PANASONIC S180ME2E5 User Manual

Page 1
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
INDOOR UNIT
High Static Pressure Ducted
(Type E2) S-180ME2E5
● Connectable outdoor unit lineup
OUTDOOR UNIT
2WAY VRF (Type ME1)
3WAY VRF (Type MF2)
ENGLISH 2 ~ 7
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS 8 ~ 13
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL 14 ~19
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH 20 ~ 25
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
26 ~ 31
NEDERLANDS 32 ~ 37
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
38 ~ 43
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
44 ~ 49
50 ~ 55
TÜRKÇE 56 ~ 61
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın.
РУССКИЙ 62 ~ 67
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА 68 ~ 73
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA 74 ~ 79
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
CV623331877685464609315020
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
TÜRKÇE
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
B
.INDONESIA
Page 2
Thank you for purchasing this Panasonic product. This product is a commercial air conditioner indoor unit. Installation Instructions attached.
Contents
Safety Precautions ...........................................................2
Precautions for Use ......................................................... 4
Names of Parts ................................................................. 5
Operation .......................................................................... 5
• Operation Mechanism ...................................................5
Maintenance ..................................................................... 6
• Before Requesting Services ......................................... 6
Troubleshooting ...............................................................7
Specications .................................................................81
• Indoor unit .................................................................... 81
• Corresponding language table ................................... 81
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate on the lid of the electrical component box.
Model No.
Serial No.
WARNING
Conrm to authorized dealer or specialist on usage of specied refrigerant type. Using of refrigerant other than the specied type may cause product damage, burst and injury etc.
This air conditioner has no ventilator for intaking fresh air from outdoors. You must open doors or windows frequently when you use gas or oil heating appliances in the same room, which consume a lot of oxygen from the air. Otherwise there is a risk of suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or other ammable vapor or liquid near the air conditioner — it is very dangerous.
Do not use this appliance in a potentially explosive atmosphere.
Never touch the unit with wet hands.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
Safety Precautions
The following symbols used in this manual, alert you to potentially dangerous conditions to users, service personnel or the appliance:
This symbol refers to a hazard or
WARNING
CAUTION
Prohibited matters
• Read these Operating Instructions carefully before using this air conditioner. If you still have any difculties or problems, consult your dealer for help.
• This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in these Operating Instructions.
2
unsafe practice which can result in severe personal injury or death.
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or product or property damage.
Matters to be observed
Do not insert your ngers or other objects into the air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury.
If the refrigerant comes in contact with a ame, it produces a toxic gas.
For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning or servicing.
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply in case of emergency.
Do not clean inside the indoor and outdoor units by users. Engage authorized dealer or specialist for cleaning.
In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact to the sales dealer or service dealer for a repair.
Page 3
Provide a power outlet to be used exclusively for each unit, and a power supply disconnect, Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD) for overcurrent protection should be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet exclusively for each unit, and full disconnection means having a contact separation in all poles must be incorporated in the xed wiring in accordance with the wiring rules.
To prevent possible hazards from insulation failure, the unit must be grounded.
Do not use modied cord, joint cord, extension cord or unspecied cord to prevent overheating and re.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Keep the re alarm and the air outlet at least 1.5m away from the unit.
Do not cool or heat the room too much if babies or invalids are present.
Do not turn the air conditioner on and off from the power mains switch. Use the ON/OFF operation button.
ENGLISH
Stop using the product when any abnormality/failure occurs and disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker. (Risk of smoke/re/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
• The ELCB trips frequently.
• The product sometimes does not start when turned on.
• The power is sometimes disconnected when the cord is moved.
• Burnt odor or abnormal noise is detected during operation.
• The body is deformed or abnormally hot.
• Water leaks from the indoor unit.
• Power cord or plug becomes abnormally hot.
• Fan speed cannot be controlled.
• The unit stops running immediately even if it is switched on for operation.
• The fan does not stop even if the operation is stopped.
Contact immediately your local dealer for maintenance/repair.
Do not stick anything into the air outlet of the outdoor unit. This is dangerous because the fan is rotating at high speed.
Do not touch the air inlet or the sharp aluminum ns of the outdoor unit. You may get injured.
Do not sit or step on the unit. You may fall down accidentally.
Do not stick any object into the FAN CASE. You may be injured and the unit may be damaged.
NOTICE
• The compressor may occasionally stop during thunderstorms. This is not a mechanical failure. The unit automatically recovers after a few minutes.
• The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions.
Important Information Regarding The Refrigerant Used
This product contains uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
(1)
GWP
value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local dealer for more information.
3
Page 4
Precautions for Use
Installation
This air conditioner must be installed properly by qualied
installation technicians in accordance with the Installation Instructions provided with the unit. Before installation, check that the voltage of the electric sup-
ply in your home or ofce is the same as the voltage shown on the nameplate.
WARNING
Avoid the following locations for installation.
Locations where smoke or combustible gas exists.
Also locations of extremely high temperature such as a greenhouse. Locations where excessively high heat-generating
objects are placed.
Attention:
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can
splash directly onto it or in sulphurous air near a spa. (To protect the air conditioner from heavy corrosion)
Wiring
All wiring must conform to the local electrical codes.
(Consult your dealer or a qualied electrician for details.) Each unit must be properly grounded with a ground (or
earth) wire or through the supply wiring. Wiring must be done by a qualied electrician.
Operation Preparation
Turn the power mains on 5 hours before the start of operation.
(For warm-up)
Leave the power mains ON for continuous use.
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply when not in use for a long time.
Tips for Energy Saving
Avoid
Do not block the air intake and outlet of the unit.
(If either is obstructed, the unit will not function well, causing malfunction.)
During cooling operation, use sunshades, blinds or
curtains to prevent direct sunlight from entering the room.
Do
Always keep the air lter clean.
(A clogged lter will impair the performance of the unit.) → “Maintenance” (P.6) To prevent conditioned air from escaping, keep
windows, doors and any other openings closed.
ON
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
Indoor
Outdoor Unit
temperature
range
2WAY (Type ME1)
Cooling 14°C
Heating 16°C 30°C (*DBT) -25°C 15°C (*WBT)
3WAY (Type MF2)
Cooling 14°C Heating 15°C Cooling &
Heating
*DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature *1: This is the temperature range of unit for Europe.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
T
hese symbols on the products, packaging, and/ or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
Pb
25°C (*WBT)
25°C (*WBT) -10°C 46°C (*DBT) 30°C (*DBT) -20°C 18°C (*WBT)
-10°C
Outdoor
temperature
range
-10°C 46°C (*DBT)
-10°C
43°C (*DBT)*1
24°C (*DBT)
4
Page 5
Names of Parts
INDOOR UNIT
Air intake side duct ange (rear)
Water drain
Air outlet side
Electrical component box
duct ange (2 locations)
Operation
NOTE
For details, refer to the Operating Instructions attached to the optional Remote Controller.
Optional
Wireless Remote Controller
Model No. CZ-RWSK2
Timer Remote Controller
Model No. CZ-RTC2
Model No. CZ-RWSC3
A
High-spec
Wired Remote Controller
Model No. CZ-RTC3
ENGLISH
Model No. CZ-RTC4
Read the operating instructions included with the Remote Controller.
Operation mode
Select from: HEAT
Fan speed
High
/Medium /Low /Auto
/DRY /COOL /FAN /AUTO .
Operation Mechanism
Heating Performance
Since this air conditioner utilizes outside air for heating,
its heating performance deteriorates as outside temperature decreases. (Due to heat pump system) It will take some time until the room becomes warmer
after heating operation started. (Due to hot air circulation system in order to heat a whole room)
Defrosting
This appliance may start defrosting operation to melt
frost form in the outdoor unit during long hour heating operation mode. The indoor unit fan will stop for about 5 to 10 minutes at this time.
Heating Standby
The remote controller shows “ ” (Heating standby) on the display in the following mode and the indoor unit fan may be controlled.
When operation started (Indoor unit fan stops for
maximum 6 minutes.) When Thermostat activated
When defrosting (Indoor unit fan stops.)
Group Control
Group control function is suitable for operating the multiple air conditioners in a large single room.
Up to 8 units can be connected.
Operation of all indoor units
in the same mode except for airow direction. Use the indoor unit's
temperature sensor.
When Heating Operation Started
Outdoor unit
Remote controller
Signal line
(Only 3WAY VRF)
When changed to heating mode from stopped or cooling operation mode, the unit does not work for about 3 minutes for the sake of self-protection. It may take about 5 to 10 minutes until the hot air is delivered after starting the heating operation.
Oil Recovery
The indoor unit fan may run at a slow speed in order to recover the oil in the system every 1 to 3 hours during cooling or heating operation. The unit will automatically resume the original operation after about 5 to 10 minutes.
Remote Control Sensor
The temperature sensor in the indoor unit normally senses the room temperature and can also sense the ambient temperature of the remote controller. For the details, consult the shop you purchased.
Should the power failure occurs while the unit is running
When the unit automatically resumes operation after temporary power failure, it uses the same settings before the power was cut off.
5
Page 6
Maintenance
Do not attempt to clean inside the unit by yourself. Refer to the section “Care and Cleaning” in the Installation Instructions.
WARNING
For safety, be sure to turn the air conditioner off and dis-
connect the power before cleaning. (Otherwise, electric shock or injury may result because the fan is rotating at high speed.) Do not pour water on the indoor unit.
(This may damage the internal components and cause an electric shock hazard.)
Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe
plastic parts using very hot water. (This may cause deformation or change in colour.) Some metal edges and ns are sharp. Be careful when
you clean those parts. (Injury may result.) Use a rm stool or ladder when cleaning an indoor unit
installed in high locations.
CAUTION
Before Requesting Services
Symptom Cause Action
The air conditioner does not operate although the power is turned on.
Poor cooling or heating performance
Power failure or after power failure Press the power ON/OFF button on the remote controller.
The operation (power) button is turned off.
Fuse blow out. Contact your dealer.
The air intake or air outlet of indoor and outdoor units is clogged with dust.
Improper temperature settings The room is exposed to direct sunlight in
cooling mode. Doors or windows are open. The air lter is clogged. Contact your dealer. Too many heat sources in the room in
cooling mode. Too many people in the room in cooling
mode.
• If the breaker is turned off, turn the power on.
• If the breaker has been tripped, consult your dealer without turning it on.
Remove the dust.
See “Tips for Energy Saving”. (P.4)
Use minimum heat sources and in a short time.
Lower the temperature setting.
If your air conditioner does not work properly even after checking each item of “Before Requesting Services” and “Troubleshooting”
Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom.
You also report if the inspection mark remote controller. Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so.
and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the
6
Page 7
Troubleshooting
Check before consulting or requesting services.
Symptom Cause / Action
Sound like streaming water is heard
Noise
Discharged air smells during operation.
Dewdrops accumulate near the air outlet during cooling operation.
Fog occurs during cooling operation.
Indoor unit
Fog occurs during heating operation.
The fan is rotating for a while even though operation stops.
during operation or after operation.
Cracking noise is heard during operation or when operation stops.
• Sound of refrigerant liquid owing inside unit
• Sound of drainage water through drain pipe
Sound due to temperature changes of parts
• Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor accumulated in the air conditioner and its air is discharged.
• The unit inside is dirty. (Contact your dealer.)
• Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as dewdrops.
• If the air conditioner has been installed at places such as restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty. (Contact your dealer.)
• Defrost operation is in process.
• Fan rotation makes operation smooth.
• The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on the setting.
ENGLISH
Dust is discharged.
No operation (When the power is turned on immediately / When operation is stopped and resumed immediately)
Noise occurs during heating operation.
Steam comes out during heating operation.
Outdoor unit
The fan continues to rotate even after the operation is stopped using the remote controller.
• Dust accumulated inside the indoor unit is discharged.
• Operation is not activated for the rst approx. 3 minutes because the compressor protection circuit is activated.
• Defrost operation is in process.
• This is for smooth operation.
7
Page 8
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce pro­duit Panasonic. Ce produit est une unité intérieure de climatiseur commercial. Instructions d’installation jointes.
Table des matières
Précautions de sécurité ..................................................8
Précautions d’utilisation ............................................... 10
Nomenclature des pièces .............................................. 11
Fonctionnement ............................................................. 11
• Mécanisme de fonctionnement .................................. 11
Maintenance ................................................................... 12
• Avant de solliciter un dépannage ..............................12
Dépannage ...................................................................... 13
Caractéristiques techniques ......................................... 81
• Unité intérieure ............................................................81
• Tableau de correspondance des langues .................81
AVERTISSEMENT
Conrmez auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste le type de réfrigérant spécié à utiliser. L’utilisation d’un réfrigérant autre que celui spécié peut provoquer des dommages matériels, des brûlures et des blessures, etc.
Ce climatiseur ne comporte pas d’aérateur pour l’admission d’air frais de l’extérieur. Vous devez ouvrir les portes ou les fenêtres fréquemment quand vous utilisez des appareils de chauffage à gaz ou à pétrole dans la même pièce, qui consomment beaucoup d’oxygène de l’air. Autrement il y a risque d’asphyxie dans un cas extrême.
Informations sur le produit
Si vous avez des problèmes ou questions concernant votre climatiseur, vous aurez besoin des informations suivantes. numéros de modèle et de série se trouvent sur la plaque signa­létique sur le couvercle du boîtier de composants électriques.
Les
ou tout autre gaz ou liquide inammable près du climatiseur — ceci est très dangereux.
N’utilisez pas cet appareil dans une atmosphère potentiellement explosive.
N’utilisez jamais ni ne rangez de l’essence
N° de modèle
N° de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
Ne touchez jamais l’unité avec les mains mouillées.
N’insérez pas les doigts ou d’autres objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, car les pièces en rotation présentent un risque de
Numéro de téléphone
blessure.
Si le réfrigérant entre en contact avec
Précautions de sécurité
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel vous avertissent de conditions potentiellement dangereuses pour les utilisateurs, le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
une manœuvre périlleuse pouvant engendrer des blessures physiques graves, voire mortelles.
Ce symbole signale un danger ou une manœuvre périlleuse pouvant engendrer des blessures physiques ou des dégâts matériels.
une amme, il produit un gaz toxique. Pour des raisons de sécurité,
assurez-vous que le climatiseur est hors tension et coupez également le courant avant le nettoyage ou le dépannage.
Débranchez la che du cordon d’alimentation de la prise, mettez le disjoncteur hors tension ou encore coupez le dispositif de sectionnement en vue d’isoler le climatiseur de l’alimentation secteur
Interdictions Points à observer
en cas d’urgence.
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le climatiseur. En cas de difcultés ou de problèmes, demandez de l’aide à votre revendeur.
• Ce climatiseur est conçu pour vous donner des conditions ambiantes confortables. Ne l’utilisez que pour le but prévu comme décrit dans ce mode d’emploi.
8
Ne nettoyez pas vous-même l’intérieur des unités intérieure et extérieure. Demandez à un revendeur autorisé ou à un spécialiste de s’en charger.
En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne le réparez pas vous-même. Prenez contact avec le revendeur ou un SAV pour la réparation.
Page 9
Prévoyez une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité, et prévoyez un dispositif de déconnexion de l’alimentation, un disjoncteur de fuite à la terre ou un disjoncteur différentiel pour la protection contre surintensité de courant dans la ligne exclusive.
Prévoyez une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité. Une séparation des contacts au moyen d’une déconnexion complète dans tous les pôles doit en outre est incorporée dans le câblage xe conformément aux règles de câblage.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs avertis ou formés dans les magasins, l’industrie légère, les fermes ou à des ns commerciales par des personnes néophytes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
Gardez l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m de l’unité.
FRANÇAIS
Pour éviter les risques possibles d’une défaillance de l’isolation, l’unité doit être mise à la terre.
N’utilisez pas un cordon modié, un cordon commun, une rallonge ou un cordon non spécié an de prévenir une surchauffe ou un incendie.
Cessez d’utiliser le produit en cas d’anomalie ou de défaillance et débranchez la che du cordon d’alimentation ou mettez le produit ou le disjoncteur hors tension. (Risque de fumée, incendie, électrocution)
Exemples d’anomalie/défaillance :
Le disjoncteur de fuite à la terre se
déclenche fréquemment.
Il arrive que le produit ne se mette pas
en marche lorsqu’il est mis sous tension.
Il arrive que le courant soit coupé lorsque
le cordon est déplacé.
Une odeur de brûlé ou un bruit
inhabituel est détectable pendant le fonctionnement.
Le boîtier est déformé ou anormalement
chaud.
De l’eau fuit de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou sa che
chauffe anormalement.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
commandée.
L’unité s’arrête brusquement de
fonctionner alors qu’elle est sous tension.
Le ventilateur ne s’arrête pas même en
arrêtant le fonctionnement.
Contactez immédiatement votre revendeur local pour maintenance ou réparation.
NOTIFICATION
• Le compresseur peut occasionnellement s’arrêter pendant un orage. Ceci n’est pas le signe d’un dysfonctionnement. L’unité redémarre automatiquement au bout de quelques minutes.
• Le texte en anglais correspond aux instructions originales. Les autres langues sont la traduction des instructions d’origine.
Informations importantes concernant le réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre uorés relevant du Protocole de Kyoto. N’évacuez pas les gaz dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant : R410A Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement de la planète
Des inspections périodiques des fuites de réfrigérant peuvent être exigées par la législation européenne ou locale. Veuillez contacter votre revendeur local pour de plus amples informations.
Évitez de refroidir ou de chauffer excessivement la pièce en présence de bébés ou d’invalides.
Ne mettez pas sous/hors tension le climatiseur à partir de l’interrupteur secteur. Utilisez la touche de commande ON/OFF.
N’introduisez rien dans la sortie d’air de l’unité extérieure. Ceci est dangereux, car le ventilateur tourne à vitesse élevée.
Ne touchez pas l’entrée d’air ou les ailettes en aluminium mince de l’unité extérieure, sous peine de vous blesser.
Ne vous asseyez pas, ni ne montez sur l’unité. Vous risqueriez de tomber accidentellement.
Ne collez aucun objet dans le CARTER DE VENTILATEUR. Vous pourriez vous blesser et l’unité pourrait être endommagée.
(1)
: 1975
9
Page 10
Précautions d’utilisation
Installation
Ce climatiseur doit être installé correctement par des
installateurs qualiés qui se conformeront au mode d’emploi accompagnant l’unité. Avant l’installation, vériez que la tension de l’alimentation
électrique de votre domicile ou bureau est identique à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Évitez les emplacements suivants pour l’installation.
Emplacements présentant de la fumée ou des gaz combustibles.

Également emplacements à la température extrêmement élevée comme les serres. Emplacements où sont placés des objets générateurs

d’une chaleur excessivement élevée.
Attention :
Évitez d’installer l’unité extérieure dans des endroits où de
l’eau de mer salée peut l’éclabousser directement ou en présence d’air sulfureux, à proximité d’un spa. (Pour protéger le climatiseur d’une corrosion importante)
Câblage
L’ensemble du câblage doit être conforme aux codes

électriques locaux. (Consultez votre revendeur ou un électricien qualié pour en savoir plus.) Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec un
câble de mise à la terre ou par le biais du câblage d’alimentation. Le câblage doit être réalisé par un électricien qualié.

Préparatifs de fonctionnement
Allumez l’alimentation secteur 5 heures avant le début du fonctionnement.
(Pour le préchauffage)
Laissez l’alimentation secteur allumée pour une
utilisation continue.
REMARQUE
Débranchez la che du cordon d’alimentation de la prise, mettez le disjoncteur hors tension ou encore coupez le dispositif de sectionnement en vue d’isoler le climatiseur de l’alimentation secteur si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant une période prolongée.
Conseils pour économiser de l’énergie
À éviter
Ne bloquez pas l’entrée et la sortie d’air de l’unité.
(Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas bien, ce qui entraînera un dysfonctionnement.)
En mode de refroidissement, utilisez des rideaux ou
des stores pour empêcher que les rayons directs du soleil ne pénètrent dans la pièce.
À faire
Le ltre à air doit toujours être propre.
(Un ltre bouché affectera la performance de l’unité.) → « Maintenance » (P. 12) Pour éviter que l’air conditionné ne s’échappe, fermez
les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
10
ON
Condition de fonctionnement
Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Unité
extérieure
2WAY (Type ME1)
Refroidisse­ment
Chauffage 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
3WAY (Type MF2)
Refroidisse­ment
Chauffage 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) Refroidis-
sement et chauffage
*DBT : Température de bulbe sèche *WBT : Température de bulbe humide *1: Il s’agit de la plage de température de l’unité pour l’Europe.
Information destinées aux utilisateurs concernant la collecte et la mise au rebut des équipements anciens et des batteries usées
Pb
Plage de tempé­rature intérieure
14°C ~ 25°C
(*WBT)
14°C ~ 25°C
(*WBT)
C
es symboles sur les produits, l’emballage et/ou la documentation jointe signie que les produits électriques et électroniques usagés, ainsi que les batteries, ne doivent pas être mélangés aux ordures ménagères. Pour un traitement, une récupération et un recyclage corrects des produits anciens et des batteries usagées, apportez-les aux points de collecte applicables conformément à la législation de votre pays et aux Directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant correctement ces produits et batteries, vous aiderez à préserver des ressources précieuses et à prévenir les effets néfastes sur la santé humaine et l’environnement de leur mauvaise gestion. Pour de plus amples informations sur la collecte et le recyclage des produits et batteries usagés, veuillez contacter votre collectivité locale, la décharge locale ou le point de vente où vous avez acheté les articles. Des sanctions peuvent être prises en cas de mise au rebut non conforme à la législation nationale de ces produits usagés.
À l’attention des utilisateurs commerciaux dans l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre au rebut vos appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur pour de plus amples informations.
[Informations sur la mise au rebut dans les pays en dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles ne sont valides que dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez mettre au rebut ces articles, contactez les autorités locales ou votre revendeur et renseignez-vous sur la bonne méthode d’élimination.
Remarque sur le symbole de la batterie (exemples des deux symboles) :
Ce symbole peut être utilisé conjointement à un symbole chimique. Dans ce cas, il est conforme aux exigences dénies par la Directive sur le produit chimique impliqué.
Plage de tempéra-
ture extérieure
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Page 11
Nomenclature des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Télécommande sans l
N° de modèle CZ-RWSK2
Télécommande de minuterie
N° de modèle CZ-RTC2
Vidange d’eau
Boîtier de composants électriques
Rebord de conduit côté entrée d’air (arrière)
Rebord de conduit côté sortie d’air (2 emplacements)
Fonctionnement
REMARQUE
Pour en savoir plus, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec la télécommande en option.
En option
N° de modèle CZ-RWSC3
A
câblée haut de gamme
N° de modèle CZ-RTC4
Télécommande
N° de modèle CZ-RTC3
FRANÇAIS
Lisez le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
Mode de fonctionnement
Sélectionnez parmi : HEAT
AUTO
Vitesse du ventilateur
Élevé
.
/Moyenne /Basse /Auto
/DRY /COOL /FAN /
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air extérieur
pour le chauffage, ses performances de chauffage se dégradent à mesure que la température extérieure diminue. (En raison du système à thermopompe) Il faut un certain temps avant que la pièce chauffe après
le démarrage du chauffage. (En raison du système de circulation d’air chaud prévu pour chauffer l’ensemble d’une pièce)
Dégivrage
Cet appareil peut lancer le dégivrage pour faire fondre
le gel formé dans l’unité extérieure au cours du mode de chauffage longue durée. Le ventilateur de l’unité intérieure s’arrêtera pendant environ 5 à 10 minutes à ce moment-là.
Veille du chauffage
L’afchage de la télécommande indique « » (Veille du chauffage) dans les modes suivants, et le ventilateur de l’unité intérieure peut être commandé.
Au début du fonctionnement (Le ventilateur de l’unité
intérieure s’arrête pendant un maximum de 6 minutes.) Lors de l’activation du thermostat
Lors du dégivrage (Le ventilateur de l’unité intérieure
s’arrête.)
Commande de groupe
La fonction de commande de groupe permet de commander plusieurs climatiseurs dans une seule grande pièce.
Un maximum de 8 unités peuvent être connectées.
Toutes les unités intérieures
fonctionnent dans le même mode, sauf le sens de circulation de l’air. Utilisez le capteur de
température de l’unité intérieure.
Au début du chauffage
Unité extérieure
Télécommande
Ligne du signal
(Uniquement 3WAY VRF)
Lors du passage au mode de chauffage depuis l’arrêt ou le mode de refroidissement, l’appareil ne fonctionne pas pendant 3 minutes environ par mesure de protection. Il faut environ 5 à 10 minutes pour que l’air chaud soit fourni après le démarrage du chauffage.
Récupération de l’huile
Le ventilateur de l’unité intérieure peut tourner lentement an de récupérer l’huile dans le système toutes les 1 à 3 heures pendant le refroidissement ou le chauffage. L’appareil reprendra automatiquement le fonctionnement initial au bout de 5 à 10 minutes environ.
Capteur de la télécommande
Le capteur de température de l’unité intérieure détecte généralement la température de la pièce et peut également détecter la température ambiante de la télécommande. Pour en savoir plus, consultez votre magasin d’achat.
En cas de coupure de courant pendant que l’unité est en marche
Lorsque l’unité reprend automatiquement le fonctionnement après une panne de courant temporaire, elle utilise les mêmes réglages qu’avant la panne.
11
Page 12
Maintenance
N’essayez pas de nettoyer vous-même l’intérieur de l’unité. Reportez-vous à la section « Entretien et nettoyage » du mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que le cli-
matiseur est hors tension et coupez le courant avant le nettoyage. (Autrement, le ventilateur tournant à vitesse élevée peut entraîner une électrocution ou des blessures.) Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure.
(Les composants internes subiront des dommages et une électrocution peut se produire.)
N’utilisez jamais de solvants ou de produits chimiques
corrosifs. Par ailleurs, ne nettoyez pas les pièces en plastique avec de l’eau très chaude. (Sous peine de provoquer une déformation ou une décoloration.) Certains bords métalliques et ailettes sont tranchants.
Prenez garde lorsque vous nettoyez ces pièces. (Des blessures peuvent se produire.) Utilisez un escabeau ou une échelle stable lors du net-
toyage d’une unité intérieure installée en hauteur.
Avant de solliciter un dépannage
Symptôme Cause Mesure à prendre
Le climatiseur ne fonctionne pas alors qu’il est sous tension.
Médiocre perfor­mance du refroi­dissement ou du chauffage
Panne de courant ou après une panne de courant
Le bouton de fonctionnement (alimentation) est sur arrêt.
Un fusible a sauté. Contactez votre revendeur. L’entrée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par de la poussière.
Réglages incorrects de la température La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement. Des portes ou des fenêtres sont ouvertes. Le ltre à air est bouché. Contactez votre revendeur. Trop de sources de chaleur dans la pièce
en mode de refroidissement. Trop de gens dans la pièce en mode de
refroidissement.
Appuyez sur le bouton d’alimentation (ON/OFF) de la télécommande.
• Si le disjoncteur est éteint, allumez-le.
• Si le disjoncteur a été déclenché, contactez votre reven­deur sans rallumer le climatiseur.
Retirez la poussière.
Consultez « Conseils pour économiser de l’énergie ». (P. 10)
Utilisez le minimum de sources de chaleur et pour un court instant.
Abaissez le réglage de la température.
Si votre climatiseur ne fonctionne pas correctement même après avoir vérié chaque élément de « Avant de solliciter un dépannage » et « Dépannage ».
Cessez immédiatement de l’utiliser et mettez-le hors tension. Prenez ensuite contact avec votre revendeur et signalez le
numéro de série et le symptôme. Indiquez également la marque d’inspection apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande. Ne réparez jamais vous-même le climatiseur, car cela présente un très grand danger.
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
12
Page 13
Dépannage
Vériez ces points avant de prendre contact ou de solliciter une réparation.
Symptôme Cause/Mesure à prendre
Bruit de ruissellement d’eau pendant ou après le fonctionnement
Bruit
Bruit de craquement pendant le fonction­nement ou à l’arrêt du fonctionnement
Odeur de l’air évacué pendant le fonction­nement.
Des gouttes de condensation s’accumulent à proximité de la sortie d’air pendant le refroidissement.
Brouillard pendant le refroidissement.
Unité intérieure
Brouillard pendant le chauffage.
Le ventilateur tourne pendant un moment même lorsque le fonctionnement s’arrête.
• Bruit de circulation du liquide de réfrigérant à l’intérieur de l’unité
• Bruit d’écoulement d’eau par le tube de vidange
Bruit en raison des changements de température des pièces
• Les composants des odeurs intérieures, l’odeur de tabac et de parfums accumulés dans le climatiseur et son air sont évacués.
• L’intérieur de l’unité est sale. (Contactez votre revendeur.)
• L’humidité interne est refroidie par l’air frais et s’accumule sous forme de goutte de condensation.
• Si le climatiseur est installé dans un endroit comme un restaurant où de grandes quantités de vapeurs d’huile sont présentes, le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur de chaleur) est sale. (Contactez votre revendeur.)
• Le dégivrage est en cours.
• La rotation du ventilateur rend le fonctionnement régulier.
• Le ventilateur peut tourner pour sécher l’échangeur de chaleur en fonction du réglage.
FRANÇAIS
De la poussière est évacuée.
Aucun fonctionnement (Lorsque le climatiseur est mis immédiatement sous tension/Lorsque le fonctionnement est arrêté et repris immédiatement)
Bruit pendant le chauffage.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Unité extérieure
Le ventilateur continue à tourner même après l’arrêt du fonctionnement avec la télécommande.
• La poussière accumulée à l’intérieur de l’unité intérieure est évacuée.
• Le fonctionnement ne se déclenche pas pendant les 3 premières minutes environ, car le circuit de protection du compresseur est activé.
• Le dégivrage est en cours.
• Ceci permet un fonctionnement régulier.
13
Page 14
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic. Este producto es una unidad interior de un climatizador de aire comercial. Se incluyen las instrucciones de instalación.
Índice
Precauciones de seguridad .......................................... 14
Precauciones de uso ..................................................... 16
Nombres de las piezas .................................................. 17
Funcionamiento ............................................................. 17
• Mecanismo de funcionamiento ..................................17
Mantenimiento ................................................................ 18
• Antes de solicitar tareas de servicio .........................18
Localización y resolución de problemas ..................... 19
Especicaciones ............................................................ 81
• Unidad interior .............................................................81
• Tabla de idioma correspondiente ...............................81
ADVERTENCIA
Conrme con un distribuidor autorizado o con un especialista el uso del tipo de refrigerante especicado. El uso de un refrigerante distinto del tipo especicado podría provocar daños al producto, quemaduras, lesiones físicas y otros incidentes.
Este climatizador de aire no tiene ventilador para la toma de aire fresco del exterior. Deberá abrir las puertas o las ventanas con frecuencia cuando utilice dispositivos de calefacción por gas o aceite en la misma sala, ya que consumen gran cantidad de oxígeno del aire. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asxia.
Información sobre el producto
No utilice ni almacene nunca gasolina ni otros vapores o líquidos inamables cerca
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el climatiza­dor de aire, necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de caracterís­ticas de la tapa de la caja de componentes eléctricos.
N.º de modelo
del climatizador de aire: es muy peligroso. No utilice este dispositivo en una
atmósfera potencialmente explosiva. No toque la unidad nunca con las manos
húmedas.
N.º de serie
Fecha de compra
No introduzca los dedos ni otros objetos en la unidad interior o exterior del climatizador de aire,
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
ya que las piezas giratorias podrían provocar lesiones.
Si el refrigerante entra en contacto con el fuego, genera un gas tóxico.
Precauciones de seguridad
Los siguientes símbolos utilizados en este manual informan de estados potencialmente peligrosos para el usuario, el personal de mantenimiento o para el dispositivo:
Este símbolo hace referencia a un
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Acciones prohibidas
• Lea estas Instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de usar el climatizador de aire. Si aún así tiene problemas o dicultades, solicítele ayuda a su distribuidor.
• Este climatizador de aire está diseñado para ofrecerle comodidad en sus habitaciones. Utilice este dispositivo únicamente para el n para el que está diseñado, según lo descrito en estas Instrucciones de funcionamiento.
riesgo o una práctica insegura que pueden ocasionar graves lesiones personales o la muerte.
Este símbolo hace referencia a un riesgo o una práctica insegura que pueden ocasionar lesiones perso­nales o daños en el producto o la propiedad.
Cuestiones que deben tenerse en cuenta
Por razones de seguridad, asegúrese de apagar el climatizador de aire y desconectar la alimentación antes de realizar la limpieza o el servicio.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del suministro eléctrico principal, en caso de emergencia.
Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades exterior e interior. La limpieza debe realizarla un especialista o distribuidor autorizados.
En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación.
14
Page 15
Proporcione una toma de corriente que vaya a utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un elemento de desconexión de la alimentación, un disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente residual (RCD) a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada unidad; desconexión completa signica disponer de separación de contacto en todos los polos del cableado jo, de acuerdo con las normas de cableado.
Para evitar posibles peligros derivados de fallos del aislamiento deberá conectarse la unidad a tierra.
Este dispositivo está diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o formados en tiendas, en industria ligera y en granjas, o para uso comercial por parte de personas que no tengan una preparación especíca.
Este dispositivo puede ser utilizado por personas a partir de 8 años de edad, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento, siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones en relación al uso del dispositivo de forma segura y entiendan los riesgos que dicho uso conlleva.
Mantenga la salida de aire y la alarma de incendio a 1,5 m de la unidad como mínimo.
No refrigere ni calefacte la sala demasiado si hay niños pequeños o inválidos en la misma.
ESPAÑOL
No utilice cables modicados, empalmados, cables de extensión ni cables no especicados, para evitar sobrecalentamientos e incendios.
Deje de usar el producto en cuanto se produzca cualquier tipo de anomalía o fallo, y desconecte el enchufe o desactive el interruptor de alimentación y el disyuntor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalía o fallo:
El ELCB se activa frecuentemente.
Cuando se enciende, el dispositivo a veces
no se pone en marcha.
Cuando el cable se mueve, la alimentación
se desconecta.
Durante el funcionamiento se detecta olor a
quemado o ruido anómalo.
La carcasa está deformada o demasiado
caliente.
Se producen fugas de agua desde la unidad
interior.
El cable de alimentación o el enchufe están
demasiado calientes.
No puede controlarse la velocidad del
ventilador.
La unidad deja de funcionar inmediatamente,
incluso cuando se enciende para su funcionamiento.
El ventilador no se detiene, incluso aunque
se ha detenido la unidad.
Póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor local para solicitar tareas de mantenimiento o reparación.
AVISO
• Durante tormentas, el compresor podría detenerse ocasionalmente. Esto no se trata de un fallo mecánico. Transcurridos unos minutos, la unidad se recuperará automáticamente.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
Información importante relativa al refrigerante empleado
Este producto contiene gases de efecto invernadero uorados cubiertos por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A Valor de GWP
(1)
GWP = potencial de calentamiento global
Es posible que deban realizarse inspecciones periódicas en busca de fugas de refrigerante en función de la legislación europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener más información.
No apague y encienda el climatizador de aire desde el interruptor de alimentación principal. Utilice el botón de encendido y apagado.
No pegue nada en la salida de aire de la unidad exterior. Resulta peligroso, dado que el ventilador gira a alta velocidad.
No toque la entrada de aire ni las aladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría resultar herido.
No se siente ni se suba en la unidad. Podría caerse accidentalmente.
No coloque ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría resultar herido, y la unidad podría dañarse.
(1)
: 1975
15
Page 16
Precauciones de uso
Instalación
Este climatizador de aire debe ser instalado correctamente
por técnicos de instalación cualicados, de acuerdo con las Instrucciones de instalación incluidas con la unidad. Antes de realizar la instalación, compruebe que el voltaje de
suministro eléctrico de su casa u ocina sea el mismo que el voltaje indicado en la placa de características.
ADVERTENCIA
Evite las siguientes ubicaciones a la hora de efectuar la instalación.
Ubicaciones en las que exista humo o gas combustible.
Lugares a temperaturas extremadamente altas, como un invernadero. Lugares en los que haya objetos que generen un calor excesivo.
Atención:
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que el agua

salada del mar pueda salpica directamente sobre ella, así como también en entornos con aire sulfuroso, cerca de un spa. (Para proteger el climatizador de aire de la corrosión).
Cableado
Todo el cableado realizado debe cumplir con la normativa
eléctrica local. (Consulte a su distribuidor o a un técnico cualicado para obtener más información). Todas las unidades deben conectarse a tierra
correctamente, mediante un cable de conexión a masa (o a tierra) o a través del cableado de suministro. El cableado debe realizarlo un electricista cualicado.
Preparación del funcionamiento
Encienda la alimentación eléctrica 5 horas antes de que la unidad empiece a funcionar.
(Para el calentamiento)
Deje la alimentación eléctrica activada para un
uso continuo.
NOTA
Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del suministro eléctrico principal cuando no vaya a usarse durante un periodo de tiempo prolongado.
Consejos prácticos para ahorrar energía
Evite
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad.

(Si obstruye alguna de las dos, la unidad no funcionará correctamente y se producirán fallos de funcionamiento).
Durante el funcionamiento de refrigeración, utilice

cortinas o persianas para evitar que la luz solar directa entre a la sala.
Recomendado
Mantenga siempre limpio el ltro de aire.

(Si el ltro está obstruido, el rendimiento de la unidad será menor). → “Mantenimiento” (P.18) Para impedir que el aire acondicionado se escape,

mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
16
ON
Condiciones de funcionamiento
Utilice este climatizador de aire en el siguiente intervalo de temperatura.
Unidad exterior
2WAY (tipo ME1)
Refrigeración
Calefacción 16°C ~ 30°C (*TBS) -25°C ~ 15°C (*TBH)
3WAY (tipo MF2)
Refrigeración Calefacción 15°C ~ 30°C (*TBS) -20°C ~ 18°C(*TBH) Refrigeración
y calefacción
*TBS: temperatura de bulbo seco *TBH: temperatura de bulbo húmedo *1:
Este es el intervalo de temperatura de la unidad para Europa.
Información para los usuarios sobre la recopilación y el desecho de dispositivos antiguos y pilas usadas
Pb
Intervalo de tem-
peratura interior
14°C ~ 25°C (*TBH)
14°C ~ 25°C (*TBH) -10°C ~ 46°C (*TBS)
-10°C ~ 24°C (*TBS)
L
a aparición de estos símbolos en los productos, en los envases o en la documentación que acompaña al producto signica que los productos eléctricos y electrónicos usados, así como las pilas, no deben mezclarse con los residuos domésticos generales. Para que el tratamiento, la recuperación y el reciclado de las pilas y de los productos usados se realice de la forma correcta, trasládelos a los puntos de recopilación aplicables, cumpliendo con la legislación vigente en su país y con las directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al deshacerse correctamente de los productos y de las pilas correctamente, colaborará a ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles efectos negativos para la salud humana y el medio ambiente, que podrían surgir a raíz de una manipulación inadecuada de los residuos. Si desea obtener más información sobre la recopilación y el reciclado de pilas y de productos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, con su servicio de basuras o con el punto de venta en el que adquirió los productos. Podrían aplicarse multas por el desecho inadecuado de estos residuos, de acuerdo con la legislación de su país.
Para usuarios profesionales de la Unión Europea
Si desea deshacerse de sus dispositivos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información.
[Información sobre desecho en otros países situados fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos tienen validez exclusivamente en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos productos, póngase en contacto con la autoridad local o con su distribuidor, y pregúnteles cuál es el método de desecho adecuado.
Nota para el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos inferiores):
Este símbolo podría utilizarse junto con un símbolo de producto químico. En este caso, cumple con el requisito establecido por la Directiva sobre el producto químico en cuestión.
Intervalo de tem-
peratura exterior
-10°C ~ 46°C (*TBS)
-10°C ~ 43°C (*TBS)*1
Page 17
Nombres de las piezas
UNIDAD INTERIOR
Mando a distancia inalámbrico
N.º de modelo CZ-RWSK2
Mando a distancia del temporizador
N.º de modelo CZ-RTC2
Drenaje de agua
Brida del conducto del lado de entrada de aire (posterior)
Brida del con-
Caja de componentes eléctricos
ducto del lado de salida de aire (2 ubicaciones)
Funcionamiento
NOTA
Para obtener más información, consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia opcional.
Opcional
N.º de modelo CZ-RWSC3
N.º de modelo CZ-RTC4
A
Mando a distancia con
cable de altas prestaciones
N.º de modelo CZ-RTC3
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
ESPAÑOL
Modo de funcionamiento
Seleccione entre: CALOR
VENTILADOR
Velocidad del ventilador
/Media /Baja /Auto
Alta
/AUTO .
/SECADO /FRÍO /
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento de calefacción
Como este climatizador de aire utiliza el aire exterior para
la calefacción, su rendimiento de calefacción disminuye a medida que baja la temperatura exterior. (Debido al sistema de bomba de calor) Después de iniciarse la operación de calefacción,
la temperatura de la habitación tardará un tiempo en aumentar. (Debido al sistema de circulación del aire caliente utilizado para calentar toda la habitación)
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar la operación de
descongelación para fundir la escarcha formada en la unidad exterior durante el modo de funcionamiento de calefacción prolongada. En este momento el ventilador de la unidad interior se detendrá entre 5 y 10 minutos.
Espera de calefacción
En el siguiente modo, en la pantalla del control remoto se muestra “ unidad interior puede controlarse.
Cuando la operación se inició (El ventilador de la unidad
interior se detiene durante un máximo de 6 minutos.) Cuando el termostato se activó
Durante la descongelación (El ventilador de la unidad
interior se detiene.)
” (Espera de calefacción), y el ventilador de la
Control de grupo
La función de control de grupo resulta óptima para controlar varios climatizador de aire presentes en una única sala de gran tamaño.
Es posible conectar hasta 8 unidades.
Todas las unidades interiores
funcionarán en el mismo modo, variando solo la dirección del caudal de aire. Utilice el sensor de temperatura
de la unidad interior.
Cuando la operación de calefacción se inició
Unidad exterior
Mando a distancia
Línea de señal
(solo VRF 3WAY)
Al cambiar al modo de calefacción con la unidad detenida o en el modo de funcionamiento de refrigeración, la unidad no funciona durante unos tres minutos por motivos de autoprotección. Tras iniciar la operación de calefacción, la distribución de aire caliente podría tardar entre 5 y 10 minutos.
Recuperación de aceite
El ventilador de la unidad interior podría funcionar a una velocidad más baja para recuperar el aceite del sistema cada 1-3 horas durante el funcionamiento en el modo de refrigeración o de calefacción. La unidad reanudará automáticamente el modo de funcionamiento original durante 5-10 minutos.
Sensor del control remoto
El sensor de temperatura de la unidad interior normalmente detecta la temperatura de la habitación, y también puede detectar la temperatura ambiente del controlador remoto. Si desea obtener más información, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió el dispositivo.
Si se producen fallos de alimentación cuando la unidad está en funcionamiento
Cuando la unidad reanuda el funcionamiento automáticamente después de un fallo temporal del suministro eléctrico, emplea los mismos ajustes que presentaba cuando se desconectó la alimentación.
17
Page 18
Mantenimiento
No intente limpiar usted mismo el interior de la unidad. Consulte el apartado “Mantenimiento y limpieza” de las Instrucciones de instalación.
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, no olvide apagar el climatiza-
dor de aire y desconectarlo antes de efectuar tareas de limpieza. (De lo contrario podrían producirse descargas eléctricas o lesiones físicas debido a la alta velocidad de giro del ventilador). No vierta agua sobre la unidad interior.
(Si lo hace, podría dañar los componentes internos y generar un riesgo de descarga eléctrica).
No utilice nunca disolventes ni productos químicos
agresivos. Igualmente, no limpie las piezas de plástico con agua demasiado caliente. (Si lo hace, podría provocar deformaciones o cambios de color). Algunos bordes metálicos y aletas están muy alados.
Cuando toque estas piezas, tenga cuidado. (Podría provocarse lesiones físicas). Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una unidad
interior instalada en altura.
PRECAUCIÓN
Antes de solicitar tareas de servicio
Síntoma Causa Acción
El climatizador de aire no funciona, a pesar de que la alimentación está activada.
Rendimiento bajo de la refrigeración o la calefacción
Fallo de alimentación o situación posterior a fallo de alimentación
El botón de funcionamiento (alimentación) está desactivado.
El fusible está fundido. Póngase en contacto con su distribuidor. La entrada o la salida de aire de las
unidades interior y exterior están obstruidas por el polvo.
Conguración incorrecta de temperatura La sala está expuesta a la luz solar
directa en el modo de refrigeración. Las puertas o las ventanas están
abiertas. El ltro de aire está bloqueado. Póngase en contacto con su distribuidor. Demasiadas fuentes de calor en la sala
en el modo de refrigeración. Demasiadas personas en la sala en el
modo de refrigeración.
Pulse el botón de encendido y apagado en el mando a distancia.
• Si el disyuntor está desactivado, encienda la alimentación.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su distribuidor sin activarlo.
Retire el polvo.
Consulte “Consejos prácticos para ahorrar energía”. (P.16)
Utilice fuentes de calor mínimas y en breves periodos de tiempo.
Baje el ajuste de temperatura.
Si el climatizador de aire sigue sin funcionar correctamente incluso después de comprobar cada uno de los aspectos indicados en “Antes de solicitar tareas de servicio” y “Localización y resolución de problemas”
Detenga la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e informe del número
de serie y del síntoma. También debe informar de si aparece la marca de inspección con los números, en la pantalla LCD del mando a distancia. Nunca repare su climatizador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
y las letras E, F, H, L, P en combinación
18
Page 19
Localización y resolución de problemas
Compruebe antes de consultar o solicitar tareas de servicio.
Síntoma Causa/Medida
Se escucha ruido similar a corrientes de agua antes o durante el funcionamiento de la unidad.
Ruido
Se escuchan crujidos durante el funcio­namiento o al cesar el funcionamiento de la unidad.
Durante el funcionamiento, el aire descargado presenta olores.
Se acumulan gotas cerca de la salida de aire durante el funcionamiento en el modo de refrigeración.
Aparece niebla durante el funcionamiento en el modo de refrigeración.
Unidad interior
Aparece niebla durante el funcionamiento en el modo de calefacción.
El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar de que la unidad deja de funcionar.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
• Se descargan componentes de olor interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos acumulados en el climatizador de aire y su aire.
• El interior de la unidad está sucio. (Póngase en contacto con su distribuidor).
• La humedad interna se refrigera mediante aire frío, y se acumula en forma de gotas de rocío.
• Si el climatizador de aire se ha instalado en lugares como restaurantes, en los que existen grandes cantidades de rocío de aceite, es necesario realizar una limpieza, porque el interior de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio. (Póngase en contacto con su distribuidor).
• Está en curso la operación de descongelación.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se realice con suavidad.
• El ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor, en función del ajuste.
ESPAÑOL
Se descarga polvo.
La unidad no funciona (Cuando el dispositivo se enciende inmediatamente/Cuando el funcionamiento se detiene y se reanuda inmediatamente)
Aparece ruido durante el funcionamiento en el modo de calefacción.
La unidad emite vapor durante el funcionamiento en calefacción.
Unidad exterior
El ventilador sigue girando, incluso después de detenerse el funcionamiento con el mando a distancia.
• Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor.
• Está en curso la operación de descongelación.
• El n de esta función es que el funcionamiento sea uido.
19
Page 20
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic-Produkts. Bei diesem Produkt handelt es sich um das Innengerät einer Gewerbeklimaanlage. Eine Einbauanleitung liegt bei.
Inhalt
Sicherheitsvorkehrungen .............................................. 20
Vorsichtsmaßnahmen während des Gebrauchs ......... 22
Bezeichnung der Teile ................................................... 23
Betrieb ............................................................................. 23
• Arbeitsweise................................................................. 23
Wartung ...........................................................................24
• Bevor Sie den Kundendienst anfordern .................... 24
Fehlerdiagnose ..............................................................25
Spezikationen ............................................................... 81
• Innengerät ....................................................................81
• Sprachentabelle ........................................................... 81
Produktinformationen
Sollten sich bezüglich der Klimaanlage Probleme oder Fragen ergeben, werden die folgenden Informationen benötigt. Mo­dell- und Seriennummer sind auf dem Typenschild am Deckel des Gehäuses für die elektrischen Komponenten angegeben.
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdatum
Händleranschrift
Telefonnummer
WARNUNG
Lassen Sie sich bezüglich des vorgeschriebenen Kühlmittels von einem autorisierten Händler oder Fachbetrieb beraten. Verwendung eines anderen als des vorgeschriebenen Kühlmittels kann einen Schaden am Produkt, Bersten und Verletzungen o. dgl. zur Folge haben.
Diese Klimaanlage hat keinen Ventilator zur Zuführung von frischer Außenluft. Wenn zusätzlich viel Sauerstoff verbrauchende Gas- oder Ölheizungen im gleichen Raum verwendet werden, sind Türen und Fenster zur Belüftung regelmäßig zu öffnen. Anderenfalls besteht im Extremfall Erstickungsgefahr.
Niemals Benzin oder andere feuergefährliche Gase bzw. üchtige Flüssigkeiten in der Nähe der Klimaanlage verwenden oder lagern; dies wäre extrem gefährlich.
Das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden.
Das Gerät niemals mit nassen Händen berühren.
Niemals Finger oder andere Gegenstände in das Innen- oder Außengerät stecken. Die sich im Gerät bewegenden Teile können eine Verletzung verursachen.
Sicherheitsvorkehrungen
Die folgenden Symbole machen im Verlauf der Anleitung auf Situationen aufmerksam, die eine potentielle Gefahr für den Benutzer, das Wartungspersonal oder das Gerät darstellen:
Dieses Symbol weist auf eine ge­fährliche oder unsichere Situation
WARNUNG
VORSICHT
Untersagte Handlun­gen
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Klimageräts aufmerksam durch. Sollten danach dennoch Schwierigkeiten oder Probleme auftreten, fragen Sie Ihren Händler um Rat.
• Diese Klimaanlage ist für für eine komfortable Regelung des Raumklimas vorgesehen. Sie darf nur für den in der Bedie­nungsanleitung angegebenen Zweck verwendet werden.
hin, die zu schweren Körperverlet­zungen, einschließlich Todesfall, führen kann.
Dieses Symbol weist auf eine ge­fährliche oder unsichere Situation hin, die zu Körperverletzungen bzw. Produkt- oder anderen Sachschä­den führen kann.
Zu beachtende Punkte
20
Wenn das Kühlmittel mit offenem Feuer in Kontakt kommt, wird ein giftiges Gas erzeugt.
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten zur Sicherheit das Klimagerät ausschalten und auch den Stromanschluss trennen.
In einem Notfall den Netzstecker aus der Steckdose ziehen oder den Trennschalter ausschalten oder das entsprechende Trennorgan abschalten, um die Klimaanlage von der Stromversorgung zu trennen.
Im Inneren von Innen- und Außengeräten benden sich keine vom Benutzer zu reinigenden Teile. Beauftragen Sie einen autorisierten Händler oder Spezialisten mit anfallenden Reinigungsarbeiten.
Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts auftreten, versuchen Sie nicht, diese eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen Sie den Vertrieb oder Fachhändler mit der Instandsetzung.
Page 21
Für den Anschluss jedes Geräts muss eine separate Steckdose vorhanden sein; innerhalb des ausschließlich für das Gerät verwendeten Stromversorgungskabels muss ein Trennschalter, ein FI-Schalter oder eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Schutz gegen Überstrom vorhanden sein.
Für jedes Gerät ist eine separate Steckdose vorzusehen, und den Verkabelungsbestimmungen gemäß muss in der Festverkabelung eine Möglichkeit zur vollständigen Abschaltung durch Kontakttrennung aller Pole bestehen.
Um Stromschlaggefahr durch Isolierungsfehler zu vermeiden, muss das Gerät geerdet werden.
Verwenden Sie keine abgeänderten Kabel, keine Mehrfachstecker, Verlängerungskabel oder Kabel ohne Spezikation, um ein Überhitzen und einen Brand zu vermeiden.
Sollte irgendeine Funktionsstörung/ Fehlfunktion auftreten, stellen Sie den Betrieb ein und ziehen den Netzstecker oder schalten den Hauptschalter und Schutzschalter aus. (Gefahr von Rauchbildung/Feuer/ Stromschlag)
Beispiele für Funktionsstörungen/ Fehlfunktionen:
Der FI-Schutzschalter löst häug aus.
Das Produkt läuft bisweilen nicht an, wenn
es eingeschaltet wird.
Die Stromversorgung wird beim Bewegen
des Kabels bisweilen unterbrochen.
Beim Betrieb macht sich ein Brandgeruch
oder ein ungewöhnliches Geräusch bemerkbar.
Das Gehäuse weist Verformungen auf oder
ist ungewöhnlich heiß.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
Die Gebläsedrehzahl lässt sich nicht regeln.
Das Gerät bleibt nach dem Einschalten
sofort stehen.
Das Gebläse kommt nach dem Ausschalten
nicht zum Stillstand.
Beauftragen Sie Ihren Händler umgehend mit den erforderlichen Wartungs-/ Reparaturarbeiten.
ANMERKUNG
• Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei Gewittern unterbrochen wird. Dies ist kein mechanischer Defekt. Das Gerät nimmt nach einigen Minuten automatisch den Betrieb wieder auf.
• Die ursprünglichen Anweisungen wurden in englischer Sprache abgefasst. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Wichtige Hinweise zum verwendeten Kühlmittel
Dieses Produkt enthält unter das Kyoto-Protokoll fallende uorierte Treibhausgase. Die Gase dürfen nicht in die Atmosphäre entweichen.
Kühlmitteltyp: R410A GWP-Wert
(1)
GWP = Treibhauspotenzial
Regelmäßige Überprüfungen auf Kühlmittellecks können je nach europäischer oder Örtlicher Gesetzgebung erforderlich sein. Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler für weitergehende Informationen.
Das Gerät ist für die Verwendung durch erfahrene oder geschulte Benutzer in Geschäften, in der Leichtindustrie und auf Bauernhöfen sowie für die gewerbliche Nutzung durch Laien vorgesehen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder hinsichtlich eines sicheren Betriebs unterwiesen werden und sich den potenziellen Gefahren bewusst sind.
Feuermelder und Luftauslass mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt einrichten.
Den Raum nicht zu stark heizen oder kühlen, wenn Kleinkinder oder Kranke zugegen sind.
Die Klimaanlage nicht mit dem Hauptstromversorgungsschalter ein- und ausschalten. Hierzu die EIN/AUS-Bedientaste verwenden.
DEUTSCH
Keine Gegenstände in den Luftauslass des Außengeräts stecken. Dies ist gefährlich, das sich der Lüfter mit hoher Geschwindigkeit dreht.
Den Lufteinlass oder die scharfen Aluminiumrippen des Außengeräts nicht berühren. Dies könnte eine Verletzung zur Folge haben.
Nicht auf dem Gerät sitzen oder auf das Gerät steigen. Dies könnte einen Fall zur Folge haben.
Keinen Gegenstand in das LÜFTERGEHÄUSE stecken. Dies könnte eine Verletzung zur Folge haben oder das Gerät beschädigen.
(1)
: 1975
21
Page 22
Vorsichtsmaßnahmen während des Gebrauchs
ON
Installation
Dieses Klimagerät von von einem qualizierten
Installationsfachmann und in Übereinstimmung mit der dem Produkt beiliegenden Einbauanleitung installiert werden. Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass die
Netzspannung der Stromversorgung in Ihrem Heim oder Büro mit der am Typenschild angegebenen Nennspannung übereinstimmt.
WARNUNG
Vermeiden Sie die Installation an den nachstehenden Orten.
Orte, an denen Rauch oder brennbare Gase vorhanden sind.
Außerdem Orte, an denen extrem hohe Temperaturen herrschen, wie beispielsweise in einem Gewächshaus. Orte, wo Hitze entwickelnde Gegenstände eingesetzt
bzw. abgestellt werden.
Achtung:
Das Außengerät darf nicht an einem Ort aufgestellt werden,
wo es Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist. (Zum Schutz des Klimageräts vor starker Korrosion)
Verkabelung
Alle Verkabelungsarbeiten müssen den örtlichen
elektrischen Vorschriften entsprechen. (Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler oder einem qualizierten Elektriker.) Jedes Gerät muss entweder über eine Erdleitung oder über
die Netzzuleitung fachgerech geerdet werden. Verkabelungsarbeiten sind von einem qualizierten
Elektriker auszuführen.
Betriebsvorbereitungen
Schalten Sie die Hauptstromversorgung 5 Stunden vor der Inbetriebnahme ein.
(Zum Aufwärmen)
Lassen Sie die Hauptstromversorgung bei
fortgesetztem Betrieb eingeschaltet.
HINWEIS
Wenn die Klimaanlage voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten den Trennschalter aus oder das entsprechende Trennorgang ab, um die Klimaanlage von der Stromversorgung zu trennen.
Energiespartipps
Vermeiden Sie
Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses des
Geräts ist zu vermeiden. (Bei einer Blockierung wird das Gerät nicht gut funktionieren und kann sogar beschädigt werden.)
Verwenden Sie bei Kühlbetrieb Blenden, Rollos oder
Vorhänge, damit Sonnenlicht nicht direkt in den Raum fällt.
WAS SIE TUN SOLLTEN
Halten Sie den Luftlter stets sauber.

(Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Geräts.) → “Wartung” (S. 24) Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen
22
halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät im nachstehenden Temperaturbereich.
Außengerät
2WAY (Typ ME1)
Kühlen 14°C ~ 25°C (*FK)
Heizen 16°C ~ 30°C (*TK) -25°C ~ 15°C (*FK)
3WAY (Typ MF2)
Kühlen 14°C ~ 25°C (*FK) -10°C ~ 46°C (*TK) Heizen 15°C ~ 30°C (*TK) -20°C ~ 18°C (*FK) Kühlen &
Heizen
*TK: Trockenkugeltemperatur *FK: Feuchtkugeltemperatur *1: Dies ist der Temperaturbereich der Einheit für Europa.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und verbrauchten Batterien
Pb
Innentemperatur-
bereich
-10°C ~ 24°C (*TK)
D
iese Symbole auf den Produkten, den Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Für weitere Informationen zu Sammlung und Recycling alter Produkte und Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle, bei der Sie die Gegenstände gekauft haben. Landesvorschriften gemäß kann eine nicht ordnungsgemäße Entsorgung solcher Abfälle durch Bußgelder geahndet werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die vorschriftsmäßige Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (Beispiel mit chemischem Symbol):
Dieses Symbol wird möglicherweise in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Außentempera-
turbereich
-10°C ~ 46°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1
Page 23
Bezeichnung der Teile
INNENGERÄT
Lufteinlassseitiger Kanalansch (hinten)
Wasserablauf
Luftauslassseitiger
Gehäuse der elektrischen Komponenten
Kanalansch (2 Stellen)
Betrieb
HINWEIS
Betriebsmodus
Auswahloptionen: HEAT (Heizen)
COOL (Kühlen)
Gebläsedrehzahl
Hoch
Einzelheiten nden Sie in der Bedienungsanleitung der als Sonderausstattung erhältlichen Fernbedienung.
/FAN (Lüften) /AUTO .
/Mittel /Niedrig /Automatisch
Drahtlose Fernbedienung
Modell-Nr. CZ-RWSK2
Timer-Fernbedienung
/DRY (Entfeuchten) /
Sonderausstattung
Kabelfernbedienung
Modell-Nr. CZ-RWSC3
Modell-Nr. CZ-RTC2
A
Gruppensteuerung
Die Gruppensteuerung erlaubt den kombinierten Einsatz mehrerer Klimageräte in einem großen Raum.
Bis zu 8 Geräte können für Gruppensteuerung verbunden
werden. Die Innengeräte arbeiten dabei im
gleichen Betriebsmodus, jedoch mit individuellen Luftstromrichtungen. Verwenden Sie den
Temperatursensor des Innengeräts.
Modell-Nr. CZ-RTC4
Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung.
Modell-Nr. CZ-RTC3
Außengerät
Fernbedienung
Signalleitung
DEUTSCH
Arbeitsweise
Heizleistung
Da dieses Klimagerät Außenluft zum Heizen nutzt, sinkt
seine Heizleistung mit der Außentemperatur. (Aufgrund des Wärmepumpensystems) Es vergeht eine Zeit, bis der Raum nach Starten
des Heizbetriebs wärmer wird. (Dies beruht auf dem Warmluftzirkulationssystem zum Heizen des gesamten Raums)
Entfrosten
Nach mehreren Stunden Heizbetrieb kann das Gerät
den Entfrostungsbetrieb starten, um Eisbildung im Außengerät zu beseitigen. Das Gebläse der Inneneinheit stoppt dabei 5 bis 10 Minuten.
Heizbereitschaft
Die Fernbedienung zeigt in den nachstehenden Betriebszuständen “ an, wobei eine Regelung des Gebläses der Inneneinheit erfolgen kann.
Beim Starten des Betriebs (Gebläse der Innenenheit
stoppt maximal 6 Minuten.) Beim Aktivieren des Thermostaten
Beim Entfrosten (Gebläse der Inneneinheit stoppt.)
” (Heizbereitschaft) auf dem Display
Beim Starten des Heizbetriebs (Nur 3WAY VRF)
Wenn vom Stopp-Zustand oder Kühlbetrieb in den Heizbetrieb gewechselt wird, arbeitet das Gerät zum Selbstschutz etwa 3 Minuten lang nicht. Nach dem Starten des Heizbetriebs können 5 bis 10 Minuten verstreichen, bevor warme Luft austritt.
Ölrückgewinnung
Das Gebläse der Inneneinheit kann während des Kühl- oder Heizbetriebs zur Rückgewinnung von Öl im System alle 1 bis 3 Stunden einmal mit langsamer Drehzahl laufen. Nach Verstreichen von 5 bis 10 Minuten nimmt das Gerät dann den vorherigen Betrieb wieder auf.
Fernbedienungssensor
Die Raumtemperatur wird gewöhnlich vom Temperatursensor in der Inneneinheit erfasst, es kann jedoch auch die Umgebungstemperatur der Fernbedienung erfasst werden. Einzelheiten erfragen Sie bei dem Geschäft, in dem das Gerät gekauft wurde.
Im Falle eines Stromausfalls bei laufendem Gerät
Nach einem kurzen Stromausfall setzt das Gerät den Betrieb mit den Einstellungen fort, die vor der Unterbrechung vorlagen.
23
Page 24
Wartung
Versuchen Sie nicht, das Geräteinnere selbst zu reinigen. Siehe Abschnitt “Pege und Reinigung” in der Einbauanleitung.
WARNUNG
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten zur Sicherheit
das Klimagerät ausschalten und auch von der Stromversorgung trennen. (Anderenfalls besteht die Gefahr eines Stromschlages oder einer Verletzung durch das sich schnell drehende Gebläse.) Kein Wasser auf das Innengerät schütten.
(Hierdurch können Innenteile beschädigt werden. Außerdem könnte dies einen Stromschlag zur Folge haben.)
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke
Chemikalien. Kunststoffteile nicht mit sehr heißem Wasser abwischen. (Dies könnte eine Verformung oder Verfärbung verursachen.) Manche Metallteile und Lamellen haben scharfe Kanten.
Lassen Sie beim Reinigen solcher Teile entsprechende Vorsicht walten. (Verletzungsgefahr.) Verwenden Sie zur Reinigung eines hoch installierten
Innengeräts einen stabilen Stuhl oder eine Leiter.
VORSICHT
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
Symptom Ursache Maßnahme
Das Klimagerät läuft nach dem Einschalten nicht an.
Schlechte Kühl­oder Heizleistung
Stromausfall oder nach einem Stromausfall
Betriebstaste (Ein/Aus) bendet sich in Ausschaltstellung.
Sicherung durchgebrannt. Den Händler hinzuziehen. Der Lufteinlass oder -auslass des Innen-
bzw. Außengeräts ist mit Staub zugesetzt. Ungeeignete Temperatureinstellung Der Raum ist im Kühlmodus direktem
Sonnenlichteinfall ausgesetzt. Türen und/oder Fenster sind geöffnet. Der Luftlter ist zugesetzt. Den Händler hinzuziehen. Zu viele Wärmequellen im Raum im
Kühlmodus. Zu viele Personen im Raum im
Kühlmodus.
Die Betriebstaste ON/OFF an der Fernbedienung drücken.
• Wenn der Schutzschalter nicht ausgelöst wurde, das Gerät einschalten.
• Bei ausgelöstem Schutzschalter den Händler benachrichtigen, ohne das System einzuschalten.
Den Staub entfernen.
Siehe "Energiespartipps". (S. 22)
So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur kurze Zeit verwenden.
Die Temperatureinstellung senken.
Wenn die Klimaanlage auch nach Durchgehen der Punkte unter "Bevor Sie den Kundendienst anfordern" und "Fehlerdiagnose" nicht richtig funktioniert
Stellen Sie den Betrieb augenblicklich ein und schalten Sie das Gerät aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter
Angabe der Seriennummer und des Symptoms. Informieren Sie auch über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens und der Buchstaben E, F, H, L, P in Kombination mit Ziffern auf dem LCD der Fernbedienung. Versuchen Sie niemals, das Klimagerät selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann.
24
Page 25
Fehlerdiagnose
Gehen Sie die nachstehenden Punkte durch, bevor Sie eine Wartung anfordern.
Symptom Ursache / Maßnahme
Geräusch ähnlich ießendem Wasser ist während oder nach dem Betrieb zu
Ge­räusch
vernehmen.
Knackgeräusch ist während des Betriebs oder beim Stoppen des Betriebs zu vernehmen.
Geruch in der ausgeblasenen Luft während des Betriebs.
Wassertropfen sammeln sich beim Kühlbetrieb um den Luftauslass.
Innengerät
Bei Kühlbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
Bei Heizbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
Das Gebläse läuft nach dem Stoppen des Betriebs eine Weile weiter.
• Geräusch des in das Gerät ießenden Kühlmittels
• Geräusch des über das Ablaufrohr ausießenden Wassers
Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung verursachtes Geräusch
• Im Klimagerät angesammelter Geruch von Bauteilen, Zigaretten oder Kosmetika entweicht im Luftstrom.
• Das Geräteinnere ist verschmutzt. (Den Händler hinzuziehen.)
• Feuchtigkeit schlägt sich durch Kühlen des Luftstroms in Form von Tropfen nieder.
• Wenn die Klimaanlage an einem Ort eingesetzt wird, wo starke Öldünste auftreten (z.B. in einem Restaurant), ist eine Rei­nigung erforderlich, da das Geräteinnere (Wärmetauscher) verschmutzt ist. (Den Händler hinzuziehen.)
• Ein Enteisungsvorgang läuft ab.
• Das Gebläse fördert einen guten Betriebsablauf.
• Das Gebläse läuft je nach Einstellung möglicherweise weiter, um den Wärmetausche zu trocknen.
DEUTSCH
Staub tritt im Luftstrom aus.
Gerät arbeitet nicht (Sofort nach dem Einschalten / Sofort nach dem Stoppen und Fortsetzen des Betriebs)
Ein Geräusch tritt bei Heizbetrieb auf.
Dampf tritt bei Heizbetrieb aus.
Außengerät
Der Lüfter dreht sich auch nach Stoppen des Betriebs mit der Fernbedienung weiter.
• Im Innengerät angesammelter Staub wird ausgeblasen.
• Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst nach ca. 3 Minuten ein.
• Ein Enteisungsvorgang läuft ab.
• Dies fördert das Betriebsverhalten.
25
Page 26
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Questo prodotto è l'unità interna di un condizionatore d'aria commerciale. Istruzioni di installazione allegate.
Indice
Precauzioni per la sicurezza ......................................... 26
Precauzioni per l’uso ..................................................... 28
Nome delle parti ............................................................. 29
Funzionamento ..............................................................29
• Meccanismo di funzionamento ..................................29
Manutenzione ................................................................. 30
• Prima di richiedere assistenza ...................................30
Risoluzione dei problemi ..............................................31
Caratteristiche tecniche ................................................ 81
• Unità interna ................................................................ 81
• Tabella di corrispondenza delle lingue ...................... 81
Informazioni sul prodotto
In caso di problemi o domande riguardo al vostro Condizionatore d'aria, fare riferimento alle seguenti informazioni. Il modello e i numeri di serie si trovano sulla targhetta dei dati nominali sullo sportello della scatola dei componenti elettrici.
N. modello
N. di serie
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Telefono
AVVERTENZA
Accertare con il rivenditore o tecnico autorizzato che venga utilizzato il refrigerante del tipo specicato. L'uso di refrigeranti di tipo di verso da quello specicato può provocare danni al prodotto, esplosione, lesioni personali ecc.
Questo condizionatore d'aria non dispone di ventola per l'aspirazione di aria nuova dall'esterno. Se nell'ambiente si usano apparecchi di riscaldamento a gas o a olio combustibile, poiché essi bruciano molto dell'ossigeno presente nell'aria, è raccomandabile aprire frequentemente le nestre. Altrimenti, in casi estremi, sussiste il rischio di soffocamento.
Mai utilizzare o conservare benzina o altri vapori o liquidi inammabili vicino al condizionatore, ciò è infatti molto pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in un'atmosfera potenzialmente esplosiva.
Mai toccare l'unità con le mani bagnate. Non introdurre le dita o
altri oggetti nell'unità interna o esterna, in quanto le parti in rotazione possono causare lesioni.
Precauzioni per la sicurezza
I simboli di cui il manuale fa uso hanno lo scopo di allertare l'utilizzatore e il personale di assistenza sull'esistenza di condizioni potenzialmente pericolose:
Questo simbolo si riferisce ad
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Operazioni vietate
• Leggere attentamente queste Istruzioni per l'uso prima di utilizzare il condizionatore d'aria. Se permangono difcoltà o problemi, consultare il proprio rivenditore per l'assistenza.
• Il condizionatore d'aria è progettato per fornire condizioni ambientali confortevoli. Utilizzarlo solamente per lo scopo per cui è inteso, come descritto nelle presenti Istruzioni per l'uso.
26
operazioni pericolose o poco sicure che possono provocare gravi lesioni personali o la morte.
Questo simbolo si riferisce ad operazioni pericolose o poco sicure che possono provocare lesioni personali o danneggiare il prodotto stesso o altre cose.
Operazioni raccomandate
Se il refrigerante entra in contatto con una amma, produce un gas tossico.
Per motivi di sicurezza, prima di procedere con la pulizia o la manutenzione, spegnere il condizionatore e scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
Scollegare la spia di alimentazione dalla presa, oppure spegnere l'interruttore o disinserire l'alimentazione spegnendo il sezionatore, in modo da isolare il condizionatore d'aria dall'alimentazione di rete in caso di emergenza.
Non pulire da sé le parti interne delle unità interne ed esterne. Tale pulizia deve essere afdata a un rivenditore o a un tecnico autorizzato.
In caso di malfunzionamento dell'apparecchio, non tentare di ripararlo da sé. Rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza.
Page 27
ATTENZIONE
Collegare ciascuna unità a una presa di corrente dedicata e nella linea esclusiva installare un sezionatore, un salvavita contro le perdite a terra (ELCB) o un interruttore differenziale (RCD) per protezione da sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa di corrente dedicata e con i conduttori ssi provvisti della possibilità di scollegare totalmente l'alimentazione mediante separazione di tutti i poli in ottemperanza ai regolamenti sui collegamenti elettrici.
Per evitare i rischi derivanti da eventuali problemi di isolamento, l'unità deve essere collegata a terra.
Per prevenire surriscaldamento e incendio, non utilizzare cavi modicati, cavi di giunzione, prolunghe o cavi non specicati.
Al vericarsi di qualsiasi anomalia/guasto, interrompere l'utilizzo del prodotto e scollegare la spina di alimentazione o spegnere l'interruttore di alimentazione e l'interruttore automatico. (Rischio di fumo/incendio/scosse elettriche)
Esempi di anomalia/guasto:
Il salvavita contro le perdite a terra salta
spesso.
A volte il prodotto non si avvia quando
viene acceso.
A volte l'alimentazione si disinserisce
quando si muove il cavo.
Durante il funzionamento si avvertono
odore di bruciato o rumori anomali.
Il corpo è deformato o troppo caldo.
L'unità interna ha perdite di acqua.
Il cavo o la spina di alimentazione
diventano troppo caldi.
Non è possibile controllare la velocità
della ventola.
L'unità si arresta subito dopo essere
stata accesa per funzionare.
La ventola non si arresta neppure dopo
aver arrestato il funzionamento.
Contattare immediatamente il proprio rivenditore per la manutenzione/ riparazione.
• Occasionalmente il compressore si può arrestare durante i temporali. Non si tratta di un guasto meccanico. L'unità si rimette in funzione automaticamente dopo alcuni minuti.
• Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Il prodotto contiene gas uorurati ad effetto serra disciplinati dal Protocollo di Kyoto. Non rilasciare i gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A Valore GWP
(1)
GWP = Global Warming Potential (Potenziale di
Riscaldamento Globale) La legislazione europea o locale può prevedere ispezioni
periodiche al ne di accertare l'assenza di perdite di refrigerante. Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio rivenditore.
Questo apparecchio è inteso per l'uso da parte di persone esperte o adeguatamente preparate in negozi, industrie leggere e aziende agricole, o per lì'uso commerciale da parte di persone non specializzate.
Questo apparecchio può essere utilizzato dai minori a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte, a condizione che siano adeguatamente supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e informate sui pericoli presenti.
Installare il dispositivo d’allarme antincendio e l’uscita dell’aria ad almeno 1,5 metri dall’unità.
Se nell'ambiente vi sono bambini o persone invalide è raccomandabile non raffreddarlo né riscaldarlo eccessivamente.
Non accendete e spegnete il condizionatore d'aria dall'interruttore di rete. Usate il pulsante di funzionamento ON/OFF.
Non inserite alcun oggetto nell'uscita dell'aria dell'unità esterna. Ciò è' pericoloso in quanto la ventola ruota ad alta velocità.
Non toccare né la presa dell’aria né le taglienti alette d’alluminio dell'unità esterna. Ci si potrebbe infatti ferire.
Non sedere né montare sull’unità, poiché si rischierebbe di cadere.
Non introdurre alcun corpo estraneo nel VANO DELLA VENTOLA. Ci si potrebbe infatti ferire e l’unità potrebbe danneggiarsi.
AVVISO
(1)
: 1975
ITALIANO
27
Page 28
Precauzioni per l’uso
Installazione
Il condizionatore d'aria deve venire installato da tecnici di
installazione qualicati secondo le Istruzioni di installazione fornite con l'unità. Prima dell'installazione, controllare le la tensione
dell'alimentazione elettrica dell'abitazione o dell'ufcio corrisponda a quella riportata sulla targhetta dei dati nominali.
AVVERTENZA
Non installare l’apparecchio nei seguenti luoghi.
Luoghi in cui siano presenti fumo o gas combustibile.
Anche luoghi con temperature particolarmente elevate, quali una serra. Luoghi in cui siano presenti oggetti che generano forte
calore.
Attenzione:
Non installare l'unità esterna dove sia esposta agli spruzzi
diretti di acqua marina salata, né nell'aria sulfurea presente nelle vicinanze di terme. (Per proteggere il condizionatore d'aria da forte corrosione)
Cablaggio
Il cablaggio deve essere eseguito in ottemperanza alle leggi
e ai regolamenti locali in vigore. (Per informazioni particolareggiate a questo riguardo, rivolgersi al proprio rivenditore.) Ciascuna unità deve disporre di un'adeguata messa a terra
con un cavo di terra (o massa) o mediante il cablaggio di alimentazione. Il cablaggio deve essere eseguito da un elettricista
qualicato.
Preparazione per la messa in funzione
Accendere l'alimentazione di rete 5 ore prima di avviare il funzionamento.
(Per il preriscaldamento)
Lasciare l'alimentazione di rete inserita per l'uso
continuo.
NOTA
Se si prevede un inutilizzo prolungato, scollegare la spia di alimentazione dalla presa, oppure spegnere l'interruttore o disinserire l'alimentazione spegnendo il sezionatore, in modo da isolare il condizionatore d'aria dall'alimentazione di rete.
Suggerimenti per risparmiare energia
Cose da evitare
Non ostruire la presa di aspirazione e l’uscita
dell’aria dell’unità. (Se anche una sola delle due è ostruita, l'unità non funzionerà bene e presenterà malfunzionamenti.)
Durante il raffreddamento, utilizzare tende, tende da
sole o avvolgibili per impedire l'ingresso della luce solare diretta nel locale.
Cose da fare
Mantenere sempre pulito il ltro dell'aria.
(Quando il ltro è ostruito, riduce il rendimento dell’unità.) → “Manutenzione” (P.30) Per evitare la fuoriuscita dell’aria condizionata, tenere
chiuse nestre, porte e qualsiasi altra apertura.
28
ON
Condizioni di funzionamento
Utilizzare il condizionatore d'aria nel seguente intervallo di temperature.
Unità esterna
2WAY (tipo ME1)
Raffreddamento
Riscaldamento
3WAY (tipo MF2)
Raffreddamento Riscaldamento Raffreddamento
e riscaldamento
*DBT: Dry bulb temperature, temperatura di bulbo secco *WBT: Wet bulb temperature, temperatura di bulbo umido *1: Questo è l’intervallo di temperature per le unità destinate al
mercato europeo.
Informazioni per gli utilizzatori sulla raccolta e lo smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie usate
Pb
Intervallo di tem-
perature interno
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Q
uesti simboli sul prodotto, sulla confezione e/o sui documenti acclusi indicano che i prodotti elettrici ed elettronici e le batterie non devono venire smaltiti insieme ai riuti domestici. Per il corretto trattamento, recupero e riciclo di prodotti vecchi e batterie usate, conferirli presso gli appositi punti di raccolta, in conformità con la legislazione nazionale e le Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE. Il corretto smaltimento di questi prodotti e batterie consente di risparmiare risorse preziose e prevenire i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclo di prodotti vecchi e batterie usate, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento riuti o il punto vendita presso il quale sono stati acquistati gli articoli. Lo smaltimento scorretto di questi riuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, conformemente alla legislazione nazionale.
Per utenti aziendali nell'Unione Europea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche, rivolgersi al proprio rivenditore o fornitore.
[Informazioni sullo smaltimento in Paesi al di fuori dell'Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell'Unione Europea. Per informazioni sul corretto metodo di smaltimento di questi articoli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore.
Nota relativa al simbolo della batteria (i due simboli di esempio in basso):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico. In tal caso, è necessario attenersi ai requisiti specicati dalla Direttiva relativamente alla sostanza chimica in questione.
Intervallo di tem­perature esterno
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Page 29
Nome delle parti
UNITÀ INTERNA
Flangia del condotto laterale della presa d’aria (retro)
Scarico dell’acqua
Scatola dei componenti elettrici
Flangia del condotto laterale dell'uscita dell’aria (2 posizioni)
Telecomando wireless
N. modello CZ-RWSK2
Telecomando timer
Funzionamento
NOTA
Modalità di funzionamento
Selezionare tra: HEAT (Riscaldamento)
(Deumidicazione) FAN (Ventola)
Velocità della ventola
Alta
Per maggiori informazioni, fare riferimento alle Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando opzionale.
/DRY
/COOL (Raffreddamento) /
/AUTO (Automatico) .
/Medium /Bassa /Automatica
Opzionale
Telecomando
N. modello CZ-RWSC3
N. modello CZ-RTC2
A
Controllo di gruppo
La funzione di controllo di gruppo è adatta per l'uso di più condizionatori d'aria in un unico locale di grandi dimensioni.
È possibile collegare no a 8 unità.
Tutte le unità interne
funzionano nella stessa modalità, ad eccezione della direzione del getto d'aria. Utilizzare il sensore di
temperatura dell'unità interna.
cablato di alto livello
N. modello CZ-RTC3
N. modello CZ-RTC4
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando.
Unità esterna
Telecomando
ITALIANO
Linea di segnale
Meccanismo di funzionamento
Prestazioni di riscaldamento
Poiché il condizionatore d'aria utilizza l'aria esterna per
il riscaldamento, le sue prestazioni di riscaldamento si riducono con il ridursi della temperatura esterna. (A causa del sistema a pompa di calore) Dopo l’avvio del riscaldamento, il riscaldamento del
locale richiede del tempo. (A causa del sistema di circolazione dell’aria per riscaldare l’intero locale)
Sbrinamento
L'apparecchio può avviare l'operazione di sbrinamento
per sciogliere la brina formatasi nell'unità esterna durante il funzionamento prolungato in modalità di riscaldamento. In tal caso la ventola dell’unità interna si arresta per circa 5-10 minuti.
Standby riscaldamento
Nelle seguenti situazioni il telecomando indica “ ” (Standby riscaldamento) nel display, ed è possibile controllare la ventola dell’unità interna.
All’avvio del funzionamento (La ventola dell’unità interna
si arresta per un massimo di 6 minuti.) Quando il termostato è attivato
Durante lo sbrinamento (La ventola dell’unità interna si
arresta.)
All’avvio del riscaldamento (solo 3WAY VRF)
Al passaggio alla modalità di riscaldamento dall’arresto o dalla modalità di raffreddamento, per una misura di autoprotezione l’unità non funziona per circa 3 minuti. Dopo l’avvio del riscaldamento, l’emissione di aria calda può richiedere circa 5-10 minuti.
Recupero dell'olio
Durante il raffreddamento o il riscaldamento, ogni 1-3 ore la ventola dell’unità interna può funzionare a velocità ridotta per consentire il recupero dell’olio nel sistema. Dopo 5-10 minuti l’unità torna automaticamente a funzionare nella modalità operativa precedente.
Sensore del telecomando
Il sensore di temperatura dell’unità interna normalmente rileva la temperatura dell’ambiente e può anche rilevare la temperatura dell’ambiente del telecomando. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
In caso di mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità
Quando riprende automaticamente il funzionamento dopo una temporanea mancanza di corrente, l'unità utilizza le stesse impostazioni che aveva prima della mancanza di corrente.
29
Page 30
Manutenzione
Non tentare di pulire da sé l’interno dell’unità. Fare riferimento alla sezione “Cura e pulizia” delle Istruzioni per l’installazione.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il
condizionatore e scollegarlo dall'alimentazione elettrica prima di procedere con la pulizia. (Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni causate dalla rotazione ad alta velocità della ventola.) Non versare acqua sull'unità interna.
(Ciò potrebbe infatti danneggiarne i componenti interni e causare il pericolo di scosse elettriche.)
Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive.
Evitare anche di pulire i componenti di plastica con acqua molto calda. (Ciò può causare deformazioni o alterazioni del colore.) Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Pulire tali
parti con cautela. (Ci si potrebbe ferire.) Per pulire un'unità interna installata in alto, salire su una
sedia o una scala stabile.
Prima di richiedere assistenza
Sintomo Causa Intervento
Il condizionatore d'aria non fun­ziona benché sia acceso.
Le prestazioni di raffreddamento o di riscaldamento non sono soddi­sfacenti
Mancanza di corrente o dopo una mancanza di corrente
Il pulsante di funzionamento (accensione/ spegnimento) si trova nella posizione OFF.
Il fusibile si è bruciato. Rivolgersi al proprio rivenditore. La presa di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interna ed esterna sono ostruite da polvere.
Impostazioni di temperatura scorrette Il locale è esposto alla luce solare diretta
nella modalità di raffreddamento. Vi sono porte o nestre aperte. Il ltro dell’aria è ostruito. Rivolgersi al proprio rivenditore. Nella modalità di raffreddamento, sono
presenti troppe fonti di calore nel locale. Nella modalità di raffreddamento sono
presenti troppe persone nel locale.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento ON/OFF del telecomando.
• Se l'interruttore automatico è spento, accenderlo.
• Se è scattato l’interruttore automatico, rivolgersi al proprio rivenditore prima di riattivarlo.
Rimuovere la polvere.
Vedere "Suggerimenti per risparmiare energia". (P.28)
Ridurre rapidamente al minimo possibile le fonti di calore.
Ridurre la temperatura impostata.
Se il condizionatore d’aria non funziona correttamente neppure dopo aver eseguito tutti i controlli elencati in “Prima di richiedere assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
Arrestare immediatamente il funzionamento e disinserire l'alimentazione elettrica. Rivolgersi quindi al proprio rivenditore con il
numero di serie dell’apparecchio e la descrizione dei sintomi. Quando ci si rivolge al rivenditore è altresì opportuno riferire se sul display del telecomando appaiono il simbolo di ispezione Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
e le lettere E, F, H, L, P abbinate a numeri.
30
Page 31
Risoluzione dei problemi
Controllare quanto segue prima di richiedere assistenza.
Sintomo Causa / Intervento
Suono simile a scorrere dell'acqua durante o dopo il funzionamento.
Rumore
Crepitio durante il funzionamento e all’arresto del condizionatore.
Aria di scarico è maleodorante durante il funzionamento.
Durante il raffreddamento, gocce d'acqua si accumulano vicino all'uscita dell’aria.
Durante il raffreddamento si crea della nebbia.
Lato unità interna
Durante il riscaldamento si crea della nebbia.
La ventola continua a ruotare per un po’ anche dopo l’arresto del condizionatore.
• Suono prodotto dal uire del liquido refrigerante all'intero dell’unità
• Suono prodotto dallo scarico dell’acqua nel tubo di scarico
Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o l'odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi nel condizionato­re e rilasciati nell'aria.
• L'interno dell'unità è sporco. (Rivolgersi a proprio rivenditore.)
• L'umidità interna viene raffreddata dal getto d'aria fredda e si accumula in forma di condensa.
• Se il condizionatore d'aria è installato in luoghi quali ristoranti, ove sono presenti grandi quantità di fumi d'olio, è necessaria la pulizia, in quanto l'interno dell'unità (scambiatore di calore) è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
• È in corso lo sbrinamento.
ITALIANO
• La rotazione della ventola facilita il funzionamento del condizionatore.
• A seconda dell'impostazione, la ventola potrebbe ruotare per asciugare lo scambiatore di calore.
Viene scaricata polvere.
Mancato funzionamento (All'accensione / Dopo spegnimento e riaccensione immediata)
Durante il riscaldamento il condizionatore genera rumore.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
Lato unità esterna
La ventola continua a ruotare anche dopo l'arresto con il telecomando.
• Viene scaricata la polvere accumulatasi all'interno dell’unità interna.
• Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
• È in corso lo sbrinamento.
• Ciò è per facilitare il funzionamento del condizionatore.
31
Page 32
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Panasonic product. Dit product is een commerciële airconditioner-binnenunit. Installatie-instructies bijgevoegd.
Inhoud
Veiligheidsvoorzorgen ...................................................32
Voorzorgen in het gebruik ............................................. 34
Namen van onderdelen .................................................35
Bediening ........................................................................ 35
• Werking ......................................................................... 35
Onderhoud ...................................................................... 36
• Voor u om service verzoekt ........................................ 36
Oplossen van problemen .............................................. 37
Technische gegevens .................................................... 81
• Binnenunit ................................................................... 81
• Corresponderende taaltabel ....................................... 81
WAARSCHUWING
Bevestig met een erkende dealer of specialist het gebruik van het opgegeven koelmiddeltype. Gebruik van een ander koelmiddel dat het opgegeven type kan schade veroorzaken aan het product, lekkage en letsel enz.
Deze airconditioner heeft geen ventilator voor het inbrengen van frisse lucht van buiten. U moet regelmatig deuren of ramen openzetten wanneer u gas- of olieverwarmingsapparaten in de ruimte gebruikt, want deze verbruiken grote hoeveelheden zuurstuf uit de aanwezige lucht. Doet u dit niet, dan is er in extreme gevallen gevaar voor verstikking.
Productinformatie
Gebruik of bewaar in geen geval benzine of andere brandbare gassen of vloeistoffen
Als u problemen hebt met, of vragen over uw airconditioner, dan heeft u de volgende informatie nodig. De model- en serienummers bevinden zich op het naamplaatje op de klep van de elektrische componentenkast.
Modelnr.
Serienr.
Datum van aankoop
Adres dealer
Telefoonnummer
in de buurt van de airconditioner - dit is zeer gevaarlijk.
Gebruik dit toestel niet in een omgeving waar mogelijk ontplofngsgevaar bestaat.
Raak de unit in geen geval met natte handen aan.
Steek in geen geval uw vingers of andere voorwerpen in de binnen­of buitenunit van de airconditioner, want de draaiende onderdelen in het binnenwerk kunnen letsel veroorzaken.
Veiligheidsvoorzorgen
De volgende symbolen die in deze handleiding worden gebruikt wijzen u op mogelijk gevaarlijke omstandigheden voor gebruikers, onderhoudspersoneel of het toestel zelf:
Als het koelmiddel in aanraking komt met vuur, worden er giftige gassen geproduceerd.
Voor de veiligheid moet u de airconditioner uitschakelen en de stroomvoorziening
Dit symbool geeft een risico of onveilige
WAARSCHUWING
LET OP
handeling aan die kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood.
Dit symbool geeft een risico of onveilige handeling aan die kan leiden tot persoonlijk letsel of tot schade aan het product of andere eigendommen.
afsluiten voor u het toestel schoonmaakt of onderhoud pleegt.
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit die de airconditioner in geval van nood moet
Verboden
Dingen die u moet doen of waar u op moet letten
afsluiten van de hoofdstroomvoorziening in geval van nood.
• Lees deze bedieningshandleiding zorgvuldig door voor u deze airconditioner gaat gebruiken. Als u nog steeds moeilijkheden of problemen ondervindt, moet u uw dealer raadplegen voor hulp of advies.
• Deze airconditioner is ontworpen de ruimte waarin u verblijft zo aangenaam mogelijk te maken. Gebruik het toestel uitsluitend waarvoor het bedoeld is zoals omschreven in deze bedieningshandleiding.
32
Gebruikers mogen niet zelf het binnenwerk van de binnen- en buitenunits schoonmaken. Vraag een erkende dealer of bevoegde specialist om de toestellen schoon te maken.
Probeer dit toestel niet zelf te repareren wanneer het storingen vertoont. Neem voor reparaties contact op met uw dealer of reparateur.
Page 33
Zorg voor een apart stopcontact dat uitsluitend bestemd is voor elk individueel toestel en een stroomonderbreker, aardlekschakelaar of verliesstroomschakelaar ter beveiliging tegen te hoge stromen in de uitsluitend voor de apparatuur bestemde stroomleiding.
Zorg voor een apart stopcontact voor elk individueel toestel; volledig loskoppelen betekent dat alle polen van de aansluiting losgekoppeld zijn van het vaste net, in overeenstemming met de regelgeving betreffende de bedrading.
Om eventuele risico's van het kapot raken van isolatie te voorkomen, moet het toestel geaard worden.
Gebruik geen snoeren waaraan veranderingen zijn aangebracht, aan elkaar gekoppelde snoeren, verlengsnoeren of snoeren die niet voldoen aan de specicaties om oververhitting en brand te voorkomen.
Staak het gebruik van het product onmiddellijk wanneer er zich enige abnormaliteit/storing voordoet en haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit. (Gevaar van rook/brand/elektrische schokken)
Voorbeelden van abnormaliteiten/ storingen:
De aardlekschakelaar slaat vaak door.
Het product start soms niet op
wanneer het wordt ingeschakeld.
De stroom valt soms uit wanneer het
snoer wordt verplaatst.
Er is een brandlucht of een abnormaal
geluid terwijl het toestel in werking is.
De behuizing is vervormd of zeer
heet.
Er lekt water uit de binnenunit.
Het snoer of de stekker wordt zeer
KENNISGEVING
• Tijdens onweer is het mogelijk dat de compressor tijdelijk stopt met werken. Dit is geen mechanische storing. Het toestel zal na een paar minuten weer normaal functioneren.
• De Engelse tekst vormt het origineel van deze instructies. De andere talen zijn vertalingen van de originele instructies.
heet.
De ventilatorsnelheid kan niet worden
geregeld.
Het toestel stopt gelijk nadat het wordt
ingeschakeld.
De ventilator stopt niet, ook al wordt
het toestel uit gezet.
Neem onmiddellijk contact op met uw dealer voor onderhoud/reparatie.
Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat geuoreerde broeikasgassen, die onder het Kyoto­protocol vallen. Laat de gassen niet in de atmosfeer ontsnappen.
Koelmiddeltype: R410A GWP-waarde
(1)
GWP = Aardopwarmingsvermogen (Global Warming Potential)
Geregelde controles op koelmiddellekkages kunnen vereist zijn op grond van Europese of plaatselijke regelgeving. Neem contact op met uw plaatselijke dealer voor meer informatie.
Dit toestel is bedoeld om te worden gebruikt door zeer ervaren of getrainde gebruikers in winkels, lichte industrie en in boerderijen, of voor commercieel gebruik door ongetraind personeel.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, perceptuele of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructie hebben genoten aangaande het veilige gebruik van het toestel en mits zij de daaraan verbonden gevaren begrijpen.
Zorg ervoor dat het brandalarm en de luchtuitlaat minstens 1,5 m bij het toestel vandaan zijn.
Koel of verwarm de ruimte niet teveel als er baby's of minder validen aanwezig zijn.
Zet de airconditioner niet aan en uit met de hoofdschakelaar. Gebruik hiervoor de ON/ OFF toets.
Steek geen dingen in de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit is gevaarlijk, want daar bevindt zich de ventilator die zeer snel ronddraait.
Raak de luchtinlaat of de scherpe
NEDERLANDS
aluminium vinnen van de buitenunit niet aan. U kunt hierdoor letsel oplopen.
Ga niet op het toestel zitten of staan. U zou er per ongeluk vanaf kunnen vallen.
Steek geen voorwerpen in de VENTILATORBEHUIZING. Hierdoor kunt u letsel oplopen en kan het toestel beschadigd raken.
(1)
: 1975
33
Page 34
Voorzorgen in het gebruik
Installatie
Deze airconditioner moet correct worden geïnstalleerd door bevoegde
installateurs overeenkomstig de installatie-instructies die met dit toestel worden meegeleverd. Controleer voor de installatie of het voltage van de stroomvoorziening
bij u thuis of op uw werkplek hetzelfde is als het voltage dat staat aangegeven op het naamplaatje.
WAARSCHUWING
Vermijd de volgende installatieplekken.
Plekken met rook of ontvlambare gassen.
Ook plekken met zeer hoge temperaturen, zoals in een broeikas. Plekken met voorwerpen die zeer veel warmte
produceren.
Attentie:
Installeer de buitenunit niet op plekken waar er zeewater direct op
spetteren, of in een zwavelrijke omgeving, bijvoorbeeld bij een hete bron. (Om de airconditioner te beschermen tegen zware corrosie.)
Bedrading
Alle bedrading moet voldoen aan de plaatselijk geldende regelgeving.
(Raadpleeg uw dealer of een bevoegde elektricien voor details.) Elk toestel moet correct geaard worden met een aarddraad of via de
bedrading voor de stroomvoorziening. De bedrading moet worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien.
Voorbereiding voor inbedrijfstelling
Schakel de hoofdschakelaar 5 uur voor u het toestel wilt gaan gebruiken al in.
(Om warm te kunnen draaien.)
Laat de hoofdschakelaar aan (ON) staan bij
doorlopend gebruik.
OPMERKING
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit die de airconditioner afsluit van de hoofdstroomvoorziening wanneer u het toestel langere tijd niet zult gebruiken.
Tips voor het besparen van ener
Vermijd
Zorg ervoor dat de luchtinlaat en -uitlaat van de unit niet
geblokkeerd worden. (Als een in- of uitlaat geblokkeerd wordt, zal de unit niet goed kunnen werken, en kan er een storing ontstaan.)
Gebruik tijdens het koelen zonwering, luxaex of gordijnen om te
voorkomen dat direct zonlicht de kamer binnenvalt.
Wel doen
Houd het luchtlter altijd netjes schoon.
(Een verstopt lter heeft een negatieve invloed op de prestaties van het toestel.) → “Onderhoud” (blz. 36) Om te voorkomen dat eenmaal gekoelde of verwarmde lucht
ontsnapt, moet u ramen, deuren en andere openingen dicht houden.
34
gie
ON
Werkingsvoorwaarden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.
Buitenunit
2WAY (Type ME1 )
Koelen 14°C ~ 25°C (*NBT)
Verwarmen 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*NBT)
3WAY (Type MF2)
Koelen 14°C ~ 25°C (*NBT) -10°C ~ 46°C (*DBT) Verwarmen 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*NBT) Koelen &
verwarmen
*DBT: Droge Bol Temperatuur *WBT: Natte Bol Temperatuur *1: Dit is het temperatuurbereik voor units in Europa.
Informatie voor gebruikers betreffende de inzameling en verwijdering van oude apparatuur en gebruikte batterijen
Pb
Temperatuurbe-
reik binnen
-10°C ~ 24°C (*DBT)
D
eze symbolen op de producten, verpakking en/ of begeleidende documentatie betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet samen met gewoon huishoudelijk afval weggeworpen mogen worden. Voor de correcte behandeling, hergebruik en recycling van oude producten en batterijen moet u ze naar de daartoe bestemde inzamelingspunten brengen overeenkomstig uw nationale regelgeving en de Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG. Door deze producten en batterijen op de juiste manier te verwijderen, helpt u mee waardevolle hulpbronnen te conserveren en mogelijke negatieve effecten op de menselijke gezondheid en het milieu die anders kunnen voortkomen uit incorrecte verwijdering van afval te voorkomen. Voor meer informatie over de inzameling en recycling van oude producten en batterijen kunt u contact opnemen met uw plaatselijke autoriteiten, uw afvalbedrijf, of het verkooppunt waar de items aangeschaft hebt. Volgens de ter plaatse geldende regelgeving kunnen er straffen of andere maatregelen gelden voor het niet op de juiste wijze verwijderen van dit afval.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt wegwerpen, moet u contact opnemen met uw dealer of leverancier voor nadere informatie.
[Informatie over verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen gelden alleen in de Europese Unie. Als u deze items wilt wegwerpen, moet u contact opnemen met uw plaatselijke autoriteiten of uw dealer en vraag wat de correcte manier van verwijdering is.
Opmerking over het batterijsymbool (zie de twee voorbeelden):
Dit symbool kan worden gebruikt in combinatie met een chemische aanduiding. In dit geval voldoet de aanduiding aan de eisen uit de Richtlijn voor de chemische stof in kwestie.
Temperatuurbe-
reik buiten
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Page 35
Namen van onderdelen
BINNENUNIT
Luchtinlaat zijkanaal ens (achterkant)
Waterafvoer
Luchtuitlaat
Elektrische componentenkast
zijkanaal ens (2 plekken)
Bediening
OPMERKING
Raadpleeg voor details de bedieningshandleiding die wordt meegeleverd met de optionele afstandsbediening.
Optioneel
Draadloze afstandsbediening
Modelnr CZ-RWSK2
Afstandsbediening met timer
Modelnr CZ-RTC2
Modelnr CZ-RWSC3
A
Afstandsbediening met draad
en hoge specicaties
Modelnr CZ-RTC3
Modelnr CZ-RTC4
Lees de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Bedieningsstand
Kies uit: HEAT
Ventilatorsnelheid
High (hoog)
Auto
Verwarmingsprestaties
Omdat deze airconditioner lucht van buiten gebruikt
voor het verwarmen, zullen de verwarmingsprestaties afnemen als de buitentemperatuur daalt. (Vanwege het warmtepompsysteem) Het zal even duren voor de kamer warm wordt nadat
u het verwarmen hebt gestart. (Omdat de warme lucht moet circuleren om de hele ruimte te kunnen verwarmen)
Ontdooien
Dit toestel kan beginnen met ontdooien om ijs dat
zich tijdens langdurig verwarmen gevormd heeft in de buitenunit te laten smelten. Wanneer dit gebeurt, zal de ventilator van de binnenunit 5 tot 10 minuten stoppen.
Verwarmen standby
Op het display van de afstandsbediening verschijnt “
” (Verwarmen standby) in de volgende standen en kan
de ventilator van de binnenunit worden bediend.
Wanneer de bediening is gestart (De ventilator van de
binnenunit stopt maximaal 6 minuten.) Wanneer de thermostaat is ingeschakeld
Wanneer er wordt ontdooit (De ventilator van de
binnenunit stopt.)
/DRY /COOL /FAN /AUTO .
/Medium (gemiddeld) /Low (laag) /
Groepsbediening
Werking
Wanneer het verwarmen gestart is (alleen 3WAY VRF)
Wanneer er wordt overgeschakeld naar verwarming als het toestel gestopt is of aan het koelen was, zal de unit ongeveer 3 minuten lang niet werken ter bescherming van het systeem. Het kan 5 tot 10 minuten duren voor de warme lucht wordt geleverd nadat het verwarmen is gestart.
Olierecuperatie
De ventilator van de binnenunit kan langzaam draaien om de olie in het systeem tijdens koelen of verwarmen elke 1 tot 3 uur te recupereren. De unit zal na ongeveer 5 tot 10 minuten automatisch weer verder gaan in de oorspronkelijke stand.
Sensor voor de afstandsbediening
De temperatuursensor in de binnenunit meet normaal gesproken de kamertemperatuur en kan ook de omgevingstemperatuur van de afstandsbediening meten. Raadpleeg voor details de zaak waar u de apparatuur heeft aangeschaft.
Als de stroom uitvalt terwijl de unit in bedrijf is
Wanneer de unit automatisch weer opstart na een tijdelijke stroomstoring, zullen dezelfde instellingen worden gebruikt als voor de stroomstoring.
Groepsbediening is geschikt om meerdere airconditioners in een grote ruimte samen te kunnen bedienen.
Er kunnen maximaal 8 toestellen worden aangesloten.
Alle binnenunits worden in
dezelfde stand gebruikt, met uitzondering van de luchtstroomrichting. Gebruik de temperatuursensor
van de binnenunit.
Buitenunit
Afstandsbediening
Signaallijn
NEDERLANDS
35
Page 36
Onderhoud
Probeer het binnenwerk van de unit in geen geval zelf schoon te maken. Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud en reiniging” in de installati-instructies.
WAARSCHUWING
Voor de veiligheid moet u de airconditioner uitschakelen
en de stroomvoorziening afsluiten voor u het toestel schoonmaakt. (Doet u dit niet, dan kunnen elektrische schokken of letsel het gevolg zijn omdat de ventilator met hoge snelheid ronddraait.) Giet geen water op de binnenunit.
(Hierdoor kunnen de onderdelen in het binnenwerk beschadigd raken en kan er gevaar ontstaan voor elektrische schokken.)
Gebruik in geen geval oplosmiddelen of agressieve

chemische middelen. Veeg plastic onderdelen ook niet af met zeer heet water. (Dit kan leiden tot vervormingen of de kleur aantasten.) Sommige metalen randen en vinnen zijn scherp. Wees

voorzichtig wanneer u dergelijke onderdelen schoon­maakt. (U kunt hierdoor letsel oplopen.) Gebruik een stevige trap of ladder wanneer u een hoog

geplaatste binnenunit schoon moet maken.
LET OP
Voor u om service verzoekt
Symptoom Oorzaak Handeling
De airconditioner doet het niet, maar de stroom is wel ingeschakeld.
De prestaties bij koelen of verwar­men zijn slecht.
Er is een stroomstoring, of er is een stroomstoring geweest
De aan/uit toets doet het niet.
De zekering is doorgebrand. Raadpleeg uw dealer. De luchtinlaat of luchtuitlaat van de
binnenunit of de buitenunit zit verstopt met stof.
De temperatuurinstellingen zijn niet goed De ruimte ontvangt direct zonlicht met het
toestel in de koelstand. Er staan deuren of ramen open. Het luchtlter zit verstopt. Neem contact op met uw dealer. Er zijn teveel warmtebronnen in de ruimte
met het toestel in de koelstand. Er zijn teveel mensen in de ruimte met
het toestel in de koelstand.
Druk op de ON/OFF toets op de afstandsbediening.
• Als de stroomonderbreker is uitgeschakeld, moet u deze weer aan zetten.
• Als de aardlekschakelaar of zekering is doorgeslagen, moet u uw dealer raadplegen zonder het toestel in te schakelen.
Verwijder het stof.
Zie “Tips voor het besparen van energie”. (Blz. 34)
Gebruik zo weinig mogelijk warmtebronnen zo kort moge­lijk.
Zet de temperatuurinstelling lager.
Als uw airconditioner nog niet goed werkt, zelfs niet na controle van alle items vermeld onder “Voor u om service verzoekt” en “Oplossen van problemen”
Stop het toestel onmiddellijk en schakel de stroom uit. Neem vervolgens contact op met uw dealer en geef het serienummer en
de symptomen door. U kunt ook doorgeven of het inspectiemerkteken het LCD-scherm van de afstandsbediening verschijnen. Probeer in geen geval de airconditioner zelf te repareren, want dit is uiterst gevaarlijk voor u.
en de letters E, F, H, L, P in combinatie met cijfers op
36
Page 37
Oplossen van problemen
Controleer deze punten voor u ons raadpleegt of om service verzoekt.
Symptoom Oorzaak / Handeling
Er klinkt een geluid alsof er water stroomt in of na gebruik.
Geruis
Er klinkt een krakend geluid tijdens ge­bruik of bij het stoppen.
In gebruik kunt u de uitgestoten lucht ruiken.
Tijdens het koelen kan er condens neerslaan in de buurt van de luchtuitlaat.
Er ontstaat mist tijdens het koelen.
Binnenunit
Er ontstaat mist tijdens het verwarmen.
De ventilator draait nog een poosje door ook al is het gebruik van het toestel gestopt.
• Er klinkt een geluid alsof er koelmiddel stroomt binnenin de unit
• Er klinkt een geluid van stromend water door de afvoerpijp
Het geluid wordt veroorzaakt door temperatuurwisselingen van onderdelen
• Geurcomponenten, zoals sigarettenrook of cosmetica, hopen zich op in de airconditioner en geven hun geur af aan de uitgestoten lucht.
• Het binnenwerk van de unit is vuil. (Neem contact op met uw dealer.)
• Vocht in de lucht condenseert en slaat neer wanneer de lucht gekoeld wordt.
• Als de airconditioner is geïnstalleerd op een plek met veel vette walm, zoals een restaurant, moet het toestel vaker schoongemaakt worden omdat het binnenwerk (warmtewisselaar) vuil geworden is. (Neem contact op met uw dealer.)
• Het toestel is bezig met ontdooien.
• Het draaien van de ventilator zorgt ervoor dat het toestel soepel kan werken.
• Afhankelijk van de instelling is het mogelijk dat de ventilator draait om de warmtewisselaar te drogen.
NEDERLANDS
Er wordt stof uitgestoten.
Het toestel doet het niet (Onmiddellijk nadat de stroom is ingeschakeld / Wanneer de werking wordt gestopt en onmiddellijk weer wordt hervat)
Er klinkt geruis tijdens het verwarmen.
Er komt mist uit het toestel tijdens het
Buitenunit
verwarmen.
De ventilator blijft draaien, ook nadat het toestel is gestopt met de afstandsbediening.
• Binnenin de binnenunit opgehoopt stof wordt uitgestoten.
• De eerste 3 minuten (ongeveer) zal het toestel niet lijken te werken omdat de beveiliging van de compressor in werking is.
• Het toestel is bezig met ontdooien.
• Dit is om een soepele werking te bevorderen.
37
Page 38
Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Este produto é uma unidade interior de aparelho de ar condicionado comercial. As instruções de instalação se encontram anexadas.
Índice
Precauções de segurança ............................................. 38
Precauções de utilização .............................................. 40
Nomes dos componentes ............................................. 41
Operação ........................................................................41
• Mecanismo de funcionamento ...................................41
Manutenção .................................................................... 42
• Antes de solicitar o serviço ........................................ 42
Localização e solução de problemas ........................... 43
Especicações ............................................................... 81
• Unidade interior ...........................................................81
• Tabela dos idiomas correspondentes .......................81
Informações sobre o produto
Se tiver problemas ou dúvidas com respeito ao seu aparelho de ar condicionado, precisará das seguintes informações. Os números do modelo e de série se encontram na placa de identicação na tampa da caixa de componentes eléctricos.
Nº do modelo
AVISO
Conrme com um distribuidor autorizado ou especialista sobre a utilização do tipo de refrigerante especicado. Utilizar um refrigerante diferente do tipo especicado pode danicar o produto, causar uma explosão e ferimentos, etc.
Este aparelho de ar condicionado não tem um ventilador para a admissão de ar fresco do exterior. Deve abrir as portas ou janelas com frequência quando utilizar aparelhos de aquecimento a gás ou a óleo na mesma sala, pois tais aparelhos consomem uma grande quantidade de oxigénio do ar. Caso contrário, haverá o risco de sufocação em casos extremos.
Nunca utilize nem guarde gasolina ou outros vapores ou líquidos inamáveis perto do aparelho de ar condicionado — isso é muito perigoso.
Não utilize este aparelho em uma atmosfera potencialmente explosiva.
Nº de série
Nunca toque no aparelho com as mãos molhadas.
Data de compra
Endereço do distribuidor
Não insira os dedos ou outros objectos na unidade interior ou exterior do aparelho de ar
Número de telefone
condicionado, pois suas peças rotativas podem causar sérias lesões.
Precauções de segurança
Os seguintes símbolos são utilizados neste manual para alertar sobre condições potencialmente perigosas aos utilizadores, pessoal de serviço ou próprio aparelho:
Este símbolo refere-se a um perigo
AVISO
PRECAUÇÃO
ou a uma prática perigosa que pode provocar um ferimento grave ou morte.
Este símbolo refere-se a um perigo ou a uma prática perigosa que pode provocar um ferimento pessoal ou danos do produto ou de outros bens.
Se o refrigerante entrar em contacto com uma chama, ele produzirá um gás tóxico.
Para a segurança, certique-se de desligar o aparelho de ar condicionado e de desligar a alimentação antes da limpeza ou serviço.
Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica, ou desligue o disjuntor de circuito, ou desligue o meio de desligamento de energia para isolar o aparelho de ar condicionado do fornecimento de energia principal em caso de emergência.
Itens proibidos
Itens a serem observados
O interior das unidades interiores e exteriores não deve ser limpo pelos
• Leia atentamente estas instruções de operação antes de utilizar o aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver diculdades ou problemas, consulte o seu distribuidor para ajuda.
• Este aparelho de ar condicionado foi projectado para oferecer-lhe condições ambientais confortáveis. Utilize-o somente para o seu propósito pretendido, conforme descrito nas instruções de operação.
utilizadores. Entre em contacto com um técnico especializado ou distribuidor autorizado para efectuar a limpeza.
Em caso de avaria deste aparelho, não o repare por conta própria. Entre em contacto com o distribuidor ou o representante de assistência para levar a cabo a reparação.
38
Page 39
Providencie uma tomada eléctrica para ser utilizada exclusivamente para cada unidade, bem como um interruptor para a fonte de energia, um disjuntor de fugas de ligação à terra (ELCB) ou um dispositivo de corrente residual (RCD) para protecção de sobrecorrente na linha exclusiva.
Providencie uma tomada eléctrica exclusivamente para cada unidade, devendo ser integrada uma separação dos contactos para fornecer um meio de desligamento total em todos os pólos na instalação eléctrica xa de acordo com as regras da instalação eléctrica.
Para prevenir possíveis perigos de uma falha de isolamento, a unidade deve ser ligada à terra.
Não utilize um cabo modicado, um cabo de união, um cabo de extensão ou um cabo não especicado para evitar um sobreaquecimento e incêndio.
Para de utilizar o produto se ocorrer qualquer anormalidade/falha e desligue o cabo de alimentação ou desligue o interruptor de alimentação e disjuntor de circuito. (Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anormalidade/falha:
O ELCB dispara com frequência.
Algumas vezes o produto não arranca
ao ser ligado.
Algumas vezes a energia é desligada
quando se move o cabo.
É produzido um odor de queimado ou
ruído anormal durante o funcionamento.
O corpo está deformado ou
anormalmente quente.
Existe vazamento de água da unidade
interior.
O cabo de alimentação ou a sua cha
ca anormalmente quente.
A velocidade do ventilador não pode ser
controlada.
• A unidade pára de funcionar imediatamente após ser ligada para funcionar.
O ventilador não pára mesmo após a
paragem do funcionamento.
Contacte imediatamente o seu distribuidor local para manutenção/ reparação.
AVISO
• O compressor pode parar ocasionalmente durante tempestades. Isso não é uma falha mecânica. A unidade recupera-se automaticamente após alguns minutos.
• O texto das instruções originais está em inglês. Os outros idiomas são traduções das instruções originais.
Informações importantes sobre O refrigerante utilizado
Este produto contém gases uorados com efeito de estufa cobertos pelo Protocolo de Quioto. Não libere gases na atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP
(1)
GWP = potencial de aquecimento global
Inspecções periódicas para fugas do refrigerante podem ser requeridas dependendo da legislação europeia ou local. Entre em contacto com o seu distribuidor local para mais informa­ções.
Este aparelho destina-se à utilização por utilizadores experientes ou treinados em lojas, em indústria leve ou em explorações agrícolas, ou para utilização comercial por pessoas leigas.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças acima de 8 anos de idade e por pessoas com deciências físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionados ou instruídos sobre a utilização do aparelho de maneira segura e desde que compreendam os perigos envolvidos.
Mantenha o alarme de incêndio e a saída de ar a pelo menos 1,5 m de distância da unidade.
Não arrefeça nem aqueça a sala demasiadamente, se houver bebés ou pessoas doentes presentes.
Não ligue nem desligue o aparelho de ar condicionado com o interruptor da energia principal. Utilize o botão de operação ON/OFF.
Não pregue nada na saída de ar da unidade exterior. Isso é perigoso, porque o ventilador está a rodar em alta velocidade.
Não toque na entrada de ar nem nas aletas de alumínio aadas da unidade exterior. Pode sofrer ferimentos.
Não se sente nem pise na unidade.
PORTUGUÊS
Pode cair acidentalmente. Não introduza nenhum objecto
na ESTRUTURA DO VENTILADOR. Pode lesionar-se e a unidade pode ser danicada.
(1)
: 1975
39
Page 40
Precauções de utilização
ON
Instalação
Este aparelho de ar condicionado deve ser correctamente
instalado por técnicos de instalação experientes de acordo com as instruções de instalação fornecidas com a unidade. Antes da instalação, verique se a voltagem do forneci-
mento de electricidade em sua casa ou escritório é igual à voltagem indicada na placa de identicação.
AVISO
Evite os seguintes locais para a instalação.
Locais onde exista fumo ou gás combustível.
Locais com temperatura extremamente alta como em uma estufa. Locais onde existam aparelhos geradores de calor
excessivamente alto.
Atenção:
Evite instalar a unidade exterior onde água do mar possa
respingar directamente nela ou onde exista ar sulfuroso como perto de uma estância termal. (Para proteger o aparelho de ar condicionado contra uma forte corrosão)
Cablagem
A cablagem deve satisfazer os códigos eléctricos locais.
(Consulte o seu distribuidor ou um electricista experiente para os pormenores.) Cada unidade deve ser adequadamente aterrada com um cabo
de terra ou através da cablagem de fornecimento de energia. A instalação eléctrica deve ser realizada por um electricista
experiente.
Preparação para a operação
Ligue a energia principal 5 horas antes de iniciar a operação.
(Para aquecimento)
Deixe a energia principal ligada para utilização
contínua.
NOTA
Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica, ou desligue o disjuntor de circuito, ou desligue o meio de desligamento de energia para isolar o aparelho de ar condicionado do fornecimento de energia principal quando não for utilizar durante um longo período de tempo.
Sugestões para economia de energia
Evite
Não bloqueie a admissão e a saída de ar da unidade.
(Se uma delas for obstruída, a unidade não funcionará adequadamente, causando um mau funcionamento.)
Durante o arrefecimento, utilize toldos, persianas ou
cortinas para bloquear a luz solar directa.
Faça
Mantenha o ltro de ar sempre limpo.
(Um ltro obstruído prejudicará o desempenho da unidade.) → “Manutenção” (P.42) Para prevenir o escape do ar condicionado, mantenha as
janelas, portas e quaisquer outras aberturas fechadas.
40
Condições de operação
Utilize este aparelho de ar condicionado no seguinte intervalo de temperatura.
Unidade
exterior
2WAY (Tipo ME1)
Arrefecimento
Aquecimento
3WAY (Tipo MF2)
Arrefecimento Aquecimento Arrefecimen-
to e aqueci­mento
*DBT: Temperatura de bulbo seco *WBT: Temperatura de bulbo húmido *1: Este é o intervalo de temperatura da unidade para a
Europa.
Informação para os utilizadores sobre a recolha e eliminação de equipamentos velhos e de baterias/ pilhas utilizadas
Pb
Intervalo de tem-
peratura interior
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
E
stes símbolos nos produtos, embalagem e/ou documentos anexos signicam que os produtos eléctricos e electrónicos velhos, bem como as baterias/pilhas utilizadas não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Para o tratamento, recuperação e reciclagem adequados de produtos velhos e de baterias/ pilhas utilizadas, leve-os aos pontos de recolha aplicáveis, de acordo com a sua legislação nacional e as Directivas 2002/96/CE e 2006/66/CE. Através da eliminação correcta desses produtos e das baterias/pilhas, ajudará a conservar recursos valiosos e a prevenir quaisquer efeitos negativos potenciais à saúde humana e ao meio ambiente, que poderiam ser causados pelo tratamento inadequado do lixo. Para mais informações sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias/pilhas utilizadas, contacte as autoridades locais, o serviço de tratamento de resíduos ou o ponto de venda onde adquiriu os produtos. Podem ser aplicadas penalidades para a eliminação incorrectas de resíduos, de acordo com a legislação local.
Para utilizadores comerciais na União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, contacte o seu distribuidor ou fornecedor para mais informações.
[Informações sobre a eliminação em outros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos apenas na União Europeia. Se pretender eliminar estes itens, contacte as autoridades locais ou o distribuidor e informe-se sobre o método correcto de eliminação.
Observação para o símbolo de bateria/pilha (exemplos de dois símbolos inferiores):
Este símbolo pode ser utilizado em combinação com um símbolo químico. Neste caso, ele satisfaz os requisitos estipulados pela Directiva para a substância química envolvida.
Intervalo de tem­peratura exterior
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Page 41
Nomes dos componentes
UNIDADE INTERIOR
Flange da conduta do lado da admissão de ar (parte traseira)
Drenagem de água
Caixa de componentes eléctricos
Flange da con­duta do lado da saída de ar (2 pontos)
Operação
NOTA
Para mais detalhes, consulte as instruções de operação que acompanham o telecomando opcional.
Opcional
Telecomando sem os
Nº do modelo CZ-RWSK2
Telecomando com temporizador
Nº do modelo CZ-RTC2
Nº do modelo CZ-RWSC3
Nº do modelo CZ-RTC4
A
Telecomando com os
de alta especicação
Nº do modelo CZ-RTC3
Leia as instruções de operação incluídas com o telecomando.
Modo de funcionamento
Seleccione de: HEAT
AUTO
Velocidade do ventilador
Alta
.
/Média /Baixa /Automática
/DRY /COOL /FAN /
Mecanismo de funcionamento
Desempenho de aquecimento
Visto que este aparelho de ar condicionado utiliza o ar
exterior para o aquecimento, o seu desempenho de aquecimento deteriora com a redução da temperatura exterior. (Devido ao sistema de bomba de calor) Demorará algum tempo até que a sala se aqueça após o
início da operação de aquecimento. (Devido ao sistema de circulação de ar quente para aquecer uma sala inteira)
Descongelamento
Este aparelho pode iniciar uma operação de
descongelamento para derreter o gelo formado na unidade exterior durante um período prolongado no modo de operação de aquecimento. O ventilador da unidade interior parará durante cerca de 5 a 10 minutos nesse momento.
Standby de aquecimento
O telecomando mostra “ ” (Standby de aquecimento) no visor no modo seguinte e o ventilador da unidade interior pode ser controlado.
Quando a operação começou (O ventilador da unidade
interior pára durante um máximo de 6 minutos.) Quando o termostato foi activado
Durante o descongelamento (O ventilador da unidade
interior pára.)
Controlo de grupo
A função de controlo de grupo é conveniente para operar múltiplos aparelhos de ar condicionado em uma única sala grande.
É possível ligar até 8 unidades.
Todas as unidades interiores fun-
cionam no mesmo modo, excepto a direcção do uxo de ar. Utilize o sensor de temperatura da
unidade interior.
Quando a operação de aquecimento começou
Unidade exterior
Telecomando
Linha de sinal
(Apenas 3WAY VRF)
Quando se mudou do modo de aquecimento a partir do modo parado ou modo de operação de arrefecimento, a unidade não funciona durante aproximadamente 3 minutos para o propósito de auto-protecção. Pode demorar cerca de 5 a 10 minutos até que o ar quente seja fornecido após o início da operação de aquecimento.
Recuperação de óleo
O ventilador da unidade interior pode funcionar a uma velocidade lenta para recuperar o óleo no sistema a cada 1 a 3 horas durante a operação de arrefecimento ou aquecimento. A unidade retomará a operação original automaticamente depois de aproximadamente 5 a 10 minutos.
Sensor do telecomando
O sensor de temperatura na unidade interior normalmente detecta a temperatura da sala e pode também detectar a temperatura ambiente do telecomando. Para os detalhes, consulte a loja onde comprou o produto.
Se ocorrer uma falha de energia enquanto a
unidade estiver a funcionar
Quando a unidade voltar a funcionar automaticamente após uma falha de energia temporária, ela utiliza as mesmas denições em efeito antes do corte de energia.
PORTUGUÊS
41
Page 42
Manutenção
Não tente limpar o interior da unidade por conta própria. Consulte a secção “Cuidados e limpeza” nas instruções de instalação.
AVISO
PRECAUÇÃO
Por motivos de segurança, certique-se de que desliga o
aparelho de ar condicionado e de que desliga o cabo de alimentação antes da limpeza. (Caso contrário, pode sofrer um choque eléctrico ou lesões, porque o ventilador está a rodar em alta velocidade.) Não despeje água na unidade interior.
(Isso pode danicar os componentes internos e criar o perigo de choque eléctrico.)
Nunca utilize solventes ou produtos químicos agressivos.
Além disso, não limpe as partes de plástico com água muito quente. (Isso pode causar uma deformação das partes ou mudar a sua cor.) Algumas bordas metálicos e as aletas são aguçadas.
Tome cuidado quando limpar essas partes. (Existe o perigo de lesões.) Utilize um banco ou escada rme quando limpar uma
unidade interior instalada em lugares altos.
Antes de solicitar o serviço
Sintoma Causa Acção
Falha de energia ou após falha de energia Prima o botão ON/OFF no telecomando.
O aparelho de ar condicionado não funciona, embora esteja ligado.
Baixo desempe­nho de arrefeci­mento ou aqueci­mento
O botão de operação (alimentação) está desligado.
Fusível queimado. Contacte o seu distribuidor. A admissão de ar ou a saída de ar das
unidades interiores e exteriores está(ão) obstruída(s) com poeira.
Denição adequada da temperatura A sala está exposta à luz solar directa no
modo de arrefecimento. As portas ou janelas estão abertas. O ltro de ar está obstruído. Contacte o seu distribuidor. Demasiadas fontes de calor na sala no
modo de arrefecimento. Demasiadas pessoas na sala no modo de
arrefecimento.
• Se o disjuntor de circuito estiver desligado, ligue a alimentação.
• Se o disjuntor de circuito tiver disparado, consulte o seu distribuidor sem o ligar.
Remova a poeira.
Consulte “Sugestões para economia de energia”. (P.40)
Utilize um mínimo de fontes de calor e durante um curto espaço de tempo.
Reduza a denição da temperatura.
Se o seu aparelho de ar condicionado não funcionar adequadamente mesmo após a vericação de cada item de “Antes de solicitar o serviço” e “Localização e solução de problemas”
Pare o funcionamento imediatamente e desligue a alimentação. Em seguida, contacte o seu distribuidor e comunique o número
de série e o sintoma. Comunique também a marca de inspecção aparecem no visor LCD do telecomando. Nunca tente reparar o aparelho de ar condicionado por conta própria, pois é muito perigoso fazê-lo.
e as letras E, F, H, L, P em conjunto com os números que
42
Page 43
Localização e solução de problemas
Verique antes de consultar ou solicitar o serviço.
Sintoma Causa / Acção
Ouve-se um som como um uxo de água durante ou após o funcionamento.
Ruído
Ouve-se um ruído de rachadura durante ou aquando da paragem do funciona­mento.
O ar descarregado emite um odor durante o funcionamento.
Acumulação de gotas de condensação perto da saída de ar durante a operação de arrefecimento.
Ocorre uma névoa durante a operação de arrefecimento.
Unidade interior
Ocorre uma névoa durante a operação de aquecimento.
O ventilador roda durante algum tempo apesar do funcionamento parar.
• Som de líquido refrigerante a uir no interior da unidade
• Som de água de drenagem através do tubo de drenagem
Som devido à mudança de temperatura das peças
• Odores a componentes internos, a tabaco, a cosméticos acumulados no ar condicionado e no ar descarregado.
• O interior da unidade está sujo. (Contacte o seu distribuidor.)
• A humidade interna é arrefecida pelo vento frio e acumula-se como gotas de condensação.
• Se o aparelho de ar condicionado tiver sido instalado em lugares tais como restaurantes, onde existe grandes quantidades de névoa oleosa, a limpeza é necessária, porque o interior da unidade (permutador térmico) está sujo. (Contacte o seu distribuidor.)
• A operação de descongelamento está em progresso.
• A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave.
• O ventilador pode rodar para secar o permutador térmico dependendo da denição.
É descarregada poeira.
Não funciona. (Quando a alimentação é ligada imediatamente / Quando a operação é parada e retomada imediatamente)
Ocorre ruído durante a operação de aquecimento.
Sai vapor durante a operação de aquecimento.
Unidade exterior
O ventilador continua a rodar mesmo após a paragem da operação com o telecomando.
• A acumulação de poeira dentro da unidade interior é descarregada.
• O funcionamento não é iniciado durante aproximadamente os 3 primeiros minutos, porque o circuito de protecção do compressor está activado.
• A operação de descongelamento está em progresso.
• Isso ocorre para conseguir uma operação suave.
PORTUGUÊS
43
Page 44
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν της Panasonic. Αυτό το προϊόν είναι μια εμπορική εσωτερική μονάδα κλιματιστικού. Επισυνάπτονται οδηγίες εγκατάστασης.
Περιεχόμενα
Προφυλάξεις για την ασφάλεια ..................................... 44
Προφυλάξεις για τη χρήση ............................................ 46
Ονόματα μερών .............................................................. 47
Λειτουργία ....................................................................... 47
• Μηχανισμός λειτουργίας ............................................. 47
Συντήρηση ...................................................................... 48
• Πριν ζητήσετε σέρβις ..................................................48
Αντιμετώπιση προβλημάτων ........................................ 49
Προδιαγραφές ................................................................ 81
• Εσωτερική μονάδα ...................................................... 81
• Πίνακας αντίστοιχης γλώσσας ................................... 81
Πληροφορίες προϊόντος
Εάν έχετε οποιοδήποτε πρόβλημα ή ερώτηση σχετικά με το κλιματιστικό σας, θα χρειαστείτε τις ακόλουθες πληροφορίες. Οι αριθμοί μοντέλου και σειράς βρίσκονται στην πινακίδα ονομασίας στο καπάκι του κιβωτίου ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
Αρ. μοντέλου
Αρ. σειράς
Ημερομηνία αγοράς
Διεύθυνση αντιπροσώπου
Αριθμός τηλεφώνου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επιβεβαιώστε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό του καθορισμένου τύπου μπορεί να προκαλέσει ζημιά προϊόντος, έκρηξη και τραυματισμός, κτλ.
Αυτό το κλιματιστικό δεν διαθέτει ανεμιστήρα για την είσοδο φρέσκου αέρα από εξωτερικό χώρο. Πρέπει να ανοίγετε συχνά τις πόρτες ή τα παράθυρα όταν χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης με αέριο ή λάδι στο ίδιο δωμάτιο, τα οποία καταναλώνουν πολύ οξυγόνο από τον αέρα. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας σε ακραίες περιπτώσεις.
Μη χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε ποτέ βενζίνη ή άλλους εύφλεκτους ατμούς ή υγρά κοντά στο κλιματιστικό —είναι πολύ επικίνδυνο.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε δυνητικώς εκρηκτική ατμόσφαιρα.
Μην αγγίζετε ποτέ τη μονάδα με βρεγμένα χέρια.
Μην εισαγάγετε τα δάκτυλά σας ή άλλα αντικείμενα μέσα στην εσωτερική ή εξωτερική μονάδα του κλιματιστικού, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
Προφυλάξεις για την ασφάλεια
Τα ακόλουθα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο εγχειρίδιο σάς προειδοποιούν για δυνητικά επικίνδυνες καταστάσεις για τους χρήστες, το προσωπικό συντήρησης ή τη συσκευή:
Το σύμβολο αυτό αναφέρεται σε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απαγορευμένα ζητή­ματα
• Διαβάστε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Εάν εξακολουθείτε να έχετε δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευτείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για βοήθεια.
• Αυτό το κλιματιστικό είναι σχεδιασμένο για να σας παρέχει άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για τον προοριζόμενο σκοπό του όπως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
κίνδυνο ή ανασφαλή πρακτική που μπορεί να καταλήξει σε προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
Το σύμβολο αυτό αναφέρεται σε κίνδυνο ή ανασφαλή πρακτική που μπορεί να καταλήξει σε προσωπικό τραυματισμό ή σε ζημιά προϊόντος ή περιουσίας.
Ζητήματα για τήρηση
44
Εάν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φλόγα, παράγει τοξικό αέριο.
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει το κλιματιστικό καθώς επίσης ότι έχετε αποσυνδέσει την ηλεκτρική παροχή πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, βγάλτε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ηλεκτρικής παροχής για να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κύρια ηλεκτρική παροχή.
Ο καθαρισμός του εσωτερικού των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων δεν πρέπει να πραγματοποιείται από τους χρήστες. Για τον καθαρισμό καλέστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της συσκευής, μην την επισκευάσετε μόνοι σας. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων ή το αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή.
Page 45
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα που θα χρησιμοποιείται αποκλειστικά για κάθε μονάδα, ενώ στην αποκλειστική γραμμή θα πρέπει να παρέχετε διακόπτη ηλεκτρικής παροχής, ασφάλεια κυκλώματος διαρροής γείωσης (ELCB) ή διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) για προστασία από την υπερένταση.
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα αποκλειστικά για κάθε μονάδα, ενώ η πλήρης αποσύνδεση σημαίνει ότι πρέπει να πραγματοποιηθεί διαχωρισμός επαφής σε όλους τους ακροδέκτες στη σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από ειδικευμένου ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, ελαφριές βιομηχανίες και αγροκτήματα, ή για εμπορική χρήση από ανειδίκευτα άτομα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και παραπάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες όσον αφορά τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που εμπλέκονται.
Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την έξοδο αέρα τουλάχιστον 1,5m μακριά από τη μονάδα.
Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων από βλάβη της μόνωσης, η μονάδα πρέπει να γειώνεται.
Για να αποτρέψετε την υπερθέρμανση και την πυρκαγιά, μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένο καλώδιο, καλώδιο ένωσης, καλώδιο προέκτασης ή ακαθόριστο καλώδιο.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος όταν συμβεί οποιαδήποτε ανωμαλία/αστοχία και αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής ή κλείστε το διακόπτη ηλεκτρικής παροχής και την ασφάλεια. (Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλιών/αστοχίας:
Το ELCB ενεργοποιείται συχνά.
Μερικές φορές, το προϊόν δεν ξεκινάει
όταν ενεργοποιείται.
Μερικές φορές, η ηλεκτρική παροχή
αποσυνδέεται όταν μετακινείται το καλώδιο.
Ανιχνεύεται καμμένη οσμή ή ασυνήθιστος
θόρυβος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Το κυρίως τμήμα είναι παραμορφωμένο ή
ασυνήθιστα ζεστό.
Διαρρέει νερό από την εσωτερική μονάδα.
Το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα
ζεσταίνονται μη φυσιολογικά.
Η ταχύτητα ανεμιστήρα δεν μπορεί να
ελεγχθεί.
Η μονάδα σταματάει να λειτουργεί αμέσως
ακόμη και εάν είναι ενεργοποιημένη για λειτουργία.
Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και
εάν διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Μην ψύχετε και μη θερμαίνετε υπερβολικά το δωμάτιο όταν βρίσκονται μωρά ή ασθενείς σε αυτό.
Μην ενεργοποιείτε και μην απενεργοποιείτε το κλιματιστικό από το διακόπτη κύριας ηλεκτρικής παροχής. Να χρησιμοποιείτε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF.
Μη βάζετε τίποτε στην εκροή αέρα της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με υψηλή ταχύτητα.
Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου της εξωτερικής μονάδας. Μπορεί να τραυματιστείτε.
Μην κάθεστε και μην ανεβαίνετε επάνω στη μονάδα. Μπορεί να πέσετε κατά λάθος.
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο στη ΘΗΚΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Μπορεί να τραυματιστείτε και η μονάδα μπορεί να υποστεί ζημιά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Κατά τη διάρκεια καταιγίδων, η λειτουργία του συμπιεστή μπορεί περιστασιακά να σταματάει. Αυτό δεν αποτελεί μηχανική αστοχία. Η λειτουργία της μονάδας αποκαθίσταται αυτόματα μετά από λίγα λεπτά.
• Οι πρωτότυπες οδηγίες είναι στα Αγγλικά. Οι άλλες γλώσσες αποτελούν μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών.
Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το ψυκτικό που χρησιμοποιείται
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου που καλύπτονται από το πρωτόκολλο Kyoto. Μην εξάγετε αέρια στην ατμόσφαιρα.
Τύπος ψυκτικού: R410A Τιμή GWP
(1)
GWP = δυναμικό πλανητικής αύξησης της θερμοκρασίας
Μπορεί να απαιτούνται περιοδικές επιθεωρήσεις για διαρροές ψυκτικού ανάλογα με την Ευρωπαϊκή ή τοπική νομοθεσία. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες.
(1)
: 1975
EΛΛΗΝΙΚΆ
45
Page 46
Προφυλάξεις για τη χρήση
ON
Εγκατάσταση
Αυτό το κλιματιστικό πρέπει να εγκατασταθεί σωστά από
αρμόδιους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που παρέχονται με τη μονάδα. Πριν από την εγκατάσταση, ελέγξτε ότι η τάση της ηλεκτρικής
παροχής στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε τις ακόλουθες τοποθεσίες για εγκατάσταση.
Τοποθεσίες όπου υπάρχει καπνός ή καύσιμο αέριο.
Επίσης, τοποθεσίες με εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες, όπως θερμοκήπια. Τοποθεσίες όπου τοποθετούνται αντικείμενα που παρά-
γουν υπερβολικά υψηλή θερμότητα.
Προσοχή:
Αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε

τοποθεσίες όπου μπορεί να πεταχτεί θαλασσινό νερό απευθείας επάνω της ή σε τοποθεσίες με θειούχο αέρα κοντά σε σπα. (Για την προστασία του κλιματιστικού από βαριά διάβρωση)
Καλωδίωση
Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους
τοπικούς ηλεκτρολογικούς κώδικες. (Συμβουλευτείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή αρμόδιο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες). Κάθε μονάδα πρέπει να γειωθεί σωστά με καλώδιο γείωσης
ή μέσω της καλωδίωσης παροχής. Οι καλωδιώσεις πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο ηλεκτρολόγο.

Προετοιμασία λειτουργίας
Ενεργοποιήστε την κύρια ηλεκτρική παροχή 5 ώρες πριν την έναρξη της λειτουργίας.
(Για ζέσταμα)
Αφήστε την κύρια ηλεκτρική παροχή
ΑΝΑΜΜΕΝΗ για συνεχόμενη χρήση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ηλεκτρικής παροχής, ώστε να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κύρια ηλεκτρική παροχή.
Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας
Να αποφεύγετε
Μη φράζετε την εισροή και έξοδο αέρα της μονάδας.

(Εάν οποιαδήποτε από αυτές είναι φραγμένη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί καλά, προκαλώντας δυσλειτουργία).
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης, χρησιμοποιήστε
σκιάδια, περσίδες ή κουρτίνες για να εμποδίσετε την είσοδο του άμεσου ηλιακού φωτός στο δωμάτιο.
Τι να κάνετε
Να διατηρείτε πάντα το φίλτρα αέρα καθαρό.

(Ένα φραγμένο φίλτρο αέρα θα μειώσει την απόδοση της μονάδας). → «Συντήρηση» (σελ.48) Για να μη διαφεύγει ο κλιματισμένος αέρας, να έχετε τα
46
παράθυρα, πόρτες και οποιαδήποτε άλλα ανοίγματα κλειστά.
Συνθήκες λειτουργίας
Χρησιμοποιήστε αυτό το κλιματιστικό στο ακόλουθο θερμοκρασιακό εύρος.
Εξωτερική
μονάδα
2WAY (Τύπος ME1)
Ψύξη 14°C ~ 25°C (*WBT)
Θέρμανση 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
3WAY (Τύπος MF2)
Ψύξη 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT) Θέρμανση 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) Ψύξη και
θέρμανση
*DBT: Θερμοκρασία ξηρού λαμπτήρα *WBT: Θερμοκρασία υγρού λαμπτήρα *1: Αυτό είναι το εύρος μονάδων της θερμοκρασίας για την
Ευρώπη.
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με τη συλλογή και απόρριψη του παλιού εξοπλισμού και των χρησιμοποιημένων μπαταριών
Α
υτά τα σύμβολα στα προϊόντα, στη συσκευασία ή/ και στα συνοδευτικά τους έντυπα υποδηλώνουν ότι τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα και οι μπαταρίες δεν πρέπει να αναμιχθούν μαζί με οικιακά απορρίμματα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση των παλιών προϊόντων και των χρησιμοποιημένων μπαταριών, μεταφέρτε τα σε κατάλληλα σημεία συλλογής, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία σας και τις Οδηγίες 2002/96/ΕΚ και 2006/66/ΕΚ. Με τη σωστή απόρριψη αυτών των προϊόντων και μπαταριών, συμβάλλεται στην εξοικονόμηση πολύτιμων πόρων και στην αποτροπή δυνητικά δυσμενών επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και περιβάλλον, που θα μπορούσε να προκύψει από τον ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και ανακύκλωση παλιών προϊόντων και μπαταριών, επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή, την υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή το σημείο πώλησης από όπου αγοράσατε τα αντικείμενα. Μπορεί να ισχύουν ποινές για τη λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
Για επαγγελματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή προμηθευτή σας για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες για την απόρριψη σε χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτά τα σύμβολα ισχύουν μόνο για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα αντικείμενα, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον αντιπρόσωπό σας για να πληροφορηθείτε σχετικά με τη σωστή διαδικασία απόρριψης.
Σημείωση για το σύμβολο μπαταρίας (παραδείγματα παρακάτω δύο συμβόλων):
Αυτό το σύμβολο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με χημικό σύμβολο. Σε αυτή την περίπτωση συμμορφώνεται με την απαίτηση που ορίζει η Οδηγία για το εμπλεκόμενο χημικό.
Pb
Εύρος
εσωτερικής
θερμοκρασίας
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Εύρος
εξωτερικής
θερμοκρασίας
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Page 47
Ονόματα μερών
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Πλευρική φλάντζα αγωγού εισόδου αέρα (πίσω πλευρά)
Αποστράγγιση νερού
Κιβώτιο ηλεκτρικών εξαρτημάτων
Φλάντζα αγωγού στην πλευρά εκροής αέρα (2 θέσεις)
Λειτουργία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τρόπος λειτουργίας
Επιλέξτε από: ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΨΥΞΗ
Ταχύτητα ανεμιστήρα
Υψηλή
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το προαιρετικό τηλεχειριστήριο.
/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ /
/ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ /ΑΥΤΟΜΑΤΑ .
/Μεσαία /Χαμηλή /Αυτόματη
Προαιρετικός εξοπλισμός
Ασύρματο τηλεχειριστήριο
Αρ. μοντέλου CZ-RWSK2
Τηλεχειριστήριο με χρονοδιακόπτη
Αρ. μοντέλου CZ-RTC2
Ομαδικός έλεγχος
Αρ. μοντέλου CZ-RWSC3
Αρ. μοντέλου CZ-RTC4
A
Η λειτουργία ομαδικού ελέγχου είναι κατάλληλη για τη λειτουργία πολλαπλών κλιματιστικών σε ένα μεγάλο δωμάτιο.
Μπορούν να συνδεθούν έως 8 μονάδες.
Η λειτουργία όλων των εσωτερικών
μονάδων στον ίδιο τρόπο λειτουργίας, εκτός από την κατεύθυνση της ροής αέρα. Χρήση του αισθητήρα θερμοκρασίας
της εσωτερικής μονάδας.
Ενσύρματο χειριστήριο
υψηλών προδιαγραφών
Αρ. μοντέλου CZ-RTC3
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
Εξωτερική μονάδα
Τηλεχειριστήριο
Γραμμή σήματος
Μηχανισμός λειτουργίας
Απόδοση θέρμανσης
Επειδή αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί εξωτερικό

αέρα για τη θέρμανση, η απόδοση θέρμανσης μειώνεται καθώς μειώνεται η εξωτερική θερμοκρασία. (Εξαιτίας του συστήματος αντλίας θερμότητας) Θα χρειαστεί λίγος χρόνος για να ζεστάνει το δωμάτιο

αφού ξεκινήσει η λειτουργία θέρμανσης. (Λόγω του συστήματος κυκλοφορίας ζεστού αέρα προκειμένου να ζεστάνει όλο το δωμάτιο)
Απόψυξη
Αυτή η συσκευή μπορεί να αρχίσει τη λειτουργία

απόψυξης για να λιώσει το παγετό που έχει σχηματιστεί στην εξωτερική μονάδα κατά τον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης μεγάλης διάρκειας. Αυτή τη στιγμή, ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας θα σταματήσει για 5 έως 10 λεπτά.
Αναμονή θέρμανσης
Το τηλεχειριστήριο εμφανίζει « » (Αναμονή θέρμανσης) στην οθόνη στον ακόλουθο τρόπο λειτουργίας και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας μπορεί να ελεγχθεί.
Όταν αρχίσει η λειτουργία (Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής

μονάδας σταματάει για 6 λεπτά το μέγιστο.) Όταν ενεργοποιηθεί ο θερμοστάτης

Κατά την απόψυξη (Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής

μονάδας σταματάει.)
Όταν αρχίσει η λειτουργία θέρμανσης (μόνο VRF 3WAY)
Όταν γίνει μετάβαση σε τρόπο λειτουργίας θέρμανσης από σταματημένη κατάσταση ή από τρόπο λειτουργίας ψύξης, η μονάδα δεν λειτουργεί για περίπου 3 λεπτά για λόγους αυτοπροστασίας. Μπορεί να χρειαστούν 5 έως 10 λεπτά μέχρι να παραδοθεί ο ζεστός αέρας αφού αρχίσει η λειτουργία θέρμανσης.
Ανάκτηση λαδιού
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας μπορεί να λειτουργεί σε μικρή ταχύτητα προκειμένου να ανακτήσει το λάδι στο σύστημα κάθε 1 έως 3 ώρες κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης ή θέρμανσης. Η μονάδα θα συνεχίσει αυτόματα στην αρχική λειτουργία μετά από περίπου 5 έως 10 λεπτά.
Αισθητήρας τηλεχειριστηρίου
Ο αισθητήρας θερμοκρασίας στην εσωτερική μονάδα κανονικά ανιχνεύει τη θερμοκρασία δωματίου και μπορεί επίσης να ανιχνεύει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος του τηλεχειριστηρίου. Για τις λεπτομέρειες, συμβουλευτείτε το κατάστημα αγοράς.
Σε περίπτωση που συμβεί διακοπή ρεύματος ενώ λειτουργεί η μονάδα
Όταν η μονάδα συνεχίσει αυτόματα τη λειτουργία μετά από προσωρινή διακοπή ρεύματος, χρησιμοποιεί τις ίδιες ρυθμίσεις με αυτές πριν τη διακοπή ρεύματος.
EΛΛΗΝΙΚΆ
47
Page 48
Συντήρηση
Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το εσωτερικό της μονάδας μόνοι σας. Ανατρέξτε στην ενότητα «Φροντίδα και καθαρισμός» στις οδηγίες εγκατάστασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει το
κλιματιστικό και έχετε αποσυνδέσει την ηλεκτρική παροχή πριν τον καθαρισμό. (Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με υψηλή ταχύτητα). Μη χύνετε νερό στην εσωτερική μονάδα.
(Αυτό μπορεί να καταστρέψει τα εσωτερικά εξαρτήματα και να προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας).
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλυτικά ή ισχυρές χημικές ου-
σίες. Επίσης, μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη με πολύ καυτό νερό. (Αυτό μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση ή αλλαγή του χρώματος). Ορισμένες μεταλλικές ακμές και πτερύγια είναι κοφτερά.
Προσέχετε όταν καθαρίζετε αυτά τα εξαρτήματα. (Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός). Χρησιμοποιήστε ένα σταθερό σκαμπό ή σκάλα
όταν καθαρίζετε μια εσωτερική μονάδα που είναι εγκατεστημένη σε υψηλή θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν ζητήσετε σέρβις
Σύμπτωμα Αιτία Ενέργεια
Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί κα­θόλου παρότι η ηλεκτρική παροχή είναι ενεργοποιη­μένη.
Ανεπαρκής από­δοση ψύξης ή θέρ­μανσης
Διακοπή ρεύματος ή μετά από διακοπή ρεύματος
Το κουμπί λειτουργίας (ισχύς) βρίσκεται στην ανενεργή θέση.
Καμένη ασφάλεια. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο. Η εισροή αέρα ή η έξοδος αέρα της
εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας είναι φραγμένες με σκόνη.
Λανθασμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίες Το δωμάτιο είναι εκτεθειμένο σε άμεσο
ηλιακό φως σε τρόπο λειτουργίας ψύξης. Υπάρχουν ανοιχτές πόρτες ή παράθυρα. Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο. Υπάρχουν πάρα πολλές πηγές
θερμότητες στο δωμάτιο σε τρόπο λειτουργίας ψύξης.
Υπάρχουν πάρα πολλοί άνθρωποι στο δωμάτιο σε τρόπο λειτουργίας ψύξης.
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF στο τηλεχειριστήριο.
• Εάν κατεβάσετε την ασφάλεια, η ηλεκτρική παροχή κλείνει.
• Αν πέσει η ασφάλεια, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας χωρίς να την ανεβάσετε.
Αφαιρέστε τη σκόνη.
Δείτε «Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας». (σελ.46)
Χρησιμοποιήστε ελάχιστες πηγές θερμότητας και για σύντομο χρονικό διάστημα.
Μειώστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Εάν το κλιματιστικό δεν λειτουργεί σωστά ακόμη και μετά τον έλεγχο κάθε στοιχείο στον πίνακα «Πριν ζητήσετε σέρβις» και «Αντιμετώπιση προβλημάτων»
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απενεργοποιήστε την ηλεκτρική παροχή. Μετά, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο και
αναφέρετε τον αριθμό σειράς και το σύμπτωμα. Αναφέρετε επίσης εάν το σύμβολο επιθεώρησης P σε συνδυασμό με τους αριθμούς εμφανίζονται στην οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου. Μην επισκευάζετε ποτέ το κλιματιστικό μόνοι σας επειδή αυτό είναι πολύ επικίνδυνο.
και τα γράμματα E, F, H, L,
48
Page 49
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ελέγξτε πριν ζητήσετε συμβουλές ή σέρβις.
Σύμπτωμα Αιτία / Ενέργεια
Ακούγεται ήχος σαν ροή νερού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή μετά τη
Θόρυ­βος
λειτουργία.
Ακούγεται ήχος σπασίματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή όταν σταματάει η λειτουργία.
Ο εξερχόμενος αέρας μυρίζει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Συσσωρεύονται δροσοσταλίδες κοντά στην έξοδο αέρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης.
Εμφανίζεται ομίχλη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης.
Εσωτερική μονάδα
Εμφανίζεται ομίχλη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης.
Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται για λίγο ακόμη και εάν η λειτουργία έχει σταματήσει.
• Ήχος ροής ψυκτικού υγρού μέσα στη μονάδα
• Ήχος νερού αποστράγγισης μέσω της σωλήνωσης αποστράγ­γισης
Ήχος εξαιτίας θερμοκρασιακών αλλαγών των μερών
• Η οσμή εσωτερικών εξαρτημάτων, η οσμή τσιγάρων και η οσμή καλλυντικών συσσωρεύονται στο κλιματιστικό και εξέρχεται μαζί με τον αέρα.
• Το εσωτερικό της μονάδας είναι βρόμικο. (Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο).
• Η εσωτερική υγρασία ψύχεται από ψυχρό αέρα και συσσωρεύεται με τη μορφή δροσοσταλίδων.
• Εάν το κλιματιστικό έχει εγκατασταθεί σε μέρη όπως εστιατόρια, όπου υπάρχουν μεγάλες ποσότητες αιωρούμενων σωματιδίων ελαίων, απαιτείται καθαρισμός επειδή το εσωτερικό της μονάδας (εναλλάκτης θερμότητας) είναι βρόμικος. (Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο).
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
• Η περιστροφή του ανεμιστήρα καθιστά τη λειτουργία ομαλή.
• Ο ανεμιστήρας μπορεί να περιστραφεί για να στεγνώσει τον εναλλάκτη θερμότητας, ανάλογα με τη ρύθμιση.
Εξέρχεται σκόνη.
Καμία λειτουργία (Όταν η ηλεκτρική παροχή ενεργοποιείται αμέσως / Όταν η λειτουργία διακόπτεται και συνεχίζεται αμέσως)
Ακούγεται θόρυβος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης.
Εξέρχεται ατμός κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης.
Εξωτερική μονάδα
Ο ανεμιστήρας συνεχίζει να περιστρέφεται ακόμη και εάν η λειτουργία διακοπεί από το τηλεχειριστήριο.
• Εξέρχεται η σκόνη που έχει συσσωρευτεί μέσα στην εσωτερική μονάδα.
• Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται για περίπου τα πρώτα 3 λεπτά επειδή ενεργοποιείται το κύκλωμα προστασίας του συμπιεστή.
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
• Αυτό γίνεται για την ομαλή λειτουργία.
EΛΛΗΝΙΚΆ
49
Page 50
Благодарим Ви за закупуването на този продукт на Panasonic. Този продукт е комерсиален вътрешен климатичен модул. Инструкциите за монтаж са приложени.
Съдържаниe
Мерки за безопасност .................................................. 50
Мерки при употреба ..................................................... 52
Имена на частите .......................................................... 53
Работа .............................................................................53
• Механизъм на работа ................................................ 53
Поддръжка..................................................................... 54
• Преди да поискате обслужване ..............................54
Отстраняване на неизправности ............................... 55
Спецификации .............................................................. 81
• Вътрешен модул ........................................................ 81
• Таблица за съответния език .................................... 81
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Потвърдете с оторизиран дилър или специалист ползването на определен вид хладилен агент. Използване на хладилен агент, различен от посочения тип, може да доведе до повреда на продукта, спукване и нараняване, и т.н.
Този климатик е без вентилатор за всмукване на свеж въздух отвън. Трябва да отваряте вратите или прозорците често, когато използвате отоплителни уреди на газ или мазут в една и съща стая, които консумират много кислород от въздуха. В противен случай съществува риск от задушаване в екстремни ситуации.
Информация за продукта
Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика, ще Ви е необходима следната информация. Моделът и серийните номера са на табелката на капака на кутията с електрически компоненти.
Номер на модел:
Сериен №
Дата на покупка
Адрес на търговеца
Тел. номер
Мерки за безопасност
Следните символи, използвани в това ръководство, ви предупреждават за потенциално опасни условия за потребителите, обслужващия персонал или уреда:
Този символ се отнася до рискована, опасна практика,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Забранени дейности
• Прочетете тези инструкции за експлоатация внимателно преди да използвате този климатик. Ако все още имате някакви трудности или проблеми, консултирайте се с Вашия дилър.
• Този климатик е проектиран да ви осигури комфортни условия в помещението. Използвайте го само по предназначение, както е описано в тези инструкции за експлоатация.
50
която може да доведе до сериозно персонално нараняване или смърт.
Този символ се отнася до рискована, опасна практика, която може да доведе до персонално нараняване или материална щета.
Дейности, които трябва да бъдат наблюдавани
Никога не използвайте и не съхранявайте бензин или други запалителни изпарения или течности в близост до климатика ­това е много опасно.
Не използвайте този уред в потенциално експлозивна атмосфера.
Никога не докосвайте уреда с мокри ръце. Не пъхайте пръсти или
други предмети във външния или вътрешния модул на климатика, въртящите се части могат да причинят наранявания.
Ако охлаждащото вещество влезе в контакт с пламък резултатът е токсичен газ.
От гледна точка на безопасността, непременно изключете климатика и откачете захранването преди почистване или обслужване.
Издърпайте щепсела от гнездото, изключете прекъсвача или изключете захранването, за да изолирате климатика от главното електрозахранване в случай на извънредна ситуация.
Не оставяйте потребителите да почистват вътрешността на вътрешния и външния модул. Ангажирайте оторизиран дилър или спeциалист по почистването.
В случай на неизправност на този уред, не го ремонтирайте сами. Свържете се с дилър по продажбите или сервизен център за ремонт.
Page 51
Осигурете розетка, която да бъде ползвана изключително само за всеки модул, а прекъсвач за електрозахранването, прекъсвач при утечка на заземяването (ELCB) или устройство за остатъчен ток за защита при претоварване трябва да бъдат осигурени в една линия.
Осигурете изходно захранване изключително само за всеки модул, а пълно прекъсване от електрическата мрежа с контактни релета във всички полюси трябва да бъде включено във фиксираното окабеляване в съответствие с правилата.
За предотвратяване на опасности от повреда на изолацията, модулът трябва да бъде заземен.
Не използвайте модифициран кабел, съвместен кабел, удължител или неуточнен кабел, за да се предотврати прегряване и пожар.
Този уред е предназначен да бъде използван от експерт или обучени потребители в магазини, в леката промишленост и във ферми, или за търговска употреба от непрофесионални лица.
Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече години и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако се наблюдават или са инструктирани относно използването на уреда по безопасен начин, и осъзнават опасностите, които това включва.
Поддържайте разстояние между противопожарната аларма и въздушно изпускателното отверстие от поне 1,5 м до модула.
Не охлаждайте и не затопляйте помещението прекалено много, ако има бебета или инвалиди.
Не включвайте и изключвайте климатика от мрежовия превключвател. Използвайте бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.).
Спрете използването на продукта, когато се появи някаква аномалия/повреда и изключете щепсела от контакта или изключете захранването и прекъсвача. (Опасност от дим/огън/токов удар)
Примери на аномалия/повреда:
ELCB изключва често.
Продуктът понякога не започва
работа при включване.
Захранването понякога прекъсва
при преместване на кабела.
По време на работа има миризма
на изгоряло или необичаен шум.
Модулът е деформиран или
необичайно горещ.
От вътрешния модул тече вода.
Захранващият кабел или
щепселът е необичайно горещ.
Скоростта на вентилатора не
може да се контролира.
Модулът спира да работи
веднага, дори ако е включен за работа.
Вентилаторът не спира, дори ако
работата е спряна.
Свържете се незабавно с местния дилър за поддръжка/ремонт.
Не залепвайте нищо на изхода за въздух на външния модул. Това е опасно, тъй като вентилаторът се върти с висока скорост.
Не докосвайте смукателя или острите алуминиеви ребра на външният модул. Може да се нараните.
Не сядайте и не стъпвайте върху уреда. Може случайно да паднете.
Не поставяйте никакви предмети в КОЖУХА НА ВЕНТИЛАТОРА. Може да бъдете наранени или модулът да бъде повреден.
БЕЛЕЖКА
Компресорът може понякога да спре по време на
гръмотевични бури. Това не е механична повреда. Модулът автоматично се възстановява след няколко минути.
• Английският език е езикът на оригиналните инструкции. Другите езици са превод от оригиналните инструкции.
Важна информация за използвания хладилен агент
Този продукт съдържа флуорирани парникови газове, които са включени в Протокола от Киото. Не изхвърляйте газове в атмосферата.
Вид на хладилния агент: R410A
(1)
GWP
стойност: 1975
(1)
GWP = потенциал за глобално затопляне
Възможно е да се изисква периодична проверка за изтичане на хладилен агент съгласно европейското и местно законодателство. За повече информация се обърнете към Вашия дилър.
БЪЛГАРСКИ
51
Page 52
Мерки при употреба
Инсталиране
Този климатик трябва да се инсталира правилно от
квалифицирани техници в съответствие с инструкциите за инсталиране, предоставени с модула. Преди инсталиране проверете дали напрежението на
електрическото захранване във Вашия дом или офис е същото като напрежението, показано на табелката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте следните места за инсталиране.
Места, където има дим или горими газове.

Също места с много висока температура, като оранжерия. Места, където са поставени прекалено високи обекти,
генериращи топлина.
Внимание:
Избягвайте инсталирането на външния модул на места,

където солена морска вода може да пръска директно върху него или при наличие на сернист въздух в близост до спа. (За да се предпази климатикът от тежка корозия)
Кабели
Всички кабели трябва да отговарят на местните
електрически правила. (Консултирайте се с Вашия доставчик или с квалифициран електротехник за подробности.) Всеки модул трябва да бъде правилно заземен със
заземителен проводник или чрез електрическите кабели. Окабеляването трябва да се извършва от квалифициран
електротехник.
Подготовка за работа
Включете захранването 5 часа преди началото на работата.
(За подгряване)
Оставете захранването включено за
непрекъсната употреба.
ЗАБЕЛЕЖКА
Издърпайте щепсела от гнездото, изключете прекъсвача или изключете захранването, за да изолирате климатика от главното електрозахранване, ако няма да се използва продължително време.
Съвети за пестене на енергия
Избягвайте
Не блокирайте отворите за всмукване и
извеждане на въздуха на модула. (Ако някой от тях е запушен, модулът няма да работи добре, причинявайки повреда.)
По време на охлаждане използвайте сенници, щори
или завеси, за да се предотврати навлизането на пряка слънчева светлина в стаята.
Направете следното
Поддържайте въздушния филтър чист.

(Задръстен филтър ще наруши работата на модула.) → „Поддръжка“ (стр. 54) За да предотвратите извеждане на обработения от
климатика въздух, дръжте прозорците, вратите и всички други отвори затворени.
52
ON
Условие на работа
Използвайте този климатик в следния температурен диапазон.
Външен
модул
2WAY (тип ME1)
Охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT)
Отопление 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
3WAY (тип MF2)
Охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT) Отопление 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) Охлаждане
и
отопление
*DBT: температура на сухия термометър *WBT: температура на мокрия термометър *1: Това е температурният диапазон на уреда за Европа.
Информация за потребителите относно събиране и обезвреждане на старо оборудване и използвани батерии
Т
ези символи върху продуктите, опаковката и/ или придружаващите документи означават, че използваните електрически и електронни продукти и батерии не трябва да се смесват с останалите битови отпадъци. За правилното третиране, оползотворяване и рециклиране на стари продукти и използвани батерии, моля, предайте ги в съответните пунктове за събиране, в съответствие с националното законодателство и директивите 2002/96/ЕО и 2006/66/ЕО. Чрез изхвърляне на тези продукти и батерии правилно ще помогнете за запазване на ценни ресурси и предотвратяване на евентуални негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда, които в противен случай биха могли да възникнат от неправилното изхвърляне. За повече информация относно събирането и рециклирането на стари продукти и батерии, моля, свържете се с местната община, службата за изхвърляне на отпадъци или търговеца, от който сте закупили продуктите. Можете да бъдете глобени за неправилно изхвърляне на отпадъци, в съответствие с националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския съюз
Ако искате да изхвърлите електрическо и електронно оборудване, моля, свържете се с Вашия доставчик или дилър за повече информация.
[Информация за изхвърляне в други държави извън Европейския съюз]
Тези символи са валидни само в Европейския съюз. Ако искате да изхвърлите тези продукти, моля, свържете се с местните власти или дилъра и попитайте за правилния начин за изхвърляне.
Бележка за символа на батерията (примери на долните два символа):
Този символ може да се използва в комбинация с химически символ. В този случай той е в съответствие с изискванията, определени от Директивата за химическите вещества.
Pb
Диапазон на
температурата в
помещението
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Диапазон на
температурата
навън
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Page 53
Имена на частите
ВЪТРЕШЕН МОДУЛ
Фланец на страничен входен въздушен канал (заден)
Дрениране на вода
Кутия с електрически компоненти
Фланец на страничен изходен въздушен канал (2 места)
Работа
ЗАБЕЛЕЖКА
Работен режим
Изберете: ОТОПЛЕНИЕ
ОХЛАЖДАНЕ
Скорост на вентилатора
Висока
За подробности вижте инструкциите за експлоатация, приложени към опционалното дистанционно управление.
/ВЕНТИЛАЦИЯ /АВТОМАТИЧНО .
/Средна /Ниска /Автоматична
Безжично дистанционно управление
Дистанционното управление с таймер
/ИЗСУШАВАНЕ /
Номер на модел: CZ-RWSK2
Номер на модел: CZ-RTC2
Опция
Високоспециализирано кабелно
Номер на модел: CZ-RWSC3
A
Групово управление
Функцията за групово управление е подходяща за работа с няколко климатика в голяма единична стая.
Могат да бъдат свързани до 8 модула.
Работата на всички вътрешни
модули е в един и същ режим, с изключение на посоката на въздушния поток. Използвайте температурния
сензор на вътрешния модул.
дистанционно управление
Номер на модел: CZ-RTC4
Прочетете инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Външен модул
Дистанционно управление
Номер на модел: CZ-RTC3
Сигнална линия
Механизъм на работа
Производителност на отопление
Тъй като климатикът използва външния въздух за
отопление, производителността му на отопление се влошава при понижение на външната температура. (Поради термопомпената система) Ще отнеме известно време стаята да се затопли след
влизането в режим на отопление. (Поради системата за циркулация на горещ въздух с цел затопляне на цялата стая)
Размразяване
Този уред може да влезе в режим на размразяване,
за да стопи скрежа, образувал се по външния модул по време на дълготраен режим на отопление. Вентилаторът на вътрешния модул ще спре за около 5 до 10 минути на този етап.
Готовност за отопление
Дистанционното управление показва „ “ (Готовност за отопление) на дисплея в този режим и има възможност за управление на вентилатора на вътрешния модул.
При започване на операцията (Вентилаторът на
вътрешния модул спира за максимум 6 минути.) При активиране на термостата
При размразяване (Вентилаторът на вътрешния
модул спира.)
При влизане в режим на отопление (само за 3WAY VRF)
След превключване към режим на отопление от спряно състояние или от режим на охлаждане модулът не работи около 3 минути с цел самозащита. Подаването на горещ въздух може да се забави с около 5 до 10 минути след влизане в режим на отопление.
Регенериране на отработено масло
Вентилаторът на вътрешния модул може да работи на бавни обороти с цел регенериране на отработеното масло в системата на всеки 1 до 3 часа по време на охлаждане или отопление. Модулът автоматично възобновява нормалната си работа след около 5 до 10 минути.
Сензор на дистанционното управление
Температурният сензор във вътрешния модул обикновено отчита стайната температура и може също така да отчете околната температура на дистанционното управление. За подробности се консултирайте с магазина, от който сте закупили уреда.
Ако захранването спре, докато модулът работи
Когато модулът автоматично поднови работа след временно прекъсване на захранването, той използва същите настройки преди спирането на захранването.
БЪЛГАРСКИ
53
Page 54
Поддръжка
Не се опитвайте да почистите вътрешността на модула сами. Вижте раздела „Грижи и почистване“ в инструкциите за монтаж.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
От гледна точка на безопасността, непременно
изключете климатика и откачете захранването преди почистване. (В противен случай може да възникне токов удар или нараняване, тъй като вентилаторът се върти с висока скорост.) Не изливайте вода върху вътрешния модул.
(Това може да повреди вътрешните компоненти и да причини токов удар.)
Никога не използвайте разтворители или разяждащи
химикали. Също така не почиствайте пластмасовите части с много гореща вода. (Това може да доведе до деформация или промяна в цвета.) Някои метални ръбове и ребра са остри. Бъдете
внимателни, когато почиствате тези части. (Може да се нараните.) Използвайте здрав стол или стълба при почистване
на вътрешен модул, инсталиран на високи места.
ВНИМАНИЕ
Преди да поискате обслужване
Признак Причина Действие
Климатикът не работи, въпреки че захранването е включено.
Слабо охлаждане или отопление
Спиране на електрозахранването или след прекъсване на електрозахранването
Бутонът за режим на работа (захранване) е изключен.
Предпазителят е изгорял. Свържете се с вашия дилър. Входът или изходът за въздух на
вътрешния и външния модул е задръстен с прах.
Неправилни температурни настройки Стаята е изложена на пряка слънчева
светлина в режим охлаждане. Вратите или прозорците са отворени. Въздушният филтър е задръстен. Свържете се с вашия дилър. Твърде много източници на топлина в
стаята в режим охлаждане. Твърде много хора в стаята в режим
охлаждане.
Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на дистанционното управление.
• Ако прекъсвачът е изключен, включете захранването.
• Ако прекъсвачът е изключил, консултирайте се с вашия дилър без да го включвате.
Отстранете прахта.
Вижте „Съвети за пестене на енергия“. (стр. 52)
Използвайте минимум източници на топлина и за кратко време.
Намалете настройката на температурата.
Ако вашият климатик не работи правилно дори и след проверка на всеки елемент от „Преди да поискате обслужване“ и „Отстраняване на неизправности“
Спрете работата незабавно и изключете захранването. След това се свържете с вашия дилър и съобщете серийния
номер и признаците. Освен това съобщете, ако на дисплея на дистанционното управление се покаже знака за инспекция Никога не поправяйте климатика сами, тъй като това е много опасно.
и буквите E, F, H, L, P в комбинация с цифри.
54
Page 55
Отстраняване на неизправности
Проверете преди да се консултирате или да поискате обслужване.
Признак Причина / Действие
Чува се звук като водна струя по време на или след работа.
Шум
Чува се пукащ шум по време на или при спиране на работа.
Издухваният въздух мирише по време на работа.
Капки вода се натрупват близо до изхода за въздух по време на охлаждане.
По време на охлаждане се образува мъгла.
Вътрешен модул
По време на отопление се образува мъгла.
Вентилаторът се върти за известно време, дори при спиране на работа.
• Звук от теч на хладилен агент вътре в модула
• Звук от оттичаща се вода в дренажната тръба
Звук в резултат на температурни промени на частите
• Миризма от вътрешните компоненти, цигари и козметика се натрупва в климатика и се издухва с въздушната струя.
• Модулът вътре е прашен. (Свържете се с Вашия дилър.)
• Влагата в помещението се охлажда от хладната струя и се натрупва във вид на капки.
• Ако климатикът е инсталиран на места като ресторанти, където съществуват големи количества маслена мъгла, необходимо е почистване, тъй като модулът отвътре (топлообменникът) е замърсен. (Свържете се с Вашия дилър.)
• Извършва се размразяване.
• Въртящият се вентилатор прави работата плавна.
• Вентилаторът може да се върти, за да изсуши топлообменника в зависимост от настройката.
Издухва се прах.
Не работи (Когато захранването е включено незабавно / Когато работата е спряна и подновена незабавно)
По време на отопление се чува шум.
По време на отопление излиза пара.
Външен модул
Вентилаторът продължава да работи дори и след като работата е спряна с дистанционното управление.
• Натрупаният прах във вътрешния модул се освобождава.
• Работата не започва през първите около 3 минути, защото защитната схема на компресора се активира.
БЪЛГАРСКИ
• Извършва се размразяване.
• Това е за плавна работа.
55
Page 56
Bu Panasonic ürününü satın aldığınız için teşekkürler. Bu ürün ticari bir iç klima ünitesidir. Kurulum Talimatları ektedir.
İçindekiler
Güvenlik Uyarıları ..........................................................56
Kullanım Uyarıları ..........................................................58
Parçaların Adları.............................................................59
Kullanım .......................................................................... 59
• Çalıştırma modunun ayarlanması ..............................59
Bakım .............................................................................. 60
• Hizmet Talep Etmeden Önce .......................................60
Hata Giderme .................................................................. 61
Teknik Özellikler ............................................................. 81
• İç Mekan ünitesi ........................................................... 81
• Karşılık dil tablosu ....................................................... 81
Ürün Bilgisi
Klimanızla ilgili bir sorun veya sorunuz varsa, aşağıdaki bilgilere gerek duyacaksınız. Model ve seri numaraları elektrik ekipman kutusunun kapağındaki isim plakasında bulunmaktadır.
UYARI
Yetkili servisin veya teknik uzmanın belirtilen soğutucu türünü kullandığını onaylayın. Belirtilen türden farklı türde bir soğutucunun kullanılması ürünün hasar görmesine, patlamaya, yaralanmalara, vb. yol açabilir.
Bu klima dışarıdan taze hava almak için bir vantilatöre sahip değildir. Aynı odada gaz ve petrolle çalışan ısıtma cihazlarını kullanıyorsanız, bu cihazlar havadaki oksijeni hızla tükettiği için, kapı veya pencereleri sık sık açmanız gerekir. Aksi takdirde uç bir durumda havasızlıktan zehirlenme olasılığı vardır.
Hiçbir zaman klimanın yakınlarında gaz veya uçucu buhar veya sıvı bulundurmayın — bu çok tehlikelidir.
Model No.
Seri No.
Satın alma tarihi
Satıcının adresi
Telefon numarası
Güvenlik Uyarıları
Bu kılavuzda kullanılan aşağıdaki semboller kullanıcılar, servis personeli veya cihaz için riskli olabilecek durumlara karşı sizi uyarmak içindir:
Bu sembol ciddi kişisel yaralanma
UYARI
DİKKAT
Yasak konular
veya ölümle sonuçlanabilecek bir risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Bu sembol kişisel yaralanma veya mal hasarıyla sonuçlanabilecek bir risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Dikkat edilmesi gereken konular
Bu cihazı patlama olasılığı bulunan bir ortamda kullanmayın.
Asla üniteye ıslak elle dokunmayın. Parmaklarınızı veya
başka nesneleri klimanın iç veya dış ünitesinin içine sokmayın, dönen parçalar yaralanmalara sebebiyet verebilir.
Soğutucu akışkan alevle temas ederse, toksik bir gaz açığa çıkar.
Emniyetiniz için temizlik veya bakım işlemlerinden önce klimayı kapattığınızdan ve elektriği kestiğinizden emin olun.
Acil bir durumda klimanın elektriğini kesmek için şi prizden çekin veya sigortayı kapatın veya ana elektriği kesin.
İç ve dış üniteler kullanıcılar tarafından temizlememelidir. Temizlik işlemi için yetkili satıcı veya teknik uzmana başvurun.
• Bu klimayı kullanmaya başlamadan önce bu Kullanım Talimatlarını dikkatle okuyun. Eğer herhangi bir zorluk ya da sorun sürüyorsa, yardım almak için satıcınıza başvurun.
• Bu klima size konforlu oda koşulları vermek için tasarlandı. Bu cihazı yalnızca Kullanım Talimatlarında belirtilen amaçlar için kullanın.
56
Bu cihazın arızalanması durumunda kendiniz onarmaya çalışmayın. Onarım işlemi için yetkili satıcı veya teknik uzmana başvurun.
Page 57
Her üniteyle, yalnızca bu üniteyi besleyen bir priz kullanın ve her hat üzerinde bir elektrik bağlantısı kesici, Toprak Sızıntısı Devre Kesici (ELCB) veya aşırı akım koruması için Hane Akım Sigortası (RCD) kullanılmalıdır.
Her üniteyle, yalnızca bu üniteyi besleyen bir priz kullanın ve sabit kablolama üzerinde tüm kutuplarda kablolama kurallarıyla uyumlu kontak kesici tüm araçlar kullanılmalıdır.
Yalıtım hatalarından kaynaklanabilecek olası riskleri önlemek için ünite topraklanmalıdır.
Aşırı ısınmayı ve
yangını önlemek için modiye edilmiş bir kablo, bağlı kablo, uzatma kablosu veya nitelikleri belirsiz kablo kullanmayın.
Herhangi bir anormallik/arıza oluşursa ürünü kullanmayı bırakın ve elektrik bağlantısını kesin veya devre kesicisini kapatın. (Duman/yangın/elektrik şoku riski)
Anormallik/arıza örnekler:
• ELCB sık sık atıyor.
• Ürün açıldığı halde bazen başlamıyor.
• Kablo hareket edince bazen elektrik kesiliyor.
• Çalışma esnasında yanık konusu veya anormal ses duyuluyor.
• Gövde deforme olmuş veya anormal derecede sıcak.
• İç üniteden su damlıyor.
• Elektrik kablosu veya şi anormal derecede ısınıyor.
• Fan hızı kontrol edilemiyor.
• Ünite çalıştırmak üzere açılsa bile hemen kapanıyor.
• Çalışma durduğu halde fan durmuyor.
Bakım/onarım için yerel satıcınıza başvurun.
Bu cihaz mağazalarda, aydınlatma endüstrisinde, çiftliklerde veya başka ticari amaçla kullanım için uzman veya eğitimli kişiler tarafından kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, ziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya deneyimsiz ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından, cihazın emniyetli bir biçimde kullanımı için gerekli talimatların verilmiş olması ve riskleri anlamaları şartıyla, kullanılabilir.
Yangın alarmı ve hava çıkışını ünitenin en az 1,5 m uzağında konumlandırın.
Odada bebekler ve yatağa bağımlı hastalar varsa odayı çok fazla ısıtmayın ve soğutmayın.
Klimayı ana güç anahtarından kapatıp açmayın. AÇIK/KAPALI çalıştırma düğmesini kullanın.
Dış ünitenin hava çıkışına herhangi bir nesne sokmayın. İçindeki fan yüksek hızda döndüğü için bu tehlikeli bir harekettir.
Dış ünitenin hava girişine ve keskin alüminyum pervanelere dokunmayın. Yaralanabilirsiniz.
Ünitenin üzerine oturmayın veya basmayın. Düşebilirsiniz.
FAN KASASINA herhangi bir nesne sokmayın. Yaralanabilirsiniz ve cihaz hazar görebilir.
BİLDİRİ
• Kompresör şimşek çakarken bazen durabilir. Bu mekanik bir arıza değildir. Ünite birkaç dakika sonra otomatik olarak normal çalışmaya başlar.
• İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal talimatların çevirileridir.
İlgili Önemli Bilgi Kullanılan Soğutucu
Bu ürün Kyoto Protokolü kapsamındaki orlanmış sera gazlarını içerir. Gazları atmosfere boşaltmayın.
Soğutucu türü: R410A
(1)
GWP
değeri: 1975
(1)
GWP = küresel ısınma potansiyeli
Avrupa veya ulusal yasalara göre soğutucu sızıntıları için periyodik incelemeler gerekebilir. Daha fazla bilgi için lütfen yerel satıcınıza başvurun.
TÜRKÇE
57
Page 58
Kullanım Uyarıları
Montaj
Bu klima kaliye montaj teknisyenleri tarafından üniteyle
beraber verilen Montaj Talimatlarına uygun bir biçimde düzgün olarak monte edilmelidir. Montajdan önce, evinizdeki ya da işyerinizdeki elektrik
kaynağının voltajının isim levhasında belirtilenle aynı olduğunu kontrol edin.
UYARI
Montaj için aşağıdaki konumları kullanmayın.
Duman veya patlayıcı gaz bulunan konumlar.
Sera gibi son derece sıcak konumlar. Son derece yüksek sıcaklıklar üreten nesnelerin
bulunduğu konumlar.
Dikkat:
Tuzlu deniz suyunun sıçrayabileceği veya bir spa gibi
sülfürlü havanın bulunduğu konumları montaj için kullanmayın. (Klimayı aşırı korozyondan korumak için)
Kablolama
Tüm kablolama yerel elektrik kurallarına uygun döşenmelidir.
(Ayrıntılar için satıcınıza veya kaliye bir elektrikçiye başvurun.) Her ünite bir toprak kablosuyla veya besleme kabloları
üzerinden topraklanmalıdır. Kablolama kaliye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
Kullanım Hazırlığı
Elektriği cihazı kullanmaya başlamadan 5 saat önce açın.
(Isınma için)
Sürekli kullanım için ana elektriği AÇIK bırakın.
NOT
Klimayı uzun süre kullanmayacağınız zaman elektrik şini prizden çekin veya sigortayı kapatın veya ana elektriği kesin.
Enerji Tasarrufu İpuçları
Yapmayın
Ünitenin hava alış ve çıkış noktasını kapatmayın.
(Eğer bunlardan bir tanesi engellenirse, ünite iyi çalışmaz, arıza oluşur.)
Soğutma esnasında doğrudan güneş ışığının odaya
girmesini önlemek için perdeler kullanın.
Yapın
Hava ltresini her zaman temiz tutun.
(Tıkanmış bir ltre ünitenin performansını düşürür.) → “Bakım” (S.60) Soğutulmuş veya ısıtılmış havanın kaçmasını önlemek
için pencereleri, kapıları veya başka açıklıkları kapalı tutun.
ON
Kullanım Şartı
Bu klimayı aşağıdaki sıcaklıklar arasında kullanın.
Dış Ünite İç sıcaklık aralığı Dış sıcaklık aralığı
2WAY (ME1 tipi)
Soğutma 14°C ~ 25°C (*WBT)
Isıtma 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
3WAY (MF2 tipi)
Soğutma 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT) Isıtma 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) Soğutma ve
Isıtma
*DBT: Kuru termometre sıcaklığı *WBT: Islak termometre sıcaklığı *1: Bu, ünitenin Avrupa için geçerli sıcaklık aralığıdır.
Kullanıcıların Eski Ekipmanı ve Bitmiş Pilleri Toplaması ve Çöpe Atması Hakkında Bilgi
B
u semboller ürünlerin, ambalajın ve/veya eşlik eden dokümanların üzerinde bulunur ve kullanılmış elektrikli ve elektronik aletlerin ve pillerin genel ev çöpüne karıştırılmaması gerektiğini belirtir. Eskimiş ürünlerin ve bitmiş pillerin düzgün bir biçimde işlenmesi, kurtarılması ve geri dönüşümü için lütfen ulusal kanunlarınızla ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC Direktieriyle uyumlu olarak bunları uygun toplama noktalarına götürün. Bu ürünleri ve pilleri doğru biçimde çöpe atarak, değerli kaynakları korumaya yardımcı olacak ve uygunsuz çöpe atma durumunda ortaya çıkabilecek insan sağlığına ve çevreye yönelik herhangi bir potansiyel olumsuz etkiyi önleyeceksiniz. Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri dönüşümü hakkında daha fazla bilgi için lütfen yerel belediyenizle, çöp toplama hizmetlerinizle veya ürünleri aldığınız perakendeciyle irtibata geçin. Bu çöplerin hatalı çöpe atılması durumunda ulusal yasalar uyarınca cezalar söz konusu olabilir.
Avrupa Birliğindeki iş kullanıcıları için
Elektrikli veya elektronik ekipmanı çöpe atmak istiyorsanız bilgi edinmek için lütfen satıcınız veya tedarikçinizle irtibat kurun.
[Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde Çöpe Atma konusunda Bilgi]
Bu semboller yalnızca Avrupa Birliğinde geçerlidir. Bu öğeleri çöpe atmak isterseniz, doğru çöpe atma yöntemi için lütfen yerel yetkililerinizle irtibat kurun ve doğru yöntemin ne olduğunu sorun.
Pil sembolü için not (en alttaki iki sembol örneği):
Bu sembol kimyasal bir sembolle birlikte kullanılabilir. Bu durumda kullanılan Kimyasallar için Direktin gerekleriyle uyumludur.
Pb
-10°C ~ 24°C (*DBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
58
Page 59
Parçaların Adları
İÇ ÜNİTE
Hava giriş tarafı kanal anşı (arka)
Su drenajı
Hava çıkış
Elektrik ekipman kutusu
tarafı kanal anşı (2 konum)
Kullanım
NOT
Ayrıntılar için opsiyonel Uzaktan Kumandaya eklenmiş Kullanım Talimatlarına bakın.
Opsiyonel
Kablosuz Uzaktan Kumanda
Model No. CZ-RWSK2
Zaman Ayarlı Uzaktan Kumanda
Model No. CZ-RTC2
Model No. CZ-RWSC3
A
Yüksek Özellikli Kablolu
uzaktan Kumanda
Model No. CZ-RTC3
Model No. CZ-RTC4
Uzaktan Kumandayla birlikte verilen kullanım talimatlarını okuyun.
Çalışma modu
/KURUT /
Fan hızı
Aşağıdakilerden birini seçin: ISIT
SOĞUT
Yüksek
/FAN /OTOMATİK .
/Orta /Düşük /Otomatik
Çalıştırma modunun ayarlanması
Isıtma performansı
Bu klima ısıtma için dış havayı kullandığı için, ısıtma
performansı dış sıcaklık düştükçe azalır. (Isı pompası sistemine bağlıdır) Isıtma modu etkin konuma getirildikten sonra odanın
ısınması bir miktar zaman alır. (Bu durum, tüm odanın ısıtılması için gerekli sıcak hava sirkülasyon sisteminden kaynaklanır)
Defrost
Cihaz uzun süre ısıtma modunda çalıştırılması
durumunda dış ünitedeki buzları çözmek için defrost işlemi başlatabilir. Bu sırada iç ünite fanı yaklaşık 5 ila 10 dakika durur.
Isıtma Bekleme
Aşağıda sıralanan durumlarda uzaktan kumanda ekranında “
” (Isıtma bekleme) mesajı görüntülenir ve bu durumda iç
ünite fanı kontrol edilebilir.
Çalışma başlatıldığında (İç ünite fanı en fazla 6 dakika
durur.) Termostat etkinleştirildiğinde
Defrost sırasında (İç ünite fanı durur.)
Grup Kontrol
Grup kontrol fonksiyonu tek bir büyük odadaki birden çok sayıdaki klimayı kullanmak için uygundur.
8 üniteye kadar bağlanabilir.
Tüm iç ünitelerin kullanımı,
hava akış yönü hariç, aynı moddadır. İç ünitenin ısı sensörünün
kullanımı.
Isıtma İşlemi Başladığında
Dış ünite
Uzaktan kumanda
Sinyal hattı
(Yalnızca 3WAY VRF)
Cihaz duruyorken veya soğutma modundayken ısıtma moduna alındığında ünite, kendini korumak için yaklaşık 3 dakika boyunca çalışmaz. Isıtma modu etkinleştirildikten sonra sıcak havanın üenmesi yaklaşık 5 ila 10 dakika sürebilir.
Yağ Geri Kazanımı
İç ünite fanı, soğutma veya ısıtma işlemi sırasında her 1 ila 3 saatte bir sistemdeki yağı geri kazanmak için düşük devirde çalışmaya başlar. Ünite yaklaşık 5 ila 10 dakika sonra otomatik olarak normal çalışmasına geri döner.
Uzaktan kumanda sensörü
İç ünitedeki sıcaklık sensörü normalde oda sıcaklığını algılar ve ayrıca uzaktan kumandanın ortam sıcaklığını da algılayabilir. Ayrıntılı bilgi için, cihazı satın aldığınız mağazaya danışın.
Ünite çalışırken elektrik kesilirse
Geçici bir elektrik kesintisi ardından ünite otomatik olarak çalışmaya devam ettiği zaman, elektrik kesintisinden önceki ayarları kullanır.
TÜRKÇE
59
Page 60
Bakım
Ünitenin içini kendiniz temizlemeye çalışmayın. Montaj Talimatları için “Bakım ve Temizlik” bölümün başvurun.
UYARI
Emniyetiniz için temizlik işleminden önce klimayı
kapattığınızdan ve elektriği kestiğinizden emin olun. (Aksi takdirde içindeki fan yüksek hızda döndüğü için elektrik şokundan kaynaklı yaralanma oluşabilir.) İç üniteye su dökmeyin.
(Bu iç bileşenleri bozabilir ve elektrik şoku riskine yol açar.)
Hizmet Talep Etmeden Önce
Semptom Neden Aksiyon
Elektrik kesintisi veya elektrik kesintisi
Elektrik açık olduğu halde klima çalışmıyor.
Soğutma veya ısıtma performansı düşük
sonrası
Çalıştırma (güç) düğmesi kapalı.
Sigorta yandı. Satıcınızla irtibat kurun. İç ve dış ünitelerin hava alım ve boşaltım
delikleri tozla kaplı. Uygun olmayan sıcaklık ayarları Soğutma modunda oda doğrudan güneş
ışığına maruz kalıyor. Kapılar veya pencereler açık. Hava ltresi tıkalı. Satıcınızla irtibata geçin. Soğutma modunda odada çok fazla ısı
kaynağı var. Soğutma modunda odada çok fazla
sayıda insan var.
Keskin kimyasallar gibi çözücüleri asla kullanmayın.
Ayrıca, plastik parçaları çok sıcak su kullanarak da silmeyin. (Bu işlem deformasyona veya renk değişimine yol açabilir.) Bazen kenarlar ve pervaneler keskindir. Bu parçaları
temizlerken dikkatli olun. (Yaralanmalar oluşabilir.) Yüksekteki bir iç üniteyi temizlerken sağlam bir tabure
veya merdiven kullanın.
Uzaktan kumanda üzerindeki güç AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
• Eğer güç kesici kapalıysa, açın.
• Eğer güç kesici atmışsa, açmadan önce satıcıya danışın.
Tozu temizleyin.
Bkz. “Enerji Tasarrufu İpuçları”. (S.58)
Minimum ısı kaynağı ve kısa süre için kullanın.
Sıcaklık ayarını düşürün.
DİKKAT
Eğer klimanız her öğeyi kontrol ettikten sonra düzgün çalışmıyorsa “Hizmet Talep Etmeden Önce” ve “Hata Giderme”den Önce
Çalışmayı hemen durdurun ve elektriği kapatın. Daha sonra satıcınızla irtibat kurun ve seri numarayı ve problemi bildirin.
Ayrıca eğer uzaktan kumandanın LCD’sinde numaralar ve E, F, H, L, P hareri görüntüleniyorsa bunları ve teftiş işaretini bildirmeniz gerekir. Klimayı asla kendiniz onarmaya çalışmayın, bu tehlikelidir.
60
ve
Page 61
Hata Giderme
Danışmanlık veya hizmet talep etmeden önce kontrol edin.
Semptom Neden/ Aksiyon
Çalışma esnasında veya çalışma sonrasında su akıntısı sesine benzer bir
Gürültü
Çalışma esnasında boşaltılan hava kokuyor.
Soğutma işleminde hava çıkışının yanında nem damlacıkları birikiyor.
İç ünite
Soğutma esnasında sis oluşuyor.
Isıtma esnasında sis oluşuyor.
Çalışma durduğu halde fan dönüyor.
ses duyuluyor.
Çalışma esnasında veya çalışma sonrasında çatlama sesi.
• Ünitenin içindeki soğutucu sıvının akması
• Drenaj borusundan boşalan suyun sesi çatlama sesi
Parçaların sıcaklıklarındaki değişim nedeniyle çıkan ses
• Klimanın iç koku bileşenlerinde toplanan, sigara kokusu ve kozmetik kokusu havayla dışarı atılır.
• Ünitenin içi kirli. (Satıcınızla irtibata geçin.)
• İç nem soğuk rüzgarla soğur ve nem damlacıkları olarak birikir.
• Eğer klima yoğun yağ buharının bulunduğu restoran gibi yerlerde kullanılmaktaysa, içindeki ünite (ısı alış veriş birimi) kirlendiği için temizlenmesi gerekir. (Satıcınızla irtibata geçin.)
• Defrost yapılıyor.
• Fan dönüşü çalışmayı yumuşatır.
• Ayara bağlı olarak ısı alışveriş birimini kurutmak için fan dönebilir.
Toz boşaldı.
Çalışmıyor (Elektrik açıldığı zaman anında / Cihaz kapatılıp hemen yeniden açıldığında)
Isıtma esnasında gürültü oluşuyor.
Dış ünite
Isıtma esnasında buhar çıkıyor.
Uzaktan kumandayı kullanarak çalışma durdurulduğu zaman fan dönmeye devam eder.
• İç ünitenin içinde biriken toz boşaldı.
• Kompresör koruma devresi aktif olduğu için çalışma yaklaşık ilk 3 dakika başlamaz.
• Defrost yapılıyor.
TÜRKÇE
• Bu kolay işlem içindir.
61
Page 62
Благодарим за покупку данного изделия Panasonic. Данное изделие представляет собой внутренний блок кондиционера. Инструкция по установке прилагается.
Содержание
Меры предосторожности ............................................ 62
Меры предосторожности во время
использования ............................................................. 64
Названия деталей ........................................................65
Управление .................................................................... 65
• Механизм управления ............................................... 65
Обслуживание ..............................................................66
• Перед обращением в сервисный центр ................66
Поиск и устранение неисправностей .......................67
Технические характеристики .....................................81
• Внутренний блок ........................................................ 81
• Таблица соответствующих языков ........................ 81
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проконсультируйтесь с уполномоченным дилером или специалистом относительно использования указанного типа хладагента. Использование хладагента, отличного от указанного, может привести к повреждению изделия, разрыву, получению травмы и т.п.
Данный кондиционер не оснащен вентилятором для подачи свежего воздуха снаружи. При использовании в помещении газовых или масляных нагревательных приборов, расходующих большое количество кислорода в воздухе, необходимо регулярно открывать двери или окна. Иначе существует опасность удушья в случае падения концентрации кислорода.
Информация об изделии
При возникновении проблем или вопросов относительно кондиционера вам понадобится следующая информация. Модель и серийный номер указаны на паспортной табличке на крышке отсека электрических компонентов.
Модель №
Серийный №
Дата приобретения
Адрес дилера
Номер телефона
Меры предосторожности
Следующие символы, используемые в данной инструкции, предупреждают о потенциально опасных условиях для пользователей, обслуживающего персонала или данного устройства:
Данный знак используется для обозначения опасного
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Запрещенные действия
• Внимательно прочтите данное Руководство по эксплуатации перед использованием кондиционера. Если вы всё-таки столкнетесь с трудностями или проблемами, проконсультируйтесь с дилером для получения помощи.
Данный кондиционер предназначен для создания комфортных
условий в помещении. Используйте его только по назначению, как описано в данном Руководстве по эксплуатации.
или ненадежного порядка действий, который может привести к получению тяжелых травм или смерти.
Данный знак используется для обозначения опасного или ненадежного порядка действий, который может привести к получению травм или повреждению имущества.
Указания, которые необходимо соблюдать
Ни в коем случае не используйте и не храните рядом с кондиционером бензин или другие горючие вещества или жидкости — это очень опасно.
Запрещается использовать данное устройство в потенциально взрывоопасной атмосфере.
Ни в коем случае не прикасайтесь к устройству влажными руками.
Запрещается вставлять пальцы или другие предметы во внутренний или внешний блок кондиционера, вращающиеся части могут привести к возникновению травмы.
Если хладагент вступает в контакт с пламенем, он производит токсичный газ.
В целях безопасности перед очисткой или сервисным обслуживанием обязательно выключите кондиционер и отключите питание.
Извлеките вилку питания из розетки, выключите прерыватель или выключите подачу питания, чтобы изолировать кондиционер от цепи питания в случае аварийной ситуации.
Не допускайте, чтобы пользователи выполняли очистку внутри внутренних и внешних блоков. Обратитесь к уполномоченному дилеру или специалисту по очистке.
В случае нарушения работы устройства не ремонтируйте его самостоятельно. Свяжитесь с местным дилером по продажам или сервисному обслуживанию для проведения ремонта.
62
Page 63
Предусмотрите, чтобы для каждого блока использовалась отдельная штепсельная розетка, выключатель питания, прерыватель цепи при утечке на землю (ELCB) или устройство защиты от токов замыкания на землю (RCD) для защиты от перегрузки по току.
Предусмотрите, чтобы для каждого блока использовалась отдельная штепсельная розетка, а в стационарную электрическую проводку было встроено устройство полного разъединения с разделением контактов на всех полюсах в соответствии с правилами подключения проводки.
Для предотвращения возможных опасностей в случае нарушения изоляции блок следует заземлить.
Запрещается использовать модифицированный шнур, соединительный нур, удлинитель или непредусмотренный шнур во избежание перегрева и возгорания.
Данное устройство предназначено для использования опытными или обученными пользователями в магазинах, не предприятиях легкой промышленности или сельскохозяйственных предприятиях, либо для коммерческого использования неспециалистами.
Настоящее устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также с недостаточными опытом или осведомленностью, за исключением случаев, когда они находятся под наблюдением или получают инструкции относительно использования устройства от лица, отвечающего за их безопасность. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с устройством.
Пожарная сигнализация и выходные отверстия воздуховодов должны располагаться на расстоянии как минимум 1,5 м от блока.
Не охлаждайте и не нагревайте помещение слишком сильно, если в нем находятся младенцы или инвалиды.
Не включайте и не выключайте кондиционер с помощью выключателя питания. Используйте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ работы.
Прекратите использование изделия при возникновении любого отклонения/ неисправности и извлеките вилку питания или выключите выключатель питания и прерыватель. (Риск появления дыма/возгорания/ поражения электрическим током)
Примеры отклонения/неисправности:
Часто срабатывает ELCB.
Изделие иногда не начинает работать
при включении.
Иногда питание выключается при
перемещении шнура.
Во время работы возникает запах
горения или аномальный шум.
Деформация или аномально высокая
температура корпуса.
Утечка воды из внутреннего блока.
Аномально высокая температура
шнура или вилки питания.
Нарушено управление скоростью
вентилятора.
Блок прекращает работу
непосредственно после включения.
Вентилятор не останавливается даже
в случае прекращения работы.
Немедленно свяжитесь с местным дилером для проведения обслуживания/ремонта.
Не вставляйте каких-либо предметов в выходное отверстие внешнего блока. Это опасно, поскольку вентилятор вращается с высокой скоростью.
Не прикасайтесь к воздухозаборнику или острому алюминиевому оребрению внешнего блока. Это может привести к получению травмы.
Не садитесь и не становитесь на блок. Это может привести к неожиданному падению.
Не вставляйте предметы в КОРПУС ВЕНТИЛЯТОРА. Это может привести к получению травмы и повреждению блока.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Иногда компрессор может останавливаться во время грозы. Это не
является механической неисправностью. Устройство автоматически возобновит работу через несколько минут.
Текст на английском языке является оригинальной инструкцией. Текст
на других языках является переводом оригинальной инструкции.
Важная информация относительно использования хладагента
Данное изделие содержит фторированные парниковые газы, на которые распространяется действие Киотского протокола. Не допускайте выброса газов в атмосферу.
Тип хладагента: R410A Значение GWP
(1)
GWP = потенциал глобального потепления
В зависимости от европейского или местного законодательства могут потребоваться периодические осмотры на отсутствие утечек хладагента. Для получения более подробной информации обращайтесь к местному дилеру.
(1)
: 1975
РУССКИЙ
63
Page 64
Меры предосторожности во время использования
ON
Установка
Установка данного кондиционера должна быть
надлежащим образом выполнена квалифицированными специалистами по установке в соответствии с Инструкциями по установке, прилагаемыми к устройству. Перед установкой убедитесь, что напряжение
электросети в вашем доме или офисе совпадает с указанным на паспортной табличке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избегайте установки в следующих местах.
Места, в которых присутствует дым или горючий газ.
Также места с очень высокой температурой, например, теплицы. Места, где установлено оборудование, выделяющее
большое количество тепла.
Внимание:
Избегайте установки внешнего блока в местах, где на

него может попадать соленая морская вода или воздух, содержащий серу во время спа-процедур. (Для защиты кондиционера от сильной коррозии)
Проводка
Вся проводка должна соответствовать местным правилам
эксплуатации и обслуживания электрических установок. (Для получения подробной информации проконсультируйтесь с дилером или квалифицированным электриком.) Каждый блок должен быть надлежащим образом
заземлен с помощью заземляющего (или заземленного) провода или с помощью проводки питания. Прокладка проводки должна быть выполнена
квалифицированным электриком.
Подготовка к работе
Включите питание за 5 часов до начала работы.
(Для прогрева)
Оставляйте питание ВКЛ при непрерывном
использовании.
ПРИМЕЧАНИЕ
Извлеките вилку питания из розетки, выключите прерыватель или выключите подачу питания, чтобы изолировать кондиционер от цепи питания в случае перерыва в использовании на длительное время.
Советы по энергосбережению
Избегайте
Не перекрывайте вход и выход воздуха блока.
(Наличие препятствий приведет к нарушению функционирования блока и возникновению неисправности.)
Во время операции охлаждения используйте тенты,
жалюзи или шторы для предотвращения попадания в помещение прямых солнечных лучей.
Выполните
Всегда поддерживайте воздушный фильтр в чистом
состоянии. (Засорение фильтра приведет к ухудшению работы блока.) → “Обслуживание” (С.66) Для предотвращения утечки охлажденного воздуха
64
держите окна, двери и любые другие проемы закрытыми.
Условия эксплуатации
Используйте кондиционер в следующем диапазоне температуры.
Диапазон
Внешний блок
температуры
внутри
помещения
2WAY (тип ME1)
Охлаждение
Обогрев
3WAY (тип MF2)
Охлаждение
Обогрев
Охлаждение и обогрев
*DBT: Температура сухого термометра *WBT: Температура влажного термометра *1: Это диапазон температур блока для Европы.
Информация для пользователей относительно сбора и утилизации старого оборудования и использованных батарей
Данные символы на изделиях, упаковке и/или сопровождающих документах означают, что использованные электрические и электронные изделия и батареи не должны утилизироваться вместе с обычными бытовыми отходами. Для надлежащего обращения, восстановления и переработки старых изделий и использованных батарей сдавайте их в соответствующие точки сбора в соответствии с национальным законодательством и Директивами 2002/96/EC и 2006/66/EC. Путем правильной утилизации этих изделий и батарей вы поможете сохранить ценные ресурсы и предотвратить любое потенциальное отрицательное воздействие на здоровье человека и окружающую среду, которое в противном случае может возникнуть из-за ненадлежащего обращения с отходами. Для получения дополнительной информации о сборе и переработке старых изделий и батарей обращайтесь в местные органы власти, службу утилизации отходов или в торговую точку, где были приобретены данные изделия. В соответствии с национальным законодательством за неправильную утилизацию данных отходов может налагаться штраф.
Для бизнес-пользователей в Европейском союзе
Если вы хотите утилизировать электрическое и электронное оборудование, свяжитесь с дилером или поставщиком для получения дополнительной информации.
[Информация по утилизации в других странах за пределами Европейского союза]
Данные символы действительны только в Европейском союзе. Если вы хотите утилизировать данные изделия, обратитесь в местные органы власти или к дилеру для получения информации о правильном способе утилизации.
Примечание для символа на батарее (два нижних примера символов):
Данный символ может использоваться в сочетании с символом химического элемента. В этом случае он соответствует требованиям, установленным Директивой для данного химического элемента.
Pb
14°C ~ 25°C
(*WBT)
16°C ~ 30°C
(*DBT)
14°C ~ 25°C
(*WBT)
15°C ~ 30°C
(*DBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Диапазон
наружной
температуры
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-25°C ~ 15°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
Page 65
Названия деталей
ВНУТРЕННИЙ БЛОК
Фланец воздуховода со стороны притока воздуха (сзади)
Дренаж воды
Отсек электрических компонентов
Фланец воздуховода со стороны выхода воздуха (2 места)
Беспроводной пульт дистанционного управления
Пульт дистанционного управления таймером
Управление
ПРИМЕЧАНИЕ
Режим работы
Выберите из вариантов: ОБОГРЕВ
ОХЛАЖДЕНИЕ
Скорость вентилятора
Высокая
Для получения подробной информации см. Инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к дополнительному пульту дистанционного управления.
/СУШКА /
/ВЕНТИЛЯЦИЯ /АВТО .
/Средняя /Низкая /Авто
Модель № CZ-RWSK2
Дополнительно
Проводной пульт дистанционного
Модель № CZ-RWSC3
Модель № CZ-RTC2
A
Групповое управление
Функция группового управления предназначена для управления несколькими кондиционерами в одном большом помещении.
Можно соединить до 8 блоков.
Управление всеми внутренними
блоками в одном режиме, за исключением направления воздушного потока. Используйте датчик
температуры внутреннего блока.
Модель № CZ-RTC4
управления с высокими
техническими характеристиками
Модель № CZ-RTC3
Прочтите руководство по эксплуатации, прилагаемое к пульту дистанционного управления.
Внешний блок
Пульт дистанционного управления
Сигнальная линия
Механизм управления
Эффективность обогрева
Поскольку данный кондиционер использует для
обогрева наружный воздух, его эффективность в режиме обогрева снижается с понижением наружной температуры. (В силу принципа действия теплового насоса) Это займет некоторое время, пока в комнате станет
теплее после начала операции обогрева. (Поскольку требуется система циркуляции горячего воздуха для обогрева всей комнаты)
Размораживание
Данное устройство может начинать операцию
размораживания для растапливания льда, образовавшегося во внешнем блоке, в режиме операции обогрева в течение длительного времени. Вентилятор внутреннего блока остановится на 5–10 минут в это время.
Режим ожидания при обогреве
В следующем режиме на дисплее пульта дистанционного управления отображается “ ожидания при обогреве) и внутренним блоком можно управлять.
При начале операции (Вентилятор внутреннего блока
останавливается максимум на 6 минут.) При активации термостата
При размораживании (Вентилятор внутреннего блока
останавливается.)
” (Режим
При начале операции обогрева (Только 3WAY VRF)
При изменении на режим обогрева из режима остановки или охлаждения, кондиционер не работает около 3 минут в целях его предохранения. Это может занять 5–10 минут, пока начнет поступать горячий воздух после начала операции обогрева.
Регенерация масла
Вентилятор внутреннего блока может вращаться с низкой скоростью для регенерации масла в системе каждые 1–3 часа во время операции охлаждения или обогрева. Кондиционер будет автоматически возобновлять первоначальную операцию примерно через 5–10 минут.
Датчик пульта дистанционного управления
Датчик температуры во внутреннем блоке обычно воспринимает температуру в комнате и может также воспринимать температуру окружающего воздуха возле пульта дистанционного управления. Для получения подробной информации обратитесь в магазин, где была произведена покупка.
При возникновении сбоя питания во время работы блока
При возобновлении блоком работы после временного сбоя питания он использует те же установки, которые использовались до отключения питания.
РУССКИЙ
65
Page 66
Обслуживание
Не пытайтесь производить очистку внутри блока самостоятельно. См. раздел “Уход и очистка” в инструкции по установке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В целях безопасности перед очисткой обязательно
выключите кондиционер и отключите питание. (В противном случае возможно поражение электрическим током или получение травмы из-за вращения вентилятора с высокой скоростью.) Не лейте воду на внутренний блок.
(Это может привести к повреждению внутренних компонентов и возникновению опасности поражения электрическим током.)
Перед обращением в сервисный центр
Возможная
неисправность
Кондиционер не работает несмотря на то, что питание включено.
Низкая эффективность охлаждения или обогрева
Перебои питания или последствия перебоев питания
Кнопка включения (питания) выключена.
Перегорел предохранитель. Обратитесь к дилеру. Входное или выходное отверстие для
воздуха внутреннего и внешнего блоков засорено пылью.
Ненадлежащие установки температуры Помещение находится под
воздействием прямых солнечных лучей в режиме охлаждения.
Двери или окна открыты. Воздушный фильтр засорен. Обратитесь к дилеру. Слишком много источников тепла в
помещении в режиме охлаждения. Слишком много людей в помещении в
режиме охлаждения.
Вероятная причина Метод устранения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ни в коем случае не используйте растворители или
сильные химические вещества. Также не вытирайте пластиковые детали очень горячей водой. (Это может привести к деформации или изменению цвета.) Некоторые края металлических деталей и оребрения
являются острыми. Соблюдайте осторожность во время очистки этих деталей. (Это может привести к получению травмы.) Используйте прочную табуретку или лестницу при
чистке внутреннего блока, установленного на высоте.
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ на пульте дистанционного управления.
• Если прерыватель выключен, включите питание.
• Если сработал прерыватель, проконсультируйтесь с дилером, не включая его.
Удалите пыль.
См. “Советы по энергосбережению”. (С.64)
Используйте минимальное количество источников тепла в течение короткого времени.
Уменьшите установку температуры.
Если кондиционер не будет работать надлежащим образом даже после проверки каждого пункта списка “Перед обращением в сервисный центр” и “Поиск и устранение неисправностей”
Немедленно остановите работу и выключите питание. Затем свяжитесь с местным дилером и сообщите ему серийный
номер и возможную неисправность. Сообщите также о появлении значка проверки цифрами на ЖК-дисплее пульта дистанционного управления. Ни в коем случае не ремонтируйте кондиционер самостоятельно, поскольку это очень опасно.
и букв E, F, H, L, P в сочетании с
66
Page 67
Поиск и устранение неисправностей
Проверка перед обращением за консультацией или в сервисный центр.
Возможная неисправность Вероятная причина / Метод устранения
Во время работы или после нее слышен звук, похожий на звук текущей
Шум
воды.
Слышно потрескивание во время работы или после ее остановки.
Запах выходящего воздуха во время работы.
Во время операции охлаждения рядом с выходным отверстием для воздуха скапливаются капли росы.
Возникает туман во время операции охлаждения.
Внутренний блок
Возникает туман во время операции обогрева.
Вентилятор вращается некоторое время, несмотря на то, что работа остановлена.
• Звук жидкого хладагента, текущего внутри блока
• Звук дренажной воды в дренажной трубе
Звук, возникающий из-за температурных изменений деталей
• Внутри кондиционера накопились компоненты запахов помещения, сигаретного дыма и косметики, которые высвобождаются вместе с выходящим воздухом.
• Блок загрязнен внутри. (Обратитесь к дилеру.)
• Внутренняя влага охлаждается холодным воздухом и скапливается в виде капель росы.
• Если кондиционер был установлен в таких местах, как рестораны, где присутствует большое количество масляного тумана, необходимо провести очистку, поскольку загрязнен блок внутри (теплообменник). (Обратитесь к дилеру.)
• Выполняется операция размораживания.
• Вращение вентилятора обеспечивает равномерность работы.
• В зависимости от установки вентилятор может вращаться для осушения теплообменника.
Выпускается пыль.
Не выполняется работа (Непосредственно после включения питания / В случае остановки и немедленного возобновления работы)
Возникает шум во время операции обогрева.
Во время операции обогрева выпускается пар.
Внешний блок
Вентилятор продолжает вращаться даже после остановки работы с помощью пульта дистанционного управления.
Панасоник Корпорэйшн 1006 Кадома, Кадома Сити, Осака, Япония
• Выпускается пыль, скопившаяся внутри внутреннего блока.
• Работа не начинается приблиз. в течение первых 3 минут, поскольку активирована схема защиты компрессора.
• Выполняется операция размораживания.
• Это необходимо для обеспечения равномерной работы.
Импортёр ООО«ПанасоникРус», РФ, 115191, г. Москва, ул. Большая Тульская, д. 11, 3 этаж. тел. 8-800-200-21-00
РУССКИЙ
67
Page 68
Дякуємо, що придбали цей пристрій компанії Panasonic. Цей виріб – це кондиціонер із внутрішнім блоком для експлуатації у комерційному середовищі. Інструкції зі встановлення додаються.
Зміст
Заходи безпеки ............................................................. 68
Заходи безпеки під час експлуатації ........................70
Назви частин ................................................................. 71
Експлуатація ................................................................. 71
• Механізм роботи .........................................................71
Технічне обслуговування ............................................72
• Перш ніж звертатися до центру
обслуговування .......................................................... 72
Усунення несправностей ............................................73
Технічні характеристики ............................................. 81
• Внутрішній блок .........................................................81
• Інформаційна таблиця різними мовами ................ 81
Інформація про виріб
Якщо у Вас виникають проблеми або питання, пов’язані з кондиціонером, Вам знадобиться подана нижче інформація. Номер моделі та серійні номери вказані на табличці на кришці коробки електричних компонентів.
Номер моделі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Уточніть в уповноваженого дилера чи спеціаліста з експлуатації інформацію щодо визначеного типу охолоджувача. Використання охолоджувача іншого типу, аніж визначено виробником, може призвести до пошкодження виробу, вибуху і травмування користувача тощо.
Цей кондиціонер не оснащено вентилятором для захоплення свіжого повітря. Якщо в тій самій кімнаті використовуються газові або масляні обігрівачі, необхідно часто відкривати двері чи вікна, оскільки такі пристрої суттєво знижують рівень кисню в повітрі. Інакше у крайніх випадках це може спричинити удушення.
У жодному разі не використовуйте та не зберігайте бензин або інші займисті газоподібні речовини чи рідини біля кондиціонера, оскільки це дуже небезпечно.
Не використовуйте виріб у потенційно вибухонебезпечному середовищі.
Серійний номер
Дата придбання
Адреса дилера
Номер телефону
Заходи безпеки
Подані нижче символи, які використовуються у цьому посібнику, попереджають про потенційно небезпечні обставини для користувачів, обслуговуючого персоналу або пристрою.
Цей символ позначає небезпеку або порушення правил техніки безпеки, які можуть призвести до важких травм чи смерті.
Цей символ позначає небезпеку або порушення правил техніки безпеки, які можуть призвести до травм користувача чи пошкодження виробу або майна.
На що слід звертати увагу
68
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
УВАГА!
Заборонені дії
Перш ніж використовувати кондиціонер, уважно прочитайте цей посібник з експлуатації. Якщо у Вас і надалі виникають проблеми, зверніться по допомогу до дилера.
Цей кондиціонер розроблено для забезпечення комфортних умов у приміщені. Використовуйте його лише за призначенням, як описано в цьому посібнику з експлуатації.
У жодному разі не торкайтеся блока мокрими руками.
Не вставляйте пальці чи інші предмети у внутрішній чи зовнішній блок кондиціонера, оскільки елементи, які обертаються, можуть Вас травмувати.
Якщо охолоджувач вступає в контакт з полум'ям, він справляє токсичний газ.
З метою безпеки перед чищенням або обслуговуванням не забудьте вимкнути кондиціонер та від’єднати його від мережі.
Вийняти вилку з розетки, вимкнути вимикач або вимкнути живлення означає ізолювати кондиціонер від основного джерела живлення у разі виникнення надзвичайної ситуації.
Внутрішні та зовнішні блоки не повинні чистити користувачі. Для цього слід залучати уповноваженого дилера або спеціаліста з чищення.
У разі несправності пристрою не намагайтеся ремонтувати його самотужки. Для проведення ремонту зверніться до дилера з продажу або обслуговування.
Page 69
Для кожного блока слід передбачити окрему розетку живлення, на окремій лінії потрібно встановити вимикач живлення, вимикач із функцією захисту у випадку витоку на землю або пристрій захисного вимкнення для попередження від перевантаження струмом.
Для кожного блока потрібно передбачити окрему розетку; повне відключення означає відсутність контакту на всіх полюсах фіксованої проводки згідно з правилами прокладання проводки.
Блок потрібно заземлити, щоб попередити можливу небезпеку внаслідок несправності ізоляції.
Для уникнення перегрівання шнура і займання не використовуйте змінений шнур живлення, шнур зі з’єднанням, подовжувач або невизначений шнур.
Цей виріб призначений для використання спеціалістами або кваліфікованими користувачами в магазинах, у легкій промисловості та на фермах, або для промислового використання неспеціалістами.
Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому числідітьми) з обмеженими фізичними можливостями, можливостями сприйняття, розумовими здібностями або з недостатнім багажем досвіду та знань. Такі особи можуть користуватися цим пристроєм під наглядом людей, відповідальних за їхню безпеку, або після отримання від цих людей інструкцій щодо користування пристроєм. Необхідно слідкувати за дітьми, щоб вони не бавилися пристроєм.
Протипожежна сигналізація та отвір виведення повітря мають знаходитися на відстані не менше, ніж 1,5 м від блока.
Не обігрівайте та не охолоджуйте повітря надмірно, якщо в приміщенні присутні діти або неповносправні особи.
Не вмикайте і не вимикайте кондиціонер за допомогою перемикача живлення. Використовуйте натомість кнопку увімкнення/вимкнення.
У випадку виникнення будь-яких несправностей виробу припиніть його використовувати, вийміть вилку шнура з розетки або вимкніть перемикач живлення і вимикач. (Небезпека задимлення/займання/ ураження електричним струмом)
Приклади несправностей:
Часто вибиває вимикач із функцією
захисту у випадку витоку на землю.
Увімкнений виріб іноді не запускається.
Якщо порухати шнуром живлення,
живлення іноді не подається.
Під час роботи виробу чути запах
горілого чи незвичний шум.
Деформований чи надмірно гарячий
корпус.
Із внутрішнього блока витікає вода.
Надміру гарячі шнур живлення чи
вилка.
Неможливо управляти швидкістю
вентилятора.
Виріб припиняє роботу відразу після
його увімкнення.
Вентилятор не зупиняється навіть
після зупинення роботи виробу.
Негайно зверніться до місцевого дилера для обслуговування/ремонту виробу.
Не встромляйте жодних предметів у отвір виходу повітря зовнішнього блока. Це небезпечно, адже вентилятор обертається з високою швидкістю.
Не торкайтеся отвору забору повітря або гострих алюмінієвих пластин зовнішнього блока. Це може призвести до травми.
Не сідайте і не ставайте на блок. Можна випадково впасти.
Не вставляйте жодних предметів у КОРПУС ВЕНТИЛЯТОРА. Це може призвести до травми та пошкодження блока.
ЗАУВАЖЕННЯ
• Іноді під час грози компресор може зупинятись. Це не є несправністю механізму. Блок відновить роботу автоматично через кілька хвилин.
• Первинні інструкції написано англійською мовою. Тексти іншими мовами – це переклади первинних інструкцій.
Важлива інформація щодо охолоджувача
У виробі використовуються фторовмісні парникові гази, що підпадають під дію Кіотського протоколу. Не випускайте гази в атмосферу.
Тип охолоджувача: R410A Значення GWP
(1)
GWP = потенціал глобального потепління
Європейське або місцеве законодавство може вимагати періодичних перевірок наявності витоку охолоджувача. Для отримання детальнішої інформації зверніться до місцевого дилера.
(1)
: 1975
УКРАЇНСЬКА
69
Page 70
Заходи безпеки під час експлуатації
Встановлення
Для належного встановлення кондиціонера належним
чином залучіть кваліфікованих фахівців зі встановлення відповідно до інструкцій зі встановлення, які додаються до виробу. Перед встановленням виробу перевірте, чи напруга
електромережі Вашого будинку чи офісу відповідає напрузі, зазначеній на табличці з технічними даними.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не встановлюйте виріб в описаних нижче місцях:
у задимлених місцях чи місцях із горючим газом;
також у місцях із високою температурою повітря, наприклад у теплицях; у місцях розміщення об’єктів, які генерують надмірно
високу температуру.
Увага:
Не встановлюйте зовнішній блок у місцях, де на нього
може потрапити солона морська вода або поблизу спа­центрів, де в повітрі міститься сірка (для захисту кондиціонера від сильної корозії).
Проводка
Підключення усіх електричних дротів має виконуватися
згідно з відповідними місцевими правилами та нормами (для отримання детальної інформації зверніться до дилера або кваліфікованого електрика). Кожен блок має бути заземлений за допомогою дроту
заземлення або через електропроводку. Електричні дроти повинен підключати кваліфікований електрик.

Підготовка до роботи
Увімкніть живлення виробу за 5 годин до початку роботи.
(Для приготування до роботи)
Якщо виріб буде використовуватись
безперервно, залиште перемикач живлення в положенні «увімкнено».
ПРИМІТКА
Якщо кондиціонер не використовуватиметься протягом тривалого часу, вийміть вилку з розетки, вимкніть вимикач або вимкніть живлення, щоб ізолювати кондиціонер від основного джерела живлення.
Поради щодо заощадження електроенергії
Уникайте описаного нижче
Не блокуйте отвори для забору і виведення
повітря виробу (за наявності будь-яких перешкод виріб не працюватиме належним чином і може вийти з ладу).
Під час роботи режиму охолодження використовуйте
занавіски, жалюзі або штори, щоб прямі сонячні промені не потрапляли в кімнату.
Дотримуйтесь таких правил
Завжди підтримуйте повітряний фільтр у чистоті
(забитий фільтр погіршить роботу пристрою). → «Технічне обслуговування» (стор. 72) Щоб кондиціоноване повітря не «втікало» через
вікна, двері та будь-які інші отвори, закривайте їх.
70
ON
Умови роботи
Використовуйте цей кондиціонер в межах описаного нижче діапазону температур.
Зовнішній
блок
2WAY (тип ME1)
Охолодження
Обігрів 16°C ~ 30°C (*ТСТ) -25°C ~ 15°C (*ТВТ)
3WAY (тип MF2)
Охолодження Обігрів 15°C ~ 30°C (*ТСТ) -20°C ~ 18°C (*ТВТ) Охолодження
і обігрів
*ТСТ: температура сухого термометра *ТВТ: температура вологого термометра *1: Це діапазон температур блоку для Європи.
Інформація для користувачів щодо збору та утилізації старого обладнання та використаних батарей
Ці
символи на виробі, упакуванні та/або супровідних документах означають, що використані електричні та електронні вироби й батареї не слід утилізувати разом зі звичайними побутовими відходами. Для належної обробки, утилізації і переробки старого обладнання та батарей здавайте їх у спеціальні пункти збору відповідно до національного законодавства і Директив 2002/96/ EC і 2006/66/EC. Правильною утилізацією такого обладнання і батарей Ви допоможете зберегти цінні ресурси і запобігти можливим негативним наслідкам для здоров’я людей та довкілля, які можуть виникнути через неправильне поводження з відходами. Детальнішу інформацію про збір та переробку старого обладнання та батарей можна отримати в органах місцевої влади, у службі утилізації відходів або в точці продажу, де Ви придбали обладнання. Відповідно до національного законодавства за неправильне поводження з відходами може накладатися штраф.
Для бізнес-користувачів у Європейському Союзі
З питань утилізації електричного та електронного обладнання звертайтеся до дилера або постачальника для отримання додаткової інформації.
[Інформація щодо утилізації в інших країнах за межами Європейського Союзу]
Ці символи дійсні лише в країнах Європейського Союзу. Якщо потрібно утилізувати ці предмети, зверніться до органів місцевої влади або дилера, щоб отримати інформацію щодо належного способу утилізації.
Примітка щодо символу батареї (нижче наведено два символи для прикладу)
Цей символ може використовуватись у комбінації із символом хімічного елемента. У такому випадку він відповідає вимогам Директиви щодо використовуваних хімічних речовин.
Pb
Діапазон
температур у
приміщені
14°C ~ 25°C (*ТВТ)
14°C ~ 25°C (*ТВТ) -10°C ~ 46°C (*ТСТ)
-10°C ~ 24°C (*ТСТ)
Діапазон
температур
надворі
-10°C ~ 46°C (*ТСТ)
-10°C ~ 43°C (*ТСТ)*1
Page 71
Назви частин
ВНУТРІШНІЙ БЛОК
Злив води
Фланець з боку каналу для забору повітря (задня сторона)
Коробка електричних компонентів
Фланець з боку каналу для виведення повітря (у 2 місцях)
Бездротовий пульт дистанційного керування
Номер моделі CZ-RWSK2
Пульт дистанційного керування із таймером
Експлуатація
ПРИМІТКА
Режим роботи
Вибирайте з-поміж таких режимів: ОБІГРІВ
ВИСУШУВАННЯ ВЕНТИЛЯТОР
Швидкість вентилятора
Висока
Автоматичний режим
Докладнішу інформацію шукайте в посібнику з експлуатації, який додається до пульта дистанційного керування, що є елементом додаткової комплектації.
/
/ОХОЛОДЖЕННЯ /
/АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ .
/Середня /Низька /
Не обов’язково
Високотехнологічний дротовий
Номер моделі CZ-RWSC3
Номер моделі CZ-RTC2
A
Керування групою пристроїв
Функція керування групою використовується для керування кількома кондиціонерами в одній великій кімнаті.
Можна під’єднати до 8 кондиціонерів.
Усі внутрішні блоки будуть працювати в одному режимі, за
винятком налаштувань напрямку повітряного потоку. Використовуйте
датчик температури внутрішнього блока.
пульт дистанційного керування
Номер моделі CZ-RTC3
Номер моделі CZ-RTC4
Прочитайте посібник з експлуатації, який додається до пульта дистанційного керування.
Зовнішній блок
Пульт дистанційного керування
Лінія передачі сигналу
Механізм роботи
Ефективність обігріву
Оскільки цей кондиціонер використовує для обігріву
зовнішнє повітря, ефективність обігріву погіршується у випадку зниження температури повітря на вулиці. (Через систему теплового насоса) Може зайняти деякий час, поки кімната не стає
тепліше після початку роботи обігріву. (Через системи циркуляції гарячого повітря для обігріву всієї кімнати)
Розмороження
Цей прилад може почати роботу розморожування,
щоб розплавити форму замерзання у зовнішньому блоку при тривалій роботі в режимі нагріву. В цей час вентилятор внутрішнього блоку зупиниться приблизно на 5-10 хвилин.
Обігрів в режимі очікування
Пульт дистанційного керування показує « » (Обігрів в режимі очікування) на дисплеї в наступних режимах, при яких вентилятор внутрішнього блоку можна регулювати.
При початку роботи (Вентилятор внутрішнього блоку
зупиняється максимум на 6 хвилин.) При активізації термостату
При розморожуванні (Вентилятор внутрішнього блоку
зупиняється.)
Початок роботи обігріву (тільки для 3WAY VRF)
При зміні режиму обігріву з зупинки або режиму роботи охолодження, прилад не працює протягом приблизно 3 хвилин заради самозахисту. Може зайняти 5 - 10 хвилин, поки гаряче повітря не почне надходити після початку роботи обігріву.
Відновлення масла
Вентилятор внутрішнього блоку може працювати на низькій швидкості, щоб відновлювати масло в системі кожні 1 або 3 години в режимі охолодження або в режимі обігріву. Пристрій автоматично відновить первинну роботу приблизно через 5 - 10 хвилин.
Сенсор пульта дистанційного керування
Датчик температури на внутрішньому блоці, як правило вимірює температуру в приміщенні, а також може вимірювати температуру навколишнього середовища на пульті дистанційного керування. Для отримання детальної інформації зверніться за місцем придбання пристрою.
Якщо під час роботи пристрою стався збій живлення
Коли пристрій автоматично відновлює роботу після збою живлення, він використовую ті ж налаштування, що і до вимкнення живлення.
УКРАЇНСЬКА
71
Page 72
Технічне обслуговування
Не намагайтесь чистити внутрішні деталі пристрою самостійно. Дивіться розділ «Догляд і чищення» у вказівках щодо встановлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
З метою безпеки перед чищенням або
обслуговуванням не забудьте вимкнути кондиціонер та від’єднати його від мережі. (В іншому випадку може статися ураження електричним струмом чи травмування користувача, оскільки вентилятор обертається з великою швидкістю). Не лийте воду на внутрішній блок.
(Так можна пошкодити його внутрішні елементи і спричинити ураження електричним струмом).
Ніколи не використовуйте розчинники або агресивні
хімічні речовини. Також не протирайте пластмасові деталі дуже гарячою водою. (Це може спричинити їх деформування чи зміну кольору). Деякі металеві краї і пластини є гострими. Будьте
особливо уважними, чистячи такі частини. (Можна травмуватись). Щоб почистити високо встановлений внутрішній блок,
скористайтеся міцним стільцем або драбиною.
УВАГА!
Перш ніж звертатися до центру обслуговування
Несправність Причина Дії
Натисніть кнопку увімкнення/вимкнення на пульті дистанційного керування.
• Якщо вимикач вимкнений, увімкніть живлення.
• Якщо спрацював вимикач, не вмикайте його і зверніться до дилера.
Усуньте пил.
Дивіться розділ «Поради щодо заощадження електроенергії» (стор. 70).
Використовуйте мінімальну кількість джерел тепла і протягом нетривалого терміну.
Встановіть нижчу температуру.
Кондиціонер не працює, хоча живлення увімкнено.
Слабка ефективність охолодження або обігріву
Збій живлення або після збою живлення
Операційна кнопка (живлення) вимкнена.
Перегорів запобіжник. Зверніться до дилера. Отвір для забору чи виведення повітря
внутрішнього або зовнішнього блоків засмічені пилом.
Невідповідні налаштування температури
Кімната перебуває під прямим сонячним промінням, коли увімкнено режим охолодження.
Відкриті двері або вікна. Засмічений повітряний фільтр. Зверніться до дилера. Занадто багато джерел тепла у
приміщенні, коли увімкнено режим охолодження.
Занадто багато людей у приміщенні під час роботи режиму охолодження.
Якщо кондиціонер не працює належним чином навіть після перевірки кожного пункту розділу «Перш ніж звертатися до центру обслуговування» і «Усунення несправностей»
Негайно зупиніть роботу пристрою і вимкніть живлення. Тоді зв’яжіться з дилером і повідомте серійний номер
кондиціонера та наявні ознаки. Звернутись до дилера слід також, коли на РК дисплеї пульта дистанційного керування з’явиться контрольна позначка Ніколи не намагайтеся відремонтувати кондиціонер самостійно, оскільки це дуже небезпечно.
і літери E, F, H, L, P з цифрами.
72
Page 73
Усунення несправностей
Перш ніж звертатись за консультацією чи обслуговуванням, перевірте таке.
Несправність Причина / Дії
Під час або після роботи кондиціонера чується шум, подібний до потоку води.
Шум
Під час роботи або після припинення роботи чується тріскотіння.
Під час роботи відчувається запах відпрацьованого повітря.
У режимі охолодження біля отвору виведення повітря утворюється конденсат.
Під час роботи в режимі охолодження утворюється туман.
Внутрішній блок
Під час роботи в режимі обігріву утворюється туман.
Вентилятор продовжує обертатися деякий час навіть після зупинки роботи.
• Звук охолоджувача, що тече у блоці
• Звук відведеної води, що тече по дренажній трубі
Такий звук чується в результаті зміни температури деталей
• У кондиціонері накопичилися запахи приміщення, цигарок і косметики, і це повітря виводиться назовні.
• Пристрій забруднений всередині. (Зверніться до дилера).
• Внутрішня волога охолоджується холодним повітрям і накопичується під виглядом конденсату.
• Якщо кондиціонер встановлений у місці з високою концентрацією парів мастила, наприклад в ресторані, його потрібно почистити, оскільки забруднено внутрішні частини пристрою (теплообмінник). (Зверніться до дилера).
• Виконується процес розмороження.
• Вентилятор обертається для налагодження належної роботи пристрою.
• Залежно від налаштувань вентилятор може обертатись, щоб висушити теплообмінник.
З кондиціонера виходить пил.
Не працює (Відразу після увімкнення живлення/ Відразу після зупинки і відновлення роботи)
Під час роботи в режимі обігріву чується шум.
У режимі обігріву з кондиціонера іде пара.
Зовнішній блок
Вентилятор продовжує обертатись навіть після зупинки роботи кондиціонера за допомогою пульта дистанційного керування.
• Пил, який накопичується всередині внутрішнього блока, виходить із кондиціонера.
• Кондиціонер спрацьовує приблизно через 3 хвилини, оскільки вмикається цикл захисту компресора.
• Виконується процес розмороження.
• Вентилятор обертається для налагодження належної роботи пристрою.
Уповноважений Представник: ТОВ "ПАНАСОНІК УКРАЇНА ЛТД" провулок Охтирський, будинок 7, місто Київ, 03022, Україна
УКРАЇНСЬКА
73
Page 74
Terima kasih telah membeli produk Panasonic. Produk ini adalah unit dalam ruang untuk AC komersil. Petunjuk Pemasangan terlampir.
Isi
Petunjuk Keselamatan ................................................... 74
Petunjuk Penggunaan ................................................... 76
Nama-nama Komponen ................................................. 77
Pengoperasian ............................................................... 77
• Mekanisme Pengoperasian......................................... 77
Perawatan ....................................................................... 78
• Sebelum Meminta Servis ............................................78
Mengatasi Masalah ........................................................ 79
Spesikasi ...................................................................... 81
• Unit dalam ruang .........................................................81
• Tabel bahasa yang bersangkutan .............................. 81
Informasi Produk
Berikut adalah informasi yang diperlukan jika Anda memiliki masalah atau pertanyaan terkait Penyejuk Ruangan ini. Model dan nomor seri dapat dilihat pada pelat nama pada penutup boks komponen kelistrikan.
PERINGATAN
Konrmasikan penggunaan jenis bahan pendingin yang ditetapkan kepada dealer resmi. Menggunakan jenis bahan pendingin selain yang telah ditetapkan dapat menyebabkan kerusakan produk, ledakan, cedera, dll.
AC ini tidak dilengkapi celah ventilasi untuk aliran masuk udara bersih dari luar ruangan. Anda harus sering membuka pintu atau jendela bila menggunakan peralatan pemanas dengan gas maupun minyak di ruangan yang sama, karena peralatan tersebut mengambil oksigen dalam jumlah besar dari udara. Jika tidak, risiko kematian karena kekurangan oksigen mungkin terjadi.
Jangan gunakan atau simpan bahan bakar, atau gas maupun cairan lain yang mudah terbakar di dekat AC karena sangat berbahaya.
No. Model
Nomor Seri
Tanggal pembelian
Alamat dealer
Nomor telepon
Petunjuk Keselamatan
Petunjuk ini menggunakan simbol-simbol berikut, untuk mengingatkan akan potensi bahaya terhadap pengguna, juru servis, atau peralatan:
Simbol ini mengacu pada praktik
PERINGATAN
AWAS
berbahaya atau tidak aman yang dapat menyebabkan cedera parah atau kematian.
Simbol ini mengacu pada praktik berbahaya atau tidak aman yang dapat menyebabkan cedera atau kerusakan produk maupun properti.
Jangan gunakan peralatan ini di lingkungan yang berpotensi memicu ledakan.
Jangan sentuh unit dengan tangan basah. Jangan memasukkan jari atau
benda lain ke unit dalam ruang atau luar ruang AC ini, komponen yang berputar dapat menyebabkan cedera.
Gas beracun akan terbentuk jika refrigerant bersentuhan dengan api.
Demi keselamatan, pastikan AC telah dimatikan dan dilepas dari catu daya sebelum dibersihkan atau diservis.
Cabut jack daya dari stop kontak, atau matikan pemutus arus, atau matikan alat pemutus daya untuk menghentikan pasokan arus ke AC dari catu daya dalam kondisi darurat.
Yang tidak boleh dilakukan
• Baca Petunjuk Pengoperasian ini secara saksama sebelum menggunakan AC ini. Jika masih mengalami kesulitan atau masalah, hubungi toko untuk meminta bantuan.
• AC ini dirancang untuk memberi Anda kondisi ruangan yang nyaman. Gunakan sesuai peruntukannya saja seperti dijelaskan di dalam Petunjuk Pengoperasian ini.
Hal-hal yang wajib dipatuhi
74
Jangan bersihkan sendiri bagian dalam unit dalam ruang dan luar ruang. Hubungi dealer atau teknisi resmi untuk melakukan pembersihan.
Jika terjadi kerusakan fungsi pada peralatan, jangan perbaiki sendiri. Hubungi dealer penjualan atau servis untuk melakukan perbaikan.
Page 75
AWAS
Sediakan stopkontak yang khusus digunakan oleh masing-masing unit. Selain itu, pemutus catu daya, pemutus arus, serta Pemutus Kebocoran Pengardean (ELCB) atau Residual Current Device (RCD) untuk perlindungan arus berlebih harus disiapkan pada jalur khusus.
Sediakan stopkontak khusus untuk masing-masing unit, dan peralatan pemutus arus sepenuhnya yang memiliki kontak terpisah di semua kutub harus diintegrasikan pada kabel tetap sesuai dengan peraturan kabel yang berlaku.
Untuk mencegah kemungkinan bahaya akibat kegagalan insulasi, unit harus diarde.
Jangan menggunakan kabel yang sudah diubah, kabel sambungan, kabel ekstensi, atau kabel di luar ketentuan untuk mencegah panas berlebih dan kebakaran.
Hentikan penggunaan produk jika terjadi ketidaknormalan/kegagalan kemudian lepas colokan atau matikan saklar daya dan pemutus arus. (Risiko terjadinya asap/kebakaran/ sengatan listrik)
Contoh abnormalitas/kegagalan:
ELCB sering anjlok.
Produk sering tidak mau hidup
setelah dinyalakan.
Daya sering putus ketika kabel
digeser.
Ada aroma terbakar atau
bising tidak biasa selama pengoperasian.
Bodi berubah bentuk atau sangat
panas.
Air bocor dari unit dalam ruang.
Kabel daya atau colokan terasa
sangat panas.
Kecepatan kipas tidak dapat
dikendalikan.
Unit berhenti tiba-tiba meski
sakelar pengoperasian diaktifkan.
Kipas tidak berhenti meski
pengoperasian dihentikan.
Segera hubungi teknisi terdekat untuk perawatan/perbaikan.
• Kompresor dapat berhenti bekerja selama hujan badai. Ini bukan kegagalan mekanis. Unit akan kembali bekerja setelah beberapa saat.
• Teks berbahasa Inggris adalah petunjuk asli. Bahasa lain merupakan terjemahan dari petunjuk aslinya.
Informasi Penting Tentang Regeran yang Digunakan
Produk ini mengandung gas rumah kaca beruorin yang diatur oleh Kyoto Protocol. Jangan melepas gas ke dalam atmosfer.
Tipe refrigeran: R410A Nilai GWP
(1)
GWP = global warming potential
Pemeriksaan berkala terhadap kebocoran refrigeran mungkin dibutuhkan tergantung undang-undang negara setempat atau negara-negara Eropa. Harap hubungi dealer lokal Anda untuk informasi lebih lanjut.
Alat ini dirancang untuk digunakan oleh pengguna ahli atau terlatih di bengkel, dalam industri ringan, dan peternakan, atau untuk penggunaan komersil oleh orang biasa.
Peralatan ini tidak ditujukan untuk digunakan oleh seseorang (termasuk anak-anak) dengan kemampuan sik, pancaindera, atau mental yang kurang, atau tidak memiliki pengalaman maupun pengetahuan yang cukup, kecuali jika ia telah diberikan pengawasan atau petunjuk terkait dengan penggunaan peralatan tersebut oleh pihak yang bertanggung jawab atas keselamatannya. Anak-anak harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain dengan peralatan tersebut.
Beri jarak alarm kebakaran dan celah keluaran udara minimal 1,5 m dari unit.
Jangan mengatur suhu terlalu panas atau terlalu dingin jika ada bayi atau penyandang cacat.
Jangan menghidupkan atau mematikan AC langsung dari sakelar catu daya utama. Gunakan tombol pengoperasian ON/OFF.
Jangan memasukkan benda apa pun ke saluran keluar udara unit luar ruang. Ini berbahaya karena kipas berputar pada kecepatan tinggi.
Jangan sentuh celah masukan udara atau sirip aluminium tajam pada unit luar ruang. Anda mungkin dapat mengalami cedera.
Jangan menduduki atau menginjak unit. Anda dapat jatuh.
Jangan masukkan benda apa pun ke WADAH KIPAS. Anda dapat mengalami cedera dan unit mungkin rusak.
PERHATIKAN
(1)
: 1975
B
.INDONESIA
75
Page 76
Petunjuk Penggunaan
Pemasangan
AC ini hanya boleh dipasang oleh teknisi yang cakap
berdasarkan Petunjuk Pemasangan yang disertakan bersama unit. Sebelum pemasangan, pastikan voltase catu daya di rumah

atau kantor Anda sama dengan voltase pada pelat nama unit.
PERINGATAN
Hindari pemasangan di lokasi-lokasi berikut.
Lokasi yang mengandung asap atau gas mudah terbakar.
Hindari juga lokasi dengan suhu sangat tinggi seperti rumah kaca. Lokasi yang berisi benda-benda penghasil panas tinggi.
Perhatian:
Hindari memasang unit luar ruang di tempat-tempat yang
terkena air laut secara langsung atau udara bersulfur di dekat spa. (Untuk melindungi AC dari korosi berat)
Perkawatan
Semua perkawatan wajib memenuhi ketentuan kelistrikan
yang berlaku setempat. (Hubungi dealer atau juru listik berpengelaman untuk informasi lebih lengkap.) Tiap unit wajib diardekan dengan kawat arde atau lewat
kabel arus. Perkawatan wajib dilaksanakan oleh juru listrik
berpengalaman.
Persiapan Operasi
Hidupkan arus utama selama 5 jam sebelum dimulainya pengoperasian.
(Untuk pemanasan)
Biarkan daya utama tetap ON untuk
penggunaan berlanjut.
CATATAN
Cabut colokan daya dari stopkontak, atau matikan pemutus arus atau matikan sarana penghubung arus untuk memutus arus ke AC dari catu daya utama saat tidak digunakan untuk waktu lama.
Tip Hemat Energi
Hindari
Jangan menghalangi saluran udara masuk dan
keluar pada unit. (Jika salah satunya terhalang, unit tidak akan berfungsi dengan benar, sehingga menyebabkan kerusakan.)
Selama operasi pendinginan, gunakan pelindung
matahari, kerai, atau tirai untuk mencegah sinar matahari langsung memasuki ruangan.
Lakukan
Selalu jaga kebersihan lter udara.
(Filter yang tersumbat dapat mengganggu kinerja unit.) → “Perawatan” (H.78) Untuk mencegah udara sejuk lolos, tutup jendela,
pintu, dan semua bukaan lainnya.
ON
Kondisi Pengoperasian
Gunakan AC ini dalam kisaran suhu berikut.
Unit Luar
Ruang
2WAY (Tipe ME1)
Pendinginan
Pemanasan 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
3WAY (Tipe MF2)
Pendinginan Pemanasan 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) Pendinginan
&
Pemanasan
*DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature *1: Ini adalah rentang temperatur unit untuk Eropa.
Informasi Pengumpulan dan Pembuangan Peralatan Lama dan Baterai Bekas untuk Pengguna
S
imbol-simbol ini pada produk, kemasan, dan/ atau dokumen penyerta berarti bahwa produk dan peralatan listrik dan elektronik serta baterai bekas tidak boleh dibuang bersama limbah rumah tangga biasa. Untuk pengolahan, pemulihan dan pendaur­ulangan produk dan baterai bekas, mohon serahkan benda-benda tersebut ke titik-titik pengumpulan yang ditetapkan sesuai ketentuan setempat yang berlaku dan Directives 2002/96/EC serta 2006/66/EC. Dengan membuang produk dan baterai bekas secara benar, Anda membantu melestarikan sumberdaya berharga sekaligus mencegah potensi efek negatif terhadap kesehatan manusia dan lingkungan yang mungkin muncul akibat penanganan limbah secara keliru. Untuk informasi lain tentang pengumpulan dan pendaur-ulangan produk dan baterai bekas, hubungi pemda, dinas kebersihan atau titik penjualan tempat Anda membeli produk. Hukuman dapat dikenakan akibat pembuangan limbah secara tidak tepat, sesuai ketentuan setempat yang berlaku.
Untuk pengguna korporat di Uni Eropa
Jika Anda ingin menyingkirkan peralatan listrik dan elektronik, hubungi dealer atau pemasok untuk informasi lain.
[Informasi tentang Pembuangan untuk Negara lain di luar Uni Eropa]
Simbol-simbol ini hanya berlaku di Uni Eropa. Jika Anda ingin menyingkirkan item-item tersebut, hubungi pihak berwenang setempat atau dealer terdekat dan mintalah petunjuk pembuangan secara benar.
Catatan untuk simbol baterai (dua contoh simbol di dasar):
Simbol ini dapat digunakan bersama sebuah simbol kimia. Artinya, baterai ini memenuhi persyaratan yang ditetapkan oleh Directive untuk kandungan bahan kimia yang ada.
Pb
Kisaran suhu
dalam ruang
14°C ~ 25°C (*WBT)
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Kisaran suhu luar
ruang
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
76
Page 77
Nama-nama Komponen
UNIT DALAM RUANG
Penguras air
Filter saluran samping udara masuk (belakang)
Boks komponen kelistrikan
Filter saluran samping udara keluar (2 lokasi)
Pengendali Jarak Jauh Nirkabel
No. Model CZ-RWSK2
Pengendali Jarak Jauh Pewaktu
Pengoperasian
CATATAN
Mode pengoperasian
Pilih dari: PANAS
AUTO
Kecepatan kipas
Tinggi
Untuk keterangan selengkapnya, baca Petunjuk Pengoperasian yang terlampir pada Pengendali Jarak Jauh opsional.
/KERING /DINGIN /KIPAS /
.
/Sedang /Rendah /Auto
Opsional
Pengendali Jarak Jauh Berkabel
No. Model CZ-RWSC3
No. Model CZ-RTC2
A
Kontrol Grup
Fungsi kontrol grup cocok untuk mengoperasikan beberapa AC dalam sebuah ruangan yang luas.
Sampai 8 unit dapat dihubungkan.
Semua unit dalam ruang
dioperasikan dalam mode yang sama kecuali arah aliran udaranya. Gunakan sensor suhu unit
dalam ruang.
dengan spesikasi tinggi
No. Model CZ-RTC4
Baca petunjuk pengoperasian yang disertakan bersama Pengendali Jarak Jauh.
No. Model CZ-RTC3
Unit luar ruang
Pengendali jarak jauh
Garis sinyal
Mekanisme Pengoperasian
Performa pemanasan
Karena AC ini menggunakan udara eksternal sebagai
pemanas, performanya sebagai pemanas turun jika suhu eksternal turun. (Akibat sistem pompa panas) Diperlukan waktu beberapa saat sampai ruangan
menjadi hangat setelah operasi penghangatan dimulai. (Hal ini disebabkan oleh sistem sirkulasi udara panas untuk menghangatkan seluruh ruangan)
Membuang bunga es (Defrosting)
Alat ini mungkin akan memulai operasi pencairan untuk
mencairkan embun beku yang terbentuk pada unit luar ruangan selama modus operasi pemanasan dalam waktu lama. Kipas unit dalam ruangan akan berhenti selama sekitar 5 sampai 10 menit pada waktu ini.
Siaga Pemanasan
Pengendali jarak jauh menampilkan “ ” (Siaga pemanasan) pada tampilan dalam modus berikut dan kipas unit dalam ruangan dapat dikendalikan.
Ketika operasi dimulai (Kipas unit dalam ruangan
berhenti selama maksimal 6 menit.) Ketika Thermostat diaktifkan
Ketika dilakukan pencairan (Kipas unit dalam ruangan
berhenti.)
Ketika Operasi Pemanasan Dimulai (Hanya 3WAY VRF)
Ketika diubah ke modus pemanasan dari keadaan berhenti atau modus operasi pendinginan, unit tidak bekerja selama sekitar 3 menit untuk proteksi diri. Dibutuhkan waktu sekitar 5 sampai 10 menit sampai udara panas dihantarkan setelah memulai operasi pemanasan.
Pemulihan Oli
Kipas unit dalam ruangan mungkin akan bergerak dalam kecepatan lambat untuk memulihkan oli dalam sistem setiap 1 sampai 3 jam selama operasi pendinginan atau pemanasan. Unit akan kembali meneruskan operasi semulanya setelah sekitar 5 sampai 10 menit.
Sensor Kontrol Jarak Jauh
Sensor suhu di dalam unit dalam ruangan secara normal akan merasakan suhu ruangan dan dapat juga merasakan suhu lingkungan dari pengontrol jarak jauh. Untuk detailnya, hubungi toko tempat Anda melakukan pembelian.
Jika daya gagal selama unit beroperasi
Setelah unit kembali beroperasi secara otomatis setelah kegagalan daya, pengaturan yang digunakan sama dengan sebelum terjadinya kegagalan daya.
B
.INDONESIA
77
Page 78
Perawatan
Jangan berusaha membersihkan bagian dalam unit sendiri. Baca bab “Perawatan dan Pembersihan” dalam Petunjuk Pemasangan.
PERINGATAN
Untuk keselamatan, matikan AC dan cabut kabel daya
sebelum Anda membersihkannya. (Jika tidak, Anda dapat tersengat listrik atau cedera karena kipas berputar pada kecepatan tinggi) Jangan mengguyur unit dalam ruang dengan air.
(Tindakan ini dapat merusak komponen internal dan menimbulkan bahaya tersengar listrik.)
Sebelum Meminta Servis
Gejala Penyebab Tindakan
Listrik mati atau setelah listrik mati Tekan tombol ON/OFF pada pengendali jarak jauh.
AC tidak mau hidup meski daya sudah dinyalakan.
Kinerja pendinginan atau pemanasan payah
Tombol operasi (daya) dimatikan.
Sekering meleleh. Hubungi dealer. Saluran udara masuk atau keluar udara
pada unit dalam ruang dan luar ruang tersumbat debu.
Pengaturan suhu salah Ruangan terpapar ke sinar matahari
langsung dalam mode pendinginan. Pintu atau jendela terbuka. Filter udara tersumbat. Hubungi dealer terdekat. Terlalu banyak sumber panas di dalam
ruangan selama mode pendinginan. Terlalu banyak orang di dalam ruangan
selama mode pendinginan.
Jangan pernah menggunakan pelarut atau bahan kimia
keras. Juga, jangan sampai komponen plastik terkena air panas. (Air panas dapat merubah bentuk atau warnanya.) Beberapa komponen dari logam dan sirip sangat tajam
tepi-tepinya. Hati-hati saat membersihkan bagian-bagian tersebut. (Cedera dapat terjadi.) Gunakan bangku atau tangga yang kokoh yang
membersihkan unit dalam ruang di tempat tinggi.
• Jika pemutus dimatikan, hidupkan daya.
• Jika pemutus mengalami anjlok, hubungi dealer Anda tanpa menghidupkannya.
Bersihkan debu.
Lihat "Tip Hemat Energi". (H.76)
Kurangi jumlah dan persingkat penggunaan sumber panas.
Turunkan pengaturan suhu.
AWAS
Jika AC Anda tidak berfungsi dengan baik bahkan setelah Anda memeriksa setiap item "Sebelum Meminta Servis" dan "Mengatasi Masalah"
Segera hentikan pengoperasian dan matikan daya. Selanjutnya hubungi dealer dan sebutkan nomor seri serta gejalanya. Anda
juga dapat melaporkan tanda inspeksi Jangan pernah memperbaiki AC sendiri karena ini sangat berbahaya.
dan huruf E, F, H, L, P bersama angka yang muncul pada LCD pengendali jarak jauh.
78
Page 79
Mengatasi Masalah
Periksa sebelum menghubungi atau meminta servis.
Gejala Sebab / Tindakan
Suara seperti air mengalir terdengar selama atau setelah pengoperasian.
Berisik
Derau retak selama pengoperasian atau ketika pengoperasian berhenti.
Udara yang dilepaskan berbau selama pengoperasian.
Embun terkumpul di dekat saluran keluar udara selama pengoperasian.
Kabut terbentuk selama pengoperasian dalam mode pendinginan.
Unit Dalam Ruang
Kabut muncul selama operasi pemanasan.
Kipas berputar sejenak meskipun pengoperasian dihentikan.
• Suara cairan refrigeran mengalir di dalam unit
• Suara air buangan lewat pipa buangan
Suara retak karena suhu komponen berubah
• Komponen bau di dalam ruang, bau rokok dan bau kosmetik berkumpul di AC dan udara yang dilepaskannya.
• Bagian dalam unit kotor. (Hubungi dealer.)
• Embun dalam ruang didinginkan oleh angin dingin dan terkumpul menjadi tetesan embun.
• Jika AC dipasang di tempat-tempat seperti restoran yang banyak mengandung uap minyak, pembersihan perlu dilakukan karena bagian dalam unit (penukar panas) kotor. (Hubungi dealer.)
• Proses pembuangan bunga es sedang berlangsung.
• Rotasi kipas membuat pengoperasian lebih lancar.
• Kipas mungkin berputar untuk mengeringkan penukar panas tergantung pengaturan.
Debu dilepaskan.
Tidak beroperasi (Jika daya diaktifkan dengan segera / Jika operasi dihentikan dan dilanjutkan dengan segera)
Terjadi suara berisik selama operasi pemanasan.
Uap keluar selama operasi pemanasan.
Unit luar ruang
Kipas tetap berputar setelah pengoperasian dihentikan menggunakan pengendali jarak jauh.
• Penumpukan debu di dalam unit dalam ruang dilepaskan.
• Pengoperasian tidak diaktifkan selama sekitar 3 menit pertama karena sirkuit pelindung kompresor diaktifkan.
• Proses pembuangan bunga es sedang berlangsung.
• Ini untuk memperlancar pengoperasian.
B
.INDONESIA
79
Page 80
English Declaration of Conformity
with the requirements of Technical Regulation on the Restriction Of the use of certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment
(adopted by Order №1057 of Cabinet of Ministers of Ukraine)
The Product is in conformity with the requirements of Technical Regulation on the Restriction Of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment (TR on RoHS).
The content of hazardous substance with the exemption of the applications listed in the Annex №2 of TR on RoHS:
1. Lead (Pb) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm;
2. Cadmium (Cd) – not over 0,01wt % or 100wt ppm;
3. Mercury (Hg) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm;
4. Hexavalent chromium (Cr
6+
) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm;
5. Polybrominated biphenyls (PBBs) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm;
6. Polybrominated diphenyl ethers (PBDEs) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm.
Ukrainian Декларація про Відповідність
Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в
електричному та електронному обладнанні
(затвердженого Постановою №1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2 ТР ОВНР, :
1. свинець(Pb) – не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2. кадмій (Cd) – не перевищує 0,01wt % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на мільйон;
3. ртуть(Hg) – не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
4. шестивалентний хром (Cr
6+
) – не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000
частин на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) – не перевищує 0,1% ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
6. полібромдефенілові ефіри (PBDE) – не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон.
Russian Декларация о Соответствии
Требованиям Технического Регламента об Ограничении Использования некоторых Вредных Веществ
в электрическом и электронном оборудовании
(утверждённого Постановлением №1057 Кабинета Министров Украины)
Изделие соответствует требованиям Технического Регламента об Ограничении Использования некоторых Вредных Веществ в электрическом и электронном оборудовании (ТР ОИВВ).
Содержание вредных веществ в случаях, не предусмотренных Дополнением №2 ТР ОИВВ:
1. свинец (Pb) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации до 1000 миллионных частей;
2. кадмий (Cd) – не превышает 0,01wt % веса вещества или в концентрации до 100 миллионных частей;
3. ртуть (Hg) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации до 1000 миллионных частей;
4. шестивалентный хром (Cr
6+
) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации до 1000
миллионных частей;
5. полибромбифенолы (PBB) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации до 1000 миллионных частей;
6. полибромдифеноловые эфиры (PBDE) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации до 1000 миллионных частей.
80
Page 81
Specications
Indoor unit
High Static Pressure Ducted
Model Name S-180ME2E5
Power Source 220 / 230 / 240 V ~ 50Hz 220 / 230 V ~ 60Hz
Cooling capacity
Heating capacity
Sound Pressure level
Sound Power level
Unit Dimensions (H×W×D) mm 479×1,453×1,205
Net weight
High dB(A) 44
Medium dB(A) 42
Low dB(A) 40
High dB(A) 76
Medium dB(A) 74
Low dB(A) 72
kW 18.0
BTU/h 61,400
kW 20.0
BTU/h 68,200
kg
102
(Type E2)
Corresponding language table
English Français Español Deutsch
High Static Pressure Ducted (Type E2)
2WAY (Type ME1) 2WAY (Type ME1) 2WAY (tipo ME1) 2WAY (Typ ME1)
3WAY (Type MF2) 3WAY (Type MF2) 3WAY (tipo MF2) 3WAY (Typ MF2)
Conduit Haute Pression Statique (Type E2)
Conductos de presión estática alta (tipo E2)
Kanalgerät mit hoher statischer Pressung (Typ E2)
English Italiano Nederlands Português
High Static Pressure Ducted (Type E2)
2WAY (Type ME1) 2WAY (tipo ME1) 2WAY (type ME1) 2WAY (Tipo ME1)
3WAY (Type MF2) 3WAY (tipo MF2) 3WAY (type MF2) 3WAY (Tipo MF2)
A condotto ad alta pressione statica (tipo E2)
Kanaalmodel met hoge statische druk (type E2)
Pressão estática elevada no tubo (Tipo E2)
English Ελληνικη Български Türkçe
High Static Pressure Ducted (Type E2)
2WAY (Type ME1) 2WAY (Τύπος ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (ME1 tipi)
3WAY (Type MF2) 3WAY (Τύπος MF2) 3WAY (тип MF2) 3WAY (MF2 tipi)
Αγωγός υψηλής στατικής πίεσης (Τύπος E2)
Високонапорен канален (тип Е2)
Yüksek Statik Basınç Kanallı (E2 tipi)
English Русский Українська B.Indonesia
High Static Pressure Ducted (Type E2)
2WAY (Type ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (Tipe ME1)
3WAY (Type MF2) 3WAY (тип MF2) 3WAY (тип MF2) 3WAY (Tipe MF2)
Канальный с высоким статическим давлением (тип E2)
Каналізований для високого статичного тиску (тип E2)
Bersaluran Tekanan Statis Tinggi (Tipe E2)
81
Page 82
Specications
Corresponding language table
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level (High/Medium/Low)
Sound Power Level (High/Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x
Net Weight
(kg)
English Italiano Nederlands Português
Niveau de pression sonore (Haut/Moyen/Bas)
Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas)
Dimensions d'unité (HxLxP ; mm)
Poids net
(kg)
Nivel de presión acústica (alto/medio/bajo)
Nivel de potencia acústica (alto/medio/bajo)
Dimensiones de la unidad (Alto x Largo x Ancho; mm)
Ancho: dimensión del techo)
Peso neto
(kg)
Schalldruckpegel (hoch/mittel/niedrig)
Schallleistungspegel (hoch/mittel/niedrig)
Geräteabmessungen (H x B x T [mm])
(H x B x T: Deckenmaß)
Nettogewicht
(kg)
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level (High/Medium/Low)
Sound Power Level (High/Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione softto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight
(kg)
Livello di pressione acustica (alto/medio/basso)
Livello di potenza acustica (alto/medio/basso)
Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit
Peso netto
(kg)
Geluidsdrukniveau (hoog/normaal/laag)
Geluidsvermogenniveau (hoog/normaal/laag)
(H x B x D; mm)
Nettogewicht
(kg)
Nível da pressão do som (Alto/Médio/Baixo)
Nível da potência de som (Alto/Médio/Baixo)
Dimensões da unidade (AxLxP; mm)
Peso líquido
(kg)
English Ελληνικη Български Türkçe
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi
Sound Pressure Level (High/Medium/Low)
Sound Power Level (High/Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής) (ВхШхД: размери на тавана) (YxGxD: tavan boyutu)
Net Weight
(kg)
Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Διαστάσεις μονάδας (ΥxΠxΒ, mm)
Καθαρό βάρος
(kg)
Ниво на звуково налягане (Високо/Средно/Ниско)
Ниво на сила на звука (Високо/Средно/Ниско)
Размери на модула (ВхШхД, мм)
Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (kg)
Ses Basınç Düzeyi (Yüksek/ Orta/Düşük)
Ses Güç Düzeyi (Yüksek/Orta/ Düşük)
Ünite Boyutları (YxGxD; mm)
82
Page 83
Corresponding language table
English Русский Українська B.Indonesia
Model Name Название модели Назва моделі Nama Model
Power Source Источник питания Джерело живлення Catu Daya
Cooling Capacity Мощность охлаждения Охолоджувальна здатність Kapasitas Pendinginan
Heating Capacity Мощность обогрева Нагрівальна здатність Kapasitas Pemanasan
Sound Pressure Level (High/Medium/Low)
Sound Power Level (High/Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (ВxШxГ: размеры потолка) (ВxШxГ: розмір стелі) (PxLxT:dimensi langit-langit)
Net Weight
India Only
Declaration of Conformity with the requirements of the e-waste (Management and Handling) Rules, 2011 (adopted by Notication S.O.1035(E) of Ministry of Environment and Forests) The Product is in conformity with the requirements of Rule 13 of the e-waste Rules. The content of hazardous substance with the exemption of the applications listed in SCHEDULE II of the e-waste Rules:
1. Lead (Pb) – not over 0.1% by weight;
2. Cadmium (Cd) – not over 0.01% by weight;
3. Mercury (Hg) – not over 0.1% by weight;
4. Hexavalent chromium (Cr6+) – not over 0.1% by weight;
5. Polybrominated biphenyls (PBBs) – not over 0.1% by weight;
6. Polybrominated diphenyl ethers (PBDEs) – not over 0.1% by weight.
(kg)
Уровень звукового давления (Высокий/Средний/Низкий)
Уровень звуковой мощности (Высокий/Средний/Низкий)
Размеры аппарата (ВxШxГ; мм)
Вес нетто (кг) Вага нетто (кг) Berat Bersih (kg)
Рівень звукового тиску (високий/середній/низький)
Рівень потужності звуку (високий/середній/низький)
Розміри пристрою (ВxШxГ; мм)
Tingkat Tekanan Suara (Tinggi/Sedang/Rendah)
Tingkat Daya Suara (Tinggi/Sedang/Rendah)
Dimensi Unit (PxLxT; mm)
For the purpose of recycling to facilitate effective utilization of resources, please return this product to a nearby authorized collection center, registered dismantler or recycler, or Panasonic service center when disposing of this product. Please see the Panasonic website for further information on collection centers, etc. http://www.panasonic.com/in/corporate/sustainability/panasonic-india-i-recycle-program.html
83
Page 84
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2015
Printed in China
Authorised representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
85464609315020
DC0315-0
Loading...