läget justeras effer presonliga önskemål eftersom effekten till viss grad varierar beroende på musiktyp och musikkälla.
Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat
Högtalarna är konstruerade för att kunna användas nära en TV­apparat, men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och högtalaruppsättningar.
Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta skulle inträffa.
TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet. Flytta högtalarna längre bort från TV-apparaten om störningarna kvarstår.
VARNING
Fäst inte dessa högtalare i en vägg med hjälp av metoder utöver de som beskrivs i denna bruksanvisning.
B
Placering
Anslutningar
B
Raccordements
Avant d’effectuer les raccordements, mettre le récepteur ou l’amplificateur hors tension.
Utiliser un récepteur ou un amplificateur ayant une impédance de 8 pour ces enceintes.
Veiller à raccorder seulement des fils positifs (+) aux bornes posi­tives (+), et des fils négatifs (–) aux bornes négatives (–).
C Raccordement du câble d’enceinte à l’enceinte
PRECAUTION
Pour éviter d’endommager les circuits électriques, ne jamais court­circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
Remarque
Lorsque vous avez terminé l’installation et les raccordements, enroulez l’excédent de câble et attachez-le.
Innan du utför anslutningarna, slå av (OFF) strömmen till mottagare eller förstärkaren.
Använd högtalarna med en mottagare eller förstärkare som har 8 impedans för dessa högtalare.
Se till att du ansluter endast plus- (+) ledningar till plus- (+) uttag, och minus- (–) ledningar till minus- (–) uttag.
C Anslutning av högtalarkabel till högtalare
VARNING
För att inte skada kretsarna, kortslut aldrig högtalarkablarnas plus­(+) och minus- (–) ledningar.
Observera
Linda upp överflödiga sladdar och knyt ihop dem med ett snöre, efter att uppsättning och anslutning av högtalarna har avslutats.
7
RQT5561
Page 8
Notes
PRECAUCIÓN
Notas
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
Speaker impedance and input power
Impedance 8 Input power 100 W (DIN)
CAUTION
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers are those whose rated output does not exceed the above figures. Using a receiver or amp with higher ratings than listed above can cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman for help.
Protection circuitry
These units incorporate protection circuitry to protect them from damage caused by excessive input or abnormal signals; when excess­input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems. If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
Excessive input
Impedancia del altavoz y potencia de entrada
Impedancia 8 Potencia de entrada 100 W (DIN)
Los únicos receptores o amplificadores que Ud. deberá conectar a estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba. Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
Circuitería de protección
Estos aparatos incorporan una circuitería de protección de altavoces para protegerlos de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reducir el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verificar si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones. Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en unos pocos minutos.
8
RQT5561
Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when the signal input exceeds the rated allowable input to avoid damage to circuitry or other malfunctions.
Other notes
The speaker nets cannot be removed.
Keep magnetized items away
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be affected.
Avoid locations such as described below.
In direct sunlight
Near heating appliances or other sources of heat
Where the humidity is high
Maintenance
To clean these units, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soap­and-water solution or a weak detergent solution.
Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these units.
Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuidarse de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Entrada excesiva
Asegurarse de reducir el volumen del receptor (o amplificador) cuando la señal de entrada exceda la entrada nominal permitida para evitar dañar la circuitería u otras fallas.
Otras notas
Las redes de los altavoces no se pueden quitar.
Alejamiento de objetos magnetizados
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evitar ubicaciones como las indicadas a continuación.
Expuesto a los rayos solares
Próximo a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
Donde la humedad sea excesiva
Mantenimiento
Utilizar un paño suave y seco para limpiar estos aparatos.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una solución de detergente suave.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para lim-
piar estos aparatos.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con aten-
ción las instrucciones suministradas con él.
Page 9
Remarques
Anmärkningar
Impédance des enceintes et puis­sance d’entrée
Impédance 8 Puissance d’entrée 100 W (DIN)
PRECAUTION
Les seuls récepteurs ou amplificateurs auxquels ces enceintes sont raccordées doivent avoir une puissance de sortie nominale inférieure ou égale aux valeurs indiquées ci-dessus. L’utilisation d’un récepteur ou d’un amplificateur plus puissant pourrait provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée excessive, endommager le récepteur ou les enceintes et provoquer un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la lecture, débrancher le système et s’adresser à un agent de service.
Circuit de protection
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les protéger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur).
2. Vérifier s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les raccordements. S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.
Högtalarimpedans och ineffekt
Impedans 8 Ineffekt 100 W (DIN)
VARNING
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstär­kare vars märkuteffekt inte överstiger siffrorna ovan. Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden än vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på grund av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller högtalarna samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och kalla på service om utrustningen på något sätt skadas eller om det uppstår oväntade problem under avspelning.
Skyddskrets
Dessa enheter är försedd med en skyddskrets som är avsedd att skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna för att upptäcka eventuella problem. Om inget problem föreligger återställs skyddskretsen efter ett par minuter.
Efter att skyddskretsen återställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veiller à ne pas élever excessivement le volume du récepteur.
Puissance d’entrée excessive
Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur) lorsque le niveau d’entrée des signaux est supérieur à l’entrée nominale autorisée afin d’éviter d’endommager les circuits et de provoquer des anomalies de fonctionnement.
Autres remarques
Les grilles de protection ne peuvent pas être enlevées.
Eloigner les objets magnétiques
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc. risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants d’enceinte. Les réveils risquent également d’être affectés.
Eviter de placer l’appareil aux endroits suivants.
Sous les rayons directs du soleil
Aproximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
Dans des endroits très humides
Entretien
Pour nettoyer les appareils, utiliser un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans une solution d’eau et de savon ou de détergent doux.
Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer les appareils.
Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentive­ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Vid alltför hög ineffekt
Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) för att undvika skador på kretsarna och andra fel, om signalingången överskrider den angivna tillåtna ineffekten.
Andra anmärkningar
Högtalarnas nät kan inte tas bort.
Håll magnetiserade föremål på avstånd
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga alltför nära magneterna i högtalare. Klockor kan också påverkas.
Undvik platser som beskrivs nedan.
I direkt solljus
I närheten av värmekällor eller andra källor som genererar värme
Där luftfuktigheten är hög
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningerna.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra apparaterna.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.
9
RQT5561
Page 10
,,
A
DEUTSCH
Die 3 Lautsprecher im Lieferumfang dieser Anlage sind baugleich. Die 3 Lautsprecher können wahlweise senkrecht oder waagerecht
aufgestellt werden. Bringen Sie diese Gummiuntersetzer an, um zu verhindern, dass die Lautsprecher aufgrund mechanischer
ITALIANO
Schwingungen verrutschen oder umkippen. Der mitgelieferte Bogen enthält 12 Gummiuntersetzer. V erwenden Sie
3 bis 4 Untersetzer pro Lautsprecher.
NEDERLANDS
a Gummiuntersetzer (mitgeliefert) b Schraube (separat erhältlich)
B Senkrechte Befestigung C Waagerechte Befestigung
DANSK
Bringen Sie 4 Gummiuntersetzer an jedem Lautsprecher an und achten Sie dabei darauf, die Montagelöcher nicht mit den Untersetzern zu verdecken.
Hinweis
Die zur Befestigung der Lautsprecher vorgesehene Oberfläche muss ein Tragvermögen von mehr als 10 kg besitzen.
Aufstellung der Lautsprecher
Anbringen der Gummiuntersetzer an den Lautsprechern
Befestigung an einer Wand
Sistemazione dei diffusori
Attaccare i piedini di gomma ai diffusori
A
I 3 diffusori sono uguali.
I 3 diffusori possono essere sistemati in piedi o coricati. Attaccare questi piedini di gomma per evitare che le vibrazioni facciano muovere o cadere i diffusori.
È incluso un foglio di 12 piedini di gomma. Usare 3 o 4 piedini per ciascun diffusore.
Montaggio su parete
a Piedino di gomma (in dotazione) b Vite (non fornita)
B Montaggio verticale C Montaggio orizzontale
Attaccare quattro piedini di gomma a ciascun diffusore, accertandosi che non coprano i fori.
Nota
La superficie a cui si attaccano i diffusori deve essere in grado di supportare oltre 10 kg.
10
RQT5561
Befestigung auf Lautsprecherständern
D
c Lautsprecherständer (separat erhältlich) d Plattenstärke 7–10 mm e Die Lautsprecher mit diesen Löchern an den Ständern befestigen.
Hinweis
Achten Sie beim Kauf von Lautsprecherständern darauf, dass diese folgende Bedingungen erfüllen.
Durchmesser und Länge der Schrauben sowie der Abstand zwischen
den Schrauben verhalten sich wie in der Abbildung gezeigt. Schraube: Durchmesser 5 mm, Gewindesteigung 0,8 mm, Gesamtdicke von Ständer und Platte 7 – 10 mm Abstand zwischen den Mittelpunkten der Bohrungen: 60 mm
Die Ständer müssen ein T ragvermögen von mehr als 10 kg besitzen.
Die Ständer müssen einen stabilen Stand der Lautsprecher
gewährleisten, selbst wenn sich diese an einer hohen Stelle befinden.
Drehen des Emblems
Wenn die Lautsprecher in waagerechter Lage aufgestellt werden sollen, kann das Emblem gedreht werden, um es der Lautsprecherposition anzupassen.
Drehen Sie das Emblem in die gewünschte Position.
Montaggio dei diffusori sui supporti
D
c Supporti diffusori (non forniti) d Spessore piastrina da +7 a 10 mm e Attaccare i supporti con questi fori.
Nota
Acquistando i supporti dei diffusori si devono rispettare le condizioni seguenti.
Osservare il diametro e la lunghezza delle viti e la distanza tra le
viti, come mostrato nello schema. Vite; diametro: 5 mm, passo: 0,8 mm, spessore supporto più piastra tra 7 e 10 mm. Distanza tra i centri dei fori: 60 mm
I supporti devono essere in grado di supportare oltre 10 kg.
I supporti devono essere stabili, anche se i diffusori sono sistemati
in alto.
Spostamento del distintivo della marca
Se si sceglie di sistemare i diffusori orizzontalmente, si può ruotare il distintivo della marca.
Ruotare il distintivo sulla posizione appropriata.
Page 11
,,
Installeren van de luidsprekers
Bevestig de rubbervoetjes aan de luidsprekers
A
De 3 luidsprekers zijn identiek. De 3 luidsprekers kunnen rechtop (verticaal) of in liggende positie
(horizontaal) worden geïnstalleerd. Bevestig deze voetjes om trilling te voorkomen zodat de luidsprekers niet kunnen bewegen of omvallen.
Een vel met 12 rubbervoetjes erop is bijgeleverd. Gebruik 3 of 4 voetjes per luidspreker.
Bevestigen aan een muur
a Rubbervoetjes (bijgeleverd) b Schroef (niet bijgeleverd)
B Verticaal bevestigen C Horizontaal bevestigen
Bevestig vier rubbervoetjes aan elke luidspreker en let erop dat deze de openingen niet bedekken.
Opmerking
Het muuroppervlak waaraan u de luidsprekers bevestigt, moet een gewicht van meer dan 10 kg kunnen dragen.
Højttaleropsætning
Sæt gummifødder på højttalerne
A
De 3 højttalere er identiske. De 3 højttalere kan placeres enten stående eller liggende. Brug disse
gummifødder til at forhindre, at vibration får højttalerne til at bevæge sig eller vælte.
Et ark med 12 gummifødder følger med systemet. Benyt 3 eller 4 fødder til hver højttaler.
Ophængning på en væg
a Gummifødder (medfølger) b Skrue (ekstra tilbehør)
B Lodret ophængning C Vandret ophængning
Sæt 4 gummifødder på hver højttaler og sørg for , at de ikke dækker hullerne.
Bemærk
Væggen eller fladen, som højttalerne skal ophænges på, skal kunne bære en belastning på mindst 10 kg.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Installeren op luidsprekerstandaards
D
c Luidsprekerstandaards (niet bijgeleverd) d Plaatdikte + 7 tot 10 mm e Gebruik deze gaten voor het bevestigen van de standaards.
Opmerking
Controleer of de volgende condities zijn vervuld wanneer u luidsprekerstandaards koopt.
Controleer de diameter en lengte van de schroeven en ook de
afstand tussen de schroeven, zoals aangegeven op het schema. Schroef; diameter: 5 mm, spoed: 0,8 mm, dikte van standaard plus dikte van plaat tussen 7 en 10 mm. Afstand tussen midden van schroefgaten: 60 mm
De standaards moeten een gewicht van meer dan 10 kg kunnen
ondersteunen.
De standaards moeten stabiel zijn zelfs indien de luidsprekers op
een hoge plaats worden geïnstalleerd.
Draaien van het merkkenteken
Indien u de luidsprekers horizontaal wilt installeren, kunt u hun merkkenteken naar de gewenste positie draaien.
Draai het kenteken naar de gewenste positie.
Opstilling på højttalersokler
D
c Højttalersokler (ekstra tilbehør) d Pladetykkelse + 7 – 10 mm e Soklerne skal fastgøres i disse huller.
Bemærk
Når du køber højttalersokler, bør du sikre dig, at de opfylder disse krav.
• Kontrollér at skruernes diameter og længde samt afstanden mellem
skruerne svarer til målene på diagrammet. Skrue; diameter: 5 mm, gevindstigning: 0,8 mm, tykkelse af stand plus plade mellem 7 og 10 mm. Afstand mellem centrene af hullerne: 60 mm
• Soklerne skal kunne bære en belastning på mindst 10 kg.
• Soklerne skal være stabile, selv om højttalerne er i lodret position.
Drejning af mærkeskiltet
Du kan dreje mærkeskiltet, hvis du vælger at placere højttalerne vandret.
Drej mærkeskiltet til den ønskede stilling.
11
RQT5561
Page 12
Aufstellung der Lautsprecher
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Sistemazione dei diffusori
a Vorderer Lautsprecher (links) (separat erhältlich) b Mittellautsprecher
DEUTSCH
c Fernsehgerät (separat erhältlich) d Receiver oder Verstärker (separat erhältlich) e Vorderer Lautsprecher (rechts) (separat erhältlich) f Surround-Lautsprecher (rechts) g Surround-Lautsprecher (links) h Lautsprecherkabel
ITALIANO
A
Es wird empfohlen, die Surround-Lautsprecher seitlich oder hinter der
NEDERLANDS
DANSK
Hörposition in einer Höhe von etwa einem Meter über den Ohren des Hörers aufzustellen. Da der erzielte Umgebungsklangeffekt je nach der bevorzugten Musikgattung und Programmquelle verschieden ist, kann die exakte Position der Surround-Lautsprecher jedoch nach Geschmack variiert werden.
Falls Farbestörungen beim Fernsehempfang auftreten
Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je nach Plazierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 30 Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das Problem in den meisten Fällen. Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.
VORSICHT
Versuchen Sie nicht, diese Lautsprecher auf eine andere Weise an den Wänden anzubringen als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Aufstellung
a Diffusore anteriore (sinistro) (non fornito) b Diffusore centrale c Televisore (non fornito) d Sintoamplificatore o amplificatore (non fornito) e Diffusore anteriore (destro) (non fornito) f Diffusore surround (destro) g Diffusore surround (sinistro) h Cavi diffusori
A
Collocazione
Si raccomanda di sistemare diffusori surround a lato o leggermente dietro il posto di ascolto, e più alti di un metro circa del livello delle orecchie. La posizione dovrebbe però essere selezionata in base alle proprie preferenze, perché l’effetto può variare secondo il tipo e la sorgente della musica.
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali
Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbero disturbare il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere il problema. Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal televisore.
Non tentare di attaccare questi altoparlanti alle pareti in modi diversi da quelli descritti in questo manuale.
B
Connessioni
12
RQT5561
B
Anschlüsse
Schalten Sie vor dem Anschließen den Receiver oder Verstärker aus.
V erwenden Sie einen Receiver oder V erstärker mit einer Impedanz von 8 für diese Lautsprecher.
Schließen Sie die positiven (+) Drähte nur an einer positiven (+) Lautsprecherklemme und die negativen (–) Drähte nur an einer negativen (–) Lautsprecherklemme an.
C
Anschließen der Lautsprecherkabel an den Lautsprechern
VORSICHT
Die positiven (+) und negativen (–) Lautsprecherdrähte dürfen niemals kurzgeschlossen werden, weil sonst die Schaltung beschädigt werden kann.
Hinweis
Wickeln Sie die überschüssige Länge jedes Lautsprecherkabels nach Aufstellung und Anschluss der Lautsprecher in einer lockeren Rolle auf und sichern Sie diese mit Bindfaden usw.
Prima di eseguire i collegamenti, spegnere il sintoamplificatore o l’amplificatore.
Usare con un sintoamplificatore o amplificatore che hanno una impedenza di 8 per questi diffusori surround.
Fare attenzione a collegare i fili positivi (+) ai terminali positivi (+) e i fili negativi (–) ai terminali negativi (–).
C Collegamento del cavo dei diffusori ai diffusori
Per evitare danni ai circuiti, fare sempre attenzione a non corto­circuitare i fili positivi (+) e negativi (–) dei cavi dei diffusori.
Nota
Dopo aver completato la sistemazione e le connessioni, avvolgere l’eccesso dei cavi e unirli con una cordicella.
Page 13
NEIN! NO! NEE! NEJ!
Installeren van de luidsprekers
a Voorluidspreker (Links) (niet bijgeleverd) b Middenluidspreker c TV (niet bijgeleverd) d Ontvanger of versterker (niet bijgeleverd) e Voorluidspreker (Rechts) (niet bijgeleverd) f Surroundluidspreker (Rechts) g Surroundluidspreker (Links) h Luidsprekerkabels
A
Opstelling
Wij raden aan dat u de surroundluidsprekers aan de zijkant van of een beetje achter de luisteraar plaatst, en ongeveer één meter hoger dan oorhoogte. De positie van deze luidsprekers dient echter aan uw persoonlijke smaak te worden aangepast, omdat het surroundeffect in zekere mate varieert afhankelijk van de soort muziek en de muziekborn.
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel. Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers, kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.
LET OP
Probeer deze luidsprekers niet aan een muur te bevestigen op een andere manier dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
Højttaleropsætning
a Fronthøjttaler (venstre) (ekstra tilbehør) b Centerhøjttaler c TV (ekstra tilbehør) d Receiver eller forstærker (ekstra tilbehør) e Fronthøjttaler (højre) (ekstra tilbehør) f Surroundhøjttaler (højre) g Surroundhøjttaler (venstre) h Højttalerkabler
A
Opstilling
Surroundhøjttalere bør anbringes ved siden af eller lidt bagved den lyttende person, omkring en meter højere en øreniveau. Dog bør du justere positionen efter ønske, fordi effekten til en vis grad varierer, alt efter musikgenren og kilden.
Hvis der opstår farvefejl på dit TV
Disse højttalere er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et TV. Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse med nogle TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TV’ets hovedafbryder eller ved stikkontakten i ca. 30 minutter.
TV’ets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet. Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort fra TV’et.
FORSIGTIG
Forsøg ikke at montere disse højttalere, på andre måder end beskrevet i denne vejledning.
B
Tilslutninger
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
B
Aansluitingen
Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen, de stroomtoevoer naar de ontvanger of versterker UIT schakelen.
Gebruik een ontvanger of een versterker met een impedantie van 8 Ω voor deze luidsprekers.
Let er op uitsluitend positieve (+) draden aan te sluiten op positieve (+) aansluitingen, en negatieve (–) draden op negatieve (–) aansluitingen.
C Aansluiten van de luidsprekerkabel op de luidspreker
LET OP
Om beschadiging van de circuits te voorkomen, nooit de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden kortsluiten.
Opmerking
Nadat de luidsprekers zijn geïnstalleerd en aangesloten, rolt u het overtollige snoer op en bindt u het samen met een touwtje.
Sluk for forstærkeren eller receiveren, før du tilslutter højttalerne.
Anvendes med en forstærker eller en receiver med en impedans
på 8 for disse højttalere.
Sørg for at de positive (+) ledere forbindes til positive (+) terminaler og tilsvarende at de negative (–) ledere forbindes til negative (–) terminaler.
C Tilslutning af kabel til højttaleren
FORSIGTIG
Forstærkeren (eller receiveren) kan tage skade, hvis du kortslutter de positive (+) og negative (–) ledere i et højttalerkabel.
Bemærk
Efter at du har sat højttalerne på plads og tilsluttet dem, kan du rulle evt. overskydende kabel op og samle det med en snor.
13
RQT5561
Page 14
Hinweise
ATTENZIONE
Note
Impedanz 8 Eingangsleistung 100 W (DIN)
VORSICHT
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker anschließen, deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten. Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U. beeinträchtigt, und Sie riskieren, daß entweder der Receiver oder lhre Lautsprecher durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt wird oder während der Wiedergabe unerwartet Probleme auftreten.
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch
DEUTSCH
anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker)
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Tonquelle
ITALIANO
NEDERLANDS
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Lautsprecherimpedanz und Eingangsleistung
Schutzschaltung
niedriger. oder mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung nach einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand zurück.
Hinweise zur Überbelastung
Impedenza degli altoparlanti e potenza di ingresso
Impedenza 8 Potenza di ingresso 100 W (DIN)
Gli unici sintoamplificatori o amplificatori collegabili a questi altoparlanti sono quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati sopra. Se si usa un sintoamplificatore o un amplificatore con valori superiori, il suono potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso eccessivo e danneggiare il sintoamplilficatore o gli altoparlanti, oppure causare un incendio. Nel caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi danno o si verifichi improvvisamente un problema durante la riproduzione, scollegare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.
Circuiti di protezione
Queste unità sono è dotate di circuiti di protezione dei diffusori, per proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del sintoamplificatore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei collegamenti o nella sorgente del suono. Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del sintoamplificatore.
DANSK
14
RQT5561
Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker), wenn die Signaleingangsleistung die erlaubte Nennein­gangsleistung überschreitet, um eine Beschädigung der Schaltung oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
Weitere Hinweise
Die Frontverkleidungen der Lautsprecher können nicht abgenommen werden.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern fern
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können beschädigt werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte.
Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine neutrale Seifenlösung tauchen.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen dieser Geräte verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuch die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Ingresso eccessivo
Per evitare danni ai circuiti, o altri problemi, abbassare il volume del sintoamplificatore (o dell’amplificatore) quando l’ingresso del segnale supera il livello nominale permissibile.
Altre note
Le griglie dei diffusori non possono essere rimosse.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche, ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo ai magneti dei diffusori. Esse possono anche influenzare gli orologi.
Evitare posti quali quelli descritti di seguito.
Esposti alla luce diretta del sole
Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
Dove l’umidità è elevata
Manutenzione
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente debole
Per pulire gli apparecchi non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le istruzioni che lo accompagnano.
Page 15
Opmerkingen
Praktiske oplysninger
Luidsprekerimpedantie en ingangsvermogen
Impedantie 8 Ingangsvermogen 100 W (DIN)
LET OP
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hier­boven vermelde waarden niet te boven gaan. Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een servicemonteur om hulp.
Beveiligingscircuit
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten. Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.
Te groot ingangsvermogen
Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het toelaatbaar ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de circuits en andere storingen te voorkomen.
Overige opmerkingen
De netten van de luidsprekers kunnen niet verwijderd worden.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen.
Plaatsen in direct zonlicht
In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere
warmtebronnen
Op plaatsen met een hoge vochtigheid
Højttalerens impedans og indgangseffekt
Impedans 8 Indgangseffekt 100 W (DIN)
FORSIGTIG
Disse højttalere bør kun tilsluttes en forstærker (eller receiver) med en udgangseffekt som angivet eller mindre. Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt at ødelægge højttaleren eller forstærkeren (eller receiveren). Overbelastning kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager skade, eller der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du straks slukke ved stikkontakten og tale med din forhandler.
Sikringskredsløb
Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I tilfælde af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne. Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
Undgå overbelastning
Sørg for at dæmpe lydstyrken på receiveren (eller forstærkeren), hvis der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller andre problemer.
Andre forsigtighedsregler
Højttalernes frontstof kan ikke aftages.
Hold magnetiserede genstande væk
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage skade, hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Mekaniske ure kan også tage skade.
Undgå steder som de nedennævnte:
Direkte i solen
I nærheden af varmeapparater eller andre varmekilder
Hvor der er høj luftfugtighed
Vedligeholdelse
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoon­maken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Hvis apparaterne er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en mild sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør klud.
¡Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløs-
ningsmidler til rengøringen.
¡Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
15
RQT5561
Page 16
ČESKY
POLSKI
Instalace reproduktorových soustav
Nalepte na reproduktorové soustavy gumové
A
nožky
V sadě jsou 3 stejné reproduktorové soustavy. 3 reproduktorové soustavy lze postavit nebo položit. Nožky nalepte
na stranu, na kterou soustavu položíte. Omezíte tak přenos vibrací, které by mohly být příčinou i jeho spadnutí.
Jeden arch obsahujou 12 kusy nožek. Na jednu soustavu použijte 3 nebo 4 kusy nožek.
Umístění na stěnu
a Gumové nožky (přiloženy) b Šroub (není přiložen)
B Vertikální poloha C Horizontální poloha
Na každou soustavu nalepte čtyři gumové nožky tak, abyste
nezakryli otvory.
Poznámka
Stěna, na kterou soustavy zavěšujete, musí mít nosnost minimálně 10 kg.
Upevnění soustav na stojany
D
c Reproduktorový stojan (není přiložen) d Tlouš»ka třmenu 7 až 10 mm e Upevněte stojan do těchto otvorů.
Poznámka
Při nákupu stojanů pro reproduktorové soustavy dodržujte následující pokyny.
Zkontrolujte průměry a délky upevňovacích šroubů a jejich rozteč
podle obrázku. Šroub; průměr: 5 mm, stoupání 0,8 mm, tlouš»ka stojanu plus úchytky mezi 7 až 10 mm. Rozteč mezi středy otvorů: 60 mm.
Stojany musí mít nosnost minimálně 10 kg.
Stojany musí být stabilní i při maximální výšce soustav nad zemí.
Ustawienie zestawu głośnikowego
Przymocuj gumowe nóżki do głośników
A
Wszystkie głośniki (3 szt.) są identyczne. 3 głośników może być umieszczonych w pozycji leżącej lub stojącej.
Przymocuj do nich gumowe nóżki, aby zapobiec wibracjom, mogącym spowodować przesuwanie się lub upadek głośników.
Do wyposażenia należy 1 arkusz zawierający 12 gumowe nóżki. Użyj 3 lub 4 nóżek do każdego głośnika.
Mocowanie do ściany
a Gumowe nóżki (należą do wyposażenia) b Wkręt (nie stanowi wyposażenia)
B Aby zamocować pionowo C Aby zamocować poziomo
Przymocuj cztery gumowe nóżki do każdego głośnika, dbając o
to, aby nie zakrywały one otworów.
Uwaga
Powierzchnia, do której mocujesz zestawy głośnikowe, musi być w stanie wytrzymać obciążenie ponad 10 kg.
Ustawianie zestawu głośnikowego na stojakach
D
c Stojaki do zestawu głośnikowego (nie należą do wyposażenia) d Grubość płyty od 7 do 10 mm e Przymocuj głośnik do stojaka, używając tych otworów.
Uwaga
Gdy kupujesz stojaki do zestawu głośnikowego, zadbaj o to, aby były spełnione poniższe warunki.
Powinny być zachowane podane na rysunku długości, średnice i
rozstaw śrub. Wkręt; średnica: 5 mm, podziałka: 0,8 mm, długość: grubość płyty stojaka plus 7 do 10 mm. Odległość pomiędzy punktami środkowymi otworow: 60 mm.
Stojaki muszą być w stanie wytrzymać obciążenie ponad 10 kg.
Stojaki muszą stać stabilnie, nawet gdy zestaw głośnikowy jest
wysoko.
16
RQT5561
Přemístění štítku se značkou
Štítek se značkou soustavy lze pootočit, pokud jste se rozhodli ji umístit horizontálně.
Pak štítek pootočte do požadované polohy.
Obracanie tabliczki firmowej
Możesz obrócić tabliczkę firmową, jeśli zdecydujesz się ustawić głośniki poziomo.
Obróć tabliczkę, ustawiając ją w żądanej pozycji.
Page 17
NE! NIE!
Instalace reproduktorových soustav
a Čelní reprosoustava (levá) (není přiložen) b Centrální reprosoustava c Televizor (není přiložen) d Přijímač nebo zesilovač (není přiložen) e Čelní reprosoustava (pravá) (není přiložen) f Prostorová reprosoustava (pravá) g Prostorová reprosoustava (levá) h Kabely k reprosoustavám
A
Umístění soustav
Doporučujeme umístit prostorové reprosoustavy po straně nebo lehce za posluchačem a přibližně jeden metr nad úrovní ucha posluchače. Nejlepší poloha by však měla být zvolena podle Vaší osobní prefer­ence, protože se efekt těchto reprosoustav mění do určité míry v závislostina typu a zdroji hudby.
Pokud se na stínítku TV přijímače objeví nezvyklé zabarvení
Reproduktorové soustavy jsou konstruovány tak, aby je bylo možno umístit i do blízkosti TV přijímače, ale u některé značky TV přijímače nebo konfigurace rozmístění soustav může dojít ke zkreslení barev.
Pokud již k tomu došlo, TV přijímač vypněte hlavním vypínačem na cca. 30 minut.
Demagnetizační obvody po jeho novém zapnutí by tento problém měly odstranit. Pokud však zkreslení barev přetrvává, umístěte reproduktorové soustavy do větší vzdálenosti od TV přijímače.
UPOZORNĚNÍ
Nepokoušejte se připevnit tyto reproduktory na zeï jinými způsoby, než je popsáno v tomto návodu.
B
Připojení
Před připojováním soustav vypněte receiveru nebo zesilovač (OFF).
Použijte s přijímačem nebo zesilovačem s impedancí 8
pro tyto reprosoustavy.
Dbejte na to, aby kladný přívod (+) byl připojen ke svorce (+) a
záporný (–) ke svorce (–).
C Připojení reproduktorových kabelů k reprosoustavám
UPOZORNĚNÍ
Aby nedošlo k poškození obvodů zesilovače, vyvarujte se vzájemného zkratu přívodů (+) a (–).
Poznámka
Po dokončení rozmístění a připojení reproduktorových soustav volné kabely stočte a zajistěte sponkou.
Ustawienie zestawu głośnikowego
a Głośnik przedni (Lewy) (nie stanowi wyposażenia) b Głośnik środkowy c Odbiornik TV (nie stanowi wyposażenia) d Odbiornik lub wzmacniacz (nie stanowi wyposażenia) e Głośnik przedni (Prawy) (nie stanowi wyposażenia) f Głośnik surround (Prawy) g Głośnik surround (Lewy) h Kable głośnikowe
A
Ustawienie
Polecamy ustawienie głośników surround po bokach lub lekko z tyłu za słuchaczem i około 1 metra powyżej poziomu uszu. Jednakże, pozycja powinna zostać dobrana zgodnie z osobistymi upodobaniami, ponieważ efekt różni się do pewnego stopnia w zależności od rodzaju i żródła muzyki.
Jeśli na obrazie telewizyjnym występują nieregularne przebarwienia
Te zestawy głośnikowe zostały skonstruowane tak, aby mogły być używane blisko telewizora, jednak przy pewnych ustawieniach zestawów względem telewizora obraz może być zakłócony.
Jeśli to się zdarzy, wyłącz telewizor na około 30 minut.
Funkcja rozmagnesowywania w telewizorze powinna usunąć prob­lem. Jeśli niepożądany efekt nadal pozostanie, oddal zestawy głośnikowe od telewizora.
UWAGA
Nie próbuj mocować głośników na ścianach w sposób inny, niż jest to opisane w instrukcji.
B
Połączenia
Przed wykonaniem połączeń, wyłącz zasilanie w amplitunerze lub wzmacniaczu.
Używaj z amplitunerem lub wzmacniaczem o impedancji 8 Ω dla tych głośników.
Pamiętaj, aby dodatnie (+) przewody podłączać zawsze do dodatnich (+) zacisków, a ujemne (–) przewody do ujemnych (–) zacisków.
C Podłączanie kabla głośnikowego do głośnika
UWAGA
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, nie zwieraj dodatnich (+) i ujemnych (–) przewodów głośnikowych.
Uwaga
Gdy już zakończysz ustawianie i podłączanie głośników, zwiń nadmiar kabli i zwiąż je sznurkiem.
ČESKY
POLSKI
17
RQT5561
Page 18
Poznámky
Uwagi
Impedance reproduktoru a příkon
Impedance 8 Příkon 100 W (DIN)
UPOZORNĚNÍ
Tyto reproduktory byste mêli pâipojovat pouze k takovÿm pâijíma­çûm çi zesilovaçûm, jejichƒ mêrnÿ vÿstup nepâesáhne vÿ¢e uvede­né hodnoty.
Použití receiveru nebo zesilovače s vyššími jmenovitými hodno­tami, než je uvedeno výše, může vést ke zkreslenému zvuku, který vzniká působením nadměrného vstupního výkonu. To může vést též k poškození receiveru nebo reproduktorů a vzniku ohně.
Jestliƒe je Va¢e vybavení jakkoli po¢kozeno nebo se objeví pâi provozu neçekané problémy, odpojte celÿ systém od sítê a obraïte se na odbornÿ servis.
Ochranné obvody
Reprosoustavy jsou vybaveny ochrannými obvody, které chrání reproduktory před poškozením způsobeným jejich výkonovým přetížením anebo abnormálními signály. Při detekci nadměrného příkonu, je vstup soustavy automaticky odpojen.
Pokud byla přerušena reprodukce...
1. Snižte hlasitost na receiveru (nebo zesilovači).
2. Zkontrolujte zdroj signálu a jeho připojení. Pokud je vše v pořádku, ochranné obvody po několika minutách znovu soustavu připojí.
Po znovupřipojení soustavy...
Dávejte pozor při zvyšování hlasitosti, abyste reprosoustavy nepřetížili.
Poznámky týkající se přetížení
Impedancja i moc wejściowa zestawu głośnikowego
Impedancja 8 Moc wejściowa 100 W (DIN)
UWAGA
Do tych głośników mogą być podłączone wyłącznie amplitunery lub wzmachniacze o mocy znamionowej nie przekraczającej powyższych danych. Użycie amplitunera lub wzmacniacza o mocy wyższej niż podana powyżej, może być przyczyną nienormalnych dźwięków; może doprowadzić do uszkodzenia amplitunera lub zestawów głośnikowych, i być przyczyną pożaru. Jeżeli nastąpi jakiekolwiek uszkodzenie urządzenia lub podczas odtwarzania pojawią się nieprzewidziane problemy, odłącz przewody od urządzenia i skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Układ zabezpieczenia
Urządzenie to wyposażone jest w układ zabezpieczenia głośnika przed nadmierną mocą wejściową lub wystąpieniem nienormalnych dźwięków. Gdy zostanie wykryta nadmierna moc, układ zabezpieczenia automatycznie odetnie wejście.
Gdy dźwięk zostanie przerwany...
1. Zmniejsz głośność w amplitunerze (lub wzmacniaczu).
2. Sprawdź źródło dźwięku i połączenia, czy nie występują problemy. Jeśli nie ma problemów, układ zabezpieczenia ponownie dokona ustawień w ciągu kilku minut.
Po ponownym ustawieniu układu zabezpieczenia...
Uważaj, aby zbyt mocno nie zwiększać głośności w odbiorniku.
ČESKY
POLSKI
18
RQT5561
Při vysokých úrovních signálu snižte hlasitost na receiveru (nebo zesilovači) tak, aby nedošlo k přetížení reproduktorových soustav, které by mohlo vést k poškození obvodů zesilovače nebo k poruehám.
Další poznámky
Ochrannou mřížku nelze sejmout.
Nenechávejte v blízkosti předměty, které by se mohly zmagne­tovat.
Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav magnetické karty, bankovní karty, magnetické klíče apod., mohlo by dojít ke znehodnocení jejich magnetického záznamu. Může dojít i ke zmagnetování hodinek.
Reprosoustavy neumis»ujte na níže popsaných místech.
Na přímém slunečním svitu
V blízkosti topidel nebo jiných zdrojů tepla
Na místech s vysokou vlhkostí
Údržba pâístroje
Pâístroje otâete mêkkou suchou látkou
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní têchto
pâístrojů.
Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Zbyt wysoka moc wejściowa
Upewnij się, aby zmniejszyć głośność w amplitunerze (lub wzmacniaczu), gdy sygnał wejściowy przewyższy dopuszczalną znamionową moc wejściową, aby uniknąć zniszczenia układu lub innych uszkodzeń.
Inne uwagi
Nie można zdejmować kratek z głośników.
Przedmioty namagnesowane trzymaj z dala
Karty magnetyczne, karty bankomatowe, bilety z paskami magnetycznymi mogą zostać uszkodzone, jeśli znajdą się zbyt blisko magnesów głośnika. Może to również dotyczyć zegarów.
Unikaj umieszczania w miejscach opisanych poniżej.
Wystawionych na bezpośrednie oświetlenie słoneczne
W pobliżu urządzeń grzewczych lub innych źródeł ciepła
W miejscach o wysokiej wilgotności
Konserwacja
Aby oczyścić urządzenia, wytrzyj je miękką, suchą szmatką.
Jeøli obudowa urzàdzeæ jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym roztworem detergentu.
Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do czyszczenia niniejszych urzàdzeæ.
W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, starannie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Page 19
Technical specifications
Tekniska data
Type 2 way 2 speaker system
Bass-reflex type
Speaker (s) Woofer: 10 cm cone type × 1 Tweeter: 6 cm cone type × 1 Impedance 8 Input power 200 W (Music), 100 W (DIN) Sound pressure level 81 dB/W (1.0 m) Crossover frequency 3.5 kHz Frequency range 65 Hz – 22 kHz (at –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W × H × D) 120 × 208 × 163 mm Mass 1.8 kg
Note
Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
Especificaciones técnicas
Tipo Sistema de 2 altavoces de 2 vías
Bass-reflex (reflejo de graves)
Altavoces
Altavoz de graves: 10 cm tipo de cono × 1
Altavoz de agudos: 6 cm tipo de cono × 1 Impedancia 8 Potencia de entrada 200 W (Musicales), 100 W (DIN) Nivel de presión de sonido 81 dB/W (1,0 m) Frecuencia de cruce 3,5 kHz Gama de frecuencias 65 Hz – 22 kHz (a –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.) 120 × 208 × 163 mm Peso 1,8 kg
Typ 2-vägs 2-högtalarsystem
Basreflexhögtalare
Högtalare Baselement: 10 cm, kontyp × 1 Diskantelement: 6 cm, kontyp × 1 Impedans 8 Ineffekt 200 W (musik), 100 W (DIN) Ljudtrycksnivå 81 dB/W (1,0 m) Övergångsfrekvens 3,5 kHz Frekvensomfång 65 Hz – 22 kHz (vid –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (vid –10 dB)
Mått (B × H × D) 120 × 208 × 163 mm Vikt 1,8 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande. Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Technische Daten
Bauart 2-Weg-Lautsprechersystem 2 Lautsprecher
Baßreflex-Ausführung
Lautsprecher Tieftöner: 10-cm-Konustyp × 1 Hochtöner: 6-cm-Konustyp × 1 Impedanz 8 Belastbarkeit 200 W (Musik), 100 W (DIN) Ausgangsschalldruckpegel 81 dB/W (1,0 m) Übernahmefrequenz 3,5 kHz Frequenzbereich 65 Hz bis 22 kHz (bei –16 dB)
95 Hz bis 20 kHz (bei –10 dB)
Abmessungen (B × H × T) 120 × 208 × 163 mm Gewicht 1,8 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Données techniques
Type Enceinte à 2 voies 2 haut-parleurs
Bass-reflex
Haut-parleurs Woofer: Type cône de 10 cm × 1 Tweeter: Type cône de 6 cm × 1 Impédance 8 Puissance d’entrée 200 W (musique), 100 W (DIN) Niveau de pression sonore 81 dB/W (1,0 m) Fréquence de raccordement 3,5 kHz Gamme de fréquences 65 Hz – 22 kHz (à –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L × H × P) 120 × 208 × 163 mm Poids 1,8 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
Dati tecnici
Tipo Sistema di 2 altoparlanti a 2 vie
Bass reflex
Altoparlanti Woofer: Tipo a cono di 10 cm × 1 Tweeter: Tipo a cono di 6 cm × 1 Impedenza 8 Potenza di ingresso 200 W (Musica), 100 W (DIN) Livello di pressione sonora 81 dB/W (1,0 m) Frequenza d’incrocio 3,5 kHz Gamma di frequenza 65 Hz – 22 kHz (a –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L × A × P) 120 × 208 × 163 mm Peso 1,8 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
19
RQT5561
Page 20
Technische gegevens
Technické údaje
Type 2-wegs 2-luidsprekers systeem
Basreflex
Luidsprekers Woofer: 10 cm conustype aandrijving × 1 Tweeter: 6 cm conustype aandrijving × 1 Impedantie 8 Ingangsvermogen 200 W (muziek), 100 W (DIN) Geluidsdrukniveau 81 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 3,5 kHz Frequentiebereik 65 Hz – 22 kHz (bij –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B × H × D) 120 × 208 × 163 mm Gewicht 1,8 kg
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering.
Tekniske specifikationer
Type 2-vejs system med 2 højttalere
Basrefleks
Enheder Bas: 10 cm kegle × 1 Diskant: 6 cm kegle × 1 Impedans 8 Belastningsevne 200 W (musik), 100 W (DIN) Følsomhed 81 dB/W (1,0 m) Delefrekvens 3,5 kHz Frekvensområde 65 Hz – 22 kHz (ved –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (ved –10 dB)
Mål (B × H × D) 120 × 208 × 163 mm Vægt 1,8 kg
Bemærk
Specifikationerne kan ændres uden varsel. Mål og vægt er omtrentlige.
Der tages forbehold for trykfejl.
Ty p 2-pásmový systém se 2 reproduktory
Bassreflex
Reproduktory Basový: 10 cm kónický reproduktor × 1 Vysokotónový: 6 cm kónický reproduktor × 1 Impedance 8 Příkon 200 W (hudebních), 100 W (DIN) Úroveň akustického tlaku 81 dB/W (1,0 m) Dělící kmitočty 3,5 kHz Kmitočtový rozsah 65 Hz – 22 kHz (při –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (při –10 dB)
Rozměry (Š × V × H) 120 × 208 × 163 mm Hmotnost 1,8 kg
Poznámka
Technické údaje mohou bÿt zmênêny bez pâedchozího upozornêní. Hmotnost a rozmêry jsou pâibliƒné.
Dane techniczne
Typ Zestaw 2-drożny 2-głośnikowy
Bass-reflex (Z odbiciem basów)
Głośniki
Niskotonowy: 1 × 10 cm głośniki stożkowe Wysokotonowy: 1 × 6 cm głośniki stożkowe
Impedancja 8 Moc wejściowa 200 W (moc muzyczna), 100 W (DIN) Poziom wyjściowego ciśnienia akustycznego 81 dB/W (1,0 m) Częstotliwość rozgraniczająca 3,5 kHz Zakres częstotliwości 65 Hz – 22 kHz (dla –16 dB)
95 Hz – 20 kHz (dla –10 dB)
Wymiary (szer. × wys. × głęb.) 120 × 208 × 163 mm Waga 1,8 kg
Uwaga
Producent zastrzega sobie moëliwoøã wprowadzenia zmian bez uprzedzenia. Waga i wymiary podane sà w przybliëeniu.
20
RQT5561
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
Dla Polski
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà zali­czane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z
1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàcze­niowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“
En Sp Fr Sw Ge It Du Da Cz Po
RQT5561-E
M0300TK0
Loading...