Panasonic RP-WH25 User Manual

Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom. Before connecting, operating or adjusting this product,
please read the instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Dříve než začnete jakékoli zapojování,operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej publikacji fi rmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO.,LTD.
E termék csatlakoztatása, használatba vétele vagy beállítása elött kérjük, olvassa végig ezeket az utasításokat. Kérjük, örizze meg ezt az útmutatót a jövöbeni tájékozódáshoz.
Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью. Coxpaните, пожалуйста, эту инструкцию.
Bu ürünü bağlamadan, ayar yapmadan ya da çalıştırmadan önce talimatların tümünü okuyun. Bu kılavuzu ileride kaynak olarak başvurmak üzere lütfen saklayın.
Operating Instructions/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing/Betjeningsvejledning
Bruksanvisning/Návod k obsluze
Instrukcja obsługi/Kezelési útmutató
Инструкция по эксплуатации/Kullanım Talimatları
Infrared Wireless Stereo Headphones System
Drahtloses Infrarot-Stereo-Kopfhörersystem
Casque stéréo sans fil infrarouge
Sistema di cuffia stereo senza cavo a
infrarossi
Sistema de auriculares estéreo
inalámbrico por infrarrojos
Draadloos infrarood-
stereohoofdtelefoonsysteem
Trådløst sterohovedtelefonsystem
med infrarøde stråler
Trådlöst stereohörlurssystem
Bezdrátový infračervený systém
stereofonních sluchátek
Bezprzewodowe stereofoniczne
słuchawki nagłowne na podczerwień
Infravörös vezeték nélküli sztereó
fülhallgató rendszer
Инфракрасные беспроводные
стерео головные телефоны
Kızılötesi Kablosuz Stereo Kulaklık Sistemi
Model No.
ENGLISH .................... See pages 2-12 and 15
DEUTSCH .........Siehe Seiten 2-11 und 13, 15
FRANÇAIS ...............Voir pages 3-11 et 14-15
ITALIANO ..........
NEDERLANDS ............Zie blz. 17-25 en 28-29
DANSK ............................ Se side 30-40 og 43
SVENSKA ..........Se sidorna 30-39 och 41, 43
ČESKY .............................Viz str. 31-39, 42-43
POLSKI ........
MAGYAR .......... Lásd a 44-53., 55., 57. oldalt.
РУССКИЙ ЯЗЫК ....... См. стр. 45-53, 56-57 и
обратную сторону обложки.
TÜRKÇE ...............................Bkz. say fa 58-63
Vedere alle pagine 16-26 e 29
Consulte las páginas 16-25 y 27, 29
Patrz strony 44-54, 57 i okładka tylna.
RP-WH25
E
EB
RQT8956-E
Dear customer
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read the instructions carefully.
Features
— Can be used up to approx. 8 meters directly in front of
the transmitter. (Indirect angles or weak batteries may
ENGLISHDEUTSCH
shorten this distance.)
— Open-air type headphones, making it easier to use
them for a longer time. Wide, 27 millimeters diameter units enable playback of powerful volumes.
— The transmitter is powered by the supplied AC adapter.
The headphones use two R03/LR03 (AAA) batteries.
— Can be connected to either the headphones jack or
the audio output terminals on audio-visual equipment using the supplied adaptor cord.
The transmitter has an AUTO POWER ON/OFF function.
Table of contents
Accessories .................................................................... 2
Precautions ....................................................................4
Battery installation .......................................................... 6
Installation ......................................................................6
Connections ...................................................................8
Operation ...................................................................... 10
Troubleshooting guide ..................................................12
Specifi cations ............................................................... 12
Maintenance ................................................................. 15
Accessories
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom only:
Use the numbers indicated in parentheses when asking for replacements parts. “As of December 2006”
AC Adaptor (DC12 V, 150 mA) (For United Kingdom: RFX1695) (For Continental Europe: RFX1694)
Adaptor cord (3.5 mm stereo mini jack - pin plug×2) (RFX3655)
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Merkmale
— Der Kopfhörer kann innerhalb einer maximalen
Reichweite von ca. 8 Metern direkt vor dem Geber verwendet werden. (Bei Verwendung in einem Winkel vor dem Geber oder mit schwachen Batterien verkürzt sich die Reichweite.)
— Die offene Ausführung dieses Kopfhörers erleichtert
seinen Gebrauch über längere Zeit hinweg. Breite Treibereinheiten mit einem Durchmesser von 27 mm ermöglichen eine Wiedergabe mit dynamischen Lautstärkepegeln.
— Die Spannungsversorgung des Gebers erfolgt über
den mitgelieferten Netzadapter.
Der Kopfhörer wird über zwei Trockenzellen des Typs
R03/LR03 (Größe „AAA“) mit Spannung versorgt.
— Der Geber kann entweder direkt an die Kopfhörerbuchse
oder unter Verwendung des mitgelieferten Wandlerkabels an die Audio-Ausgangsbuchsen eines AV-Gerätes angeschlossen werden.
— Der Geber ist mit einer automatischen Ein-/
Ausschaltfunktion ausgestattet.
Inhaltsverzeichnis
Mitgeliefertes Zubehör ................................................... 2
Vorsichtsmaßnahmen .....................................................5
Einlegen der Batterien ....................................................7
Aufstellung ...................................................................... 7
Anschlüsse ..................................................................... 9
Betrieb .......................................................................... 11
Liste von Fehlermöglichkeiten ......................................13
Technische Daten ......................................................... 13
Pfl ege und Instandhaltung ............................................15
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig im Verpackungskarton vorhanden sind.
Netzadapter (12 V Gleichspannung, 150 mA) (Modell für Großbritannien: RFX1695) (Modell für Kontinentaleuropa: RFX1694)
Wandlerkabel (3,5-mm-Stereo-Minibuchse - Cinchbuchse ×
2) (RFX3655)
WARNUNG
Bei unsachgemäßem Einlegen der Batterien besteht Explosionsgefahr! Wechseln Sie verbrauchte Batterien ausschließlich gegen Batterien des gleichen Typs oder vom Hersteller empfohlene gleichwertige Batterien aus. Bitte beachten Sie beim Entsorgen von verbrauchten Batterien die Anweisungen des Herstellers.
RQT8956
2
2
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinfl ussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez attentivement le présent manuel.
Caractéristiques
— Utilisable jusqu’à environ 8 mètres directement devant
l’émetteur. (Cette distance peut être moindre avec des angles indirects ou des piles faibles.)
— Casque de type ouvert, ce qui facilite son utilisation
sur des périodes prolongées. Les grands boîtiers à diamètre de 27 millimètres permettent la lecture avec une grande puissance sonore.
— L’émetteur est alimenté par l’adaptateur secteur
fourni. Le casque utilise deux piles R03/LR03 (AAA). — Peut-être raccordé à la prise de casque ou aux bornes
de sortie audio d’un appareil audiovisuel à l’aide du
cordon adaptateur fourni. — L’émetteur est doté d’une fonction de mise sous/hors
tension automatique.
Table des matières
Accessoires .................................................................... 3
Précautions ....................................................................5
Installation des piles ....................................................... 7
Installation ......................................................................7
Raccordements ..............................................................9
Utilisation ...................................................................... 11
Guide de dépannage ....................................................14
Fiche technique ............................................................ 14
Entretien ....................................................................... 15
Accessoires
Veuillez confi rmer la présence des accessoires fournis en cochant les cases correspondantes.
Adaptateur secteur (12 V C.C., 150 mA) (Pour le R-U : RFX1695) (Pour l’Europe continentale : RFX1694)
Cordon adaptateur (miniprise stéréo de 3,5 mm - fi che
à broche × 2) (RFX3655)
ATTENTION
Danger d’explosion si les piles ne sont pas remplacées correctement. Remplacez-les uniquement par des piles de type identique ou équivalent recommandées par le fabricant. Suivez les instructions du fabricant lorsque vous jetez les piles usées
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
.
CAUTION!
DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A BOOKCASE, BUILT-IN CABINET OR IN ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE UNIT IS WELL VENTILATED. TO PREVENT RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD DUE TO OVERHEATING, ENSURE THAT CURTAINS AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS.
DO NOT OBSTRUCT THE UNIT’S VENTILATION OPENINGS WITH NEWSPAPERS, TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR ITEMS.
DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES, SUCH AS LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
DISPOSE OF BATTERIES IN AN ENVIRONMENTALLY FRIENDLY MANNER.
WARNUNG!
UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B. BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.
BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VERBRAUCHTER BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.
NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES.
NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT.
RQT8956
3
3
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
Product Identifi cation Marking is located on the bottom of unit.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE CLIMATES.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT DAMAGE,
DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN, MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON THE APPARATUS.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
USE ONLY THE RECOMMENDED ACCESSORIES.
DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK); THERE
ARE NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily accessible. The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable. To completely disconnect this apparatus from the AC Mains, disconnect the power supply cord plug from AC receptacle.
Das Typenschild befi ndet sich an der Unterseite von Produkts.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND, ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG:
DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT,
SPRITZ- UND TROPFWASSER SCHÜTZEN UND KEINE BLUMENVASEN UND ANDERE MIT FLÜSSIGKEITEN GEFÜLLTE BEHÄLTER AUF DAS GERÄT STELLEN.
AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR VERWENDEN.
AUF KEINEN FALL DIE ABDECKUNG (ODER RÜCKWAND) ABSCHRAUBEN; IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE TEILE, DIE VOM BENUTZER GEWARTET WERDEN KÖNNEN. REPARATURARBEITEN SIND GRUNDSÄTZLICH DEM KUNDENDIENSTPERSONAL ZU ÜBERLASSEN.
Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose so aufgestellt unbehinderter Zugang zum Netzstecker gewährleistet ist. Ein unbehinderter Zugang zum Netzstecker muss stets gewährleistet sein. Um dieses Gerät vollständig vom Netz zu trennen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Le marquage d’identifi cation du produit se trouve sur la face inférieure du l’appareil.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE DOMMAGES À L’APPAREIL,
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE,
UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES
NE PAS RETIRER LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU
Veillez à ce que la prise de courant se trouve près de l’équipement et soit facilement accessible.
RQT8956
Vous devez pouvoir débrancher et rebrancher facilement la che du cordon d’alimentation secteur.
4
4
Pour isoler complètement cet appareil du secteur, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise de courant.
werden, dass im Störungsfall jederzeit ein
À L’HUMIDITÉ, À L’ÉGOUTTEMENT OU AUX ÉCLABOUSSURES, ET NE PLACER DESSUS AUCUN OBJET REMPLI DE LIQUIDE, TEL QU’UN VASE PAR EXEMPLE.
RECOMMANDÉS.
ARRIÈRE) ; IL N’Y A AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUTE RÉPARATION AU PERSONNEL DE SERVICE APRÈS­VENTE QUALIFIÉ.
Precautions
AC adaptor
Handle the AC adaptor carefully. Improper handling is dangerous.
Do not touch it with wet hands.
Do not place heavy objects on top of it.
Do not forcibly bend it. Be sure to connect only the AC adaptor provided with the unit.
Batteries
If rechargeable batteries are to be used, rechargeable batteries manufactured by Panasonic are recommended.
Align the poles (+ and -) properly when inserting the battery.
Do not mix old and new batteries or different types of batteries.
Do not recharge ordinary dry cell batteries.
Remove all the batteries if the set will not be used for a
long period of time.
Do not heat the batteries or expose them to ames.
Do not peel off the covering on batteries and do not use
if the covering has been peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage which can damage items the fl uid contacts and may cause a fi re. If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body.
Keep the battery out of the reach of children to prevent them from being swallowed.
The unit
No altering or remodeling
This can cause malfunctioning.
No dropping or strong impacts
This may damage the unit.
Locations to be avoided
Avoid using the unit in the following locations since they can cause malfunctioning.
Bathrooms and other moisture-prone places
Warehouses and other dusty places
Very hot places near heating appliances, etc.
Do not leave the unit exposed to direct sunlight for long periods of time.
This may deform or discolor the cabinet and may also cause malfunctioning.
Vorsichtsmaßnahmen
Netzadapter
Behandeln Sie den Netzadapter mit Sorgfalt. Unsachgemäße Handhabung ist gefährlich.
Den Netzadapter nicht mit nassen Händen anfassen.
Keine schweren Gegenstände auf den Netzadapter stellen.
Nicht mit Gewalt verbiegen.
Verwenden Sie nur den mit diesem Kopfhörer gelieferten Netzadapter.
Hinweise zu den Batterien
Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der
Marke Panasonic benutzt werden.
Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, da die Pole
(+ und -) richtig ausgerichtet sind.
Legen Sie keine alten Batterien gemeinsam mit neuen
Batterien oder verschiedene Batteriearten miteinander ein.
Nicht versuchen, eine normale Trockenzellenbatterie
wieder aufzuladen.
Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet werden soll.
Erhitzen Sie Batterien nicht, und setzen Sie sie keinen
offenen Flammen aus.
Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab,
und benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug
abgestreift wurde. Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Aus laufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand auslösen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus der Batterie ausläuft. Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Halten Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von
Kindern, damit sie nicht versehentlich verschluckt
wird.
Kopfhörer
Nicht ändern oder umbauen
Dies kann zu Betriebsstörungen führen.
Nicht fallenlassen oder heftigen Stößen aussetzen
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Zu vermeidende Orte
Um Betriebsstörungen zu vermeiden, sollten Sie den Kopfhörer nicht an folgenden Orten benutzen.
Badezimmer oder andere feuchte Orte
Lagerräume und sonstige staubige Orte
Sehr heiße Orte, z. B. in der Nähe von Heizkörpern usw.
Lassen Sie das Gerät nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht liegen.
Dies kann zu Verformung oder Verfärbung des Gehäu ses führen oder Betriebsstörungen verursachen.
Précautions
Adaptateur secteur
Manipuler l’adaptateur secteur avec soin. Il serait dangereux de le manipuler incorrectement.
Ne pas le toucher avec des mains mouillées.
Ne pas poser d’objets lourds dessus.
Ne pas le plier de force. Bien veiller à ne raccorder que l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil.
Batterie/pile
Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de marque Panasonic.
Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de l’insertion de la batterie.
N’associez pas des piles neuves et des piles usées, ni différents types de piles.
Ne pas recharger une pile sèche ordinaire.
Retirer toutes les piles si l’appareil doit rester longtemps
inutilisé.
Évitez de chauffer les piles ou de les exposer à des ammes.
N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas si celle-ci a été retirée.
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles entrant en contact avec le fl uide et peut provoquer un incendie. Si de l’électrolyte fuit de la batterie, consulter le revendeur. Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle l’électrolyte est entré en contact.
Gardez les piles hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne les avalent.
Appareil
Ne pas le modifi er ni le remanier
Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
Ne pas le laisser tomber ni lui faire subir de chocs
Cela pourrait endommager l’appareil.
Endroits à éviter
Eviter d’utiliser l’appareil dans les endroits suivants car ils pourraient provoquer un mauvais fonctionnement.
Salles de bains et autres endroits prédisposés à l’humidité
Entrepôts et autres endroits poussiéreux
Endroits très chauds à proximité d’appareils de
chauffage, etc.
Ne pas laisser l’appareil exposé en plein soleil pendant longtemps.
Cela pourrait déformer ou décolorer le coffret ainsi que provoquer un mauvais fonctionnement.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT8956
5
5
ENGLISH
Battery installation
The headphones are powered by two R03/LR03 (AAA) batteries (not included).
Press the battery compartment lid on
the left housing of the headphones to open the battery compartment, then remove the lid.
Insert the two batteries.
Correctly align the + and - poles when inserting.
Push down on the - pole spring when inserting. Remove the + poles fi rst when removing.
Firmly close the battery compartment
lid.
When to change the batteries
The operation indicator b on the right housing of the headphones lights in red when the [OPR] switch a on the left housing of the headphones is turned “ON”. When the batteries become weak, the indicator dims or fails to light. Noise and interference also increase. Change the batteries if any of the above occurs.
Installation
This unit uses an infrared beam. The approximate area in which the infrared beam from the transmitter (beam emitter c) can reach the headphones (beam sensor d) is shown in the fi gure. Install the infrared beam transmitter within the area indicated.
e: Approx. 3 m f: Approx. 8 m
RQT8956
66
Note
As infrared beams can not pass through walls or
window panes, the headphones must be used where the infrared beam transmitter is directly visible without any obstructions.
Do not expose the headphones to direct sunlight or to
the bright light of an inverter fl uorescent light.
Einlegen der Batterien
Der Kopfhörer wird über zwei Trockenzellen (nicht mitgeliefert) des Typs R03/LR03 (Größe „AAA“) mit Spannung versorgt wird.
Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel am linken Gehäuse des Kopfhörer, um das Batteriefach zu öffnen, und nehmen Sie den Deckel ab.
Legen Sie zwei Batterien ein.
Achten Sie darauf, die Batterien polaritätsrichtig (+ und -) einzulegen.
Drücken Sie beim Einlegen auf die Feder des Minuspols
Zum Entfernen der Batterien ziehen Sie diese an der Seite des Pluspols
Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an, und schließen Sie ihn fest.
-
.
+
hoch.
Installation des piles
Le casque est alimenté par deux piles R03/LR03 (AAA) (non fournies).
Appuyez sur le couvercle du logement
à pile sur le boîtier gauche du casque pour ouvrir le logement à pile, puis retirez le couvercle.
Insérez les deux piles.
Alignez correctement les pôles + et - lors de l’insertion.
Poussez la pile contre le ressort du pôle l’insertion.
Pour enlever la pile, retirez-la d’abord par le pôle
+
.
Fermez solidement le couvercle du
logement à pile.
-
lors de
DEUTSCHFRANÇAIS
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterien
Beim Einschalten des [OPR]-Schalters a am linken Gehäuse des Kopfhörers leuchtet die Betriebsanzeige b am rechten Gehäuse rot auf. Wenn die Batterien nahezu erschöpft sind, leuchtet diese Anzeige nur noch schwach oder überhaupt nicht mehr, und Rauschen sowie Interferenzen können auftreten. In einem solchen Fall müssen die Batterien ausgewechselt werden.
Aufstellung
Dieses Kopfhörersystem arbeitet unter Einsatz von Infrarotstrahlen. Die Abbildung zeigt den ungefähren Bereich, innerhalb dessen die vom Geber (Emitter c) abgegebenen Infrarotstrahlen den Kopfhörer (Sensor d) erreichen. Stellen Sie den Infrarotgeber innerhalb des gezeigten Bereichs auf.
e: ca. 3 m f: ca. 8 m
Hinweise
Da Infrarotstrahlen keine Wände oder Fensterscheiben durchdringen können, muss der Kopfhörer stets an einem Ort verwendet werden, von dem aus der Infrarotgeber direkt sichtbar ist, wobei sich keine Hindernisse im Signalübermittlungsweg befi nden dürfen.
Setzen Sie den Kopfhörer weder direkter Sonneneinstrahlung noch dem starken Licht einer Inverter-Leuchtstoffl ampe aus.
Quand changer les piles
Le voyant de fonctionnement b, sur le boîtier droit du casque, s’allume en rouge lorsque le commutateur [OPR] a est placé en position de marche (ON) sur le boîtier gauche du casque. Lorsque les piles deviennent faibles, le voyant pâlit ou ne s’allume pas. Le bruit et l’interférence augmentent aussi. Changez les piles si l’un des problèmes ci-dessus survient.
Installation
Cet appareil utilise un faisceau infrarouge. La zone approximative dans laquelle le faisceau infrarouge envoyé par l’émetteur (émetteur de faisceau c) peut atteindre le casque (capteur de faisceau d) est indiquée sur l’illustration. Installez l’émetteur de faisceau infrarouge à l’intérieur de la zone indiquée.
e: environ 3 m f: environ 8 m
Remarque
Comme les faisceaux infrarouges ne peuvent pas traverser les murs et fenêtres, le casque doit être utilisé là où l’émetteur de faisceau infrarouge est directement visible, sans aucun obstacle.
N’exposez pas directement le casque à la lumière du soleil ou à la lumière intense d’un tube fl uorescent.
RQT8956
77
ENGLISH
AUDIO OUT
R
L
Connections
Connect the transmitter to the audio-
visual equipment.
The audio input plug g of the transmitter can
be connected directly to the 3.5 mm stereo mini headphones jack on your equipment h.
h Portable CD player, headphone stereo, radio/
tape players, personal computer, etc.
OR
Use the supplied adaptor cord i to connect
the transmitter to the audio output stereo pin terminals on your equipment j.
j Amplifi er, TV set, video deck, cassette deck,
DVD player, etc.
Connect the transmitter to a
household mains socket using the supplied AC adaptor.
The illustration differs for AC adaptors in the UK. Disconnect the AC adaptor from the household mains socket if the unit is not going to be used for a long time. The unit is in the standby condition when the AC adaptor is connected. The primary circuit is always “live” as long as the AC adaptor is connected to an electrical outlet.
Concerning the AUTO POWER ON/OFF function:
When audio signals are supplied, the transmitter’s power is turned on (The OPR indicator lights in red.); when audio signals have not been supplied for 2 or 4 minutes, its power is automatically turned off. (The OPR indicator goes out.) When the volume of the connected unit is too low, this function doesn’t work. Turn up the volume as much as possible without causing distortion.
RQT8956
88
Anschlüsse
Schließen Sie den Geber an das AV-
Gerät an.
Der Audio-Eingangsstecker g des Gebers
kann direkt an eine 3,5-mm-Stereo-Kopfhörer­Minibuchse des AV-Gerätes h angeschlossen werden.
h
Tragbarer CD-Spieler, Kopfhörer-Stereogerät, Radio-Cassettenspieler, Personalcomputer usw.
ODER
Verwenden Sie das mitgelieferte Wandlerkabel
i, um den Geber an die Audioausgangs­Stereo-Cinchbuchsen des AV-Gerätes j anzuschließen.
j Verstärker, Fernsehgerät, Videorecorder,
Cassettendeck, DVD-Player usw.
Schließen Sie den Geber über den
mitgelieferten Netzadapter an eine Netzsteckdose an.
Für Großbritannien zeigt die Abbildung eine unterschiedliche Ausführung des Netzadapters.
Wenn das Gerät über längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen sie den Netzadapter von der Netzsteckdose.
Bei angeschlossenem Netzadapter befi ndet sich das Gerät im Bereitschaftszustand. Solange der Netzadapter an eine Netzsteckdose angeschlossen
ist, führt der Primärkreis ständig Strom.
Hinweis zur automatischen Ein-/ Ausschaltfunktion:
Wenn dem Geber Audiosignale zugeleitet werden, schaltet er sich ein (die OPR-Anzeige leuchtet rot auf); wenn 2 bis 4 Minuten lang keine Audiosignale zugeleitet werden, wird die Stromzufuhr des Gebers automatisch ausgeschaltet. (Die OPR-Anzeige erlischt.) Wenn der Lautstärkepegel am angeschlossenen Audio/ Video-Gerät zu niedrig ist, arbeitet diese Funktion nicht. Daher die Lautstärke so hoch wie möglich einstellen, ohne dass Verzerrungen auftreten.
Raccordements
Raccordez l’émetteur à l’appareil
audiovisuel.
La fi che d’entrée audio g de l’émetteur peut
être raccordée directement à la miniprise de casque stéréo de 3,5 mm sur l’appareil h.
h Lecteur CD portable, casque stéréo,
radiocassette, ordinateur personnel, etc.
OU
Utilisez le cordon adaptateur i fourni pour
raccorder l’émetteur aux bornes à broche stéréo de sortie audio sur l’appareil j.
j Amplifi cateur, téléviseur, magnétoscope,
platine-cassette, lecteur DVD, etc.
Branchez l’émetteur sur une prise
de courant à l’aide de l’adaptateur secteur fourni.
L’illustration est différente pour les adaptateurs secteur au Royaume-Uni.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une période prolongée. L’appareil est en mode d’attente lorsque l’adaptateur secteur est branché. Le circuit primaire demeure sous tension tant que l’adaptateur secteur demeure branché sur une prise d’électricité.
À propos de la fonction de mise sous/hors tension automatique :
L’émetteur se met sous tension lorsqu’il reçoit des signaux audio (l’indicateur OPR s’allume en rouge), et il se met automatiquement hors tension s’il ne reçoit aucun signal audio pendant 2 ou 4 minutes. (L’indicateur OPR s’éteint.) Lorsque le volume de l’appareil raccordé est trop bas, cette fonction n’est pas possible. Augmenter le volume le plus haut qu’il soit possible sans provoquer de distorsion.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT8956
9
9
Operation
Preparation: Turn on all connected equipment.
If you have connected the transmitter to the headphones jack on the equipment, turn the volume up as far as possible without causing distortion.
ENGLISH
OPR
Switch the operation switch of the
transmitter to “ON”.
The [OPR] indicator turns red.
Reduce the volume of the headphones
with the [VOL] dial.
Set the [OPR] switch of the
headphones to “ON”.
The operation indicator turns red.
Put the headphones on.
Use the headphone housings to move the slider so that both ears are covered.
Adjust the volume of the
headphones.
Since this unit utilizes infrared beams, static noise (hiss noise) may increase in proportion to the distance from the infrared beam transmitter. Interception of the infrared
beam also results in noise or interrupted sound.
These phenomena are characteristic of infrared beams and are not an indication that the unit is out of order.
Use the headphones within the range described in “Installation” on page 6.
Obstructions decrease the effectiveness of the sensor.
Keep your hands and hair away from the sensors d.
As this unit uses infrared beams, so do not use the headphones in direct sunlight.
1010
After listening
Take the headphones off. Set the [OPR] switch of the headphones and the
operation switch of the transmitter to “OFF”.
Turn off the unit the transmitter is connected to.
Note
Avoid listening for prolonged periods of time to prevent hearing damage.
Discontinue use if you experience discomfort with the headphones that directly contact your skin.
Continued use may cause rashes or other allergic
reactions.
RQT8956
Betrieb
Vorbereitung: Schalten Sie alle angeschlossenen Geräte ein.
Wenn Sie den Geber an die Kopfhörerbuchse des AV-Gerätes angeschlossen haben, erhöhen Sie die Lautstärke den höchsten Pegel, bei dem keine
Klangverzerrungen auftreten.
Schalten Sie den Betriebsschalter
des Gebers ein (ON).
Die [OPR]-Anzeige leuchtet rot auf.
Verringern Sie den Lautstärkepegel
mit dem [VOL]-Regler am Kopfhörer.
Schalten Sie den [OPR]-Schalter am
Kopfhörer ein (ON).
Die Betriebsanzeige leuchtet rot auf.
Den Kopfhörer aufsetzen.
Verschieben Sie das Gleitstück durch Bewegen der Gehäuse, bis die Gehäuse komfortabel über den
Ohren liegen.
Die Lautstärke am Kopfhörer
wunschgemäß einstellen.
Utilisation
Préparatifs: Mettez tous les appareils raccordés sous tension.
Si vous avez raccordé l’émetteur à la prise de casque de l’appareil, montez le volume jusqu’au niveau le plus élevé sans distorsion.
Mettez l’interrupteur d’alimentation de l’émetteur en position de marche (ON).
Le voyant [OPR] devient rouge.
Baissez le volume du casque à l’aide
du cadran [VOL].
Mettez le commutateur [OPR] du
casque en position de marche (ON).
Le voyant de fonctionnement devient rouge.
Mettre le casque sur la tête.
Utilisez les boîtiers de casque pour déplacer la coulisse de sorte que les deux oreilles soient recouvertes.
Régler le volume du casque.
DEUTSCHFRANÇAIS
Da dieses Gerät mit Infrarotstrahlen arbeitet, kann das Störgeräusch (Zischgeräusch) proportional zum Abstand des Kopfhörers vom Geber zunehmen. Eine
Unterbrechung der Übermittlung der Infrarotstrahlen durch Hindernisse resultiert ebenfalls in Rauschen oder Tonaussetzern. Dabei handelt es sich um für
Infrarotstrahlen charakteristische Phänomene, nicht um Anzeichen einer Funktionsstörung des Gerätes.
Verwenden Sie den Kopfhörer stets innerhalb der im Abschnitt „Aufstellung“ auf Seite 7 angegebenen Reichweite.
Hindernisse auf dem Übermittlungsweg beeinträchtigen die Sensor-Empfangsleistung. Achten Sie daher stets
darauf, Ihre Hände und Ihr Haar von den Sensoren d fernzuhalten.
Da dieses Gerät mit Infrarotstrahlen arbeitet, darf der Kopfhörer nicht in direkter Sonneneinstrahlung verwendet werden.
Nach dem Gebrauch
Den Kopfhörer abnehmen. Bringen Sie den [OPR]-Schalter am Kopfhörer und
den Betriebsschalter am Geber in die Stellung „OFF“ (Aus).
Das Audio/Video-Gerät ausschalten, an das der
Geber angeschlossen ist.
Hinweis
Um eine Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschlie­ßen, sollten Sie den Kopfhörer nicht längere Zeit über verwenden. Den Gebrauch einstellen, falls der direkte Kontakt des
Kopfhörers mit der Haut unangenehm oder störend wirkt.
Bei fortgesetztem Gebrauch unter solchen Bedingungen
können Ausschlag oder andere allergische Reaktionen verursacht werden.
Comme cet appareil utilise des faisceaux infrarouges, les bruits d’électricité statique (bruits de souffl e) peuvent augmenter proportionnellement à la distance qui sépare le casque de l’émetteur de faisceau infrarouge.
L’interception du faisceau infrarouge génère aussi du bruit ou interrompt le son. Ces phénomènes sont
caractéristiques des faisceaux infrarouges et n’indiquent aucun dysfonctionnement de l’appareil.
Utilisez le casque à l’intérieur de la plage indiquée sous “Installation” à la page 7.
Les obstacles réduisent l’effi cacité du capteur. Gardez les mains et les cheveux à l’écart des capteurs d.
Comme cet appareil utilise des faisceaux infrarouges, n’utilisez pas le casque directement sous la lumière du soleil.
Lorsque l’écoute est terminée
Énlever le casque de la tête. Mettez le commutateur [OPR] du casque et
l’interrupteur d’alimentation de l’émetteur en position d’arrêt (OFF).
Mettre hors tension l’appareil auquel l’émetteur est
raccordé.
Remarque
Éviter une écoute prolongée au point qu’elle soit préjudiciable pour l’ouïe.
Cesser l’utilisation en cas de malaise causé par le contact direct du casque avec la peau.
Une utilisation prolongée risquerait de provoquer des
éruptions cutanées ou autres réactions allergiques.
RQT8956
11
11
Troubleshooting guide
Before requesting service, make the following checks. If you are in doubt about any of the check points, or if the solutions indicated in the chart do not solve the problem, consult your dealer for instructions.
Problem Probable cause(s) Suggested remedy
Page
No sound. Is the unit that the transmitter is
ENGLISH
Sound is distorted. Is the input level of the audio signal
Excessive noise. Does the infrared beam reach
No sound, sound is distorted, or there is excessive noise.
connected to on? Are the unit and the transmitter
connected? Is the volume too low? If the transmitter is connected to the
too high?
the headphones?
Is there an obstruction between the transmitter and the headphones?
Is the input level of the audio signal too low?
Is the operation indicator dim or is it turned off?
Specifi cations
General
Wavelength of infrared beam 850 nm Modulation system Frequency modulation Carrier frequency 2.3 MHz for left channel
2.8 MHz for right channel
Transmitting distance Approx. 8 meters (in front) Distortion factor Less than 1.5 % (at 1 kHz)
Infrared Transmitter
Power supply DC 12 V, 150 mA
Power consumption 4 W Dimensions 100 mm (diameter) × 30 mm (height) Mass Approx. 100 g (including cord) Audio input plug 3.5 mm stereo mini Cord length Approx. 2.2 m
Wireless Stereo Headphones
Type Open-air dynamic stereo headphones Unit 27 mm diameter Frequency response 19-22,000 Hz Power supply Two R03/LR03 (AAA) batteries Mass Approx. 123 g (without batteries) Battery operation time
RQT8956
Note
1212
Actual life of the battery will depend on operating conditions. Specifi cations are subject to change without notice.
2 manganese batteries: Approx. 20 hours
2 alkaline batteries: Approx. 40 hours
(with AC Adaptor, included)
Turn the unit on.
Connect the unit correctly and ensure the plugs are properly inserted.
headphone jack, turn up the volume of the connected unit.
Turn up the volume on the headphones.
If the transmitter is connected to the headphone jack, turn down the volume of the connected unit.
Use the headphones nearer the transmitter.
Make sure that the infrared beam sensor (on the headphones) is not obstructed by your hand, etc.
Remove the obstruction, move the transmitter, or change position yourself.
If the transmitter is connected to the headphone jack, turn up the volume of the connected unit.
The batteries are weak and need to be replaced.
Sales and Support Information (For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
For customers within the UK: 08705 357357
For customers within the Republic of Ireland: 01 289
8333
Visit our website for product information
E-mail: customer.care@panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
Order accessory and consumable items for your product with ease and confi dence by phoning our Customer Care Centre Monday - Thursday 9:00am – 5:30pm, Friday 9:30am – 5:30pm (Excluding public holidays).
Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.panasonic.co.uk.
Most major credit and debit cards accepted.
All enquiries transactions and distribution facilities
are provided directly by Panasonic UK Ltd.
It couldn’t be simpler!
Also available through our Internet is direct shopping
for a wide range of fi nished products, take a browse on our website for further details.
10
8
10
10
10
6
10
6
10
6
Interested in purchasing an extended guarantee? Please call 0870 240 6284 or visit our website
www.panasonic.co.uk/guarantee.
Liste von Fehlermöglichkeiten
Bitte überprüfen Sie im Störungsfall die Hinweise der nachstehenden Liste, bevor Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen. Falls Sie Fragen zu den Prüfpunkten haben oder sich eine Störung anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.
Störung Wahrscheinliche Ursache(n) Abhilfemaßnahme Seite
Kein Ton. Ist das Audio/Video-Gerät, an
Verzerrter Klang. Ist der Eingangspegel des
Starkes Rauschen. Erreichen die Infrarotstrahlen
Kein Ton, verzerrter Klang oder starkes Rauschen.
das der Geber angeschlossen ist, eingeschaltet?
Sind die Anschlüsse zwischen Geber und Audio/Video-Gerät richtig hergestellt worden?
Ist die Lautstärke zuweit zurückgedreht?
Audiosignals zu hoch?
den Kopfhörer?
Befi ndet sich ein Hindernis zwischen Geber und Kopfhörer?
Ist der Eingangspegel des Audiosignals zu niedrig?
Leuchtet die Betriebsanzeige schwach oder überhaupt nicht?
Das Audio/Video-Gerät einschalten.
Die Geräte richtig anschließen und dabei darauf achten, die Stecker bis zum Anschlag in die Buchsen zu schieben.
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse des Audio/Video-Gerätes angeschlossen ist, die Lautstärke am angeschlossenen Gerät erhöhen.
Die Lautstärke am Kopfhörer erhöhen.
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse des Audio/Video-Gerätes angeschlossen ist, die Lautstärke am angeschlossenen Gerät verringern.
Verwenden Sie den Kopfhörer in größerer Nähe des Gebers.
Stellen Sie sicher, dass der Infrarotsensor (am Kopfhörer) nicht durch Ihre Hände oder Ihr Haar blockiert wird.
Das Hindernis aus dem Wege räumen, den Aufstellungsort des Gebers verändern oder den Kopfhörer an einem anderen Ort verwenden.
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse des Audio/Video-Gerätes angeschlossen ist, die Lautstärke am angeschlossenen Gerät erhöhen.
Die Batterien sind erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
11
9
DEUTSCH
11
11
11
7
11
7
11
7
Technische Daten
Allgemeine Daten
Wellenlänge der Infrarotstrahlen 850 nm Modulationssystem Frequenzmodulation Trägerfrequenz 2,3 MHz für linken Kanall
2,8 MHz für rechten Kanal
Reichweite ca. 8 m (direkt vor dem Geber) Klirrfaktor Weniger als 1,5 % (bei 1 kHz)
Infrarotgeber
Spannungsversorgung 12 V Gleichspannung, 150 mA
(über mitgelieferten Netzadapter)
Leistungsaufnahme 4 W Abmessungen Masse ca. 100 g (einschl. Kabel) Audio-Eingangsstecker 3,5 mm-Stereo-Ministecker Kabellänge ca. 2,2 m
100 mm (Durchmesser) × 30 mm (Höhe)
Drahtloser Stereo-Kopfhörer
Ausführung Offener dynamischer Stereo-Kopfhörer Treibereinheiten Durchmesser 27 mm Frequenzgang 19 Hz bis 22 kHz Spannungsversorgung Zwei Trockenzellen des Typs
R03/LR03 (Größe „AAA“
Masse ca. 123 g (ohne Batterien) Batterie-Betriebszeit
Hinweis
Die tatsächlich erzielte Betriebszeit hängt von den Betriebsbedingungen ab. Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
2 Manganbatterien: ca. 20 Stunden
2 Alkalibatterien: ca. 40 Stunden
)
RQT8956
13
13
Guide de dépannage
Avant de faire une demande de réparation, effectuez les vérifi cations suivantes. En cas de doute concernant un des points à vérifi er, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le revendeur pour obtenir des instructions.
Problème Cause(s) probable(s) Correction suggérée Page
Pas de son. L’appareil auquel l’émetteur est
Le son est déformé. Le niveau d’entrée du signal audio
FRANÇAIS
Trop de parasites. Le faisceau infrarouge atteint-il le
Pas de son, le son est déformé, ou trop de parasites.
raccordé est-il sous tension ?
L’appareil et l’émetteur sont-ils raccordés ?
Le volume est-il trop bas ? Si l’émetteur est raccordé à la prise de
est-il trop haut ?
casque ?
Y a-t-il un obstacle entre
l’émetteur et le casque ?
Le niveau d’entrée du signal audio est-il trop bas ?
Le voyant de fonctionnement est-il pâle ou éteint ?
Le mettre sous tension.
Raccorder les appareils correctement et vérifi er si les fi ches sont insérées à fond.
casque, augmenter le volume de l’appareil raccordé.
Augmenter le volume du casque.
Si l’émetteur est raccordé à la prise de casque, baisser le volume de l’appareil raccordé.
Utilisez le casque plus près de l’émetteur. 7
Assurez-vous que le capteur de faisceau infrarouge (sur le casque) n’est pas bloqué par vos mains ou vos cheveux.
Retirer l’obstacle, déplacer l’émetteur, ou changer soi-même de place.
Si l’émetteur est raccordé à la prise de casque, augmenter le volume de l’appareil raccordé.
Les piles sont faibles et doivent être remplacées. 7
11
9
11
11
11
11
7
11
Fiche technique
Généralités
Longueur d’ondes du faisceau infrarouge 850 nm Système de modulation Modulation de fréquence Fréquence porteuse 2,3 MHz pour le canal gauchel
2,8 MHz pour le canal droitl
Distance de transmission Environ 8 mètres (à l’avant) Facteur de distorsion Moins de 1,5 % (à 1 kHz)
Émetteur infrarouge
Alimentation CC 12 V, 150 mA
Consommation 4 W Dimensions 100 mm (diamètre) × 30 mm (hauteur) Poids Environ 100 g (avec le cordon) Fiche d’entrée audio mini che stéréo 3,5 mm
RQT8956
Longueur du cordon Environ 2,2 m
14
14
(avec l’adaptateur secteur fourni)
Casque stéréo sans fil
Type Casque stéréo dynamique de type ouvert Appareil Diamètre de 27 mm Réponse en fréquence 19 à 22 000 Hz Alimentation Deux piles R03/LR03 (AAA) Poids Environ 123 g (sans les piles) Autonomie des piles
2 piles au manganèse: Environ 20 heures
2 piles alcalines: Environ 40 heures
Remarque
L’autonomie réelle des piles varie suivant les conditions d’utilisation. Spécifi cations sujettes à modifi cations sans préavis.
Maintenance
If the surfaces are dirty
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this
–Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols–
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
unit.
Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische
Pfl ege und Instandhaltung
Bei einer Verschmutzung der Außenfl ächen
Die Außenfl ächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen dieses Gerätes verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die dem Tuch beiliegende
Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Entretien
Si les surfaces sont sales
Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer l’appareil. Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire
attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
–If you see this symbol–
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
- Si vous voyez ce symbole -
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
une récupération et un recyclage appropriés, envoyez­les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afi n de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afi n de connaître la procédure d’élimination à suivre.
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
Lorsque ce symbole fi gure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifi e que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement,
RQT8956
15
15
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni.
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad.
Caratteristiche
— Può essere usata da una distanza massima di circa 8
metri direttamente davanti al trasmettitore. (Gli angoli indiretti o le batterie deboli potrebbero ridurre tale distanza.)
— Cuffi a di tipo aperto, che facilita l’utilizzo per tempi
più lunghi. Le ampie unità di 27 mm di diametro permettono l’ascolto ai potenti livelli del volume.
— Il trasmettitore è alimentato dall’alimentatore c.a. in
dotazione. La cuffi a utilizza due batterie R03/LR03 (AAA). — Può essere collegata alla presa per cuffi a o ai terminali
di uscita audio dei componenti audiovisivi mediante il
cavo adattatore in dotazione. — Il trasmettitore è dotato della funzione automatica di
accensione/spegnimento.
Sommario
Accessori ...................................................................... 16
Precauzioni ................................................................... 18
ITALIANOESPAÑOL
Installazione delle batterie ............................................20
Installazione .................................................................20
Connessioni .................................................................. 22
Funzionamento ............................................................. 24
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti ...26
Dati tecnici ....................................................................26
Manutenzione ............................................................... 29
Accessori
Controllare e identifi care gli accessori in dotazione.
Adattatore c.a. (c.c. 12 V, 150 mA) (Per il Regno Unito: RFX1695) (Per l’Europa Continentale: RFX1694)
Cavo adattatore (minipresa stereo 3,5 mm - spina ×2)
(RFX3655)
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se le batterie vengono sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con batterie uguali o del tipo equivalente consigliato dal produttore. Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni del produttore.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verifi care tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
RQT8956
1616
Características
— Se pueden utilizar a una distancia de hasta
aproximadamente 8 metros directamente enfrente del transmisor. (Los ángulos indirectos o las pilas gastadas pueden reducir esta distancia.)
— Auriculares tipo al aire que pueden utilizarse
fácilmente durante más tiempo. Amplias unidades de 27 milímetros de diámetro que permiten reproducir sonidos potentes.
— El transmisor funciona con la alimentación del
adaptador de CA suministrado. Los auriculares utilizan dos pilas R03/LR03 (AAA). — Utilizando el cable adaptador suministrado se pueden
conectar a la toma de auriculares o a los terminales de
salida de audio de un equipo audiovisual. — El transmisor tiene una función de conexión/
desconexión automática de la alimentación.
Índice
Accesorios .................................................................... 16
Precauciones ................................................................ 19
Instalación de las pilas .................................................21
Instalación ....................................................................21
Conexiones ..................................................................23
Funcionamiento ............................................................ 25
Guía para la localización de las fallas .......................... 27
Especifi caciones ........................................................... 27
Mantenimiento .............................................................. 29
Accesorios
Compruebe e identifi que los accesorios suministrados.
Adaptador de CA (CC 12 V, 150 mA) (Para el Reino Unido: RFX1695) (Para Europa continental: RFX1694)
Cable adaptador (minitoma estéreo de 3,5 mm - 2
clavijas) (RFX3655)
AVI SO
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante. Deshágase de las pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Kenmerken
— Kan worden gebruikt tot ongeveer 8 meter recht
voor de zender. (Door gebroken hoeken of zwakke batterijen kan deze afstand korter worden.)
— Open-air-type hoofdtelefoon, die gemakkelijker
langdurig gebruikt kan worden. Brede oorschelpen met een diameter van 27 mm maken weergave op krachtig volume mogelijk.
— De zender wordt van stroom voorzien door de
bijgeleverde netspanningsadapter.
De hoofdtelefoon gebruikt twee batterijen van het type
R03/LR03 (AAA-formaat).
Kan worden aangesloten op de hoofdtelefoonaansluiting uitgangsaansluitingen van audiovisuele apparatuur met behulp van het bijgeleverde adaptersnoer.
— De zender is voorzien van de functie automatische in-
/uitschakeling.
of de audio-
Inhoudsopgave
Accessoires .................................................................. 17
Voorzorgsmaatregelen .................................................19
Batterijen plaatsen ........................................................21
Installatie ......................................................................21
Aansluitingen ................................................................ 23
Bediening .....................................................................25
Gids voor het verhelpen van storingen .........................28
Technische gegevens ................................................... 28
Onderhoud ...................................................................29
Accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
ATTENZIONE!
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.
NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE, COME CANDELE ACCESE.
DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
¡ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.
ITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS
Netspanningsadapter (12 V gelijkstroom, 150 mA) (Voor het Verenigd Koninkrijk: RFX1695) (Voor het vasteland van Europa: RFX1694)
Adaptersnoer (3,5 mm ministereoaansluiting -
penstekker × 2) (RFX3655)
VOORZICHTIG
Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde of een gelijkwaardig type aanbevolen door de fabrikant. Gooi verbruikte batterijen weg volgens de instructies van de fabrikant.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
WAARSCHUWING!
OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN, TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP HET APPARAAT.
DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
RQT8956
17
17
Il marchio di identifi cazione del prodotto si trova sulla parte inferiore di apparecchio.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, DI SCOSSE ELETTRICHE O DI DANNI:
NON ESPORRE QUESTO PRODOTTO ALLA PIOGGIA,
UMIDITÀ , GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI, E NON METTERVI SOPRA OGGETTI PIENI DI LIQUIDI, COME I VASI.
USARE SOLTANTO GLI ACCESSORI CONSIGLIATI. L’INVOLUCRO O LA PARTE POSTERIORE NON DEVONO
ESSERE RIMOSSI. ALL’INTERNO NON CI SONO PARTI RIPARABILI DALL’UTENTE. PER LE RIPARAZIONI, RIVOLGERSI A PERSONALE TECNICO QUALIFICATO.
La presa di corrente deve trovarsi vicino all’apparecchio ed essere facilmente accessibile. La spina del cavo di alimentazione deve rimanere sempre facilmente accessibile. Per isolare completamente l’apparecchio dalla fonte di alimentazione principale, staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
La marca de identifi cación del producto se encuentra en la parte inferior de unidad.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS EN EL PRODUCTO,
ITALIANOESPAÑOL
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD,
GOTEO O SALPICADURA, Y NO PONGA OBJETOS LLENOS DE LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS, ENCIMA DEL MISMO.
UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
● NO QUITE LA CUBIERTA (O PARTE POSTERIOR); EN
EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICO CUALIFICADO.
La toma de corriente deberá estar instalada cerca del equipo y donde se pueda acceder a ella fácilmente. El enchufe del cable de la alimentación deberá estar siempre listo para ser utilizado. Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el enchufe del cable de alimentación del
NEDERLANDS
receptáculo de CA.
De poductidentifi catietekens bevinden zich op de onderkant van apparaat.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD KLIMAAT.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN:
● MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN
REGEN, VOCHT EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT WORDEN GEZET.
● MAG U UITSLUITEND DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES
GEBRUIKEN.
● MAG U DE BEHUIZING (OF HET ACHTERPANEEL) NIET
VERWIJDEREN; ER BEVINDEN ZICH BINNENIN GEEN ONDERDELEN DIE DOOR DE GEBRUIKER WORDEN ONDERHOUDEN. LAAT ONDERHOUD EN REPARATIE OVER AAN VAKBEKWAAM SERVICEPERSONEEL.
Het stopcontact moet dichtbij het apparaat zitten en gemakkelijk bereikbaar zijn.
RQT8956
De stekker van het netsnoer moet goed te bedienen blijven. Om dit apparaat volledig los te koppelen van het elektriciteitsnet,
18
trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
MOETEN
Precauzioni
Adattatore c.a.
Maneggiare con cura l’adattatore c.a. ll suo maneggiamento sbagliato è pericoloso.
Non toccarlo con le mani bagnate.
Non mettere oggetti pesanti sopra di esso.
Non piegarlo usando forza. Collegare soltanto l’adattatore c.a. fornito con l’apparecchio.
Pile
Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle fabbricate da Panasonic.
Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+ e -) correttamente.
Non mettere insieme batterie vecchie e batterie nuove o batterie di tipo diverso.
Non provare a ricaricare una normale pila a secco.
Rimuovere tutte le pile se non si intende usare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Non riscaldare le batterie o esporle a amme.
Non staccare la protezione delle batterie e non usarle
se la protezione è stata staccata.
Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di perdite di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene a contatto e può essere causa d’incendio. Se si verifi ca una perdita di elettrolita dalla pila, consultare il rivenditore in merito. Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a contatto con l’elettrolita.
Tenere la pila fuori della portata dei bambini per evitare che venga ingerita.
Unità
Non modifi carla o ristrutturarla
Ciò può causare difetti di funzionamento.
Non farla cadere ed evitarle forti urti
Ciò potrebbe danneggiarla.
Luoghi da evitare
Evitare di usare l’unità nei luoghi seguenti, in quanto possono causare difetti di funzionamento.
Stanza da bagno od altri luoghi soggetti all’umidità
Magazzini od altri luoghi polverosi
Posti molto caldi, vicino ad apparecchiature di
riscaldamento, ecc.
Non lasciare l’unità esposta alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo.
Ciò potrebbe deformare o scolorire il mobile e causare difetti di funzionamento.
Precauciones
Voorzorgsmaatregelen
Adaptador de CA
Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo inapropiado podría ser peligroso.
No lo toque con las manos mojadas.
No ponga objetos pesados sobre él.
No lo doble a la fuerza. Asegúrese de conectar solamente el adaptador de CA suministrado con el aparato.
Batería y pila
Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando inserte las pilas.
No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas.
No recargue una pila seca ordinaria.
Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado
durante mucho tiempo.
No caliente las pilas ni las exponga a las llamas.
No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no
lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el electrólito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto con él y puede causar un incendio. Si hay fuga del electrólito de la pila, consulte con su distribuidor. Lave concienzudamente con agua si el electrólito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo.
Guarde la pila fuera del alcance de los niños para impedir que éstos la traguen.
Aparato
No lo altere ni modifi que
Esto podría causar averías.
No lo deje caer ni lo golpee
Esto podría estropear el aparato.
Lugares que deberán evitarse
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque podrían producirse averías.
Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad
Almacenes y otros lugares polvorientos
Lugares muy calurosos cerca de aparatos de
calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también podría causar averías.
Netspanningsadapter
Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste behandeling is gevaarlijk.
Niet met natte handen aanraken.
Geen zware voorwerpen erop plaatsen.
Niet met geweld buigen. Gebruik uitsluitend de netspanningsadapter die bij dit apparaat is bijgeleverd.
Batterijen
Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te bevelen dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt.
Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting bij het plaatsen van de batterij.
Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende typen batterijen.
Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op.
Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
Verwarm de batterijen niet en stel ze niet bloot aan vuur.
Beschadig het omhulsel van de batterijen niet en gebruik geen batterijen met een beschadigd omhulsel.
Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken. Als elektrolyt uit de batterij lekt, neemt u contact op met uw dealer. Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u deze grondig schoon met water.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
– Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het
huisvuil worden geplaatst.
Houd de batterij buiten het bereik van kinderen om inslikken te voorkomen.
Hoofdapparaat
Niet wijzigen of omvormen
Dit kan foutieve werking veroorzaken.
Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstellen
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Te vermijden plaatsen
Om defecten te voorkomen, gebruik het apparaat niet op de volgende plaatsen.
Badkamers of andere vochtige plaatsen
Opslagplaatsen of andere stof ge omgevingen
Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen, enz.
Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan direct zonlicht.
Hierdoor kunnen de buitenpanelen verkleuren of vervormd raken en kan beschadiging worden veroorzaakt.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8956
19
ITALIANOITALIANO
Installazione delle batterie
La cuffi a è alimentata da due batterie R03/LR03 (AAA) (non fornite).
Premere il coperchio dello scomparto
batterie sull’alloggiamento sinistro della cuffi a per aprire lo scomparto, e rimuovere poi il coperchio.
Inserire due batterie.
Inserire le batterie allineando correttamente le polarità + e -.
Per inserire, spingere giù la molla della polarità -.
Per la rimozione, rimuovere prima la polarità +.
Chiudere saldamente il coperchio
dello scomparto batterie.
Quando cambiare le batterie
L’indicatore di funzionamento b sull’alloggiamento destro della cuffi a si accende rosso quando si posiziona su “ON” l’interruttore [OPR] a sull’alloggiamento sinistro. Quando le batterie sono deboli, l’indicatore diventa fi oco o non si accende. Potrebbero anche aumentare il rumore e l’interferenza. Cambiare le batterie se si verifi ca uno dei casi sopra.
Installazione
Questa unità impiega un raggio infrarosso. L’area approssimativa entro cui il raggio infrarosso dal trasmettitore (emettitore raggio c) può raggiungere la cuffi a (sensore raggio d) è mostrata nella illustrazione. Installare il trasmettitore raggio infrarosso entro l’area indicata.
e: 3 m circa f: 8 m circa
2020
Nota
Non potendo i raggi infrarossi passare attraverso le pareti o i vetri delle fi nestre, la cuffi a deve essere usata dove il trasmettitore raggio infrarosso è direttamente visibile senza che ci siano ostacoli.
Non esporre la cuffi a alla luce diretta del sole o alla forte luce di una lampada fl uorescente di invertitore.
RQT8956
Loading...
+ 44 hidden pages