Panasonic RR-QR100, RR-QR200, RR-QR400 User Manual

Page 1
IC RECORDER
RR-QR400 RR-QR200 RR-QR100
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Návod k obsluze
Instrukcja obsìugi
Instrucciones de funcionamiento
Nhctpykunr go ˙kcgjyataunn
E
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
tuvz{pry} |
Cn
DEUTSCH . . . . . . . Siehe Seite 2–49.
ITALIANO . . . . . . . Vedere alle
FRANÇAIS. . . . . . . Voir pages 3–53.
ÇESKY . . . . . . . . . Patrz strony 3–55.
POLSKI. . . . . . . . . Viz str. 3–57.
ENGLISH. . . . . . . . See pages 58–105.
ESPAÑOL . . . . . . . Consulte las
PYCCKNÆ R„SK . . . . . Cm. ctp.
pagine 2–51.
páginas 58–107.
59–109.
RQT5968-E
Page 2
RQT5968
2
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
Einlegen der Batterien . . . . . . . . . 14
Haltefunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tastenton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Einstellen der Zeit. . . . . . . . . . . . . 10
Wechsel des Betriebsmodus. . . . . . 12
Aufnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aufteilen von Dateien . . . . . . . . . . . 34
Verschieben von Dateien . . . . . . . . 36
Löschen von Dateien . . . . . . . . . . . 38
Verhinderung des Löschens . . . . . . 40
Zeitgesteuerte Aufnahme und
Wiedergabe-Timer. . . . . . . . . . . . 40
Aufbewahrung und Gebrauch. . . . . 48
Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . 48
Liste von
Fehlermöglichkeiten . . . . . . . . . 49
ITALIANO
Tabella dei contenuti
Come inserire le pile. . . . . . . . . . . 14
Funzione di fermo . . . . . . . . . . . . . . 18
Il tono di funzionamento . . . . . . . . . 18
Regolazione delle ore. . . . . . . . . . 10
Cambio modalità. . . . . . . . . . . . . . . 12
Registrazione. . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Riproduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Suddivisione di file . . . . . . . . . . . . . 34
Spostamento di file . . . . . . . . . . . . . 36
Cancellazione di file . . . . . . . . . . . . 38
Prevenzione delle
cancellazioni . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Registrazione e
riproduzione col timer . . . . . . . . . 40
Cura e Utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dati caratteristici . . . . . . . . . . . . . . . 50
Consigli per l’eliminazione
di eventuali inconvenienti. . . . . 51
Page 3
B
2
1
+
+
-
-
a
3
A
b
RQT5968
4
DEUTSCH
Einlegen der Batterien
Es wird empfohlen, alkalische Batterien von guter Qualität (Longlife) zu verwenden. Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der Marke Panasonic benutzt werden.
Befolgen Sie die Schritte 1–3.
a AAA SIZE (R03/LR03, UM-4)
(nicht mitgeliefert)
b Bänder
Hinweis
Legen Sie die Bänder unter die Batterien,
um das Herausnehmen zu erleichtern.
Achten Sie beim Schließen der Abdeckung
darauf, daß die Bänder nicht eingeklemmt werden.
Wenn sich die Batterieabdeckung lockert: A
Drücken Sie die Riegel an der Abdeckung in die Aussparungen des Batteriefaches, wie in der Abbildung dargestellt.
Nach dem Einlegen der Batterien:
Wenn die Jahreszahl auf dem Display zu blinken beginnt (siehe ein, damit das Gerät Datum und Zeit der Aufnahme speichern kann. Einzelheiten unter „Einstellen der Zeit“ (Seite 10).
Hinweis
Drücken Sie die Tasten nicht während des Einlegens der Batterien. Dies könnte zu Fehlfunktionen des Gerätes oder der Anzeige führen.
B), stellen Sie die Zeit
ITALIANO
Come inserire le pile
Si consiglia l’uso di pile alcaline dalla lunga durata. Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle fabbricate da Panasonic.
Seguire le voci 1–3.
a AAA SIZE (R03/LR03, UM-4)
(non incluse)
b Nastri
Nota
Stendere i nastri sotto le pile per
facilitarne la rimozione.
Fare attenzione che i nastri non spor-
gano quando il coperchietto viene chiuso.
Se il coperchietto si allenta: A
Spingere le leve del coperchietto nelle fessure dello scomparto come mostra­to nell’illustrazione.
Dopo avere inserito le pile:
Se l’anno comincia a lampeggiare sul display (vedere B), regolare l’ora in modo che l’unità possa mantenere i dati dell’ora e della data delle regis­trazioni. Per maggiori dettagli vedere “Regolazione delle ore” (pagina 10).
Nota
Non premere i tasti durante l’inseri­mento delle pile. Questo potrebbe causare funzionamenti difettosi dell’unità o del display.
Page 4
RQT5968
a
6
DEUTSCH
Einlegen der Batterien
Die Batterieanzeige
a Ersetzen Sie die Batterien, wenn
die Anzeige blinkt. Der Kurzzeitspeicher erhält die Dateien und Dateiinformationen, selbst wenn Sie die Batterien herausnehmen oder wenn diese sich erschöpfen. Andere Speicherinhalte werden jedoch auf die Werksvorgaben zurückgestellt, falls Sie länger als 30 Sekunden brau­chen, um die Batterien zu ersetzen, oder falls Sie die erschöpften Batterien für längere Zeit im Gerät lassen.
Hinweis
Die Batterieanzeige ist nicht aktiv,
wenn die Aufnahme unterbrochen wird.
Das Gerät funktioniert nicht einwand-
frei, wenn das Batteriefach nicht vollständig geschlossen ist.
ITALIANO
Come inserire le pile
Lindicatore delle pile
a Sostituire le pile quando l’indica-
tore lampeggia. La memoria flash conserva i file e le in­formazioni relative ai file anche quando le pile vengono rimosse o quando la loro carica è insufficiente. Tuttavia, se si lasciano a lungo le pile scariche nellunità, o se si impiegano più di trenta secondi a cambiare le pile, ven­gono ripristinate le impostazioni pre­definite in fabbrica al posto di quelle definite dallutente.
Nota
Lindicatore delle pile non viene mo-
strato quando il registratore è fermo.
Se il coperchietto dello scomparto
delle pile non viene chiuso completa­mente lunità non funziona in modo corretto.
Page 5
HOLDHOLD
HOLDHOLD
B
A
C
b
a
RQT5968
8
DEUTSCH
Haltefunktion
Diese Funktion verhindert ein verse­hentliches Aktivieren der Funktionen.
a HOLD - Haltemodus b Lösen
hold wird angezeigt wenn diese Taste gedrückt ist, solange dies der Fall ist, sind alle Funktionen gesperrt. A
Lösen Sie die Haltefunktion HOLD bevor Sie eine Funktion wählen.
Tastenton
Der Tastenton kann an- und abge­schaltet werden. Der Ton ist werkseitig auf On (Ein) gestellt.
1Drücken Sie [MODE] mehrmals,
bis bEEP angezeigt wird. B
2 Drehen Sie [PLAY/STOP, SEL],
in die gewünschte Stellung für Ein- On oder Aus - OFF. C
3Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL]
innerhalb von 10 Sekunden.
Wenn On ausgewählt ist, wird die Ausführung jeder Funktion durch einen Signalton angezeigt.
ITALIANO
Funzione di fermo
Questa funzione impedisce azioni acci­dentali.
a Modalità HOLD b Rilascio
Quando la funzione è attiva, se si preme un tasto appare hold e non c’è altra reazione da parte dellunità. A
Disattivare HOLD prima di eseguire qualsiasi operazione.
Il tono di funzionamento
Il tono di funzionamento può essere at­tivato e disattivato. Allorigine il tono è impostato su On”.
1 Premere [MODE] diverse volte
finché viene visualizzato
bEEP. B 2 Ruotare [PLAY/STOP, SEL] per
selezionare On oppure OFF”.
C
3 Entro 10 secondi premere
[PLAY/STOP, SEL].
Se si seleziona On ogni volta che
una operazione viene eseguita
viene emesso un tono acustico.
Page 6
1
2
MD
MD
HAMM
A
HM
HQ
AM
1
2
3
4
65
RQT5968
10
DEUTSCH
Einstellen der Zeit
Stellen Sie die Zeit nach dem Einlegen der Batterien ein, damit die Aufnahmezeiten gespeichert werden. Stellen Sie die Uhr regelmäßig neu, um die Genauigkeit beizubehalten. (Monatliche Genauigkeit i/j 60 Sekunden.)
1
Auswählen
Drehen Sie innerhalb von 10 Sekunden [PLAY/STOP, SEL], um den Posten zu wählen.
Einstellen
2
Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden [PLAY/STOP, SEL], um den Posten einzustellen.
Wiederholen Sie 1 und 2 bis alle Einstellun­gen eingegeben sind.
1 - Einstellen des Jahres
Auswählen
Einstellen
>
2 - Einstellen des Monats
Auswählen
Einstellen
>
3 - Einstellen des Tages
Auswählen
Einstellen
>
4 Stundenanzeige
Auswählen
(12 oder 24 Stunden)>
5 - Einstellen der Uhrzeit
Auswählen
Einstellen
>
6 Normale Anzeige
Einstellungen korrigieren
Drücken Sie [MODE] für die Anzeige der Einstellung, die Sie korrigieren möchten, und dann un , um diese zu
Auswählen
ändern.
Einstellen
Einstellen
ITALIANO
Regolazione delle ore
Regolare le ore dopo avere inserito le pile in questo modo i tempi per le regi­strazioni non vanno persi. Per avere lora esatta, regolare lorologio periodicamente. (Precisione di i/j 60 secondi, su base mensile.)
SELEZIONA
1
Per selezionare la voce, girare
[PLAY/STOP, SEL], entro 10 se-
condi.
IMPOSTA
2
Per impostare la voce, premere
[PLAY/STOP, SEL], entro 10 se-
condi.
Per completare limpostazione ripetere i punti 1 e 2.
SELEZIONA
1 lanno>
SELEZIONA
2 il mese>
SELEZIONA IMPOSTA
3 il giorno>
SELEZIONA
4 visualizzazione ore a
12 o 24 ore>
SELEZIONA IMPOSTA
5 lora> 6 Visualizzazione normale
Per correggere le impostazioni dellora
Per visualizzare limpostazione che si vuole correggere premere [MODE],
SELEZIONA
quindi e per cam­biarla.
IMPOSTA
IMPOSTA
IMPOSTA
IMPOSTA
Page 7
RQT5968
MODE
12
DEUTSCH
Wechsel des Betriebsmodus
Jedesmal wenn [MODE] gedrückt wird, ändert sich der Modus in der nachstehenden
Reihenfolge. Sperren von Dateien (siehe Seite 40)§( -----]
;|
Aufnahmemodus (siehe Seite 22) |
;|
Mikrofonempfindlichkeit (siehe Seite 26) |
;|
Sprachaktivierung-VAS (siehe Seite 24) |
;|
Wiedergabegeschwindigkeit | (siehe Seite 32) |
;|
Betriebston (siehe Seite 8) |
;|
Aufnahmezeit (siehe Seite 40) |
;|
Wiedergabezeit (siehe Seite 44)§ |
;|
ZeiteinstellungEinstellen des Jahres>|
Einstellen des Monats>| Einstellen des Tages>| Stundenanzeige>| Einstellen der Uhrzeit(siehe Seite 10)----}
§Wird nicht angezeigt, wenn keine Aufnah­men vorhanden sind.
Hinweis
Die Anzeige wird auf die ursprüngliche
Einstellung zurückgesetzt, wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Eingabe erfolgt.
Einstellungen können rückgängig gemacht
werden, wenn [STOP] gedrückt wird.
ITALIANO
Cambio modalità
Ogni volta che si preme [MODE], le modalità cambiano secondo il seguente ordine.
Per bloccare i file (vedere pagina 40)§(------]
;|
Modalità di registrazione (vedere pagina 22)|
;|
Sensibilità del microfono (vedere pagina 26)|
;|
Sistema ad attivazione vocale | (vedere pagina 24) |
;|
Velocità di riproduzione | (vedere pagina 32) |
;|
Tono operativo (vedere pagina 8) |
;|
Registrazione col timer (vedere pagina 40) |
;|
Riproduzione col timer (vedere pagina 44)§ |
;|
Impostazione dellora—l’anno>il mese>|
il giorno>visualizzazione ore>| lora(vedere pagina 10)-----------------------------}
§Non viene visualizzato se non ci sono regi­strazioni.
Nota
Se per 10 secondi non viene eseguita nes-
suna operazione, viene ripristinato il display originario.
Le impostazioni possono essere annullate
premendo [STOP].
Page 8
DEUTSCH
Aufnahme
Die einzelnen Dateien können in verschiedenen Ordnern („Folder) gespeichert werden. Jeder Ordner
kann bis zu 99 Dateien fassen. Die Gesamtaufnahmezeit ist abhängig vom Modell und der Aufnahmequalität (siehe Seite 22, Wechsel des Aufnahmemodus).
Aufnahme-
Verfügbare
Aufnah-
mezeit
(Ca.)
modus
LP (Long play)
SP (Standard play)
HQ (High quality)
RR-QR400
420 min.
131 min.
65 min.
Ordner
Hinweis
Die Gesamtaufnahmezeit bezieht sich auf die Summe
aller Ordner.
Ab Werk ist der Aufnahmemodus HQ eingestellt.Der Verlust der aktuellen Aufnahme ist möglich, wenn
das Gerät einen starken Stoß erhält (z. B. herunter fällt) oder wenn die Batteriefachabdeckung nicht fest geschlossen ist und sich Batterien lockern.
Für wichtige Dateien ist es besser, die Sprachaktivierung
VAS (Seite 24) abzuschalten.
RQT5968
14
Modell
RR-QR200
200 min.
65 min.
32 min.
4 (A, B, C, D)
RR-QR100
100 min.
31 min.
15 min.
ITALIANO
Registrazione
I file possono essere memorizzati in cartelle separate. Ciascuna cartella può contenere fino a 99 file. Il tempo di registrazione totale dipende dalla qualità di registrazione e dal modello (vedere pagina 22, Cambio della modalità di registrazione).
Modalità di
Tempo di
registra-
zione
disponibile
(
Circa)
registrazione
LP (Lunga durata)
SP (Durata normale)
HQ (Alta qualità)
RR-QR400
420 min.
131 min.
65 min.
Cartelle
Nota
Il tempo di registrazione totale è la somma dei tempi di
tutte le cartelle.
La modalità di registrazione originariamente è impostata
su HQ”.
La registrazione in corso può andare perduta se lunità
subisce un colpo (ad esempio se cade), oppure se le pile e il coperchietto si allentano.
Quando si registrano file importanti lasciare il VAS
(Sistema ad attivazione vocale) disattivato (pagina 24).
Modello
RR-QR200
200 min.
65 min.
32 min.
4 (A, B, C, D)
RR-QR100
100 min.
31 min.
15 min.
Page 9
HQ
B
a
1
MIC
b
2
B
MS
HQ
d e
3
B
B
REC DATE
MD
B
REC
DATE
HPMM
B
MS
HQ
HQ
HQ
HQ
1
3
2
4
c
RQT5968
18
DEUTSCH
Aufnahme
1 Drücken Sie [FOLDER], um den
Ordner auszuwählen, in dem die Auf­nahme gespeichert werden soll.
a Ordner
2 Drücken Sie [$REC, %PAUSE].
Die Aufnahme beginnt und die Aufnah­mekontrollampe leuchtet auf.
b Aufnahme-Anzeige c Eingebautes Mikrofon d Nummer der Datei e Aufnahmezeit
3 Drücken Sie [STOP].
Die Aufnahme wird beendet. Die Anzeige wechselt in dieser Reihen folge:
1 Aufnahmedatum 2 Aufnahmezeit 3 Aufnahmelänge 4 Gesamtzahl der einzelnen
Dateien Für eine Aufnahmepause: Drücken und halten Sie [$REC, %PAUSE].
Das Aufnahmelämpchen blinkt. Bei nochmaligem Druck wird die Aufnahme fortgesetzt.
Für Aufnahmen über externes Mikrofon: Stecken Sie das externe Mikrofon (nicht mitgeliefert) an der [MIC]-Buchse ein. Führen Sie dann die oben angeführten Schritte 1–3 aus.
Ein Kondensatormikrofon mit oder ohne eigene Energieversorgung kann verwendet werden. Steckertyp: 3,5 mm Monostecker
ITALIANO
Registrazione
1 Premere [FOLDER] per selezio-
nare la cartella in cui registrare.
a Cartella
2 Premere [$REC, %PAUSE].
La registrazione inizia e la spia di regi­strazione si accende.
b Indicatore di registrazione c Microfono incorporato d Numero di file e Orario di registrazione
3 Premere [STOP].
La registrazione si ferma. Il display cambia secondo il seguente or­dine:
1 Data di registrazione 2 Ora di registrazione 3 Lunghezza della registrazione 4 Numero totale dei file
Per mettere in pausa la registra­zione: Premere e tenere premuto [$REC, %PAUSE].
La spia di registrazione lampeggia. Premere di nuovo per riprendere la registra­zione.
Per registrare con un microfono esterno: Inserire il microfono esterno (non incluso) nella presa a jack [MIC]. Seguire quindi i punti 1–3 sopra illustrati.
È possibile usare un microfono elettrostatico con o senza lalimentazione incorporata. Tipo di spinotto: monoaurale da 3,5 mm
Page 10
A
B
HQ
MS
a
b
c
RQT5968
20
DEUTSCH
Aufnahme
Zur Überprüfung der verfügbaren Aufnahmezeit: Drücken Sie [MODE] während der Aufnahme. A
a z. B. Anzeige für RR-QR400 b Verfügbare Aufnahmezeit c Zeitanzeige
Drücken Sie die Taste nochmals, um die Anzeige zurückzusetzen.
Diese Anzeige erscheint auch wenn nur noch ca. 10 % der gesamten Aufnahme­zeit verbleiben. Drücken Sie [MODE], um für ca. 3 Sekunden zur normalen Aufnah­meanzeige zurückzukehren.
Anzeigen der Aufnahmezeit
Das Display zeigt die Minuten und Sekunden an.
RR-QR400
: Das Display zeigt die Stunden
und Minuten an, wenn die Län- ge der Aufnahme und der restli­chen Aufnahmezeit 300 Minu-
Die Zeitanzeige ist eine ungefähre Richtschnur für die restliche Aufnahmezeit. Diese Abschnitte verschwinden, wenn die restliche Aufnahmezeit geringer wird, und der letzte Abschnitt blinkt, wenn noch etwa 10 % der Zeit übrig geblieben sind. FULLwird angezeigt, wenn entweder keine Aufnahmezeit oder keine Dateinum­mern mehr übrig geblieben sind. Löschen Sie nicht erforderliche Dateien, um die Aufnahme fortsetzen zu können.
ten oder mehr beträgt.
ITALIANO
Registrazione
Controllo del tempo di registrazione disponibile: Durante la registrazione premere [MODE]. A
a Ad esempio visualizzazione per
RR-QR400
b Tempo di registrazione disponibile c Indicatore del tempo
Per ripristinare il display premere di nuovo.
Questa indicazione sul display appare inoltre quando è passato allincirca il 10 % del tempo di registrazione. Per mostrare il tempo di registrazione nor­male tenere premuto [MODE] per circa 3 secondi.
Display dei tempi di registrazione
Il display mostra i minuti e i secondi.
Lindicatore del tempo è una guida ap- prossimata per il tempo di registrazione rima­nente. Le parti scompaiono man mano che il tempo disponibile diminuisce e lultima parte lampeggia quando è rimasto circa il 10 %. Quando non è disponibile più tempo o numeri di file, viene visualizzato FULL. In questo caso, per continuare a registrare bisogna cancellare i file non necessari.
: Il display mostra le ore e i
RR-QR400
minuti quando la lunghezza di registrazione e il tempo di registrazione rimanente sono di 300 minuti o più.
Page 11
A
a
B
b
c
d
RQT5968
22
DEUTSCH
Aufnahme
Wechsel des Aufnahmemodus
Es können 3 verschiedene Modi ge- wählt werden. Voreingestellt ist der Modus HQ (HI).
1Drücken Sie [MODE] mehrmals,
bis der Aufnahmemodus ange­zeigt wird. A
a Anzeige des Aufnahmemodus.
2 Drehen Sie [PLAY/STOP, SEL]
innerhalb von 10 Sekunden in die gewünschte Stellung. B
Durch die Veränderung des Auf­nahmemodus ändert sich auch die Gesamtaufnahmezeit. b „High Quality Modus für höch-
ste Aufnahmequalität
c Standard Modus d Long Play Modus für längere
Aufnahmezeit
3Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL]
innerhalb von 10 Sekunden.
Der Modus ist jetzt eingestellt.
Hinweis
HQ leuchtet auch in anderen Anzei­gefunktionen auf und zeigt dadurch an, daß „High Quality-Modus eingestellt wurde.
ITALIANO
Registrazione
Cambio della modalità di regi-
strazione
Possono essere selezionate tre moda­lità. La modalità viene originariamente impostata su HQ (HI).
1 Premere [MODE] diverse volte
finché il display non visualizza la modalità di registrazione. A
a Visualizzazione della modalità
di registrazione
2 Entro 10 secondi premere
[PLAY/STOP, SEL] per selezio­nare la modalità richiesta. B
La modalità di registrazione cam­bia il tempo di registrazione totale.
b Modalità alta qualità c Modalità durata normale d Modalità lunga durata
3 Entro 10 secondi, premere
[PLAY/STOP, SEL].
La modalità viene selezionata.
Nota
HQ si illumina in altri display per indi­care che si è selezionato la modalità alta qualità.
Page 12
A
a
RQT5968
24
DEUTSCH
Aufnahme
Vermeidung unnötiger Aufnah-
men (Sprachaktivierung: VAS)
VAS erkennt Stille und unterbricht automatisch die Aufnahme. Der Indikator der Sprachaktivierung blinkt, während VAS auf ein Geräusch für die Aufnahme wartet.
1Drücken Sie [MODE] mehrmals,
bis der Sprachindikator ange­zeigt wird. A
a Sprachindikator
2 Drehen Sie [PLAY/STOP, SEL]
innerhalb von 10 Sekunden auf Stellung On, um die Funktion einzuschalten.
3Drücken Sie innerhalb von
10 Sekunden auf [PLAY/STOP, SEL].
Die Sprachaktivierung VAS ist jetzt in Betrieb.
Zum Abschalten der Funktion:
Wählen Sie OFF in Schritt 2 und drücken Sie [PLAY/STOP, SEL].
ITALIANO
Registrazione
Impedire registrazioni non neces-
sarie (Sistema ad attivazione vo­cale: VAS)
Il VAS individua automaticamente regi­strazioni di silenzi e pause. Mentre il VAS è in attesa di un suono da registrare la traccia del brano lam­peggia.
1 Premere [MODE] diverse volte
finché la traccia del brano viene visualizzata. A
a Traccia del brano
2 Entro 10 secondi, ruotare [PLAY/
STOP, SEL] per selezionare On.
3 Entro 10 secondi, premere
[PLAY/STOP, SEL].
Il VAS è ora attivato.
Per disattivare la funzione:
Selezionare OFF al punto 2 e preme­re [PLAY/STOP, SEL].
Page 13
A
a
B
b
c
L
M
I
C
S
E
N
S
H
L
M
I
C
S
E
N
S
H
L
M
I
C
S
E
N
S
H
RQT5968
26
DEUTSCH
Aufnahme
Wechsel der Mikrofonempfind-
lichkeit
Zwei Stufen der Mikrofonempfindlich­keit können ausgewählt werden. Ab Werk ist Stufe „H“ eingestellt.
1Drücken Sie [MODE] mehrmals,
bis die Anzeige für die Mikrofon­empfindlichkeit erscheint. A
a Anzeige für Mikrofonempfind-
lichkeit
2 Drehen Sie [PLAY/STOP, SEL]
innerhalb von 10 Sekunden in die gewünschte Stellung, um die erforderliche Empfindlichkeits­stufe auszuwählen. B
b High: Relativ leise Geräusche
werden aufgenommen.
c Low: Nur etwas lautere Geräu-
sche werden aufgenom­men. Benutzen Sie diese Funktion, wenn Sie das Mikrofon nahe am Mund halten.
3Drücken Sie innerhalb von
10 Sekunden [PLAY/STOP, SEL].
Die Empfindlichkeit ist eingestellt.
Hinweis
Die Mikrofonempfindlichkeit wird nicht ständig angezeigt, sondern nur bei Ein­stellung einer anderen Stufe.
ITALIANO
Registrazione
Per cambiare la sensibilità del
microfono
Possono essere selezionati due livelli di sensibilità del microfono. Il livello viene originariamente imposta­to su “H”.
1 Premere [MODE] diverse volte
finché la sensibilità del microfo­no viene visualizzata. A
a Visualizzazione della sensi-
bilità del microfono
2 Entro 10 secondi, premere
[PLAY/STOP, SEL] per selezio­nare il livello di sensibilità. B
b Alto: Vengono registrati suoni
relativamente sommessi.
c Basso: Vengono registrati
soltanto suoni relativa­mente alti. Da usare quando si registra vicino alla sorgente sonora.
3 Entro 10 secondi, premere
[PLAY/STOP, SEL].
Viene selezionato il livello.
Nota
La sensibilità del microfono viene mostrata soltanto quando il livello di sensibilità è in fase di cambiamento. Non viene mostrata continuamente.
Page 14
DEUTSCH
1
2
3
4
A
B
B
HQ
MS
a
Wiedergabe
RQT5968
1 Drücken Sie [FOLDER], um den Ord-
ner zu wählen, in dem die Datei, die abgespielt werden soll, gespeichert wurde.
2 Drehen Sie [PLAY/STOP, SEL] um
gewünschten Eintrag für die Wieder­gabe auszuwählen.
Informationen über die ausgewählte Datei erscheinen in dieser Reihenfolge:
1 Aufnahmedatum 2 Aufnahmezeit 3 Aufnahmedauer 4 Anzahl der Dateien 5 Normalanzeige
3 Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL].
Die Wiedergabe beginnt. a Wiedergabezeit
4 Lautstärkeregelung. Stoppen der Wiedergabe
Drücken Sie [STOP]. Drücken Sie [PLAY/ STOP, SEL], um die Wiedergabe ab der unterbrochenen Stelle fortzusetzen.
Andere Wiedergabemethoden
Verwenden Sie [PLAY/STOP, SEL].
Anhalten der Wiedergabe:
Während des Abspielens drücken. Nochmals drücken, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Um während der Wiedergabe zu anderen Dateien zu wechseln:
Langsam drehen. Durch Zurückdrehen gelangen Sie an den Anfang eines Eintrags. Durch nochmaliges Drehen innerhalb von 3 Sekunden gelangen Sie zur vorhergehenden Datei.
A
B
ITALIANO
Riproduzione
1 Premere [FOLDER] per sele-
zionare la cartella contenente il file che si vuole riprodurre.
2 Ruotare [PLAY/STOP, SEL] per
selezionare il file che si vuole riprodurre.
Le informazioni riguardanti il file selezio­nato appaiono nel seguente ordine:
1 Data di registrazione 2 Ora di registrazione 3 Lunghezza della registrazione 4 Numero dei file 5 Visualizzazione normale
3 Premere [PLAY/STOP, SEL].
La riproduzione si avvia. a Tempo di riproduzione
4 Regolare il volume. Per arrestare la riproduzione
Premere [STOP]. Premere [PLAY/STOP, SEL] per riprendere la riproduzione da dove è stata arrestata.
Altri metodi di riproduzione
Usare [PLAY/STOP, SEL].
Arrestare la riproduzione: A
Premere durante la riproduzione. Premere di nuovo e riprendere la riprodu­zione.
Per spostarsi su altri file durante la riproduzione: B
Ruotare lentamente. Ritornare allinizio del file ruotando allindietro. Ruotare ancora entro 3 secondi per spostarsi verso il file precedente.
28
Page 15
A
B
B
HQ
MS
a
b
MODE
C
B
HQ
MS
RQT5968
30
DEUTSCH
Wiedergabe
Markierung und Wiederholung (Cue-Review): A
Während des Abspielens rasch drehen. Die Cue-Review-Funktion kann nicht nur in­nerhalb einer Datei allein verwendet werden, sondern auch in der vorherigen und in der nachfolgenden Datei.
Hinweis
Die Lautstärke kann nach Markierung, Wie­derholung, Anhalten und nach dem Aufteilen von Dateien verändert werden.
Um die verbleibende Wiederga-
bezeit zu kontrollieren: B Drücken Sie [MODE] während des Abspielens.
Nochmaliges Drücken setzt die Anzeige wieder zurück.
a Verbleibende Wiedergabezeit b Zeitanzeige
Zeitanzeige:
Die Anzeigefelder erlöschen im Uhrzeiger- sinn und zeigen damit die verbleibende Wiedergabezeit an.
Um die ersten paar Sekunden jeder
Datei anzuhören (Intro-Scan)
C
Die Wiedergabe kurz anhalten und [PLAY/STOP, SEL] drücken und halten.
Die ersten 5 Sekunden jedes Eintrags wer­den der Reihe nach abgespielt, beginnend mit der ersten jeder Datei. Wenn Sie eine Datei in voller Länge hören möchten, drücken Sie während der Wieder­gabe auf [PLAY/STOP, SEL].
ITALIANO
Riproduzione
Accesso e ripasso: A
Ruotare velocemente durante la riprodu­zione. È possibile accedere e ripassare non solo allinterno di un file ma anche nel file prece­dente e in quello seguente.
Nota
Il volume può essere cambiato dopo l’acces- so, il ripasso, larresto o la suddivisione dei file.
Per controllare il tempo di ripro-
duzione rimanente: B Premere [MODE] durante la riprodu­zione.
Premere di nuovo e riprendere la visualizza­zione.
a Tempo di riproduzione rimanente b Indicatore del tempo
Indicatore del tempo:
Le sezioni spariscono in senso orario per indi­care il tempo di riproduzione rimanente.
Per ascoltare i primi secondi di
ciascun file (intro-scan) C Premere e tenere premuto per un momento [PLAY/STOP, SEL] mentre è fermo.
Vengono riprodotti i primi 5 secondi di cias­cun file, in ordine, cominciando dal primo file. Se si desidera ascoltare un file completa­mente, premere [PLAY/STOP, SEL] mentre viene riprodotto.
Page 16
A
B
b
S
L
O
W
F
A
S
T
a
S
L
O
W
F
A
S
T
S
L
O
W
F
A
S
T
S
L
O
W
F
A
S
T
C
%
c
d
RQT5968
32
DEUTSCH
Wiedergabe
Ändern der Wiedergabegeschwin-
digkeit
Drei Wiedergabegeschwindigkeiten können gewählt werden. Voreingestellt ist normale Geschwindigkeit.
1Drücken Sie [MODE] mehrmals, bis
die Wiedergabegeschwindigkeit ange­zeigt wird.
a Anzeige der Wiedergabegeschwin-
2 Drehen Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden auf die ge­wünschte Geschwindigkeit.
b Langsam c Normal d Schnell
3Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden.
Die Geschwindigkeit ist eingestellt.
Anmerkung
Die Taste [STOP] gedrückt halten, um auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurück- zuschalten.
Gebrauch eines Ohrhörers (nicht mit-
geliefert) Aufzeichnungen können über einen monauralen Ohrhörer abgehört werden. Den Stecker der Ohrhörers an die Ohrhörerbuchse anschließen [#]. (Fest einstekken.)
Aus dem Lautsprecher ist kein Ton mehr zu hören. Steckertyp: 3,5 mm Klinkenstecker, Mono
A
digkeit
B
C
ITALIANO
Riproduzione
Per cambiare la velocità di ripro-
duzione
Possono essere selezionate tre velocità di riproduzione. La riproduzione viene origina­riamente posizionata su normale.
1 Premere [MODE] diverse volte
finché la velocità di riproduzione viene visualizzata. A
a Visualizzazione della velocità di
riproduzione
2 Entro 10 secondi, premere
[PLAY/STOP, SEL] per selezio­nare la velocità di riproduzione.
B
b Lento c Normale d Veloce
3 Entro 10 secondi, premere
[PLAY/STOP, SEL].
Viene selezionata la velocità.
Per Vostra informazione
Per ripristinare la velocità normale, premere e tenere premuto [STOP].
Uso dellauricolare (non incluso)
C
Se si desidera ascoltare con un auri­colare, usare un auricolare di tipo normale. Inserire lo spinotto dell’auricolare nella presa a jack per auricolare [#]. (Inserirlo fermamente.)
Nessun suono verrà emesso dall’altopar- lante. Tipo di spinotto: monoaurale da 3,5 mm
Page 17
RQT5968
B
1
2
3
b
a
B
HQ
c
34
DEUTSCH
Aufteilen von Dateien
Sie können eine Datei an jeder beliebigen Stelle aufteilen. Dies ermöglicht es Ihnen, die wichtigen Stellen einer Aufnahme selektiv zu speichern.
Vorbereitung:
Wählen Sie den Ordner und die datei, den Sie aufteilen möchten. (Seite 28, Schritt 1–2)
1Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL] zur
Wiedergabe der Datei.
2Drücken Sie [DIVIDE] an der Stelle, an
der die Datei aufgeteilt werden soll.
Die Nummer der Aufnahme blinkt.
a Nummer der Datei b Gesamtzahl der einzelnen Dateien
3Drücken und halten Sie [DIVIDE]
innerhalb von 10 Sekunden.
Die Datei ist aufgeteilt.
Nummer des Eintrags nach Aufteilung
c
Die Nummern der Dateien nach der geteilten Aufnahme erhöhen sich jeweils um eins. Das Gerät ist bereit, die Wiedergabe am Anfang des zweiten der beiden Dateien, die durch diesen Vorgang entstanden sind, fort­zusetzen.
Hinweis
Es ist nicht möglich, eine Datei aufzuteilen,
wenn der betreffende Ordner bereits 99 Dateien aufweist.
Einträge, die kürzer als eine Sekunde sind,
können nicht aufgeteilt werden.
Bei der Anzeige des Aufnahmebeginns
kann sich nach der Aufteilung der Dateien eine leichte Abweichung vom tatsächlichen Aufnahmebeginn ergeben. Der Aufnahme­beginn ist nur als ungefährer Anhaltspunkt gedacht.
Die Gesamtzeit kann von der ursprüng-
lichen Aufnahmezeit abweichen, wenn eine Aufnahme in viele verschiedene Dateien aufgeteilt worden ist.
ITALIANO
Suddivisione di file
È possibile suddividere un file in due parti nel punto in cui si desidera. Questo consente di estrar­re parti importanti di una registrazione da salvare.
Preparazione:
Selezionare la cartella e il file che si vuole suddividere. (pagina 28, punto 1–2)
1 Premere [PLAY/STOP, SEL] per
avviare la riproduzione di un file.
2 Premere [DIVIDE] nel punto in cui si
desidera suddividere il file.
Il numero del file lampeggia.
a Numero di file b Numero total di file
3 Entro tre secondi, premere e tenere
premuto [DIVIDE].
Il file viene suddiviso.
c Numero di file dopo la suddivisione Il numero di file dopo la suddivisione aumen­ta di uno. La riproduzione puó incominciare dallinizio dellultimo dei due file creati con questa ope­razione.
Nota
Non è possibile dividere un file se una
cartella contiene già 99 file.
Potrebbe non essere possibile dividere
registrazioni di meno di un secondo.
Potrebbe esserci una leggera differenza tra
il tempo di avvio della registrazione visualiz­zato per i file dopo la suddivisione e il tempo di avvio della registrazione attuale. Il tempo di avvio della registrazione viene inteso soltanto come guida generale.
Se un file viene suddiviso in diversi file il
tempo totale potrebbe non corrispondere al tempo di registrazione originale.
Page 18
RQT5968
A
C
2
1
a b
3
36
DEUTSCH
Verschieben von Dateien
Dateien können in verschiedene Ordner verschoben werden. Dies ermöglicht es ihnen, Dateien nach Kategorien zu sortieren und gemein­sam zu speichern.
Vorbereitung:
Wählen Sie den Ordner und die zu verschiebende Datei aus. (Seite 28, Schritt 1–2)
1Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL]
zur Wiedergabe der Datei.
2Drücken Sie [FOLDER], um den
Ordner zu wählen, in den die Datei verschoben werden soll.
a Aktueller Ordner b Neuer Ordner
3Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL]
innerhalb von 10 Sekunden.
Die Datei wird ans Ende des gewählten Ordners verschoben.
ITALIANO
Spostamento di file
È possibile spostare un file in unaltra cartella. Questo consente di suddivi­dere i file in categorie e memorizzarli per categorie.
Preparazione:
Selezionare la cartella e il file che si desidera spostare. (pagina 28, punto 1–2)
1 Premere [PLAY/STOP, SEL] per
avviare la riproduzione del file. 2 Premere [FOLDER] per selezio-
nare la cartella in cui si vuole
spostare il file.
a Cartella attuale
b Nuova cartella
3 Entro 10 secondi premere
[PLAY/STOP, SEL].
Il file si sposta alla fine della cartel-
la selezionata.
Page 19
1
3
2
b
a
c
B B
ERASE ERASE
A B C D
ERASE
B
ERASE
d
ERASE
B
RQT5968
38
DEUTSCH
Löschen von Dateien
Dateien können entweder einzeln oder insge­samt gelöscht werden. Der Löschmodus ERASE kann nicht aktiviert werden, wenn ein leerer Ordner ausgewählt ist. Gelöschte Dateien können nicht wiederhergestellt werden.
Vorbereitung:
Wählen Sie zunächst den Ordner aus, in dem einzelne Dateien oder der ganze Ordner gelöscht werden soll. (Seite 28, Schritt 1)
1Drücken und halten Sie [ERASE] bei
angehaltener oder laufender Wieder­gabe.
2 Drehen Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden, um die Datei zu wählen, die gelöscht werden soll.
Die Anzeige wechselt in dieser Reihen­folge:
a Erste Datei im Ordner b Letzte Datei im Ordner c Alle Dateien im Ordner d Alle Ordner
3Drücken Sie [ERASE] innerhalb von
10 Sekunden.
Dïe ausgewählte Datei oder der Ordner ist gelöscht.
Hinweis
Gesperrte Dateien werden nicht gelöscht
(siehe Seite 40).
Das Löschen vieler einzelner Dateien, kann
zu einer Verminderung der Gesamtaufnah­mezeit führen. Ein gelegentliches Löschen aller Ordner schafft hier Abhilfe.
Dateien, die langsam oder schnell wieder-
gegeben werden, können nicht gelöscht werden.
ITALIANO
Cancellazione di file
I file possono essere cancellati sia uno per volta o tutti in una sola volta. La modalità ERASE non può essere selezionata quando viene selezionata una cartella vuota. I file cancellati non possono essere richia­mati.
Preparazione:
Selezionare per prima la cartella per cancel­lare singoli file o cartelle. (pagina 28, punto 1)
1 Premere e tenere premuto [ERASE]
mentre lunità è in fase di arresto op-
pure durante la riproduzione. 2 Entro 10 secondi ruotare [PLAY/
STOP, SEL] per selezionare il file che
si vuole cancellare.
Il display cambia secondo il seguente
ordine:
a Il primo file nella cartella
b Lultimo file nella cartella
c Tutti i file della cartella
d Tutte le cartelle
3 Entro 10 secondi premere [ERASE].
Il file selezionato viene cancellato.
Nota
I file protetti non possono essere cancellati
(vedi pagina 40).
Dopo la cancellazione di un numero di file, il
tempo di registrazione totale può risultare più basso. Per rimediare a questo inconve­niente si consiglia di cancellare tutte le cartelle, di tanto in tanto.
Non è possibile cancellare file di cui è in
corso la riproduzione lenta o veloce.
Page 20
RQT5968
1
3
2
LOCK
B
40
DEUTSCH
Verhinderung des Löschens
Einzelne Dateien können gesperrt werden, um versehentliches Löschen zu verhindern.
Vorbereitung:
Wählen Sie den Ordner aus, in dem sich der zu sperrende Datei befindet. (Seite 28, Schritt 1)
1Drücken Sie [MODE] bis „LOCK“
blinkt.
2 Drehen Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden und wählen Sie die Datei.
3Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden .
Die Datei ist gesperrt, auf der Anzeige erscheint LOCK bis die Sperre aufge­hoben wird.
Sperre aufheben:
1Wählen Sie die gesperrte Datei. 2 Wiederholen Sie Schritte 1 und 3 für jede
Datei.
Zeitgesteuerte Aufnahme und Wiedergabe-Timer
Zeitgesteuerte Aufnahme
Die Zeitpunkte für Anfang und Ende einer Aufnahme können voreingestellt werden. Zunächst muß die aktuelle Zeit eingestellt sein (siehe Seite 10).
Vorbereitung:
Wählen Sie den Ordner, in dem die Aufnah­me gespeichert werden soll. (Seite 18, Schritt 1)
(Fortsetzung auf Seite 42.)
ITALIANO
Prevenzione delle cancellazioni
Proteggere le singole registrazioni per evitare che vengano cancellate accidentalmente.
Preparazione:
Selezionare la cartella contenente il file che si vuole proteggere. (pagina 28, punto 1)
1 Premere [MODE] fino a che
LOCK lampeggia. 2 Entro 10 secondi ruotare [PLAY/
STOP, SEL] per selezionare il
file. 3 Entro 10 secondi premere
[PLAY/STOP, SEL].
Il file viene protetto e viene visualizzato
LOCK fino a sparire.
Per rimuovere il blocco anticacel­lazione:
1 Selezionare il file protetto. 2 Ripetere i punti 1 e 3 per ogni file.
Registrazione e riproduzione col timer
Registrazione col timer
La registrazione può essere impostata per avviarsi e fermarsi a orari determinati. Si deve regolare lorologio sullora esatta (vedere pagina 10).
Preparazione:
Selezionare la cartella in cui registrare. (pagina 18, punto 1)
(Continua nella pagina 42.)
Page 21
1
2
REC
F
REC
F
a
3
PM
REC
F
B
PM
REC
F
B
2
4
b
c
RQT5968
42
DEUTSCH
Zeitgesteuerte Aufnahme und Wiedergabe-Timer
1Drücken Sie [MODE] mehrmals, bis
die Anzeige für zeitgesteuerte Aufnah­me erscheint.
a Anzeige für zeitgesteuerte Auf-
nahme
2Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden um die Funk­tion zu aktivieren - On“.
3 Stellen Sie die Zeiten ein. 1 Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden.
Die Startzeit blinkt.
2 Drehen Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden um die Startzeit zu ändern.
b Startzeit
3 Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden .
Die Startzeit ist damit eingestellt und die Zeit für das Ende der Aufnahme blinkt.
4 Drehen Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden, um Ende der Aufnahme zu ändern.
c Ende der Aufnahme
5 Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden.
Die Anzeige wechselt in folgender Rei­henfolge und zeigt damit den Abschluß der Einstellungen an.
Startzeit der Aufnahme Ende der Aufnahme Aktuelle Dateianzahl Normalanzeige
ITALIANO
Registrazione e riproduzione col timer
1 Premere [MODE] diverse volte fino a
visualizzare il display della registra-
zione col timer.
a Display della registrazione col timer
2 Entro 10 secondi ruotare [PLAY/
STOP, SEL] per selezionare On”. 3 Impostare i tempi.
1 Entro 10 secondi premere [PLAY/
STOP, SEL].
Il tempo di avvio lampeggia.
2 Entro 10 secondi ruotare [PLAY/
STOP, SEL] per cambiare il tempo di
avvio.
b Tempo di avvio
3 Entro 10 secondi premere [PLAY/
STOP, SEL].
Il tempo di avvio viene impostato e il
tempo di conclusione lampeggia.
4 Entro 10 secondi, ruotare [PLAY/
STOP, SEL] per cambiare il tempo di
conclusione.
c Tempo di conclusione
5 Entro 10 secondi premere [PLAY/
STOP, SEL].
Il display cambia nel seguente ordine
indicando il compimento delle imposta-
zioni.
Tempo di avvio della registrazione
Tempo di conclusione della registra-
zione
Numero corrente di file
Display normale
Page 22
1
2
3
b
PLAY
F
a
PLAY
F
PLAY
PM
F
B
2
RQT5968
44
DEUTSCH
Zeitgesteuerte Aufnahme und Wiedergabe-Timer
Zeitgesteuerte Wiedergabe
Die Wiedergabe kann so eingestellt werden, daß sie zur vorgewählten Zeit beginnt. Die aktuelle Zeit muß eingestellt sein (siehe Seite 10). Die zeitgesteuerte Wiedergabe kann nicht aktiviert werden, wenn ein leerer Ordner ausgewählt ist.
Vorbereitung:
Wählen Sie den Ordner und die Datei, die abgespielt werden soll. (Seite 28, Schritt 1–2)
1Drücken Sie [MODE] mehrmals, bis
die Zeitsteuerung für die Wiedergabe angezeigt wird.
a Play-Zeitanzeige
2 Drehen Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden und wählen Sie
On. 3 Stellen Sie die Zeiten ein. 1 Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden.
Die Startzeit blinkt.
2 Drehen Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden um die Startzeit
zu ändern.
b Startzeit
3 Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL] inner-
halb von 10 Sekunden.
Die Startzeit ist eingestellt.
Die Anzeige wechselt in folgender Rei-
henfolge und zeigt damit den Abschluß
der Einstellung an.
Startzeit der Wiedergabe
Gewählte Dateinummer
Normalanzeige
Die zeitgesteuerte Wiedergabe stoppt auto­matisch.
ITALIANO
Registrazione e riproduzione col timer
Riproduzione col timer
La riproduzione può essere impostata su av­vio allora di impostazione. Bisogna impos­tare lora attuale (vedere pagina 10). La ripro­duzione col timer non può essere selezionata mentre è selezionata una cartella vuota.
Preparazione:
Selezionare la cartella e il file che si vuole riprodurre. (pagina 28, punto 1–2)
1 Premere [MODE] diverse volte fino a
visualizzare il display di riproduzione col timer.
a Display della riproduzione con timer
2 Entro 10 secondi ruotare [PLAY/
STOP, SEL] per selezionare On”. 3 Impostare i tempi. 1 Entro 10 secondi premere [PLAY/
STOP, SEL].
Il tempo di avvio lampeggia.
2 Entro 10 secondi ruotare [PLAY/
STOP, SEL] per cambiare il tempo di
avvio.
b Tempo di avvio
3 Entro 10 secondi premere [PLAY/
STOP, SEL].
Il tempo di avvio è impostato.
Il display cambia nel seguente ordine
indicando il compimento delle imposta-
zioni.
Tempo di avvio della riproduzione
Numero di voce selezionata
Display normale
La riproduzione col timer si ferma automatica­mente.
Page 23
RQT5968
46
DEUTSCH ITALIANO
Zeitgesteuerte Aufnahme und Wiedergabe-Timer
Die Timer-Anzeigen (REC F und PLAY F) leuchten, um anzuzeigen, welcher Timer eingestellt ist, und blinken, wenn der Timer aktiviert ist.
So schalten Sie die Timer-Funktion ab:
Wählen Sie OFF in Schritt 2 und Drücken Sie [PLAY/STOP, SEL].
Zur Kontrolle der Timer-Einstellungen:
Drücken Sie [MODE] mehrmals, bis die Zeitsteuerung für die Wiedergabe angezeigt wird. Die Anzeige wechselt dann automatisch in dieser Reihenfolge. Timer-Aufnahme: Startzeit, Ende der Auf­nahme, Ordner in dem die Datei gespeichert wird. Timer-Wiedergabe: Startzeit, Ordner und Nummer der abzuspielenden Datei.
Hinweis
Die beiden Timer können nicht zusammen
verwendet werden. Der zuletzt eingestellte Timer ist aktiv.
Die Timer können nur innerhalb eines
Zeitraums von 24 Stunden eingestellt wer­den. Der Timer für die Aufnahme kann nur eingestellt werden, wenn mindestens eine Minute Aufnahmezeit zur Verfügung steht.
Wenn Sie Aufnahmen machen, bevor die
zeitgesteuerte Aufnahme einsetzt, müssen Sie damit rechnen, daß sich die verfügbare Zeit dadurch reduziert. Die zeitgesteuerte Aufnahme kann nur so lange dauern, wie es die Aufnahmezeit zuläßt.
Wenn die Sprachsteuerung VAS während
einer zeitgesteuerten Aufnahme aktiviert ist, kann es sein, daß die Aufnahme vor der eingestellten Zeit beendet wird.
Die Timereinstellungen werden aufge-
hoben, wenn die Uhrzeit gelöscht wird (z. B. wenn die Batterien aus dem Batteriefach genommen werden).
Registrazione e riproduzione col timer
Gli indicatori dei timer (REC F e PLAY F) silluminano per indicare quale timer è impostato e lampeggiano se il timer sta fun­zionando.
Per annullare il timer:
Al punto 2 selezionare OFF e premere [PLAY/STOP, SEL].
Per controllare le impostazioni del timer:
Premere [MODE] diverse volte fino a visualiz­zare il timer. Il display quindi cambia per mostrare auto­maticamente quanto segue. Registrazione col timer: tempo di avvio, tem­po di conclusione, cartella in cai il file viene immesso. Riproduzione col timer: tempo di avvio, cartella e file da riprodurre.
Nota
I due timer non possono essere usati
assieme. Viene attivato il timer impostato per ultimo.
I timer possono essere impostati soltanto in
un arco di tempo di 24 ore. Le registrazioni col timer possono essere impostate soltanto se c’è un minuto o più di tempo registrabile disponibile.
Se si eseguono registrazioni prima che la
registrazione col timer abbia inizio, notare che il tempo disponibile si riduce. La regis­trazione col timer può continuare fino a quando il tempo disponibile lo consente.
Se durante la registrazione col timer il VAS
viene lasciato, la registrazione può risultare più breve del tempo impostato.
Le impostazioni del timer vengono cancel-
late quando lorologio si ferma (ad esempio, per la rimozione delle batterie dallapposito scomparto).
Page 24
DEUTSCH
Aufbewahrung und Gebrauch
GerätVermeiden Sie es, dieses Gerät in der Nähe von Heizkörpern zu
benutzen oder zu lagern. Lassen Sie es nicht im Auto liegen, wenn es dort längere Zeit direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt ist und Türen und Fenster verschlossen sind.
Um eine Beschädigung zu vermeiden, dieses Gerät nicht Regen,
Wasser oder anderen Flüssigkeiten aussetzen.
Bewahren Sie dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von magneti­sierten Karten (Bankkarten, Fahrkarten mit Magnetstreifen etc.) auf.
Dieser Lautsprecher nicht mit einer magnetischen Abschirmung aus­gestattet. Er dürfen daher nicht in der Nähe eines Fernsehgerätes, Personalcomputers oder anderen Gerätes aufgestellt werden, das für magnetische Einstreuungen empfindlich ist.
Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder Ohrhörer hören.TrockenbatterienStreifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab, und benutzen
Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug abgestreift wurde.
Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, daß die Pole (+ und
-) richtig ausgerichtet sind.
Keine alten und neuen Batterien oder verschiedene Batteriesorten
zusammen verwenden.
Nicht versuchen, normale Trockenzellenbatterien wieder aufzuladen.
Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit nicht ver-
wendet werden soll. Der falsche Umgang mit den Batterien kann zum Auslaufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand auslösen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus den Batterien ausläuft. Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab. Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Pflege
Bei einer Verschmutzung der Außenflächen Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünnere oder Benzin zum
Reinigen dieses Gerätes verwenden.
RQT5968
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuch die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
48
Technische Daten
Energieversorgung: Gleichstrom 3 V
Leistung: 200 mW (max.) Frequenzbereich: 300 Hz–4300 Hz (HQ Modus) Signal/Rauschabstand: 38 dB (HQ Modus) Buchse:
Ausgangsbuchse: Kopfhörer, 3,5 mm; 3,6 mW 16 Eingangsbuchse: Mic, 3,5 mm; 0,56 mV
Lautsprecher: 28 mm, 8 Maße (BtHtT):
Max. Abmessungen: 56,0k91,5k13,7 mm Gehäusemaße: 55,0k91,0k12,8 mm
Gewicht:
mit Batterien: ca. 64 g ohne Batterien: ca. 44 g
Batriebstemperaturbereich: 0 oC–40 oC Lebensdauer der Batterie:
(Gebrauch bei ca. 25 oC auf ebener, stabiler Oberfläche)
Batterien
Panasonic­Batterien, alkalisch
Je nach Betriebsbedingungen kann die Lebensdauer der
Batterien auch kürzer sein.
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
2 AAA SIZE (R03/LR03, UM-4) BATTERIES
Wiedergabe
Ca. 15 Stunden
Aufnahme
Ca. 30 Stunden
Page 25
DEUTSCH
Liste von Fehlermöglichkeiten
Bover Sie bei Funktionsstörungen dieses Gerätes den Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte diese Liste, und überprüfen Sie alle möglichen Fehlerquellen. Falls nach dieser Kontrolle Schwierigkeiten auftreten oder falls andere Störungen vorliegen, die in der untenstehenden Tabelle nicht beschrieben sind, ziehen Sie Ihren Fachhändler, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben, zu Rate. Oder suchen Sie das nächste Servicezentrum auf (siehe beiliegende Liste). Wir werden Ihnen gerne helfen.
Gerät funktioniert nicht.
Kein Lautsprecherton.
Beim Gebrauch von Kopfhörern (nicht mitgeliefert), ist nichts oder kaum etwas zu hören, oder Rauschen ist hörbar.
„U01“ erscheint auf der Anzeige. Aufnahme stoppt. Es ist keine Aufnahme erfolgt. Das Aufnahmedatum erscheint als
„–– – –“. Wiedergabegeschwindigkeit ist zu
schnell oder zu langsam. „FULL“ erscheint beim
Aufnahmeversuch.
Ordner oder Eintrag lassen sich nicht löschen.
Die Uhr blinkt „12:00“.
Symptom
Ist „HOLD“ aktiviert? Ist das Batteriefach fest verschlossen? Ist ein Kopfhörer (nicht mitgeliefert) angeschlossen? Ist die Lautstärke niedrig eingestellt? Ist der Kopfhörerstecker ganz eingeschoben?
Ist der Stecker verschmutzt? (Reiben Sie den Stecker sauber.) Sind die Batterien verbraucht?
Wurde VAS aktiviert? Haben sich wahrend der Aufnahme Batterien oder Abdeckung gelöst? Wurde die Zeit eingestellt? (Aufnahmedatum wird nicht angezeigt, wenn die
Uhrzeit nicht eingestellt wurde.) Wurde die Wiedergabegeschwindigkeit verändert?
(Auf erforderliche Geschwindigkeit einstellen.) Sind in diesem Ordner bereits 99 Einträge gespeichert? Wurde eine Zeitbegrenzung für die Aufnahme eingestellt?
Löschen Sie nicht mehr benötigte Einträge. Ist der ausgewählte Ordner leer? Ist der Eintrag gesperrt? Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Kontrollpunkte
Seite
8
4 32 28 32
6 24 —
10
32
14
— 40 10
RQT5968
49
Loading...