Before connecting, operating or adjusting this product, please read the instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy
MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
*Cavo USB ............................................................1
*Cavo di dettatura ................................................. 1
CD-ROM (Dragon, NaturallySpeaking 7 Preferred)
*
*
CD-ROM (Voice Editing Ver.2.0 Standard Edition)
Batterien auswechseln.
Sostituire le batterie.
.....4
...... 1
Einlegen der Batterien (A)
* Auf polaritätsrichtiges Einlegen der Batterien achten.
*
Den Batteriewechsel innerhalb von 30 Sekunden abschließen, um
zu verhindern, dass die Einstellungen aus dem Speicher gelöscht
werden. (Die Aufzeichnungen bleiben im Speicher erhalten.)
*
Die Uhr bleibt jedoch so lange stehen, bis neue Batterien eingelegt worden sind.
* Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der Marke
Panasonic benutzt werden.
*
Nach dem Einlegen von Batterien blinkt die Anzeige „2007“ im Display. Die
HOLD-Funktion freigeben (
Ladezustandsanzeige (B)
Erscheint bei Aufnahme/Wiedergabe.
RQT8826
*
Wenn die Anzeige „U01“ im Display erscheint, müssen die Batterien ausgewechselt werden.
2
Der Blinkzustand wird durch „ “ gekennzeichnet.
2
➜
Seite 3) und die Uhrzeit einstellen (➜ Seite 4).
Inserimento delle batterie (A)
* Accertarsi che le batterie siano rivolte nella direzione corretta.
* Sostituire le batterie entro 30 secondi, per preservare le
* L’orologio, però, si ferma finché vengono inserite le batterie.
* Se si usano batterie ricaricabili, si consigliano le batterie
ricaricabili Panasonic.
* Quando si inseriscono le batterie, sul display lampeggia “2007”.
Disattivare la funzione di blocco (➜ pag. 3) e regolare l’ora
(➜ pag. 4).
Indicatore della batteria (B)
Visualizzato durante la registrazione/riproduzione.
* Sostituire le batterie quando viene visualizzato “U01”.
“ ” indica il lampeggiamento.
(A)
₄
(B)
JOGDIAL
JOYSTICK
HOLD
HOLD
(1)
₂
₃
₂: [ ]
₃: [
q/g
₄: [
p/o
₅: [
[/]
(1)
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes die Schutzfolie vom Display abziehen.
Wenn innerhalb von 60 Sekunden kein weiterer Bedienvorgang
erfolgt, werden unvollständige Einstellungen aufgehoben.
HOLD-Funktion (A)
Die HOLD-Funktion vor dem Gebrauch des Gerätes
freigeben und nach beendetem Gebrauch wieder aktivieren.
:
[HOLD] nach oben schieben, um die HOLD-Funktion zu aktivieren.
₂
:
[HOLD] nach unten schieben, um die HOLD-Funktion freizugeben.
₃
*
Diese Funktion verhindert eine unbeabsichtigte Betätigung der
Funktionstasten, wenn das Gerät in einer Tasche usw. mitgeführt
wird. Außerdem wird ein vorzeitiges Entladen der Batterien aufgrund
einer unbeabsichtigten Betätigung des Gerätes verhindert.
Bei aktivierter HOLD-Funktion
g
*
Die Funktionstasten sind gesperrt, um eine versehentliche
Betätigung von Funktionstasten zu verhindern.
*
Wenn die HOLD-Funktion während der Aufnahme oder Wiedergabe
aktiviert wird, erscheint die Anzeige „hold“ 2 Sekunden lang im Display,
wonach die Aufnahme- bzw. Wiedergabeanzeige zurückkehrt.
*
Wenn die HOLD-Funktion im Stoppzustand aktiviert
wird, erscheint die Anzeige „hold“ 2 Sekunden lang im
Display, wonach sich das Display ausschaltet.
Dieses Gerät ist nicht mit einer
separaten Ein/Aus-Taste ausgestattet.
*
Zur Schonung der Batterien empfiehlt es sich, die HOLDFunktion zu aktivieren, so dass sich das Display ausschaltet.
Gebrauch des Schnellsuchrads (B)
]
Grundlegende Bedienvorgänge
g
: JOGDIAL (JOGSCHEIBE):
₂
Die Jogscheibe zur Wahl eines Eintrags
]
nach rechts oder links drehen.
: JOYSTICK:
₃
Drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
*
Beim Drehen des Schnellsuchrads nicht zu sehr drücken.
]
Gebrauch des Joystick
: Den Joystick nach links und rechts neigen.
₄
: Den Joystick nach oben und unten neigen.
₅
(1)
Rimuovere il sigillo dal display prima dell’uso.
Se non si comincia una operazione entro 60 secondi, le
impostazioni che non sono state finite si cancellano.
Funzione di blocco (A)
Prima di cominciare, disattivare la funzione di
blocco, e attivarla dopo aver finito.
:
Spingere su [HOLD] per attivare la funzione di blocco.
₂
:
Spingere giù [HOLD] per disattivare la funzione di blocco.
₃
*
Questa funzione impedisce il funzionamento
accidentale quando si mette l’unità in tasca o in
una borsa. Essa impedisce anche che le batterie si
scarichino a causa del funzionamento accidentale.
Quando si attiva la funzione di blocco
g
*
I tasti non funzionano se vengono premuti per sbaglio.
* Quando si attiva la funzione di blocco durante
la registrazione o la riproduzione, appare
“hold” per 2 secondi e poi riappare il display
di registrazione o di riproduzione.
*
Quando si attiva la funzione di blocco con l’unità
arrestata, appare “hold” per 2 secondi e il display si
₄
spegne. ₄
Questa unità non ha il tasto di alimentazione.
*
Le batterie possono durare più a lungo se si attiva
la funzione di blocco e si spegne il display.
Modo di usare la ghiera di ricerca rapida (B)
Operazioni di base
g
: JOGDIAL:
₂
Girare la ghiera a destra o a sinistra per
selezionare una opzione.
: JOYSTICK:
₃
Premere per confermare l’opzione.
* Evitare di premere troppo quando si gira la
ghiera di ricerca rapida.
Operazioni con il joystick
: Inclinare il joystick a destra o a sinistra.
₄
: Inclinare il joystick su o giù.
₅
DEUTSCH
ITALIANO
RQT8826
3
3
1
2
3
1
2
3
1
2
RQT8826
3
4
4
(A)
(B)
STOP
[ ]
FOLDER
MENU
[
q/g
HOLD
4
5
Einstellen der Uhrzeit (A)
Vorbereitung: Die HOLD-Funktion freigeben.
Im Stoppzustand [*FOLDER/– MENU]
1
mindestens 1 Sekunde lang gedrückt halten.
[ ] zur Wahl von „YEAr“ drehen und dann
2
[q/g] zur Bestätigung drücken.
Die Uhr einstellen
]
3
1. [] drehen und [q/g] zur Bestätigung
drücken.
1 Jahr
2 Monat
3 Ta g
4 Uhrzeit-Anzeigeformat (12/24H)
5 Uhrzeit
2. [STOP] drücken.
* Die Uhr arbeitet mit einer Ganggenauigkeit
von +/– 60 Sek./Monat bei Raumtemperatur.
*
Wenn die Anzeige der Jahreszahl (z.B. „2007“
im Display) blinkt, erneut ab Schritt 3 unten
beginnen.
* Wenn beim Einstellen der Uhr innerhalb
von 60 Sekunden keine weitere
Tastenbetätigung erfolgt, schaltet die Uhr in
den Bereitschaftszustand zurück. In einem
solchen Fall die Einstellung erneut von
Anfang an ausführen.
Abschalten des Bestätigungstons (B)
Im Stoppzustand [*FOLDER/– MENU]
1
mindestens 1 Sekunde lang gedrückt halten.
[ ] zur Wahl von „BEEP“ drehen und
2
dann [q/g] zur Bestätigung drücken.
1 [] zur Wahl von „OFF“ drehen und
3
dann [q/g] zur Bestätigung drücken.
2 [STOP] drücken.
* Um den Bestätigungston einzuschalten, „On“
in Schritt 3 wählen.
Regolazione dell’ora (A)
Preparativi: Disattivare la funzione di blocco.
Durante l’arresto, mantenere premuto [*FOLDER/
1
–
MENU] per 1 secondo o più a lungo.
Girare [] per selezionare “YEAr”, e
2
premere [q/g] per confermare.
Regolare l’ora
3
1.
Girare [] e premere [q/g] per confermare.
1 Anno
2 Mese
3 Giorno
4 Formato ora (12/24H)
5 Ora
2. Premere [STOP].
* L’orologio funziona con un margine mensile
di errore di +/– 60 secondi alla temperatura
ambiente.
*
Quando l’anno lampeggia sul display (per es.,
“2007”), cominciare dal passo 3.
* L’orologio torna in standby se non si esegue
l’operazione di regolazione dell’ora per
60 secondi. In tal caso, ricominciare la
regolazione dell’ora.
Cancellazione del segnale
acustico di funzionamento (B)
Durante l’arresto, mantenere premuto
1
[*FOLDER/– MENU] per 1 secondo o più a
lungo.
Girare [] per selezionare “BEEP”, e
2
premere [q/g] per confermare.
1 Girare [] per selezionare “OFF”, e
3
premere [q/g] per confermare.
2 Premere [STOP].
* Per usare il segnale acustico di
funzionamento, selezionare “On” al passo 3.
Vor der Aufnahme
ufzeichnungen werden in Form von Audiodateien
A
g
gespeichert, und diese Dateien werden in Ordnern abgelegt.
Bei Beginn einer Aufnahme wird grundsätzlich eine neue Audiodatei erstellt.
Die erstellte Datei wird in einem Ordner abgelegt.
→* KONFERENZORDNER (A, B, C und S)
DIKTATORDNER (M)
* In jedem Ordner können maximal 99 Dateien abgelegt werden.
* Die tatsächlich verbleibende Aufnahmezeit (➜ Seite 7) ist u.U.
kürzer als in der nachstehenden Tabelle angegeben.
Ungefähre Gesamtaufnahmezeit aller Ordner
Aufnahme
Modus
Ú
HQ: hohe Qualität/ FQ: feine Qualität/ SP: Standardwiedergabe
Das jeweils am besten geeignete Aufnahmeverfahren wählen.
g
Konferenzaufnahme
Anhand verschiedener Kombinationen von Aufnahmemodus und Mikrofonempfindlichkeit
kann die Tonqualität dem jeweiligen Anwendungszweck optimal angepasst werden.
Diktataufnahme
Da alle Einstellungen für Diktataufnahme werkseitig vorbereitet wurden, lassen sich
Aufnahmen im Diktataufnahme-Modus rasch und bequem ausführen. Diesen Modus wählen,
wenn ein Personalcomputer mit Spracherkennungs-Software verwendet werden soll.
Anzeige während der Aufnahme
RR-US470
Ú
HQ39 Std.
FQ
78 Std. 10 Min.
SP134 Std.66 Std.
Die Anzeige wechselt je nach Aufnahmepegel.
(Blinkt im Pausenzustand.)
Während der Aufnahme bleibt die DisplayBeleuchtung eingeschaltet.
Verstrichene Aufnahmezeit (Blinkt im Pausenzustand.)
RR-US455/RR-US450
19 Std. 10 Min.
38 Std. 30 Min.
RR-US430
9 Std. 40 Min.
19 Std. 30 Min.
33 Std. 20 Min.
Prima di registrare
Le registrazioni diventano file audio e i file
g
vengono memorizzati in cartelle.
Viene creato un nuovo file audio ogni volta che si registra.
Il file audio creato viene memorizzato in una cartella.
→* CARTELLE MEETING (A, B, C e S)
CARTELLA DETTATURA (M)
* In ciascuna cartella si può memorizzare un massimo di 99 file.
* Il tempo di registrazione restante (➜ pag. 7) potrebbe diventare
più corto di quelli elencati in questa tabella.
Tempo di registrazione totale approssimativo di tutte le cartelle
Modalità di
registrazione
Ú HQ: Alta qualità/FQ: Qualità fine/SP: Riproduzione standard
Scegliere il metodo di registrazione più adatto alla situazione.
g
Registrazione meeting
Usando diverse combinazioni di modalità di registrazione e di
livelli di sensibilità del microfono, si può regolare la qualità del
suono secondo le situazioni di registrazione.
Registrazione di dettatura
La dettatura può essere registrata velocemente e semplicemente in quanto le
impostazioni di registrazione sono state tutte eseguite in fabbrica. Usare questa
modalità se si usa il software di riconoscimento vocale del computer.
Display durante la registrazione
RR-US470
Ú
HQ39 ore
FQ
78 ore e 10 minuti
SP134 ore66 ore
La luce rimane accesa durante la registrazione.
(Lampeggia durante la pausa.)
Il display cambia secondo i livelli di registrazione.
Tempo di registrazione trascorso (Lampeggia durante la pausa.)
RR-US455/RR-US450
19 ore e 10 minuti
38 ore e 30 minuti
RR-US430
9 ore e 40 minuti
19 ore e 30 minuti
33 ore e 20 minuti
1[q/g] zur Anzeige der Mikrofonempfindlichkeit drücken.
4
M
2 [] zur Wahl von „H“ oder „L“ drehen
und dann [q/g] zur Bestätigung drücken.
* H: Aufnehmen aus der Entfernung
* L: Aufnehmen aus der Nähe
3 [STOP] dr ücken.
[REC/PAUSE] drücken, um die Aufnahme zu starten.
5
Diktataufnahme
[*FOLDER/– MENU] zur Wahl des Diktatordners „M“ drücken.
1
[REC/PAUSE] drücken, um die Aufnahme zu starten.
2
Stopp und Pause
*
[STOP] drücken, um die Aufnahme zu beenden.
* Nach Stoppen der Aufnahme werden die
folgenden Aufnahmeinformationen angezeigt.
(1) Datum der Aufnahme
(2) Startzeit der Aufnahme
(3) Aufnahmezeit
(4) Anzahl der Dateien des Ordners
*
Während der Aufnahme [REC/PAUSE] drücken, um
die Aufnahme vorübergehend zu unterbrechen. Um die
Aufnahme fortzusetzen, die Taste erneut drücken. (Die
Aufzeichnung wird in der gleichen Datei fortgesetzt.)
Registrazione
Registrazione meeting
Premere [*FOLDER/– MENU] per selezionare una
1
cartella di registrazione Meeting “A, B, C o S”.
1 Mantenere premuto [*FOLDER/– MENU]
2
per 1 secondo o più a lungo.
2 Girare [
e premere [q/g] per confermare.
1 Girare [] per selezionare una
3
modalità di registrazione e “HQ FQ o SP”.
* HQ:
* FQ: Qualità fine
* SP: Riproduzione standard
2 Premere [q/g] per confermare.
1 Premere [q/g] per visualizzare la
4
sensibilità del microfono.
2 Girare [
premere [q/g] per confermare.
* H: Lontano * L: Vicino
3 Premere [STOP].
Premere [REC/PAUSE] per cominciare a registrare.
5
Registrazione di dettatura
Premere [*FOLDER/– MENU] per selezionare
1
una cartella “M” di registrazione della dettatura.
Premere [REC/PAUSE] per cominciare a registrare.
2
Arresto e pausa
*
Premere [STOP] per arrestare la registrazione.
*
Quando si arresta la registrazione, vengono
visualizzate le seguenti informazioni di registrazione.
(1) Data di registrazione
(2) Ora di inizio registrazione
(3) Tempo di registrazione
(4) Numero di file nella cartella
*
Durante la registrazione, premere [REC/PAUSE] per
fare una pausa. Premerlo di nuovo per continuare la
registrazione. (La registrazione continua nello stesso file.)
] per selezionare “HQ FQ SP”,
Alta qualità (impostazione della fabbrica)
] per selezionare “H o L”, e
FOLDER
MENU
(A)
(B)
Stecker fest anschließen
Inserire saldamente
MIC
(PL
UG IN POWER)
(C)
Stecker fest anschließen
Inserire saldamente
Überprüfen der verbleibenden
Aufnahmezeit (A)
Wenn [*FOLDER/– MENU] während der
Aufnahme gedrückt wird, erscheint die Anzeige
der verbleibenden Aufnahmezeit im Display.
* Um auf das Hauptmenü zurückzukehren,
*
[
FOLDER/– MENU] erneut drücken.
* Wenn die verbleibende Aufnahmezeit sehr
kurz geworden ist, erscheint die Anzeige der
verfügbaren Aufnahmezeit ebenfalls.
Aufnahme über ein externes
g
Mikrofon (B)
* Nach Anschluss eines externen Mikrofons
(nicht mitgeliefert) wird das eingebaute
Mikrofon automatisch abgeschaltet.
Steckerausführung: Mono-Ministecker ø 3,5 mm
Mithören des Aufnahmetons (C)
g
Einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) anschließen.
(Der Ton wird monaural wiedergegeben.)
Steckerausführung: Ministecker ø 3,5 mm
* Während der Aufnahme ist die Lautstärke
des mitgehörten Tons auf einen festen Pegel
eingestellt.
Conferma del tempo restante (A)
Quando si preme [*FOLDER/– MENU]
durante la registrazione, appare il tempo di
registrazione restante.
* Per tornare al menu iniziale, premere di
*
nuovo [
FOLDER/– MENU].
* Il tempo di registrazione restante appare
anche quando esso diventa molto corto.
Registrazione usando un microfono
g
esterno (B)
* Quando si collega un microfono esterno (non
fornito), il microfono incorporato si disattiva
automaticamente.
Tipo di spina: Minispina ø 3,5 mm monofonica
Ascolto della registrazione in corso (C)
g
Collegare gli auricolari (non forniti).
(Il suono è monofonico.)
Tipo di spina: Minispina ø 3,5 mm
* Il volume di registrazione è fisso.
DEUTSCH
ITALIANO
IC
(PL
UG IN POWER)
7
7
M
RQT8826
MIC
(PLUG IN POWE
R)
MENU
Zoom-Aufnahme (A)
(A)
REC/PAUSE
STOP
ZOOM
FOLDER
MENU
[
]
q/g
[ ]
₂
Gezieltes Aufnehmen in einer
g
bestimmten Richtung
Die Zoom-Aufnahmefunktion ermöglicht ein gezieltes
Aufnehmen der Tonquelle, auf die das Zoom-Mikrofon
gerichtet wird. Diese Funktion eignet sich besonders
zum Aufnehmen von Referaten und Interviews.
Kouferenzordner wählen (➜ Seite 6).
* Dieses Gerät so halten, dass das Zoom-
Mikrofon auf die Tonquelle gerichtet ist, und
dann [ZOOM q] in Pfeilrichtung schieben.
: Während der Zoom-Aufnahme erscheint
₂
die Anzeige „ZOOM“ im Display.
Darauf achten, das Zoom-Mikrofon ₃ nicht mit
Fingern oder anderen Gegenständen zu verdecken.
*
Die Zoom-Aufnahmefunktion kann auch bei aktivierter
HOLD-Funktion ein- und ausgeschaltet werden.
*
Bei Wahl des Ordners „M“ sowie bei Verwendung eines externen
Mikrofons steht die Zoom-Aufnahmefunktion nicht zur Verfügung.
Weitere Aufnahmeverfahren
Verhindern einer unerwünschten Aufnahme (B)
g
VAS: Voice Activated System (Sprachsteuerung)
Wenn das Mikrofon 3 Sekunden lang keinen Ton
auffängt, wird die Aufnahme automatisch pausiert.
₃
(B)
2
3
RQT8826
8
8
[*FOLDER/– MENU] mindestens 1 Sekunde
1
lang gedrückt halten.
[ ] zur Wahl von „ “ drehen und dann
2
[q/g] zur Bestätigung drücken.
1 [] zur Wahl von „On“ drehen und dann
3
[q/g] zur Bestätigung drücken.
2 [STOP] dr ücken.
[REC/PAUSE] drücken, um die Aufnahme zu starten.
4
Bei aktivierter VAS-Funktion blinkt das
Symbol „ “ im Display.
Diese Funktion vor dem Aufnehmen
wichtiger Dateien ausschalten.
*
Um diese Funktion auszuschalten, „OFF“ in Schritt 3 wählen.
Registrazione zoom (A)
Registrazione chiara della voce desiderata
g
La registrazione zoom permette di registrare
chiaramente il suono proveniente dalla
direzione in cui è rivolta questa unità. Essa è
adatta alla registrazione delle conferenze e
delle interviste.
Selezionare le cartelle di registrazione Meeting
(➜ pag. 6).
*
Puntare questa unità sul suono che si desidera
registrare e spingere [ZOOM
: Quando si usa la registrazione zoom, viene
₂
visualizzato “ZOOM”.
Non si deve volutamente bloccare il
microfono zoom ₃ con le dita o altri oggetti.
*
La registrazione zoom può essere attivata e disattivata
anche quando è attivata la funzione di blocco.
*
La funzione zoom non può essere usata se si seleziona
la cartella M o si usa un microfono esterno.
q
] verso la freccia.
Altri metodi di registrazione
Prevenzione delle registrazioni inutili (B)
g
VAS: Sistema attivato dalla voce
La registrazione fa automaticamente una pausa
se non c’è il suono per più di 3 secondi.
Mantenere premuto [*FOLDER/– MENU] per
1
1 secondo o più a lungo.
Girare [] per selezionare “ ”, e
2
premere [q/g] per confermare.
1 Girare [] per selezionare “On”, e
3
premere [q/g] per confermare.
2 Premere [STOP].
Premere [REC/PAUSE] per cominciare a registrare.
4
“ ” lampeggia quando la funzione VAS è
attivata.
Disattivare la funzione per registrare file importanti.
*
Per disattivare la funzione, selezionare “OFF” al passo 3.
[
]
q/g
STOP
FOLDER
MENU
ERASE
[ ]
(A)
2
3
12
4
(B)
₂
₄
2
₃
₅
Timer-Aufnahme (A)
g
Die Timer-Aufnahmefunktion ermöglicht es, eine Aufnahme
zu den voreingestellten Zeitpunkten automatisch zu starten
und zu stoppen. Nach Einstellung des Timers kann das
Gerät im Bereitschaftszustand gehalten werden, indem die
HOLD-Funktion aktiviert wird (
Vorbereitung: Den Ordner und die gewünschten
Einstellungen für die Aufnahme wählen (
[*FOLDER/– MENU] mindestens 1 Sekunde
1
lang gedrückt halten.
[ ] zur Wahl von „z“ drehen und dann
2
[q/g] zur Bestätigung drücken.
[ ] zur Wahl von „On“ drehen und dann
3
[q/g] zur Bestätigung drücken.
1 [] zur Wahl der Startzeit drehen und
4
dann [q/g] zur Bestätigung drücken.
2 [
] zur Wahl der Endzeit drehen und
dann [q/g] zur Bestätigung drücken.
Eine laufende Timer-Aufnahme kann
gestoppt, aber nicht pausiert werden.
* Um die Start- und Endzeit der Timer-
Aufnahme zu überprüfen, Schritt 2 ausführen.
*
Um den Timer abzuschalten, „OFF“ in Schritt 3 wählen.
* Um das Menü zu verlassen, [STOP] drücken.
➜
Seite 3).
➜
Seite 6).
Löschen (B)
Löschen einer Datei, aller Dateien eines Ordners,
aller Ordner außer „S“ oder aller Ordner.
[ERASE] drücken.
1
[] zur Auswahl einer Datei oder eines Ordners drehen.
2
₂: Auswahl einer Datei
₃ : Alle Dateien eines Ordners
₄ : Alle Ordner außer „S“
₅ : Alle Ordner
[ERASE] mindestens 1 Sekunde lang gedrückt halten.
3
Gelöschte Dateien können nicht wiederhergestellt werden.
*
Gesperrte Dateien können nicht gelöscht werden.
Registrazione con il timer (A)
g
La registrazione con il timer può essere regolata
per fare 1 registrazione a un’ora specifica. Dopo
aver regolato il timer, si può tenere l’unità in attesa
attivando la funzione di blocco (
Preparativi: Selezionare la cartella dove registrare e
le impostazioni di registrazione (➜ pag. 6).
Mantenere premuto [*FOLDER/– MENU] per
1
1 secondo o più a lungo.
Girare [] per selezionare “z”, e premere
2
[q/g] per confermare.
Girare [] per selezionare “On”, e
3
premere [q/g] per confermare.
Girare [] per selezionare l’ora di inizio,
1
4
e premere [q/g] per confermare.
2Girare [
fine, e premere [q/g] per confermare.
Si può arrestare la registrazione con il timer
in corso, ma non si può farle fare una pausa.
* Per confermare l’ora di inizio e l’ora della fine,
seguire il procedimento del passo 2.
*
Per cancellare il timer, selezionare “OFF” al passo 3.
* Per chiudere il menu, premere [STOP].
Cancellazione (B)
Cancellazione di un file, di tutti i file di una cartella, di
tutte le cartelle eccettuata quella S o di tutte le cartelle.
Premere [ERASE].
1
Girare [] per selezionare un file o una cartella.
2
₂: Selezione di un file
₃ : Tutti i file di una cartella
₄ : Tutte le cartelle eccettuata quella S
₅ : Tutte le cartelle
Mantenere premuto [ERASE] per 1 secondo
3
o più a lungo.
I file cancellati non possono essere recuperati.
I file protetti non possono essere cancellati.
*
➜
pag. 3).
] per selezionare l’ora della
DEUTSCH
ITALIANO
RQT8826
9
9
10
10
(A)
1
2
(B)
RQT8826
FOLDER
MENU
[
q/g][[/]][p/o
[ ]
A
B
C
S
Wiedergabe (A)
[*FOLDER/– MENU] zur Auswahl des
1
Ordners betätigen.
[ ] zur Auswahl der Datei drehen.
2
* Nach der Auswahl werden Informationen über
den Zeitpunkt der Aufnahme angezeigt.
[q/g] drücken, um die Wiedergabe zu starten.
3
* Nach erneutem Drücken von [q/g] wird die
]
Wiedergabe pausiert. Erneut drücken, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
Während der Wiedergabe einer Datei
g
Einstellen der Lautstärke
Den Joystick in Richtung [[/]] neigen.
(Der Einstellbereich beträgt 0 bis 20. Die
Standardeinstellung ist 13.)
Sprung vorwärts
M
Den Joystick in Richtung [o] neigen.
Für Suchlauf vorwärts den Joystick neigen
und in dieser Stellung halten (➜
Sprung rückwärts
Den Joystick in Richtung [p] neigen.
Um die vorige Datei wiederzugeben, den
Joystick zweimal neigen. (Wenn die verstrichene
Spielzeit der aktuellen Datei weniger als
3 Sekunden beträgt, wird durch einmaliges
Neigen des Joystick an die vorige Datei
gesprungen.)
Für Suchlauf rückwärts den Joystick neigen
und in dieser Stellung halten (➜
Für eine klar hörbare Wiedergabe des
aufgezeichneten Tons (Rauschminderung) (B
Während der Wiedergabe [
1
– MENU] drücken.
[
] zur Wahl von „ “ drehen (nach
2
der Auswahl beginnt „ “ zu blinken) und
dann [q/g] zur Bestätigung drücken.
[
] zur Wahl von „On“ drehen und dann
3
[q/g] zur Bestätigung drücken.
Um die Rauschminderungs-Funktion
*
aufzuheben. „OFF“ in Schritt 3 wählen.
Seite 11).
Seite 11).
*
FOLDER/
Riproduzione (A)
Premere [*FOLDER/– MENU] per
1
selezionare la cartella.
Girare [] per selezionare il file.
2
* Dopo la selezione, vengono visualizzate le
informazioni del tempo della registrazione.
Premere [q/g] per cominciare la riproduzione.
3
* Quando si preme di nuovo [q/g], la
riproduzione fa una pausa. Premere ancora
una volta per continuare la riproduzione.
Mentre viene riprodotto un file
g
Regolazione del volume
Inclinare il joystick su [[/]]. (La gamma del
volume si estende da 0 a 20. L’impostazione
della fabbrica è 13.)
Per andare avanti
Inclinare il joystick su [o].
Mantenere inclinato il joystick per cercare
(➜
pag. 11).
Per tornare indietro
Inclinare il joystick su [p].
Inclinarlo due volte per riprodurre il file
precedente. (Inclinandolo una volta si
comincia la riproduzione del file precedente
se è stato riprodotto per meno di 3 secondi.)
Mantenere inclinato il joystick per cercare
(➜
pag. 11).
Per facilitare la comprensione del suono
registrato (riduzione del rumore) (B)
Premere [
1
)
Girare [
2
Girare [
3
*
*
riproduzione.
(“ ” lampeggia), e premere [q/g] per
confermare.
premere [q/g] per confermare.
Per cancellare, selezionare “OFF” al passo 3.
FOLDER/– MENU] durante la
] per selezionare “ ”
] per selezionare “On”, e
FOLDER
MENU
[
]
q/g][p/o
[ ]
(A)
Die Wiedergabegeschwindigkeit erhöht sich, wenn sich die
blinkenden Leuchtsegmente
nach rechts verschieben. Die
Abbildung zeigt die Anzeige
für Wiedergabe mit normaler
Geschwindigkeit.
La velocità di riproduzione
aumenta mentre le barre
lampeggianti si spostano
a destra. L’illustrazione
mostra il display della
riproduzione alla velocità
normale.
₂
Weitere Wiedergabeverfahren
Aufsuchen einer bestimmten Stelle
g
(Suchlauf vorwärts und rückwärts)
Schnellsuche
Während der Wiedergabe [
* Der Suchlauf vorwärts/rückwärts kann mit
hoher Geschwindigkeit ohne Tonausgabe
(außer Betätigungston) ausgeführt werden.
*
Die Geschwindigkeit des Suchlaufs vorwärts/
rückwärts variiert entsprechend der Geschwindigkeit,
mit der die Jogscheibe gedreht wird.
*
Um auf die normale Wiedergabegeschwindigkeit
zurückzukehren, die Jogscheiben-Drehung beenden.
Langsamsuchlauf
Während der Wiedergabe den Joystick in
Richtung [p/o] neigen und mindestens
1 Sekunde lang in dieser Stellung halten.
* Der Suchlauf kann langsam unter Mithören
des Tons ausgeführt werden.
* Um auf die normale Wiedergabegeschwindig-
keit zurückzukehren, den Joystick loslassen.
Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit (A)
g
Fünf verschiedene Wiedergabegeschwindigkeiten
stehen zur Verfügung.
1. Während der Wiedergabe [*FOLDER/
– MENU] drücken.
2.
[] zur Wahl von „SPEED“ drehen (nach der
Auswahl beginnt „SPEED“ zu blinken), [
Bestätigung drücken, und dann [
gewünschten Wiedergabegeschwindigkeit drehen.
Die Wiedergabe wird mit der gewählten
Geschwindigkeit ausgeführt.
*
Bei Wiedergabe mit einer anderen als der normalen
Geschwindigkeit blinkt die Balkenanzeige.
Bei Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit
:
₂
* Um auf die normale Wiedergabege-
schwindigkeit zurückzukehren, die blinkenden
Leuchtsegmente wie oben beschrieben in die
Mitte der Balkenanzeige bewegen.
] drehen.
] zur Wahl der
q/g
] zur
Altri metodi di riproduzione
Ricerca dei punti di ascolto (avanti
g
veloce e indietro veloce)
Ricerca rapida
Girare [
* Si può cercare rapidamente avanti/indietro
* La velocità di avanti veloce o indietro veloce
* Per tornare alla riproduzione normale,
Ricerca lenta
Durante la riproduzione, inclinare il joystick su
[p/o] e mantenerlo in posizione per 1 secondo
o più a lungo.
* Si può cercare lentamente con il suono.
* Per tornare alla riproduzione normale,
g
La riproduzione è disponibile a 5 velocità diverse.
1. Premere [*FOLDER/– MENU] durante la
2.
L’unità esegue la riproduzione alla velocità
* La barra lampeggia durante l’ascolto della
₂
* Per tornare alla velocità normale di
] durante la riproduzione.
senza il suono (eccettuato il segnale acustico
di funzionamento).
cambia secondo la velocità con cui si gira la
ghiera.
smettere di girare.
rilasciare il dito.
Cambiamento della velocità di
riproduzione (A)
riproduzione.
Girare [] per selezionare “SPEED” (“SPEED”
lampeggia quando selezionato), premere [
per confermare e girare poi [
la velocità di riproduzione.
selezionata.
riproduzione a una velocità diversa da quella
normale.
: Durante la riproduzione alla velocità doppia
riproduzione, spostare le barre lampeggianti
al centro secondo le istruzioni sopra.
q/g
] per selezionare
DEUTSCH
ITALIANO
]
RQT8826
11
11
(A)
2
3
4
(B)
Stecker fest anschließen
Inserire saldamente
RQT8826
MIC
(PL
UG IN
12
POW
ER)
12
STOP
FOLDER
MENU
[
q/g
[ ]
Folgewiedergabe von Dateien (A)
g
Die im gleichen Ordner abgelegten Dateien
werden der Reihe nach wiedergegeben.
[*FOLDER/– MENU] mindestens 1 Sekunde
1
lang gedrückt halten.
[ ] zur Wahl von „ALL“ drehen und dann
2
[q/g] zur Bestätigung drücken.
1 [] zur Wahl von „On“ drehen und
]
3
dann [q/g] zur Bestätigung drücken.
2 [STOP] dr ücken.
[q/g] drücken, um die Wiedergabe zu
4
starten.
* Die Dateien werden von der ausgewählten
bis zur letzten Datei der Reihe nach
wiedergegeben.
* Nach beendeter Wiedergabe der letzten Datei
stoppt die Wiedergabe automatisch.
* [STOP] zweimal drücken, um die
Folgewiedergabe vorzeitig zu beenden.
* Um die Folgewiedergabe-Funktion
aufzuheben, „OFF“ in Schritt 3 wählen.
Wiedergabe über Ohrhörer (B)
g
Einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) anschließen.
(Der Ton wird monaural wiedergegeben.)
Steckerausführung: Ministecker ø 3,5 mm
* Nach Anschluss des Ohrhörers wird der
eingebaute Lautsprecher automatisch vom
Signalweg getrennt.
Riproduzione dei file in
g
successione (A)
I file memorizzati nella stessa cartella vengono
riprodotti in successione.
Mantenere premuto [*FOLDER/– MENU] per
1
1 secondo o più a lungo.
Girare [] per selezionare “ALL”, e
2
premere [q/g] per confermare.
1 Girare [] per selezionare “On”, e
3
premere [q/g] per confermare.
2 Premere [STOP].
Premere [q/g] per cominciare la
4
riproduzione.
* L’unità riproduce tutti i file in successione, da
quello selezionato fino all’ultimo.
* Alla fine dell’ultimo file, la riproduzione si
arresta automaticamente.
* Premere due volte [STOP] per terminare la
riproduzione in successione in corso.
* Per cancellare, selezionare “OFF” al passo 3.
Ascolto con gli auricolari (B)
g
Collegare gli auricolari (non forniti).
(Il suono è monofonico.)
Tipo di spina: Minispina ø 3,5 mm
* L’altoparlante si disattiva automaticamente
quando si usano gli auricolari.
(A)
2
(B)
2
3
STOP
FOLDER
MENU
[
q/g
[ ]
Strukturieren von Dateien
Verschieben (A)
g
Vorbereitung: Die Wiedergabe der zu
Dateien können beliebig zwischen den Ordnern
„A“, „B“ und „C“ verschoben werden.
]
₂
₃
Dateien können zwar vom Ordner „M“ auf
die Ordner „A“, „B“, „C“ und „S“ verschoben
werden, doch ist kein Verschieben von Dateien
in den Ordner „M“ möglich.
[*FOLDER/– MENU] mindestens 1 Sekunde
1
lang gedrückt halten.
[ ] zur Auswahl des Zielordners drehen.
2
₂ : Zielordner
₃ : Anzahl der Dateien des Zielordners
[q/g] mindestens 1 Sekunde lang gedrückt
3
halten.
Die Wiedergabe stoppt, und die Datei wird
an das Ende des ausgewählten Ordners
verschoben.
Dateisperre (Dateischutz) (B)
g
Vorbereitung: Den Ordner auswählen, der die
[*FOLDER/– MENU] mindestens 1 Sekunde
1
lang gedrückt halten.
[ ] zur Wahl von „LOCK“ drehen und
2
dann [q/g] zur Bestätigung drücken.
1[] zur Wahl der zu sperrenden Datei
3
2 [STOP] dr ücken.
* Um die Sperre aufzuheben, die zu
entsperrende Datei auswählen und die
Auswahl bestätigen.
verschiebenden Datei starten
(➜ Seite 10).
zu sperrende Datei enthält.
drehen und dann [q/g] zur Bestätigung
drücken.
Organizzazione dei fi le
Spostamento (A)
g
Preparativi: Riprodurre il file da spostare
I file possono essere spostati in entrambe le
direzioni tra le cartelle A, B e C.
I file possono essere spostati dalla cartella
M alle cartelle A, B, C e S, ma non possono
essere spostati nella cartella M.
Mantenere premuto [*FOLDER/– MENU] per
1
Girare [] per selezionare la cartella di
2
Mantenere premuto [q/g] per 1 secondo o
3
g
Preparativi: Selezionare la cartella contenente
Mantenere premuto [*FOLDER/– MENU] per
1
Girare [] per selezionare “LOCK”, e
2
1Girare [] per selezionare il file che si
3
* Per sbloccare, selezionare il file da sbloccare
(➜ pag. 10).
1 secondo o più a lungo.
destinazione.
₂ : Cartella di destinazione
₃ : Numero di file nella cartella di
destinazione
più.
La riproduzione si arresta e il file viene
spostato alla fine della cartella selezionata.
Blocco (protezione dei file) (B)
il file da proteggere.
1 secondo o più a lungo.
premere [q/g] per confermare.
desidera bloccare, e premere [q/g] per
confermare.
2 Premere [STOP].
e poi confermare.
DEUTSCH
ITALIANO
RQT8826
13
13
Sicherheitsfunktion
Sicherheitsfunktionen dieses Gerätes
g
Dieses Gerät verfügt über zwei Sicherheitsfunktionen.
1Ein an diesem Gerät registriertes Passwort
2
Ein über Voice Editing eingestellter Beglaubigungsschlüssel (Siehe die
Bedienungsanleitung von Voice Editing Ver.2.0 (PDF-Datei).)
Ordner „S“ und Passwort
g
*
Der Ordner „S“ dient zur Sicherung von Dateien. Nach Registrieren
eines Passworts muss dieses eingegeben werden, um die in diesem
Ordner abgelegten Dateien wiedergeben zu können.
*
Das Passwort besteht aus einer 4-stelligen Zahl. Eine beliebige Kombination
von vier Ziffern kann als Passwort registriert werden. Um Dateien des Ordners
„S“ wiederzugeben, zunächst das registrierte Passwort eingeben.
Für den Fall, dass diese Informationen vergessen werden, das an diesem Gerät registrierte
Passwort (PASSWORD) und den Beglaubigungsschlüssel für Voice Editing (KEY) jeweils in
das entsprechende Feld rechts neben „MEMO“ (
*
Dateien können ohne Weiteres aus anderen Ordnern in den Ordner „S“ verschoben
werden, doch ist die Eingabe des registrierten Passworts erforderlich, um Dateien
aus dem Ordner „S“ auf andere Ordner verschieben zu können.
Falls das Passwort vergessen wurde
g
Wie nachstehend beschrieben vorgehen, um das Passwort zu initialisieren.
1
Die Sperre aller Dateien des Ordners „S“ aufheben (➜ Seite 13).
2
Alle Dateien aus dem Ordner „S“ löschen. (Gelöschte Dateien können nicht wiederhergestellt werden.)
3
Das Sicherheits-Menü aufrufen und „OFF“ als Passwort registrieren.
*
Als Alternative ist es auch möglich, die Dateien im Ordner „S“ zu belassen und lediglich das
Passwort zu löschen. Dieses Gerät an einen PC anschließen und das Passwort vom PC aus
löschen. (Siehe die Bedienungsanleitung von Voice Editing Ver.2.0 (PDF-Datei).)
Wie Ordner „S“ angezeigt wird
Kein Passwort registriert
Passwort registriert
Während der Passwort-Eingabe/Passwort-Freigabe/
Wiedergabe
Passwort-Freigabe endet in 10 Sekunden
RQT8826
14
14
➜
Seite 15) eintragen.
Funzione di sicurezza
Funzioni di sicurezza di questa unità
g
Questa unità ha 2 funzioni di sicurezza.
1Password impostata in questa unità
2Chiave di autenticazione impostata con Voice Editing (Vedere
le Istruzioni per l’uso di Voice Editing Ver.2.0 (file PDF).)
Cartella S e password
g
*
Per la sicurezza dei file viene usata la cartella S. Una volta impostata, la
password è necessaria per la riproduzione dei file in questa cartella.
*
La password è un numero di 4 cifre. La password può essere
impostata usando qualsiasi combinazione di numeri. Per riprodurre i
file della cartella S, immettere la password impostata.
Scrivere la password di questa unità (PASSWORD) e la
chiave di autenticazione di Voice Editing (KEY) nello spazio
MEMO (➜ pag. 15) , per non dimenticarle.
*
Si possono spostare i file nella cartella S dalle altre cartelle, ma non si possono
spostare i file della cartella S nelle altre cartelle se non si usa la password corretta.
Se si dimentica la password
g
Inizializzare la password con il procedimento seguente.
1 Rilasciare tutti i blocchi dei file nella cartella S (➜ pag. 13).
2 Cancellare tutti i file nella cartella S. (I file cancellati non
possono essere recuperati.)
3
Richiamare il menu di sicurezza e impostare la password su “OFF”.
*
Si possono anche tenere i file nella cartella S e cancellare la password.
Collegare questa unità a un computer e usare il computer per cancellare la
password. (Vedere le Istruzioni per l’uso di Voice Editing Ver.2.0 (file PDF).)
Come viene visualizzata la cartella S
La password non è stata impostata
La password è stata impostata
Durante l’immissione della password/rilascio della
password/riproduzione
Il rilascio della password finisce dopo 10 secondi
Registrieren des Passworts
1
2
3
1
2
3
g
[*FOLDER/– MENU] mindestens 1 Sekunde lang gedrückt halten.
1
[ ] zur Wahl von „ “ drehen und dann
STOP
FOLDER
MENU
[
q/g][p/o
[ ]
2
3
4
MEMO PASSWORDKEY
2
[q/g] zur Bestätigung drücken.
[ ] zur Wahl von „On“ drehen und dann
3
[q/g] zur Bestätigung drücken.
1
[] zur Auswahl der gewünschten Ziffer für
4
]
die erste Stelle des Passworts drehen.
2[q/g
] drücken, um auf die nächste Stelle weiterzuschalten.
Nach Eingabe der 4. Ziffer [q/g] zur Bestätigung
des eingegebenen Passworts drücken.
3 [STOP] dr ücken.
*
Um das Passwort zu initialisieren, „OFF“ in Schritt 3
wählen und dann das registrierte Passwort eingeben.
*
Um die blinkende Stelle nach links oder rechts zu verschieben,
den Joystick in Schritt 4 in Richtung [
Wiedergabe unter Verwendung des Passworts
g
[*FOLDER/– MENU] zur Wahl von „ “ betätigen.
1
[ ] zur Auswahl der wiederzugebenden
2
Datei drehen und dann [q/g] zur Bestätigung drücken.
Das 4-stellige Passwort eingeben und dann [
3
Wenn das richtige Passwort eingegeben wurde
Das Passwort wird vorübergehend freigegeben, und die
ausgewählte Datei von Ordner „ S “ wird wiedergegeben.
Wenn ein falsches Passwort eingegeben wurde
Das Gerät gibt zwei Pieptöne ab (➜ Seite 4), wonach erneut
die Anzeige für Eingabe des Passworts erscheint.
Wenn das richtige Passwort eingegeben
wurde, wird die Passwort-Sicherheitsfunktion
für eine Dauer von 10 Minuten aufgehoben.
Wenn nach Freigabe des Passworts 10 Minuten
lang kein Bedienvorgang stattfindet, wird die Sperre
automatisch erneut aktiviert, und die Dateien von
Ordner S können nicht wiedergegeben werden.
Wenn 5 Mal nacheinander ein falsches Passwort
eingegeben wurde, unterbricht das Gerät die Annahme
der Passwort-Eingabe für eine Dauer von 15 Minuten.
p/o
] neigen.
q/g
] drücken.
Impostazione della password
g
Mantenere premuto [*FOLDER/– MENU] per
1
1 secondo o più a lungo.
Girare [] per selezionare “ ”, e
2
premere [q/g] per confermare.
Girare [] per selezionare “On”, e
3
premere [q/g] per confermare.
1 Girare [] su un numero.
4
2
Premere [q/g] per passare alla cifra successiva.
Dopo l’immissione della quarta cifra,
premere [q/ g] per confermare.
3 Premere [STOP].
*
Per inizializzare la password, selezionare “OFF” al
passo 3 e immettere la password impostata.
* Per muoversi sulle cifre, inclinare il joystick su
[p/ o] al passo 4.
Riproduzione usando la password
g
Premere [*FOLDER/– MENU] per
1
selezionare “
Girare [] per selezionare un file, e
2
premere [q/ g] per confermare.
Immettere la password di 4 cifre e premere [q/g].
3
Se la password è corretta
La password viene temporaneamente rilasciata e il
file selezionato nella cartella S viene riprodotto.
Se la password è sbagliata
L’unità emette due volte il segnale acustico (➜ pag. 4)
e riappare il display di immissione della password.
Se la password è corretta, la funzione di sicurezza
usando la password viene sospesa per 10 minuti.
Se non si esegue alcuna operazione per
10 minuti quando la password è rilasciata, la
password si riattiva automaticamente e i file nella
cartella S non possono più essere riprodotti.
Se viene immessa la password sbagliata per 5 volte
consecutive, l’unità smette di accettare l’immissione
della password per 15 minuti.
”.
DEUTSCH
ITALIANO
RQT8826
15
15
2
Steckverbinder
korrekt ausrichten.
Allineare l’orientamento
della presa.
Unverkantet so in die Buchse
einführen, dass das USB-Symbol
nach unten weist.
Inserire diritto con il simbolo
USB rivolto in basso.
USB-Kabel (mitgeliefert)
Cavo USB (in dotazione)
₂
Die Abbildung zeigt die Anzeige der englischsprachigen Version.
3
Il display mostra la versione inglese.
2
RQT8826
16
16
3
Verwendung des Gerätes mit einem PC
Die mit diesem Gerät aufgezeichneten Tondateien
können abgespeichert und bearbeitet werden.
1 Voice Editing installieren
Einzelheiten hierzu sind den Anweisungen zur
Installation von Voice Editing Ver.2.0 zu entnehmen.
2 Dieses Gerät über das USB-Kabel
an einen PC anschließen
Dieses Gerät ist nicht funktionsfähig,
solange es an einen PC angeschlossen ist.
*
Ausschließlich das mitgelieferte USB-Kabel für den Anschluss
verwenden.
Nur jeweils einen einzigen IC-Recorder an den PC
anschließen. Diese Software bietet keine Unterstützung
des gleichzeitigen Gebrauchs mehrerer IC-Recorder.
*
Nach Anschluss an einen PC erscheint die Anzeige „PC“.
Während der Übertragung von Daten blinkt die Anzeige „PC“.
Während diese Anzeige blinkt, darf das USB-Kabel nicht abgetrennt werden.
3 Voice Editing starten
1 Auf das Symbol von Voice Editing auf
dem Desktop doppelklicken.
Daraufhin erscheint ein Dialogfeld mit einer Aufforderung
zur Eingabe des Beglaubigungsschlüssels.
2
Einen kurzen Text als Beglaubigungsschlüssel eingeben.
•
Der als Beglaubigungsschlüssel verwendete
Text kann aus 1 bis 128 Zeichen bestehen.
•
Es empfiehlt sich, einen Text als Beglaubigungsschlüssel
einzugeben, der sich leicht behalten lässt.
Beispiel:
•
Den Beglaubigungsschlüssel für den Fall, dass er
vergessen wird, in das entsprechende Feld rechts
neben „MEMO“ eintragen (
3
Im Dialogfeld „IC Recorder Authentication
Key Settings“ auf „Settings“ klicken.
4
Im Bestätigungs-Dialogfeld auf „Yes“ klicken.
Einzelheiten zum Gebrauch von Voice Editing und weitere nicht in
dieser Bedienungsanleitung enthaltene Informationen hierzu sind der
Bedienungsanleitung von Voice Editing Ver.2.0 (PDF-Datei) zu entnehmen.
₂
Good morning, this is Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. How can I help you?
➜
Seite 15).
Uso dell’unità con un computer
Salvataggio e montaggio dei file del suono
registrati con l’unità.
1 Installazione di Voice Editing
Per i dettagli, vedere “Voice Editing Ver.2.0”.
2 Collegamento di questa unità a un
computer con il cavo USB
L’unità non funziona mentre è collegata a un computer.
* Non si deve usare alcun cavo di connessione
USB diverso da quello in dotazione.
Collegare soltanto un Registratore IC. Questo software
non supporta l’uso simultaneo di multipli registratori IC.
*
Quando collegata a un computer, appare “PC”.
Durante il trasferimento dei dati, “PC” lampeggia.
Non staccare il cavo USB mentre lampeggia.
3 Avvio di Voice Editing
1 Fare doppio clic sull’icona “Voice
Editing” sul desktop.
Dopo il doppio clic, appare una finestra di dialogo
di immissione della chiave di autenticazione.
2 Immettere la “chiave di autenticazione”.
• Immettere una “chiave di autenticazione”
composta da 1 a 128 caratteri.
•
Per la “chiave di autenticazione” si consiglia di
usare una frase facile da ricordare.
Esempio:
• Scrivere la chiave di autenticazione
3
Fare clic su “Settings” (impostazioni) nella finestra
di dialogo “IC Recorder Authentication Key Settings”
(impostazioni chiave di autenticazione registratore IC).
4 Far clic su “Yes” nella finestra di
dialogo di conferma.
Per il modo di usare Voice Editing e per le altre
informazioni non contenute in questo manuale, vedere le
Istruzioni per l’uso di Voice Editing Ver.2.0 (file PDF).
Good morning, this is
Matsushita Electric Industrial
Co., Ltd. How can I help you?
nello spazio MEMO (➜ pag. 15), per
non dimenticarla.
₂
Technische Daten
Spannungsversorgung: 3,0 V Gleichspannung (2 Mikrozellen der Größe „AAA“ (LR03)
Ausgangsleistung: 300 mW (max.)
Frequenzgang: 300 Hz bis 5.000 kHz (HQ-Modus)
300 Hz bis 3.400 Hz (FQ/SP-Modus)
Signal-Rauschabstand: 37 dB (HQ-Modus)
Ausgangsbuchse: Ohrhörerbuchse, ø 3,5 mm; 0,5 mW, 16 Ω
Eingangsbuchse:
Eingebauter Lautsprecher: 20 mm 8 Ω
Abmessungen (B x H x T):
Max. Abmessungen; 39,3 mm x 105,5 mm x 17,2 mm
Gehäuseabmessungen; 38,8 mm x 105 mm x 14 mm
Masse:
einschl. Batterien;
ohne Batterien;
Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis 40 °C
Speicherkapazität:
Batterielebensdauer:
Je nach Betriebsbedingungen wird u.U. eine kürzere Betriebszeit
als oben angegeben von den Batterien erhalten.
Batteriehinweise
Panasonic
Alkali-Batterien
Ú Außer Zoom-Aufnahme
•
Änderungen der technischen Daten bleiben jederzeit vorbehalten.
Mikrofonbuchse, ø 3,5 mm; 0,56 mV über Leistungsstecker
ca. 62 g (RR-US470)/61 g (RR-US455/RR-US450/RR-US430)
c
a.39 g (RR-US470)/38 g (RR-US455/RR-US450/RR-US430)
[Bei 25 °C und Betrieb auf einer ebenen, stabilen Unterlage]
Aufnahmemodus
Mono
Wiedergabe
HQ12 Std.21 Std.
FQ/SP15 Std.30 Std.
Aufnahme
Pfl ege und Instandhaltung
Auf keinen Fall Lösemittel wie Leichtbenzin,
Farbverdünner und Alkohol zur Reinigung verwenden.
•
Derartige Substanzen können eine Verformung des Gehäuses verursachen und das Gerätefinish anlösen.
• Staub und Fingerabdrücke mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben. Zum Entfernen von
hartnäckigen Schmutzflecken ein weiches Tuch in Wasser tauchen, gründlich auswringen und
Verschmutzung von den Außenflächen abwischen. Anschließend mit einem trockenen Tuch nachreiben.
• Keine Haushalts-Reinigungsmittel oder chemisch behandelte
Reinigungstücher zum Reinigen dieses Gerätes verwenden.
Dati tecnici
Alimentazione: C.c. 3,0 V (2 batterie AAA/LR03)
Potenza di uscita: 300 mW (max.)
Risposta in frequenza: Da 300 Hz a 5.000 Hz (modalità HQ)
300 Hz a 3.400 Hz (Modalità FQ/SP)
Rapporto segnale/rumore: 37 dB (modalità HQ)
Presa di uscita: Auricolari, ø 3,5 mm; 0,5 mW 16 Ω
Presa di ingresso:
Altoparlante: 20 mm 8 Ω
Dimensioni (L x A x P):
Dimensioni massime; 39,3 mm x 105,5 mm x 17,2 mm
Dimensioni mobile; 38,8 mm x 105 mm x 14 mm
Peso:
Con batterie a secco;
Senza batterie;
Gamma temperatura di esercizio: Da 0 °C a 40 °C
Capacità memoria:
Durata batterie:
La durata delle batterie potrebbe essere inferiore secondo le condizioni d’utilizzo.
Batterie alcaline
Ú
Ú
Ú Registrazione zoom esclusa
• Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Manutenzione
Per la pulizia non si devono usare solventi come
benzina, diluenti per vernici e alcol.
• I solventi possono deformare l’esterno e rovinare la vernice.
•
Togliere la polvere e le impronte digitali usando un panno morbido
e asciutto. Se l’unità è molto sporca, immergere il panno nell’acqua
e strizzarlo completamente prima di usarlo. Togliere l’umidità con un
panno asciutto dopo aver rimosso lo sporco ostinato.
• Non si devono usare detersivi da cucina o panni di pulizia
trattati chimicamente.
DEUTSCH
ITALIANO
Mic, ø 3,5 mm; alimentazione con inserimento spina 0,56 mV
Circa 62 g (RR-US470)/61 g (RR-US455/RR-US450/RR-US430)
Circa 39 g (RR-US470)/38 g (RR-US455/RR-US450/RR-US430)
Bitte überprüfen Sie im Störungsfall die Hinweise der nachstehenden Tabelle, bevor Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen. Falls Sie Fragen zu den Prüfpunkten
haben oder sich eine Störung anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
„U01“ erscheint im Display.• Die Batterien sind erschöpft.
Das Gerät funktioniert nicht.• Sicherstellen, dass die Batterien richtig eingelegt sind.
Das Gerät kann nicht bedient werden, während die Anzeige „hold“ im Display erscheint.
„2007“, „12:00“ blinken.• Die Uhr einstellen (➜ Seite 4).
„EE:EE“ wird angezeigt. •
Nach dem Löschen von Dateien erhöht sich die
verfügbare Aufnahmezeit nicht in entsprechendem Maße.
Über den Ohrhörer wird kein Ton abgegeben,
oder der Ton ist zu leise bzw. verrauscht.
Die Aufnahme stoppt plötzlich.• Die VAS-Funktion hat u.U. angesprochen (➜ Seite 8).
„-- --“ erscheint an Stelle des Datums der Aufnahme.
Die Wiedergabegeschwindigkeit ist zu hoch oder zu niedrig.
„FULL“ erscheint im Display.• Der Ordner enthält bereits 99 Dateien.
Der Lautsprecher gibt keinen Ton ab.• Nach Anschluss eines Ohrhörers wird der Lautsprecher vom Signalweg getrennt.
Eine Datei oder ein Ordner kann nicht
gelöscht werden.
Eine Datei kann nicht verschoben werden. •
Wiedergabe ist nicht möglich.•
Eine Aufzeichnung ist verschwunden.•
Die Timer-Aufnahme kann nicht eingestellt
RQT8826
werden.
18
18
StörungPrüfpunkte
• Bei Anschluss an einen PC ist dieses Gerät nicht funktionsfähig.
• Die HOLD-Funktion ist aktiviert (➜ Seite 3).
Dieses Problem kann nach häufigem Aufnehmen und Löschen von Dateien auftreten.
- Die Sperre aller Dateien aufheben und dann alle Ordner löschen, um dieses
Problem zu beseitigen (➜ Seite 9 und 13).
• Sicherstellen, dass der Stecker bis zum Anschlag in die Buchse eingeschoben ist.
• Den Stecker reinigen.
• Die Uhr einstellen (➜ Seite 4).
• Die normale Wiedergabegeschwindigkeit einstellen (➜ Seite 11).
• Es ist keine Aufnahmezeit mehr verfügbar.
-Nicht mehr benötigte Dateien löschen (➜ Seite 9).
• Die Datei ist gesperrt (➜ Seite 13).
• Der Ordner ist bereits leer.
Dateien können nicht in einen Ordner verschoben werden, der bereits 99 Dateien enthält.
•
Dateien können nicht vom Ordner „A“, „B“, „C“ oder „S“ in den Diktatordner verschoben werden.
•
Dateien können nur dann vom Ordner „S“ verschoben werden, wenn das eingegebene Passwort mit dem registrierten Passwort übereinstimmt.
Es wurde versucht, eine mit Passwort geschützte Datei des Ordners „S“ wiederzugeben. Um Dateien, die im Ordner „S“
abgelegt sind, wiedergeben zu können, muss das an diesem Gerät registrierte Passwort eingegeben werden (
Aufzeichnungen werden u.U. gelöscht, wenn das Gerät Erschütterungen ausgesetzt wird (z.B. durch Fallenlassen)
oder sich die Batterien während der Aufnahme gelockert haben.
•
Der Timer kann nur auf eine Betriebszeit innerhalb von 24 Stunden ab der gegenwärtigen Uhrzeit programmiert werden.
•
Der Timer kann nicht auf eine Betriebszeit von länger als 24 Stunden eingestellt werden.
• Die Uhr einstellen (➜ Seite 4).
•
Wenn die verbleibende Aufnahmezeit weniger als 1 Minute beträgt, kann der Timer nicht eingestellt werden.
➜
Seite 15).
Die Timer-Aufnahme funktioniert nicht.•
Dateien, die über Timer-Aufnahme erstellt wurden, sind
kürzer als die am Timer eingestellte Zeitdauer.
Dieses Gerät arbeitet nicht mit einer Batterie, die mit
einem anderen Gerät einwandfrei funktioniert.
Der aufgezeichnete Ton enthält Rauschen,
das ein Abhören der Aufnahme erschwert.
Der Klang ist verzerrt.• Bei Wiedergabe von anderen Aufzeichnungen als Sprachaufnahmen, z.B. von
Beim Mithören einer Aufnahme über
Ohrhörer ist der Klang verzerrt.
Nach Anschluss des Gerätes an einen PC
erscheint eine Meldung.
Geräusche machen sich bemerkbar.•
Voice Editing startet nicht oder arbeitet
nicht einwandfrei.
Obwohl das mitgelieferte Diktier verwendet wird, hat
sich die Mikrofonempfindlichkeit nicht verbessert. Der
Spracherkennungspegel am PC ist zu niedrig.
Umwandlung von Ton in Text mit Voice
Editing ist nicht möglich.
StörungPrüfpunkte
Die Timer-Einstellungen werden gelöscht, wenn die Batterien entfernt wurden und die Uhreinstellung gelöscht wurde.
•
Die Timer-Aufnahme wird nicht ausgeführt, wenn das Gerät zur voreingestellten
Startzeit für Wiedergabe verwendet oder ein anderer Bedienvorgang ausgeführt wird.
• Die VAS-Funktion hat u.U. angesprochen (➜ Seite 8).
•
Dieses Gerät betrachtet Batterien u.U. auch dann als verbraucht, wenn sie noch nicht vollständig
erschöpft sind. Diese Maßnahme dient zum Schutz des Uhrspeichers und anderer Speicherinhalte.
•
Das Rauschen reduzieren (➜ Seite 10). Das Rauschen wird reduziert, so dass Aufzeichnungen bei
Wiedergabe besser verständlich sind. Es empfiehlt sich, Aufnahmen im HQ-Modus auszuführen. (Dieses
Gerät ist auf längere Sprachaufnahmen hin ausgelegt. Es eignet sich nicht zum Aufnehmen von Musik.)
CD-Musiktiteln, können Klangverzerrungen auftreten.
• Für einen größeren Abstand zwischen dem Ohrhörer und dem momentan
verwendeten Mikrofon sorgen.
•
Beim erstmaligen Anschließen dieses Gerätes an einen PC erscheint eine Meldung. Dabei handelt es sich um eine
Aufforderung zur Eingabe des Beglaubigungsschlüssels. Der Schlüssel dient zum Beglaubigen des Gerätes und des PC.
Falls ein Handy gleichzeitig mit diesem Gerät verwendet wird, für einen größeren Abstand zwischen den beiden Geräten sorgen.
•
Nachprüfen, dass „PC“ im Display dieses Gerätes erscheint und dass dieses Gerät als ein
Laufwerk von Voice Editing erkannt wird. Falls das Gerät nicht als Laufwerk erkannt wird, das USBKabel mehrmals von der USB-Buchse des IC-Recorders abtrennen und wieder anschließen.
•
Bei Anschluss über einen USB-Verteiler oder ein USB-Verlängerungskabel wird u.U. keine Verbindung hergestellt.
• Je nach Ausführung des PC kann die Empfindlichkeit u.U. auch verbessert
werden, indem die Anschlüsse über den geraden Ministecker und den
L-förmigern Ministecker vertauscht werden.
•
Der IC-Recorder sollte im Diktataufnahme-Modus verwendet werden. In diesem Aufnahmemodus werden bessere
Aufzeichnungen für Spracherkennung erhalten (
➜
Seite 6). (Siehe die Bedienungsanleitung von Voice Editing (PDF-Datei).)
DEUTSCH
• Achtung:
• Zur Reduzierung des Risikos von HF-Einstreuungen, die
Für den Anschluss dieses Gerätes an einen PC ausschließlich
das mitgelieferte USB-Kabel mit Ferritkern verwenden.
durch Kopfhörer-, Ohrhörer- oder Mikrofonkabel verursacht
werden können, ausschließlich geeignetes Zubehör mit einer
maximalen Kabellänge von 3 Metern verwenden.
Dieses Gerät kann während des Betriebs HF-Einstreuungen von
Handys und anderen Geräten empfangen, die in der Nähe verwendet
werden. Wenn sich derartige Funkstörungen bemerkbar machen, ist
für einen größeren Abstand zwischen diesem Gerät und dem Handy
bzw. anderen Gerät zu sorgen.
RQT8826
19
19
Diagnostica
Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, eseguire i controlli seguenti. In caso di dubbio su alcuni controlli, o se i rimedi indicati
nella tabella non risolvono il problema, rivolgersi al rivenditore.
Sul display appare “U01”.• Le batterie sono scariche.
L’unità non funziona.• Accertarsi che le batterie siano inserite correttamente.
Le operazioni non sono possibili quando appare “hold” sul display.
Lampeggia “2007”, “12:00”.• Regolare l’ora (➜ pag. 4).
Viene visualizzato “EE:EE”. • Ciò può verificarsi dopo che si sono registrati e cancellati ripetutamente i file.
Il tempo di registrazione disponibile non aumenta in
modo corrispondente dopo la cancellazione dei file.
Non c’è il suono dagli auricolari o è
difficile da sentire o è rumoroso.
La registrazione si arresta.• La funzione VAS potrebbe essersi attivata (➜ pag. 8).
Appare “-- --” invece della data di registrazione.
La velocità di riproduzione è troppo veloce o
lenta.
Appare “FULL”.• Nella cartella ci sono 99 file.
Dall’altoparlante non esce il suono.• Non c’è il suono quando si collegano gli auricolari.
Non è possibile cancellare un file o
cartella.
Non è possibile spostare un file.• Non si possono spostare i file nelle cartelle che contengono già 99 file.
La riproduzione non è possibile.• Si è cercato di riprodurre file protetti della cartella S. Per la riproduzione dei file
È scomparsa una registrazione.•
Non è possibile impostare il timer di
RQT8826
registrazione.
20
20
SintomoPunti da controllare
•
L’unità non può essere fatta funzionare quando è collegata a un computer.
• La funzione di blocco è attivata (➜ pag. 3).
-Per rimediare, sbloccare tutti i file e cancellare poi tutte le cartelle (➜ pag. 9 e
13).
• Accertarsi che la spina sia inserita saldamente.
• Pulire la spina.
• Regolare l’ora (➜ pag. 4).
• Regolare la velocità di riproduzione normale (➜ pag. 11).
• Non rimane più tempo di registrazione.
-Cancellare i file inutili (➜ pag. 9).
• Il file è protetto (➜ pag. 13).
• La cartella è già vuota.
• Non si possono spostare i file dalle cartelle A, B, C o S alla cartella di dettatura.
• I file non possono essere spostati dalla cartella S se la password non è corretta.
nella cartella S bisogna immettere la password impostata nell’unità (➜ pag. 15).
Le registrazioni possono scomparire se l’unità riceve un colpo (per es., se cade), oppure se le batterie si scaricano durante la registrazione.
• Il timer può essere usato soltanto entro 24 ore da quella attuale.
• Usando il timer non si può impostare un tempo di registrazione di oltre 24 ore.
• Regolare l’ora (➜ pag. 4).
•
Il timer non può essere impostato se rimane meno di 1 minuto di tempo disponibile per la registrazione.
La registrazione con il timer non funziona. •
I file creati con la registrazione con il timer
sono più corti del tempo impostato con il timer.
Non è possibile usare le batterie che possono
essere ancora usate con un altro apparecchio.
Il suono registrato contiene rumore che ne
rende difficile la comprensione.
Il suono è distorto.•
Il suono è distorto quando si ascolta la
registrazione in corso con gli auricolari.
Quando si collega l’unità a un computer
appare un messaggio.
Si sentono rumori.•
La funzione Voice Editing non si avvia o
non funziona correttamente.
La sensibilità del microfono non migliora anche se si usa
il “cavo di dettatura” in dotazione all’unità. Il livello di
riconoscimento della voce del computer è ancora basso.
La conversione del suono nel testo con
Voice Editing non è possibile.
• Precauzione: Per il collegamento al computer, usare soltanto
•
Per ridurre il rischio di interferenza radio causato dai cavi della
cuffia, microfono o auricolari, usare soltanto gli accessori adatti
con una lunghezza dei cavi inferiore ai 3 metri.
SintomoPunti da controllare
il cavo USB con nucleo di ferrite in dotazione.
Le impostazioni si cancellano se si tolgono le batterie, e le impostazioni dell’orologio si cancellano.
• La registrazione con il timer non è possibile se si usa l’unità per la riproduzione, o
per un’altra operazione, all’ora impostata.
• VAS potrebbe essere “On” (➜ pag. 8).
• L’unità considera le batterie scariche anche se rimane ancora della corrente. Ciò
per preservare l’orologio e le altre memorie.
•
Ridurre il rumore (➜ pag. 10). Il rumore si riduce e l’ascolto diventa più facile. Si consiglia
la registrazione nella modalità HQ. (Questa unità è progettata per un lungo tempo di
registrazione della voce umana. Essa non è adatta alla registrazione della musica.)
Le registrazioni non vocali, come la musica dei CD, potrebbero essere distorte durante la riproduzione.
• Mantenere separati gli auricolari e il microfono usati.
• Quando si collega per la prima volta l’unità a un computer appare un messaggio.
Esso chiede l’immissione della chiave di autenticazione. La chiave serve alla
autenticazione dell’unità e del computer.
Allontanare il cellulare dall’unità se vengono usati entrambi nello stesso luogo.
• Accertarsi che sul display dell’unità ci sia “PC” e che essa sia riconosciuta come
drive in Voice Editing. Collegare e scollegare diverse volte il cavo USB alla presa
USB del registratore IC se l’unità non viene riconosciuta come drive.
•
Il collegamento potrebbe non funzionare se si collega mediante un hub USB o cavo di prolunga USB.
• A seconda del computer, si potrebbe anche migliorare la sensibilità invertendo le
connessioni della “minispina diritta” e della “minispina a forma di L”.
•
Il registratore IC dovrebbe essere usato nella modalità di registrazione di dettatura. In
questa modalità di registrazione si possono fare registrazioni migliori per il riconoscimento
della voce (
➜
pag. 6). (Vedere le Istruzioni per l’uso di Voice Editing (file PDF).)
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe ricevere l’interferenza
radio causata dai cellulari o altri prodotti. Se si verifica tale
interferenza, allontanare l’unità dal cellulare o altro prodotto.
ITALIANO
RQT8826
21
21
Pfl ege und Gebrauch
Gerät
g
•
Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der Nähe von Wärmequellen sind
zu vermeiden. Das Gerät nicht längere Zeit über in einem mit geschlossenen
Türen und Fenstern in praller Sonne geparkten Fahrzeug zurücklassen.
• Um eine Beschädigung zu vermeiden, dieses Gerät vor Nässe
(Regen, Wasser und anderen Flüssigkeiten) schützen.
•
Der eingebaute Lautsprecher dieses Gerätes besitzt keine magnetische Abschirmung.
Dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines Fernsehgerätes, Personalcomputers
oder anderen Gerätes aufstellen, das für elektromagnetische Einstreuungen empfindlich
ist, und aufmagnetisierte Karten (z.B. Bankkarten und Monatskarten) fernhalten.
Batteriehinweise
g
•
Die Ummantelung von Batterien nicht entfernen, und keine Batterie
verwenden, deren Ummantelung sich teilweise abgelöst hat.
• Beim Einlegen der Batterien die Polaritätsmarkierungen ( und
) im Inneren des Batteriefachs beachten.
• Keine Batterien unterschiedlicher Sorten oder eine gebrauchte
und eine frische Batterie gemeinsam einlegen.
•
Die Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll.
•
Batterien auf keinen Fall erhitzen oder offenen Flammen aussetzen.
•
Auf keinen Fall versuchen, herkömmliche Trockenzellen aufzuladen.
•
Bei unsachgemäßem Umgang mit Batterien besteht die Gefahr eines Auslaufens
von Batterieelektrolyt, was eine Beschädigung von Gegenständen, die mit dem
Elektrolyt in Kontakt kommen, sowie einen Brandausbruch zur Folge haben kann.
Falls Elektrolyt aus den Batterien ausgelaufen ist, nehmen Sie bitte Kontakt mit
Ihrem Fachhändler auf. Wenn Elektrolyt mit Körperteilen in Kontakt gekommen
ist, die betroffenen Stellen unverzüglich unter fließendem Wasser abspülen.
•
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
• Batterien außerhalb der Reichweite von Kleinkindern halten.
Magen- und Darmverletzungen können die Folge sein, wenn
eine Batterie versehentlich verschluckt wird.
•
Wenn Batterien in einer Tasche mitgeführt werden, ist sorgfältig dafür zu sorgen,
dass sie nicht in Berührung mit anderen Metallgegenständen, z.B. Halsketten oder
Münzen, kommen können. Kontakt mit Metall kann einen Kurzschluss verursachen,
der einen Brandausbruch zur Folge haben kann. Akkus sollten zur Sicherheit
unterwegs stets in einem Tragebehälter mitgeführt werden.
RQT8826
Allergiehinweis
g
Stellen Sie den Gebrauch des Gerätes ein, falls der Ohrhörer oder andere direkt mit
22
der Haut in Berührung kommende Teile ein Gefühl von Unwohlsein verursachen.
22
Anderenfalls kann es zu Hautausschlag und anderen allergischen Reaktionen kommen.
Cura e utilizzazione
Unità
g
•
Evitare di usare o di lasciare questa unità vicino a fonti di calore.
Non lasciarla nell’automobile esposta per lunghi periodi di tempo
alla luce diretta del sole con le portiere e i finestrini chiusi.
• Per evitare di danneggiare questo prodotto, non esporlo alla
pioggia, acqua o altri liquidi.
• L’altoparlante dell’unità non ha la schermatura magnetica.
Non lasciare l’unità vicino al televisore, personal computer,
schede magnetiche (bancomat, abbonamenti) o altri dispositivi
facilmente influenzati da una calamita.
Batterie
g
• Non spellare il rivestimento delle batterie, e non usare le
batterie se esso è spellato.
• Allineare correttamente le polarità ( e ) quando si inseriscono
le batterie.
• Non mischiare tipi diversi di batterie o batterie vecchie e nuove.
• Rimuovere le batterie se non si intende usare l’unità per un
lungo periodo di tempo.
• Non riscaldare o esporre a fiamme.
• Non si deve cercare di ricaricare le batterie a secco.
•
L’utilizzo sbagliato delle batterie potrebbe causare una perdita d’acido,
che può danneggiare ciò con cui viene a contatto e causare un incendio.
Se dalle batterie è fuoriuscito dell’acido, rivolgersi al rivenditore. Se l’acido
delle batterie viene a contatto con una qualsiasi parte del corpo, lavarlo
via con acqua.
• Tenere le batterie fuori della portata dei bambini piccoli. Se le
batterie vengono accidentalmente inghiottite, possono causare
danni allo stomaco e agli intestini.
•
Per trasportare le batterie in una tasca o borsa, accertarsi che essa
non contenga oggetti metallici, come collane. Il contatto con i metalli
potrebbe causare un corto circuito con rischio d’incendio. Per la sicurezza,
le batterie ricaricabili devono essere trasportate nella loro custodia di
trasporto.
Allergie
g
Smettere di usare se si prova disagio con gli auricolari o con una
qualsiasi altra parte direttamente a contatto con la pelle.
Continuando a usare, si potrebbero verificare infiammazioni od
altre reazioni allergiche.
–Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols–
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde
ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und hergestellt, die
recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder
elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer
Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden
müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten
kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos
entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich
aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende
Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle
bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt,
wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen
möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i
nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla
documentazione di accompagnamento significa
che i prodotti elettrici ed elettronici usati non
devono essere mescolati con i rifiuti domestici
generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio,
dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in
alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al
rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto
equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a
far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero
derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per
ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto
di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto,
potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi
nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed
elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori
informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori
dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le
autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul
metodo corretto di smaltimento.
portare questi prodotti ai punti di raccolta designati,
L’horloge s’arrête toutefois jusqu’à ce que les piles soient insérées.
*
Si l’on doit utiliser des piles rechargeables, il est recommandé
d’utiliser des piles rechargeables de marque Panasonic.
* Lors de l’insertion des piles, “2007” clignote sur l’afficheur.
Désactivez la fonction de verrouillage (➜ page 3) et réglez le
temps (➜ page 4).
Témoin de pile (B)
S’affiche pendant l’enregistrement et la lecture.
RQT8826
* Lorsque “U01” s’affiche, remplacez les piles.
2
“ ” indique le clignotement.
24
Batterijen plaatsen (A)
* Zorg ervoor dat de batterijen in de juiste richting liggen.
* Vervang de batterijen binnen 30 seconden om de instellingen
te behouden. (Opnamen blijven intact.)
*
De klok zal echter stilstaan totdat de nieuwe batterijen zijn geplaatst.
* Als oplaadbare batterijen worden gebruikt, adviseren wij u
oplaadbare batterijen gemaakt door Panasonic te gebruiken.
* Tijdens het plaatsen van batterijen, knippert “2007” op het
display. Schakel Hold uit (➜ bladzijde 3) en stel de tijd in
(➜ bladzijde 4).
De batterij-indicator (B)
Wordt afgebeeld tijdens opnemen/weergeven.
* Wanneer “U01” wordt afgebeeld, vervangt u de batterijen.
” betekent knipperen.
“
(A)
₄
(B)
JOGDIAL
JOYSTICK
HOLD
HOLD
(1)
₂
₃
₂: [ ]
₃: [
q/g
₄: [
p/o
₅: [
[/]
(1)
Retirez la pellicule protectrice de l’afficheur avant l’utilisation.
Si aucune opération n’est commencée dans les
60 secondes, les réglages incomplets seront annulés.
Fonction de verrouillage (A)
Désactivez la fonction de verrouillage avant
l’utilisation, et réactivez-la après l’utilisation.
:
Glissez [HOLD] vers le haut pour verrouiller.
₂
:
Glissez [HOLD] vers le bas pour déverrouiller.
₃
*
Cette fonction prévient les commandes accidentelles lorsque
vous mettez l’appareil dans votre poche ou dans un sac.
Elle prévient aussi la consommation inutile de la pile suite à
l’exécution accidentelle d’une commande sur l’appareil.
Lorsque vous activez la fonction de verrouillage
g
*
Les touches sont inopérantes si vous appuyez dessus par erreur.
* Si vous activez la fonction de verrouillage
pendant l’enregistrement ou la lecture, “hold”
apparaît pendant 2 secondes puis l’affichage
d’enregistrement ou de lecture réapparaît.
*
Si vous activez la fonction de verrouillage pendant
que l’appareil est en mode d’arrêt, “hold” apparaît
pendant 2 secondes puis l’afficheur s’éteint.
Cet appareil n’a pas de touche d’alimentation.
*
Vous pouvez prolonger l’autonomie des piles en activant
la fonction de verrouillage et en éteignant l’afficheur.
Comment utiliser la molette de recherche rapide (B)
]
Opérations de base
g
: JOGDIAL (Molette de sélection) :
₂
Tournez la molette vers la droite ou la
gauche pour sélectionner une option.
]
: JOYSTICK (Manette) :
₃
Appuyez pour valider la sélection d’une option.
* Évitez d’appuyer trop fort lorsque vous
tournez la molette de recherche rapide.
]
Utilisation de la manette
Inclinez la manette vers la gauche ou la droite.
:
₄
: Inclinez la manette vers le haut ou le bas.
₅
(1)
Verwijder voor gebruik de film vanaf het display.
Als binnen 60 seconden geen bediening wordt gestart,
worden de onvoltooide instellingen geannuleerd.
Hold-functie (A)
Alvorens te bedienen, schakelt u Hold uit en na
bediening schakelt u Hold aan.
: Schuif [HOLD] omhoog om in te schakelen.
₂
: Schuif [HOLD] omlaag om uit te schakelen.
₃
*
Deze functie voorkomt per ongeluk bedienen wanneer u
het apparaat in uw zak of tas stopt. Het voorkomt tevens
dat de batterijen leeglopen door onbedoelde bediening.
Wanneer Hold is ingeschakeld
g
* Toetsbedieningen worden genegeerd, ook als
u per ongeluk op een toets drukt.
*
Wanneer Hold wordt ingeschakeld tijdens het
opnemen of weergeven, wordt “hold” gedurende
2 seconden afgebeeld waarna de opname- of
weergaveaanduidingen weer worden afgebeeld.
*
Wanneer u Hold inschakelt terwijl het apparaat
in de stopstand staat, wordt “hold” gedurende
2 seconden afgebeeld waarna het display uitgaat. ₄
₄
Het apparaat heeft geen aan/uit-knop.
*
U kunt de batterijen langer gebruiken door Hold
in te schakelen en het display uit te schakelen.
Het gebruik van de snelzoekknop (B)
Basisbedieningen
g
: JOGDIAL:
₂
Draai de knop rechtsom of linksom om een
item te kiezen.
: JOYSTICK:
₃
Druk op de knop om de keuze te bevestigen.
* Voorkom te veel te drukken wanneer u de
snelzoekknop draait.
Joystick-bedieningen
: Duw de joystick naar links of rechts.
₄
: Duw de joystick naar voren of achteren.
₅
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RQT8826
3
25
1
2
3
1
2
3
1
2
RQT8826
3
4
26
(A)
(B)
STOP
[ ]
FOLDER
MENU
[
q/g
HOLD
4
5
Régler le temps (A)
Préparatifs : Désactivez la fonction de verrouillage.
En mode d’arrêt, appuyez de manière
1
continue sur [*FOLDER/– MENU] pendant
1 seconde ou plus.
Tournez [] pour sélectionner “YERr” et
2
]
appuyez sur [q/g] pour valider.
Spécifiez le temps
3
1. Tournez [] et appuyez sur [q/g] pour
valider.
1 Année
2 Mois
3 Jour
4 Affichage du temps (12/24 heures)
5 Temps
2. Appuyez sur [STOP].
*
À température intérieure normale, l’horloge
fonctionne avec une marge d’erreur mensuelle
de +/– 60 secondes.
* Si l’année clignote (par exemple “2007”) sur
l’afficheur, commencez à l’étape 3.
* L’horloge retourne en mode de veille si vous
n’effectuez aucune commande de réglage
du temps pendant 60 secondes. Si cela se
produit, recommencez le réglage du temps.
Annuler le bip de commande (B)
En mode d’arrêt, appuyez de manière
1
continue sur [*FOLDER/– MENU] pendant
1 seconde ou plus.
Tournez [] pour sélectionner “BEEP” et
2
appuyez sur [q/g] pour valider.
1 Tournez [] pour sélectionner “OFF” et
3
appuyez sur [q/g] pour valider.
2 Appuyez sur [STOP].
* Pour utiliser le bip de commande,
sélectionnez “On” à l’étape 3.
De tijd instellen (A)
Voorbereiding: Schakel Hold uit.
Houd in de stopstand [*FOLDER/– MENU]
1
gedurende 1 seconde of langer ingedrukt.
Draai [] om “YERr” te kiezen en druk op
2
[q/g] om de keuze te bevestigen.
Stel de tijd in
3
1. Draai [] om en druk op [q/g] om de
keuze te bevestigen.
1 Jaar
2 Maand
3 Dag
4 Kloksysteem (12/24-uur)
5 Tijd
2. Druk op [STOP].
*
De klok heeft een foutmarge bij kamertemperatuur
van
+/– 60
* Wanneer het jaar (bijv. “2007”) knippert op het
* De klok keert terug naar stand-by wanneer
seconden per maand.
display, begint u vanaf stap 3.
u niet binnen 60 seconden de tijd instelt. Als
dat gebeurt, begint u het instellen van de tijd
opnieuw.
De bedieningstoon uitschakelen (B)
Houd in de stopstand [*FOLDER/– MENU]
1
gedurende 1 seconde of langer ingedrukt.
Draai [] om “BEEP” te kiezen en druk op
2
[q/g] om de keuze te bevestigen.
1 Draai [] om “OFF” te kiezen en druk
3
op [q/g] om de keuze te bevestigen.
2 Druk op [STOP].
* Als u de bedieningstoon weer wilt instellen,
kiest u “On” in stap 3.
Avant d’enregistrer
Les enregistrements deviennent des fichiers audio
g
et ces derniers sont sauvegardés dans des dossiers.
Un nouveau fichier audio est créé à chaque enregistrement.
Le fichier créé est sauvegardé dans un dossier.
→* DOSSIERS DE RÉUNION (A, B, C et S)DOSSIER DE COMMENTAIRES (M)
* Chaque dossier peut contenir un maximum de 99 fichiers.
* Le temps d’enregistrement restant (➜ page 7) peut être parfois
plus court que les périodes indiquées dans ce tableau.
Temps total d’enregistrement approximatif de tous les dossiers
Choisissez la méthode d’enregistrement la plus adaptée à la situation.
g
Enregistrement de réunion
En utilisant différentes combinaisons de mode d’enregistrement et de niveau de sensibilité du
microphone, vous pouvez ajuster la qualité audio en fonction des conditions d’enregistrement.
Enregistrement de commentaires
Comme les réglages d’enregistrement de commentaires sont tous prédéfinis en usine,
l’enregistrement de commentaires s’effectue de manière simple et rapide. Utilisez ce
mode si vous devez utiliser le logiciel de reconnaissance vocale d’un ordinateur.
Affichage pendant l’enregistrement
RR-US470
Ú
HQ39 heures
FQ
78 heures 10 minutes
SP134 heures66 heures
La lumière demeure allumée pendant
l’enregistrement. (Clignote pendant la pause.)
L’affichage change suivant le niveau d’enregistrement.
Temps d’enregistrement écoulé (Clignote pendant la pause.)
Iedere keer als u opneemt, wordt een nieuw audiobestand aangemaakt.
Het aangemaakte audiobestand wordt opgeslagen in een map.
→* VERGADERMAPPEN (A, B, C en S)
DICTATIEMAP (M)
*
In iedere map kunnen maximaal 99 bestanden worden opgeslagen.
* Resterende opnametijd (➜ bladzijde 7) kan korter worden dan
de tijden aangegeven in dit overzicht.
Totale opnametijd (bij benadering) van alle mappen
Kies de opnamemethode die het meest geschikt is voor uw situatie.
g
Meeting-opneme
Door verschillende combinaties van opnamefuncties en microfoongevoeligheidsniveaus
te gebruiken, kunt u de geluidskwaliteit aanpassen aan de opnamesituatie.
Dictatieopname
Aangezien de dictatie-instellingen allemaal in de fabriek zijn ingesteld,
kan dictatie snel en eenvoudig worden opgenomen. Gebruik deze functie
wanneer op de computer spraakherkenningssoftware gaat worden gebruikt.
Display tijdens opnemen
RR-US470
Ú
HQ39 uur
FQ
78 uur 10 minuten
SP134 uur66 uur
Verlichting blijft aan tijdens opnemen.
(knippert in de pauzestand.)
Display verandert afhankelijk van het opnameniveau.
Verstreken opnametijd (knippert in de pauzestand.)
dossier d’enregistrement de réunion “A, B, C ou S”.
1
Appuyez de manière continue sur [*FOLDER/
2
–
MENU] pendant 1 seconde ou plus.
2 Tournez [] pour sélectionner “HQ FQ
SP” et appuyez sur [q/g] pour valider.
1 Tournez [] pour sélectionner le mode
3
d’enregistrement “HQ, FQ ou SP”.
*
HQ : Qualité supérieure (réglage d’usine)
* FQ : Bonne qualité
* SP : Lecture normale
2 Appuyez sur [q/g] pour valider.
1 Appuyez sur [q/g] pour afficher la
4
M
sensibilité du microphone.
2 Tournez [
et appuyez sur [q/g] pour valider.
* H : loin * L : près
3 Appuyez sur [
Appuyez sur [REC/PAUSE] pour lancer l’enregistrement.
5
] pour sélectionner “H ou L”
STOP
].
Enregistrement de commentaires
Appuyez sur [*FOLDER/– MENU] pour
1
sélectionner le dossier d’enregistrement de
commentaires “M”
Appuyez sur [REC/PAUSE] pour lancer l’enregistrement.
2
Arrêt et pause
*
Appuyez sur [STOP] pour arrêter l’enregistrement.
* Les informations d’enregistrement qui suivent
s’affichent lors de l’arrêt de l’enregistrement.
(1) Date d’enregistrement
(2) Heure de début d’enregistrement
(3) Temps d’enregistrement
(4) Nombre de fichiers dans le dossier
*
Pendant l’enregistrement, appuyez sur [REC/PAUSE] pour faire
une pause. Appuyez de nouveau pour poursuivre l’enregistrement.
(L’enregistrement continue dans le même fichier.)
.
Opnemen
Meeting-opneme
Druk op [*FOLDER/– MENU] om de meeting-
1
opnamemap “A”, “B”, “C” of “S” te kiezen.
1 Houd [*FOLDER/– MENU] gedurende
2
1 seconde of langer ingedrukt.
2 Draai [
1 Draai [] op de opnamefunctie “HQ”,
3
2 Druk op [q/g] om de keuze te bevestigen.
1
4
2 Draai [] om “H” of “L” te kiezen en druk
3 Druk op [
Druk op [REC/PAUSE] om het opnemen te starten.
5
Dictatieopname
Druk op [*FOLDER/– MENU] om de
1
dictatieopnamemap “M” te kiezen.
Druk op [REC/PAUSE] om het opnemen te starten.
2
Stoppen en pauzeren
* Druk op [STOP] om het opnemen te stoppen.
* De volgende opname-informatie wordt
afgebeeld nadat het opnemen is gestopt.
(1) Opnamedatum
(2) Opname-begintijd
(3) Opname-eindtijd
(4) Aantal bestanden in de map
*
Druk tijdens het opnemen op [REC/PAUSE] om te pauzeren.
Druk nogmaals hierop om het opnemen te hervatten. (Het
opnemen wordt voortgezet in hetzelfde bestand.)
Druk op [q/g] om de microfoongevoeligheid
af te beelden.
op [q/g] om de keuze te bevestigen.
* H: Ver * L: Dichtbij
STOP
].
(A)
(B)
Insérez fermement
Stevig insteken
MIC
(PL
UG IN POWER)
(C)
Insérez fermement
Stevig insteken
FOLDER
MENU
Vérifier le temps restant (A)
Si vous appuyez sur [*FOLDER/– MENU] pendant
l’enregistrement, le temps d’enregistrement
restant apparaît.
* Pour revenir au menu initial, appuyez de
nouveau sur [
* Le temps d’enregistrement restant apparaît
aussi lorsqu’il reste très peu de temps.
Enregistrement avec un
g
microphone externe (B)
* Si vous connectez un microphone externe
(non fourni), le microphone intégré se
désactive automatiquement.
Type de fiche : Mini-fiche monaurale ø 3,5 mm
Écouter l’enregistrement en cours
g
(C)
Connectez les écouteurs (non fournis).
(Le son est monaural.)
Type de fiche : Mini-fiche ø 3,5 mm
* Le volume est fixe pour l’enregistrement.
*
FOLDER/– MENU].
De resterende tijd controleren (A)
Als u tijdens het opnemen op [*FOLDER/
– MENU] drukt, wordt de resterende opnametijd
afgebeeld.
* Om terug te keren naar het uitgangsmenu,
drukt u nogmaals op [
* De resterende opnametijd wordt ook
afgebeeld wanneer deze tijd erg kort is
geworden.
Opnemen via een externe
g
microfoon (B)
* Als u een externe microfoon (niet bijgeleverd)
aansluit, wordt de ingebouwde microfoon
automatisch uitgeschakeld.
Stekkertype: ø 3,5 mm monoministekker
Luisteren naar de opname in
g
uitvoering (C)
Sluit de oortelefoon (niet bijgeleverd) aan.
(Het geluid is in mono.)
Stekkertype: ø 3,5 mm ministekker
Het volumeniveau ligt vast voor opnemen.
*
*
FOLDER/– MENU].
FRANÇAIS
NEDERLANDS
IC
(PL
UG IN POWER)
7
29
M
RQT8826
MIC
(PLUG IN POWE
R)
MENU
Enregistrement à zoom (A)
(A)
REC/PAUSE
STOP
ZOOM
FOLDER
MENU
[
]
q/g
[ ]
₂
Enregistrer clairement la voix désirée
g
L’enregistrement à zoom vous permet d’enregistrer
clairement les sons qui viennent de la direction vers
laquelle vous pointez l’appareil. Il convient bien à
l’enregistrement de conférences et d’entrevues.
Sélectionnez les dossiers d’enregistrement de
réunion (➜ page 6).
*
Pointez l’appareil vers le son que vous désirez
enregistrer, et glissez [ZOOM q] vers la flèche.
: “ZOOM” s’affiche lorsque l’enregistrement
₂
à zoom est en cours d’utilisation.
Ne bloquez pas volontairement le microphone
à zoom ₃ avec les doigts ou des objets.
* Il est possible d’activer et de désactiver
l’enregistrement à zoom même lorsque la
fonction de verrouillage est activée.
*
La fonction de zoom est inopérante lorsque vous
sélectionnez le dossier M ou utilisez un microphone externe.
Autre méthode d’enregistrement
Prévention de l’enregistrement inutile (B)
g
VAS : Système d’activation vocale
L’enregistrement passe automatiquement en pause
s’il n’y a aucun son pendant plus de 3 secondes
₃
(B)
2
3
RQT8826
8
30
Appuyez de manière continue sur [*FOLDER/
1
–
MENU] pendant 1 seconde ou plus.
Tournez [] pour sélectionner “ ” et
2
appuyez sur [q/g] pour valider.
1 Tournez [] pour sélectionner “On” et
3
appuyez sur [q/g] pour valider.
2 Appuyez sur [STOP].
Appuyez sur [REC/PAUSE] pour lancer l’enregistrement.
4
“ ” clignote lorsque la fonction VAS
(système d’activation vocale) est activée.
Désactivez la fonction lorsque vous
enregistrez des fichiers importants.
*
Pour désactiver la fonction, sélectionnez “OFF” à l’étape 3.
Zoomopname (A)
Beoogde stem helder opnemen
g
Met zoomopname is het mogelijk het geluid uit
de richting waarin dit apparaat wordt gehouden
helder op te nemen. Het is geschikt voor het
opnemen van voordrachten en interviews.
Kies Meeting-opnamemappen (➜ bladzijde 6).
* Richt dit apparaat op de geluidsbron die u wilt
opnemen en schuif [ZOOM q] in de richting
van de pijl.
: “ZOOM” wordt afgebeeld terwijl een
₂
zoomopname wordt gemaakt.
Blokkeer de zoommicrofoon ₃ niet opzettelijk
met uw vingers of andere voorwerpen.
*
De zoomopname kan worden in- en uitgeschakeld
ook wanneer Hold is ingeschakeld.
*
De zoomfunctie werkt niet wanneer u map M kiest
of bij gebruik van een externe microfoon.
Andere opnamemethode
Overbodig opnemen voorkomen (B)
g
VAS: Voice Activated System
Het opnemen wordt automatisch gepauzeerd als er
gedurende langer dan 3 seconden geen geluid is.
.
Houd [*FOLDER/– MENU] gedurende
1
1 seconde of langer ingedrukt.
Draai [] om “ ” te kiezen en druk op
2
[q/g] om de keuze te bevestigen.
1 Draai [] om “On” te kiezen en druk op
3
[q/g] om de keuze te bevestigen.
2 Druk op [STOP].
Druk op [REC/PAUSE] om het opnemen te starten.
4
“ ” knippert wanneer de VAS-functie is
ingeschakeld.
Schakel de functie uit wanneer u belangrijke
bestanden gaat opnemen.
* Om de functie uit te schakelen, kiest u “OFF”
in stap 3.
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.