This booklet is the operating
instructions for indoor unit. Regarding
the outdoor unit, see the operating
instructions supplied with the outdoor
unit.
OUTDOOR UNIT
2WAY VRF (Type ME1)
3WAY VRF (Type MF2)
mini VRF (Type LE1)
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
2 ~ 7
8 ~ 13
14 ~ 19
20 ~ 25
26 ~ 31
32 ~ 37
38 ~ 43
44 ~ 49
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
TÜRKÇE
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
РУССКИЙ
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як
увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara
menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
50 ~ 55
56 ~ 61
62 ~ 67
68 ~ 73
74 ~ 79
F569714
БЪЛГАРСКИ
TÜRKÇE
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
B
.INDONESIA
Page 2
Thank you for purchasing this Panasonic product.
This product is a commercial air conditioner indoor unit.
Installation Instructions attached.
• Indoor unit .................................................................... 81
• Corresponding language table ................................... 82
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air
Conditioner, you will need the following information. Model and
serial numbers are on the nameplate on the lid of the electrical
component box.
Model No.
WARNING
Conrm to authorized dealer
or specialist on usage of
specied refrigerant type. Using
of refrigerant other than the
specied type may cause product
damage, burst and injury etc.
This air conditioner has no
ventilator for intaking fresh air
from outdoors. You must open
doors or windows frequently
when you use gas or oil heating
appliances in the same room,
which consume a lot of oxygen
from the air.
Otherwise there is a risk of
suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or
other ammable vapor or liquid
near the air conditioner — it is
very dangerous.
Do not use this appliance in a
potentially explosive atmosphere.
Serial No.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
Safety Precautions
The following symbols used in this manual, alert you to
potentially dangerous conditions to users, service personnel or
the appliance:
This symbol refers to a hazard or
WARNING
CAUTION
Prohibited matters
• Read these Operating Instructions carefully before using this
air conditioner. If you still have any difculties or problems,
consult your dealer for help.
• This air conditioner is designed to give you comfortable
room conditions. Use this only for its intended purpose as
described in these Operating Instructions.
unsafe practice which can result in
severe personal injury or death.
This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result
in personal injury or product or
property damage.
Matters to be
observed
Never touch the unit with wet hands.
Do not insert your ngers or
other objects into the air
conditioner indoor or
outdoor unit, rotating parts may
cause injury.
Refrigerant gas leakage may
cause re.
For safety, be sure to turn the
air conditioner off and also to
disconnect the power before
cleaning or servicing.
Pull off the power plug from
a receptacle, or switch off
the breaker, or switch off the
power disconnecting mean to
isolate the air conditioner from
the main power supply in case of
emergency.
Do not clean inside the indoor and
outdoor units by users. Engage
authorized dealer or specialist for
cleaning.
In case of malfunction of this
appliance, do not repair by yourself.
Contact to the sales dealer or
service dealer for a repair.
2
Page 3
Provide a power outlet to be used
exclusively for each unit, and a
power supply disconnect, Earth
Leakage Circuit Breaker (ELCB)
or Residual Current Device (RCD)
for overcurrent protection should
be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet
exclusively for each unit, and full
disconnection means having a
contact separation in all poles
must be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
To prevent possible hazards
from insulation failure, the
unit must be grounded.
Do not use modied
cord, joint cord,
extension cord or
unspecied cord to prevent
overheating and re.
This appliance is intended to be used
by expert or trained users in shops,
in light industry and on farms, or for
commercial use by lay persons.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
Keep the re alarm and the air outlet
at least 1.5m away from the unit.
Do not cool or heat the room too
much if babies or invalids are
present.
Do not turn the air conditioner on
and off from the power mains switch.
Use the ON/OFF operation button.
ENGLISH
Stop using the product when any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn
off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/re/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
• The ELCB trips frequently.
• The product sometimes does not
start when turned on.
• The power is sometimes disconnected
when the cord is moved.
• Burnt odor or abnormal noise is
detected during operation.
• The body is deformed or
abnormally hot.
• Water leaks from the indoor unit.
• Power cord or plug becomes
abnormally hot.
• Fan speed cannot be controlled.
• The unit stops running
immediately even if it is switched
on for operation.
• The fan does not stop even if the
operation is stopped.
Contact immediately your local
dealer for maintenance/repair.
Do not stick anything into the air
outlet of the outdoor unit. This
is dangerous because the fan
is rotating at high speed.
Do not touch the air inlet or the
sharp aluminum ns of the
outdoor unit. You may get
injured.
Do not sit or step on the unit.
You may fall down accidentally.
Do not stick any object
into the FAN CASE. You
may be injured and the
unit may be damaged.
NOTICE
• The compressor may occasionally stop during thunderstorms.
This is not a mechanical failure. The unit automatically
recovers after a few minutes.
• The English text is the original instructions. Other languages
are translation of the original instructions.
Important Information Regarding
The Refrigerant Used
This product contains uorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
(1)
GWP
value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required
depending on European or local legislation. Please contact
your local dealer for more information.
3
Page 4
Precautions for Use
Installation
This air conditioner must be installed properly by qualied
installation technicians in accordance with the Installation
Instructions provided with the unit.
Before installation, check that the voltage of the electric
supply in your home or ofce is the same as the voltage
shown on the nameplate.
WARNING
Avoid the following locations for installation.
Locations where smoke or combustible gas exists.
Also locations of extremely high temperature such as a
greenhouse.
Locations where excessively high heat-generating
objects are placed.
Attention:
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can
splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
(To protect the air conditioner from heavy corrosion)
Wiring
All wiring must conform to the local electrical codes.
(Consult your dealer or a qualied electrician for details.)
Each unit must be properly grounded with a ground (or
earth) wire or through the supply wiring.
Wiring must be done by a qualied electrician.
Operation Preparation
Turn the power mains on 5 hours before
the start of operation.
(For warm-up)
Leave the power mains ON for continuous use.
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the
breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate
the air conditioner from the main power supply when not in use
for a long time.
Tips for Energy Saving
Avoid
Do not block the air intake and outlet of the unit.
(If either is obstructed, the unit will not function
well, causing malfunction.)
During cooling operation, use sunshades, blinds or
curtains to prevent direct sunlight from entering the
room.
Do
Always keep the air lter clean.
(A clogged lter will impair the performance of the unit.)
→ “Maintenance” (P.6)
To prevent conditioned air from escaping, keep
windows, doors and any other openings closed.
4
ON
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
Outdoor Unit
temperature
range
mini (Type LE1)
Indoor
Cooling 14°C
Heating16°C
2WAY (Type ME1)
Cooling 14°C
Heating16°C
3WAY (Type MF2)
Cooling 14°C
Heating15°C
Cooling &
Heating
*DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature
*1: This is the temperature range of unit for Europe.
Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and Used Batteries
T
hese symbols on the products, packaging,
and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries, please
take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and
the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate
waste handling.
For more information about collection and
recycling of old products and batteries, please
contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries
outside the European Union]
These symbols are only valid in the European
Union. If you wish to discard these items,
please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two
symbol examples):
This symbol might be used in combination with
a chemical symbol. In this case it complies
with the requirement set by the Directive for
the chemical involved.
Read the operating instructions included with the Remote Controller.
Model No.
CZ-RWSC3
Timer Remote Controller
Operation
NOTE
Operation mode
Select from: HEAT
Fan speed
High
Group Control
Group control function is suitable for operating the
multiple air conditioners in a large single room.
Up to 8 units can be connected.
Operation of all indoor units in the same mode except
for air ow direction.
Use the indoor unit's temperature sensor.
For details, refer to the Operating Instructions attached to the optional Remote
Controller.
/DRY /COOL /FAN /AUTO .
/Medium /Low /Auto
Model No.
CZ-RTC2
Remote controller
ENGLISH
High-spec Wired Remote Controller
Model No.
CZ-RTC3
Outdoor unit
Signal line
Operation Mechanism
Heating performance
Since this air conditioner utilizes outside air for heating,
its heating performance deteriorates as outside
temperature decreases.
(Due to heat pump system)
→In that case, use another heating appliance.
Defrosting
This appliance may start defrosting operation to melt
frost formed in the outdoor unit.
Defrosting starts
speed becomes extremely slow).
” (STANDBY) appears.
→ “
Heating operation resumes after several
minutes
it will run at a very slow speed) until the indoor heat
exchanger coil warms up suf ciently.
→ “
Defrosting is complete
operation.
→ “
: The indoor unit fan remains stopped (or
” (STANDBY) is shown.
” (STANDBY) disappears.
: The indoor unit fan stops (or the
: The indoor unit fan starts
‘‘DRY’’ operation
Once the room temperature reaches the level that was
set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and
off automatically.
When the outdoor unit is turned off, the indoor unit fan
will stop, too.
(To prevent the humidity in the room from rising again)
When the room temperature is more likely to reach the
level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light
wind) automatically.
‘‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor
temperature is 15 °C or less.
Should the power failure occurs while the
unit is running
When the unit automatically resumes operation after
temporary power failure, it uses the same settings before
the power was cut off.
5
Page 6
Maintenance
Do not attempt to clean inside the unit by yourself.
Refer to the section “Care and Cleaning” in the Installation Instructions.
WARNING
For safety, be sure to turn the air conditioner off and dis-
connect the power before cleaning.
(Otherwise, electric shock or injury may result because
the fan is rotating at high speed.)
Do not pour water on the indoor unit.
(This may damage the internal components and cause
an electric shock hazard.)
Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe
plastic parts using very hot water.
(This may cause deformation or change in colour.)
Some metal edges and ns are sharp. Be careful when
you clean those parts.
(Injury may result.)
Use a rm stool or ladder when cleaning an indoor unit
installed in high locations.
CAUTION
Before Requesting Services
SymptomCauseAction
The air
conditioner does
not operate
although the
power is turned
on.
Poor cooling
or heating
performance
Power failure or after power failurePress the power ON/OFF button on the remote controller.
The operation (power) button is turned off.
Fuse blow out.Contact your dealer.
The air intake or air outlet of indoor and
outdoor units is clogged with dust.
Improper temperature settings
The room is exposed to direct sunlight in
cooling mode.
Doors or windows are open.
The air lter is clogged.Contact your dealer.
Too many heat sources in the room in
cooling mode.
Too many people in the room in cooling
mode.
• If the breaker is turned off, turn the power on.
• If the breaker has been tripped, consult your dealer
without turning it on.
Remove the dust.
See “Tips for Energy Saving”. (P.4)
Use minimum heat sources and in a short time.
Lower the temperature setting.
If your air conditioner does not work properly even after checking each item of “Before Requesting
Services” and “Troubleshooting”
Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom.
You also report if the inspection mark
remote controller.
Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so.
and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the
6
Page 7
Troubleshooting
Check before consulting or requesting services.
SymptomCause / Action
Sound like streaming water is heard
Noise
Discharged air smells during operation.
Dewdrops accumulate near the air outlet
during cooling operation.
Fog occurs during cooling operation.
Indoor unit
Fog occurs during heating operation.
The fan is rotating for a while even though
operation stops.
during operation or after operation.
Cracking noise is heard during operation
or when operation stops.
• Sound of refrigerant liquid owing inside unit
• Sound of drainage water through drain pipe
Sound due to temperature changes of parts
• Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor
accumulated in the air conditioner and its air is discharged.
• The unit inside is dirty.
(Contact your dealer.)
• Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as
dewdrops.
• If the air conditioner has been installed at places such as
restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is
necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty.
(Contact your dealer.)
• Defrost operation is in process.
• Fan rotation makes operation smooth.
• The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on
the setting.
ENGLISH
Dust is discharged.
No operation
(When the power is turned on immediately /
When operation is stopped and resumed
immediately)
Noise occurs during heating operation.
Steam comes out during heating operation.
Outdoor unit
The fan continues to rotate even after the
operation is stopped using the remote
controller.
• Dust accumulated inside the indoor unit is discharged.
• Operation is not activated for the rst approx. 3 minutes
because the compressor protection circuit is activated.
• Defrost operation is in process.
• This is for smooth operation.
7
Page 8
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce
produit Panasonic.
Ce produit est une unité intérieure de climatiseur commercial.
Instructions d’installation jointes.
Table des matières
Précautions de sécurité ..................................................8
• Tableau de correspondance des langues .................82
Informations sur le produit
Si vous avez des problèmes ou questions concernant votre
climatiseur, vous aurez besoin des informations suivantes.
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur la plaque
signalétique sur le couvercle du boîtier de composants
électriques.
N° de modèle
N° de série
AVERTISSEMENT
Conrmez auprès d’un revendeur agréé
ou d’un spécialiste le type de réfrigérant
spécié à utiliser. L’utilisation d’un
réfrigérant autre que celui spécié peut
provoquer des dommages matériels, des
brûlures et des blessures, etc.
Ce climatiseur ne comporte pas
d’aérateur pour l’admission d’air frais de
l’extérieur. Vous devez ouvrir les portes
ou les fenêtres fréquemment quand vous
utilisez des appareils de chauffage à gaz
ou à pétrole dans la même pièce, qui
consomment beaucoup d’oxygène de l’air.
Autrement il y a risque d’asphyxie dans un
cas extrême.
N’utilisez jamais ni ne rangez de l’essence
ou tout autre gaz ou liquide inammable
près du climatiseur — ceci est très
dangereux.
N’utilisez pas cet appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive.
Ne touchez jamais l’unité avec les mains
mouillées.
Date d’achat
N’insérez pas les doigts ou d’autres
objets dans l’unité intérieure ou
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
extérieure du climatiseur, car les
pièces en rotation présentent un risque de
blessure.
Une fuite de gaz réfrigérant peut
Précautions de sécurité
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel vous avertissent
de conditions potentiellement dangereuses pour les utilisateurs,
le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
une manœuvre périlleuse pouvant
engendrer des blessures physiques
graves, voire mortelles.
Ce symbole signale un danger ou
une manœuvre périlleuse pouvant
engendrer des blessures physiques
ou des dégâts matériels.
causer un incendie.
Pour des raisons de sécurité,
assurez-vous que le climatiseur est
hors tension et coupez également
le courant avant le nettoyage ou le
dépannage.
Débranchez la che du cordon
d’alimentation de la prise,
mettez le disjoncteur hors tension
ou encore coupez le dispositif de
sectionnement en vue d’isoler le
InterdictionsPoints à observer
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le
climatiseur. En cas de difcultés ou de problèmes, demandez
de l’aide à votre revendeur.
• Ce climatiseur est conçu pour vous donner des conditions
ambiantes confortables. Ne l’utilisez que pour le but prévu
comme décrit dans ce mode d’emploi.
climatiseur de l’alimentation secteur
en cas d’urgence.
Ne nettoyez pas vous-même l’intérieur
des unités intérieure et extérieure.
Demandez à un revendeur autorisé ou
à un spécialiste de s’en charger.
En cas de dysfonctionnement de cet
appareil, ne le réparez pas vous-même.
Prenez contact avec le revendeur ou
un SAV pour la réparation.
8
Page 9
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité, et
prévoyez un dispositif de déconnexion
de l’alimentation, un disjoncteur de fuite
à la terre ou un disjoncteur différentiel
pour la protection contre surintensité
de courant dans la ligne exclusive.
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité. Une
séparation des contacts au moyen
d’une déconnexion complète dans tous
les pôles doit en outre est incorporée
dans le câblage xe conformément aux
règles de câblage.
Pour éviter les risques possibles
d’une défaillance de l’isolation,
l’unité doit être mise à la terre.
N’utilisez pas un cordon
modié, un cordon
commun, une rallonge
ou un cordon non spécié an de
prévenir une surchauffe ou un incendie.
Cessez d’utiliser le produit en cas
d’anomalie ou de défaillance et
débranchez la che du cordon
d’alimentation ou mettez le produit ou le
disjoncteur hors tension.
(Risque de fumée, incendie, électrocution)
Exemples d’anomalie/défaillance :
•
Le disjoncteur de fuite à la terre se
déclenche fréquemment.
•
Il arrive que le produit ne se mette pas
en marche lorsqu’il est mis sous tension.
•
Il arrive que le courant soit coupé lorsque
le cordon est déplacé.
•
Une odeur de brûlé ou un bruit
inhabituel est détectable pendant le
fonctionnement.
•
Le boîtier est déformé ou anormalement
chaud.
•
De l’eau fuit de l’unité intérieure.
•
Le cordon d’alimentation ou sa che
NOTIFICATION
• Le compresseur peut occasionnellement s’arrêter pendant un
orage. Ceci n’est pas le signe d’un dysfonctionnement. L’unité
redémarre automatiquement au bout de quelques minutes.
• Le texte en anglais correspond aux instructions originales. Les
autres langues sont la traduction des instructions d’origine.
chauffe anormalement.
•
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
commandée.
•
L’unité s’arrête brusquement de
fonctionner alors qu’elle est sous tension.
•
Le ventilateur ne s’arrête pas même en
arrêtant le fonctionnement.
Contactez immédiatement votre revendeur
local pour maintenance ou réparation.
Informations importantes concernant le
réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre uorés relevant du
Protocole de Kyoto. N’évacuez pas les gaz dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant : R410A
Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement de la planète
Des inspections périodiques des fuites de réfrigérant peuvent
être exigées par la législation européenne ou locale. Veuillez
contacter votre revendeur local pour de plus amples informations.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par
des utilisateurs avertis ou formés dans les
magasins, l’industrie légère, les fermes ou
à des ns commerciales par des personnes
néophytes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou sans expérience ni expertise
sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont
reçu des instructions concernant l’utilisation
sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent
les risques encourus.
Gardez l’alarme incendie et la sortie d’air à au
FRANÇAIS
moins 1,5 m de l’unité.
Évitez de refroidir ou de chauffer
excessivement la pièce en présence de bébés
ou d’invalides.
Ne mettez pas sous/hors tension le climatiseur
à partir de l’interrupteur secteur. Utilisez la
touche de commande ON/OFF.
N’introduisez rien dans la sortie d’air de
l’unité extérieure. Ceci est dangereux,
car le ventilateur tourne à vitesse
élevée.
Ne touchez pas l’entrée d’air ou les
ailettes en aluminium mince de l’unité
extérieure, sous peine de vous blesser.
Ne vous asseyez pas, ni ne montez sur
l’unité. Vous risqueriez de tomber
accidentellement.
Ne collez aucun objet dans le
CARTER DE VENTILATEUR.
Vous pourriez vous blesser et l’unité
pourrait être endommagée.
(1)
: 1975
9
Page 10
Précautions d’utilisation
Installation
Ce climatiseur doit être installé correctement par des
installateurs qualiés qui se conformeront au mode d’emploi
accompagnant l’unité.
Avant l’installation, vériez que la tension de l’alimentation
électrique de votre domicile ou bureau est identique à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Évitez les emplacements suivants pour l’installation.
Emplacements présentant de la fumée ou des gaz combustibles.
Également emplacements à la température extrêmement
élevée comme les serres.
Emplacements où sont placés des objets générateurs
d’une chaleur excessivement élevée.
Attention :
Évitez d’installer l’unité extérieure dans des endroits où de
l’eau de mer salée peut l’éclabousser directement ou en
présence d’air sulfureux, à proximité d’un spa.
(Pour protéger le climatiseur d’une corrosion importante)
Câblage
L’ensemble du câblage doit être conforme aux codes
électriques locaux.
(Consultez votre revendeur ou un électricien qualié pour
en savoir plus.)
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec un
câble de mise à la terre ou par le biais du câblage d’alimentation.
Le câblage doit être réalisé par un électricien qualié.
Préparatifs de fonctionnement
Allumez l’alimentation secteur 5 heures avant
le début du fonctionnement.
(Pour le préchauffage)
Laissez l’alimentation secteur allumée pour une
utilisation continue.
REMARQUE
Débranchez la che du cordon d’alimentation de la prise,
mettez le disjoncteur hors tension ou encore coupez le
dispositif de sectionnement en vue d’isoler le climatiseur de
l’alimentation secteur si vous prévoyez de ne pas utiliser le
climatiseur pendant une période prolongée.
Conseils pour économiser de l’énergie
À éviter
Ne bloquez pas l’entrée et la sortie d’air de l’unité.
(Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne
fonctionnera pas bien, ce qui entraînera un
dysfonctionnement.)
En mode de refroidissement, utilisez des rideaux ou
des stores pour empêcher que les rayons directs du
soleil ne pénètrent dans la pièce.
À faire
Le ltre à air doit toujours être propre.
(Un ltre bouché affectera la performance de l’unité.)
→ « Maintenance » (P. 12)
Pour éviter que l’air conditionné ne s’échappe, fermez
les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
ON
Condition de fonctionnement
Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Unité
extérieure
mini (Type LE1)
Refroidissement
Chauffage16 °C ~ 30 °C (*DBT) -20 °C ~ 18 °C(*WBT)
2WAY (Type ME1)
Refroidissement
Chauffage16 °C ~ 30 °C (*DBT) -25 °C ~ 15 °C(*WBT)
3WAY (Type MF2)
Refroidissement
Chauffage15 °C ~ 30 °C (*DBT) -20 °C ~ 18 °C (*WBT)
Refroidissement
et chauffage
*DBT : Température de bulbe sèche
*WBT : Température de bulbe humide
*1: Plage de température de l'unité pour l'Europe.
Information destinées aux utilisateurs concernant la
collecte et la mise au rebut des équipements anciens
et des batteries usées
Pb
Plage de température
intérieure
14 °C ~ 25 °C (*WBT) -10 °C ~ 46 °C (*DBT)
14 °C ~ 25 °C (*WBT) -10 °C ~ 43 °C (*DBT)
14 °C ~ 25 °C (*WBT) -10 °C ~ 46 °C (*DBT)
―-10 °C ~ 24°C (*DBT)
C
es symboles sur les produits, l’emballage et/ou la
documentation jointe signie que les produits électriques
et électroniques usagés, ainsi que les batteries, ne
doivent pas être mélangés aux ordures ménagères.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage
corrects des produits anciens et des batteries usagées,
apportez-les aux points de collecte applicables
conformément à la législation de votre pays et aux
Directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant correctement ces produits et batteries,
vous aiderez à préserver des ressources précieuses et
à prévenir les effets néfastes sur la santé humaine et
l’environnement de leur mauvaise gestion.
Pour de plus amples informations sur la collecte et le
recyclage des produits et batteries usagés, veuillez
contacter votre collectivité locale, la décharge locale ou
le point de vente où vous avez acheté les articles.
Des sanctions peuvent être prises en cas de mise au
rebut non conforme à la législation nationale de ces
produits usagés.
À l’attention des utilisateurs commerciaux dans
l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre au rebut vos appareils
électriques et électroniques, contactez votre revendeur
ou fournisseur pour de plus amples informations.
[Informations sur la mise au rebut dans les pays en
dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles ne sont valides que dans l’Union
Européenne. Si vous souhaitez mettre au rebut ces
articles, contactez les autorités locales ou votre
revendeur et renseignez-vous sur la bonne méthode
d’élimination.
Remarque sur le symbole de la batterie (exemples
des deux symboles) :
Ce symbole peut être utilisé conjointement à un symbole
chimique. Dans ce cas, il est conforme aux exigences
dénies par la Directive sur le produit chimique impliqué.
Plage de température
extérieure
*1
10
Page 11
Nomenclature des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Vidange d'eau
Boîtier électrique
Rebord de conduit côté
entrée d’air (arrière)
En option
Télécommande sans l
N° de
modèle
CZ-RWSK2
Lisez le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
N° de
modèle
CZ-RWSC3
Télécommande de minuterie
Fonctionnement
REMARQUE
Mode de fonctionnement
Sélectionnez parmi : HEAT
Vitesse du ventilateur
Élevé
Commande de groupe
La fonction de commande de groupe permet de commander
plusieurs climatiseurs dans une seule grande pièce.
Un maximum de 8 unités peuvent être connectées.
Toutes les unités intérieures fonctionnent dans le
même mode, sauf le sens de circulation de l’air.
Utilisez le capteur de température de l’unité intérieure.
Pour en savoir plus, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec la
télécommande en option.
/DRY /COOL /FAN /AUTO .
/Moyenne /Basse /Auto
N° de
modèle
CZ-RTC2
Télécommande
Télécommande câblée haut de gamme
N° de
modèle
CZ-RTC3
Unité extérieure
Ligne du signal
FRANÇAIS
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air extérieur pour le
chauffage, ses performances de chauffage se dégradent à
mesure que la température extérieure diminue.
(En raison du système à thermopompe)
→ Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
Cet appareil peut lancer le dégivrage pour faire fondre le
gel formé dans l’unité extérieure.
Le dégivrage commence
intérieure s’arrête (ou la vitesse devient très lente).
» (STANDBY) apparaît.
→ «
Le chauffage reprend au bout de quelques
minutes
l’arrêt (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à
ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur
chauffe suf samment.
→ «
Le dégivrage est terminé
intérieure se met à tourner.
→ «
: Le ventilateur de l’unité intérieure reste à
» (STANDBY) apparaît.
» (STANDBY) disparaît.
: Le ventilateur de l’unité
: Le ventilateur de l’unité
Fonctionnement « DRY »
Une fois que la température de la pièce atteint le niveau
réglé, l’unité extérieure répète le cycle de mise sous/hors
tension automatique.
Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de
l’unité intérieure s’arrête également.
(Pour empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente à
nouveau)
Lorsque la température de la pièce est susceptible
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
Le fonctionnement « DRY » n’est pas possible si la
température extérieure est inférieure à 15 °C.
En cas de coupure de courant pendant que
l’unité est en marche
Lorsque l’unité reprend automatiquement le fonctionnement
après une panne de courant temporaire, elle utilise les
mêmes réglages qu’avant la panne.
11
Page 12
Maintenance
N’essayez pas de nettoyer vous-même l’intérieur de l’unité.
Reportez-vous à la section « Entretien et nettoyage » du mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que le
climatiseur est hors tension et coupez le courant avant le
nettoyage.
(Autrement, le ventilateur tournant à vitesse élevée peut
entraîner une électrocution ou des blessures.)
Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure.
(Les composants internes subiront des dommages et
une électrocution peut se produire.)
N’utilisez jamais de solvants ou de produits chimiques
corrosifs. Par ailleurs, ne nettoyez pas les pièces en
plastique avec de l’eau très chaude.
(Sous peine de provoquer une déformation ou une
décoloration.)
Certains bords métalliques et ailettes sont tranchants.
Prenez garde lorsque vous nettoyez ces pièces.
(Des blessures peuvent se produire.)
Utilisez un escabeau ou une échelle stable lors du
nettoyage d’une unité intérieure installée en hauteur.
Avant de solliciter un dépannage
SymptômeCauseMesure à prendre
Le climatiseur ne
fonctionne pas
alors qu’il est
sous tension.
Médiocre
performance du
refroidissement
ou du chauffage
Panne de courant ou après une panne de
courant
Le bouton de fonctionnement
(alimentation) est sur arrêt.
Un fusible a sauté.Contactez votre revendeur.
L’entrée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par
de la poussière.
Réglages incorrects de la température
La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.
Le ltre à air est bouché.Contactez votre revendeur.
Trop de sources de chaleur dans la pièce
en mode de refroidissement.
Trop de gens dans la pièce en mode de
refroidissement.
Appuyez sur le bouton d’alimentation (ON/OFF) de la
télécommande.
• Si le disjoncteur est éteint, allumez-le.
• Si le disjoncteur a été déclenché, contactez votre
revendeur sans rallumer le climatiseur.
Retirez la poussière.
Consultez « Conseils pour économiser de l’énergie ».
(P. 10)
Utilisez le minimum de sources de chaleur et pour un
court instant.
Abaissez le réglage de la température.
Si votre climatiseur ne fonctionne pas correctement même après avoir vérié chaque élément de
« Avant de solliciter un dépannage » et « Dépannage ».
Cessez immédiatement de l’utiliser et mettez-le hors tension. Prenez ensuite contact avec votre revendeur et signalez le
numéro de série et le symptôme. Indiquez également la marque d’inspection
apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.
Ne réparez jamais vous-même le climatiseur, car cela présente un très grand danger.
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
12
Page 13
Dépannage
Vériez ces points avant de prendre contact ou de solliciter une réparation.
SymptômeCause/Mesure à prendre
Bruit de ruissellement d’eau pendant ou
après le fonctionnement
Bruit
Bruit de craquement pendant le
fonctionnement ou à l’arrêt du
fonctionnement
Odeur de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
Des gouttes de condensation s’accumulent
à proximité de la sortie d’air pendant le
refroidissement.
Brouillard pendant le refroidissement.
Unité intérieure
Brouillard pendant le chauffage.
Le ventilateur tourne pendant un moment
même lorsque le fonctionnement s’arrête.
• Bruit de circulation du liquide de réfrigérant à l’intérieur de
l’unité
• Bruit d’écoulement d’eau par le tube de vidange
Bruit en raison des changements de température des pièces
• Les composants des odeurs intérieures, l’odeur de tabac et
de parfums accumulés dans le climatiseur et son air sont
évacués.
• L’intérieur de l’unité est sale.
(Contactez votre revendeur.)
• L’humidité interne est refroidie par l’air frais et s’accumule sous
forme de goutte de condensation.
• Si le climatiseur est installé dans un endroit comme un
restaurant où de grandes quantités de vapeurs d’huile sont
présentes, le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité
(échangeur de chaleur) est sale.
(Contactez votre revendeur.)
• Le dégivrage est en cours.
• La rotation du ventilateur rend le fonctionnement régulier.
• Le ventilateur peut tourner pour sécher l’échangeur de chaleur
en fonction du réglage.
FRANÇAIS
De la poussière est évacuée.
Aucun fonctionnement
(Lorsque le climatiseur est mis
immédiatement sous tension/Lorsque
le fonctionnement est arrêté et repris
immédiatement)
Bruit pendant le chauffage.
De la vapeur est émise pendant le
chauffage.
Unité extérieure
Le ventilateur continue à tourner même
après l’arrêt du fonctionnement avec la
télécommande.
• La poussière accumulée à l’intérieur de l’unité intérieure est
évacuée.
• Le fonctionnement ne se déclenche pas pendant les 3
premières minutes environ, car le circuit de protection du
compresseur est activé.
• Le dégivrage est en cours.
• Ceci permet un fonctionnement régulier.
13
Page 14
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este producto es una unidad interior de un climatizador
de aire comercial.
Se incluyen las instrucciones de instalación.
Índice
Precauciones de seguridad .......................................... 14
Precauciones de uso ..................................................... 16
Nombres de las piezas .................................................. 17
• Tabla de idioma correspondiente ............................... 82
Información sobre el producto
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el
climatizador de aire, necesitará la siguiente información. Los
números de modelo y de serie se encuentran en la placa
de características de la tapa de la caja de componentes
eléctricos.
N.º de modelo
N.º de serie
ADVERTENCIA
Conrme con un distribuidor autorizado
o con un especialista el uso del tipo de
refrigerante especicado. El uso de un
refrigerante distinto del tipo especicado
podría provocar daños al producto,
quemaduras, lesiones físicas y otros
incidentes.
Este climatizador de aire no tiene
ventilador para la toma de aire fresco del
exterior. Deberá abrir las puertas o las
ventanas con frecuencia cuando utilice
dispositivos de calefacción por gas o
aceite en la misma sala, ya que consumen
gran cantidad de oxígeno del aire.
De lo contrario, en casos extremos, existe
el riesgo de asxia.
No utilice ni almacene nunca gasolina ni
otros vapores o líquidos inamables cerca
del climatizador de aire: es muy peligroso.
No utilice este dispositivo en una
atmósfera potencialmente explosiva.
No toque la unidad nunca con las manos
húmedas.
Fecha de compra
No introduzca los dedos ni
otros objetos en la unidad interior
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Precauciones de seguridad
Los siguientes símbolos utilizados en este manual informan de
estados potencialmente peligrosos para el usuario, el personal
de mantenimiento o para el dispositivo:
Este símbolo hace referencia a un
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
riesgo o una práctica insegura que
pueden ocasionar graves lesiones
personales o la muerte.
Este símbolo hace referencia a
un riesgo o una práctica insegura
que pueden ocasionar lesiones
personales o daños en el producto
o la propiedad.
o exterior del climatizador de aire,
ya que las piezas giratorias podrían
provocar lesiones.
Las fugas de gas refrigerante pueden causar
un incendio.
Por razones de seguridad, asegúrese de
apagar el climatizador de aire y desconectar
la alimentación antes de realizar la limpieza
o el servicio.
Extraiga el enchufe de la toma de
corriente, apague el disyuntor o
desconecte el sistema de desconexión
de la alimentación utilizado para aislar el
climatizador de aire del suministro eléctrico
principal, en caso de emergencia.
Acciones prohibidas
• Lea estas Instrucciones de funcionamiento detenidamente
antes de usar el climatizador de aire. Si aún así tiene
problemas o dicultades, solicítele ayuda a su distribuidor.
• Este climatizador de aire está diseñado para ofrecerle
comodidad en sus habitaciones. Utilice este dispositivo
únicamente para el n para el que está diseñado, según lo
descrito en estas Instrucciones de funcionamiento.
Cuestiones que deben
tenerse en cuenta
Los usuarios no deben limpiar el interior de
las unidades exterior e interior. La limpieza
debe realizarla un especialista o distribuidor
autorizados.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted
mismo. Póngase en contacto con el
distribuidor de ventas o servicios para
solicitar una reparación.
14
Page 15
Proporcione una toma de corriente que
vaya a utilizarse exclusivamente para
cada unidad, e instale un elemento de
desconexión de la alimentación, un
disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un
dispositivo de corriente residual (RCD) a
modo de protección contra sobrecorriente
en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente que
pueda utilizarse exclusivamente para cada
unidad; desconexión completa signica
disponer de separación de contacto en
todos los polos del cableado jo, de
acuerdo con las normas de cableado.
Para evitar posibles peligros
derivados de fallos del aislamiento
deberá conectarse la unidad a tierra.
Este dispositivo está diseñado para ser
utilizado por usuarios expertos o formados
en tiendas, en industria ligera y en granjas,
o para uso comercial por parte de personas
que no tengan una preparación especíca.
Este dispositivo puede ser utilizado por
personas a partir de 8 años de edad, y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales o falta de experiencia
y conocimiento, siempre que hayan recibido
supervisión o instrucciones en relación al uso
del dispositivo de forma segura y entiendan
los riesgos que dicho uso conlleva.
Mantenga la salida de aire y la alarma de
incendio a 1,5 m de la unidad como mínimo.
No refrigere ni calefacte la sala demasiado si
hay niños pequeños o inválidos en la misma.
ESPAÑOL
No utilice cables
modicados, empalmados,
cables de extensión ni
cables no especicados, para evitar
sobrecalentamientos e incendios.
Deje de usar el producto en cuanto se
produzca cualquier tipo de anomalía o fallo,
y desconecte el enchufe o desactive el
interruptor de alimentación y el disyuntor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalía o fallo:
•
El ELCB se activa frecuentemente.
•
Cuando se enciende, el dispositivo a veces
no se pone en marcha.
•
Cuando el cable se mueve, la alimentación
se desconecta.
•
Durante el funcionamiento se detecta olor a
quemado o ruido anómalo.
•
La carcasa está deformada o demasiado
caliente.
•
Se producen fugas de agua desde la unidad
interior.
•
El cable de alimentación o el enchufe están
demasiado calientes.
•
No puede controlarse la velocidad del
ventilador.
•
La unidad deja de funcionar inmediatamente,
incluso cuando se enciende para su
funcionamiento.
•
El ventilador no se detiene, incluso aunque
se ha detenido la unidad.
Póngase en contacto inmediatamente con
su distribuidor local para solicitar tareas de
mantenimiento o reparación.
AVISO
• Durante tormentas, el compresor podría detenerse
ocasionalmente. Esto no se trata de un fallo mecánico.
Transcurridos unos minutos, la unidad se recuperará
automáticamente.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
Información importante relativa al
refrigerante empleado
Este producto contiene gases de efecto invernadero uorados cubiertos por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la
atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor de GWP
(1)
GWP = potencial de calentamiento global
Es posible que deban realizarse inspecciones periódicas en
busca de fugas de refrigerante en función de la legislación
europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local
para obtener más información.
No apague y encienda el climatizador de aire
desde el interruptor de alimentación principal.
Utilice el botón de encendido y apagado.
No pegue nada en la salida de aire de
la unidad exterior. Resulta peligroso,
dado que el ventilador gira a alta
velocidad.
No toque la entrada de aire ni las
aladas aletas de aluminio de la
unidad exterior. Podría resultar herido.
No se siente ni se suba en la unidad.
Podría caerse accidentalmente.
No coloque ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría resultar herido, y la
unidad podría dañarse.
(1)
: 1975
15
Page 16
Precauciones de uso
Instalación
Este climatizador de aire debe ser instalado correctamente
por técnicos de instalación cualicados, de acuerdo con las
Instrucciones de instalación incluidas con la unidad.
Antes de realizar la instalación, compruebe que el voltaje de
suministro eléctrico de su casa u ocina sea el mismo que
el voltaje indicado en la placa de características.
ADVERTENCIA
Evite las siguientes ubicaciones a la hora de
efectuar la instalación.
Ubicaciones en las que exista humo o gas combustible.
Lugares a temperaturas extremadamente altas, como un invernadero.
Lugares en los que haya objetos que generen un calor excesivo.
Atención:
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que el agua
salada del mar pueda salpica directamente sobre ella, así
como también en entornos con aire sulfuroso, cerca de un spa.
(Para proteger el climatizador de aire de la corrosión).
Cableado
Todo el cableado realizado debe cumplir con la normativa
eléctrica local.
(Consulte a su distribuidor o a un técnico cualicado para
obtener más información).
Todas las unidades deben conectarse a tierra
correctamente, mediante un cable de conexión a masa (o a
tierra) o a través del cableado de suministro.
El cableado debe realizarlo un electricista cualicado.
Preparación del funcionamiento
Encienda la alimentación eléctrica 5 horas antes
de que la unidad empiece a funcionar.
(Para el calentamiento)
Deje la alimentación eléctrica activada para un
uso continuo.
NOTA
Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el
disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la
alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del
suministro eléctrico principal cuando no vaya a usarse durante
un periodo de tiempo prolongado.
Consejos prácticos para ahorrar energía
Evite
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad.
(Si obstruye alguna de las dos, la unidad no
funcionará correctamente y se producirán fallos de
funcionamiento).
Durante el funcionamiento de refrigeración, utilice
cortinas o persianas para evitar que la luz solar directa
entre a la sala.
Recomendado
Mantenga siempre limpio el ltro de aire.
(Si el ltro está obstruido, el rendimiento de la unidad
será menor).
→ “Mantenimiento” (P.18)
Para impedir que el aire acondicionado se escape,
mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas
cerradas.
16
ON
Condiciones de funcionamiento
Utilice este climatizador de aire en el siguiente intervalo de
temperatura.
Intervalo de
Unidad exterior
temperatura
interior
mini (tipo LE1)
Refrigeración
Calefacción
2WAY (tipo ME1)
Refrigeración
Calefacción
3WAY (tipo MF2)
Refrigeración
Calefacción
Refrigeración
y calefacción
*TBS: temperatura de bulbo seco
*TBH: temperatura de bulbo húmedo
*1: Rango de temperatura de la unidad para Europa.
Información para los usuarios sobre la recopilación
y el desecho de dispositivos antiguos y pilas usadas
Pb
14 °C ~ 25 °C (*TBH) -10 °C ~ 46 °C (*TBS)
16 °C ~ 30 °C (*TBS) -20 °C ~ 18 °C (*TBH)
14 °C ~ 25 °C (*TBH) -10 °C ~ 43 °C (*TBS)
16 °C ~ 30 °C (*TBS) -25 °C ~ 15 °C (*TBH)
14 °C ~ 25 °C (*TBH) -10 °C ~ 46 °C (*TBS)
15 °C ~ 30 °C (*TBS) -20 °C ~ 18 °C (*TBH)
―
L
a aparición de estos símbolos en los productos, en
los envases o en la documentación que acompaña
al producto signica que los productos eléctricos y
electrónicos usados, así como las pilas, no deben
mezclarse con los residuos domésticos generales.
Para que el tratamiento, la recuperación y el reciclado
de las pilas y de los productos usados se realice de la
forma correcta, trasládelos a los puntos de recopilación
aplicables, cumpliendo con la legislación vigente en su
país y con las directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al deshacerse correctamente de los productos y de
las pilas correctamente, colaborará a ahorrar valiosos
recursos y a evitar posibles efectos negativos para la
salud humana y el medio ambiente, que podrían surgir a
raíz de una manipulación inadecuada de los residuos.
Si desea obtener más información sobre la recopilación
y el reciclado de pilas y de productos usados, póngase
en contacto con su ayuntamiento, con su servicio de
basuras o con el punto de venta en el que adquirió los
productos.
Podrían aplicarse multas por el desecho inadecuado de
estos residuos, de acuerdo con la legislación de su país.
Para usuarios profesionales de la Unión Europea
Si desea deshacerse de sus dispositivos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o
proveedor para obtener más información.
[Información sobre desecho en otros países situados
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos tienen validez exclusivamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos
productos, póngase en contacto con la autoridad local o
con su distribuidor, y pregúnteles cuál es el método de
desecho adecuado.
Nota para el símbolo de la batería (ejemplos de dos
símbolos inferiores):
Este símbolo podría utilizarse junto con un símbolo de
producto químico. En este caso, cumple con el requisito
establecido por la Directiva sobre el producto químico en
cuestión.
Intervalo de
temperatura
exterior *1
-10 °C ~ 24 °C (*TBS)
Page 17
Nombres de las piezas
UNIDAD INTERIOR
Drenaje de agua
Caja eléctrica
Brida del conducto del lado
de entrada de aire (posterior)
Opcional
Mando a distancia inalámbrico
N.º de
modelo
CZ-RWSK2
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
N.º de
modelo
CZ-RWSC3
Mando a distancia del temporizador
Funcionamiento
NOTA
Modo de funcionamiento.
Seleccione entre: CALOR
Velocidad del ventilador
Alta
Control de grupo
La función de control de grupo resulta óptima para
controlar varios climatizador de aire presentes en una
única sala de gran tamaño.
Es posible conectar hasta 8 unidades.
Todas las unidades interiores funcionarán en el mismo
modo, variando solo la dirección del caudal de aire.
Utilice el sensor de temperatura de la unidad interior.
Para obtener más información, consulte las Instrucciones de funcionamiento
incluidas con el mando a distancia opcional.
/SECADO /FRÍO /VENTILADOR /AUTO .
/Media /Baja /Auto
N.º de
modelo
CZ-RTC2
Mando a distancia
Mando a distancia con cable
de altas prestaciones
N.º de
modelo
CZ-RTC3
ESPAÑOL
Unidad exterior
Línea de señal
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento de calefacción
Como este climatizador de aire utiliza el aire exterior para
la calefacción, su rendimiento de calefacción disminuye
a medida que baja la temperatura exterior.
(Debido al sistema de bomba de calor).
→ En caso de ser así, utilice otro aparato de calefacción.
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar el funcionamiento de descongelación
para derretir la escarcha formada en la unidad exterior.
Comienza la descongelación
unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser
extremadamente baja).
→ Aparece “
Tras varios minutos se reanuda el
funcionamiento de calefacción
de la unidad interior permanece detenido (o funciona
a muy baja velocidad) hasta que la bobina del
intercambiador de calor interior se calienta lo su ciente.
→ Aparece “
La descongelación ha concluido
de la unidad interior comienza a funcionar.
→ Desaparece “
” (ESPERA).
” (ESPERA).
” (ESPERA).
: El ventilador de la
: El ventilador
: El ventilador
Funcionamiento ‘‘SECADO’’
Cuando la temperatura de la sala alcanza el nivel
establecido, la unidad exterior repite el ciclo de
encendido y apagado de forma automática.
Cuando la unidad exterior se apague, el ventilador de la
unidad interior también se detendrá.
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de
nuevo).
Cuando existen más posibilidades de que la temperatura
de la sala alcance el nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente a ‘‘brisa’’ (viento
ligero).
El funcionamiento en el modo ‘‘SECADO’’ no puede
utilizarse si la temperatura exterior es de 15 °C o menos.
Si se producen fallos de alimentación cuando
la unidad está en funcionamiento
Cuando la unidad reanuda el funcionamiento
automáticamente después de un fallo temporal del
suministro eléctrico, emplea los mismos ajustes que
presentaba cuando se desconectó la alimentación.
17
Page 18
Mantenimiento
No intente limpiar usted mismo el interior de la unidad.
Consulte el apartado “Mantenimiento y limpieza” de las Instrucciones de instalación.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Por motivos de seguridad, no olvide apagar el
climatizador de aire y desconectarlo antes de efectuar
tareas de limpieza.
(De lo contrario podrían producirse descargas eléctricas
o lesiones físicas debido a la alta velocidad de giro del
ventilador).
No vierta agua sobre la unidad interior.
(Si lo hace, podría dañar los componentes internos y
generar un riesgo de descarga eléctrica).
No utilice nunca disolventes ni productos químicos
agresivos. Igualmente, no limpie las piezas de plástico
con agua demasiado caliente.
(Si lo hace, podría provocar deformaciones o cambios de
color).
Algunos bordes metálicos y aletas están muy alados.
Cuando toque estas piezas, tenga cuidado.
(Podría provocarse lesiones físicas).
Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una unidad
interior instalada en altura.
Antes de solicitar tareas de servicio
SíntomaCausaAcción
El climatizador de
aire no funciona,
a pesar de que la
alimentación está
activada.
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
Fallo de alimentación o situación posterior
a fallo de alimentación
El botón de funcionamiento (alimentación)
está desactivado.
El fusible está fundido.Póngase en contacto con su distribuidor.
La entrada o la salida de aire de las
unidades interior y exterior están
obstruidas por el polvo.
Conguración incorrecta de temperatura
La sala está expuesta a la luz solar
directa en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están
abiertas.
El ltro de aire está bloqueado.Póngase en contacto con su distribuidor.
Demasiadas fuentes de calor en la sala
en el modo de refrigeración.
Demasiadas personas en la sala en el
modo de refrigeración.
Pulse el botón de encendido y apagado en el mando a
distancia.
• Si el disyuntor está desactivado, encienda la
alimentación.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
Retire el polvo.
Consulte “Consejos prácticos para ahorrar energía”. (P.16)
Utilice fuentes de calor mínimas y en breves periodos de
tiempo.
Baje el ajuste de temperatura.
Si el climatizador de aire sigue sin funcionar correctamente incluso después de comprobar
cada uno de los aspectos indicados en “Antes de solicitar tareas de servicio” y “Localización y
resolución de problemas”
Detenga la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e informe del número
de serie y del síntoma. También debe informar de si aparece la marca de inspección
con los números, en la pantalla LCD del mando a distancia.
Nunca repare su climatizador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
y las letras E, F, H, L, P en combinación
18
Page 19
Localización y resolución de problemas
Compruebe antes de consultar o solicitar tareas de servicio.
SíntomaCausa/Medida
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
Ruido
Se escuchan crujidos durante
el funcionamiento o al cesar el
funcionamiento de la unidad.
Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
Se acumulan gotas cerca de la salida de
aire durante el funcionamiento en el modo
de refrigeración.
Aparece niebla durante el funcionamiento
en el modo de refrigeración.
Unidad interior
Aparece niebla durante el funcionamiento
en el modo de calefacción.
El ventilador gira durante un tiempo,
incluso a pesar de que la unidad deja de
funcionar.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la
unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
• Se descargan componentes de olor interiores, olor a cigarro y
olor a cosméticos acumulados en el climatizador de aire y su
aire.
• El interior de la unidad está sucio.
(Póngase en contacto con su distribuidor).
• La humedad interna se refrigera mediante aire frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
• Si el climatizador de aire se ha instalado en lugares como
restaurantes, en los que existen grandes cantidades de rocío
de aceite, es necesario realizar una limpieza, porque el interior
de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio.
(Póngase en contacto con su distribuidor).
• Está en curso la operación de descongelación.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
• El ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor,
en función del ajuste.
ESPAÑOL
Se descarga polvo.
La unidad no funciona
(Cuando el dispositivo se enciende
inmediatamente/Cuando el funcionamiento
se detiene y se reanuda inmediatamente)
Aparece ruido durante el funcionamiento en
el modo de calefacción.
La unidad emite vapor durante el
funcionamiento en calefacción.
Unidad exterior
El ventilador sigue girando, incluso
después de detenerse el funcionamiento
con el mando a distancia.
• Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo
aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de
protección del compresor.
• Está en curso la operación de descongelación.
• El n de esta función es que el funcionamiento sea uido.
19
Page 20
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.
Bei diesem Produkt handelt es sich um das Innengerät
einer Gewerbeklimaanlage.
Eine Einbauanleitung liegt bei.
Sollten sich bezüglich der Klimaanlage Probleme oder Fragen
ergeben, werden die folgenden Informationen benötigt. Modellund Seriennummer sind auf dem Typenschild am Deckel des
Gehäuses für die elektrischen Komponenten angegeben.
Modell-Nr.
Serien-Nr.
WARNUNG
Lassen Sie sich bezüglich des
vorgeschriebenen Kühlmittels von einem
autorisierten Händler oder Fachbetrieb
beraten. Verwendung eines anderen als
des vorgeschriebenen Kühlmittels kann
einen Schaden am Produkt, Bersten und
Verletzungen o. dgl. zur Folge haben.
Diese Klimaanlage hat keinen Ventilator
zur Zuführung von frischer Außenluft. Wenn
zusätzlich viel Sauerstoff verbrauchende
Gas- oder Ölheizungen im gleichen Raum
verwendet werden, sind Türen und Fenster
zur Belüftung regelmäßig zu öffnen.
Anderenfalls besteht im Extremfall
Erstickungsgefahr.
Niemals Benzin oder andere
feuergefährliche Gase bzw. üchtige
Flüssigkeiten in der Nähe der Klimaanlage
verwenden oder lagern; dies wäre extrem
gefährlich.
Das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung verwenden.
Kaufdatum
Das Gerät niemals mit nassen Händen
berühren.
Händleranschrift
Telefonnummer
Niemals Finger oder andere
Gegenstände in das Innen- oder
Außengerät stecken. Die sich im
Gerät bewegenden Teile können eine
Sicherheitsvorkehrungen
Die folgenden Symbole machen im Verlauf der Anleitung auf
Situationen aufmerksam, die eine potentielle Gefahr für den
Benutzer, das Wartungspersonal oder das Gerät darstellen:
Dieses Symbol weist auf eine
gefährliche oder unsichere
WARNUNG
VORSICHT
Situation hin, die zu schweren
Körperverletzungen, einschließlich
Todesfall, führen kann.
Dieses Symbol weist auf eine
gefährliche oder unsichere Situation
hin, die zu Körperverletzungen
bzw. Produkt- oder anderen
Sachschäden führen kann.
Verletzung verursachen.
Ein Kühlmittelgasleck kann einen Brand
verursachen.
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten zur
Sicherheit das Klimagerät ausschalten und
auch den Stromanschluss trennen.
In einem Notfall den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen oder
den Trennschalter ausschalten oder
das entsprechende Trennorgan
abschalten, um die Klimaanlage von der
Stromversorgung zu trennen.
Untersagte
Handlungen
Zu beachtende
Punkte
Im Inneren von Innen- und Außengeräten
benden sich keine vom Benutzer zu
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
des Klimageräts aufmerksam durch. Sollten danach dennoch
Schwierigkeiten oder Probleme auftreten, fragen Sie Ihren
Händler um Rat.
• Diese Klimaanlage ist für für eine komfortable Regelung
des Raumklimas vorgesehen. Sie darf nur für den in der
Bedienungsanleitung angegebenen Zweck verwendet
werden.
reinigenden Teile. Beauftragen Sie einen
autorisierten Händler oder Spezialisten mit
anfallenden Reinigungsarbeiten.
Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts
auftreten, versuchen Sie nicht, diese
eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen
Sie den Vertrieb oder Fachhändler mit der
Instandsetzung.
20
Page 21
Für den Anschluss jedes Geräts muss
eine separate Steckdose vorhanden sein;
innerhalb des ausschließlich für das Gerät
verwendeten Stromversorgungskabels
muss ein Trennschalter, ein FI-Schalter
oder eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
zum Schutz gegen Überstrom vorhanden
sein.
Für jedes Gerät ist eine separate
Steckdose vorzusehen, und den
Verkabelungsbestimmungen gemäß muss
in der Festverkabelung eine Möglichkeit
zur vollständigen Abschaltung durch
Kontakttrennung aller Pole bestehen.
Um Stromschlaggefahr durch
Isolierungsfehler zu vermeiden,
muss das Gerät geerdet werden.
Das Gerät ist für die Verwendung durch erfahrene
oder geschulte Benutzer in Geschäften, in der
Leichtindustrie und auf Bauernhöfen sowie für die
gewerbliche Nutzung durch Laien vorgesehen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren,
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von
Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit
solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder hinsichtlich eines sicheren Betriebs
unterwiesen werden und sich den potenziellen
Gefahren bewusst sind.
Feuermelder und Luftauslass mindestens 1,5 m vom
Gerät entfernt einrichten.
Den Raum nicht zu stark heizen oder kühlen, wenn
Kleinkinder oder Kranke zugegen sind.
Verwenden Sie keine
abgeänderten Kabel, keine
Mehrfachstecker,
Verlängerungskabel oder Kabel ohne
Spezikation, um ein Überhitzen und einen
Brand zu vermeiden.
Sollte irgendeine Funktionsstörung/
Fehlfunktion auftreten, stellen Sie den
Betrieb ein und ziehen den Netzstecker
oder schalten den Hauptschalter und
Schutzschalter aus.
(Gefahr von Rauchbildung/Feuer/
Stromschlag)
Beispiele für Funktionsstörungen/
Fehlfunktionen:
•
Der FI-Schutzschalter löst häug aus.
•
Das Produkt läuft bisweilen nicht an, wenn
es eingeschaltet wird.
•
Die Stromversorgung wird beim Bewegen
des Kabels bisweilen unterbrochen.
•
Beim Betrieb macht sich ein Brandgeruch
oder ein ungewöhnliches Geräusch
bemerkbar.
•
Das Gehäuse weist Verformungen auf oder
ist ungewöhnlich heiß.
•
Wasser tropft aus dem Innengerät.
•
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
•
Die Gebläsedrehzahl lässt sich nicht regeln.
•
Das Gerät bleibt nach dem Einschalten
sofort stehen.
•
Das Gebläse kommt nach dem Ausschalten
nicht zum Stillstand.
Beauftragen Sie Ihren Händler umgehend
mit den erforderlichen Wartungs-/
ANMERKUNG
• Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei
Gewittern unterbrochen wird. Dies ist kein mechanischer
Defekt. Das Gerät nimmt nach einigen Minuten automatisch
den Betrieb wieder auf.
• Die ursprünglichen Anweisungen wurden in englischer
Sprache abgefasst. Bei den Anleitungen in anderen
Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Wichtige Hinweise zum verwendeten
Kühlmittel
Dieses Produkt enthält unter das Kyoto-Protokoll fallende uorierte
Treibhausgase. Die Gase dürfen nicht in die Atmosphäre entweichen.
Kühlmitteltyp: R410A
GWP-Wert
(1)
GWP = Treibhauspotenzial
Regelmäßige Überprüfungen auf Kühlmittellecks können je
nach europäischer oder Örtlicher Gesetzgebung erforderlich
sein. Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler für weitergehende
Informationen.
Reparaturarbeiten.
Die Klimaanlage nicht mit dem
Hauptstromversorgungsschalter ein- und ausschalten.
Hierzu die EIN/AUS-Bedientaste verwenden.
DEUTSCH
Keine Gegenstände in den Luftauslass des
Außengeräts stecken. Dies ist gefährlich, das
sich der Lüfter mit hoher Geschwindigkeit
dreht.
Den Lufteinlass oder die scharfen
Aluminiumrippen des Außengeräts nicht
berühren. Dies könnte eine Verletzung zur
Folge haben.
Nicht auf dem Gerät sitzen oder auf das Gerät
steigen. Dies könnte einen Fall zur Folge
haben.
Keinen Gegenstand in das
LÜFTERGEHÄUSE stecken. Dies
könnte eine Verletzung zur Folge
haben oder das Gerät beschädigen.
(1)
: 1975
21
Page 22
Vorsichtsmaßnahmen während des Gebrauchs
ON
Installation
Dieses Klimagerät von von einem qualizierten
Installationsfachmann und in Übereinstimmung mit der dem
Produkt beiliegenden Einbauanleitung installiert werden.
Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass die
Netzspannung der Stromversorgung in Ihrem Heim oder
Büro mit der am Typenschild angegebenen Nennspannung
übereinstimmt.
WARNUNG
Vermeiden Sie die Installation an den
nachstehenden Orten.
Orte, an denen Rauch oder brennbare Gase vorhanden sind.
Außerdem Orte, an denen extrem hohe Temperaturen
herrschen, wie beispielsweise in einem Gewächshaus.
Orte, wo Hitze entwickelnde Gegenstände eingesetzt
bzw. abgestellt werden.
Achtung:
Das Außengerät darf nicht an einem Ort aufgestellt werden,
wo es Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B.
in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist.
(Zum Schutz des Klimageräts vor starker Korrosion)
Verkabelung
Alle Verkabelungsarbeiten müssen den örtlichen
elektrischen Vorschriften entsprechen.
(Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler oder
einem qualizierten Elektriker.)
Jedes Gerät muss entweder über eine Erdleitung oder über
die Netzzuleitung fachgerech geerdet werden.
Verkabelungsarbeiten sind von einem qualizierten
Elektriker auszuführen.
Betriebsvorbereitungen
Schalten Sie die Hauptstromversorgung 5
Stunden vor der Inbetriebnahme ein.
(Zum Aufwärmen)
Lassen Sie die Hauptstromversorgung bei
fortgesetztem Betrieb eingeschaltet.
HINWEIS
Wenn die Klimaanlage voraussichtlich längere Zeit nicht
gebraucht wird, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose oder schalten den Trennschalter aus oder das
entsprechende Trennorgang ab, um die Klimaanlage von der
Stromversorgung zu trennen.
Energiespartipps
Vermeiden Sie
Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses des
Geräts ist zu vermeiden.
(Bei einer Blockierung wird das Gerät nicht gut
funktionieren und kann sogar beschädigt werden.)
Verwenden Sie bei Kühlbetrieb Blenden, Rollos oder
Vorhänge, damit Sonnenlicht nicht direkt in den Raum fällt.
WAS SIE TUN SOLLTEN
Halten Sie den Luftlter stets sauber.
(Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Geräts.)
→ “Wartung” (S. 24)
Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen
22
halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät im nachstehenden Temperaturbereich.
*TK: Trockenkugeltemperatur *FK: Feuchtkugeltemperatur
*1: Dies ist der Temperaturbereich des Geräts für Europa.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung
von Altgeräten und verbrauchten Batterien
Pb
Innentemperatur-
bereich
―-10°C ~ 24°C (*TK)
D
iese Symbole auf den Produkten, den Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht
in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer
Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und
2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß
entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung
auftreten können.
Für weitere Informationen zu Sammlung und Recycling
alter Produkte und Batterien wenden Sie sich bitte
an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihr örtliches
Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle, bei der
Sie die Gegenstände gekauft haben.
Landesvorschriften gemäß kann eine nicht
ordnungsgemäße Entsorgung solcher Abfälle durch
Bußgelder geahndet werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen
möchten, wenden Sie sich für weitere Informationen bitte
an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb
der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen
Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die vorschriftsmäßige
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (Beispiel mit chemischem
Symbol):
Dieses Symbol wird möglicherweise in Kombination mit
einem chemischen Symbol verwendet. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für
die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Außentemperatur-
bereich
*1
Page 23
Bezeichnung der Teile
INNENGERÄT
Wasserablauf
Elektrogehäuse
Lufteinlassseitiger
Kanal ansch (hinten)
Sonderausstattung
Drahtlose Fernbedienung
Modell-Nr.
CZ-RWSK2
Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung.
Modell-Nr.
CZ-RWSC3
Timer-Fernbedienung
Betrieb
HINWEIS
Betriebsmodus
Auswahloptionen: HEAT (Heizen)
Gebläsedrehzahl
Hoch
Gruppensteuerung
Die Gruppensteuerung erlaubt den kombinierten Einsatz
mehrerer Klimageräte in einem großen Raum.
Bis zu 8 Geräte können für Gruppensteuerung verbunden
werden.
Die Innengeräte arbeiten dabei im gleichen Betriebsmodus,
jedoch mit individuellen Luftstromrichtungen.
Verwenden Sie den Temperatursensor des Innengeräts.
Einzelheiten nden Sie in der Bedienungsanleitung der als Sonderausstattung
erhältlichen Fernbedienung.
Da dieses Klimagerät Außenluft zum Heizen nutzt, sinkt
seine Heizleistung mit der Außentemperatur.
(Aufgrund des Wärmepumpensystems)
→ Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät.
Entfrosten
Das Gerät kann den Entfrostungsbetrieb automatisch
starten, um Eisbildung im Außengerät zu beseitigen.
Entfrostung started
stoppt (oder läuft sehr langsam).
” (STANDBY) wird angezeigt.
→ “
Heizbetrieb wird nach einigen Minuten wieder
aufgenommen
verbleibt im Stillstand (oder läuft sehr langsam), bis
die Spule des Wärmetauschers im Innengerät sich
ausreichend aufgewärmt hat.
” (STANDBY) wird angezeigt.
→ “
Entfrostung abgeschlossen
Innengeräts läuft an.
” (STANDBY) verschwindet.
→ “
: Das Gebläse des Innengeräts
: Das Gebläse des Innengeräts
: Das Gebläse des
Arbeitsweise
Entfeuchtungsbetrieb (DRY)
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
erreicht, wird das Außengerät automatsich zyklisch einund ausgeschaltet.
Beim Ausschalten des Außengeräts stoppt gleichzeitig
das Gebläse des Innengeräts.
(Zur Vermeidung einer erneuten Zunahme der
Luftfeuchtigkeit im Raum)
Wenn die Raumtemperatur sich an den eingestellten
Wert annähert, wird die Gebläsedrehzahl automatisch
auf “Brise” (schwacher Luftstrom) herabgesetzt.
Bei Außentemperaturen von 15 °C oder weniger ist ein
Entfeuchtungsbetrieb nicht möglich.
Im Falle eines Stromausfalls bei laufendem
Gerät
Nach einem kurzen Stromausfall setzt das Gerät
den Betrieb mit den Einstellungen fort, die vor der
Unterbrechung vorlagen.
23
Page 24
Wartung
Versuchen Sie nicht, das Geräteinnere selbst zu reinigen.
Siehe Abschnitt “Pege und Reinigung” in der Einbauanleitung.
WARNUNG
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten zur Sicherheit
das Klimagerät ausschalten und auch von der
Stromversorgung trennen.
(Anderenfalls besteht die Gefahr eines Stromschlages
oder einer Verletzung durch das sich schnell drehende
Gebläse.)
Kein Wasser auf das Innengerät schütten.
(Hierdurch können Innenteile beschädigt werden.
Außerdem könnte dies einen Stromschlag zur Folge
haben.)
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke
Chemikalien. Kunststoffteile nicht mit sehr heißem
Wasser abwischen.
(Dies könnte eine Verformung oder Verfärbung
verursachen.)
Manche Metallteile und Lamellen haben scharfe Kanten.
Lassen Sie beim Reinigen solcher Teile entsprechende
Vorsicht walten.
(Verletzungsgefahr.)
Verwenden Sie zur Reinigung eines hoch installierten
Innengeräts einen stabilen Stuhl oder eine Leiter.
VORSICHT
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
SymptomUrsacheMaßnahme
Das Klimagerät
läuft nach dem
Einschalten nicht
an.
Schlechte Kühloder Heizleistung
Stromausfall oder nach einem Stromausfall
Betriebstaste (Ein/Aus) bendet sich in
Ausschaltstellung.
Sicherung durchgebrannt.Den Händler hinzuziehen.
Der Lufteinlass oder -auslass des Innen-
bzw. Außengeräts ist mit Staub zugesetzt.
Ungeeignete Temperatureinstellung
Der Raum ist im Kühlmodus direktem
Sonnenlichteinfall ausgesetzt.
Türen und/oder Fenster sind geöffnet.
Der Luftlter ist zugesetzt.Den Händler hinzuziehen.
Zu viele Wärmequellen im Raum im
Kühlmodus.
Zu viele Personen im Raum im
Kühlmodus.
Die Betriebstaste ON/OFF an der Fernbedienung drücken.
• Wenn der Schutzschalter nicht ausgelöst wurde, das
Gerät einschalten.
• Bei ausgelöstem Schutzschalter den Händler
benachrichtigen, ohne das System einzuschalten.
Den Staub entfernen.
Siehe “Energiespartipps”. (S. 22)
So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur
kurze Zeit verwenden.
Die Temperatureinstellung senken.
Wenn die Klimaanlage auch nach Durchgehen der Punkte unter “Bevor Sie den Kundendienst
anfordern” und “Fehlerdiagnose” nicht richtig funktioniert
Stellen Sie den Betrieb augenblicklich ein und schalten Sie das Gerät aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter
Angabe der Seriennummer und des Symptoms. Informieren Sie auch über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens
und der Buchstaben E, F, H, L, P in Kombination mit Ziffern auf dem LCD der Fernbedienung.
Versuchen Sie niemals, das Klimagerät selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann.
24
Page 25
Fehlerdiagnose
Gehen Sie die nachstehenden Punkte durch, bevor Sie eine Wartung anfordern.
SymptomUrsache / Maßnahme
Geräusch ähnlich ießendem Wasser
ist während oder nach dem Betrieb zu
vernehmen.
Geräusch
Knackgeräusch ist während des Betriebs
oder beim Stoppen des Betriebs zu
vernehmen.
Geruch in der ausgeblasenen Luft während
des Betriebs.
Wassertropfen sammeln sich beim
Kühlbetrieb um den Luftauslass.
Innengerät
Bei Kühlbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
Bei Heizbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
Das Gebläse läuft nach dem Stoppen des
Betriebs eine Weile weiter.
• Geräusch des in das Gerät ießenden Kühlmittels
• Geräusch des über das Ablaufrohr ausießenden Wassers
Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung
verursachtes Geräusch
• Im Klimagerät angesammelter Geruch von Bauteilen,
Zigaretten oder Kosmetika entweicht im Luftstrom.
• Das Geräteinnere ist verschmutzt.
(Den Händler hinzuziehen.)
• Feuchtigkeit schlägt sich durch Kühlen des Luftstroms in Form
von Tropfen nieder.
• Wenn die Klimaanlage an einem Ort eingesetzt wird, wo
starke Öldünste auftreten (z.B. in einem Restaurant), ist eine
Reinigung erforderlich, da das Geräteinnere (Wärmetauscher)
verschmutzt ist.
(Den Händler hinzuziehen.)
• Ein Enteisungsvorgang läuft ab.
• Das Gebläse fördert einen guten Betriebsablauf.
• Das Gebläse läuft je nach Einstellung möglicherweise weiter,
um den Wärmetausche zu trocknen.
DEUTSCH
Staub tritt im Luftstrom aus.
Gerät arbeitet nicht
(Sofort nach dem Einschalten / Sofort nach
dem Stoppen und Fortsetzen des Betriebs.)
Ein Geräusch tritt bei Heizbetrieb auf.
Dampf tritt bei Heizbetrieb aus.
Außengerät
Der Lüfter dreht sich auch nach Stoppen
des Betriebs mit der Fernbedienung weiter.
• Im Innengerät angesammelter Staub wird ausgeblasen.
• Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst
nach ca. 3 Minuten ein.
• Ein Enteisungsvorgang läuft ab.
• Dies fördert das Betriebsverhalten.
25
Page 26
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Questo prodotto è l'unità interna di un condizionatore
d'aria commerciale.
Istruzioni di installazione allegate.
Indice
Precauzioni per la sicurezza ......................................... 26
Precauzioni per l’uso ..................................................... 28
Nome delle parti ............................................................. 29
• Tabella di corrispondenza delle lingue ...................... 82
Informazioni sul prodotto
In caso di problemi o domande riguardo al vostro
Condizionatore d'aria, fare riferimento alle seguenti
informazioni. Il modello e i numeri di serie si trovano sulla
targhetta dei dati nominali sullo sportello della scatola dei
componenti elettrici.
N. modello
N. di serie
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Telefono
AVVERTENZA
Accertare con il rivenditore o tecnico
autorizzato che venga utilizzato il
refrigerante del tipo specicato. L'uso
di refrigeranti di tipo di verso da quello
specicato può provocare danni al
prodotto, esplosione, lesioni personali
ecc.
Questo condizionatore d'aria non
dispone di ventola per l'aspirazione di
aria nuova dall'esterno. Se nell'ambiente
si usano apparecchi di riscaldamento a
gas o a olio combustibile, poiché essi
bruciano molto dell'ossigeno presente
nell'aria, è raccomandabile aprire
frequentemente le nestre.
Altrimenti, in casi estremi, sussiste il
rischio di soffocamento.
Mai utilizzare o conservare benzina o
altri vapori o liquidi inammabili vicino
al condizionatore, ciò è infatti molto
pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in
un'atmosfera potenzialmente esplosiva.
Mai toccare l'unità con le mani bagnate.
Non introdurre le dita o
altri oggetti nell'unità interna o
esterna, in quanto le parti in
rotazione possono causare lesioni.
Precauzioni per la sicurezza
I simboli di cui il manuale fa uso hanno lo scopo di allertare
l'utilizzatore e il personale di assistenza sull'esistenza di
condizioni potenzialmente pericolose:
Questo simbolo si riferisce ad
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Operazioni vietate
• Leggere attentamente queste Istruzioni per l'uso prima di
utilizzare il condizionatore d'aria. Se permangono difcoltà o
problemi, consultare il proprio rivenditore per l'assistenza.
• Il condizionatore d'aria è progettato per fornire condizioni
ambientali confortevoli. Utilizzarlo solamente per lo scopo per
cui è inteso, come descritto nelle presenti Istruzioni per l'uso.
operazioni pericolose o poco sicure
che possono provocare gravi
lesioni personali o la morte.
Questo simbolo si riferisce ad
operazioni pericolose o poco sicure
che possono provocare lesioni
personali o danneggiare il prodotto
stesso o altre cose.
Operazioni
raccomandate
Le perdite di gas refrigerante possono
provocare incendi.
Per motivi di sicurezza, prima
di procedere con la pulizia o la
manutenzione, spegnere il condizionatore
e scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
Scollegare la spia di
alimentazione dalla presa,
oppure spegnere l'interruttore o
disinserire l'alimentazione spegnendo
il sezionatore, in modo da isolare il
condizionatore d'aria dall'alimentazione
di rete in caso di emergenza.
Non pulire da sé le parti interne delle
unità interne ed esterne. Tale pulizia
deve essere afdata a un rivenditore o a
un tecnico autorizzato.
In caso di malfunzionamento
dell'apparecchio, non tentare di ripararlo
da sé. Rivolgersi al proprio rivenditore o
a un centro di assistenza.
26
Page 27
ATTENZIONE
Collegare ciascuna unità a una presa
di corrente dedicata e nella linea
esclusiva installare un sezionatore,
un salvavita contro le perdite a terra
(ELCB) o un interruttore differenziale
(RCD) per protezione da sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa
di corrente dedicata e con i conduttori
ssi provvisti della possibilità di
scollegare totalmente l'alimentazione
mediante separazione di tutti i poli
in ottemperanza ai regolamenti sui
collegamenti elettrici.
Per evitare i rischi derivanti da
eventuali problemi di isolamento,
l'unità deve essere collegata a
terra.
Per prevenire
surriscaldamento e
incendio, non utilizzare
cavi modicati, cavi di giunzione,
prolunghe o cavi non specicati.
Al vericarsi di qualsiasi anomalia/
guasto, interrompere l'utilizzo del
prodotto e scollegare la spina di
alimentazione o spegnere l'interruttore
di alimentazione e l'interruttore
automatico.
(Rischio di fumo/incendio/scosse
elettriche)
Esempi di anomalia/guasto:
•
Il salvavita contro le perdite a terra
salta spesso.
•
A volte il prodotto non si avvia quando
viene acceso.
•
A volte l'alimentazione si disinserisce
quando si muove il cavo.
•
Durante il funzionamento si avvertono
odore di bruciato o rumori anomali.
•
Il corpo è deformato o troppo caldo.
•
L'unità interna ha perdite di acqua.
•
Il cavo o la spina di alimentazione
diventano troppo caldi.
•
Non è possibile controllare la velocità
della ventola.
•
L'unità si arresta subito dopo essere
stata accesa per funzionare.
•
La ventola non si arresta neppure
dopo aver arrestato il funzionamento.
Contattare immediatamente il proprio
rivenditore per la manutenzione/
riparazione.
Questo apparecchio è inteso per l'uso da
parte di persone esperte o adeguatamente
preparate in negozi, industrie leggere e
aziende agricole, o per lì'uso commerciale
da parte di persone non specializzate.
Questo apparecchio può essere utilizzato
dai minori a partire dagli 8 anni di età e da
persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o da persone inesperte,
a condizione che siano adeguatamente
supervisionate o preventivamente istruite
sull’utilizzo in sicurezza e informate sui
pericoli presenti.
Installare il dispositivo d’allarme antincendio
e l’uscita dell’aria ad almeno 1,5 metri
dall’unità.
Se nell'ambiente vi sono bambini o persone
invalide è raccomandabile non raffreddarlo
né riscaldarlo eccessivamente.
Non accendete e spegnete il condizionatore
d'aria dall'interruttore di rete. Usate il
pulsante di funzionamento ON/OFF.
Non inserite alcun oggetto nell'uscita
dell'aria dell'unità esterna. Ciò è'
pericoloso in quanto la ventola ruota
ad alta velocità.
Non toccare né la presa dell’aria né
le taglienti alette d’alluminio dell'unità
esterna. Ci si potrebbe infatti ferire.
Non sedere né montare sull’unità,
poiché si rischierebbe di cadere.
Non introdurre alcun corpo
estraneo nel VANO DELLA
VENTOLA. Ci si potrebbe infatti
ferire e l’unità potrebbe danneggiarsi.
AVVISO
• Occasionalmente il compressore si può arrestare durante
i temporali. Non si tratta di un guasto meccanico. L'unità si
rimette in funzione automaticamente dopo alcuni minuti.
• Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre
lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
Informazioni importanti sul refrigerante
utilizzato
Il prodotto contiene gas uorurati ad effetto serra disciplinati
dal Protocollo di Kyoto. Non rilasciare i gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP
(1)
GWP = Global Warming Potential (Potenziale di
Riscaldamento Globale)
La legislazione europea o locale può prevedere ispezioni
periodiche al ne di accertare l'assenza di perdite di
refrigerante. Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio
rivenditore.
(1)
: 1975
ITALIANO
27
Page 28
Precauzioni per l’uso
Installazione
Il condizionatore d'aria deve venire installato da tecnici di
installazione qualicati secondo le Istruzioni di installazione
fornite con l'unità.
Prima dell'installazione, controllare le la tensione
dell'alimentazione elettrica dell'abitazione o dell'ufcio
corrisponda a quella riportata sulla targhetta dei dati
nominali.
AVVERTENZA
Non installare l’apparecchio nei seguenti luoghi.
Luoghi in cui siano presenti fumo o gas combustibile.
Anche luoghi con temperature particolarmente elevate,
quali una serra.
Luoghi in cui siano presenti oggetti che generano forte
calore.
Attenzione:
Non installare l'unità esterna dove sia esposta agli spruzzi
diretti di acqua marina salata, né nell'aria sulfurea presente
nelle vicinanze di terme.
(Per proteggere il condizionatore d'aria da forte corrosione)
Cablaggio
Il cablaggio deve essere eseguito in ottemperanza alle leggi
e ai regolamenti locali in vigore.
(Per informazioni particolareggiate a questo riguardo,
rivolgersi al proprio rivenditore.)
Ciascuna unità deve disporre di un'adeguata messa a terra
con un cavo di terra (o massa) o mediante il cablaggio di
alimentazione.
Il cablaggio deve essere eseguito da un elettricista qualicato.
Preparazione per la messa in funzione
Accendere l'alimentazione di rete 5 ore prima
di avviare il funzionamento.
(Per il preriscaldamento)
Lasciare l'alimentazione di rete inserita per l'uso
continuo.
NOTA
Se si prevede un inutilizzo prolungato, scollegare la spia di
alimentazione dalla presa, oppure spegnere l'interruttore o
disinserire l'alimentazione spegnendo il sezionatore, in modo
da isolare il condizionatore d'aria dall'alimentazione di rete.
Suggerimenti per risparmiare energia
Cose da evitare
Non ostruire la presa di aspirazione e l’uscita
dell’aria dell’unità.
(Se anche una sola delle due è ostruita, l'unità non
funzionerà bene e presenterà malfunzionamenti.)
Durante il raffreddamento, utilizzare tende, tende da
sole o avvolgibili per impedire l'ingresso della luce
solare diretta nel locale.
Cose da fare
Mantenere sempre pulito il ltro dell'aria.
(Quando il ltro è ostruito, riduce il rendimento dell’unità.)
→ “Manutenzione” (P.30)
Per evitare la fuoriuscita dell’aria condizionata, tenere
chiuse nestre, porte e qualsiasi altra apertura.
28
ON
Condizioni di funzionamento
Utilizzare il condizionatore d'aria nel seguente intervallo di
temperature.
Intervallo di
Unità esterna
temperature
interno
mini (tipo LE1)
Raffreddamento
Riscaldamento
2WAY (tipo ME1)
Raffreddamento
Riscaldamento
3WAY (tipo MF2)
Raffreddamento
Riscaldamento
Raffreddamento
e riscaldamento
*DBT: Dry bulb temperature, temperatura di bulbo secco
*WBT: Wet bulb temperature, temperatura di bulbo umido
*1: Range di temperatura dell'unità per l'Europa.
Informazioni per gli utilizzatori sulla raccolta e lo
smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie
usate
Pb
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
―-10°C ~ 24°C (*DBT)
Q
uesti simboli sul prodotto, sulla confezione e/o sui
documenti acclusi indicano che i prodotti elettrici ed
elettronici e le batterie non devono venire smaltiti
insieme ai riuti domestici.
Per il corretto trattamento, recupero e riciclo di prodotti
vecchi e batterie usate, conferirli presso gli appositi punti
di raccolta, in conformità con la legislazione nazionale e
le Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Il corretto smaltimento di questi prodotti e batterie
consente di risparmiare risorse preziose e prevenire
i potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull'ambiente che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclo di
prodotti vecchi e batterie usate, contattare la sede
comunale locale, il servizio di smaltimento riuti o il punto
vendita presso il quale sono stati acquistati gli articoli.
Lo smaltimento scorretto di questi riuti potrebbe essere
soggetto a sanzioni, conformemente alla legislazione
nazionale.
Per utenti aziendali nell'Unione Europea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, rivolgersi al
proprio rivenditore o fornitore.
[Informazioni sullo smaltimento in Paesi al di fuori
dell'Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell'Unione Europea.
Per informazioni sul corretto metodo di smaltimento di
questi articoli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio
rivenditore.
Nota relativa al simbolo della batteria (i due simboli
di esempio in basso):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con
un simbolo chimico. In tal caso, è necessario attenersi
ai requisiti specicati dalla Direttiva relativamente alla
sostanza chimica in questione.
Intervallo di
temperature
esterno *1
Page 29
Nome delle parti
UNITÀ INTERNA
Opzionale
Scarico dell’acqua
Scatola elettrica
Flangia del condotto laterale
della presa d’aria (retro)
Telecomando wireless
N. modello
CZ-RWSK2
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando.
N. modello
CZ-RWSC3
Telecomando timer
Funzionamento
NOTA
Modalità di funzionamento
Selezionare tra: HEAT (Riscaldamento)
AUTO (Automatico)
Velocità della ventola
Alta
Controllo di gruppo
La funzione di controllo di gruppo è adatta per l'uso di più
condizionatori d'aria in un unico locale di grandi dimensioni.
È possibile collegare no a 8 unità.
Tutte le unità interne funzionano nella stessa modalità,
ad eccezione della direzione del getto d'aria.
Utilizzare il sensore di temperatura dell'unità interna.
Per maggiori informazioni, fare riferimento alle Istruzioni per l’uso fornite con il
telecomando opzionale.
Poiché il condizionatore d'aria utilizza l'aria esterna per
il riscaldamento, le sue prestazioni di riscaldamento si
riducono con il ridursi della temperatura esterna.
(A causa del sistema a pompa di calore)
→
In tal caso, utilizzare un altro apparecchio per il riscaldamento.
Sbrinamento
L'apparecchio può avviare l'operazione di sbrinamento
per sciogliere la brina formatasi nell'unità esterna.
:
Avvio dello sbrinamento
si arresta (o si muove a una velocità estremamente ridotta).
→ Appare l'indicazione “ ” (STANDBY).
Il funzionamento in modalità di riscaldamento
riprende dopo alcuni minuti
dell'unità interna rimane ferma (o si muove a una velocità
estremamente ridotta) nché la serpentina dello scambiatore
di calore dell'unità interna non si riscalda a suf cienza.
→ Appare l'indicazione “ ” (STANDBY).
Lo sbrinamento è completato
dell'unità interna riprende il funzionamento.
→ L'indicazione “
” (STANDBY) scompare.
La ventola dell'unità interna
:
La ventola
: La ventola
Funzionamento “DRY” (Deumidi cazione)
Una volta che la temperatura nel locale raggiunge il livello
impostato, l'unità esterna ripete il ciclo di accensione e
spegnimento automaticamente.
Quando viene spenta l'unità esterna, si arresta anche la
ventola dell'unità interna.
(Per evitare che l'umidità nel locale torni ad aumentare)
Quando la temperatura nel locale è prossima a raggiungere
il livello impostato, la velocità della ventola viene
automaticamente impostata su ‘‘brezza’’ (vento leggero).
Il funzionamento in modalità ‘‘DRY’’ (Deumidi cazione)
non è possibile se la temperatura esterna è pari o
inferiore a 15 °C.
In caso di mancanza di corrente durante il
funzionamento dell’unità
Quando riprende automaticamente il funzionamento dopo una
temporanea mancanza di corrente, l'unità utilizza le stesse
impostazioni che aveva prima della mancanza di corrente.
29
Page 30
Manutenzione
Non tentare di pulire da sé l’interno dell’unità.
Fare riferimento alla sezione “Cura e pulizia” delle Istruzioni per l’installazione.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il
condizionatore e scollegarlo dall'alimentazione elettrica
prima di procedere con la pulizia.
(Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre
lesioni causate dalla rotazione ad alta velocità della
ventola.)
Non versare acqua sull'unità interna.
(Ciò potrebbe infatti danneggiarne i componenti interni e
causare il pericolo di scosse elettriche.)
Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive.
Evitare anche di pulire i componenti di plastica con acqua
molto calda.
(Ciò può causare deformazioni o alterazioni del colore.)
Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Pulire tali
parti con cautela.
(Ci si potrebbe ferire.)
Per pulire un'unità interna installata in alto, salire su una
sedia o una scala stabile.
Prima di richiedere assistenza
SintomoCausaIntervento
Il condizionatore
d'aria non
funziona benché
sia acceso.
Le prestazioni di
raffreddamento o
di riscaldamento
non sono
soddisfacenti
Mancanza di corrente o dopo una
mancanza di corrente
Il pulsante di funzionamento (accensione/
spegnimento) si trova nella posizione
OFF.
Il fusibile si è bruciato.Rivolgersi al proprio rivenditore.
La presa di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interna ed esterna
sono ostruite da polvere.
Impostazioni di temperatura scorrette
Il locale è esposto alla luce solare diretta
nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte o nestre aperte.
Il ltro dell’aria è ostruito.Rivolgersi al proprio rivenditore.
Nella modalità di raffreddamento, sono
presenti troppe fonti di calore nel locale.
Nella modalità di raffreddamento sono
presenti troppe persone nel locale.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento ON/OFF
del telecomando.
• Se l'interruttore automatico è spento, accenderlo.
• Se è scattato l’interruttore automatico, rivolgersi al
proprio rivenditore prima di riattivarlo.
Rimuovere la polvere.
Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P.28)
Ridurre rapidamente al minimo possibile le fonti di calore.
Ridurre la temperatura impostata.
Se il condizionatore d’aria non funziona correttamente neppure dopo aver eseguito tutti i controlli
elencati in “Prima di richiedere assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
Arrestare immediatamente il funzionamento e disinserire l'alimentazione elettrica. Rivolgersi quindi al proprio rivenditore con il
numero di serie dell’apparecchio e la descrizione dei sintomi. Quando ci si rivolge al rivenditore è altresì opportuno riferire se
sul display del telecomando appaiono il simbolo di ispezione
Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
e le lettere E, F, H, L, P abbinate a numeri.
30
Page 31
Risoluzione dei problemi
Controllare quanto segue prima di richiedere assistenza.
SintomoCausa / Intervento
Suono simile a scorrere dell'acqua
durante o dopo il funzionamento.
Rumore
Crepitio durante il funzionamento e
all’arresto del condizionatore.
Aria di scarico è maleodorante durante il
funzionamento.
Durante il raffreddamento, gocce d'acqua si
accumulano vicino all'uscita dell’aria.
Durante il raffreddamento si crea della
nebbia.
Lato unità interna
Durante il riscaldamento si crea della
nebbia.
La ventola continua a ruotare per un po’
anche dopo l’arresto del condizionatore.
• Suono prodotto dal uire del liquido refrigerante all'intero
dell’unità
• Suono prodotto dallo scarico dell’acqua nel tubo di scarico
Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o
l'odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi nel
condizionatore e rilasciati nell'aria.
• L'interno dell'unità è sporco.
(Rivolgersi a proprio rivenditore.)
• L'umidità interna viene raffreddata dal getto d'aria fredda e si
accumula in forma di condensa.
• Se il condizionatore d'aria è installato in luoghi quali ristoranti,
ove sono presenti grandi quantità di fumi d'olio, è necessaria
la pulizia, in quanto l'interno dell'unità (scambiatore di calore) è
sporco.
(Rivolgersi al proprio rivenditore.)
• È in corso lo sbrinamento.
ITALIANO
• La rotazione della ventola facilita il funzionamento del
condizionatore.
• A seconda dell'impostazione, la ventola potrebbe ruotare per
asciugare lo scambiatore di calore.
Viene scaricata polvere.
Mancato funzionamento
(All'accensione / Dopo spegnimento e
riaccensione immediata)
Durante il riscaldamento il condizionatore
genera rumore.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
Lato unità esterna
La ventola continua a ruotare anche dopo
l'arresto con il telecomando.
• Viene scaricata la polvere accumulatasi all'interno dell’unità
interna.
• Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
• È in corso lo sbrinamento.
• Ciò è per facilitare il funzionamento del condizionatore.
31
Page 32
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Panasonic
product.
Dit product is een commerciële airconditioner-binnenunit.
Installatie-instructies bijgevoegd.
Als u problemen hebt met, of vragen over uw airconditioner,
dan heeft u de volgende informatie nodig. De model- en
serienummers bevinden zich op het naamplaatje op de klep
van de elektrische componentenkast.
WAARSCHUWING
Bevestig met een erkende dealer of
specialist het gebruik van het opgegeven
koelmiddeltype. Gebruik van een ander
koelmiddel dat het opgegeven type kan
schade veroorzaken aan het product,
lekkage en letsel enz.
Deze airconditioner heeft geen ventilator
voor het inbrengen van frisse lucht van
buiten. U moet regelmatig deuren of
ramen openzetten wanneer u gas- of
olieverwarmingsapparaten in de ruimte
gebruikt, want deze verbruiken grote
hoeveelheden zuurstuf uit de aanwezige
lucht.
Doet u dit niet, dan is er in extreme gevallen
gevaar voor verstikking.
Gebruik of bewaar in geen geval benzine
of andere brandbare gassen of vloeistoffen
in de buurt van de airconditioner - dit is
zeer gevaarlijk.
Modelnr.
Gebruik dit toestel niet in een omgeving
waar mogelijk ontplofngsgevaar bestaat.
Serienr.
Raak de unit in geen geval met natte
Datum van aankoop
Adres dealer
handen aan.
Steek in geen geval uw vingers of
andere voorwerpen in de binnen-
Telefoonnummer
of buitenunit van de airconditioner,
want de draaiende onderdelen in het
binnenwerk kunnen letsel veroorzaken.
Veiligheidsvoorzorgen
Lekkage van koelgas kan leiden tot brand.
De volgende symbolen die in deze handleiding worden
gebruikt wijzen u op mogelijk gevaarlijke omstandigheden voor
gebruikers, onderhoudspersoneel of het toestel zelf:
Dit symbool geeft een risico of onveilige
WAARSCHUWING
LET OP
Verboden
• Lees deze bedieningshandleiding zorgvuldig door voor u deze
airconditioner gaat gebruiken. Als u nog steeds moeilijkheden of
problemen ondervindt, moet u uw dealer raadplegen voor hulp of
advies.
• Deze airconditioner is ontworpen de ruimte waarin u verblijft zo
aangenaam mogelijk te maken. Gebruik het toestel uitsluitend waarvoor
het bedoeld is zoals omschreven in deze bedieningshandleiding.
handeling aan die kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel of zelfs de dood.
Dit symbool geeft een risico of onveilige
handeling aan die kan leiden tot
persoonlijk letsel of tot schade aan het
product of andere eigendommen.
Dingen die u moet doen
of waar u op moet letten
Voor de veiligheid moet u de airconditioner
uitschakelen en de stroomvoorziening
afsluiten voor u het toestel schoonmaakt
of onderhoud pleegt.
Haal de stekker uit het stopcontact
of schakel de stroomonderbreker
uit die de airconditioner in geval
van nood moet afsluiten van de
hoofdstroomvoorziening in geval van
nood.
Gebruikers mogen niet zelf het
binnenwerk van de binnen- en buitenunits
schoonmaken. Vraag een erkende dealer
of bevoegde specialist om de toestellen
schoon te maken.
Probeer dit toestel niet zelf te repareren
wanneer het storingen vertoont. Neem
voor reparaties contact op met uw dealer
of reparateur.
32
Page 33
Zorg voor een apart stopcontact
dat uitsluitend bestemd is voor
elk individueel toestel en een
stroomonderbreker, aardlekschakelaar of
verliesstroomschakelaar ter beveiliging tegen
te hoge stromen in de uitsluitend voor de
apparatuur bestemde stroomleiding.
Zorg voor een apart stopcontact voor elk
individueel toestel; volledig loskoppelen
betekent dat alle polen van de aansluiting
losgekoppeld zijn van het vaste net, in
overeenstemming met de regelgeving
betreffende de bedrading.
Om eventuele risico's van het
kapot raken van isolatie te
voorkomen, moet het toestel geaard
worden.
Gebruik geen snoeren
waaraan veranderingen zijn
aangebracht, aan elkaar
gekoppelde snoeren, verlengsnoeren of
snoeren die niet voldoen aan de specicaties
om oververhitting en brand te voorkomen.
Staak het gebruik van het product
onmiddellijk wanneer er zich enige
abnormaliteit/storing voordoet en
haal de stekker uit het stopcontact of
schakel de stroomonderbreker uit.
(Gevaar van rook/brand/elektrische
schokken)
Voorbeelden van abnormaliteiten/
storingen:
•
De aardlekschakelaar slaat vaak door.
•
Het product start soms niet op
wanneer het wordt ingeschakeld.
•
De stroom valt soms uit wanneer het
snoer wordt verplaatst.
•
Er is een brandlucht of een abnormaal
geluid terwijl het toestel in werking is.
•
De behuizing is vervormd of zeer
heet.
•
Er lekt water uit de binnenunit.
•
Het snoer of de stekker wordt zeer
heet.
•
De ventilatorsnelheid kan niet worden
geregeld.
•
Het toestel stopt gelijk nadat het wordt
ingeschakeld.
•
De ventilator stopt niet, ook al wordt
het toestel uit gezet.
Neem onmiddellijk contact op met uw
dealer voor onderhoud/reparatie.
KENNISGEVING
• Tijdens onweer is het mogelijk dat de compressor tijdelijk
stopt met werken. Dit is geen mechanische storing. Het
toestel zal na een paar minuten weer normaal functioneren.
• De Engelse tekst vormt het origineel van deze instructies. De
andere talen zijn vertalingen van de originele instructies.
Belangrijke informatie over het gebruikte
koelmiddel
Dit product bevat geuoreerde broeikasgassen, die onder het Kyotoprotocol vallen. Laat de gassen niet in de atmosfeer ontsnappen.
Geregelde controles op koelmiddellekkages kunnen vereist zijn op grond
van Europese of plaatselijke regelgeving. Neem contact op met uw
plaatselijke dealer voor meer informatie.
Dit toestel is bedoeld om te worden gebruikt
door zeer ervaren of getrainde gebruikers in
winkels, lichte industrie en in boerderijen, of
voor commercieel gebruik door ongetraind
personeel.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde fysieke, perceptuele of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan ervaring
en kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructie hebben genoten aangaande het
veilige gebruik van het toestel en mits zij de
daaraan verbonden gevaren begrijpen.
Zorg ervoor dat het brandalarm en de
luchtuitlaat minstens 1,5 m bij het toestel
vandaan zijn.
Koel of verwarm de ruimte niet teveel als er
baby's of minder validen aanwezig zijn.
Zet de airconditioner niet aan en uit met de
hoofdschakelaar. Gebruik hiervoor de ON/OFF
toets.
Steek geen dingen in de luchtuitlaat van
de buitenunit. Dit is gevaarlijk, want
daar bevindt zich de ventilator die zeer
snel ronddraait.
Raak de luchtinlaat of de scherpe
NEDERLANDS
aluminium vinnen van de buitenunit niet
aan. U kunt hierdoor letsel oplopen.
Ga niet op het toestel zitten of staan. U
zou er per ongeluk vanaf kunnen vallen.
Steek geen voorwerpen
in de VENTILATORBEHUIZING.
Hierdoor kunt u letsel oplopen en
kan het toestel beschadigd raken.
(1)
: 1975
33
Page 34
Voorzorgen in het gebruik
Installatie
Deze airconditioner moet correct worden geïnstalleerd door bevoegde
installateurs overeenkomstig de installatie-instructies die met dit
toestel worden meegeleverd.
Controleer voor de installatie of het voltage van de stroomvoorziening
bij u thuis of op uw werkplek hetzelfde is als het voltage dat staat
aangegeven op het naamplaatje.
WAARSCHUWING
Vermijd de volgende installatieplekken.
Plekken met rook of ontvlambare gassen.
Ook plekken met zeer hoge temperaturen, zoals in een
broeikas.
Plekken met voorwerpen die zeer veel warmte
produceren.
Attentie:
Installeer de buitenunit niet op plekken waar er zeewater direct op
spetteren, of in een zwavelrijke omgeving, bijvoorbeeld bij een hete bron.
(Om de airconditioner te beschermen tegen zware corrosie.)
Bedrading
Alle bedrading moet voldoen aan de plaatselijk geldende regelgeving.
(Raadpleeg uw dealer of een bevoegde elektricien voor details.)
Elk toestel moet correct geaard worden met een aarddraad of via de
bedrading voor de stroomvoorziening.
De bedrading moet worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien.
Voorbereiding voor inbedrijfstelling
Schakel de hoofdschakelaar 5 uur voor u het toestel wilt
gaan gebruiken al in.
(Om warm te kunnen draaien.)
Laat de hoofdschakelaar aan (ON) staan bij
doorlopend gebruik.
OPMERKING
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit
die de airconditioner afsluit van de hoofdstroomvoorziening wanneer u
het toestel langere tijd niet zult gebruiken.
Tips voor het besparen van ener
Vermijd
Zorg ervoor dat de luchtinlaat en -uitlaat van de unit niet
geblokkeerd worden.
(Als een in- of uitlaat geblokkeerd wordt, zal de unit niet goed
kunnen werken, en kan er een storing ontstaan.)
Gebruik tijdens het koelen zonwering, luxaex of gordijnen om te
voorkomen dat direct zonlicht de kamer binnenvalt.
Wel doen
Houd het luchtlter altijd netjes schoon.
(Een verstopt lter heeft een negatieve invloed op de prestaties van
het toestel.)
→ “Onderhoud” (blz. 36)
Om te voorkomen dat eenmaal gekoelde of verwarmde lucht
ontsnapt, moet u ramen, deuren en andere openingen dicht houden.
34
gie
ON
Werkingsvoorwaarden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende
temperatuurbereik.
*DBT: Droge Bol Temperatuur *NBT: Natte Bol Temperatuur
*1: Dit is het temperatuurbereik van toestellen bestemd voor
Europa.
Informatie voor gebruikers betreffende de inzameling
en verwijdering van oude apparatuur en gebruikte
batterijen
Pb
Temperatuurbereik
binnen
―-10°C ~ 24°C (*DBT)
D
eze symbolen op de producten, verpakking en/of
begeleidende documentatie betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
samen met gewoon huishoudelijk afval weggeworpen mogen
worden.
Voor de correcte behandeling, hergebruik en recycling van
oude producten en batterijen moet u ze naar de daartoe
bestemde inzamelingspunten brengen overeenkomstig
uw nationale regelgeving en de Richtlijnen 2002/96/EG en
2006/66/EG.
Door deze producten en batterijen op de juiste manier
te verwijderen, helpt u mee waardevolle hulpbronnen te
conserveren en mogelijke negatieve effecten op de menselijke
gezondheid en het milieu die anders kunnen voortkomen uit
incorrecte verwijdering van afval te voorkomen.
Voor meer informatie over de inzameling en recycling van
oude producten en batterijen kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke autoriteiten, uw afvalbedrijf, of het verkooppunt
waar de items aangeschaft hebt.
Volgens de ter plaatse geldende regelgeving kunnen er
straffen of andere maatregelen gelden voor het niet op de
juiste wijze verwijderen van dit afval.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt wegwerpen,
moet u contact opnemen met uw dealer of leverancier voor
nadere informatie.
[Informatie over verwijdering in andere landen buiten de
Europese Unie]
Deze symbolen gelden alleen in de Europese Unie. Als u
deze items wilt wegwerpen, moet u contact opnemen met uw
plaatselijke autoriteiten of uw dealer en vraag wat de correcte
manier van verwijdering is.
Opmerking over het batterijsymbool (zie de twee
voorbeelden):
Dit symbool kan worden gebruikt in combinatie met een
chemische aanduiding. In dit geval voldoet de aanduiding aan
de eisen uit de Richtlijn voor de chemische stof in kwestie.
Temperatuurbereik
buiten *1
Page 35
Namen van onderdelen
BINNENUNIT
Waterafvoer
Elektrische
componentenkast
Luchtinlaat zijkanaal ens
(achterkant)
Optioneel
Draadloze afstandsbediening
Modelnr.
CZ-RWSK2
Lees de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Modelnr.
CZ-RWSC3
Afstandsbediening met timer
Bediening
OPMERKING
Bedieningsstand
Kies uit: HEAT
Ventilatorsnelheid
High (hoog)
Groepsbediening
Groepsbediening is geschikt om meerdere airconditioners
in een grote ruimte samen te kunnen bedienen.
Er kunnen maximaal 8 toestellen worden aangesloten.
Alle binnenunits worden in dezelfde stand gebruikt,
met uitzondering van de luchtstroomrichting.
Gebruik de temperatuursensor van de binnenunit.
Raadpleeg voor details de bedieningshandleiding die wordt meegeleverd met de
optionele afstandsbediening.
/DRY /COOL /FAN /AUTO .
/Medium (gemiddeld) /Low (laag) /Auto
Modelnr.
CZ-RTC2
Afstandsbediening
Afstandsbediening met draad en
hoge speci caties
Modelnr.
CZ-RTC3
NEDERLANDS
Buitenunit
Signaallijn
Verwarmingsprestaties
Omdat deze airconditioner lucht van buiten gebruikt
voor het verwarmen, zullen de verwarmingsprestaties
afnemen als de buitentemperatuur daalt.
(Vanwege het warmtepompsysteem.)
→ Gebruik in dat geval een ander verwarmingsapparaat.
Ontdooien
Dit toestel kan beginnen met ontdooien om ijs dat zich
gevormd heeft in de buitenunit te laten smelten.
Het ontdooien begint
binnenunit stopt (of gaat zeer langzaam draaien).
” (STANDBY) verschijnt.
→ “
Na een paar minuten begint het toestel weer
te verwarmen
stilstaan (of zeer langzaam draaien) tot de spiraal van
de warmtewisselaar binnen voldoende is opgewarmd.
” (STANDBY) wordt aangegeven.
→ “
Het ontdooien is voltooid
binnenunit begint te draaien.
” (STANDBY) verdwijnt.
→ “
: De ventilator van de binnenunit blijft
: De ventilator van de
: De ventilator van de
Werking
‘‘DRY’’ droogstand
Als de stroom uitvalt terwijl de unit in bedrijf
is
Wanneer de unit automatisch weer opstart na een tijdelijke
stroomstoring, zullen dezelfde instellingen worden gebruikt
als voor de stroomstoring.
Wanneer de temperatuur in de ruimte het ingestelde
niveau bereikt, zal de buitenunit automatisch aan- en
afslaan.
Wanneer de buitenunit uitgeschakeld wordt, zal ook de
ventilator van de binnenunit stoppen.
(Om te voorkomen dat de luchtvochtigheid in de ruimte
weer stijgt.)
Wanneer de temperatuur in de ruimte hoogstwaarschijnlijk
het ingestelde niveau zal bereiken, wordt de ventilator
automatisch op ‘‘breeze’’ (matige windsterkte) gezet.
Werking de droogstand (‘‘DRY’’) is niet mogelijk als de
buitentemperatuur 15 °C of lager is.
35
Page 36
Onderhoud
Probeer het binnenwerk van de unit in geen geval zelf schoon te maken.
Raadpleeg het hoofdstuk “Onderhoud en reiniging” in de installati-instructies.
WAARSCHUWING
Voor de veiligheid moet u de airconditioner uitschakelen
en de stroomvoorziening afsluiten voor u het toestel
schoonmaakt.
(Doet u dit niet, dan kunnen elektrische schokken of letsel
het gevolg zijn omdat de ventilator met hoge snelheid
ronddraait.)
Giet geen water op de binnenunit.
(Hierdoor kunnen de onderdelen in het binnenwerk
beschadigd raken en kan er gevaar ontstaan voor
elektrische schokken.)
Gebruik in geen geval oplosmiddelen of agressieve
chemische middelen. Veeg plastic onderdelen ook niet af
met zeer heet water.
(Dit kan leiden tot vervormingen of de kleur aantasten.)
Sommige metalen randen en vinnen zijn scherp.
Wees voorzichtig wanneer u dergelijke onderdelen
schoonmaakt.
(U kunt hierdoor letsel oplopen.)
Gebruik een stevige trap of ladder wanneer u een hoog
geplaatste binnenunit schoon moet maken.
LET OP
Voor u om service verzoekt
SymptoomOorzaakHandeling
De airconditioner
doet het niet, maar
de stroom is wel
ingeschakeld.
De prestaties
bij koelen of
verwarmen zijn
slecht.
Er is een stroomstoring, of er is een
stroomstoring geweest
De aan/uit toets doet het niet.
De zekering is doorgebrand.Raadpleeg uw dealer.
De luchtinlaat of luchtuitlaat van de
binnenunit of de buitenunit zit verstopt
met stof.
De temperatuurinstellingen zijn niet goed
De ruimte ontvangt direct zonlicht met het
toestel in de koelstand.
Er staan deuren of ramen open.
Het luchtlter zit verstopt.Neem contact op met uw dealer.
Er zijn teveel warmtebronnen in de ruimte
met het toestel in de koelstand.
Er zijn teveel mensen in de ruimte met
het toestel in de koelstand.
Druk op de ON/OFF toets op de afstandsbediening.
• Als de stroomonderbreker is uitgeschakeld, moet u deze
weer aan zetten.
• Als de aardlekschakelaar of zekering is doorgeslagen,
moet u uw dealer raadplegen zonder het toestel in te
schakelen.
Verwijder het stof.
Zie “Tips voor het besparen van energie”. (Blz. 34)
Gebruik zo weinig mogelijk warmtebronnen zo kort
mogelijk.
Zet de temperatuurinstelling lager.
Als uw airconditioner nog niet goed werkt, zelfs niet na controle van alle items vermeld onder
“Voor u om service verzoekt” en “Oplossen van problemen”
Stop het toestel onmiddellijk en schakel de stroom uit. Neem vervolgens contact op met uw dealer en geef het serienummer en
de symptomen door. U kunt ook doorgeven of het inspectiemerkteken
het LCD-scherm van de afstandsbediening verschijnen.
Probeer in geen geval de airconditioner zelf te repareren, want dit is uiterst gevaarlijk voor u.
en de letters E, F, H, L, P in combinatie met cijfers op
36
Page 37
Oplossen van problemen
Controleer deze punten voor u ons raadpleegt of om service verzoekt.
SymptoomOorzaak / Handeling
Er klinkt een geluid alsof er water stroomt
in of na gebruik.
Geruis
Er klinkt een krakend geluid tijdens
gebruik of bij het stoppen.
In gebruik kunt u de uitgestoten lucht
ruiken.
Tijdens het koelen kan er condens
neerslaan in de buurt van de luchtuitlaat.
Er ontstaat mist tijdens het koelen.
Binnenunit
Er ontstaat mist tijdens het verwarmen.
De ventilator draait nog een poosje door
ook al is het gebruik van het toestel gestopt.
• Er klinkt een geluid alsof er koelmiddel stroomt binnenin de
unit
• Er klinkt een geluid van stromend water door de afvoerpijp
Het geluid wordt veroorzaakt door temperatuurwisselingen van
onderdelen
• Geurcomponenten, zoals sigarettenrook of cosmetica, hopen
zich op in de airconditioner en geven hun geur af aan de
uitgestoten lucht.
• Het binnenwerk van de unit is vuil.
(Neem contact op met uw dealer.)
• Vocht in de lucht condenseert en slaat neer wanneer de lucht
gekoeld wordt.
• Als de airconditioner is geïnstalleerd op een plek met
veel vette walm, zoals een restaurant, moet het toestel
vaker schoongemaakt worden omdat het binnenwerk
(warmtewisselaar) vuil geworden is.
(Neem contact op met uw dealer.)
• Het toestel is bezig met ontdooien.
• Het draaien van de ventilator zorgt ervoor dat het toestel
soepel kan werken.
• Afhankelijk van de instelling is het mogelijk dat de ventilator
draait om de warmtewisselaar te drogen.
NEDERLANDS
Er wordt stof uitgestoten.
Het toestel doet het niet
(Onmiddellijk nadat de stroom is
ingeschakeld / Wanneer de werking wordt
gestopt en onmiddellijk weer wordt hervat)
Er klinkt geruis tijdens het verwarmen.
Er komt mist uit het toestel tijdens het
Buitenunit
verwarmen.
De ventilator blijft draaien, ook nadat het
toestel is gestopt met de afstandsbediening.
• Binnenin de binnenunit opgehoopt stof wordt uitgestoten.
• De eerste 3 minuten (ongeveer) zal het toestel niet lijken te
werken omdat de beveiliging van de compressor in werking is.
• Het toestel is bezig met ontdooien.
• Dit is om een soepele werking te bevorderen.
37
Page 38
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Este produto é uma unidade interior de aparelho de ar
condicionado comercial.
As instruções de instalação se encontram anexadas.
Índice
Precauções de segurança ............................................. 38
Precauções de utilização .............................................. 40
Nomes dos componentes ............................................. 41
• Tabela dos idiomas correspondentes .......................82
Informações sobre o produto
Se tiver problemas ou dúvidas com respeito ao seu aparelho
de ar condicionado, precisará das seguintes informações.
Os números do modelo e de série se encontram na placa de
identicação na tampa da caixa de componentes eléctricos.
Nº do modelo
AVISO
Conrme com um distribuidor autorizado
ou especialista sobre a utilização do tipo
de refrigerante especicado. Utilizar um
refrigerante diferente do tipo especicado
pode danicar o produto, causar uma
explosão e ferimentos, etc.
Este aparelho de ar condicionado não tem
um ventilador para a admissão de ar fresco
do exterior. Deve abrir as portas ou janelas
com frequência quando utilizar aparelhos
de aquecimento a gás ou a óleo na mesma
sala, pois tais aparelhos consomem uma
grande quantidade de oxigénio do ar.
Caso contrário, haverá o risco de
sufocação em casos extremos.
Nunca utilize nem guarde gasolina ou
outros vapores ou líquidos inamáveis
perto do aparelho de ar condicionado —
isso é muito perigoso.
Não utilize este aparelho em uma
atmosfera potencialmente explosiva.
Nº de série
Nunca toque no aparelho com as mãos
molhadas.
Data de compra
Endereço do distribuidor
Não insira os dedos ou
outros objectos na unidade interior
ou exterior do aparelho de ar
Número de telefone
condicionado, pois suas peças rotativas
podem causar sérias lesões.
Precauções de segurança
Os seguintes símbolos são utilizados neste manual para
alertar sobre condições potencialmente perigosas aos
utilizadores, pessoal de serviço ou próprio aparelho:
Este símbolo refere-se a um perigo
AVISO
PRECAUÇÃO
ou a uma prática perigosa que
pode provocar um ferimento grave
ou morte.
Este símbolo refere-se a um
perigo ou a uma prática perigosa
que pode provocar um ferimento
pessoal ou danos do produto ou de
outros bens.
A fuga de gás de refrigerante pode provocar
um incêndio.
Para a segurança, certique-se de desligar
o aparelho de ar condicionado e de desligar
a alimentação antes da limpeza ou serviço.
Desligue o cabo de alimentação da
tomada eléctrica, ou desligue o
disjuntor de circuito, ou desligue o
meio de desligamento de energia para
isolar o aparelho de ar condicionado do
fornecimento de energia principal em caso
de emergência.
Itens proibidos
Itens a serem
observados
O interior das unidades interiores e
exteriores não deve ser limpo pelos
• Leia atentamente estas instruções de operação antes
de utilizar o aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver
diculdades ou problemas, consulte o seu distribuidor para
ajuda.
• Este aparelho de ar condicionado foi projectado para
oferecer-lhe condições ambientais confortáveis. Utilize-o
somente para o seu propósito pretendido, conforme descrito
nas instruções de operação.
utilizadores. Entre em contacto com um
técnico especializado ou distribuidor
autorizado para efectuar a limpeza.
Em caso de avaria deste aparelho, não o
repare por conta própria. Entre em contacto
com o distribuidor ou o representante de
assistência para levar a cabo a reparação.
38
Page 39
Providencie uma tomada eléctrica para
ser utilizada exclusivamente para cada
unidade, bem como um interruptor para a
fonte de energia, um disjuntor de fugas de
ligação à terra (ELCB) ou um dispositivo de
corrente residual (RCD) para protecção de
sobrecorrente na linha exclusiva.
Providencie uma tomada eléctrica
exclusivamente para cada unidade,
devendo ser integrada uma separação
dos contactos para fornecer um meio de
desligamento total em todos os pólos na
instalação eléctrica xa de acordo com as
regras da instalação eléctrica.
Para prevenir possíveis perigos
de uma falha de isolamento, a
unidade deve ser ligada à terra.
Não utilize um cabo
modicado, um cabo de
união, um cabo de
extensão ou um cabo não especicado para
evitar um sobreaquecimento e incêndio.
Para de utilizar o produto se ocorrer
qualquer anormalidade/falha e desligue
o cabo de alimentação ou desligue o
interruptor de alimentação e disjuntor de
circuito.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anormalidade/falha:
•
O ELCB dispara com frequência.
•
Algumas vezes o produto não arranca ao
ser ligado.
•
Algumas vezes a energia é desligada
quando se move o cabo.
•
É produzido um odor de queimado ou ruído
anormal durante o funcionamento.
•
O corpo está deformado ou anormalmente
quente.
•
Existe vazamento de água da unidade
AVISO
• O compressor pode parar ocasionalmente durante
tempestades. Isso não é uma falha mecânica. A unidade
recupera-se automaticamente após alguns minutos.
• O texto das instruções originais está em inglês. Os outros
idiomas são traduções das instruções originais.
interior.
•
O cabo de alimentação ou a sua cha ca
anormalmente quente.
•
A velocidade do ventilador não pode ser
controlada.
•
A unidade pára de funcionar imediatamente
após ser ligada para funcionar.
•
O ventilador não pára mesmo após a
paragem do funcionamento.
Contacte imediatamente o seu distribuidor
local para manutenção/reparação.
Informações importantes sobre
O refrigerante utilizado
Este produto contém gases uorados com efeito de estufa
cobertos pelo Protocolo de Quioto. Não libere gases na
atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP
(1)
GWP = potencial de aquecimento global
Inspecções periódicas para fugas do refrigerante podem
ser requeridas dependendo da legislação europeia ou local.
Entre em contacto com o seu distribuidor local para mais
informações.
Este aparelho destina-se à utilização por
utilizadores experientes ou treinados em lojas,
em indústria leve ou em explorações agrícolas,
ou para utilização comercial por pessoas
leigas.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
acima de 8 anos de idade e por pessoas com
deciências físicas, sensoriais ou mentais,
ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que sejam supervisionados ou instruídos
sobre a utilização do aparelho de maneira
segura e desde que compreendam os perigos
envolvidos.
Mantenha o alarme de incêndio e a saída de ar
a pelo menos 1,5 m de distância da unidade.
Não arrefeça nem aqueça a sala
demasiadamente, se houver bebés ou pessoas
doentes presentes.
Não ligue nem desligue o aparelho de ar
condicionado com o interruptor da energia
principal. Utilize o botão de operação ON/OFF.
Não pregue nada na saída de ar da
unidade exterior. Isso é perigoso,
porque o ventilador está a rodar em
alta velocidade.
Não toque na entrada de ar nem nas
aletas de alumínio aadas da unidade
exterior. Pode sofrer ferimentos.
Não se sente nem pise na unidade.
PORTUGUÊS
Pode cair acidentalmente.
Não introduza nenhum objecto
na ESTRUTURA DO
VENTILADOR. Pode lesionar-se
e a unidade pode ser danicada.
(1)
: 1975
39
Page 40
Precauções de utilização
ON
Instalação
Este aparelho de ar condicionado deve ser correctamente
instalado por técnicos de instalação experientes de acordo
com as instruções de instalação fornecidas com a unidade.
Antes da instalação, verique se a voltagem do
fornecimento de electricidade em sua casa ou escritório é
igual à voltagem indicada na placa de identicação.
AVISO
Evite os seguintes locais para a instalação.
Locais onde exista fumo ou gás combustível.
Locais com temperatura extremamente alta como em
uma estufa.
Locais onde existam aparelhos geradores de calor
excessivamente alto.
Atenção:
Evite instalar a unidade exterior onde água do mar possa
respingar directamente nela ou onde exista ar sulfuroso
como perto de uma estância termal.
(Para proteger o aparelho de ar condicionado contra uma
forte corrosão)
Cablagem
A cablagem deve satisfazer os códigos eléctricos locais.
(Consulte o seu distribuidor ou um electricista experiente
para os pormenores.)
Cada unidade deve ser adequadamente aterrada com um cabo
de terra ou através da cablagem de fornecimento de energia.
A instalação eléctrica deve ser realizada por um electricista
experiente.
Preparação para a operação
Ligue a energia principal 5 horas antes de
iniciar a operação.
(Para aquecimento)
Deixe a energia principal ligada para utilização
contínua.
NOTA
Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica,
ou desligue o disjuntor de circuito, ou desligue o meio
de desligamento de energia para isolar o aparelho de ar
condicionado do fornecimento de energia principal quando
não for utilizar durante um longo período de tempo.
Sugestões para economia de energia
Evite
Não bloqueie a admissão e a saída de ar da unidade.
(Se uma delas for obstruída, a unidade não
funcionará adequadamente, causando um mau
funcionamento.)
Durante o arrefecimento, utilize toldos, persianas ou
cortinas para bloquear a luz solar directa.
Faça
Mantenha o ltro de ar sempre limpo.
(Um ltro obstruído prejudicará o desempenho da
unidade.)
→ “Manutenção” (P.42)
Para prevenir o escape do ar condicionado, mantenha as
janelas, portas e quaisquer outras aberturas fechadas.
40
Condições de operação
Utilize este aparelho de ar condicionado no seguinte intervalo
de temperatura.
Unidade
exterior
mini (Tipo LE1)
Arrefecimento
Aquecimento
2WAY (Tipo ME1)
Arrefecimento
Aquecimento
3WAY (Tipo MF2)
Arrefecimento
Aquecimento
Arrefecimento
e aquecimento
*DBT: Temperatura de bulbo seco
*WBT: Temperatura de bulbo húmido
*1:
Este é o intervalo de temperatura da unidade para a Euro
Informação para os utilizadores sobre a recolha e
eliminação de equipamentos velhos e de baterias/
pilhas utilizadas
Estes símbolos nos produtos, embalagem e/ou
documentos anexos signicam que os produtos
eléctricos e electrónicos velhos, bem como as baterias/
pilhas utilizadas não devem ser misturados com o lixo
doméstico geral.
Para o tratamento, recuperação e reciclagem
adequados de produtos velhos e de baterias/pilhas
utilizadas, leve-os aos pontos de recolha aplicáveis, de
acordo com a sua legislação nacional e as Directivas
2002/96/CE e 2006/66/CE.
Através da eliminação correcta desses produtos e das
baterias/pilhas, ajudará a conservar recursos valiosos
e a prevenir quaisquer efeitos negativos potenciais à
saúde humana e ao meio ambiente, que poderiam ser
causados pelo tratamento inadequado do lixo.
Para mais informações sobre a recolha e reciclagem de
produtos velhos e baterias/pilhas utilizadas, contacte as
autoridades locais, o serviço de tratamento de resíduos
ou o ponto de venda onde adquiriu os produtos.
Podem ser aplicadas penalidades para a eliminação
incorrectas de resíduos, de acordo com a legislação
local.
Para utilizadores comerciais na União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e
electrónicos, contacte o seu distribuidor ou fornecedor
para mais informações.
[Informações sobre a eliminação em outros países
fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos apenas na União Europeia.
Se pretender eliminar estes itens, contacte as
autoridades locais ou o distribuidor e informe-se sobre
o método correcto de eliminação.
Observação para o símbolo de bateria/pilha
(exemplos de dois símbolos inferiores):
Este símbolo pode ser utilizado em combinação com
um símbolo químico. Neste caso, ele satisfaz os
requisitos estipulados pela Directiva para a substância
química envolvida.
Pb
Intervalo de
temperatura interior
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
―-10°C ~ 24°C (*DBT)
Intervalo de
temperatura exterior *1
pa.
Page 41
Nomes dos componentes
UNIDADE INTERIOR
Drenagem de água
Caixa eléctrica
Flange da conduta do lado da
admissão de ar (parte traseira)
Opcional
Telecomando sem os
Nº do
modelo
CZ-RWSK2
Leia as instruções de operação incluídas com o telecomando.
Nº do
modelo
CZ-RWSC3
Telecomando com temporizador
Operação
NOTA
Modo de funcionamento
Seleccione de: HEAT
Velocidade do ventilador
Alta
Controlo de grupo
A função de controlo de grupo é conveniente para operar
múltiplos aparelhos de ar condicionado em uma única
sala grande.
É possível ligar até 8 unidades.
Todas as unidades interiores funcionam no mesmo
modo, excepto a direcção do uxo de ar.
Utilize o sensor de temperatura da unidade interior.
Para mais detalhes, consulte as instruções de operação que acompanham o
telecomando opcional.
/DRY /COOL /FAN /AUTO .
/Média /Baixa /Automática
Nº do modelo
CZ-RTC2
Unidade exterior
Telecomando
Telecomando com os de alta
especi cação
Nº do modelo
CZ-RTC3
PORTUGUÊS
Linha de sinal
Mecanismo de funcionamento
Desempenho de aquecimento
Visto que este aparelho de ar condicionado utiliza o ar exterior
para o aquecimento, o seu desempenho de aquecimento
deteriora com a redução da temperatura exterior.
(Devido ao sistema de bomba de calor)
→
Neste caso, utilize outro aparelho de aquecimento.
Descongelamento
Este aparelho pode iniciar uma operação de
descongelamento para derreter o gelo formado na
unidade exterior.
O descongelamento começa
interior pára (ou a velocidade torna-se extremamente lenta).
→
“ ” (STANDBY) aparece.
A operação de aquecimento é retomada após vários
minutos
(ou funciona a uma velocidade muito lenta) até que a bobina
do permutador térmico interior se aqueça o su ciente.
→
O descongelamento é concluído
unidade interior começa a funcionar.
→
: O ventilador da unidade interior permanece parado
“ ” (STANDBY) aparece.
“ ” (STANDBY) desaparece.
: O ventilador da unidade
: O ventilador da
Operação “DRY” (Desumidi cação)
Uma vez que a temperatura da sala atinja o nível
prede nido, a unidade exterior repete o ciclo de ligar e
desligar automaticamente.
Quando a unidade exterior for desligada, o ventilador da
unidade interior parará também.
(Para prevenir o aumento da humidade na sala
novamente)
Quando a temperatura da sala está para atingir o nível
prede nido, a velocidade do ventilador é de nida para
“brisa” (vento leve) automaticamente.
A operação “DRY” não é possível com uma temperatura
exterior de 15°C ou menos.
Se ocorrer uma falha de energia enquanto a
unidade estiver a funcionar
Quando a unidade voltar a funcionar automaticamente após
uma falha de energia temporária, ela utiliza as mesmas
de nições em efeito antes do corte de energia.
41
Page 42
Manutenção
Não tente limpar o interior da unidade por conta própria.
Consulte a secção “Cuidados e limpeza” nas instruções de instalação.
AVISO
PRECAUÇÃO
Por motivos de segurança, certique-se de que desliga o
aparelho de ar condicionado e de que desliga o cabo de
alimentação antes da limpeza.
(Caso contrário, pode sofrer um choque eléctrico
ou lesões, porque o ventilador está a rodar em alta
velocidade.)
Não despeje água na unidade interior.
(Isso pode danicar os componentes internos e criar o
perigo de choque eléctrico.)
Nunca utilize solventes ou produtos químicos agressivos.
Além disso, não limpe as partes de plástico com água
muito quente.
(Isso pode causar uma deformação das partes ou mudar
a sua cor.)
Algumas bordas metálicos e as aletas são aguçadas.
Tome cuidado quando limpar essas partes.
(Existe o perigo de lesões.)
Utilize um banco ou escada rme quando limpar uma
unidade interior instalada em lugares altos.
Antes de solicitar o serviço
SintomaCausaAcção
Falha de energia ou após falha de energiaPrima o botão ON/OFF no telecomando.
O aparelho de ar
condicionado não
funciona, embora
esteja ligado.
Baixo
desempenho de
arrefecimento ou
aquecimento
O botão de operação (alimentação) está
desligado.
Fusível queimado.Contacte o seu distribuidor.
A admissão de ar ou a saída de ar das
unidades interiores e exteriores está(ão)
obstruída(s) com poeira.
Denição adequada da temperatura
A sala está exposta à luz solar directa no
modo de arrefecimento.
As portas ou janelas estão abertas.
O ltro de ar está obstruído.Contacte o seu distribuidor.
Demasiadas fontes de calor na sala no
modo de arrefecimento.
Demasiadas pessoas na sala no modo de
arrefecimento.
• Se o disjuntor de circuito estiver desligado, ligue a
alimentação.
• Se o disjuntor de circuito tiver disparado, consulte o seu
distribuidor sem o ligar.
Remova a poeira.
Consulte “Sugestões para economia de energia”. (P.40)
Utilize um mínimo de fontes de calor e durante um curto
espaço de tempo.
Reduza a denição da temperatura.
Se o seu aparelho de ar condicionado não funcionar adequadamente mesmo após a vericação de
cada item de “Antes de solicitar o serviço” e “Localização e solução de problemas”
Pare o funcionamento imediatamente e desligue a alimentação. Em seguida, contacte o seu distribuidor e comunique o número
de série e o sintoma. Comunique também a marca de inspecção
aparecem no visor LCD do telecomando.
Nunca tente reparar o aparelho de ar condicionado por conta própria, pois é muito perigoso fazê-lo.
e as letras E, F, H, L, P em conjunto com os números que
42
Page 43
Localização e solução de problemas
Verique antes de consultar ou solicitar o serviço.
SintomaCausa / Acção
Ouve-se um som como um uxo de água
durante ou após o funcionamento.
Ruído
Ouve-se um ruído de rachadura
durante ou aquando da paragem do
funcionamento.
O ar descarregado emite um odor durante o
funcionamento.
Acumulação de gotas de condensação
perto da saída de ar durante a operação de
arrefecimento.
Ocorre uma névoa durante a operação de
arrefecimento.
Unidade interior
Ocorre uma névoa durante a operação de
aquecimento.
O ventilador roda durante algum tempo
apesar do funcionamento parar.
• Som de líquido refrigerante a uir no interior da unidade
• Som de água de drenagem através do tubo de drenagem
Som devido à mudança de temperatura das peças
• Odores a componentes internos, a tabaco, a cosméticos
acumulados no ar condicionado e no ar descarregado.
• O interior da unidade está sujo.
(Contacte o seu distribuidor.)
• A humidade interna é arrefecida pelo vento frio e acumula-se
como gotas de condensação.
• Se o aparelho de ar condicionado tiver sido instalado
em lugares tais como restaurantes, onde existe grandes
quantidades de névoa oleosa, a limpeza é necessária, porque
o interior da unidade (permutador térmico) está sujo.
(Contacte o seu distribuidor.)
• A operação de descongelamento está em progresso.
• A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave.
• O ventilador pode rodar para secar o permutador térmico
dependendo da denição.
É descarregada poeira.
Não funciona.
(Quando a alimentação é ligada
imediatamente / Quando a operação é
parada e retomada imediatamente)
Ocorre ruído durante a operação de
aquecimento.
Sai vapor durante a operação de
aquecimento.
Unidade exterior
O ventilador continua a rodar mesmo após a
paragem da operação com o telecomando.
• A acumulação de poeira dentro da unidade interior é
descarregada.
• O funcionamento não é iniciado durante aproximadamente
os 3 primeiros minutos, porque o circuito de protecção do
compressor está activado.
• A operação de descongelamento está em progresso.
• Isso ocorre para conseguir uma operação suave.
PORTUGUÊS
43
Page 44
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν της Panasonic.
Αυτό το προϊόν είναι μια εμπορική εσωτερική μονάδα κλιματιστικού.
Επισυνάπτονται οδηγίες εγκατάστασης.
Περιεχόμενα
Προφυλάξεις για την ασφάλεια ..................................... 44
Προφυλάξεις για τη χρήση ............................................ 46
Εάν έχετε οποιοδήποτε πρόβλημα ή ερώτηση σχετικά με το
κλιματιστικό σας, θα χρειαστείτε τις ακόλουθες πληροφορίες.
Οι αριθμοί μοντέλου και σειράς βρίσκονται στην πινακίδα
ονομασίας στο καπάκι του κιβωτίου ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
Αρ. μοντέλου
Αρ. σειράς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επιβεβαιώστε στον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό για τη χρήση του
καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση
ψυκτικού διαφορετικού από αυτό του
καθορισμένου τύπου μπορεί να προκαλέσει
ζημιά προϊόντος, έκρηξη και τραυματισμός, κτλ.
Αυτό το κλιματιστικό δεν διαθέτει
ανεμιστήρα για την είσοδο φρέσκου αέρα από
εξωτερικό χώρο. Πρέπει να ανοίγετε συχνά τις
πόρτες ή τα παράθυρα όταν χρησιμοποιείτε
συσκευές θέρμανσης με αέριο ή λάδι στο
ίδιο δωμάτιο, τα οποία καταναλώνουν πολύ
οξυγόνο από τον αέρα.
Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας σε
ακραίες περιπτώσεις.
Μη χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε ποτέ
βενζίνη ή άλλους εύφλεκτους ατμούς ή υγρά
κοντά στο κλιματιστικό —είναι πολύ επικίνδυνο.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε
δυνητικώς εκρηκτική ατμόσφαιρα.
Μην αγγίζετε ποτέ τη μονάδα με βρεγμένα
χέρια.
Ημερομηνία αγοράς
Μην εισαγάγετε τα δάκτυλά σας ή
άλλα αντικείμενα μέσα στην εσωτερική
Διεύθυνση αντιπροσώπου
ή εξωτερική μονάδα του κλιματιστικού,
τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να
Αριθμός τηλεφώνου
Προφυλάξεις για την ασφάλεια
Τα ακόλουθα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο εγχειρίδιο
σάς προειδοποιούν για δυνητικά επικίνδυνες καταστάσεις για
τους χρήστες, το προσωπικό συντήρησης ή τη συσκευή:
Το σύμβολο αυτό αναφέρεται σε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
κίνδυνο ή ανασφαλή πρακτική που
μπορεί να καταλήξει σε προσωπικό
τραυματισμό ή θάνατο.
Το σύμβολο αυτό αναφέρεται σε
κίνδυνο ή ανασφαλή πρακτική που
μπορεί να καταλήξει σε προσωπικό
τραυματισμό ή σε ζημιά προϊόντος
ή περιουσίας.
προκαλέσουν τραυματισμό.
Η διαρροή ψυκτικού αερίου μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά.
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε
σβήσει το κλιματιστικό καθώς επίσης ότι έχετε
αποσυνδέσει την ηλεκτρική παροχή πριν τον
καθαρισμό ή το σέρβις.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης,
βγάλτε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής
από την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια
ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ηλεκτρικής
παροχής για να απομονώσετε το κλιματιστικό
από την κύρια ηλεκτρική παροχή.
Απαγορευμένα
ζητήματα
• Διαβάστε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Εάν εξακολουθείτε να
έχετε δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευτείτε τον τοπικό
σας αντιπρόσωπο για βοήθεια.
• Αυτό το κλιματιστικό είναι σχεδιασμένο για να σας παρέχει
άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για τον
προοριζόμενο σκοπό του όπως περιγράφεται σε αυτές τις
οδηγίες λειτουργίας.
Ζητήματα για
τήρηση
Ο καθαρισμός του εσωτερικού των εσωτερικών
και εξωτερικών μονάδων δεν πρέπει να
πραγματοποιείται από τους χρήστες. Για
τον καθαρισμό καλέστε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της
συσκευής, μην την επισκευάσετε μόνοι
σας. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
πωλήσεων ή το αντιπρόσωπο σέρβις για την
επισκευή.
44
Page 45
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα που θα
χρησιμοποιείται αποκλειστικά για κάθε
μονάδα, ενώ στην αποκλειστική γραμμή θα
πρέπει να παρέχετε διακόπτη ηλεκτρικής
παροχής, ασφάλεια κυκλώματος διαρροής
γείωσης (ELCB) ή διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD) για προστασία
από την υπερένταση.
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα αποκλειστικά για
κάθε μονάδα, ενώ η πλήρης αποσύνδεση
σημαίνει ότι πρέπει να πραγματοποιηθεί
διαχωρισμός επαφής σε όλους τους
ακροδέκτες στη σταθερή καλωδίωση
σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης.
Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων
από βλάβη της μόνωσης, η μονάδα
πρέπει να γειώνεται.
Για να αποτρέψετε την
υπερθέρμανση και την
πυρκαγιά, μη χρησιμοποιείτε
τροποποιημένο καλώδιο, καλώδιο ένωσης,
καλώδιο προέκτασης ή ακαθόριστο καλώδιο.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος όταν
συμβεί οποιαδήποτε ανωμαλία/αστοχία
και αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής
παροχής ή κλείστε το διακόπτη ηλεκτρικής
παροχής και την ασφάλεια.
(Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/
ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλιών/αστοχίας:
•
Το ELCB ενεργοποιείται συχνά.
•
Μερικές φορές, το προϊόν δεν ξεκινάει
όταν ενεργοποιείται.
•
Μερικές φορές, η ηλεκτρική παροχή
αποσυνδέεται όταν μετακινείται το
καλώδιο.
•
Ανιχνεύεται καμμένη οσμή ή ασυνήθιστος
θόρυβος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
•
Το κυρίως τμήμα είναι παραμορφωμένο ή
ασυνήθιστα ζεστό.
•
Διαρρέει νερό από την εσωτερική μονάδα.
•
Το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα
ζεσταίνονται μη φυσιολογικά.
•
Η ταχύτητα ανεμιστήρα δεν μπορεί να
ελεγχθεί.
•
Η μονάδα σταματάει να λειτουργεί αμέσως
ακόμη και εάν είναι ενεργοποιημένη για
λειτουργία.
•
Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και
εάν διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από
ειδικευμένου ή εκπαιδευμένους χρήστες σε
καταστήματα, ελαφριές βιομηχανίες και αγροκτήματα,
ή για εμπορική χρήση από ανειδίκευτα άτομα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και παραπάνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εάν
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες όσον
αφορά τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους κινδύνους που εμπλέκονται.
Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την έξοδο
αέρα τουλάχιστον 1,5m μακριά από τη μονάδα.
Μην ψύχετε και μη θερμαίνετε υπερβολικά το
δωμάτιο όταν βρίσκονται μωρά ή ασθενείς σε αυτό.
Μην ενεργοποιείτε και μην απενεργοποιείτε το
κλιματιστικό από το διακόπτη κύριας ηλεκτρικής
παροχής. Να χρησιμοποιείτε το κουμπί λειτουργίας
ON/OFF.
Μη βάζετε τίποτε στην εκροή αέρα της
εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι επικίνδυνο
επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με
υψηλή ταχύτητα.
Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα
αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου της εξωτερικής
μονάδας. Μπορεί να τραυματιστείτε.
Μην κάθεστε και μην ανεβαίνετε επάνω
στη μονάδα. Μπορεί να πέσετε κατά λάθος.
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο
στη ΘΗΚΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Μπορεί
να τραυματιστείτε και η μονάδα
μπορεί να υποστεί ζημιά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Κατά τη διάρκεια καταιγίδων, η λειτουργία του συμπιεστή
μπορεί περιστασιακά να σταματάει. Αυτό δεν αποτελεί
μηχανική αστοχία. Η λειτουργία της μονάδας αποκαθίσταται
αυτόματα μετά από λίγα λεπτά.
• Οι πρωτότυπες οδηγίες είναι στα Αγγλικά. Οι άλλες γλώσσες
αποτελούν μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών.
Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με
το ψυκτικό που χρησιμοποιείται
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου που
καλύπτονται από το πρωτόκολλο Kyoto. Μην εξάγετε αέρια
στην ατμόσφαιρα.
Τύπος ψυκτικού: R410A
Τιμή GWP
(1)
GWP = δυναμικό πλανητικής αύξησης της θερμοκρασίας
Μπορεί να απαιτούνται περιοδικές επιθεωρήσεις για διαρροές
ψυκτικού ανάλογα με την Ευρωπαϊκή ή τοπική νομοθεσία.
Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για
περισσότερες πληροφορίες.
(1)
: 1975
EΛΛΗΝΙΚΆ
45
Page 46
Προφυλάξεις για τη χρήση
ON
Εγκατάσταση
Αυτό το κλιματιστικό πρέπει να εγκατασταθεί σωστά από
αρμόδιους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης που παρέχονται με τη μονάδα.
Πριν από την εγκατάσταση, ελέγξτε ότι η τάση της ηλεκτρικής
παροχής στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η ίδια με την τάση
που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε τις ακόλουθες τοποθεσίες για
εγκατάσταση.
Τοποθεσίες όπου υπάρχει καπνός ή καύσιμο αέριο.
Επίσης, τοποθεσίες με εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες,
όπως θερμοκήπια.
Τοποθεσίες όπου τοποθετούνται αντικείμενα που
παράγουν υπερβολικά υψηλή θερμότητα.
Προσοχή:
Αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε
τοποθεσίες όπου μπορεί να πεταχτεί θαλασσινό νερό απευθείας
επάνω της ή σε τοποθεσίες με θειούχο αέρα κοντά σε σπα.
(Για την προστασία του κλιματιστικού από βαριά διάβρωση)
Καλωδίωση
Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους
τοπικούς ηλεκτρολογικούς κώδικες.
(Συμβουλευτείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή αρμόδιο
ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες).
Κάθε μονάδα πρέπει να γειωθεί σωστά με καλώδιο γείωσης
ή μέσω της καλωδίωσης παροχής.
Οι καλωδιώσεις πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο ηλεκτρολόγο.
Προετοιμασία λειτουργίας
Ενεργοποιήστε την κύρια ηλεκτρική παροχή 5
ώρες πριν την έναρξη της λειτουργίας.
(Για ζέσταμα)
Αφήστε την κύρια ηλεκτρική παροχή
ΑΝΑΜΜΕΝΗ για συνεχόμενη χρήση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από
την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το
διακόπτη ηλεκτρικής παροχής, ώστε να απομονώσετε το
κλιματιστικό από την κύρια ηλεκτρική παροχή.
Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας
Να αποφεύγετε
Μη φράζετε την εισροή και έξοδο αέρα της μονάδας.
(Εάν οποιαδήποτε από αυτές είναι φραγμένη, η
μονάδα δεν θα λειτουργεί καλά, προκαλώντας
δυσλειτουργία).
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης, χρησιμοποιήστε
σκιάδια, περσίδες ή κουρτίνες για να εμποδίσετε την
είσοδο του άμεσου ηλιακού φωτός στο δωμάτιο.
Τι να κάνετε
Να διατηρείτε πάντα το φίλτρα αέρα καθαρό.
(Ένα φραγμένο φίλτρο αέρα θα μειώσει την απόδοση
της μονάδας).
→ «Συντήρηση» (σελ.48)
Για να μη διαφεύγει ο κλιματισμένος αέρας, να έχετε τα
46
παράθυρα, πόρτες και οποιαδήποτε άλλα ανοίγματα κλειστά.
Συνθήκες λειτουργίας
Χρησιμοποιήστε αυτό το κλιματιστικό στο ακόλουθο
θερμοκρασιακό εύρος.
*DBT: Θερμοκρασία ξηρού λαμπτήρα
*WBT: Θερμοκρασία υγρού λαμπτήρα
*1: Αυτό είναι το θερμοκρασιακό εύρος της μονάδας για την
Ευρώπη.
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με τη συλλογή και απόρριψη του παλιού εξοπλισμού και των
χρησιμοποιημένων μπαταριών
Α
υτά τα σύμβολα στα προϊόντα, στη συσκευασία ή/
και στα συνοδευτικά τους έντυπα υποδηλώνουν ότι τα
χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα και
οι μπαταρίες δεν πρέπει να αναμιχθούν μαζί με οικιακά
απορρίμματα.
Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση των
παλιών προϊόντων και των χρησιμοποιημένων μπαταριών,
μεταφέρτε τα σε κατάλληλα σημεία συλλογής, σύμφωνα με την
εθνική νομοθεσία σας και τις Οδηγίες 2002/96/ΕΚ και 2006/66/
ΕΚ.
Με τη σωστή απόρριψη αυτών των προϊόντων και μπαταριών,
συμβάλλεται στην εξοικονόμηση πολύτιμων πόρων και στην
αποτροπή δυνητικά δυσμενών επιπτώσεων στην ανθρώπινη
υγεία και περιβάλλον, που θα μπορούσε να προκύψει από τον
ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και
ανακύκλωση παλιών προϊόντων και μπαταριών, επικοινωνήστε
με τη δημοτική αρχή, την υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή
το σημείο πώλησης από όπου αγοράσατε τα αντικείμενα.
Μπορεί να ισχύουν ποινές για τη λανθασμένη απόρριψη αυτών
των αποβλήτων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
Για επαγγελματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό
εξοπλισμό, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή προμηθευτή
σας για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες για την απόρριψη σε χώρες εκτός της
Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτά τα σύμβολα ισχύουν μόνο για την Ευρωπαϊκή
Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα αντικείμενα,
επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον αντιπρόσωπό
σας για να πληροφορηθείτε σχετικά με τη σωστή διαδικασία
απόρριψης.
Σημείωση για το σύμβολο μπαταρίας (παραδείγματα
παρακάτω δύο συμβόλων):
Αυτό το σύμβολο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με
χημικό σύμβολο. Σε αυτή την περίπτωση συμμορφώνεται με
την απαίτηση που ορίζει η Οδηγία για το εμπλεκόμενο χημικό.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
Αρ.
μοντέλου
CZ-RWSC3
Τηλεχειριστήριο με χρονοδιακόπτη
Λειτουργία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τρόπος λειτουργίας
Επιλέξτε από: ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Ταχύτητα ανεμιστήρα
Υψηλή
Ομαδικός έλεγχος
Η λειτουργία ομαδικού ελέγχου είναι κατάλληλη για τη
λειτουργία πολλαπλών κλιματιστικών σε ένα μεγάλο δωμάτιο.
Μπορούν να συνδεθούν έως 8 μονάδες.
Η λειτουργία όλων των εσωτερικών μονάδων στον ίδιο τρόπο
λειτουργίας, εκτός από την κατεύθυνση της ροής αέρα.
Χρήση του αισθητήρα θερμοκρασίας της εσωτερικής μονάδας.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το
προαιρετικό τηλεχειριστήριο.
/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ /ΨΥΞΗ /ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ /ΑΥΤΟΜΑΤΑ .
/Μεσαία /Χαμηλή /Αυτόματη
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC2
Εξωτερική μονάδα
Τηλεχειριστήριο
Ενσύρματο χειριστήριο υψηλών
προδιαγραφών
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC3
EΛΛΗΝΙΚΆ
Γραμμή σήματος
Μηχανισμός λειτουργίας
Απόδοση θέρμανσης
Επειδή αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί εξωτερικό αέρα για τη
θέρμανση, η απόδοση θέρμανσης μειώνεται καθώς μειώνεται η
εξωτερική θερμοκρασία.
(Εξαιτίας του συστήματος αντλίας θερμότητας)
→ Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε άλλη θερμαντική συσκευή.
Απόψυξη
Αυτή η συσκευή μπορεί να αρχίσει τη λειτουργία απόψυξης για να
λιώσει το παγετό που έχει σχηματιστεί στην εξωτερική μονάδα.
Έναρξη απόψυξης
σταματάει (ή η ταχύτητα γίνεται υπερβολικά μικρή).
→
Εμφανίζεται « » (ΑΝΑΜΟΝΗ).
Η λειτουργία θέρμανσης συνεχίζει μετά από αρκετά
: Ο ανεμιστήρας εσωτερικής μονάδας παραμένει
λεπτά
σταματημένος (ή λειτουργεί σε πολύ μικρή ταχύτητα) μέχρι το
πηνίο εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας να θερμανθεί αρκετά.
→
Εμφανίζεται « » (ΑΝΑΜΟΝΗ).
Η απόψυξη ολοκληρώθηκε
μονάδας αρχίζει τη λειτουργία.
→
Σβήνει το « » (ΑΝΑΜΟΝΗ).
: Ο ανεμιστήρας της εξωτερικής μονάδας
: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
Λειτουργία «ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ»
Μόλις η θερμοκρασία δωματίου φτάσει το ρυθμισμένο
επίπεδο, η εξωτερική μονάδα επαναλαμβάνει τον κύκλο
της αυτόματης ενεργοποίησης και απενεργοποίησης.
Όταν απενεργοποιείται η εξωτερική μονάδα, ο
ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας επίσης σταματάει.
(Για να αποφευχθεί η αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο
ξανά)
Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πιο πιθανό να φτάσει
το επίπεδο που είχε ρυθμιστεί, η ταχύτητα ανεμιστήρα
ρυθμίζεται αυτόματα στο «ελαφρύ αεράκι».
Η λειτουργία «ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ» δεν είναι δυνατή εάν η
εξωτερική θερμοκρασία είναι 15°C ή λιγότερο.
Σε περίπτωση που συμβεί διακοπή ρεύματος
ενώ λειτουργεί η μονάδα
Όταν η μονάδα συνεχίσει αυτόματα τη λειτουργία μετά
από προσωρινή διακοπή ρεύματος, χρησιμοποιεί τις ίδιες
ρυθμίσεις με αυτές πριν τη διακοπή ρεύματος.
47
Page 48
Συντήρηση
Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το εσωτερικό της μονάδας μόνοι σας.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Φροντίδα και καθαρισμός» στις οδηγίες εγκατάστασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει το
κλιματιστικό και έχετε αποσυνδέσει την ηλεκτρική παροχή
πριν τον καθαρισμό.
(Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή
τραυματισμός επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με
υψηλή ταχύτητα).
Μη χύνετε νερό στην εσωτερική μονάδα.
(Αυτό μπορεί να καταστρέψει τα εσωτερικά εξαρτήματα
και να προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας).
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλυτικά ή ισχυρές χημικές
ουσίες. Επίσης, μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη με πολύ
καυτό νερό.
(Αυτό μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση ή αλλαγή
του χρώματος).
Ορισμένες μεταλλικές ακμές και πτερύγια είναι κοφτερά.
Προσέχετε όταν καθαρίζετε αυτά τα εξαρτήματα.
(Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός).
Χρησιμοποιήστε ένα σταθερό σκαμπό ή σκάλα
όταν καθαρίζετε μια εσωτερική μονάδα που είναι
εγκατεστημένη σε υψηλή θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν ζητήσετε σέρβις
ΣύμπτωμαΑιτίαΕνέργεια
Το κλιματιστικό
δεν λειτουργεί
καθόλου παρότι
η ηλεκτρική
παροχή είναι
ενεργοποιημένη.
Ανεπαρκής
απόδοση ψύξης ή
θέρμανσης
Διακοπή ρεύματος ή μετά από διακοπή
ρεύματος
Το κουμπί λειτουργίας (ισχύς) βρίσκεται
στην ανενεργή θέση.
Καμένη ασφάλεια.Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
Η εισροή αέρα ή η έξοδος αέρα της
εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας είναι
φραγμένες με σκόνη.
Λανθασμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίες
Το δωμάτιο είναι εκτεθειμένο σε άμεσο
ηλιακό φως σε τρόπο λειτουργίας ψύξης.
Υπάρχουν ανοιχτές πόρτες ή παράθυρα.
Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο.Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
Υπάρχουν πάρα πολλές πηγές
θερμότητες στο δωμάτιο σε τρόπο
λειτουργίας ψύξης.
Υπάρχουν πάρα πολλοί άνθρωποι στο
δωμάτιο σε τρόπο λειτουργίας ψύξης.
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF στο
τηλεχειριστήριο.
• Εάν κατεβάσετε την ασφάλεια, η ηλεκτρική παροχή
κλείνει.
• Αν πέσει η ασφάλεια, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό
σας χωρίς να την ανεβάσετε.
Αφαιρέστε τη σκόνη.
Δείτε «Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας». (σελ.46)
Χρησιμοποιήστε ελάχιστες πηγές θερμότητας και για
σύντομο χρονικό διάστημα.
Μειώστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Εάν το κλιματιστικό δεν λειτουργεί σωστά ακόμη και μετά τον έλεγχο κάθε στοιχείο στον πίνακα
«Πριν ζητήσετε σέρβις» και «Αντιμετώπιση προβλημάτων»
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απενεργοποιήστε την ηλεκτρική παροχή. Μετά, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο και
αναφέρετε τον αριθμό σειράς και το σύμπτωμα. Αναφέρετε επίσης εάν το σύμβολο επιθεώρησης
P σε συνδυασμό με τους αριθμούς εμφανίζονται στην οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου.
Μην επισκευάζετε ποτέ το κλιματιστικό μόνοι σας επειδή αυτό είναι πολύ επικίνδυνο.
και τα γράμματα E, F, H, L,
48
Page 49
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ελέγξτε πριν ζητήσετε συμβουλές ή σέρβις.
ΣύμπτωμαΑιτία / Ενέργεια
Ακούγεται ήχος σαν ροή νερού κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας ή μετά τη
λειτουργία.
Θόρυβος
Ακούγεται ήχος σπασίματος κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας ή όταν σταματάει
η λειτουργία.
Ο εξερχόμενος αέρας μυρίζει κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
Συσσωρεύονται δροσοσταλίδες κοντά στην
έξοδο αέρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
ψύξης.
Εμφανίζεται ομίχλη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας ψύξης.
Εσωτερική μονάδα
Εμφανίζεται ομίχλη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας θέρμανσης.
Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται για λίγο
ακόμη και εάν η λειτουργία έχει σταματήσει.
• Ήχος ροής ψυκτικού υγρού μέσα στη μονάδα
• Ήχος νερού αποστράγγισης μέσω της σωλήνωσης
αποστράγγισης
Ήχος εξαιτίας θερμοκρασιακών αλλαγών των μερών
• Η οσμή εσωτερικών εξαρτημάτων, η οσμή τσιγάρων και η οσμή
καλλυντικών συσσωρεύονται στο κλιματιστικό και εξέρχεται
μαζί με τον αέρα.
• Το εσωτερικό της μονάδας είναι βρόμικο.
(Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο).
• Η εσωτερική υγρασία ψύχεται από ψυχρό αέρα και
συσσωρεύεται με τη μορφή δροσοσταλίδων.
• Εάν το κλιματιστικό έχει εγκατασταθεί σε μέρη όπως
εστιατόρια, όπου υπάρχουν μεγάλες ποσότητες αιωρούμενων
σωματιδίων ελαίων, απαιτείται καθαρισμός επειδή το εσωτερικό
της μονάδας (εναλλάκτης θερμότητας) είναι βρόμικος.
(Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο).
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
• Η περιστροφή του ανεμιστήρα καθιστά τη λειτουργία ομαλή.
• Ο ανεμιστήρας μπορεί να περιστραφεί για να στεγνώσει τον
εναλλάκτη θερμότητας, ανάλογα με τη ρύθμιση.
Εξέρχεται σκόνη.
Καμία λειτουργία
(Όταν η ηλεκτρική παροχή ενεργοποιείται
αμέσως / Όταν η λειτουργία διακόπτεται και
συνεχίζεται αμέσως)
Ακούγεται θόρυβος κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας θέρμανσης.
Εξέρχεται ατμός κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας θέρμανσης.
Εξωτερική μονάδα
Ο ανεμιστήρας συνεχίζει να περιστρέφεται
ακόμη και εάν η λειτουργία διακοπεί από το
τηλεχειριστήριο.
• Εξέρχεται η σκόνη που έχει συσσωρευτεί μέσα στην εσωτερική
μονάδα.
• Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται για περίπου τα πρώτα 3 λεπτά
επειδή ενεργοποιείται το κύκλωμα προστασίας του συμπιεστή.
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
• Αυτό γίνεται για την ομαλή λειτουργία.
EΛΛΗΝΙΚΆ
49
Page 50
Благодарим Ви за закупуването на този продукт на Panasonic.
Този продукт е комерсиален вътрешен климатичен модул.
Инструкциите за монтаж са приложени.
Съдържаниe
Мерки за безопасност .................................................. 50
Мерки при употреба ..................................................... 52
Имена на частите .......................................................... 53
Работа ............................................................................. 53
• Механизъм на работа ................................................ 53
• Таблица за съответния език .................................... 82
Информация за продукта
Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика,
ще Ви е необходима следната информация. Моделът и
серийните номера са на табелката на капака на кутията с
електрически компоненти.
Номер на модел:
Сериен №
Дата на покупка
Адрес на търговеца
Тел. номер
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Потвърдете с оторизиран дилър или
специалист ползването на определен вид
хладилен агент. Използване на хладилен
агент, различен от посочения тип, може да
доведе до повреда на продукта, спукване
и нараняване, и т.н.
Този климатик е без вентилатор за
всмукване на свеж въздух отвън. Трябва
да отваряте вратите или прозорците
често, когато използвате отоплителни
уреди на газ или мазут в една и съща
стая, които консумират много кислород от
въздуха.
В противен случай съществува риск от
задушаване в екстремни ситуации.
Никога не използвайте и не съхранявайте
бензин или други запалителни изпарения
или течности в близост до климатика това е много опасно.
Не използвайте този уред в потенциално
експлозивна атмосфера.
Никога не докосвайте уреда с мокри ръце.
Не пъхайте пръсти или
други предмети във външния или
вътрешния модул на климатика,
въртящите се части могат да причинят
наранявания.
Мерки за безопасност
Следните символи, използвани в това ръководство,
ви предупреждават за потенциално опасни условия за
потребителите, обслужващия персонал или уреда:
Този символ се отнася до
рискована, опасна практика,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Забранени дейности
• Прочетете тези инструкции за експлоатация внимателно
преди да използвате този климатик. Ако все още имате
някакви трудности или проблеми, консултирайте се с
Вашия дилър.
• Този климатик е проектиран да ви осигури комфортни
условия в помещението. Използвайте го само по
предназначение, както е описано в тези инструкции за
експлоатация.
която може да доведе до
сериозно персонално нараняване
или смърт.
Този символ се отнася до
рискована, опасна практика,
която може да доведе до
персонално нараняване или
материална щета.
Дейности, които
трябва да бъдат
наблюдавани
Течът на хладилен газ може да причини
пожар.
От гледна точка на безопасността,
непременно изключете климатика
и откачете захранването преди
почистване или обслужване.
Издърпайте щепсела от
гнездото, изключете
прекъсвача или изключете
захранването, за да изолирате
климатика от главното
електрозахранване в случай на
извънредна ситуация.
Не оставяйте потребителите да
почистват вътрешността на вътрешния
и външния модул. Ангажирайте
оторизиран дилър или спeциалист по
почистването.
В случай на неизправност на този уред,
не го ремонтирайте сами. Свържете се
с дилър по продажбите или сервизен
център за ремонт.
50
Page 51
Осигурете розетка, която да бъде ползвана
изключително само за всеки модул,
а прекъсвач за електрозахранването,
прекъсвач при утечка на заземяването
(ELCB) или устройство за остатъчен ток за
защита при претоварване трябва да бъдат
осигурени в една линия.
Осигурете изходно захранване
изключително само за всеки модул, а
пълно прекъсване от електрическата
мрежа с контактни релета във всички
полюси трябва да бъде включено във
фиксираното окабеляване в съответствие
с правилата.
За предотвратяване на опасности
от повреда на изолацията, модулът
трябва да бъде заземен.
Не използвайте
модифициран кабел,
съвместен кабел,
удължител или неуточнен кабел, за да се
предотврати прегряване и пожар.
Този уред е предназначен да бъде използван
от експерт или обучени потребители в
магазини, в леката промишленост и във
ферми, или за търговска употреба от
непрофесионални лица.
Този уред може да се използва от деца
на възраст 8 и повече години и от хора с
ограничени физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и познания, ако
се наблюдават или са инструктирани относно
използването на уреда по безопасен начин, и
осъзнават опасностите, които това включва.
Поддържайте разстояние между
противопожарната аларма и въздушно
изпускателното отверстие от поне 1,5 м до
модула.
Не охлаждайте и не затопляйте помещението
прекалено много, ако има бебета или
инвалиди.
Не включвайте и изключвайте климатика от
мрежовия превключвател. Използвайте бутона
ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.).
Спрете използването на
продукта, когато се появи
някаква аномалия/повреда и
изключете щепсела от контакта
или изключете захранването и
прекъсвача.
(Опасност от дим/огън/токов удар)
Примери на аномалия/повреда:
•
ELCB изключва често.
•
Продуктът понякога не започва
работа при включване.
•
Захранването понякога прекъсва
при преместване на кабела.
•
По време на работа има миризма
на изгоряло или необичаен шум.
•
Модулът е деформиран или
необичайно горещ.
•
От вътрешния модул тече вода.
•
Захранващият кабел или
щепселът е необичайно горещ.
•
Скоростта на вентилатора не
може да се контролира.
•
Модулът спира да работи
веднага, дори ако е включен за
работа.
•
Вентилаторът не спира, дори ако
работата е спряна.
Свържете се незабавно с местния
дилър за поддръжка/ремонт.
Не залепвайте нищо на изхода за въздух
на външния модул. Това е опасно, тъй
като вентилаторът се върти с висока
скорост.
Не докосвайте смукателя или острите
алуминиеви ребра на външният модул.
Може да се нараните.
Не сядайте и не стъпвайте върху уреда.
Може случайно да паднете.
Не поставяйте никакви
предмети в КОЖУХА НА
ВЕНТИЛАТОРА. Може да бъдете
наранени или модулът да бъде повреден.
БЕЛЕЖКА
•
Компресорът може понякога да спре по време на
гръмотевични бури. Това не е механична повреда. Модулът
автоматично се възстановява след няколко минути.
• Английският език е езикът на оригиналните инструкции.
Другите езици са превод от оригиналните инструкции.
Важна информация за използвания
хладилен агент
Този продукт съдържа флуорирани парникови газове,
които са включени в Протокола от Киото. Не изхвърляйте
газове в атмосферата.
Вид на хладилния агент: R410A
(1)
GWP
стойност: 1975
(1)
GWP = потенциал за глобално затопляне
Възможно е да се изисква периодична проверка за
изтичане на хладилен агент съгласно европейското
и местно законодателство. За повече информация се
обърнете към Вашия дилър.
БЪЛГАРСКИ
51
Page 52
Мерки при употреба
Инсталиране
Този климатик трябва да се инсталира правилно от
квалифицирани техници в съответствие с инструкциите
за инсталиране, предоставени с модула.
Преди инсталиране проверете дали напрежението на
електрическото захранване във Вашия дом или офис е
същото като напрежението, показано на табелката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайте следните места за инсталиране.
Места, където има дим или горими газове.
Също места с много висока температура, като оранжерия.
Места, където са поставени прекалено високи обекти,
генериращи топлина.
Внимание:
Избягвайте инсталирането на външния модул на места,
където солена морска вода може да пръска директно върху
него или при наличие на сернист въздух в близост до спа.
(За да се предпази климатикът от тежка корозия)
Кабели
Всички кабели трябва да отговарят на местните
електрически правила.
(Консултирайте се с Вашия доставчик или с
квалифициран електротехник за подробности.)
Всеки модул трябва да бъде правилно заземен със
заземителен проводник или чрез електрическите кабели.
Окабеляването трябва да се извършва от квалифициран
електротехник.
Подготовка за работа
Включете захранването 5 часа преди
началото на работата.
(За подгряване)
Оставете захранването включено за
непрекъсната употреба.
ЗАБЕЛЕЖКА
Издърпайте щепсела от гнездото, изключете прекъсвача
или изключете захранването, за да изолирате климатика
от главното електрозахранване, ако няма да се използва
продължително време.
Съвети за пестене на енергия
Избягвайте
Не блокирайте отворите за всмукване и
извеждане на въздуха на модула.
(Ако някой от тях е запушен, модулът няма да
работи добре, причинявайки повреда.)
По време на охлаждане използвайте сенници, щори
или завеси, за да се предотврати навлизането на
пряка слънчева светлина в стаята.
Направете следното
Поддържайте въздушния филтър чист.
(Задръстен филтър ще наруши работата на модула.)
→ „Поддръжка“ (стр. 54)
За да предотвратите извеждане на обработения от
климатика въздух, дръжте прозорците, вратите и
всички други отвори затворени.
52
ON
Условие на работа
Използвайте този климатик в следния температурен
диапазон.
*DBT: температура на сухия термометър
*WBT: температура на мокрия термометър
*1: Това е температурният диапазон на модул за Европа.
Информация за потребителите относно
събиране и обезвреждане на старо оборудване и
използвани батерии
Т
ези символи върху продуктите, опаковката и/или
придружаващите документи означават, че използваните
електрически и електронни продукти и батерии не трябва
да се смесват с останалите битови отпадъци.
За правилното третиране, оползотворяване и рециклиране
на стари продукти и използвани батерии, моля, предайте
ги в съответните пунктове за събиране, в съответствие с
националното законодателство и директивите 2002/96/ЕО
и 2006/66/ЕО.
Чрез изхвърляне на тези продукти и батерии правилно
ще помогнете за запазване на ценни ресурси и
предотвратяване на евентуални негативни ефекти върху
човешкото здраве и околната среда, които в противен
случай биха могли да възникнат от неправилното
изхвърляне.
За повече информация относно събирането и
рециклирането на стари продукти и батерии, моля,
свържете се с местната община, службата за изхвърляне
на отпадъци или търговеца, от който сте закупили
продуктите.
Можете да бъдете глобени за неправилно изхвърляне на
отпадъци, в съответствие с националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския съюз
Ако искате да изхвърлите електрическо и електронно
оборудване, моля, свържете се с Вашия доставчик или
дилър за повече информация.
[Информация за изхвърляне в други държави извън
Европейския съюз]
Тези символи са валидни само в Европейския съюз. Ако
искате да изхвърлите тези продукти, моля, свържете се
с местните власти или дилъра и попитайте за правилния
начин за изхвърляне.
Бележка за символа на батерията (примери на долните
два символа):
Този символ може да се използва в комбинация с
химически символ. В този случай той е в съответствие с
изискванията, определени от Директивата за химическите
вещества.
Pb
Диапазон на
температурата в
помещението
―-10°C ~ 24°C (*DBT)
Диапазон на
температурата
навън *1
Page 53
Имена на частите
ВЪТРЕШЕН МОДУЛ
Фланец на страничен входен
въздушен канал (заден)
Опция
Дрениране на вода
Електрическа кутия
Безжично дистанционно управление
Номер на
модел:
CZ-RWSK2
Прочетете инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Номер на
модел:
CZ-RWSC3
Дистанционното управление с таймер
Номер на
модел:
CZ-RTC2
Работа
ЗАБЕЛЕЖКА
Работен режим
Изберете: ОТОПЛЕНИЕ
Скорост на вентилатора
Висока
Групово управление
Функцията за групово управление е подходяща за
работа с няколко климатика в голяма единична стая.
Могат да бъдат свързани до 8 модула.
Работата на всички вътрешни модули е в един и същ
режим, с изключение на посоката на въздушния поток.
Използвайте температурния сензор на вътрешния модул.
За подробности вижте инструкциите за експлоатация, приложени към
опционалното дистанционно управление.
/ИЗСУШАВАНЕ /ОХЛАЖДАНЕ /ВЕНТИЛАЦИЯ /АВТОМАТИЧНО .
/Средна /Ниска /Автоматична
Дистанционно управление
Механизъм на работа
Високоспециализирано кабелно
дистанционно управление
Номер на
модел:
CZ-RTC3
Външен модул
Сигнална линия
БЪЛГАРСКИ
Производителност на отопление
Тъй като климатикът използва външния въздух за
отопление, производителността му на отопление се
влошава при понижение на външната температура.
(Поради термопомпената система)
→ В този случай използвайте друг отоплителен уред.
Размразяване
Този уред може да започне размразяване, за да
размрази скрежа, образувал се във външния модул.
Започване на размразяването
на вътрешния модул спира (или скоростта
намалява изключително много).
→ Показва се „
Отоплението се възобновява след няколко
минути
спрян (или ще работи на много ниска скорост), докато
намотката на топлообменника загрее достатъчно.
→ Показва се „ “ (ГОТОВНОСТ).
Размразяването е завършило
на вътрешния модул започва работа.
→ „
:
Вентилаторът на вътрешния модул остава
“ (ГОТОВНОСТ) се скрива.
“ (ГОТОВНОСТ).
: Вентилаторът
: Вентилаторът
Изсушаване
След като температурата в помещението достигне
зададеното ниво, външният модул повтаря цикъла на
включване и изключване автоматично.
Когато външният модул е изключен, вентилаторът на
вътрешния модул също ще спре.
(За да предотврати повишаване на влажността в
помещението)
Когато стайната температура е по-вероятно да
достигне зададеното ниво, скоростта на вентилатора
се настройва автоматично на „breeze“ (лек вятър).
Работата в режим Изсушаване не е възможна, ако
външната температура е 15°C или по-малко.
Ако захранването спре, докато модулът
работи
Когато модулът автоматично поднови работа след
временно прекъсване на захранването, той използва
същите настройки преди спирането на захранването.
53
Page 54
Поддръжка
Не се опитвайте да почистите вътрешността на модула сами.
Вижте раздела „Грижи и почистване“ в инструкциите за монтаж.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
От гледна точка на безопасността, непременно
изключете климатика и откачете захранването преди
почистване.
(В противен случай може да възникне токов удар или
нараняване, тъй като вентилаторът се върти с висока
скорост.)
Не изливайте вода върху вътрешния модул.
(Това може да повреди вътрешните компоненти и да
причини токов удар.)
Никога не използвайте разтворители или разяждащи
химикали. Също така не почиствайте пластмасовите
части с много гореща вода.
(Това може да доведе до деформация или промяна в
цвета.)
Някои метални ръбове и ребра са остри. Бъдете
внимателни, когато почиствате тези части.
(Може да се нараните.)
Използвайте здрав стол или стълба при почистване
на вътрешен модул, инсталиран на високи места.
ВНИМАНИЕ
Преди да поискате обслужване
ПризнакПричинаДействие
Климатикът не
работи, въпреки
че захранването
е включено.
Слабо охлаждане
или отопление
Спиране на електрозахранването
или след прекъсване на
електрозахранването
Бутонът за режим на работа
(захранване) е изключен.
Предпазителят е изгорял.Свържете се с вашия дилър.
Входът или изходът за въздух на
вътрешния и външния модул е
задръстен с прах.
Неправилни температурни настройки
Стаята е изложена на пряка слънчева
светлина в режим охлаждане.
Вратите или прозорците са отворени.
Въздушният филтър е задръстен.Свържете се с вашия дилър.
Твърде много източници на топлина в
стаята в режим охлаждане.
Твърде много хора в стаята в режим
охлаждане.
Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на
дистанционното управление.
• Ако прекъсвачът е изключен, включете захранването.
• Ако прекъсвачът е изключил, консултирайте се с
вашия дилър без да го включвате.
Отстранете прахта.
Вижте „Съвети за пестене на енергия“. (стр. 52)
Използвайте минимум източници на топлина и за
кратко време.
Намалете настройката на температурата.
Ако вашият климатик не работи правилно дори и след проверка на всеки елемент от „Преди
да поискате обслужване“ и „Отстраняване на неизправности“
Спрете работата незабавно и изключете захранването. След това се свържете с вашия дилър и съобщете серийния
номер и признаците. Освен това съобщете, ако на дисплея на дистанционното управление се покаже знака за
инспекция
Никога не поправяйте климатика сами, тъй като това е много опасно.
и буквите E, F, H, L, P в комбинация с цифри.
54
Page 55
Отстраняване на неизправности
Проверете преди да се консултирате или да поискате обслужване.
ПризнакПричина / Действие
Чува се звук като водна струя по време
на или след работа.
Шум
Чува се пукащ шум по време на или
при спиране на работа.
Издухваният въздух мирише по време на
работа.
Капки вода се натрупват близо до изхода
за въздух по време на охлаждане.
По време на охлаждане се образува
мъгла.
Вътрешен модул
По време на отопление се образува
мъгла.
Вентилаторът се върти за известно
време, дори при спиране на работа.
• Звук от теч на хладилен агент вътре в модула
• Звук от оттичаща се вода в дренажната тръба
Звук в резултат на температурни промени на частите
• Миризма от вътрешните компоненти, цигари и козметика
се натрупва в климатика и се издухва с въздушната струя.
• Модулът вътре е прашен.
(Свържете се с Вашия дилър.)
• Влагата в помещението се охлажда от хладната струя и се
натрупва във вид на капки.
• Ако климатикът е инсталиран на места като ресторанти,
където съществуват големи количества маслена мъгла,
необходимо е почистване, тъй като модулът отвътре
(топлообменникът) е замърсен.
(Свържете се с Вашия дилър.)
• Извършва се размразяване.
• Въртящият се вентилатор прави работата плавна.
• Вентилаторът може да се върти, за да изсуши
топлообменника в зависимост от настройката.
Издухва се прах.
Не работи
(Когато захранването е включено
незабавно / Когато работата е спряна и
подновена незабавно)
По време на отопление се чува шум.
По време на отопление излиза пара.
Външен модул
Вентилаторът продължава да работи
дори и след като работата е спряна с
дистанционното управление.
• Натрупаният прах във вътрешния модул се освобождава.
• Работата не започва през първите около 3 минути, защото
защитната схема на компресора се активира.
БЪЛГАРСКИ
• Извършва се размразяване.
• Това е за плавна работа.
55
Page 56
Bu Panasonic ürününü satın aldığınız için teşekkürler.
Bu ürün ticari bir iç klima ünitesidir.
Kurulum Talimatları ektedir.
İçindekiler
Güvenlik Uyarıları ..........................................................56
Kullanım Uyarıları ..........................................................58
• Hizmet Talep Etmeden Önce ....................................... 60
Hata Giderme .................................................................. 61
Teknik Özellikler ............................................................. 81
• İç Mekan ünitesi ........................................................... 81
• Karşılık dil tablosu ....................................................... 82
Ürün Bilgisi
Klimanızla ilgili bir sorun veya sorunuz varsa, aşağıdaki
bilgilere gerek duyacaksınız. Model ve seri numaraları
elektrik ekipman kutusunun kapağındaki isim plakasında
bulunmaktadır.
Model No.
Seri No.
Satın alma tarihi
Satıcının adresi
Telefon numarası
UYARI
Yetkili servisin veya teknik
uzmanın belirtilen soğutucu
türünü kullandığını onaylayın.
Belirtilen türden farklı türde bir
soğutucunun kullanılması ürünün
hasar görmesine, patlamaya,
yaralanmalara, vb. yol açabilir.
Bu klima dışarıdan taze hava
almak için bir vantilatöre sahip
değildir. Aynı odada gaz ve
petrolle çalışan ısıtma cihazlarını
kullanıyorsanız, bu cihazlar havadaki
oksijeni hızla tükettiği için, kapı veya
pencereleri sık sık açmanız gerekir.
Aksi takdirde uç bir durumda
havasızlıktan zehirlenme olasılığı
vardır.
Hiçbir zaman klimanın yakınlarında
gaz veya uçucu buhar veya sıvı
bulundurmayın — bu çok tehlikelidir.
Bu cihazı patlama olasılığı bulunan
bir ortamda kullanmayın.
Asla üniteye ıslak elle dokunmayın.
Parmaklarınızı veya
başka nesneleri klimanın iç
veya dış ünitesinin içine
sokmayın, dönen parçalar
yaralanmalara sebebiyet verebilir.
Güvenlik Uyarıları
Bu kılavuzda kullanılan aşağıdaki semboller kullanıcılar, servis
personeli veya cihaz için riskli olabilecek durumlara karşı sizi
uyarmak içindir:
Bu sembol ciddi kişisel yaralanma
UYARI
DİKKAT
Yasak konular
• Bu klimayı kullanmaya başlamadan önce bu Kullanım
Talimatlarını dikkatle okuyun. Eğer herhangi bir zorluk ya da
sorun sürüyorsa, yardım almak için satıcınıza başvurun.
• Bu klima size konforlu oda koşulları vermek için tasarlandı.
Bu cihazı yalnızca Kullanım Talimatlarında belirtilen amaçlar
için kullanın.
veya ölümle sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Bu sembol kişisel yaralanma veya
mal hasarıyla sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Dikkat edilmesi
gereken konular
Soğutucu gaz sızıntısı yangına
yol açabilir.
Emniyetiniz için temizlik veya
bakım işlemlerinden önce klimayı
kapattığınızdan ve elektriği
kestiğinizden emin olun.
Acil bir durumda klimanın
elektriğini kesmek için şi
prizden çekin veya sigortayı
kapatın veya ana elektriği kesin.
İç ve dış üniteler kullanıcılar
tarafından temizlememelidir.
Temizlik işlemi için yetkili satıcı
veya teknik uzmana başvurun.
Bu cihazın arızalanması
durumunda kendiniz onarmaya
çalışmayın. Onarım işlemi için
yetkili satıcı veya teknik uzmana
başvurun.
56
Page 57
Her üniteyle, yalnızca bu üniteyi
besleyen bir priz kullanın ve
her hat üzerinde bir elektrik
bağlantısı kesici, Toprak Sızıntısı
Devre Kesici (ELCB) veya aşırı
akım koruması için Hane Akım
Sigortası (RCD) kullanılmalıdır.
Her üniteyle, yalnızca bu üniteyi
besleyen bir priz kullanın ve
sabit kablolama üzerinde tüm
kutuplarda kablolama kurallarıyla
uyumlu kontak kesici tüm araçlar
kullanılmalıdır.
Yalıtım hatalarından
kaynaklanabilecek
olası riskleri önlemek için
ünite topraklanmalıdır.
Aşırı ısınmayı ve
yangını önlemek için
modiye edilmiş
bir kablo, bağlı kablo, uzatma
kablosu veya nitelikleri belirsiz
kablo kullanmayın.
Herhangi bir anormallik/arıza
oluşursa ürünü kullanmayı bırakın
ve elektrik bağlantısını kesin veya
devre kesicisini kapatın.
(Duman/yangın/elektrik şoku riski)
Anormallik/arıza örnekler:
• ELCB sık sık atıyor.
• Ürün açıldığı halde bazen
başlamıyor.
• Kablo hareket edince bazen elektrik
kesiliyor.
• Çalışma esnasında yanık konusu
veya anormal ses duyuluyor.
• Gövde deforme olmuş veya
anormal derecede sıcak.
• İç üniteden su damlıyor.
• Elektrik kablosu veya şi anormal
derecede ısınıyor.
• Fan hızı kontrol edilemiyor.
• Ünite çalıştırmak üzere açılsa
bile hemen kapanıyor.
• Çalışma durduğu halde fan
durmuyor.
Bakım/onarım için yerel satıcınıza
başvurun.
Bu cihaz mağazalarda, aydınlatma
endüstrisinde, çiftliklerde veya başka
ticari amaçla kullanım için uzman
veya eğitimli kişiler tarafından
kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz 8 yaşında ve daha büyük
çocuklar tarafından, ziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya
deneyimsiz ve bilgi sahibi olmayan
kişiler tarafından, cihazın emniyetli
bir biçimde kullanımı için gerekli
talimatların verilmiş olması ve riskleri
anlamaları şartıyla, kullanılabilir.
Yangın alarmı ve hava çıkışını
ünitenin en az 1,5 m uzağında
konumlandırın.
Odada bebekler ve yatağa bağımlı
hastalar varsa odayı çok fazla
ısıtmayın ve soğutmayın.
Klimayı ana güç anahtarından
kapatıp açmayın. AÇIK/KAPALI
çalıştırma düğmesini kullanın.
Dış ünitenin hava çıkışına
herhangi bir nesne sokmayın.
İçindeki fan yüksek hızda
döndüğü için bu tehlikeli bir
harekettir.
Dış ünitenin hava girişine ve
keskin alüminyum pervanelere
dokunmayın. Yaralanabilirsiniz.
Ünitenin üzerine oturmayın
veya basmayın. Düşebilirsiniz.
FAN KASASINA herhangi
bir nesne sokmayın.
Yaralanabilirsiniz ve cihaz
hazar görebilir.
BİLDİRİ
• Kompresör şimşek çakarken bazen durabilir. Bu mekanik
bir arıza değildir. Ünite birkaç dakika sonra otomatik olarak
normal çalışmaya başlar.
• İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal
talimatların çevirileridir.
İlgili Önemli Bilgi Kullanılan Soğutucu
Bu ürün Kyoto Protokolü kapsamındaki orlanmış sera
gazlarını içerir. Gazları atmosfere boşaltmayın.
Soğutucu türü: R410A
(1)
GWP
değeri: 1975
(1)
GWP = küresel ısınma potansiyeli
Avrupa veya ulusal yasalara göre soğutucu sızıntıları için
periyodik incelemeler gerekebilir. Daha fazla bilgi için lütfen
yerel satıcınıza başvurun.
TÜRKÇE
57
Page 58
Kullanım Uyarıları
Montaj
Bu klima kaliye montaj teknisyenleri tarafından üniteyle
beraber verilen Montaj Talimatlarına uygun bir biçimde
düzgün olarak monte edilmelidir.
Montajdan önce, evinizdeki ya da işyerinizdeki elektrik
kaynağının voltajının isim levhasında belirtilenle aynı
olduğunu kontrol edin.
UYARI
Montaj için aşağıdaki konumları kullanmayın.
Duman veya patlayıcı gaz bulunan konumlar.
Sera gibi son derece sıcak konumlar.
Son derece yüksek sıcaklıklar üreten nesnelerin
bulunduğu konumlar.
Dikkat:
Tuzlu deniz suyunun sıçrayabileceği veya bir spa gibi
sülfürlü havanın bulunduğu konumları montaj için
kullanmayın.
(Klimayı aşırı korozyondan korumak için)
Kablolama
Tüm kablolama yerel elektrik kurallarına uygun döşenmelidir.
(Ayrıntılar için satıcınıza veya kaliye bir elektrikçiye
başvurun.)
Her ünite bir toprak kablosuyla veya besleme kabloları
üzerinden topraklanmalıdır.
Kablolama kaliye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
Kullanım Hazırlığı
Elektriği cihazı kullanmaya başlamadan
5 saat önce açın.
(Isınma için)
Sürekli kullanım için ana elektriği AÇIK bırakın.
NOT
Klimayı uzun süre kullanmayacağınız zaman elektrik şini
prizden çekin veya sigortayı kapatın.
Enerji Tasarrufu İpuçları
Yapmayın
Ünitenin hava alış ve çıkış noktasını kapatmayın.
(Eğer bunlardan bir tanesi engellenirse, ünite iyi
çalışmaz, arıza oluşur.)
Soğutma esnasında doğrudan güneş ışığının odaya
girmesini önlemek için perdeler kullanın.
Yapın
Hava ltresini her zaman temiz tutun.
(Tıkanmış bir ltre ünitenin performansını düşürür.)
→ “Bakım” (S.60)
Soğutulmuş veya ısıtılmış havanın kaçmasını önlemek
için pencereleri, kapıları veya başka açıklıkları kapalı
tutun.
ON
Kullanım Şartı
Bu klimayı aşağıdaki sıcaklıklar arasında kullanın.
*DBT: Kuru termometre sıcaklığı *WBT: Islak termometre sıcaklığı
*1: Bu Avrupa için ünitenin sıcaklık aralığıdır.
Kullanıcıların Eski Ekipmanı ve Bitmiş Pilleri
Toplaması ve Çöpe Atması Hakkında Bilgi
B
u semboller ürünlerin, ambalajın ve/veya eşlik
eden dokümanların üzerinde bulunur ve kullanılmış
elektrikli ve elektronik aletlerin ve pillerin genel ev
çöpüne karıştırılmaması gerektiğini belirtir.
Eskimiş ürünlerin ve bitmiş pillerin düzgün bir
biçimde işlenmesi, kurtarılması ve geri dönüşümü
için lütfen ulusal kanunlarınızla ve 2002/96/EC ve
2006/66/EC Direktieriyle uyumlu olarak bunları
uygun toplama noktalarına götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru biçimde çöpe atarak,
değerli kaynakları korumaya yardımcı olacak ve
uygunsuz çöpe atma durumunda ortaya çıkabilecek
insan sağlığına ve çevreye yönelik herhangi bir
potansiyel olumsuz etkiyi önleyeceksiniz.
Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri dönüşümü
hakkında daha fazla bilgi için lütfen yerel
belediyenizle, çöp toplama hizmetlerinizle veya
ürünleri aldığınız perakendeciyle irtibata geçin.
Bu çöplerin hatalı çöpe atılması durumunda ulusal
yasalar uyarınca cezalar söz konusu olabilir.
Avrupa Birliğindeki iş kullanıcıları için
Elektrikli veya elektronik ekipmanı çöpe atmak
istiyorsanız bilgi edinmek için lütfen satıcınız veya
tedarikçinizle irtibat kurun.
[Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde Çöpe
Atma konusunda Bilgi]
Bu semboller yalnızca Avrupa Birliğinde geçerlidir.
Bu öğeleri çöpe atmak isterseniz, doğru çöpe atma
yöntemi için lütfen yerel yetkililerinizle irtibat kurun
ve doğru yöntemin ne olduğunu sorun.
Pil sembolü için not (en alttaki iki sembol
örneği):
Bu sembol kimyasal bir sembolle birlikte
kullanılabilir. Bu durumda kullanılan Kimyasallar
için Direktin gerekleriyle uyumludur.
Pb
İç sıcaklık
aralığı
―-10°C ~ 24°C (*DBT)
Dış sıcaklık
aralığı *1
58
Page 59
Parçaların Adları
İÇ ÜNİTE
Opsiyonel
Su drenajı
Elektrik kutusu
Hava giriş tarafı kanal
anşı (arka)
Kablosuz Uzaktan Kumanda
Model No.
CZ-RWSK2
Uzaktan Kumandayla birlikte verilen kullanım talimatlarını okuyun.
Model No.
CZ-RWSC3
Zaman Ayarlı Uzaktan Kumanda
Kullanım
NOT
Çalışma modu
Aşağıdakilerden birini seçin: ISIT
Fan hızı
Yüksek
Grup Kontrol
Grup kontrol fonksiyonu tek bir büyük odadaki birden çok
sayıdaki klimayı kullanmak için uygundur.
8 üniteye kadar bağlanabilir.
Tüm iç ünitelerin kullanımı, hava akış yönü hariç, aynı
moddadır.
İç ünitenin ısı sensörünün kullanımı.
Ayrıntılar için opsiyonel Uzaktan Kumandaya eklenmiş Kullanım Talimatlarına bakın.
/KURUT /SOĞUT /FAN /OTOMATİK .
/Orta /Düşük /Otomatik
Model No.
CZ-RTC2
Uzaktan kumanda
Yüksek Özellikli Kablolu uzaktan
Kumanda
Model No.
CZ-RTC3
Dış ünite
Sinyal hattı
Çalıştırma modunun ayarlanması
Isıtma performansı
Bu klima ısıtma için dış havayı kullandığı için, ısıtma
performansı dış sıcaklık düştükçe azalır.
(Isı pompası sistemine bağlıdır)
→ Bu durumda, başka bir ısıtma cihazı kullanın.
Defrost
Bu cihaz dış ünitede oluşan buzu eritmek için defrost
işlemini başlatabilir.
Defrost başlar
yavaşlar).
” (STANDBY) görünür.
→ “
Isıtma işlemi bir kaç dakika sonra devam eder
İç ünite fanı ısı alışverişi sargıları yeterince ısınana
kadar durmaya devam eder (veya çok yavaş çalışır).
” (STANDBY) görünür.
→ “
Defrost tamamlanır
→ “
” (STANDBY) kaybolur.
: İç ünite fanı durur (veya hızı çok
: İç ünite fanı çalışmaya başlar.
TÜRKÇE
“KURU” çalışma
Oda ısısı ayarlanan dereceye geldiğinde, dış ünite
otomatik olarak açılıp kapanma döngüsüne başlar.
Dış ünite kapandığı zaman, iç ünite fanı da duracaktır.
(Odadaki nemin yeniden yükselmesini önlemek için)
Oda ısısı ayarlanan dereceye gelmek üzereyken, fan hızı
otomatik olarak “meltem” (ha f rüzgar) ayarına gelir.
“KURU” çalışma, dış sıcaklık 15°C veya daha düşükse
mümkün değildir.
Ünite çalışırken elektrik kesilirse
Geçici bir elektrik kesintisi ardından ünite otomatik olarak
:
çalışmaya devam ettiği zaman, elektrik kesintisinden önceki
ayarları kullanır.
59
Page 60
Bakım
Ünitenin içini kendiniz temizlemeye çalışmayın.
Montaj Talimatları için “Bakım ve Temizlik” bölümün başvurun.
UYARI
Emniyetiniz için temizlik işleminden önce klimayı
kapattığınızdan ve elektriği kestiğinizden emin olun.
(Aksi takdirde içindeki fan yüksek hızda döndüğü için
elektrik şokundan kaynaklı yaralanma oluşabilir.)
İç üniteye su dökmeyin.
(Bu iç bileşenleri bozabilir ve elektrik şoku riskine yol
açar.)
Hizmet Talep Etmeden Önce
SemptomNedenAksiyon
Elektrik kesintisi veya elektrik kesintisi
Elektrik açık
olduğu halde
klima çalışmıyor.
Soğutma
veya ısıtma
performansı
düşük
sonrası
Çalıştırma (güç) düğmesi kapalı.
Sigorta yandı.Satıcınızla irtibat kurun.
İç ve dış ünitelerin hava alım ve boşaltım
delikleri tozla kaplı.
Uygun olmayan sıcaklık ayarları
Soğutma modunda oda doğrudan güneş
ışığına maruz kalıyor.
Kapılar veya pencereler açık.
Hava ltresi tıkalı.Satıcınızla irtibata geçin.
Soğutma modunda odada çok fazla ısı
kaynağı var.
Soğutma modunda odada çok fazla
sayıda insan var.
Keskin kimyasallar gibi çözücüleri asla kullanmayın.
Ayrıca, plastik parçaları çok sıcak su kullanarak da
silmeyin.
(Bu işlem deformasyona veya renk değişimine yol
açabilir.)
Bazen kenarlar ve pervaneler keskindir. Bu parçaları
temizlerken dikkatli olun.
(Yaralanmalar oluşabilir.)
Yüksekteki bir iç üniteyi temizlerken sağlam bir tabure
veya merdiven kullanın.
Uzaktan kumanda üzerindeki güç AÇMA/KAPAMA
düğmesine basın.
• Eğer güç kesici kapalıysa, açın.
• Eğer güç kesici atmışsa, açmadan önce satıcıya
danışın.
Tozu temizleyin.
Bkz. “Enerji Tasarrufu İpuçları”. (S.58)
Minimum ısı kaynağı ve kısa süre için kullanın.
Sıcaklık ayarını düşürün.
DİKKAT
Eğer klimanız her öğeyi kontrol ettikten sonra düzgün çalışmıyorsa “Hizmet Talep Etmeden Önce”
ve “Hata Giderme”den Önce
Çalışmayı hemen durdurun ve elektriği kapatın. Daha sonra satıcınızla irtibat kurun ve seri numarayı ve problemi bildirin.
Ayrıca eğer uzaktan kumandanın LCD’sinde numaralar ve E, F, H, L, P hareri görüntüleniyorsa bunları ve teftiş işaretini
bildirmeniz gerekir.
Klimayı asla kendiniz onarmaya çalışmayın, bu tehlikelidir.
60
ve
Page 61
Hata Giderme
Danışmanlık veya hizmet talep etmeden önce kontrol edin.
SemptomNeden/ Aksiyon
Çalışma esnasında veya çalışma
sonrasında su akıntısı sesine benzer bir
Gürültü
Çalışma esnasında boşaltılan hava kokuyor.
Soğutma işleminde hava çıkışının yanında
nem damlacıkları birikiyor.
İç ünite
Soğutma esnasında sis oluşuyor.
Isıtma esnasında sis oluşuyor.
Çalışma durduğu halde fan dönüyor.
ses duyuluyor.
Çalışma esnasında veya çalışma
sonrasında çatlama sesi.
• Ünitenin içindeki soğutucu sıvının akması
• Drenaj borusundan boşalan suyun sesi çatlama sesi
Parçaların sıcaklıklarındaki değişim nedeniyle çıkan ses
• Klimanın iç koku bileşenlerinde toplanan, sigara kokusu ve
kozmetik kokusu havayla dışarı atılır.
• Ünitenin içi kirli.
(Satıcınızla irtibata geçin.)
• İç nem soğuk rüzgarla soğur ve nem damlacıkları olarak birikir.
• Eğer klima yoğun yağ buharının bulunduğu restoran gibi
yerlerde kullanılmaktaysa, içindeki ünite (ısı alış veriş birimi)
kirlendiği için temizlenmesi gerekir.
(Satıcınızla irtibata geçin.)
• Defrost yapılıyor.
• Fan dönüşü çalışmayı yumuşatır.
• Ayara bağlı olarak ısı alışveriş birimini kurutmak için fan
dönebilir.
Toz boşaldı.
Çalışmıyor
(Elektrik açıldığı zaman anında / Cihaz
kapatılıp hemen yeniden açıldığında)
Isıtma esnasında gürültü oluşuyor.
Dış ünite
Isıtma esnasında buhar çıkıyor.
Uzaktan kumandayı kullanarak çalışma
durdurulduğu zaman fan dönmeye devam
eder.
• İç ünitenin içinde biriken toz boşaldı.
• Kompresör koruma devresi aktif olduğu için çalışma yaklaşık
ilk 3 dakika başlamaz.
• Defrost yapılıyor.
TÜRKÇE
• Bu kolay işlem içindir.
61
Page 62
Благодарим за покупку данного изделия Panasonic.
Данное изделие представляет собой внутренний блок
кондиционера.
Инструкция по установке прилагается.
Содержание
Меры предосторожности ............................................ 62
Меры предосторожности во время
использования ............................................................. 64
Названия деталей ........................................................65
Управление .................................................................... 65
• Механизм управления ............................................... 65
• Перед обращением в сервисный центр ................66
Поиск и устранение неисправностей .......................67
Технические характеристики .....................................81
• Внутренний блок ........................................................ 81
• Таблица соответствующих языков ........................ 82
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проконсультируйтесь с уполномоченным
дилером или специалистом относительно
использования указанного типа хладагента.
Использование хладагента, отличного от
указанного, может привести к повреждению
изделия, разрыву, получению травмы и т.п.
Данный кондиционер не оснащен вентилятором
для подачи свежего воздуха снаружи.
При использовании в помещении газовых
или масляных нагревательных приборов,
расходующих большое количество кислорода в
воздухе, необходимо регулярно открывать двери
или окна.
Иначе существует опасность удушья в случае
падения концентрации кислорода.
Информация об изделии
При возникновении проблем или вопросов относительно
кондиционера вам понадобится следующая информация.
Модель и серийный номер указаны на паспортной
табличке на крышке отсека электрических компонентов.
Модель №
Серийный №
Дата приобретения
Адрес дилера
Номер телефона
Меры предосторожности
Следующие символы, используемые в данной инструкции,
предупреждают о потенциально опасных условиях для
пользователей, обслуживающего персонала или данного устройства:
Данный знак используется
для обозначения опасного
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Запрещенные
действия
• Внимательно прочтите данное Руководство по
эксплуатации перед использованием кондиционера. Если
вы всё-таки столкнетесь с трудностями или проблемами,
проконсультируйтесь с дилером для получения помощи.
•
Данный кондиционер предназначен для создания комфортных
условий в помещении. Используйте его только по назначению,
как описано в данном Руководстве по эксплуатации.
или ненадежного порядка
действий, который может
привести к получению
тяжелых травм или смерти.
Данный знак используется
для обозначения опасного
или ненадежного порядка
действий, который может
привести к получению травм
или повреждению имущества.
Указания, которые
необходимо
соблюдать
Ни в коем случае не используйте и не
храните рядом с кондиционером бензин или
другие горючие вещества или жидкости —
это очень опасно.
Запрещается использовать данное устройство в
потенциально взрывоопасной атмосфере.
Ни в коем случае не прикасайтесь к устройству
влажными руками.
Запрещается вставлять пальцы или
другие предметы во внутренний или
внешний блок кондиционера,
вращающиеся части могут привести к
возникновению травмы.
Утечка газообразного хладагента может
привести к возгоранию.
В целях безопасности перед очисткой или
сервисным обслуживанием обязательно
выключите кондиционер и отключите питание.
Извлеките вилку питания из розетки,
выключите прерыватель или
выключите подачу питания, чтобы
изолировать кондиционер от цепи питания в
случае аварийной ситуации.
Не допускайте, чтобы пользователи
выполняли очистку внутри внутренних
и внешних блоков. Обратитесь к
уполномоченному дилеру или специалисту
по очистке.
В случае нарушения работы устройства
не ремонтируйте его самостоятельно.
Свяжитесь с местным дилером по продажам
или сервисному обслуживанию для
проведения ремонта.
62
Page 63
Предусмотрите, чтобы для каждого блока
использовалась отдельная штепсельная
розетка, выключатель питания,
прерыватель цепи при утечке на землю
(ELCB) или устройство защиты от токов
замыкания на землю (RCD) для защиты от
перегрузки по току.
Предусмотрите, чтобы для каждого блока
использовалась отдельная штепсельная
розетка, а в стационарную электрическую
проводку было встроено устройство полного
разъединения с разделением контактов на
всех полюсах в соответствии с правилами
подключения проводки.
Для предотвращения возможных
опасностей в случае нарушения
изоляции блок следует заземлить.
Запрещается использовать
модифицированный
шнур, соединительный нур,
удлинитель или непредусмотренный шнур во
избежание перегрева и возгорания.
Данное устройство предназначено для использования
опытными или обученными пользователями в
магазинах, не предприятиях легкой промышленности
или сельскохозяйственных предприятиях, либо для
коммерческого использования неспециалистами.
Настоящее устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также с недостаточными опытом или
осведомленностью, за исключением случаев, когда они
находятся под наблюдением или получают инструкции
относительно использования устройства от лица,
отвечающего за их безопасность. Необходимо следить
за детьми, чтобы они не играли с устройством.
Пожарная сигнализация и выходные отверстия
воздуховодов должны располагаться на расстоянии как
минимум 1,5 м от блока.
Не охлаждайте и не нагревайте помещение слишком
сильно, если в нем находятся младенцы или инвалиды.
Не включайте и не выключайте кондиционер с помощью
выключателя питания. Используйте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
работы.
Прекратите использование изделия
при возникновении любого отклонения/
неисправности и извлеките вилку
питания или выключите выключатель
питания и прерыватель.
(Риск появления дыма/возгорания/
поражения электрическим током)
Примеры отклонения/неисправности:
•
Часто срабатывает ELCB.
•
Изделие иногда не начинает работать
при включении.
•
Иногда питание выключается при
перемещении шнура.
•
Во время работы возникает запах
горения или аномальный шум.
•
Деформация или аномально высокая
температура корпуса.
•
Утечка воды из внутреннего блока.
•
Аномально высокая температура
шнура или вилки питания.
•
Нарушено управление скоростью
вентилятора.
•
Блок прекращает работу
непосредственно после включения.
•
Вентилятор не останавливается даже
в случае прекращения работы.
Немедленно свяжитесь с местным
дилером для проведения
обслуживания/ремонта.
Не вставляйте каких-либо предметов в выходное
отверстие внешнего блока. Это опасно,
поскольку вентилятор вращается с высокой
скоростью.
Не прикасайтесь к воздухозаборнику или острому
алюминиевому оребрению внешнего блока. Это
может привести к получению травмы.
Не садитесь и не становитесь на блок. Это может
привести к неожиданному падению.
Не вставляйте предметы
в КОРПУС ВЕНТИЛЯТОРА. Это
может привести к получению травмы
и повреждению блока.
УВЕДОМЛЕНИЕ
•
Иногда компрессор может останавливаться во время грозы. Это не
является механической неисправностью. Устройство автоматически
возобновит работу через несколько минут.
•
Текст на английском языке является оригинальной инструкцией. Текст
на других языках является переводом оригинальной инструкции.
Важная информация относительно
использования хладагента
Данное изделие содержит фторированные парниковые
газы, на которые распространяется действие Киотского
протокола. Не допускайте выброса газов в атмосферу.
Тип хладагента: R410A
Значение GWP
(1)
GWP = потенциал глобального потепления
В зависимости от европейского или местного законодательства
могут потребоваться периодические осмотры на отсутствие
утечек хладагента. Для получения более подробной
информации обращайтесь к местному дилеру.
(1)
: 1975
РУССКИЙ
63
Page 64
Меры предосторожности во время использования
ON
Установка
Установка данного кондиционера должна быть
надлежащим образом выполнена квалифицированными
специалистами по установке в соответствии с
Инструкциями по установке, прилагаемыми к устройству.
Перед установкой убедитесь, что напряжение
электросети в вашем доме или офисе совпадает с
указанным на паспортной табличке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избегайте установки в следующих местах.
Места, в которых присутствует дым или горючий газ.
Также места с очень высокой температурой,
например, теплицы.
Места, где установлено оборудование, выделяющее
большое количество тепла.
Внимание:
Избегайте установки внешнего блока в местах, где на
него может попадать соленая морская вода или воздух,
содержащий серу во время спа-процедур.
(Для защиты кондиционера от сильной коррозии)
Проводка
Вся проводка должна соответствовать местным правилам
эксплуатации и обслуживания электрических установок.
(Для получения подробной информации
проконсультируйтесь с дилером или
квалифицированным электриком.)
Каждый блок должен быть надлежащим образом
заземлен с помощью заземляющего (или заземленного)
провода или с помощью проводки питания.
Прокладка проводки должна быть выполнена
квалифицированным электриком.
Подготовка к работе
Включите питание за 5 часов до
начала работы.
(Для прогрева)
Оставляйте питание ВКЛ при непрерывном
использовании.
ПРИМЕЧАНИЕ
Извлеките вилку питания из розетки, выключите
прерыватель или выключите подачу питания, чтобы
изолировать кондиционер от цепи питания в случае
перерыва в использовании на длительное время.
Советы по энергосбережению
Избегайте
Не перекрывайте вход и выход воздуха блока.
(Наличие препятствий приведет к нарушению
функционирования блока и возникновению
неисправности.)
Во время операции охлаждения используйте тенты,
жалюзи или шторы для предотвращения попадания
в помещение прямых солнечных лучей.
Выполните
Всегда поддерживайте воздушный фильтр в чистом
состоянии.
(Засорение фильтра приведет к ухудшению работы блока.)
→ “Обслуживание” (С.66)
Для предотвращения утечки охлажденного воздуха
64
держите окна, двери и любые другие проемы закрытыми.
Условия эксплуатации
Используйте кондиционер в следующем диапазоне
температуры.
*DBT: Температура сухого термометра
*WBT: Температура влажного термометра
*1: Это температурный диапазон блока для Европы.
Информация для пользователей относительно сбора и
утилизации старого оборудования и использованных батарей
Данные символы на изделиях, упаковке и/
или сопровождающих документах означают, что
использованные электрические и электронные изделия и
батареи не должны утилизироваться вместе с обычными
бытовыми отходами.
Для надлежащего обращения, восстановления и
переработки старых изделий и использованных батарей
сдавайте их в соответствующие точки сбора в соответствии
с национальным законодательством и Директивами
2002/96/EC и 2006/66/EC.
Путем правильной утилизации этих изделий и батарей
вы поможете сохранить ценные ресурсы и предотвратить
любое потенциальное отрицательное воздействие на
здоровье человека и окружающую среду, которое в
противном случае может возникнуть из-за ненадлежащего
обращения с отходами.
Для получения дополнительной информации о сборе и
переработке старых изделий и батарей обращайтесь в
местные органы власти, службу утилизации отходов или в
торговую точку, где были приобретены данные изделия.
В соответствии с национальным законодательством
за неправильную утилизацию данных отходов может
налагаться штраф.
Для бизнес-пользователей в Европейском союзе
Если вы хотите утилизировать электрическое и
электронное оборудование, свяжитесь с дилером или
поставщиком для получения дополнительной информации.
[Информация по утилизации в других странах за
пределами Европейского союза]
Данные символы действительны только в Европейском
союзе. Если вы хотите утилизировать данные изделия,
обратитесь в местные органы власти или к дилеру для
получения информации о правильном способе утилизации.
Примечание для символа на батарее (два нижних
примера символов):
Данный символ может использоваться в сочетании с
символом химического элемента. В этом случае он
соответствует требованиям, установленным Директивой
для данного химического элемента.
Pb
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
―-10°C ~ 24°C (*DBT)
Диапазон
наружной
температуры *1
Page 65
Названия деталей
ВНУТРЕННИЙ БЛОК
Дополнительно
Дренаж воды
Отсек электрических
Фланец воздуховода со стороны
притока воздуха (сзади)
Беспроводной пульт дистанционного
управления
Модель №
CZ-RWSK2
Прочтите руководство по эксплуатации, прилагаемое к пульту дистанционного управления.
Модель №
CZ-RWSC3
Пульт дистанционного
управления таймером
Модель №
CZ-RTC2
Проводной пульт дистанционного управления
с высокими техническими характеристиками
Управление
ПРИМЕЧАНИЕ
Режим работы
Выберите из вариантов: ОБОГРЕВ
Скорость вентилятора
Высокая
Групповое управление
Функция группового управления предназначена для
управления несколькими кондиционерами в одном большом
помещении.
Можно соединить до 8 блоков.
Управление всеми внутренними блоками в одном режиме,
за исключением направления воздушного потока.
Используйте датчик температуры внутреннего блока.
Для получения подробной информации см. Инструкцию по эксплуатации,
прилагаемую к дополнительному пульту дистанционного управления.
/СУШКА /ОХЛАЖДЕНИЕ /ВЕНТИЛЯЦИЯ /АВТО .
/Средняя /Низкая /Авто
Внешний блок
Пульт дистанционного управления
Модель №
CZ-RTC3
Сигнальная линия
Механизм управления
Эффективность обогрева
Поскольку данный кондиционер использует для обогрева наружный
воздух, его эффективность в режиме обогрева снижается с
понижением наружной температуры.
(В силу принципа действия теплового насоса)
В этом случае воспользуйтесь другим нагревательным прибором.
→
Размораживание
Данное устройство может начать операцию размораживания для
оттаивания инея, образовавшегося во внешнем блоке.
Начнется размораживание
внутреннего блока остановится (или если скорость станет очень
низкой).
→
Появится индикация “ ” (ОЖИДАНИЕ).
Операция обогрева возобновится через
несколько минут
оставаться остановленным (или будет вращаться с очень низкой
скоростью) до тех пор, пока внутренний змеевик теплообменника
достаточно не прогреется.
→
Появится индикация “ ” (ОЖИДАНИЕ).
Размораживание завершено
внутреннего блока начнет работу.
→
Индикация “ ” (ОЖИДАНИЕ) исчезнет.
:
Вентилятор внутреннего блока будет
:
Вентилятор
:
Вентилятор
Операция ‘‘СУШКА’’
После того, как температура внутри помещения
достигнет установленного уровня, внешний блок
будет автоматически повторять цикл включения и
выключения.
После выключения внешнего блока вентилятор
внутреннего блока также остановится.
(Для предотвращения повторного повышения
влажности в помещении)
Как только температура в помещении достигнет
установленного уровня, скорость вентилятора будет
установлена в положение ‘‘бриз’’ (легкий ветерок)
автоматически.
Операция ‘‘СУШКА’’ невозможна при наружной
температуре 15 °C или ниже.
При возникновении сбоя питания во время
работы блока
При возобновлении блоком работы после временного
сбоя питания он использует те же установки, которые
использовались до отключения питания.
РУССКИЙ
65
Page 66
Обслуживание
Не пытайтесь производить очистку внутри блока самостоятельно.
См. раздел “Уход и очистка” в инструкции по установке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В целях безопасности перед очисткой обязательно
выключите кондиционер и отключите питание.
(В противном случае возможно поражение
электрическим током или получение травмы из-за
вращения вентилятора с высокой скоростью.)
Не лейте воду на внутренний блок.
(Это может привести к повреждению внутренних
компонентов и возникновению опасности поражения
электрическим током.)
Перед обращением в сервисный центр
Возможная
неисправность
Кондиционер
не работает
несмотря на
то, что питание
включено.
Низкая
эффективность
охлаждения или
обогрева
Перебои питания или последствия
перебоев питания
Кнопка включения (питания)
выключена.
Перегорел предохранитель.Обратитесь к дилеру.
Входное или выходное отверстие для
воздуха внутреннего и внешнего блоков
засорено пылью.
Ненадлежащие установки температуры
Помещение находится под
воздействием прямых солнечных лучей
в режиме охлаждения.
Двери или окна открыты.
Воздушный фильтр засорен.Обратитесь к дилеру.
Слишком много источников тепла в
помещении в режиме охлаждения.
Слишком много людей в помещении в
режиме охлаждения.
Вероятная причинаМетод устранения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ни в коем случае не используйте растворители или
сильные химические вещества. Также не вытирайте
пластиковые детали очень горячей водой.
(Это может привести к деформации или изменению
цвета.)
Некоторые края металлических деталей и оребрения
являются острыми. Соблюдайте осторожность во
время очистки этих деталей.
(Это может привести к получению травмы.)
Используйте прочную табуретку или лестницу при
чистке внутреннего блока, установленного на высоте.
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ на пульте дистанционного
управления.
• Если прерыватель выключен, включите питание.
• Если сработал прерыватель, проконсультируйтесь с
дилером, не включая его.
Удалите пыль.
См. “Советы по энергосбережению”. (С.64)
Используйте минимальное количество источников
тепла в течение короткого времени.
Уменьшите установку температуры.
Если кондиционер не будет работать надлежащим образом даже после проверки
каждого пункта списка “Перед обращением в сервисный центр” и “Поиск и устранение
неисправностей”
Немедленно остановите работу и выключите питание. Затем свяжитесь с местным дилером и сообщите ему серийный
номер и возможную неисправность. Сообщите также о появлении значка проверки
цифрами на ЖК-дисплее пульта дистанционного управления.
Ни в коем случае не ремонтируйте кондиционер самостоятельно, поскольку это очень опасно.
и букв E, F, H, L, P в сочетании с
66
Page 67
Поиск и устранение неисправностей
Проверка перед обращением за консультацией или в сервисный центр.
Возможная неисправностьВероятная причина / Метод устранения
Во время работы или после нее
слышен звук, похожий на звук текущей
Шум
воды.
Слышно потрескивание во время
работы или после ее остановки.
Запах выходящего воздуха во время
работы.
Во время операции охлаждения рядом
с выходным отверстием для воздуха
скапливаются капли росы.
Возникает туман во время операции
охлаждения.
Внутренний блок
Возникает туман во время операции
обогрева.
Вентилятор вращается некоторое время,
несмотря на то, что работа остановлена.
• Звук жидкого хладагента, текущего внутри блока
• Звук дренажной воды в дренажной трубе
Звук, возникающий из-за температурных изменений деталей
• Внутри кондиционера накопились компоненты запахов
помещения, сигаретного дыма и косметики, которые
высвобождаются вместе с выходящим воздухом.
• Блок загрязнен внутри.
(Обратитесь к дилеру.)
• Внутренняя влага охлаждается холодным воздухом и
скапливается в виде капель росы.
• Если кондиционер был установлен в таких местах,
как рестораны, где присутствует большое количество
масляного тумана, необходимо провести очистку, поскольку
загрязнен блок внутри (теплообменник).
(Обратитесь к дилеру.)
• Выполняется операция размораживания.
• Вращение вентилятора обеспечивает равномерность
работы.
• В зависимости от установки вентилятор может вращаться
для осушения теплообменника.
Выпускается пыль.
Не выполняется работа
(Непосредственно после включения
питания / В случае остановки и
немедленного возобновления работы)
Возникает шум во время операции
обогрева.
Во время операции обогрева
выпускается пар.
Внешний блок
Вентилятор продолжает вращаться даже
после остановки работы с помощью
пульта дистанционного управления.
• Выпускается пыль, скопившаяся внутри внутреннего блока.
• Работа не начинается приблиз. в течение первых 3 минут,
поскольку активирована схема защиты компрессора.
• Выполняется операция размораживания.
• Это необходимо для обеспечения равномерной работы.
Импортёр
ООО«ПанасоникРус», РФ, 115191, г. Москва, ул. Большая Тульская, д. 11, 3 этаж.
тел. 8-800-200-21-00
РУССКИЙ
67
Page 68
Дякуємо, що придбали цей пристрій компанії Panasonic.
Цей виріб – це кондиціонер із внутрішнім блоком для
експлуатації у комерційному середовищі.
Інструкції зі встановлення додаються.
Зміст
Заходи безпеки ............................................................. 68
Заходи безпеки під час експлуатації ........................70
Назви частин ................................................................. 71
Технічні характеристики ............................................. 81
• Внутрішній блок .........................................................81
• Інформаційна таблиця різними мовами ................ 82
Інформація про виріб
Якщо у Вас виникають проблеми або питання, пов’язані
з кондиціонером, Вам знадобиться подана нижче
інформація. Номер моделі та серійні номери вказані на
табличці на кришці коробки електричних компонентів.
Номер моделі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Уточніть в уповноваженого дилера чи
спеціаліста з експлуатації інформацію
щодо визначеного типу охолоджувача.
Використання охолоджувача іншого типу, аніж
визначено виробником, може призвести до
пошкодження виробу, вибуху і травмування
користувача тощо.
Цей кондиціонер не оснащено
вентилятором для захоплення свіжого
повітря. Якщо в тій самій кімнаті
використовуються газові або масляні
обігрівачі, необхідно часто відкривати двері чи
вікна, оскільки такі пристрої суттєво знижують
рівень кисню в повітрі.
Інакше у крайніх випадках це може
спричинити удушення.
У жодному разі не використовуйте та
не зберігайте бензин або інші займисті
газоподібні речовини чи рідини біля
кондиціонера, оскільки це дуже небезпечно.
Не використовуйте виріб у потенційно
вибухонебезпечному середовищі.
Серійний номер
Дата придбання
Адреса дилера
Номер телефону
Заходи безпеки
Подані нижче символи, які використовуються у цьому
посібнику, попереджають про потенційно небезпечні
обставини для користувачів, обслуговуючого персоналу
або пристрою.
Цей символ позначає небезпеку
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
УВАГА!
Заборонені дії
•
Перш ніж використовувати кондиціонер, уважно прочитайте
цей посібник з експлуатації. Якщо у Вас і надалі виникають
проблеми, зверніться по допомогу до дилера.
•
Цей кондиціонер розроблено для забезпечення комфортних
умов у приміщені. Використовуйте його лише за
призначенням, як описано в цьому посібнику з експлуатації.
або порушення правил техніки
безпеки, які можуть призвести до
важких травм чи смерті.
Цей символ позначає небезпеку
або порушення правил техніки
безпеки, які можуть призвести
до травм користувача чи
пошкодження виробу або майна.
На що слід
звертати увагу
У жодному разі не торкайтеся блока мокрими
руками.
Не вставляйте пальці чи інші
предмети у внутрішній чи зовнішній
блок кондиціонера, оскільки елементи,
які обертаються, можуть Вас травмувати.
Витік охолоджувального газу може
призвести до займання.
З метою безпеки перед чищенням
або обслуговуванням не забудьте
вимкнути кондиціонер та від’єднати
його від мережі.
Вийняти вилку з розетки,
вимкнути вимикач або
вимкнути живлення означає
ізолювати кондиціонер від
основного джерела живлення у разі
виникнення надзвичайної ситуації.
Внутрішні та зовнішні блоки не
повинні чистити користувачі. Для
цього слід залучати уповноваженого
дилера або спеціаліста з чищення.
У разі несправності пристрою
не намагайтеся ремонтувати
його самотужки. Для проведення
ремонту зверніться до дилера з
продажу або обслуговування.
68
Page 69
Для кожного блока слід передбачити
окрему розетку живлення, на окремій
лінії потрібно встановити вимикач
живлення, вимикач із функцією захисту
у випадку витоку на землю або пристрій
захисного вимкнення для попередження
від перевантаження струмом.
Для кожного блока потрібно
передбачити окрему розетку; повне
відключення означає відсутність
контакту на всіх полюсах фіксованої
проводки згідно з правилами
прокладання проводки.
Блок потрібно заземлити, щоб
попередити можливу небезпеку
внаслідок несправності ізоляції.
Для уникнення
перегрівання шнура і
займання не
використовуйте змінений
шнур живлення, шнур зі з’єднанням,
подовжувач або невизначений шнур.
Цей виріб призначений для використання
спеціалістами або кваліфікованими користувачами в
магазинах, у легкій промисловості та на фермах, або
для промислового використання неспеціалістами.
Цей пристрій не призначено для використання
особами (у тому числідітьми) з обмеженими
фізичними можливостями, можливостями
сприйняття, розумовими здібностями або з
недостатнім багажем досвіду та знань. Такі особи
можуть користуватися цим пристроєм під наглядом
людей, відповідальних за їхню безпеку, або
після отримання від цих людей інструкцій щодо
користування пристроєм. Необхідно слідкувати за
дітьми, щоб вони не бавилися пристроєм.
Протипожежна сигналізація та отвір виведення
повітря мають знаходитися на відстані не менше, ніж
1,5 м від блока.
Не обігрівайте та не охолоджуйте повітря надмірно,
якщо в приміщенні присутні діти або неповносправні
особи.
Не вмикайте і не вимикайте кондиціонер за
допомогою перемикача живлення. Використовуйте
натомість кнопку увімкнення/вимкнення.
У випадку виникнення будь-яких
несправностей виробу припиніть його
використовувати, вийміть вилку шнура
з розетки або вимкніть перемикач
живлення і вимикач.
(Небезпека задимлення/займання/
ураження електричним струмом)
Приклади несправностей:
•
Часто вибиває вимикач із функцією
захисту у випадку витоку на землю.
•
Увімкнений виріб іноді не запускається.
•
Якщо порухати шнуром живлення,
живлення іноді не подається.
•
Під час роботи виробу чути запах
горілого чи незвичний шум.
•
Деформований чи надмірно гарячий
корпус.
•
Із внутрішнього блока витікає вода.
•
Надміру гарячі шнур живлення чи
вилка.
•
Неможливо управляти швидкістю
вентилятора.
•
Виріб припиняє роботу відразу після
його увімкнення.
•
Вентилятор не зупиняється навіть
після зупинення роботи виробу.
Негайно зверніться до місцевого дилера
для обслуговування/ремонту виробу.
Не встромляйте жодних предметів у отвір
виходу повітря зовнішнього блока. Це
небезпечно, адже вентилятор обертається з
високою швидкістю.
Не торкайтеся отвору забору повітря або
гострих алюмінієвих пластин зовнішнього
блока. Це може призвести до травми.
Не сідайте і не ставайте на блок. Можна
випадково впасти.
Не вставляйте жодних предметів
у КОРПУС ВЕНТИЛЯТОРА. Це
може призвести до травми та
пошкодження блока.
ЗАУВАЖЕННЯ
• Іноді під час грози компресор може зупинятись. Це
не є несправністю механізму. Блок відновить роботу
автоматично через кілька хвилин.
• Первинні інструкції написано англійською мовою. Тексти
іншими мовами – це переклади первинних інструкцій.
Важлива інформація щодо
охолоджувача
У виробі використовуються фторовмісні парникові гази, що
підпадають під дію Кіотського протоколу. Не випускайте
гази в атмосферу.
Тип охолоджувача: R410A
Значення GWP
(1)
GWP = потенціал глобального потепління
Європейське або місцеве законодавство може вимагати
періодичних перевірок наявності витоку охолоджувача. Для
отримання детальнішої інформації зверніться до місцевого дилера.
(1)
: 1975
УКРАЇНСЬКА
69
Page 70
Заходи безпеки під час експлуатації
Встановлення
Для належного встановлення кондиціонера належним
чином залучіть кваліфікованих фахівців зі встановлення
відповідно до інструкцій зі встановлення, які додаються
до виробу.
Перед встановленням виробу перевірте, чи напруга
електромережі Вашого будинку чи офісу відповідає
напрузі, зазначеній на табличці з технічними даними.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не встановлюйте виріб в описаних нижче місцях:
у задимлених місцях чи місцях із горючим газом;
також у місцях із високою температурою повітря,
наприклад у теплицях;
у місцях розміщення об’єктів, які генерують надмірно
високу температуру.
Увага:
Не встановлюйте зовнішній блок у місцях, де на нього
може потрапити солона морська вода або поблизу спацентрів, де в повітрі міститься сірка
(для захисту кондиціонера від сильної корозії).
Проводка
Підключення усіх електричних дротів має виконуватися
згідно з відповідними місцевими правилами та нормами
(для отримання детальної інформації зверніться до
дилера або кваліфікованого електрика).
Кожен блок має бути заземлений за допомогою дроту
заземлення або через електропроводку.
Електричні дроти повинен підключати кваліфікований електрик.
Підготовка до роботи
Увімкніть живлення виробу за 5 годин до
початку роботи.
(Для приготування до роботи)
Якщо виріб буде використовуватись
безперервно, залиште перемикач живлення
в положенні «увімкнено».
ПРИМІТКА
Якщо кондиціонер не використовуватиметься протягом
тривалого часу, вийміть вилку з розетки, вимкніть вимикач
або вимкніть живлення, щоб ізолювати кондиціонер від
основного джерела живлення.
Поради щодо заощадження електроенергії
Уникайте описаного нижче
Не блокуйте отвори для забору і виведення
повітря виробу
(за наявності будь-яких перешкод виріб не
працюватиме належним чином і може вийти з ладу).
Під час роботи режиму охолодження використовуйте
занавіски, жалюзі або штори, щоб прямі сонячні
промені не потрапляли в кімнату.
Дотримуйтесь таких правил
Завжди підтримуйте повітряний фільтр у чистоті
(забитий фільтр погіршить роботу пристрою).
→ «Технічне обслуговування» (стор. 72)
Щоб кондиціоноване повітря не «втікало» через
вікна, двері та будь-які інші отвори, закривайте їх.
70
ON
Умови роботи
Використовуйте цей кондиціонер в межах описаного нижче
діапазону температур.
*ТСТ: температура сухого термометра
*ТВТ: температура вологого термометра
*1: Це діапазон температури блоку для Європи.
Інформація для користувачів щодо збору та утилізації
старого обладнання та використаних батарей
Ці
символи на виробі, упакуванні та/або
супровідних документах означають, що
використані електричні та електронні вироби й
батареї не слід утилізувати разом зі звичайними
побутовими відходами.
Для належної обробки, утилізації і переробки
старого обладнання та батарей здавайте
їх у спеціальні пункти збору відповідно до
національного законодавства і Директив 2002/96/
EC і 2006/66/EC.
Правильною утилізацією такого обладнання і
батарей Ви допоможете зберегти цінні ресурси і
запобігти можливим негативним наслідкам для
здоров’я людей та довкілля, які можуть виникнути
через неправильне поводження з відходами.
Детальнішу інформацію про збір та переробку
старого обладнання та батарей можна отримати в
органах місцевої влади, у службі утилізації відходів
або в точці продажу, де Ви придбали обладнання.
Відповідно до національного законодавства
за неправильне поводження з відходами може
накладатися штраф.
Для бізнес-користувачів у Європейському Союзі
З питань утилізації електричного та електронного
обладнання звертайтеся до дилера або
постачальника для отримання додаткової
інформації.
[Інформація щодо утилізації в інших країнах за
межами Європейського Союзу]
Ці символи дійсні лише в країнах Європейського
Союзу. Якщо потрібно утилізувати ці предмети,
зверніться до органів місцевої влади або дилера,
щоб отримати інформацію щодо належного
способу утилізації.
Примітка щодо символу батареї (нижче
наведено два символи для прикладу)
Цей символ може використовуватись у комбінації
із символом хімічного елемента. У такому
випадку він відповідає вимогам Директиви щодо
використовуваних хімічних речовин.
Pb
Діапазон
температур у
приміщені
14°C ~ 25°C (*ТВТ) -10°C ~ 46°C (*ТСТ)
14°C ~ 25°C (*ТВТ) -10°C ~ 43°C (*ТСТ)
14°C ~ 25°C (*ТВТ) -10°C ~ 46°C (*ТСТ)
―-10°C ~ 24°C (*ТСТ)
Діапазон
температур
надворі *1
Page 71
Назви частин
ВНУТРІШНІЙ БЛОК
Не обов’язково
Злив води
Коробка електричних
Фланець з боку каналу для
забору повітря (задня сторона)
Бездротовий пульт
дистанційного керування
Номер
моделі
CZ-RWSK2
Прочитайте посібник з експлуатації, який додається до пульта дистанційного керування.
Номер
моделі
CZ-RWSC3
Пульт дистанційного
керування із таймером
Номер
моделі
CZ-RTC2
Експлуатація
ПРИМІТКА
Режим роботи
Вибирайте з-поміж таких режимів: ОБІГРІВ
АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ
Швидкість вентилятора
Висока
Керування групою пристроїв
Функція керування групою використовується для керування
кількома кондиціонерами в одній великій кімнаті.
Можна під’єднати до 8 кондиціонерів.
Усі внутрішні блоки будуть працювати в одному
режимі, за винятком налаштувань напрямку
повітряного потоку.
Використовуйте датчик температури внутрішнього блока.
Докладнішу інформацію шукайте в посібнику з експлуатації, який додається до
пульта дистанційного керування, що є елементом додаткової комплектації.
/ВИСУШУВАННЯ /ОХОЛОДЖЕННЯ /ВЕНТИЛЯТОР /
.
/Середня /Низька /Автоматичний режим
Зовнішній блок
Пульт дистанційного керування
Високотехнологічний дротовий
пульт дистанційного керування
Номер
моделі
CZ-RTC3
Лінія передачі сигналу
Механізм роботи
Ефективність обігріву
Оскільки цей кондиціонер використовує для обігріву зовнішнє повітря,
ефективність обігріву погіршується у випадку зниження температури
повітря на вулиці.
(Через систему теплового насоса)
→
У такому випадку використовуйте інший пристрій для обігріву.
Розмороження
Цей пристрій може розпочати процес розмороження, щоб розтопити лід на
зовнішньому блоці.
Режим розмороження запускається
вентилятор внутрішнього блока (або його швидкість суттєво знизиться).
→ Відображається індикація
Режим обігріву відновить роботу за кілька
хвилин
запуститься на дуже низькій швидкості), допоки виток теплообмінника
внутрішнього блока достатньо не нагріється.
→
Розмороження завершено
вентилятор внутрішнього блока.
→
:
вентилятор внутрішнього блока не працюватиме (або
Відображається індикація « » (ОЧІКУВАННЯ).
Індикація « » (ОЧІКУВАННЯ) зникне.
« »
(ОЧІКУВАННЯ).
:
почне працювати
: зупиниться
Режим «ВИСУШУВАННЯ»
Коли температура у приміщенні досягне
встановленого рівня, зовнішній блок автоматично
повторюватиме цикл увімкнення і вимкнення.
Коли зовнішній блок вимкнений, вентилятор
внутрішнього блока теж зупиниться.
(Щоб запобігти повторному зростанню вологості у
приміщенні)
Коли температура у приміщенні наближається
до встановленого рівня, швидкість вентилятора
автоматично зміниться на «бриз» (легкий вітерець).
Режим «ВИСУШУВАННЯ» не працюватиме, якщо
температура на вулиці нижча 15 °C.
Якщо під час роботи пристрою стався збій
живлення
Коли пристрій автоматично відновлює роботу після збою
живлення, він використовую ті ж налаштування, що і до
вимкнення живлення.
УКРАЇНСЬКА
71
Page 72
Технічне обслуговування
Не намагайтесь чистити внутрішні деталі пристрою самостійно.
Дивіться розділ «Догляд і чищення» у вказівках щодо встановлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
З метою безпеки перед чищенням або
обслуговуванням не забудьте вимкнути кондиціонер
та від’єднати його від мережі.
(В іншому випадку може статися ураження
електричним струмом чи травмування користувача,
оскільки вентилятор обертається з великою
швидкістю).
Не лийте воду на внутрішній блок.
(Так можна пошкодити його внутрішні елементи і
спричинити ураження електричним струмом).
Ніколи не використовуйте розчинники або агресивні
хімічні речовини. Також не протирайте пластмасові
деталі дуже гарячою водою.
(Це може спричинити їх деформування чи зміну
кольору).
Деякі металеві краї і пластини є гострими. Будьте
особливо уважними, чистячи такі частини.
(Можна травмуватись).
Щоб почистити високо встановлений внутрішній блок,
скористайтеся міцним стільцем або драбиною.
УВАГА!
Перш ніж звертатися до центру обслуговування
НесправністьПричинаДії
Натисніть кнопку увімкнення/вимкнення на пульті
дистанційного керування.
• Якщо вимикач вимкнений, увімкніть живлення.
• Якщо спрацював вимикач, не вмикайте його і
зверніться до дилера.
Усуньте пил.
Дивіться розділ «Поради щодо заощадження
електроенергії» (стор. 70).
Використовуйте мінімальну кількість джерел тепла і
протягом нетривалого терміну.
Встановіть нижчу температуру.
Кондиціонер
не працює,
хоча живлення
увімкнено.
Слабка
ефективність
охолодження або
обігріву
Збій живлення або після збою живлення
Операційна кнопка (живлення)
вимкнена.
Перегорів запобіжник.Зверніться до дилера.
Отвір для забору чи виведення повітря
внутрішнього або зовнішнього блоків
засмічені пилом.
Невідповідні налаштування
температури
Кімната перебуває під прямим
сонячним промінням, коли увімкнено
режим охолодження.
Відкриті двері або вікна.
Засмічений повітряний фільтр.Зверніться до дилера.
Занадто багато джерел тепла у
приміщенні, коли увімкнено режим
охолодження.
Занадто багато людей у приміщенні під
час роботи режиму охолодження.
Якщо кондиціонер не працює належним чином навіть після перевірки кожного пункту розділу
«Перш ніж звертатися до центру обслуговування» і «Усунення несправностей»
Негайно зупиніть роботу пристрою і вимкніть живлення. Тоді зв’яжіться з дилером і повідомте серійний номер
кондиціонера та наявні ознаки. Звернутись до дилера слід також, коли на РК дисплеї пульта дистанційного керування
з’явиться контрольна позначка
Ніколи не намагайтеся відремонтувати кондиціонер самостійно, оскільки це дуже небезпечно.
і літери E, F, H, L, P з цифрами.
72
Page 73
Усунення несправностей
Перш ніж звертатись за консультацією чи обслуговуванням, перевірте таке.
НесправністьПричина / Дії
Під час або після роботи кондиціонера
чується шум, подібний до потоку води.
Шум
Під час роботи або після припинення
роботи чується тріскотіння.
Під час роботи відчувається запах
відпрацьованого повітря.
У режимі охолодження біля отвору
виведення повітря утворюється
конденсат.
Під час роботи в режимі охолодження
утворюється туман.
Внутрішній блок
Під час роботи в режимі обігріву
утворюється туман.
Вентилятор продовжує обертатися
деякий час навіть після зупинки роботи.
• Звук охолоджувача, що тече у блоці
• Звук відведеної води, що тече по дренажній трубі
Такий звук чується в результаті зміни температури деталей
• У кондиціонері накопичилися запахи приміщення, цигарок і
косметики, і це повітря виводиться назовні.
• Пристрій забруднений всередині.
(Зверніться до дилера).
• Внутрішня волога охолоджується холодним повітрям і
накопичується під виглядом конденсату.
• Якщо кондиціонер встановлений у місці з високою
концентрацією парів мастила, наприклад в ресторані, його
потрібно почистити, оскільки забруднено внутрішні частини
пристрою (теплообмінник).
(Зверніться до дилера).
• Виконується процес розмороження.
• Вентилятор обертається для налагодження належної
роботи пристрою.
• Залежно від налаштувань вентилятор може обертатись,
щоб висушити теплообмінник.
З кондиціонера виходить пил.
• Пил, який накопичується всередині внутрішнього блока,
виходить із кондиціонера.
Не працює
(Відразу після увімкнення живлення/
Відразу після зупинки і відновлення
• Кондиціонер спрацьовує приблизно через 3 хвилини,
оскільки вмикається цикл захисту компресора.
роботи)
Під час роботи в режимі обігріву чується
шум.
• Виконується процес розмороження.
У режимі обігріву з кондиціонера іде пара.
Зовнішній блок
Вентилятор продовжує обертатись навіть
після зупинки роботи кондиціонера
за допомогою пульта дистанційного
• Вентилятор обертається для налагодження належної
роботи пристрою.
керування.
Інформаційний центр Panasonic
Міжнародні дзвінки та дзвінки з Києва: +380-44-490-38-98
Безкоштовні дзвінки зі стаціонарних телефонів в межах України: 0-800-309-880
Уповноважений Представник:
ТОВ "ПАНАСОНІК УКРАЇНА ЛТД"
вулиця Фізкультури, будинок 30-В,
місто Київ, 03680, Україна
УКРАЇНСЬКА
73
Page 74
Terima kasih telah membeli produk Panasonic.
Produk ini adalah unit dalam ruang untuk AC komersil.
Petunjuk Pemasangan terlampir.
• Unit dalam ruang .........................................................81
• Tabel bahasa yang bersangkutan .............................. 82
Informasi Produk
Berikut adalah informasi yang diperlukan jika Anda memiliki
masalah atau pertanyaan terkait Penyejuk Ruangan ini. Model
dan nomor seri dapat dilihat pada pelat nama pada penutup
boks komponen kelistrikan.
No. Model
PERINGATAN
Konrmasikan penggunaan jenis bahan
pendingin yang ditetapkan kepada
dealer resmi. Menggunakan jenis bahan
pendingin selain yang telah ditetapkan
dapat menyebabkan kerusakan produk,
ledakan, cedera, dll.
AC ini tidak dilengkapi celah ventilasi
untuk aliran masuk udara bersih dari luar
ruangan. Anda harus sering membuka
pintu atau jendela bila menggunakan
peralatan pemanas dengan gas maupun
minyak di ruangan yang sama, karena
peralatan tersebut mengambil oksigen
dalam jumlah besar dari udara.
Jika tidak, risiko kematian karena
kekurangan oksigen mungkin terjadi.
Jangan gunakan atau simpan bahan
bakar, atau gas maupun cairan lain yang
mudah terbakar di dekat AC karena sangat
berbahaya.
Jangan gunakan peralatan ini di lingkungan
yang berpotensi memicu ledakan.
Nomor Seri
Tanggal pembelian
Alamat dealer
Nomor telepon
Petunjuk Keselamatan
Petunjuk ini menggunakan simbol-simbol berikut, untuk
mengingatkan akan potensi bahaya terhadap pengguna, juru
servis, atau peralatan:
Simbol ini mengacu pada praktik
PERINGATAN
AWAS
Yang tidak boleh
dilakukan
• Baca Petunjuk Pengoperasian ini secara saksama sebelum
menggunakan AC ini. Jika masih mengalami kesulitan atau
masalah, hubungi toko untuk meminta bantuan.
• AC ini dirancang untuk memberi Anda kondisi ruangan
yang nyaman. Gunakan sesuai peruntukannya saja seperti
dijelaskan di dalam Petunjuk Pengoperasian ini.
berbahaya atau tidak aman yang
dapat menyebabkan cedera parah
atau kematian.
Simbol ini mengacu pada praktik
berbahaya atau tidak aman yang
dapat menyebabkan cedera atau
kerusakan produk maupun properti.
Hal-hal yang
wajib dipatuhi
Jangan sentuh unit dengan tangan basah.
Jangan memasukkan jari atau
benda lain ke unit dalam ruang
atau luar ruang AC ini, komponen
yang berputar dapat menyebabkan cedera.
Kebocoran gas bahan pendingin
dapat menyebabkan kebakaran.
Demi keselamatan, pastikan AC
telah dimatikan dan dilepas dari
catu daya sebelum dibersihkan atau
diservis.
Cabut jack daya dari stop
kontak, atau matikan
pemutus arus, atau matikan
alat pemutus daya untuk
menghentikan pasokan arus ke AC
dari catu daya dalam kondisi darurat.
Jangan bersihkan sendiri bagian
dalam unit dalam ruang dan
luar ruang. Hubungi dealer atau
teknisi resmi untuk melakukan
pembersihan.
Jika terjadi kerusakan fungsi pada
peralatan, jangan perbaiki sendiri.
Hubungi dealer penjualan atau
servis untuk melakukan perbaikan.
74
Page 75
AWAS
Sediakan stopkontak yang khusus
digunakan oleh masing-masing unit. Selain
itu, pemutus catu daya, pemutus arus,
serta Pemutus Kebocoran Pengardean
(ELCB) atau Residual Current Device
(RCD) untuk perlindungan arus berlebih
harus disiapkan pada jalur khusus.
Sediakan stopkontak khusus untuk
masing-masing unit, dan peralatan
pemutus arus sepenuhnya yang memiliki
kontak terpisah di semua kutub harus
diintegrasikan pada kabel tetap sesuai
dengan peraturan kabel yang berlaku.
Untuk mencegah kemungkinan
bahaya akibat kegagalan insulasi,
unit harus diarde.
Jangan menggunakan
kabel yang sudah diubah,
kabel sambungan, kabel
ekstensi, atau kabel di luar ketentuan
untuk mencegah panas berlebih dan
kebakaran.
Hentikan penggunaan produk jika
terjadi ketidaknormalan/kegagalan
kemudian lepas colokan atau
matikan saklar daya dan pemutus
arus.
(Risiko terjadinya asap/kebakaran/
sengatan listrik)
Contoh abnormalitas/kegagalan:
•
ELCB sering anjlok.
•
Produk sering tidak mau hidup
setelah dinyalakan.
•
Daya sering putus ketika kabel
digeser.
•
Ada aroma terbakar atau
bising tidak biasa selama
pengoperasian.
•
Bodi berubah bentuk atau sangat
panas.
•
Air bocor dari unit dalam ruang.
•
Kabel daya atau colokan terasa
sangat panas.
•
Kecepatan kipas tidak dapat
dikendalikan.
•
Unit berhenti tiba-tiba meski
sakelar pengoperasian diaktifkan.
•
Kipas tidak berhenti meski
pengoperasian dihentikan.
Segera hubungi teknisi terdekat
untuk perawatan/perbaikan.
• Kompresor dapat berhenti bekerja selama hujan badai. Ini
bukan kegagalan mekanis. Unit akan kembali bekerja setelah
beberapa saat.
• Teks berbahasa Inggris adalah petunjuk asli. Bahasa lain
merupakan terjemahan dari petunjuk aslinya.
Informasi Penting Tentang Regeran yang
Digunakan
Produk ini mengandung gas rumah kaca beruorin yang diatur
oleh Kyoto Protocol. Jangan melepas gas ke dalam atmosfer.
Tipe refrigeran: R410A
Nilai GWP
(1)
GWP = global warming potential
Pemeriksaan berkala terhadap kebocoran refrigeran mungkin
dibutuhkan tergantung undang-undang negara setempat atau
negara-negara Eropa. Harap hubungi dealer lokal Anda untuk
informasi lebih lanjut.
Alat ini dirancang untuk digunakan oleh pengguna
ahli atau terlatih di bengkel, dalam industri ringan,
dan peternakan, atau untuk penggunaan komersil
oleh orang biasa.
Peralatan ini tidak ditujukan untuk digunakan
oleh seseorang (termasuk anak-anak) dengan
kemampuan sik, pancaindera, atau mental yang
kurang, atau tidak memiliki pengalaman maupun
pengetahuan yang cukup, kecuali jika ia telah
diberikan pengawasan atau petunjuk terkait
dengan penggunaan peralatan tersebut oleh pihak
yang bertanggung jawab atas keselamatannya.
Anak-anak harus diawasi untuk memastikan
mereka tidak bermain dengan peralatan tersebut.
Beri jarak alarm kebakaran dan celah keluaran
udara minimal 1,5 m dari unit.
Jangan mengatur suhu terlalu panas atau terlalu
dingin jika ada bayi atau penyandang cacat.
Jangan menghidupkan atau mematikan AC
langsung dari sakelar catu daya utama. Gunakan
tombol pengoperasian ON/OFF.
Jangan memasukkan benda apa pun ke
saluran keluar udara unit luar ruang. Ini
berbahaya karena kipas berputar pada
kecepatan tinggi.
Jangan sentuh celah masukan udara atau
sirip aluminium tajam pada unit luar
ruang. Anda mungkin dapat mengalami
cedera.
Jangan menduduki atau menginjak unit.
Anda dapat jatuh.
Jangan masukkan benda
apa pun ke WADAH KIPAS.
Anda dapat mengalami cedera
dan unit mungkin rusak.
PERHATIKAN
(1)
: 1975
B
.INDONESIA
75
Page 76
Petunjuk Penggunaan
Pemasangan
AC ini hanya boleh dipasang oleh teknisi yang cakap
berdasarkan Petunjuk Pemasangan yang disertakan
bersama unit.
Sebelum pemasangan, pastikan voltase catu daya di rumah
atau kantor Anda sama dengan voltase pada pelat nama unit.
PERINGATAN
Hindari pemasangan di lokasi-lokasi berikut.
Lokasi yang mengandung asap atau gas mudah terbakar.
Hindari juga lokasi dengan suhu sangat tinggi seperti
rumah kaca.
Lokasi yang berisi benda-benda penghasil panas tinggi.
Perhatian:
Hindari memasang unit luar ruang di tempat-tempat yang
terkena air laut secara langsung atau udara bersulfur di
dekat spa.
(Untuk melindungi AC dari korosi berat)
Perkawatan
Semua perkawatan wajib memenuhi ketentuan kelistrikan
yang berlaku setempat.
(Hubungi dealer atau juru listik berpengelaman untuk
informasi lebih lengkap.)
Tiap unit wajib diardekan dengan kawat arde atau lewat
kabel arus.
Perkawatan wajib dilaksanakan oleh juru listrik
berpengalaman.
Persiapan Operasi
Hidupkan arus utama selama 5 jam sebelum
dimulainya pengoperasian.
(Untuk pemanasan)
Biarkan daya utama tetap ON untuk
penggunaan berlanjut.
CATATAN
Cabut colokan daya dari stopkontak, atau matikan pemutus
arus atau matikan sarana penghubung arus untuk memutus
arus ke AC dari catu daya utama saat tidak digunakan untuk
waktu lama.
Tip Hemat Energi
Hindari
Jangan menghalangi saluran udara masuk dan
keluar pada unit.
(Jika salah satunya terhalang, unit tidak akan
berfungsi dengan benar, sehingga menyebabkan
kerusakan.)
Selama operasi pendinginan, gunakan pelindung
matahari, kerai, atau tirai untuk mencegah sinar
matahari langsung memasuki ruangan.
Lakukan
Selalu jaga kebersihan lter udara.
(Filter yang tersumbat dapat mengganggu kinerja unit.)
→ “Perawatan” (H.78)
Untuk mencegah udara sejuk lolos, tutup jendela,
*DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature
*1: Ini adalah kisaran suhu unit untuk Eropa.
Informasi Pengumpulan dan Pembuangan Peralatan
Lama dan Baterai Bekas untuk Pengguna
S
imbol-simbol ini pada produk, kemasan, dan/
atau dokumen penyerta berarti bahwa produk dan
peralatan listrik dan elektronik serta baterai bekas
tidak boleh dibuang bersama limbah rumah tangga
biasa.
Untuk pengolahan, pemulihan dan pendaurulangan produk dan baterai bekas, mohon
serahkan benda-benda tersebut ke titik-titik
pengumpulan yang ditetapkan sesuai ketentuan
setempat yang berlaku dan Directives 2002/96/EC
serta 2006/66/EC.
Dengan membuang produk dan baterai bekas
secara benar, Anda membantu melestarikan
sumberdaya berharga sekaligus mencegah
potensi efek negatif terhadap kesehatan manusia
dan lingkungan yang mungkin muncul akibat
penanganan limbah secara keliru.
Untuk informasi lain tentang pengumpulan dan
pendaur-ulangan produk dan baterai bekas,
hubungi pemda, dinas kebersihan atau titik
penjualan tempat Anda membeli produk.
Hukuman dapat dikenakan akibat pembuangan
limbah secara tidak tepat, sesuai ketentuan
setempat yang berlaku.
Untuk pengguna korporat di Uni Eropa
Jika Anda ingin menyingkirkan peralatan listrik dan
elektronik, hubungi dealer atau pemasok untuk
informasi lain.
[Informasi tentang Pembuangan untuk Negara
lain di luar Uni Eropa]
Simbol-simbol ini hanya berlaku di Uni Eropa.
Jika Anda ingin menyingkirkan item-item tersebut,
hubungi pihak berwenang setempat atau dealer
terdekat dan mintalah petunjuk pembuangan
secara benar.
Catatan untuk simbol baterai (dua contoh
simbol di dasar):
Simbol ini dapat digunakan bersama sebuah
simbol kimia. Artinya, baterai ini memenuhi
persyaratan yang ditetapkan oleh Directive
untuk kandungan bahan kimia yang ada.
Pb
Kisaran suhu
dalam ruang
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
―-10°C ~ 24°C (*DBT)
Kisaran suhu luar
ruang *1
Page 77
Nama-nama Komponen
UNIT DALAM RUANG
Penguras air
Kotak listrik
Filter saluran samping
udara masuk (belakang)
Opsional
Pengendali Jarak Jauh Nirkabel
No. Model
CZ-RWSK2
Baca petunjuk pengoperasian yang disertakan bersama Pengendali Jarak Jauh.
No. Model
CZ-RWSC3
Pengendali Jarak Jauh Pewaktu
No. Model
CZ-RTC2
Pengoperasian
CATATAN
Mode pengoperasian
Pilih dari: PANAS
Kecepatan kipas
Tinggi
Kontrol Grup
Fungsi kontrol grup cocok untuk mengoperasikan
beberapa AC dalam sebuah ruangan yang luas.
Sampai 8 unit dapat dihubungkan.
Semua unit dalam ruang dioperasikan dalam mode
yang sama kecuali arah aliran udaranya.
Gunakan sensor suhu unit dalam ruang.
Untuk keterangan selengkapnya, baca Petunjuk Pengoperasian yang terlampir pada
Pengendali Jarak Jauh opsional.
/KERING /DINGIN /KIPAS /AUTO .
/Sedang /Rendah /Auto
Pengendali Jarak Jauh Berkabel
dengan spesi kasi tinggi
No. Model
CZ-RTC3
Unit luar ruang
Pengendali jarak jauh
Garis sinyal
Mekanisme Pengoperasian
Kinerja pemanasan
Karena AC ini menggunakan udara luar untuk
memanaskan, kinerja pemanasannya berkurang jika
suhu luar ruang turun.
(Karena sistem pompa panas)
→ Dalam kasus ini, gunakan pemanas lain.
Membuang bunga es (Defrosting)
Peralatan ini memulai operasi membuang bunga es yang
terbentuk pada unit luar ruangan.
Mulai membuang bunga es
dalam luar berhenti (atau kecepatannya anjlok).
” (SIAGA) muncul.
→ “
Operasi pemanasan akan kembali aktif setelah
beberapa menit
(atau berputar pada kecepatan sangat rendah) sampai
kumparan penukar panas dalam ruang cukup hangat.
” (SIAGA) muncul.
→ “
Operasi membuang bunga es selesai
unit dalam ruang mulai beroperasi.
” (SIAGA) hilang.
→ “
: Kipas unit dalam ruang tetap mati
: Kipas pada unit
: Kipas
Operasi “KERING”
Setelah suhu ruangan mencapai tingkat yang ditetapkan,
unit luar ruang mengulang siklus hidup dan mati secara
otomatis.
Setelah unit luar ruang dimatikan, kipas unit dalam ruang
juga akan mati.
(Untuk mencegah kelembapan dalam ruang naik lagi)
Jika suhu ruang cenderung mencapai tingkat yang
ditetapkan, kecepatan kipas akan diatur ke “sepoi-sepoi”
(angin lembut) secara otomatis.
Operasi “KERING” tidak dapat dilakukan jika suhu luar
ruang 15 °C atau kurang.
Jika daya gagal selama unit beroperasi
Setelah unit kembali beroperasi secara otomatis setelah
kegagalan daya, pengaturan yang digunakan sama dengan
sebelum terjadinya kegagalan daya.
B
.INDONESIA
77
Page 78
Perawatan
Jangan berusaha membersihkan bagian dalam unit sendiri.
Baca bab “Perawatan dan Pembersihan” dalam Petunjuk Pemasangan.
PERINGATAN
Untuk keselamatan, matikan AC dan cabut kabel daya
sebelum Anda membersihkannya.
(Jika tidak, Anda dapat tersengat listrik atau cedera
karena kipas berputar pada kecepatan tinggi)
Jangan mengguyur unit dalam ruang dengan air.
(Tindakan ini dapat merusak komponen internal dan
menimbulkan bahaya tersengar listrik.)
Sebelum Meminta Servis
GejalaPenyebabTindakan
Listrik mati atau setelah listrik matiTekan tombol ON/OFF pada pengendali jarak jauh.
AC tidak mau
hidup meski daya
sudah dinyalakan.
Kinerja
pendinginan atau
pemanasan payah
Tombol operasi (daya) dimatikan.
Sekering meleleh.Hubungi dealer.
Saluran udara masuk atau keluar udara
pada unit dalam ruang dan luar ruang
tersumbat debu.
Pengaturan suhu salah
Ruangan terpapar ke sinar matahari
langsung dalam mode pendinginan.
Pintu atau jendela terbuka.
Filter udara tersumbat.Hubungi dealer terdekat.
Terlalu banyak sumber panas di dalam
ruangan selama mode pendinginan.
Terlalu banyak orang di dalam ruangan
selama mode pendinginan.
Jangan pernah menggunakan pelarut atau bahan kimia
keras. Juga, jangan sampai komponen plastik terkena air
panas.
(Air panas dapat merubah bentuk atau warnanya.)
Beberapa komponen dari logam dan sirip sangat tajam
tepi-tepinya. Hati-hati saat membersihkan bagian-bagian
tersebut.
(Cedera dapat terjadi.)
Gunakan bangku atau tangga yang kokoh yang
membersihkan unit dalam ruang di tempat tinggi.
• Jika pemutus dimatikan, hidupkan daya.
• Jika pemutus mengalami anjlok, hubungi dealer Anda
tanpa menghidupkannya.
Bersihkan debu.
Lihat “Tip Hemat Energi”. (H.76)
Kurangi jumlah dan persingkat penggunaan sumber
panas.
Turunkan pengaturan suhu.
AWAS
Jika AC Anda tidak berfungsi dengan baik bahkan setelah Anda memeriksa setiap item “Sebelum
Meminta Servis” dan “Mengatasi Masalah”
Segera hentikan pengoperasian dan matikan daya. Selanjutnya hubungi dealer dan sebutkan nomor seri serta gejalanya. Anda
juga dapat melaporkan tanda inspeksi
Jangan pernah memperbaiki AC sendiri karena ini sangat berbahaya.
dan huruf E, F, H, L, P bersama angka yang muncul pada LCD pengendali jarak jauh.
78
Page 79
Mengatasi Masalah
Periksa sebelum menghubungi atau meminta servis.
GejalaSebab / Tindakan
Suara seperti air mengalir terdengar
selama atau setelah pengoperasian.
Berisik
Derau retak selama pengoperasian atau
ketika pengoperasian berhenti.
Udara yang dilepaskan berbau selama
pengoperasian.
Embun terkumpul di dekat saluran keluar
udara selama pengoperasian.
Kabut terbentuk selama pengoperasian
dalam mode pendinginan.
Unit Dalam Ruang
Kabut muncul selama operasi pemanasan.
Kipas berputar sejenak meskipun
pengoperasian dihentikan.
• Suara cairan refrigeran mengalir di dalam unit
• Suara air buangan lewat pipa buangan
Suara retak karena suhu komponen berubah
• Komponen bau di dalam ruang, bau rokok dan bau kosmetik
berkumpul di penyejuk udara dan udara yang dilepaskannya.
• Bagian dalam unit kotor.
(Hubungi dealer.)
• Embun dalam ruang didinginkan oleh angin dingin dan
terkumpul menjadi tetesan embun.
• Jika AC dipasang di tempat-tempat seperti restoran yang
banyak mengandung uap minyak, pembersihan perlu
dilakukan karena bagian dalam unit (penukar panas) kotor.
(Hubungi dealer.)
• Proses pembuangan bunga es sedang berlangsung.
• Rotasi kipas membuat pengoperasian lebih lancar.
• Kipas mungkin berputar untuk mengeringkan penukar panas
tergantung pengaturan.
Debu dilepaskan.
Tidak beroperasi
(Jika daya diaktifkan dengan segera / Jika
operasi dihentikan dan dilanjutkan dengan
segera)
Terjadi suara berisik selama operasi
pemanasan.
Uap keluar selama operasi pemanasan.
Unit luar ruang
Kipas tetap berputar setelah pengoperasian
dihentikan menggunakan pengendali jarak
jauh.
• Penumpukan debu di dalam unit dalam ruang dilepaskan.
• Pengoperasian tidak diaktifkan selama sekitar 3 menit pertama
karena sirkuit pelindung kompresor diaktifkan.
• Proses pembuangan bunga es sedang berlangsung.
• Ini untuk memperlancar pengoperasian.
B
.INDONESIA
79
Page 80
EnglishDeclaration of Conformity
with the requirements of Technical Regulation on the Restriction Of the use of certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment
(adopted by Order №1057 of Cabinet of Ministers of Ukraine)
The Product is in conformity with the requirements of Technical Regulation on the Restriction Of the use of certain
Hazardous Substances in electrical and electronic equipment (TR on RoHS).
The content of hazardous substance with the exemption of the applications listed in the Annex №2 of TR on
RoHS:
1. Lead (Pb) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm;
2. Cadmium (Cd) – not over 0,01wt % or 100wt ppm;
3. Mercury (Hg) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm;
4. Hexavalent chromium (Cr
6+
) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm;
5. Polybrominated biphenyls (PBBs) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm;
6. Polybrominated diphenyl ethers (PBDEs) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm.
UkrainianДекларація про Відповідність
Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в
електричному та електронному обладнанні
(затвердженого Постановою №1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин
в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2 ТР ОВНР, :
1. свинець(Pb) – не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2. кадмій (Cd) – не перевищує 0,01wt % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на мільйон;
3. ртуть(Hg) – не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
4. шестивалентний хром (Cr
6+
) – не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000
частин на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) – не перевищує 0,1% ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на
мільйон;
6. полібромдефенілові ефіри (PBDE) – не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до
1000 частин на мільйон.
RussianДекларация о Соответствии
Требованиям Технического Регламента об Ограничении Использования некоторых Вредных Веществ
в электрическом и электронном оборудовании
(утверждённого Постановлением №1057 Кабинета Министров Украины)
Изделие соответствует требованиям Технического Регламента об Ограничении Использования некоторых
Вредных Веществ в электрическом и электронном оборудовании (ТР ОИВВ)..
Содержание вредных веществ в случаях, не предусмотренных Дополнением №2 ТР ОИВВ:
1. свинец (Pb) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации до 1000 миллионных
частей;
2. кадмий (Cd) – не превышает 0,01wt % веса вещества или в концентрации до 100 миллионных
частей;
3. ртуть (Hg) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации до 1000 миллионных частей;
4. шестивалентный хром (Cr
6+
) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации до 1000
миллионных частей;
5. полибромбифенолы (PBB) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации до 1000
миллионных частей;
6. полибромдифеноловые эфиры (PBDE) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации
до 1000 миллионных частей.
80
Page 81
Specications
Indoor unit
Slim Low Static Ducted
Model NameS-15MM1E5A S-22MM1E5A S-28MM1E5A S-36MM1E5A S-45MM1E5A S-56MM1E5A
(HxWxD: ceiling dimension)(ВxШxГ: размеры потолка)(ВxШxГ: розмір стелі)(PxLxT:dimensi langit-langit)
Net Weight
(kg)
Уровень звукового давления
(Высокий/Средний/Низкий)
Уровень звуковой мощности
(Высокий/Средний/Низкий)
Размеры аппарата
(ВxШxГ; мм)
Вес нетто (кг)Вага нетто (кг)Berat Bersih (kg)
Рівень звукового тиску
(високий/середній/низький)
Рівень потужності звуку
(високий/середній/низький)
Розміри пристрою (ВxШxГ;
мм)
Tingkat Tekanan Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Tingkat Daya Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Dimensi Unit
(PxLxT; mm)
84
Page 85
India Only
Declaration of Conformity with the requirements of the e-waste (Management and Handling) Rules, 2011
(adopted by Notication S.O.1035(E) of Ministry of Environment and Forests)
The Product is in conformity with the requirements of Rule 13 of the e-waste Rules.
The content of hazardous substance with the exemption of the applications listed in SCHEDULE II of the e-waste Rules:
1. Lead (Pb) – not over 0.1% by weight;
2. Cadmium (Cd) – not over 0.01% by weight;
3. Mercury (Hg) – not over 0.1% by weight;
4. Hexavalent chromium (Cr6+) – not over 0.1% by weight;
5. Polybrominated biphenyls (PBBs) – not over 0.1% by weight;
6. Polybrominated diphenyl ethers (PBDEs) – not over 0.1% by weight.
For the purpose of recycling to facilitate effective utilization of resources, please return this product to a nearby authorized
collection center, registered dismantler or recycler, or Panasonic service center when disposing of this product.
Please see the Panasonic website for further information on collection centers, etc.
http://www.panasonic.com/in/corporate/sustainability/panasonic-india-i-recycle-program.html