Save These Instructions!
Conserver ce mode d’emploi
Bewahren Sie bitte diese
Bedienungsanleitung auf.
Conservate queste istruzioni
Guarde estas instruções
Remote Control Unit......................................................................... 5
NOTE Refer to the Instruction Manual attached to the optional Timer
Remote Control Unit......................................................................... 5
Page
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will
need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate
on the bottom of the cabinet.
Model No. ______________________ Serial No. ____________________
Date of purchase ________________________________________________
Dealer’s address ________________________________________________
Phone number ________________
Alert Symbols
The following symbols used in this manual, alert you to potentially
dangerous conditions to users, service personnel or the appliance:
This symbol refers to a hazard or unsafe
practice which can result in severe personal
injury or death.
CAUTION
2
This symbol refers to a hazard or unsafe
practice which can result in personal injury
or product or property damage.
OI-100-2-EN
Page 3
Installation Location
• We recommend that this air conditioner be installed properly by qualified
installation technicians in accordance with the Installation Instructions
provided with the unit.
• Before installation, check that the voltage of the electric supply in your home or office
is the same as the voltage shown on the nameplate.
• Do not install this air conditioner where there are fumes or flammable gases,
or in an extremely humid space such as a greenhouse.
• Do not install the air conditioner where excessively high heat-generating
objects are placed.
Avoid: To protect the air conditioner from heavy corrosion, avoid installing the outdoor unit
where salty sea water can splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
Electrical Requirements
1. All wiring must conform to the local electrical codes. Consult your dealer or a
qualified electrician for details.
2. Each unit must be properly grounded with a ground (or earth) wire or through the
supply wiring.
3. Wiring must be done by a qualified electrician.
CAUTION
To warm up the system, the power mains must be
turned on at least five (5) hours before operation.
Leave the power mains ON unless you will not be
using this appliance for an extended period.
Power mains
Safety Instructions
• Read this Instruction Manual carefully before using this air conditioner. If you
still have any difficulties or problems, consult your dealer for help.
• This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use
this only for its intended purpose as described in this Instruction Manual.
• Never touch the unit with wet hands.
• Never use or store gasoline or other flammable vapor or liquid near the air
conditioner — it is very dangerous.
• This air conditioner has no ventilator for intaking fresh air from outdoors.
You must open doors or windows frequently when you use gas or oil
heating appliances in the same room, which consume a lot of oxygen from
the air. Otherwise there is a risk of suffocation in an extreme case.
• Provide a power outlet to be used exclusively for each unit, and a power
supply disconnect, circuit breaker and earth leakage breaker for
overcurrent protection should be provided in the exclusive line.
• Provide a power outlet exclusively for each unit, and full disconnection
means having a contact separation in all poles must be incorporated in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
• To prevent possible hazards from insulation failure, the unit must be
grounded.
• Do not clean inside the indoor and outdoor units by users. Engage
authorized dealer or specialist for cleaning.
• In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact
to the sales dealer or service dealer for a repair.
• Refrigerant gas leakage may cause fire.
• For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to
disconnect the power before cleaning or servicing.
• Stop using the product when any abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker. (Risk of
smoke/fire/electric shock)
ON
OI-100-3-EN
3
Page 4
CAUTION
• Do not turn the air conditioner on and off from the power mains switch. Use
the ON/OFF operation button.
• Do not stick anything into the air outlet of the outdoor unit.
This is dangerous because the fan is rotating at high
speed.
• Do not touch the air inlet or the sharp aluminum
fins of the outdoor unit. You may get hurt.
• Keep the fire alarm and the air outlet at least 1.5m away from the unit.
• This appliance is not intended for use by persons(including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that do not play with the appliance.
• Do not cool or heat the room too much if babies or invalids are present.
• Do not sit or step on the unit.
You may fall down accidentally.
• Do not stick any object
into the FAN CASE.
You may be injured and
the unit may be damaged.
NOTICE
INDOOR UNITOUTDOOR UNIT
High static pressure ducted
• The compressor may occasionally stop during thunderstorms.
This is not a mechanical failure. The unit automatically recovers after a few
minutes.
• The English text is the original instructions. Other languages are translation
of the original instructions.
Names of Parts
Air intake
side duct
flange (rear)
Water drain
Air outlet
side duct
flange
(2 locations)
Electrical box
Air intake
(rear, left side)
Air discharge
Water outlet
Anchor hole
4
OI-100-4-EN
Page 5
Wireless Remote Control Unit
(Optional parts)
NOTE
NOTE
Refer to the Instruction Manual attached to the
optional Wireless Remote Control Unit.
(Wireless type: available
for all indoor units)
Timer Remote Control Unit
(Optional parts)
Refer to the Instruction Manual attached to the
optional Timer Remote Control Unit.
(Wired type: available
for all indoor units)
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
Indoor temperature range:
Cooling mode 14°C-23°C (*WBT)
Heating mode - to 30°C (*DBT)
*DBT: Dry bulb temperature
*WBT: Wet bulb temperature
5
Page 6
Special Remarks
‘‘DRY’’ Operation
How it works • Once the room temperature reaches the level that was set, the unit
Heating Operation
Heating performance • Because this appliance heats a room by utilizing the heat of the outside air
Defrosting • When the outdoor temperature is low, frost or ice may form on the outdoor
(standby) on the display • For several minutes after the start of heating operation, the indoor fan will
NOTE
repeats the cycle of turning on and off automatically.
• In order to prevent the humidity in the room from rising again, the indoor
fan also turns off when the unit stops operating.
• The fan speed is set to ‘‘LO.’’ automatically, and cannot be adjusted.
• ‘‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor temperature is 15°C or less.
(heat pump system), the heating efficiency will fall off when the outdoor
temperature is very low. If sufficient heat cannot be obtained with this heat
pump, use another heating appliance in conjunction with this unit.
heat exchanger coil, reducing the heating performance. When this
happens, a microcomputer-controlled defrosting system operates. At the
same time, the fan on the indoor unit stops (or runs at very low speed in
some cases) and the ‘‘STANDBY’’ indicator appears on the display until
defrosting is completed. Heating operation then restarts after several
minutes. (This interval will vary slightly depending upon the outdoor
temperature and the way in which frost forms.)
not start running (or it will run at very low speed in some cases) until the
indoor heat exchanger coil has warmed up sufficiently. This is because a
cold draft prevention system is operating. During this period, the ‘‘’’
(standby) indicator remains displayed.
• ‘‘’’ (standby) remains displayed during defrosting or when the
compressor has been turned off (or when the unit is running at very low
speed) by the thermostat when the system is in the heating mode.
• Upon completion of defrosting and when the compressor is turned on
again, ‘‘’’ (standby) will turn off automatically as heating operation
resumes.
Should the power fail while the unit is running
If the power supply for this unit is temporarily cut off, the unit will automatically
resume operation (once the power is restored) using the same settings before
the power was cut off.
6
OI-100-6-EN
Page 7
Air intake and outlet side
(Indoor unit)
CAUTION
Care and Cleaning
1. For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to
disconnect the power before cleaning.
2. Do not pour water on the indoor unit to clean it. This will damage the
internal components and cause an electric shock hazard.
Clean the air intake and outlet side of the indoor unit with a vacuum cleaner
brush, or wipe them with a clean, soft cloth.
If these parts are stained, use a clean cloth moistened with water. When
cleaning the air outlet side, be careful not to force the vanes out of place.
1. Never use solvents or harsh chemicals when cleaning the indoor
unit. Do not wipe plastic parts using very hot water.
2. Some metal edges and the fins are sharp and may cause injury if
handled improperly; be especially careful when you clean these
parts.
3. The internal coil and other components must be cleaned regularly.
Consult your dealer or service center.
OI-100-7-EN
7
Page 8
Troubleshooting
If your air conditioner does not work properly, first check the following points before requesting service. If it still does
not work properly, contact your dealer or a service center.
Trouble Possible Cause Remedy
Air conditioner does not run at all.1. Power failure. 1.
2. Leakage circuit breaker has
tripped.
3. Line voltage is too low.3. Consult your electrician or dealer.
4. Operation button is turned off.4. Press the button again.
5. The wired remote control unit or
heat pump is malfunctioning.
(
The inspection mark and the
letters E, F, H, L, P in
combination with numbers
appear on the LCD of the wired
remote control unit.)
Compressor runs but soon stops.1. Obstruction in front of condenser
Poor cooling (or heating)
performance.
coil.
1. Dirty or clogged air filter.1. Clean air filter to improve the
2. Heat source or many people in
room.
3. Doors and/or windows are open.3. Shut them to keep the heat (or
4. Obstacle near air intake or air
discharge port.
5. Thermostat is set too high for
cooling (or too low for heating).
6. (Defrosting system does not work.) 6. (Consult your dealer.)
After a power outage, press ON/
OFF operation button on the
wired remote control unit.
2. Contact service center.
5. Consult your dealer.
1. Remove obstruction.
airflow.
2. Eliminate heat source if possible.
cold) out.
4. Remove it to ensure good airflow.
5. Set the temperature lower (or
higher).
Tips for Energy Saving
Avoid • Do not block the air intake and outlet of the unit. If either is
NOTE
8
obstructed, the unit will not work well, and may be damaged.
• Do not let direct sunlight into the room. Use sunshades, blinds or curtains.
If the walls and ceiling of the room are warmed by the sun, it will take
longer to cool the room.
Do • Always try to keep the air filter clean. (Refer to “Care and Cleaning”.) A
clogged filter will impair the performance of the unit.
• To prevent conditioned air from escaping, keep windows, doors and any
other openings closed.
Should the power fail while the unit is running
If the power supply for this unit is temporarily cut off, the unit will automatically
resume operation once power is restored using the same settings before the
power was cut off.
OI-100-8-EN
Page 9
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement
Pb
set by the Directive for the chemical involved.
Safety Instructions
Stop using the product when any abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug.
(Risk of smoke/fire/electric shock)
Examples of
abnormality/
failure
- The product sometimes does not start when turned on.
- The power is sometimes disconnected when the cord is moved.
- Burnt odor or abnormal noise is detected during operation.
- The body is deformed or abnormally hot.
Contact immediately your local dealer for maintenance/repair.
télécommande sans fil en option. ........................................ 15
télécommande de minuterie en option................................. 15
Page
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les
informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle figurent sur la
plaque signalétique placée sur le fond du coffret.
N° de modèle ____________________ N° de série. ___________________
Date d’achat____________________________________________________
Adresse du concessionnaire _______________________________________
Numéro de téléphone ___________
Symboles d’avertissement
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissent d’un danger
potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
ATTENTION
12
Ce symbole signale un danger ou des
opérations dangereuses qui risquent d’entraîner
des blessures physiques graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des
opérations dangereuses qui risquent
d’entraîner des blessures physiques ou des
dommages matériels, notamment de l’appareil.
OI-100-2-FR
Page 13
Emplacement d’installation
• Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié et
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
• Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local d’utilisation
(bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
À éviter : Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément extérieur
• Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des émanations
gazeuses ou des gaz inflammables ou dans un endroit très humide comme
une serre.
• Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant une très
forte chaleur.
dans un endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement
sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
Instructions relatives à l’alimentation
1. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les détails,
consulter son concessionnaire ou un électricien qualifié.
2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou de
masse) ou au moyen d’un câblage d’alimentation.
3. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
ATTENTION
Pour chauffer le système, il doit être mis sous tension
au moins cinq (5) heures avant son fonctionnement.
Laissez le système sous tension, sauf si vous n’allez
pas l’utiliser pendant une période de temps
importante.
Alimentation du système
Conseils de sécurité
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur.
Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes, consulter son
concessionnaire.
• Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne
l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en suivant les instructions
de ce manuel.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
• Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur ou liquides
inflammables près du climatiseur — cela serait extrêmement dangereux.
• Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais extérieur. Il
faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la
même pièce des appareils de chauffage à gaz ou au mazout, qui consomment
beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes.
• Prévoir une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité, et prévoir
un dispositif de déconnection de l’alimentation, un disjoncteur et un disjoncteur
de fuite pour la protection contre surintensité de courant dans la ligne exclusive.
• Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque unité, et un moyen de
déconnexion totale de l’alimentation ayant une séparation de contact sur tous les
pôles doit être incorporé au câblage fixe conformément aux normes de câblage.
• Afin d’éviter des risques possibles découlant d’un défaut
d’isolement, l’unité doit être mise à la terre.
• Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des unités intérieures et
extérieures. Faire appel à un concessionnaire ou à un spécialiste pour le
nettoyage.
• En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le réparer soi-même.
Prendre contact avec le revendeur ou un SAV pour la réparation.
• Une fuite de gaz frigorigène peut provoquer un incendie.
• Par mesure de sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le
aussi de la prise secteur avant son nettoyage ou entretien.
• Arrêter d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie/panne se produit et
débrancher la prise d’alimentation ou désactiver l’interrupteur d’alimentation
et le disjoncteur. (Risque de fumée/incendie/décharge électrique)
ON
OI-100-3-FR
13
Page 14
ATTENTION
• Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide de l’interrupteur
d’alimentation du système. Utiliser le bouton de marche/arrêt de
fonctionnement (ON/OFF).
• Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément extérieur. Cela
est très dangereux car le ventilateur marche à grande vitesse.
• Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes coupantes en
aluminium de l’unité extérieure. Il y a un risque de blessure.
• Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m de l’unité.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins que ce
soit sous la supervision ou les instructions concernant l’utilisation de
l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être surveillés pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou des malades.
• Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité.
Il y a un risque de chute accidentelle.
• Ne pas introduire d’objet dans le
BOITIER DU VENTILATEUR.
Il y a un risque de blessure et l’unité
pourrait être endommagée.
Notification
UNITÉ INTÉRIEUREUNITÉ EXTÉRIEURE
Conduit pression statique élevée
• Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages. Ceci
n’est pas une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement
après quelques minutes.
• Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues
sont les traductions des instructions d’origine.
Nom des pièces
Bride de
conduit
d’arrivée d’air
(arrière)
Drain
Bride de conduit
de sortie d’air
(2 emplacements)
Coffret
électrique
Arrivée d’air
(arrière, côté gauche)
Décharge d’air
Sortie d’eau
Trou d’ancrage
14
OI-100-4-FR
Page 15
Télécommande sans fil
(pièces en option)
REMARQUE
REMARQUE
Reportez-vous au Mode d’emploi qui
accompagne la télécommande sans fil
en option.
(Type sans fil : pour
commander n’importe quel
type de l’unité intérieure)
Télécommande de minuterie
(pièces en option)
Reportez-vous au Mode d’emploi qui
accompagne la télécommande de
minuterie en option.
(Type avec fil : pour
commander n’importe quel
type de l’unité intérieure)
Conditions de fonctionnement
Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Plage de température intérieure :
Mode de refroidissement 14°C-23°C (*TBH)
Mode de chauffage- à 30°C (*TBS)
Plage de température extérieure :
Mode de refroidissement -15°C-43°C (*TBS)
Mode de chauffage-20°C-15°C (*TBH)
Comment agit-il? • Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil
Chauffage
Performance de chauffage • Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système
Dégivrage • Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut
(attente) est affiché sur
l’afficheur
REMARQUE
se met automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
• Afin d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur
intérieur s’arrête également lorsque l’unité s’arrête de fonctionner.
• La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée à « LO. » et ne peut
pas être ajustée.
• Un fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la
température extérieure est de 15 °C ou moins.
à pompe de chaleur), l’efficacité du chauffage diminuera si la température
extérieure est très basse. Si une chaleur suffisante ne peut pas être
obtenue grâce à cette pompe de chaleur, utilisez un autre appareil de
chauffage avec cet appareil.
se former sur la bobine de l’échangeur thermique de l’unité extérieure, ce
qui réduit les performances de chauffage. Quand ce phénomène se
produit, un système de dégivrage à microprocesseur entre en service. Au
même moment, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou marche à
vitesse très réduite dans certains cas) et l’indicateur « STANDBY »
apparaît jusqu’à ce que le dégivrage soit terminé. Le chauffage reprend
après quelques minutes. (Cette durée varie légèrement selon la
température externe et le degré du givrage.)
• Pendant quelques minutes après la mise en marche du chauffage, le
ventilateur interne ne fonctionne pas (ou marche à vitesse très réduite
dans certains cas) en attendant que la bobine de l’échangeur thermique
de l’unité intérieure soit suffisamment chauffée. Ceci se produit car un
système de prévention d’air froid fonctionne. Pendant cette période,
l’indicateur « » (en attente) reste affiché.
• « » (en attente) reste affiché pendant la période de dégivrage ou
lorsque le compresseur a été arrêté (ou lorsque l’unité marche à vitesse
très réduite) par le thermostat lorsque le système est en mode de
chauffage.
• Une fois que le dégivrage est terminé ou quand le compresseur est remis
en marche pour le chauffage, « » (standby) s’éteint automatiquement
et le chauffage recommence.
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra
en marche, après rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages
qu’avant la panne de courant.
16
OI-100-6-FR
Page 17
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
L’arrivée d’air et la sortie d’air
(unité intérieure)
ATTENTION
1. Pour toute sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le de la
prise secteur.
2. Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela
pourrait abîmer les composants internes et provoquer des
décharges électriques.
Nettoyez l’arrivée d’air et la sortie de l’unité intérieure avec la brosse d’un
aspirateur ou les essuyer avec un chiffon propre et doux.
Si ces parties sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre humecté de
l’eau. Quand la grille est nettoyée, faites attention de ne pas modifier la place
des ailettes en frottant.
1. Ne utilisez jamais de dissolvants ni de produits chimiques puissants
lorsque l’unité intérieure est nettoyée. N’essuyez pas les pièces en
plastique avec de l’eau très chaude.
2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent
être manipulés avec précaution lors du nettoyage sous peine de
provoquer des blessures.
3. La bobine interne et les autres composants doivent être régulièrment
nettoyés. Consultez le concessionnaire ou un service après-vente.
OI-100-7-FR
17
Page 18
Guide de dépannage
Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, effectuez les vérifications suivantes avant de faire appel à un
réparateur. Si le problème persiste, prenez contact avec votre concessionnaire ou avec un service après-vente.
PanneCause possibleRemède
Le climatiseur ne fonctionne pas du
tout.
Le compresseur se met en marche
mais il s’arrête aussitôt.
Refroidissement (ou chauffage)
insuffisant.
1. Coupure de courant. 1. Après une panne de courant,
2. Le disjoncteur a fonctionné.2. Prenez contact avec un service
3. Tension de ligne trop basse.3. Consultez un électricien ou le
4. Le bouton de fonctionnement est en
position Off.
5. La télécommande avec fil ou la
pompe thermique ne fonctionne pas
correctement.
(La marque d’inspection et les
lettres E, F, H, L, P ainsi que des
numéros apparaissent sur l’affichage
à cristaux liquides de la
télécommande avec fil.)
1. Il y a un obstacle devant la bobine du
condensateur.
1. Filtre à air sale ou obstrué.1. Nettoyez le filtre à air afin
2. Source de chaleur ou trop de monde
dans la pièce.
3. Portes et/ou fenêtres ouvertes.3. Fermez-les pour empêcher la
4. Obstacle devant l’arrivée ou la sortie
d’air.
5. Le thermostat est réglé sur une
température trop élevée pour le
refroidissement (ou trop basse pour
le chauffage).
6. (Le dégivrage du système ne
fonctionne pas.)
appuyez sur le bouton de marche/
arrêt de fonctionnement de la
télécommande avec fil.
après-vente.
concessionnaire.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton.
5. Consultez le concessionnaire.
1. Retirez ce qui fait obstruction.
d’améliorer la circulation d’air.
2. Si possible, éliminez la source de
chaleur.
pénétration d’air chaud (ou froid).
4. Retirez l’obstacle pour assurer une
bonne circulation d’air.
5. Réglez la température plus bas (ou
plus haut).
6. (Consultez le concessionnaire.)
Conseils pour économiser l’énergie
À éviter : • Obstruer les arrivées et les sorties d’air de l’appareil. Si elles sont
Choses à faire • Toujours maintenir le filtre à air propre. (Voir « Entretien et nettoyage ».) Un
REMARQUE
18
bouchées, l’appareil ne fonctionnera pas de façon satisfaisante et il
risque d’être endommagé.
• Laisser le soleil pénétrer directement dans la pièce. Utiliser des persiennes
ou des rideaux. Si les murs et le plafond de la pièce sont chauds sous
l’action du soleil, il faudra plus longtemps pour refroidir la pièce.
filtre obstrué risque d’affecter le fonctionnement de l’unité.
• Pour éviter que l’air refroidi ne s’échappe, maintenir toutes les fenêtres,
portes et autres ouvertures fermées.
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra
en marche, après rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages
qu’avant la panne de courant.
OI-100-8-FR
Page 19
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur
ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à
protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation
inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation.
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique concerné.
Pb
Conseils de sécurité
Arrêter d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie/panne se produit et
débrancher la prise d’alimentation.
(Risque de fumée/incendie/décharge électrique)
Exemples
d’anomalie/
panne
- Le produit ne se met parfois pas en marche lorsqu’il est mis sous tension.
- L’alimentation est parfois déconnectée lorsque le cordon est bougé.
- Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est détecté pendant le fonctionnement.
- Le corps est déformé ou anormalement chaud.
Contacter immédiatement son concessionnaire pour un entretien/réparation.
A respecter absolument
OI-100-9-FR
19
Page 20
Caractéristiques
Climatiseur DC INVERTER
Nom du modèle
Source d’alimentation
Capacité de refroidissement
Capacité de chauffage
Niveau de pression sonoredB(A) 57(refroidissement) / 57(chauffage)51(Haut) / 50(Moyen) / 49(Bas)
Niveau de puissance sonoredB(A)7282(Haut) / 81(Moyen) / 80(Bas)
Kabel-Fernbedienung mit Timer mitgeliefert wird....... 25
Seite
Produkt-Information
Falls Probleme oder Fragen zu diesem Klimagerät auftreten sollten, die eine
Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst erforderlich machen, werden die
folgenden Angaben benötigt. Die Modell- und die Seriennummer befinden sich
auf dem Typenschild an der Unterseite des Gehäuses.
Modellnummer __________________ Seriennummer ________________
Kaufdatum _____________________________________________________
Anschrift des Fachhändlers ________________________________________
Telefonnummer ________________
Wichtige Symbole
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet, um
Benutzer und Kundendienstpersonal auf die Gefahr von Verletzungen bzw.
Sachschäden und eine mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
WARNUNG
VORSICHT
22
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor
unsachgemäßem Betrieb, wodurch Verletzungen mit
möglicherweise tödlichem Ausgang entstehen können.
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor
unsachgemäßem Betrieb, die zu Verletzungen, einer
Beschädigung des Gerätes und anderen Sachschäden
führen könnten.
OI-100-2-DE
Page 23
Aufstellungsort
S
• Wir empfehlen, dieses Klimagerät von einem qualifizierten Montagetechniker
gemäß der beigefügten Montageanleitung fachgerecht installieren zu lassen.
• Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Dieses Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem Dämpfe oder zündfähige
WARNUNG
Zu vermeiden: Um das Klimagerät vor Korrosion zu schützen, sollte die Außeneinheit nicht an einem
Gase auftreten, oder an einem extrem feuchten Ort, z.B. in einem Gewächshaus.
• Das Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem sich starke Wärme
erzeugende Geräte befinden.
Ort installiert werden, wo sie Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in
der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist.
Elektrische Erfordernisse
1.
Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften erfolgen.
Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler oder einem qualifizierten Elektriker.
2.
Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder über die Netzzuleitung fachgerech
geerdet werden.
3.
Die Verdrahtung muss von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
VORSICHT
Um das Gerät zu erwärmen, muss die
Stromversorgung mindestens fünf (5) Stunden vor
dem Betrieb eingeschaltet werden. Lassen Sie die
Stromversorgung eingeschaltet, es sei denn, dass
Sie das Gerät für lange Zeit nicht zu verwenden
beabsichtigen.
tromversorgung
EIN
Sicherheitsvorschriften
• Vor Inbetriebnahme dieses Klimagerätes sollten Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durchlesen. Falls Sie danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten
oder Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
• Dieses Klimagerät ist so konstruiert, dass es für ein angenehmes Raumklima sorgt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für seinen beabsichtigten Zweck gemäß der
Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung.
• Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an.
WARNUNG
• Auf keinen Fall Benzin oder andere zündfähige Gase oder Flüssigkeiten in der
Nähe des Klimagerätes verwenden oder lagern — Explosionsgefahr!
• Dieses Klimagerät besitzt keinen Ventilator zum Ansaugen von Frischluft. Werden
Gas- oder Ölheizgeräte, die viel Sauerstoff verbrauchen, im gleichen Raum
betrieben, so müssen Fenster und Türen häufig geöffnet werden, um die Luft im
Raum zu erneuern. Anderenfalls besteht in extremen Fällen Erstickungsgefahr!
• Für den Anschluss jeder Einheit muss eine Steckdose vorhanden sein;
innerhalb des ausschließlich für die Einheit verwendeten
Stromversorgungskabels muss ein Unterbrecher, ein Schutzschalter und
ein Lecktrennschalter für Überstrom vorhanden sein.
• Jedes Gerät muss zur Stromversorgung an einen eigenen Netzanschluss
angeschlossen werden. Außerdem muss ein Trennschalter mit
Trennabstand an allen Kontakten nach den vor Ort geltenden
Verdrahtungsvorschriften in die Festverdrahtung eingebaut werden.
• Zum Schutz vor Gefahren durch Mängel in der Isolierung muss das
Gerät geerdet werden.
• Das Innere von Innen- und Außengeräten darf nicht von Benutzern gereinigt
werden. Beauftragen Sie einen autorisierten Händler oder Servicetechniker
mit der Reinigung.
• Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts auftreten, versuchen Sie nicht,
diese eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen Sie den Vertrieb oder
Fachhändler mit der Instandsetzung.
• Austretendes Kältemittel kann Brände verursachen.
• Schalten Sie das Klimagerät vor der Reinigung oder Wartung zur
Sicherheit aus, und trennen Sie das Gerät von der
Spannungsquelle.
• Wenn außergewöhnliche Vorgänge oder Störungen am Gerät auftreten,
stoppen Sie sofort den Betrieb. Ziehen Sie den Netzstecker ab, oder
schalten Sie den Netztrennschalter und den Schutzschalter aus. (Gefahr
von Rauchbildung/Feuer/Stromschlag)
OI-100-3-DE
23
Page 24
VORSICHT
• Schalten Sie das Klimagerät nicht mit Hilfe des Netztrennschalters ein und aus.
Verwenden Sie dazu grundsätzlich die Betriebstaste (ON/OFF).
• Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftauslass der Außeneinheit.
Dies ist gefährlich, weil der Ventilator mit hoher Drehzahl rotiert.
• Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die scharfen AluminiumKühlrippen am Außengerät. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Feuermelder und Luftauslass müssen mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt sein.
• Das Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden und auch nicht
von Personen (oder Kindern), die unzureichende Erfahrungen bzw.
Kenntnisse im Umgang mit diesem Gerät haben – es sei denn die
Bedienung erfolgt unter Aufsicht oder Anweisung einer Person, die für
deren Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sind entsprechend zu
beaufsichtigen, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achten Sie stets darauf, den Raum nicht zu stark zu kühlen oder zu heizen,
wenn Kleinkinder oder Kranke anwesend sind.
• Setzen oder stellen Sie sich nicht auf
das Gerät. Es besteht Sturzgefahr.
• Kleben Sie keine Objekte auf das
VENTILATORGEHÄUSE.
Es besteht die Gefahr von
Verletzungen und Geräteschäden.
HINWEIS
• Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei Gewittern
• Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den
Bezeichnungen der Teile
INNENGERÄTAUSSENGERÄT
Hohe statische Pressung, Kanalsystem
unterbrochen wird. Dies ist kein mechanischer Defekt. Das Gerät nimmt
nach einigen Minuten automatisch den Betrieb wieder auf.
Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des
Originals.
Leitungsflansch
auf der
Lufteinlassseite
(Rückseite)
Wasserablass
Leitungsflan-
sch auf der
Luftauslassseite
(2 Stellen)
Stromkasten
Lufteinlass
(hinten und links)
Luftaustritt
Wasserauslass
Befestigungsbohrung
24
OI-100-4-DE
Page 25
Infrarot-Fernbedienung
(Sonderzubehör)
ZUR BEACHTUNG
ZUR BEACHTUNG
Siehe die Bedienungsanleitung, die mit
der optionalen Infrarot-Fernbedienung
mitgeliefert wird.
(Drahtlos: steht für alle
Inneneinheiten zur Verfügung)
Kabel-Fernbedienung mit Timer
(Sonderzubehör)
Siehe die Bedienungsanleitung, die mit
der optionalen Kabel-Fernbedienung mit
Timer mitgeliefert wird.
(Verdrahtet: steht für alle
Inneneinheiten zur Verfügung)
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät nur in den folgenden Temperaturbereichen:
Innentemperaturbereich:
Kühlbetrieb 14 °C - 23 °C (*FK)
Heizbetrieb - bis 30 °C (*TK)
Außentemperaturbereich:
Kühlbetrieb -15 °C - 43 °C (*TK)
Heizbetrieb -20 °C - 15 °C (*FK)
Funktionsprinzip • Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert erreicht hat, wird das
Heizbetrieb
Heizleistung • Da dieses Gerät den Raum unter Verwendung der in der Außenluft
Abtauen • Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann sich auf dem Wärmetauscher
(Betriebsbereitschaft) auf
dem Display
ZUR BEACHTUNG
Gerät automatisch wiederholt ein- und ausgeschaltet.
• Um zu verhindern, dass die Luftfeuchtigkeit im Raum erneut ansteigt, wird
auch der Innengeräte-Ventilator ausgeschaltet, wenn das Innengerät
ausgeschaltet wird.
• Die Ventilatordrehzahl wird automatisch auf niedrig eingestellt und kann
nicht geändert werden.
• Der Entfeuchtungsbetrieb ist nicht möglich, wenn die Außentemperatur
15°C oder weniger beträgt.
enthaltenen Wärme heizt (Wärmepumpensystem), nimmt die Heizleistung
ab, wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist. Falls mit dieser
Wärmepumpe nicht genügend Wärme erzeugt werden kann, verwenden
Sie zusätzlich zu diesem Gerät noch ein anderes Heizgerät.
des Außengeräts Reif oder Eis bilden und dadurch die Wärmeleistung
reduzieren. Wenn dies eintritt, wird die mikrocomputergesteuerte
Abtauung aktiviert. Gleichzeitig wird der Innengeräte-Ventilator
ausgeschaltet (oder läuft in einigen Fällen mit sehr niedriger Drehzahl
weiter), und auf dem Display wird das Bereitschaftssymbol angezeigt, bis
die Abtauung zu Ende ist. Der Heizbetrieb wird einige Minuten später
fortgesetzt. (Die Länge dieser Pause schwankt geringfügig je nach
Außentemperatur und Umfang der Vereisung.)
• Nach dem Einschalten des Heizbetriebs bleibt der Ventilator des
Innengeräts ausgeschaltet (oder läuft in einigen Fällen mit niedriger
Drehzahl), bis der Wärmetauscher des Innengeräts ausreichend erwärmt
ist. Auf diese Weise wird verhindert, dass kalte Luft aus dem Gerät austritt.
Während dieses „Warmluftstarts“ wird auf dem Display das Symbol „“
(Betriebsbereitschaft) angezeigt.
• „“ (Betriebsbereitschaft) wird während des Abtaubetriebs angezeigt
oder wenn der Verdichter im Heizbetrieb durch den Thermostaten
ausgeschaltet wird (bzw. wenn das Gerät mit sehr niedriger Drehzahl
läuft).
• Nach Abschluss das Abtaubetriebs und wenn der Kompressor erneut
eingeschaltet ist, erlischt die Anzeige „“ (Betriebsbereitschaft)
automatisch, und der Heizbetrieb wird fortgesetzt.
Bei einem Stromausfall während des Betriebs des Geräts
Wird die Stromversorgung dieses Geräts vorübergehend unterbrochen, setzt
das Gerät den Betrieb (nach Wiederherstellung der Stromversorgung)
automatisch mit denselben Einstellungen wie vor der Unterbrechung der
Stromversorgung fort.
26
OI-100-6-DE
Page 27
Pflege und Reinigung
WARNUNG
Lufteintritt und -austritt des
Innengeräts
VORSICHT
1. Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor dem Reinigen
auszuschalten und es außerdem vom Netz zu trennen.
2. Kein Wasser auf die Inneneinheit schütten, um diese zu reinigen.
Dadurch werden die inneren Bauteile beschädigt, und es besteht
Stromschlaggefahr.
Reinigen Sie den Lufteintritt und den Luftaustritt des Innengeräts mit einer
Staubsaugerbürste bzw. wischen Sie sie mit einem sauberen weichen Tuch
ab.
Wenn die erwähnten Teile schmutzig sind, diese mit einem sauberen Tuch
abwischen, das mit Wasser befeuchtet ist. Achten Sie beim Reinigen der
Luftauslassseite darauf, die Luftleitlamellen nicht gewaltsam zu verstellen.
1. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke Chemikalien, um
das Innengerät zu reinigen. Wischen Sie die Plastikteile nicht mit
sehr heißem Wasser ab.
2. Manche Metallkanten sowie die Verflüssigerlamellen sind scharf und
können Verletzungen verursachen, wenn sie nicht richtig
gehandhabt werden; beim Reinigen dieser Teile besonders
vorsichtig sein.
3. Der Wärmetauscher und andere Bauteile des Außengeräts müssen
regelmäßig gereinigt werden. Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren
Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
OI-100-7-DE
27
Page 28
Fehlersuche
Wenn Ihr Klimagerät nicht richtig funktioniert, zuerst die folgenden Punkte überprüfen, bevor ein
Kundendiensttechniker angefordert wird. Läßt sich die Störung nicht beheben, so wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Das Klimagerät läuft überhaupt
nicht.
Kompressor läuft, kommt jedoch
bald zum Stillstand.
Schlechte Kühl- oder Heizleistung 1. Luftfilter ist schmutzig oder
1. Keine Stromzufuhr. 1.
2. Der Fehlerstromschutzschalter
wurde ausgelöst.
3. Netzspannung ist zu niedrig.3. Lassen Sie sich von Ihrem Elektriker
4. Die Betriebstaste ist ausgeschaltet.4. Die Taste erneut drücken.
5. Fehlfunktion der verdrahtete
Fernbedienung oder der Wärmepumpe.
(
Das Überprüfungszeichen und
die Buchstaben E, F, H, L, P
zusammen mit Zahlen werden auf
der LCD-Anzeige der verdrahtete
Fernbedienung angezeigt.)
1. Ein Hindernis befindet sich vor der
Kondensatorschlange.
zugesetzt.
2. Eine Wärmequelle oder viele Leute
befinden sich im Raum.
3. Türen und/oder Fenster sind
geöffnet.
4.
Ein Hindernis befindet sich in der
Nähe von Lufteinlass oder
Luftauslass.
5. Der Thermostat ist zu hoch zum
Kühlen eingestellt (bzw. zu niedrig
zum Heizen).
6. (Abtausystem funktioniert nicht.)6. (Lassen Sie sich von Ihrem
Drücken Sie nach einem Stromausfall
die Betriebstaste (ON/OFF) auf der
verdrahteten Fernbedienung.
2. Wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle.
oder Fachhändler beraten.
5. Lassen Sie sich von Ihrem
Fachhändler beraten.
1. Hindernis entfernen.
1. Luftfilter reinigen, um den Luftstrom
zu verbessern.
2. Die Wärmequelle möglichst
abschalten.
3. Diese schließen, damit keine Wärme
(bzw. Kälte) von außen eindringt.
4. Hindernis entfernen, um einen
unbehinderten Luftstrom zu
gewährleisten.
5. Temperatur niedriger (bzw. höher)
einstellen.
Fachhändler beraten.)
Nützliche Hinweise für
Energieeinsparung
Zu vermeiden • Blockieren Sie den Lufteinlass und -auslass des Gerätes nicht. Falls
ZUR BEACHTUNG
28
der Ein- oder Auslass blockiert wird, funktioniert das Gerät nicht
richtig und kann sogar beschädigt werden.
• Setzen Sie den Raum nicht direkter Sonnenbestrahlung aus. Markisen,
Jalousien oder Vorhänge verwenden. Wenn die Wände und Decke des
Raumes Strahlungswärme von der Sonne aufnehmen, dauert es länger,
den Raum zu kühlen.
Ja • Den Luftfilter stets sauber halten. (Siehe den Abschnitt „Pflege und
Reinigung“.) Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Gerätes.
• Um zu verhindern, dass klimatisierte Luft entweicht, Fenster, Türen und
andere Öffnungen außer für Lüftungszwecke geschlossen halten.
Bei einem Stromausfall während des Betriebs des Geräts
Wird die Stromversorgung dieses Geräts vorübergehend unterbrochen, setzt
das Gerät den Betrieb nach erneuter Stromversorgung automatisch mit
denselben Einstellungen wie vor der Unterbrechung der Stromversorgung fort.
OI-100-8-DE
Page 29
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Pb
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es
die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Sicherheitsvorschriften
Wenn Fehlfunktionen oder Störungen am Gerät auftreten, stoppen Sie sofort
den Betrieb. Ziehen Sie den Netzstecker bzw. unterbrechen Sie die
Stromzufuhr.
(Gefahr von Rauchbildung/Feuer/Stromschlag)
Beispiele für
Fehlfunktionen
Störungen
- Das Gerät startet manchmal nicht, wenn Sie es einschalten.
- Die Stromversorgung wird manchmal unterbrochen, wenn Sie das Kabel bewegen.
- Brandgeruch oder ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
- Das Gehäuse ist verformt oder ungewöhnlich heiß.
Wenden Sie sich für eine Wartung oder Reparatur unverzüglich an Ihren Händler.
senza fili. ........................................................................................ 35
NOTA Vedere l’istruzione per l’uso in dotazione all’unità di telecomando
del timer opzionale. ........................................................................ 35
Pagina
Informazioni riguardanti il prodotto
In caso di difficoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al condizionatore d’aria,
sono necessarie le informazioni seguenti. I numeri del modello e di serie si
trovano sulla targhetta di identificazione, sulla parte inferiore dell’armadio.
No. del modello __________________ No. di serie ___________________
Data di acquisto _________________________________________________
Indirizzo del rivenditore ___________________________________________
Numero di telefono _____________
Simboli di avvertimento
I simboli seguenti sono usati in questo manuale per mettere in guardia
l’utente e il personale di servizio circa le condizioni potenzialmente
pericolose per gli utenti, il personale di servizio o l’apparecchiatura:
AVVERTIMENTO
PRECAUZIONE
Questo simbolo si riferisce a pericoli o
interventi poco sicuri che possono causare
gravi lesioni personali o la morte.
Questo simbolo si riferisce a pericoli o a
interventi poco sicuri che possono provocare
lesioni personali o danneggiare il prodotto
stesso o altre cose.
32
OI-100-2-IT
Page 33
Luogo di installazione
• Si raccomanda di far installare questo condizionatore d’aria da un tecnico
qualificato seguendo le istruzioni di installazione allegate.
• Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufficio o di casa corrisponda
con quella indicata sulla targhetta di identificazione del condizionatore d’aria.
AVVERTIMENTO
Da evitare: Per proteggere il condizionatore d’aria dalla corrosione eccessiva, non installare l’unità
• Non installare questo condizionatore d’aria dove ci sono fumi o gas
infiammabili, o in un posto molto umido come una serra.
• Non installare il condizionatore d’aria dove sono collocate apparecchiature
che generano un calore eccessivo.
esterna dove possa essere esposta direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a
vapori solforosi nelle vicinanze di stazioni termali.
Requisiti elettrici
1. Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle normative elettriche locali.
Per i dettagli, consultate il rivenditore o un elettricista specializzato.
2. Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con un filo di massa
(terra) o mediante il cavo di alimentazione.
3. Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista specializzato.
PRECAUZIONE
Per riscaldare il sistema occorre accendere
l’interruttore principale almeno cinque (5) ore prima
della messa in funzione. L’interruttore principale
dell’alimentazione di rete va lasciato acceso (ON), a
meno che non si preveda di non utilizzare
l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato.
Interruttore principale
Istruzioni di sicurezza
• Leggete attentamente questo manuale di istruzioni prima di usare il condizionatore
d’aria. In caso di dubbi o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore.
• Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere confortevoli le
condizioni ambientali della vostra stanza. Utilizzarlo soltanto per lo scopo
previsto, come descritto in questo manuale di istruzioni.
AVVERTIMENTO
• Mai toccare l’unità con le mani bagnate.
• Mai usare o conservare benzina o altri vapori o liquidi infiammabili vicino al
condizionatore, perché ciò è molto pericoloso.
• Questo condizionatore d’aria non ha una ventola di aspirazione dell’aria
fresca dall’esterno. Occorre pertanto aprire frequentemente le porte e le
finestre se si utlizzano apparecchiature di riscaldamento a gas o cherosene
nella stessa stanza, perché consumano molto ossigeno. In caso contrario,
potrebbe esserci pericolo di asfissia.
• Collegare ciascuna unità a una presa di corrente dedicata e nella linea
esclusiva installare un sezionatore, un interruttore di sicurezza automatico
e un interruttore antidispersione per protezione da sovracorrente.
• Fornire una presa elettrica esclusiva per ciascuna unità; inoltre, è
necessario incorporare nel cablaggio fisso un sistema di scollegamento
completo, che offra una separazione dei contatti su tutti i poli, in
ottemperanza alle normative sui cablaggi.
• Per evitare possibili pericoli dovuti a interruzione dell’isolamento
elettrico, l’unità deve essere provvista di messa a terra.
• Gli utenti non devono pulire personalmente le unità interne ed esterne.
Contattare un rivenditore autorizzato o un tecnico specializzato per la pulizia.
• In caso di malfunzionamento del condizionatore si raccomanda di non
tentare di ripararlo da sé. Ci si deve piuttosto rivolgere al proprio
rivenditore o tecnico di assistenza.
• Le perdite di gas refrigerante possono provocare un incendio.
• Per la sicurezza, accertarsi di spegnere il condizionatore d’aria e
anche di scollegare l’alimentazione elettrica prima di sottoporre
l’apparecchio a pulizia o assistenza tecnica.
• Interrompere l’uso del prodotto qualora dovessero verificarsi anomalie o
guasti di qualsiasi genere, e scollegare la presa elettrica o disattivare
l’interruttore di accensione e l’interruttore automatico principale (rischio di
fumo/incendio/scosse elettriche)
ON
OI-100-3-IT
33
Page 34
PRECAUZIONE
• Non accendere e spegnere il condizionatore d’aria mediante l’interruttore
principale. Usare sempre il pulsante di accensione/spegnimento (ON/OFF).
• Non inserire alcun oggetto nell’uscita d’aria dell’unità esterna.
Ciò è molto pericoloso perché la ventola gira ad alta velocità.
• Non toccare la presa d’aria o le alette di alluminio affilate dell’unità
esterna. In caso contrario, si potrebbero subire lesioni.
• Posizionare l’allarme antincendio e l’uscita dell’aria a una distanza di
almeno 1,5 m dall’unità.
• Questo apparecchio non è destinato ad uso da parte di persone (inclusi
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di
esperienza e di conoscenze, a meno che non sia stata fornita loro
supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere tenuti
sotto controllo per assicurare che non giochino con l’apparecchio.
• Non raffreddare o riscaldare eccessivamente la stanza in presenza di
bambini molto piccoli o di invalidi.
• Non sedersi né calpestare l’unità. In caso contrario,
si potrebbero provocare cadute accidentali.
• Non attaccare alcun oggetto sulla SUPERFICIE
ESTERNA DELLA VENTOLA.
In caso contrario, si potrebbero subire lesioni e
l’unità potrebbe danneggiarsi.
NOTA
UNITÀ INTERNAUNITÀ ESTERNA
A condotto ad alta pressione statica
• Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante i temporali
con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico. L’unità riprende
automaticamente a funzionare dopo qualche minuto.
• Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono
traduzioni delle istruzioni originali.
Nome delle parti
Flangia
condotto lato
presa d’aria
(posteriore)
Scarico
dell’acqua
Flangia
condotto lato
uscita d’aria
(2 posizioni)
Scatola
elettrica
Presa d’aria
(posteriore, lato sinistro)
Scarico d’aria
Uscita dell’acqua
Foro di ancoraggio
34
OI-100-4-IT
Page 35
Telecomando senza fili
(Componenti opzionali)
NOTA
Vedere l’istruzione per l’uso in
dotazione all’unità di telecomando
senza fili.
(Tipo senza fili: disponibile per
tutte le unità interne)
Unità di telecomando del timer
(Componenti opzionali)
NOTA
Vedere l’istruzione per l’uso in
dotazione all’unità di telecomando del
timer opzionale.
(Tipo cablato: disponibile per
tutte le unità interne)
Condizioni di esercizio
Utilizzare questo condizionatore d’aria nell’intervallo di temperature seguenti.
Intervallo di temperatura interna:
Modalità di raffreddamento 14°C-23°C (*WBT)
Modalità di riscaldamento - a 30°C (*DBT)
OI-100-5-IT
Intervallo di temperatura esterna:
Modalità di raffreddamento -15°C-43°C (*DBT)
Modalità di riscaldamento -20°C-15°C (*WBT)
*DBT: temperatura a bulbo secco
*WBT: temperatura a bulbo umido
35
Page 36
Osservazioni speciali
Deumidificazione (DRY)
Come funziona? • Una volta che la temperatura della stanza raggiunge il livello impostato, il
Riscaldamento
Rendimento del riscaldamento • Poiché l’apparecchio riscalda una stanza utilizzando il calore dell’aria
Sbrinamento • Quando la temperatura esterna è bassa, sulla serpentina dello
(stand-by) sul display • Per alcuni minuti dopo l’inizio del riscaldamento, la ventola interna non
NOTA
condizionatore d’aria ripete automaticamente il ciclo di accensione e
spegnimento.
• Per evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente, quando l’unità
smette di funzionare, si spegne anche la ventola interna.
• La velocità della ventola viene impostata automaticamente su “LO.”
(Bassa) e non può essere regolata.
• La Deumidificazione (DRY) non è possibile se la temperatura esterna è
pari o inferiore a 15°C.
esterna (sistema della pompa di calore), l’efficienza del riscaldamento
diminuisce quando la temperatura esterna è molto bassa. Se con la
pompa di calore non è possibile ottenere il un riscaldamento sufficiente,
utilizzare un’ulteriore apparecchiatura di riscaldamento unitamente a
questa unità.
scambiatore di calore esterno possono formarsi brina o ghiaccio,
riducendo il rendimento del riscaldamento. Quando ciò accade, entra in
funzione un sistema di sbrinamento controllato da microprocessore. Allo
stesso tempo la ventola dell’unità interna si arresta (o in taluni casi
funziona a velocità molto bassa) e l’indicatore “STANDBY” viene
visualizzato sul display finché lo sbrinamento non è terminato. Dopo
alcuni minuti ricomincia quindi il riscaldamento. (Questo intervallo varia
leggermente in base alla temperatura esterna e al modo in cui si forma la
brina).
comincia a funzionare (o in taluni casi funziona a velocità molto bassa)
finché la serpentina dello scambiatore di calore interno non si è riscaldata
sufficientemente. Ciò avviene perché è in funzione un sistema di
prevenzione delle correnti d’aria fredda. Durante questo periodo, rimane
visualizzato l’indicatore ‘‘’’ (stand-by).
• ‘‘” (stand-by) rimane visualizzato durante lo sbrinamento o quando il
compressore viene spento dal termostato (o quando l’unità funziona a
velocità molto bassa) mentre il sistema è in modalità di riscaldamento.
• Al completamento dello sbrinamento e quando il compressore viene di
nuovo acceso, ‘‘’’ (stand-by) si spegne automaticamente con la
riattivazione del riscaldamento.
Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità
In caso di una temporanea mancanza di corrente, l’unità riprende
automaticamente a funzionare (al ripristino della corrente) con le stesse
impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
36
OI-100-6-IT
Page 37
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Lato presa d’aria e uscita
d’aria (unità interna)
PRECAUZIONE
1. Per motivi di sicurezza, accertare che il condizionatore d’aria sia
spento e che la spina del cavo di alimentazione sia staccata dalla
presa di corrente prima di procedere con le operazioni di pulizia.
2. Non versare acqua sull’unità interna per pulirla. Ciò può
danneggiare i componenti interni e causare il pericolo di scosse.
Pulire il lato della presa d’aria e dell’uscita d’aria dell’unità interna con una
spazzola aspirapolvere o con un panno pulito e morbido.
Rimuovere le eventuali macchie presenti su corpo e griglia dell’unità usando
un panno pulito inumidito con acqua. Nel pulire il lato dell’uscita d’aria, fare
attenzione a non spostare le alette forzandole.
1. Per pulire l’unità interna, non si devono usare solventi o sostanze
chimiche aggressive. Non pulire i componenti in plastica con acqua
molto calda.
2. Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti e possono causare
ferite se maneggiati in modo incorretto. Prestare perciò la dovuta
attenzione nel pulire tali parti.
3. La serpentina interna e gli altri componenti devono essere puliti
regolarmente. Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di
assistenza.
OI-100-7-IT
37
Page 38
Prima di chiamare il tecnico
Se il condizionatore d’aria non funziona correttamente, prima di chiamare il tecnico per la riparazione controllare
quanto segue. Se ciò non consente di eliminare il problema, rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza.
ProblemaCausa probabileRimedio
Il condizionatore d’aria non
funziona.
Il compressore funziona, ma si
arresta subito.
Le prestazioni di raffreddamento
(o di riscaldamento) sono
scarse.
1. Si è verificata una mancanza di corrente. 1.
2. Il salvavita è scattato.2. Rivolgersi al centro di assistenza.
3. La tensione di rete è insufficiente.3. Rivolgersi ad un elettricista o al
4. Il pulsante di accensione/spegnimento è
spento.
5. Il telecomando cablato o la pompa di
calore non funziona correttamente.
(Sullo schermo LCD del telecomando
cablato vengono visualizzati il segno di
ispezione e le lettere E, F, H, L, P, in
combinazione con dei numeri).
1. Presenza di un’ostruzione davanti alla
serpentina del condensatore.
1. Il filtro dell’aria è sporco o intasato.1. Pulire il filtro dell’aria per
2. Nella stanza ci sono una fonte di calore o
molte persone.
3. Ci sono porte o finestre aperte.3. Chiuderle per mantenere il caldo
4. C’è un ostacolo vicino alla presa d’aria o
all’uscita dell’aria.
5. Il termostato è impostato ad un valore
troppo alto per il raffreddamento (o
troppo basso per il riscaldamento).
6. (Il sistema di sbrinamento non funziona). 6. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Dopo una mancanza di
corrente, premere il pulsante di
accensione/spegnimento (ON/
OFF) del telecomando cablato.
proprio rivenditore.
4. Premere nuovamente il pulsante.
5. Rivolgersi al proprio rivenditore.
1. Rimuovere l’ostruzione.
migliorare il getto dell’aria.
2. Se possibile, eliminate la fonte di
calore.
(o il freddo) all’esterno.
4. Rimuoverlo in modo da assicurare
un buon getto d’aria.
5. Impostare la temperatura a un
livello più basso (o più alto).
Suggerimenti per risparmiare
energia
Da evitare • Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria dell’unità. In caso di
Cose da fare • Mantenete sempre pulito il filtro dell’aria (fare riferimento a “Cura e
NOTA
38
ostruzione, l’unità non funziona correttamente e può subire dei
danni.
• Non lasciar entrare la luce solare diretta nella stanza. A tale scopo
utilizzare parasole, tende o persiane. Se le pareti e il soffitto vengono
riscaldati dal sole, il raffreddamento della stanza richiede più tempo.
manutenzione”). Un filtro ostruito compromette il rendimento dell’unità.
• Per evitare fughe d’aria condizionata, tenete chiuse finestre, porte ed altre
aperture.
Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità
In caso di una temporanea mancanza di corrente, l’unità riprende
automaticamente a funzionare, al ripristino della corrente, con le stesse
impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
OI-100-8-IT
Page 39
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in seguito ad
un trattamento inappropriato dei rifi uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare
il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete acquistato gli
articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifi uti non siano stati smaltiti in
modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai
Pb
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Istruzioni di sicurezza
Da seguire assolutamente
Interrompere l’uso del prodotto qualora dovessero verificarsi anomalie o
guasti di qualsiasi genere, e scollegare la presa elettrica.
(rischio di fumo/incendio/scosse elettriche)
Esempi di
anomalie/
guasti
- Il prodotto a volte non si avvia quando viene acceso.
- L’alimentazione elettrica a volte viene scollegata quando si sposta il cavo.
- Durante il funzionamento viene rilevato odore di bruciato o un rumore anomalo.
- Il corpo risulta deformato o presenta una temperatura anomala eccessivamente elevata.
Contattare immediatamente il rivenditore locale per sottoporre l’apparecchio a manutenzione/
riparazione.
OI-100-9-IT
39
Page 40
Specifiche
Condizionatore d’aria a INVERTER CC
Modello
Fonte di alimentazione
Capacità di raffreddamento
Capacità di riscaldamento
Livello di pressione acusticadB(A)
Livello di potenza acusticadB(A)7282(alto) / 81(medio) / 80(basso)
controlo remoto sem fios opcional. ................................................ 45
NOTA Consulte o Manual de instruções que acompanha a unidade de
controlo remoto do temporizador. .................................................. 45
Página
Informações sobre o produto
Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu aparelho de ar
condicionado vai necessitar da informação que se segue. O número do modelo
e da série encontram-se na placa identificadora na parte inferior do aparelho.
Número do modelo _______________ Número de série _______________
Data da compra _________________________________________________
Endereço do concessionário _______________________________________
Telefone _____________________
Símbolos de alerta
Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual para o alertar
sobre condições potencialmente perigosas para os utilizadores, pessoal
de manutenção ou o próprio aparelho:
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
42
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau
manuseamento que pode resultar em ferimentos
pessoais severos ou morte.
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau
manuseamento que pode resultar em ferimentos
pessoais, danos ao produto ou aos objectos que
o cercam.
OI-100-2-PT
Page 43
Localização da instalação
C
• Recomenda-se que este aparelho de ar condicionado seja instalado
adequadamente por um técnico de instalação qualificado de acordo com as
Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho.
• Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado verifique se a voltagem da
rede local na sua casa ou escritório é a mesma que a voltagem indicada na placa
identificadora.
ADVERTÊNCIA
• Não coloque este aparelho de ar condicionado num local onde haja fumos ou
gases inflamáveis, ou num local extremamente húmido tal como uma estufa.
• Não coloque o aparelho de ar condicionado perto de objectos geradores de
calor.
Evite:
Para proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão, evite instalar a unidade
exterior onde possa ser atingida por água do mar ou por água sulfurosa perto de termas.
Requisitos eléctricos
1. Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos eléctricos locais.
Consulte o seu concessionário ou um electricista qualificado para mais detalhes.
2. Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra mediante um fio de terra ou
as ligações fornecidas.
PRECAUÇÃO
3. As ligações devem ser feitas por um electricista qualificado.
Para aquecer o sistema, tem de o ligar à corrente
eléctrica pelo menos cinco (5) horas antes de o utilizar.
Mantenha o aparelho ligado à corrente eléctrica
excepto se não o pretender utilizar durante uma
período de tempo prolongado.
orrente eléctrica
ON
Instruções de segurança
• Leia este manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar este
aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver algumas dificuldades ou
problemas consulte o seu concessionário.
• Este aparelho tem por finalidade oferecer-lhe condições confortáveis na sala.
Utilize-o apenas para esse fim como descrito neste Manual de Instruções.
ADVERTÊNCIA
• Não toque na unidade com as mãos molhadas.
• Nunca utilize ou armazene gasolina ou outros vapores ou líquidos inflamáveis
perto do aparelho de ar condicionado — é muito perigoso.
• Este aparelho de ar condicionado não tem ventilador para retirar ar fresco
do exterior. Deve abrir frequentemente portas e janelas quando utiliza
aquecimentos a gás ou óleo na mesma sala, pois estes consomem grande
quantidade de oxigénio do ar. De outra maneira, em casos extremos, podem
ocorrer casos de sufocação.
• Providencie uma tomada eléctrica para ser utilizada exclusivamente para
cada unidade, bem como um interruptor para a fonte de alimentação, um
disjuntor de circuito e um disjuntor de fugas de ligação à terra para
protecção de sobrecorrente na linha exclusiva.
• Providencie uma tomada eléctrica exclusivamente para cada unidade e
integrar meios de desactivação total com separação de contacto em todos
os pólos da instalação eléctrica fixa, conforme as normas de fiação.
• Para impedir possíveis perigos devido a falha do isolamento, tem
de ligar a unidade à massa.
• Os utilizadores não devem limpar o interior das unidades exteriores e
interiores. A limpeza deve ser realizada por um especialista ou um
revendedor autorizado.
• Em caso de avaria deste aparelho, não o repare sozinho. Entre em contacto
com o representante de vendas ou o representante de assistência para
levar a cabo a reparação.
• A fuga de gás refrigerante pode provocar um incêndio.
• Por razões de segurança, certifique-se de que desliga o ar
condicionado e a corrente eléctrica antes da limpeza ou da
assistência.
• Deixe de utilizar o produto quando ocorrer qualquer anormalidade/avaria e
remova a ficha eléctrica ou desligue o interruptor eléctrico e o disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
OI-100-3-PT
43
Page 44
PRECAUÇÃO
• Não ligue e desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o interruptor
principal. Use o botão de operação ON/OFF.
• Não coloque nada na saída de ar da unidade exterior. É muito
perigoso devido à alta velocidade de rotação do ventilador.
• Não toque na entrada de ar ou nas pás de alumínio
afiadas da unidade exterior. Pode sofrer ferimentos.
• Mantenha o alarme de incêndio e a saída de ar a pelo menos 1,5 m da unidade.
• Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimentos, excepto se forem supervisionadas ou
receberem instruções relacionadas com a utilização do equipamento de
uma pessoa responsável pela sua segurança. Deve supervisionar as
crianças para garantir que não brincam com o equipamento.
• Não arrefeça ou aqueça demasiado o sala quando estiverem presentes bebés
ou pessoas inválidas.
• Não se sente nem suba para cima da
unidade. Pode cair acidentalmente.
• Não cole nenhum objecto na
CAIXA DA VENTOINHA.
Pode sofrer ferimentos e
danificar a unidade.
AVI SO
• O compressor pode parar ocasionalmente durante tempestades com
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras
Nomenclatura das peças
UNIDADE INTERIORUNIDADE EXTERIOR
Condutas de pressão estática elevada
trovoada ou relâmpagos. Isso não é falha mecânica. A unidade é
restabelecida automaticamente depois de alguns minutos.
línguas são traduções da redacção original.
Flange da
conduta
lateral da
entrada de ar
(posterior)
Drenagem de
água
Flange da
conduta lateral
da saída de ar
(2 localizações)
Caixa
eléctrica
Entrada de ar
(parte de trás,
lado esquerdo)
Escape de ar
Saída de água
Orifício do suporte
44
OI-100-4-PT
Page 45
Unidade de controlo remoto sem
fios (peças opcionais)
NOTA
Consulte o Manual de instruções
que acompanha a unidade de
controlo remoto sem fios opcional.
(Sem fios: disponível para
todas as unidades interiores)
Unidade de controlo remoto do
temporizador (peças opcionais)
NOTA
Consulte o Manual de instruções
que acompanha a unidade de
controlo remoto do temporizador.
(Com fios: disponível para
todas as unidades interiores)
Condição de funcionamento
Utilize este ar condicionado no seguinte intervalo de temperatura.
Intervalo da temperatura interior:
Modo de arrefecimento 14°C-23°C (*WBT)
Modo de aquecimento - a 30°C (*DBT)
Intervalo da temperatura exterior:
Modo de arrefecimento -15°C-43°C (*DBT)
Modo de aquecimento -20°C-15°C (*WBT)
OI-100-5-PT
*DBT: Temperatura de bolbo seco
*WBT: Temperatura de bolbo húmido
45
Page 46
Notas especiais
Operação ‘‘DRY’’
Como funciona? • Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi ajustado, o aparelho
Operação de aquecimento
Rendimento do aquecimento • Como este aparelho de ar condicionado aquece uma sala utilizando o
Descongelação • Quando a temperatura exterior for baixa, pode formar-se gelo ou geada
(em espera) no visor • Durante alguns minutos após o início da operação de aquecimento, o
NOTA
repete o ciclo de ligar e desligar automaticamente.
• Para evitar o aumento da humidade na sala, o ventilador interior é
desligado quando a unidade pára de funcionar.
• A velocidade do ventilador é programada automaticamente para ‘‘LO.’’ e
não pode ser ajustada.
• A operação DRY não é possível quando a temperatura exterior é 15 °C ou
menos.
calor do ar exterior (sistema de bomba de calor), a eficiência do
aquecimento diminuirá quando a temperatura for muito baixa. Se não for
possível obter calor suficiente com esta bomba de calor, utilize outro
aparelho de aquecimento juntamente com esta unidade.
na serpentina do permutador de calor exterior, reduzindo o rendimento do
aquecimento. Quando isto acontece, um sistema de descongelação
controlado por microcomputador entra em funcionamento. Em simultâneo,
o ventilador da unidade interior pára (ou, em determinados casos,
funciona a uma velocidade muito baixa) e a indicação ‘‘STANDBY’’
aparece no visor até a descongelação terminar. A operação de
aquecimento recomeça passados alguns minutos. (Este intervalo varia
ligeiramente dependendo da temperatura exterior e do modo como a
formação do gelo ocorreu.)
ventilador interior permanece desligado (ou, em determinados casos,
funciona a uma velocidade muito baixa) até a serpentina do permutador
de calor da unidade interior ficar suficientemente quente. Isto ocorre
porque existe um sistema de prevenção de correntes de ar frio em
funcionamento. Durante este período, a indicação ‘‘’’ (em espera)
permanece visualizada.
• A indicação ‘‘” (em espera) permanece visualizada durante a
descongelação ou quando o compressor for desligado (ou quando a
unidade está a funcionar a uma velocidade muito baixa) pelo termóstato
quando o sistema está em modo de aquecimento.
• Terminada a descongelação e quando o compressor é ligado novamente,
a indicação ‘‘’’ (em espera) é desactivada automaticamente à medida
que a operação de aquecimento é retomada.
Se ocorrer uma falha de energia com a unidade a funcionar
Se a corrente eléctrica for cortada temporariamente, a unidade retoma a
operação automaticamente (após a reposição da corrente eléctrica)
utilizando os mesmos ajustes programados.
46
OI-100-6-PT
Page 47
Cuidados e limpeza
ADVERTÊNCIA
Lado de entrada e saída de ar
(unidade interior)
PRECAUÇÃO
1. Por motivos de segurança desligue o aparelho de ar condicionado e
desligue-o também da rede antes de proceder à sua limpeza.
2. Não verta água sobre a unidade interior para a limpar. Poderá
danificar os componentes internos e causar descargas eléctricas.
Limpe o lado de entrada e saída de ar da unidade interior com um aspirador
ou com um pano macio e limpo.
Se estas partes estiverem muito sujas utilize um pano limpo humedecido em
água. Quando limpar o lado de saída de ar tenha cuidado para não mover as
palhetas do seu lugar de instalação.
1. Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes para limpar a
unidade interior. Não limpe as peças plásticas com água muito
quente.
2. Algumas arestas metálicas e as pás do condensador são
pontiagudas e podem causar ferimentos se não forem manuseadas
com cuidado; tenha especial cuidado ao limpar estas partes.
3. A serpentina interna e outros componentes devem ser limpos
regularmente. Contacte o seu concessionário ou centro de
reparações.
OI-100-7-PT
47
Page 48
Resolução de problemas
Se o seu aparelho de ar condicionado não funciona correctamente, verifique primeiro os seguintes pontos antes de
solicitar assistência. Se não conseguir solucionar o problema, contacte o seu concessionário ou o serviço de
assistência.
AvariaCausa possívelSolução
O aparelho de ar condicionado não
funciona de maneira nenhuma.
O compressor começa a funcionar
mas pára pouco depois.
Rendimento de arrefecimento (ou
aquecimento) deficiente.
1. Falha de alimentação. 1.
2. O disjuntor de fugas foi activado.2. Contacte o serviço de assistência.
3. Tensão de rede demasiado baixa.3. Consulte um electricista ou o seu
4. O botão de operação está
desactivado.
5. A unidade de controlo remoto com
fios ou a bomba de calor não está
a funcionar correctamente.
(A marca de inspecção e as
letras E, F, H, L, P associadas a
números aparecem no LCD da
unidade de controlo remoto com
fios.)
1. Obstrução em frente da serpentina
do compressor.
1. Filtro de ar sujo ou obstruído.1. Limpe o filtro de ar para melhorar a
2. Fonte de calor ou demasiadas
pessoas na habitação.
3. Portas e/ou janelas abertas.3. Feche-as para evitar a entrada de
4. Obstáculos perto da entrada ou
saída de ar.
5. O termóstato está ajustado muito
alto para arrefecimento (ou muito
baixo para aquecimento).
6. (O sistema de descongelação não
funciona.)
Após uma falha de corrente
eléctrica, pressione o botão de
operação ON/OFF na unidade
de controlo remoto com fios.
concessionário.
4. Pressione novamente o botão.
5. Consulte o seu concessionário.
1. Retire a obstrução.
circulação do ar.
2. Elimine a fonte de calor se for
possível.
calor (ou frio).
4. Retire os obstáculos para
assegurar uma boa circulação de
ar.
5. Coloque a temperatura mais baixa
(ou mais alta).
6. (Consulte o seu concessionário.)
Sugestões para poupar energia
Evite • Bloquear a entrada e saída de ar do aparelho. Se estiverem
Faça • Procure manter o filtro de ar sempre limpo. (Consulte “Cuidados e
NOTA
48
obstruídas, o aparelho não funcionará adequadamente e poderá
ficar danificado.
• Deixar a luz solar incidir directamente na sala. Use cortinas, venezianas,
etc. Se as paredes e o tecto da habitação forem aquecidos pelo sol levará
mais tempo para arrefecer a habitação.
limpeza”.) Um filtro obstruído prejudica o rendimento do aparelho.
• Para evitar a saída do ar condicionado, mantenha janelas, portas e outras
aberturas fechadas.
Se ocorrer uma falha de energia com a unidade a funcionar
Se a corrente eléctrica for cortada temporariamente, a unidade retoma a
operação automaticamente após a reposição da corrente eléctrica utilizando
os mesmos ajustes programados.
OI-100-8-PT
Page 49
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signifi cam que os produtos eléctricos e electrónicos
usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos
que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas
Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informações sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta
destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por
favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
Pb
conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
Instruções de segurança
Deixe de utilizar o produto quando ocorrer qualquer anormalidade/avaria e
remova a ficha eléctrica.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de
anormalidade/
avaria
- O produto não arranca por vezes quando está ligado.
- A corrente desliga-se por vezes quando move o cabo.
- Odor a queimado ou ruído anormal é detectado durante o funcionamento.
- O chassis está deformado ou anormalmente quente.
Contacte imediatamente o revendedor local para manutenção/reparação.
A cumprir totalmente
OI-100-9-PT
49
Page 50
Especificações
Ar condicionado com inversor CC
Nome do modelo
Fonte de alimentação
Capacidade de arrefecimento
Capacidade de aquecimento
Nível da pressão do somdB(A)
Nível da potência de somdB(A)7282(Alto) / 81(Médio) / 80(Baixo)
Dimensões da unidade
(AxLxP)
Peso líquidokg118120
kW20,0 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h68.200 [20.500 ~ 76.400]
kW21,8 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h74.400 [20.500 ~ 76.400]
mm1526×940×340479×1428×1230
Unidade exteriorUnidade interior
U-200PE1E8S-200PE1E8A
380 - 400 - 415 V,
3 fases, 50 Hz
57(arrefecimento) /
57(aquecimento)
220 - 230 - 240 V,
Fase única, 50 Hz
51(Alto) / 50(Médio) / 49(Baixo)
Nome do modelo
Fonte de alimentação
Capacidade de arrefecimento
Capacidade de aquecimento
Nível da pressão do somdB(A)
Nível da potência de somdB(A)7382(Alto) / 81(Médio) / 80(Baixo)
Dimensões da unidade
(AxLxP)
Peso líquidokg128120
kW25,0 [6,0 ~ 28,0]
BTU/h85.300 [20.500 ~ 95.500]
kW28,0 [6,0 ~ 31,5]
BTU/h95.500 [20.500 ~ 107.500]
mm1526×940×340479×1428×1230
Unidade exteriorUnidade interior
U-250PE1E8S-250PE1E8
380 - 400 - 415 V,
3 fases, 50 Hz
57(arrefecimento) /
58(aquecimento)
220 - 230 - 240 V,
Fase única, 50 Hz
51(Alto) / 50(Médio) / 49(Baixo)
50
OI-100-10-PT
Page 51
Αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί το καινούργιο ψυκτικό R410A.
Αν έχετε προβλήματα ή απορίες σχετικά με το κλιματιστικό σας, θα χρειαστείτε
τις παρακάτω πληροφορίες. Ο αριθμός μοντέλου και ο αύξων αριθμός
βρίσκονται στην πινακίδα της συσκευής.
Αρ. Μοντέλου ___________________ Αύξων αριθμός ________________
Τα πα ρακά τω σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο σάς
προειδοποιούν για ενδεχόμενες επικίνδυνες καταστάσεις για τους
χρήστες, το προσωπικό επισκευής ή το μηχάνημα:
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη
ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη
ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει
σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά του
προϊόντος ή της περιουσίας σας.
52
OI-100-2-GR
Page 53
Θέση εγκατάστασης
• Συνιστούμε η εγκατάσταση του συστήματος κλιματιστικού να γίνει σωστά από
ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης
που συνοδεύουν τη συσκευή.
• Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος στο
σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα.
• Μην εγκαταστήσετε αυτό το κλιματιστικό σε μέρη όπου υπάρχουν αναθυμιάσεις
ή εύφλεκτα αέρια, ή σε κάποιο μέρος όπου υπάρχει πολύ υγρασία, όπως, για
παράδει γμα , σε ένα θερμοκήπιο.
• Μην εγκαταστήσετε το σύστημα κλιματισμού σε μέρη όπου βρίσκονται
Αποφύγετε: Γιαναπροστατέψετετοκλιματιστικόαπόδιάβρωσημεγάλουβαθμού, αποφύγετε την
αντικείμενα που παράγουν μεγάλες ποσότητες θερμότητας.
εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε μέρη όπου αυτή μπορεί να έρθει σε άμεση
επαφή με θαλασσινό νερό ή κοντά σε πηγές θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά.
Ηλεκτρικές προϋποθέσεις
1. Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους κατά τόπον κανονισμών
περί ηλεκτρολογίας. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας ή έναν ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες.
2. Κάθε μονάδαπρέπει να είναιγειωμένημεένακαλώδιο γείωσης ή μέσωτων
σωληνώσεων ύδρευσης.
3. Οι καλωδιώσειςπρέπει να γίνουναπόένανειδικευμένοηλεκτρολόγο.
Για να προθερμανθεί το σύστημα, πρέπει να είναι
ενεργοποιημένη η κεντρική ηλεκτρική παροχή
(5) τουλάχισ τον ώρες πριν τη λειτουργία. Αφήστε
την κεντρική ηλεκτρική πα ροχή στην ενεργή θέση
(ON), εκτός αν δεν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αυτή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
πέντε
Κεντρική ηλεκτρική
παροχή
Έναρξη
Οδηγίες ασφάλειας
• Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το
κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευθείτε τον
προμηθευτή σας για βοήθεια.
• Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχε ι άνετες συνθήκες
δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το σκοπό που προορίζεται, όπως
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
• Μηναγγίζετεποτέτησυσκευήμεβρεγμέναχέρια.
• Ποτέμηχρησιμοποιείτε, ούτενααποθηκεύετε, βενζίνη ή άλλο εύφλεκτο αέριοήυγρόκοντάστο
έξω. Κάθε φορά πο υ χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης με υγραέριο ή
πετρέλαιο στο ίδιο δωμάτιο, πρέπει να ανοίγετε συχνά τις πόρτες και τα
παράθ υρα επειδή καταναλώνουν πολύ από το οξυγόνο του αέρα.
Διαφορετικά, σε έσχατη
• Να έχετε μια πρίζα που θα χρησιμοποιείτε αποκλειστικά για κάθε μονάδα, αλλά και
να παρέχετε στην αποκλειστική γραμμή διακόπτη ηλεκτρικής παροχής, ασφάλεια
κυκλώματος και διακόπτη διαρροής για προστασία από υπερβολική τάση .
• Φροντίστε να υπάρχει αποκλειστική παροχή ρεύματος για κάθε μονάδα.
Στη μόνιμη καλω δίωση, απαιτείται να ενσωματωθεί διάταξη πλήρους
αποσύνδεσης με δυνατότητα διαχωρισμού επαφών σε όλους τους πόλους
σύμφωνα τους κανόνες κατασ κευής καλωδιώσ εων .
• Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων από βλάβη της μόνωσης, η
μονάδα πρέπει να γειώνεται.
• Ο καθαρ ισμός του εσωτερικού
δεν πρέπει να πραγματοποιείται από τους χρήστες. Καλέσ τε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για τον καθαρισ μό.
• Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της συσκευής, μην την επισκευάσετε
μόνοι σας. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσε ων ή το
αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή.
• Ηδιαρροήψυκτικούαερίουμπορείναπροκαλέσει
• Γιαλόγουςασφάλειας, βεβαιωθείτεότιέχετεσβήσειτο
κλιματιστικό καθώς επίσης ότι έχετε αποσυνδέσει την
τροφοδοσία ρεύματος πριν τον καθα ρισμό ή το σέρβις.
• Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος σε περίπτωση που συμβεί οποιαδήποτε
ανωμαλία/αστοχία και αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο ή κλείστε το
διακόπτη ισχύος και τον ασφαλειοδιακόπτη. (Υπάρχει κίνδυνος καπνο ύ/
πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας)
κλιματιστικό. Είναι πολύ επικίνδυνο.
περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων
πυρκαγιά.
OI-100-3-GR
53
Page 54
• Μην ανοιγοκλείνετε το κλιματιστικό από τον κεντρικό διακόπτη ηλεκτρικού.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF.
• Μη τοποθε τεί τε τίποτα στην έξοδο αέρα της εξωτερικής μονάδας. Αυτό
είναι επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.
• Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου
της εξωτερικής μονάδας. Μπορεί να τραυματιστείτε.
• Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την έξοδο αέρα τουλάχισ τον 1,5
μέτρα μακριά από τη μονάδα.
διανοητικές ικανότητες, ούτε
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες χρήσης από άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Η θερμοκρασία ενός δωματίου όπου βρίσκονται μωρά ή ηλικιωμένοι δεν
πρέπει να είναι
• Μην κάθεστε και μην στέκεστε επάνω στη
μονάδα. Μπορεί να πέσετε κάτω κατά λάθος.
• Μην τοποθε τεί τε κα νένα αντικείμενο
στη ΘΗΚΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ.
Μπορεί να τραυματιστείτε και η
μονάδα μπορεί να υποστεί βλάβη.
υπερβολικάχαμηλ ήήυψηλή.
μεέλλειψηεμπειρίαςκα ιγνώσης, εκτόςεάν
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑΕXΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Αγωγός υψηλής στατικής πίεσης
• Η λειτουργία του συμπιεστή ενδέχεται να διακόπτεται περιστασιακά στη
διάρκεια καταιγίδων. Δεν πρόκειται για
λειτουργίας της μονάδας επανέρχεται αυτόματα μετά από μερικά λεπτά.
• Το αγγλικό kείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες γλώσσες είναι
μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών.
(Αναμ ονή) στην οθόνη • Γιααρκετάλεπτάμετάτηνέναρξητηςλειτουργίαςθέρμανσης, η
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
ρυθμιστεί, η συσκευή επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης
και απενεργοποίησης.
• Προκειμένου να αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο,
απενεργοποιείται επίσης και ο εσωτερικός ανεμιστήρας όταν διακόπτεται η
λειτουργία της μονάδας.
• Η ταχύτητα του
μπορείτε να την αλλάξετε.
• Η λειτουργία αφύγρανσης δεν είναι δυνατή αν η εξωτερική θερμοκρασία
είναι 15 °C ή χαμηλότερη.
του εξωτερικού αέρα (σύστημα αντλίας θέρμανσης), η αποδοτικότητα της
θέρμανσης μειώνεται όταν
Αν δεν παράγεται αρκετή θέρμανση με αυτήν την αντλία θέρμανσης,
χρησιμοποιήστε μαζί με αυτό και άλλη συσκευή θέρμανσης.
πάγος επάνω στο πηνίο του εναλλάκτη θερμότητας και να μειωθεί η
απόδοση της θέρμανσης. Όταν συμβεί
σύστημα απόψυξης που ελέγχεται με μικροεπεξεργαστή. Τα υ τ όχ ρ ο ν α ,
διακόπτεται η λειτουργία του ανεμιστήρα της εσωτερικής μονάδας (ή, σε
μερικές περιπτώσεις, γίνεται με πολύ χαμηλή ταχύτητα) και εμφανίζεται η
ένδειξη αναμονής μέχρι να ολοκληρωθεί η απόψυξη. Η λειτουργία
θέρμανσης κατόπιν ξεκινά μετά από αρκετά λεπτά. (Αυτό το χρονικό
διάστημα διαφέρει ελαφρώς ανάλογα με την εξωτερική θερμοκρασία και
τον τρόπο που δημιουργείτε ο πάγος).
λειτουργία του εσωτερικού ανεμιστήρα δεν θα ξεκινήσει (ή, σε μερικές
περιπτώσεις, γίνεται με πολύ χαμηλή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί
επαρκώς το πηνίο
επειδή λειτουργεί το σύστημα αποφυγής δημιουργίας κρύου αέρα. Κατά
την περίοδο αυτή, παραμένει στην οθόνη η ένδειξη «» (Αναμονή).
• Η ένδειξη «» (Αναμονή) παραμένει στην οθόνη κατά την απόψυξη ή,
όταν το σύστημα βρίσκεται στη θέση θέρμανσης, ο θερμοστάτης έχει
απενεργοποιήσει το συμπιεστή (ή όταν η
χαμηλή ταχύτητα).
• Όταν ολοκληρωθεί η απόψυξη και ενεργοποιηθεί ξανά ο συμπιεστής, η
ένδειξη «» (Αναμονή) θα σβήσει αυτόματα καθώς επαναφέρεται η
λειτουργία θέρμανσης.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ενώ λειτουργεί η μονάδα
Αν η ηλεκτρική παροχή της συσκευής διακοπεί προσωρινά, θα επαναφερθεί
αυτόματα η λειτουργία της συσκευής (μόλις
τις ίδιες ρυθμίσεις που υπήρχαν πριν διακοπεί η ηλεκτρική παροχή.
ανεμιστήραέχειρυθμιστείστηχαμηλήθέσηκαιδεν
ηεξωτερικήθερμοκρασίαείναιπολύχαμηλή.
αυτό, τίθεταισελειτουργίαένα
τουεσωτερικούεναλλάκτηθερμότητας. Αυτόγίνεται
συσκευήλειτουργείμε πολύ
επανέλθειτοηλεκτρικόρεύμα) με
56
OI-100-6-GR
Page 57
Πλευρά εισόδου και εξόδου
αέρα (εσωτερική μονάδα)
Φροντίδα και καθάρισμα
1. Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει να σβήνετε
τη συσκευή κλιματισμού και βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την
πρίζα.
2. Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα για να την καθ αρίσετε.
Αυτό θα προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Καθαρίστε την
ηλεκτρική σκούπα με βούρτσα ή σκουπίστε τις πλευρές με ένα καθαρό και
μαλακό πανί.
Αν αυτά τα μέρη είναι βρόμικα, χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανί βρεγμένο με
νερό. Όταν καθαρίζετε την πλευρά εξόδου αέρα, προσέξτε να μη βγάλετε τα
πτερύγια από τη θέση
1. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες για τον
καθαρισμό της εσωτερικής μονάδας. Μη σκουπίζετε τα πλαστικά
μέρη χρησιμοποιώντας πολύ ζεστό νερό.
2. Μερικές μεταλλικές μύτες καθώς και τα πτερύγια είναι πολύ αιχμηρά
και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό αν ο χειρισμός τους δεν
είναι σωστός. Να είστε ιδιαίτερα
τα μέρη.
3. Το εσωτερικό πηνίο και άλλα τμήματα πρέπει να καθαρίζονται
τακτικά. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας ή το κέντρο
εξυπηρέτησης.
πλευράεισόδουκαιεξόδουαέρατηςεσωτερικήςμονάδαςμε
τους.
προσεκτικοί όταν καθαρίζετ ε αυτά
OI-100-7-GR
57
Page 58
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν το κλιματιστικό σας δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε πρώτα τα ακόλουθα σημεία πριν ζητήσετε κάποια εργασία
επισκευής. Αν η συσκευή συνεχίζει να μη λειτουργεί σωστά, ειδοποιήστε τον προμηθευτή σας ή το κέντρο εξυπηρέτησης.
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΛύση
Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί
καθόλου.
Ο συμπιεστής λειτουργεί αλλά
σταματά μετά από σύντομο
χρονικό διάστημα.
Ανεπαρκής απόδοση ψύξης
(ήθέρμανσης).
1. Έχεισυμβείδιακοπήηλεκτρικούρεύματος. 1. Μετά από διακοπή ρεύματος,
2. Αποσυνδέθηκεοδιακόπτηςηλεκτρικήςδιαρροής.
3. Η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος είναι πολύ χαμηλή.
4. Το κουμπίλειτουργίαςβρίσκεταιστην
ανενεργή θέση.
Το τηλεχειριστήριο με καλώδιο ή η αντλία
5.
θέρμανσηςδενλειτουργείσωστά.
(Στηνοθόνητουτηλεχειριστηρίου με καλώδιο
εμφανίζεται η ένδειξη επιθεώρησης και
τα γράμματα E, F, H, L, P μαζί με αριθμούς).
1. Υπάρχει εμπόδιο μπροστά από το πηνίο
του συμπυκνωτή.
1. Τοφίλτροαέραείναιβρόμικοήφραγμένο.1. Καθαρίσ τε το φίλτρο αέρα για τη
2. Υπάρχει
3. Οιπόρτεςή/καιταπαράθυραείναιανοιχτά.3. Κλείστε τις πόρτες και τα παράθυρα
4. Υπάρχειεμπόδιοκοντάστηνείσοδοήστην
5. Ο θερμοστάτης είναι ρυθμισμένος πολύ
6. (Το σύστημα απόψυξης δε λειτουργεί).6. (Συμβουλευτείτε τον προμηθευτή).
πηγήθερμότηταςήπολύςκόσμος
στο δωμάτιο.
έξοδο του αέρα.
υψηλά για ψύξη (ή πολύ χαμηλά για
θέρμανση).
πιέστε το κουμπί λειτουργίας ON/
OFF στο τηλεχειριστήριο με
καλώδιο.
2. Eπικοινωνήστε με το κέντρο
εξυπηρέτησης.
3. Συμβουλευτείτε έναν ηλεκτρολόγο
ή τον προμηθευτή
4. Πατήστεξανάτοκουμπί.
5. Συμβουλευτείτετονπρομηθευτή.
1. Απομακρύνετετοεμπόδιο.
βελτίωσητηςροήςτουαέρα.
2. Ανείναιδυνατόν απομακρύνετε την
πηγή θερμότητας.
για να απομονώσετε τη θερμότητα
(ήτοκρύο) έξω.
4. Αφαιρέστετηνκαλήροήτουαέρα.
5. Ρυθμίστετηθερμοκρασίασεμια
χαμηλότε ρη (ή υψηλότερη) τιμή.
σας.
το για να εξασφαλίσετε
Υποδείξεις για εξοικονόμηση
ενέργειας
Αποφύγετε • Μην εμποδίζετε την είσοδο και την έξοδο αέρα της συσκευής. Αν
Τι να κάνετε • Το φίλτροαέραπρέπειναείναιπάντα καθαρό. (Ανατρέξτε στην παράγραφο
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
58
αυτές εμποδίζονται, η συσκευή δε θα λειτουργεί σωστά και μπορεί να
προκληθεί βλάβη.
• Μην αφήνετε το ηλιακό φως να μπαίνει απευθείας στο δωμάτιο.
Χρησιμοποιήστε αλεξήλια, περσίδες ή κουρτίνες. Αν οι τοίχοι και το ταβάνι
του δωματίου θερμανθούν από
χρόνος για την ψύξη του δωματίου.
«Φροντίδα και καθάρισμα».) Ένα φραγμένο φίλτρο θα μειώσει την
απόδοση της συσκευής.
• Εμποδίζετε τη διαφυγή του κλιματισμένου αέρα διατηρώντας παράθυρα,
πόρτες και κάθε είδους ανοίγματα
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ενώ λειτουργεί η μονάδα
Αν η ηλεκτρική παροχή της συσκευής διακοπεί προσωρινά, μόλις επανέλθει
το ηλεκτρικό ρεύμα, θα επαναφερθεί αυτόματα η λειτουργία της συσκευής με
τις ίδιες ρυθμίσεις που υπήρχαν πριν τη διακοπή.
τον ήλιο, θα απαιτηθεί περισσότερος
κλειστά.
OI-100-8-GR
Page 59
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με την συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει
πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με
κοινά οικιακά απορρίματα. Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και
ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε
ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και
2006/66/EΚ.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν
πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το
περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση θα μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείρηση
αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και
μπαταριών παρακαλούμε να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο
κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη. Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να
επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας
σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον
πωλητή ή προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την
σωστή διαδικασία απόρριψης.
Σημείωση για την σημάνση μπαταριών (στο κάτω μέρος δύο σύμβολα ως παράδειγμα):
Αυτή η σήμανση μπορεί να χρησιμοποιείται σε
Pb
περίπτωση ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές που προβλέπει η οδηγία η οποία αναφέρεται στο εν λόγω
χημικό στοιχείο.
συνδυασμό με κάποιο χημικό σύμβολο. Σ’ αυτήν την
Οδηγίες ασφάλειας
Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος σε περίπτωση που συμβεί
οποιαδήποτε ανωμαλία/αστοχία και αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο.
mando a distancia inalámbrica opcional. ....................................... 65
NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de
mando a distancia del temporizador opcional................................ 65
Página
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire
necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se
encuentran en la placa de características situada en la parte inferior del aparato.
N° de modelo ___________________ N° de serie ___________________
Fecha de adquisición_____________________________________________
Dirección del concesionario ________________________________________
Número de teléfono ____________
Símbolos de aviso
Los símbolos siguientes utilizados en este manual le avisan de que
existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el
personal de servicio o el propio aparato:
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
62
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso
que podría causar graves heridas personales o
incluso la muerte.
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso
que podría causar heridas personales o daños
al aparato o a otras propiedades.
OI-100-2-ES
Page 63
OI-100-3-ES
Lugar de instalación
• Se recomienda que este acondicionador de aire sea correctamente instalado
por un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las
instrucciones de instalación suministradas con este aparato.
• Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica
suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de
características.
• No instale este acondicionador de aire donde existan humos o gases
ADVERTENCIA
Evite: Para proteger el acondicionador de aire contra la corrosión, evite instalar la unidad
inflamables, ni tampoco en lugares muy húmedos como, por ejemplo, un
invernadero.
• No instale el acondicionador de aire donde haya objetos que produzcan un
calor excesivo.
exterior en un lugar donde pueda ser salpicada directamente por el agua salada del
mar, o en un lugar donde haya aire sulfuroso como, por ejemplo, cerca de un
balneario.
Requisitos eléctricos
1. Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales. Póngase en
contacto con su concesionario o electricista cualificado para obtener más detalles.
2. Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un cable de
puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
PRECAUCIÓN
3. Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado.
Para calentar el sistema, se deberá conectar el
interruptor de alimentación al menos cinco (5) horas
antes de la operación. Deje conectado el interruptor
de alimentación a menos que no vaya a utilizar el
aparato durante un periodo de tiempo prolongado.
Interruptor de alimentación
Instrucciones de seguridad
• Lea con atención este manual de instrucciones antes de utilizar este
acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema,
póngase en contacto con su concesionario para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un
ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la finalidad para
la que ha sido diseñado según se describe en este manual de instrucciones.
• No toque nunca la unidad con las manos mojadas.
ADVERTENCIA
• Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos inflamables
cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso.
• Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire
fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción
de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con
frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos,
existe el riesgo de asfixia.
• Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente
para cada unidad, e instale un disyuntor de circuito, un elemento de
desconexión de la alimentación y un disyuntor de fugas a modo de
protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva.
• Proporcione una toma de corriente para cada unidad; y en el cableado fijo
deberán incorporarse medios para la desconexión completa del suministro
eléctrico que tengan una separación de contacto en todos los polos en
conformidad con las normas del cableado.
• Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo en el
aislamiento, la unidad debe conectarse a tierra.
• Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades interiores y
exteriores. Encargue la limpieza a un distribuidor o especialista autorizado.
• En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted
mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para
solicitar una reparación.
• Una fuga de gas refrigerante puede causar un incendio.
• Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador
de aire y también de desconectar la alimentación antes de
efectuar limpiezas o reparaciones.
• Deje de usar el producto si se produce alguna anormalidad/avería y
desconecte el enchufe de alimentación o apague el interruptor de
alimentación y el disyuntor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
ON
(encendido)
63
Page 64
PRECAUCIÓN
• No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de la
alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/apagado
(ON/OFF).
• No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior.
Esto es muy peligroso porque el ventilador gira a alta velocidad.
• No toque la entrada de aire o las afiladas aletas de
aluminio de la unidad exterior. Podría hacerse daño.
• Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una distancia de al
menos 1,5 m de la unidad.
• Este aparato no está destinado a ser usado por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y
conocimientos, a no ser que hayan recibido supervisión o instrucción
respecto al uso del aparato por personas responsables de su seguridad.
Debe tenerse cuidado de que los niños no jueguen con el aparato.
• No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o
personas inválidas.
• No se siente ni se ponga de pie sobre la
unidad. Podría caerse y sufrir un accidente.
• No pegue ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría sufrir lesiones y la
unidad podría dañarse.
AVI SO
UNIDAD INTERIORUNIDAD EXTERIOR
Conductos de presión estática alta
• El compresor puede dejar de funcionar ocasionalmente durante las
tormentas. No se trata de un fallo mecánico. La unidad se recuperará
automáticamente al cabo de unos minutos.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los
idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
Nombres de las partes
Brida del
conducto del
lado de
entrada de aire
(parte trasera)
Drenaje de agua
Brida del
conducto del
lado de salida
de aire (2 sitios)
Caja eléctrica
Entrada de aire
(parte posterior, izquierda)
Descarga de aire
Salida de agua
Orificio de anclaje
64
OI-100-4-ES
Page 65
Unidad de mando a distancia
inalámbrica (Partes opcionales)
NOTA
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con la unidad de
mando a distancia inalámbrica
opcional.
(Tipo inalámbrico: disponible para
todas las unidades interiores)
Unidad de mando a distancia del
temporizador (Partes opcionales)
NOTA
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con la unidad de
mando a distancia del temporizador
opcional.
(Tipo alámbrico: disponible para
todas las unidades interiores)
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de
temperatura.
Intervalo de temperatura interior:
Modo de refrigeración 14°C-23°C (*TBH)
Modo de calefacción- a 30°C (*TBS)
OI-100-5-ES
Intervalo de temperatura exterior:
Modo de refrigeración -15°C-43°C (*TBS)
Modo de calefacción-20°C-15°C (*TBH)
*TBS: Temperatura de bulbo seco
*TBH: Temperatura de bulbo húmedo
65
Page 66
Observaciones especiales
Funcionamiento ‘‘DRY’’
¿Cómo funciona? • Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad
Funcionamiento en calefacción
Rendimiento en calefacción • Como este aparato calienta una habitación utilizando el calor del aire
Descongelación • Cuando la temperatura exterior sea baja, podrá formarse escarcha o hielo
(en espera) del visualizador • Durante varios minutos después de comenzar la operación de calefacción,
NOTA
repite el ciclo de desconexión y conexión automáticamente.
• Para evitar que la humedad en la habitación vuelva a aumentar, el
ventilador interior también se apagará cuando se pare la operación de la
unidad.
• La velocidad del ventilador se ajustará a ‘‘LO.’’ automáticamente y no
podrá ser cambiada.
• La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura exterior es de 15°C
o menos.
exterior (sistema de bomba de calor), la eficacia de calefacción se reducirá
cuando la temperatura del exterior sea muy baja. Si no se puede obtener
calor suficiente con esta bomba de calor, utilice otro aparato de
calefacción junto con éste.
en el serpentín de intercambio de calor exterior, y reducirse el rendimiento
de calefacción. Cuando ocurra esto, se pondrá en funcionamiento un
sistema de descongelación controlado por microprocesador. Al mismo
tiempo, el ventilador de la unidad interior se parará (o funcionará a muy
baja velocidad en algunos casos) y aparecerá el indicador “STANDBY” en
el visualizador hasta que se complete la descongelación. Entonces se
reiniciará la operación de calefacción después de varios minutos. (Este
intervalo variará ligeramente dependiendo de la temperatura exterior y de
la forma en que se forme la escarcha.)
el ventilador interior no se pondrá en funcionamiento (o funcionará a muy
baja velocidad en algunos casos) hasta que el serpentín de intercambio
de calor se haya calentado suficientemente. Esto se debe a que está
funcionando el sistema de prevención de corriente fría. Durante este
periodo, el indicador ‘‘’’ (en espera) se mantendrá visualizado.
• ‘‘” (en espera) se mantendrá visualizado durante la descongelación o
cuando el compresor haya sido apagado (o cuando la unidad esté
funcionando a muy baja velocidad) por el termostato cuando el sistema
esté en el modo de calefacción.
• Tras completarse la descongelación y cuando el compresor se haya
encendido otra vez, ‘‘’’ (en espera) se apagará automáticamente al
reanudarse la operación de calefacción.
Si ocurre un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la
unidad
Si el suministro eléctrico de esta unidad se interrumpe temporalmente, la
unidad reanudará automáticamente la operación (una vez restablecido el
suministro) utilizando los mismos ajustes que los de antes de cortarse el
suministro eléctrico.
66
OI-100-6-ES
Page 67
Cuidados y limpieza
ADVERTENCIA
Lados de entrada y salida de
aire (Unidad interior)
PRECAUCIÓN
1. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador
de aire, y desconectarlo también de la red eléctrica antes de realizar
su limpieza.
2. No vierta agua sobre la unidad interior para limpiarla. El agua podría
estropear los componentes internos y producir una descarga
eléctrica.
Limpie los lados de entrada y salida de aire de la unidad interior con el cepillo
de una aspiradora, o límpielos con un paño limpio y suave.
Si estas partes están muy sucias, utilice un paño limpio humedecido en
agua. Cuando limpie el lado de salida de aire, tenga cuidado de no sacar las
aspas de su sitio.
1. No utilice nunca disolventes o productos químicos ásperos cuando
limpie la unidad interior. No limpie las partes de plástico con agua
muy caliente.
2. Algunos bordes metálicos y las aletas, al ser puntiagudos, pueden
causar heridas si no se manejan con cuidado. Tenga mucho cuidado
al limpiar estas piezas.
3. El serpentín interno y otros componentes deberán limpiarse
regularmente. Póngase en contacto con su concesionario o centro
de reparaciones.
OI-100-7-ES
67
Page 68
Localización de averías
Si su acondicionador de aire no funciona correctamente, compruebe primero la lista de abajo antes de llamar al
servicio de reparaciones. Si no puede solucionar el problema, póngase en contacto con su concesionario o centro
de reparaciones.
AveríaCausa posibleRemedio
El acondicionador de aire no funciona
en absoluto.
El compresor se pone en
funcionamiento pero se para pronto.
Mal enfriamiento (o calefacción).1. Filtro de aire sucio u obstruido.1. Limpie el filtro de aire para mejorar
1. Corte de alimentación eléctrica. 1.
2. Ha saltado el ruptor de fugas.2. Póngase en contacto con el centro
3. La tensión de la línea es
demasiado baja.
4. El botón de operación está
desactivado.
5. La unidad de mando a distancia
alámbrica o la bomba de calor está
funcionando mal.
(En el LCD de la unidad de mando
a distancia alámbrica aparece la
marca de inspección y las
letras E, F, H, L, P en combinación
con números.)
1. Obstrucción delante del serpentín
del condensador.
2. Fuente de calor o muchas
personas en la sala.
3. Puertas y/o ventanas abiertas.3. Ciérrelas para que no entre el calor
4. Obstáculos cerca de la entrada o
salida de aire.
5. El termostato está ajustado
demasiado alto para enfriamiento (o
demasiado bajo para calefacción).
6. (El sistema de descongelación no
funciona.)
Después de una interrupción del
suministro eléctrico, pulse el
botón de operación ON/OFF en
la unidad de mando a distancia
alámbrica.
de reparaciones.
3. Póngase en contacto con un
electricista o con su concesionario.
4. Pulse el botón otra vez.
5. Consulte a su distribuidor.
1. Retire la obstrucción.
la circulación del aire.
2. Elimine la fuente de calor si fuese
posible.
(o el frío).
4. Quite los obstáculos para asegurar
una buena circulación del aire.
5. Fije una temperatura más baja (o
más alta).
6. (Consulte a su distribuidor.)
Sugerencias para ahorrar energía
Evite • No bloquee la entrada y salida de aire de la unidad. Si cualquiera de
NOTA
68
ellas está obstruida, la unidad no funcionará bien, y podrá dañarse.
• No deje que entre luz solar directa en la habitación. Utilice parasoles,
persianas o cortinas. Si el sol calienta las paredes y el techo de la sala, se
tardará más tiempo en enfriarla.
Sí • Mantenga siempre limpio el filtro de aire. (Refer to “Cuidados y limpieza”.)
Un filtro obstruido reducirá el rendimiento de la unidad.
• Para evitar que escape el aire acondicionado, cierre las ventanas, las
puertas y otras aberturas.
Si ocurre un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la
unidad
Si el suministro eléctrico de esta unidad se interrumpe temporalmente, la
unidad reanudará automáticamente la operación una vez restablecido el
suministro utilizando los mismos ajustes que los de antes de cortarse el
suministro eléctrico.
OI-100-8-ES
Page 69
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos
y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte
a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a
fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
Pb
los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
Instrucciones de seguridad
De cumplimiento absolutamente imprescindible
Deje de usar el producto si se produce alguna anormalidad/avería y
desconecte el enchufe de alimentación.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de
anormalidad
/avería
- El producto a veces no se enciende al activar el interruptor.
- La corriente a veces se desconecta cuando se mueve el cable.
- Huele a quemado o se oyen ruidos anormales durante el funcionamiento.
- La carcasa presenta deformaciones o está anormalmente caliente.
Póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor local para llevar a cabo el
mantenimiento o las reparaciones pertinentes.
OI-100-9-ES
69
Page 70
Especificaciones
Acondicionador de aire DC INVERTER
Nombre del modelo
Fuente de alimentación
Capacidad de refrigeración
Capacidad de calefacción
Nivel de presión acústicadB(A)57(refrigeración) / 57(calefacción)51(alto) / 50(medio) / 49(bajo)
Nivel de potencia acústicadB(A)7282(alto) / 81(medio) / 80(bajo)
Dimensiones de la unidad
(Alto x Largo x Ancho)
Peso netokg118120
kW20,0 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h68.200 [20.500 ~ 76.400]
kW21,8 [6,0 ~ 22,4]
BTU/h74.400 [20.500 ~ 76.400]
mm1526×940×340479×1428×1230
Unidad exteriorUnidad interior
U-200PE1E8S-200PE1E8A
380 - 400 - 415 V,
trifásico, 50 Hz
220 - 230 - 240 V,
monofásico, 50 Hz
Nombre del modelo
Fuente de alimentación
Capacidad de refrigeración
Capacidad de calefacción
Nivel de presión acústicadB(A)57(refrigeración) / 58(calefacción)51(alto) / 50(medio) / 49(bajo)
Nivel de potencia acústicadB(A)7382(alto) / 81(medio) / 80(bajo)
Dimensiones de la unidad
(Alto x Largo x Ancho)
Peso netokg128120
kW25,0 [6,0 ~ 28,0]
BTU/h85.300 [20.500 ~ 95.500]
kW28,0 [6,0 ~ 31,5]
BTU/h95.500 [20.500 ~ 107.500]
mm1526×940×340479×1428×1230
Unidad exteriorUnidad interior
U-250PE1E8S-250PE1E8
380 - 400 - 415 V,
trifásico, 50 Hz
220 - 230 - 240 V,
monofásico, 50 Hz
70
OI-100-10-ES
Page 71
71
Page 72
Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany