Panasonic S200PE1E8A User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Save These Instructions! Conserver ce mode d’emploi Bewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitung auf. Conservate queste istruzioni Guarde estas instruções
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές
Guarde estas instrucciones
Model No.
Indoor Unit Concealed-Duct High-Static Pressure S-200PE1E8A, S-250PE1E8 Outdoor Unit Heat Pump Unit (3-phase) U-200PE1E8, U-250PE1E8
This air conditioner uses the new refrigerant R410A.
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Split System Air Conditioner
Climatiseur Split System
• INSTRUCTION MANUAL
• MODE D’EMPLOI
Split-System-Klimagerät
Condizionatore d’Aria Split
Aparelho de Ar Condicionado Sistema Split
Κλι ατιστικ Δύο Μονάδων
Acondicionador de Aire de tipo Sistema Partido
85464609250020
CV6233221694
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• ISTRUZIONI PER L’USO
• MANUAL DE INSTRUÇÕES
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
• MANUAL DE INSTRUCCIONES
Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
Page 2
Contents
Product Information........................................................................................... 2
Alert Symbols.................................................................................................... 2
Installation Location .......................................................................................... 3
Electrical Requirements .................................................................................... 3
Safety Instructions............................................................................................. 3
Names of Parts ................................................................................................. 4
Wireless Remote Control Unit (Optional parts)................................................. 5
NOTE Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wireless
Timer Remote Control Unit (Optional parts) ..................................................... 5
Operation Condition.......................................................................................... 5
Special Remarks............................................................................................... 6
Care and Cleaning............................................................................................ 7
Troubleshooting................................................................................................. 8
Tips for Energy Saving...................................................................................... 8
Specifications.................................................................................................. 10
Remote Control Unit......................................................................... 5
NOTE Refer to the Instruction Manual attached to the optional Timer
Remote Control Unit......................................................................... 5
Page
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate on the bottom of the cabinet.
Model No. ______________________ Serial No. ____________________ Date of purchase ________________________________________________ Dealer’s address ________________________________________________
Phone number ________________
Alert Symbols
The following symbols used in this manual, alert you to potentially dangerous conditions to users, service personnel or the appliance:
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in severe personal injury or death.
CAUTION
2
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or product or property damage.
OI-100-2-EN
Page 3
Installation Location
• We recommend that this air conditioner be installed properly by qualified installation technicians in accordance with the Installation Instructions provided with the unit.
• Before installation, check that the voltage of the electric supply in your home or office is the same as the voltage shown on the nameplate.
• Do not install this air conditioner where there are fumes or flammable gases, or in an extremely humid space such as a greenhouse.
• Do not install the air conditioner where excessively high heat-generating objects are placed.
Avoid: To protect the air conditioner from heavy corrosion, avoid installing the outdoor unit
where salty sea water can splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
Electrical Requirements
1. All wiring must conform to the local electrical codes. Consult your dealer or a
qualified electrician for details.
2. Each unit must be properly grounded with a ground (or earth) wire or through the
supply wiring.
3. Wiring must be done by a qualified electrician.
CAUTION
To warm up the system, the power mains must be turned on at least five (5) hours before operation. Leave the power mains ON unless you will not be using this appliance for an extended period.
Power mains
Safety Instructions
• Read this Instruction Manual carefully before using this air conditioner. If you still have any difficulties or problems, consult your dealer for help.
• This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in this Instruction Manual.
• Never touch the unit with wet hands.
• Never use or store gasoline or other flammable vapor or liquid near the air conditioner — it is very dangerous.
• This air conditioner has no ventilator for intaking fresh air from outdoors. You must open doors or windows frequently when you use gas or oil heating appliances in the same room, which consume a lot of oxygen from the air. Otherwise there is a risk of suffocation in an extreme case.
• Provide a power outlet to be used exclusively for each unit, and a power supply disconnect, circuit breaker and earth leakage breaker for overcurrent protection should be provided in the exclusive line.
• Provide a power outlet exclusively for each unit, and full disconnection means having a contact separation in all poles must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
• To prevent possible hazards from insulation failure, the unit must be grounded.
• Do not clean inside the indoor and outdoor units by users. Engage authorized dealer or specialist for cleaning.
• In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact to the sales dealer or service dealer for a repair.
• Refrigerant gas leakage may cause fire.
• For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning or servicing.
• Stop using the product when any abnormality/failure occurs and disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker. (Risk of smoke/fire/electric shock)
ON
OI-100-3-EN
3
Page 4
CAUTION
• Do not turn the air conditioner on and off from the power mains switch. Use the ON/OFF operation button.
• Do not stick anything into the air outlet of the outdoor unit. This is dangerous because the fan is rotating at high speed.
• Do not touch the air inlet or the sharp aluminum fins of the outdoor unit. You may get hurt.
• Keep the fire alarm and the air outlet at least 1.5m away from the unit.
• This appliance is not intended for use by persons(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that do not play with the appliance.
• Do not cool or heat the room too much if babies or invalids are present.
• Do not sit or step on the unit. You may fall down accidentally.
• Do not stick any object into the FAN CASE. You may be injured and the unit may be damaged.
NOTICE
INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT
High static pressure ducted
• The compressor may occasionally stop during thunderstorms. This is not a mechanical failure. The unit automatically recovers after a few minutes.
• The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions.
Names of Parts
Air intake side duct flange (rear)
Water drain
Air outlet side duct flange (2 locations)
Electrical box
Air intake (rear, left side)
Air discharge
Water outlet
Anchor hole
4
OI-100-4-EN
Page 5
Wireless Remote Control Unit (Optional parts)
NOTE
NOTE
Refer to the Instruction Manual attached to the optional Wireless Remote Control Unit.
(Wireless type: available
for all indoor units)
Timer Remote Control Unit (Optional parts)
Refer to the Instruction Manual attached to the optional Timer Remote Control Unit.
(Wired type: available
for all indoor units)
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
Indoor temperature range: Cooling mode 14°C-23°C (*WBT) Heating mode - to 30°C (*DBT)
Outdoor temperature range: Cooling mode -15°C-43°C (*DBT) Heating mode -20°C-15°C (*WBT)
OI-100-5-EN
*DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature
5
Page 6
Special Remarks
‘‘DRY’’ Operation
How it works • Once the room temperature reaches the level that was set, the unit
Heating Operation
Heating performance • Because this appliance heats a room by utilizing the heat of the outside air
Defrosting • When the outdoor temperature is low, frost or ice may form on the outdoor
(standby) on the display • For several minutes after the start of heating operation, the indoor fan will
NOTE
repeats the cycle of turning on and off automatically.
• In order to prevent the humidity in the room from rising again, the indoor fan also turns off when the unit stops operating.
• The fan speed is set to ‘‘LO.’’ automatically, and cannot be adjusted.
• ‘‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor temperature is 15°C or less.
(heat pump system), the heating efficiency will fall off when the outdoor temperature is very low. If sufficient heat cannot be obtained with this heat pump, use another heating appliance in conjunction with this unit.
heat exchanger coil, reducing the heating performance. When this happens, a microcomputer-controlled defrosting system operates. At the same time, the fan on the indoor unit stops (or runs at very low speed in some cases) and the ‘‘STANDBY’’ indicator appears on the display until defrosting is completed. Heating operation then restarts after several minutes. (This interval will vary slightly depending upon the outdoor temperature and the way in which frost forms.)
not start running (or it will run at very low speed in some cases) until the indoor heat exchanger coil has warmed up sufficiently. This is because a cold draft prevention system is operating. During this period, the ‘‘ ’’ (standby) indicator remains displayed.
• ‘‘ ’’ (standby) remains displayed during defrosting or when the compressor has been turned off (or when the unit is running at very low speed) by the thermostat when the system is in the heating mode.
• Upon completion of defrosting and when the compressor is turned on again, ‘‘ ’’ (standby) will turn off automatically as heating operation resumes.
Should the power fail while the unit is running
If the power supply for this unit is temporarily cut off, the unit will automatically resume operation (once the power is restored) using the same settings before the power was cut off.
6
OI-100-6-EN
Page 7
Air intake and outlet side
(Indoor unit)
CAUTION
Care and Cleaning
1. For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning.
2. Do not pour water on the indoor unit to clean it. This will damage the internal components and cause an electric shock hazard.
Clean the air intake and outlet side of the indoor unit with a vacuum cleaner brush, or wipe them with a clean, soft cloth.
If these parts are stained, use a clean cloth moistened with water. When cleaning the air outlet side, be careful not to force the vanes out of place.
1. Never use solvents or harsh chemicals when cleaning the indoor unit. Do not wipe plastic parts using very hot water.
2. Some metal edges and the fins are sharp and may cause injury if handled improperly; be especially careful when you clean these parts.
3. The internal coil and other components must be cleaned regularly. Consult your dealer or service center.
OI-100-7-EN
7
Page 8
Troubleshooting
If your air conditioner does not work properly, first check the following points before requesting service. If it still does not work properly, contact your dealer or a service center.
Trouble Possible Cause Remedy
Air conditioner does not run at all. 1. Power failure. 1.
2. Leakage circuit breaker has tripped.
3. Line voltage is too low. 3. Consult your electrician or dealer.
4. Operation button is turned off. 4. Press the button again.
5. The wired remote control unit or heat pump is malfunctioning. (
The inspection mark and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the wired remote control unit.)
Compressor runs but soon stops. 1. Obstruction in front of condenser
Poor cooling (or heating) performance.
coil.
1. Dirty or clogged air filter. 1. Clean air filter to improve the
2. Heat source or many people in room.
3. Doors and/or windows are open. 3. Shut them to keep the heat (or
4. Obstacle near air intake or air discharge port.
5. Thermostat is set too high for cooling (or too low for heating).
6. (Defrosting system does not work.) 6. (Consult your dealer.)
After a power outage, press ON/ OFF operation button on the wired remote control unit.
2. Contact service center.
5. Consult your dealer.
1. Remove obstruction.
airflow.
2. Eliminate heat source if possible.
cold) out.
4. Remove it to ensure good airflow.
5. Set the temperature lower (or higher).
Tips for Energy Saving
Avoid • Do not block the air intake and outlet of the unit. If either is
NOTE
8
obstructed, the unit will not work well, and may be damaged.
• Do not let direct sunlight into the room. Use sunshades, blinds or curtains. If the walls and ceiling of the room are warmed by the sun, it will take longer to cool the room.
Do • Always try to keep the air filter clean. (Refer to “Care and Cleaning”.) A
clogged filter will impair the performance of the unit.
• To prevent conditioned air from escaping, keep windows, doors and any other openings closed.
Should the power fail while the unit is running
If the power supply for this unit is temporarily cut off, the unit will automatically resume operation once power is restored using the same settings before the power was cut off.
OI-100-8-EN
Page 9
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement
Pb
set by the Directive for the chemical involved.
Safety Instructions
Stop using the product when any abnormality/failure occurs and disconnect the power plug.
(Risk of smoke/fire/electric shock)
Examples of abnormality/ failure
- The product sometimes does not start when turned on.
- The power is sometimes disconnected when the cord is moved.
- Burnt odor or abnormal noise is detected during operation.
- The body is deformed or abnormally hot.
Contact immediately your local dealer for maintenance/repair.
To be followed absolutely
OI-100-9-EN
9
Page 10
Specifications
DC INVERTER Air Conditioner
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level dB(A) 57(cooling) / 57(heating) 51(Hi) / 50(Me) / 49(Lo)
Sound Power Level dB(A) 72 82(Hi) / 81(Me) / 80(Lo)
Unit Dimensions (H×W×D) mm 1526×940×340 479×1428×1230
Net Weight kg 118 120
kW 20.0 [6.0 ~ 22.4]
BTU/h 68,200 [20,500 ~ 76,400]
kW 21.8 [6.0 ~ 22.4]
BTU/h 74,400 [20,500 ~ 76,400]
Outdoor Unit Indoor Unit
U-200PE1E8 S-200PE1E8A
380 - 400 - 415 V,
3-phase, 50 Hz
220 - 230 - 240 V,
single-phase, 50 Hz
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level dB(A) 57(cooling) / 58(heating) 51(Hi) / 50(Me) / 49(Lo)
Sound Power Level dB(A) 73 82(Hi) / 81(Me) / 80(Lo)
Unit Dimensions (H×W×D) mm 1526×940×340 479×1428×1230
Net Weight kg 128 120
kW 25.0 [6.0 ~ 28.0]
BTU/h 85,300 [20,500 ~ 95,500]
kW 28.0 [6.0 ~ 31.5]
BTU/h 95,500 [20,500 ~ 107,500]
Outdoor Unit Indoor Unit
U-250PE1E8 S-250PE1E8
380 - 400 - 415 V,
3-phase, 50 Hz
220 - 230 - 240 V,
single-phase, 50 Hz
10
OI-100-10-EN
Page 11
Ce climatiseur utilise le nouveau frigorigène R410A.
N° de modèle
Unités intérieures Conduit caché Haute Pression Statique S-200PE1E8A, S-250PE1E8 Unités extérieures Pompe à chaleur (triphasée) U-200PE1E8, U-250PE1E8
Climatiseur Split System
OI-100-1-FR
• MODE D’EMPLOI
11
Page 12
Table des matières
Informations sur le produit .............................................................................. 12
Symboles d’avertissement .............................................................................. 12
Emplacement d’installation ............................................................................. 13
Instructions relatives à l’alimentation .............................................................. 13
Conseils de sécurité........................................................................................ 13
Nom des pièces .............................................................................................. 14
Télécommande sans fil (pièces en option) ..................................................... 15
REMARQUE Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la
Télécommande de minuterie (pièces en option)............................................. 15
REMARQUE Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la
Conditions de fonctionnement......................................................................... 15
Remarques spéciales ..................................................................................... 16
Entretien et nettoyage..................................................................................... 17
Guide de dépannage ...................................................................................... 18
Conseils pour économiser l’énergie................................................................ 18
Caractéristiques .............................................................................................. 20
télécommande sans fil en option. ........................................ 15
télécommande de minuterie en option................................. 15
Page
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du coffret.
N° de modèle ____________________ N° de série. ___________________ Date d’achat____________________________________________________ Adresse du concessionnaire _______________________________________
Numéro de téléphone ___________
Symboles d’avertissement
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
ATTENTION
12
Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment de l’appareil.
OI-100-2-FR
Page 13
Emplacement d’installation
• Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié et conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
• Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
À éviter : Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément extérieur
• Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des émanations gazeuses ou des gaz inflammables ou dans un endroit très humide comme une serre.
• Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant une très forte chaleur.
dans un endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
Instructions relatives à l’alimentation
1. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les détails,
consulter son concessionnaire ou un électricien qualifié.
2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou de
masse) ou au moyen d’un câblage d’alimentation.
3. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
ATTENTION
Pour chauffer le système, il doit être mis sous tension au moins cinq (5) heures avant son fonctionnement. Laissez le système sous tension, sauf si vous n’allez pas l’utiliser pendant une période de temps importante.
Alimentation du système
Conseils de sécurité
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes, consulter son concessionnaire.
• Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en suivant les instructions de ce manuel.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
• Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur ou liquides inflammables près du climatiseur — cela serait extrêmement dangereux.
• Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de chauffage à gaz ou au mazout, qui consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes.
• Prévoir une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité, et prévoir un dispositif de déconnection de l’alimentation, un disjoncteur et un disjoncteur de fuite pour la protection contre surintensité de courant dans la ligne exclusive.
• Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque unité, et un moyen de déconnexion totale de l’alimentation ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être incorporé au câblage fixe conformément aux normes de câblage.
• Afin d’éviter des risques possibles découlant d’un défaut d’isolement, l’unité doit être mise à la terre.
• Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des unités intérieures et extérieures. Faire appel à un concessionnaire ou à un spécialiste pour le nettoyage.
• En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le réparer soi-même. Prendre contact avec le revendeur ou un SAV pour la réparation.
• Une fuite de gaz frigorigène peut provoquer un incendie.
• Par mesure de sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le aussi de la prise secteur avant son nettoyage ou entretien.
• Arrêter d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie/panne se produit et débrancher la prise d’alimentation ou désactiver l’interrupteur d’alimentation et le disjoncteur. (Risque de fumée/incendie/décharge électrique)
ON
OI-100-3-FR
13
Page 14
ATTENTION
• Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
• Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément extérieur. Cela est très dangereux car le ventilateur marche à grande vitesse.
• Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes coupantes en aluminium de l’unité extérieure. Il y a un risque de blessure.
• Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m de l’unité.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins que ce soit sous la supervision ou les instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou des malades.
• Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a un risque de chute accidentelle.
• Ne pas introduire d’objet dans le BOITIER DU VENTILATEUR. Il y a un risque de blessure et l’unité pourrait être endommagée.
Notification
UNITÉ INTÉRIEURE UNITÉ EXTÉRIEURE
Conduit pression statique élevée
• Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages. Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement après quelques minutes.
• Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
Nom des pièces
Bride de conduit d’arrivée d’air (arrière)
Drain Bride de conduit
de sortie d’air (2 emplacements)
Coffret électrique
Arrivée d’air (arrière, côté gauche)
Décharge d’air
Sortie d’eau
Trou d’ancrage
14
OI-100-4-FR
Page 15
Télécommande sans fil (pièces en option)
REMARQUE
REMARQUE
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande sans fil en option.
(Type sans fil : pour
commander n’importe quel
type de l’unité intérieure)
Télécommande de minuterie (pièces en option)
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande de minuterie en option.
(Type avec fil : pour
commander n’importe quel
type de l’unité intérieure)
Conditions de fonctionnement
Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Plage de température intérieure : Mode de refroidissement 14°C-23°C (*TBH) Mode de chauffage - à 30°C (*TBS)
Plage de température extérieure : Mode de refroidissement -15°C-43°C (*TBS) Mode de chauffage -20°C-15°C (*TBH)
*TBS : (Température Boule Sèche) *TBH : (Température Boule Humide)
OI-100-5-FR
15
Page 16
Remarques spéciales
Fonctionnement séchage
Comment agit-il? • Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil
Chauffage
Performance de chauffage • Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système
Dégivrage • Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut
(attente) est affiché sur
l’afficheur
REMARQUE
se met automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
• Afin d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur intérieur s’arrête également lorsque l’unité s’arrête de fonctionner.
• La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée à « LO. » et ne peut pas être ajustée.
• Un fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la température extérieure est de 15 °C ou moins.
à pompe de chaleur), l’efficacité du chauffage diminuera si la température extérieure est très basse. Si une chaleur suffisante ne peut pas être obtenue grâce à cette pompe de chaleur, utilisez un autre appareil de chauffage avec cet appareil.
se former sur la bobine de l’échangeur thermique de l’unité extérieure, ce qui réduit les performances de chauffage. Quand ce phénomène se produit, un système de dégivrage à microprocesseur entre en service. Au même moment, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) et l’indicateur « STANDBY » apparaît jusqu’à ce que le dégivrage soit terminé. Le chauffage reprend après quelques minutes. (Cette durée varie légèrement selon la température externe et le degré du givrage.)
• Pendant quelques minutes après la mise en marche du chauffage, le ventilateur interne ne fonctionne pas (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) en attendant que la bobine de l’échangeur thermique de l’unité intérieure soit suffisamment chauffée. Ceci se produit car un système de prévention d’air froid fonctionne. Pendant cette période, l’indicateur « » (en attente) reste affiché.
• « » (en attente) reste affiché pendant la période de dégivrage ou lorsque le compresseur a été arrêté (ou lorsque l’unité marche à vitesse très réduite) par le thermostat lorsque le système est en mode de chauffage.
• Une fois que le dégivrage est terminé ou quand le compresseur est remis en marche pour le chauffage, « » (standby) s’éteint automatiquement et le chauffage recommence.
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra en marche, après rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages qu’avant la panne de courant.
16
OI-100-6-FR
Page 17
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
L’arrivée d’air et la sortie d’air
(unité intérieure)
ATTENTION
1. Pour toute sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le de la prise secteur.
2. Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer des décharges électriques.
Nettoyez l’arrivée d’air et la sortie de l’unité intérieure avec la brosse d’un aspirateur ou les essuyer avec un chiffon propre et doux.
Si ces parties sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre humecté de l’eau. Quand la grille est nettoyée, faites attention de ne pas modifier la place des ailettes en frottant.
1. Ne utilisez jamais de dissolvants ni de produits chimiques puissants lorsque l’unité intérieure est nettoyée. N’essuyez pas les pièces en plastique avec de l’eau très chaude.
2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent être manipulés avec précaution lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures.
3. La bobine interne et les autres composants doivent être régulièrment nettoyés. Consultez le concessionnaire ou un service après-vente.
OI-100-7-FR
17
Page 18
Guide de dépannage
Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, effectuez les vérifications suivantes avant de faire appel à un réparateur. Si le problème persiste, prenez contact avec votre concessionnaire ou avec un service après-vente.
Panne Cause possible Remède
Le climatiseur ne fonctionne pas du tout.
Le compresseur se met en marche mais il s’arrête aussitôt.
Refroidissement (ou chauffage) insuffisant.
1. Coupure de courant. 1. Après une panne de courant,
2. Le disjoncteur a fonctionné. 2. Prenez contact avec un service
3. Tension de ligne trop basse. 3. Consultez un électricien ou le
4. Le bouton de fonctionnement est en position Off.
5. La télécommande avec fil ou la pompe thermique ne fonctionne pas correctement. (La marque d’inspection et les lettres E, F, H, L, P ainsi que des numéros apparaissent sur l’affichage à cristaux liquides de la télécommande avec fil.)
1. Il y a un obstacle devant la bobine du condensateur.
1. Filtre à air sale ou obstrué. 1. Nettoyez le filtre à air afin
2. Source de chaleur ou trop de monde dans la pièce.
3. Portes et/ou fenêtres ouvertes. 3. Fermez-les pour empêcher la
4. Obstacle devant l’arrivée ou la sortie d’air.
5. Le thermostat est réglé sur une température trop élevée pour le refroidissement (ou trop basse pour le chauffage).
6. (Le dégivrage du système ne fonctionne pas.)
appuyez sur le bouton de marche/ arrêt de fonctionnement de la télécommande avec fil.
après-vente.
concessionnaire.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton.
5. Consultez le concessionnaire.
1. Retirez ce qui fait obstruction.
d’améliorer la circulation d’air.
2. Si possible, éliminez la source de chaleur.
pénétration d’air chaud (ou froid).
4. Retirez l’obstacle pour assurer une bonne circulation d’air.
5. Réglez la température plus bas (ou plus haut).
6. (Consultez le concessionnaire.)
Conseils pour économiser l’énergie
À éviter : • Obstruer les arrivées et les sorties d’air de l’appareil. Si elles sont
Choses à faire • Toujours maintenir le filtre à air propre. (Voir « Entretien et nettoyage ».) Un
REMARQUE
18
bouchées, l’appareil ne fonctionnera pas de façon satisfaisante et il risque d’être endommagé.
• Laisser le soleil pénétrer directement dans la pièce. Utiliser des persiennes ou des rideaux. Si les murs et le plafond de la pièce sont chauds sous l’action du soleil, il faudra plus longtemps pour refroidir la pièce.
filtre obstrué risque d’affecter le fonctionnement de l’unité.
• Pour éviter que l’air refroidi ne s’échappe, maintenir toutes les fenêtres, portes et autres ouvertures fermées.
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra en marche, après rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages qu’avant la panne de courant.
OI-100-8-FR
Page 19
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Pb
Conseils de sécurité
Arrêter d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie/panne se produit et débrancher la prise d’alimentation.
(Risque de fumée/incendie/décharge électrique)
Exemples d’anomalie/ panne
- Le produit ne se met parfois pas en marche lorsqu’il est mis sous tension.
- L’alimentation est parfois déconnectée lorsque le cordon est bougé.
- Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est détecté pendant le fonctionnement.
- Le corps est déformé ou anormalement chaud.
Contacter immédiatement son concessionnaire pour un entretien/réparation.
A respecter absolument
OI-100-9-FR
19
Page 20
Caractéristiques
Climatiseur DC INVERTER
Nom du modèle
Source d’alimentation
Capacité de refroidissement
Capacité de chauffage
Niveau de pression sonore dB(A) 57(refroidissement) / 57(chauffage) 51(Haut) / 50(Moyen) / 49(Bas)
Niveau de puissance sonore dB(A) 72 82(Haut) / 81(Moyen) / 80(Bas)
Dimensions d’unité (HxLxP) mm 1526×940×340 479×1428×1230
Poids net kg 118 120
kW 20,0 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h 68 200 [20 500 ~ 76 400]
kW 21,8 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h 74 400 [20 500 ~ 76 400]
Unité extérieure Unité intérieure
U-200PE1E8 S-200PE1E8A
380 - 400 - 415 V,
triphasée, 50 Hz
220 - 230 - 240 V,
monophasée, 50 Hz
Nom du modèle
Source d’alimentation
Capacité de refroidissement
Capacité de chauffage
Niveau de pression sonore dB(A) 57(refroidissement) / 58(chauffage) 51(Haut) / 50(Moyen) / 49(Bas)
Niveau de puissance sonore dB(A) 73 82(Haut) / 81(Moyen) / 80(Bas)
Dimensions d’unité (HxLxP) mm 1526×940×340 479×1428×1230
Poids net kg 128 120
kW 25,0 [6,0 ~ 28,0]
BTU/h 85 300 [20 500 ~ 95 500]
kW 28,0 [6,0 ~ 31,5]
BTU/h 95 500 [20 500 ~ 107 500]
Unité extérieure Unité intérieure
U-250PE1E8 S-250PE1E8
380 - 400 - 415 V,
triphasée, 50 Hz
220 - 230 - 240 V,
monophasée, 50 Hz
20
OI-100-10-FR
Page 21
Dieses Klimagerät verwendet das Kältemittel R410A.
Modellnummer
Innengeräte Kanalgerät mit hoher statischer Pressung S-200PE1E8A, S-250PE1E8 Außengeräte Wärmepumpeneinheit (3 Phasen) U-200PE1E8, U-250PE1E8
Split-System-Klimagerät
OI-100-1-DE
• BEDIENUNGSANLEITUNG
21
Page 22
Inhalt
Produkt-Information ........................................................................................ 22
Wichtige Symbole ........................................................................................... 22
Aufstellungsort ................................................................................................ 23
Elektrische Erfordernisse ................................................................................ 23
Sicherheitsvorschriften.................................................................................... 23
Bezeichnungen der Teile................................................................................. 24
Infrarot-Fernbedienung (Sonderzubehör) ....................................................... 25
ZUR BEACHTUNG Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen
Kabel-Fernbedienung mit Timer (Sonderzubehör).......................................... 25
ZUR BEACHTUNG Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen
Betriebsbedingungen...................................................................................... 25
Besondere Hinweise ....................................................................................... 26
Pflege und Reinigung...................................................................................... 27
Fehlersuche .................................................................................................... 28
Nützliche Hinweise für Energieeinsparung ..................................................... 28
Technische Daten ........................................................................................... 30
Infrarot-Fernbedienung mitgeliefert wird..................... 25
Kabel-Fernbedienung mit Timer mitgeliefert wird....... 25
Seite
Produkt-Information
Falls Probleme oder Fragen zu diesem Klimagerät auftreten sollten, die eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt. Die Modell- und die Seriennummer befinden sich auf dem Typenschild an der Unterseite des Gehäuses.
Modellnummer __________________ Seriennummer ________________ Kaufdatum _____________________________________________________ Anschrift des Fachhändlers ________________________________________
Telefonnummer ________________
Wichtige Symbole
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet, um Benutzer und Kundendienstpersonal auf die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
WARNUNG
VORSICHT
22
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor unsachgemäßem Betrieb, wodurch Verletzungen mit möglicherweise tödlichem Ausgang entstehen können.
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor unsachgemäßem Betrieb, die zu Verletzungen, einer Beschädigung des Gerätes und anderen Sachschäden führen könnten.
OI-100-2-DE
Page 23
Aufstellungsort
S
• Wir empfehlen, dieses Klimagerät von einem qualifizierten Montagetechniker gemäß der beigefügten Montageanleitung fachgerecht installieren zu lassen.
• Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Dieses Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem Dämpfe oder zündfähige
WARNUNG
Zu vermeiden: Um das Klimagerät vor Korrosion zu schützen, sollte die Außeneinheit nicht an einem
Gase auftreten, oder an einem extrem feuchten Ort, z.B. in einem Gewächshaus.
• Das Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem sich starke Wärme erzeugende Geräte befinden.
Ort installiert werden, wo sie Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist.
Elektrische Erfordernisse
1.
Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften erfolgen. Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler oder einem qualifizierten Elektriker.
2.
Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder über die Netzzuleitung fachgerech geerdet werden.
3.
Die Verdrahtung muss von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
VORSICHT
Um das Gerät zu erwärmen, muss die Stromversorgung mindestens fünf (5) Stunden vor dem Betrieb eingeschaltet werden. Lassen Sie die Stromversorgung eingeschaltet, es sei denn, dass Sie das Gerät für lange Zeit nicht zu verwenden beabsichtigen.
tromversorgung
EIN
Sicherheitsvorschriften
• Vor Inbetriebnahme dieses Klimagerätes sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
• Dieses Klimagerät ist so konstruiert, dass es für ein angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie dieses Gerät nur für seinen beabsichtigten Zweck gemäß der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung.
• Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an.
WARNUNG
• Auf keinen Fall Benzin oder andere zündfähige Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe des Klimagerätes verwenden oder lagern — Explosionsgefahr!
• Dieses Klimagerät besitzt keinen Ventilator zum Ansaugen von Frischluft. Werden Gas- oder Ölheizgeräte, die viel Sauerstoff verbrauchen, im gleichen Raum betrieben, so müssen Fenster und Türen häufig geöffnet werden, um die Luft im Raum zu erneuern. Anderenfalls besteht in extremen Fällen Erstickungsgefahr!
• Für den Anschluss jeder Einheit muss eine Steckdose vorhanden sein; innerhalb des ausschließlich für die Einheit verwendeten Stromversorgungskabels muss ein Unterbrecher, ein Schutzschalter und ein Lecktrennschalter für Überstrom vorhanden sein.
• Jedes Gerät muss zur Stromversorgung an einen eigenen Netzanschluss angeschlossen werden. Außerdem muss ein Trennschalter mit Trennabstand an allen Kontakten nach den vor Ort geltenden Verdrahtungsvorschriften in die Festverdrahtung eingebaut werden.
• Zum Schutz vor Gefahren durch Mängel in der Isolierung muss das Gerät geerdet werden.
• Das Innere von Innen- und Außengeräten darf nicht von Benutzern gereinigt werden. Beauftragen Sie einen autorisierten Händler oder Servicetechniker mit der Reinigung.
• Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts auftreten, versuchen Sie nicht, diese eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen Sie den Vertrieb oder Fachhändler mit der Instandsetzung.
• Austretendes Kältemittel kann Brände verursachen.
• Schalten Sie das Klimagerät vor der Reinigung oder Wartung zur Sicherheit aus, und trennen Sie das Gerät von der Spannungsquelle.
• Wenn außergewöhnliche Vorgänge oder Störungen am Gerät auftreten, stoppen Sie sofort den Betrieb. Ziehen Sie den Netzstecker ab, oder schalten Sie den Netztrennschalter und den Schutzschalter aus. (Gefahr von Rauchbildung/Feuer/Stromschlag)
OI-100-3-DE
23
Page 24
VORSICHT
• Schalten Sie das Klimagerät nicht mit Hilfe des Netztrennschalters ein und aus. Verwenden Sie dazu grundsätzlich die Betriebstaste (ON/OFF).
• Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftauslass der Außeneinheit. Dies ist gefährlich, weil der Ventilator mit hoher Drehzahl rotiert.
• Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die scharfen Aluminium­Kühlrippen am Außengerät. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Feuermelder und Luftauslass müssen mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt sein.
• Das Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden und auch nicht von Personen (oder Kindern), die unzureichende Erfahrungen bzw. Kenntnisse im Umgang mit diesem Gerät haben – es sei denn die Bedienung erfolgt unter Aufsicht oder Anweisung einer Person, die für deren Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sind entsprechend zu beaufsichtigen, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achten Sie stets darauf, den Raum nicht zu stark zu kühlen oder zu heizen, wenn Kleinkinder oder Kranke anwesend sind.
• Setzen oder stellen Sie sich nicht auf das Gerät. Es besteht Sturzgefahr.
• Kleben Sie keine Objekte auf das VENTILATORGEHÄUSE. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteschäden.
HINWEIS
• Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei Gewittern
• Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den
Bezeichnungen der Teile
INNENGERÄT AUSSENGERÄT
Hohe statische Pressung, Kanalsystem
unterbrochen wird. Dies ist kein mechanischer Defekt. Das Gerät nimmt nach einigen Minuten automatisch den Betrieb wieder auf.
Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Leitungsflansch auf der Lufteinlassseite (Rückseite)
Wasserablass Leitungsflan-
sch auf der Luftaus­lassseite (2 Stellen)
Stromkasten
Lufteinlass (hinten und links)
Luftaustritt
Wasserauslass
Befestigungsbohrung
24
OI-100-4-DE
Page 25
Infrarot-Fernbedienung (Sonderzubehör)
ZUR BEACHTUNG
ZUR BEACHTUNG
Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen Infrarot-Fernbedienung mitgeliefert wird.
(Drahtlos: steht für alle
Inneneinheiten zur Verfügung)
Kabel-Fernbedienung mit Timer (Sonderzubehör)
Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen Kabel-Fernbedienung mit Timer mitgeliefert wird.
(Verdrahtet: steht für alle
Inneneinheiten zur Verfügung)
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät nur in den folgenden Temperaturbereichen:
Innentemperaturbereich: Kühlbetrieb 14 °C - 23 °C (*FK) Heizbetrieb - bis 30 °C (*TK)
Außentemperaturbereich: Kühlbetrieb -15 °C - 43 °C (*TK) Heizbetrieb -20 °C - 15 °C (*FK)
*TK: Trockenkugeltemperatur *FK: Feuchtkugeltemperatur
OI-100-5-DE
25
Page 26
Besondere Hinweise
Entfeuchtungsbetrieb
Funktionsprinzip • Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert erreicht hat, wird das
Heizbetrieb
Heizleistung • Da dieses Gerät den Raum unter Verwendung der in der Außenluft
Abtauen • Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann sich auf dem Wärmetauscher
(Betriebsbereitschaft) auf
dem Display
ZUR BEACHTUNG
Gerät automatisch wiederholt ein- und ausgeschaltet.
• Um zu verhindern, dass die Luftfeuchtigkeit im Raum erneut ansteigt, wird auch der Innengeräte-Ventilator ausgeschaltet, wenn das Innengerät ausgeschaltet wird.
• Die Ventilatordrehzahl wird automatisch auf niedrig eingestellt und kann nicht geändert werden.
• Der Entfeuchtungsbetrieb ist nicht möglich, wenn die Außentemperatur 15°C oder weniger beträgt.
enthaltenen Wärme heizt (Wärmepumpensystem), nimmt die Heizleistung ab, wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist. Falls mit dieser Wärmepumpe nicht genügend Wärme erzeugt werden kann, verwenden Sie zusätzlich zu diesem Gerät noch ein anderes Heizgerät.
des Außengeräts Reif oder Eis bilden und dadurch die Wärmeleistung reduzieren. Wenn dies eintritt, wird die mikrocomputergesteuerte Abtauung aktiviert. Gleichzeitig wird der Innengeräte-Ventilator ausgeschaltet (oder läuft in einigen Fällen mit sehr niedriger Drehzahl weiter), und auf dem Display wird das Bereitschaftssymbol angezeigt, bis die Abtauung zu Ende ist. Der Heizbetrieb wird einige Minuten später fortgesetzt. (Die Länge dieser Pause schwankt geringfügig je nach Außentemperatur und Umfang der Vereisung.)
• Nach dem Einschalten des Heizbetriebs bleibt der Ventilator des Innengeräts ausgeschaltet (oder läuft in einigen Fällen mit niedriger Drehzahl), bis der Wärmetauscher des Innengeräts ausreichend erwärmt ist. Auf diese Weise wird verhindert, dass kalte Luft aus dem Gerät austritt. Während dieses „Warmluftstarts“ wird auf dem Display das Symbol „ “ (Betriebsbereitschaft) angezeigt.
• „ “ (Betriebsbereitschaft) wird während des Abtaubetriebs angezeigt oder wenn der Verdichter im Heizbetrieb durch den Thermostaten ausgeschaltet wird (bzw. wenn das Gerät mit sehr niedriger Drehzahl läuft).
• Nach Abschluss das Abtaubetriebs und wenn der Kompressor erneut eingeschaltet ist, erlischt die Anzeige „ “ (Betriebsbereitschaft) automatisch, und der Heizbetrieb wird fortgesetzt.
Bei einem Stromausfall während des Betriebs des Geräts
Wird die Stromversorgung dieses Geräts vorübergehend unterbrochen, setzt das Gerät den Betrieb (nach Wiederherstellung der Stromversorgung) automatisch mit denselben Einstellungen wie vor der Unterbrechung der Stromversorgung fort.
26
OI-100-6-DE
Page 27
Pflege und Reinigung
WARNUNG
Lufteintritt und -austritt des
Innengeräts
VORSICHT
1. Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor dem Reinigen auszuschalten und es außerdem vom Netz zu trennen.
2. Kein Wasser auf die Inneneinheit schütten, um diese zu reinigen. Dadurch werden die inneren Bauteile beschädigt, und es besteht Stromschlaggefahr.
Reinigen Sie den Lufteintritt und den Luftaustritt des Innengeräts mit einer Staubsaugerbürste bzw. wischen Sie sie mit einem sauberen weichen Tuch ab.
Wenn die erwähnten Teile schmutzig sind, diese mit einem sauberen Tuch abwischen, das mit Wasser befeuchtet ist. Achten Sie beim Reinigen der Luftauslassseite darauf, die Luftleitlamellen nicht gewaltsam zu verstellen.
1. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke Chemikalien, um das Innengerät zu reinigen. Wischen Sie die Plastikteile nicht mit sehr heißem Wasser ab.
2. Manche Metallkanten sowie die Verflüssigerlamellen sind scharf und können Verletzungen verursachen, wenn sie nicht richtig gehandhabt werden; beim Reinigen dieser Teile besonders vorsichtig sein.
3. Der Wärmetauscher und andere Bauteile des Außengeräts müssen regelmäßig gereinigt werden. Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
OI-100-7-DE
27
Page 28
Fehlersuche
Wenn Ihr Klimagerät nicht richtig funktioniert, zuerst die folgenden Punkte überprüfen, bevor ein Kundendiensttechniker angefordert wird. Läßt sich die Störung nicht beheben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Klimagerät läuft überhaupt nicht.
Kompressor läuft, kommt jedoch bald zum Stillstand.
Schlechte Kühl- oder Heizleistung 1. Luftfilter ist schmutzig oder
1. Keine Stromzufuhr. 1.
2. Der Fehlerstromschutzschalter wurde ausgelöst.
3. Netzspannung ist zu niedrig. 3. Lassen Sie sich von Ihrem Elektriker
4. Die Betriebstaste ist ausgeschaltet. 4. Die Taste erneut drücken.
5. Fehlfunktion der verdrahtete Fernbedienung oder der Wärmepumpe. (
Das Überprüfungszeichen und die Buchstaben E, F, H, L, P zusammen mit Zahlen werden auf der LCD-Anzeige der verdrahtete Fernbedienung angezeigt.)
1. Ein Hindernis befindet sich vor der Kondensatorschlange.
zugesetzt.
2. Eine Wärmequelle oder viele Leute befinden sich im Raum.
3. Türen und/oder Fenster sind geöffnet.
4.
Ein Hindernis befindet sich in der Nähe von Lufteinlass oder Luftauslass.
5. Der Thermostat ist zu hoch zum Kühlen eingestellt (bzw. zu niedrig zum Heizen).
6. (Abtausystem funktioniert nicht.) 6. (Lassen Sie sich von Ihrem
Drücken Sie nach einem Stromausfall die Betriebstaste (ON/OFF) auf der verdrahteten Fernbedienung.
2. Wenden Sie sich an eine Kundendienststelle.
oder Fachhändler beraten.
5. Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler beraten.
1. Hindernis entfernen.
1. Luftfilter reinigen, um den Luftstrom zu verbessern.
2. Die Wärmequelle möglichst abschalten.
3. Diese schließen, damit keine Wärme (bzw. Kälte) von außen eindringt.
4. Hindernis entfernen, um einen unbehinderten Luftstrom zu gewährleisten.
5. Temperatur niedriger (bzw. höher) einstellen.
Fachhändler beraten.)
Nützliche Hinweise für Energieeinsparung
Zu vermeiden • Blockieren Sie den Lufteinlass und -auslass des Gerätes nicht. Falls
ZUR BEACHTUNG
28
der Ein- oder Auslass blockiert wird, funktioniert das Gerät nicht richtig und kann sogar beschädigt werden.
• Setzen Sie den Raum nicht direkter Sonnenbestrahlung aus. Markisen, Jalousien oder Vorhänge verwenden. Wenn die Wände und Decke des Raumes Strahlungswärme von der Sonne aufnehmen, dauert es länger, den Raum zu kühlen.
Ja • Den Luftfilter stets sauber halten. (Siehe den Abschnitt „Pflege und
Reinigung“.) Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Gerätes.
• Um zu verhindern, dass klimatisierte Luft entweicht, Fenster, Türen und andere Öffnungen außer für Lüftungszwecke geschlossen halten.
Bei einem Stromausfall während des Betriebs des Geräts
Wird die Stromversorgung dieses Geräts vorübergehend unterbrochen, setzt das Gerät den Betrieb nach erneuter Stromversorgung automatisch mit denselben Einstellungen wie vor der Unterbrechung der Stromversorgung fort.
OI-100-8-DE
Page 29
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Pb
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Sicherheitsvorschriften
Wenn Fehlfunktionen oder Störungen am Gerät auftreten, stoppen Sie sofort den Betrieb. Ziehen Sie den Netzstecker bzw. unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
(Gefahr von Rauchbildung/Feuer/Stromschlag)
Beispiele für Fehl­funktionen Störungen
- Das Gerät startet manchmal nicht, wenn Sie es einschalten.
- Die Stromversorgung wird manchmal unterbrochen, wenn Sie das Kabel bewegen.
- Brandgeruch oder ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
- Das Gehäuse ist verformt oder ungewöhnlich heiß.
Wenden Sie sich für eine Wartung oder Reparatur unverzüglich an Ihren Händler.
Unbedingt zu befolgen!
OI-100-9-DE
29
Page 30
Technische Daten
DC-INVERTER-Klimagerät
Modellbezeichnung
Spannungsquelle
Kühlleistung
Heizleistung
Schalldruckpegel dB(A) 57(kühlen) / 57(heizen) 51(hoch) / 50(mittel) / 49(niedrig)
Schallleistungspegel dB(A) 72 82(hoch) / 81(mittel) / 80(niedrig)
Geräteabmessungen (H x B x T)
Nettogewicht kg 118 120
kW 20,0 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h 68.200 [20.500 ~ 76.400]
kW 21,8 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h 74.400 [20.500 ~ 76.400]
mm 1526×940×340 479×1428×1230
Außengerät Innengerät
U-200PE1E8 S-200PE1E8A
380 - 400 - 415 V,
3-phasig, 50 Hz
220 - 230 - 240 V,
1-phasig, 50 Hz
Modellbezeichnung
Spannungsquelle
Kühlleistung
Heizleistung
Schalldruckpegel dB(A) 57(kühlen) / 58(heizen) 51(hoch) / 50(mittel) / 49(niedrig)
Schallleistungspegel dB(A) 73 82(hoch) / 81(mittel) / 80(niedrig)
Geräteabmessungen (H x B x T)
Nettogewicht kg 128 120
kW 25,0 [6,0 ~ 28,0]
BTU/h 85.300 [20.500 ~ 95.500]
kW 28,0 [6,0 ~ 31,5]
BTU/h 95.500 [20.500 ~ 107.500]
mm 1526×940×340 479×1428×1230
Außengerät Innengerät
U-250PE1E8 S-250PE1E8
380 - 400 - 415 V,
3-phasig, 50 Hz
220 - 230 - 240 V,
1-phasig, 50 Hz
30
OI-100-10-DE
Page 31
In questo condizionatore d’aria viene impiegato il nuovo refrigerante R410A.
No. del modello
Unità interne
Unità esterne Unità pompa di calore (a 3 fasi) U-200PE1E8, U-250PE1E8
Condotto nascosto ad alta pressione statica
S-200PE1E8A, S-250PE1E8
Condizionatore d’Aria Split
OI-100-1-IT
• ISTRUZIONI PER L’USO
31
Page 32
Indice
Informazioni riguardanti il prodotto.................................................................. 32
Simboli di avvertimento................................................................................... 32
Luogo di installazione ..................................................................................... 33
Requisiti elettrici.............................................................................................. 33
Istruzioni di sicurezza...................................................................................... 33
Nome delle parti.............................................................................................. 34
Telecomando senza fili (Componenti opzionali).............................................. 35
NOTA Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando
Unità di telecomando del timer (Componenti opzionali) ................................. 35
Condizioni di esercizio .................................................................................... 35
Osservazioni speciali ...................................................................................... 36
Cura e manutenzione...................................................................................... 37
Prima di chiamare il tecnico ............................................................................ 38
Suggerimenti per risparmiare energia ............................................................ 38
Specifiche ....................................................................................................... 40
senza fili. ........................................................................................ 35
NOTA Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando
del timer opzionale. ........................................................................ 35
Pagina
Informazioni riguardanti il prodotto
In caso di difficoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni seguenti. I numeri del modello e di serie si trovano sulla targhetta di identificazione, sulla parte inferiore dell’armadio.
No. del modello __________________ No. di serie ___________________ Data di acquisto _________________________________________________ Indirizzo del rivenditore ___________________________________________
Numero di telefono _____________
Simboli di avvertimento
I simboli seguenti sono usati in questo manuale per mettere in guardia l’utente e il personale di servizio circa le condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il personale di servizio o l’apparecchiatura:
AVVERTIMENTO
PRECAUZIONE
Questo simbolo si riferisce a pericoli o interventi poco sicuri che possono causare gravi lesioni personali o la morte.
Questo simbolo si riferisce a pericoli o a interventi poco sicuri che possono provocare lesioni personali o danneggiare il prodotto stesso o altre cose.
32
OI-100-2-IT
Page 33
Luogo di installazione
• Si raccomanda di far installare questo condizionatore d’aria da un tecnico qualificato seguendo le istruzioni di installazione allegate.
• Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufficio o di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di identificazione del condizionatore d’aria.
AVVERTIMENTO
Da evitare: Per proteggere il condizionatore d’aria dalla corrosione eccessiva, non installare l’unità
• Non installare questo condizionatore d’aria dove ci sono fumi o gas infiammabili, o in un posto molto umido come una serra.
• Non installare il condizionatore d’aria dove sono collocate apparecchiature che generano un calore eccessivo.
esterna dove possa essere esposta direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle vicinanze di stazioni termali.
Requisiti elettrici
1. Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle normative elettriche locali.
Per i dettagli, consultate il rivenditore o un elettricista specializzato.
2. Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con un filo di massa
(terra) o mediante il cavo di alimentazione.
3. Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista specializzato.
PRECAUZIONE
Per riscaldare il sistema occorre accendere l’interruttore principale almeno cinque (5) ore prima della messa in funzione. L’interruttore principale dell’alimentazione di rete va lasciato acceso (ON), a meno che non si preveda di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato.
Interruttore principale
Istruzioni di sicurezza
• Leggete attentamente questo manuale di istruzioni prima di usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore.
• Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere confortevoli le condizioni ambientali della vostra stanza. Utilizzarlo soltanto per lo scopo previsto, come descritto in questo manuale di istruzioni.
AVVERTIMENTO
• Mai toccare l’unità con le mani bagnate.
• Mai usare o conservare benzina o altri vapori o liquidi infiammabili vicino al condizionatore, perché ciò è molto pericoloso.
• Questo condizionatore d’aria non ha una ventola di aspirazione dell’aria fresca dall’esterno. Occorre pertanto aprire frequentemente le porte e le finestre se si utlizzano apparecchiature di riscaldamento a gas o cherosene nella stessa stanza, perché consumano molto ossigeno. In caso contrario, potrebbe esserci pericolo di asfissia.
• Collegare ciascuna unità a una presa di corrente dedicata e nella linea esclusiva installare un sezionatore, un interruttore di sicurezza automatico e un interruttore antidispersione per protezione da sovracorrente.
• Fornire una presa elettrica esclusiva per ciascuna unità; inoltre, è necessario incorporare nel cablaggio fisso un sistema di scollegamento completo, che offra una separazione dei contatti su tutti i poli, in ottemperanza alle normative sui cablaggi.
• Per evitare possibili pericoli dovuti a interruzione dell’isolamento elettrico, l’unità deve essere provvista di messa a terra.
• Gli utenti non devono pulire personalmente le unità interne ed esterne. Contattare un rivenditore autorizzato o un tecnico specializzato per la pulizia.
• In caso di malfunzionamento del condizionatore si raccomanda di non tentare di ripararlo da sé. Ci si deve piuttosto rivolgere al proprio rivenditore o tecnico di assistenza.
• Le perdite di gas refrigerante possono provocare un incendio.
• Per la sicurezza, accertarsi di spegnere il condizionatore d’aria e anche di scollegare l’alimentazione elettrica prima di sottoporre l’apparecchio a pulizia o assistenza tecnica.
• Interrompere l’uso del prodotto qualora dovessero verificarsi anomalie o guasti di qualsiasi genere, e scollegare la presa elettrica o disattivare l’interruttore di accensione e l’interruttore automatico principale (rischio di fumo/incendio/scosse elettriche)
ON
OI-100-3-IT
33
Page 34
PRECAUZIONE
• Non accendere e spegnere il condizionatore d’aria mediante l’interruttore principale. Usare sempre il pulsante di accensione/spegnimento (ON/OFF).
• Non inserire alcun oggetto nell’uscita d’aria dell’unità esterna. Ciò è molto pericoloso perché la ventola gira ad alta velocità.
• Non toccare la presa d’aria o le alette di alluminio affilate dell’unità esterna. In caso contrario, si potrebbero subire lesioni.
• Posizionare l’allarme antincendio e l’uscita dell’aria a una distanza di almeno 1,5 m dall’unità.
• Questo apparecchio non è destinato ad uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e di conoscenze, a meno che non sia stata fornita loro supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere tenuti sotto controllo per assicurare che non giochino con l’apparecchio.
• Non raffreddare o riscaldare eccessivamente la stanza in presenza di bambini molto piccoli o di invalidi.
• Non sedersi né calpestare l’unità. In caso contrario, si potrebbero provocare cadute accidentali.
• Non attaccare alcun oggetto sulla SUPERFICIE ESTERNA DELLA VENTOLA. In caso contrario, si potrebbero subire lesioni e l’unità potrebbe danneggiarsi.
NOTA
UNITÀ INTERNA UNITÀ ESTERNA
A condotto ad alta pressione statica
• Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante i temporali con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico. L’unità riprende automaticamente a funzionare dopo qualche minuto.
• Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
Nome delle parti
Flangia condotto lato presa d’aria (posteriore)
Scarico dell’acqua
Flangia condotto lato uscita d’aria (2 posizioni)
Scatola elettrica
Presa d’aria (posteriore, lato sinistro)
Scarico d’aria
Uscita dell’acqua
Foro di ancoraggio
34
OI-100-4-IT
Page 35
Telecomando senza fili (Componenti opzionali)
NOTA
Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando senza fili.
(Tipo senza fili: disponibile per
tutte le unità interne)
Unità di telecomando del timer (Componenti opzionali)
NOTA
Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando del timer opzionale.
(Tipo cablato: disponibile per
tutte le unità interne)
Condizioni di esercizio
Utilizzare questo condizionatore d’aria nell’intervallo di temperature seguenti.
Intervallo di temperatura interna: Modalità di raffreddamento 14°C-23°C (*WBT) Modalità di riscaldamento - a 30°C (*DBT)
OI-100-5-IT
Intervallo di temperatura esterna: Modalità di raffreddamento -15°C-43°C (*DBT) Modalità di riscaldamento -20°C-15°C (*WBT)
*DBT: temperatura a bulbo secco *WBT: temperatura a bulbo umido
35
Page 36
Osservazioni speciali
Deumidificazione (DRY)
Come funziona? • Una volta che la temperatura della stanza raggiunge il livello impostato, il
Riscaldamento
Rendimento del riscaldamento • Poiché l’apparecchio riscalda una stanza utilizzando il calore dell’aria
Sbrinamento • Quando la temperatura esterna è bassa, sulla serpentina dello
(stand-by) sul display • Per alcuni minuti dopo l’inizio del riscaldamento, la ventola interna non
NOTA
condizionatore d’aria ripete automaticamente il ciclo di accensione e spegnimento.
• Per evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente, quando l’unità smette di funzionare, si spegne anche la ventola interna.
• La velocità della ventola viene impostata automaticamente su “LO.” (Bassa) e non può essere regolata.
• La Deumidificazione (DRY) non è possibile se la temperatura esterna è pari o inferiore a 15°C.
esterna (sistema della pompa di calore), l’efficienza del riscaldamento diminuisce quando la temperatura esterna è molto bassa. Se con la pompa di calore non è possibile ottenere il un riscaldamento sufficiente, utilizzare un’ulteriore apparecchiatura di riscaldamento unitamente a questa unità.
scambiatore di calore esterno possono formarsi brina o ghiaccio, riducendo il rendimento del riscaldamento. Quando ciò accade, entra in funzione un sistema di sbrinamento controllato da microprocessore. Allo stesso tempo la ventola dell’unità interna si arresta (o in taluni casi funziona a velocità molto bassa) e l’indicatore “STANDBY” viene visualizzato sul display finché lo sbrinamento non è terminato. Dopo alcuni minuti ricomincia quindi il riscaldamento. (Questo intervallo varia leggermente in base alla temperatura esterna e al modo in cui si forma la brina).
comincia a funzionare (o in taluni casi funziona a velocità molto bassa) finché la serpentina dello scambiatore di calore interno non si è riscaldata sufficientemente. Ciò avviene perché è in funzione un sistema di prevenzione delle correnti d’aria fredda. Durante questo periodo, rimane visualizzato l’indicatore ‘‘ ’’ (stand-by).
• ‘‘ ” (stand-by) rimane visualizzato durante lo sbrinamento o quando il compressore viene spento dal termostato (o quando l’unità funziona a velocità molto bassa) mentre il sistema è in modalità di riscaldamento.
• Al completamento dello sbrinamento e quando il compressore viene di nuovo acceso, ‘‘ ’’ (stand-by) si spegne automaticamente con la riattivazione del riscaldamento.
Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità
In caso di una temporanea mancanza di corrente, l’unità riprende automaticamente a funzionare (al ripristino della corrente) con le stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
36
OI-100-6-IT
Page 37
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Lato presa d’aria e uscita
d’aria (unità interna)
PRECAUZIONE
1. Per motivi di sicurezza, accertare che il condizionatore d’aria sia spento e che la spina del cavo di alimentazione sia staccata dalla presa di corrente prima di procedere con le operazioni di pulizia.
2. Non versare acqua sull’unità interna per pulirla. Ciò può danneggiare i componenti interni e causare il pericolo di scosse.
Pulire il lato della presa d’aria e dell’uscita d’aria dell’unità interna con una spazzola aspirapolvere o con un panno pulito e morbido.
Rimuovere le eventuali macchie presenti su corpo e griglia dell’unità usando un panno pulito inumidito con acqua. Nel pulire il lato dell’uscita d’aria, fare attenzione a non spostare le alette forzandole.
1. Per pulire l’unità interna, non si devono usare solventi o sostanze chimiche aggressive. Non pulire i componenti in plastica con acqua molto calda.
2. Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti e possono causare ferite se maneggiati in modo incorretto. Prestare perciò la dovuta attenzione nel pulire tali parti.
3. La serpentina interna e gli altri componenti devono essere puliti regolarmente. Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza.
OI-100-7-IT
37
Page 38
Prima di chiamare il tecnico
Se il condizionatore d’aria non funziona correttamente, prima di chiamare il tecnico per la riparazione controllare quanto segue. Se ciò non consente di eliminare il problema, rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza.
Problema Causa probabile Rimedio
Il condizionatore d’aria non funziona.
Il compressore funziona, ma si arresta subito.
Le prestazioni di raffreddamento (o di riscaldamento) sono scarse.
1. Si è verificata una mancanza di corrente. 1.
2. Il salvavita è scattato. 2. Rivolgersi al centro di assistenza.
3. La tensione di rete è insufficiente. 3. Rivolgersi ad un elettricista o al
4. Il pulsante di accensione/spegnimento è spento.
5. Il telecomando cablato o la pompa di calore non funziona correttamente. (Sullo schermo LCD del telecomando cablato vengono visualizzati il segno di ispezione e le lettere E, F, H, L, P, in combinazione con dei numeri).
1. Presenza di un’ostruzione davanti alla serpentina del condensatore.
1. Il filtro dell’aria è sporco o intasato. 1. Pulire il filtro dell’aria per
2. Nella stanza ci sono una fonte di calore o molte persone.
3. Ci sono porte o finestre aperte. 3. Chiuderle per mantenere il caldo
4. C’è un ostacolo vicino alla presa d’aria o all’uscita dell’aria.
5. Il termostato è impostato ad un valore troppo alto per il raffreddamento (o troppo basso per il riscaldamento).
6. (Il sistema di sbrinamento non funziona). 6. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Dopo una mancanza di corrente, premere il pulsante di accensione/spegnimento (ON/ OFF) del telecomando cablato.
proprio rivenditore.
4. Premere nuovamente il pulsante.
5. Rivolgersi al proprio rivenditore.
1. Rimuovere l’ostruzione.
migliorare il getto dell’aria.
2. Se possibile, eliminate la fonte di calore.
(o il freddo) all’esterno.
4. Rimuoverlo in modo da assicurare un buon getto d’aria.
5. Impostare la temperatura a un livello più basso (o più alto).
Suggerimenti per risparmiare energia
Da evitare • Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria dell’unità. In caso di
Cose da fare • Mantenete sempre pulito il filtro dell’aria (fare riferimento a “Cura e
NOTA
38
ostruzione, l’unità non funziona correttamente e può subire dei danni.
• Non lasciar entrare la luce solare diretta nella stanza. A tale scopo utilizzare parasole, tende o persiane. Se le pareti e il soffitto vengono riscaldati dal sole, il raffreddamento della stanza richiede più tempo.
manutenzione”). Un filtro ostruito compromette il rendimento dell’unità.
• Per evitare fughe d’aria condizionata, tenete chiuse finestre, porte ed altre aperture.
Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità
In caso di una temporanea mancanza di corrente, l’unità riprende automaticamente a funzionare, al ripristino della corrente, con le stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
OI-100-8-IT
Page 39
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifi uti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifi uti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai
Pb
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Istruzioni di sicurezza
Da seguire assolutamente
Interrompere l’uso del prodotto qualora dovessero verificarsi anomalie o guasti di qualsiasi genere, e scollegare la presa elettrica.
(rischio di fumo/incendio/scosse elettriche)
Esempi di anomalie/ guasti
- Il prodotto a volte non si avvia quando viene acceso.
- L’alimentazione elettrica a volte viene scollegata quando si sposta il cavo.
- Durante il funzionamento viene rilevato odore di bruciato o un rumore anomalo.
- Il corpo risulta deformato o presenta una temperatura anomala eccessivamente elevata.
Contattare immediatamente il rivenditore locale per sottoporre l’apparecchio a manutenzione/
riparazione.
OI-100-9-IT
39
Page 40
Specifiche
Condizionatore d’aria a INVERTER CC
Modello
Fonte di alimentazione
Capacità di raffreddamento
Capacità di riscaldamento
Livello di pressione acustica dB(A)
Livello di potenza acustica dB(A) 72 82(alto) / 81(medio) / 80(basso)
Dimensioni unità (AxLxP) mm 1526×940×340 479×1428×1230
Peso netto kg 118 120
kW 20,0 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h 68.200 [20.500 ~ 76.400]
kW 21,8 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h 74.400 [20.500 ~ 76.400]
Unità esterna Unità interna
U-200PE1E8 S-200PE1E8A
380 - 400 - 415 V,
Trifase, a 50 Hz
57(raffreddamento) /
57(riscaldamento)
220 - 230 - 240 V,
Monofase, a 50 Hz
51(alto) / 50(medio) / 49(basso)
Modello
Fonte di alimentazione
Capacità di raffreddamento
Capacità di riscaldamento
Livello di pressione acustica dB(A)
Livello di potenza acustica dB(A) 73 82(alto) / 81(medio) / 80(basso)
Dimensioni unità (AxLxP) mm 1526×940×340 479×1428×1230
Peso netto kg 128 120
kW 25,0 [6,0 ~ 28,0]
BTU/h 85.300 [20.500 ~ 95.500]
kW 28,0 [6,0 ~ 31,5]
BTU/h 95.500 [20.500 ~ 107.500]
Unità esterna Unità interna
U-250PE1E8 S-250PE1E8
380 - 400 - 415 V,
Trifase, a 50 Hz
57(raffreddamento) /
58(riscaldamento)
220 - 230 - 240 V,
Monofase, a 50 Hz
51(alto) / 50(medio) / 49(basso)
40
OI-100-10-IT
Page 41
Número do modelo
Unidades interiores
Unidades exteriores
Este ar condicionado utiliza o novo refrigerante R410A.
Pressão estática elevada com conduta oculta
Unidade da bomba de aquecimento (3 fases)
S-200PE1E8A, S-250PE1E8
U-200PE1E8, U-250PE1E8
Aparelho de Ar Condicionado Sistema Split
OI-100-1-PT
• MANUAL DE INSTRUÇÕES
41
Page 42
Índice
Informações sobre o produto.......................................................................... 42
Símbolos de alerta.......................................................................................... 42
Localização da instalação............................................................................... 43
Requisitos eléctricos ....................................................................................... 43
Instruções de segurança................................................................................. 43
Nomenclatura das peças ................................................................................ 44
Unidade de controlo remoto sem fios (peças opcionais)................................ 45
NOTA Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de
Unidade de controlo remoto do temporizador (peças opcionais) ................... 45
Condição de funcionamento ........................................................................... 45
Notas especiais............................................................................................... 46
Cuidados e limpeza ........................................................................................ 47
Resolução de problemas ................................................................................ 48
Sugestões para poupar energia...................................................................... 48
Especificações ................................................................................................ 50
controlo remoto sem fios opcional. ................................................ 45
NOTA Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de
controlo remoto do temporizador. .................................................. 45
Página
Informações sobre o produto
Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu aparelho de ar condicionado vai necessitar da informação que se segue. O número do modelo e da série encontram-se na placa identificadora na parte inferior do aparelho.
Número do modelo _______________ Número de série _______________ Data da compra _________________________________________________ Endereço do concessionário _______________________________________
Telefone _____________________
Símbolos de alerta
Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual para o alertar sobre condições potencialmente perigosas para os utilizadores, pessoal de manutenção ou o próprio aparelho:
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
42
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau manuseamento que pode resultar em ferimentos pessoais severos ou morte.
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau manuseamento que pode resultar em ferimentos pessoais, danos ao produto ou aos objectos que o cercam.
OI-100-2-PT
Page 43
Localização da instalação
C
• Recomenda-se que este aparelho de ar condicionado seja instalado adequadamente por um técnico de instalação qualificado de acordo com as Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho.
• Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado verifique se a voltagem da rede local na sua casa ou escritório é a mesma que a voltagem indicada na placa identificadora.
ADVERTÊNCIA
• Não coloque este aparelho de ar condicionado num local onde haja fumos ou gases inflamáveis, ou num local extremamente húmido tal como uma estufa.
• Não coloque o aparelho de ar condicionado perto de objectos geradores de calor.
Evite:
Para proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão, evite instalar a unidade exterior onde possa ser atingida por água do mar ou por água sulfurosa perto de termas.
Requisitos eléctricos
1. Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos eléctricos locais.
Consulte o seu concessionário ou um electricista qualificado para mais detalhes.
2. Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra mediante um fio de terra ou
as ligações fornecidas.
PRECAUÇÃO
3. As ligações devem ser feitas por um electricista qualificado.
Para aquecer o sistema, tem de o ligar à corrente eléctrica pelo menos cinco (5) horas antes de o utilizar. Mantenha o aparelho ligado à corrente eléctrica excepto se não o pretender utilizar durante uma período de tempo prolongado.
orrente eléctrica
ON
Instruções de segurança
• Leia este manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar este aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver algumas dificuldades ou problemas consulte o seu concessionário.
• Este aparelho tem por finalidade oferecer-lhe condições confortáveis na sala. Utilize-o apenas para esse fim como descrito neste Manual de Instruções.
ADVERTÊNCIA
• Não toque na unidade com as mãos molhadas.
• Nunca utilize ou armazene gasolina ou outros vapores ou líquidos inflamáveis perto do aparelho de ar condicionado — é muito perigoso.
• Este aparelho de ar condicionado não tem ventilador para retirar ar fresco do exterior. Deve abrir frequentemente portas e janelas quando utiliza aquecimentos a gás ou óleo na mesma sala, pois estes consomem grande quantidade de oxigénio do ar. De outra maneira, em casos extremos, podem ocorrer casos de sufocação.
• Providencie uma tomada eléctrica para ser utilizada exclusivamente para cada unidade, bem como um interruptor para a fonte de alimentação, um disjuntor de circuito e um disjuntor de fugas de ligação à terra para protecção de sobrecorrente na linha exclusiva.
• Providencie uma tomada eléctrica exclusivamente para cada unidade e integrar meios de desactivação total com separação de contacto em todos os pólos da instalação eléctrica fixa, conforme as normas de fiação.
• Para impedir possíveis perigos devido a falha do isolamento, tem de ligar a unidade à massa.
• Os utilizadores não devem limpar o interior das unidades exteriores e interiores. A limpeza deve ser realizada por um especialista ou um revendedor autorizado.
• Em caso de avaria deste aparelho, não o repare sozinho. Entre em contacto com o representante de vendas ou o representante de assistência para levar a cabo a reparação.
• A fuga de gás refrigerante pode provocar um incêndio.
• Por razões de segurança, certifique-se de que desliga o ar condicionado e a corrente eléctrica antes da limpeza ou da assistência.
• Deixe de utilizar o produto quando ocorrer qualquer anormalidade/avaria e remova a ficha eléctrica ou desligue o interruptor eléctrico e o disjuntor. (Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
OI-100-3-PT
43
Page 44
PRECAUÇÃO
• Não ligue e desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o interruptor principal. Use o botão de operação ON/OFF.
• Não coloque nada na saída de ar da unidade exterior. É muito perigoso devido à alta velocidade de rotação do ventilador.
• Não toque na entrada de ar ou nas pás de alumínio afiadas da unidade exterior. Pode sofrer ferimentos.
• Mantenha o alarme de incêndio e a saída de ar a pelo menos 1,5 m da unidade.
• Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, excepto se forem supervisionadas ou receberem instruções relacionadas com a utilização do equipamento de uma pessoa responsável pela sua segurança. Deve supervisionar as crianças para garantir que não brincam com o equipamento.
• Não arrefeça ou aqueça demasiado o sala quando estiverem presentes bebés ou pessoas inválidas.
• Não se sente nem suba para cima da unidade. Pode cair acidentalmente.
• Não cole nenhum objecto na CAIXA DA VENTOINHA. Pode sofrer ferimentos e danificar a unidade.
AVI SO
• O compressor pode parar ocasionalmente durante tempestades com
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras
Nomenclatura das peças
UNIDADE INTERIOR UNIDADE EXTERIOR
Condutas de pressão estática elevada
trovoada ou relâmpagos. Isso não é falha mecânica. A unidade é restabelecida automaticamente depois de alguns minutos.
línguas são traduções da redacção original.
Flange da conduta lateral da entrada de ar (posterior) Drenagem de água
Flange da conduta lateral da saída de ar (2 localizações)
Caixa eléctrica
Entrada de ar (parte de trás, lado esquerdo)
Escape de ar
Saída de água
Orifício do suporte
44
OI-100-4-PT
Page 45
Unidade de controlo remoto sem fios (peças opcionais)
NOTA
Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo remoto sem fios opcional.
(Sem fios: disponível para
todas as unidades interiores)
Unidade de controlo remoto do temporizador (peças opcionais)
NOTA
Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de controlo remoto do temporizador.
(Com fios: disponível para
todas as unidades interiores)
Condição de funcionamento
Utilize este ar condicionado no seguinte intervalo de temperatura.
Intervalo da temperatura interior: Modo de arrefecimento 14°C-23°C (*WBT) Modo de aquecimento - a 30°C (*DBT)
Intervalo da temperatura exterior: Modo de arrefecimento -15°C-43°C (*DBT) Modo de aquecimento -20°C-15°C (*WBT)
OI-100-5-PT
*DBT: Temperatura de bolbo seco *WBT: Temperatura de bolbo húmido
45
Page 46
Notas especiais
Operação ‘‘DRY’’
Como funciona? • Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi ajustado, o aparelho
Operação de aquecimento
Rendimento do aquecimento • Como este aparelho de ar condicionado aquece uma sala utilizando o
Descongelação • Quando a temperatura exterior for baixa, pode formar-se gelo ou geada
(em espera) no visor • Durante alguns minutos após o início da operação de aquecimento, o
NOTA
repete o ciclo de ligar e desligar automaticamente.
• Para evitar o aumento da humidade na sala, o ventilador interior é desligado quando a unidade pára de funcionar.
• A velocidade do ventilador é programada automaticamente para ‘‘LO.’’ e não pode ser ajustada.
• A operação DRY não é possível quando a temperatura exterior é 15 °C ou menos.
calor do ar exterior (sistema de bomba de calor), a eficiência do aquecimento diminuirá quando a temperatura for muito baixa. Se não for possível obter calor suficiente com esta bomba de calor, utilize outro aparelho de aquecimento juntamente com esta unidade.
na serpentina do permutador de calor exterior, reduzindo o rendimento do aquecimento. Quando isto acontece, um sistema de descongelação controlado por microcomputador entra em funcionamento. Em simultâneo, o ventilador da unidade interior pára (ou, em determinados casos, funciona a uma velocidade muito baixa) e a indicação ‘‘STANDBY’’ aparece no visor até a descongelação terminar. A operação de aquecimento recomeça passados alguns minutos. (Este intervalo varia ligeiramente dependendo da temperatura exterior e do modo como a formação do gelo ocorreu.)
ventilador interior permanece desligado (ou, em determinados casos, funciona a uma velocidade muito baixa) até a serpentina do permutador de calor da unidade interior ficar suficientemente quente. Isto ocorre porque existe um sistema de prevenção de correntes de ar frio em funcionamento. Durante este período, a indicação ‘‘ ’’ (em espera) permanece visualizada.
• A indicação ‘‘ ” (em espera) permanece visualizada durante a descongelação ou quando o compressor for desligado (ou quando a unidade está a funcionar a uma velocidade muito baixa) pelo termóstato quando o sistema está em modo de aquecimento.
• Terminada a descongelação e quando o compressor é ligado novamente, a indicação ‘‘ ’’ (em espera) é desactivada automaticamente à medida que a operação de aquecimento é retomada.
Se ocorrer uma falha de energia com a unidade a funcionar
Se a corrente eléctrica for cortada temporariamente, a unidade retoma a operação automaticamente (após a reposição da corrente eléctrica) utilizando os mesmos ajustes programados.
46
OI-100-6-PT
Page 47
Cuidados e limpeza
ADVERTÊNCIA
Lado de entrada e saída de ar
(unidade interior)
PRECAUÇÃO
1. Por motivos de segurança desligue o aparelho de ar condicionado e desligue-o também da rede antes de proceder à sua limpeza.
2. Não verta água sobre a unidade interior para a limpar. Poderá danificar os componentes internos e causar descargas eléctricas.
Limpe o lado de entrada e saída de ar da unidade interior com um aspirador ou com um pano macio e limpo.
Se estas partes estiverem muito sujas utilize um pano limpo humedecido em água. Quando limpar o lado de saída de ar tenha cuidado para não mover as palhetas do seu lugar de instalação.
1. Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes para limpar a unidade interior. Não limpe as peças plásticas com água muito quente.
2. Algumas arestas metálicas e as pás do condensador são pontiagudas e podem causar ferimentos se não forem manuseadas com cuidado; tenha especial cuidado ao limpar estas partes.
3. A serpentina interna e outros componentes devem ser limpos regularmente. Contacte o seu concessionário ou centro de reparações.
OI-100-7-PT
47
Page 48
Resolução de problemas
Se o seu aparelho de ar condicionado não funciona correctamente, verifique primeiro os seguintes pontos antes de solicitar assistência. Se não conseguir solucionar o problema, contacte o seu concessionário ou o serviço de assistência.
Avaria Causa possível Solução
O aparelho de ar condicionado não funciona de maneira nenhuma.
O compressor começa a funcionar mas pára pouco depois.
Rendimento de arrefecimento (ou aquecimento) deficiente.
1. Falha de alimentação. 1.
2. O disjuntor de fugas foi activado. 2. Contacte o serviço de assistência.
3. Tensão de rede demasiado baixa. 3. Consulte um electricista ou o seu
4. O botão de operação está desactivado.
5. A unidade de controlo remoto com fios ou a bomba de calor não está a funcionar correctamente. (A marca de inspecção e as letras E, F, H, L, P associadas a números aparecem no LCD da unidade de controlo remoto com fios.)
1. Obstrução em frente da serpentina do compressor.
1. Filtro de ar sujo ou obstruído. 1. Limpe o filtro de ar para melhorar a
2. Fonte de calor ou demasiadas pessoas na habitação.
3. Portas e/ou janelas abertas. 3. Feche-as para evitar a entrada de
4. Obstáculos perto da entrada ou saída de ar.
5. O termóstato está ajustado muito alto para arrefecimento (ou muito baixo para aquecimento).
6. (O sistema de descongelação não funciona.)
Após uma falha de corrente eléctrica, pressione o botão de operação ON/OFF na unidade de controlo remoto com fios.
concessionário.
4. Pressione novamente o botão.
5. Consulte o seu concessionário.
1. Retire a obstrução.
circulação do ar.
2. Elimine a fonte de calor se for possível.
calor (ou frio).
4. Retire os obstáculos para assegurar uma boa circulação de ar.
5. Coloque a temperatura mais baixa (ou mais alta).
6. (Consulte o seu concessionário.)
Sugestões para poupar energia
Evite • Bloquear a entrada e saída de ar do aparelho. Se estiverem
Faça • Procure manter o filtro de ar sempre limpo. (Consulte “Cuidados e
NOTA
48
obstruídas, o aparelho não funcionará adequadamente e poderá ficar danificado.
• Deixar a luz solar incidir directamente na sala. Use cortinas, venezianas, etc. Se as paredes e o tecto da habitação forem aquecidos pelo sol levará mais tempo para arrefecer a habitação.
limpeza”.) Um filtro obstruído prejudica o rendimento do aparelho.
• Para evitar a saída do ar condicionado, mantenha janelas, portas e outras aberturas fechadas.
Se ocorrer uma falha de energia com a unidade a funcionar
Se a corrente eléctrica for cortada temporariamente, a unidade retoma a operação automaticamente após a reposição da corrente eléctrica utilizando os mesmos ajustes programados.
OI-100-8-PT
Page 49
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signifi cam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos. Para mais informações sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido. De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
Pb
conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
Instruções de segurança
Deixe de utilizar o produto quando ocorrer qualquer anormalidade/avaria e remova a ficha eléctrica.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anormalidade/ avaria
- O produto não arranca por vezes quando está ligado.
- A corrente desliga-se por vezes quando move o cabo.
- Odor a queimado ou ruído anormal é detectado durante o funcionamento.
- O chassis está deformado ou anormalmente quente.
Contacte imediatamente o revendedor local para manutenção/reparação.
A cumprir totalmente
OI-100-9-PT
49
Page 50
Especificações
Ar condicionado com inversor CC
Nome do modelo
Fonte de alimentação
Capacidade de arrefecimento
Capacidade de aquecimento
Nível da pressão do som dB(A)
Nível da potência de som dB(A) 72 82(Alto) / 81(Médio) / 80(Baixo)
Dimensões da unidade (AxLxP)
Peso líquido kg 118 120
kW 20,0 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h 68.200 [20.500 ~ 76.400]
kW 21,8 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h 74.400 [20.500 ~ 76.400]
mm 1526×940×340 479×1428×1230
Unidade exterior Unidade interior
U-200PE1E8 S-200PE1E8A
380 - 400 - 415 V,
3 fases, 50 Hz
57(arrefecimento) /
57(aquecimento)
220 - 230 - 240 V, Fase única, 50 Hz
51(Alto) / 50(Médio) / 49(Baixo)
Nome do modelo
Fonte de alimentação
Capacidade de arrefecimento
Capacidade de aquecimento
Nível da pressão do som dB(A)
Nível da potência de som dB(A) 73 82(Alto) / 81(Médio) / 80(Baixo)
Dimensões da unidade (AxLxP)
Peso líquido kg 128 120
kW 25,0 [6,0 ~ 28,0]
BTU/h 85.300 [20.500 ~ 95.500]
kW 28,0 [6,0 ~ 31,5]
BTU/h 95.500 [20.500 ~ 107.500]
mm 1526×940×340 479×1428×1230
Unidade exterior Unidade interior
U-250PE1E8 S-250PE1E8
380 - 400 - 415 V,
3 fases, 50 Hz
57(arrefecimento) /
58(aquecimento)
220 - 230 - 240 V, Fase única, 50 Hz
51(Alto) / 50(Médio) / 49(Baixo)
50
OI-100-10-PT
Page 51
Αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί το καινούργιο ψυκτικό R410A.
Αρ. μοντέλου
Εσωτερικές μονάδες
Εξωτερικές μονάδες Μονάδα αντλίας θερμότητας (τριφασικό) U-200PE1E8, U-250PE1E8
Εντοιχισμένος αγωγός υψηλής στατικής πίεσης
S-200PE1E8A, S-250PE1E8
Κλι ατιστικ Δύο Μονάδων
OI-100-1-GR
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
51
Page 52
Περιεχόμενα
Πληροφορίες για το προϊόν ............................................................................. 52
Σύμβολα προειδοποίησης ............................................................................... 52
Θέση εγκατάστασης ........................................................................................ 53
Ηλεκτρικές προϋποθέσεις ............................................................................... 53
Οδηγίες ασφάλειας.......................................................................................... 53
Oνόματα μερών............................................................................................... 54
Ασύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικά μέρη) ............................................... 55
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Τηλεχειριστήριο χρονοδιακόπτη (Προαιρετικά εξαρτήματα)............................ 55
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Συνθήκες λειτουργίας...................................................................................... 55
Eιδικές παρατηρήσεις ..................................................................................... 56
Φροντίδα και καθάρισμα ................................................................................. 57
Αντιμετώπιση προβλημάτων ........................................................................... 58
Υποδείξεις για εξοικονόμηση ενέργειας........................................................... 58
Προδιαγραφές................................................................................................. 60
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το
προαιρετικό ασύρματο τηλεχειριστήριο. ............................ 55
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το
προαιρετικό τηλεχειριστήριο χρονοδιακόπτη..................... 55
Σελίδα
Πληροφορίες για το προϊόν
Αν έχετε προβλήματα ή απορίες σχετικά με το κλιματιστικό σας, θα χρειαστείτε τις παρακάτω πληροφορίες. Ο αριθμός μοντέλου και ο αύξων αριθμός βρίσκονται στην πινακίδα της συσκευής.
Αρ. Μοντέλου ___________________ Αύξων αριθμός ________________
Ημερομηνία αγοράς ______________________________________________
Διεύθυνση προμηθευτή ___________________________________________
Τηλέφωνο ____________________
Σύμβολα προειδοποίησης
Τα πα ρακά τω σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο σάς προειδοποιούν για ενδεχόμενες επικίνδυνες καταστάσεις για τους χρήστες, το προσωπικό επισκευής ή το μηχάνημα:
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά του προϊόντος ή της περιουσίας σας.
52
OI-100-2-GR
Page 53
Θέση εγκατάστασης
• Συνιστούμε η εγκατάσταση του συστήματος κλιματιστικού να γίνει σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη συσκευή.
• Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα.
• Μην εγκαταστήσετε αυτό το κλιματιστικό σε μέρη όπου υπάρχουν αναθυμιάσεις ή εύφλεκτα αέρια, ή σε κάποιο μέρος όπου υπάρχει πολύ υγρασία, όπως, για παράδει γμα , σε ένα θερμοκήπιο.
• Μην εγκαταστήσετε το σύστημα κλιματισμού σε μέρη όπου βρίσκονται
Αποφύγετε: Για να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση μεγάλου βαθμού, αποφύγετε την
αντικείμενα που παράγουν μεγάλες ποσότητες θερμότητας.
εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε μέρη όπου αυτή μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με θαλασσινό νερό ή κοντά σε πηγές θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά.
Ηλεκτρικές προϋποθέσεις
1. Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους κατά τόπον κανονισμών
περί ηλεκτρολογίας. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας ή έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες.
2. Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο γείωσης ή μέσω των
σωληνώσεων ύδρευσης.
3. Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Για να προθερμανθεί το σύστημα, πρέπει να είναι ενεργοποιημένη η κεντρική ηλεκτρική παροχή (5) τουλάχισ τον ώρες πριν τη λειτουργία. Αφήστε την κεντρική ηλεκτρική πα ροχή στην ενεργή θέση (ON), εκτός αν δεν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αυτή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
πέντε
Κεντρική ηλεκτρική παροχή
Έναρξη
Οδηγίες ασφάλειας
• Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας για βοήθεια.
• Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχε ι άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το σκοπό που προορίζεται, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, ούτε να αποθηκεύετε, βενζίνη ή άλλο εύφλεκτο αέριο ή υγρό κοντά στο
Αυτό το κλιματιστικό δεν έχει εξαεριστήρα για να παίρνει καθαρό αέρα απ
έξω. Κάθε φορά πο υ χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης με υγραέριο ή πετρέλαιο στο ίδιο δωμάτιο, πρέπει να ανοίγετε συχνά τις πόρτες και τα παράθ υρα επειδή καταναλώνουν πολύ από το οξυγόνο του αέρα. Διαφορετικά, σε έσχατη
• Να έχετε μια πρίζα που θα χρησιμοποιείτε αποκλειστικά για κάθε μονάδα, αλλά και να παρέχετε στην αποκλειστική γραμμή διακόπτη ηλεκτρικής παροχής, ασφάλεια κυκλώματος και διακόπτη διαρροής για προστασία από υπερβολική τάση .
• Φροντίστε να υπάρχει αποκλειστική παροχή ρεύματος για κάθε μονάδα. Στη μόνιμη καλω δίωση, απαιτείται να ενσωματωθεί διάταξη πλήρους αποσύνδεσης με δυνατότητα διαχωρισμού επαφών σε όλους τους πόλους σύμφωνα τους κανόνες κατασ κευής καλωδιώσ εων .
• Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων από βλάβη της μόνωσης, η μονάδα πρέπει να γειώνεται.
• Ο καθαρ ισμός του εσωτερικού δεν πρέπει να πραγματοποιείται από τους χρήστες. Καλέσ τε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για τον καθαρισ μό.
• Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της συσκευής, μην την επισκευάσετε μόνοι σας. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσε ων ή το αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή.
Η διαρροή ψυκτικού αερίου μπορεί να προκαλέσει
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει το
κλιματιστικό καθώς επίσης ότι έχετε αποσυνδέσει την τροφοδοσία ρεύματος πριν τον καθα ρισμό ή το σέρβις.
• Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος σε περίπτωση που συμβεί οποιαδήποτε ανωμαλία/αστοχία και αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο ή κλείστε το διακόπτη ισχύος και τον ασφαλειοδιακόπτη. (Υπάρχει κίνδυνος καπνο ύ/ πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας)
κλιματιστικό. Είναι πολύ επικίνδυνο.
περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων
πυρκαγιά.
OI-100-3-GR
53
Page 54
• Μην ανοιγοκλείνετε το κλιματιστικό από τον κεντρικό διακόπτη ηλεκτρικού. Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF.
• Μη τοποθε τεί τε τίποτα στην έξοδο αέρα της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.
• Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου της εξωτερικής μονάδας. Μπορεί να τραυματιστείτε.
• Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την έξοδο αέρα τουλάχισ τον 1,5 μέτρα μακριά από τη μονάδα.
Η χρήση αυτής της συσκευής δεν προορίζεται για άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες, ούτε επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες χρήσης από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Η θερμοκρασία ενός δωματίου όπου βρίσκονται μωρά ή ηλικιωμένοι δεν πρέπει να είναι
• Μην κάθεστε και μην στέκεστε επάνω στη μονάδα. Μπορεί να πέσετε κάτω κατά λάθος.
• Μην τοποθε τεί τε κα νένα αντικείμενο στη ΘΗΚΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Μπορεί να τραυματιστείτε και η μονάδα μπορεί να υποστεί βλάβη.
υπερβολικά χαμηλ ή ή υψηλή.
με έλλειψη εμπειρίας κα ι γνώσης, εκτός εάν
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΕXΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Αγωγός υψηλής στατικής πίεσης
• Η λειτουργία του συμπιεστή ενδέχεται να διακόπτεται περιστασιακά στη διάρκεια καταιγίδων. Δεν πρόκειται για λειτουργίας της μονάδας επανέρχεται αυτόματα μετά από μερικά λεπτά.
• Το αγγλικό kείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών.
μηχανική αστοχία. Η δυνατότητα
Oνόματα μερών
Φλάντζα πλευ ρικού αγωγού εισόδου αέρα (πίσω μέρος)
Αποστράγγιση νερού Φλάντζα πλευ ρι κού αγωγού εξόδου αέρα (2 θέσεις)
Κουτί ηλεκτρικών
Εισαγωγή αέρα (πίσω, αριστερή πλε υρά)
Εκτόνωση αέρα
Έξοδος νερού
Οπή αγκύρωσης
54
OI-100-4-GR
Page 55
Ασύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικά μέρη)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται με το προαιρετικό ασύρματο τηλεχειριστήριο.
(Ασύρματος τύπος: Διατίθεται για
όλες τις εσωτερικές μονάδες)
Τηλεχειριστήριο χρονοδιακόπτη (Προαιρετικά εξαρτήματα)
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που
παρέχεται με το προαιρετικό
τηλεχειριστήριο χρονοδιακόπτη.
(Τύπος με καλώδιο: Διατίθεται για
όλες τις εσωτερικές μονάδες)
Συνθήκες λειτουργίας
Χρησιμοποιήστε αυτό το κλιματιστικό στα ακόλουθα εύρη θερμοκρασίας:
Εύρος εσωτερικής θερμοκρασίας: Λειτουργία ψύξης 14°C-23°C (*ΘΥΒ) Λειτουργία θέρμανσης - έως 30°C (*ΘΞΒ)
Εύρος εξωτερικής θερμοκρασίας: Λειτουργία ψύξης -15°C-43°C (*ΘΞΒ) Λειτουργία θέρμανσης -20°C-15°C (*ΘΥΒ)
OI-100-5-GR
*ΘΞΒ: Θερμοκρασία ξηρού βολβού *ΘΥΒ: Θερμοκρασία υγρού βολβού
55
Page 56
Eιδικές παρατηρήσεις
Λειτουργία αφύγρανσης
Πώς λειτουργεί το σύστημα Όταν η θερμοκρασία δωματίου φθάσει στο επίπεδο στο οποίο έχει
Λειτουργία θέρμανσης
Απόδοση θέρμανσης Επειδή αυτή η συσκευή θερμαίνει το δωμάτιο με χρήση της θερμότητας
Απόψυξη Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι χαμηλή, μπορεί να σχηματιστεί
(Αναμ ονή) στην οθόνη Για αρκετά λεπτά μετά την έναρξη της λειτουργίας θέρμανσης, η
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
ρυθμιστεί, η συσκευή επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης.
• Προκειμένου να αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο, απενεργοποιείται επίσης και ο εσωτερικός ανεμιστήρας όταν διακόπτεται η λειτουργία της μονάδας.
• Η ταχύτητα του μπορείτε να την αλλάξετε.
• Η λειτουργία αφύγρανσης δεν είναι δυνατή αν η εξωτερική θερμοκρασία είναι 15 °C ή χαμηλότερη.
του εξωτερικού αέρα (σύστημα αντλίας θέρμανσης), η αποδοτικότητα της θέρμανσης μειώνεται όταν Αν δεν παράγεται αρκετή θέρμανση με αυτήν την αντλία θέρμανσης, χρησιμοποιήστε μαζί με αυτό και άλλη συσκευή θέρμανσης.
πάγος επάνω στο πηνίο του εναλλάκτη θερμότητας και να μειωθεί η απόδοση της θέρμανσης. Όταν συμβεί σύστημα απόψυξης που ελέγχεται με μικροεπεξεργαστή. Τα υ τ όχ ρ ο ν α , διακόπτεται η λειτουργία του ανεμιστήρα της εσωτερικής μονάδας (ή, σε μερικές περιπτώσεις, γίνεται με πολύ χαμηλή ταχύτητα) και εμφανίζεται η ένδειξη αναμονής μέχρι να ολοκληρωθεί η απόψυξη. Η λειτουργία θέρμανσης κατόπιν ξεκινά μετά από αρκετά λεπτά. (Αυτό το χρονικό διάστημα διαφέρει ελαφρώς ανάλογα με την εξωτερική θερμοκρασία και τον τρόπο που δημιουργείτε ο πάγος).
λειτουργία του εσωτερικού ανεμιστήρα δεν θα ξεκινήσει (ή, σε μερικές περιπτώσεις, γίνεται με πολύ χαμηλή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί επαρκώς το πηνίο επειδή λειτουργεί το σύστημα αποφυγής δημιουργίας κρύου αέρα. Κατά την περίοδο αυτή, παραμένει στην οθόνη η ένδειξη «» (Αναμονή).
• Η ένδειξη «» (Αναμονή) παραμένει στην οθόνη κατά την απόψυξη ή, όταν το σύστημα βρίσκεται στη θέση θέρμανσης, ο θερμοστάτης έχει απενεργοποιήσει το συμπιεστή (ή όταν η χαμηλή ταχύτητα).
• Όταν ολοκληρωθεί η απόψυξη και ενεργοποιηθεί ξανά ο συμπιεστής, η ένδειξη «» (Αναμονή) θα σβήσει αυτόματα καθώς επαναφέρεται η λειτουργία θέρμανσης.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ενώ λειτουργεί η μονάδα
Αν η ηλεκτρική παροχή της συσκευής διακοπεί προσωρινά, θα επαναφερθεί αυτόματα η λειτουργία της συσκευής (μόλις τις ίδιες ρυθμίσεις που υπήρχαν πριν διακοπεί η ηλεκτρική παροχή.
ανεμιστήρα έχει ρυθμιστεί στη χαμηλή θέση και δεν
η εξωτερική θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
αυτό, τίθεται σε λειτουργία ένα
του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας. Αυτό γίνεται
συσκευή λειτουργεί με πολύ
επανέλθει το ηλεκτρικό ρεύμα) με
56
OI-100-6-GR
Page 57
Πλευρά εισόδου και εξόδου
αέρα (εσωτερική μονάδα)
Φροντίδα και καθάρισμα
1. Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει να σβήνετε τη συσκευή κλιματισμού και βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα.
2. Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα για να την καθ αρίσετε. Αυτό θα προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Καθαρίστε την ηλεκτρική σκούπα με βούρτσα ή σκουπίστε τις πλευρές με ένα καθαρό και μαλακό πανί.
Αν αυτά τα μέρη είναι βρόμικα, χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανί βρεγμένο με νερό. Όταν καθαρίζετε την πλευρά εξόδου αέρα, προσέξτε να μη βγάλετε τα πτερύγια από τη θέση
1. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό της εσωτερικής μονάδας. Μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη χρησιμοποιώντας πολύ ζεστό νερό.
2. Μερικές μεταλλικές μύτες καθώς και τα πτερύγια είναι πολύ αιχμηρά και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό αν ο χειρισμός τους δεν είναι σωστός. Να είστε ιδιαίτερα τα μέρη.
3. Το εσωτερικό πηνίο και άλλα τμήματα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας ή το κέντρο εξυπηρέτησης.
πλευρά εισόδου και εξόδου αέρα της εσωτερικής μονάδας με
τους.
προσεκτικοί όταν καθαρίζετ ε αυτά
OI-100-7-GR
57
Page 58
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν το κλιματιστικό σας δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε πρώτα τα ακόλουθα σημεία πριν ζητήσετε κάποια εργασία επισκευής. Αν η συσκευή συνεχίζει να μη λειτουργεί σωστά, ειδοποιήστε τον προμηθευτή σας ή το κέντρο εξυπηρέτησης.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί καθόλου.
Ο συμπιεστής λειτουργεί αλλά σταματά μετά από σύντομο χρονικό διάστημα.
Ανεπαρκής απόδοση ψύξης
(ή θέρμανσης).
1. Έχει συμβεί διακοπή ηλεκτρικού ρεύματος. 1. Μετά από διακοπή ρεύματος,
2. Αποσυνδέθηκε ο διακόπτης ηλεκτρικής διαρροής.
3. Η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος είναι πολύ χαμηλή.
4. Το κουμπί λειτουργίας βρίσκεται στην
ανενεργή θέση.
Το τηλεχειριστήριο με καλώδιο ή η αντλία
5.
θέρμανσης δεν λειτουργεί σωστά.
(Στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου με καλώδιο
εμφανίζεται η ένδειξη επιθεώρησης και τα γράμματα E, F, H, L, P μαζί με αριθμούς).
1. Υπάρχει εμπόδιο μπροστά από το πηνίο του συμπυκνωτή.
1. Το φίλτρο αέρα είναι βρόμικο ή φραγμένο.1. Καθαρίσ τε το φίλτρο αέρα για τη
2. Υπάρχει
3. Οι πόρτες ή/και τα παράθυρα είναι ανοιχτά.3. Κλείστε τις πόρτες και τα παράθυρα
4. Υπάρχει εμπόδιο κοντά στην είσοδο ή στην
5. Ο θερμοστάτης είναι ρυθμισμένος πολύ
6. (Το σύστημα απόψυξης δε λειτουργεί). 6. (Συμβουλευτείτε τον προμηθευτή).
πηγή θερμότητας ή πολύς κόσμος
στο δωμάτιο.
έξοδο του αέρα.
υψηλά για ψύξη (ή πολύ χαμηλά για θέρμανση).
πιέστε το κουμπί λειτουργίας ON/ OFF στο τηλεχειριστήριο με καλώδιο.
2. Eπικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης.
3. Συμβουλευτείτε έναν ηλεκτρολόγο ή τον προμηθευτή
4. Πατήστε ξανά το κουμπί.
5. Συμβουλευτείτε τον προμηθευτή.
1. Απομακρύνετε το εμπόδιο.
βελτίωση της ροής του αέρα.
2. Αν είναι δυνατόν απομακρύνετε την
πηγή θερμότητας.
για να απομονώσετε τη θερμότητα
(ή το κρύο) έξω.
4. Αφαιρέστε την καλή ροή του αέρα.
5. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε μια
χαμηλότε ρη (ή υψηλότερη) τιμή.
σας.
το για να εξασφαλίσετε
Υποδείξεις για εξοικονόμηση ενέργειας
Αποφύγετε • Μην εμποδίζετε την είσοδο και την έξοδο αέρα της συσκευής. Αν
Τι να κάνετε • Το φίλτρο αέρα πρέπει να είναι πάντα καθαρό. (Ανατρέξτε στην παράγραφο
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
58
αυτές εμποδίζονται, η συσκευή δε θα λειτουργεί σωστά και μπορεί να προκληθεί βλάβη.
• Μην αφήνετε το ηλιακό φως να μπαίνει απευθείας στο δωμάτιο. Χρησιμοποιήστε αλεξήλια, περσίδες ή κουρτίνες. Αν οι τοίχοι και το ταβάνι του δωματίου θερμανθούν από χρόνος για την ψύξη του δωματίου.
«Φροντίδα και καθάρισμα».) Ένα φραγμένο φίλτρο θα μειώσει την απόδοση της συσκευής.
• Εμποδίζετε τη διαφυγή του κλιματισμένου αέρα διατηρώντας παράθυρα, πόρτες και κάθε είδους ανοίγματα
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ενώ λειτουργεί η μονάδα
Αν η ηλεκτρική παροχή της συσκευής διακοπεί προσωρινά, μόλις επανέλθει το ηλεκτρικό ρεύμα, θα επαναφερθεί αυτόματα η λειτουργία της συσκευής με τις ίδιες ρυθμίσεις που υπήρχαν πριν τη διακοπή.
τον ήλιο, θα απαιτηθεί περισσότερος
κλειστά.
OI-100-8-GR
Page 59
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με την συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα. Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και 2006/66/EΚ. Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση θα μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείρηση αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και μπαταριών παρακαλούμε να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη. Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης.
Σημείωση για την σημάνση μπαταριών (στο κάτω μέρος δύο σύμβολα ως παράδειγμα):
Αυτή η σήμανση μπορεί να χρησιμοποιείται σε
Pb
περίπτωση ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές που προβλέπει η οδηγία η οποία αναφέρεται στο εν λόγω χημικό στοιχείο.
συνδυασμό με κάποιο χημικό σύμβολο. Σ’ αυτήν την
Οδηγίες ασφάλειας
Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος σε περίπτωση που συμβεί οποιαδήποτε ανωμαλία/αστοχία και αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο.
(Υπάρχει κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλίας/ αστοχίας
- Μερικές φορές, το προϊόν δεν ξεκινά όταν το ενεργοποιείτε.
- Μερικές φορές, η ισχύς αποσυνδέεται όταν κινείται το καλώδ ιο.
- Υπάρχει οσμή καμμένου ή ασυνήθιστος θόρυβος κατά τη λειτουργία.
- Το κυρίως τμήμα είναι παραμορφωμένο ή ασυνήθιστα ζεστό.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Να τηρείται αυστηρά
OI-100-9-GR
59
Page 60
Προδιαγραφές
Μονάδα κλιματισμού ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΕΑΣ DC
Όνομα μοντέλου
Πηγή ισχύος
Δυνατότητα ψύξης
Δυνατότητα θέρμανσης
Επίπεδο πίεσης ήχου dB(A) 57(Ψύξη) / 57(Θέρμανση)
Επίπεδο ισχύος ήχου dB(A) 72
Διαστάσεις μονάδας (ΥxΠxΒ) mm 1526Χ940Χ340 479Χ1428Χ1230
Καθαρό βάρος kg 118 120
kW 20,0 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h 68.200 [20.500 ~ 76.400]
kW 21,8 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h 74.400 [20.500 ~ 76.400]
Eξωτερικής μονάδα Eσωτερική μονάδα
U-200PE1E8 S-200PE1E8A
380 - 400 - 415 V,
Τριφασικό, 50 Hz
220 - 230 - 240 V,
Μονοφασικό, 50 Hz
51(Υψηλό) / 50(Μεσαίο) /
49(Χαμηλό)
82(Υψηλό) / 81(Μεσαίο) /
80(Χαμηλό)
Όνομα μοντέλου
Πηγή ισχύος
Δυνατότητα ψύξης
Δυνατότητα θέρμανσης
Επίπεδο πίεσης ήχου dB(A) 57(Ψύξη) / 58(Θέρμανση)
Επίπεδο ισχύος ήχου dB(A) 73
Διαστάσεις μονάδας (ΥxΠxΒ) mm 1526Χ940Χ340 479Χ1428Χ1230
Καθαρό βάρος kg 128 120
kW 25,0 [6,0 ~ 28,0]
BTU/h 85.300 [20.500 ~ 95.500]
kW 28,0 [6,0 ~ 31,5]
BTU/h 95.500 [20.500 ~ 107.500]
Eξωτερικής μονάδα Eσωτερική μονάδα
U-250PE1E8 S-250PE1E8
380 - 400 - 415 V,
Τριφασικό, 50 Hz
220 - 230 - 240 V,
Μονοφασικό, 50 Hz
51(Υψηλό) / 50(Μεσαίο) /
49(Χαμηλό)
82(Υψηλό) / 81(Μεσαίο) /
80(Χαμηλό)
60
OI-100-10-GR
Page 61
Este acondicionador de aire utiliza el nuevo refrigerante R410A.
N° de modelo
Unidades interiores Presión estática alta en conducto oculto S-200PE1E8A, S-250PE1E8 Unidades exteriores Bomba de calor (trifásica) U-200PE1E8, U-250PE1E8
Acondicionador de Aire de tipo Sistema Partido
OI-100-1-ES
• MANUAL DE INSTRUCCIONES
61
Page 62
Índice
Información del producto ................................................................................ 62
Símbolos de aviso........................................................................................... 62
Lugar de instalación........................................................................................ 63
Requisitos eléctricos ....................................................................................... 63
Instrucciones de seguridad ............................................................................. 63
Nombres de las partes.................................................................................... 64
Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales)...................... 65
NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de
Unidad de mando a distancia del temporizador (Partes opcionales).............. 65
Condiciones de funcionamiento...................................................................... 65
Observaciones especiales .............................................................................. 66
Cuidados y limpieza........................................................................................ 67
Localización de averías................................................................................... 68
Sugerencias para ahorrar energía.................................................................. 68
Especificaciones ............................................................................................. 70
mando a distancia inalámbrica opcional. ....................................... 65
NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de
mando a distancia del temporizador opcional................................ 65
Página
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características situada en la parte inferior del aparato.
N° de modelo ___________________ N° de serie ___________________ Fecha de adquisición_____________________________________________ Dirección del concesionario ________________________________________
Número de teléfono ____________
Símbolos de aviso
Los símbolos siguientes utilizados en este manual le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato:
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
62
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar graves heridas personales o incluso la muerte.
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar heridas personales o daños al aparato o a otras propiedades.
OI-100-2-ES
Page 63
OI-100-3-ES
Lugar de instalación
• Se recomienda que este acondicionador de aire sea correctamente instalado por un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato.
• Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de características.
• No instale este acondicionador de aire donde existan humos o gases
ADVERTENCIA
Evite: Para proteger el acondicionador de aire contra la corrosión, evite instalar la unidad
inflamables, ni tampoco en lugares muy húmedos como, por ejemplo, un invernadero.
• No instale el acondicionador de aire donde haya objetos que produzcan un calor excesivo.
exterior en un lugar donde pueda ser salpicada directamente por el agua salada del mar, o en un lugar donde haya aire sulfuroso como, por ejemplo, cerca de un balneario.
Requisitos eléctricos
1. Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales. Póngase en
contacto con su concesionario o electricista cualificado para obtener más detalles.
2. Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un cable de
puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
PRECAUCIÓN
3. Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado.
Para calentar el sistema, se deberá conectar el interruptor de alimentación al menos cinco (5) horas antes de la operación. Deje conectado el interruptor de alimentación a menos que no vaya a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado.
Interruptor de alimentación
Instrucciones de seguridad
• Lea con atención este manual de instrucciones antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto con su concesionario para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido diseñado según se describe en este manual de instrucciones.
• No toque nunca la unidad con las manos mojadas.
ADVERTENCIA
• Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos inflamables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso.
• Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia.
• Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un disyuntor de circuito, un elemento de desconexión de la alimentación y un disyuntor de fugas a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva.
• Proporcione una toma de corriente para cada unidad; y en el cableado fijo deberán incorporarse medios para la desconexión completa del suministro eléctrico que tengan una separación de contacto en todos los polos en conformidad con las normas del cableado.
• Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo en el aislamiento, la unidad debe conectarse a tierra.
• Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades interiores y exteriores. Encargue la limpieza a un distribuidor o especialista autorizado.
• En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación.
• Una fuga de gas refrigerante puede causar un incendio.
• Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire y también de desconectar la alimentación antes de efectuar limpiezas o reparaciones.
• Deje de usar el producto si se produce alguna anormalidad/avería y desconecte el enchufe de alimentación o apague el interruptor de alimentación y el disyuntor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
ON (encendido)
63
Page 64
PRECAUCIÓN
• No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de la alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/apagado (ON/OFF).
• No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto es muy peligroso porque el ventilador gira a alta velocidad.
• No toque la entrada de aire o las afiladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría hacerse daño.
• Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una distancia de al menos 1,5 m de la unidad.
• Este aparato no está destinado a ser usado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que hayan recibido supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por personas responsables de su seguridad. Debe tenerse cuidado de que los niños no jueguen con el aparato.
• No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas inválidas.
• No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad. Podría caerse y sufrir un accidente.
• No pegue ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría sufrir lesiones y la unidad podría dañarse.
AVI SO
UNIDAD INTERIOR UNIDAD EXTERIOR
Conductos de presión estática alta
• El compresor puede dejar de funcionar ocasionalmente durante las tormentas. No se trata de un fallo mecánico. La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos minutos.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
Nombres de las partes
Brida del conducto del lado de entrada de aire (parte trasera)
Drenaje de agua
Brida del conducto del lado de salida de aire (2 sitios)
Caja eléctrica
Entrada de aire (parte posterior, izquierda)
Descarga de aire
Salida de agua
Orificio de anclaje
64
OI-100-4-ES
Page 65
Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales)
NOTA
Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia inalámbrica opcional.
(Tipo inalámbrico: disponible para
todas las unidades interiores)
Unidad de mando a distancia del temporizador (Partes opcionales)
NOTA
Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia del temporizador opcional.
(Tipo alámbrico: disponible para
todas las unidades interiores)
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura.
Intervalo de temperatura interior: Modo de refrigeración 14°C-23°C (*TBH) Modo de calefacción - a 30°C (*TBS)
OI-100-5-ES
Intervalo de temperatura exterior: Modo de refrigeración -15°C-43°C (*TBS) Modo de calefacción -20°C-15°C (*TBH)
*TBS: Temperatura de bulbo seco *TBH: Temperatura de bulbo húmedo
65
Page 66
Observaciones especiales
Funcionamiento ‘‘DRY’’
¿Cómo funciona? • Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad
Funcionamiento en calefacción
Rendimiento en calefacción • Como este aparato calienta una habitación utilizando el calor del aire
Descongelación • Cuando la temperatura exterior sea baja, podrá formarse escarcha o hielo
(en espera) del visualizador • Durante varios minutos después de comenzar la operación de calefacción,
NOTA
repite el ciclo de desconexión y conexión automáticamente.
• Para evitar que la humedad en la habitación vuelva a aumentar, el ventilador interior también se apagará cuando se pare la operación de la unidad.
• La velocidad del ventilador se ajustará a ‘‘LO.’’ automáticamente y no podrá ser cambiada.
• La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura exterior es de 15°C o menos.
exterior (sistema de bomba de calor), la eficacia de calefacción se reducirá cuando la temperatura del exterior sea muy baja. Si no se puede obtener calor suficiente con esta bomba de calor, utilice otro aparato de calefacción junto con éste.
en el serpentín de intercambio de calor exterior, y reducirse el rendimiento de calefacción. Cuando ocurra esto, se pondrá en funcionamiento un sistema de descongelación controlado por microprocesador. Al mismo tiempo, el ventilador de la unidad interior se parará (o funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) y aparecerá el indicador “STANDBY” en el visualizador hasta que se complete la descongelación. Entonces se reiniciará la operación de calefacción después de varios minutos. (Este intervalo variará ligeramente dependiendo de la temperatura exterior y de la forma en que se forme la escarcha.)
el ventilador interior no se pondrá en funcionamiento (o funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) hasta que el serpentín de intercambio de calor se haya calentado suficientemente. Esto se debe a que está funcionando el sistema de prevención de corriente fría. Durante este periodo, el indicador ‘‘ ’’ (en espera) se mantendrá visualizado.
• ‘‘ ” (en espera) se mantendrá visualizado durante la descongelación o cuando el compresor haya sido apagado (o cuando la unidad esté funcionando a muy baja velocidad) por el termostato cuando el sistema esté en el modo de calefacción.
• Tras completarse la descongelación y cuando el compresor se haya encendido otra vez, ‘‘ ’’ (en espera) se apagará automáticamente al reanudarse la operación de calefacción.
Si ocurre un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad
Si el suministro eléctrico de esta unidad se interrumpe temporalmente, la unidad reanudará automáticamente la operación (una vez restablecido el suministro) utilizando los mismos ajustes que los de antes de cortarse el suministro eléctrico.
66
OI-100-6-ES
Page 67
Cuidados y limpieza
ADVERTENCIA
Lados de entrada y salida de
aire (Unidad interior)
PRECAUCIÓN
1. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire, y desconectarlo también de la red eléctrica antes de realizar su limpieza.
2. No vierta agua sobre la unidad interior para limpiarla. El agua podría estropear los componentes internos y producir una descarga eléctrica.
Limpie los lados de entrada y salida de aire de la unidad interior con el cepillo de una aspiradora, o límpielos con un paño limpio y suave.
Si estas partes están muy sucias, utilice un paño limpio humedecido en agua. Cuando limpie el lado de salida de aire, tenga cuidado de no sacar las aspas de su sitio.
1. No utilice nunca disolventes o productos químicos ásperos cuando limpie la unidad interior. No limpie las partes de plástico con agua muy caliente.
2. Algunos bordes metálicos y las aletas, al ser puntiagudos, pueden causar heridas si no se manejan con cuidado. Tenga mucho cuidado al limpiar estas piezas.
3. El serpentín interno y otros componentes deberán limpiarse regularmente. Póngase en contacto con su concesionario o centro de reparaciones.
OI-100-7-ES
67
Page 68
Localización de averías
Si su acondicionador de aire no funciona correctamente, compruebe primero la lista de abajo antes de llamar al servicio de reparaciones. Si no puede solucionar el problema, póngase en contacto con su concesionario o centro de reparaciones.
Avería Causa posible Remedio
El acondicionador de aire no funciona en absoluto.
El compresor se pone en funcionamiento pero se para pronto.
Mal enfriamiento (o calefacción). 1. Filtro de aire sucio u obstruido. 1. Limpie el filtro de aire para mejorar
1. Corte de alimentación eléctrica. 1.
2. Ha saltado el ruptor de fugas. 2. Póngase en contacto con el centro
3. La tensión de la línea es demasiado baja.
4. El botón de operación está desactivado.
5. La unidad de mando a distancia alámbrica o la bomba de calor está funcionando mal. (En el LCD de la unidad de mando a distancia alámbrica aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L, P en combinación con números.)
1. Obstrucción delante del serpentín del condensador.
2. Fuente de calor o muchas personas en la sala.
3. Puertas y/o ventanas abiertas. 3. Ciérrelas para que no entre el calor
4. Obstáculos cerca de la entrada o salida de aire.
5. El termostato está ajustado demasiado alto para enfriamiento (o demasiado bajo para calefacción).
6. (El sistema de descongelación no funciona.)
Después de una interrupción del suministro eléctrico, pulse el botón de operación ON/OFF en la unidad de mando a distancia alámbrica.
de reparaciones.
3. Póngase en contacto con un electricista o con su concesionario.
4. Pulse el botón otra vez.
5. Consulte a su distribuidor.
1. Retire la obstrucción.
la circulación del aire.
2. Elimine la fuente de calor si fuese posible.
(o el frío).
4. Quite los obstáculos para asegurar una buena circulación del aire.
5. Fije una temperatura más baja (o más alta).
6. (Consulte a su distribuidor.)
Sugerencias para ahorrar energía
Evite • No bloquee la entrada y salida de aire de la unidad. Si cualquiera de
NOTA
68
ellas está obstruida, la unidad no funcionará bien, y podrá dañarse.
• No deje que entre luz solar directa en la habitación. Utilice parasoles, persianas o cortinas. Si el sol calienta las paredes y el techo de la sala, se tardará más tiempo en enfriarla.
• Mantenga siempre limpio el filtro de aire. (Refer to “Cuidados y limpieza”.)
Un filtro obstruido reducirá el rendimiento de la unidad.
• Para evitar que escape el aire acondicionado, cierre las ventanas, las puertas y otras aberturas.
Si ocurre un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad
Si el suministro eléctrico de esta unidad se interrumpe temporalmente, la unidad reanudará automáticamente la operación una vez restablecido el suministro utilizando los mismos ajustes que los de antes de cortarse el suministro eléctrico.
OI-100-8-ES
Page 69
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a
fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
Pb
los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
Instrucciones de seguridad
De cumplimiento absolutamente imprescindible
Deje de usar el producto si se produce alguna anormalidad/avería y desconecte el enchufe de alimentación.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad /avería
- El producto a veces no se enciende al activar el interruptor.
- La corriente a veces se desconecta cuando se mueve el cable.
- Huele a quemado o se oyen ruidos anormales durante el funcionamiento.
- La carcasa presenta deformaciones o está anormalmente caliente.
Póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor local para llevar a cabo el
mantenimiento o las reparaciones pertinentes.
OI-100-9-ES
69
Page 70
Especificaciones
Acondicionador de aire DC INVERTER
Nombre del modelo
Fuente de alimentación
Capacidad de refrigeración
Capacidad de calefacción
Nivel de presión acústica dB(A) 57(refrigeración) / 57(calefacción) 51(alto) / 50(medio) / 49(bajo)
Nivel de potencia acústica dB(A) 72 82(alto) / 81(medio) / 80(bajo)
Dimensiones de la unidad (Alto x Largo x Ancho)
Peso neto kg 118 120
kW 20,0 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h 68.200 [20.500 ~ 76.400]
kW 21,8 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h 74.400 [20.500 ~ 76.400]
mm 1526×940×340 479×1428×1230
Unidad exterior Unidad interior
U-200PE1E8 S-200PE1E8A
380 - 400 - 415 V,
trifásico, 50 Hz
220 - 230 - 240 V,
monofásico, 50 Hz
Nombre del modelo
Fuente de alimentación
Capacidad de refrigeración
Capacidad de calefacción
Nivel de presión acústica dB(A) 57(refrigeración) / 58(calefacción) 51(alto) / 50(medio) / 49(bajo)
Nivel de potencia acústica dB(A) 73 82(alto) / 81(medio) / 80(bajo)
Dimensiones de la unidad (Alto x Largo x Ancho)
Peso neto kg 128 120
kW 25,0 [6,0 ~ 28,0]
BTU/h 85.300 [20.500 ~ 95.500]
kW 28,0 [6,0 ~ 31,5]
BTU/h 95.500 [20.500 ~ 107.500]
mm 1526×940×340 479×1428×1230
Unidad exterior Unidad interior
U-250PE1E8 S-250PE1E8
380 - 400 - 415 V,
trifásico, 50 Hz
220 - 230 - 240 V,
monofásico, 50 Hz
70
OI-100-10-ES
Page 71
71
Page 72
Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
© Panasonic Corporation 2012 Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
BE1212-0
Printed in China
Loading...