Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
Türkçe
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
2 ~ 9
10 ~ 17
18 ~ 25
26 ~ 33
34 ~ 41
42 ~ 49
50 ~ 57
58 ~ 65
66 ~ 73
74 ~ 81
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
Türkçe
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
F569764
Page 2
Thank you for purchasing this Panasonic product.
This product is a commercial air conditioner indoor unit.
Installation Instructions attached.
•Indoor unit ....................................................................82
•Outdoor unit .................................................................83
•Corresponding language table ................................... 84
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air
Conditioner, you will need the following information. Model and
serial numbers are on the nameplate.
WARNING
Conrm to authorized dealer
or specialist on usage of
specied refrigerant type. Using
of refrigerant other than the
specied type may cause product
damage, burst and injury etc.
This air conditioner has no
ventilator for intaking fresh air
from outdoors. You must open
doors or windows frequently
when you use gas or oil heating
appliances in the same room,
which consume a lot of oxygen
from the air.
Otherwise there is a risk of
suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or
other ammable vapor or liquid
near the air conditioner — it is
very dangerous.
Do not use this appliance in a
potentially explosive atmosphere.
Model No.
Serial No.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
Safety Precautions
The following symbols used in this manual, alert you to
potentially dangerous conditions to users, service personnel or
the appliance:
This symbol refers to a hazard or
WARNING
CAUTION
Prohibited matters
• Read these Operating Instructions carefully before using this
air conditioner. If you still have any difculties or problems,
consult your dealer for help.
• This air conditioner is designed to give you comfortable
room conditions. Use this only for its intended purpose as
described in these Operating Instructions.
2
unsafe practice which can result in
severe personal injury or death.
This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result
in personal injury or product or
property damage.
Matters to be
observed
Never touch the unit with wet hands.
Do not insert your ngers or
other objects into the air
conditioner indoor or
outdoor unit, rotating parts may
cause injury.
Refrigerant gas leakage may
cause re.
For safety, be sure to turn the
air conditioner off and also to
disconnect the power before
cleaning or servicing.
Pull off the power plug from
a receptacle, or switch off
the breaker, or switch off
the power disconnecting mean to
isolate the air conditioner from the
main power supply in case of
emergency.
Do not clean inside the indoor and
outdoor units by users. Engage
authorized dealer or specialist for
cleaning.
In case of malfunction of this
appliance, do not repair by
yourself. Contact to the sales
dealer or service dealer for a
repair.
Page 3
Provide a power outlet to be used
exclusively for each unit, and a
power supply disconnect, Earth
Leakage Circuit Breaker (ELCB)
or Residual Current Device (RCD)
for overcurrent protection should
be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet
exclusively for each unit, and full
disconnection means having a
contact separation in all poles
must be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
To prevent possible hazards
from insulation failure, the
unit must be grounded.
Do not use modied
cord, joint cord,
extension cord or
unspecied cord to
prevent overheating and re.
This appliance is intended to be used
by expert or trained users in shops,in
light industry and on farms, or for
commercial use by lay persons.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
Keep the re alarm and the air outlet
at least 1.5m away from the unit.
Do not cool or heat the room too
much if babies or invalids are
present.
Do not turn the air conditioner on
and off from the power mains switch.
Use the ON/OFF operation button.
ENGLISH
Stop using the product when any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn
off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/re/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
• The ELCB trips frequently.
• The product sometimes does not
start when turned on.
• The power is sometimes disconnected
when the cord is moved.
• Burnt odor or abnormal noise is
detected during operation.
• The body is deformed or
abnormally hot.
• Water leaks from the indoor unit.
• Power cord or plug becomes
abnormally hot.
• Fan speed cannot be controlled.
• The unit stops running
immediately even if it is switched
on for operation.
• The fan does not stop even if the
operation is stopped.
Contact immediately your local
dealer for maintenance/repair.
Do not sit or step on the unit.
You may fall down
accidentally.
Do not stick anything into the air
outlet of the outdoor unit. This
is dangerous because the fan
is rotating at high speed.
Do not touch the air inlet or the
sharp aluminum ns of the
outdoor unit. You may get
injured.
Do not stick any object
into the FAN CASE. You
may be injured and the
unit may be damaged.
NOTICE
• The compressor may occasionally stop during thunderstorms.
This is not a mechanical failure. The unit automatically
recovers after a few minutes.
• The English text is the original instructions. Other languages
are translation of the original instructions.
Important Information Regarding
The Refrigerant Used
This product contains uorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
(1)
GWP
value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required
depending on European or local legislation. Please contact
your local dealer for more information.
3
Page 4
Precautions for Use
ON
Installation
This air conditioner must be installed properly by qualied
z
installation technicians in accordance with the Installation
Instructions provided with the unit.
Before installation, check that the voltage of the electric sup-
z
ply in your home or ofce is the same as the voltage shown
on the nameplate.
WARNING
Avoidthefollowinglocationsforinstallation.
Locations where smoke or combustible gas exists.
z
Also locations of extremely high temperature such as a
greenhouse.
Locations where excessively high heat-generating ob-
z
jects are placed.
Attention:
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can
z
splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
(To protect the air conditioner from heavy corrosion)
Wiring
All wiring must conform to the local electrical codes.
z
(Consult your dealer or a qualied electrician for details.)
Each unit must be properly grounded with a ground (or
z
earth) wire or through the supply wiring.
Wiring must be done by a qualied electrician.
z
Operation Preparation
Turnthepowermainson5hoursbefore
the start of operation.
(For warm-up)
Leave the power mains ON for continuous use.
z
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the
breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate
the air conditioner from the main power supply when not in use
for a long time.
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and Used Batteries
T
hese symbols on the products, packaging,
and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries, please
take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and
the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate
waste handling.
For more information about collection and
recycling of old products and batteries, please
contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries
outside the European Union]
These symbols are only valid in the European
Union. If you wish to discard these items,
please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
4
Noteforthebatterysymbol(bottomtwo
symbol examples):
This symbol might be used in combination with
a chemical symbol. In this case it complies
with the requirement set by the Directive for
the chemical involved.
Pb
Page 5
Names of Parts
INDOOR UNITOUTDOOR UNIT
Air intake
OSE
L
C
PEN
O
N
E
Air ow
direction
ap
Air intake grille
OP
E
S
O
CL
Air outlet
(4 locations)
Air intake
Air intake
Control Panel
Receiver
Emergency
button
PE1
PEY1
Air outlet
(50 type)
(71 type)
Optional
Wireless Remote Controller
Model No.
CZ-RWSK2
Read the operating instructions included with the Remote Controller.
Timer Remote Controller
Model No.
CZ-RTC2
(71 type)
PE1
PEY1
(100, 125 type)
Air outlet
Air outlet
(100, 125, 140 type)
PE1
PEY1
(140 type)
High-spec Wired Remote Controller
Model No.
CZ-RTC3
ENGLISH
Operation Mechanism
Heating performance
Since this air conditioner utilizes outside air for heating,
z
its heating performance deteriorates as outside temperature decreases.
(Due to heat pump system)
→In that case, use another heating appliance.
Defrosting
This appliance may start defrosting operation to melt
z
frost formed in the outdoor unit.
1
Defrosting starts
speed becomes extremely slow).
” (STANDBY) appears.
→ “
2
Heating operation resumes after several
minutes
it will run at a very slow speed) until the indoor heat
exchanger coil warms up suf ciently.
→ “
3
Defrosting is complete
operation.
→ “
: The indoor unit fan remains stopped (or
” (STANDBY) is shown.
” (STANDBY) disappears.
: The indoor unit fan stops (or the
: The indoor unit fan starts
‘‘DRY’’ operation
Once the room temperature reaches the level that was
z
set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and
off automatically.
When the outdoor unit is turned off, the indoor unit fan
z
will stop, too.
(To prevent the humidity in the room from rising again)
When the room temperature is more likely to reach the
z
level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light
wind) automatically.
‘‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor tempera-
z
ture is 15 °C or less.
Shouldthepowerfailureoccurswhilethe
unit is running
When the unit automatically resumes operation after
temporary power failure, it uses the same settings before
the power was cut off.
5
Page 6
AdjustingAirowDirection
This section is described in the instruction manual supplied with the high-spec wired remote controller (CZ-RTC3).
Regarding the timer remote contoller (CZ-RTC2), refer to the Operating Instructions supplied with the model CZ-RTC2.
Adjusting the upward and downward motion of airow direction
Usingthehigh-specwiredremote
controller
Press / to select your desired airow direction.
Display when swing operation
is stopped
Press the
Airow
direction
display
twice to select the FLAP.
Flapxed
(5 levels)
Fan and
heating
(5 levels)(3 levels)
STOP
Cooling and
drying
Flapswingmotion
Pressing
z
during swing can stop
the ap at your preferred
position.
STOP
or
6
Recommendedverticalairowdirection
Set the ap to the downward position for heating operation.
z
(With the upward setting, warm air cannot reach the oor.)
Set the ap to the upward position for cooling operation.
z
(With the downward setting, condensation may drip on to the
oor.)
HEATCOOL / DRYFAN
Fixed to this
Recommended
Recommended
position
Page 7
Adjustingairowdirection
for multiple indoor units (remote controller only)
When operating multiple indoor units using 1 remote controller, airow direction can be adjusted for indoor each unit individually or
all units at the same time.
Whensettingtheairowdirectionof
each indoor unit individually
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-1
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-2
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-3
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-4
Press or to select the UNIT NO.
1
for adjustment.
e.g.) 1 outdoor unit
e.g.) 2 outdoor units
and
8 indoor units
ALL
1-1
1-2
and
4 indoor units
ALL
1-1
1-2
ENGLISH
Press the to display the Menu.
Select “2.FLAP” by pressing
or .
Then press
.
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-8
Maximum of
z
8 indoor units
can be connected.
1-3
1-4
1-8
1-3
1-4
2-1
2-4
2
Press or
to select your desired
.
Press
airow direction.
Whensettingtheairowdirectionof
all indoor units at the same time
Press or to select
ALL
1
.
Press
2
Press or
airow direction.
Tips for Energy Saving
to select your desired
.
Attention:
Never use your hands to move the ap (vertical airow ap)
z
controlled using the remote controller.
Note
When the air conditioner is turned off, the ap automatically
z
moves toward the direction of closing.
The ap (vertical airow ap) moves to the upward position
z
during standby operation for heating.
The swing operation starts after the standby operation has
z
nished, but “Swing” is indicated on the remote controller
even during the standby operation.
Avoid
Do not block the air intake and outlet of the unit.
During cooling operation, use sunshades, blinds or cur-
z
tains to prevent direct sunlight from entering the room.
Do
Always keep the air lter clean.
z
(A clogged lter will impair the performance of the unit.)
→ “Maintenance” (P.8)
To prevent conditioned air from escaping, keep win-
z
dows, doors and any other openings closed.
7
Page 8
Maintenance
Indoor unit
SE
O
CL
OPEN
N
OPE
E
S
LO
C
Wipe with a soft cloth.
(If it is very dirty, use
a cloth moistened with
water.)
WARNING
For safety, be sure to turn the air conditioner off and dis-
z
connect the power before cleaning.
(Otherwise, electric shock or injury may result because
the fan is rotating at high speed.)
Do not pour water on the indoor unit.
z
(This may damage the internal components and cause
an electric shock hazard.)
Do not attempt to clean inside the unit by yourself.
Refer to the section "Care and Cleaning" in the Installation
Instructions.
Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe
z
plastic parts using very hot water.
(This may cause deformation or change in colour.)
Some metal edges and ns are sharp. Be careful when
z
you clean those parts.
(Injury may result.)
Use a rm stool or ladder when cleaning an indoor unit
z
installed in high locations.
The internal coil and other components of the outdoor unit
z
must be cleaned periodically.
• Consult your dealer or service center.
Before Requesting Services
SymptomCauseAction
The air
conditioner does
not operate
although the
poweristurned
on.
Poor cooling
or heating
performance
Power failure or after power failurePress the power ON/OFF button on the remote controller.
The operation (power) button is turned off.
Fuse blow out.Contact your dealer.
The air intake or air outlet of indoor and
outdoor units is clogged with dust.
The wind speed switch is set to “Low”.Change to “High” or “Strong”.
Improper temperature settings
The room is exposed to direct sunlight in
cooling mode.
Doors or windows are open.
The air lter is clogged.Contact your dealer.
Too many heat sources in the room in
cooling mode.
Too many people in the room in cooling
mode.
• If the breaker is turned off, turn the power on.
• If the breaker has been tripped, consult your dealer
without turning it on.
Remove the dust.
See “Tips for Energy Saving”. (P.7)
Use minimum heat sources and in a short time.
Lower the temperature setting or change to “High” or
“Strong”.
“Before Requesting Services” and “Troubleshooting”
Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom.
z
You also report if the inspection mark
remote controller.
Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so.
z
and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the
8
Page 9
Troubleshooting
Check before consulting or requesting services.
SymptomCause / Action
Sound like streaming water is heard
during operation or after operation.
Noise
Cracking noise is heard during operation
or when operation stops.
Discharged air smells during operation.
Dewdropsaccumulateneartheairoutlet
during cooling operation.
Fog occurs during cooling operation.
Fog occurs during heating operation.
Indoor unit
Thefanisrotatingforawhileeventhough
operation stops.
• Sound of refrigerant liquid owing inside unit
• Sound of drainage water through drain pipe
Sound due to temperature changes of parts
• Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor
accumulated in the air conditioner and its air is discharged.
• The unit inside is dirty.
(Contact your dealer.)
ENGLISH
• Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as
dewdrops.
• If the air conditioner has been installed at places such as
restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is
necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty.
(Contact your dealer.)
• Defrost operation is in process.
• Fan rotation makes operation smooth.
• The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on
the setting.
Airow direction changes while operating.
Airow direction cannot be set.
Airow
Airow direction cannot be changed.
direction
The ap moves several times after the
direction is changed.
Dust is discharged.
At the initial high-speed operation, the fan
sometimes rotates faster than the setting
speed.
(3 to 30 minutes)
No operation
(Whenthepoweristurnedonimmediately/
When operation is stopped and resumed
immediately)
Noise occurs during heating operation.
Steam comes out during heating operation.
Outdoor unit
• When air discharge temperature is low during heating
operation, or during defrost operation, horizontal wind ow is
made automatically.
• The ap moves to the standard position once, and then turns
to the set airow direction.
• Dust accumulated inside the indoor unit is discharged.
• This is for operation check in order to conrm whether the fan
motor rotation is within the range of use.
• Operation is not activated for the rst approx. 3 minutes
because the compressor protection circuit is activated.
• Defrost operation is in process.
The fan continues to rotate even after the
operation is stopped using the remote
controller.
• This is for smooth operation.
9
Page 10
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit Panasonic.
Ce produit est une unité intérieure de climatiseur commercial.
Instructions d’installation jointes.
Table des matières
Précautions de sécurité ................................................10
•Tableau de correspondance des langues ................. 84
Informations sur le produit
Si vous avez des problèmes ou questions concernant votre
climatiseur, vous aurez besoin des informations suivantes.
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur la plaque
signalétique.
N° de modèle
AVERTISSEMENT
Conrmez auprès d’un revendeur agréé
ou d’un spécialiste le type de réfrigérant
spécié à utiliser. L’utilisation d’un
réfrigérant autre que celui spécié peut
provoquer des dommages matériels, des
brûlures et des blessures, etc.
Ce climatiseur ne comporte pas
d’aérateur pour l’admission d’air frais de
l’extérieur. Vous devez ouvrir les portes
ou les fenêtres fréquemment quand vous
utilisez des appareils de chauffage à gaz
ou à pétrole dans la même pièce, qui
consomment beaucoup d’oxygène de l’air.
Autrement il y a risque d’asphyxie dans un
cas extrême.
N’utilisez jamais ni ne rangez de l’essence
ou tout autre gaz ou liquide inammable
près du climatiseur — ceci est très
dangereux.
N’utilisez pas cet appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive.
Ne touchez jamais l’unité avec les mains
mouillées.
N° de série
N’insérez pas les doigts ou d’autres
objets dans l’unité intérieure ou
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
extérieure du climatiseur, car les
pièces en rotation présentent un risque de
blessure.
Une fuite de gaz réfrigérant peut causer
un incendie.
Précautions de sécurité
Pour des raisons de sécurité, assurezvous que le climatiseur est hors tension
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel vous avertissent
de conditions potentiellement dangereuses pour les utilisateurs,
le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
une manœuvre périlleuse pouvant
engendrer des blessures physiques
graves, voire mortelles.
Ce symbole signale un danger ou
une manœuvre périlleuse pouvant
engendrer des blessures physiques
ou des dégâts matériels.
et coupez également le courant avant
le nettoyage ou le dépannage.
Débranchez la che du cordon
d’alimentation de la prise,
mettez le disjoncteur hors tension
ou encore coupez le dispositif de
sectionnement en vue d’isoler le
climatiseur de l’alimentation secteur en
cas d’urgence.
Ne nettoyez pas vous-même l’intérieur
InterdictionsPoints à observer
des unités intérieure et extérieure.
Demandez à un revendeur autorisé ou
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le
climatiseur. En cas de difcultés ou de problèmes, demandez
de l’aide à votre revendeur.
• Ce climatiseur est conçu pour vous donner des conditions
ambiantes confortables. Ne l’utilisez que pour le but prévu
comme décrit dans ce mode d’emploi.
à un spécialiste de s’en charger.
En cas de dysfonctionnement de cet
appareil, ne le réparez pas vous-même.
Prenez contact avec le revendeur ou
un SAV pour la réparation.
10
Page 11
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité, et
prévoyez un dispositif de déconnexion de
l’alimentation, un disjoncteur de fuite à la
terre ou un disjoncteur différentiel pour la
protection contre surintensité de courant
dans la ligne exclusive.
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité. Une
séparation des contacts au moyen d’une
déconnexion complète dans tous les pôles
doit en outre est incorporée dans le câblage
xe conformément aux règles de câblage.
Pour éviter les risques possibles
d’une défaillance de l’isolation,
l’unité doit être mise à la terre.
N’utilisez pas un cordon
modié, un cordon
commun, une rallonge ou
un cordon non spécié an de prévenir une
surchauffe ou un incendie.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par
des utilisateurs avertis ou formés dans les
magasins, l’industrie légère, les fermes ou
à des ns commerciales par des personnes
néophytes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou sans expérience ni expertise
sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont
reçu des instructions concernant l’utilisation
sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent
les risques encourus.
Gardez l’alarme incendie et la sortie d’air à au
moins 1,5 m de l’unité.
Évitez de refroidir ou de chauffer
excessivement la pièce en présence de bébés
FRANÇAIS
ou d’invalides.
Ne mettez pas sous/hors tension le climatiseur
à partir de l’interrupteur secteur. Utilisez la
touche de commande ON/OFF.
Cessez d’utiliser le produit en cas
d’anomalie ou de défaillance et débranchez
la che du cordon d’alimentation ou mettez
le produit ou le disjoncteur hors tension.
(Risque de fumée, incendie, électrocution)
Exemples d’anomalie/défaillance :
•
Le disjoncteur de fuite à la terre se
déclenche fréquemment.
•
Il arrive que le produit ne se mette pas en
marche lorsqu’il est mis sous tension.
•
Il arrive que le courant soit coupé lorsque
le cordon est déplacé.
•
Une odeur de brûlé ou un bruit inhabituel
est détectable pendant le fonctionnement.
•
Le boîtier est déformé ou anormalement
chaud.
•
De l’eau fuit de l’unité intérieure.
•
Le cordon d’alimentation ou sa che
NOTIFICATION
• Le compresseur peut occasionnellement s’arrêter pendant un
orage. Ceci n’est pas le signe d’un dysfonctionnement. L’unité
redémarre automatiquement au bout de quelques minutes.
• Le texte en anglais correspond aux instructions originales. Les
autres langues sont la traduction des instructions d’origine.
chauffe anormalement.
•
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
commandée.
•
L’unité s’arrête brusquement de
fonctionner alors qu’elle est sous tension.
•
Le ventilateur ne s’arrête pas même en
arrêtant le fonctionnement.
Contactez immédiatement votre revendeur
local pour maintenance ou réparation.
Informations importantes concernant le
réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre uorés relevant du
Protocole de Kyoto. N’évacuez pas les gaz dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant : R410A
Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement de la planète
Des inspections périodiques des fuites de réfrigérant peuvent
être exigées par la législation européenne ou locale. Veuillez
contacter votre revendeur local pour de plus amples informations.
N’introduisez rien dans la sortie d’air de
l’unité extérieure. Ceci est dangereux,
car le ventilateur tourne à vitesse
élevée.
Ne touchez pas l’entrée d’air ou les
ailettes en aluminium mince de l’unité
extérieure, sous peine de vous blesser.
Ne collez aucun objet dans le
CARTER DE VENTILATEUR.
Vous pourriez vous blesser et l’unité
pourrait être endommagée.
(1)
: 1975
Ne vous asseyez pas, ni ne montez
sur l’unité. Vous risqueriez de tomber
accidentellement.
11
Page 12
Précautions d’utilisation
Installation
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualié et
z
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérier que la tension
z
secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la
même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Éviter les endroits suivants pour l’installation.
Endroits où de la fumée ou des gaz inammables sont
z
présents. Endroits à la température extrêmement élevée,
comme une serre.
Endroits où sont placés des objets générant une chaleur
z
excessivement élevée.
Attention :
Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque
z
d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement
sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
(Pour protéger le climatiseur de toute corrosion)
Câblage
Tous les câbles doivent respecter les codes électriques
z
locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un
électricien qualié.)
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec
z
un l de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage
d’alimentation.
Les raccordements devront être conés à un électricien
z
qualié.
Préparatifs de fonctionnement
Mettreleclimatiseursoustension5heures
environ avant de le faire fonctionner.
(pour le chauffer)
Le laisser sous tension pour un usage continu.
z
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur,
ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation an d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant
longtemps.
ON
Conditions de fonctionnement
Utiliser ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Plage de température intérieure :
Mode de refroidissement 14 °C ~ 25 °C (*TBH)/18 °C ~ 32 °C (*TBS)
Mode de chauffage 16 °C ~ 30 °C (*TBS)
Plage de température extérieure :
Mode de refroidissement -15 °C ~ 46 °C (*TBS)
-10 °C ~ 43 °C (*TBS)*1
Mode de chauffage -20 °C ~ 18 °C (*TBH)/-20 °C ~ 24 °C (*TBS)
-15 °C ~ 18 °C (*TBH)/-15 °C ~ 24 °C
*TBS : Température Boule Sèche
*TBH : Température Boule Humide
*1 Lors du branchement de U-71PEY1E5, U-100PEY1E5,
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
et/ou gurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés
doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et
le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/
CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte
et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou
du point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces
d’équipement électrique ou électronique, veuillez
vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de
l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union européenne,
veuillez vous renseigner auprès des autorités
locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle
sur roues barrée d’une croix est conforme à la
réglementation. Si ce pictogramme est combiné
avec un symbole chimique, il remplit également les
exigences posées par la Directive relative au produit
Pb
chimique concerné.
(*TBS)
*1
12
Page 13
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEUREUNITÉ EXTÉRIEURE
Arrivée d’air
Arrivée d’air
OSE
L
C
PEN
O
N
E
Volet de
sens de
circulation de l’air
Grille d’admission
d’air
OP
E
S
O
CL
Sortie d'air
(4 emplacements)
Panneau de
commande
Récepteur
Bouton d’arrêt
d’urgence
(Type 50)
PE1
PEY1
(Type 71)
Optionnel
Sortie d’air
(Type 71)
PE1
PEY1
(Type 100, 125)
Sortie d’air
Arrivée d’air
Sortie d’air
(Type 100, 125, 140)
PE1
PEY1
(Type 140)
FRANÇAIS
Télécommandesansl
No. de modèle
CZ-RWSK2
Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
Télécommande de minuterie
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour
z
le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à
mesure que la température externe diminue.
(En raison du système à pompe de chaleur)
→ Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
Cet appareil peut démarrer un processus de dégivrage pour
z
faire fondre le givre qui s’est formé sur l’unité extérieure.
1 Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité
intérieure s’arrête (ou la vitesse ralentit considérablement).
→ «
» (STANDBY) apparaît.
2 Le chauffage reprend après quelques
minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste
arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à
ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur
chauffe suf samment.
→ «
» (STANDBY) s’af che.
3 Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à fonctionner.
→ «
» (STANDBY) disparaît.
Télécommande câblée haut de gamme
No. de modèle
CZ-RTC2
Fonctionnement séchage (« DRY »)
Une fois que la température de la salle atteint le niveau
z
réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en
marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de
z
l’unité intérieure s’arrête aussi.
(Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter
davantage)
Lorsque la température de la salle est susceptible
z
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
Le fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas
z
possible si la température extérieure est de 15 °C ou
moins.
En cas de coupure de courant pendant que
No. de modèle
CZ-RTC3
l’unité est en marche
Lorsque l’unité recommence automatiquement à
fonctionner après une panne de courant provisoire, les
mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés.
13
Page 14
Réglagedeladirectionduuxd’air
Cette section est décrite dans le mode d’emploi fourni avec la télécommande câblée haut de gamme (CZ-RTC3).
Consultez le mode d’emploi fourni avec le modèle CZ-RTC2 à propos de la télécommande de minuterie (CZ-RTC2).
Réglage du mouvement ascendant et descendant de la direction du ux d’air
Utilisation de la télécommande
câblée haut de gamme
Appuyer sur / pour sélectionner la direction de ux d’air
souhaitée.
Apparaît lorsque le balancement
est arrêté
Afchage
de la
direction
du ux d’air
Appuyez deux fois sur pour
sélectionner le volet (FLAP)
Voletxe
(5 niveaux)
Ventilation et
chauffage
(5 niveaux)(3 niveaux)
STOP
Refroidissement
et séchage
Mouvement de
balancement du
volet
Si vous appuyez sur
z
ou pendant
le basculement, vous
STOP
pouvez arrêter le volet
sur la position de votre
choix.
14
Sens de circulation verticale de l’air recommandé
Placer le volet vers le bas pour le chauffage. (En le plaçant vers le
z
haut, l’air chaud ne peut pas atteindre le sol.)
Placer le volet vers le haut pour le refroidissement. (En le plaçant
z
vers le bas, de la condensation peut tomber sur le sol.)
HEATCOOL / DRYFAN
Fixé sur cette
Recommandé
Recommandé
position
Page 15
Réglagedeladirectionduuxd’air
pour plusieurs unités intérieures (télécommande uniquement)
Lorsque plusieurs unités intérieures sont commandées avec 1 télécommande, la direction du ux d’air peut être réglée individuellement
pour chaque unité intérieure ou simultanément pour toutes les unités.
Lors du réglage individuel de la direction
duuxd’airdechaqueunitéintérieure
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-1
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-2
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-3
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-4
Appuyez sur ou pour sélectionner le
1
numéro de l’unité (UNIT NO.) à régler.
par ex.) 1 unité
extérieure et 8
unités intérieures
par ex.) 2 unités
extérieures et 4
unités intérieures
ALL
1-1
1-2
ALL
1-1
1-2
FRANÇAIS
Appuyez sur pour afcher le menu.
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
Sélectionnez « 2. FLAP » en
appuyant sur ou .
Un maximum de 8
z
unités intérieures
peuvent être
connectées.
Appuyez ensuite sur
.
Attention :
Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la
z
télécommande (volet de circulation d’air vertical).
REMARQUE
Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet se
z
déplace automatiquement dans le sens de fermeture.
Le volet (volet de circulation d’air vertical) se déplace vers
z
le haut lorsque le climatiseur est mis en attente chauffage.
Le balancement du volet commence à la n d’attente du
z
chauffage, mais « Swing » (balancement) est indiqué sur la
télécommande même pendant l’attente de chauffage.
1-8
1-3
1-4
1-8
1-3
1-4
2-1
2-4
Appuyez sur .
2
Appuyez sur
ou
pour sélectionner le sens
de circulation de l’air désiré.
Lors du réglage simultané de la direction
duuxd’airdetouteslesunitésintérieures
Appuyez sur ou pour sélectionner
1
Appuyez sur .
2
Appuyez sur
de circulation de l’air désiré.
ALL
.
ou
pour sélectionner le sens
Conseils pour économiser de l’énergie
À éviter
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de
z
l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité
ne fonctionnera pas bien et peut entraîner un
dysfonctionnement.)
Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des
z
rideaux ou des stores pour empêcher la lumière
directe du soleil de pénétrer dans la pièce.
À faire
Le ltre à air doit toujours être propre. (Un ltre bouché
z
affectera la performance de l’unité.) → « Entretien » (P. 16)
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les
z
fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
15
Page 16
Entretien
Unité intérieure
SE
O
CL
OPEN
N
OPE
E
S
LO
C
Essuyer avec un chiffon doux.
(En cas de saleté tenace,
nettoyer avec un chiffon
propre humecté d’eau.)
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le
z
débrancher de la prise secteur avant son nettoyage.
(Autrement, une décharge électrique ou des blessures
pourraient survenir, car le ventilateur tourne à grande
vitesse.)
Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure.
z
(Cela pourrait abîmer les composants internes et
provoquer une décharge électrique.)
Ne pas essayer de nettoyer soi-même l’intérieur de l’unité.
Consulter la section « Entretien et nettoyage » des instructions
d’installation.
Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques
z
PRÉCAUTION
corrosifs. De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique
avec de l’eau très chaude.
(Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.)
Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants.
z
Prendre garde lorsqu’on les nettoie.
(Blessure possible.)
Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du
z
nettoyage d’une unité intérieure installée en hauteur.
La bobine interne et les autres composants de l’unité
z
extérieure doivent être régulièrement nettoyés.
• Consulter le revendeur ou un service après-vente.
Avant de demander une réparation
SymptômeCauseRemède
Le climatiseur ne
fonctionne pas,
bien qu’il soit
sous tension.
Médiocre
performance du
refroidissement
ou du chauffage
Panne de courant ou après une panne de
courant
Le bouton de fonctionnement
(alimentation) est sur OFF.
Un fusible a sauté.Contacter le revendeur.
L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par
de la poussière.
Le régulateur de vitesse de l’air est placé
sur « Faible ».
Réglages de la température incorrects
La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.
Le ltre à air est bouché.Contactez votre revendeur.
Il y a trop de sources de chaleur dans la
pièce en mode de refroidissement.
Il y a trop de gens dans la pièce en mode
de refroidissement.
Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande.
• Si le disjoncteur est éteint, l’allumer.
• Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le revendeur
sans l’allumer.
Enlever la poussière.
Le placer sur « Élevé » ou « Fort ».
Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ». (P. 15)
Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref
instant.
Baisser le réglage de température ou le placer sur
« Avant de demander une réparation » et « Dépannage »
Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro
z
de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.
Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur.
z
16
Page 17
Dépannage
Vérier avant de nous contacter ou de demander une réparation.
SymptômeCause / Remède
Un bruit comme de l’eau qui coule
est entendu pendant ou après le
Bruit
fonctionnement.
Un bruit de craquement est entendu
pendant ou après le fonctionnement.
Odeurs de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
Des gouttes de condensation s’accumulent
à proximité de la sortie d’air pendant le
refroidissement.
De la buée se forme pendant le
refroidissement.
De la buée se forme pendant le chauffage.
Le ventilateur tourne pendant un moment
Unité intérieure
même alors que le climatiseur ne
fonctionne pas.
• Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
• Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Bruit dû au changement de température des pièces
• Odeur des composants internes, de cigarettes et de
cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est
évacué.
• L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.)
• L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule
sous forme de gouttes de condensation.
FRANÇAIS
• Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un
restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le
nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur
de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.)
• Le dégivrage est en cours.
• La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en
douceur.
• Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de
chaleur selon le réglage.
La direction du ux d’air change pendant
le fonctionnement.
Direction
duux
d’air
La direction du ux d’air ne peut pas être
réglée.
La direction du ux d’air ne peut pas être
modiée.
Le volet bouge plusieurs fois après le
changement de la direction.
De la poussière est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée,
il se peut que le ventilateur tourne parfois
plus vite que la vitesse de réglage.
(3 à 30 minutes)
Ne fonctionne pas
(En cas de mise sous tension immédiate/
En cas d’arrêt et de reprise immédiate du
fonctionnement)
Un bruit est émis pendant le chauffage.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Unité extérieure
Le ventilateur continue à tourner même
après l’arrêt du fonctionnement avec la
télécommande.
• Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse
pendant le chauffage ou le dégivrage, la circulation horizontale
de l’air est automatiquement sélectionnée.
• Le volet avance une fois à la position standard, puis se place
dans la direction du ux d’air.
• La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
• Il s’agit d’une vérication du fonctionnement, pour conrmer
que le moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage
d’utilisation.
• Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières
minutes environ en raison de l’activation du circuit de
protection du compresseur.
• Le dégivrage est en cours.
• Ceci an de permettre un fonctionnement en douceur.
17
Page 18
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este producto es una unidad interior de un climatizador
de aire comercial.
Se incluyen las instrucciones de instalación.
Índice
Precauciones de seguridad .......................................... 18
z
Precauciones de uso ..................................................... 20
z
Nombres de las partes ..................................................21
z
•Mecanismo de funcionamiento .................................. 21
Ajuste de la dirección de circulación del aire ............. 22
z
•Ajuste de la dirección de circulación del aire para
varias unidades interiores .......................................... 23
•Tabla de idioma correspondiente ...............................84
Información sobre el producto
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el
climatizador de aire, necesitará la siguiente información. Los
números de modelo y de serie se encuentran en la placa de
características.
N.º de modelo
ADVERTENCIA
Conrme con un distribuidor autorizado
o con un especialista el uso del tipo de
refrigerante especicado. El uso de un
refrigerante distinto del tipo especicado
podría provocar daños al producto,
quemaduras, lesiones físicas y otros
incidentes.
Este climatizador de aire no tiene
ventilador para la toma de aire fresco del
exterior. Deberá abrir las puertas o las
ventanas con frecuencia cuando utilice
dispositivos de calefacción por gas o
aceite en la misma sala, ya que consumen
gran cantidad de oxígeno del aire.
De lo contrario, en casos extremos, existe
el riesgo de asxia.
No utilice ni almacene nunca gasolina ni
otros vapores o líquidos inamables cerca
del climatizador de aire: es muy peligroso.
No utilice este dispositivo en una
atmósfera potencialmente explosiva.
No toque la unidad nunca con las manos
húmedas.
N.º de serie
No introduzca los dedos ni
otros objetos en la unidad interior
Fecha de compra
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
o exterior del climatizador de aire,
ya que las piezas giratorias podrían
provocar lesiones.
Las fugas de gas refrigerante pueden causar
un incendio.
Precauciones de seguridad
Los siguientes símbolos utilizados en este manual informan de
estados potencialmente peligrosos para el usuario, el personal
de mantenimiento o para el dispositivo:
Este símbolo hace referencia a un
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Acciones prohibidas
riesgo o una práctica insegura que
pueden ocasionar graves lesiones
personales o la muerte.
Este símbolo hace referencia a
un riesgo o una práctica insegura
que pueden ocasionar lesiones
personales o daños en el producto
o la propiedad.
Cuestiones que deben
tenerse en cuenta
Por razones de seguridad, asegúrese de
apagar el climatizador de aire y desconectar
la alimentación antes de realizar la limpieza
o el servicio.
Extraiga el enchufe de la toma de
corriente, apague el disyuntor o
desconecte el sistema de desconexión
de la alimentación utilizado para aislar el
climatizador de aire del suministro eléctrico
principal, en caso de emergencia.
Los usuarios no deben limpiar el interior de
las unidades exterior e interior. La limpieza
debe realizarla un especialista o distribuidor
autorizados.
• Lea estas Instrucciones de funcionamiento detenidamente
antes de usar el climatizador de aire. Si aún así tiene
problemas o dicultades, solicítele ayuda a su distribuidor.
• Este climatizador de aire está diseñado para ofrecerle
comodidad en sus habitaciones. Utilice este dispositivo
únicamente para el n para el que está diseñado, según lo
descrito en estas Instrucciones de funcionamiento.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted
mismo. Póngase en contacto con el
distribuidor de ventas o servicios para
solicitar una reparación.
18
Page 19
Proporcione una toma de corriente que vaya
a utilizarse exclusivamente para cada unidad,
e instale un elemento de desconexión de
la alimentación, un disyuntor de fugas a
tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente
residual (RCD) a modo de protección contra
sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente que
pueda utilizarse exclusivamente para cada
unidad; desconexión completa signica
disponer de separación de contacto en todos
los polos del cableado jo, de acuerdo con
las normas de cableado.
Para evitar posibles peligros
derivados de fallos del aislamiento
deberá conectarse la unidad a tierra.
No utilice cables modicados,
empalmados, cables de
extensión ni cables no
especicados, para evitar
sobrecalentamientos e incendios.
Este dispositivo está diseñado para ser
utilizado por usuarios expertos o formados
en tiendas, en industria ligera y en granjas,
o para uso comercial por parte de personas
que no tengan una preparación especíca.
Este dispositivo puede ser utilizado por
personas a partir de 8 años de edad, y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales o falta de experiencia
y conocimiento, siempre que hayan recibido
supervisión o instrucciones en relación al uso
del dispositivo de forma segura y entiendan
los riesgos que dicho uso conlleva.
Mantenga la salida de aire y la alarma de
incendio a 1,5 m de la unidad como mínimo.
No refrigere ni calefacte la sala demasiado si
hay niños pequeños o inválidos en la misma.
No apague y encienda el climatizador de aire
desde el interruptor de alimentación principal.
Utilice el botón de encendido y apagado.
No pegue nada en la salida de aire de
la unidad exterior. Resulta peligroso,
Deje de usar el producto en cuanto se produzca
cualquier tipo de anomalía o fallo, y desconecte el
enchufe o desactive el interruptor de alimentación
y el disyuntor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
dado que el ventilador gira a alta
velocidad.
No toque la entrada de aire ni las
aladas aletas de aluminio de la
unidad exterior. Podría resultar herido.
Ejemplos de anomalía o fallo:
•
El ELCB se activa frecuentemente.
•
Cuando se enciende, el dispositivo a veces no se
pone en marcha.
•
Cuando el cable se mueve, la alimentación se
No coloque ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría resultar herido, y la
unidad podría dañarse.
desconecta.
•
Durante el funcionamiento se detecta olor a
quemado o ruido anómalo.
•
La carcasa está deformada o demasiado caliente.
•
Se producen fugas de agua desde la unidad
interior.
•
El cable de alimentación o el enchufe están
AVISO
• Durante tormentas, el compresor podría detenerse ocasionalmente. Esto no se trata de un fallo mecánico. Transcurridos unos minutos, la unidad se recuperará automáticamente.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
demasiado calientes.
•
No puede controlarse la velocidad del ventilador.
•
La unidad deja de funcionar inmediatamente,
incluso cuando se enciende para su
funcionamiento.
•
El ventilador no se detiene, incluso aunque se ha
detenido la unidad.
Póngase en contacto inmediatamente con
su distribuidor local para solicitar tareas de
mantenimiento o reparación.
No se siente ni se suba en la unidad.
Información importante relativa al
refrigerante empleado
Este producto contiene gases de efecto invernadero uorados cubiertos por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la
atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor de GWP
(1)
GWP = potencial de calentamiento global
Es posible que deban realizarse inspecciones periódicas en
busca de fugas de refrigerante en función de la legislación
europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local
para obtener más información.
(1)
Podría caerse accidentalmente.
ESPAÑOL
: 1975
19
Page 20
Precauciones de uso
Instalación
Este climatizador de aire instalarlo correctamente un técnico
z
especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las
instrucciones de instalación suministradas con este aparato.
Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de
z
alimentación eléctrica suministrada en su casa u ocina es
la misma que la indicada en la placa de características.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los
siguientes lugares.
Lugares en los que exista humo o gas combustible.
z
Lugares con temperaturas extremadamente elevadas,
como por ejemplo un invernadero.
Lugares en los que haya objetos que generen un nivel
z
de calor excesivo.
Atención:
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua
z
salada pueda salpicar directamente al aparato, o en un
lugar con presencia de aire sulfuroso, como por ejemplo
cerca de un spa (El objetivo es proteger el climatizador de
aire de factores altamente corrosivos).
Cableado
Todas las conexiones deben cumplir con los códigos
z
eléctricos locales (póngase en contacto con su
concesionario o electricista cualicado para obtener más
detalles).
Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente,
z
mediante un cable de puesta a tierra (masa) o a través del
cableado de alimentación.
Las conexiones debe realizarlas un electricista cualicado.
z
Preparación del funcionamiento
Activelaalimentacióneléctrica5horasantes
de poner en marcha el equipo.
(El objetivo es que el dispositivo se caliente)
Mantenga la alimentación eléctrica activada
z
para uso continuo.
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado,
desconecte el enchufe de alimentación de la toma de
corriente, apague el disyuntor, o apague el elemento de
desconexión de la alimentación para aislar el climatizador de
aire de la fuente de suministro eléctrico.
20
ON
Condiciones de funcionamiento
Utilice este climatizador de aire dentro del siguiente intervalo
de temperatura.
Intervalo de temperatura interior:
Modo de refrigeración 14 °C - 25 °C (*TBH)/18 °C - 32 °C (*TBS)
Modo de calefacción 16 °C - 30 °C (*TBS)
Intervalo de temperatura exterior:
Modo de refrigeración -15 °C - 46 °C (*TBS)
-10 °C - 43 °C (*TBS)*1
Modo de calefacción -20 °C - 18 °C (*TBH)/-20 °C - 24 °C (*TBS)
-15 °C ~ 18 °C (*TBH)/-15 °C ~ 24 °C (*TBS)*1
*TBS: Temperatura de bulbo seco
*TBH: Temperatura de bulbo húmedo
*1 Al conectar U-71PEY1E5, U-100PEY1E5, U-100PEY1E8,
U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Información para los usuarios relativa a la
recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
Estos símbolos en los productos, embalajes
y/o documentos adjuntos, signican que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las
baterías no deberían ser mezclados con los
desechos domésticos.
Para un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los productos usados
y de las pilas gastadas, llévelos a los puntos
de recogida correspondientes, según la
normativa de su país y las Directivas 2002/96/
EC y 2006/66/EC.
Al deshacerse de estos productos y de estas
pilas correctamente estará ayudando a
ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles
efectos negativos para la salud humana y
para el medio ambiente. La manipulación
inadecuada de estos residuos podría provocar
situaciones perniciosas.
Si desea obtener más información sobre la
recopilación y el reciclaje de productos usados
y de pilas gastadas, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de recogida
de basuras o con el punto de venta en el que
compró los productos en cuestión.
El desechado incorrecto de estos residuos
podría suponer la aplicación de multas según
la normativa vigente.
Para usuarios empresariales de la Unión
Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos
y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para obtener más
información.
[Información de desechado en otros países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de
estos productos, póngase en contacto con
las autoridades locales o con su distribuidor
y pregunte cuál es el método de desechado
correcto.
Nota para el símbolo de batería (ejemplos
de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación
con un símbolo de producto químico. En este
caso cumple con los requisitos impuestos por
la Directiva en relación al producto químico en
Pb
cuestión.
Page 21
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIORUNIDAD EXTERIOR
Entrada
de aire
Salida
de aire
Aleta de
dirección del
caudal de aire
Rejilla de
entrada de aire
Panel de control
Entrada
de aire
OSE
L
C
PEN
O
N
E
OP
E
S
O
CL
Salida de aire
(4 ubicaciones)
Salida
de aire
Receptor
Botón de
emergencia
(Tipo 50)
PE1
PEY1
(Tipo 71)
(Tipo 71)
PE1
PEY1
(Tipo 100, 125)
Entrada de aire
Salida de aire
(Tipo 100, 125, 140)
PE1
PEY1
(Tipo 140)
Opcional
Unidad de mando a distancia inalámbrica
N.º de modelo
CZ-RWSK2
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Unidad de mando a distancia del temporizador
N.º de
modelo
CZ-RTC2
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
Dado que este climatizador de aire utiliza el aire exterior
z
para el proceso de calefacción, el rendimiento de
calefacción disminuye a medida que la temperatura del
exterior desciende
(Debido al sistema de bomba de calor).
→ Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de
calefacción.
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación
z
para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
1
Comienza el proceso de descongelación
el ventilador de la unidad interior se detiene (o la
velocidad pasa a ser extremadamente baja).
→ Aparece “
2
Transcurridos unos minutos, la operación de
calefacción continúa
interior permanece detenido (o funciona a muy baja
velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de
calor interior se haya calentado su cientemente.
→ Aparece “
” (STANDBY).
: El ventilador de la unidad
” (STANDBY).
:
Mando a distancia con cable de altas prestaciones
N.º de modelo
CZ-RTC3
3
Elprocesodedescongelaciónhanalizado
ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.
→ Desaparece “
Funcionamiento‘‘DRY’’(deshumidicación)
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido
z
ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y
encendido automáticamente.
Cuando la unidad exterior se apaga, también lo hace el
z
ventilador de la unidad interior
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo).
Cuando es más probable que la temperatura de la
z
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’
(viento suave).
La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura
z
exterior es de 15 °C o menos.
Si se produce un corte del suministro
” (STANDBY).
: el
eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de
un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma
con guración establecida antes del corte del suministro.
ESPAÑOL
21
Page 22
Ajuste de la dirección de circulación del aire
Este apartado se describe en el manual de instrucciones incluido con el mando a distancia con cable de altas prestaciones (CZRTC3).
Si desea obtener información sobre el mando a distancia con temporizador (CZ-RTC2), consulte las Instrucciones de
funcionamiento incluidas con el modelo CZ-RTC2.
Ajuste del movimiento ascendente y descendente de la dirección de circulación del aire
Utilización del mando a distancia
con cable de altas prestaciones
Pulse / para seleccionar la dirección de circulación del
aire que desee.
Se muestra cuando la operación
de barrido está detenida
Pantalla de
dirección de
circulación
del aire
Pulse dos veces para seleccionar la ALETA.
Aletaja
(5 niveles)
Ventilador y
calefacción
(5 niveles)(3 niveles)
STOP
Refrigeración y
deshumidicación
Movimiento de
barrido de la aleta
Pulsar
z
durante la oscilación
detendrá la aleta en la
posición que desee.
STOP
o
22
Dirección de caudal vertical recomendada
Para la operación de calefacción, ajuste la aleta en posición
z
descendente (con el ajuste ascendente el aire caliente no podrá
llegar al suelo).
Para la operación de refrigeración, ajuste la aleta en posición
z
ascendente (con el ajuste descendente la condensación podría
acumularse en el suelo).
HEATCOOL / DRYFAN
Fijo en esta
Recomendado
Recomendado
posición
Page 23
Ajuste de la dirección de circulación del aire
para varias unidades interiores (solo mando a distancia)
Al controlar varias unidades interiores utilizando una misma unidad de mando a distancia, es posible ajustar la dirección de
circulación del aire de cada unidad interior por separado o de todas las unidades al mismo tiempo.
Al ajustar la dirección de circulación del
aire de cada unidad interior por separado
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-1
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-2
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-3
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-4
Pulse o para seleccionar el “UNIT
1
NO.” (N.º DE UNIDAD) que desee ajustar.
p. ej.) 1 unidad exterior
y 8 unidades
interiores
p. ej.) 2 unidades
exteriores y 4
unidades interiores
ALL
1-1
1-2
ALL
1-1
1-2
Pulse para mostrar el menú.
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
Seleccione “2. FLAP”
pulsando o .
Es posible
z
conectar un
máximo de
8 unidades
interiores.
A continuación, pulse
.
Atención:
No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de
z
circulación del aire vertical) controlada utilizando la unidad
de mando a distancia.
Nota
Cuando se apague el climatizador de aire, la aleta se
z
moverá automáticamente hacia la dirección de cierre.
La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a
z
la posición ascendente durante la operación de espera para
calefacción.
La operación de barrido comienza una vez nalizada
z
la operación de espera, pero en la unidad de mando a
distancia se indicará “Swing” (Barrido) incluso durante la
operación de espera.
1-8
1-3
1-4
1-8
1-3
1-4
2-1
2-4
Pulse .
2
Pulse
o
para seleccionar la dirección de
caudal de aire que desee.
Al ajustar la dirección de circulación del
aire de todas las unidades interiores de
forma simultánea
Pulse o para seleccionar
ALL
1
Pulse .
2
Pulse
o
caudal de aire que desee.
Consejos de ahorro de energía
Evite
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la
z
unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la
unidad no funcionará correctamente y presentará
fallos).
Durante la operación de refrigeración, utilice
z
sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz
solar directa acceda a la sala.
Efectúe
Mantenga siempre el ltro de aire limpio (la presencia
z
de un ltro atascado hará que el rendimiento de la
unidad sea más bajo). → “Mantenimiento” (P. 24)
Para impedir que el aire acondicionado se escape,
z
mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas
cerradas.
para seleccionar la dirección de
ESPAÑOL
.
23
Page 24
Mantenimiento
Unidad interior
SE
O
CL
OPEN
N
OPE
E
S
LO
C
Limpie la unidad con un
paño suave. (Si está muy
sucia, utilizar un paño
humedecido con agua.)
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el
z
climatizador de aire y desconectarlo de la red eléctrica
antes de realizar su limpieza (de lo contrario, podrían
producirse descargas eléctricas o lesiones, debido a que
el ventilador gira a alta velocidad).
No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua
z
podría dañar los componentes internos y provocar un
riesgo de descarga eléctrica).
No intente limpiar el interior de la unidad usted solo.
Consulte la sección "Cuidados y limpieza" de las Instrucciones
de instalación.
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
SíntomaCausaMedida
El climatizador de
aire no funciona,
a pesar de que la
alimentación está
activada.
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
Fallo de alimentación o situación posterior
a fallo de alimentación
El botón de funcionamiento (de
alimentación) está desactivado.
El fusible está fundido.Consulte a su distribuidor.
La entrada de aire o la salida de aire de
las unidades interiores y exteriores está
obstruida a causa del polvo.
El interruptor de velocidad del viento está
en el ajuste “Bajo”.
Conguración incorrecta de temperatura
La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están
abiertas.
El ltro de aire está obstruido.Póngase en contacto con su distribuidor.
Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración.
Demasiadas personas en la habitación en
el modo de refrigeración.
PRECAUCIÓN
No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos.
z
No limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría
provocar deformaciones y cambios de color).
Algunos bordes y aletas metálicos están muy alados. Tenga
z
cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones).
Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una unidad
z
interior instalada en altura.
El serpentín interno y otros componentes de la unidad
z
exterior deberán limpiarse regularmente.
• Póngase en contacto con su distribuidor o centro de
reparaciones.
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) de la
unidad de mando a distancia.
• Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
Retire el polvo.
Cambie a “Alto” o “Fuerte”.
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 23)
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves
periodos de tiempo.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Alto” o
“Fuerte”.
Si el climatizador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los
elementos de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de
problemas”
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e
z
informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección
P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia.
Nunca repare su climatizador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
24
z
y las letras E, F, H, L,
Page 25
Localización y resolución de problemas
Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio.
SíntomaCausa / Medida
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
Ruido
Se escucha ruido de crujidos durante el
funcionamiento o al cesar el funcionamiento
de la unidad.
Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
Se acumulan gotas de rocío cerca de la
salida de aire durante la operación de
refrigeración.
Aparece niebla durante la operación de
refrigeración.
Aparece niebla durante la operación de
calefacción.
El ventilador gira durante un tiempo,
incluso a pesar de que la unidad deja de
Unidad interior
funcionar.
La dirección de circulación del aire cambia
durante el funcionamiento de la unidad.
Dirección
de
circulación
del aire
No es posible establecer la dirección de
circulación del aire.
No es posible modicar la dirección de
circulación del aire.
La aleta se mueve en varias ocasiones
después de modicarse la dirección.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la
unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
• Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro
y olor a cosméticos acumulados en el climatizador de aire y su
aire.
• El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor).
• La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
• Si el climatizador de aire se ha instalado en lugares como, por ejemplo,
restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de rocío de
aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la unidad (el
intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor).
• Está en curso la operación de descongelación.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
• En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el
intercambiador de calor.
• Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante
la operación de calefacción o durante el funcionamiento de
descongelación, el ujo de aire se dirige de forma horizontal
de modo automático.
• La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a
continuación gira hasta la dirección de circulación del aire
establecida.
ESPAÑOL
Se descarga polvo.
En el funcionamiento de alta velocidad
inicial, el ventilador a veces gira a
una velocidad superior a la velocidad
establecida.
(entre 3 y 30 minutos)
La unidad no funciona
(cuando la alimentación se acaba de activar/
cuando el funcionamiento se ha detenido y
se ha reanudado de forma inmediata)
Se producen ruidos durante la operación de
calefacción.
La unidad expulsa vapor durante la
operación de calefacción.
Unidad exterior
El ventilador sigue girando, incluso a pesar
de que el funcionamiento se ha detenido
utilizando la unidad de mando a distancia.
• Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
• El objetivo es comprobar el funcionamiento y conrmar si la
rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de
uso.
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo
aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de
protección del compresor.
• Está en curso la operación de descongelación.
• El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento.
25
Page 26
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.
Bei diesem Produkt handelt es sich um das Innengerät
Sollten sich bezüglich der Klimaanlage Probleme oder Fragen
ergeben, werden die folgenden Informationen benötigt.
Modell- und Seriennummer sind auf dem Typenschild
angegeben.
Modell-Nr.
Serien-Nr.
WARNUNG
Lassen Sie sich bezüglich des
vorgeschriebenen Kühlmittels von einem
autorisierten Händler oder Fachbetrieb
beraten. Verwendung eines anderen als
des vorgeschriebenen Kühlmittels kann
einen Schaden am Produkt, Bersten und
Verletzungen o. dgl. zur Folge haben.
Diese Klimaanlage hat keinen Ventilator
zur Zuführung von frischer Außenluft. Wenn
zusätzlich viel Sauerstoff verbrauchende
Gas- oder Ölheizungen im gleichen Raum
verwendet werden, sind Türen und Fenster
zur Belüftung regelmäßig zu öffnen.
Anderenfalls besteht im Extremfall
Erstickungsgefahr.
Niemals Benzin oder andere
feuergefährliche Gase bzw. üchtige
Flüssigkeiten in der Nähe der Klimaanlage
verwenden oder lagern; dies wäre extrem
gefährlich.
Das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung verwenden.
Das Gerät niemals mit nassen Händen
berühren.
Kaufdatum
Niemals Finger oder andere
Gegenstände in das Innen- oder
Händleranschrift
Telefonnummer
Außengerät stecken. Die sich im
Gerät bewegenden Teile können eine
Verletzung verursachen.
Sicherheitsvorkehrungen
Die folgenden Symbole machen im Verlauf der Anleitung auf
Situationen aufmerksam, die eine potentielle Gefahr für den
Benutzer, das Wartungspersonal oder das Gerät darstellen:
Dieses Symbol weist auf eine
gefährliche oder unsichere
WARNUNG
VORSICHT
Untersagte
Handlungen
Situation hin, die zu schweren
Körperverletzungen, einschließlich
Todesfall, führen kann.
Dieses Symbol weist auf eine
gefährliche oder unsichere Situation
hin, die zu Körperverletzungen
bzw. Produkt- oder anderen
Sachschäden führen kann.
Zu beachtende
Punkte
Ein Kühlmittelgasleck kann einen Brand
verursachen.
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten zur
Sicherheit das Klimagerät ausschalten und
auch den Stromanschluss trennen.
In einem Notfall den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen oder
den Trennschalter ausschalten oder
das entsprechende Trennorgan
abschalten, um die Klimaanlage von der
Stromversorgung zu trennen.
Im Inneren von Innen- und Außengeräten
benden sich keine vom Benutzer zu
reinigenden Teile. Beauftragen Sie einen
autorisierten Händler oder Spezialisten mit
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
des Klimageräts aufmerksam durch. Sollten danach dennoch
Schwierigkeiten oder Probleme auftreten, fragen Sie Ihren
Händler um Rat.
• Diese Klimaanlage ist für für eine komfortable Regelung
des Raumklimas vorgesehen. Sie darf nur für den in der
Bedienungsanleitung angegebenen Zweck verwendet
werden.
anfallenden Reinigungsarbeiten.
Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts
auftreten, versuchen Sie nicht, diese
eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen
Sie den Vertrieb oder Fachhändler mit der
Instandsetzung.
26
Page 27
Für den Anschluss jedes Geräts muss eine
separate Steckdose vorhanden sein; innerhalb
des ausschließlich für das Gerät verwendeten
Stromversorgungskabels muss ein Trennschalter,
ein FI-Schalter oder eine FehlerstromSchutzeinrichtung zum Schutz gegen Überstrom
vorhanden sein.
Für jedes Gerät ist eine separate Steckdose
vorzusehen, und den Verkabelungsbestimmungen
gemäß muss in der Festverkabelung eine
Möglichkeit zur vollständigen Abschaltung durch
Kontakttrennung aller Pole bestehen.
Das Gerät ist für die Verwendung durch erfahrene
oder geschulte Benutzer in Geschäften, in der
Leichtindustrie und auf Bauernhöfen sowie für die
gewerbliche Nutzung durch Laien vorgesehen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren,
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
von Personen ohne bisherige Erfahrung im
Umgang mit solchen Geräten bedient werden,
wenn sie dabei von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder
hinsichtlich eines sicheren Betriebs unterwiesen
werden und sich den potenziellen Gefahren
Um Stromschlaggefahr durch
bewusst sind.
Isolierungsfehler zu vermeiden, muss
das Gerät geerdet werden.
Feuermelder und Luftauslass mindestens 1,5 m
vom Gerät entfernt einrichten.
Verwenden Sie keine
abgeänderten Kabel, keine
Mehrfachstecker,
Verlängerungskabel oder Kabel ohne
Spezikation, um ein Überhitzen und einen Brand
zu vermeiden.
Den Raum nicht zu stark heizen oder kühlen,
wenn Kleinkinder oder Kranke zugegen sind.
Die Klimaanlage nicht mit dem
Hauptstromversorgungsschalter ein- und
ausschalten. Hierzu die EIN/AUS-Bedientaste
verwenden.
Sollte irgendeine Funktionsstörung/Fehlfunktion
auftreten, stellen Sie den Betrieb ein und
ziehen den Netzstecker oder schalten den
Hauptschalter und Schutzschalter aus.
Keine Gegenstände in den Luftauslass des
Außengeräts stecken. Dies ist gefährlich,
das sich der Lüfter mit hoher
Geschwindigkeit dreht.
(Gefahr von Rauchbildung/Feuer/Stromschlag)
Beispiele für Funktionsstörungen/
Fehlfunktionen:
•
Der FI-Schutzschalter löst häug aus.
•
Das Produkt läuft bisweilen nicht an, wenn es
eingeschaltet wird.
•
Die Stromversorgung wird beim Bewegen des
Kabels bisweilen unterbrochen.
•
Beim Betrieb macht sich ein Brandgeruch oder
Den Lufteinlass oder die scharfen
Aluminiumrippen des Außengeräts nicht
berühren. Dies könnte eine Verletzung
zur Folge haben.
Keinen Gegenstand in das
LÜFTERGEHÄUSE stecken. Dies
könnte eine Verletzung zur Folge
haben oder das Gerät beschädigen.
ein ungewöhnliches Geräusch bemerkbar.
•
Das Gehäuse weist Verformungen auf oder ist
ungewöhnlich heiß.
•
Wasser tropft aus dem Innengerät.
•
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
•
Die Gebläsedrehzahl lässt sich nicht regeln.
•
Das Gerät bleibt nach dem Einschalten sofort
stehen.
•
Das Gebläse kommt nach dem Ausschalten
nicht zum Stillstand.
Beauftragen Sie Ihren Händler umgehend mit
den erforderlichen Wartungs-/Reparaturarbeiten.
Nicht auf dem Gerät sitzen oder auf
das Gerät steigen. Dies könnte einen
Fall zur Folge haben.
ANMERKUNG
• Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei
Gewittern unterbrochen wird. Dies ist kein mechanischer
Defekt. Das Gerät nimmt nach einigen Minuten automatisch
den Betrieb wieder auf.
• Die ursprünglichen Anweisungen wurden in englischer Sprache abgefasst. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen
handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
WichtigeHinweisezumverwendeten
Kühlmittel
Dieses Produkt enthält unter das Kyoto-Protokoll fallende
uorierte Treibhausgase. Die Gase dürfen nicht in die
Regelmäßige Überprüfungen auf Kühlmittellecks können je
nach europäischer oder Örtlicher Gesetzgebung erforderlich
sein. Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler für weitergehende
Informationen.
(1)
: 1975
DEUTSCH
27
Page 28
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
ON
Installation
Dieses Klimagerät muss von einem qualizierten
z
Montagetechniker gemäß der beigefügten Montageanleitung
fachgerecht installiert werden.
Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung
z
mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
übereinstimmt.
WARNUNG
Die nachstehenden Installationsorte sind zu
vermeiden.
Orte mit Rauchentwicklung und brennbarem Gas.
z
Auch Orte mit extrem hohen Temperaturen wie
Treibhäuser.
Orte, an denen hohe Wärme erzeugende Einrichtungen
z
aufgestellt sind.
Achtung:
Das Außengerät darf nicht an einem Ort installiert werden,
z
wo es Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B.
in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist. (Zum Schutz
des Klimageräts vor starker Korrosion)
Verdrahtung
Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den
z
örtlichen Vorschriften erfolgen. (Einzelheiten erfahren Sie
von Ihrem Fachhändler oder einem qualizierten Elektriker.)
Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder
z
über die Netzzuleitung fachgerecht geerdet werden.
Die Verdrahtung muss von einem qualizierten Elektriker
z
vorgenommen werden.
Betriebsvorbereitung
SchaltenSiedieStromversorgung5Stunden
vor Betriebsbeginn ein.
(Zum Aufwärmen)
Lassen Sie die Stromversorgung während des
z
andauernden Gebrauchs eingeschaltet.
ZUR BEACHTUNG
Wenn das Innengerät längere Zeit nicht verwendet wird,
ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, schalten Sie
den Trennschalter aus, oder schalten Sie das entsprechende
Trennorgan ab, um das Innengerät von der Netzspannung zu
trennen.
28
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät nur in den nachstehenden
Temperaturbereichen.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung
von Altgeräten und verbrauchten Batterien
D
iese Symbole auf den Produkten, Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte bringen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur korrekten Behandlung für
Aufarbeitung und Recycling in Übereinstimmung
mit der Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu den zuständigen
Sammelstellen.
Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung dieser
Produkte und Batterien tragen Sie zum Schutz
wertvoller Ressourcen und zur Vermeidung
potenziell negativer Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt bei,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung entstehen können.
Für weitere Informationen zu Sammlung
und Recycling von alten Produkten und
Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung, das örtliche
Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle,
bei der die Gegenstände erworben wurden.
Eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung solcher
Abfälle kann je nach Landesgesetzgebung strafbar
sein.
An kommerzielle Benutzer in der
Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder Lieferanten. Dort erhalten Sie weitere
Informationen.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union
gültig. Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen
möchten, wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder an Ihren Händler und fragen Sie nach der
korrekten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (unten mit
zweiKennbuchstabenalsBeispiel):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem
Fall erfüllt es die Anforderungen der für die
betreffende Chemikalie erlassenen Richtlinie.
Pb
Page 29
Bezeichnungen der Teile
INNENGERÄTAUßENGERÄT
Lufteinlass
Lufteinlass
OSE
L
C
PEN
O
N
E
Luftstromrichtungsklappe
Lufteinlassgitter
OP
E
S
O
CL
Luftauslass
(4 Stellen)
Lufteinlass
Steuertafel
Empfänger
Notknopf
PE1
PEY1
Luftauslass
(Typ 50)
(Typ 71)
Optional
Infrarot-Fernbedienung
Modellnummer
CZ-RWSK2
Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung.
Kabel-Fernbedienung mit Timer
Modellnummer
CZ-RTC2
(Typ 71)
PE1
PEY1
(Typ 100, 125)
Luftauslass
Luftauslass
(Typ 100, 125, 140)
PE1
PEY1
(Typ 140)
HochwertigeKabelfernbedienung
Modellnummer
CZ-RTC3
DEUTSCH
Heizleistung
Da diese Klimaanlage zum Heizen Außenluft nutzt,
z
nimmt ihre Heizleistung bei fallender Außentemperatur
ab.
(Aufgrund des Wärmepumpensystems)
→Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät.
Abtauen
Diese Anlage schaltet in gewissen Fällen auf
z
Abtaubetrieb, um eine Vereisung des Außengeräts zu
beseitigen.
1
Der Abtauvorgang startet
Innengeräts kommt zum Stillstand (oder läuft extrem
langsam).
Innengeräts steht still (oder läuft extrem langsam), bis
der Wärmetauscher des Innengeräts sich ausreichend
erwärmt hat.
” (STANDBY) wird gezeigt.
→ “
: Das Gebläse des
: Das Gebläse des
Funktionsweise
3
Der Abtauvorgang ist beendet
Innengeräts läuft wieder an.
→ “
Entfeuchtungsbetrieb
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
z
erreicht hat, wird das Außengerät automatisch wiederholt
ein- und ausgeschaltet.
Beim Ausschalten des Außengeräts stoppt auch das
z
Gebläse des Innengeräts.
(Damit die Luftfeuchtigkeit im Rau nicht wieder steigt.)
Wenn die Raumtemperatur sich an die gewählte
z
Einstellung annähert, wird die Gebläsedrehzahl
automatisch auf „Lufthauch“ (leichter Wind).
Der Entfeuchtungsbetrieb ist nicht möglich, wenn die
z
Außentemperatur 15°C oder weniger beträgt.
BeieinemStromausfallwährenddesBetriebs
des Geräts
Wenn das Gerät nach einem kurzen Stromausfall den Betrieb
wiederaufnimmt, werden wieder dieselben Einstellungen
vorgegeben, die vorlagen, als der Strom unterbrochen wurde.
: Das Gebläse des
” (STANDBY) verschwindet.
29
Page 30
Einstellen der Ausblasrichtung
Dieser Abschnitt ist in der mit der speziellen Kabel-Fernbedienung (CZ-RTC3) gelieferten Bedienungsanleitung beschrieben.
Bezüglich der Timer-Fernbedienung (CZ-RTC2) siehe mit Modell CZ-RTC2 gelieferte Bedienungsanleitung.
Einstellen der Auf- und Abwärtsbewegung der Ausblasrichtung
VerwendungderspeziellenKabel-
Fernbedienung
Drücken Sie / , um die gewünschte Ausblasrichtung zu
wählen.
Anzeige bei gestopptem
Schwenkbetrieb
Anzeige der
Ausblasrichtung
Zweimal drücken, um die
Klappe (FLAP) zu wählen.
Lamelle
festgestellt
(5 Stufen)
Umluft und
Heizen
(5 Stufen)(3 Stufen)
STOP
Kühlen und
Entfeuchten
Lamellenschwenkbewegung
Durch Drücken von
z
oder kann
die Schwenkbewegung
der Klappe an der
gewünschten Position
gestoppt werden.
STOP
30
Empfohlene vertikale Luftstromrichtung
Stellen Sie die Lamelle für Heizbetrieb auf die untere Position. (In
z
der oberen Einstellung erreicht die warme Luft den Boden unter
Umständen nicht.)
Stellen Sie die Lamelle für Kühlbetrieb auf die obere Position. (In
z
der unteren Einstellung kann Kondensat auf den Boden tropfen.)
HEATCOOL / DRYFAN
Fest in dieser
Empfohlen
Empfohlen
Position
Page 31
Einstellen der Ausblasrichtung
von mehreren Innengeräten (nur Fernbedienung)
Wenn mehrere Innengeräte mit 1 Fernbedienung gesteuert werden, kann die Ausblasrichtung individuell für einzelne Innengeräte
oder gleichzeitig für alle Innengeräte eingestellt werden.
Individuelle Einstellung der
Ausblasrichtung einzelner Innengeräte
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-1
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-2
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-3
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1
1-4
oder drücken, um die Nr. des
einzustellenden Geräts (UNIT NO.) zu wählen.
z.B.: 1 Außengerät
und
8 Innengeräte
ALL
1-1
1-2
z.B.: 2 Außengeräte
und
4 Innengeräte
ALL
1-1
1-2
drücken, um das Menü anzuzeigen.
N
E
P
O
E
S
CLO
Durch Drücken von oder
“2. FLAP” wählen.
Es können
z
maximal 8
Innengeräte
angeschlossen
werden.
Danach
drücken.
Achtung:
Versuchen Sie nie, die Lamelle für die vertikale
z
Ausblasrichtung, die mit der Fernbedienung verstellt wird,
mit der Hand zu bewegen.
Zur Beachtung
Wenn das Klimagerät ausgeschaltet wird, bewegt sich die
z
Lamelle automatisch in Schließrichtung.
Die Lamelle für die vertikale Ausblasrichtung bewegt sich
z
im Heizbetrieb während des Warmluftstarts in die obere
Position.
Der Schwenkbetrieb startet erst nach Ablauf des
z
Warmluftstarts. Auf der Fernbedienung wird „Swing“
allerdings auch während des Warmluftstarts angezeigt
(Symbol für Betriebsbereitschaft).
Vorhänge o.Ä., damit Sonnenlicht nicht direkt in den
Raum einfällt.
Was Sie tun sollten
Halten Sie den Luftlter stets sauber.
z
(Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des
Geräts.)
→ „Wartung“ (S. 32)
Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen
z
halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.
31
Page 32
Wartung
Innengerät
SE
O
CL
OPEN
N
OPE
E
S
LO
C
Mit einem weichen Tuch
abwischen. (Bei starker
Verschmutzung verwenden Sie ein
mit Wasser angefeuchtetes Tuch.)
WARNUNG
Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor
z
dem Reinigen auszuschalten und vom Netz zu trennen.
(Nichtbeachtung kann einen Stromschlag oder eine
Verletzung durch das sich mit hoher Geschwindigkeit
drehende Gebläse zur Folge haben.)
Kein Wasser auf das Innengerät schütten.
z
(Dadurch können die inneren Bauteile beschädigt
werden, und es besteht Stromschlaggefahr.)
Nicht versuchen, das Geräteinnere selbst zu reinigen.
Siehe Abschnitt „Pege und Reinigung“ in der Einbauanleitung.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke
z
Chemikalien. Wischen Sie die Plastikteile auch nicht mit
sehr heißem Wasser ab. (Dies kann eine Verformung
oder Verfärbung verursachen.)
Manche Metallkanten sowie die Verüssigerlamellen sind
z
scharf. Lassen Sie beim Reinigen dieser Teile besondere
Vorsicht walten.
(Es besteht Verletzungsgefahr.)
Verwenden Sie zur Reinigung eines hoch installierten
z
Innengeräts einen stabilen Stuhl oder eine Leiter.
Der Wärmetauscher und andere Bauteile des Außengeräts
z
müssen regelmäßig gereinigt werden.
• Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an
eine Kundendienststelle.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
SymptomUrsacheAbhilfe
Die Klimaanlage
läuft beim
Einschalten nicht.
Schlechte Kühloder Heizleistung
Stromausfall oder nach einem
Stromausfall
Die Betriebstaste (Ein/Aus) bendet sich
in Ausschaltstellung.
Sicherung durchgebrannt.Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Lufteinlass- oder -auslassöffnung
des Innen- bzw. Außengeräts ist mit
Staub zugesetzt oder durch ein Hindernis
blockiert.
Der Gebläseschalter steht auf „Niedrig“.Auf „Hoch“ oder „Stark“ einstellen.
Ungeeignete Temperatureinstellung
Der Raum ist bei Kühlbetrieb direktem
Sonnenlichteinfall ausgesetzt.
Türen oder Fenster sind geöffnet.
Der Luftlter ist zugesetzt.Den Händler hinzuziehen.
Zu viele Wärmequellen im Raum bei
Kühlbetrieb.
Zu viele Personen im Raum bei
Kühlbetrieb.
Die ON/OFF-Taste an der Fernbedienung drücken.
• Die Stromversorgung einschalten, sofern der
Trennschalter nicht ausgelöst wurde.
• Bei ausgelöstem Trennschalter den Händler
benachrichtigen, ohne die Anlage einzuschalten.
Den Staub entfernen.
Siehe „Energiespartipps“. (S. 31)
So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur
kurze Zeit verwenden.
Die Temperatur niedriger oder das Gebläse auf „Hoch“
oder „Stark“ einstellen.
VORSICHT
Wenn die Klimaanlage auch nach Durchgehen der Punkte unter
„Bevor Sie den Kundendienst anfordern“ und „Fehlerdiagnose“ nicht ordnungemäß arbeitet
Stoppen Sie sofort den Betrieb und schalten Sie die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter
z
Angabe der Seriennummer und des Symptoms. Informieren Sie auch über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens
und der Buchstaben E, F, H, L sowie P in Kombination mit Ziffern auf dem LCD der Fernbedienung.
Versuchen Sie niemals, die Klimaanlage selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann.
32
z
Page 33
Fehlerdiagnose
Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst anrufen oder anfordern.
SymptomUrsache / Abhilfe
Geräusch ähnlich ießendem Wasser
ist während oder nach dem Betrieb zu
Geräusch
hören.
Knackgeräusch ist während des Betriebs
oder beim Stoppen des Betriebs zu
hören.
GeruchinderAbluftwährenddesBetriebs.
Wassertropfen sammeln sich beim Betrieb
um den Luftauslass an.
Beim Kühlbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
Beim Heizbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
Innengerät
Das Gebläse läuft nach dem Stoppen des
BetriebseineWeileweiter.
• Geräusch des im Gerät ießenden Kältemittels
• Geräusch des über die Ablaueitung ausießenden Wassers
Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung
verursachtes Geräusch
• In der Klimaanlage angesammelter Geruch von Bauteilen,
Zigaretten oder Kosmetika entweicht mit der Abluft.
• Verschmutzung im Inneren des Geräts.
(Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
• Feuchtigkeit im Inneren wird durch die Kühlluft abgekühlt und
schlägt sich in Form von Wassertropfen nieder.
• Wenn die Klimaanlage an einem Ort mit starken Öldünsten
installiert ist, wie beispielsweise in einem Restaurant, ist eine
Reinigung erforderlich, da das Geräteinnere (Wärmetauscher)
verschmutzt ist. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
• Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
DEUTSCH
• Das laufende Gebläse sorgt für einen reibungslosen
Betriebsablauf.
• Das Gebläse läuft je nach Einstellung möglicherweise zum
Trocknen des Wärmetauschers.
Ausblasrichtung ändert sich beim
Betrieb.
Ausblasrichtung kann nicht eingestellt
Ausblasrichtung
werden.
Ausblasrichtung kann nicht geändert
werden.
Die Lamelle bewegt sich nach dem
Ändern der Richtung mehrere Male.
Staubwirdausgeblasen.
Zu Beginn des Betriebs mit hoher Drehzahl
läuft das Gebläse mit einer höheren als der
eingestellten Drehzahl.
(3 bis 30 Minuten)
Gerät arbeitet nicht
(Direkt nach dem Einschalten / Beim
Stoppen und sofortigen Fortsetzen des
Betriebs)
Beim Heizbetrieb tritt ein Geräusch auf.
BeimHeizbetriebwirdDampfausgeblasen.
Außengerät
• Wenn die Ablufttemperatur beim Heizbetrieb niedrig ist, oder
beim Entfrosten, wird der Luftstrom automatisch horizontal
ausgerichtet.
• Die Lamelle bewegt sich einmal zur Standardposition und
dreht sich dann zur eingestellten Ausblasrichtung.
• Staub, der sich im Innengerät angesammelt hat, wird
ausgeblasen.
• Dabei handelt es sich um eine Überprüfung des
Gebläsebetriebs, die dazu dient, sicherzustellen, dass die
Drehzahl des Gebläsemotors innerhalb des vorgeschriebenen
Bereichs liegt.
• Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst
nach ca. 3 Minuten ein.
• Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
Der Ventilator läuft nach dem Stoppen des
BetriebsmitderFernbedienungweiter.
• Dies sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf.
33
Page 34
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Questo prodotto è l'unità interna di un condizionatore
d'aria commerciale.
Istruzioni di installazione allegate.
Indice
Precauzioni per la sicurezza ......................................... 34
z
Precauzioni per l’uso ..................................................... 36
z
Nome delle parti ............................................................. 37
z
•Meccanismo di funzionamento ..................................37
Regolazione della direzione del getto d’aria ............... 38
z
•Regolazione della direzione del getto d’aria di più
•Tabella di corrispondenza delle lingue ...................... 84
Informazioni sul prodotto
In caso di problemi o domande riguardo al vostro
Condizionatore d'aria, saranno necessarie le seguenti
informazioni. Modello e numero di serie si trovano sulla
targhetta dei dati nominali.
N. modello
AVVERTENZA
Accertare con il rivenditore o tecnico
autorizzato che venga utilizzato il
refrigerante del tipo specicato. L'uso
di refrigeranti di tipo di verso da quello
specicato può provocare danni al
prodotto, esplosione, lesioni personali ecc.
Questo condizionatore d'aria non
dispone di ventola per l'aspirazione di aria
nuova dall'esterno. Se nell'ambiente si
usano apparecchi di riscaldamento a gas
o a olio combustibile, poiché essi bruciano
molto dell'ossigeno presente nell'aria, è
raccomandabile aprire frequentemente le
nestre.
Altrimenti, in casi estremi, sussiste il
rischio di soffocamento.
Mai utilizzare o conservare benzina o
altri vapori o liquidi inammabili vicino
al condizionatore, ciò è infatti molto
pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in
un'atmosfera potenzialmente esplosiva.
Mai toccare l'unità con le mani bagnate.
N. di serie
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Telefono
Precauzioni per la sicurezza
I simboli di cui il manuale fa uso hanno lo scopo di allertare
l'utilizzatore e il personale di assistenza sull'esistenza di
condizioni potenzialmente pericolose:
Questo simbolo si riferisce ad
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Operazioni vietate
• Leggere attentamente queste Istruzioni per l'uso prima di
utilizzare il condizionatore d'aria. Se permangono difcoltà o
problemi, consultare il proprio rivenditore per l'assistenza.
• Il condizionatore d'aria è progettato per fornire condizioni
ambientali confortevoli. Utilizzarlo solamente per lo scopo per
cui è inteso, come descritto nelle presenti Istruzioni per l'uso.
operazioni pericolose o poco sicure
che possono provocare gravi
lesioni personali o la morte.
Questo simbolo si riferisce ad
operazioni pericolose o poco sicure
che possono provocare lesioni
personali o danneggiare il prodotto
stesso o altre cose.
Operazioni
raccomandate
Non introdurre le dita o
altri oggetti nell'unità interna o
esterna, in quanto le parti in
rotazione possono causare lesioni.
Le perdite di gas refrigerante possono
provocare incendi.
Per motivi di sicurezza, prima
di procedere con la pulizia o
la manutenzione, spegnere il
condizionatore e scollegarlo
dall'alimentazione elettrica.
Scollegare la spia di
alimentazione dalla presa,
oppure spegnere l'interruttore o
disinserire l'alimentazione spegnendo
il sezionatore, in modo da isolare il
condizionatore d'aria dall'alimentazione
di rete in caso di emergenza.
Non pulire da sé le parti interne delle
unità interne ed esterne. Tale pulizia
deve essere afdata a un rivenditore o
a un tecnico autorizzato.
In caso di malfunzionamento
dell'apparecchio, non tentare di
ripararlo da sé. Rivolgersi al proprio
rivenditore o a un centro di assistenza.
34
Page 35
ATTENZIONE
Collegare ciascuna unità a una presa di
corrente dedicata e nella linea esclusiva
installare un sezionatore, un salvavita
contro le perdite a terra (ELCB) o un
interruttore differenziale (RCD) per
protezione da sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa di
corrente dedicata e con i conduttori ssi
provvisti della possibilità di scollegare
totalmente l'alimentazione mediante
separazione di tutti i poli in ottemperanza
ai regolamenti sui collegamenti elettrici.
Per evitare i rischi derivanti da
eventuali problemi di isolamento,
l'unità deve essere collegata a
terra.
Per prevenire
surriscaldamento e
incendio, non utilizzare
cavi modicati, cavi di giunzione,
prolunghe o cavi non specicati.
Questo apparecchio è inteso per l'uso da
parte di persone esperte o adeguatamente
preparate in negozi, industrie leggere e
aziende agricole, o per lì'uso commerciale
da parte di persone non specializzate.
Questo apparecchio può essere utilizzato
dai minori a partire dagli 8 anni di età e da
persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o da persone inesperte,
a condizione che siano adeguatamente
supervisionate o preventivamente istruite
sull’utilizzo in sicurezza e informate sui
pericoli presenti.
Installare il dispositivo d’allarme antincendio
e l’uscita dell’aria ad almeno 1,5 metri
dall’unità.
Se nell'ambiente vi sono bambini o persone
invalide è raccomandabile non raffreddarlo
né riscaldarlo eccessivamente.
Non accendete e spegnete il condizionatore
d'aria dall'interruttore di rete. Usate il
pulsante di funzionamento ON/OFF.
Al vericarsi di qualsiasi anomalia/guasto,
interrompere l'utilizzo del prodotto e
scollegare la spina di alimentazione o
spegnere l'interruttore di alimentazione e
l'interruttore automatico.
(Rischio di fumo/incendio/scosse elettriche)
Esempi di anomalia/guasto:
•
Il salvavita contro le perdite a terra salta
spesso.
•
A volte il prodotto non si avvia quando
viene acceso.
•
A volte l'alimentazione si disinserisce
quando si muove il cavo.
•
Durante il funzionamento si avvertono
odore di bruciato o rumori anomali.
•
Il corpo è deformato o troppo caldo.
•
L'unità interna ha perdite di acqua.
•
Il cavo o la spina di alimentazione
diventano troppo caldi.
•
Non è possibile controllare la velocità della
ventola.
•
L'unità si arresta subito dopo essere stata
accesa per funzionare.
•
La ventola non si arresta neppure dopo
aver arrestato il funzionamento.
Contattare immediatamente il proprio
rivenditore per la manutenzione/riparazione.
Non sedere né montare sull’unità,
poiché si rischierebbe di cadere.
AVVISO
• Occasionalmente il compressore si può arrestare durante
i temporali. Non si tratta di un guasto meccanico. L'unità si
rimette in funzione automaticamente dopo alcuni minuti.
• Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre
lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
Informazioni importanti sul refrigerante
utilizzato
Il prodotto contiene gas uorurati ad effetto serra disciplinati
dal Protocollo di Kyoto. Non rilasciare i gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP
(1)
GWP = Global Warming Potential (Potenziale di
Riscaldamento Globale)
La legislazione europea o locale può prevedere ispezioni
periodiche al ne di accertare l'assenza di perdite di
refrigerante. Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio
rivenditore.
Non inserite alcun oggetto nell'uscita
dell'aria dell'unità esterna. Ciò è'
pericoloso in quanto la ventola ruota
ad alta velocità.
Non toccare né la presa dell’aria né
le taglienti alette d’alluminio dell'unità
esterna. Ci si potrebbe infatti ferire.
Non introdurre alcun corpo
estraneo nel VANO DELLA
VENTOLA. Ci si potrebbe infatti
ferire e l’unità potrebbe danneggiarsi.
(1)
: 1975
ITALIANO
35
Page 36
Precauzioni per l’uso
ON
Installazione
Questo condizionatore d’aria deve essere installato da
z
installatori qualicati seguendo le istruzioni di installazione
fornite con l’unità.
Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete
z
dell’ufcio o di casa corrisponda con quella indicata sulla
targhetta di identicazione del condizionatore d’aria.
AVVERTIMENTO
Evitare l’installazione nei seguenti luoghi.
Luoghi con presenza di fumo o gas combustibile. Anche
z
luoghi con temperature molto alte quali le serre.
Luoghi con presenza di apparecchiature che generano
z
un calore eccessivo.
Attenzione:
Non installare l’unità esterna dove possa essere esposta
z
direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi
nelle vicinanze di stazioni termali.
(Per proteggere il condizionatore d’aria dall’eccessiva
corrosione)
Allacciamenti elettrici
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle
z
normative elettriche locali. (Per i dettagli, rivolgersi al proprio
rivenditore o a un elettricista specializzato.)
Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a
z
massa, con un lo di massa (terra) o mediante il cablaggio
di alimentazione.
Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un
z
elettricista specializzato.
Preparazione alla messa in funzione
Accenderel’interruttoreprincipale(direte)5
ore prima della messa in funzione.
(Per il riscaldamento)
Lasciare l’interruttore principale acceso per l’uso
z
continuativo.
NOTA
Quando non si intende utilizzare il condizionatore d’aria per un
periodo di tempo prolungato, estrarre la spina di alimentazione
dalla presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di
rete) o l’interruttore automatico per isolare il condizionatore
dall’alimentazione di rete.
Condizioni di esercizio
Utilizzare questo condizionatore d’aria nei seguenti intervalli di
temperature.
Intervallo di temperatura interna:
Modalità di raffreddamento 14°C - 25°C (*WBT) / 18°C - 32°C (*DBT)
Modalità di riscaldamento 16°C - 30°C (*DBT)
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo
smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie
usate
Q
uesti simboli sui prodotti, sugli imballaggi e/o
sulla documentazione in dotazione signicano
che i prodotti elettrici ed elettronici usati e le
batterie non devono essere smaltiti insieme ai
riuti domestici.
Per il corretto trattamento, recupero e riciclo
di prodotti vecchi e batterie usate, conferirli
presso gli appositi centri di raccolta, in
conformità con la legislazione nazionale e le
Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Il corretto smaltimento di questi prodotti e
delle batterie concorre a salvaguardare risorse
preziose e previene potenziali effetti nocivi per
la salute umana e l’ambiente causati da uno
smaltimento non corretto dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il
riciclo di prodotti vecchi e batterie usate,
rivolgersi alle autorità locali, al centro
di smaltimento riuti locale o al proprio
rivenditore.
A seconda della legislazione nazionale, lo
smaltimento incorretto di questo riuto può
essere soggetto a sanzioni.
Per gli utenti commerciali nell’Unione Europea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, rivolgersi al proprio rivenditore o
fornitore.
[Informazioni sullo smaltimento al di fuori
dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione
Europea. Per il corretto smaltimento di questi
prodotti, rivolgersi alle autorità locali o al
proprio rivenditore.
36
Nota relativa al simbolo della batteria
(esempio con simbolo chimico riportato
sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può venire usato insieme a
un simbolo chimico. Il questo caso è conforme
ai requisiti della Direttiva relativamente alla
Pb
sostanza chimica in questione.
Page 37
Nome delle parti
UNITÀ INTERNAUNITÀ ESTERNA
Presa d’aria
OSE
L
C
PEN
O
N
E
De ettore
direzione
usso d’aria
Griglia di
aspirazione dell’aria
Pannello di controllo
OP
E
S
O
CL
Uscita d'aria
(4 posizioni)
Uscita dell’aria
Ricevitore
Pulsante di
emergenza
(Tipo 50)
PE1
PEY1
(Tipo 71)
Opzionale
(Tipo 71)
PE1
PEY1
(Tipo 100, 125)
Presa d’aria
Uscita dell’aria
Presa d’aria
Uscita dell’aria
(Tipo 100, 125, 140)
PE1
PEY1
(Tipo 140)
Telecomandosenzali
Model No.
CZ-RWSK2
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando.
Unità di telecomando del timer
Meccanismo di funzionamento
Rendimento del riscaldamento
Poiché il condizionatore d’aria riscalda utilizzando l’aria
z
esterna, il rendimento del riscaldamento si riduce al
diminuire della temperatura esterna.
(Sistema della pompa di calore)
→ Tal caso, utilizzare un altro apparecchio di
riscaldamento.
Sbrinamento
L’apparecchio può avviare lo sbrinamento per sciogliere
z
la brina formatasi nell’unità esterna.
1
Avvio dello sbrinamento
interna si arresta (o funziona a una velocità molto
bassa).
→ Appare “
2
Ripresa del riscaldamento dopo alcuni minuti
La ventola dell’unità interna rimane ferma (o funziona
a una velocità molto bassa) nché la serpentina dello
scambiatore di calore dell’unità interna non si riscalda
a suf cienza.
→ È visualizzato “
” (STANDBY).
” (STANDBY).
: La ventola dell’unità
No. modello
CZ-RTC2
:
Telecomando cablato di alto livello
No. modello
CZ-RTC3
3
Sbrinamento completato
interna riprende a funzionare.
→ Scompare “
Deumidicazione(DRY)
Una volta che la temperatura del locale raggiunge il
z
livello impostato, l’unità esterna ripete automaticamente il
ciclo di accensione e spegnimento.
Allo spegnimento dell’unità esterna, si arresta anche la
z
ventola dell’unità interna.
(Evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente)
Quando la temperatura ambiente raggiunge il livello
z
impostato, la velocità della ventola viene impostata
automaticamente su “brezza” (ventilazione leggera).
La Deumidi cazione “DRY” non è possibile se la
z
temperatura esterna è pari o inferiore a 15°C.
Mancanza di corrente durante il
” (STANDBY).
: La ventola dell’unità
funzionamento dell’unità
Quando l’unità riprende automaticamente il funzionamento
dopo una temporanea mancanza di corrente, mantiene le
stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
ITALIANO
37
Page 38
Regolazione della direzione del getto d’aria
Questa sezione è descritta nel manuale di istruzioni fornito con il telecomando cablato di alto livello (CZ-RTC3).
Per il telecomando time (CZ-RTC2), fare riferimento alle Istruzioni per l’uso fornite con il modello CZ-RTC2.
Regolazione del movimento verticale della direzione del getto d’aria
Uso del telecomando cablato di alto
livello
Premere / per selezionare la direzione del getto d’aria
desiderata.
Indicazione all’arresto
dell’oscillazione
Indicazione
della
direzione del
getto d’aria
Premere due volte per selezionare FLAP.
Deettore
sso
(5 livelli)
Ventola e
riscaldamento
(5 livelli)(3 livelli)
STOP
Raffreddamento e
deumidicazione
Oscillazione del
deettore
Premendo
z
o
l’oscillazione, è possibile
bloccare il deflettore
nella posizione
STOP
desiderata.
durante
38
Direzioneverticaledelussod’ariaconsigliata
Rivolgere il deettore verso il basso per il riscaldamento. (Se è
z
rivolto verso l’alto, l’aria calda non può raggiungere il pavimento.)
Rivolgere il deettore verso l’alto per il raffreddamento. (Se è
z
rivolto verso il basso, la condensa può gocciolare sul pavimento.)
HEATCOOL / DRYFAN
Fisso in questa
Consigliato
Consigliato
posizione
Page 39
Regolazione della direzione del getto d’aria
di più unità interne (solo telecomando)
Quando si controllano più unità interne con un unico telecomando, la direzione del getto d’aria può essere regolata individualmente
per ciascuna unità interna o simultaneamente per tutte unità.
Impostazione individuale della direzione
del getto d’aria per ciascuna unità interna
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-1
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-2
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-3
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-4
Premere o per selezionare UNIT NO.
1
(n. unità) per la regolazione.
es.) 1 unità esterna
e 8 unità
interne
es.) 2 unità esterne
e 4 unità
interne
ALL
1-1
1-2
ALL
1-1
1-2
Premere per visualizzare il menu.
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
Selezionare “2. FLAP” premendo
o .
È possibile
z
collegare un
massimo di 8
unità interne.
Quindi premere
.
Attenzione:
Mai usare le mani per muovere il deettore (deettore del
z
getto d’aria verticale) controllato tramite il telecomando.
Nota
Quando si spegne il condizionatore d’aria, il deettore si
z
muove automaticamente in direzione di chiusura.
Il deettore (deettore del getto d’aria verticale) viene rivolto
z
verso l’alto mentre è in stand-by per il riscaldamento.
L’oscillazione inizia al termine dello stand-by, ma sul
z
telecomando viene indicata "Swing" anche durante lo standby.
1-8
1-3
1-4
1-8
1-3
1-4
2-1
ITALIANO
2-4
Premere
2
Premere o
.
per selezionare la
direzione desiderata del getto d’aria.
Impostazione simultanea della direzione
del getto d’aria di tutte le unità interna
Premere o per selezionare
ALL
.
1
Premere
2
Premere o
direzione desiderata del getto d’aria.
Suggerimenti per risparmiare energia
Da evitare
Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria
z
dell’unità. (In caso di ostruzione, l’unità non
funziona correttamente e può subire dei danni.)
Durante il raffreddamento, utilizzare parasole, persiane
z
o tende per impedire l’ingresso della luce solare diretta
nel locale.
È preferibile
Mantenere sempre pulito il ltro dell’aria. (Un ltro
z
ostruito compromette il rendimento dell’unità.)
→ “Manutenzione” (P. 40)
Per evitare la dispersione all’esterno dell’aria
z
condizionata, tenere chiuse nestre, porte ed altre
aperture.
.
per selezionare la
39
Page 40
Manutenzione
Unità interna
SE
O
CL
OPEN
N
OPE
E
S
LO
C
Pulire con un panno
morbido. (Se c’è molto
sporco, usare un panno
inumidito con acqua.)
Non tentare di pulire da sé l’interno dell’unità.
Fare riferimento alla sezione “Cura e pulizia” delle Istruzioni
per l’installazione.
AVVERTIMENTO
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il
z
condizionatore e di staccare la spina dalla presa di
alimentazione prima di procedere con le operazioni di
pulizia. (In caso contrario sussiste il pericolo di scosse
elettriche o di lesioni, in quanto la ventola ruota ad alta
velocità.)
Non versare acqua sull’unità interna. (Ciò può
z
danneggiare i componenti interni e comportare il pericolo
di scosse elettriche.)
PRECAUZIONE
Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive.
z
Non pulire i componenti in plastica con acqua molto
calda. (Ciò può provocare deformazioni o alterare il
colore.)
Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Prestare
z
la dovuta attenzione nel pulire tali parti. (C’è il pericolo di
ferirsi.)
Per pulire un’unità interna installata in alto, salire su una
z
sedia o una scala stabile.
La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità esterna
z
devono essere puliti regolarmente.
• Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza.
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza
SintomoCausaSoluzione
Il condizionatore
d’aria non
funziona
nonostante sia
acceso.
Il rendimento del
raffreddamento o
del riscaldamento
non sono
soddisfacenti
Mancanza di corrente (in corso o
terminata)
Il pulsante di accensione (alimentazione)
è spento (nella posizione OFF).
Il fusibile si è bruciato.Rivolgersi al proprio rivenditore.
Le prese di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interne ed esterne
sono ostruite da polvere.
La ventilazione è impostata su “Bassa”.Impostarla su “Alta” o “Forte”.
La temperatura non è impostata
correttamente
nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte o nestre aperte.
Il ltro dell’aria è ostruito.Rivolgersi al proprio rivenditore.
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe sorgenti di calore.
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe persone.
Premere il pulsante di accensione ON/OFF del
telecomando.
• Se l’interruttore automatico è su OFF, portarlo su ON.
• Se l’interruttore automatico è scattato, rivolgersi al
proprio rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio.
Rimuovere la polvere.
Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P. 39)Il locale è esposto alla luce solare diretta
Ridurre velocemente al minimo possibile le sorgenti di
calore.
Ridurre la temperatura impostata o impostare la forza di
ventilazione su “Alta” o “Forte”.
Se il condizionatore d’aria continua a non funzionare correttamente dopo aver eseguito tutti i
controlli indicati in “Prima di rivolgersi al servizio di assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
Arrestare immediatamente il funzionamento e spegnere l’apparecchio. Contattare il rivenditore e comunicargli il numero di serie
z
40
e il sintomo. Comunicare al rivenditore anche se sul display del telecomando appaiono il simbolo
abbinate a numeri.
Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
z
e le lettere E, F, H, L, P
Page 41
Risoluzione dei problemi
Controllare quanto segue prima di richiedere una consulenza o l’intervento del servizio di assistenza.
SintomoCausa / Soluzione
Si avverte un suono di scorrimento
d’acqua durante e dopo il funzionamento
del condizionatore.
Rumore
Si avverte un crepitio durante il
funzionamento e all’arresto del
condizionatore.
Durante il funzionamento del condizionatore, l’aria di scarico è maleodorante.
Durante il raffreddamento, gocce d’acqua si
accumulano nei pressi dell’uscita dell’aria.
Durante il raffreddamento si forma nebbia.
Durante il riscaldamento si forma nebbia.
La ventola continua a ruotare per un po’
Unità interna
anche dopo l’arresto del condizionatore.
La direzione del getto d’aria cambia
durante il funzionamento.
Non è possibile regolare la direzione del
Direzione
del getto
d’aria
getto d’aria.
Non è possibile cambiare la direzione del
getto d’aria.
• Suono prodotto dal liquido refrigerante che scorre all’interno
dell’unità
• Suono prodotto dall’acqua di scarico nel tubo di scarico
Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o
dall’odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi
nell’unità.
• L’interno dell’unità è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
• L’umidità interna del locale viene raffreddata dal getto d’aria
freddo e si accumula sotto forma di condensa.
• Se il condizionatore d’aria è installato in ambienti con la
presenza di grandi quantità di nebbia d’olio, quali i ristoranti, è
necessaria la pulizia perché l’interno dell’unità (lo scambiatore
di calore) è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
• È in corso lo sbrinamento.
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
• A seconda dell’impostazione, la ventola potrebbe ruotare per
asciugare lo scambiatore di calore.
• Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa durante il
riscaldamento, oppure durante la sbrinatura, il condizionatore
rende automaticamente orizzontale il getto d’aria.
ITALIANO
Il deettore si muove più volte dopo il
cambio di direzione.
Viene scaricata polvere.
Durante il funzionamento iniziale ad alta
velocità, la ventola a volte potrebbe ruotare
più velocemente della velocità impostata.
(per un periodo di tempo compreso tra 3 a
30 minuti)
L’unità non funziona
(Subito dopo l’accensione / Subito dopo
l’arresto e la ripresa del funzionamento)
Rumore durante il riscaldamento.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
Unità esterna
La ventola continua a ruotare anche dopo
aver arrestato il condizionatore con il
telecomando.
• Il deettore si porta una volta nella posizione standard, e quindi
torna alla direzione del getto d’aria impostata.
• Viene scaricata la polvere accumulatasi all’interno dell’unità
interna.
• Questo serve al controllo del funzionamento, per vericare
se la rotazione del motore della ventola rientri o meno
nell’intervallo previsto.
• Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
• È in corso lo sbrinamento.
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
41
Page 42
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Panasonic
product.
Dit product is een commerciële airconditioner-binnenunit.
Installatie-instructies bijgevoegd.
Als u problemen hebt met, of vragen over uw airconditioner,
dan heeft u de volgende informatie nodig. De model- en
serienummers bevinden zich op het naamplaatje.
WAARSCHUWING
Bevestig met een erkende dealer of
specialist het gebruik van het opgegeven
koelmiddeltype. Gebruik van een ander
koelmiddel dat het opgegeven type kan
schade veroorzaken aan het product,
lekkage en letsel enz.
Deze airconditioner heeft geen ventilator voor
het inbrengen van frisse lucht van buiten. U
moet regelmatig deuren of ramen openzetten
wanneer u gas- of olieverwarmingsapparaten
in de ruimte gebruikt, want deze verbruiken
grote hoeveelheden zuurstuf uit de
aanwezige lucht.
Doet u dit niet, dan is er in extreme gevallen
gevaar voor verstikking.
Gebruik of bewaar in geen geval benzine of
andere brandbare gassen of vloeistoffen in
de buurt van de airconditioner - dit is zeer
gevaarlijk.
Gebruik dit toestel niet in een omgeving waar
mogelijk ontplofngsgevaar bestaat.
Modelnr.
Raak de unit in geen geval met natte handen
aan.
Serienr.
Steek in geen geval uw vingers of
Datum van aankoop
Adres dealer
Telefoonnummer
andere voorwerpen in de binnen- of
buitenunit van de airconditioner, want
de draaiende onderdelen in het binnenwerk
kunnen letsel veroorzaken.
Lekkage van koelgas kan leiden tot
brand.
Veiligheidsvoorzorgen
Voor de veiligheid moet u de airconditioner
De volgende symbolen die in deze handleiding worden
gebruikt wijzen u op mogelijk gevaarlijke omstandigheden voor
gebruikers, onderhoudspersoneel of het toestel zelf:
Dit symbool geeft een risico of onveilige
WAARSCHUWING
LET OP
Verboden
• Lees deze bedieningshandleiding zorgvuldig door voor u deze
airconditioner gaat gebruiken. Als u nog steeds moeilijkheden of
problemen ondervindt, moet u uw dealer raadplegen voor hulp of
advies.
• Deze airconditioner is ontworpen de ruimte waarin u verblijft zo
aangenaam mogelijk te maken. Gebruik het toestel uitsluitend waarvoor
het bedoeld is zoals omschreven in deze bedieningshandleiding.
handeling aan die kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel of zelfs de dood.
Dit symbool geeft een risico of onveilige
handeling aan die kan leiden tot
persoonlijk letsel of tot schade aan het
product of andere eigendommen.
Dingen die u moet doen
of waar u op moet letten
uitschakelen en de stroomvoorziening
afsluiten voor u het toestel schoonmaakt
of onderhoud pleegt.
Haal de stekker uit
het stopcontact of schakel de
stroomonderbreker uit die de
airconditioner in geval van nood moet
afsluiten van de hoofdstroomvoorziening
in geval van nood.
Gebruikers mogen niet zelf het
binnenwerk van de binnen- en buitenunits
schoonmaken. Vraag een erkende dealer
of bevoegde specialist om de toestellen
schoon te maken.
Probeer dit toestel niet zelf te repareren
wanneer het storingen vertoont. Neem
voor reparaties contact op met uw dealer
of reparateur.
42
Page 43
Zorg voor een apart stopcontact dat uitsluitend
bestemd is voor elk individueel toestel en
een stroomonderbreker, aardlekschakelaar of
verliesstroomschakelaar ter beveiliging tegen
te hoge stromen in de uitsluitend voor de
apparatuur bestemde stroomleiding.
Zorg voor een apart stopcontact voor elk
individueel toestel; volledig loskoppelen
betekent dat alle polen van de aansluiting
losgekoppeld zijn van het vaste net, in
overeenstemming met de regelgeving
betreffende de bedrading.
Om eventuele risico's van het
kapot raken van isolatie te voorkomen,
moet het toestel geaard worden.
Gebruik geen snoeren
waaraan veranderingen zijn
aangebracht, aan elkaar
gekoppelde snoeren, verlengsnoeren of
snoeren die niet voldoen aan de specicaties
om oververhitting en brand te voorkomen.
Dit toestel is bedoeld om te worden gebruikt
door zeer ervaren of getrainde gebruikers in
winkels, lichte industrie en in boerderijen, of
voor commercieel gebruik door ongetraind
personeel.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, perceptuele of
geestelijke vermogens of met een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij onder toezicht
staan of instructie hebben genoten aangaande
het veilige gebruik van het toestel en mits zij
de daaraan verbonden gevaren begrijpen.
Zorg ervoor dat het brandalarm en de
luchtuitlaat minstens 1,5 m bij het toestel
vandaan zijn.
Koel of verwarm de ruimte niet teveel als er
baby's of minder validen aanwezig zijn.
Zet de airconditioner niet aan en uit met de
hoofdschakelaar. Gebruik hiervoor de ON/
OFF toets.
Staak het gebruik van het product
onmiddellijk wanneer er zich enige
abnormaliteit/storing voordoet en haal de
stekker uit het stopcontact of schakel de
stroomonderbreker uit.
(Gevaar van rook/brand/elektrische
schokken)
Voorbeelden van abnormaliteiten/
storingen:
• De aardlekschakelaar slaat vaak door.
• Het product start soms niet op wanneer
het wordt ingeschakeld.
• De stroom valt soms uit wanneer het
snoer wordt verplaatst.
• Er is een brandlucht of een abnormaal
geluid terwijl het toestel in werking is.
• De behuizing is vervormd of zeer heet.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• Het snoer of de stekker wordt zeer heet.
• Tijdens onweer is het mogelijk dat de compressor tijdelijk
stopt met werken. Dit is geen mechanische storing. Het
toestel zal na een paar minuten weer normaal functioneren.
• De Engelse tekst vormt het origineel van deze instructies. De
andere talen zijn vertalingen van de originele instructies.
• De ventilatorsnelheid kan niet worden
geregeld.
• Het toestel stopt gelijk nadat het wordt
ingeschakeld.
• De ventilator stopt niet, ook al wordt het
toestel uit gezet.
Neem onmiddellijk contact op met uw
dealer voor onderhoud/reparatie.
Ga niet op het toestel zitten of
staan. U zou er per ongeluk vanaf
Belangrijke informatie over het gebruikte
koelmiddel
Dit product bevat geuoreerde broeikasgassen, die onder het
Kyoto-protocol vallen. Laat de gassen niet in de atmosfeer
ontsnappen.
Koelmiddeltype: R410A
GWP-waarde
(1)
Geregelde controles op koelmiddellekkages kunnen vereist
zijn op grond van Europese of plaatselijke regelgeving. Neem
contact op met uw plaatselijke dealer voor meer informatie.
kunnen vallen.
Steek geen dingen in de luchtuitlaat van
de buitenunit. Dit is gevaarlijk, want
daar bevindt zich de ventilator die zeer
snel ronddraait.
Raak de luchtinlaat of de scherpe
aluminium vinnen van de buitenunit
niet aan. U kunt hierdoor letsel
oplopen.
Steek geen voorwerpen
in de VENTILATORBEHUIZING.
Hierdoor kunt u letsel oplopen en
kan het toestel beschadigd raken.
We raden u aan deze airconditioner op de juiste wijze te
z
laten installeren door bevoegde installatiemonteurs conform
de installatie-instructies die u bij de unit hebt ontvangen.
Controleer voor de installatie of het voltage van de
z
stroomvoorziening in uw huis of kantoor overeenkomt met
het voltage op het typeplaatje.
WAARSCHUWING
Vermijd de volgende locaties voor de
installatie.
Plekken met rook of ontvlambare gassen. Plekken met
z
zeer hoge temperaturen, zoals broeikassen.
Plekken met objecten die zeer veel warmte produceren.
z
Let op:
Installeer de buitenunit niet op plekken waar er direct zout
z
water op kan spetteren, of in de buurt van minerale bronnen
met zwavelhoudende lucht. (Om de airconditioner te
beschermen tegen ernstige roest.)
Bedrading
Alle bedrading moet voldoen aan de lokale
z
elektriciteitsregelgeving. (Raadpleeg uw dealer of een
bevoegd elektricien voor details.)
Elke unit moet correct geaard zijn met een aardedraad of
z
via de bedrading van de stroomtoevoer.
De bedrading dient te worden aangelegd door een bevoegd
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, of schakel
de stroomonderbreker uit, of schakel de hoofdschakelaar uit
om de airconditioner volledig los te koppelen van de netstroom
als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
44
Bedrijfsomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende
temperatuurbereik.
eze symbolen op de producten, verpakking
en/of betekenen dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet
gemengd mogen worden met het gewone
huishoudelijke afval.
Breng voor een correcte behandeling,
verwerking en recycling oude producten
en gebruikte batterijen naar de daartoe
aangewezen inzamelingspunten in
overeenstemming met de nationale
regelgeving op de betreffende locatie en de
Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten en batterijen op de juiste
manier te verwijderen helpt u waardevolle
hulpbronnen te conserveren en mogelijke
negatieve invloeden op de volksgezondheid
en het milieu als gevolg van onjuiste
afvalverwerking te voorkomen.
Voor meer informatie over het inzamelen en
recyclen van oude producten en batterijen
dient u contact op te nemen met uw gemeente,
uw afvalverwerking of het verkooppunt waar u
de items in kwestie gekocht hebt.
In overeenstemming met de geldende
regelgeving op uw locatie kunnen er sancties
rusten op het incorrect verwijderen van
dergelijk afval.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt
verwijderen, dient u contact op te nemen met uw
dealer of leverancier voor meer informatie.
[Informatieoververwijderinginandere
landen, buiten de Europese Unie]
Deze symbolen gelden alleen in de Europese
Unie. Als u deze items wilt verwijderen,
moet u contact opnemen met de plaatselijke
autoriteiten en vragen hoe u dat moet doen.
Opmerking batterijsymbool (onderschrift
dient alleen als voorbeeld):
Dit symbool wordt mogelijk gebruikt in
combinatie met een chemische aanduiding. In
een dergelijk geval voldoet dit aan de eisen uit
de Richtlijn met betrekking tot het chemische
Pb
middel in kwestie.
Page 45
Namen van de onderdelen
BINNENUNITBUITENUNIT
Luchtinlaat
Luchtinlaat
OSE
L
C
PEN
O
N
E
OP
E
S
O
CL
Luchtstroomrichting ap
Grille van de
luchtinlaat
Bedieningspaneel
Luchtuitlaat
(4 plekken)
Ontvanger
Noodknop
(Type 50)
PE1
PEY1
(Type 71)
Optioneel
Luchtuitlaat
(Type 71)
PE1
PEY1
(Type 100, 125)
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
(Type 100, 125, 140)
PE1
PEY1
(Type 140)
Luchtinlaat
Draadloze afstandsbediening
Modelnr.
CZ-RWSK2
Lees de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Draadloze timerafstandsbediening
Opmerkingenbijdewerking
Verwarmingsprestaties
Omdat deze airconditioner gebruik maakt van
z
de buitenlucht voor de verwarming, zullen de
verwarmingsprestaties minder worden wanneer de
buitentemperatuur te laag wordt.
(Vanwege het warmtepompsysteem)
→ Gebruik in een dergelijk geval een ander
verwarmingstoestel.
Ontdooien
Dit apparaat kan beginnen met ontdooien om ijs dat zich
gestopt blijven (of zeer langzaam blijven draaien) tot
de warmtewisselaar van de binnenunit voldoende is
opgewarmd.
” (STANDBY) wordt getoond.
→ “
: De ventilator van de binnenunit zal
: De ventilator van de
Afstandsbedieningmetdraadenhogespecicaties
Modelnr.
CZ-RTC2
3
Het ontdooien is klaar
binnenunit begint te werken.
” (STANDBY) verdwijnt.
→“
“DRY”-stand
Zodra in de ruimte de ingestelde temperatuur is
z
bereikt, herhaalt de buitenunit automatisch de in- en
uitschakelcyclus.
Wanneer de buitenunit wordt uitgeschakeld, zal de
z
ventilator van de binnenunit ook stoppen. (Om te
voorkomen dat de vochtigheid in de ruimte weer stijgt.)
Wanneer de kamertemperatuur waarschijnlijk het
z
ingestelde niveau zal bereiken, wordt de ventilatorsnelheid
automatisch ingesteld op “breeze” (briesje of zwak).
De “DRY”-stand is niet mogelijk als de buitentemperatuur
z
15 °C of lager is.
Alsereenstroomstoringoptreedtterwijlde
: De ventilator van de
Modelnr.
CZ-RTC3
unitinwerkingis
Wanneer de unit automatisch weer begint te werken na een
tijdelijke stroomstoring, zullen dezelfde instellingen worden
gebruikt als voor de stroomstoring.
NEDERLANDS
45
Page 46
Instellen van de richting van de luchtstroom
Dit gedeelte wordt beschreven in de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening met draad en hoge specicaties
(CZ-RTC3).
Raadpleeg met betrekking tot de afstandsbediening met timer (CZ-RTC2) de handleiding die wordt meegeleverd met model CZRTC2.
Instellen van de beweging omhoog en omlaag van de richting van de luchtstroom
Gebruiken van de afstandsbediening
metdraadenhogespecicaties
Druk op / om de gewenste richting van de luchtstroom te
selecteren.
Display wanneer de swingstand
is stopgezet
Display
richting
luchtstroom
Druk twee keer op om de FLAP te selecteren
Flap
vastgezet
(5 niveaus)
Ventilator en
verwarming
(5 niveaus)(3 niveaus)
STOP
Koelen en
drogen
Blad-swingbeweging
Door op
z
te drukken terwijl de flap
beweegt, kunt u hem
stoppen op de stand die
u het beste vindt.
STOP
of
46
Aanbevolen verticale luchtstroomrichting
Zet het blad omlaag bij verwarmen. (Als het blad omhoog staat,
z
kan de warme lucht de vloer niet bereiken.)
Zet het blad omhoog bij koelen. (Als het blad omlaag staat, kan er
z
condens op de vloer druppelen.)
HEATCOOL / DRYFAN
Vastgezet op
Aanbevolen
Aanbevolen
deze positie
Page 47
Instellen van de richting van de luchtstroom
voor meerdere binnenunits (alleen afstandsbediening)
Wanneer er meerdere binnenunits worden bediend met 1 afstandsbediening, kan de richting van de luchtstroom voor elke
binnenunit afzonderlijk of voor alle binnenunits tegelijk worden ingesteld.
Wanneer de richting van de luchtstroom
voorelkebinnenunitafzonderlijkwordt
ingesteld
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-1
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-2
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-3
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
1-4
Druk op of om het UNIT NO. dat u
1
wilt instellen te selecteren
bijv.) 1 buitenunit en
8 binnenunits
bijv.) 2 buitenunits en
4 binnenunits
ALL
1-1
1-2
ALL
1-1
1-2
Druk op om het menu te openen.
E
CLOS
OPEN
N
E
P
O
E
S
CLO
Selecteer “2. FLAP” door op
of te drukken.
Er kunnen
z
maximaal
8 binnenunits
worden
aangesloten.
Druk vervolgens op
.
Let op:
Zet het blad (verticale luchtstroomblad) dat via de
z
afstandsbediening wordt bediend nooit met uw handen in
de gewenste positie.
Opmerking
Wanneer de airconditioner wordt uitgeschakeld, gaat het
z
blad automatisch naar de dichte stand.
Het blad (verticale luchtstroomblad) wordt omhoog gezet als
z
de standby-stand voor verwarming actief is.
De swingstand begint nadat de standby-stand is afgelopen,
z
maar zelfs in standby wordt er "Swing" aangegeven op de
afstandsbediening.
of gordijnen om te voorkomen dat direct zonlicht de
kamer binnenvalt.
Wel doen
Houd het luchtlter altijd schoon. (Bij een verstopt lter
z
zullen de prestaties van de unit afnemen.)
→ “Onderhoud” (P.48)
Om te voorkomen dat de ge-airconditionde lucht direct
z
ontsnapt, dient u ramen, deuren en andere openingen
gesloten te houden.
NEDERLANDS
47
Page 48
Onderhoud
Binnenunit
SE
O
CL
OPEN
N
OPE
E
S
LO
C
Neem af met een zachte
doek. (Gebruik een met
water bevochtigde doek
voor hardnekkig vuil.)
Probeer het binnenwerk van het toestel niet zelf schoon te
maken.
Raadpleeg het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging" in de
handleiding.
WAARSCHUWING
Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de
z
airconditioner uitschakelt en ook de stekker uit het
stopcontact haalt voordat u het gaat schoonmaken.
(Doet u dit niet, dan kunnen er elektrische schokken
optreden of kunt u letsel oplopen omdat de ventilator snel
ronddraait.)
Giet geen water op de binnenunit. (Als u dat wel doet,
z
kunnen de interne onderdelen beschadigd raken en loopt
u risico op elektrische schokken.)
OPGEPAST
Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve chemische
z
middelen. Wrijf kunststof onderdelen ook niet schoon
met zeer heet water. (Dit kan leiden tot vervorming of
verkleuring.)
Sommige metalen randen en bladen kunnen scherp
z
zijn. Wees voorzichtig wanneer u deze onderdelen
schoonmaakt. (Anders kunnen deze letsel opleveren.)
Gebruik een stevige trap of ladder wanneer u een hoog
z
geplaatste binnenunit schoon moet maken.
De interne spiraal en andere onderdelen van de buitenunit
z
moeten regelmatig worden gereinigd.
• Raadpleeg uw dealer of onderhoudsservice.
Voor u om service verzoekt
ProbleemOorzaakActie
De airconditioner
werktniet
alhoewelde
stroom is
ingeschakeld.
Onvoldoende
koeling of
verwarming
Er is een stroomonderbreking (geweest)Druk op ON/OFF op de afstandsbediening.
• Als de stroomonderbreker is uitgeschakeld, moet u deze
De bedieningstoets (aan/uit) staat in de
uit-stand.
inschakelen.
• Als de stroomonderbreker is doorgeslagen, raadpleegt
u dan uw dealer zonder opnieuw in te schakelen.
Er is een zekering gesprongen.Neem contact op met uw dealer.
De luchtinlaat of luchtuitlaat van de
binnen- of buitenunit is verstopt door stof.
De windsnelheidsschakelaar staat op
"Low".
Verwijder het stof.
Schakel over naar "High" of "Strong".
Onjuiste temperatuurinstellingen
Er komt direct zonlicht de kamer binnen in
de koelstand.
Zie de "Tips voor energiebesparing". (P.47)
Er staan deuren of ramen open.
Het luchtlter is verstopt.Raadpleeg uw dealer.
Te veel warmtebronnen in de kamer in de
koelstand.
Te veel personen in de kamer in de
koelstand.
Verminder het aantal warmtebronnen en gebruik ze zo
min mogelijk.
Verlaag de temperatuurinstelling of schakel over naar
"High" of "Strong".
“Voor u om service verzoekt” en “Oplossen van problemen” is gecontroleerd
Stop de werking onmiddellijk en schakel de stroom uit. Neem vervolgens contact op met uw dealer en geef het serienummer
z
en de aard van het probleem door. Tevens geeft u door of het inspectieteken
en de letters E, F, H, L, P in combinatie met
bepaalde cijfers verschijnen op het LCD-scherm van de afstandsbediening.
Probeer nooit om zelf de airconditioner te repareren, want dat zou zeer gevaarlijk voor u kunnen zijn.
z
48
Page 49
Oplossen van problemen
Controleer het volgende voor u vragen stelt of om service verzoekt.
ProbleemOorzaak / Actie
Geluiden van stromend water kunnen
worden gehoord tijdens of na de werking.
Lawaai
Krakende geluiden kunnen worden
gehoord tijdens of na de werking.
Tijdensdewerkingkomtereenvreemde
geur uit de unit.
Er verzamelen zich druppels condensatie
bij de luchtuitlaat bij koelen.
Erwordtmistgevormdbijhetkoelen.
Erwordtmistgevormdbijhetverwarmen.
De ventilator draait een tijdje door, ook al is
Binnenunit
dewerkinggestopt.
• Geluid van het koelmiddel dat door de unit stroomt
• Geluid van overtollig water dat via de afvoerbuis wordt
afgevoerd
Geluiden van uitzettende of krimpende materialen door
temperatuurverandering
• De geuren in huis, zoals sigarettenrook en geuren van
cosmetica worden door de airconditioner opgezogen en weer
uitgeblazen.
• De unit is vuil van binnen. (Neem contact op met uw dealer.)
• Vocht uit de lucht condenseert in de koele luchtstroom en
vormt druppels.
• Als de airconditioner geïnstalleerd is op een plek zoals in
een restaurant, waar grote hoeveelheden vette walm kunnen
voorkomen, moet de unit schoongemaakt worden omdat het
binnenwerk (de warmtewisselaar) vuil geworden is.
(Neem contact op met uw dealer.)
• De unit is aan het ontdooien.
• De ventilator draait door voor een soepele werking.
• Afhankelijk van de instelling kan de ventilator ook draaien om
de warmtewisselaar te drogen.
De luchtstroomrichting verandert tijdens
de werking.
De richting van de luchtstroom kan niet
Richting
luchtstroom
worden ingesteld.
De richting van de luchtstroom kan niet
worden veranderd.
Het blad beweegt een paar keer nadat
de richting is veranderd.
Erwordtstofuitgestoten.
Aanhetbeginvandewerkingophoge
snelheid is het mogelijk dat de ventilator
soms sneller draait dan de ingestelde
snelheid.
(3 tot 30 minuten)
• Wanneer de temperatuur van de uitgeblazen lucht erg laag is
bij het verwarmen, of bij het ontdooien, wordt de horizontale
luchtstroomrichting automatisch ingesteld.
• Het blad beweegt één keer naar de standaard positie en gaat
dan naar de ingestelde luchtstroomrichting.
• Stof dat zich heeft opgehoopt in de binnenunit wordt
uitgestoten.
• Dit is om de werking te controleren en om te controleren of de
rotatie van de ventilatormotor binnen het gebruiksbereik ligt.
• De werking begint nog even niet gedurende ongeveer de
eerste 3 minuten, omdat de compressorbeveiligingsschakeling
is ingeschakeld.
• De unit is aan het ontdooien.
NEDERLANDS
De ventilator blijft draaien, zelfs
nadatdewerkingisgestoptmetde
afstandsbediening.
• Dit is om een soepele werking te garanderen.
49
Page 50
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Este produto é uma unidade interior de aparelho de ar
condicionado comercial.
As instruções de instalação se encontram anexadas.
Índice
Precauções de segurança ............................................. 50
z
Precauções de utilização .............................................. 52
z
Nomenclatura das peças ............................................... 53
z
•Mecanismo de funcionamento ................................... 53
•Tabela dos idiomas correspondentes ....................... 84
Informações sobre o produto
Se tiver problemas ou dúvidas com respeito ao seu aparelho
de ar condicionado, precisará das seguintes informações.
Números do modelo e de série que se encontram na placa de
identicação.
Nº do modelo
AVISO
Conrme com um distribuidor autorizado
ou especialista sobre a utilização do tipo
de refrigerante especicado. Utilizar um
refrigerante diferente do tipo especicado
pode danicar o produto, causar uma
explosão e ferimentos, etc.
Este aparelho de ar condicionado não tem
um ventilador para a admissão de ar fresco
do exterior. Deve abrir as portas ou janelas
com frequência quando utilizar aparelhos
de aquecimento a gás ou a óleo na mesma
sala, pois tais aparelhos consomem uma
grande quantidade de oxigénio do ar.
Caso contrário, haverá o risco de
sufocação em casos extremos.
Nunca utilize nem guarde gasolina ou
outros vapores ou líquidos inamáveis
perto do aparelho de ar condicionado —
isso é muito perigoso.
Não utilize este aparelho em uma
atmosfera potencialmente explosiva.
Nunca toque no aparelho com as mãos
molhadas.
Nº de série
Não insira os dedos ou
outros objectos na unidade interior
Data de compra
Endereço do distribuidor
Número de telefone
ou exterior do aparelho de ar
condicionado, pois suas peças rotativas
podem causar sérias lesões.
A fuga de gás de refrigerante pode provocar
um incêndio.
Precauções de segurança
Os seguintes símbolos são utilizados neste manual para
alertar sobre condições potencialmente perigosas aos
utilizadores, pessoal de serviço ou próprio aparelho:
Para a segurança, certique-se de desligar
o aparelho de ar condicionado e de desligar
a alimentação antes da limpeza ou serviço.
Desligue o cabo de alimentação da
Este símbolo refere-se a um perigo
AVISO
PRECAUÇÃO
ou a uma prática perigosa que
pode provocar um ferimento grave
ou morte.
Este símbolo refere-se a um
perigo ou a uma prática perigosa
que pode provocar um ferimento
pessoal ou danos do produto ou de
outros bens.
tomada eléctrica, ou desligue o
disjuntor de circuito, ou desligue o
meio de desligamento de energia para
isolar o aparelho de ar condicionado do
fornecimento de energia principal em caso
de emergência.
O interior das unidades interiores e
exteriores não deve ser limpo pelos
Itens proibidos
• Leia atentamente estas instruções de operação antes
de utilizar o aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver
diculdades ou problemas, consulte o seu distribuidor para
ajuda.
• Este aparelho de ar condicionado foi projectado para
oferecer-lhe condições ambientais confortáveis. Utilize-o
somente para o seu propósito pretendido, conforme descrito
nas instruções de operação.
Itens a serem
observados
utilizadores. Entre em contacto com um
técnico especializado ou distribuidor
autorizado para efectuar a limpeza.
Em caso de avaria deste aparelho, não o
repare por conta própria. Entre em contacto
com o distribuidor ou o representante de
assistência para levar a cabo a reparação.
50
Page 51
Providencie uma tomada eléctrica para ser
utilizada exclusivamente para cada unidade,
bem como um interruptor para a fonte de
energia, um disjuntor de fugas de ligação à terra
(ELCB) ou um dispositivo de corrente residual
(RCD) para protecção de sobrecorrente na linha
exclusiva.
Providencie uma tomada eléctrica
exclusivamente para cada unidade, devendo
ser integrada uma separação dos contactos
para fornecer um meio de desligamento total em
todos os pólos na instalação eléctrica xa de
acordo com as regras da instalação eléctrica.
Para prevenir possíveis perigos
de uma falha de isolamento, a unidade
deve ser ligada à terra.
Não utilize um cabo
modicado, um cabo de
união, um cabo de extensão
ou um cabo não especicado para evitar um
sobreaquecimento e incêndio.
Este aparelho destina-se à utilização por
utilizadores experientes ou treinados em
lojas, em indústria leve ou em explorações
agrícolas, ou para utilização comercial por
pessoas leigas.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
acima de 8 anos de idade e por pessoas com
deciências físicas, sensoriais ou mentais,
ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que sejam supervisionados ou
instruídos sobre a utilização do aparelho de
maneira segura e desde que compreendam
os perigos envolvidos.
Mantenha o alarme de incêndio e a saída de ar
a pelo menos 1,5 m de distância da unidade.
Não arrefeça nem aqueça a sala
demasiadamente, se houver bebés ou
pessoas doentes presentes.
Não ligue nem desligue o aparelho de ar
condicionado com o interruptor da energia
principal. Utilize o botão de operação ON/
OFF.
Para de utilizar o produto se ocorrer qualquer
anormalidade/falha e desligue o cabo de
alimentação ou desligue o interruptor de
alimentação e disjuntor de circuito.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anormalidade/falha:
•
O ELCB dispara com frequência.
•
Algumas vezes o produto não arranca ao ser
ligado.
•
Algumas vezes a energia é desligada quando se
move o cabo.
•
É produzido um odor de queimado ou ruído
Não pregue nada na saída de ar da
unidade exterior. Isso é perigoso,
porque o ventilador está a rodar em
alta velocidade.
Não toque na entrada de ar nem nas
aletas de alumínio aadas da unidade
exterior. Pode sofrer ferimentos.
Não introduza nenhum objecto
na ESTRUTURA DO
VENTILADOR. Pode lesionar-se
e a unidade pode ser danicada.
anormal durante o funcionamento.
•
O corpo está deformado ou anormalmente quente.
•
Existe vazamento de água da unidade interior.
•
O cabo de alimentação ou a sua cha ca
anormalmente quente.
•
A velocidade do ventilador não pode ser
controlada.
•
A unidade pára de funcionar imediatamente após
ser ligada para funcionar.
•
O ventilador não pára mesmo após a paragem do
funcionamento.
Contacte imediatamente o seu distribuidor local
para manutenção/reparação.
Não se sente nem pise na unidade.
Pode cair acidentalmente.
AVISO
• O compressor pode parar ocasionalmente durante tempesta-
des. Isso não é uma falha mecânica. A unidade recupera-se
automaticamente após alguns minutos.
• O texto das instruções originais está em inglês. Os outros
idiomas são traduções das instruções originais.
Informações importantes sobre
O refrigerante utilizado
Este produto contém gases uorados com efeito de estufa cobertos pelo Protocolo de Quioto. Não libere gases na atmosfe-
ra.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP
(1)
GWP = potencial de aquecimento global
Inspecções periódicas para fugas do refrigerante podem ser
requeridas dependendo da legislação europeia ou local. Entre
em contacto com o seu distribuidor local para mais informações.
(1)
: 1975
PORTUGUÊS
51
Page 52
Precauções de utilização
ON
Instalação
Este aparelho de ar condicionado deve ser instalado
z
adequadamente por um técnico de instalação qualicado
de acordo com as Instruções de Instalação fornecidas com
o aparelho.
Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado,
z
verique se a voltagem da rede local na sua casa ou
escritório é a mesma que a voltagem indicada na placa
identicadora.
ADVERTÊNCIA
Evite as seguintes localizações para a
instalação.
Localizações onde existe fumo ou combustível.
z
Localizações de temperatura extremamente alta como
em uma estufa.
Localizações em que haja dispositivos que geram calor
z
excessivo.
Atenção:
Evite instalar a unidade exterior onde possa ser atingida
z
por água do mar ou perto de ar sulfuroso de termas. (Para
proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão)
Ligações
Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos
z
eléctricos locais. (Consulte o seu revendedor ou um
electricista qualicado para mais detalhes.)
Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra
z
mediante um o de terra ou as ligações fornecidas.
As ligações devem ser feitas por um electricista qualicado.
z
Preparação para a operação
Ligueoaparelhoàcorrenteeléctrica5horas
antes da operação inicial.
(Para aquecimento)
Deixe a corrente eléctrica ligada para utilização
z
contínua.
NOTA
Se não for utilizar o aparelho por um longo tempo, desligue
a cha eléctrica da tomada ou desligue o disjuntor ou o
interruptor eléctrico para isolar o aparelho de ar condicionado
da fonte de alimentação.
Condição de funcionamento
Utilize este aparelho de ar condicionado no seguinte intervalo
de temperatura.
Intervalo da temperatura interior:
Modo de arrefecimento 14°C - 25°C (*WBT) / 18°C - 32°C (*DBT)
Modo de aquecimento 16°C - 30°C (*DBT)
Intervalo da temperatura exterior:
Modo de arrefecimento -15°C - 46°C (*DBT)
-10°C - 43°C (*DBT)*1
Modo de aquecimento -20°C - 18°C (*WBT) / -20°C - 24°C (*DBT)
-15°C - 18°C (*WBT) / -15°C - 24°C (*DBT)*1
*DBT: Temperatura de bolbo seco
*WBT: Temperatura de bolbo húmido
*1 Quando ligar U-71PEY1E5, U-100PEY1E5, U-100PEY1E8,
U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Informações para utilizadores sobre a recolha e
eliminação de equipamentos velhos e pilhas usadas
E
stes símbolos nos produtos, embalagem e/
ou documentos acompanhantes signicam que
os produtos eléctricos e electrónicos velhos e
pilhas usadas não devem ser misturados com o
lixo doméstico geral.
Para o tratamento, recuperação e reciclagem
de produtos velhos e pilhas usadas de maneira
apropriada, leve-os aos pontos de recolha
aplicáveis de acordo com a legislação nacional
do seu país e com as Directivas 2002/96/CE e
2006/66/CE.
Mediante a eliminação correcta destes
produtos e pilhas, ajudará a salvar recursos
valiosos e prevenir efeitos negativos potenciais
sobre a saúde humana e o meio ambiente, que
poderiam decorrer do manuseio de resíduos
inadequado.
Para mais informações sobre a recolha e
reciclagem de produtos velhos e pilhas usadas,
contacte a autarquia local, o serviço de
eliminação de resíduos ou o ponto de venda de
onde comprou os itens.
Poderão ser aplicadas penalidades em caso
de eliminação indevida de lixo de acordo com a
legislação nacional.
Para utilizadores comerciais na União
Europeia
Se quiser eliminar algum equipamento eléctrico
ou electrónico, contacte o seu revendedor ou
distribuidor para mais informações.
[Informações sobre a eliminação em outros
países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos apenas na
União Europeia. Se quiser eliminar estes
itens, contacte a autoridade local ou o seu
revendedor e informe-se sobre o método de
eliminação correcto.
52
Nota para os símbolos de pilha (dois
exemplos inferiores):
Este símbolo pode ser utilizado em combinação
com um símbolo químico. Neste caso, ele
satisfaz os requisitos estipulados pela Directiva
para o elemento químico envolvido.
Pb
Page 53
Nomenclatura das peças
UNIDADE INTERIORUNIDADE EXTERIOR
Entrada de ar
Entrada de ar
OSE
L
C
PEN
O
N
E
Flape de
direcção do
uxo de ar
Grade de
admissão de ar
Painel de controlo
OP
E
S
O
CL
Saída de ar
(4 lugares)
Receptor
Botão de
emergência
(Tipo 50)
PE1
PEY1
(Tipo 71)
Saída de ar
(Tipo 71)
PE1
PEY1
Saída de ar
Saída de ar
PE1
(Tipo 100, 125)
PEY1
Optional
Entrada de ar
(Tipo 100, 125, 140)
(Tipo 140)
Controloremotosemos
Nº do modelo
CZ-RWSK2
Leia as instruções de operação incluídas com o telecomando.
Controlo remoto do temporizador
Mecanismo de funcionamento
Rendimento do aquecimento
Como este aparelho de ar condicionado emprega o
z
ar exterior para aquecimento, o seu rendimento de
aquecimento se deteriora com a redução da temperatura
externa.
(Devido ao sistema da bomba de calor)
→Neste caso, utilize outro aparelho de aquecimento.
Descongelação
Este aparelho pode iniciar a operação de descongelação
z
para derreter a congelação formada na unidade exterior.
1
A descongelação começa
unidade interior pára (ou a velocidade torna-se
extremamente baixa).
” (STANDBY) aparece.
→ “
2
A operação de aquecimento recomeça
passados alguns minutos
unidade interior permanece parado (ou funcionará a
uma velocidade muito baixa) até que a serpentina do
permutador de calor da unidade interior se aqueça o
su ciente.
” (STANDBY) aparece.
→ “
: O ventilador da
: O ventilador da
Telecomandocomosdealtaespecicação
Nº do modelo
CZ-RTC2
3
A descongelação é concluída
unidade interior começa a funcionar.
” (STANDBY) desaparece.
→ “
Operação ‘‘DRY’’
Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi
z
ajustado, a unidade exterior repete o ciclo de ligar e
desligar automaticamente.
Quando a unidade exterior é desligada, o ventilador da
z
unidade interior também pára.
(Para prevenir o aumento de humidade na sala)
Quando houver uma grande probabilidade de a
z
temperatura da sala atingir o nível que foi de nido, a
velocidade do ventilador é de nida para “brisa” (vento
suave) automaticamente.
A operação “DRY” não é possível quando a temperatura
z
exterior é 15 °C ou menos.
Se a energia falhar enquanto a unidade
Nº do modelo
CZ-RTC3
: O ventilador da
estiver a funcionar
Quando a unidade recomeça automaticamente após uma
falha de energia temporária, ela utiliza os mesmos ajustes
que estavam em efeito antes do corte de energia.
PORTUGUÊS
53
Page 54
Ajustedadirecçãodouxodear
Esta secção é descrita no manual de instruções fornecido com o telecomando com os de alta especicação (CZ-RTC3).
Com respeito ao telecomando com temporizador (CZ-RTC2), consulte as instruções de operação fornecidas com o modelo CZ-
RTC2.
Ajuste do movimento para cima e para baixo da direcção do uxo de ar
item de “Antes de solicitar assistência” e “Localização e solução de problemas”
Pare a operação imediatamente e desligue a alimentação. Em seguida, contacte o seu revendedor e comunique o número
z
de série e o sintoma. Comunique também a marca de inspecção
e as letras E, F, H, L, P em conjunto com números que
aparecem no visor LCD do controlo remoto.
Nunca tente reparar o aparelho de ar condicionado por conta própria, pois é muito perigoso fazê-lo.
z
56
Page 57
Localização e solução de problemas
Verique antes de consultar ou solicitar assistência.
SintomaCausa / Acção
Som como uxo de água é ouvido
durante ou após o funcionamento.
Ruído
Ruído de rachadura é ouvido durante ou
aquando da paragem do funcionamento.
É possível sentir odores do ar descarregado
durante o funcionamento.
Acumulação de condensação perto da saída
de ar durante a operação de arrefecimento.
Forma-se névoa durante a operação de
arrefecimento.
Forma-se névoa durante a operação de
aquecimento.
O ventilador roda durante algum tempo
Unidade interior
apesar do funcionamento parar.
A direcção do uxo de ar muda durante o
funcionamento.
A direcção do uxo de ar não pode ser
Direcção
douxo
de ar
ajustada.
A direcção do uxo de ar não pode ser
alterada.
• Som de líquido refrigerante a uir no interior da unidade
• Som de água de drenagem através do tubo de drenagem
Som devido à mudança de temperatura das peças
• Odores a componentes internos, a tabaco, a cosméticos
acumulados no ar condicionado e no ar descarregado.
• O interior da unidade está sujo.
(Contacte o seu revendedor.)
• A humidade interna arrefece devido ao vento frio e acumula-se
como condensação.
• Se o aparelho de ar condicionado tiver sido instalado em
lugares onde existam grandes quantidades de neblina de
óleo como em restaurantes, a limpeza é necessário, porque o
interior da unidade (permutador de calor) está sujo.
(Contacte o seu revendedor.)
• A operação de descongelação está em andamento.
• A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave.
• O ventilador pode rodar para secar o permutador de calor
dependendo da denição.
• Quando a temperatura de descarga de ar estiver baixa
durante a operação de aquecimento, ou durante a operação
de descongelação, o uxo de vento horizontal é efectuado
automaticamente.
O deector se move várias vezes após a
alteração da direcção.
Poeira é descarregada.
No funcionamento inicial a alta velocidade,
algumas vezes o ventilador roda mais
rápidodoqueavelocidadedenida.
(3 a 30 minutos)
Sem funcionamento
(Quando a alimentação é ligada
imediatamente / Quando a operação é
parada e retomada imediatamente)
Gera-se ruído durante a operação de
aquecimento.
Sai vapor durante a operação de
aquecimento.
Unidade exterior
O ventilador continua a rodar mesmo após
a paragem da operação com o controlo
remoto.
• O deector move-se uma vez para a posição normal e, em
seguida, move-se para a direcção do uxo de ar ar ajustada.
• A poeira acumulada dentro da unidade interior é descarregada.
• Isto serve para vericação da operação a m de conrmar
que a rotação do motor do ventilador está dentro da faixa de
utilização.
• O funcionamento não é iniciado durante aproximadamente
os 3 primeiros minutos porque o circuito de protecção do
Επιβεβαιώστε στον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό για τη χρήση του
καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση
ψυκτικού διαφορετικού από αυτό του
καθορισμένου τύπου μπορεί να προκαλέσει
ζημιά προϊόντος, έκρηξη και τραυματισμός, κτλ.
Αυτό το κλιματιστικό δεν διαθέτει
ανεμιστήρα για την είσοδο φρέσκου αέρα από
εξωτερικό χώρο. Πρέπει να ανοίγετε συχνά τις
πόρτες ή τα παράθυρα όταν χρησιμοποιείτε
συσκευές θέρμανσης με αέριο ή λάδι στο
ίδιο δωμάτιο, τα οποία καταναλώνουν πολύ
οξυγόνο από τον αέρα.
Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας σε
ακραίες περιπτώσεις.
Μη χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε ποτέ
βενζίνη ή άλλους εύφλεκτους ατμούς ή υγρά
κοντά στο κλιματιστικό —είναι πολύ επικίνδυνο.
Εάν έχετε οποιοδήποτε πρόβλημα ή ερώτηση σχετικά με το
κλιματιστικό σας, θα χρειαστείτε τις ακόλουθες πληροφορίες.
Ο αριθμός μοντέλου και σειριακός αριθμός βρίσκονται στην
πινακίδα ονομαστικών τιμών.
Αρ. μοντέλου
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε
δυνητικώς εκρηκτική ατμόσφαιρα.
Μην αγγίζετε ποτέ τη μονάδα με βρεγμένα
χέρια.
Μην εισαγάγετε τα δάκτυλά σας ή
Αρ. σειράς
Ημερομηνία αγοράς
Διεύθυνση αντιπροσώπου
Αριθμός τηλεφώνου
άλλα αντικείμενα μέσα στην εσωτερική
ή εξωτερική μονάδα του κλιματιστικού,
τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Η διαρροή ψυκτικού αερίου μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά.
Προφυλάξειςγιατηνασφάλεια
Τα ακόλουθα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο εγχειρίδιο
σάς προειδοποιούν για δυνητικά επικίνδυνες καταστάσεις για
τους χρήστες, το προσωπικό συντήρησης ή τη συσκευή:
Το σύμβολο αυτό αναφέρεται σε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
κίνδυνο ή ανασφαλή πρακτική που
μπορεί να καταλήξει σε προσωπικό
τραυματισμό ή θάνατο.
Το σύμβολο αυτό αναφέρεται σε
κίνδυνο ή ανασφαλή πρακτική που
μπορεί να καταλήξει σε προσωπικό
τραυματισμό ή σε ζημιά προϊόντος
ή περιουσίας.
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε
σβήσει το κλιματιστικό καθώς επίσης ότι έχετε
αποσυνδέσει την ηλεκτρική παροχή πριν τον
καθαρισμό ή το σέρβις.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης,
βγάλτε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής
από την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια
ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ηλεκτρικής
παροχής για να απομονώσετε το κλιματιστικό
από την κύρια ηλεκτρική παροχή.
Ο καθαρισμός του εσωτερικού των εσωτερικών
και εξωτερικών μονάδων δεν πρέπει να
Απαγορευμένα ζητήματα
Ζητήματα για
τήρηση
πραγματοποιείται από τους χρήστες. Για
τον καθαρισμό καλέστε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό.
• Διαβάστε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Εάν εξακολουθείτε να
έχετε δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευτείτε τον τοπικό
σας αντιπρόσωπο για βοήθεια.
• Αυτό το κλιματιστικό είναι σχεδιασμένο για να σας παρέχει
άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για τον
προοριζόμενο σκοπό του όπως περιγράφεται σε αυτές τις
οδηγίες λειτουργίας.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της
συσκευής, μην την επισκευάσετε μόνοι
σας. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
πωλήσεων ή το αντιπρόσωπο σέρβις για την
επισκευή.
58
Page 59
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα που θα
χρησιμοποιείται αποκλειστικά για κάθε μονάδα,
ενώ στην αποκλειστική γραμμή θα πρέπει
να παρέχετε διακόπτη ηλεκτρικής παροχής,
ασφάλεια κυκλώματος διαρροής γείωσης (ELCB)
ή διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD)
για προστασία από την υπερένταση.
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα αποκλειστικά για κάθε
μονάδα, ενώ η πλήρης αποσύνδεση σημαίνει
ότι πρέπει να πραγματοποιηθεί διαχωρισμός
επαφής σε όλους τους ακροδέκτες στη
σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες
καλωδίωσης.
Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων
από βλάβη της μόνωσης, η μονάδα
πρέπει να γειώνεται.
Για να αποτρέψετε την
υπερθέρμανση και την
πυρκαγιά, μη χρησιμοποιείτε
τροποποιημένο καλώδιο, καλώδιο ένωσης,
καλώδιο προέκτασης ή ακαθόριστο καλώδιο.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος όταν
συμβεί οποιαδήποτε ανωμαλία/αστοχία και
αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής ή
κλείστε το διακόπτη ηλεκτρικής παροχής και την
ασφάλεια.
(Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλιών/αστοχίας:
•
Το ELCB ενεργοποιείται συχνά.
•
Μερικές φορές, το προϊόν δεν ξεκινάει όταν
ενεργοποιείται.
•
Μερικές φορές, η ηλεκτρική παροχή
αποσυνδέεται όταν μετακινείται το καλώδιο.
•
Ανιχνεύεται καμμένη οσμή ή ασυνήθιστος
θόρυβος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
•
Το κυρίως τμήμα είναι παραμορφωμένο ή
ασυνήθιστα ζεστό.
•
Διαρρέει νερό από την εσωτερική μονάδα.
•
Το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα ζεσταίνονται
μη φυσιολογικά.
•
Η ταχύτητα ανεμιστήρα δεν μπορεί να ελεγχθεί.
•
Η μονάδα σταματάει να λειτουργεί αμέσως
ακόμη και εάν είναι ενεργοποιημένη για
λειτουργία.
•
Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και εάν
διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Μην κάθεστε και μην ανεβαίνετε επάνω στη
μονάδα. Μπορεί να πέσετε κατά λάθος.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από
ειδικευμένου ή εκπαιδευμένους χρήστες
σε καταστήματα, ελαφριές βιομηχανίες και
αγροκτήματα, ή για εμπορική χρήση από
ανειδίκευτα άτομα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και παραπάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες όσον αφορά τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που
εμπλέκονται.
Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την έξοδο
αέρα τουλάχιστον 1,5m μακριά από τη μονάδα.
Μην ψύχετε και μη θερμαίνετε υπερβολικά το
δωμάτιο όταν βρίσκονται μωρά ή ασθενείς σε
αυτό.
Μην ενεργοποιείτε και μην απενεργοποιείτε το
κλιματιστικό από το διακόπτη κύριας ηλεκτρικής
παροχής. Να χρησιμοποιείτε το κουμπί
λειτουργίας ON/OFF.
Μη βάζετε τίποτε στην εκροή αέρα της
εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι
επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας
περιστρέφεται με υψηλή ταχύτητα.
Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα
αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου της
εξωτερικής μονάδας. Μπορεί να
τραυματιστείτε.
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο
στη ΘΗΚΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Μπορεί
να τραυματιστείτε και η μονάδα
μπορεί να υποστεί ζημιά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Κατά τη διάρκεια καταιγίδων, η λειτουργία του συμπιεστή
μπορεί περιστασιακά να σταματάει. Αυτό δεν αποτελεί
μηχανική αστοχία. Η λειτουργία της μονάδας αποκαθίσταται
αυτόματα μετά από λίγα λεπτά.
• Οι πρωτότυπες οδηγίες είναι στα Αγγλικά. Οι άλλες γλώσσες
αποτελούν μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών.
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου που
καλύπτονται από το πρωτόκολλο Kyoto. Μην εξάγετε αέρια
στην ατμόσφαιρα.
Τύπος ψυκτικού: R410A
Τιμή GWP
(1)
GWP = δυναμικό πλανητικής αύξησης της θερμοκρασίας
Μπορεί να απαιτούνται περιοδικές επιθεωρήσεις για διαρροές
ψυκτικού ανάλογα με την Ευρωπαϊκή ή τοπική νομοθεσία.
Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για
περισσότερες πληροφορίες.
(1)
: 1975
EΛΛΗΝΙΚΆ
59
Page 60
Προφυλάξειςγιατηχρήση
Εγκατάσταση
Η εγκατάσταση αυτού του κλιματιστικού πρέπει να γίνει
z
σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης
σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη
μονάδα.
Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του
z
ηλεκτρικού ρεύματος στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η
ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα.
Επίσης τοποθεσίες με εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία
όπως ένα θερμοκήπιο.
Τοποθεσίες όπου βρίσκονται αντικείμενα που παράγουν
z
μεγάλες ποσότητες θερμότητας.
Προσοχή:
Αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας
z
σε μέρη όπου αυτή μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με
θαλασσινό νερό ή κοντά σε πηγές θειούχων αερίων σε
ιαματικά λουτρά.
(Για να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση
μεγάλου βαθμού)
Καλωδίωση
Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται
z
με τους τοπικούς κανονισμούς για την ηλεκτρολογία.
(Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας ή έναν ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες.)
Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο
z
γείωσης ή μέσω των σωληνώσεων ύδρευσης.
Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από
την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το
διακόπτη ισχύος, ώστε να απομονώσετε το κλιματιστικό από
την κεντρική παροχή.
60
ON
Συνθήκεςλειτουργίας
Χρησιμοποιήστε αυτό το κλιματιστικό στα ακόλουθα εύρη
θερμοκρασίας:
Εύροςεσωτερικήςθερμοκρασίας:
Λειτουργία ψύξης 14°C - 25°C (*ΘΥΒ) / 18°C - 32°C (*ΘΞΒ)
Λειτουργία θέρμανσης 16°C - 30°C (*ΘΞΒ)
Ααυτά τα σύμβολα στα προϊόντα, τις
συσκευασίες ή/και τα συνοδευτικά έγγραφα
σημαίνουν ότι τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
προϊόντα και οι μπαταρίες δεν πρέπει να
αναμιγνύονται με γενικά οικιακά απόβλητα.
Για το σωστό χειρισμό, ανάκτηση και
ανακύκλωση παλιών προϊόντων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών, προσκομίστε τα
στα κατάλληλα σημεία συλλογής, σύμφωνα με
την εθνική νομοθεσία και τις Οδηγίες 2002/96/
ΕΚ και 2006/66/ΕΚ.
Με τη σωστή διάθεση αυτών των προϊόντων και
μπαταριών, θα βοηθήσετε στην εξοικονόμηση
πολύτιμων πόρων και στην αποφυγή τυχόν
δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για την
ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που θα
προέκυπταν από τον ακατάλληλο χειρισμό των
αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τη συλλογή και την ανακύκλωση παλιών
προϊόντων και μπαταριών, επικοινωνήστε με το
δήμο σας, την υπηρεσία διάθεσης αποβλήτων
ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε τα είδη.
Ενδεχομένως να υπάρχουν κυρώσεις για τη
λανθασμένη διάθεση αυτών των αποβλήτων,
σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
Τα σύμβολα αυτά ισχύουν μόνο στην
Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν θέλετε να απορρίψετε
αυτά τα είδη, επικοινωνήστε με τις τοπικές
αρχές ή τον αντιπρόσωπό σας και ρωτήστε
σχετικά με τη σωστή μέθοδο διάθεσης.
Αυτό το σύμβολο μπορεί να χρησιμοποιείται
σε συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο. Σε
αυτή την περίπτωση συμμορφώνεται με την
απαίτηση που καθορίστηκε από την Οδηγία για
Pb
το εμπλεκόμενο χημικό.
Page 61
Ονόματαμερών
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΜΟΝΆΔΑΕΞΩΤΕΡΙΚΉΜΟΝΆΔΑ
Είσοδος
αέρα
Είσοδος
αέρα
OSE
L
C
PEN
O
N
E
Πτερύγιο
κατεύθυνσης
ροής αέρα
Γρίλια εισροής
αέρα
Πίνακας ελέγχου
OP
E
S
O
CL
Έξοδος αέρα
(4 σημεία)
Δέκτης
Κουμπί
έκτακτης
ανάγκης
(Τύπος 50)
PE1
PEY1
(Τύπος 71)
Έξοδος αέρα
(Τύπος 71)
PE1
PEY1
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
PE1
(Τύπος 100, 125)
PEY1
Προαιρετικό
Είσοδος
αέρα
(Τύπος 100, 125, 140)
(Τύπος 140)
Ασύρματοτηλεχειριστήριο
Αρ. μοντέλου
CZ-RWSK2
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
Τηλεχειριστήριοχρονοδιακόπτη
Μηχανισμόςλειτουργίας
Απόδοσηθέρμανσης
Επειδή αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί τον εξωτερικό
z
αέρα για τη θέρμανση, η απόδοση της θέρμανσής του
μειώνεται με τη μείωση της εξωτερικής θερμοκρασίας.
(Λόγω του συστήματος αντλίας θέρμανσης)
→ Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε μια άλλη
συσκευή θέρμανσης.
Απόψυξη
Αυτή η συσκευή μπορεί να ξεκινήσει τη λειτουργία
z
απόψυξης για να λιώσει τον πάγο που σχηματίστηκε
στην εξωτερική μονάδα.
1
Ξεκινάειηαπόψυξη
μονάδας σταματάει (ή η ταχύτητα γίνεται εξαιρετικά
αργή).
→ Εμφανίζεται η ένδειξη «
μονάδας παραμένει σταματημένος (ή λειτουργεί με
πολύ αργή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί επαρκώς το
πηνίο του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας.
→ Εμφανίζεται η ένδειξη «
: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
» (STANDBY).
: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
» (STANDBY).
Ενσύρματοτηλεχειριστήριουψηλώνπροδιαγραφών
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC2
3
Ηαπόψυξηολοκληρώθηκε
εσωτερικής μονάδας ξεκινάει τη λειτουργία.
→ Σβήνει η ένδειξη «
Λειτουργία«ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ»
Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στο επίπεδο
z
στο οποίο έχει ρυθμιστεί, η εξωτερική μονάδα
επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης.
Όταν απενεργοποιηθεί η εξωτερική μονάδα, θα σταματήσει
z
και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας. (Για να
αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο)
Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πιο πιθανό να φτάσει
z
το επίπεδο που είχε ρυθμιστεί, η ταχύτητα ανεμιστήρα
ρυθμίζεται αυτόματα στο «breeze» (ελαφρύ αεράκι).
Η λειτουργία «ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ» δεν είναι δυνατή αν η
z
εξωτερική θερμοκρασία είναι 15 °C ή χαμηλότερη.
Σεπερίπτωσηδιακοπήςρεύματοςενώ
» (STANDBY).
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC3
: Ο ανεμιστήρας της
λειτουργείημονάδα
Όταν η μονάδα συνεχίζει αυτόματα τη λειτουργία μετά από
μια προσωρινή διακοπή ρεύματος, χρησιμοποιεί τις ίδιες
ρυθμίσεις που είχε πριν τη διακοπή ρεύματος.
EΛΛΗΝΙΚΆ
61
Page 62
Ρύθμισητηςκατεύθυνσηςροήςαέρα
Αυτή η ενότητα περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το ενσύρματο τηλεχειριστήριο υψηλών προδιαγραφών
(CZ-RTC3).
Για το τηλεχειριστήριο με χρονόμετρο (CZ-RTC2), ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται με το μοντέλο CZ-RTC2.
Ρύθμιση της κατεύθυνσης ροής αέρα προς τα επάνω και προς τα κάτω
Πατήστε / για να επιλέξετε την επιθυμητή κατεύθυνση
ροής αέρα.
Ένδειξη όταν είναι σταματημένη
η λειτουργία σάρωσης
Ανεμιστήρας
και θέρμανση
(5 επίπεδα)(3 επίπεδα)
Ψύξη και
αφύγρανση
Πατήστε το δύο φορές
για να επιλέξετε το ΠΤΕΡΥΓΙΟ.
STOP
Σταθερήθέση
πτερυγίου
(5 επίπεδα)
Kίνησησάρωσης
πτερυγίου
Εάν πατήσετε
z
κατά τη διάρκεια
της αιώρησης, μπορείτε
να σταματήσετε
το πτερύγιο στην
STOP
προτιμώμενη θέση σας.
Συνιστώμενηκάθετηκατεύθυνσηροήςαέρα
Ρυθμίστε το πτερύγιο στην κάτω θέση για τη λειτουργία
z
θέρμανσης. (Με τη ρύθμιση στην άνω θέση, ο θερμός αέρας δεν
μπορεί να φτάσει στο δάπεδο.)
Ρυθμίστε το πτερύγιο στην άνω θέση για τη λειτουργία ψύξης. (Με τη
z
ρύθμιση στην κάτω θέση, τα συμπυκνώματα μπορεί να στάξουν στο
δάπεδο.)
ή
62
HEATCOOL / DRYFAN
Σταθερό σε
Συνιστάται
Συνιστάται
αυτή τη θέση
Page 63
Ρύθμισητηςκατεύθυνσηςροήςαέρα
για πολλές εσωτερικές μονάδες (τηλεχειριστήριο μόνο)
Κατά τη λειτουργία πολλών εσωτερικών μονάδων με τη χρήση 1 τηλεχειριστηρίου, η κατεύθυνση ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί για κάθε
εσωτερική μονάδα ξεχωριστά ή για όλες τις μονάδες ταυτόχρονα.
περσίδες ή κουρτίνες για μην εισέρχεται άμεσο ηλιακό
φως στο δωμάτιο.
Τινακάνετε
Να διατηρείτε πάντα το φίλτρο αέρα καθαρό. (Ένα
z
φραγμένο φίλτρο αέρα θα μειώσει την απόδοση της
μονάδας.) → «Συντήρηση» (Σελ. 64)
Για να μην διαφεύγει ο κλιματισμένος αέρας, να έχετε
z
τα παράθυρα, πόρτες και οποιαδήποτε άλλα ανοίγματα
κλειστά.
.
για να επιλέξετε την
EΛΛΗΝΙΚΆ
63
Page 64
Συντήρηση
Εσωτερικήμονάδα
SE
O
CL
OPEN
N
OPE
E
S
LO
C
Σκουπίστε με ένα μαλακό
πανί. (Εάν είναι πολύ
βρόµικα, χρησιμοποιήστε
ένα πανί βρεγμένο µε νερό.)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει
z
να σβήνετε το κλιματιστικό και να βγάζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την πρίζα. (Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός επειδή ο ανεμιστήρας
περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.)
Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα. (Αυτό μπορεί
z
να προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.)
Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το εσωτερικό της μονάδας
μόνοι σας.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Φροντίδα και καθαρισμός» στις
οδηγίες εγκατάστασης.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες.
z
Επίσης, μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη χρησιμοποιώντας
ΠΡΟΣΟΧΗ
πολύ ζεστό νερό. (Αυτό μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση
και αλλαγή στο χρώμα.)
Μερικές άκρες μεταλλικών τμημάτων καθώς και τα πτερύγια
z
είναι πολύ αιχμηρά. Να είστε προσεκτικοί όταν καθαρίζετε αυτά
τα μέρη. (Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.)
Χρησιμοποιήστε ένα σταθερό σκαμπό ή σκάλα όταν καθαρίζετε
z
μια εσωτερική μονάδα που είναι εγκατεστημένη σε υψηλή θέση.
Το εσωτερικό πηνίο και άλλα τµήµατα της εξωτερικής
z
μονάδας πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
• Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το κέντρο
εξυπηρέτησης.
Το κουμπί λειτουργίας (ισχύς) βρίσκεται
στην ανενεργή θέση.
Καμένη ασφάλεια.Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.
Η είσοδος αέρα ή η έξοδος αέρα της
εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας είναι
φραγμένη με σκόνη.
Ο διακόπτης ταχύτητας αέρα είναι
ρυθμισμένος στο «Χαμηλό».
Λανθασμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίας
Το δωμάτιο είναι εκτεθειμένο σε άμεση
ηλιοβολή σε λειτουργία ψύξης.
Υπάρχουν ανοιχτές πόρτες ή παράθυρα.
Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο.Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
Υπερβολικά πολλές πηγές θερμότητας
στο δωμάτιο σε λειτουργία ψύξης.
Υπάρχουν πάρα πολλά άτομα στο
δωμάτιο σε λειτουργία ψύξης.
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF στο
τηλεχειριστήριο.
• Εάν η ασφάλεια είναι κλειστή, ενεργοποιήστε την ισχύ.
• Εάν έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια, συμβουλευτείτε τον
αντιπρόσωπό σας χωρίς να ενεργοποιήσετε τη μονάδα.
Αφαιρέστε τη σκόνη.
Αλλάξτε σε «Υψηλό» ή «Ισχυρό».
Βλ. «Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας». (Σελ. 63)
Χρησιμοποιήστε τις ελάχιστες πηγές θερμότητας και για
μικρό διάστημα.
Χαμηλώστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας ή αλλάξτε σε
«Υψηλό» ή «Ισχυρό».
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απενεργοποιήστε την ισχύ. Στη συνέχεια, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας και
z
64
αναφέρετε τον αριθμό και το σύμπτωμα. Επίσης πρέπει να αναφέρετε εάν το σύμβολο επιθεώρησης
L, P μαζί με αριθμούς εμφανίζονται στην οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου.
Μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας το κλιματιστικό επειδή αυτό είναι πολύ επικίνδυνο για εσάς.
z
και τα γράμματα E, F, H,
Page 65
Αντιμετώπισηπροβλημάτων
Έλεγχος πριν ζητήσετε συμβουλές ή συντήρηση.
ΣύμπτωμαΑιτία/Ενέργεια
Ακούγεται ένα ήχος που μοιάζει με ροή
νερού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή
Θόρυβος
μετά από τη λειτουργία.
Ακούγεται ένας θόρυβος τριξίματος
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή όταν
διακοπεί η λειτουργία.
Αλλάζει η κατεύθυνση ροής αέρα κατά τη
λειτουργία.
Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να
Κατεύθυνση
ροήςαέρα
ρυθμιστεί.
Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να
αλλαχθεί.
• Ήχος του ψυκτικού υγρού που ρέει στο εσωτερικό της μονάδας
• Ήχος νερού αποστράγγισης στο σωλήνα αποστράγγισης
Ήχος εξαιτίας αλλαγών στη θερμοκρασία των εξαρτημάτων
• Εξέρχονται οσμές εσωτερικού χώρου, οσμή τσιγάρου και οσμές
αποσμητικού χώρου που έχουν συσσωρευτεί στο κλιματιστικό
και ο αέρας του.
• Η μονάδα στο εσωτερικό είναι βρόμικη.
(Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.)
• Η εσωτερική υγρασία ψύχεται από ψυχρό αέρα και
συσσωρεύεται ως δροσοσταλίδες.
• Εάν το κλιματιστικό έχει εγκατασταθεί σε μέρη, όπως
εστιατόρια, που μπορεί να υπάρχουν μεγάλες ποσότητες
αιωρούμενων σωματιδίων ελαίων, ο καθαρισμός είναι
απαραίτητος επειδή η μονάδα είναι βρόμικη στο εσωτερικό
(εναλλάκτης θερμότητας).
(Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.)
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
• Η περιστροφή του ανεμιστήρα κάνει τη λειτουργία ομαλή.
• Ο ανεμιστήρας μπορεί να περιστρέφεται για να ξηράνει τον
εναλλάκτη θερμότητας ανάλογα με τη ρύθμιση.
• Όταν η θερμοκρασία εκροής αέρα είναι χαμηλή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης ή κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας απόψυξης, πραγματοποιείται αυτόματα οριζόντια
ροή αέρα.
Το πτερύγιο μετακινείται αρκετές φορές
μετά την αλλαγή της κατεύθυνσης.
Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика,
ще Ви е необходима следната информация. Моделът и
серийните номера са на табелката.
Номер на модел:
Сериен №
Дата на покупка
Адрес на търговеца
Тел. номер
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Потвърдете с оторизиран дилър или
специалист ползването на определен вид
хладилен агент. Използване на хладилен
агент, различен от посочения тип, може да
доведе до повреда на продукта, спукване
и нараняване, и т.н.
Този климатик е без вентилатор за
всмукване на свеж въздух отвън. Трябва
да отваряте вратите или прозорците
често, когато използвате отоплителни
уреди на газ или мазут в една и съща
стая, които консумират много кислород от
въздуха.
В противен случай съществува риск от
задушаване в екстремни ситуации.
Никога не използвайте и не съхранявайте
бензин или други запалителни изпарения
или течности в близост до климатика това е много опасно.
Не използвайте този уред в потенциално
експлозивна атмосфера.
Никога не докосвайте уреда с мокри ръце.
Не пъхайте пръсти или
други предмети във външния или
вътрешния модул на климатика,
въртящите се части могат да причинят
наранявания.
Меркизабезопасност
Следните символи, използвани в това ръководство,
ви предупреждават за потенциално опасни условия за
потребителите, обслужващия персонал или уреда:
Този символ се отнася до
рискована, опасна практика,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Забранени дейности
• Прочетете тези инструкции за експлоатация внимателно
преди да използвате този климатик. Ако все още имате
някакви трудности или проблеми, консултирайте се с
Вашия дилър.
• Този климатик е проектиран да ви осигури комфортни
условия в помещението. Използвайте го само по
предназначение, както е описано в тези инструкции за
експлоатация.
която може да доведе до
сериозно персонално нараняване
или смърт.
Този символ се отнася до
рискована, опасна практика,
която може да доведе до
персонално нараняване или
материална щета.
Дейности, които
трябва да бъдат
наблюдавани
Течът на хладилен газ може да причини
пожар.
От гледна точка на безопасността,
непременно изключете климатика
и откачете захранването преди
почистване или обслужване.
Издърпайте щепсела от
гнездото, изключете
прекъсвача или изключете
захранването, за да изолирате
климатика от главното
електрозахранване в случай на
извънредна ситуация.
Не оставяйте потребителите да
почистват вътрешността на вътрешния
и външния модул. Ангажирайте
оторизиран дилър или спeциалист по
почистването.
В случай на неизправност на този уред,
не го ремонтирайте сами. Свържете се
с дилър по продажбите или сервизен
център за ремонт.
66
Page 67
Осигурете розетка, която да бъде ползвана
изключително само за всеки модул,
а прекъсвач за електрозахранването,
прекъсвач при утечка на заземяването
(ELCB) или устройство за остатъчен ток за
защита при претоварване трябва да бъдат
осигурени в една линия.
Осигурете изходно захранване
изключително само за всеки модул, а
пълно прекъсване от електрическата
мрежа с контактни релета във всички
полюси трябва да бъде включено във
фиксираното окабеляване в съответствие
с правилата.
За предотвратяване на опасности
от повреда на изолацията, модулът
трябва да бъде заземен.
Не използвайте
модифициран кабел,
съвместен кабел,
удължител или неуточнен кабел, за да се
предотврати прегряване и пожар.
Този уред е предназначен да бъде използван
от експерт или обучени потребители в
магазини, в леката промишленост и във
ферми, или за търговска употреба от
непрофесионални лица.
Този уред може да се използва от деца
на възраст 8 и повече години и от хора с
ограничени физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и познания, ако
се наблюдават или са инструктирани относно
използването на уреда по безопасен начин, и
осъзнават опасностите, които това включва.
Поддържайте разстояние между
противопожарната аларма и въздушно
изпускателното отверстие от поне 1,5 м до
модула.
Не охлаждайте и не затопляйте помещението
прекалено много, ако има бебета или
инвалиди.
Не включвайте и изключвайте климатика от
мрежовия превключвател. Използвайте бутона
ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.).
Спрете използването на продукта, когато
се появи някаква аномалия/повреда
и изключете щепсела от контакта или
изключете захранването и прекъсвача.
(Опасност от дим/огън/токов удар)
Примери на аномалия/повреда:
•
ELCB изключва често.
•
Продуктът понякога не започва работа
при включване.
•
Захранването понякога прекъсва при
преместване на кабела.
•
По време на работа има миризма на
изгоряло или необичаен шум.
•
Модулът е деформиран или
необичайно горещ.
•
От вътрешния модул тече вода.
•
Захранващият кабел или щепселът е
необичайно горещ.
•
Скоростта на вентилатора не може да
се контролира.
•
Модулът спира да работи веднага,
дори ако е включен за работа.
•
Вентилаторът не спира, дори ако
работата е спряна.
Свържете се незабавно с местния дилър
за поддръжка/ремонт.
Не сядайте и не стъпвайте върху
уреда. Може случайно да паднете.
Не залепвайте нищо на изхода за въздух
на външния модул. Това е опасно, тъй
като вентилаторът се върти с висока
скорост.
Не докосвайте смукателя или острите
алуминиеви ребра на външният модул.
Може да се нараните.
Не поставяйте никакви
предмети в КОЖУХА НА
ВЕНТИЛАТОРА. Може да бъдете
наранени или модулът да бъде повреден.
БЕЛЕЖКА
•
Компресорът може понякога да спре по време на
гръмотевични бури. Това не е механична повреда. Модулът
автоматично се възстановява след няколко минути.
• Английският език е езикът на оригиналните инструкции.
Другите езици са превод от оригиналните инструкции.
Важнаинформациязаизползвания
хладиленагент
Този продукт съдържа флуорирани парникови газове,
които са включени в Протокола от Киото. Не изхвърляйте
газове в атмосферата.
Вид на хладилния агент: R410A
(1)
GWP
стойност: 1975
(1)
GWP = потенциал за глобално затопляне
Възможно е да се изисква периодична проверка за
изтичане на хладилен агент съгласно европейското
и местно законодателство. За повече информация се
обърнете към Вашия дилър.
БЪЛГАРСКИ
67
Page 68
Предпазнимеркиприупотреба
ON
Монтаж
Този климатик трябва да се инсталира правилно от
z
квалифицирани монтажни техници в съответствие с
инструкциите за монтаж, предоставени с уреда.
Преди монтаж проверете дали напрежението на
z
електрическото захранване в дома или офиса ви
съответства на указания волтаж на фабричната табелка.
ОПАСНОСТ
Избягвайтеследнитеместазамонтаж.
Места, където съществува дим или горим газ. Места с
z
изключително висока температура, като оранжерия.
Места, където се поставят прекалено високи
z
предмети, генериращи топлина.
Внимание:
Избягвайте инсталирането на външното тяло на места,
z
където солена морска вода може директно да пръска
върху него или при наличие на сернист въздух в близост
до минерални извори. (За да се предпази климатикът от
тежка корозия)
Окабеляване
Окабеляването трябва да е в съответствие с местните
z
стандарти за електрически инсталации.
(За подробна информация се консултирайте се с
търговеца или с квалифициран електротехник.)
Всеки модул трябва да бъде надлежно заземен
z
посредством заземителен проводник или чрез
заземяването на захранващия кабел.
Свързването към електрическата инсталация трябва да
Когато няма да използвате климатика за дълъг период от
време, изключете го от електрическото захранване, като
издърпате щепсела от контакта, изключите прекъсвача или
изключите захранването.
68
Условиянаексплоатация
Използвайте този климатик в следните температурни граници.
Температурниграницивпомещението:
Режим охлаждане 14°C - 25°C (*WBT) / 18°C - 32°C (*DBT)
Режим отопление 16°C - 30°C (*DBT)
ези символи на продукти, опаковки и/или
придружаващи документи означават, че
използваните електрически и електронни
продукти и батерии не трябва да се смесват с
обикновените битови отпадъци.
За правилно третиране, оползотворяване и
рециклиране на стари продукти и употребявани
батерии, моля да ги предадете в съответните
събирателни пунктове, в съответствие с
националното законодателство и директиви
2002/96/ЕО и 2006/66/ЕО.
Чрез правилно изхвърляне на тези продукти
и батерии, ще помогнете за спасяването
на ценни ресурси и за предотвратяване на
потенциални отрицателни ефекти върху
човешкото здраве и околната среда, които
биха могли да възникнат при неправилно
изхвърляне.
За повече информация за събирането и
рециклирането на стари продукти и батерии,
моля, свържете се с местната община,
службата за изхвърляне на отпадъци или
мястото, от където сте закупили продуктите.
Може да бъдете глобени за неправилно
изхвърляне на тези отпадъци, в съответствие
с националното законодателство.
ЗабизнеспотребителивЕвропейскиясъюз
Ако искате да изхвърлите електрическо и
електронно оборудване, моля, свържете се
с вашия търговец или доставчик за повече
информация.
Тези символи са валидни само в Европейския
съюз. Ако искате да изхвърлите тези продукти,
моля, свържете се с местните власти или
търговеца и попитайте за правилния начин на
изхвърляне.
Този символ може да се използва в
комбинация с химически символ. В този
случай e в съответствие с изискванията,
определени от директивата за съответния
Pb
химикал.
Page 69
Наименованиянакомпонентите
ВЪТРЕШНОТЯЛОВЪНШНОТЯЛО
Вход за въздух
Вход за
въздух
Отвор за
въздух
Отвор за въздух
(Тип 100, 125, 140)
PE1
PEY1
(Тип 140)
Жалуз за
насочване на
въздушния поток
Решетка за
всмукване на въздух
Панел за управление
Вход за
въздух
OSE
L
C
PEN
O
N
E
OP
E
S
O
CL
Изходен отвор
за въздух
(4 места)
Отвор за
въздух
Приемник
Бутон за
аварийно
спиране
(Тип 50)
PE1
PEY1
(Тип 71)
(Тип 71)
PE1
PEY1
(Тип 100, 125)
Опция
Безжичнодистанционноуправление
Модел №
CZ-RWSK2
Прочетете инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
отопление, производителността при отопление
намалява при падане на външната температура.
(Поради термопомпената система)
→ В този случай използвайте друг отоплителен уред.
Размразяване
Този уред може да започне операция на
z
размразяване, за да стопи скрежа, образуван във
външното тяло.
1
Размразяванетозапочва
вътрешното тяло спира (или скоростта става
изключително бавна).
вътрешното тяло остава спрян (или ще работи при
много ниска скорост), докато топлообменникът на
вътрешното тяло загрее достатъчно.
” (STANDBY) е показано.
→ „
: Вентилаторът на
: Вентилаторът на
Размразяванетоезавършено
на вътрешното тяло започва да работи.
” (STANDBY) изчезва.
→ „
РаботаврежимАБСОРБИРАНЕ
След като температурата в помещението достигне
z
зададената стойност, външното тяло започва да повтаря
цикъл на автоматично включване и изключване.
Когато външното тяло е изключено, вентилаторът на
z
вътрешното тяло също ще спре.
(За да се предотврати повишаване на влажността в стаята)
Когато температурата в помещението е по-вероятно
z
да достигне нивото, което е зададено, скоростта на
вентилатора се задава на „Бриз“ (слаба въздушна
струя) автоматично.
Функцията Абсорбиране не може да се използва, ако
z
външната температура е по-малка или равна на 15°C.
Когато уредът автоматично поднови работа след
временно спиране на тока, той използва настройките
преди прекъсването на захранването.
Модел №
CZ-RTC3
: Вентилаторът
БЪЛГАРСКИ
69
Page 70
Регулираненапосокатанавъздушнияпоток
Този раздел е описан в инструкциите за експлоатация, предоставени с високоспециализираното кабелно дистанционно
управление (CZ-RTC3).
По отношение на дистанционното управление с таймер (CZ-RTC2) вижте инструкциите за експлоатация, приложени към
модел CZ-RTC2.
Регулиране на движението нагоре и надолу на посоката на въздушния поток
Натиснете / , за да изберете желаната посока на
въздушния поток.
Показва се, когато функцията
за люлеене не е включена
Показване на
посоката на
въздушния
поток
Натиснете двукратно,
за да изберете FLAP (Жалуз).
Фиксирани
жалузи
(5 нива)
Вентилатор и
отопление
(5 нива)(3 нива)
STOP
Охлаждане и
абсорбиране
на влага
Люлеенена
жалузите
Натискането на
z
или
на завъртане може
да спре жалуза в
предпочитаното
STOP
положение.
по време
70
Препоръчанавертикалнапосоканавъздушнияпоток
Поставете жалуза в долно положение при отопление. (При
z
положение нагоре, топлият въздух не може да достигне пода.)
Поставете жалуза в горно положение при охлаждане. (При
z
долно положение, на пода може да започне да капе вода от
кондензацията.
HEATCOOL / DRYFAN
Препоръчително
)
Препоръчително
Фиксирате в
тази позиция
Page 71
Регулираненапосокатанавъздушнияпоток
за няколко вътрешни тела (само дистанционно управление)
При работа с няколко вътрешни тела с 1 дистанционно управление, посоката на въздушния поток може да се регулира за
всяко вътрешно тяло поотделно или за всички тела едновременно.
или пердета, за да се предотврати влизане на пряка
слънчева светлина в стаята.
Направетеследното:
Винаги дръжте въздушния филтър чист.
z
(Замърсеният въздушен филтър намалява
ефективността на климатика.)
→ „Техническо обслужване” (стр. 72)
За да не позволявате климатизираният въздух
z
да излиза от помещението, дръжте затворени
прозорците, вратите и всички други отвори.
БЪЛГАРСКИ
71
Page 72
Техническообслужване
Вътрешнотяло
ОПАСНОСТ
По съображения за безопасност, изключете климатика и
SE
O
CL
OPEN
N
OPE
E
S
LO
C
Избършете с мека
кърпа. (Ако е много
замърсено, използвайте
кърпа, напоена с вода.)
Не се опитвайте да почиствате вътрешността на уреда
сами.
Вижте раздел „Грижи и почистване“ в инструкциите за
монтаж.
z
прекъснете захранването му преди да започнете почистване. (В
противен случай може да възникне токов удар или нараняване,
тъй като вентилаторът се върти с висока скорост.)
Не наливайте вода върху вътрешното тяло.
z
(Това може да повреди вътрешните компоненти и да създаде
опасност от токов удар.)
ВНИМАНИЕ
Никога не използвайте разтворители или разяждащи химикали.
z
Също така, не бършете пластмасовите части, като използвате
твърде топла вода. (Това може да доведе до деформация или
промяна в цвета.)
Някои метални ръбове и перки са остри. Бъдете внимателни,
z
когато почиствате тези части.
(Може да се нараните.)
Използвайте здрав стол или стълба при почистване на
z
вътрешно тяло, инсталирано на високи места.
Вътрешната бобина и други компоненти на външното тяло трябва
z
да се почистват периодично.
• Консултирайте се с търговеца или със сервизен център.
Спрете работата незабавно и изключете захранването. След това се свържете с търговеца, информирайте го за
z
серийния номер и какви са симптомите. Освен това посочете дали има знак за инспектиране
от цифри и буквите E, F, H, L, P, която е изписана на LCD екрана на дистанционното управление.
Никога не се опитвайте да ремонтирате климатика сами, тъй като това е много опасно.
72
z
и каква е комбинацията
Page 73
Отстраняваненапроблеми
Проверете, преди да се консултирате или да поискате техническо обслужване.
СимптомПричина/Действие
Чува се звук като течаща вода по
време на работа или след това.
Шум
Чува се пукащ звук по време на работа
или след това.
Звук поради промяна на температура на компонентите
• В климатика се натрупва миризма от вътрешните
компоненти, цигари или козметика, която излиза с
подавания въздух.
• Тялото вътре е мръсно. (Свържете се с търговеца.)
• Влагата в помещението се охлажда от студения въздушен
поток и се натрупва като конденз.
• Ако климатикът е инсталиран на места като ресторанти,
където съществуват големи количества маслена мъгла,
необходимо е почистване, тъй като вътрешната част на
тялото (топлообменникът) е замърсена.
(Свържете се с търговеца.)
• Извършва се размразяване.
• Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна
работа.
• Вентилаторът може да се върти, за да изсуши
топлообменника, в зависимост от настройката.
Посоката на въздушния поток се
променя по време на работа.
Посоката
навъздушния
поток
Посоката на въздушния поток не може
да бъде зададена.
Посоката на въздушния поток не може
да бъде променена.
Жалузите се движат няколко пъти
след промяна на посоката.
• Когато температурата на подавания въздух е ниска по
време на отопление или по време на работа в режим
за размразяване, автоматично се задава хоризонтален
въздушен поток.
• Жалузите се преместват до стандартната позиция веднъж
и след това се преместват до зададената посока на
въздушния поток.
• С въздуха излиза и прах, който се е натрупал във
вътрешността на вътрешното тяло.
• Това е с цел диагностика на работата, за да се провери
дали оборотите на мотора на вентилатора са в рамките на
експлоатационните стойности.
• Работата не започва през първите 3 минути, тъй като се
активира защитната верига на компресора.
Klimanızla ilgili bir sorun veya sorunuz varsa, aşağıdaki
bilgilere gerek duyacaksınız. Model ve seri numaraları isim
levhasındadır.
UYARI
Yetkili servisin veya teknik
uzmanın belirtilen soğutucu
türünü kullandığını onaylayın.
Belirtilen türden farklı türde bir
soğutucunun kullanılması ürünün
hasar görmesine, patlamaya,
yaralanmalara, vb. yol açabilir.
Bu klima dışarıdan taze hava
almak için bir vantilatöre sahip
değildir. Aynı odada gaz ve
petrolle çalışan ısıtma cihazlarını
kullanıyorsanız, bu cihazlar
havadaki oksijeni hızla tükettiği
için, kapı veya pencereleri sık sık
açmanız gerekir.
Aksi takdirde uç bir durumda
havasızlıktan zehirlenme olasılığı
vardır.
Hiçbir zaman klimanın
yakınlarında gaz veya uçucu
buhar veya sıvı bulundurmayın —
bu çok tehlikelidir.
Model No.
Seri No.
Satın alma tarihi
Satıcının adresi
Telefon numarası
GüvenlikUyarıları
Bu kılavuzda kullanılan aşağıdaki semboller kullanıcılar, servis
personeli veya cihaz için riskli olabilecek durumlara karşı sizi
uyarmak içindir:
Bu sembol ciddi kişisel yaralanma
UYARI
DİKKAT
Yasak konular
• Bu klimayı kullanmaya başlamadan önce bu Kullanım
Talimatlarını dikkatle okuyun. Eğer herhangi bir zorluk ya da
sorun sürüyorsa, yardım almak için satıcınıza başvurun.
• Bu klima size konforlu oda koşulları vermek için tasarlandı.
Bu cihazı yalnızca Kullanım Talimatlarında belirtilen amaçlar
için kullanın.
veya ölümle sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Bu sembol kişisel yaralanma veya
mal hasarıyla sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Dikkat edilmesi
gereken konular
Bu cihazı patlama olasılığı
bulunan bir ortamda kullanmayın.
Asla üniteye ıslak elle dokunmayın.
Parmaklarınızı veya başka
nesneleri klimanın iç veya
dış ünitesinin içine
sokmayın, aksi takdirde dönen
parçalar yaralanmanıza sebep
olabilir.
Soğutucu gaz sızıntısı yangına
yol açabilir.
Emniyetiniz için temizlik veya
bakım işlemlerinden önce klimayı
kapattığınızdan ve elektriği
kestiğinizden emin olun.
Acil bir durumda klimanın
elektriğini kesmek için şi
prizden çekin veya sigortayı
kapatın veya ana elektriği kesin.
İç ve dış üniteler kullanıcılar
tarafından temizlememelidir.
Temizlik işlemi için yetkili satıcı
veya teknik uzmana başvurun.
Bu cihazın arızalanması
durumunda kendiniz onarmaya
çalışmayın. Onarım işlemi için
yetkili satıcı veya teknik uzmana
başvurun.
74
Page 75
Her üniteyle, yalnızca bu üniteyi
besleyen bir priz kullanın ve
her hat üzerinde bir elektrik
bağlantısı kesici, Toprak Sızıntısı
Devre Kesici (ELCB) veya aşırı
akım koruması için Hane Akım
Sigortası (RCD) kullanılmalıdır.
Her üniteyle, yalnızca bu üniteyi
besleyen bir priz kullanın ve
sabit kablolama üzerinde tüm
kutuplarda kablolama kurallarıyla
uyumlu kontak kesici tüm araçlar
kullanılmalıdır.
Yalıtım arızasından
kaynaklanabilecek
olası tehlikeleri önlemek için
ünite topraklanmalıdır.
Aşırı ısınma veya
yangın tehlikesini
önlemek için
modiyeli kablo, ek
yer, olan kablo veya teknik
özellikleri belirsiz kablo
kullanmayın.
Herhangi bir anormallik/arıza
oluşursa ürünü kullanmayı bırakın
ve elektrik bağlantısını kesin veya
devre kesicisini kapatın.
(Duman/yangın/elektrik şoku riski)
Anormallik/arıza örnekler:
• ELCB sık sık atıyor.
• Ürün açıldığı halde bazen
başlamıyor.
• Kablo hareket edince bazen elektrik
kesiliyor.
• Çalışma esnasında yanık konusu
veya anormal ses duyuluyor.
• Gövde deforme olmuş veya
anormal derecede sıcak.
• İç üniteden su damlıyor.
• Elektrik kablosu veya şi anormal
derecede ısınıyor.
• Fan hızı kontrol edilemiyor.
• Ünite çalıştırmak üzere açılsa
bile hemen kapanıyor.
• Çalışma durduğu halde fan
durmuyor.
Bakım/onarım için yerel satıcınıza
başvurun.
Ünitenin üzerine oturmayın
veya basmayın.
Düşebilirsiniz.
Bu cihaz mağazalarda, aydınlatma
endüstrisinde, çiftliklerde veya başka
ticari amaçla kullanım için uzman
veya eğitimli kişiler tarafından
kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz 8 yaşında ve daha büyük
çocuklar tarafından, ziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya
deneyimsiz ve bilgi sahibi olmayan
kişiler tarafından, cihazın emniyetli
bir biçimde kullanımı için gerekli
talimatların verilmiş olması ve riskleri
anlamaları şartıyla, kullanılabilir.
Yangın alarmı ve hava çıkışını
ünitenin en az 1,5 m uzağında
konumlandırın.
Odada bebekler ve yatağa bağımlı
hastalar varsa odayı çok fazla
ısıtmayın ve soğutmayın.
Klimayı ana güç anahtarından
kapatıp açmayın. AÇIK/KAPALI
çalıştırma düğmesini kullanın.
Dış ünitenin çıkışından içeri
herhangi bir nesne sokmayın.
İçindeki fan yüksek hızda
döndüğü için bu tehlikeli bir
harekettir.
Dış ünitenin hava girişine veya
keskin alüminyum
pervanelerine dokunmayın.
Yaralanabilirsiniz.
FAN KASASINA herhangi
bir nesne sokmayın.
Yaralanabilirsiniz ve cihaz
hazar görebilir.
BİLDİRİ
• Kompresör şimşek çakarken bazen durabilir. Bu mekanik
bir arıza değildir. Ünite birkaç dakika sonra otomatik olarak
normal çalışmaya başlar.
• İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal
talimatların çevirileridir.
İlgiliÖnemliBilgi
KullanılanSoğutucu
Bu ürün Kyoto Protokolü kapsamındaki orlanmış sera
gazlarını içerir. Gazları atmosfere boşaltmayın.
Soğutucu türü: R410A
(1)
GWP
değeri: 1975
(1)
GWP = küresel ısınma potansiyeli
Avrupa veya ulusal yasalara göre soğutucu sızıntıları için
periyodik incelemeler gerekebilir. Daha fazla bilgi için lütfen
yerel satıcınıza başvurun.
Türkçe
75
Page 76
KullanımUyarıları
ON
Montaj
Bu klima kaliye montaj teknisyenleri tarafından üniteyle
z
beraber verilen Montaj Talimatlarına uygun bir biçimde
düzgün olarak monte edilmelidir.
Montajdan önce, evinizdeki ya da işyerinizdeki elektrik
z
kaynağının voltajının isim levhasında belirtilenle aynı
olduğunu kontrol edin.
UYARI
Montajiçinaşağıdakikonumlarıkullanmayın.
Duman veya patlayıcı gaz bulunan konumlar.
z
Sera gibi son derece sıcak konumlar.
Son derece yüksek sıcaklıklar üreten nesnelerin
z
bulunduğu konumlar.
Dikkat:
Tuzlu deniz suyunun sıçrayabileceği veya bir spa gibi
z
sülfürlü havanın bulunduğu konumları montaj için
kullanmayın.
(Klimayı aşırı korozyondan korumak için)
Kablolama
Tüm kablolama yerel elektrik kurallarına uygun döşenmelidir.
z
(Ayrıntılar için satıcınıza veya kaliye bir elektrikçiye
başvurun.)
Her ünite bir toprak kablosuyla veya besleme kabloları
z
üzerinden topraklanmalıdır.
Kablolama kaliye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
kullanılan elektrikli veya elektronik ürünlerin
ve pillerin genel ev çöpleriyle karıştırılmaması
gerektiğini belirtir.
Eskimiş ürünlerin ve bitmiş pillerin düzgün
bir biçimde işlenmesi, kurtarılması ve geri
dönüşümü için lütfen ulusal kanunlarınızla
ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC Direktieriyle
uyumlu olarak bunları uygun toplama
noktalarına götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru biçimde çöpe
atarak, değerli kaynakları korumaya yardımcı
olacak ve uygunsuz çöpe atma durumunda
ortaya çıkabilecek insan sağlığına ve çevreye
yönelik herhangi bir potansiyel olumsuz etkiyi
önleyeceksiniz.
Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri
dönüşümü hakkında daha fazla bilgi için
lütfen yerel belediyenizle, çöp toplama
hizmetlerinizle veya ürünleri aldığınız
perakendeciyle irtibata geçin.
Bu çöplerin hatalı çöpe atılması durumunda
ulusal yasalar uyarınca cezalar söz konusu
olabilir.
AvrupaBirliğindekiişkullanıcılarıiçin
Elektrikli veya elektronik ekipmanı çöpe atmak
istiyorsanız bilgi edinmek için lütfen satıcınız
veya tedarikçinizle irtibat kurun.
[AvrupaBirliğidışındakiÜlkelerdeÇöpe
Atma konusunda Bilgi]
Bu semboller yalnızca Avrupa Birliğinde
geçerlidir. Bu öğeleri çöpe atmak isterseniz,
doğru çöpe atma yöntemi için lütfen yerel
yetkililerinizle irtibat kurun ve doğru yöntemin
ne olduğunu sorun.
76
Pil sembolü için not (en alttaki iki sembol
örneği):
Bu sembol kimyasal bir sembolle birlikte
kullanılabilir. Bu durumda kullanılan
Kimyasallar için Direktin gerekleriyle
uyumludur.
Pb
Page 77
ParçalarınAdları
İÇÜNİTEDIŞÜNİTE
Hava alma
OSE
L
C
PEN
O
N
E
Hava
akış yönü
kapağı
Hava giriş
ızgarası
OP
E
S
O
CL
Kumanda
Panosu
Hava çıkışı
(4 konum)
Alıcı
Acil durum
düğmesi
(50 türü)
PE1
PEY1
(71 türü)
Opsiyonel
Hava
çıkışı
(71 türü)
PE1
PEY1
(100, 125 türü)
Hava alma
Hava
çıkışı
Hava alma
Hava çıkışı
(100, 125, 140 türü)
PE1
PEY1
(140 türü)
Kablosuz Uzaktan Kumanda
Model No.
CZ-RWSK2
Uzaktan Kumandayla birlikte verilen kullanım talimatlarını okuyun.
ZamanAyarlıUzaktanKumanda
ÇalıştırmaMekanizması
Isıtmaperformansı
Bu klima ısıtma için dış havayı kullandığı için, ısıtma
z
performansı dış sıcaklık düştükçe azalır.
(Isı pompası sistemine bağlıdır)
→Bu durumda, başka bir ısıtma cihazı kullanın.
Defrost
Bu cihaz dış ünitede oluşan buzu eritmek için defrost
z
işlemini başlatabilir.
1
Defrostbaşlangıcı
derece yavaşlar).
” (BEKLEMEDE) görünür.
→ “
2
Isıtmabirkaçdakikasonradevameder
sıcaklı alışveriş birimi sargısı yeterince ısınana kadar iç
ünite fanı durmaya devam eder (veya çok düşük hızda
çalışır).
” (BEKLEMEDE) görüntülenir.
→ “
3
Defrostbitişi
→ “
” (BEKLEMEDE) kaybolur.
: İç ünite fan durur (veya hızı son
: İç
: İç ünite fanı çalışmaya başlar.
Yüksek Özellikli Kablolu uzaktan Kumanda
Model No.
CZ-RTC2
“KURU”çalışma
Oda ısısı ayarlanan dereceye geldiğinde, dış ünite
z
otomatik olarak açılıp kapanma döngüsüne başlar.
Dış ünite kapandığı zaman, iç ünite fanı da duracaktır.
z
(Odadaki nemin yeniden yükselmesini önlemek için)
Oda ısısı ayarlanan dereceye gelmek üzereyken, fan hızı
z
otomatik olarak “meltem” (ha f rüzgar) ayarına gelir.
“KURU” çalışma, dış sıcaklık 15°C veya daha düşükse
z
mümkün değildir.
Üniteçalışırkenelektrikkesilirse
Geçici bir elektrik kesintisi ardından ünite otomatik olarak
çalışmaya devam ettiği zaman, elektrik kesintisinden önceki
ayarları kullanır.
Model No.
CZ-RTC3
Türkçe
77
Page 78
HavaAkımYönününAyarlanması
Bu bölüm ileri teknoloji kablolu uzaktan kumandayla beraber verilen kullanım kılavuzunda anlatılır (CZ-RTC3).
Zamanlayıcı özelliğine sahip uzaktan kumandayla ilgili olarak (CZ-RTC2), CZ-RTC2 modeliyle beraber verilen kullanım kılavuzuna
bakın.
Hava akımı yönünün yukarı ve aşağı hareketinin ayarlanması
Yüksek teknoloji kablolu uzaktan
kumandayıkullanarak
İstediğiniz hava akım yönünü belirtmek için / düğmelerine
basın.
Sallanma hareketi durduğu
zaman ekran
KAPAK öğesini seçmek için iki kere
düğmesine basın.
Hava
Akım
Yönü
ekranı
Kapak sabit
(5 düzey)
Fan ve ısıtmaSoğutma ve
(5 düzey)(3 düzey)
STOP
kurutma
Kapak sallanma
hareketi
Sallanma hareketi
z
esnasında
düğmelerine
basarak sallanma
hareketini tercih ettiğiniz
STOP
konumda
durdurabilirsiniz.
veya
78
Tavsiyeedilenyatayhavaakımıyönü
Isıtma için kapağı aşağı konuma ayarlayın.
z
(Kapak yukarı ayarlanırsa sıcak hava yere ulaşmaz.)
Soğutma için kapağı yukarı konuma ayarlayın.
z
(Kapak aşağı ayarlanırsa yoğunlaşan su yere damlayabilir.)
HEATCOOL/DRYFAN
Tavsiye edilen
Tavsiye edilen
Bu konumda
sabit
Page 79
Birdençoksayıdaiçüniteiçin
hava akım yönünün ayarlanması (yalnızca uzaktan kumanda)
Tek bir uzaktan kumandayla birden çok iç ünite çalıştırırken, hava akımı yönü her 1 iç ünite için ayrı ayrı veya birlikte ayarlanabilir.
kullanarak odaya güneş ışığının doğrudan girmesine
engel olun.
Yapın
Hava ltresini her zaman temiz tutun.
z
(Tıkanmış bir ltre ünitenin performansını düşürür.)
→ “Bakım” (S.80)
Soğutulmuş veya ısıtılmış havanın kaçmasını önlemek
z
için pencereleri, kapıları veya başka açıklıkları kapalı
tutun.
Türkçe
79
Page 80
Bakım
İçünite
SE
O
CL
OPEN
N
OPE
E
S
LO
C
Yumuşak bir kumaşla
silin.
(Eğer çok kirliyse suyla
nemlendirilmiş bir kumaş
kullanın.)
Ünitenin içini kendiniz temizlemeye çalışmayın.
Montaj Talimatlarında yer alan “Bakım ve Temizlik” bölümüne
başvurun.
UYARI
Emniyetiniz için temizlik işleminden önce klimayı
z
kapattığınızdan ve elektriği kestiğinizden emin olun.
(Aksi takdirde içindeki fan yüksek hızda döndüğü için
elektrik şokundan kaynaklı yaralanma oluşabilir.)
İç üniteye su dökmeyin.
z
(Bu iç bileşenleri bozabilir ve elektrik şoku riskine yol
açar.)
DİKKAT
Keskin kimyasallar gibi çözücüleri asla kullanmayın.
z
Ayrıca, plastik parçaları çok sıcak su kullanarak da
silmeyin.
(Bu işlem deformasyona veya renk değişimine yol
açabilir.)
Bazen kenarlar ve pervaneler keskindir. Bu parçaları
z
temizlerken dikkatli olun.
(Yaralanmalar oluşabilir.)
Yüksekteki bir iç üniteyi temizlerken sağlam bir tabure
z
veya merdiven kullanın.
Dış ünitenin iç sargıları veya diğer bileşenleri periyodik
z
olarak temizlenmelidir.
• Satıcınıza veya servis merkezinize danışın.
Hizmet Talep Etmeden Önce
SemptomNedenAksiyon
Elektrikaçık
olduğuhalde
klimaçalışmıyor.
Soğutma
veyaısıtma
performansı
düşük
Elektrik kesintisi veya elektrik kesintisi
sonrası
Çalıştırma (güç) düğmesi kapalı.
Sigorta yandı.Satıcınızla irtibat kurun.
İç ve dış ünitelerin hava alım ve boşaltım
delikleri tozla kaplı.
Rüzgar hızı anahtarı “Düşük” olarak
ayarlanmış.
Uygun olmayan sıcaklık ayarları
Soğutma modunda oda doğrudan güneş
ışığına maruz kalıyor.
Kapılar veya pencereler açık.
Hava ltresi tıkalı.Satıcınızla irtibat kurun.
Soğutma modunda odada çok fazla ısı
kaynağı var.
Soğutma modunda odada çok fazla
sayıda insan var.
Uzaktan kumanda üzerindeki güç AÇMA/KAPAMA
düğmesine basın.
• Eğer güç kesici kapalıysa, açın.
• Eğer güç kesici atmışsa, açmadan önce satıcıya
danışın.
Tozu temizleyin.
“Yüksek” veya “Güçlü” olarak değiştirin.
Bkz. “Enerji Tasarrufu İpuçları”. (S.79)
Minimum ısı kaynağı ve kısa süre için kullanın.
Sıcaklık ayarını “Yüksek” veya “Güçlü” ayarına düşürün.
• Drenaj borusundan boşalan suyun sesi çatlama sesi
Parçaların sıcaklıklarındaki değişim nedeniyle çıkan ses
• Klimanın iç koku bileşenlerinde toplanan, sigara kokusu ve
kozmetik kokusu havayla dışarı atılır.
• Ünitenin içi kirli. (Satıcınızla irtibata geçin.)
• İç nem soğuk rüzgarla soğur ve nem damlacıkları olarak birikir.
• Eğer klima yoğun yağ buharının bulunduğu restoran gibi
yerlerde kullanılmaktaysa, içindeki ünite (ısı alış veriş birimi)
kirlendiği için temizlenmesi gerekir.
(Satıcınızla irtibata geçin.)
• Defrost yapılıyor.
• Fan dönüşü çalışmayı yumuşatır.
• Ayara bağlı olarak ısı alışveriş birimini kurutmak için fan
dönebilir.
Çalışma esnasında hava akımı yönü
değişiyor.
Hava
akımı
Hava akımı yönü ayarlanamıyor.
Hava akımı yönü değiştirilemiyor.