Es wird empfohlen, alkalische Batterien von
guter Qualität (Longlife) zu verwenden.
Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst
Akkus der Marke Panasonic benutzt werden.
Befolgen Sie die Schritte 1–3.
a AAA SIZE (R03/LR03, UM-4)
(nicht mitgeliefert)
b Bänder
Hinweis
≥Legen Sie die Bänder unter die Batterien,
um das Herausnehmen zu erleichtern.
≥Achten Sie beim Schließen der Abdeckung
darauf, daß die Bänder nicht eingeklemmt
werden.
Wenn sich die Batterieabdeckung
lockert: A
Drücken Sie die Riegel an der Abdeckung in
die Aussparungen des Batteriefaches, wie in
der Abbildung dargestellt.
Nach dem Einlegen der Batterien:
Wenn die Jahreszahl auf dem Display zu
blinken beginnt (siehe
ein, damit das Gerät Datum und Zeit der
Aufnahme speichern kann. Einzelheiten unter
„Einstellen der Zeit“ (Seite 10).
Hinweis
Drücken Sie die Tasten nicht während des
Einlegens der Batterien. Dies könnte zu
Fehlfunktionen des Gerätes oder der Anzeige
führen.
B), stellen Sie die Zeit
ITALIANO
Come inserire le pile
Si consiglia l’uso di pile alcaline dalla
lunga durata.
Se si usano pile ricaricabili, si
raccomandano quelle fabbricate da
Panasonic.
Seguire le voci 1–3.
a AAA SIZE (R03/LR03, UM-4)
(non incluse)
b Nastri
Nota
≥Stendere i nastri sotto le pile per
facilitarne la rimozione.
≥Fare attenzione che i nastri non spor-
gano quando il coperchietto viene
chiuso.
Se il coperchietto si allenta: A
Spingere le leve del coperchietto nelle
fessure dello scomparto come mostrato nell’illustrazione.
Dopo avere inserito le pile:
Se l’anno comincia a lampeggiare sul
display (vedere B), regolare l’ora in
modo che l’unità possa mantenere i
dati dell’ora e della data delle registrazioni. Per maggiori dettagli vedere
“Regolazione delle ore” (pagina 10).
Nota
Non premere i tasti durante l’inserimento delle pile. Questo potrebbe
causare funzionamenti difettosi
dell’unità o del display.
RQT5968
a
6
DEUTSCH
Einlegen der Batterien
∫ Die Batterieanzeige
a Ersetzen Sie die Batterien, wenn
die Anzeige blinkt.
Der Kurzzeitspeicher erhält die
Dateien und Dateiinformationen, selbst
wenn Sie die Batterien herausnehmen
oder wenn diese sich erschöpfen.
Andere Speicherinhalte werden jedoch
auf die Werksvorgaben zurückgestellt,
falls Sie länger als 30 Sekunden brauchen, um die Batterien zu ersetzen,
oder falls Sie die erschöpften Batterien
für längere Zeit im Gerät lassen.
Hinweis
≥Die Batterieanzeige ist nicht aktiv,
wenn die Aufnahme unterbrochen
wird.
≥Das Gerät funktioniert nicht einwand-
frei, wenn das Batteriefach nicht
vollständig geschlossen ist.
ITALIANO
Come inserire le pile
∫ L’indicatore delle pile
a Sostituire le pile quando l’indica-
tore lampeggia.
La memoria flash conserva i file e le informazioni relative ai file anche quando
le pile vengono rimosse o quando la
loro carica è insufficiente. Tuttavia, se
si lasciano a lungo le pile scariche
nell’unità, o se si impiegano più di
trenta secondi a cambiare le pile, vengono ripristinate le impostazioni predefinite in fabbrica al posto di quelle
definite dall’utente.
Nota
≥L’indicatore delle pile non viene mo-
strato quando il registratore è fermo.
≥Se il coperchietto dello scomparto
delle pile non viene chiuso completamente l’unità non funziona in modo
corretto.
HOLDHOLD
HOLDHOLD
B
A
C
b
a
RQT5968
8
DEUTSCH
Haltefunktion
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Aktivieren der Funktionen.
a HOLD - Haltemodus
b Lösen
„hold“ wird angezeigt wenn diese Taste
gedrückt ist, solange dies der Fall ist,
sind alle Funktionen gesperrt. A
Lösen Sie die Haltefunktion „HOLD“
bevor Sie eine Funktion wählen.
Tastenton
Der Tastenton kann an- und abgeschaltet werden. Der Ton ist werkseitig
auf „On“ (Ein) gestellt.
1Drücken Sie [MODE] mehrmals,
bis „bEEP“ angezeigt wird. B
2 Drehen Sie [PLAY/STOP, SEL],
in die gewünschte Stellung für
Ein- „On“ oder Aus - „OFF“. C
3Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL]
innerhalb von 10 Sekunden.
Wenn „On“ ausgewählt ist, wird die
Ausführung jeder Funktion durch
einen Signalton angezeigt.
ITALIANO
Funzione di fermo
Questa funzione impedisce azioni accidentali.
a Modalità HOLD
b Rilascio
Quando la funzione è attiva, se si
preme un tasto appare “hold” e non c’è
altra reazione da parte dell’unità. A
Disattivare HOLD prima di eseguire
qualsiasi operazione.
Il tono di funzionamento
Il tono di funzionamento può essere attivato e disattivato. All’origine il tono è
impostato su “On”.
1 Premere [MODE] diverse volte
finché viene visualizzato
“bEEP”. B
2 Ruotare [PLAY/STOP, SEL] per
selezionare “On” oppure “OFF”.
C
3 Entro 10 secondi premere
[PLAY/STOP, SEL].
Se si seleziona “On” ogni volta che
una operazione viene eseguita
viene emesso un tono acustico.
1
2
MD
MD
HAMM
A
HM
HQ
AM
1
2
3
4
65
RQT5968
10
DEUTSCH
Einstellen der Zeit
Stellen Sie die Zeit nach dem Einlegen der
Batterien ein, damit die Aufnahmezeiten
gespeichert werden.
Stellen Sie die Uhr regelmäßig neu, um die
Genauigkeit beizubehalten. (Monatliche
Genauigkeit i/j 60 Sekunden.)
1
Auswählen
Drehen Sie innerhalb von
10 Sekunden [PLAY/STOP, SEL],
um den Posten zu wählen.
Einstellen
2
Drücken Sie innerhalb von
10 Sekunden [PLAY/STOP, SEL],
um den Posten einzustellen.
Wiederholen Sie 1 und 2 bis alle Einstellungen eingegeben sind.
1- Einstellen des Jahres
Auswählen
Einstellen
>
2- Einstellen des Monats
Auswählen
Einstellen
>
3- Einstellen des Tages
Auswählen
Einstellen
>
4Stundenanzeige
Auswählen
(12 oder 24 Stunden)>
5- Einstellen der Uhrzeit
Auswählen
Einstellen
>
6 Normale Anzeige
Einstellungen korrigieren
Drücken Sie [MODE] für die Anzeige der
Einstellung, die Sie korrigieren möchten, und
dannun , um diese zu
Auswählen
ändern.
Einstellen
Einstellen
ITALIANO
Regolazione delle ore
Regolare le ore dopo avere inserito le
pile in questo modo i tempi per le registrazioni non vanno persi.
Per avere l’ora esatta, regolare
l’orologio periodicamente. (Precisione
di i/j 60 secondi, su base mensile.)
SELEZIONA
1
Per selezionare la voce, girare
[PLAY/STOP, SEL], entro 10 se-
condi.
IMPOSTA
2
Per impostare la voce, premere
[PLAY/STOP, SEL], entro 10 se-
condi.
Per completare l’impostazione ripetere
i punti 1 e 2.
SELEZIONA
1l’anno>
SELEZIONA
2il mese>
SELEZIONAIMPOSTA
3il giorno>
SELEZIONA
4visualizzazione ore a
12 o 24 ore>
SELEZIONAIMPOSTA
5l’ora>
6 Visualizzazione normale
Per correggere le impostazioni
dell’ora
Per visualizzare l’impostazione che si
vuole correggere premere [MODE],
SELEZIONA
quindi e per cambiarla.
IMPOSTA
IMPOSTA
IMPOSTA
IMPOSTA
RQT5968
MODE
12
DEUTSCH
Wechsel des
Betriebsmodus
Jedesmal wenn [MODE] gedrückt wird,
ändert sich der Modus in der nachstehenden
Reihenfolge.
Sperren von Dateien (siehe Seite 40)§( -----]
;|
Aufnahmemodus (siehe Seite 22)|
;|
Mikrofonempfindlichkeit (siehe Seite 26)|
;|
Sprachaktivierung-VAS (siehe Seite 24)|
;|
Wiedergabegeschwindigkeit|
(siehe Seite 32)|
;|
Betriebston (siehe Seite 8)|
;|
Aufnahmezeit (siehe Seite 40)|
;|
Wiedergabezeit (siehe Seite 44)§|
;|
Zeiteinstellung—Einstellen des Jahres>|
Einstellen des Monats>|
Einstellen des Tages>|
Stundenanzeige>|
Einstellen der Uhrzeit—(siehe Seite 10)----}
§Wird nicht angezeigt, wenn keine Aufnahmen vorhanden sind.
Hinweis
≥Die Anzeige wird auf die ursprüngliche
Einstellung zurückgesetzt, wenn innerhalb
von 10 Sekunden keine Eingabe erfolgt.
≥Einstellungen können rückgängig gemacht
werden, wenn [STOP] gedrückt wird.
ITALIANO
Cambio modalità
Ogni volta che si preme [MODE], le modalità
cambiano secondo il seguente ordine.
Per bloccare i file (vedere pagina 40)§(------]
;|
Modalità di registrazione (vedere pagina 22)|
;|
Sensibilità del microfono (vedere pagina 26)|
;|
Sistema ad attivazione vocale|
(vedere pagina 24)|
;|
Velocità di riproduzione|
(vedere pagina 32)|
;|
Tono operativo (vedere pagina 8)|
;|
Registrazione col timer (vedere pagina 40) |
;|
Riproduzione col timer (vedere pagina 44)§ |
;|
Impostazione dell’ora—l’anno>il mese>|
il giorno>visualizzazione ore>|
l’ora—(vedere pagina 10)-----------------------------}
§Non viene visualizzato se non ci sono registrazioni.
Nota
≥Se per 10 secondi non viene eseguita nes-
suna operazione, viene ripristinato il display
originario.
≥Le impostazioni possono essere annullate
premendo [STOP].
DEUTSCH
Aufnahme
Die einzelnen Dateien können in verschiedenen
„Ordnern“ („Folder“) gespeichert werden. Jeder Ordner
kann bis zu 99 Dateien fassen. Die Gesamtaufnahmezeit
ist abhängig vom Modell und der Aufnahmequalität
(siehe Seite 22, „Wechsel des Aufnahmemodus“).
Aufnahme-
Verfügbare
Aufnah-
mezeit
(Ca.)
modus
LP (Long
play)
SP
(Standard
play)
HQ (High
quality)
RR-QR400
420 min.
131 min.
65 min.
Ordner
Hinweis
≥Die Gesamtaufnahmezeit bezieht sich auf die Summe
aller Ordner.
≥Ab Werk ist der Aufnahmemodus „HQ“ eingestellt.
≥Der Verlust der aktuellen Aufnahme ist möglich, wenn
das Gerät einen starken Stoß erhält (z. B. herunter fällt)
oder wenn die Batteriefachabdeckung nicht fest
geschlossen ist und sich Batterien lockern.
≥Für wichtige Dateien ist es besser, die Sprachaktivierung
VAS (Seite 24) abzuschalten.
RQT5968
14
Modell
RR-QR200
200 min.
65 min.
32 min.
4 (A, B, C, D)
RR-QR100
100 min.
31 min.
15 min.
ITALIANO
Registrazione
I file possono essere memorizzati in “cartelle” separate.
Ciascuna cartella può contenere fino a 99 file. Il tempo di
registrazione totale dipende dalla qualità di registrazione e
dal modello (vedere pagina 22, “Cambio della modalità di
registrazione”).
Modalità di
Tempo di
registra-
zione
disponibile
(
Circa)
registrazione
LP (Lunga
durata)
SP (Durata
normale)
HQ (Alta
qualità)
RR-QR400
420 min.
131 min.
65 min.
Cartelle
Nota
≥Il tempo di registrazione totale è la somma dei tempi di
tutte le cartelle.
≥La modalità di registrazione originariamente è impostata
su “HQ”.
≥La registrazione in corso può andare perduta se l’unità
subisce un colpo (ad esempio se cade), oppure se le pile
e il coperchietto si allentano.
≥Quando si registrano file importanti lasciare il VAS
(Sistema ad attivazione vocale) disattivato (pagina 24).
Modello
RR-QR200
200 min.
65 min.
32 min.
4 (A, B, C, D)
RR-QR100
100 min.
31 min.
15 min.
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.