Panasonic S-50PY2E5A Operating Instructions

Page 1
Operating Instructions
Air Conditioner
SE O
CL
PEN O
N
E P O
E S O
L C
Model No.
INDOOR UNIT
4-Way Cassette 60×60
OUTDOOR UNIT
Single Split
(Single-phase)
PE1 Type
— — U-50PE1E5 —
Single Split
U-71PE1E5A U-100PE1E5A U-125PE1E5A U-140PE1E5A
(3-phase)
PE1 Type
— — — —
Single Split
U-71PE1E8A U-100PE1E8A U-125PE1E8A U-140PE1E8A
(Single-phase)
PEY1 Type
— — — —
Single Split
U-71PEY1E5 U-100PEY1E5 U-125PEY1E5 —
(3-phase)
PEY1 Type
— — — —
— U-100PEY1E8 U-125PEY1E8 U-140PEY1E8
(Y2 type)
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
Türkçe
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın.
2 ~ 9
10 ~ 17
18 ~ 25
26 ~ 33
34 ~ 41
42 ~ 49
50 ~ 57
58 ~ 65
66 ~ 73
74 ~ 81
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
Türkçe
Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
F569764
Page 2
Thank you for purchasing this Panasonic product. This product is a commercial air conditioner indoor unit. Installation Instructions attached.
Contents
Safety Precautions ........................................................... 2
z
Precautions for Use .........................................................4
z
Names of Parts ................................................................. 5
z
•Operation Mechanism ................................................... 5
AdjustingAirowDirection ............................................. 6
z
•Adjustingairowdirectionformultiple
indoor units ....................................................................7
Maintenance ..................................................................... 8
z
•Before Requesting Services .........................................8
Troubleshooting ............................................................... 9
z
Specications ................................................................. 82
z
•Indoor unit ....................................................................82
•Outdoor unit .................................................................83
•Corresponding language table ................................... 84
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate.
WARNING
Conrm to authorized dealer
or specialist on usage of
specied refrigerant type. Using
of refrigerant other than the
specied type may cause product
damage, burst and injury etc. This air conditioner has no
ventilator for intaking fresh air from outdoors. You must open doors or windows frequently when you use gas or oil heating appliances in the same room, which consume a lot of oxygen from the air. Otherwise there is a risk of suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or
other ammable vapor or liquid
near the air conditioner — it is very dangerous.
Do not use this appliance in a potentially explosive atmosphere.
Model No.
Serial No.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
Safety Precautions
The following symbols used in this manual, alert you to potentially dangerous conditions to users, service personnel or the appliance:
This symbol refers to a hazard or
WARNING
CAUTION
Prohibited matters
Read these Operating Instructions carefully before using this air conditioner. If you still have any difculties or problems,
consult your dealer for help.
This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in these Operating Instructions.
2
unsafe practice which can result in severe personal injury or death.
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or product or property damage.
Matters to be observed
Never touch the unit with wet hands.
Do not insert your ngers or
other objects into the air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury.
Refrigerant gas leakage may
cause re.
For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning or servicing.
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply in case of emergency.
Do not clean inside the indoor and outdoor units by users. Engage authorized dealer or specialist for cleaning.
In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact to the sales dealer or service dealer for a repair.
Page 3
Provide a power outlet to be used exclusively for each unit, and a power supply disconnect, Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD) for overcurrent protection should be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet exclusively for each unit, and full disconnection means having a contact separation in all poles
must be incorporated in the xed
wiring in accordance with the wiring rules.
To prevent possible hazards from insulation failure, the unit must be grounded.
Do not use modied
cord, joint cord, extension cord or
unspecied cord to prevent overheating and re.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops,in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Keep the re alarm and the air outlet
at least 1.5m away from the unit. Do not cool or heat the room too
much if babies or invalids are present.
Do not turn the air conditioner on and off from the power mains switch. Use the ON/OFF operation button.
ENGLISH
Stop using the product when any abnormality/failure occurs and disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/re/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
The ELCB trips frequently.
The product sometimes does not
start when turned on.
The power is sometimes disconnected when the cord is moved.
Burnt odor or abnormal noise is detected during operation.
The body is deformed or abnormally hot.
Water leaks from the indoor unit.
Power cord or plug becomes
abnormally hot.
Fan speed cannot be controlled.
The unit stops running
immediately even if it is switched on for operation.
The fan does not stop even if the operation is stopped.
Contact immediately your local dealer for maintenance/repair.
Do not sit or step on the unit. You may fall down accidentally.
Do not stick anything into the air outlet of the outdoor unit. This is dangerous because the fan is rotating at high speed.
Do not touch the air inlet or the
sharp aluminum ns of the
outdoor unit. You may get injured.
Do not stick any object into the FAN CASE. You may be injured and the unit may be damaged.
NOTICE
The compressor may occasionally stop during thunderstorms. This is not a mechanical failure. The unit automatically recovers after a few minutes.
The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions.
Important Information Regarding The Refrigerant Used
This product contains uorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere. Refrigerant type: R410A
(1)
GWP
value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local dealer for more information.
3
Page 4
Precautions for Use
ON
Installation
This air conditioner must be installed properly by qualied
z
installation technicians in accordance with the Installation Instructions provided with the unit. Before installation, check that the voltage of the electric sup-
z
ply in your home or ofce is the same as the voltage shown
on the nameplate.
WARNING
Avoidthefollowinglocationsforinstallation.
Locations where smoke or combustible gas exists.
z
Also locations of extremely high temperature such as a greenhouse. Locations where excessively high heat-generating ob-
z
jects are placed.
Attention:
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can
z
splash directly onto it or in sulphurous air near a spa. (To protect the air conditioner from heavy corrosion)
Wiring
All wiring must conform to the local electrical codes.
z
(Consult your dealer or a qualied electrician for details.)
Each unit must be properly grounded with a ground (or
z
earth) wire or through the supply wiring.
Wiring must be done by a qualied electrician.
z
Operation Preparation
Turnthepowermainson5hoursbefore the start of operation.
(For warm-up)
Leave the power mains ON for continuous use.
z
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply when not in use for a long time.
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
Indoor temperature range:
Cooling mode 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT) Heating mode 16°C ~ 30°C (*DBT)
Outdoor temperature range:
Cooling mode -15°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT) *1 Heating mode -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
-15°C ~ 18°C (*WBT) / -15°C ~ 24°C (*DBT) *1
*DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature *1 When connecting U-71PEY1E5, U-100PEY1E5,
U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
T
hese symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
4
Noteforthebatterysymbol(bottomtwo
symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
Pb
Page 5
Names of Parts
INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT
Air intake
OSE L C
PEN O
N E
Air ow
direction
 ap
Air intake grille
OP E S
O CL
Air outlet (4 locations)
Air intake
Air intake
Control Panel
Receiver
Emergency button
PE1 PEY1
Air outlet
(50 type)
(71 type)
Optional
Wireless Remote Controller
Model No. CZ-RWSK2
Read the operating instructions included with the Remote Controller.
Timer Remote Controller
Model No. CZ-RTC2
(71 type)
PE1 PEY1
(100, 125 type)
Air outlet
Air outlet
(100, 125, 140 type)
PE1 PEY1
(140 type)
High-spec Wired Remote Controller
Model No. CZ-RTC3
ENGLISH
Operation Mechanism
Heating performance
Since this air conditioner utilizes outside air for heating,
z
its heating performance deteriorates as outside tempera­ture decreases. (Due to heat pump system)
→In that case, use another heating appliance.
Defrosting
This appliance may start defrosting operation to melt
z
frost formed in the outdoor unit.
1
Defrosting starts
speed becomes extremely slow).
” (STANDBY) appears.
→ “
2
Heating operation resumes after several minutes
it will run at a very slow speed) until the indoor heat
exchanger coil warms up suf ciently. → “
3
Defrosting is complete
operation.
→ “
: The indoor unit fan remains stopped (or
” (STANDBY) is shown.
” (STANDBY) disappears.
: The indoor unit fan stops (or the
: The indoor unit fan starts
‘‘DRY’’ operation
Once the room temperature reaches the level that was
z
set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and off automatically. When the outdoor unit is turned off, the indoor unit fan
z
will stop, too. (To prevent the humidity in the room from rising again) When the room temperature is more likely to reach the
z
level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light wind) automatically. ‘‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor tempera-
z
ture is 15 °C or less.
Shouldthepowerfailureoccurswhilethe
unit is running
When the unit automatically resumes operation after temporary power failure, it uses the same settings before the power was cut off.
5
Page 6
AdjustingAirowDirection
This section is described in the instruction manual supplied with the high-spec wired remote controller (CZ-RTC3). Regarding the timer remote contoller (CZ-RTC2), refer to the Operating Instructions supplied with the model CZ-RTC2.
Adjusting the upward and downward motion of airow direction
Usingthehigh-specwiredremote
controller
Press / to select your desired airow direction.
Display when swing operation is stopped
Press the
Airow
direction display
twice to select the FLAP.
Flapxed
(5 levels)
Fan and
heating
(5 levels) (3 levels)
STOP
Cooling and
drying
Flapswingmotion
Pressing
z
during swing can stop the ap at your preferred position.
STOP
or
6
Recommendedverticalairowdirection
Set the ap to the downward position for heating operation.
z
(With the upward setting, warm air cannot reach the oor.) Set the ap to the upward position for cooling operation.
z
(With the downward setting, condensation may drip on to the
oor.)
HEAT COOL / DRY FAN
Fixed to this
Recommended
Recommended
position
Page 7
Adjustingairowdirection
for multiple indoor units (remote controller only)
When operating multiple indoor units using 1 remote controller, airow direction can be adjusted for indoor each unit individually or
all units at the same time.
Whensettingtheairowdirectionof each indoor unit individually
E CLOS
OPEN
N E
P O E S CLO
1-1
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-2
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-3
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-4
Press or to select the UNIT NO.
1
for adjustment. e.g.) 1 outdoor unit
e.g.) 2 outdoor units and 8 indoor units
ALL
1-1
1-2
and 4 indoor units
ALL
1-1
1-2
ENGLISH
Press the to display the Menu.
Select “2.FLAP” by pressing
or .
Then press
.
E CLOS
OPEN
N E
P O E S CLO
1-8
Maximum of
z
8 indoor units can be connected.
1-3
1-4
1-8
1-3
1-4
2-1
2-4
2
Press or
to select your desired
.
Press
airow direction.
Whensettingtheairowdirectionof all indoor units at the same time
Press or to select
ALL
1
.
Press
2
Press or
airow direction.
Tips for Energy Saving
to select your desired
.
Attention:
Never use your hands to move the ap (vertical airow ap)
z
controlled using the remote controller.
Note
When the air conditioner is turned off, the ap automatically
z
moves toward the direction of closing.
The ap (vertical airow ap) moves to the upward position
z
during standby operation for heating. The swing operation starts after the standby operation has
z
nished, but “Swing” is indicated on the remote controller
even during the standby operation.
Avoid
Do not block the air intake and outlet of the unit.
z
(Ifeitherisobstructed,theunitwillnotfunction well,causingmalfunction.)
During cooling operation, use sunshades, blinds or cur-
z
tains to prevent direct sunlight from entering the room.
Do
Always keep the air lter clean.
z
(A clogged lter will impair the performance of the unit.) → “Maintenance” (P.8)
To prevent conditioned air from escaping, keep win-
z
dows, doors and any other openings closed.
7
Page 8
Maintenance
Indoor unit
SE
O
CL
OPEN
N
OPE E S
LO C
Wipe with a soft cloth. (If it is very dirty, use a cloth moistened with water.)
WARNING
For safety, be sure to turn the air conditioner off and dis-
z
connect the power before cleaning. (Otherwise, electric shock or injury may result because the fan is rotating at high speed.) Do not pour water on the indoor unit.
z
(This may damage the internal components and cause an electric shock hazard.)
Do not attempt to clean inside the unit by yourself. Refer to the section "Care and Cleaning" in the Installation Instructions.
Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe
z
plastic parts using very hot water. (This may cause deformation or change in colour.)
Some metal edges and ns are sharp. Be careful when
z
you clean those parts. (Injury may result.)
Use a rm stool or ladder when cleaning an indoor unit
z
installed in high locations.
The internal coil and other components of the outdoor unit
z
must be cleaned periodically.
Consult your dealer or service center.
Before Requesting Services
Symptom Cause Action
The air conditioner does not operate although the
poweristurned
on.
Poor cooling or heating performance
Power failure or after power failure Press the power ON/OFF button on the remote controller.
The operation (power) button is turned off.
Fuse blow out. Contact your dealer.
The air intake or air outlet of indoor and outdoor units is clogged with dust.
The wind speed switch is set to “Low”. Change to “High” or “Strong”.
Improper temperature settings The room is exposed to direct sunlight in
cooling mode. Doors or windows are open. The air lter is clogged. Contact your dealer. Too many heat sources in the room in
cooling mode. Too many people in the room in cooling
mode.
If the breaker is turned off, turn the power on.
If the breaker has been tripped, consult your dealer
without turning it on.
Remove the dust.
See “Tips for Energy Saving”. (P.7)
Use minimum heat sources and in a short time.
Lower the temperature setting or change to “High” or “Strong”.
CAUTION
Ifyourairconditionerdoesnotworkproperlyevenaftercheckingeachitemof
“Before Requesting Services” and “Troubleshooting”
Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom.
z
You also report if the inspection mark remote controller. Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so.
z
and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the
8
Page 9
Troubleshooting
Check before consulting or requesting services.
Symptom Cause / Action
Sound like streaming water is heard during operation or after operation.
Noise
Cracking noise is heard during operation or when operation stops.
Discharged air smells during operation.
Dewdropsaccumulateneartheairoutlet
during cooling operation.
Fog occurs during cooling operation.
Fog occurs during heating operation.
Indoor unit
Thefanisrotatingforawhileeventhough
operation stops.
• Sound of refrigerant liquid owing inside unit
Sound of drainage water through drain pipe
Sound due to temperature changes of parts
Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor accumulated in the air conditioner and its air is discharged.
The unit inside is dirty. (Contact your dealer.)
ENGLISH
Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as dewdrops.
If the air conditioner has been installed at places such as restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty. (Contact your dealer.)
Defrost operation is in process.
Fan rotation makes operation smooth.
The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on
the setting.
Airow direction changes while operating. Airow direction cannot be set.
Airow
Airow direction cannot be changed.
direction
The ap moves several times after the
direction is changed.
Dust is discharged.
At the initial high-speed operation, the fan sometimes rotates faster than the setting speed. (3 to 30 minutes)
No operation (Whenthepoweristurnedonimmediately/ When operation is stopped and resumed immediately)
Noise occurs during heating operation.
Steam comes out during heating operation.
Outdoor unit
When air discharge temperature is low during heating operation, or during defrost operation, horizontal wind ow is
made automatically.
• The ap moves to the standard position once, and then turns to the set airow direction.
Dust accumulated inside the indoor unit is discharged.
• This is for operation check in order to conrm whether the fan
motor rotation is within the range of use.
• Operation is not activated for the rst approx. 3 minutes
because the compressor protection circuit is activated.
Defrost operation is in process.
The fan continues to rotate even after the operation is stopped using the remote controller.
This is for smooth operation.
9
Page 10
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce pro­duit Panasonic. Ce produit est une unité intérieure de climatiseur commercial. Instructions d’installation jointes.
Table des matières
Précautions de sécurité ................................................10
z
Précautions d’utilisation ............................................... 12
z
Nom des pièces .............................................................. 13
z
•Mécanisme de fonctionnement .................................. 13
Réglagedeladirectionduuxd’air ............................ 14
z
•Réglagedeladirectionduuxd’airpourplusieurs
unités intérieures ......................................................... 15
Entretien .........................................................................16
z
•Avant de demander une réparation ...........................16
Dépannage ...................................................................... 17
z
Caractéristiques techniques ......................................... 82
z
•Unité intérieure ............................................................82
•Unité extérieure............................................................ 83
•Tableau de correspondance des langues ................. 84
Informations sur le produit
Si vous avez des problèmes ou questions concernant votre climatiseur, vous aurez besoin des informations suivantes. Les numéros de modèle et de série se trouvent sur la plaque signalétique.
N° de modèle
AVERTISSEMENT
Conrmez auprès d’un revendeur agréé
ou d’un spécialiste le type de réfrigérant
spécié à utiliser. L’utilisation d’un réfrigérant autre que celui spécié peut
provoquer des dommages matériels, des brûlures et des blessures, etc.
Ce climatiseur ne comporte pas d’aérateur pour l’admission d’air frais de l’extérieur. Vous devez ouvrir les portes ou les fenêtres fréquemment quand vous utilisez des appareils de chauffage à gaz ou à pétrole dans la même pièce, qui consomment beaucoup d’oxygène de l’air. Autrement il y a risque d’asphyxie dans un cas extrême.
N’utilisez jamais ni ne rangez de l’essence
ou tout autre gaz ou liquide inammable
près du climatiseur — ceci est très dangereux.
N’utilisez pas cet appareil dans une atmosphère potentiellement explosive.
Ne touchez jamais l’unité avec les mains mouillées.
N° de série
N’insérez pas les doigts ou d’autres objets dans l’unité intérieure ou
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
extérieure du climatiseur, car les pièces en rotation présentent un risque de blessure.
Une fuite de gaz réfrigérant peut causer un incendie.
Précautions de sécurité
Pour des raisons de sécurité, assurez­vous que le climatiseur est hors tension
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel vous avertissent de conditions potentiellement dangereuses pour les utilisateurs, le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
une manœuvre périlleuse pouvant engendrer des blessures physiques graves, voire mortelles.
Ce symbole signale un danger ou une manœuvre périlleuse pouvant engendrer des blessures physiques ou des dégâts matériels.
et coupez également le courant avant le nettoyage ou le dépannage.
Débranchez la che du cordon d’alimentation de la prise, mettez le disjoncteur hors tension ou encore coupez le dispositif de sectionnement en vue d’isoler le climatiseur de l’alimentation secteur en cas d’urgence.
Ne nettoyez pas vous-même l’intérieur
Interdictions Points à observer
des unités intérieure et extérieure. Demandez à un revendeur autorisé ou
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le climatiseur. En cas de difcultés ou de problèmes, demandez
de l’aide à votre revendeur.
Ce climatiseur est conçu pour vous donner des conditions ambiantes confortables. Ne l’utilisez que pour le but prévu comme décrit dans ce mode d’emploi.
à un spécialiste de s’en charger. En cas de dysfonctionnement de cet
appareil, ne le réparez pas vous-même. Prenez contact avec le revendeur ou un SAV pour la réparation.
10
Page 11
Prévoyez une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité, et prévoyez un dispositif de déconnexion de l’alimentation, un disjoncteur de fuite à la terre ou un disjoncteur différentiel pour la protection contre surintensité de courant dans la ligne exclusive.
Prévoyez une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité. Une séparation des contacts au moyen d’une déconnexion complète dans tous les pôles doit en outre est incorporée dans le câblage
xe conformément aux règles de câblage.
Pour éviter les risques possibles d’une défaillance de l’isolation, l’unité doit être mise à la terre.
N’utilisez pas un cordon
modié, un cordon
commun, une rallonge ou
un cordon non spécié an de prévenir une
surchauffe ou un incendie.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs avertis ou formés dans les magasins, l’industrie légère, les fermes ou
à des ns commerciales par des personnes
néophytes. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
Gardez l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m de l’unité.
Évitez de refroidir ou de chauffer excessivement la pièce en présence de bébés
FRANÇAIS
ou d’invalides. Ne mettez pas sous/hors tension le climatiseur
à partir de l’interrupteur secteur. Utilisez la touche de commande ON/OFF.
Cessez d’utiliser le produit en cas d’anomalie ou de défaillance et débranchez
la che du cordon d’alimentation ou mettez
le produit ou le disjoncteur hors tension. (Risque de fumée, incendie, électrocution)
Exemples d’anomalie/défaillance :
Le disjoncteur de fuite à la terre se
déclenche fréquemment.
Il arrive que le produit ne se mette pas en
marche lorsqu’il est mis sous tension.
Il arrive que le courant soit coupé lorsque
le cordon est déplacé.
Une odeur de brûlé ou un bruit inhabituel
est détectable pendant le fonctionnement.
Le boîtier est déformé ou anormalement
chaud.
De l’eau fuit de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou sa che
NOTIFICATION
Le compresseur peut occasionnellement s’arrêter pendant un orage. Ceci n’est pas le signe d’un dysfonctionnement. L’unité redémarre automatiquement au bout de quelques minutes.
Le texte en anglais correspond aux instructions originales. Les autres langues sont la traduction des instructions d’origine.
chauffe anormalement.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
commandée.
L’unité s’arrête brusquement de
fonctionner alors qu’elle est sous tension.
Le ventilateur ne s’arrête pas même en
arrêtant le fonctionnement.
Contactez immédiatement votre revendeur local pour maintenance ou réparation.
Informations importantes concernant le réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre uorés relevant du
Protocole de Kyoto. N’évacuez pas les gaz dans l’atmosphère. Type de réfrigérant : R410A Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement de la planète
Des inspections périodiques des fuites de réfrigérant peuvent être exigées par la législation européenne ou locale. Veuillez contacter votre revendeur local pour de plus amples informations.
N’introduisez rien dans la sortie d’air de l’unité extérieure. Ceci est dangereux, car le ventilateur tourne à vitesse élevée.
Ne touchez pas l’entrée d’air ou les ailettes en aluminium mince de l’unité extérieure, sous peine de vous blesser.
Ne collez aucun objet dans le CARTER DE VENTILATEUR. Vous pourriez vous blesser et l’unité pourrait être endommagée.
(1)
: 1975
Ne vous asseyez pas, ni ne montez sur l’unité. Vous risqueriez de tomber accidentellement.
11
Page 12
Précautions d’utilisation
Installation
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualié et
z
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérier que la tension
z
secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Éviter les endroits suivants pour l’installation.
Endroits où de la fumée ou des gaz inammables sont
z
présents. Endroits à la température extrêmement élevée, comme une serre. Endroits où sont placés des objets générant une chaleur
z
excessivement élevée.
Attention :
Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque
z
d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale. (Pour protéger le climatiseur de toute corrosion)
Câblage
Tous les câbles doivent respecter les codes électriques
z
locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un
électricien qualié.)
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec
z
un l de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage
d’alimentation.
Les raccordements devront être conés à un électricien
z
qualié.
Préparatifs de fonctionnement
Mettreleclimatiseursoustension5heures
environ avant de le faire fonctionner.
(pour le chauffer)
Le laisser sous tension pour un usage continu.
z
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation an d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
ON
Conditions de fonctionnement
Utiliser ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Plage de température intérieure :
Mode de refroidissement 14 °C ~ 25 °C (*TBH)/18 °C ~ 32 °C (*TBS) Mode de chauffage 16 °C ~ 30 °C (*TBS)
Plage de température extérieure :
Mode de refroidissement -15 °C ~ 46 °C (*TBS)
-10 °C ~ 43 °C (*TBS)*1 Mode de chauffage -20 °C ~ 18 °C (*TBH)/-20 °C ~ 24 °C (*TBS)
-15 °C ~ 18 °C (*TBH)/-15 °C ~ 24 °C
*TBS : Température Boule Sèche *TBH : Température Boule Humide *1 Lors du branchement de U-71PEY1E5, U-100PEY1E5,
U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
et/ou gurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et
le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/ CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit
Pb
chimique concerné.
(*TBS)
*1
12
Page 13
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE UNITÉ EXTÉRIEURE
Arrivée d’air
Arrivée d’air
OSE L C
PEN O
N E
Volet de sens de circulation de l’air
Grille d’admission d’air
OP E S
O CL
Sortie d'air (4 emplacements)
Panneau de commande
Récepteur
Bouton d’arrêt d’urgence
(Type 50)
PE1 PEY1
(Type 71)
Optionnel
Sortie d’air
(Type 71)
PE1 PEY1
(Type 100, 125)
Sortie d’air
Arrivée d’air
Sortie d’air
(Type 100, 125, 140)
PE1 PEY1
(Type 140)
FRANÇAIS
Télécommandesansl
No. de modèle CZ-RWSK2
Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
Télécommande de minuterie
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour
z
le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à mesure que la température externe diminue. (En raison du système à pompe de chaleur)
→ Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
Cet appareil peut démarrer un processus de dégivrage pour
z
faire fondre le givre qui s’est formé sur l’unité extérieure.
1 Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité
intérieure s’arrête (ou la vitesse ralentit considérablement).
→ «
» (STANDBY) apparaît.
2 Le chauffage reprend après quelques
minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste
arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur
chauffe suf samment. → «
» (STANDBY) s’af che.
3 Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à fonctionner.
→ «
» (STANDBY) disparaît.
Télécommande câblée haut de gamme
No. de modèle CZ-RTC2
Fonctionnement séchage (« DRY »)
Une fois que la température de la salle atteint le niveau
z
réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau. Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de
z
l’unité intérieure s’arrête aussi. (Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter davantage) Lorsque la température de la salle est susceptible
z
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent). Le fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas
z
possible si la température extérieure est de 15 °C ou moins.
En cas de coupure de courant pendant que
No. de modèle CZ-RTC3
l’unité est en marche
Lorsque l’unité recommence automatiquement à fonctionner après une panne de courant provisoire, les mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés.
13
Page 14
Réglagedeladirectionduuxd’air
Cette section est décrite dans le mode d’emploi fourni avec la télécommande câblée haut de gamme (CZ-RTC3). Consultez le mode d’emploi fourni avec le modèle CZ-RTC2 à propos de la télécommande de minuterie (CZ-RTC2).
Réglage du mouvement ascendant et descendant de la direction du ux d’air
Utilisation de la télécommande
câblée haut de gamme
Appuyer sur / pour sélectionner la direction de ux d’air souhaitée.
Apparaît lorsque le balancement est arrêté
Afchage
de la direction
du ux d’air
Appuyez deux fois sur pour sélectionner le volet (FLAP)
Voletxe
(5 niveaux)
Ventilation et
chauffage
(5 niveaux) (3 niveaux)
STOP
Refroidissement
et séchage
Mouvement de balancement du volet
Si vous appuyez sur
z
ou pendant
le basculement, vous
STOP
pouvez arrêter le volet sur la position de votre choix.
14
Sens de circulation verticale de l’air recommandé
Placer le volet vers le bas pour le chauffage. (En le plaçant vers le
z
haut, l’air chaud ne peut pas atteindre le sol.) Placer le volet vers le haut pour le refroidissement. (En le plaçant
z
vers le bas, de la condensation peut tomber sur le sol.)
HEAT COOL / DRY FAN
Fixé sur cette
Recommandé
Recommandé
position
Page 15
Réglagedeladirectionduuxd’air
pour plusieurs unités intérieures (télécommande uniquement)
Lorsque plusieurs unités intérieures sont commandées avec 1 télécommande, la direction du ux d’air peut être réglée individuellement
pour chaque unité intérieure ou simultanément pour toutes les unités.
Lors du réglage individuel de la direction
duuxd’airdechaqueunitéintérieure
E CLOS
OPEN
N E
P O E S CLO
1-1
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-2
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-3
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-4
Appuyez sur ou pour sélectionner le
1
numéro de l’unité (UNIT NO.) à régler.
par ex.) 1 unité
extérieure et 8 unités intérieures
par ex.) 2 unités
extérieures et 4 unités intérieures
ALL
1-1
1-2
ALL
1-1
1-2
FRANÇAIS
Appuyez sur pour afcher le menu.
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
Sélectionnez « 2. FLAP » en appuyant sur ou .
Un maximum de 8
z
unités intérieures peuvent être connectées.
Appuyez ensuite sur
.
Attention :
Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la
z
télécommande (volet de circulation d’air vertical).
REMARQUE
Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet se
z
déplace automatiquement dans le sens de fermeture. Le volet (volet de circulation d’air vertical) se déplace vers
z
le haut lorsque le climatiseur est mis en attente chauffage.
Le balancement du volet commence à la n d’attente du
z
chauffage, mais « Swing » (balancement) est indiqué sur la
télécommande même pendant l’attente de chauffage.
1-8
1-3
1-4
1-8
1-3
1-4
2-1
2-4
Appuyez sur .
2
Appuyez sur
ou
pour sélectionner le sens
de circulation de l’air désiré.
Lors du réglage simultané de la direction
duuxd’airdetouteslesunitésintérieures
Appuyez sur ou pour sélectionner
1
Appuyez sur .
2
Appuyez sur de circulation de l’air désiré.
ALL
.
ou
pour sélectionner le sens
Conseils pour économiser de l’énergie
À éviter
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de
z
l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas bien et peut entraîner un dysfonctionnement.)
Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des
z
rideaux ou des stores pour empêcher la lumière directe du soleil de pénétrer dans la pièce.
À faire
Le ltre à air doit toujours être propre. (Un ltre bouché
z
affectera la performance de l’unité.) → « Entretien » (P. 16)
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les
z
fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
15
Page 16
Entretien
Unité intérieure
SE
O
CL
OPEN
N
OPE E S
LO
C
Essuyer avec un chiffon doux. (En cas de saleté tenace, nettoyer avec un chiffon propre humecté d’eau.)
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le
z
débrancher de la prise secteur avant son nettoyage. (Autrement, une décharge électrique ou des blessures pourraient survenir, car le ventilateur tourne à grande vitesse.) Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure.
z
(Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer une décharge électrique.)
Ne pas essayer de nettoyer soi-même l’intérieur de l’unité.
Consulter la section « Entretien et nettoyage » des instructions
d’installation.
Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques
z
PRÉCAUTION
corrosifs. De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique avec de l’eau très chaude. (Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.) Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants.
z
Prendre garde lorsqu’on les nettoie. (Blessure possible.) Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du
z
nettoyage d’une unité intérieure installée en hauteur.
La bobine interne et les autres composants de l’unité
z
extérieure doivent être régulièrement nettoyés.
Consulter le revendeur ou un service après-vente.
Avant de demander une réparation
Symptôme Cause Remède
Le climatiseur ne fonctionne pas, bien qu’il soit sous tension.
Médiocre performance du refroidissement ou du chauffage
Panne de courant ou après une panne de courant
Le bouton de fonctionnement (alimentation) est sur OFF.
Un fusible a sauté. Contacter le revendeur. L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par de la poussière.
Le régulateur de vitesse de l’air est placé
sur « Faible ».
Réglages de la température incorrects La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement. Des portes ou des fenêtres sont ouvertes. Le ltre à air est bouché. Contactez votre revendeur. Il y a trop de sources de chaleur dans la
pièce en mode de refroidissement. Il y a trop de gens dans la pièce en mode
de refroidissement.
Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande.
Si le disjoncteur est éteint, l’allumer.
Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le revendeur
sans l’allumer.
Enlever la poussière.
Le placer sur « Élevé » ou « Fort ».
Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ». (P. 15)
Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref instant.
Baisser le réglage de température ou le placer sur
« Élevé » ou « Fort ».
Sileclimatiseurnefonctionnepascorrectementmêmeaprèsavoirvériéchacundespointsde
« Avant de demander une réparation » et « Dépannage »
Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro
z
de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande. Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur.
z
16
Page 17
Dépannage
Vérier avant de nous contacter ou de demander une réparation.
Symptôme Cause / Remède
Un bruit comme de l’eau qui coule est entendu pendant ou après le
Bruit
fonctionnement.
Un bruit de craquement est entendu pendant ou après le fonctionnement.
Odeurs de l’air évacué pendant le fonctionnement.
Des gouttes de condensation s’accumulent à proximité de la sortie d’air pendant le refroidissement.
De la buée se forme pendant le refroidissement.
De la buée se forme pendant le chauffage.
Le ventilateur tourne pendant un moment
Unité intérieure
même alors que le climatiseur ne fonctionne pas.
Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Bruit dû au changement de température des pièces
Odeur des composants internes, de cigarettes et de cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est évacué.
L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.)
L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule
sous forme de gouttes de condensation.
FRANÇAIS
Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.)
Le dégivrage est en cours.
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en
douceur.
Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de chaleur selon le réglage.
La direction du ux d’air change pendant
le fonctionnement.
Direction
duux
d’air
La direction du ux d’air ne peut pas être
réglée.
La direction du ux d’air ne peut pas être modiée.
Le volet bouge plusieurs fois après le changement de la direction.
De la poussière est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée, il se peut que le ventilateur tourne parfois plus vite que la vitesse de réglage. (3 à 30 minutes)
Ne fonctionne pas (En cas de mise sous tension immédiate/ En cas d’arrêt et de reprise immédiate du fonctionnement)
Un bruit est émis pendant le chauffage.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Unité extérieure
Le ventilateur continue à tourner même après l’arrêt du fonctionnement avec la télécommande.
Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse pendant le chauffage ou le dégivrage, la circulation horizontale de l’air est automatiquement sélectionnée.
Le volet avance une fois à la position standard, puis se place dans la direction du ux d’air.
La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
• Il s’agit d’une vérication du fonctionnement, pour conrmer
que le moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage d’utilisation.
Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières minutes environ en raison de l’activation du circuit de protection du compresseur.
Le dégivrage est en cours.
• Ceci an de permettre un fonctionnement en douceur.
17
Page 18
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic. Este producto es una unidad interior de un climatizador de aire comercial. Se incluyen las instrucciones de instalación.
Índice
Precauciones de seguridad .......................................... 18
z
Precauciones de uso ..................................................... 20
z
Nombres de las partes ..................................................21
z
•Mecanismo de funcionamiento .................................. 21
Ajuste de la dirección de circulación del aire ............. 22
z
•Ajuste de la dirección de circulación del aire para
varias unidades interiores .......................................... 23
Mantenimiento ................................................................ 24
z
•Antes de solicitar ayuda del servicio técnico ........... 24
Localización y resolución de problemas ..................... 25
z
Especicaciones ............................................................ 82
z
•Unidad interior ............................................................. 82
•Unidad exterior ............................................................83
•Tabla de idioma correspondiente ...............................84
Información sobre el producto
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el climatizador de aire, necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características.
N.º de modelo
ADVERTENCIA
Conrme con un distribuidor autorizado
o con un especialista el uso del tipo de
refrigerante especicado. El uso de un refrigerante distinto del tipo especicado
podría provocar daños al producto, quemaduras, lesiones físicas y otros incidentes.
Este climatizador de aire no tiene ventilador para la toma de aire fresco del exterior. Deberá abrir las puertas o las ventanas con frecuencia cuando utilice dispositivos de calefacción por gas o aceite en la misma sala, ya que consumen gran cantidad de oxígeno del aire. De lo contrario, en casos extremos, existe
el riesgo de asxia.
No utilice ni almacene nunca gasolina ni
otros vapores o líquidos inamables cerca
del climatizador de aire: es muy peligroso. No utilice este dispositivo en una
atmósfera potencialmente explosiva. No toque la unidad nunca con las manos
húmedas.
N.º de serie
No introduzca los dedos ni otros objetos en la unidad interior
Fecha de compra
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
o exterior del climatizador de aire, ya que las piezas giratorias podrían provocar lesiones.
Las fugas de gas refrigerante pueden causar un incendio.
Precauciones de seguridad
Los siguientes símbolos utilizados en este manual informan de estados potencialmente peligrosos para el usuario, el personal de mantenimiento o para el dispositivo:
Este símbolo hace referencia a un
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Acciones prohibidas
riesgo o una práctica insegura que pueden ocasionar graves lesiones personales o la muerte.
Este símbolo hace referencia a un riesgo o una práctica insegura que pueden ocasionar lesiones personales o daños en el producto o la propiedad.
Cuestiones que deben tenerse en cuenta
Por razones de seguridad, asegúrese de apagar el climatizador de aire y desconectar la alimentación antes de realizar la limpieza o el servicio.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del suministro eléctrico principal, en caso de emergencia.
Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades exterior e interior. La limpieza debe realizarla un especialista o distribuidor autorizados.
Lea estas Instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de usar el climatizador de aire. Si aún así tiene
problemas o dicultades, solicítele ayuda a su distribuidor.
Este climatizador de aire está diseñado para ofrecerle
comodidad en sus habitaciones. Utilice este dispositivo
únicamente para el n para el que está diseñado, según lo
descrito en estas Instrucciones de funcionamiento.
En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación.
18
Page 19
Proporcione una toma de corriente que vaya a utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un elemento de desconexión de la alimentación, un disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente residual (RCD) a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada
unidad; desconexión completa signica
disponer de separación de contacto en todos
los polos del cableado jo, de acuerdo con
las normas de cableado. Para evitar posibles peligros
derivados de fallos del aislamiento deberá conectarse la unidad a tierra.
No utilice cables modicados,
empalmados, cables de extensión ni cables no
especicados, para evitar
sobrecalentamientos e incendios.
Este dispositivo está diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o formados en tiendas, en industria ligera y en granjas, o para uso comercial por parte de personas
que no tengan una preparación especíca.
Este dispositivo puede ser utilizado por personas a partir de 8 años de edad, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento, siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones en relación al uso del dispositivo de forma segura y entiendan los riesgos que dicho uso conlleva.
Mantenga la salida de aire y la alarma de incendio a 1,5 m de la unidad como mínimo.
No refrigere ni calefacte la sala demasiado si hay niños pequeños o inválidos en la misma.
No apague y encienda el climatizador de aire desde el interruptor de alimentación principal. Utilice el botón de encendido y apagado.
No pegue nada en la salida de aire de
la unidad exterior. Resulta peligroso, Deje de usar el producto en cuanto se produzca cualquier tipo de anomalía o fallo, y desconecte el enchufe o desactive el interruptor de alimentación y el disyuntor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
dado que el ventilador gira a alta
velocidad.
No toque la entrada de aire ni las
aladas aletas de aluminio de la
unidad exterior. Podría resultar herido. Ejemplos de anomalía o fallo:
El ELCB se activa frecuentemente.
Cuando se enciende, el dispositivo a veces no se
pone en marcha.
Cuando el cable se mueve, la alimentación se
No coloque ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría resultar herido, y la
unidad podría dañarse.
desconecta.
Durante el funcionamiento se detecta olor a
quemado o ruido anómalo.
La carcasa está deformada o demasiado caliente.
Se producen fugas de agua desde la unidad
interior.
El cable de alimentación o el enchufe están
AVISO
Durante tormentas, el compresor podría detenerse ocasio­nalmente. Esto no se trata de un fallo mecánico. Transcurri­dos unos minutos, la unidad se recuperará automáticamente.
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
demasiado calientes.
No puede controlarse la velocidad del ventilador.
La unidad deja de funcionar inmediatamente,
incluso cuando se enciende para su funcionamiento.
El ventilador no se detiene, incluso aunque se ha
detenido la unidad.
Póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor local para solicitar tareas de mantenimiento o reparación.
No se siente ni se suba en la unidad.
Información importante relativa al refrigerante empleado
Este producto contiene gases de efecto invernadero uora­dos cubiertos por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A Valor de GWP
(1)
GWP = potencial de calentamiento global
Es posible que deban realizarse inspecciones periódicas en busca de fugas de refrigerante en función de la legislación europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener más información.
(1)
Podría caerse accidentalmente.
ESPAÑOL
: 1975
19
Page 20
Precauciones de uso
Instalación
Este climatizador de aire instalarlo correctamente un técnico
z
especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato. Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de
z
alimentación eléctrica suministrada en su casa u ocina es
la misma que la indicada en la placa de características.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los siguientes lugares.
Lugares en los que exista humo o gas combustible.
z
Lugares con temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero. Lugares en los que haya objetos que generen un nivel
z
de calor excesivo.
Atención:
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua
z
salada pueda salpicar directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por ejemplo cerca de un spa (El objetivo es proteger el climatizador de aire de factores altamente corrosivos).
Cableado
Todas las conexiones deben cumplir con los códigos
z
eléctricos locales (póngase en contacto con su
concesionario o electricista cualicado para obtener más
detalles). Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente,
z
mediante un cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
Las conexiones debe realizarlas un electricista cualicado.
z
Preparación del funcionamiento
Activelaalimentacióneléctrica5horasantes
de poner en marcha el equipo.
(El objetivo es que el dispositivo se caliente)
Mantenga la alimentación eléctrica activada
z
para uso continuo.
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor, o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el climatizador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
20
ON
Condiciones de funcionamiento
Utilice este climatizador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura.
Intervalo de temperatura interior:
Modo de refrigeración 14 °C - 25 °C (*TBH)/18 °C - 32 °C (*TBS) Modo de calefacción 16 °C - 30 °C (*TBS)
Intervalo de temperatura exterior:
Modo de refrigeración -15 °C - 46 °C (*TBS)
-10 °C - 43 °C (*TBS)*1 Modo de calefacción -20 °C - 18 °C (*TBH)/-20 °C - 24 °C (*TBS)
-15 °C ~ 18 °C (*TBH)/-15 °C ~ 24 °C (*TBS)*1 *TBS: Temperatura de bulbo seco
*TBH: Temperatura de bulbo húmedo *1 Al conectar U-71PEY1E5, U-100PEY1E5, U-100PEY1E8,
U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Información para los usuarios relativa a la recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
Estos símbolos en los productos, embalajes
y/o documentos adjuntos, signican que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los productos usados y de las pilas gastadas, llévelos a los puntos de recogida correspondientes, según la normativa de su país y las Directivas 2002/96/ EC y 2006/66/EC. Al deshacerse de estos productos y de estas pilas correctamente estará ayudando a ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles efectos negativos para la salud humana y para el medio ambiente. La manipulación inadecuada de estos residuos podría provocar situaciones perniciosas. Si desea obtener más información sobre la recopilación y el reciclaje de productos usados y de pilas gastadas, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de recogida de basuras o con el punto de venta en el que compró los productos en cuestión. El desechado incorrecto de estos residuos podría suponer la aplicación de multas según la normativa vigente.
Para usuarios empresariales de la Unión Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información.
[Información de desechado en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos productos, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor y pregunte cuál es el método de desechado correcto.
Nota para el símbolo de batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación con un símbolo de producto químico. En este caso cumple con los requisitos impuestos por la Directiva en relación al producto químico en
Pb
cuestión.
Page 21
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIOR UNIDAD EXTERIOR
Entrada de aire
Salida de aire
Aleta de dirección del caudal de aire
Rejilla de entrada de aire
Panel de control
Entrada de aire
OSE L C
PEN O
N E
OP E S
O CL
Salida de aire (4 ubicaciones)
Salida de aire
Receptor
Botón de emergencia
(Tipo 50)
PE1 PEY1
(Tipo 71)
(Tipo 71)
PE1 PEY1
(Tipo 100, 125)
Entrada de aire
Salida de aire
(Tipo 100, 125, 140)
PE1 PEY1
(Tipo 140)
Opcional
Unidad de mando a distancia inalámbrica
N.º de modelo CZ-RWSK2
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Unidad de mando a distancia del temporizador
N.º de modelo CZ-RTC2
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
Dado que este climatizador de aire utiliza el aire exterior
z
para el proceso de calefacción, el rendimiento de calefacción disminuye a medida que la temperatura del exterior desciende (Debido al sistema de bomba de calor).
→ Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de
calefacción.
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación
z
para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
1
Comienza el proceso de descongelación
el ventilador de la unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser extremadamente baja).
→ Aparece “
2
Transcurridos unos minutos, la operación de calefacción continúa
interior permanece detenido (o funciona a muy baja velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de
calor interior se haya calentado su cientemente. → Aparece “
” (STANDBY).
: El ventilador de la unidad
” (STANDBY).
:
Mando a distancia con cable de altas prestaciones
N.º de modelo CZ-RTC3
3
Elprocesodedescongelaciónhanalizado
ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.
→ Desaparece “
Funcionamiento‘‘DRY’’(deshumidicación)
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido
z
ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y encendido automáticamente. Cuando la unidad exterior se apaga, también lo hace el
z
ventilador de la unidad interior (Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo). Cuando es más probable que la temperatura de la
z
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’ (viento suave). La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura
z
exterior es de 15 °C o menos.
Si se produce un corte del suministro
” (STANDBY).
: el
eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma
con guración establecida antes del corte del suministro.
ESPAÑOL
21
Page 22
Ajuste de la dirección de circulación del aire
Este apartado se describe en el manual de instrucciones incluido con el mando a distancia con cable de altas prestaciones (CZ­RTC3). Si desea obtener información sobre el mando a distancia con temporizador (CZ-RTC2), consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el modelo CZ-RTC2.
Ajuste del movimiento ascendente y descendente de la dirección de circulación del aire
Utilización del mando a distancia con cable de altas prestaciones
Pulse / para seleccionar la dirección de circulación del aire que desee.
Se muestra cuando la operación de barrido está detenida
Pantalla de dirección de circulación del aire
Pulse dos veces para seleccionar la ALETA.
Aletaja
(5 niveles)
Ventilador y
calefacción
(5 niveles) (3 niveles)
STOP
Refrigeración y
deshumidicación
Movimiento de barrido de la aleta
Pulsar
z
durante la oscilación detendrá la aleta en la posición que desee.
STOP
o
22
Dirección de caudal vertical recomendada
Para la operación de calefacción, ajuste la aleta en posición
z
descendente (con el ajuste ascendente el aire caliente no podrá llegar al suelo). Para la operación de refrigeración, ajuste la aleta en posición
z
ascendente (con el ajuste descendente la condensación podría acumularse en el suelo).
HEAT COOL / DRY FAN
Fijo en esta
Recomendado
Recomendado
posición
Page 23
Ajuste de la dirección de circulación del aire
para varias unidades interiores (solo mando a distancia)
Al controlar varias unidades interiores utilizando una misma unidad de mando a distancia, es posible ajustar la dirección de circulación del aire de cada unidad interior por separado o de todas las unidades al mismo tiempo.
Al ajustar la dirección de circulación del aire de cada unidad interior por separado
E CLOS
OPEN
N E
P O E S CLO
1-1
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-2
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-3
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-4
Pulse o para seleccionar el “UNIT
1
NO.” (N.º DE UNIDAD) que desee ajustar.
p. ej.) 1 unidad exterior
y 8 unidades interiores
p. ej.) 2 unidades
exteriores y 4 unidades interiores
ALL
1-1
1-2
ALL
1-1
1-2
Pulse para mostrar el menú.
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
Seleccione “2. FLAP” pulsando o .
Es posible
z
conectar un máximo de 8 unidades interiores.
A continuación, pulse
.
Atención:
No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de
z
circulación del aire vertical) controlada utilizando la unidad de mando a distancia.
Nota
Cuando se apague el climatizador de aire, la aleta se
z
moverá automáticamente hacia la dirección de cierre. La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a
z
la posición ascendente durante la operación de espera para calefacción.
La operación de barrido comienza una vez nalizada
z
la operación de espera, pero en la unidad de mando a
distancia se indicará “Swing” (Barrido) incluso durante la
operación de espera.
1-8
1-3
1-4
1-8
1-3
1-4
2-1
2-4
Pulse .
2
Pulse
o
para seleccionar la dirección de
caudal de aire que desee.
Al ajustar la dirección de circulación del aire de todas las unidades interiores de forma simultánea
Pulse o para seleccionar
ALL
1
Pulse .
2
Pulse
o
caudal de aire que desee.
Consejos de ahorro de energía
Evite
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la
z
unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no funcionará correctamente y presentará fallos).
Durante la operación de refrigeración, utilice
z
sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la sala.
Efectúe
Mantenga siempre el ltro de aire limpio (la presencia
z
de un ltro atascado hará que el rendimiento de la unidad sea más bajo). → “Mantenimiento” (P. 24)
Para impedir que el aire acondicionado se escape,
z
mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
para seleccionar la dirección de
ESPAÑOL
.
23
Page 24
Mantenimiento
Unidad interior
SE
O
CL
OPEN
N
OPE E S
LO
C
Limpie la unidad con un paño suave. (Si está muy sucia, utilizar un paño humedecido con agua.)
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el
z
climatizador de aire y desconectarlo de la red eléctrica antes de realizar su limpieza (de lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas o lesiones, debido a que el ventilador gira a alta velocidad). No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua
z
podría dañar los componentes internos y provocar un riesgo de descarga eléctrica).
No intente limpiar el interior de la unidad usted solo. Consulte la sección "Cuidados y limpieza" de las Instrucciones de instalación.
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
Síntoma Causa Medida
El climatizador de aire no funciona, a pesar de que la alimentación está activada.
Rendimiento bajo de la refrigeración o la calefacción
Fallo de alimentación o situación posterior a fallo de alimentación
El botón de funcionamiento (de alimentación) está desactivado.
El fusible está fundido. Consulte a su distribuidor. La entrada de aire o la salida de aire de
las unidades interiores y exteriores está obstruida a causa del polvo.
El interruptor de velocidad del viento está
en el ajuste “Bajo”. Conguración incorrecta de temperatura
La habitación está expuesta a la luz del sol directa en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están abiertas.
El ltro de aire está obstruido. Póngase en contacto con su distribuidor. Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración. Demasiadas personas en la habitación en
el modo de refrigeración.
PRECAUCIÓN
No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos.
z
No limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría provocar deformaciones y cambios de color).
Algunos bordes y aletas metálicos están muy alados. Tenga
z
cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones).
Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una unidad
z
interior instalada en altura.
El serpentín interno y otros componentes de la unidad
z
exterior deberán limpiarse regularmente.
Póngase en contacto con su distribuidor o centro de reparaciones.
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) de la unidad de mando a distancia.
Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación.
Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
Retire el polvo.
Cambie a “Alto” o “Fuerte”.
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 23)
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves periodos de tiempo.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Alto” o “Fuerte”.
Si el climatizador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas”
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e
z
informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia. Nunca repare su climatizador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
24
z
y las letras E, F, H, L,
Page 25
Localización y resolución de problemas
Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio.
Síntoma Causa / Medida
Se escucha ruido similar a corrientes de agua antes o durante el funcionamiento de la unidad.
Ruido
Se escucha ruido de crujidos durante el funcionamiento o al cesar el funcionamiento de la unidad.
Durante el funcionamiento, el aire descargado presenta olores.
Se acumulan gotas de rocío cerca de la salida de aire durante la operación de refrigeración.
Aparece niebla durante la operación de refrigeración.
Aparece niebla durante la operación de calefacción.
El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar de que la unidad deja de
Unidad interior
funcionar.
La dirección de circulación del aire cambia durante el funcionamiento de la unidad.
Dirección de circulación del aire
No es posible establecer la dirección de circulación del aire.
No es posible modicar la dirección de
circulación del aire.
La aleta se mueve en varias ocasiones
después de modicarse la dirección.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la
unidad
Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos acumulados en el climatizador de aire y su aire.
El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor).
La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
Si el climatizador de aire se ha instalado en lugares como, por ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor).
Está en curso la operación de descongelación.
La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor.
Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante la operación de calefacción o durante el funcionamiento de
descongelación, el ujo de aire se dirige de forma horizontal
de modo automático.
La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a continuación gira hasta la dirección de circulación del aire establecida.
ESPAÑOL
Se descarga polvo.
En el funcionamiento de alta velocidad inicial, el ventilador a veces gira a una velocidad superior a la velocidad establecida. (entre 3 y 30 minutos)
La unidad no funciona (cuando la alimentación se acaba de activar/ cuando el funcionamiento se ha detenido y se ha reanudado de forma inmediata)
Se producen ruidos durante la operación de calefacción.
La unidad expulsa vapor durante la operación de calefacción.
Unidad exterior
El ventilador sigue girando, incluso a pesar de que el funcionamiento se ha detenido utilizando la unidad de mando a distancia.
Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
• El objetivo es comprobar el funcionamiento y conrmar si la
rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de uso.
La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor.
Está en curso la operación de descongelación.
El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento.
25
Page 26
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic-Produkts. Bei diesem Produkt handelt es sich um das Innengerät
einerGewerbeklimaanlage.
Eine Einbauanleitung liegt bei.
Inhalt
Sicherheitsvorkehrungen .............................................. 26
z
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch ..................... 28
z
Bezeichnung der Teile ................................................... 29
z
•Funktionsweise ............................................................ 29
Einstellen der Ausblasrichtung ................................... 30
z
•Einstellen der Ausblasrichtung von mehreren
Innengeräten ................................................................ 31
Wartung ........................................................................... 32
z
•Bevor Sie den Kundendienst anfordern .................... 32
Fehlerdiagnose ..............................................................33
z
Spezikationen ............................................................... 82
z
•Innengerät ....................................................................82
•Außengerät ................................................................... 83
•Sprachentabelle ........................................................... 84
Produktinformationen
Sollten sich bezüglich der Klimaanlage Probleme oder Fragen ergeben, werden die folgenden Informationen benötigt. Modell- und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Modell-Nr.
Serien-Nr.
WARNUNG
Lassen Sie sich bezüglich des vorgeschriebenen Kühlmittels von einem autorisierten Händler oder Fachbetrieb beraten. Verwendung eines anderen als des vorgeschriebenen Kühlmittels kann einen Schaden am Produkt, Bersten und Verletzungen o. dgl. zur Folge haben.
Diese Klimaanlage hat keinen Ventilator zur Zuführung von frischer Außenluft. Wenn zusätzlich viel Sauerstoff verbrauchende Gas- oder Ölheizungen im gleichen Raum verwendet werden, sind Türen und Fenster
zur Belüftung regelmäßig zu öffnen.
Anderenfalls besteht im Extremfall Erstickungsgefahr.
Niemals Benzin oder andere
feuergefährliche Gase bzw. üchtige
Flüssigkeiten in der Nähe der Klimaanlage verwenden oder lagern; dies wäre extrem gefährlich.
Das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden.
Das Gerät niemals mit nassen Händen berühren.
Kaufdatum
Niemals Finger oder andere Gegenstände in das Innen- oder
Händleranschrift
Telefonnummer
Außengerät stecken. Die sich im
Gerät bewegenden Teile können eine
Verletzung verursachen.
Sicherheitsvorkehrungen
Die folgenden Symbole machen im Verlauf der Anleitung auf Situationen aufmerksam, die eine potentielle Gefahr für den Benutzer, das Wartungspersonal oder das Gerät darstellen:
Dieses Symbol weist auf eine gefährliche oder unsichere
WARNUNG
VORSICHT
Untersagte Handlungen
Situation hin, die zu schweren
Körperverletzungen, einschließlich
Todesfall, führen kann. Dieses Symbol weist auf eine
gefährliche oder unsichere Situation
hin, die zu Körperverletzungen
bzw. Produkt- oder anderen Sachschäden führen kann.
Zu beachtende Punkte
Ein Kühlmittelgasleck kann einen Brand verursachen.
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten zur Sicherheit das Klimagerät ausschalten und auch den Stromanschluss trennen.
In einem Notfall den Netzstecker aus der Steckdose ziehen oder den Trennschalter ausschalten oder das entsprechende Trennorgan abschalten, um die Klimaanlage von der Stromversorgung zu trennen.
Im Inneren von Innen- und Außengeräten
benden sich keine vom Benutzer zu
reinigenden Teile. Beauftragen Sie einen autorisierten Händler oder Spezialisten mit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Klimageräts aufmerksam durch. Sollten danach dennoch Schwierigkeiten oder Probleme auftreten, fragen Sie Ihren Händler um Rat.
Diese Klimaanlage ist für für eine komfortable Regelung des Raumklimas vorgesehen. Sie darf nur für den in der Bedienungsanleitung angegebenen Zweck verwendet werden.
anfallenden Reinigungsarbeiten.
Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts
auftreten, versuchen Sie nicht, diese eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen Sie den Vertrieb oder Fachhändler mit der Instandsetzung.
26
Page 27
Für den Anschluss jedes Geräts muss eine separate Steckdose vorhanden sein; innerhalb des ausschließlich für das Gerät verwendeten Stromversorgungskabels muss ein Trennschalter, ein FI-Schalter oder eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung zum Schutz gegen Überstrom vorhanden sein.
Für jedes Gerät ist eine separate Steckdose vorzusehen, und den Verkabelungsbestimmungen gemäß muss in der Festverkabelung eine
Möglichkeit zur vollständigen Abschaltung durch
Kontakttrennung aller Pole bestehen.
Das Gerät ist für die Verwendung durch erfahrene oder geschulte Benutzer in Geschäften, in der
Leichtindustrie und auf Bauernhöfen sowie für die
gewerbliche Nutzung durch Laien vorgesehen. Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren,
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder hinsichtlich eines sicheren Betriebs unterwiesen werden und sich den potenziellen Gefahren
Um Stromschlaggefahr durch
bewusst sind.
Isolierungsfehler zu vermeiden, muss das Gerät geerdet werden.
Feuermelder und Luftauslass mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt einrichten.
Verwenden Sie keine abgeänderten Kabel, keine Mehrfachstecker, Verlängerungskabel oder Kabel ohne
Spezikation, um ein Überhitzen und einen Brand
zu vermeiden.
Den Raum nicht zu stark heizen oder kühlen, wenn Kleinkinder oder Kranke zugegen sind.
Die Klimaanlage nicht mit dem Hauptstromversorgungsschalter ein- und ausschalten. Hierzu die EIN/AUS-Bedientaste verwenden.
Sollte irgendeine Funktionsstörung/Fehlfunktion
auftreten, stellen Sie den Betrieb ein und ziehen den Netzstecker oder schalten den Hauptschalter und Schutzschalter aus.
Keine Gegenstände in den Luftauslass des Außengeräts stecken. Dies ist gefährlich, das sich der Lüfter mit hoher Geschwindigkeit dreht.
(Gefahr von Rauchbildung/Feuer/Stromschlag)
Beispiele für Funktionsstörungen/
Fehlfunktionen:
Der FI-Schutzschalter löst häug aus.
Das Produkt läuft bisweilen nicht an, wenn es
eingeschaltet wird.
Die Stromversorgung wird beim Bewegen des
Kabels bisweilen unterbrochen.
Beim Betrieb macht sich ein Brandgeruch oder
Den Lufteinlass oder die scharfen Aluminiumrippen des Außengeräts nicht
berühren. Dies könnte eine Verletzung
zur Folge haben. Keinen Gegenstand in das
LÜFTERGEHÄUSE stecken. Dies könnte eine Verletzung zur Folge haben oder das Gerät beschädigen.
ein ungewöhnliches Geräusch bemerkbar.
Das Gehäuse weist Verformungen auf oder ist
ungewöhnlich heiß.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
Die Gebläsedrehzahl lässt sich nicht regeln.
Das Gerät bleibt nach dem Einschalten sofort
stehen.
Das Gebläse kommt nach dem Ausschalten
nicht zum Stillstand.
Beauftragen Sie Ihren Händler umgehend mit den erforderlichen Wartungs-/Reparaturarbeiten.
Nicht auf dem Gerät sitzen oder auf
das Gerät steigen. Dies könnte einen
Fall zur Folge haben.
ANMERKUNG
Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei Gewittern unterbrochen wird. Dies ist kein mechanischer Defekt. Das Gerät nimmt nach einigen Minuten automatisch den Betrieb wieder auf.
Die ursprünglichen Anweisungen wurden in englischer Spra­che abgefasst. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
WichtigeHinweisezumverwendeten
Kühlmittel
Dieses Produkt enthält unter das Kyoto-Protokoll fallende
uorierte Treibhausgase. Die Gase dürfen nicht in die
Atmosphäre entweichen. Kühlmitteltyp: R410A GWP-Wert
(1)
GWP = Treibhauspotenzial
Regelmäßige Überprüfungen auf Kühlmittellecks können je
nach europäischer oder Örtlicher Gesetzgebung erforderlich sein. Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler für weitergehende Informationen.
(1)
: 1975
DEUTSCH
27
Page 28
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
ON
Installation
Dieses Klimagerät muss von einem qualizierten
z
Montagetechniker gemäß der beigefügten Montageanleitung fachgerecht installiert werden. Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung
z
mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
WARNUNG
Die nachstehenden Installationsorte sind zu vermeiden.
Orte mit Rauchentwicklung und brennbarem Gas.
z
Auch Orte mit extrem hohen Temperaturen wie Treibhäuser. Orte, an denen hohe Wärme erzeugende Einrichtungen
z
aufgestellt sind.
Achtung:
Das Außengerät darf nicht an einem Ort installiert werden,
z
wo es Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist. (Zum Schutz des Klimageräts vor starker Korrosion)
Verdrahtung
Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den
z
örtlichen Vorschriften erfolgen. (Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler oder einem qualizierten Elektriker.)
Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder
z
über die Netzzuleitung fachgerecht geerdet werden.
Die Verdrahtung muss von einem qualizierten Elektriker
z
vorgenommen werden.
Betriebsvorbereitung
SchaltenSiedieStromversorgung5Stunden
vor Betriebsbeginn ein.
(Zum Aufwärmen)
Lassen Sie die Stromversorgung während des
z
andauernden Gebrauchs eingeschaltet.
ZUR BEACHTUNG
Wenn das Innengerät längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, schalten Sie den Trennschalter aus, oder schalten Sie das entsprechende Trennorgan ab, um das Innengerät von der Netzspannung zu trennen.
28
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät nur in den nachstehenden Temperaturbereichen.
Innentemperaturbereich:
Kühlbetrieb 14°C ~ 25°C (*FK) / 18°C ~ 32°C (*TK) Heizbetrieb 16°C ~ 30°C (*TK)
Außentemperaturbereich:
Kühlbetrieb -15°C ~ 46°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1 Heizbetrieb -20°C ~ 18°C (*FK) / -20°C ~ 24°C (*TK)
-15°C ~ 18°C (*FK) / -15°C ~ 24°C (*TK)*1
*TK: Trockenkugeltemperatur *FK: Feuchtkugeltemperatur *1 Bei Anschluss des U-71PEY1E5, U-100PEY1E5,
U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und verbrauchten Batterien
D
iese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte bringen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur korrekten Behandlung für Aufarbeitung und Recycling in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu den zuständigen Sammelstellen. Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung dieser Produkte und Batterien tragen Sie zum Schutz wertvoller Ressourcen und zur Vermeidung potenziell negativer Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt bei, die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung entstehen können.
Für weitere Informationen zu Sammlung und Recycling von alten Produkten und Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung, das örtliche
Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle, bei der die Gegenstände erworben wurden. Eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung solcher Abfälle kann je nach Landesgesetzgebung strafbar sein.
An kommerzielle Benutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder Lieferanten. Dort erhalten Sie weitere Informationen.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen
möchten, wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder an Ihren Händler und fragen Sie nach der korrekten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (unten mit
zweiKennbuchstabenalsBeispiel):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen der für die betreffende Chemikalie erlassenen Richtlinie.
Pb
Page 29
Bezeichnungen der Teile
INNENGERÄT AUßENGERÄT
Lufteinlass
Lufteinlass
OSE L C
PEN O
N E
Luftstromrichtungsklappe
Lufteinlassgitter
OP
E S O
CL
Luftauslass (4 Stellen)
Lufteinlass
Steuertafel
Empfänger
Notknopf
PE1 PEY1
Luftauslass
(Typ 50)
(Typ 71)
Optional
Infrarot-Fernbedienung
Modellnummer CZ-RWSK2
Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung.
Kabel-Fernbedienung mit Timer
Modellnummer CZ-RTC2
(Typ 71)
PE1 PEY1
(Typ 100, 125)
Luftauslass
Luftauslass
(Typ 100, 125, 140)
PE1 PEY1
(Typ 140)
HochwertigeKabelfernbedienung
Modellnummer CZ-RTC3
DEUTSCH
Heizleistung
Da diese Klimaanlage zum Heizen Außenluft nutzt,
z
nimmt ihre Heizleistung bei fallender Außentemperatur ab. (Aufgrund des Wärmepumpensystems)
→Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät.
Abtauen
Diese Anlage schaltet in gewissen Fällen auf
z
Abtaubetrieb, um eine Vereisung des Außengeräts zu beseitigen.
1
Der Abtauvorgang startet
Innengeräts kommt zum Stillstand (oder läuft extrem langsam).
” (STANDBY) erscheint.
→ “
2
DerHeizbetriebwirdeinigeMinutenspäter wiederaufgenommen
Innengeräts steht still (oder läuft extrem langsam), bis der Wärmetauscher des Innengeräts sich ausreichend erwärmt hat.
” (STANDBY) wird gezeigt.
→ “
: Das Gebläse des
: Das Gebläse des
Funktionsweise
3
Der Abtauvorgang ist beendet
Innengeräts läuft wieder an.
→ “
Entfeuchtungsbetrieb
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
z
erreicht hat, wird das Außengerät automatisch wiederholt ein- und ausgeschaltet. Beim Ausschalten des Außengeräts stoppt auch das
z
Gebläse des Innengeräts. (Damit die Luftfeuchtigkeit im Rau nicht wieder steigt.) Wenn die Raumtemperatur sich an die gewählte
z
Einstellung annähert, wird die Gebläsedrehzahl
automatisch auf „Lufthauch“ (leichter Wind). Der Entfeuchtungsbetrieb ist nicht möglich, wenn die
z
Außentemperatur 15°C oder weniger beträgt.
BeieinemStromausfallwährenddesBetriebs
des Geräts
Wenn das Gerät nach einem kurzen Stromausfall den Betrieb wiederaufnimmt, werden wieder dieselben Einstellungen vorgegeben, die vorlagen, als der Strom unterbrochen wurde.
: Das Gebläse des
” (STANDBY) verschwindet.
29
Page 30
Einstellen der Ausblasrichtung
Dieser Abschnitt ist in der mit der speziellen Kabel-Fernbedienung (CZ-RTC3) gelieferten Bedienungsanleitung beschrieben. Bezüglich der Timer-Fernbedienung (CZ-RTC2) siehe mit Modell CZ-RTC2 gelieferte Bedienungsanleitung.
Einstellen der Auf- und Abwärtsbewegung der Ausblasrichtung
VerwendungderspeziellenKabel-
Fernbedienung
Drücken Sie / , um die gewünschte Ausblasrichtung zu wählen.
Anzeige bei gestopptem Schwenkbetrieb
Anzeige der Ausblasrichtung
Zweimal drücken, um die Klappe (FLAP) zu wählen.
Lamelle festgestellt
(5 Stufen)
Umluft und
Heizen
(5 Stufen) (3 Stufen)
STOP
Kühlen und
Entfeuchten
Lamellenschwenkbewegung
Durch Drücken von
z
oder kann die Schwenkbewegung der Klappe an der gewünschten Position gestoppt werden.
STOP
30
Empfohlene vertikale Luftstromrichtung
Stellen Sie die Lamelle für Heizbetrieb auf die untere Position. (In
z
der oberen Einstellung erreicht die warme Luft den Boden unter Umständen nicht.) Stellen Sie die Lamelle für Kühlbetrieb auf die obere Position. (In
z
der unteren Einstellung kann Kondensat auf den Boden tropfen.)
HEAT COOL / DRY FAN
Fest in dieser
Empfohlen
Empfohlen
Position
Page 31
Einstellen der Ausblasrichtung
von mehreren Innengeräten (nur Fernbedienung)
Wenn mehrere Innengeräte mit 1 Fernbedienung gesteuert werden, kann die Ausblasrichtung individuell für einzelne Innengeräte oder gleichzeitig für alle Innengeräte eingestellt werden.
Individuelle Einstellung der Ausblasrichtung einzelner Innengeräte
E CLOS
OPEN
N E
P O E S CLO
1-1
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-2
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-3
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1
1-4
oder drücken, um die Nr. des
einzustellenden Geräts (UNIT NO.) zu wählen. z.B.: 1 Außengerät
und 8 Innengeräte
ALL
1-1
1-2
z.B.: 2 Außengeräte
und 4 Innengeräte
ALL
1-1
1-2
drücken, um das Menü anzuzeigen.
N
E
P O E S CLO
Durch Drücken von oder
“2. FLAP” wählen.
Es können
z
maximal 8 Innengeräte angeschlossen werden.
Danach
drücken.
Achtung:
Versuchen Sie nie, die Lamelle für die vertikale
z
Ausblasrichtung, die mit der Fernbedienung verstellt wird, mit der Hand zu bewegen.
Zur Beachtung
Wenn das Klimagerät ausgeschaltet wird, bewegt sich die
z
Lamelle automatisch in Schließrichtung. Die Lamelle für die vertikale Ausblasrichtung bewegt sich
z
im Heizbetrieb während des Warmluftstarts in die obere Position. Der Schwenkbetrieb startet erst nach Ablauf des
z
Warmluftstarts. Auf der Fernbedienung wird „Swing“
allerdings auch während des Warmluftstarts angezeigt (Symbol für Betriebsbereitschaft).
1-3
E CLOS
OPEN
1-4
1-3
1-4
DEUTSCH
1-8
1-8
2-1
2-4
2
Gleichzeitige Einstellung der
drücken.
oder
drücken, um die gewünschte
Luftstromrichtung zu wählen.
Ausblasrichtung aller Innengeräte
1
oder drücken, um
wählen.
drücken.
2
oder
Luftstromrichtung zu wählen.
drücken, um die gewünschte
ALL
zu
Energiespartipps
Vermeiden Sie
Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses des
z
Geräts ist zu vermeiden. (Bei einer Blockierung
arbeitetdasGerätnichteinwandfrei,undeskann
eine Funktionsstörung auftreten.)
Verwenden Sie beim Kühlbetrieb Blenden, Rollos,
z
Vorhänge o.Ä., damit Sonnenlicht nicht direkt in den Raum einfällt.
Was Sie tun sollten
Halten Sie den Luftlter stets sauber.
z
(Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Geräts.)
→ „Wartung“ (S. 32)
Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen
z
halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.
31
Page 32
Wartung
Innengerät
SE
O
CL
OPEN
N
OPE E S
LO
C
Mit einem weichen Tuch abwischen. (Bei starker Verschmutzung verwenden Sie ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch.)
WARNUNG
Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor
z
dem Reinigen auszuschalten und vom Netz zu trennen. (Nichtbeachtung kann einen Stromschlag oder eine Verletzung durch das sich mit hoher Geschwindigkeit drehende Gebläse zur Folge haben.) Kein Wasser auf das Innengerät schütten.
z
(Dadurch können die inneren Bauteile beschädigt
werden, und es besteht Stromschlaggefahr.)
Nicht versuchen, das Geräteinnere selbst zu reinigen.
Siehe Abschnitt „Pege und Reinigung“ in der Einbauanleitung.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke
z
Chemikalien. Wischen Sie die Plastikteile auch nicht mit sehr heißem Wasser ab. (Dies kann eine Verformung oder Verfärbung verursachen.)
Manche Metallkanten sowie die Verüssigerlamellen sind
z
scharf. Lassen Sie beim Reinigen dieser Teile besondere Vorsicht walten. (Es besteht Verletzungsgefahr.) Verwenden Sie zur Reinigung eines hoch installierten
z
Innengeräts einen stabilen Stuhl oder eine Leiter.
Der Wärmetauscher und andere Bauteile des Außengeräts
z
müssen regelmäßig gereinigt werden.
Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
Symptom Ursache Abhilfe
Die Klimaanlage läuft beim Einschalten nicht.
Schlechte Kühl­oder Heizleistung
Stromausfall oder nach einem Stromausfall
Die Betriebstaste (Ein/Aus) bendet sich
in Ausschaltstellung.
Sicherung durchgebrannt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Lufteinlass- oder -auslassöffnung
des Innen- bzw. Außengeräts ist mit Staub zugesetzt oder durch ein Hindernis blockiert.
Der Gebläseschalter steht auf „Niedrig“. Auf „Hoch“ oder „Stark“ einstellen.
Ungeeignete Temperatureinstellung Der Raum ist bei Kühlbetrieb direktem
Sonnenlichteinfall ausgesetzt.
Türen oder Fenster sind geöffnet. Der Luftlter ist zugesetzt. Den Händler hinzuziehen.
Zu viele Wärmequellen im Raum bei Kühlbetrieb.
Zu viele Personen im Raum bei Kühlbetrieb.
Die ON/OFF-Taste an der Fernbedienung drücken.
Die Stromversorgung einschalten, sofern der Trennschalter nicht ausgelöst wurde.
• Bei ausgelöstem Trennschalter den Händler
benachrichtigen, ohne die Anlage einzuschalten.
Den Staub entfernen.
Siehe „Energiespartipps“. (S. 31)
So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur
kurze Zeit verwenden.
Die Temperatur niedriger oder das Gebläse auf „Hoch“ oder „Stark“ einstellen.
VORSICHT
Wenn die Klimaanlage auch nach Durchgehen der Punkte unter „Bevor Sie den Kundendienst anfordern“ und „Fehlerdiagnose“ nicht ordnungemäß arbeitet
Stoppen Sie sofort den Betrieb und schalten Sie die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter
z
Angabe der Seriennummer und des Symptoms. Informieren Sie auch über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens und der Buchstaben E, F, H, L sowie P in Kombination mit Ziffern auf dem LCD der Fernbedienung. Versuchen Sie niemals, die Klimaanlage selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann.
32
z
Page 33
Fehlerdiagnose
Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst anrufen oder anfordern.
Symptom Ursache / Abhilfe
Geräusch ähnlich ießendem Wasser
ist während oder nach dem Betrieb zu
Geräusch
hören.
Knackgeräusch ist während des Betriebs oder beim Stoppen des Betriebs zu
hören.
GeruchinderAbluftwährenddesBetriebs.
Wassertropfen sammeln sich beim Betrieb um den Luftauslass an.
Beim Kühlbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
Beim Heizbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
Innengerät
Das Gebläse läuft nach dem Stoppen des
BetriebseineWeileweiter.
• Geräusch des im Gerät ießenden Kältemittels
• Geräusch des über die Ablaueitung ausießenden Wassers
Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung verursachtes Geräusch
In der Klimaanlage angesammelter Geruch von Bauteilen, Zigaretten oder Kosmetika entweicht mit der Abluft.
Verschmutzung im Inneren des Geräts. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
Feuchtigkeit im Inneren wird durch die Kühlluft abgekühlt und schlägt sich in Form von Wassertropfen nieder.
Wenn die Klimaanlage an einem Ort mit starken Öldünsten installiert ist, wie beispielsweise in einem Restaurant, ist eine Reinigung erforderlich, da das Geräteinnere (Wärmetauscher) verschmutzt ist. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
DEUTSCH
Das laufende Gebläse sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf.
• Das Gebläse läuft je nach Einstellung möglicherweise zum
Trocknen des Wärmetauschers.
Ausblasrichtung ändert sich beim Betrieb.
Ausblasrichtung kann nicht eingestellt
Ausblasrichtung
werden. Ausblasrichtung kann nicht geändert
werden. Die Lamelle bewegt sich nach dem
Ändern der Richtung mehrere Male.
Staubwirdausgeblasen.
Zu Beginn des Betriebs mit hoher Drehzahl läuft das Gebläse mit einer höheren als der eingestellten Drehzahl. (3 bis 30 Minuten)
Gerät arbeitet nicht (Direkt nach dem Einschalten / Beim Stoppen und sofortigen Fortsetzen des Betriebs)
Beim Heizbetrieb tritt ein Geräusch auf.
BeimHeizbetriebwirdDampfausgeblasen.
Außengerät
Wenn die Ablufttemperatur beim Heizbetrieb niedrig ist, oder beim Entfrosten, wird der Luftstrom automatisch horizontal ausgerichtet.
Die Lamelle bewegt sich einmal zur Standardposition und dreht sich dann zur eingestellten Ausblasrichtung.
Staub, der sich im Innengerät angesammelt hat, wird ausgeblasen.
Dabei handelt es sich um eine Überprüfung des Gebläsebetriebs, die dazu dient, sicherzustellen, dass die Drehzahl des Gebläsemotors innerhalb des vorgeschriebenen Bereichs liegt.
Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst nach ca. 3 Minuten ein.
Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
Der Ventilator läuft nach dem Stoppen des
BetriebsmitderFernbedienungweiter.
Dies sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf.
33
Page 34
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Questo prodotto è l'unità interna di un condizionatore d'aria commerciale. Istruzioni di installazione allegate.
Indice
Precauzioni per la sicurezza ......................................... 34
z
Precauzioni per l’uso ..................................................... 36
z
Nome delle parti ............................................................. 37
z
•Meccanismo di funzionamento ..................................37
Regolazione della direzione del getto d’aria ............... 38
z
•Regolazione della direzione del getto d’aria di più
unità interne ................................................................. 39
Manutenzione ................................................................. 40
z
•Prima di richiedere assistenza ................................... 40
Risoluzione dei problemi ..............................................41
z
Caratteristiche tecniche ................................................ 82
z
•Unità interna ................................................................ 82
•Unità esterna ............................................................... 83
•Tabella di corrispondenza delle lingue ...................... 84
Informazioni sul prodotto
In caso di problemi o domande riguardo al vostro Condizionatore d'aria, saranno necessarie le seguenti informazioni. Modello e numero di serie si trovano sulla targhetta dei dati nominali.
N. modello
AVVERTENZA
Accertare con il rivenditore o tecnico autorizzato che venga utilizzato il
refrigerante del tipo specicato. L'uso
di refrigeranti di tipo di verso da quello
specicato può provocare danni al
prodotto, esplosione, lesioni personali ecc. Questo condizionatore d'aria non
dispone di ventola per l'aspirazione di aria nuova dall'esterno. Se nell'ambiente si usano apparecchi di riscaldamento a gas o a olio combustibile, poiché essi bruciano molto dell'ossigeno presente nell'aria, è raccomandabile aprire frequentemente le
nestre.
Altrimenti, in casi estremi, sussiste il rischio di soffocamento.
Mai utilizzare o conservare benzina o
altri vapori o liquidi inammabili vicino al condizionatore, ciò è infatti molto
pericoloso. Non utilizzare questo apparecchio in
un'atmosfera potenzialmente esplosiva. Mai toccare l'unità con le mani bagnate.
N. di serie
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Telefono
Precauzioni per la sicurezza
I simboli di cui il manuale fa uso hanno lo scopo di allertare l'utilizzatore e il personale di assistenza sull'esistenza di condizioni potenzialmente pericolose:
Questo simbolo si riferisce ad
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Operazioni vietate
Leggere attentamente queste Istruzioni per l'uso prima di utilizzare il condizionatore d'aria. Se permangono difcoltà o
problemi, consultare il proprio rivenditore per l'assistenza.
Il condizionatore d'aria è progettato per fornire condizioni ambientali confortevoli. Utilizzarlo solamente per lo scopo per cui è inteso, come descritto nelle presenti Istruzioni per l'uso.
operazioni pericolose o poco sicure che possono provocare gravi lesioni personali o la morte.
Questo simbolo si riferisce ad operazioni pericolose o poco sicure che possono provocare lesioni personali o danneggiare il prodotto stesso o altre cose.
Operazioni raccomandate
Non introdurre le dita o altri oggetti nell'unità interna o esterna, in quanto le parti in rotazione possono causare lesioni.
Le perdite di gas refrigerante possono provocare incendi.
Per motivi di sicurezza, prima di procedere con la pulizia o la manutenzione, spegnere il condizionatore e scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
Scollegare la spia di alimentazione dalla presa, oppure spegnere l'interruttore o disinserire l'alimentazione spegnendo il sezionatore, in modo da isolare il condizionatore d'aria dall'alimentazione di rete in caso di emergenza.
Non pulire da sé le parti interne delle unità interne ed esterne. Tale pulizia
deve essere afdata a un rivenditore o
a un tecnico autorizzato. In caso di malfunzionamento
dell'apparecchio, non tentare di ripararlo da sé. Rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza.
34
Page 35
ATTENZIONE
Collegare ciascuna unità a una presa di corrente dedicata e nella linea esclusiva installare un sezionatore, un salvavita contro le perdite a terra (ELCB) o un interruttore differenziale (RCD) per protezione da sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa di
corrente dedicata e con i conduttori ssi
provvisti della possibilità di scollegare totalmente l'alimentazione mediante separazione di tutti i poli in ottemperanza ai regolamenti sui collegamenti elettrici.
Per evitare i rischi derivanti da eventuali problemi di isolamento, l'unità deve essere collegata a terra.
Per prevenire surriscaldamento e incendio, non utilizzare
cavi modicati, cavi di giunzione, prolunghe o cavi non specicati.
Questo apparecchio è inteso per l'uso da parte di persone esperte o adeguatamente preparate in negozi, industrie leggere e aziende agricole, o per lì'uso commerciale da parte di persone non specializzate.
Questo apparecchio può essere utilizzato
dai minori a partire dagli 8 anni di età e da
persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o da persone inesperte, a condizione che siano adeguatamente supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e informate sui pericoli presenti.
Installare il dispositivo d’allarme antincendio e l’uscita dell’aria ad almeno 1,5 metri dall’unità.
Se nell'ambiente vi sono bambini o persone invalide è raccomandabile non raffreddarlo né riscaldarlo eccessivamente.
Non accendete e spegnete il condizionatore d'aria dall'interruttore di rete. Usate il pulsante di funzionamento ON/OFF.
Al vericarsi di qualsiasi anomalia/guasto,
interrompere l'utilizzo del prodotto e scollegare la spina di alimentazione o spegnere l'interruttore di alimentazione e l'interruttore automatico. (Rischio di fumo/incendio/scosse elettriche)
Esempi di anomalia/guasto:
Il salvavita contro le perdite a terra salta
spesso.
A volte il prodotto non si avvia quando
viene acceso.
A volte l'alimentazione si disinserisce
quando si muove il cavo.
Durante il funzionamento si avvertono
odore di bruciato o rumori anomali.
Il corpo è deformato o troppo caldo.
L'unità interna ha perdite di acqua.
Il cavo o la spina di alimentazione
diventano troppo caldi.
Non è possibile controllare la velocità della
ventola.
L'unità si arresta subito dopo essere stata
accesa per funzionare.
La ventola non si arresta neppure dopo
aver arrestato il funzionamento.
Contattare immediatamente il proprio rivenditore per la manutenzione/riparazione.
Non sedere né montare sull’unità, poiché si rischierebbe di cadere.
AVVISO
• Occasionalmente il compressore si può arrestare durante
i temporali. Non si tratta di un guasto meccanico. L'unità si rimette in funzione automaticamente dopo alcuni minuti.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Il prodotto contiene gas uorurati ad effetto serra disciplinati
dal Protocollo di Kyoto. Non rilasciare i gas nell'atmosfera. Tipo di refrigerante: R410A Valore GWP
(1)
GWP = Global Warming Potential (Potenziale di
Riscaldamento Globale)
La legislazione europea o locale può prevedere ispezioni periodiche al ne di accertare l'assenza di perdite di
refrigerante. Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio rivenditore.
Non inserite alcun oggetto nell'uscita
dell'aria dell'unità esterna. Ciò è'
pericoloso in quanto la ventola ruota ad alta velocità.
Non toccare né la presa dell’aria né le taglienti alette d’alluminio dell'unità esterna. Ci si potrebbe infatti ferire.
Non introdurre alcun corpo estraneo nel VANO DELLA VENTOLA. Ci si potrebbe infatti ferire e l’unità potrebbe danneggiarsi.
(1)
: 1975
ITALIANO
35
Page 36
Precauzioni per l’uso
ON
Installazione
Questo condizionatore d’aria deve essere installato da
z
installatori qualicati seguendo le istruzioni di installazione
fornite con l’unità. Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete
z
dell’ufcio o di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di identicazione del condizionatore d’aria.
AVVERTIMENTO
Evitare l’installazione nei seguenti luoghi.
Luoghi con presenza di fumo o gas combustibile. Anche
z
luoghi con temperature molto alte quali le serre. Luoghi con presenza di apparecchiature che generano
z
un calore eccessivo.
Attenzione:
Non installare l’unità esterna dove possa essere esposta
z
direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle vicinanze di stazioni termali. (Per proteggere il condizionatore d’aria dall’eccessiva corrosione)
Allacciamenti elettrici
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle
z
normative elettriche locali. (Per i dettagli, rivolgersi al proprio rivenditore o a un elettricista specializzato.) Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a
z
massa, con un lo di massa (terra) o mediante il cablaggio
di alimentazione. Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un
z
elettricista specializzato.
Preparazione alla messa in funzione
Accenderel’interruttoreprincipale(direte)5
ore prima della messa in funzione.
(Per il riscaldamento)
Lasciare l’interruttore principale acceso per l’uso
z
continuativo.
NOTA
Quando non si intende utilizzare il condizionatore d’aria per un periodo di tempo prolungato, estrarre la spina di alimentazione dalla presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di rete) o l’interruttore automatico per isolare il condizionatore dall’alimentazione di rete.
Condizioni di esercizio
Utilizzare questo condizionatore d’aria nei seguenti intervalli di temperature.
Intervallo di temperatura interna:
Modalità di raffreddamento 14°C - 25°C (*WBT) / 18°C - 32°C (*DBT) Modalità di riscaldamento 16°C - 30°C (*DBT)
Intervallo di temperatura esterna:
Modalità di raffreddamento -15°C - 46°C (*DBT)
-10°C - 43°C (*DBT)*1 Modalità di riscaldamento -20°C - 18°C (*WBT) / -20°C - 24°C (*DBT)
-15°C - 18°C (*WBT) / -15°C - 24°C (*DBT)*1 *DBT: temperatura a bulbo secco
*WBT: temperatura a bulbo umido *1 Quando si collegamento U-71PEY1E5, U-100PEY1E5,
U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie usate
Q
uesti simboli sui prodotti, sugli imballaggi e/o
sulla documentazione in dotazione signicano
che i prodotti elettrici ed elettronici usati e le batterie non devono essere smaltiti insieme ai
riuti domestici.
Per il corretto trattamento, recupero e riciclo di prodotti vecchi e batterie usate, conferirli presso gli appositi centri di raccolta, in conformità con la legislazione nazionale e le Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE. Il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie concorre a salvaguardare risorse preziose e previene potenziali effetti nocivi per la salute umana e l’ambiente causati da uno
smaltimento non corretto dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclo di prodotti vecchi e batterie usate, rivolgersi alle autorità locali, al centro
di smaltimento riuti locale o al proprio
rivenditore. A seconda della legislazione nazionale, lo
smaltimento incorretto di questo riuto può
essere soggetto a sanzioni.
Per gli utenti commerciali nell’Unione Eu­ropea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, rivolgersi al proprio rivenditore o fornitore.
[Informazioni sullo smaltimento al di fuori dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea. Per il corretto smaltimento di questi prodotti, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore.
36
Nota relativa al simbolo della batteria (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può venire usato insieme a
un simbolo chimico. Il questo caso è conforme ai requisiti della Direttiva relativamente alla
Pb
sostanza chimica in questione.
Page 37
Nome delle parti
UNITÀ INTERNA UNITÀ ESTERNA
Presa d’aria
OSE L C
PEN O
N E
De ettore
direzione
 usso d’aria
Griglia di aspirazione dell’aria
Pannello di controllo
OP E S
O CL
Uscita d'aria (4 posizioni)
Uscita dell’aria
Ricevitore
Pulsante di emergenza
(Tipo 50)
PE1 PEY1
(Tipo 71)
Opzionale
(Tipo 71)
PE1 PEY1
(Tipo 100, 125)
Presa d’aria
Uscita dell’aria
Presa d’aria
Uscita dell’aria
(Tipo 100, 125, 140)
PE1 PEY1
(Tipo 140)
Telecomandosenzali
Model No. CZ-RWSK2
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando.
Unità di telecomando del timer
Meccanismo di funzionamento
Rendimento del riscaldamento
Poiché il condizionatore d’aria riscalda utilizzando l’aria
z
esterna, il rendimento del riscaldamento si riduce al diminuire della temperatura esterna. (Sistema della pompa di calore)
→ Tal caso, utilizzare un altro apparecchio di
riscaldamento.
Sbrinamento
L’apparecchio può avviare lo sbrinamento per sciogliere
z
la brina formatasi nell’unità esterna.
1
Avvio dello sbrinamento
interna si arresta (o funziona a una velocità molto bassa).
→ Appare “
2
Ripresa del riscaldamento dopo alcuni minuti
La ventola dell’unità interna rimane ferma (o funziona
a una velocità molto bassa)  nché la serpentina dello
scambiatore di calore dell’unità interna non si riscalda
a suf cienza. → È visualizzato “
” (STANDBY).
” (STANDBY).
: La ventola dell’unità
No. modello CZ-RTC2
:
Telecomando cablato di alto livello
No. modello CZ-RTC3
3
Sbrinamento completato
interna riprende a funzionare.
→ Scompare “
Deumidicazione(DRY)
Una volta che la temperatura del locale raggiunge il
z
livello impostato, l’unità esterna ripete automaticamente il ciclo di accensione e spegnimento. Allo spegnimento dell’unità esterna, si arresta anche la
z
ventola dell’unità interna. (Evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente) Quando la temperatura ambiente raggiunge il livello
z
impostato, la velocità della ventola viene impostata automaticamente su brezza” (ventilazione leggera). La Deumidi cazione “DRY” non è possibile se la
z
temperatura esterna è pari o inferiore a 15°C.
Mancanza di corrente durante il
” (STANDBY).
: La ventola dell’unità
funzionamento dell’unità
Quando l’unità riprende automaticamente il funzionamento dopo una temporanea mancanza di corrente, mantiene le stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
ITALIANO
37
Page 38
Regolazione della direzione del getto d’aria
Questa sezione è descritta nel manuale di istruzioni fornito con il telecomando cablato di alto livello (CZ-RTC3). Per il telecomando time (CZ-RTC2), fare riferimento alle Istruzioni per l’uso fornite con il modello CZ-RTC2.
Regolazione del movimento verticale della direzione del getto d’aria
Uso del telecomando cablato di alto livello
Premere / per selezionare la direzione del getto d’aria desiderata.
Indicazione all’arresto dell’oscillazione
Indicazione della direzione del getto d’aria
Premere due volte per selezionare FLAP.
Deettore sso
(5 livelli)
Ventola e
riscaldamento
(5 livelli) (3 livelli)
STOP
Raffreddamento e
deumidicazione
Oscillazione del
deettore
Premendo
z
o l’oscillazione, è possibile bloccare il deflettore nella posizione
STOP
desiderata.
durante
38
Direzioneverticaledelussod’ariaconsigliata
Rivolgere il deettore verso il basso per il riscaldamento. (Se è
z
rivolto verso l’alto, l’aria calda non può raggiungere il pavimento.) Rivolgere il deettore verso l’alto per il raffreddamento. (Se è
z
rivolto verso il basso, la condensa può gocciolare sul pavimento.)
HEAT COOL / DRY FAN
Fisso in questa
Consigliato
Consigliato
posizione
Page 39
Regolazione della direzione del getto d’aria
di più unità interne (solo telecomando)
Quando si controllano più unità interne con un unico telecomando, la direzione del getto d’aria può essere regolata individualmente
per ciascuna unità interna o simultaneamente per tutte unità.
Impostazione individuale della direzione del getto d’aria per ciascuna unità interna
E CLOS
OPEN
N E
P O E S CLO
1-1
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-2
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-3
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-4
Premere o per selezionare UNIT NO.
1
(n. unità) per la regolazione. es.) 1 unità esterna
e 8 unità interne
es.) 2 unità esterne
e 4 unità interne
ALL
1-1
1-2
ALL
1-1
1-2
Premere per visualizzare il menu.
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
Selezionare “2. FLAP” premendo
o .
È possibile
z
collegare un massimo di 8 unità interne.
Quindi premere
.
Attenzione:
Mai usare le mani per muovere il deettore (deettore del
z
getto d’aria verticale) controllato tramite il telecomando.
Nota
Quando si spegne il condizionatore d’aria, il deettore si
z
muove automaticamente in direzione di chiusura.
Il deettore (deettore del getto d’aria verticale) viene rivolto
z
verso l’alto mentre è in stand-by per il riscaldamento. L’oscillazione inizia al termine dello stand-by, ma sul
z
telecomando viene indicata "Swing" anche durante lo stand­by.
1-8
1-3
1-4
1-8
1-3
1-4
2-1
ITALIANO
2-4
Premere
2
Premere o
.
per selezionare la
direzione desiderata del getto d’aria.
Impostazione simultanea della direzione del getto d’aria di tutte le unità interna
Premere o per selezionare
ALL
.
1
Premere
2
Premere o direzione desiderata del getto d’aria.
Suggerimenti per risparmiare energia
Da evitare
Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria
z
dell’unità. (In caso di ostruzione, l’unità non funziona correttamente e può subire dei danni.)
Durante il raffreddamento, utilizzare parasole, persiane
z
o tende per impedire l’ingresso della luce solare diretta nel locale.
È preferibile
Mantenere sempre pulito il ltro dell’aria. (Un ltro
z
ostruito compromette il rendimento dell’unità.)
→ “Manutenzione” (P. 40)
Per evitare la dispersione all’esterno dell’aria
z
condizionata, tenere chiuse nestre, porte ed altre
aperture.
.
per selezionare la
39
Page 40
Manutenzione
Unità interna
SE
O
CL
OPEN
N
OPE E S
LO
C
Pulire con un panno morbido. (Se c’è molto
sporco, usare un panno inumidito con acqua.)
Non tentare di pulire da sé l’interno dell’unità.
Fare riferimento alla sezione “Cura e pulizia” delle Istruzioni
per l’installazione.
AVVERTIMENTO
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il
z
condizionatore e di staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di procedere con le operazioni di pulizia. (In caso contrario sussiste il pericolo di scosse elettriche o di lesioni, in quanto la ventola ruota ad alta velocità.)
Non versare acqua sull’unità interna. (Ciò può
z
danneggiare i componenti interni e comportare il pericolo di scosse elettriche.)
PRECAUZIONE
Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive.
z
Non pulire i componenti in plastica con acqua molto
calda. (Ciò può provocare deformazioni o alterare il
colore.) Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Prestare
z
la dovuta attenzione nel pulire tali parti. (C’è il pericolo di ferirsi.) Per pulire un’unità interna installata in alto, salire su una
z
sedia o una scala stabile.
La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità esterna
z
devono essere puliti regolarmente.
Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza.
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza
Sintomo Causa Soluzione
Il condizionatore d’aria non funziona nonostante sia acceso.
Il rendimento del raffreddamento o del riscaldamento non sono soddisfacenti
Mancanza di corrente (in corso o terminata)
Il pulsante di accensione (alimentazione) è spento (nella posizione OFF).
Il fusibile si è bruciato. Rivolgersi al proprio rivenditore. Le prese di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interne ed esterne sono ostruite da polvere.
La ventilazione è impostata su “Bassa”. Impostarla su “Alta” o “Forte”.
La temperatura non è impostata correttamente
nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte o nestre aperte. Il ltro dell’aria è ostruito. Rivolgersi al proprio rivenditore.
In modalità di raffreddamento, nel locale sono presenti troppe sorgenti di calore.
In modalità di raffreddamento, nel locale sono presenti troppe persone.
Premere il pulsante di accensione ON/OFF del telecomando.
Se l’interruttore automatico è su OFF, portarlo su ON.
Se l’interruttore automatico è scattato, rivolgersi al
proprio rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio.
Rimuovere la polvere.
Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P. 39)Il locale è esposto alla luce solare diretta
Ridurre velocemente al minimo possibile le sorgenti di calore.
Ridurre la temperatura impostata o impostare la forza di
ventilazione su “Alta” o “Forte”.
Se il condizionatore d’aria continua a non funzionare correttamente dopo aver eseguito tutti i controlli indicati in “Prima di rivolgersi al servizio di assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
Arrestare immediatamente il funzionamento e spegnere l’apparecchio. Contattare il rivenditore e comunicargli il numero di serie
z
40
e il sintomo. Comunicare al rivenditore anche se sul display del telecomando appaiono il simbolo abbinate a numeri.
Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
z
e le lettere E, F, H, L, P
Page 41
Risoluzione dei problemi
Controllare quanto segue prima di richiedere una consulenza o l’intervento del servizio di assistenza.
Sintomo Causa / Soluzione
Si avverte un suono di scorrimento d’acqua durante e dopo il funzionamento del condizionatore.
Rumore
Si avverte un crepitio durante il funzionamento e all’arresto del condizionatore.
Durante il funzionamento del condizionato­re, l’aria di scarico è maleodorante.
Durante il raffreddamento, gocce d’acqua si accumulano nei pressi dell’uscita dell’aria.
Durante il raffreddamento si forma nebbia.
Durante il riscaldamento si forma nebbia.
La ventola continua a ruotare per un po’
Unità interna
anche dopo l’arresto del condizionatore.
La direzione del getto d’aria cambia durante il funzionamento.
Non è possibile regolare la direzione del
Direzione del getto d’aria
getto d’aria. Non è possibile cambiare la direzione del
getto d’aria.
Suono prodotto dal liquido refrigerante che scorre all’interno dell’unità
Suono prodotto dall’acqua di scarico nel tubo di scarico
Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o
dall’odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi nell’unità.
L’interno dell’unità è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
L’umidità interna del locale viene raffreddata dal getto d’aria
freddo e si accumula sotto forma di condensa.
Se il condizionatore d’aria è installato in ambienti con la presenza di grandi quantità di nebbia d’olio, quali i ristoranti, è necessaria la pulizia perché l’interno dell’unità (lo scambiatore di calore) è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
• È in corso lo sbrinamento.
La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
A seconda dell’impostazione, la ventola potrebbe ruotare per
asciugare lo scambiatore di calore.
Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa durante il riscaldamento, oppure durante la sbrinatura, il condizionatore rende automaticamente orizzontale il getto d’aria.
ITALIANO
Il deettore si muove più volte dopo il
cambio di direzione.
Viene scaricata polvere.
Durante il funzionamento iniziale ad alta velocità, la ventola a volte potrebbe ruotare più velocemente della velocità impostata. (per un periodo di tempo compreso tra 3 a 30 minuti)
L’unità non funziona (Subito dopo l’accensione / Subito dopo l’arresto e la ripresa del funzionamento)
Rumore durante il riscaldamento.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
Unità esterna
La ventola continua a ruotare anche dopo aver arrestato il condizionatore con il telecomando.
• Il deettore si porta una volta nella posizione standard, e quindi
torna alla direzione del getto d’aria impostata.
Viene scaricata la polvere accumulatasi all’interno dell’unità interna.
• Questo serve al controllo del funzionamento, per vericare
se la rotazione del motore della ventola rientri o meno nell’intervallo previsto.
Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
• È in corso lo sbrinamento.
La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
41
Page 42
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Panasonic product. Dit product is een commerciële airconditioner-binnenunit. Installatie-instructies bijgevoegd.
Inhoud
Veiligheidsvoorzorgen ................................................... 42
z
Voorzorgen in het gebruik ............................................. 44
z
Namen van de onderdelen ............................................ 45
z
•Opmerkingenbijdewerking....................................... 45
Instellen van de richting van de luchtstroom .............. 46
z
Instellen van de richting van de luchtstroom voor
z
meerdere binnenunits ...................................................47
Onderhoud ...................................................................... 48
z
•Voor u om service verzoekt ........................................ 48
Oplossen van problemen .............................................. 49
z
Technische gegevens .................................................... 82
z
•Binnenunit ................................................................... 82
•Buitenunit .................................................................... 83
•Corresponderende taaltabel ....................................... 84
Productinformatie
Als u problemen hebt met, of vragen over uw airconditioner, dan heeft u de volgende informatie nodig. De model- en serienummers bevinden zich op het naamplaatje.
WAARSCHUWING
Bevestig met een erkende dealer of specialist het gebruik van het opgegeven koelmiddeltype. Gebruik van een ander koelmiddel dat het opgegeven type kan schade veroorzaken aan het product, lekkage en letsel enz.
Deze airconditioner heeft geen ventilator voor het inbrengen van frisse lucht van buiten. U moet regelmatig deuren of ramen openzetten wanneer u gas- of olieverwarmingsapparaten in de ruimte gebruikt, want deze verbruiken grote hoeveelheden zuurstuf uit de aanwezige lucht. Doet u dit niet, dan is er in extreme gevallen gevaar voor verstikking.
Gebruik of bewaar in geen geval benzine of andere brandbare gassen of vloeistoffen in de buurt van de airconditioner - dit is zeer gevaarlijk.
Gebruik dit toestel niet in een omgeving waar
mogelijk ontplofngsgevaar bestaat.
Modelnr.
Raak de unit in geen geval met natte handen aan.
Serienr.
Steek in geen geval uw vingers of
Datum van aankoop
Adres dealer
Telefoonnummer
andere voorwerpen in de binnen- of buitenunit van de airconditioner, want de draaiende onderdelen in het binnenwerk kunnen letsel veroorzaken.
Lekkage van koelgas kan leiden tot brand.
Veiligheidsvoorzorgen
Voor de veiligheid moet u de airconditioner
De volgende symbolen die in deze handleiding worden gebruikt wijzen u op mogelijk gevaarlijke omstandigheden voor gebruikers, onderhoudspersoneel of het toestel zelf:
Dit symbool geeft een risico of onveilige
WAARSCHUWING
LET OP
Verboden
Lees deze bedieningshandleiding zorgvuldig door voor u deze airconditioner gaat gebruiken. Als u nog steeds moeilijkheden of problemen ondervindt, moet u uw dealer raadplegen voor hulp of advies.
Deze airconditioner is ontworpen de ruimte waarin u verblijft zo aangenaam mogelijk te maken. Gebruik het toestel uitsluitend waarvoor het bedoeld is zoals omschreven in deze bedieningshandleiding.
handeling aan die kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood.
Dit symbool geeft een risico of onveilige handeling aan die kan leiden tot persoonlijk letsel of tot schade aan het product of andere eigendommen.
Dingen die u moet doen of waar u op moet letten
uitschakelen en de stroomvoorziening afsluiten voor u het toestel schoonmaakt of onderhoud pleegt.
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit die de airconditioner in geval van nood moet afsluiten van de hoofdstroomvoorziening in geval van nood.
Gebruikers mogen niet zelf het binnenwerk van de binnen- en buitenunits schoonmaken. Vraag een erkende dealer of bevoegde specialist om de toestellen schoon te maken.
Probeer dit toestel niet zelf te repareren wanneer het storingen vertoont. Neem voor reparaties contact op met uw dealer of reparateur.
42
Page 43
Zorg voor een apart stopcontact dat uitsluitend bestemd is voor elk individueel toestel en een stroomonderbreker, aardlekschakelaar of verliesstroomschakelaar ter beveiliging tegen te hoge stromen in de uitsluitend voor de apparatuur bestemde stroomleiding.
Zorg voor een apart stopcontact voor elk individueel toestel; volledig loskoppelen betekent dat alle polen van de aansluiting losgekoppeld zijn van het vaste net, in overeenstemming met de regelgeving betreffende de bedrading.
Om eventuele risico's van het kapot raken van isolatie te voorkomen, moet het toestel geaard worden.
Gebruik geen snoeren waaraan veranderingen zijn aangebracht, aan elkaar gekoppelde snoeren, verlengsnoeren of
snoeren die niet voldoen aan de specicaties
om oververhitting en brand te voorkomen.
Dit toestel is bedoeld om te worden gebruikt door zeer ervaren of getrainde gebruikers in winkels, lichte industrie en in boerderijen, of voor commercieel gebruik door ongetraind personeel.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, perceptuele of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructie hebben genoten aangaande het veilige gebruik van het toestel en mits zij de daaraan verbonden gevaren begrijpen.
Zorg ervoor dat het brandalarm en de luchtuitlaat minstens 1,5 m bij het toestel vandaan zijn.
Koel of verwarm de ruimte niet teveel als er baby's of minder validen aanwezig zijn.
Zet de airconditioner niet aan en uit met de hoofdschakelaar. Gebruik hiervoor de ON/ OFF toets.
Staak het gebruik van het product onmiddellijk wanneer er zich enige abnormaliteit/storing voordoet en haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit. (Gevaar van rook/brand/elektrische schokken)
Voorbeelden van abnormaliteiten/ storingen:
• De aardlekschakelaar slaat vaak door.
• Het product start soms niet op wanneer
het wordt ingeschakeld.
• De stroom valt soms uit wanneer het
snoer wordt verplaatst.
• Er is een brandlucht of een abnormaal
geluid terwijl het toestel in werking is.
• De behuizing is vervormd of zeer heet.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• Het snoer of de stekker wordt zeer heet.
Tijdens onweer is het mogelijk dat de compressor tijdelijk
stopt met werken. Dit is geen mechanische storing. Het toestel zal na een paar minuten weer normaal functioneren.
De Engelse tekst vormt het origineel van deze instructies. De andere talen zijn vertalingen van de originele instructies.
• De ventilatorsnelheid kan niet worden
geregeld.
• Het toestel stopt gelijk nadat het wordt
ingeschakeld.
• De ventilator stopt niet, ook al wordt het
toestel uit gezet.
Neem onmiddellijk contact op met uw dealer voor onderhoud/reparatie.
Ga niet op het toestel zitten of staan. U zou er per ongeluk vanaf
Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat geuoreerde broeikasgassen, die onder het
Kyoto-protocol vallen. Laat de gassen niet in de atmosfeer ontsnappen.
Koelmiddeltype: R410A GWP-waarde
(1)
Geregelde controles op koelmiddellekkages kunnen vereist zijn op grond van Europese of plaatselijke regelgeving. Neem contact op met uw plaatselijke dealer voor meer informatie.
kunnen vallen.
Steek geen dingen in de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit is gevaarlijk, want daar bevindt zich de ventilator die zeer snel ronddraait.
Raak de luchtinlaat of de scherpe aluminium vinnen van de buitenunit niet aan. U kunt hierdoor letsel oplopen.
Steek geen voorwerpen in de VENTILATORBEHUIZING. Hierdoor kunt u letsel oplopen en kan het toestel beschadigd raken.
KENNISGEVING
(1)
: 1975
GWP = Aardopwarmingsvermogen (Global Warming Potential)
NEDERLANDS
43
Page 44
Voorzorgen in het gebruik
ON
Installatie
We raden u aan deze airconditioner op de juiste wijze te
z
laten installeren door bevoegde installatiemonteurs conform de installatie-instructies die u bij de unit hebt ontvangen. Controleer voor de installatie of het voltage van de
z
stroomvoorziening in uw huis of kantoor overeenkomt met het voltage op het typeplaatje.
WAARSCHUWING
Vermijd de volgende locaties voor de installatie.
Plekken met rook of ontvlambare gassen. Plekken met
z
zeer hoge temperaturen, zoals broeikassen. Plekken met objecten die zeer veel warmte produceren.
z
Let op:
Installeer de buitenunit niet op plekken waar er direct zout
z
water op kan spetteren, of in de buurt van minerale bronnen met zwavelhoudende lucht. (Om de airconditioner te beschermen tegen ernstige roest.)
Bedrading
Alle bedrading moet voldoen aan de lokale
z
elektriciteitsregelgeving. (Raadpleeg uw dealer of een bevoegd elektricien voor details.) Elke unit moet correct geaard zijn met een aardedraad of
z
via de bedrading van de stroomtoevoer. De bedrading dient te worden aangelegd door een bevoegd
z
elektricien.
Voorbereiding voor gebruik
Schakeldestroomin5uurvooruhetapparaat wiltgaangebruiken.
(Om het opwarmen mogelijk te maken.)
Laat de stroom ingeschakeld (ON) staan voor
z
continu gebruik.
OPMERKING
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, of schakel de stroomonderbreker uit, of schakel de hoofdschakelaar uit om de airconditioner volledig los te koppelen van de netstroom als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
44
Bedrijfsomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.
Temperatuurbereik binnen:
Koelstand 14°C - 25°C (*WBT) / 18°C - 32°C (*DBT) Verwarmingsstand 16°C - 30°C (*DBT)
Temperatuurbereik buiten:
Koelstand -15°C - 46°C (*DBT)
-10°C - 43°C (*DBT)*1 Verwarmingsstand -20°C - 18°C (*WBT) / -20°C - 24°C (*DBT)
-15°C - 18°C (*WBT) / -15°C - 24°C (*DBT)*1
*DBT: Droge-boltemperatuur *WBT: Wet-bulb temperature, natte-boltemperatuur *1 Bij het aansluiten van een U-71PEY1E5, U-100PEY1E5,
U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Informatie voor gebruikers over inzamelen en
verwijderenvanoudeapparatuurengebruiktebatterijen
D
eze symbolen op de producten, verpakking en/of betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet gemengd mogen worden met het gewone huishoudelijke afval. Breng voor een correcte behandeling, verwerking en recycling oude producten en gebruikte batterijen naar de daartoe aangewezen inzamelingspunten in overeenstemming met de nationale regelgeving op de betreffende locatie en de Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG. Door deze producten en batterijen op de juiste manier te verwijderen helpt u waardevolle hulpbronnen te conserveren en mogelijke negatieve invloeden op de volksgezondheid en het milieu als gevolg van onjuiste afvalverwerking te voorkomen. Voor meer informatie over het inzamelen en recyclen van oude producten en batterijen dient u contact op te nemen met uw gemeente, uw afvalverwerking of het verkooppunt waar u de items in kwestie gekocht hebt. In overeenstemming met de geldende regelgeving op uw locatie kunnen er sancties rusten op het incorrect verwijderen van dergelijk afval.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt verwijderen, dient u contact op te nemen met uw dealer of leverancier voor meer informatie.
[Informatieoververwijderinginandere
landen, buiten de Europese Unie]
Deze symbolen gelden alleen in de Europese Unie. Als u deze items wilt verwijderen, moet u contact opnemen met de plaatselijke autoriteiten en vragen hoe u dat moet doen.
Opmerking batterijsymbool (onderschrift dient alleen als voorbeeld):
Dit symbool wordt mogelijk gebruikt in combinatie met een chemische aanduiding. In een dergelijk geval voldoet dit aan de eisen uit de Richtlijn met betrekking tot het chemische
Pb
middel in kwestie.
Page 45
Namen van de onderdelen
BINNENUNIT BUITENUNIT
Luchtinlaat
Luchtinlaat
OSE L C
PEN O
N E
OP
E S O
CL
Luchtstroomrichting ap
Grille van de luchtinlaat
Bedieningspaneel
Luchtuitlaat (4 plekken)
Ontvanger
Noodknop
(Type 50)
PE1 PEY1
(Type 71)
Optioneel
Luchtuitlaat
(Type 71)
PE1 PEY1
(Type 100, 125)
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
(Type 100, 125, 140)
PE1 PEY1
(Type 140)
Luchtinlaat
Draadloze afstandsbediening
Modelnr. CZ-RWSK2
Lees de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Draadloze timerafstandsbediening
Opmerkingenbijdewerking
Verwarmingsprestaties
Omdat deze airconditioner gebruik maakt van
z
de buitenlucht voor de verwarming, zullen de verwarmingsprestaties minder worden wanneer de buitentemperatuur te laag wordt. (Vanwege het warmtepompsysteem)
→ Gebruik in een dergelijk geval een ander
verwarmingstoestel.
Ontdooien
Dit apparaat kan beginnen met ontdooien om ijs dat zich
z
in de buitenunit heeft gevormd te smelten.
1
Het ontdooien begint
binnenunit stopt (of gaat zeer langzaam draaien).
” (STANDBY) verschijnt.
→“
2
Naeenpaarminutenbeginthettoestelweer teverwarmen
gestopt blijven (of zeer langzaam blijven draaien) tot de warmtewisselaar van de binnenunit voldoende is opgewarmd.
” (STANDBY) wordt getoond.
→ “
: De ventilator van de binnenunit zal
: De ventilator van de
Afstandsbedieningmetdraadenhogespecicaties
Modelnr. CZ-RTC2
3
Het ontdooien is klaar
binnenunit begint te werken.
” (STANDBY) verdwijnt.
→“
“DRY”-stand
Zodra in de ruimte de ingestelde temperatuur is
z
bereikt, herhaalt de buitenunit automatisch de in- en uitschakelcyclus. Wanneer de buitenunit wordt uitgeschakeld, zal de
z
ventilator van de binnenunit ook stoppen. (Om te voorkomen dat de vochtigheid in de ruimte weer stijgt.) Wanneer de kamertemperatuur waarschijnlijk het
z
ingestelde niveau zal bereiken, wordt de ventilatorsnelheid automatisch ingesteld op breeze” (briesje of zwak).
De “DRY”-stand is niet mogelijk als de buitentemperatuur
z
15 °C of lager is.
Alsereenstroomstoringoptreedtterwijlde
: De ventilator van de
Modelnr. CZ-RTC3
unitinwerkingis
Wanneer de unit automatisch weer begint te werken na een tijdelijke stroomstoring, zullen dezelfde instellingen worden gebruikt als voor de stroomstoring.
NEDERLANDS
45
Page 46
Instellen van de richting van de luchtstroom
Dit gedeelte wordt beschreven in de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening met draad en hoge specicaties
(CZ-RTC3). Raadpleeg met betrekking tot de afstandsbediening met timer (CZ-RTC2) de handleiding die wordt meegeleverd met model CZ­RTC2.
Instellen van de beweging omhoog en omlaag van de richting van de luchtstroom
Gebruiken van de afstandsbediening
metdraadenhogespecicaties
Druk op / om de gewenste richting van de luchtstroom te selecteren.
Display wanneer de swingstand is stopgezet
Display richting luchtstroom
Druk twee keer op om de FLAP te selecteren
Flap vastgezet
(5 niveaus)
Ventilator en
verwarming
(5 niveaus) (3 niveaus)
STOP
Koelen en
drogen
Blad-swingbeweging
Door op
z
te drukken terwijl de flap beweegt, kunt u hem stoppen op de stand die u het beste vindt.
STOP
of
46
Aanbevolen verticale luchtstroomrichting
Zet het blad omlaag bij verwarmen. (Als het blad omhoog staat,
z
kan de warme lucht de vloer niet bereiken.) Zet het blad omhoog bij koelen. (Als het blad omlaag staat, kan er
z
condens op de vloer druppelen.)
HEAT COOL / DRY FAN
Vastgezet op
Aanbevolen
Aanbevolen
deze positie
Page 47
Instellen van de richting van de luchtstroom
voor meerdere binnenunits (alleen afstandsbediening)
Wanneer er meerdere binnenunits worden bediend met 1 afstandsbediening, kan de richting van de luchtstroom voor elke binnenunit afzonderlijk of voor alle binnenunits tegelijk worden ingesteld.
Wanneer de richting van de luchtstroom
voorelkebinnenunitafzonderlijkwordt
ingesteld
E CLOS
OPEN
N E
P O E S CLO
1-1
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-2
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-3
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-4
Druk op of om het UNIT NO. dat u
1
wilt instellen te selecteren bijv.) 1 buitenunit en
8 binnenunits
bijv.) 2 buitenunits en
4 binnenunits
ALL
1-1
1-2
ALL
1-1
1-2
Druk op om het menu te openen.
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
Selecteer “2. FLAP” door op
of te drukken.
Er kunnen
z
maximaal 8 binnenunits worden aangesloten.
Druk vervolgens op
.
Let op:
Zet het blad (verticale luchtstroomblad) dat via de
z
afstandsbediening wordt bediend nooit met uw handen in de gewenste positie.
Opmerking
Wanneer de airconditioner wordt uitgeschakeld, gaat het
z
blad automatisch naar de dichte stand. Het blad (verticale luchtstroomblad) wordt omhoog gezet als
z
de standby-stand voor verwarming actief is. De swingstand begint nadat de standby-stand is afgelopen,
z
maar zelfs in standby wordt er "Swing" aangegeven op de afstandsbediening.
1-8
1-3
1-4
1-8
1-3
1-4
2-1
2-4
Druk op
2
Druk op luchtstroomrichting te selecteren.
Wanneer de richting van de luchtstroom voor
.
of
om de gewenste
allebinnenunitstegelijkwordtingesteld
Druk op of om
1
selecteren.
Druk op
2
Druk op luchtstroomrichting te selecteren.
.
of
om de gewenste
ALL
te
Tips voor energiebesparing
Vermijden
Blokkeer de luchtinlaat en de uitlaat van de unit
z
niet.(Alsdein-ofuitlatenwordengeblokkeerd, zaldeunitnietgoedkunnenwerkenenstoringen
vertonen.)
Gebruik tijdens het koelen zonneschermen, luxaex
z
of gordijnen om te voorkomen dat direct zonlicht de kamer binnenvalt.
Wel doen
Houd het luchtlter altijd schoon. (Bij een verstopt lter
z
zullen de prestaties van de unit afnemen.)
→ “Onderhoud” (P.48)
Om te voorkomen dat de ge-airconditionde lucht direct
z
ontsnapt, dient u ramen, deuren en andere openingen gesloten te houden.
NEDERLANDS
47
Page 48
Onderhoud
Binnenunit
SE
O
CL
OPEN
N
OPE E S
LO
C
Neem af met een zachte doek. (Gebruik een met
water bevochtigde doek voor hardnekkig vuil.)
Probeer het binnenwerk van het toestel niet zelf schoon te maken. Raadpleeg het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging" in de handleiding.
WAARSCHUWING
Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de
z
airconditioner uitschakelt en ook de stekker uit het stopcontact haalt voordat u het gaat schoonmaken. (Doet u dit niet, dan kunnen er elektrische schokken optreden of kunt u letsel oplopen omdat de ventilator snel ronddraait.) Giet geen water op de binnenunit. (Als u dat wel doet,
z
kunnen de interne onderdelen beschadigd raken en loopt u risico op elektrische schokken.)
OPGEPAST
Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve chemische
z
middelen. Wrijf kunststof onderdelen ook niet schoon met zeer heet water. (Dit kan leiden tot vervorming of verkleuring.) Sommige metalen randen en bladen kunnen scherp
z
zijn. Wees voorzichtig wanneer u deze onderdelen schoonmaakt. (Anders kunnen deze letsel opleveren.) Gebruik een stevige trap of ladder wanneer u een hoog
z
geplaatste binnenunit schoon moet maken.
De interne spiraal en andere onderdelen van de buitenunit
z
moeten regelmatig worden gereinigd.
Raadpleeg uw dealer of onderhoudsservice.
Voor u om service verzoekt
Probleem Oorzaak Actie
De airconditioner
werktniet alhoewelde
stroom is ingeschakeld.
Onvoldoende koeling of
verwarming
Er is een stroomonderbreking (geweest) Druk op ON/OFF op de afstandsbediening.
Als de stroomonderbreker is uitgeschakeld, moet u deze De bedieningstoets (aan/uit) staat in de uit-stand.
inschakelen.
Als de stroomonderbreker is doorgeslagen, raadpleegt
u dan uw dealer zonder opnieuw in te schakelen. Er is een zekering gesprongen. Neem contact op met uw dealer. De luchtinlaat of luchtuitlaat van de
binnen- of buitenunit is verstopt door stof. De windsnelheidsschakelaar staat op
"Low".
Verwijder het stof.
Schakel over naar "High" of "Strong".
Onjuiste temperatuurinstellingen Er komt direct zonlicht de kamer binnen in
de koelstand.
Zie de "Tips voor energiebesparing". (P.47)
Er staan deuren of ramen open. Het luchtlter is verstopt. Raadpleeg uw dealer. Te veel warmtebronnen in de kamer in de
koelstand. Te veel personen in de kamer in de
koelstand.
Verminder het aantal warmtebronnen en gebruik ze zo min mogelijk.
Verlaag de temperatuurinstelling of schakel over naar "High" of "Strong".
Alsuwairconditionernietcorrectfunctioneert,zelfsnadatelkitemonder
“Voor u om service verzoekt” en “Oplossen van problemen” is gecontroleerd
Stop de werking onmiddellijk en schakel de stroom uit. Neem vervolgens contact op met uw dealer en geef het serienummer
z
en de aard van het probleem door. Tevens geeft u door of het inspectieteken
en de letters E, F, H, L, P in combinatie met bepaalde cijfers verschijnen op het LCD-scherm van de afstandsbediening. Probeer nooit om zelf de airconditioner te repareren, want dat zou zeer gevaarlijk voor u kunnen zijn.
z
48
Page 49
Oplossen van problemen
Controleer het volgende voor u vragen stelt of om service verzoekt.
Probleem Oorzaak / Actie
Geluiden van stromend water kunnen worden gehoord tijdens of na de werking.
Lawaai
Krakende geluiden kunnen worden gehoord tijdens of na de werking.
Tijdensdewerkingkomtereenvreemde
geur uit de unit.
Er verzamelen zich druppels condensatie bij de luchtuitlaat bij koelen.
Erwordtmistgevormdbijhetkoelen.
Erwordtmistgevormdbijhetverwarmen.
De ventilator draait een tijdje door, ook al is
Binnenunit
dewerkinggestopt.
Geluid van het koelmiddel dat door de unit stroomt
Geluid van overtollig water dat via de afvoerbuis wordt
afgevoerd
Geluiden van uitzettende of krimpende materialen door temperatuurverandering
De geuren in huis, zoals sigarettenrook en geuren van cosmetica worden door de airconditioner opgezogen en weer uitgeblazen.
De unit is vuil van binnen. (Neem contact op met uw dealer.)
Vocht uit de lucht condenseert in de koele luchtstroom en
vormt druppels.
Als de airconditioner geïnstalleerd is op een plek zoals in een restaurant, waar grote hoeveelheden vette walm kunnen voorkomen, moet de unit schoongemaakt worden omdat het binnenwerk (de warmtewisselaar) vuil geworden is. (Neem contact op met uw dealer.)
De unit is aan het ontdooien.
De ventilator draait door voor een soepele werking.
Afhankelijk van de instelling kan de ventilator ook draaien om
de warmtewisselaar te drogen.
De luchtstroomrichting verandert tijdens de werking.
De richting van de luchtstroom kan niet
Richting luchtstroom
worden ingesteld. De richting van de luchtstroom kan niet
worden veranderd.
Het blad beweegt een paar keer nadat de richting is veranderd.
Erwordtstofuitgestoten.
Aanhetbeginvandewerkingophoge
snelheid is het mogelijk dat de ventilator soms sneller draait dan de ingestelde snelheid. (3 tot 30 minuten)
Hetapparaatwerktniet (Wanneerdestroomonmiddellijkwordt ingeschakeld/Wanneerdewerkingwordt gestoptenonmiddellijkweerwordthervat)
Erklinktlawaaibijhetverwarmen.
Er komt stoom uit het apparaat bij het
Buitenunit
verwarmen.
Wanneer de temperatuur van de uitgeblazen lucht erg laag is bij het verwarmen, of bij het ontdooien, wordt de horizontale luchtstroomrichting automatisch ingesteld.
Het blad beweegt één keer naar de standaard positie en gaat dan naar de ingestelde luchtstroomrichting.
Stof dat zich heeft opgehoopt in de binnenunit wordt uitgestoten.
Dit is om de werking te controleren en om te controleren of de rotatie van de ventilatormotor binnen het gebruiksbereik ligt.
De werking begint nog even niet gedurende ongeveer de eerste 3 minuten, omdat de compressorbeveiligingsschakeling is ingeschakeld.
De unit is aan het ontdooien.
NEDERLANDS
De ventilator blijft draaien, zelfs
nadatdewerkingisgestoptmetde
afstandsbediening.
Dit is om een soepele werking te garanderen.
49
Page 50
Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Este produto é uma unidade interior de aparelho de ar condicionado comercial. As instruções de instalação se encontram anexadas.
Índice
Precauções de segurança ............................................. 50
z
Precauções de utilização .............................................. 52
z
Nomenclatura das peças ............................................... 53
z
•Mecanismo de funcionamento ................................... 53
Ajustedadirecçãodouxodear ................................54
z
•Ajustedadirecçãodouxodearparaunidades
interiores múltiplas...................................................... 55
Manutenção .................................................................... 56
z
•Antes de solicitar o serviço ........................................ 56
Localização e solução de problemas ........................... 57
z
Especicações ............................................................... 82
z
•Unidade interior ........................................................... 82
•Unidade exterior ..........................................................83
•Tabela dos idiomas correspondentes ....................... 84
Informações sobre o produto
Se tiver problemas ou dúvidas com respeito ao seu aparelho de ar condicionado, precisará das seguintes informações. Números do modelo e de série que se encontram na placa de
identicação.
Nº do modelo
AVISO
Conrme com um distribuidor autorizado ou especialista sobre a utilização do tipo de refrigerante especicado. Utilizar um refrigerante diferente do tipo especicado pode danicar o produto, causar uma explosão e ferimentos, etc.
Este aparelho de ar condicionado não tem um ventilador para a admissão de ar fresco
do exterior. Deve abrir as portas ou janelas com frequência quando utilizar aparelhos de aquecimento a gás ou a óleo na mesma sala, pois tais aparelhos consomem uma grande quantidade de oxigénio do ar. Caso contrário, haverá o risco de
sufocação em casos extremos.
Nunca utilize nem guarde gasolina ou
outros vapores ou líquidos inamáveis
perto do aparelho de ar condicionado — isso é muito perigoso.
Não utilize este aparelho em uma
atmosfera potencialmente explosiva.
Nunca toque no aparelho com as mãos
molhadas.
Nº de série
Não insira os dedos ou
outros objectos na unidade interior
Data de compra
Endereço do distribuidor
Número de telefone
ou exterior do aparelho de ar condicionado, pois suas peças rotativas podem causar sérias lesões.
A fuga de gás de refrigerante pode provocar um incêndio.
Precauções de segurança
Os seguintes símbolos são utilizados neste manual para
alertar sobre condições potencialmente perigosas aos utilizadores, pessoal de serviço ou próprio aparelho:
Para a segurança, certique-se de desligar
o aparelho de ar condicionado e de desligar
a alimentação antes da limpeza ou serviço. Desligue o cabo de alimentação da
Este símbolo refere-se a um perigo
AVISO
PRECAUÇÃO
ou a uma prática perigosa que pode provocar um ferimento grave ou morte.
Este símbolo refere-se a um perigo ou a uma prática perigosa que pode provocar um ferimento pessoal ou danos do produto ou de outros bens.
tomada eléctrica, ou desligue o disjuntor de circuito, ou desligue o meio de desligamento de energia para isolar o aparelho de ar condicionado do fornecimento de energia principal em caso de emergência.
O interior das unidades interiores e
exteriores não deve ser limpo pelos
Itens proibidos
• Leia atentamente estas instruções de operação antes
de utilizar o aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver
diculdades ou problemas, consulte o seu distribuidor para
ajuda.
Este aparelho de ar condicionado foi projectado para oferecer-lhe condições ambientais confortáveis. Utilize-o somente para o seu propósito pretendido, conforme descrito
nas instruções de operação.
Itens a serem observados
utilizadores. Entre em contacto com um técnico especializado ou distribuidor autorizado para efectuar a limpeza.
Em caso de avaria deste aparelho, não o
repare por conta própria. Entre em contacto com o distribuidor ou o representante de
assistência para levar a cabo a reparação.
50
Page 51
Providencie uma tomada eléctrica para ser utilizada exclusivamente para cada unidade, bem como um interruptor para a fonte de
energia, um disjuntor de fugas de ligação à terra
(ELCB) ou um dispositivo de corrente residual
(RCD) para protecção de sobrecorrente na linha
exclusiva. Providencie uma tomada eléctrica
exclusivamente para cada unidade, devendo
ser integrada uma separação dos contactos
para fornecer um meio de desligamento total em
todos os pólos na instalação eléctrica xa de acordo com as regras da instalação eléctrica.
Para prevenir possíveis perigos de uma falha de isolamento, a unidade deve ser ligada à terra.
Não utilize um cabo modicado, um cabo de união, um cabo de extensão ou um cabo não especicado para evitar um
sobreaquecimento e incêndio.
Este aparelho destina-se à utilização por
utilizadores experientes ou treinados em lojas, em indústria leve ou em explorações
agrícolas, ou para utilização comercial por
pessoas leigas. Este aparelho pode ser utilizado por crianças
acima de 8 anos de idade e por pessoas com
deciências físicas, sensoriais ou mentais,
ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionados ou
instruídos sobre a utilização do aparelho de
maneira segura e desde que compreendam os perigos envolvidos.
Mantenha o alarme de incêndio e a saída de ar a pelo menos 1,5 m de distância da unidade.
Não arrefeça nem aqueça a sala
demasiadamente, se houver bebés ou pessoas doentes presentes.
Não ligue nem desligue o aparelho de ar
condicionado com o interruptor da energia
principal. Utilize o botão de operação ON/
OFF.
Para de utilizar o produto se ocorrer qualquer anormalidade/falha e desligue o cabo de
alimentação ou desligue o interruptor de alimentação e disjuntor de circuito.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico) Exemplos de anormalidade/falha:
O ELCB dispara com frequência.
Algumas vezes o produto não arranca ao ser
ligado.
Algumas vezes a energia é desligada quando se
move o cabo.
É produzido um odor de queimado ou ruído
Não pregue nada na saída de ar da
unidade exterior. Isso é perigoso, porque o ventilador está a rodar em alta velocidade.
Não toque na entrada de ar nem nas aletas de alumínio aadas da unidade
exterior. Pode sofrer ferimentos. Não introduza nenhum objecto
na ESTRUTURA DO VENTILADOR. Pode lesionar-se
e a unidade pode ser danicada.
anormal durante o funcionamento.
O corpo está deformado ou anormalmente quente.
Existe vazamento de água da unidade interior.
O cabo de alimentação ou a sua cha ca
anormalmente quente.
A velocidade do ventilador não pode ser
controlada.
A unidade pára de funcionar imediatamente após
ser ligada para funcionar.
O ventilador não pára mesmo após a paragem do
funcionamento.
Contacte imediatamente o seu distribuidor local
para manutenção/reparação.
Não se sente nem pise na unidade.
Pode cair acidentalmente.
AVISO
O compressor pode parar ocasionalmente durante tempesta- des. Isso não é uma falha mecânica. A unidade recupera-se
automaticamente após alguns minutos.
O texto das instruções originais está em inglês. Os outros idiomas são traduções das instruções originais.
Informações importantes sobre O refrigerante utilizado
Este produto contém gases uorados com efeito de estufa co­bertos pelo Protocolo de Quioto. Não libere gases na atmosfe-
ra. Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP
(1)
GWP = potencial de aquecimento global
Inspecções periódicas para fugas do refrigerante podem ser
requeridas dependendo da legislação europeia ou local. Entre
em contacto com o seu distribuidor local para mais informa­ções.
(1)
: 1975
PORTUGUÊS
51
Page 52
Precauções de utilização
ON
Instalação
Este aparelho de ar condicionado deve ser instalado
z
adequadamente por um técnico de instalação qualicado de acordo com as Instruções de Instalação fornecidas com
o aparelho.
Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado,
z
verique se a voltagem da rede local na sua casa ou
escritório é a mesma que a voltagem indicada na placa
identicadora.
ADVERTÊNCIA
Evite as seguintes localizações para a instalação.
Localizações onde existe fumo ou combustível.
z
Localizações de temperatura extremamente alta como em uma estufa. Localizações em que haja dispositivos que geram calor
z
excessivo.
Atenção:
Evite instalar a unidade exterior onde possa ser atingida
z
por água do mar ou perto de ar sulfuroso de termas. (Para
proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão)
Ligações
Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos
z
eléctricos locais. (Consulte o seu revendedor ou um
electricista qualicado para mais detalhes.)
Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra
z
mediante um o de terra ou as ligações fornecidas. As ligações devem ser feitas por um electricista qualicado.
z
Preparação para a operação
Ligueoaparelhoàcorrenteeléctrica5horas
antes da operação inicial.
(Para aquecimento)
Deixe a corrente eléctrica ligada para utilização
z
contínua.
NOTA
Se não for utilizar o aparelho por um longo tempo, desligue a cha eléctrica da tomada ou desligue o disjuntor ou o
interruptor eléctrico para isolar o aparelho de ar condicionado
da fonte de alimentação.
Condição de funcionamento
Utilize este aparelho de ar condicionado no seguinte intervalo de temperatura.
Intervalo da temperatura interior:
Modo de arrefecimento 14°C - 25°C (*WBT) / 18°C - 32°C (*DBT) Modo de aquecimento 16°C - 30°C (*DBT)
Intervalo da temperatura exterior:
Modo de arrefecimento -15°C - 46°C (*DBT)
-10°C - 43°C (*DBT)*1 Modo de aquecimento -20°C - 18°C (*WBT) / -20°C - 24°C (*DBT)
-15°C - 18°C (*WBT) / -15°C - 24°C (*DBT)*1
*DBT: Temperatura de bolbo seco *WBT: Temperatura de bolbo húmido *1 Quando ligar U-71PEY1E5, U-100PEY1E5, U-100PEY1E8,
U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Informações para utilizadores sobre a recolha e eliminação de equipamentos velhos e pilhas usadas
E
stes símbolos nos produtos, embalagem e/
ou documentos acompanhantes signicam que
os produtos eléctricos e electrónicos velhos e
pilhas usadas não devem ser misturados com o
lixo doméstico geral.
Para o tratamento, recuperação e reciclagem
de produtos velhos e pilhas usadas de maneira apropriada, leve-os aos pontos de recolha
aplicáveis de acordo com a legislação nacional
do seu país e com as Directivas 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante a eliminação correcta destes
produtos e pilhas, ajudará a salvar recursos valiosos e prevenir efeitos negativos potenciais sobre a saúde humana e o meio ambiente, que poderiam decorrer do manuseio de resíduos inadequado. Para mais informações sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e pilhas usadas, contacte a autarquia local, o serviço de
eliminação de resíduos ou o ponto de venda de
onde comprou os itens.
Poderão ser aplicadas penalidades em caso de eliminação indevida de lixo de acordo com a legislação nacional.
Para utilizadores comerciais na União Europeia
Se quiser eliminar algum equipamento eléctrico ou electrónico, contacte o seu revendedor ou distribuidor para mais informações.
[Informações sobre a eliminação em outros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos apenas na União Europeia. Se quiser eliminar estes
itens, contacte a autoridade local ou o seu revendedor e informe-se sobre o método de
eliminação correcto.
52
Nota para os símbolos de pilha (dois exemplos inferiores):
Este símbolo pode ser utilizado em combinação
com um símbolo químico. Neste caso, ele satisfaz os requisitos estipulados pela Directiva para o elemento químico envolvido.
Pb
Page 53
Nomenclatura das peças
UNIDADE INTERIOR UNIDADE EXTERIOR
Entrada de ar
Entrada de ar
OSE L C
PEN O
N E
Flape de
direcção do  uxo de ar
Grade de
admissão de ar
Painel de controlo
OP E S
O CL
Saída de ar (4 lugares)
Receptor
Botão de
emergência
(Tipo 50)
PE1 PEY1
(Tipo 71)
Saída de ar
(Tipo 71)
PE1 PEY1
Saída de ar
Saída de ar
PE1
(Tipo 100, 125)
PEY1
Optional
Entrada de ar
(Tipo 100, 125, 140)
(Tipo 140)
Controloremotosemos
Nº do modelo CZ-RWSK2
Leia as instruções de operação incluídas com o telecomando.
Controlo remoto do temporizador
Mecanismo de funcionamento
Rendimento do aquecimento
Como este aparelho de ar condicionado emprega o
z
ar exterior para aquecimento, o seu rendimento de
aquecimento se deteriora com a redução da temperatura
externa. (Devido ao sistema da bomba de calor)
→Neste caso, utilize outro aparelho de aquecimento.
Descongelação
Este aparelho pode iniciar a operação de descongelação
z
para derreter a congelação formada na unidade exterior.
1
A descongelação começa
unidade interior pára (ou a velocidade torna-se extremamente baixa).
” (STANDBY) aparece.
→ “
2
A operação de aquecimento recomeça passados alguns minutos
unidade interior permanece parado (ou funcionará a uma velocidade muito baixa) até que a serpentina do permutador de calor da unidade interior se aqueça o
su ciente.
” (STANDBY) aparece.
→ “
: O ventilador da
: O ventilador da
Telecomandocomosdealtaespecicação
Nº do modelo CZ-RTC2
3
A descongelação é concluída
unidade interior começa a funcionar.
” (STANDBY) desaparece.
→ “
Operação ‘‘DRY’’
Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi
z
ajustado, a unidade exterior repete o ciclo de ligar e desligar automaticamente. Quando a unidade exterior é desligada, o ventilador da
z
unidade interior também pára. (Para prevenir o aumento de humidade na sala) Quando houver uma grande probabilidade de a
z
temperatura da sala atingir o nível que foi de nido, a velocidade do ventilador é de nida para “brisa” (vento
suave) automaticamente.
A operação “DRY” não é possível quando a temperatura
z
exterior é 15 °C ou menos.
Se a energia falhar enquanto a unidade
Nº do modelo CZ-RTC3
: O ventilador da
estiver a funcionar
Quando a unidade recomeça automaticamente após uma falha de energia temporária, ela utiliza os mesmos ajustes que estavam em efeito antes do corte de energia.
PORTUGUÊS
53
Page 54
Ajustedadirecçãodouxodear
Esta secção é descrita no manual de instruções fornecido com o telecomando com os de alta especicação (CZ-RTC3). Com respeito ao telecomando com temporizador (CZ-RTC2), consulte as instruções de operação fornecidas com o modelo CZ-
RTC2.
Ajuste do movimento para cima e para baixo da direcção do uxo de ar
Utilizaçãodotelecomandocomos dealtaespecicação
Prima / para seleccionar a direcção pretendida para o uxo de ar.
Indicação quando a operação
de varrimento está parada
Indicação da direcção do uxo de
ar
Prima duas vezes para seleccionar FLAP.
Deector xo
(5 níveis)
Ventilador e
aquecimento
(5 níveis) (3 níveis)
STOP
Arrefecimento
e secagem
Movimento de varrimento do
deector
Premir
z
durante a oscilação pode
parar o flape em sua
posição preferida.
STOP
ou
54
Direcçãodouxodearverticalrecomendada
Ajuste o deector para a posição inferior para a operação de
z
aquecimento. (Na posição superior, o ar quente não pode atingir o chão.) Ajuste o deector para a posição superior para a operação de
z
arrefecimento. (Na posição inferior, a condensação pode pingar no chão.)
HEAT COOL / DRY FAN
Fixo nesta
Recomendado
Recomendado
posição
Page 55
Ajustedadirecçãodouxodear
para unidades interiores múltiplas (Apenas telecomando)
Quando operar unidades interiores múltiplas com 1 controlo remoto, a direcção do uxo de ar pode ser ajustada para cada
unidade interior individualmente ou para todas as unidades ao mesmo tempo.
Quandoajustaradirecçãodouxodear
de cada unidade interior individualmente
E CLOS
OPEN
N E
P O E S CLO
1-1
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-2
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-3
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-4
Prima ou para seleccionar número
1
da unidade (UNIT NO.) para ajuste. Ex.: 1 unidades
exteriores e 8 unidades interiores
Ex.: 2 unidades
exteriores e 4 unidades interiores
ALL
1-1
1-2
ALL
1-1
1-2
Prima para visualizar o menu.
N
E
P O E S CLO
Seleccione “2. FLAP” premindo ou .
É possível ligar
z
um máximo de 8 unidades interiores.
Em seguida, prima
.
Atenção:
Não utilize as mãos para mover o deector (deector de
z
uxo de ar vertical) controlado pelo controlo remoto.
Nota
Quando o aparelho de ar condicionado é desligado,
z
o deector move-se automaticamente na direcção de
fechamento.
O deector (deector de uxo de ar vertical) move-se
z
para a posição superior durante a operação de espera de
aquecimento.
A operação de varrimento começa após o término da
z
operação de espera, mas “Swing” aparece no controlo remoto mesmo durante a operação de espera.
1-3
E CLOS
OPEN
1-4
1-8
1-8
1-3
1-4
2-1
2-4
2
Prima ou
para seleccionar a direcção
.
Prima
de uxo de ar desejada.
Quandoajustaradirecçãodouxodearde
todas as unidades interiores ao mesmo tempo
Prima ou para seleccionar
ALL
PORTUGUÊS
.
1
.
Prima
2
Prima ou
de uxo de ar desejada.
Sugestões para economizar energia
Evite
Não bloqueie a entrada e saída de ar da unidade.
z
(Uma obstrução provocará o mau funcionamento da unidade.)
Durante a operação de arrefecimento, utilize toldos,
z
persianas ou cortinas para prevenir a radiação directa
de raios solares na sala.
Faça
Mantenha o ltro sempre limpo.
z
(Um ltro obstruído prejudicará o desempenho da
unidade.)
→ “Manutenção” (P.56)
Para prevenir o escape do ar condicionado, mantenha as
z
janelas, portas e quaisquer outras aberturas fechadas.
para seleccionar a direcção
55
Page 56
Manutenção
Unidade interior
SE
O
CL
OPEN
N
OPE E S
LO
C
Limpe com um pano macio. (Se estas partes estiverem muito sujas, utilize um pano humedecido em água.)
Não tente limpar o interior da unidade por conta própria. Consulte a seção “Cuidados e limpeza” nas instruções de instalação.
ADVERTÊNCIA
Por motivos de segurança, desligue o aparelho de ar
z
condicionado e desligue-o da rede antes de proceder à sua limpeza. (Caso contrário, haverá o risco de choque eléctrico ou
de ferimentos devido à alta velocidade de rotação do
ventilador.) Não verta água sobre a unidade interior.
z
(Isso pode danicar os componentes internos e causar
um choque eléctrico.)
PRECAUÇÃO
Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes. Da
z
mesma forma, não limpe as peças plásticas com água
muito quente.
(Isso pode causar uma deformação ou mudar a cor.) Algumas arestas metálicas e as pás são pontiagudas.
z
Tome cuidado ao limpar tais partes. (Pode ferir-se.)
Utilize um banco ou escada rme quando limpar uma
z
unidade interior instalada em lugares altos.
A serpentina interna e outros componentes da unidade
z
exterior devem ser limpos regularmente.
Contacte o seu revendedor ou serviço de assistência.
Antes de solicitar assistência
Sintoma Causa Acção
O aparelho de ar condicionado não funciona após ser ligado.
Baixo desempenho de arrefecimento ou aquecimento
Falha de energia ou após falha de energia
O botão de operação (alimentação) está
desligado.
Fusível queimado. Contacte o seu revendedor. A entrada ou saída de ar das unidades
interiores e exteriores está obstruída com poeira.
O interruptor da velocidade do vento está
denida para “Baixa”. Denições inadequadas da temperatura
A sala está exposta à luz solar directa no modo de arrefecimento.
As portas ou janelas estão abertas. O ltro de ar está obstruído. Contacte o seu distribuidor.
Demasiadas fontes de calor na sala no modo de arrefecimento.
Demasiadas pessoas na sala no modo de arrefecimento.
Prima o botão ON/OFF de alimentação no controlo
remoto.
• Se o disjuntor estiver desligado, ligue a alimentação.
Se o disjuntor tiver disparado, consulte o seu
revendedor sem o ligar.
Remova a poeira.
Mude para “Alta” ou “Forte”.
Consulte “Sugestões para economizar energia”. (P.55)
Utilize um mínimo de fontes de calor e durante um curto espaço de tempo.
Diminua a denição de temperatura ou altere para “Alta” ou “Forte”.
Seoaparelhodearcondicionadonãofuncionarcorrectamentemesmoapósavericaçãodecada
item de “Antes de solicitar assistência” e “Localização e solução de problemas”
Pare a operação imediatamente e desligue a alimentação. Em seguida, contacte o seu revendedor e comunique o número
z
de série e o sintoma. Comunique também a marca de inspecção
e as letras E, F, H, L, P em conjunto com números que aparecem no visor LCD do controlo remoto. Nunca tente reparar o aparelho de ar condicionado por conta própria, pois é muito perigoso fazê-lo.
z
56
Page 57
Localização e solução de problemas
Verique antes de consultar ou solicitar assistência.
Sintoma Causa / Acção
Som como uxo de água é ouvido
durante ou após o funcionamento.
Ruído
Ruído de rachadura é ouvido durante ou aquando da paragem do funcionamento.
É possível sentir odores do ar descarregado durante o funcionamento.
Acumulação de condensação perto da saída de ar durante a operação de arrefecimento.
Forma-se névoa durante a operação de arrefecimento.
Forma-se névoa durante a operação de aquecimento.
O ventilador roda durante algum tempo
Unidade interior
apesar do funcionamento parar.
A direcção do uxo de ar muda durante o
funcionamento.
A direcção do uxo de ar não pode ser
Direcção
douxo
de ar
ajustada.
A direcção do uxo de ar não pode ser
alterada.
• Som de líquido refrigerante a uir no interior da unidade
Som de água de drenagem através do tubo de drenagem
Som devido à mudança de temperatura das peças
Odores a componentes internos, a tabaco, a cosméticos acumulados no ar condicionado e no ar descarregado.
O interior da unidade está sujo. (Contacte o seu revendedor.)
A humidade interna arrefece devido ao vento frio e acumula-se como condensação.
Se o aparelho de ar condicionado tiver sido instalado em
lugares onde existam grandes quantidades de neblina de óleo como em restaurantes, a limpeza é necessário, porque o interior da unidade (permutador de calor) está sujo. (Contacte o seu revendedor.)
• A operação de descongelação está em andamento.
• A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave.
O ventilador pode rodar para secar o permutador de calor dependendo da denição.
Quando a temperatura de descarga de ar estiver baixa durante a operação de aquecimento, ou durante a operação de descongelação, o uxo de vento horizontal é efectuado
automaticamente.
O deector se move várias vezes após a alteração da direcção.
Poeira é descarregada.
No funcionamento inicial a alta velocidade, algumas vezes o ventilador roda mais
rápidodoqueavelocidadedenida.
(3 a 30 minutos)
Sem funcionamento (Quando a alimentação é ligada imediatamente / Quando a operação é parada e retomada imediatamente)
Gera-se ruído durante a operação de aquecimento.
Sai vapor durante a operação de aquecimento.
Unidade exterior
O ventilador continua a rodar mesmo após a paragem da operação com o controlo remoto.
• O deector move-se uma vez para a posição normal e, em seguida, move-se para a direcção do uxo de ar ar ajustada.
A poeira acumulada dentro da unidade interior é descarregada.
• Isto serve para vericação da operação a m de conrmar que a rotação do motor do ventilador está dentro da faixa de utilização.
• O funcionamento não é iniciado durante aproximadamente os 3 primeiros minutos porque o circuito de protecção do
compressor está activado.
• A operação de descongelação está em andamento.
Isso é para o funcionamento suave.
PORTUGUÊS
57
Page 58
ΣαςευχαριστούμεπουαγοράσατεαυτότοπροϊόντηςPanasonic. Αυτότοπροϊόνείναιμιαεμπορικήεσωτερικήμονάδακλιματιστικού. Επισυνάπτονταιοδηγίεςεγκατάστασης.
Περιεχόμενα
Προφυλάξειςγιατηνασφάλεια ..................................... 58
z
Προφυλάξειςγιατηχρήση ............................................ 60
z
Ονόματαμερών .............................................................. 61
z
•Μηχανισμόςλειτουργίας ............................................. 61
Ρύθμισητηςκατεύθυνσηςροήςαέρα .......................... 62
z
•Ρύθμισητηςκατεύθυνσηςροήςαέραγιαπολλές
εσωτερικέςμονάδες .................................................... 63
Συντήρηση ...................................................................... 64
z
•Πρινζητήσετεναγίνεισυντήρηση ............................64
Αντιμετώπισηπροβλημάτων ........................................ 65
z
Προδιαγραφές ................................................................ 82
z
•Εσωτερικήμονάδα ...................................................... 82
•Εξωτερικήμονάδα ....................................................... 83
•Πίνακαςαντίστοιχηςγλώσσας ................................... 84
Πληροφορίεςπροϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επιβεβαιώστε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό του καθορισμένου τύπου μπορεί να προκαλέσει ζημιά προϊόντος, έκρηξη και τραυματισμός, κτλ.
Αυτό το κλιματιστικό δεν διαθέτει ανεμιστήρα για την είσοδο φρέσκου αέρα από εξωτερικό χώρο. Πρέπει να ανοίγετε συχνά τις πόρτες ή τα παράθυρα όταν χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης με αέριο ή λάδι στο ίδιο δωμάτιο, τα οποία καταναλώνουν πολύ οξυγόνο από τον αέρα. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας σε ακραίες περιπτώσεις.
Μη χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε ποτέ βενζίνη ή άλλους εύφλεκτους ατμούς ή υγρά κοντά στο κλιματιστικό —είναι πολύ επικίνδυνο.
Εάν έχετε οποιοδήποτε πρόβλημα ή ερώτηση σχετικά με το κλιματιστικό σας, θα χρειαστείτε τις ακόλουθες πληροφορίες. Ο αριθμός μοντέλου και σειριακός αριθμός βρίσκονται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών.
Αρ. μοντέλου
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε δυνητικώς εκρηκτική ατμόσφαιρα.
Μην αγγίζετε ποτέ τη μονάδα με βρεγμένα χέρια.
Μην εισαγάγετε τα δάκτυλά σας ή
Αρ. σειράς
Ημερομηνία αγοράς
Διεύθυνση αντιπροσώπου
Αριθμός τηλεφώνου
άλλα αντικείμενα μέσα στην εσωτερική ή εξωτερική μονάδα του κλιματιστικού, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
Η διαρροή ψυκτικού αερίου μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Προφυλάξειςγιατηνασφάλεια
Τα ακόλουθα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο εγχειρίδιο σάς προειδοποιούν για δυνητικά επικίνδυνες καταστάσεις για τους χρήστες, το προσωπικό συντήρησης ή τη συσκευή:
Το σύμβολο αυτό αναφέρεται σε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
κίνδυνο ή ανασφαλή πρακτική που μπορεί να καταλήξει σε προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
Το σύμβολο αυτό αναφέρεται σε κίνδυνο ή ανασφαλή πρακτική που μπορεί να καταλήξει σε προσωπικό τραυματισμό ή σε ζημιά προϊόντος ή περιουσίας.
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει το κλιματιστικό καθώς επίσης ότι έχετε αποσυνδέσει την ηλεκτρική παροχή πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, βγάλτε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ηλεκτρικής παροχής για να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κύρια ηλεκτρική παροχή.
Ο καθαρισμός του εσωτερικού των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων δεν πρέπει να
Απαγορευμένα ζητή­ματα
Ζητήματα για τήρηση
πραγματοποιείται από τους χρήστες. Για τον καθαρισμό καλέστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό.
• Διαβάστε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Εάν εξακολουθείτε να έχετε δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευτείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για βοήθεια.
• Αυτό το κλιματιστικό είναι σχεδιασμένο για να σας παρέχει άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για τον προοριζόμενο σκοπό του όπως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της συσκευής, μην την επισκευάσετε μόνοι σας. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων ή το αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή.
58
Page 59
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα που θα χρησιμοποιείται αποκλειστικά για κάθε μονάδα, ενώ στην αποκλειστική γραμμή θα πρέπει να παρέχετε διακόπτη ηλεκτρικής παροχής, ασφάλεια κυκλώματος διαρροής γείωσης (ELCB) ή διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) για προστασία από την υπερένταση.
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα αποκλειστικά για κάθε μονάδα, ενώ η πλήρης αποσύνδεση σημαίνει ότι πρέπει να πραγματοποιηθεί διαχωρισμός επαφής σε όλους τους ακροδέκτες στη σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης.
Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων από βλάβη της μόνωσης, η μονάδα πρέπει να γειώνεται.
Για να αποτρέψετε την υπερθέρμανση και την πυρκαγιά, μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένο καλώδιο, καλώδιο ένωσης, καλώδιο προέκτασης ή ακαθόριστο καλώδιο.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος όταν συμβεί οποιαδήποτε ανωμαλία/αστοχία και αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής ή κλείστε το διακόπτη ηλεκτρικής παροχής και την ασφάλεια. (Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλιών/αστοχίας:
Το ELCB ενεργοποιείται συχνά.
Μερικές φορές, το προϊόν δεν ξεκινάει όταν
ενεργοποιείται.
Μερικές φορές, η ηλεκτρική παροχή
αποσυνδέεται όταν μετακινείται το καλώδιο.
Ανιχνεύεται καμμένη οσμή ή ασυνήθιστος
θόρυβος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Το κυρίως τμήμα είναι παραμορφωμένο ή
ασυνήθιστα ζεστό.
Διαρρέει νερό από την εσωτερική μονάδα.
Το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα ζεσταίνονται
μη φυσιολογικά.
Η ταχύτητα ανεμιστήρα δεν μπορεί να ελεγχθεί.
Η μονάδα σταματάει να λειτουργεί αμέσως
ακόμη και εάν είναι ενεργοποιημένη για λειτουργία.
Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και εάν
διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Μην κάθεστε και μην ανεβαίνετε επάνω στη μονάδα. Μπορεί να πέσετε κατά λάθος.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από ειδικευμένου ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, ελαφριές βιομηχανίες και αγροκτήματα, ή για εμπορική χρήση από ανειδίκευτα άτομα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και παραπάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες όσον αφορά τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που εμπλέκονται.
Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την έξοδο αέρα τουλάχιστον 1,5m μακριά από τη μονάδα.
Μην ψύχετε και μη θερμαίνετε υπερβολικά το δωμάτιο όταν βρίσκονται μωρά ή ασθενείς σε αυτό.
Μην ενεργοποιείτε και μην απενεργοποιείτε το κλιματιστικό από το διακόπτη κύριας ηλεκτρικής παροχής. Να χρησιμοποιείτε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF.
Μη βάζετε τίποτε στην εκροή αέρα της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με υψηλή ταχύτητα.
Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου της εξωτερικής μονάδας. Μπορεί να τραυματιστείτε.
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο στη ΘΗΚΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Μπορεί να τραυματιστείτε και η μονάδα μπορεί να υποστεί ζημιά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Κατά τη διάρκεια καταιγίδων, η λειτουργία του συμπιεστή μπορεί περιστασιακά να σταματάει. Αυτό δεν αποτελεί μηχανική αστοχία. Η λειτουργία της μονάδας αποκαθίσταται αυτόματα μετά από λίγα λεπτά.
• Οι πρωτότυπες οδηγίες είναι στα Αγγλικά. Οι άλλες γλώσσες αποτελούν μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών.
Σημαντικέςπληροφορίεςσχετικάμε τοψυκτικόπουχρησιμοποιείται
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου που καλύπτονται από το πρωτόκολλο Kyoto. Μην εξάγετε αέρια στην ατμόσφαιρα.
Τύπος ψυκτικού: R410A Τιμή GWP
(1)
GWP = δυναμικό πλανητικής αύξησης της θερμοκρασίας
Μπορεί να απαιτούνται περιοδικές επιθεωρήσεις για διαρροές ψυκτικού ανάλογα με την Ευρωπαϊκή ή τοπική νομοθεσία. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες.
(1)
: 1975
EΛΛΗΝΙΚΆ
59
Page 60
Προφυλάξειςγιατηχρήση
Εγκατάσταση
Η εγκατάσταση αυτού του κλιματιστικού πρέπει να γίνει
z
σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη μονάδα. Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του
z
ηλεκτρικού ρεύματος στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφεύγετετιςπαρακάτωτοποθεσίεςγια τηνεγκατάσταση.
Τοποθεσίες όπου υπάρχει καπνός ή εύφλεκτα αέρια.
z
Επίσης τοποθεσίες με εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία όπως ένα θερμοκήπιο. Τοποθεσίες όπου βρίσκονται αντικείμενα που παράγουν
z
μεγάλες ποσότητες θερμότητας.
Προσοχή:
Αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας
z
σε μέρη όπου αυτή μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με θαλασσινό νερό ή κοντά σε πηγές θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά. (Για να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση μεγάλου βαθμού)
Καλωδίωση
Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται
z
με τους τοπικούς κανονισμούς για την ηλεκτρολογία. (Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας ή έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες.) Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο
z
γείωσης ή μέσω των σωληνώσεων ύδρευσης. Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο
z
ηλεκτρολόγο.
Προετοιμασίαλειτουργίας
Ενεργοποιήστετηνκεντρικήηλεκτρικήπαροχή 5ώρεςπριντηνέναρξητηςλειτουργίας.
(Για προθέρμανση)
Αφήστε την κεντρική ηλεκτρική παροχή στην
z
ενεργή θέση (ON) για συνεχόμενη χρήση.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ισχύος, ώστε να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κεντρική παροχή.
60
ON
Συνθήκεςλειτουργίας
Χρησιμοποιήστε αυτό το κλιματιστικό στα ακόλουθα εύρη θερμοκρασίας:
Εύροςεσωτερικήςθερμοκρασίας:
Λειτουργία ψύξης 14°C - 25°C (*ΘΥΒ) / 18°C - 32°C (*ΘΞΒ) Λειτουργία θέρμανσης 16°C - 30°C (*ΘΞΒ)
Εύροςεξωτερικήςθερμοκρασίας:
Λειτουργία ψύξης -15°C - 46°C (*ΘΞΒ)
-10°C - 43°C (*ΘΞΒ)*1 Λειτουργία θέρμανσης -20°C - 18°C (*ΘΥΒ) / -20°C - 24°C (*ΘΞΒ)
-15°C - 18°C (*ΘΥΒ) / -15°C - 24°C (*ΘΞΒ)*1 *ΘΞΒ: Θερμοκρασία ξηρού βολβού
*ΘΥΒ: Θερμοκρασία υγρού βολβού *1 Κατά τη σύνδεση U-71PEY1E5, U-100PEY1E5,
U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Πληροφορίεςγιατουςχρήστεςσχετικάμετη συλλογήκαιαπόρριψηπαλιούεξοπλισμούκαι χρησιμοποιημένωνμπαταριών
Ααυτά τα σύμβολα στα προϊόντα, τις συσκευασίες ή/και τα συνοδευτικά έγγραφα σημαίνουν ότι τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα και οι μπαταρίες δεν πρέπει να αναμιγνύονται με γενικά οικιακά απόβλητα. Για το σωστό χειρισμό, ανάκτηση και ανακύκλωση παλιών προϊόντων και χρησιμοποιημένων μπαταριών, προσκομίστε τα στα κατάλληλα σημεία συλλογής, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και τις Οδηγίες 2002/96/ ΕΚ και 2006/66/ΕΚ. Με τη σωστή διάθεση αυτών των προϊόντων και μπαταριών, θα βοηθήσετε στην εξοικονόμηση πολύτιμων πόρων και στην αποφυγή τυχόν δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που θα προέκυπταν από τον ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και την ανακύκλωση παλιών προϊόντων και μπαταριών, επικοινωνήστε με το δήμο σας, την υπηρεσία διάθεσης αποβλήτων ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε τα είδη. Ενδεχομένως να υπάρχουν κυρώσεις για τη λανθασμένη διάθεση αυτών των αποβλήτων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
Γιαεπιχειρηματικούςχρήστεςστην ΕυρωπαϊκήΈνωση
Εάν θέλετε να απορρίψετε ηλεκτρικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή προμηθευτή σας για περαιτέρω πληροφορίες.
[Πληροφορίεςγιατηδιάθεσησεάλλες χώρεςεκτόςτηςΕυρωπαϊκήςΈνωσης]
Τα σύμβολα αυτά ισχύουν μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν θέλετε να απορρίψετε αυτά τα είδη, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον αντιπρόσωπό σας και ρωτήστε σχετικά με τη σωστή μέθοδο διάθεσης.
Ανακοίνωσηγιατοσύμβολομπαταρίας (παρακάτωδύοπαραδείγματασυμβόλου):
Αυτό το σύμβολο μπορεί να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο. Σε αυτή την περίπτωση συμμορφώνεται με την απαίτηση που καθορίστηκε από την Οδηγία για
Pb
το εμπλεκόμενο χημικό.
Page 61
Ονόματαμερών
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΜΟΝΆΔΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉΜΟΝΆΔΑ
Είσοδος
αέρα
Είσοδος
αέρα
OSE L C
PEN O
N E
Πτερύγιο κατεύθυνσης ροής αέρα
Γρίλια εισροής αέρα
Πίνακας ελέγχου
OP E S
O CL
Έξοδος αέρα (4 σημεία)
Δέκτης
Κουμπί έκτακτης ανάγκης
(Τύπος 50)
PE1 PEY1
(Τύπος 71)
Έξοδος αέρα
(Τύπος 71)
PE1 PEY1
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
PE1
(Τύπος 100, 125)
PEY1
Προαιρετικό
Είσοδος
αέρα
(Τύπος 100, 125, 140)
(Τύπος 140)
Ασύρματοτηλεχειριστήριο
Αρ. μοντέλου
CZ-RWSK2
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
Τηλεχειριστήριοχρονοδιακόπτη
Μηχανισμόςλειτουργίας
Απόδοσηθέρμανσης
Επειδή αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί τον εξωτερικό
z
αέρα για τη θέρμανση, η απόδοση της θέρμανσής του μειώνεται με τη μείωση της εξωτερικής θερμοκρασίας. (Λόγω του συστήματος αντλίας θέρμανσης) → Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε μια άλλη
συσκευή θέρμανσης.
Απόψυξη
Αυτή η συσκευή μπορεί να ξεκινήσει τη λειτουργία
z
απόψυξης για να λιώσει τον πάγο που σχηματίστηκε στην εξωτερική μονάδα.
1
Ξεκινάειηαπόψυξη
μονάδας σταματάει (ή η ταχύτητα γίνεται εξαιρετικά αργή). → Εμφανίζεται η ένδειξη «
2
Ηλειτουργίαθέρμανσηςσυνεχίζεταιμετά απόαρκετάλεπτά
μονάδας παραμένει σταματημένος (ή λειτουργεί με πολύ αργή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί επαρκώς το πηνίο του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας. → Εμφανίζεται η ένδειξη «
: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
» (STANDBY).
: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
» (STANDBY).
Ενσύρματοτηλεχειριστήριουψηλώνπροδιαγραφών
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC2
3
Ηαπόψυξηολοκληρώθηκε
εσωτερικής μονάδας ξεκινάει τη λειτουργία. → Σβήνει η ένδειξη «
Λειτουργία«ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ»
Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στο επίπεδο
z
στο οποίο έχει ρυθμιστεί, η εξωτερική μονάδα επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης. Όταν απενεργοποιηθεί η εξωτερική μονάδα, θα σταματήσει
z
και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας. (Για να αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο) Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πιο πιθανό να φτάσει
z
το επίπεδο που είχε ρυθμιστεί, η ταχύτητα ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα στο «breeze» (ελαφρύ αεράκι). Η λειτουργία «ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ» δεν είναι δυνατή αν η
z
εξωτερική θερμοκρασία είναι 15 °C ή χαμηλότερη.
Σεπερίπτωσηδιακοπήςρεύματοςενώ
» (STANDBY).
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC3
: Ο ανεμιστήρας της
λειτουργείημονάδα
Όταν η μονάδα συνεχίζει αυτόματα τη λειτουργία μετά από μια προσωρινή διακοπή ρεύματος, χρησιμοποιεί τις ίδιες ρυθμίσεις που είχε πριν τη διακοπή ρεύματος.
EΛΛΗΝΙΚΆ
61
Page 62
Ρύθμισητηςκατεύθυνσηςροήςαέρα
Αυτή η ενότητα περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το ενσύρματο τηλεχειριστήριο υψηλών προδιαγραφών (CZ-RTC3).
Για το τηλεχειριστήριο με χρονόμετρο (CZ-RTC2), ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται με το μοντέλο CZ-RTC2.
Ρύθμιση της κατεύθυνσης ροής αέρα προς τα επάνω και προς τα κάτω
Χρήσητουενσύρματου τηλεχειριστηρίουυψηλών προδιαγραφών
Εμφάνιση κατεύθυνσης ροής αέρα
Πατήστε / για να επιλέξετε την επιθυμητή κατεύθυνση ροής αέρα.
Ένδειξη όταν είναι σταματημένη η λειτουργία σάρωσης
Ανεμιστήρας
και θέρμανση
(5 επίπεδα) (3 επίπεδα)
Ψύξη και
αφύγρανση
Πατήστε το δύο φορές για να επιλέξετε το ΠΤΕΡΥΓΙΟ.
STOP
Σταθερήθέση πτερυγίου
(5 επίπεδα)
Kίνησησάρωσης πτερυγίου
Εάν πατήσετε
z
κατά τη διάρκεια της αιώρησης, μπορείτε να σταματήσετε το πτερύγιο στην
STOP
προτιμώμενη θέση σας.
Συνιστώμενηκάθετηκατεύθυνσηροήςαέρα
Ρυθμίστε το πτερύγιο στην κάτω θέση για τη λειτουργία
z
θέρμανσης. (Με τη ρύθμιση στην άνω θέση, ο θερμός αέρας δεν μπορεί να φτάσει στο δάπεδο.) Ρυθμίστε το πτερύγιο στην άνω θέση για τη λειτουργία ψύξης. (Με τη
z
ρύθμιση στην κάτω θέση, τα συμπυκνώματα μπορεί να στάξουν στο δάπεδο.)
ή
62
HEAT COOL / DRY FAN
Σταθερό σε
Συνιστάται
Συνιστάται
αυτή τη θέση
Page 63
Ρύθμισητηςκατεύθυνσηςροήςαέρα
για πολλές εσωτερικές μονάδες (τηλεχειριστήριο μόνο)
Κατά τη λειτουργία πολλών εσωτερικών μονάδων με τη χρήση 1 τηλεχειριστηρίου, η κατεύθυνση ροής αέρα μπορεί να ρυθμιστεί για κάθε εσωτερική μονάδα ξεχωριστά ή για όλες τις μονάδες ταυτόχρονα.
Ότανρυθμίζετετηνκατεύθυνσηροήςαέρα γιακάθεεσωτερικήμονάδαξεχωριστά
E CLOS
OPEN
N E
P O E S CLO
1-1
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-2
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-3
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-4
Πατήστε ή για να επιλέξετε τον “UNIT
1
NO.” (ΑΡ. ΜΟΝΑΔΑΣ) για ρύθμιση.
π.χ.) 1 εξωτερική μονάδα
και 8 εσωτερικές μονάδες
π.χ.) 2 εξωτερικές μονάδες
και 4 εσωτερικές μονάδες
ALL
1-1
1-2
ALL
1-1
1-2
Πατήστε το για να εμφανίσετε το Μενού.
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
Πατήστε ή για να επιλέξετε «2. FLAP».
Μπορούν να
z
συνδεθούν 8 εσωτερικές μονάδες το μέγιστο.
Μετά, πατήστε
.
Προσοχή:
Μη μετακινείτε με το χέρι το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης
z
ροής αέρα) που ελέγχεται με το τηλεχειριστήριο.
Παρατηρηση
Όταν είναι απενεργοποιημένο το κλιματιστικό, το πτερύγιο
z
μετακινείται αυτόματα προς την κατεύθυνση κλεισίματος. Το πτερύγιο (πτερύγιο κάθετης ροής αέρα) μετακινείται στην
z
άνω θέση κατά τη λειτουργία αναμονής για τη θέρμανση. Ξεκινάει η λειτουργία σάρωσης μετά την ολοκλήρωση
z
της λειτουργίας αναμονής, όμως η ένδειξη «Swing» υποδεικνύεται στο τηλεχειριστήριο ακόμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αναμονής.
1-8
1-3
1-4
1-8
1-3
1-4
2-1
2-4
Πατήστε
2
Πατήστε ή
.
για να επιλέξετε την
επιθυμητή κατεύθυνση ροής αέρα.
Ότανρυθμίζετετηνκατεύθυνσηροήςαέρα γιαόλεςτιςεσωτερικέςμονάδεςταυτόχρονα
Πατήστε ή για να επιλέξετε
ALL
.
1
Πατήστε
2
Πατήστε ή επιθυμητή κατεύθυνση ροής αέρα.
Συμβουλέςγιαεξοικονόμησηενέργειας
Τινααποφύγετε
Μηφράζετετηνεισροήκαιεκροήτηςμονάδας.(Εάν
z
οποιαδήποτεαπόαυτέςείναιφραγμένη,ημονάδα δενθαλειτουργείκαλάκαιμπορείναυποστεί δυσλειτουργία).
Κατά τη λειτουργία ψύξης, χρησιμοποιείτε σκιάδα,
z
περσίδες ή κουρτίνες για μην εισέρχεται άμεσο ηλιακό φως στο δωμάτιο.
Τινακάνετε
Να διατηρείτε πάντα το φίλτρο αέρα καθαρό. (Ένα
z
φραγμένο φίλτρο αέρα θα μειώσει την απόδοση της μονάδας.) → «Συντήρηση» (Σελ. 64) Για να μην διαφεύγει ο κλιματισμένος αέρας, να έχετε
z
τα παράθυρα, πόρτες και οποιαδήποτε άλλα ανοίγματα κλειστά.
.
για να επιλέξετε την
EΛΛΗΝΙΚΆ
63
Page 64
Συντήρηση
Εσωτερικήμονάδα
SE
O
CL
OPEN
N
OPE E S
LO
C
Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί. (Εάν είναι πολύ βρόµικα, χρησιμοποιήστε ένα πανί βρεγμένο µε νερό.)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει
z
να σβήνετε το κλιματιστικό και να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα. (Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.) Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα. (Αυτό μπορεί
z
να προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.)
Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το εσωτερικό της μονάδας μόνοι σας. Ανατρέξτε στην ενότητα «Φροντίδα και καθαρισμός» στις οδηγίες εγκατάστασης.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες.
z
Επίσης, μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη χρησιμοποιώντας
ΠΡΟΣΟΧΗ
πολύ ζεστό νερό. (Αυτό μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση και αλλαγή στο χρώμα.) Μερικές άκρες μεταλλικών τμημάτων καθώς και τα πτερύγια
z
είναι πολύ αιχμηρά. Να είστε προσεκτικοί όταν καθαρίζετε αυτά τα μέρη. (Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.) Χρησιμοποιήστε ένα σταθερό σκαμπό ή σκάλα όταν καθαρίζετε
z
μια εσωτερική μονάδα που είναι εγκατεστημένη σε υψηλή θέση.
Το εσωτερικό πηνίο και άλλα τµήµατα της εξωτερικής
z
μονάδας πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
• Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το κέντρο εξυπηρέτησης.
Πρινζητήσετεναγίνεισυντήρηση
Σύμπτωμα Αιτία Ενέργεια
Τοκλιματιστικό δενλειτουργεί παρότιη ισχύςείναι ενεργοποιημένη.
Κακήαπόδοση ψύξηςή θέρμανσης
Διακοπή ρεύματος ή μετά από διακοπή ρεύματος
Το κουμπί λειτουργίας (ισχύς) βρίσκεται στην ανενεργή θέση.
Καμένη ασφάλεια. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας. Η είσοδος αέρα ή η έξοδος αέρα της
εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας είναι φραγμένη με σκόνη.
Ο διακόπτης ταχύτητας αέρα είναι ρυθμισμένος στο «Χαμηλό».
Λανθασμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίας Το δωμάτιο είναι εκτεθειμένο σε άμεση
ηλιοβολή σε λειτουργία ψύξης. Υπάρχουν ανοιχτές πόρτες ή παράθυρα. Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο. Υπερβολικά πολλές πηγές θερμότητας
στο δωμάτιο σε λειτουργία ψύξης. Υπάρχουν πάρα πολλά άτομα στο
δωμάτιο σε λειτουργία ψύξης.
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF στο τηλεχειριστήριο.
• Εάν η ασφάλεια είναι κλειστή, ενεργοποιήστε την ισχύ.
• Εάν έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας χωρίς να ενεργοποιήσετε τη μονάδα.
Αφαιρέστε τη σκόνη.
Αλλάξτε σε «Υψηλό» ή «Ισχυρό».
Βλ. «Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας». (Σελ. 63)
Χρησιμοποιήστε τις ελάχιστες πηγές θερμότητας και για μικρό διάστημα.
Χαμηλώστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας ή αλλάξτε σε «Υψηλό» ή «Ισχυρό».
Εάντοκλιματιστικόδενλειτουργείσωστάακόμακαιαφούελέγξετεκάθεσημείοστιςενότητες «Πρινζητήσετεναγίνεισυντήρηση»και«Αντιμετώπισηπροβλημάτων»
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απενεργοποιήστε την ισχύ. Στη συνέχεια, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας και
z
64
αναφέρετε τον αριθμό και το σύμπτωμα. Επίσης πρέπει να αναφέρετε εάν το σύμβολο επιθεώρησης L, P μαζί με αριθμούς εμφανίζονται στην οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου. Μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας το κλιματιστικό επειδή αυτό είναι πολύ επικίνδυνο για εσάς.
z
και τα γράμματα E, F, H,
Page 65
Αντιμετώπισηπροβλημάτων
Έλεγχος πριν ζητήσετε συμβουλές ή συντήρηση.
Σύμπτωμα Αιτία/Ενέργεια
Ακούγεται ένα ήχος που μοιάζει με ροή νερού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή
Θόρυβος
μετά από τη λειτουργία.
Ακούγεται ένας θόρυβος τριξίματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή όταν διακοπεί η λειτουργία.
Οαέραςεκροήςμυρίζεικατάτηδιάρκεια τηςλειτουργίας.
Ηδροσοσταλίδασυσσωρεύεταικοντάστην έξοδοαέρακατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας ψύξης.
Προκύπτειομίχληκατάτηλειτουργίαψύξης.
Προκύπτειομίχληκατάτηλειτουργία θέρμανσης.
Οανεμιστήραςπεριστρέφεταιγιαλίγο
Εσωτερικήμονάδα
παρότιδιακόπτεταιηλειτουργία.
Αλλάζει η κατεύθυνση ροής αέρα κατά τη λειτουργία.
Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να
Κατεύθυνση ροήςαέρα
ρυθμιστεί. Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να
αλλαχθεί.
• Ήχος του ψυκτικού υγρού που ρέει στο εσωτερικό της μονάδας
• Ήχος νερού αποστράγγισης στο σωλήνα αποστράγγισης
Ήχος εξαιτίας αλλαγών στη θερμοκρασία των εξαρτημάτων
• Εξέρχονται οσμές εσωτερικού χώρου, οσμή τσιγάρου και οσμές αποσμητικού χώρου που έχουν συσσωρευτεί στο κλιματιστικό και ο αέρας του.
• Η μονάδα στο εσωτερικό είναι βρόμικη. (Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.)
• Η εσωτερική υγρασία ψύχεται από ψυχρό αέρα και συσσωρεύεται ως δροσοσταλίδες.
• Εάν το κλιματιστικό έχει εγκατασταθεί σε μέρη, όπως εστιατόρια, που μπορεί να υπάρχουν μεγάλες ποσότητες αιωρούμενων σωματιδίων ελαίων, ο καθαρισμός είναι απαραίτητος επειδή η μονάδα είναι βρόμικη στο εσωτερικό (εναλλάκτης θερμότητας). (Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.)
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
• Η περιστροφή του ανεμιστήρα κάνει τη λειτουργία ομαλή.
• Ο ανεμιστήρας μπορεί να περιστρέφεται για να ξηράνει τον εναλλάκτη θερμότητας ανάλογα με τη ρύθμιση.
• Όταν η θερμοκρασία εκροής αέρα είναι χαμηλή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης ή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης, πραγματοποιείται αυτόματα οριζόντια ροή αέρα.
Το πτερύγιο μετακινείται αρκετές φορές μετά την αλλαγή της κατεύθυνσης.
Εξέρχεταισκόνη.
Στηναρχικήλειτουργίαυψηλήςταχύτητας, οανεμιστήραςμερικέςφορέςπεριστρέφεται γρηγορότερααπότηρυθμισμένηταχύτητα. (3έως30λεπτά)
Καμίαλειτουργία (Ότανενεργοποιείταιηισχύςαμέσως/Όταν γίνεταιδιακοπήκαιαμέσωςεπαναφοράτης λειτουργίας)
Προκύπτειθόρυβοςκατάτηλειτουργία θέρμανσης.
Εξέρχεταιατμόςκατάτηλειτουργία θέρμανσης.
Εξωτερικήμονάδα
Οανεμιστήραςσυνεχίζειναπεριστρέφεται ακόμηκαιμετάτηδιακοπήτηςλειτουργίας μετηχρήσητουτηλεχειριστηρίου.
• Το πτερύγιο μετακινείται στη στάνταρ θέση μία φορά, και μετά γυρίζει στην καθορισμένη κατεύθυνση ροής αέρα.
• Η συσσωρευμένη σκόνη μέσα στην εσωτερική μονάδα εκκενώνεται.
• Αυτό γίνεται για τον έλεγχο της λειτουργίας προκειμένου να επιβεβαιωθεί ότι η περιστροφή του μοτέρ ανεμιστήρα βρίσκεται εντός εμβέλειας χρήσης.
• Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται για περίπου τα πρώτα 3 λεπτά επειδή είναι ενεργοποιημένο το κύκλωμα προστασίας συμπιεστή.
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
• Αυτό γίνεται για να είναι ομαλή η λειτουργία.
EΛΛΗΝΙΚΆ
65
Page 66
БлагодаримВизазакупуванетонатозипродуктнаPanasonic. Тозипродуктекомерсиаленвътрешенклиматиченмодул. Инструкциитезамонтажсаприложени.
Съдържаниe
Меркизабезопасност .................................................. 66
z
Предпазнимеркиприупотреба ................................. 68
z
Наименованиянакомпонентите ............................... 69
z
•Механизъмнаработа ................................................ 69
Регулираненапосокатанавъздушнияпоток ......... 70
z
•Регулираненапосокатанавъздушнияпотокза
няколковътрешнитела ............................................71
Техническообслужване .............................................. 72
z
•Предидапоискатетехническообслужване ......... 72
Отстраняваненапроблеми ........................................ 73
z
Спецификации .............................................................. 82
z
•Вътрешенмодул ........................................................ 82
•Външнотяло ............................................................... 83
•Таблицазасъответнияезик ....................................84
Информациязапродукта
Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика, ще Ви е необходима следната информация. Моделът и серийните номера са на табелката.
Номер на модел:
Сериен №
Дата на покупка
Адрес на търговеца
Тел. номер
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Потвърдете с оторизиран дилър или специалист ползването на определен вид хладилен агент. Използване на хладилен агент, различен от посочения тип, може да доведе до повреда на продукта, спукване и нараняване, и т.н.
Този климатик е без вентилатор за всмукване на свеж въздух отвън. Трябва да отваряте вратите или прозорците често, когато използвате отоплителни уреди на газ или мазут в една и съща стая, които консумират много кислород от въздуха. В противен случай съществува риск от задушаване в екстремни ситуации.
Никога не използвайте и не съхранявайте бензин или други запалителни изпарения или течности в близост до климатика ­това е много опасно.
Не използвайте този уред в потенциално експлозивна атмосфера.
Никога не докосвайте уреда с мокри ръце. Не пъхайте пръсти или
други предмети във външния или вътрешния модул на климатика, въртящите се части могат да причинят наранявания.
Меркизабезопасност
Следните символи, използвани в това ръководство, ви предупреждават за потенциално опасни условия за потребителите, обслужващия персонал или уреда:
Този символ се отнася до рискована, опасна практика,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Забранени дейности
• Прочетете тези инструкции за експлоатация внимателно преди да използвате този климатик. Ако все още имате някакви трудности или проблеми, консултирайте се с Вашия дилър.
• Този климатик е проектиран да ви осигури комфортни условия в помещението. Използвайте го само по предназначение, както е описано в тези инструкции за експлоатация.
която може да доведе до сериозно персонално нараняване или смърт.
Този символ се отнася до рискована, опасна практика, която може да доведе до персонално нараняване или материална щета.
Дейности, които трябва да бъдат наблюдавани
Течът на хладилен газ може да причини пожар.
От гледна точка на безопасността, непременно изключете климатика и откачете захранването преди почистване или обслужване.
Издърпайте щепсела от гнездото, изключете прекъсвача или изключете захранването, за да изолирате климатика от главното електрозахранване в случай на извънредна ситуация.
Не оставяйте потребителите да почистват вътрешността на вътрешния и външния модул. Ангажирайте оторизиран дилър или спeциалист по почистването.
В случай на неизправност на този уред, не го ремонтирайте сами. Свържете се с дилър по продажбите или сервизен център за ремонт.
66
Page 67
Осигурете розетка, която да бъде ползвана изключително само за всеки модул, а прекъсвач за електрозахранването, прекъсвач при утечка на заземяването (ELCB) или устройство за остатъчен ток за защита при претоварване трябва да бъдат осигурени в една линия.
Осигурете изходно захранване изключително само за всеки модул, а пълно прекъсване от електрическата мрежа с контактни релета във всички полюси трябва да бъде включено във фиксираното окабеляване в съответствие с правилата.
За предотвратяване на опасности от повреда на изолацията, модулът трябва да бъде заземен.
Не използвайте модифициран кабел, съвместен кабел, удължител или неуточнен кабел, за да се предотврати прегряване и пожар.
Този уред е предназначен да бъде използван от експерт или обучени потребители в магазини, в леката промишленост и във ферми, или за търговска употреба от непрофесионални лица.
Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече години и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако се наблюдават или са инструктирани относно използването на уреда по безопасен начин, и осъзнават опасностите, които това включва.
Поддържайте разстояние между противопожарната аларма и въздушно изпускателното отверстие от поне 1,5 м до модула.
Не охлаждайте и не затопляйте помещението прекалено много, ако има бебета или инвалиди.
Не включвайте и изключвайте климатика от мрежовия превключвател. Използвайте бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.).
Спрете използването на продукта, когато се появи някаква аномалия/повреда и изключете щепсела от контакта или изключете захранването и прекъсвача. (Опасност от дим/огън/токов удар)
Примери на аномалия/повреда:
ELCB изключва често.
Продуктът понякога не започва работа
при включване.
Захранването понякога прекъсва при
преместване на кабела.
По време на работа има миризма на
изгоряло или необичаен шум.
Модулът е деформиран или
необичайно горещ.
От вътрешния модул тече вода.
Захранващият кабел или щепселът е
необичайно горещ.
Скоростта на вентилатора не може да
се контролира.
Модулът спира да работи веднага,
дори ако е включен за работа.
Вентилаторът не спира, дори ако
работата е спряна.
Свържете се незабавно с местния дилър за поддръжка/ремонт.
Не сядайте и не стъпвайте върху уреда. Може случайно да паднете.
Не залепвайте нищо на изхода за въздух на външния модул. Това е опасно, тъй като вентилаторът се върти с висока скорост.
Не докосвайте смукателя или острите алуминиеви ребра на външният модул. Може да се нараните.
Не поставяйте никакви предмети в КОЖУХА НА ВЕНТИЛАТОРА. Може да бъдете наранени или модулът да бъде повреден.
БЕЛЕЖКА
Компресорът може понякога да спре по време на
гръмотевични бури. Това не е механична повреда. Модулът автоматично се възстановява след няколко минути.
• Английският език е езикът на оригиналните инструкции. Другите езици са превод от оригиналните инструкции.
Важнаинформациязаизползвания хладиленагент
Този продукт съдържа флуорирани парникови газове, които са включени в Протокола от Киото. Не изхвърляйте газове в атмосферата.
Вид на хладилния агент: R410A
(1)
GWP
стойност: 1975
(1)
GWP = потенциал за глобално затопляне
Възможно е да се изисква периодична проверка за изтичане на хладилен агент съгласно европейското и местно законодателство. За повече информация се обърнете към Вашия дилър.
БЪЛГАРСКИ
67
Page 68
Предпазнимеркиприупотреба
ON
Монтаж
Този климатик трябва да се инсталира правилно от
z
квалифицирани монтажни техници в съответствие с инструкциите за монтаж, предоставени с уреда. Преди монтаж проверете дали напрежението на
z
електрическото захранване в дома или офиса ви съответства на указания волтаж на фабричната табелка.
ОПАСНОСТ
Избягвайтеследнитеместазамонтаж.
Места, където съществува дим или горим газ. Места с
z
изключително висока температура, като оранжерия. Места, където се поставят прекалено високи
z
предмети, генериращи топлина.
Внимание:
Избягвайте инсталирането на външното тяло на места,
z
където солена морска вода може директно да пръска върху него или при наличие на сернист въздух в близост до минерални извори. (За да се предпази климатикът от тежка корозия)
Окабеляване
Окабеляването трябва да е в съответствие с местните
z
стандарти за електрически инсталации. (За подробна информация се консултирайте се с търговеца или с квалифициран електротехник.) Всеки модул трябва да бъде надлежно заземен
z
посредством заземителен проводник или чрез заземяването на захранващия кабел. Свързването към електрическата инсталация трябва да
z
се извърши от квалифициран електротехник.
Подготовказаработа
Включетезахранването5часапреди началотонаработа.
(За загряване)
Оставете захранването включено за
z
продължителна употреба.
БЕЛЕЖКА
Когато няма да използвате климатика за дълъг период от време, изключете го от електрическото захранване, като издърпате щепсела от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването.
68
Условиянаексплоатация
Използвайте този климатик в следните температурни граници.
Температурниграницивпомещението:
Режим охлаждане 14°C - 25°C (*WBT) / 18°C - 32°C (*DBT) Режим отопление 16°C - 30°C (*DBT)
Външнатемпература:
Режим охлаждане -15°C - 46°C (*DBT)
-10°C - 43°C (*DBT)*1
Режим отопление -20°C - 18°C (*WBT) / -20°C - 24°C (*DBT)
-15°C - 18°C (*WBT) / -15°C - 24°C (*DBT)*1
*DBT: Температура на сух термометър *WBT: Температура на мокър термометър *1 При свързване на U-71PEY1E5, U-100PEY1E5,
U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Информациязапотребителитезасъбиранеи обезврежданенастарооборудванеиизползвани батерии
Т
ези символи на продукти, опаковки и/или придружаващи документи означават, че използваните електрически и електронни продукти и батерии не трябва да се смесват с обикновените битови отпадъци. За правилно третиране, оползотворяване и рециклиране на стари продукти и употребявани батерии, моля да ги предадете в съответните събирателни пунктове, в съответствие с националното законодателство и директиви 2002/96/ЕО и 2006/66/ЕО. Чрез правилно изхвърляне на тези продукти и батерии, ще помогнете за спасяването на ценни ресурси и за предотвратяване на потенциални отрицателни ефекти върху човешкото здраве и околната среда, които биха могли да възникнат при неправилно изхвърляне. За повече информация за събирането и рециклирането на стари продукти и батерии, моля, свържете се с местната община, службата за изхвърляне на отпадъци или мястото, от където сте закупили продуктите. Може да бъдете глобени за неправилно изхвърляне на тези отпадъци, в съответствие с националното законодателство.
ЗабизнеспотребителивЕвропейскиясъюз
Ако искате да изхвърлите електрическо и електронно оборудване, моля, свържете се с вашия търговец или доставчик за повече информация.
[Информациязаизхвърляневдруги страниизвънЕвропейскиясъюз]
Тези символи са валидни само в Европейския съюз. Ако искате да изхвърлите тези продукти, моля, свържете се с местните власти или търговеца и попитайте за правилния начин на изхвърляне.
Бележказасимволанабатерията (долнитедвапримернисимвола):
Този символ може да се използва в комбинация с химически символ. В този случай e в съответствие с изискванията, определени от директивата за съответния
Pb
химикал.
Page 69
Наименованиянакомпонентите
ВЪТРЕШНОТЯЛО ВЪНШНОТЯЛО
Вход за въздух
Вход за въздух
Отвор за въздух
Отвор за въздух
(Тип 100, 125, 140)
PE1 PEY1
(Тип 140)
Жалуз за насочване на въздушния поток
Решетка за всмукване на въздух
Панел за управление
Вход за въздух
OSE L C
PEN O
N E
OP E S
O CL
Изходен отвор за въздух (4 места)
Отвор за въздух
Приемник
Бутон за аварийно спиране
(Тип 50)
PE1 PEY1
(Тип 71)
(Тип 71)
PE1 PEY1
(Тип 100, 125)
Опция
Безжичнодистанционноуправление
Модел №
CZ-RWSK2
Прочетете инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Дистанционноуправлениестаймер
Модел №
CZ-RTC2
Високоспециализиранокабелнодистанционноуправление
Механизъмнаработа
3
Работанаклиматикаприотопление
Тъй като климатикът използва външния въздух за
z
отопление, производителността при отопление намалява при падане на външната температура. (Поради термопомпената система) → В този случай използвайте друг отоплителен уред.
Размразяване
Този уред може да започне операция на
z
размразяване, за да стопи скрежа, образуван във външното тяло.
1
Размразяванетозапочва
вътрешното тяло спира (или скоростта става изключително бавна).
” (STANDBY) се показва.
→ „
2
Следняколкоминутиоперациятана отоплениесевъзобновява
вътрешното тяло остава спрян (или ще работи при много ниска скорост), докато топлообменникът на вътрешното тяло загрее достатъчно.
” (STANDBY) е показано.
→ „
: Вентилаторът на
: Вентилаторът на
Размразяванетоезавършено
на вътрешното тяло започва да работи.
” (STANDBY) изчезва.
→ „
РаботаврежимАБСОРБИРАНЕ
След като температурата в помещението достигне
z
зададената стойност, външното тяло започва да повтаря цикъл на автоматично включване и изключване. Когато външното тяло е изключено, вентилаторът на
z
вътрешното тяло също ще спре. (За да се предотврати повишаване на влажността в стаята) Когато температурата в помещението е по-вероятно
z
да достигне нивото, което е зададено, скоростта на вентилатора се задава на „Бриз“ (слаба въздушна струя) автоматично. Функцията Абсорбиране не може да се използва, ако
z
външната температура е по-малка или равна на 15°C.
Акозахранванетопрекъсне,докато климатикътработи
Когато уредът автоматично поднови работа след временно спиране на тока, той използва настройките преди прекъсването на захранването.
Модел №
CZ-RTC3
: Вентилаторът
БЪЛГАРСКИ
69
Page 70
Регулираненапосокатанавъздушнияпоток
Този раздел е описан в инструкциите за експлоатация, предоставени с високоспециализираното кабелно дистанционно управление (CZ-RTC3). По отношение на дистанционното управление с таймер (CZ-RTC2) вижте инструкциите за експлоатация, приложени към модел CZ-RTC2.
Регулиране на движението нагоре и надолу на посоката на въздушния поток
Използваненависокоспециализираното кабелнодистанционноуправление
Натиснете / , за да изберете желаната посока на въздушния поток.
Показва се, когато функцията за люлеене не е включена
Показване на посоката на въздушния поток
Натиснете двукратно, за да изберете FLAP (Жалуз).
Фиксирани жалузи
(5 нива)
Вентилатор и
отопление
(5 нива) (3 нива)
STOP
Охлаждане и
абсорбиране
на влага
Люлеенена жалузите
Натискането на
z
или на завъртане може да спре жалуза в предпочитаното
STOP
положение.
по време
70
Препоръчанавертикалнапосоканавъздушнияпоток
Поставете жалуза в долно положение при отопление. (При
z
положение нагоре, топлият въздух не може да достигне пода.) Поставете жалуза в горно положение при охлаждане. (При
z
долно положение, на пода може да започне да капе вода от кондензацията.
HEAT COOL / DRY FAN
Препоръчително
)
Препоръчително
Фиксирате в тази позиция
Page 71
Регулираненапосокатанавъздушнияпоток
за няколко вътрешни тела (само дистанционно управление)
При работа с няколко вътрешни тела с 1 дистанционно управление, посоката на въздушния поток може да се регулира за всяко вътрешно тяло поотделно или за всички тела едновременно.
Призадаваненапосокатанавъздушния потокотделнонавсяковътрешнотяло
E CLOS
OPEN
N E
P O E S CLO
1-1
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-2
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-3
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-4
Натиснете или , за да изберете
1
UNIT NO. (Модул №) за регулиране.
напр.) 1 външно тяло
напр.) 2 външни тела и 8 вътрешни тела
ALL
1-1
1-2
и 4 вътрешни тела
ALL
1-1
1-2
Натиснете , за да изведете менюто.
E CLOS
OPEN
N E
P O E S CLO
Изберете „2. FLAP“ (2. Жалуз) чрез натискане на или .
Могат да бъдат
z
свързани максимум 8 вътрешни тела.
След това натиснете
.
Внимание:
Никога не използвайте ръце, за да преместите жалузите
z
(вертикалните жалузи) за регулиране на въздушния поток, управлявани чрез дистанционното управление.
Бележка
Когато климатикът се изключи, жалузите автоматично се
z
премества в положение за затваряне. Жалузите (вертикалните жалузи) се преместват в горно
z
положение, когато се изпълнява функция за отопление в режим на изчакване. Функцията за люлеене започва след приключване на
z
работата в режим на изчакване, но дори и по време на работа в режим на изчакване „Swing” (Люлеене) се показва на дистанционното управление.
1-8
1-3
1-4
1-8
1-3
1-4
2-1
2-4
Натиснете
2
Натиснете или
.
, за да изберете
желаната посока на въздушния поток.
Приопределяненапосокатанавъздушния потокнавсичкивътрешнителаедновременно
Натиснете или , за да изберете
1 2
ALL
.
Натиснете
.
Натиснете или
, за да изберете
желаната посока на въздушния поток.
Съветизапестененаенергия
Недопускайтеследното:
Неблокирайтевходаиизходазавъздухна
z
външнотои/иливътрешнототяло.(Аконякой оттяхезапушен,уредътнямадафункционира добре,коетощедоведедонеизправност.)
По време на охлаждане използвайте сенници, щори
z
или пердета, за да се предотврати влизане на пряка слънчева светлина в стаята.
Направетеследното:
Винаги дръжте въздушния филтър чист.
z
(Замърсеният въздушен филтър намалява ефективността на климатика.) → „Техническо обслужване” (стр. 72) За да не позволявате климатизираният въздух
z
да излиза от помещението, дръжте затворени прозорците, вратите и всички други отвори.
БЪЛГАРСКИ
71
Page 72
Техническообслужване
Вътрешнотяло
ОПАСНОСТ
По съображения за безопасност, изключете климатика и
SE
O
CL
OPEN
N
OPE E S
LO
C
Избършете с мека кърпа. (Ако е много
замърсено, използвайте кърпа, напоена с вода.)
Не се опитвайте да почиствате вътрешността на уреда сами. Вижте раздел „Грижи и почистване“ в инструкциите за монтаж.
z
прекъснете захранването му преди да започнете почистване. (В противен случай може да възникне токов удар или нараняване, тъй като вентилаторът се върти с висока скорост.) Не наливайте вода върху вътрешното тяло.
z
(Това може да повреди вътрешните компоненти и да създаде опасност от токов удар.)
ВНИМАНИЕ
Никога не използвайте разтворители или разяждащи химикали.
z
Също така, не бършете пластмасовите части, като използвате твърде топла вода. (Това може да доведе до деформация или промяна в цвета.) Някои метални ръбове и перки са остри. Бъдете внимателни,
z
когато почиствате тези части. (Може да се нараните.) Използвайте здрав стол или стълба при почистване на
z
вътрешно тяло, инсталирано на високи места.
Вътрешната бобина и други компоненти на външното тяло трябва
z
да се почистват периодично.
• Консултирайте се с търговеца или със сервизен център.
Предидапоискатетехническообслужване
Симптом Причина Действие
Климатикътне работи,въпреки чеевключен.
Неефективна работаврежими наотоплениеи охлаждане
Повреда в захранването или в подаването на захранването
Бутонът за работа (захранване) е изключен.
Изгорял предпазител. Свържете се с търговеца. Входът или изходът за въздух на
външното или вътрешното тяло е задръстен с прах.
Скоростта на въздушната струя е зададена на „Бавна”.
Неправилни настройки за температурата Помещението е изложено на директна
слънчева светлина, докато климатикът работи в режим на охлаждане.
Има отворени врати или прозорци. Въздушният филтър е задръстен. Свържете се с вашия дилър. Твърде много източници на топлина в
помещението при работа в режим на охлаждане.
Твърде много хора в помещението при работа в режим на охлаждане.
Натиснете бутонa ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на дистанционното управление.
• Ако прекъсвачът е изключен, включете захранването.
• Ако прекъсвачът се е изключил автоматично, потърсете помощ от търговеца, преди да го включите отново.
Премахнете прахта.
Променете на „Висока” или „Бърза”.
Вижте „Съвети за пестене на енергия”. (стр. 71)
Незабавно намалете източниците на топлина.
Намалете настройката за температурата или променете скоростта на въздушния поток на „Висока” или „Бърза”.
Аковашиятклиматикнеработиправилно,дорииследпроверканавсекиелементот „Предидапоискатетехническообслужване”и„Отстраняваненапроблеми”
Спрете работата незабавно и изключете захранването. След това се свържете с търговеца, информирайте го за
z
серийния номер и какви са симптомите. Освен това посочете дали има знак за инспектиране от цифри и буквите E, F, H, L, P, която е изписана на LCD екрана на дистанционното управление. Никога не се опитвайте да ремонтирате климатика сами, тъй като това е много опасно.
72
z
и каква е комбинацията
Page 73
Отстраняваненапроблеми
Проверете, преди да се консултирате или да поискате техническо обслужване.
Симптом Причина/Действие
Чува се звук като течаща вода по време на работа или след това.
Шум
Чува се пукащ звук по време на работа или след това.
Подаваниятотклиматикавъздухима миризма.
Повременаохлаждане,близодоотвора завъздухсесъбираконденз.
Повременаохлажданесенаблюдава замъгляване.
Повременаотоплениесенаблюдава замъгляване.
Вентилаторътпродължавадасевъртиза известновремедорикогатоклиматикът еизключен.
Вътрешнотяло
• Звук от охладителя, който тече в уреда
• Звук от отводняване през дренажната тръба
Звук поради промяна на температура на компонентите
• В климатика се натрупва миризма от вътрешните компоненти, цигари или козметика, която излиза с подавания въздух.
• Тялото вътре е мръсно. (Свържете се с търговеца.)
• Влагата в помещението се охлажда от студения въздушен поток и се натрупва като конденз.
• Ако климатикът е инсталиран на места като ресторанти, където съществуват големи количества маслена мъгла, необходимо е почистване, тъй като вътрешната част на тялото (топлообменникът) е замърсена. (Свържете се с търговеца.)
• Извършва се размразяване.
• Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна работа.
• Вентилаторът може да се върти, за да изсуши топлообменника, в зависимост от настройката.
Посоката на въздушния поток се променя по време на работа.
Посоката навъз­душния поток
Посоката на въздушния поток не може да бъде зададена.
Посоката на въздушния поток не може да бъде променена.
Жалузите се движат няколко пъти след промяна на посоката.
Освобождавасепрах.
Припървоначалнатависокаскоростна работа,вентилаторътпонякогасевърти по-бързоотнастройката. (от3до30минути)
Неработи (Когатозахранванетоевключеноведнага /Когатоработатаеспрянаивъзобновена веднага)
Повременаотоплениеимашум.
Повременаотоплениеизлизапара.
Външнотяло
Вентилаторътпродължавадасевърти, дориследспираненаработатачрез дистанционнотоуправление.
• Когато температурата на подавания въздух е ниска по време на отопление или по време на работа в режим за размразяване, автоматично се задава хоризонтален въздушен поток.
• Жалузите се преместват до стандартната позиция веднъж и след това се преместват до зададената посока на въздушния поток.
• С въздуха излиза и прах, който се е натрупал във вътрешността на вътрешното тяло.
• Това е с цел диагностика на работата, за да се провери дали оборотите на мотора на вентилатора са в рамките на експлоатационните стойности.
• Работата не започва през първите 3 минути, тъй като се активира защитната верига на компресора.
• Извършва се размразяване.
• Това е за плавно функциониране.
БЪЛГАРСКИ
73
Page 74
BuPanasonicürününüsatınaldığınıziçinteşekkürler.
Bu ürün ticari bir iç klima ünitesidir.
KurulumTalimatlarıektedir.
İçindekiler
GüvenlikUyarıları ..........................................................74
z
KullanımUyarıları ..........................................................76
z
ParçalarınAdları.............................................................77
z
•ÇalıştırmaMekanizması .............................................. 77
HavaAkımYönününAyarlanması ................................ 78
z
•Birdençoksayıdaiçüniteiçin
havaakımyönününayarlanması ...............................79
Bakım ............................................................................. 80
z
•Hizmet Talep Etmeden Önce ....................................... 80
Sorun Giderme ............................................................... 81
z
Teknik Özellikler ............................................................. 82
z
•İçünite .......................................................................... 82
•Dışünite........................................................................ 83
•Karşılıkdiltablosu ....................................................... 84
Ürün Bilgisi
Klimanızla ilgili bir sorun veya sorunuz varsa, aşağıdaki bilgilere gerek duyacaksınız. Model ve seri numaraları isim levhasındadır.
UYARI
Yetkili servisin veya teknik
uzmanın belirtilen soğutucu türünü kullandığını onaylayın. Belirtilen türden farklı türde bir soğutucunun kullanılması ürünün hasar görmesine, patlamaya,
yaralanmalara, vb. yol açabilir.
Bu klima dışarıdan taze hava almak için bir vantilatöre sahip değildir. Aynı odada gaz ve petrolle çalışan ısıtma cihazlarını kullanıyorsanız, bu cihazlar havadaki oksijeni hızla tükettiği için, kapı veya pencereleri sık sık açmanız gerekir.
Aksi takdirde uç bir durumda
havasızlıktan zehirlenme olasılığı vardır.
Hiçbir zaman klimanın yakınlarında gaz veya uçucu buhar veya sıvı bulundurmayın —
bu çok tehlikelidir.
Model No.
Seri No.
Satın alma tarihi
Satıcının adresi
Telefon numarası
GüvenlikUyarıları
Bu kılavuzda kullanılan aşağıdaki semboller kullanıcılar, servis personeli veya cihaz için riskli olabilecek durumlara karşı sizi
uyarmak içindir:
Bu sembol ciddi kişisel yaralanma
UYARI
DİKKAT
Yasak konular
• Bu klimayı kullanmaya başlamadan önce bu Kullanım Talimatlarını dikkatle okuyun. Eğer herhangi bir zorluk ya da sorun sürüyorsa, yardım almak için satıcınıza başvurun.
• Bu klima size konforlu oda koşulları vermek için tasarlandı. Bu cihazı yalnızca Kullanım Talimatlarında belirtilen amaçlar için kullanın.
veya ölümle sonuçlanabilecek bir risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Bu sembol kişisel yaralanma veya mal hasarıyla sonuçlanabilecek bir risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Dikkat edilmesi gereken konular
Bu cihazı patlama olasılığı bulunan bir ortamda kullanmayın.
Asla üniteye ıslak elle dokunmayın. Parmaklarınızı veya başka
nesneleri klimanın iç veya dış ünitesinin içine sokmayın, aksi takdirde dönen parçalar yaralanmanıza sebep
olabilir.
Soğutucu gaz sızıntısı yangına
yol açabilir. Emniyetiniz için temizlik veya
bakım işlemlerinden önce klimayı kapattığınızdan ve elektriği kestiğinizden emin olun.
Acil bir durumda klimanın
elektriğini kesmek için şi prizden çekin veya sigortayı kapatın veya ana elektriği kesin.
İç ve dış üniteler kullanıcılar tarafından temizlememelidir. Temizlik işlemi için yetkili satıcı veya teknik uzmana başvurun.
Bu cihazın arızalanması
durumunda kendiniz onarmaya
çalışmayın. Onarım işlemi için yetkili satıcı veya teknik uzmana başvurun.
74
Page 75
Her üniteyle, yalnızca bu üniteyi besleyen bir priz kullanın ve
her hat üzerinde bir elektrik
bağlantısı kesici, Toprak Sızıntısı Devre Kesici (ELCB) veya aşırı akım koruması için Hane Akım Sigortası (RCD) kullanılmalıdır.
Her üniteyle, yalnızca bu üniteyi besleyen bir priz kullanın ve
sabit kablolama üzerinde tüm
kutuplarda kablolama kurallarıyla
uyumlu kontak kesici tüm araçlar
kullanılmalıdır. Yalıtım arızasından
kaynaklanabilecek
olası tehlikeleri önlemek için ünite topraklanmalıdır.
Aşırı ısınma veya
yangın tehlikesini önlemek için modiyeli kablo, ek
yer, olan kablo veya teknik
özellikleri belirsiz kablo kullanmayın.
Herhangi bir anormallik/arıza oluşursa ürünü kullanmayı bırakın ve elektrik bağlantısını kesin veya devre kesicisini kapatın. (Duman/yangın/elektrik şoku riski)
Anormallik/arıza örnekler:
• ELCB sık sık atıyor.
• Ürün açıldığı halde bazen başlamıyor.
Kablo hareket edince bazen elektrik
kesiliyor.
• Çalışma esnasında yanık konusu
veya anormal ses duyuluyor.
• Gövde deforme olmuş veya anormal derecede sıcak.
• İç üniteden su damlıyor.
• Elektrik kablosu veya şi anormal derecede ısınıyor.
• Fan hızı kontrol edilemiyor.
• Ünite çalıştırmak üzere açılsa bile hemen kapanıyor.
• Çalışma durduğu halde fan
durmuyor.
Bakım/onarım için yerel satıcınıza başvurun.
Ünitenin üzerine oturmayın veya basmayın. Düşebilirsiniz.
Bu cihaz mağazalarda, aydınlatma endüstrisinde, çiftliklerde veya başka ticari amaçla kullanım için uzman veya eğitimli kişiler tarafından kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, ziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya
deneyimsiz ve bilgi sahibi olmayan
kişiler tarafından, cihazın emniyetli bir biçimde kullanımı için gerekli talimatların verilmiş olması ve riskleri anlamaları şartıyla, kullanılabilir.
Yangın alarmı ve hava çıkışını ünitenin en az 1,5 m uzağında konumlandırın.
Odada bebekler ve yatağa bağımlı hastalar varsa odayı çok fazla ısıtmayın ve soğutmayın.
Klimayı ana güç anahtarından kapatıp açmayın. AÇIK/KAPALI çalıştırma düğmesini kullanın.
Dış ünitenin çıkışından içeri herhangi bir nesne sokmayın. İçindeki fan yüksek hızda döndüğü için bu tehlikeli bir
harekettir.
Dış ünitenin hava girişine veya
keskin alüminyum
pervanelerine dokunmayın.
Yaralanabilirsiniz. FAN KASASINA herhangi
bir nesne sokmayın.
Yaralanabilirsiniz ve cihaz
hazar görebilir.
BİLDİRİ
• Kompresör şimşek çakarken bazen durabilir. Bu mekanik bir arıza değildir. Ünite birkaç dakika sonra otomatik olarak normal çalışmaya başlar.
• İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal talimatların çevirileridir.
İlgiliÖnemliBilgi KullanılanSoğutucu
Bu ürün Kyoto Protokolü kapsamındaki orlanmış sera gazlarını içerir. Gazları atmosfere boşaltmayın.
Soğutucu türü: R410A
(1)
GWP
değeri: 1975
(1)
GWP = küresel ısınma potansiyeli
Avrupa veya ulusal yasalara göre soğutucu sızıntıları için
periyodik incelemeler gerekebilir. Daha fazla bilgi için lütfen
yerel satıcınıza başvurun.
Türkçe
75
Page 76
KullanımUyarıları
ON
Montaj
Bu klima kaliye montaj teknisyenleri tarafından üniteyle
z
beraber verilen Montaj Talimatlarına uygun bir biçimde
düzgün olarak monte edilmelidir.
Montajdan önce, evinizdeki ya da işyerinizdeki elektrik
z
kaynağının voltajının isim levhasında belirtilenle aynı olduğunu kontrol edin.
UYARI
Montajiçinaşağıdakikonumlarıkullanmayın.
Duman veya patlayıcı gaz bulunan konumlar.
z
Sera gibi son derece sıcak konumlar. Son derece yüksek sıcaklıklar üreten nesnelerin
z
bulunduğu konumlar.
Dikkat:
Tuzlu deniz suyunun sıçrayabileceği veya bir spa gibi
z
sülfürlü havanın bulunduğu konumları montaj için kullanmayın. (Klimayı aşırı korozyondan korumak için)
Kablolama
Tüm kablolama yerel elektrik kurallarına uygun döşenmelidir.
z
(Ayrıntılar için satıcınıza veya kaliye bir elektrikçiye başvurun.) Her ünite bir toprak kablosuyla veya besleme kabloları
z
üzerinden topraklanmalıdır. Kablolama kaliye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
z
KullanımHazırlığı
Elektriğicihazıkullanmayabaşlamadan 5saatönceaçın.
(Isınma için)
Sürekli kullanım için ana elektriği AÇIK bırakın.
z
NOT
Klimayı uzun süre kullanmayacağınız zaman elektrik şini prizden çekin veya sigortayı kapatın.
KullanımŞartı
Bu klimayı aşağıdaki sıcaklıklar arasında kullanın.
İçsıcaklıkaralığı:
Soğutma modu 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT) Isıtma modu 16°C ~ 30°C (*DBT)
Dışsıcaklıkaralığı:
Soğutma modu -15°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT) *1
Isıtma modu -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
-15°C ~ 18°C (*WBT) / -15°C ~ 24°C (*DBT) *1
*DBT: Kuru termometre sıcaklığı *WBT: Islak termometre sıcaklığı
*1 U-71PEY1E5, U-100PEY1E5, U-100PEY1E8,
U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8 bağlantılarını
yaparken
KullanıcılarınEskiEkipmanıveBitmişPilleri ToplamasıveÇöpeAtmasıHakkındaBilgi
Ü
rünler, ambalaj ve/veya birlikte verilen
dokümanlar üzerindeki bu semboller,
kullanılan elektrikli veya elektronik ürünlerin ve pillerin genel ev çöpleriyle karıştırılmaması gerektiğini belirtir. Eskimiş ürünlerin ve bitmiş pillerin düzgün bir biçimde işlenmesi, kurtarılması ve geri dönüşümü için lütfen ulusal kanunlarınızla ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC Direktieriyle uyumlu olarak bunları uygun toplama noktalarına götürün. Bu ürünleri ve pilleri doğru biçimde çöpe atarak, değerli kaynakları korumaya yardımcı olacak ve uygunsuz çöpe atma durumunda ortaya çıkabilecek insan sağlığına ve çevreye yönelik herhangi bir potansiyel olumsuz etkiyi önleyeceksiniz. Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri dönüşümü hakkında daha fazla bilgi için lütfen yerel belediyenizle, çöp toplama hizmetlerinizle veya ürünleri aldığınız
perakendeciyle irtibata geçin.
Bu çöplerin hatalı çöpe atılması durumunda ulusal yasalar uyarınca cezalar söz konusu
olabilir.
AvrupaBirliğindekiişkullanıcılarıiçin
Elektrikli veya elektronik ekipmanı çöpe atmak istiyorsanız bilgi edinmek için lütfen satıcınız
veya tedarikçinizle irtibat kurun.
[AvrupaBirliğidışındakiÜlkelerdeÇöpe
Atma konusunda Bilgi]
Bu semboller yalnızca Avrupa Birliğinde geçerlidir. Bu öğeleri çöpe atmak isterseniz, doğru çöpe atma yöntemi için lütfen yerel yetkililerinizle irtibat kurun ve doğru yöntemin ne olduğunu sorun.
76
Pil sembolü için not (en alttaki iki sembol
örneği):
Bu sembol kimyasal bir sembolle birlikte
kullanılabilir. Bu durumda kullanılan Kimyasallar için Direktin gerekleriyle
uyumludur.
Pb
Page 77
ParçalarınAdları
İÇÜNİTE DIŞÜNİTE
Hava alma
OSE L C
PEN O
N E
Hava
akış yönü kapağı
Hava giriş ızgarası
OP E S
O CL
Kumanda Panosu
Hava çıkışı
(4 konum)
Alıcı
Acil durum
düğmesi
(50 türü)
PE1 PEY1
(71 türü)
Opsiyonel
Hava
çıkışı
(71 türü)
PE1 PEY1
(100, 125 türü)
Hava alma
Hava
çıkışı
Hava alma
Hava çıkışı
(100, 125, 140 türü)
PE1 PEY1
(140 türü)
Kablosuz Uzaktan Kumanda
Model No. CZ-RWSK2
Uzaktan Kumandayla birlikte verilen kullanım talimatlarını okuyun.
ZamanAyarlıUzaktanKumanda
ÇalıştırmaMekanizması
Isıtmaperformansı
Bu klima ısıtma için dış havayı kullandığı için, ısıtma
z
performansı dış sıcaklık düştükçe azalır. (Isı pompası sistemine bağlıdır) →Bu durumda, başka bir ısıtma cihazı kullanın.
Defrost
Bu cihaz dış ünitede oluşan buzu eritmek için defrost
z
işlemini başlatabilir.
1
Defrostbaşlangıcı
derece yavaşlar).
” (BEKLEMEDE) görünür.
→ “
2
Isıtmabirkaçdakikasonradevameder
sıcaklı alışveriş birimi sargısı yeterince ısınana kadar iç ünite fanı durmaya devam eder (veya çok düşük hızda çalışır).
” (BEKLEMEDE) görüntülenir.
→ “
3
Defrostbitişi
→ “
” (BEKLEMEDE) kaybolur.
: İç ünite fan durur (veya hızı son
: İç
: İç ünite fanı çalışmaya başlar.
Yüksek Özellikli Kablolu uzaktan Kumanda
Model No. CZ-RTC2
“KURU”çalışma
Oda ısısı ayarlanan dereceye geldiğinde, dış ünite
z
otomatik olarak açılıp kapanma döngüsüne başlar. Dış ünite kapandığı zaman, iç ünite fanı da duracaktır.
z
(Odadaki nemin yeniden yükselmesini önlemek için) Oda ısısı ayarlanan dereceye gelmek üzereyken, fan hızı
z
otomatik olarak “meltem” (ha f rüzgar) ayarına gelir. “KURU” çalışma, dış sıcaklık 15°C veya daha düşükse
z
mümkün değildir.
Üniteçalışırkenelektrikkesilirse
Geçici bir elektrik kesintisi ardından ünite otomatik olarak çalışmaya devam ettiği zaman, elektrik kesintisinden önceki ayarları kullanır.
Model No. CZ-RTC3
Türkçe
77
Page 78
HavaAkımYönününAyarlanması
Bu bölüm ileri teknoloji kablolu uzaktan kumandayla beraber verilen kullanım kılavuzunda anlatılır (CZ-RTC3). Zamanlayıcı özelliğine sahip uzaktan kumandayla ilgili olarak (CZ-RTC2), CZ-RTC2 modeliyle beraber verilen kullanım kılavuzuna bakın.
Hava akımı yönünün yukarı ve aşağı hareketinin ayarlanması
Yüksek teknoloji kablolu uzaktan
kumandayıkullanarak
İstediğiniz hava akım yönünü belirtmek için / düğmelerine basın.
Sallanma hareketi durduğu
zaman ekran
KAPAK öğesini seçmek için iki kere
düğmesine basın.
Hava
Akım Yönü ekranı
Kapak sabit
(5 düzey)
Fan ve ısıtma Soğutma ve
(5 düzey) (3 düzey)
STOP
kurutma
Kapak sallanma hareketi
Sallanma hareketi
z
esnasında
düğmelerine
basarak sallanma hareketini tercih ettiğiniz
STOP
konumda durdurabilirsiniz.
veya
78
Tavsiyeedilenyatayhavaakımıyönü
Isıtma için kapağı aşağı konuma ayarlayın.
z
(Kapak yukarı ayarlanırsa sıcak hava yere ulaşmaz.) Soğutma için kapağı yukarı konuma ayarlayın.
z
(Kapak aşağı ayarlanırsa yoğunlaşan su yere damlayabilir.)
HEAT COOL/DRY FAN
Tavsiye edilen
Tavsiye edilen
Bu konumda sabit
Page 79
Birdençoksayıdaiçüniteiçin
hava akım yönünün ayarlanması (yalnızca uzaktan kumanda)
Tek bir uzaktan kumandayla birden çok iç ünite çalıştırırken, hava akımı yönü her 1 iç ünite için ayrı ayrı veya birlikte ayarlanabilir.
Heriçüniteninhavaakımyönünütektek ayarlarken
E CLOS
OPEN
N E
P O E S CLO
1-1
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-2
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
1-3
“UNIT NO.” (ÜNİTE NO) seçmek için veya
1
düğmelerine basın.
ayarlamak için.
örn.) 1 dış ünite
ve 8 iç ünite
örn.) 2 dış ünite
ve 4 iç ünite
ALL
ALL
Menüyü görüntülemek için düğmesine basın.
veya düğmesine basarak
“2.FLAP” öğesini seçin.
Daha sonra
düğmesine basın.
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
E CLOS
OPEN
N
E
P O E S CLO
Maksimum
z
8 iç ünite
bağlanabilir.
1-4
1-8
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
1-1
1-2
1-3
1-4
2-1
2-4
2
düğmesine basın.
İstediğiniz hava akım yönünün seçmek için
veya
Tümiçünitelerinhavaakımyönünü
düğmesine basın.
beraber ayarlarken
Seçmek için veya düğmesine basın
1 2
İstediğiniz hava akım yönünün seçmek için veya
.
ALL
düğmesine basın.
düğmesine basın.
Dikkat:
Kapakları hareket ettirmek için asla ellerinizi kullanmayın
z
(yatar hava akımı kapağı); bunalar uzaktan kumandayla
kontrol edilir.
Not
Klima kapatıldığı zaman, kapaklar otomatik olarak kapanış
z
yönünde hareket eder. Isıtma esnasında cihaz beklemeye geçerken kapaklar (yatay
z
hava akımı kapakları) yukarı konuma geçer. Cihaz bekleme modundan çıkarken kapaklar sallanma
z
hareketine başlar; uzaktan kumanda üzerinde bekleme esnasında da “Sallanma” işareti gösterilir.
EnerjiTasarrufuİpuçları
Yapmayın
Üniteninhavaalışveçıkışnoktasınıkapatmayın.
z
(Eğerbunlardanbirtanesiengellenirse,üniteiyi çalışmaz,arızaoluşur.)
Soğutma esnasında gölgelikleri veya perdeleri
z
kullanarak odaya güneş ışığının doğrudan girmesine engel olun.
Yapın
Hava ltresini her zaman temiz tutun.
z
(Tıkanmış bir ltre ünitenin performansını düşürür.) → “Bakım” (S.80) Soğutulmuş veya ısıtılmış havanın kaçmasını önlemek
z
için pencereleri, kapıları veya başka açıklıkları kapalı
tutun.
Türkçe
79
Page 80
Bakım
İçünite
SE
O
CL
OPEN
N
OPE E S
LO
C
Yumuşak bir kumaşla
silin.
(Eğer çok kirliyse suyla nemlendirilmiş bir kumaş kullanın.)
Ünitenin içini kendiniz temizlemeye çalışmayın. Montaj Talimatlarında yer alan “Bakım ve Temizlik” bölümüne başvurun.
UYARI
Emniyetiniz için temizlik işleminden önce klimayı
z
kapattığınızdan ve elektriği kestiğinizden emin olun. (Aksi takdirde içindeki fan yüksek hızda döndüğü için elektrik şokundan kaynaklı yaralanma oluşabilir.) İç üniteye su dökmeyin.
z
(Bu iç bileşenleri bozabilir ve elektrik şoku riskine yol
açar.)
DİKKAT
Keskin kimyasallar gibi çözücüleri asla kullanmayın.
z
Ayrıca, plastik parçaları çok sıcak su kullanarak da
silmeyin.
(Bu işlem deformasyona veya renk değişimine yol
açabilir.)
Bazen kenarlar ve pervaneler keskindir. Bu parçaları
z
temizlerken dikkatli olun.
(Yaralanmalar oluşabilir.) Yüksekteki bir iç üniteyi temizlerken sağlam bir tabure
z
veya merdiven kullanın.
Dış ünitenin iç sargıları veya diğer bileşenleri periyodik
z
olarak temizlenmelidir.
• Satıcınıza veya servis merkezinize danışın.
Hizmet Talep Etmeden Önce
Semptom Neden Aksiyon
Elektrikaçık olduğuhalde klimaçalışmıyor.
Soğutma veyaısıtma performansı düşük
Elektrik kesintisi veya elektrik kesintisi
sonrası
Çalıştırma (güç) düğmesi kapalı.
Sigorta yandı. Satıcınızla irtibat kurun. İç ve dış ünitelerin hava alım ve boşaltım
delikleri tozla kaplı. Rüzgar hızı anahtarı “Düşük” olarak
ayarlanmış. Uygun olmayan sıcaklık ayarları Soğutma modunda oda doğrudan güneş
ışığına maruz kalıyor. Kapılar veya pencereler açık. Hava ltresi tıkalı. Satıcınızla irtibat kurun. Soğutma modunda odada çok fazla ısı
kaynağı var. Soğutma modunda odada çok fazla
sayıda insan var.
Uzaktan kumanda üzerindeki güç AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
• Eğer güç kesici kapalıysa, açın.
• Eğer güç kesici atmışsa, açmadan önce satıcıya danışın.
Tozu temizleyin.
“Yüksek” veya “Güçlü” olarak değiştirin.
Bkz. “Enerji Tasarrufu İpuçları”. (S.79)
Minimum ısı kaynağı ve kısa süre için kullanın.
Sıcaklık ayarını “Yüksek” veya “Güçlü” ayarına düşürün.
Eğerklimanızheröğeyikontrolettiktensonradüzgünçalışmıyorsa“HizmetTalepEtme”ve“Sorun
Giderme”den Önce”
Çalışmayı hemen durdurun ve elektriği kapatın. Daha sonra satıcınızla irtibat kurun ve seri numarayı ve problemi bildirin. Ayrıca
z
uzaktan kumandanın LCD ekranında denetleme Klimayı asla kendiniz onarmaya çalışmayın, bu tehlikelidir.
z
işareti ve E, F, H, L, P hareri ve rakamlar görüntüleniyorsa bunu da bildirin.
80
Page 81
Sorun Giderme
Danışmanlık veya hizmet talep etmeden önce kontrol edin.
Semptom Neden/ Aksiyon
Çalışma esnasında veya çalışma sonrasında su akıntısı sesine benzer bir
Gürültü
ses duyuluyor.
Çalışma esnasında veya çalışma sonrasında çatlama sesi.
Çalışmaesnasındaboşaltılanhavakokuyor.
Soğutmaişlemindehavaçıkışınınyanında nemdamlacıklarıbirikiyor.
Soğutmaesnasındasisoluşuyor.
Isıtmaesnasındasisoluşuyor.
İçünite
Çalışmadurduğuhaldefandönüyor.
• Ünitenin içindeki soğutucu sıvının akması
• Drenaj borusundan boşalan suyun sesi çatlama sesi
Parçaların sıcaklıklarındaki değişim nedeniyle çıkan ses
• Klimanın iç koku bileşenlerinde toplanan, sigara kokusu ve kozmetik kokusu havayla dışarı atılır.
• Ünitenin içi kirli. (Satıcınızla irtibata geçin.)
• İç nem soğuk rüzgarla soğur ve nem damlacıkları olarak birikir.
• Eğer klima yoğun yağ buharının bulunduğu restoran gibi yerlerde kullanılmaktaysa, içindeki ünite (ısı alış veriş birimi) kirlendiği için temizlenmesi gerekir. (Satıcınızla irtibata geçin.)
• Defrost yapılıyor.
• Fan dönüşü çalışmayı yumuşatır.
• Ayara bağlı olarak ısı alışveriş birimini kurutmak için fan dönebilir.
Çalışma esnasında hava akımı yönü değişiyor.
Hava
akımı
Hava akımı yönü ayarlanamıyor. Hava akımı yönü değiştirilemiyor.
yönü
Yön değiştirildikten sonra kapaklar bir
kaç kez hareket eder.
Tozboşaldı.
İlkyüksekhızlıçalışmadafanbazen ayarlananhızdandahahızlıdöner. (3ile30dakikaarası)
Çalışmıyor (Elektrikaçıldığızamananında/Cihaz kapatılıphemenyenidenaçıldığında)
Isıtmaesnasındagürültüoluşuyor.
Dışünite
Isıtmaesnasındabuharçıkıyor.
• Isıtma veya defrost esnasında hava boşaltım ısısı düşükse otomatik olarak yatay hava akımına geçilir.
Kapaklar bir kez standart konuma geçer, sonra ayarlanan hava akımı yönüne döner.
• İç ünitenin içinde biriken toz boşaldı.
• Bu durum çalışmanın kontrolü ve fan motorunun dönüşünün kullanım aralığında olup olmadığını anlamak içindir.
Türkçe
• Kompresör koruma devresi aktif olduğu için çalışma yaklaşık ilk 3 dakika başlamaz.
• Defrost yapılıyor.
Uzaktankumandayıkullanarakçalışma durdurulduğuzamanfandönmeyedevam
eder.
• Bu kolay işlem içindir.
81
Page 82
Specications
Indoor unit
4-Way Cassette 60×60
Model Name S-36PY2E5A S-45PY2E5A S-50PY2E5A
PowerSource 220 / 230 / 240 V~ 50 Hz
Cooling capacity
Heating capacity
Sound Pressure level
Sound Power level
Unit Dimensions* (H×W×D)
Netweight*
* Values include the dimension and weight of an optional ceiling panel.
1
*
Panel Model No. CZ-KPY3A
2
*
Panel Model No. CZ-KPY3B
High dB(A) 36 38 40
Medium dB(A) 32 34 37
Low dB(A) 26 28 33
High dB(A) 51 53 55
Medium dB(A) 47 49 52
Low dB(A) 41 43 48
kW 3.6 4.5 5.0
BTU/h 12,300 15,400 17,100
kW 4.2 5.2 5.6
BTU/h 14,300 17,700 19,100
mm
kg
20.4 20.4 20.4
319×700×700 * 319×625×625 *
1 2
(Y2 type)
319×700×700 * 319×625×625 *
1 2
319×700×700 * 319×625×625 *
1 2
82
Page 83
Outdoor unit
Single Split Outdoor Unit
Model Name U-50PE1E5 U-71PE1E5A U-100PE1E5A U-125PE1E5A U-140PE1E5A Powersource 220/230/240 V~ 50 Hz
Cooling capacity
Heating capacity
Sound pressure level (C/H)
Soundpowerlevel (C/H)
Unit dimensions (H×W×D)
Netweight
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
mm
kg
Model Name U-71PE1E8A U-100PE1E8A U-125PE1E8A U-140PE1E8A Powersource 380/400/415 V 3N~ 50 Hz
Cooling capacity
Heating capacity
Sound pressure level (C/H)
Soundpowerlevel (C/H)
Unit dimensions (H×W×D)
Netweight
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
mm
kg
5.0 7.1 10.0 12.5 14.0
17,100 24,200 34,100 42,700 47,800
5.6 8.0 11.2 14.0 16.0
19,100 27,300 38,200 47,800 54,600
46 / 50 48 / 50 52 / 52 53 / 53 54 / 55
65 / 69 65 / 67 69 / 69 70 / 70 71 / 71
569×790×285 996×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340
42 69 98 98 98
7.1 10.0 12.5 14.0
24,200 34,100 42,700 47,800
8.0 11.2 14.0 16.0
27,300 38,200 47,800 54,600
48 / 50 52 / 52 53 / 53 54 / 55
65 / 67 69 / 69 70 / 70 71 / 71
996×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340
71 98 98 98
Model Name U-71PEY1E5 U-100PEY1E5 U-125PEY1E5 Powersource 220/230/240 V~ 50 Hz
Cooling capacity
Heating capacity
Sound pressure level (C/H)
Soundpowerlevel (C/H)
Unit dimensions (H×W×D)
Netweight
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
mm
kg
7.1 10.0 12.5
24,200 34,100 42,700
7.1 10.0 12.5
24,200 34,100 42,700
50 / 52 54 / 54 56 / 56
70 / 70 70 / 70 73 / 73
569×790×285 996×940×340 996×940×340
42 73 85
83
Page 84
Specications
Outdoor unit
Single Split Outdoor Unit
Model Name U-100PEY1E8 U-125PEY1E8 U-140PEY1E8 Powersource 380/400/415 V 3N~ 50 Hz
Cooling capacity
Heating capacity
Sound pressure level (C/H)
Soundpowerlevel (C/H)
Unit dimensions (H×W×D)
Netweight
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
mm
kg
10.0 12.5 14.0
34,100 42,700 47,800
10.0 12.5 14.0
34,100 42,700 47,800
54 / 54 56 / 56 54 / 53
70 / 70 73 / 73 71 / 70
996×940×340 996×940×340 1,416×940×340
73 85 98
Corresponding language table
English Français Español Deutsch
4-Way Cassette 60x60 (Y2 type)
Single Split Bi-bloc simple Un solo split Einzel-Split
English Italiano Nederlands Português
4-Way Cassette 60x60 (Y2 type)
Single Split Split singolo Enkele splitsing Single split
English Ελληνικη Български Türkçe
4-Way Cassette 60x60 (Y2 type)
Single Split Απλου συστηματοσ Eдиничен сплит Tek bir Bölünmüş
Cassette 4 voies 60x60 (type Y2)
A cassetta a 4 vie, 60x60 (tipo Y2)
Κασέτα 4 κατευθύνσεων 60x60 (τύπος Y2)
Cassette de 4 vías 60 × 60 (tipo Y2)
4-weg cassette 60x60 (Y2 type)
4-пътна касета 60x60 (Тип Y2)
Vierweg-Kassette 60x60 (Typ Y2)
Cassete de 4 vias 60x60 (tipo Y2)
4-YOLLU Kaset 60×60 (Y2 tipi)
84
Page 85
Corresponding language table
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level (High/Medium/Low)
Sound Power Level (High/Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x
Net Weight
Values include the dimension and weight of an optional ceiling panel.
Panel Model No. Panneau Modèle N° Nº de Modelo del Panel Panel-Modell Nr.
(kg)
Niveau de pression sonore (Haut/Moyen/Bas)
Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas)
Dimensions d'unité (HxLxP ; mm)
Poids net
Les valeurs incluent les dimensions et le poids d’un panneau de plafond en option.
(kg)
Nivel de presión acústica (alto/medio/bajo)
Nivel de potencia acústica (alto/medio/bajo)
Dimensiones de la unidad (Alto x Largo x Ancho; mm)
Ancho: dimensión del techo)
Peso neto
Estos valores incluyen la dimensión y el peso de un panel de techo opcional.
(kg)
Schalldruckpegel (hoch/mittel/niedrig)
Schallleistungspegel (hoch/mittel/niedrig)
Geräteabmessungen (H x B x T [mm])
(H x B x T: Deckenmaß)
Nettogewicht
In den Werten sind die Abmessungen und das Gewicht eines optionalen Deckenpaneels enthalten.
(kg)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level (High/Medium/Low)
Sound Power Level (High/Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione softto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight
Values include the dimension and weight of an optional ceiling panel.
Panel Model No. Pannello Modello N. Paneel Modelnr. No. de modelo de Painel
(kg)
Livello di pressione acustica (alto/medio/basso)
Livello di potenza acustica (alto/medio/basso)
Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit
Peso netto
I valori comprendono le dimensioni e il peso di un
pannello per softto opzionale.
(kg)
Geluidsdrukniveau (hoog/normaal/laag)
Geluidsvermogenniveau (hoog/normaal/laag)
(H x B x D; mm)
Nettogewicht
Waarden zijn inclusief de afmetingen en het gewicht van een optioneel plafondpaneel.
(kg)
Nível da pressão do som (Alto/Médio/Baixo)
Nível da potência de som (Alto/Médio/Baixo)
Dimensões da unidade (AxLxP; mm)
Peso líquido
Os valores incluem a dimensão
e o peso de um painel de tecto opcional.
(kg)
85
Page 86
Corresponding language table
English Ελληνικη Български Türkçe
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi
Sound Pressure Level (High/ Medium/Low)
Sound Power Level (High/ Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm) Διαστάσεις μονάδας (ΥxΠxΒ,
(HxWxD: ceiling dimension) (ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής) (ВхШхД: размери на тавана) (YxGxD: tavan boyutu)
Net Weight
Values include the dimension and weight of an optional ceiling panel.
Panel Model No. Αρ. Πίνακας Μοντέλου Панел Модел № Panel Model No.
(kg)
Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/ Μεσαίο/Χαμηλό)
Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/ Μεσαίο/Χαμηλό)
mm)
Καθαρό βάρος
Οι τιμές περιλαμβάνουν τις διαστάσεις και το βάρος ενός προαιρετικού πάνελ οροφής.
(kg)
Ниво на звуково налягане (Високо/Средно/Ниско)
Ниво на сила на звука (Високо/Средно/Ниско)
Размери на модула (ВхШхД, мм)
Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (kg)
Стойностите включват размерите и теглото на панела за таван, който се предлага като опция.
Ses Basınç Düzeyi (Yüksek/ Orta/Düşük)
Ses Güç Düzeyi (Yüksek/Orta/
Düşük)
Ünite Boyutları (YxGxD; mm)
Değerler, bir opsiyonel tavan panelinin boyutlarını ve ağırlığını içermektedir.
86
Page 87
MEMO
87
Page 88
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
© Panasonic Corporation 2014
Printed in Malaysia
Authorised representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
F569764
DC0714-0
Loading...