Panasonic RP-WH25 User Manual

Page 1
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom. Before connecting, operating or adjusting this product,
please read the instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Dříve než začnete jakékoli zapojování,operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej publikacji fi rmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO.,LTD.
E termék csatlakoztatása, használatba vétele vagy beállítása elött kérjük, olvassa végig ezeket az utasításokat. Kérjük, örizze meg ezt az útmutatót a jövöbeni tájékozódáshoz.
Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью. Coxpaните, пожалуйста, эту инструкцию.
Bu ürünü bağlamadan, ayar yapmadan ya da çalıştırmadan önce talimatların tümünü okuyun. Bu kılavuzu ileride kaynak olarak başvurmak üzere lütfen saklayın.
Operating Instructions/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing/Betjeningsvejledning
Bruksanvisning/Návod k obsluze
Instrukcja obsługi/Kezelési útmutató
Инструкция по эксплуатации/Kullanım Talimatları
Infrared Wireless Stereo Headphones System
Drahtloses Infrarot-Stereo-Kopfhörersystem
Casque stéréo sans fil infrarouge
Sistema di cuffia stereo senza cavo a
infrarossi
Sistema de auriculares estéreo
inalámbrico por infrarrojos
Draadloos infrarood-
stereohoofdtelefoonsysteem
Trådløst sterohovedtelefonsystem
med infrarøde stråler
Trådlöst stereohörlurssystem
Bezdrátový infračervený systém
stereofonních sluchátek
Bezprzewodowe stereofoniczne
słuchawki nagłowne na podczerwień
Infravörös vezeték nélküli sztereó
fülhallgató rendszer
Инфракрасные беспроводные
стерео головные телефоны
Kızılötesi Kablosuz Stereo Kulaklık Sistemi
Model No.
ENGLISH .................... See pages 2-12 and 15
DEUTSCH .........Siehe Seiten 2-11 und 13, 15
FRANÇAIS ...............Voir pages 3-11 et 14-15
ITALIANO ..........
NEDERLANDS ............Zie blz. 17-25 en 28-29
DANSK ............................ Se side 30-40 og 43
SVENSKA ..........Se sidorna 30-39 och 41, 43
ČESKY .............................Viz str. 31-39, 42-43
POLSKI ........
MAGYAR .......... Lásd a 44-53., 55., 57. oldalt.
РУССКИЙ ЯЗЫК ....... См. стр. 45-53, 56-57 и
обратную сторону обложки.
TÜRKÇE ...............................Bkz. say fa 58-63
Vedere alle pagine 16-26 e 29
Consulte las páginas 16-25 y 27, 29
Patrz strony 44-54, 57 i okładka tylna.
RP-WH25
E
EB
RQT8956-E
Page 2
Dear customer
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read the instructions carefully.
Features
— Can be used up to approx. 8 meters directly in front of
the transmitter. (Indirect angles or weak batteries may
ENGLISHDEUTSCH
shorten this distance.)
— Open-air type headphones, making it easier to use
them for a longer time. Wide, 27 millimeters diameter units enable playback of powerful volumes.
— The transmitter is powered by the supplied AC adapter.
The headphones use two R03/LR03 (AAA) batteries.
— Can be connected to either the headphones jack or
the audio output terminals on audio-visual equipment using the supplied adaptor cord.
The transmitter has an AUTO POWER ON/OFF function.
Table of contents
Accessories .................................................................... 2
Precautions ....................................................................4
Battery installation .......................................................... 6
Installation ......................................................................6
Connections ...................................................................8
Operation ...................................................................... 10
Troubleshooting guide ..................................................12
Specifi cations ............................................................... 12
Maintenance ................................................................. 15
Accessories
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom only:
Use the numbers indicated in parentheses when asking for replacements parts. “As of December 2006”
AC Adaptor (DC12 V, 150 mA) (For United Kingdom: RFX1695) (For Continental Europe: RFX1694)
Adaptor cord (3.5 mm stereo mini jack - pin plug×2) (RFX3655)
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Merkmale
— Der Kopfhörer kann innerhalb einer maximalen
Reichweite von ca. 8 Metern direkt vor dem Geber verwendet werden. (Bei Verwendung in einem Winkel vor dem Geber oder mit schwachen Batterien verkürzt sich die Reichweite.)
— Die offene Ausführung dieses Kopfhörers erleichtert
seinen Gebrauch über längere Zeit hinweg. Breite Treibereinheiten mit einem Durchmesser von 27 mm ermöglichen eine Wiedergabe mit dynamischen Lautstärkepegeln.
— Die Spannungsversorgung des Gebers erfolgt über
den mitgelieferten Netzadapter.
Der Kopfhörer wird über zwei Trockenzellen des Typs
R03/LR03 (Größe „AAA“) mit Spannung versorgt.
— Der Geber kann entweder direkt an die Kopfhörerbuchse
oder unter Verwendung des mitgelieferten Wandlerkabels an die Audio-Ausgangsbuchsen eines AV-Gerätes angeschlossen werden.
— Der Geber ist mit einer automatischen Ein-/
Ausschaltfunktion ausgestattet.
Inhaltsverzeichnis
Mitgeliefertes Zubehör ................................................... 2
Vorsichtsmaßnahmen .....................................................5
Einlegen der Batterien ....................................................7
Aufstellung ...................................................................... 7
Anschlüsse ..................................................................... 9
Betrieb .......................................................................... 11
Liste von Fehlermöglichkeiten ......................................13
Technische Daten ......................................................... 13
Pfl ege und Instandhaltung ............................................15
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig im Verpackungskarton vorhanden sind.
Netzadapter (12 V Gleichspannung, 150 mA) (Modell für Großbritannien: RFX1695) (Modell für Kontinentaleuropa: RFX1694)
Wandlerkabel (3,5-mm-Stereo-Minibuchse - Cinchbuchse ×
2) (RFX3655)
WARNUNG
Bei unsachgemäßem Einlegen der Batterien besteht Explosionsgefahr! Wechseln Sie verbrauchte Batterien ausschließlich gegen Batterien des gleichen Typs oder vom Hersteller empfohlene gleichwertige Batterien aus. Bitte beachten Sie beim Entsorgen von verbrauchten Batterien die Anweisungen des Herstellers.
RQT8956
2
2
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinfl ussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Page 3
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez attentivement le présent manuel.
Caractéristiques
— Utilisable jusqu’à environ 8 mètres directement devant
l’émetteur. (Cette distance peut être moindre avec des angles indirects ou des piles faibles.)
— Casque de type ouvert, ce qui facilite son utilisation
sur des périodes prolongées. Les grands boîtiers à diamètre de 27 millimètres permettent la lecture avec une grande puissance sonore.
— L’émetteur est alimenté par l’adaptateur secteur
fourni. Le casque utilise deux piles R03/LR03 (AAA). — Peut-être raccordé à la prise de casque ou aux bornes
de sortie audio d’un appareil audiovisuel à l’aide du
cordon adaptateur fourni. — L’émetteur est doté d’une fonction de mise sous/hors
tension automatique.
Table des matières
Accessoires .................................................................... 3
Précautions ....................................................................5
Installation des piles ....................................................... 7
Installation ......................................................................7
Raccordements ..............................................................9
Utilisation ...................................................................... 11
Guide de dépannage ....................................................14
Fiche technique ............................................................ 14
Entretien ....................................................................... 15
Accessoires
Veuillez confi rmer la présence des accessoires fournis en cochant les cases correspondantes.
Adaptateur secteur (12 V C.C., 150 mA) (Pour le R-U : RFX1695) (Pour l’Europe continentale : RFX1694)
Cordon adaptateur (miniprise stéréo de 3,5 mm - fi che
à broche × 2) (RFX3655)
ATTENTION
Danger d’explosion si les piles ne sont pas remplacées correctement. Remplacez-les uniquement par des piles de type identique ou équivalent recommandées par le fabricant. Suivez les instructions du fabricant lorsque vous jetez les piles usées
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
.
CAUTION!
DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A BOOKCASE, BUILT-IN CABINET OR IN ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE UNIT IS WELL VENTILATED. TO PREVENT RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD DUE TO OVERHEATING, ENSURE THAT CURTAINS AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS.
DO NOT OBSTRUCT THE UNIT’S VENTILATION OPENINGS WITH NEWSPAPERS, TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR ITEMS.
DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES, SUCH AS LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
DISPOSE OF BATTERIES IN AN ENVIRONMENTALLY FRIENDLY MANNER.
WARNUNG!
UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B. BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.
BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VERBRAUCHTER BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.
NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES.
NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT.
RQT8956
3
3
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
Page 4
Product Identifi cation Marking is located on the bottom of unit.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE CLIMATES.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT DAMAGE,
DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN, MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON THE APPARATUS.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
USE ONLY THE RECOMMENDED ACCESSORIES.
DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK); THERE
ARE NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily accessible. The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable. To completely disconnect this apparatus from the AC Mains, disconnect the power supply cord plug from AC receptacle.
Das Typenschild befi ndet sich an der Unterseite von Produkts.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND, ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG:
DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT,
SPRITZ- UND TROPFWASSER SCHÜTZEN UND KEINE BLUMENVASEN UND ANDERE MIT FLÜSSIGKEITEN GEFÜLLTE BEHÄLTER AUF DAS GERÄT STELLEN.
AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR VERWENDEN.
AUF KEINEN FALL DIE ABDECKUNG (ODER RÜCKWAND) ABSCHRAUBEN; IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE TEILE, DIE VOM BENUTZER GEWARTET WERDEN KÖNNEN. REPARATURARBEITEN SIND GRUNDSÄTZLICH DEM KUNDENDIENSTPERSONAL ZU ÜBERLASSEN.
Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose so aufgestellt unbehinderter Zugang zum Netzstecker gewährleistet ist. Ein unbehinderter Zugang zum Netzstecker muss stets gewährleistet sein. Um dieses Gerät vollständig vom Netz zu trennen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Le marquage d’identifi cation du produit se trouve sur la face inférieure du l’appareil.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE DOMMAGES À L’APPAREIL,
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE,
UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES
NE PAS RETIRER LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU
Veillez à ce que la prise de courant se trouve près de l’équipement et soit facilement accessible.
RQT8956
Vous devez pouvoir débrancher et rebrancher facilement la che du cordon d’alimentation secteur.
4
4
Pour isoler complètement cet appareil du secteur, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise de courant.
werden, dass im Störungsfall jederzeit ein
À L’HUMIDITÉ, À L’ÉGOUTTEMENT OU AUX ÉCLABOUSSURES, ET NE PLACER DESSUS AUCUN OBJET REMPLI DE LIQUIDE, TEL QU’UN VASE PAR EXEMPLE.
RECOMMANDÉS.
ARRIÈRE) ; IL N’Y A AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUTE RÉPARATION AU PERSONNEL DE SERVICE APRÈS­VENTE QUALIFIÉ.
Precautions
AC adaptor
Handle the AC adaptor carefully. Improper handling is dangerous.
Do not touch it with wet hands.
Do not place heavy objects on top of it.
Do not forcibly bend it. Be sure to connect only the AC adaptor provided with the unit.
Batteries
If rechargeable batteries are to be used, rechargeable batteries manufactured by Panasonic are recommended.
Align the poles (+ and -) properly when inserting the battery.
Do not mix old and new batteries or different types of batteries.
Do not recharge ordinary dry cell batteries.
Remove all the batteries if the set will not be used for a
long period of time.
Do not heat the batteries or expose them to ames.
Do not peel off the covering on batteries and do not use
if the covering has been peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage which can damage items the fl uid contacts and may cause a fi re. If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body.
Keep the battery out of the reach of children to prevent them from being swallowed.
The unit
No altering or remodeling
This can cause malfunctioning.
No dropping or strong impacts
This may damage the unit.
Locations to be avoided
Avoid using the unit in the following locations since they can cause malfunctioning.
Bathrooms and other moisture-prone places
Warehouses and other dusty places
Very hot places near heating appliances, etc.
Do not leave the unit exposed to direct sunlight for long periods of time.
This may deform or discolor the cabinet and may also cause malfunctioning.
Page 5
Vorsichtsmaßnahmen
Netzadapter
Behandeln Sie den Netzadapter mit Sorgfalt. Unsachgemäße Handhabung ist gefährlich.
Den Netzadapter nicht mit nassen Händen anfassen.
Keine schweren Gegenstände auf den Netzadapter stellen.
Nicht mit Gewalt verbiegen.
Verwenden Sie nur den mit diesem Kopfhörer gelieferten Netzadapter.
Hinweise zu den Batterien
Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der
Marke Panasonic benutzt werden.
Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, da die Pole
(+ und -) richtig ausgerichtet sind.
Legen Sie keine alten Batterien gemeinsam mit neuen
Batterien oder verschiedene Batteriearten miteinander ein.
Nicht versuchen, eine normale Trockenzellenbatterie
wieder aufzuladen.
Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet werden soll.
Erhitzen Sie Batterien nicht, und setzen Sie sie keinen
offenen Flammen aus.
Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab,
und benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug
abgestreift wurde. Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Aus laufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand auslösen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus der Batterie ausläuft. Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Halten Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von
Kindern, damit sie nicht versehentlich verschluckt
wird.
Kopfhörer
Nicht ändern oder umbauen
Dies kann zu Betriebsstörungen führen.
Nicht fallenlassen oder heftigen Stößen aussetzen
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Zu vermeidende Orte
Um Betriebsstörungen zu vermeiden, sollten Sie den Kopfhörer nicht an folgenden Orten benutzen.
Badezimmer oder andere feuchte Orte
Lagerräume und sonstige staubige Orte
Sehr heiße Orte, z. B. in der Nähe von Heizkörpern usw.
Lassen Sie das Gerät nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht liegen.
Dies kann zu Verformung oder Verfärbung des Gehäu ses führen oder Betriebsstörungen verursachen.
Précautions
Adaptateur secteur
Manipuler l’adaptateur secteur avec soin. Il serait dangereux de le manipuler incorrectement.
Ne pas le toucher avec des mains mouillées.
Ne pas poser d’objets lourds dessus.
Ne pas le plier de force. Bien veiller à ne raccorder que l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil.
Batterie/pile
Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de marque Panasonic.
Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de l’insertion de la batterie.
N’associez pas des piles neuves et des piles usées, ni différents types de piles.
Ne pas recharger une pile sèche ordinaire.
Retirer toutes les piles si l’appareil doit rester longtemps
inutilisé.
Évitez de chauffer les piles ou de les exposer à des ammes.
N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas si celle-ci a été retirée.
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles entrant en contact avec le fl uide et peut provoquer un incendie. Si de l’électrolyte fuit de la batterie, consulter le revendeur. Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle l’électrolyte est entré en contact.
Gardez les piles hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne les avalent.
Appareil
Ne pas le modifi er ni le remanier
Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
Ne pas le laisser tomber ni lui faire subir de chocs
Cela pourrait endommager l’appareil.
Endroits à éviter
Eviter d’utiliser l’appareil dans les endroits suivants car ils pourraient provoquer un mauvais fonctionnement.
Salles de bains et autres endroits prédisposés à l’humidité
Entrepôts et autres endroits poussiéreux
Endroits très chauds à proximité d’appareils de
chauffage, etc.
Ne pas laisser l’appareil exposé en plein soleil pendant longtemps.
Cela pourrait déformer ou décolorer le coffret ainsi que provoquer un mauvais fonctionnement.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT8956
5
5
Page 6
ENGLISH
Battery installation
The headphones are powered by two R03/LR03 (AAA) batteries (not included).
Press the battery compartment lid on
the left housing of the headphones to open the battery compartment, then remove the lid.
Insert the two batteries.
Correctly align the + and - poles when inserting.
Push down on the - pole spring when inserting. Remove the + poles fi rst when removing.
Firmly close the battery compartment
lid.
When to change the batteries
The operation indicator b on the right housing of the headphones lights in red when the [OPR] switch a on the left housing of the headphones is turned “ON”. When the batteries become weak, the indicator dims or fails to light. Noise and interference also increase. Change the batteries if any of the above occurs.
Installation
This unit uses an infrared beam. The approximate area in which the infrared beam from the transmitter (beam emitter c) can reach the headphones (beam sensor d) is shown in the fi gure. Install the infrared beam transmitter within the area indicated.
e: Approx. 3 m f: Approx. 8 m
RQT8956
66
Note
As infrared beams can not pass through walls or
window panes, the headphones must be used where the infrared beam transmitter is directly visible without any obstructions.
Do not expose the headphones to direct sunlight or to
the bright light of an inverter fl uorescent light.
Page 7
Einlegen der Batterien
Der Kopfhörer wird über zwei Trockenzellen (nicht mitgeliefert) des Typs R03/LR03 (Größe „AAA“) mit Spannung versorgt wird.
Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel am linken Gehäuse des Kopfhörer, um das Batteriefach zu öffnen, und nehmen Sie den Deckel ab.
Legen Sie zwei Batterien ein.
Achten Sie darauf, die Batterien polaritätsrichtig (+ und -) einzulegen.
Drücken Sie beim Einlegen auf die Feder des Minuspols
Zum Entfernen der Batterien ziehen Sie diese an der Seite des Pluspols
Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an, und schließen Sie ihn fest.
-
.
+
hoch.
Installation des piles
Le casque est alimenté par deux piles R03/LR03 (AAA) (non fournies).
Appuyez sur le couvercle du logement
à pile sur le boîtier gauche du casque pour ouvrir le logement à pile, puis retirez le couvercle.
Insérez les deux piles.
Alignez correctement les pôles + et - lors de l’insertion.
Poussez la pile contre le ressort du pôle l’insertion.
Pour enlever la pile, retirez-la d’abord par le pôle
+
.
Fermez solidement le couvercle du
logement à pile.
-
lors de
DEUTSCHFRANÇAIS
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterien
Beim Einschalten des [OPR]-Schalters a am linken Gehäuse des Kopfhörers leuchtet die Betriebsanzeige b am rechten Gehäuse rot auf. Wenn die Batterien nahezu erschöpft sind, leuchtet diese Anzeige nur noch schwach oder überhaupt nicht mehr, und Rauschen sowie Interferenzen können auftreten. In einem solchen Fall müssen die Batterien ausgewechselt werden.
Aufstellung
Dieses Kopfhörersystem arbeitet unter Einsatz von Infrarotstrahlen. Die Abbildung zeigt den ungefähren Bereich, innerhalb dessen die vom Geber (Emitter c) abgegebenen Infrarotstrahlen den Kopfhörer (Sensor d) erreichen. Stellen Sie den Infrarotgeber innerhalb des gezeigten Bereichs auf.
e: ca. 3 m f: ca. 8 m
Hinweise
Da Infrarotstrahlen keine Wände oder Fensterscheiben durchdringen können, muss der Kopfhörer stets an einem Ort verwendet werden, von dem aus der Infrarotgeber direkt sichtbar ist, wobei sich keine Hindernisse im Signalübermittlungsweg befi nden dürfen.
Setzen Sie den Kopfhörer weder direkter Sonneneinstrahlung noch dem starken Licht einer Inverter-Leuchtstoffl ampe aus.
Quand changer les piles
Le voyant de fonctionnement b, sur le boîtier droit du casque, s’allume en rouge lorsque le commutateur [OPR] a est placé en position de marche (ON) sur le boîtier gauche du casque. Lorsque les piles deviennent faibles, le voyant pâlit ou ne s’allume pas. Le bruit et l’interférence augmentent aussi. Changez les piles si l’un des problèmes ci-dessus survient.
Installation
Cet appareil utilise un faisceau infrarouge. La zone approximative dans laquelle le faisceau infrarouge envoyé par l’émetteur (émetteur de faisceau c) peut atteindre le casque (capteur de faisceau d) est indiquée sur l’illustration. Installez l’émetteur de faisceau infrarouge à l’intérieur de la zone indiquée.
e: environ 3 m f: environ 8 m
Remarque
Comme les faisceaux infrarouges ne peuvent pas traverser les murs et fenêtres, le casque doit être utilisé là où l’émetteur de faisceau infrarouge est directement visible, sans aucun obstacle.
N’exposez pas directement le casque à la lumière du soleil ou à la lumière intense d’un tube fl uorescent.
RQT8956
77
Page 8
ENGLISH
AUDIO OUT
R
L
Connections
Connect the transmitter to the audio-
visual equipment.
The audio input plug g of the transmitter can
be connected directly to the 3.5 mm stereo mini headphones jack on your equipment h.
h Portable CD player, headphone stereo, radio/
tape players, personal computer, etc.
OR
Use the supplied adaptor cord i to connect
the transmitter to the audio output stereo pin terminals on your equipment j.
j Amplifi er, TV set, video deck, cassette deck,
DVD player, etc.
Connect the transmitter to a
household mains socket using the supplied AC adaptor.
The illustration differs for AC adaptors in the UK. Disconnect the AC adaptor from the household mains socket if the unit is not going to be used for a long time. The unit is in the standby condition when the AC adaptor is connected. The primary circuit is always “live” as long as the AC adaptor is connected to an electrical outlet.
Concerning the AUTO POWER ON/OFF function:
When audio signals are supplied, the transmitter’s power is turned on (The OPR indicator lights in red.); when audio signals have not been supplied for 2 or 4 minutes, its power is automatically turned off. (The OPR indicator goes out.) When the volume of the connected unit is too low, this function doesn’t work. Turn up the volume as much as possible without causing distortion.
RQT8956
88
Page 9
Anschlüsse
Schließen Sie den Geber an das AV-
Gerät an.
Der Audio-Eingangsstecker g des Gebers
kann direkt an eine 3,5-mm-Stereo-Kopfhörer­Minibuchse des AV-Gerätes h angeschlossen werden.
h
Tragbarer CD-Spieler, Kopfhörer-Stereogerät, Radio-Cassettenspieler, Personalcomputer usw.
ODER
Verwenden Sie das mitgelieferte Wandlerkabel
i, um den Geber an die Audioausgangs­Stereo-Cinchbuchsen des AV-Gerätes j anzuschließen.
j Verstärker, Fernsehgerät, Videorecorder,
Cassettendeck, DVD-Player usw.
Schließen Sie den Geber über den
mitgelieferten Netzadapter an eine Netzsteckdose an.
Für Großbritannien zeigt die Abbildung eine unterschiedliche Ausführung des Netzadapters.
Wenn das Gerät über längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen sie den Netzadapter von der Netzsteckdose.
Bei angeschlossenem Netzadapter befi ndet sich das Gerät im Bereitschaftszustand. Solange der Netzadapter an eine Netzsteckdose angeschlossen
ist, führt der Primärkreis ständig Strom.
Hinweis zur automatischen Ein-/ Ausschaltfunktion:
Wenn dem Geber Audiosignale zugeleitet werden, schaltet er sich ein (die OPR-Anzeige leuchtet rot auf); wenn 2 bis 4 Minuten lang keine Audiosignale zugeleitet werden, wird die Stromzufuhr des Gebers automatisch ausgeschaltet. (Die OPR-Anzeige erlischt.) Wenn der Lautstärkepegel am angeschlossenen Audio/ Video-Gerät zu niedrig ist, arbeitet diese Funktion nicht. Daher die Lautstärke so hoch wie möglich einstellen, ohne dass Verzerrungen auftreten.
Raccordements
Raccordez l’émetteur à l’appareil
audiovisuel.
La fi che d’entrée audio g de l’émetteur peut
être raccordée directement à la miniprise de casque stéréo de 3,5 mm sur l’appareil h.
h Lecteur CD portable, casque stéréo,
radiocassette, ordinateur personnel, etc.
OU
Utilisez le cordon adaptateur i fourni pour
raccorder l’émetteur aux bornes à broche stéréo de sortie audio sur l’appareil j.
j Amplifi cateur, téléviseur, magnétoscope,
platine-cassette, lecteur DVD, etc.
Branchez l’émetteur sur une prise
de courant à l’aide de l’adaptateur secteur fourni.
L’illustration est différente pour les adaptateurs secteur au Royaume-Uni.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une période prolongée. L’appareil est en mode d’attente lorsque l’adaptateur secteur est branché. Le circuit primaire demeure sous tension tant que l’adaptateur secteur demeure branché sur une prise d’électricité.
À propos de la fonction de mise sous/hors tension automatique :
L’émetteur se met sous tension lorsqu’il reçoit des signaux audio (l’indicateur OPR s’allume en rouge), et il se met automatiquement hors tension s’il ne reçoit aucun signal audio pendant 2 ou 4 minutes. (L’indicateur OPR s’éteint.) Lorsque le volume de l’appareil raccordé est trop bas, cette fonction n’est pas possible. Augmenter le volume le plus haut qu’il soit possible sans provoquer de distorsion.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT8956
9
9
Page 10
Operation
Preparation: Turn on all connected equipment.
If you have connected the transmitter to the headphones jack on the equipment, turn the volume up as far as possible without causing distortion.
ENGLISH
OPR
Switch the operation switch of the
transmitter to “ON”.
The [OPR] indicator turns red.
Reduce the volume of the headphones
with the [VOL] dial.
Set the [OPR] switch of the
headphones to “ON”.
The operation indicator turns red.
Put the headphones on.
Use the headphone housings to move the slider so that both ears are covered.
Adjust the volume of the
headphones.
Since this unit utilizes infrared beams, static noise (hiss noise) may increase in proportion to the distance from the infrared beam transmitter. Interception of the infrared
beam also results in noise or interrupted sound.
These phenomena are characteristic of infrared beams and are not an indication that the unit is out of order.
Use the headphones within the range described in “Installation” on page 6.
Obstructions decrease the effectiveness of the sensor.
Keep your hands and hair away from the sensors d.
As this unit uses infrared beams, so do not use the headphones in direct sunlight.
1010
After listening
Take the headphones off. Set the [OPR] switch of the headphones and the
operation switch of the transmitter to “OFF”.
Turn off the unit the transmitter is connected to.
Note
Avoid listening for prolonged periods of time to prevent hearing damage.
Discontinue use if you experience discomfort with the headphones that directly contact your skin.
Continued use may cause rashes or other allergic
reactions.
RQT8956
Page 11
Betrieb
Vorbereitung: Schalten Sie alle angeschlossenen Geräte ein.
Wenn Sie den Geber an die Kopfhörerbuchse des AV-Gerätes angeschlossen haben, erhöhen Sie die Lautstärke den höchsten Pegel, bei dem keine
Klangverzerrungen auftreten.
Schalten Sie den Betriebsschalter
des Gebers ein (ON).
Die [OPR]-Anzeige leuchtet rot auf.
Verringern Sie den Lautstärkepegel
mit dem [VOL]-Regler am Kopfhörer.
Schalten Sie den [OPR]-Schalter am
Kopfhörer ein (ON).
Die Betriebsanzeige leuchtet rot auf.
Den Kopfhörer aufsetzen.
Verschieben Sie das Gleitstück durch Bewegen der Gehäuse, bis die Gehäuse komfortabel über den
Ohren liegen.
Die Lautstärke am Kopfhörer
wunschgemäß einstellen.
Utilisation
Préparatifs: Mettez tous les appareils raccordés sous tension.
Si vous avez raccordé l’émetteur à la prise de casque de l’appareil, montez le volume jusqu’au niveau le plus élevé sans distorsion.
Mettez l’interrupteur d’alimentation de l’émetteur en position de marche (ON).
Le voyant [OPR] devient rouge.
Baissez le volume du casque à l’aide
du cadran [VOL].
Mettez le commutateur [OPR] du
casque en position de marche (ON).
Le voyant de fonctionnement devient rouge.
Mettre le casque sur la tête.
Utilisez les boîtiers de casque pour déplacer la coulisse de sorte que les deux oreilles soient recouvertes.
Régler le volume du casque.
DEUTSCHFRANÇAIS
Da dieses Gerät mit Infrarotstrahlen arbeitet, kann das Störgeräusch (Zischgeräusch) proportional zum Abstand des Kopfhörers vom Geber zunehmen. Eine
Unterbrechung der Übermittlung der Infrarotstrahlen durch Hindernisse resultiert ebenfalls in Rauschen oder Tonaussetzern. Dabei handelt es sich um für
Infrarotstrahlen charakteristische Phänomene, nicht um Anzeichen einer Funktionsstörung des Gerätes.
Verwenden Sie den Kopfhörer stets innerhalb der im Abschnitt „Aufstellung“ auf Seite 7 angegebenen Reichweite.
Hindernisse auf dem Übermittlungsweg beeinträchtigen die Sensor-Empfangsleistung. Achten Sie daher stets
darauf, Ihre Hände und Ihr Haar von den Sensoren d fernzuhalten.
Da dieses Gerät mit Infrarotstrahlen arbeitet, darf der Kopfhörer nicht in direkter Sonneneinstrahlung verwendet werden.
Nach dem Gebrauch
Den Kopfhörer abnehmen. Bringen Sie den [OPR]-Schalter am Kopfhörer und
den Betriebsschalter am Geber in die Stellung „OFF“ (Aus).
Das Audio/Video-Gerät ausschalten, an das der
Geber angeschlossen ist.
Hinweis
Um eine Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschlie­ßen, sollten Sie den Kopfhörer nicht längere Zeit über verwenden. Den Gebrauch einstellen, falls der direkte Kontakt des
Kopfhörers mit der Haut unangenehm oder störend wirkt.
Bei fortgesetztem Gebrauch unter solchen Bedingungen
können Ausschlag oder andere allergische Reaktionen verursacht werden.
Comme cet appareil utilise des faisceaux infrarouges, les bruits d’électricité statique (bruits de souffl e) peuvent augmenter proportionnellement à la distance qui sépare le casque de l’émetteur de faisceau infrarouge.
L’interception du faisceau infrarouge génère aussi du bruit ou interrompt le son. Ces phénomènes sont
caractéristiques des faisceaux infrarouges et n’indiquent aucun dysfonctionnement de l’appareil.
Utilisez le casque à l’intérieur de la plage indiquée sous “Installation” à la page 7.
Les obstacles réduisent l’effi cacité du capteur. Gardez les mains et les cheveux à l’écart des capteurs d.
Comme cet appareil utilise des faisceaux infrarouges, n’utilisez pas le casque directement sous la lumière du soleil.
Lorsque l’écoute est terminée
Énlever le casque de la tête. Mettez le commutateur [OPR] du casque et
l’interrupteur d’alimentation de l’émetteur en position d’arrêt (OFF).
Mettre hors tension l’appareil auquel l’émetteur est
raccordé.
Remarque
Éviter une écoute prolongée au point qu’elle soit préjudiciable pour l’ouïe.
Cesser l’utilisation en cas de malaise causé par le contact direct du casque avec la peau.
Une utilisation prolongée risquerait de provoquer des
éruptions cutanées ou autres réactions allergiques.
RQT8956
11
11
Page 12
Troubleshooting guide
Before requesting service, make the following checks. If you are in doubt about any of the check points, or if the solutions indicated in the chart do not solve the problem, consult your dealer for instructions.
Problem Probable cause(s) Suggested remedy
Page
No sound. Is the unit that the transmitter is
ENGLISH
Sound is distorted. Is the input level of the audio signal
Excessive noise. Does the infrared beam reach
No sound, sound is distorted, or there is excessive noise.
connected to on? Are the unit and the transmitter
connected? Is the volume too low? If the transmitter is connected to the
too high?
the headphones?
Is there an obstruction between the transmitter and the headphones?
Is the input level of the audio signal too low?
Is the operation indicator dim or is it turned off?
Specifi cations
General
Wavelength of infrared beam 850 nm Modulation system Frequency modulation Carrier frequency 2.3 MHz for left channel
2.8 MHz for right channel
Transmitting distance Approx. 8 meters (in front) Distortion factor Less than 1.5 % (at 1 kHz)
Infrared Transmitter
Power supply DC 12 V, 150 mA
Power consumption 4 W Dimensions 100 mm (diameter) × 30 mm (height) Mass Approx. 100 g (including cord) Audio input plug 3.5 mm stereo mini Cord length Approx. 2.2 m
Wireless Stereo Headphones
Type Open-air dynamic stereo headphones Unit 27 mm diameter Frequency response 19-22,000 Hz Power supply Two R03/LR03 (AAA) batteries Mass Approx. 123 g (without batteries) Battery operation time
RQT8956
Note
1212
Actual life of the battery will depend on operating conditions. Specifi cations are subject to change without notice.
2 manganese batteries: Approx. 20 hours
2 alkaline batteries: Approx. 40 hours
(with AC Adaptor, included)
Turn the unit on.
Connect the unit correctly and ensure the plugs are properly inserted.
headphone jack, turn up the volume of the connected unit.
Turn up the volume on the headphones.
If the transmitter is connected to the headphone jack, turn down the volume of the connected unit.
Use the headphones nearer the transmitter.
Make sure that the infrared beam sensor (on the headphones) is not obstructed by your hand, etc.
Remove the obstruction, move the transmitter, or change position yourself.
If the transmitter is connected to the headphone jack, turn up the volume of the connected unit.
The batteries are weak and need to be replaced.
Sales and Support Information (For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
For customers within the UK: 08705 357357
For customers within the Republic of Ireland: 01 289
8333
Visit our website for product information
E-mail: customer.care@panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
Order accessory and consumable items for your product with ease and confi dence by phoning our Customer Care Centre Monday - Thursday 9:00am – 5:30pm, Friday 9:30am – 5:30pm (Excluding public holidays).
Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.panasonic.co.uk.
Most major credit and debit cards accepted.
All enquiries transactions and distribution facilities
are provided directly by Panasonic UK Ltd.
It couldn’t be simpler!
Also available through our Internet is direct shopping
for a wide range of fi nished products, take a browse on our website for further details.
10
8
10
10
10
6
10
6
10
6
Interested in purchasing an extended guarantee? Please call 0870 240 6284 or visit our website
www.panasonic.co.uk/guarantee.
Page 13
Liste von Fehlermöglichkeiten
Bitte überprüfen Sie im Störungsfall die Hinweise der nachstehenden Liste, bevor Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen. Falls Sie Fragen zu den Prüfpunkten haben oder sich eine Störung anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.
Störung Wahrscheinliche Ursache(n) Abhilfemaßnahme Seite
Kein Ton. Ist das Audio/Video-Gerät, an
Verzerrter Klang. Ist der Eingangspegel des
Starkes Rauschen. Erreichen die Infrarotstrahlen
Kein Ton, verzerrter Klang oder starkes Rauschen.
das der Geber angeschlossen ist, eingeschaltet?
Sind die Anschlüsse zwischen Geber und Audio/Video-Gerät richtig hergestellt worden?
Ist die Lautstärke zuweit zurückgedreht?
Audiosignals zu hoch?
den Kopfhörer?
Befi ndet sich ein Hindernis zwischen Geber und Kopfhörer?
Ist der Eingangspegel des Audiosignals zu niedrig?
Leuchtet die Betriebsanzeige schwach oder überhaupt nicht?
Das Audio/Video-Gerät einschalten.
Die Geräte richtig anschließen und dabei darauf achten, die Stecker bis zum Anschlag in die Buchsen zu schieben.
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse des Audio/Video-Gerätes angeschlossen ist, die Lautstärke am angeschlossenen Gerät erhöhen.
Die Lautstärke am Kopfhörer erhöhen.
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse des Audio/Video-Gerätes angeschlossen ist, die Lautstärke am angeschlossenen Gerät verringern.
Verwenden Sie den Kopfhörer in größerer Nähe des Gebers.
Stellen Sie sicher, dass der Infrarotsensor (am Kopfhörer) nicht durch Ihre Hände oder Ihr Haar blockiert wird.
Das Hindernis aus dem Wege räumen, den Aufstellungsort des Gebers verändern oder den Kopfhörer an einem anderen Ort verwenden.
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse des Audio/Video-Gerätes angeschlossen ist, die Lautstärke am angeschlossenen Gerät erhöhen.
Die Batterien sind erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
11
9
DEUTSCH
11
11
11
7
11
7
11
7
Technische Daten
Allgemeine Daten
Wellenlänge der Infrarotstrahlen 850 nm Modulationssystem Frequenzmodulation Trägerfrequenz 2,3 MHz für linken Kanall
2,8 MHz für rechten Kanal
Reichweite ca. 8 m (direkt vor dem Geber) Klirrfaktor Weniger als 1,5 % (bei 1 kHz)
Infrarotgeber
Spannungsversorgung 12 V Gleichspannung, 150 mA
(über mitgelieferten Netzadapter)
Leistungsaufnahme 4 W Abmessungen Masse ca. 100 g (einschl. Kabel) Audio-Eingangsstecker 3,5 mm-Stereo-Ministecker Kabellänge ca. 2,2 m
100 mm (Durchmesser) × 30 mm (Höhe)
Drahtloser Stereo-Kopfhörer
Ausführung Offener dynamischer Stereo-Kopfhörer Treibereinheiten Durchmesser 27 mm Frequenzgang 19 Hz bis 22 kHz Spannungsversorgung Zwei Trockenzellen des Typs
R03/LR03 (Größe „AAA“
Masse ca. 123 g (ohne Batterien) Batterie-Betriebszeit
Hinweis
Die tatsächlich erzielte Betriebszeit hängt von den Betriebsbedingungen ab. Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
2 Manganbatterien: ca. 20 Stunden
2 Alkalibatterien: ca. 40 Stunden
)
RQT8956
13
13
Page 14
Guide de dépannage
Avant de faire une demande de réparation, effectuez les vérifi cations suivantes. En cas de doute concernant un des points à vérifi er, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le revendeur pour obtenir des instructions.
Problème Cause(s) probable(s) Correction suggérée Page
Pas de son. L’appareil auquel l’émetteur est
Le son est déformé. Le niveau d’entrée du signal audio
FRANÇAIS
Trop de parasites. Le faisceau infrarouge atteint-il le
Pas de son, le son est déformé, ou trop de parasites.
raccordé est-il sous tension ?
L’appareil et l’émetteur sont-ils raccordés ?
Le volume est-il trop bas ? Si l’émetteur est raccordé à la prise de
est-il trop haut ?
casque ?
Y a-t-il un obstacle entre
l’émetteur et le casque ?
Le niveau d’entrée du signal audio est-il trop bas ?
Le voyant de fonctionnement est-il pâle ou éteint ?
Le mettre sous tension.
Raccorder les appareils correctement et vérifi er si les fi ches sont insérées à fond.
casque, augmenter le volume de l’appareil raccordé.
Augmenter le volume du casque.
Si l’émetteur est raccordé à la prise de casque, baisser le volume de l’appareil raccordé.
Utilisez le casque plus près de l’émetteur. 7
Assurez-vous que le capteur de faisceau infrarouge (sur le casque) n’est pas bloqué par vos mains ou vos cheveux.
Retirer l’obstacle, déplacer l’émetteur, ou changer soi-même de place.
Si l’émetteur est raccordé à la prise de casque, augmenter le volume de l’appareil raccordé.
Les piles sont faibles et doivent être remplacées. 7
11
9
11
11
11
11
7
11
Fiche technique
Généralités
Longueur d’ondes du faisceau infrarouge 850 nm Système de modulation Modulation de fréquence Fréquence porteuse 2,3 MHz pour le canal gauchel
2,8 MHz pour le canal droitl
Distance de transmission Environ 8 mètres (à l’avant) Facteur de distorsion Moins de 1,5 % (à 1 kHz)
Émetteur infrarouge
Alimentation CC 12 V, 150 mA
Consommation 4 W Dimensions 100 mm (diamètre) × 30 mm (hauteur) Poids Environ 100 g (avec le cordon) Fiche d’entrée audio mini che stéréo 3,5 mm
RQT8956
Longueur du cordon Environ 2,2 m
14
14
(avec l’adaptateur secteur fourni)
Casque stéréo sans fil
Type Casque stéréo dynamique de type ouvert Appareil Diamètre de 27 mm Réponse en fréquence 19 à 22 000 Hz Alimentation Deux piles R03/LR03 (AAA) Poids Environ 123 g (sans les piles) Autonomie des piles
2 piles au manganèse: Environ 20 heures
2 piles alcalines: Environ 40 heures
Remarque
L’autonomie réelle des piles varie suivant les conditions d’utilisation. Spécifi cations sujettes à modifi cations sans préavis.
Page 15
Maintenance
If the surfaces are dirty
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this
–Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols–
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
unit.
Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische
Pfl ege und Instandhaltung
Bei einer Verschmutzung der Außenfl ächen
Die Außenfl ächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen dieses Gerätes verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die dem Tuch beiliegende
Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Entretien
Si les surfaces sont sales
Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer l’appareil. Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire
attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
–If you see this symbol–
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
- Si vous voyez ce symbole -
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
une récupération et un recyclage appropriés, envoyez­les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afi n de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afi n de connaître la procédure d’élimination à suivre.
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
Lorsque ce symbole fi gure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifi e que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement,
RQT8956
15
15
Page 16
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni.
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad.
Caratteristiche
— Può essere usata da una distanza massima di circa 8
metri direttamente davanti al trasmettitore. (Gli angoli indiretti o le batterie deboli potrebbero ridurre tale distanza.)
— Cuffi a di tipo aperto, che facilita l’utilizzo per tempi
più lunghi. Le ampie unità di 27 mm di diametro permettono l’ascolto ai potenti livelli del volume.
— Il trasmettitore è alimentato dall’alimentatore c.a. in
dotazione. La cuffi a utilizza due batterie R03/LR03 (AAA). — Può essere collegata alla presa per cuffi a o ai terminali
di uscita audio dei componenti audiovisivi mediante il
cavo adattatore in dotazione. — Il trasmettitore è dotato della funzione automatica di
accensione/spegnimento.
Sommario
Accessori ...................................................................... 16
Precauzioni ................................................................... 18
ITALIANOESPAÑOL
Installazione delle batterie ............................................20
Installazione .................................................................20
Connessioni .................................................................. 22
Funzionamento ............................................................. 24
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti ...26
Dati tecnici ....................................................................26
Manutenzione ............................................................... 29
Accessori
Controllare e identifi care gli accessori in dotazione.
Adattatore c.a. (c.c. 12 V, 150 mA) (Per il Regno Unito: RFX1695) (Per l’Europa Continentale: RFX1694)
Cavo adattatore (minipresa stereo 3,5 mm - spina ×2)
(RFX3655)
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se le batterie vengono sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con batterie uguali o del tipo equivalente consigliato dal produttore. Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni del produttore.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verifi care tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
RQT8956
1616
Características
— Se pueden utilizar a una distancia de hasta
aproximadamente 8 metros directamente enfrente del transmisor. (Los ángulos indirectos o las pilas gastadas pueden reducir esta distancia.)
— Auriculares tipo al aire que pueden utilizarse
fácilmente durante más tiempo. Amplias unidades de 27 milímetros de diámetro que permiten reproducir sonidos potentes.
— El transmisor funciona con la alimentación del
adaptador de CA suministrado. Los auriculares utilizan dos pilas R03/LR03 (AAA). — Utilizando el cable adaptador suministrado se pueden
conectar a la toma de auriculares o a los terminales de
salida de audio de un equipo audiovisual. — El transmisor tiene una función de conexión/
desconexión automática de la alimentación.
Índice
Accesorios .................................................................... 16
Precauciones ................................................................ 19
Instalación de las pilas .................................................21
Instalación ....................................................................21
Conexiones ..................................................................23
Funcionamiento ............................................................ 25
Guía para la localización de las fallas .......................... 27
Especifi caciones ........................................................... 27
Mantenimiento .............................................................. 29
Accesorios
Compruebe e identifi que los accesorios suministrados.
Adaptador de CA (CC 12 V, 150 mA) (Para el Reino Unido: RFX1695) (Para Europa continental: RFX1694)
Cable adaptador (minitoma estéreo de 3,5 mm - 2
clavijas) (RFX3655)
AVI SO
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante. Deshágase de las pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
Page 17
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Kenmerken
— Kan worden gebruikt tot ongeveer 8 meter recht
voor de zender. (Door gebroken hoeken of zwakke batterijen kan deze afstand korter worden.)
— Open-air-type hoofdtelefoon, die gemakkelijker
langdurig gebruikt kan worden. Brede oorschelpen met een diameter van 27 mm maken weergave op krachtig volume mogelijk.
— De zender wordt van stroom voorzien door de
bijgeleverde netspanningsadapter.
De hoofdtelefoon gebruikt twee batterijen van het type
R03/LR03 (AAA-formaat).
Kan worden aangesloten op de hoofdtelefoonaansluiting uitgangsaansluitingen van audiovisuele apparatuur met behulp van het bijgeleverde adaptersnoer.
— De zender is voorzien van de functie automatische in-
/uitschakeling.
of de audio-
Inhoudsopgave
Accessoires .................................................................. 17
Voorzorgsmaatregelen .................................................19
Batterijen plaatsen ........................................................21
Installatie ......................................................................21
Aansluitingen ................................................................ 23
Bediening .....................................................................25
Gids voor het verhelpen van storingen .........................28
Technische gegevens ................................................... 28
Onderhoud ...................................................................29
Accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
ATTENZIONE!
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.
NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE, COME CANDELE ACCESE.
DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
¡ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.
ITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS
Netspanningsadapter (12 V gelijkstroom, 150 mA) (Voor het Verenigd Koninkrijk: RFX1695) (Voor het vasteland van Europa: RFX1694)
Adaptersnoer (3,5 mm ministereoaansluiting -
penstekker × 2) (RFX3655)
VOORZICHTIG
Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde of een gelijkwaardig type aanbevolen door de fabrikant. Gooi verbruikte batterijen weg volgens de instructies van de fabrikant.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
WAARSCHUWING!
OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN, TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP HET APPARAAT.
DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
RQT8956
17
17
Page 18
Il marchio di identifi cazione del prodotto si trova sulla parte inferiore di apparecchio.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, DI SCOSSE ELETTRICHE O DI DANNI:
NON ESPORRE QUESTO PRODOTTO ALLA PIOGGIA,
UMIDITÀ , GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI, E NON METTERVI SOPRA OGGETTI PIENI DI LIQUIDI, COME I VASI.
USARE SOLTANTO GLI ACCESSORI CONSIGLIATI. L’INVOLUCRO O LA PARTE POSTERIORE NON DEVONO
ESSERE RIMOSSI. ALL’INTERNO NON CI SONO PARTI RIPARABILI DALL’UTENTE. PER LE RIPARAZIONI, RIVOLGERSI A PERSONALE TECNICO QUALIFICATO.
La presa di corrente deve trovarsi vicino all’apparecchio ed essere facilmente accessibile. La spina del cavo di alimentazione deve rimanere sempre facilmente accessibile. Per isolare completamente l’apparecchio dalla fonte di alimentazione principale, staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
La marca de identifi cación del producto se encuentra en la parte inferior de unidad.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS EN EL PRODUCTO,
ITALIANOESPAÑOL
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD,
GOTEO O SALPICADURA, Y NO PONGA OBJETOS LLENOS DE LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS, ENCIMA DEL MISMO.
UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
● NO QUITE LA CUBIERTA (O PARTE POSTERIOR); EN
EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICO CUALIFICADO.
La toma de corriente deberá estar instalada cerca del equipo y donde se pueda acceder a ella fácilmente. El enchufe del cable de la alimentación deberá estar siempre listo para ser utilizado. Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el enchufe del cable de alimentación del
NEDERLANDS
receptáculo de CA.
De poductidentifi catietekens bevinden zich op de onderkant van apparaat.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD KLIMAAT.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN:
● MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN
REGEN, VOCHT EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT WORDEN GEZET.
● MAG U UITSLUITEND DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES
GEBRUIKEN.
● MAG U DE BEHUIZING (OF HET ACHTERPANEEL) NIET
VERWIJDEREN; ER BEVINDEN ZICH BINNENIN GEEN ONDERDELEN DIE DOOR DE GEBRUIKER WORDEN ONDERHOUDEN. LAAT ONDERHOUD EN REPARATIE OVER AAN VAKBEKWAAM SERVICEPERSONEEL.
Het stopcontact moet dichtbij het apparaat zitten en gemakkelijk bereikbaar zijn.
RQT8956
De stekker van het netsnoer moet goed te bedienen blijven. Om dit apparaat volledig los te koppelen van het elektriciteitsnet,
18
trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
MOETEN
Precauzioni
Adattatore c.a.
Maneggiare con cura l’adattatore c.a. ll suo maneggiamento sbagliato è pericoloso.
Non toccarlo con le mani bagnate.
Non mettere oggetti pesanti sopra di esso.
Non piegarlo usando forza. Collegare soltanto l’adattatore c.a. fornito con l’apparecchio.
Pile
Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle fabbricate da Panasonic.
Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+ e -) correttamente.
Non mettere insieme batterie vecchie e batterie nuove o batterie di tipo diverso.
Non provare a ricaricare una normale pila a secco.
Rimuovere tutte le pile se non si intende usare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Non riscaldare le batterie o esporle a amme.
Non staccare la protezione delle batterie e non usarle
se la protezione è stata staccata.
Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di perdite di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene a contatto e può essere causa d’incendio. Se si verifi ca una perdita di elettrolita dalla pila, consultare il rivenditore in merito. Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a contatto con l’elettrolita.
Tenere la pila fuori della portata dei bambini per evitare che venga ingerita.
Unità
Non modifi carla o ristrutturarla
Ciò può causare difetti di funzionamento.
Non farla cadere ed evitarle forti urti
Ciò potrebbe danneggiarla.
Luoghi da evitare
Evitare di usare l’unità nei luoghi seguenti, in quanto possono causare difetti di funzionamento.
Stanza da bagno od altri luoghi soggetti all’umidità
Magazzini od altri luoghi polverosi
Posti molto caldi, vicino ad apparecchiature di
riscaldamento, ecc.
Non lasciare l’unità esposta alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo.
Ciò potrebbe deformare o scolorire il mobile e causare difetti di funzionamento.
Page 19
Precauciones
Voorzorgsmaatregelen
Adaptador de CA
Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo inapropiado podría ser peligroso.
No lo toque con las manos mojadas.
No ponga objetos pesados sobre él.
No lo doble a la fuerza. Asegúrese de conectar solamente el adaptador de CA suministrado con el aparato.
Batería y pila
Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando inserte las pilas.
No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas.
No recargue una pila seca ordinaria.
Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado
durante mucho tiempo.
No caliente las pilas ni las exponga a las llamas.
No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no
lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el electrólito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto con él y puede causar un incendio. Si hay fuga del electrólito de la pila, consulte con su distribuidor. Lave concienzudamente con agua si el electrólito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo.
Guarde la pila fuera del alcance de los niños para impedir que éstos la traguen.
Aparato
No lo altere ni modifi que
Esto podría causar averías.
No lo deje caer ni lo golpee
Esto podría estropear el aparato.
Lugares que deberán evitarse
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque podrían producirse averías.
Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad
Almacenes y otros lugares polvorientos
Lugares muy calurosos cerca de aparatos de
calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también podría causar averías.
Netspanningsadapter
Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste behandeling is gevaarlijk.
Niet met natte handen aanraken.
Geen zware voorwerpen erop plaatsen.
Niet met geweld buigen. Gebruik uitsluitend de netspanningsadapter die bij dit apparaat is bijgeleverd.
Batterijen
Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te bevelen dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt.
Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting bij het plaatsen van de batterij.
Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende typen batterijen.
Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op.
Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
Verwarm de batterijen niet en stel ze niet bloot aan vuur.
Beschadig het omhulsel van de batterijen niet en gebruik geen batterijen met een beschadigd omhulsel.
Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken. Als elektrolyt uit de batterij lekt, neemt u contact op met uw dealer. Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u deze grondig schoon met water.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
– Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het
huisvuil worden geplaatst.
Houd de batterij buiten het bereik van kinderen om inslikken te voorkomen.
Hoofdapparaat
Niet wijzigen of omvormen
Dit kan foutieve werking veroorzaken.
Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstellen
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Te vermijden plaatsen
Om defecten te voorkomen, gebruik het apparaat niet op de volgende plaatsen.
Badkamers of andere vochtige plaatsen
Opslagplaatsen of andere stof ge omgevingen
Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen, enz.
Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan direct zonlicht.
Hierdoor kunnen de buitenpanelen verkleuren of vervormd raken en kan beschadiging worden veroorzaakt.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8956
19
Page 20
ITALIANOITALIANO
Installazione delle batterie
La cuffi a è alimentata da due batterie R03/LR03 (AAA) (non fornite).
Premere il coperchio dello scomparto
batterie sull’alloggiamento sinistro della cuffi a per aprire lo scomparto, e rimuovere poi il coperchio.
Inserire due batterie.
Inserire le batterie allineando correttamente le polarità + e -.
Per inserire, spingere giù la molla della polarità -.
Per la rimozione, rimuovere prima la polarità +.
Chiudere saldamente il coperchio
dello scomparto batterie.
Quando cambiare le batterie
L’indicatore di funzionamento b sull’alloggiamento destro della cuffi a si accende rosso quando si posiziona su “ON” l’interruttore [OPR] a sull’alloggiamento sinistro. Quando le batterie sono deboli, l’indicatore diventa fi oco o non si accende. Potrebbero anche aumentare il rumore e l’interferenza. Cambiare le batterie se si verifi ca uno dei casi sopra.
Installazione
Questa unità impiega un raggio infrarosso. L’area approssimativa entro cui il raggio infrarosso dal trasmettitore (emettitore raggio c) può raggiungere la cuffi a (sensore raggio d) è mostrata nella illustrazione. Installare il trasmettitore raggio infrarosso entro l’area indicata.
e: 3 m circa f: 8 m circa
2020
Nota
Non potendo i raggi infrarossi passare attraverso le pareti o i vetri delle fi nestre, la cuffi a deve essere usata dove il trasmettitore raggio infrarosso è direttamente visibile senza che ci siano ostacoli.
Non esporre la cuffi a alla luce diretta del sole o alla forte luce di una lampada fl uorescente di invertitore.
RQT8956
Page 21
Instalación de las pilas
Los auriculares funcionan con dos pilas R03/LR03 (AAA) (no incluidas).
Presione la tapa del compartimiento
de las pilas, situada en la caja izquierda de los auriculares, para abrir el compartimiento de las pilas, y luego retire la tapa.
Introduzca las dos pilas.
Alinee correctamente los polos + y - cuando las introduzca.
Empuje hacia abajo los muelle de los polos ­cuando las introduzca.
Retire primero los polos + cuando quite las pilas.
Cierre fi rmemente la tapa del
compartimiento de las pilas.
Cuándo cambiar las pilas
El indicador de funcionamiento b de la caja derecha de los auriculares se enciende en rojo cuando el interruptor [OPR] a de la caja izquierda de los auriculares se pone en “ON”. Cuando las pilas se gastan, el indicador pierde iluminación o no se enciende. El ruido y la interferencia también aumentan. Cambie las pilas si se produce uno cualquiera de los casos anteriores.
Instalación
Esta unidad utiliza un haz infrarrojo. El área aproximada en la que el haz infrarrojo del transmisor (emisor de haz c) puede alcanzar los auriculares (sensor de haz d) se muestra en la fi gura. Instale el transmisor de haces infrarrojos dentro del área indicada.
e: 3 m aproximadamente f: 8 m aproximadamente
Nota
Como los haces infrarrojos no pueden atravesar paredes ni ventanas, los auriculares deberán utilizarse donde el transmisor de haces infrarrojos pueda verse directamente sin ninguna obstrucción.
No exponga los auriculares a la luz solar directa ni a la luz brillante de una lámpara fl uorescente con inversor.
Batterijen plaatsen
De hoofdtelefoon wordt van stroom voorzien door twee batterijen van het type R03/LR03 (AAA-formaat) (niet bijgeleverd).
Druk op het deksel van het batterijcompartiment op de buitenkant van de linkeroorscherp zodat het batterijcompartiment opengaat en verwijder het deksel
.
Plaats de twee batterijen.
Plaats de batterijen met de + en - polen in de juiste richting.
Duw bij het plaatsen van de batterijen de veer van de - pool in.
Bij het verwijderen van de batterijen, haalt u de + pool er het eerst uit.
Sluit het deksel van het
batterijcompartiment stevig.
Wanneer moeten de batterijen worden
vervangen
Het bedrijfslampje b op de buitenkant van de rechteroorschelp brandt rood wanneer de [OPR]­knop a op de buitenkant van de linkeroorschelp in de stand “ON” wordt gezet. Wanneer de batterijen zwak worden, brandt het lampje minder fel of gaat uit. Ruis en interferentie nemen dan ook toe. Vervang de batterijen als bovenstaande problemen zich voordoen.
Installatie
Dit apparaat maakt gebruik van een infraroodstraal. Het gebied (bij benadering) waarbinnen de infraroodstraal van de zender (straalzender c) de hoofdtelefoon kan bereiken (straalsensor d) is aangegeven in onderstaande afbeelding. Installeer de infraroodstraalzender binnen het aangegeven gebied.
e: ongeveer 3 meter f: ongeveer 8 meter
Opmerking
Aangezien infraroodstralen niet door muren en ruiten kunnen dringen, moet de hoofdtelefoon worden gebruikt op een plaats waarvanaf de infraroodstraalzender rechtstreeks zichtbaar is zonder obstakels.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan direct zonlicht of aan het felle licht van tl-verlichting.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
NEDERLANDS
NEDERLANDS
RQT8956
2121
Page 22
ITALIANOITALIANO
Connessioni
Collegare il trasmettitore al
componente audiovisivo.
La spina di ingresso audio g del trasmettitore
può essere collegata direttamente alla presa per minispina stereo 3,5 mm per cuffi a del componente h.
h Lettore CD portatile, riproduttore stereo, radio/
riproduttore a cassetta, personal computer, ecc.
OPPURE
Usare il cavo adattatore i in dotazione per
collegare il trasmettitore ai terminali di uscita audio per spine stereo del componente j.
j Amplifi catore, televisore, videoregistratore,
piastra a cassetta, lettore DVD, ecc.
Collegare il trasmettitore a una
presa di corrente domestica usando l’alimentatore c.a. in dotazione.
L’illustrazione degli alimentatori c.a. per il Regno Unito è diversa.
Scollegare l’adattatore c.a. dalla presa di rete domestica se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo. L’unità si trova nella condizione di attesa quando l’adattatore c.a. è collegato. Il circuito primario è sempre “sotto tensione” per tutto il tempo che l’adattatore c.a. è collegato ad una presa elettrica.
22
22
RQT8956
AUDIO OUT
R
L
Riguardo alla funzione di accensione/ spegnimento automatico:
Quando vengono forniti i segnali audio, l’alimentazione del trasmettitore si attiva (L’indicatore OPR si illumina in rosso.); quando i segnali audio non vengono forniti per 2 o 4 minuti, l’alimentazione si disattiva automaticamente. (L’indicatore OPR si spegne.) Questa funzione non opera se il volume dell’unità collegata è troppo basso. Alzare il volume quanto più possibile senza causare distorsione.
Page 23
Conexiones
Conecte el transmisor al equipo
audiovisual.
La clavija de entrada de audio g del transmisor se puede conectar directamente a la minitoma de auriculares estéreo de 3,5 mm de su equipo
h Reproductor de discos compactos portátil,
reproductor de casete estéreo con auriculares, radio/reproductor de cinta, ordenador personal, etc.
O
Utilice el cable adaptador suministrado i para conectar el transmisor a los terminales de clavijas estéreo de salida de audio de su equipo
j Amplifi cador, televisor, vídeo, platina de casete,
reproductor DVD, etc.
Conecte el transmisor a una toma
de corriente de casa utilizando el adaptador de CA suministrado.
El modelo de la ilustración es diferente de los adaptadores de CA del Reino Unido.
Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la toma de corriente doméstica si el aparato no se va a utilizar durante largo tiempo. El aparato está en estado de espera cuando se conecta el adaptador de CA. El circuito primario está siempre “vivo” mientras el adaptador de CA está conectado a una toma eléctrica.
j
Aansluitingen
Sluit de zender aan op de audiovisuele
apparatuur.
De audio-ingangsstekker g van de zender kan
rechtstreeks worden aangesloten op een 3,5-
h
.
.
mm ministereohoofdtelefoonaansluiting van uw apparatuur h.
h Draagbare CD-speler, stereo-cassettespeler,
radio-cassettespelers, personal computer, enz.
OF
Gebruik het bijgeleverde adaptersnoer i om de
zender aan te sluiten op de stereoaudiouitgangen van uw apparatuur j.
j Versterker, TV-toestel, videodeck, cassettedeck,
DVD-speler, enz.
Sluit de zender met behulp van de
bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact.
De afbeelding is anders voor netspanningsadapters in het Verenigd Koninkrijk.
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten, staat het apparaat in de stand-by stand. De primaire stroomkring staat altijd onder spanning zolang als de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten.
Acerca de la función AUTO POWER ON/OFF:
Al recibirse señales de audio, la alimentación del transmisor se activa (el indicador OPR se enciende en rojo); Cuando no se han recibido señales de audio durante dos o cuatro minutos, su alimentación se desactiva automáticamente. (El indicador OPR se apaga). Cuando el volumen de la unida conectada esté muy bajo, esta función no se activará. Aumente el volumen todo lo posible sin causar distorsión.
Betreffende de AUTO POWER ON/OFF functie
De spanning naar de zender wordt automatisch ingeschakeld (de OPR indicator brandt in rode kleur) wanneer er audiosignalen worden ingevoerd. Als er gedurende 2 tot 4 minuten geen audiosignalen worden ingevoerd, wordt de zender automatisch uitgeschakeld. (De OPR indicator gaat uit.) Deze functie werkt niet wanneer het volume van het aangesloten apparaat te laag is. Stel het volume zo hoog mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken.
:
ESPAÑOL
ESPAÑOL
NEDERLANDS
NEDERLANDS
RQT8956
23
23
Page 24
Funzionamento
Preparativi: Accendere tutti i componenti collegati.
Se si è collegato il trasmettitore alla presa per cuffi a del componente, alzare quanto più possibile il volume senza che ciò produca rumore.
ITALIANOITALIANO
OPR
Posizionare su “ON” l’interruttore di
funzionamento del trasmettitore.
L’indicatore [OPR] diventa rosso.
Ridurre il volume della cuffi a con la
manopola [VOL].
Posizionare su “ON” l’interruttore
[OPR] della cuffi a.
L’indicatore di funzionamento diventa rosso.
Indossare la cuffi a.
Usare gli alloggiamenti della cuffi a per spostare il cursore in modo da coprire entrambe le orecchie.
Regolare il volume della cuffi a.
Poiché questa unità utilizza i raggi infrarossi, il rumore statico (fruscio) potrebbe aumentare in rapporto alla distanza dal trasmettitore raggio infrarosso. Anche gli
ostacoli nel percorso del raggio infrarosso causano il rumore o l’interruzione del suono. Questi fenomeni
sono caratteristici dei raggi infrarossi, e non indicano un malfunzionamento dell’unità.
Usare la cuffi a entro la gamma prescritta in “Installazione”, a pagina 20.
Gli ostacoli diminuiscono l’effi cienza del sensore. Tenere le mani e i capelli lontani dal sensore d.
Poiché questa unità utilizza i raggi infrarossi, la cuffi a non deve essere usata alla luce diretta del sole.
24
24
Dopo l’ascolto
Togliersi la cuffi a. Posizionare su “OFF” l’interruttore [OPR] della cuffi a
e l’interruttore di funzionamento del trasmettitore.
Spegnere l’unità a cui è collegato il trasmettitore.
Nota
Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo, perché ciò potrebbe causare disturbi dell’udito.
Smettere di usare la cuffi a se si prova disagio quando è direttamente a contatto con la pelle.
L’uso continuo potrebbe causare arrossamenti od altre
reazioni allergiche.
RQT8956
Page 25
Funcionamiento
Preparación: Encienda todos los equipos conectados.
Si ha conectado el transmisor a la toma de auriculares del equipo, suba el volumen todo lo posible sin causar ninguna distorsión.
Ponga el interruptor de funcionamiento del transmisor en “ON”.
El indicador [OPR] se pone rojo.
Reduzca el volumen de los auriculares
con el dial [VOL].
Ponga el interruptor [OPR] de los
auriculares en “ON”.
El indicador de funcionamiento se pone rojo.
Póngase los auriculares.
Utilice los alojamientos de los auriculares para mover la corredera de forma que ambos oídos queden cubiertos.
Ajuste el volumen de los auriculares.
Como esta unidad utiliza haces infrarrojos, el ruido de estática (ruido de silbido) podrá aumentar en proporción a la distancia de separación del transmisor de haces infrarrojos. La intercepción del haz infrarrojo también causa ruido o interrupciones en el sonido. Estos fenómenos son característicos de los haces infrarrojos y no indican que la unidad esté estropeada.
Utilice los auriculares dentro del margen descrito en “Instalación” en la página 21.
Las obstrucciones reducen la efi cacia del sensor. Mantenga sus manos y su cabello alejados de los sensores d.
Como esta unidad utiliza haces infrarrojos, no utilice los auriculares expuestos a la luz solar directa.
Después de escuchar
Quítese los auriculares.
Ponga el interruptor [OPR] de los auriculares y el interruptor de funcionamiento del transmisor en “OFF”.
Apague el aparato al que está conectado el
transmisor.
Nota
Se recomienda no escuchar el aparato durante largos periodos de tiempo para no alterar sus facultades auditivas.
Deje de utilizar los auriculares si le producen molestias donde entran directamente en contacto con su piel.
Si continúa utilizándolos podrán producirle sarpullidos
u otras reacciones alérgicas.
Bediening
Voorbereiding: Schakel alle aangesloten apparatuur in.
Als u de zender hebt aangesloten op de hoofdtelefoonaansluiting op de apparatuur, dan verhoogt u het volume zo ver mogelijk zonder dat het geluid wordt vervormd.
Zet de aan/uit-knop van de zender in
de stand “ON”.
Het [OPR] lampje gaat rood branden.
Verlaag het volume van de
hoofdtelefoon met behulp van de [VOL] regelaar.
Zet de [OPR] knop van de
hoofdtelefoon in de stand “ON”.
Het bedrijfslampje gaat rood branden.
Zet de hoofdtelefoon op.
Schuif de oorschelpen omhoog of omlaag om ze goed op uw oren te zetten.
Stel het volume op de hoofdtelefoon
in.
Aangezien dit apparaat gebruikmaakt van infraroodstralen, kan statische ruis (sis-geluid) toenemen met de afstand tot de infraroodstraalzender. Onderbreking van de
infraroodstraal leidt tevens tot ruis of onderbreking van het geluid. Deze problemen zijn kenmerkend voor
infraroodstralen en duiden niet op een defect van dit apparaat.
Gebruik de hoofdtelefoon binnen het bereik voorgeschreven in “Installatie”op pagina 21.
Obstakels verlagen de effectiviteit van de sensor. Houd uw handen en haren weg van de sensors d.
Aangezien dit apparaat gebruikmaakt van infraroodstralen, mag u de hoofdtelefoon niet gebruiken in direct zonlicht.
Na het luisteren
Neem de hoofdtelefoon af. Zet de [OPR] knop van de hoofdtelefoon en de aan/
uit-knop van de zender in de stand “OFF”.
Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten
uit.
Opmerking
Vermijd langdurig luisteren, aangezien dit uw gehoor kan beschadigen.
Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt wanneer de hoofdtelefoon direct met uw huid in contact komt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische
reacties veroorzaken.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
NEDERLANDS
NEDERLANDS
RQT8956
25
25
Page 26
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti
Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, eseguire i controlli seguenti. In caso di dubbio su uno qualsiasi dei punti da controllare, o se i rimedi indicati nella tabella non risolvono il problema, chiedere istruzioni al rivenditore.
Problema Causa probabile Rimedio consigliato
Non si sente il suono.
Il suono è distorto. Il livello di ingresso del segnale
Il rumore è eccessivo.
ITALIANOITALIANO
Non c’è il suono, il suono è distorto o c’è rumore eccessivo.
L’unità a cui è collegato il trasmettitore è accesa?
L’unità e il trasmettitore sono collegati?
Il volume è troppo basso? Se il trasmettitore è collegato alla presa
audio è troppo alto?
Il raggio infrarosso raggiunge la cuffi a?
C’è un ostacolo tra il trasmettitore e la cuffi a?
Il livello di ingresso del segnale audio è troppo basso?
L’indicatore di funzionamento è oco o spento?
Pagina
Accendere l’unità.
Collegare correttamente le unità e accertarsi che le spine siano inserite saldamente.
per la cuffi a, alzare il volume dell’unità collegata.
Alzare il volume della cuffi a.
Se il trasmettitore è collegato alla presa per la cuffi a, abbassare il volume dell’unità collegata.
Usare la cuffi a più vicina al trasmettitore. 20
Accertarsi che il sensore del raggio infrarosso (sulla cuffi a) non sia ostacolato dalla mano o dai capelli.
Rimuovere l’ostacolo, spostare il trasmettitore o spostarsi.
Se il trasmettitore è collegato alla presa per la cuffi a, alzare il volume dell’unità collegata.
Le batterie sono deboli e devono essere sostituite. 20
24
22
24
24
24
24
20
24
Dati tecnici
Generali
Lunghezza d’onda raggio infrarosso 850 nm Sistema di modulazione Modulazione di frequenza Frequenza portante 2,3 MHz (canale sinistro)
2,8 MHz (canale destro)
Distanza di trasmissione 8 metri circa (davanti) Fattore di distorsione Inferiore all’1.5 % (1 kHz)
Trasmettitore infrarossi
Alimentazione C.c. 12 V, 150 mA (con alimentatore c.a., in dotazione) Assorbimento di corrente 4 W Dimensioni 100 mm (diametro) × 30 mm (altezza) Peso 100 g circa (cavo compreso) Spina di ingresso audio Minispina stereo 3,5 mm
RQT8956
Lunghezza cavo 2,2 m circa
26
26
Cuffi a stereo senza cavo
Tipo Cuf a stereo dinamica aperta Unità 27 mm di diametro Risposta in frequenza 19-22.000 Hz Alimentazione Due batterie R03/LR03 (AAA) Peso 123 g circa (senza batterie) Tempo di funzionamento con batterie 2 batterie al manganese: 20 ore circa 2 batterie alcaline: 40 ore circa
Nota
La durata reale delle batterie dipende dalle condizioni di funzionamento. Dati tecnici soggetti a modifi che senza avviso.
Page 27
Guía para la localización de las fallas
Antes de solicitar servicio, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas sobre algunos de los puntos de comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no resuelven el problema, consulte con su concesionario para que le dé instrucciones.
Problema Causa(s) probable(s) Remedio sugerido
Página
No hay sonido. ¿Está encendido el aparato al que
Sonido distorsionado.
Ruido excesivo. ¿Alcanza el haz infrarrojo los
No hay sonido, éste está distorsionado o hay un ruido excesivo.
está conectado el transmisor?
¿Están conectados el aparato y el transmisor?
¿Está demasiado bajo el volumen?
¿Está demasiado alto el nivel de entrada de la señal de audio?
auriculares?
¿Hay una obstrucción entre el transmisor y los auriculares?
¿Está demasiado bajo el nivel de entrada de la señal de audio?
¿Tiene el indicador de funcionamiento poco brillo o está apagado?
Encienda el aparato.
Conecte correctamente los aparatos y asegúrese de que las clavijas estén insertadas correctamente.
Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, suba el volumen del aparato conectado.
Suba el volumen en los auriculares.
Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, baje el volumen del aparato conectado.
Utilice los auriculares más cerca del transmisor.
Asegúrese de que sus manos o cabello no obstruyan el sensor de haces infrarrojos (en los auriculares).
Quite la obstrucción, mueva el transmisor o cambie usted mismo de posición.
Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, suba el volumen del aparato conectado.
Las pilas están gastadas y necesitan ser reemplazadas. 21
25
23
25
25
25
21
25
21
ESPAÑOLESPAÑOL
25
Especifi caciones
Generalidades
Longitud de onda del haz infrarrojo 850 nm Sistema de modulación Modulación de frecuencia Frecuencia de portadora
Distancia de transmisión Factor de distorsión Menos de 1,5 % (a 1 kHz)
Transmisor de infrarrojos
Alimentación 12 V CC, 150 mA (con adaptador de CA, incluido) Consumo 4 W Dimensiones 100 mm (diámetro) × 30 mm (altura) Peso 100 g aproximadamente (incluyendo cable) Clavija de entrada de audio Miniclavija estéreo de 3,5 mm Longitud del cable 2,2 m aproximadamente
2,3 MHz para el canal izquierdo
2,8 MHz para el canal derecho
8 m aproximadamente (enfrente)
Auriculares estéreo inalámbricos
Tipo Auriculares estéreo dinámicos al aire Unidad 27 mm de diámetro Respuesta de frecuencia 19-22.000 Hz Alimentación Dos pilas R03/LR03 (AAA) Peso 123 g aproximadamente (sin pilas) Tiempo de funcionamiento de las pilas 2 pilas de manganeso: 20 horas aproximadamente 2 pilas alcalinas: 40 horas aproximadamente
Nota
La duración real de las pilas dependerá de las condiciones de funcionamiento. Las especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
RQT8956
27
27
Page 28
Gids voor het verhelpen van storingen
Raadpleeg de onderstaande tabel voordat u beroep doet op service. Raadpleeg uw handelaar voor verder advies indien u twijfels hebt over de controlepunten of het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de voorgestelde oplossingen in de tabel.
Probleem Mogelijke oorzaak Voorgestelde maatregel Blz.
Geen geluid. Is het apparaat waarop de zender
Vervormd geluid. Is het ingangsniveau van het
Te veel ruis. Bereikt de infraroodstraal de
Geen geluid, vervormd
NEDERLANDS
geluid, of te veel ruis.
is aangesloten, ingeschakeld?
Zijn het apparaat en de zender juist aangesloten?
Is het volume te laag ingesteld? Indien de zender op de
audiosignaal te hoog?
hoofdtelefoon?
Is er een obstakel tussen de
zender en de hoofdtelefoon?
Is het ingangsniveau van het audiosignaal te laag?
Brandt het bedrijfslampje zwak of is het uit?
Schakel het apparaat in.
Sluit de apparaten juist aan en zorg ervoor dat de stekkers stevig in de aansluitingen zitten.
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten, moet u het volume van het aangesloten apparaat harder zetten.
Vermeerder het volume op de hoofdtelefoon.
Indien de zender op de hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten, moet u het volume van het aangesloten apparaat zachter zetten.
Gebruik de hoofdtelefoon dichterbij de zender.
Zorg ervoor dat de infraroodstraalsensor (van de hoofdtelefoon) niet wordt geblokkeerd door uw handen of haar.
Verwijder het obstakel, verplaats de zender, of verander uw luisterpositie.
Indien de zender op de hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten, moet u het volume van het aangesloten apparaat harder zetten.
De batterijen zijn zwak en moeten worden vervangen.
25
23
25
25
25
21
25
21
25
21
Technische gegevens
Algemeen
Golfl engte van infraroodstraal 850 nm Modulatiesysteem Frequentiemodulatie Draaggolffrequentie 2,3 MHz voor het linkerkanaal
2,8 MHz voor het rechterkanaal
Zendbereik Ong. 8 meter (recht vooruit) Vervormingsfactor Lager dan 1,5 % (bij 1 kHz)
Infraroodzender
Voeding 12 V gelijkstroom, 150 mA (met netspanningsadapter, bijgeleverd) Stroomverbruik 4 W Afmetingen 100 mm (diameter) × 30 mm (hoogte) Gewicht Ong. 100 g (inclusief netsnoer)
RQT8956
Audio-ingangsstekker 3,5-mm ministereo Lengte netsnoer Ong. 2,2 meter
28
28
Draadloze stereohoofdtelefoon
Type Open-air-type dynamische stereohoofdtelefoon Luidsprekereenheid 27 mm diameter Frequentiebereik 19 t/m 22.000 Hz Voeding Twee batterijen van type R03/LR03 (AAA-formaat) Gewicht Ong. 123 g (zonder batterijen) Werkingsduur van de batterijen
2 mangaanbatterijen: Ong. 20 uur 2 alkalinebatterijen: Ong. 40 uur
Opmerking
De werkelijke gebruiksduur van de batterijen hangt af van de gebruiksomstandigheden. Specifi caties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Page 29
Manutenzione
Se le superfi ci sono sporche
Per pulire il sistema, strofi narlo con un panno morbido e asciutto.
Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le istruzioni che lo accompagnano.
Mantenimiento
Si las superfi cies están sucias
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar este aparato. Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea
con atención las instrucciones suministradas con él.
Onderhoud
Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento signifi ca che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifi uti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
-Si ve este símbolo­Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www. ictoffi ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
ITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8956
2929
Page 30
Kære kunde
Tak fordi du har valgt dette produkt. Læs venligst denne brugsvejledning omhyggeligt, så optimal ydelse og sikkerhed opnås.
Kära kund
Tack för inköpet av denna produkt. Läs denna bruksanvisning noga, för att erhålla optimala prestanda och för en säker användning.
Egenskaber
— Kan anvendes op til omkring 8 meter direkte foran
DANSKSVENSKA
senderen. (Indirekte vinkler eller svage batterier kan afkorte afstanden.)
— Hovedtelefoner af den åbne type, som gør det nemmere
at anvende dem i længere tid. Brede enheder med en diameter på 27 mm muliggør afspilning med høj lydstyrke.
— Senderen strømforsynes af den medfølgende
lysnetadapter. Hovedtelefonerne betjener sig af to R03/LR03 (AAA) batterier.
— Kan sluttes til enten hovedtelefonjackstikket eller
lydudgangsterminalerne på audiovisuelt udstyr ved hjælp af den medfølgende adapterledning.
— Senderen har en funktion for automatisk tænd/sluk.
Indholdsoversigt
Tilbehør ........................................................................30
Sikkerhedsforskrifter ..................................................... 32
Isætning af batterierne .................................................34
Installation ....................................................................34
Tilslutninger ..................................................................36
Betjening ......................................................................38
Fejlfi ndingsoversigt ....................................................... 40
Specifi kationer ..............................................................40
Vedligeholdelse ............................................................43
Tilbehør
Bekræft venligst, at du har modtaget de rigtige tilbehørsdele.
Lysnetadapter (DC12 V, 150 mA) (Til Storbritannien: RFX1695) (Til Kontinentaleuropa: RFX1694)
Adapterledning (3,5 mm stereominijackstik -
stikbenstik×2) (RFX3655)
FORSIGTIG
Fare for eksplosion, hvis batterierne udskiftes forkert. Batterierne må kun skiftes ud med batterier af den samme type eller en type, som anbefales af fabrikanten. Bortskaf altid brugte batterier i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger.
Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du venligst øge afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
RQT8956
30
Egenskaper
— Kan användas upp till ca 8 meter framför sändaren.
(Detta avstånd kan vara kortare om batterierna är svaga eller om avlyssning inte görs rakt framifrån.)
— Hörlurarna sluter inte tätt vilket gör det lättare
att använda dem under längre tid. Breda 27­millimeterselement gör att även höga volymer kan
återges. — Sändaren drivs av medföljande nätadapter. Hörlurarna drivs av två R03/LR03(AAA)-batterier. — Kan anslutas antingen till AV-utrustningens hörlursuttag
eller ljudutgång med medföljande adaptersladd. — Sändaren har en automatisk funktion för av/på.
Innehållsförteckning
Tillbehör.. ......................................................................30
Säkerhetsanvisningar ................................................... 33
Sätta in batterier ........................................................... 35
Installation ....................................................................35
Anslutningar. .................................................................37
Drift. .............................................................................. 39
Felsökningsschema.. .................................................... 41
Tekniska data ............................................................... 41
Underhåll. ..................................................................... 43
Tillbehör
Kontrollera och pricka av de medföljande tillbehören.
Nätadapter (12 V likström, 150 mA) (För Storbritannien: RFX1695) (för kontinentala Europa: RFX1694)
Adaptersladd (3,5-mm stereo miniuttag - stiftkontakt×2)
(RFX3655)
FÖRSIKTIGT!
Om fel batterier sätts in kan de explodera. Använd endast samma eller likvärdig batterityp som den som rekommenderas av tillverkaren. Hantera förbrukade batterier i enlighet med tillverkarens anvisningar.
Det kan inträffa att den här produkten under användningen tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
Page 31
Vážený zákazníku
Děkujeme Vám za zakoupení tohoto produktu. K dosažení optimálního výkonu a bezpečnosti si laskavě důkladně přečtěte tento návod.
Funkce
— Lze používat až do vzdálenosti zhruba 8 metrů přímo
před vysílačem. (V případě výraznějších úhlů nebo slabších baterií může být tato vzdálenost kratší.)
— Volná sluchátka. Díky tomu je lze snáze používat
po delší dobu. Široká sluchátka o průměru 27 mm
umožňují přehrávat s velkou hlasitostí. — Vysílač je napájen přiloženým AC adaptérem. Sluchátka používají dvě baterie typu R03/LR03
(AAA). — Pomocí připojeného kabelu adaptéru lze připojit ke
konektoru sluchátek nebo k zvukového výstupním
svorkám audio-vizuálního zařízení. — Vysílač disponuje funkcí automatického zapnutí/
vypnutí.
Obsah
Příslušenství. ................................................................ 31
Bezpečnostní opatření... ..............................................33
Vložení baterií ..............................................................35
Instalace ...................................................................... 35
Zapojení .......................................................................37
Provoz.... ......................................................................39
Návod k odstraňování závad ........................................42
Technické údaje ...........................................................42
če a údržba. .............................................................43
Příslušenství
Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného příslušenství.
BEMÆRK:
PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT VENTILERET STED. LAD VÆRE MED AT STILLE DET I ET SKAB ELLER ET ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ, AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE DÆKKER VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS APPARATET OVEROPHEDES, ER DER RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
TILDÆK IKKE APPARATETS VENTILATIONSÅBNINGER MED AVISER, DUGE, GARDINER OG LIGNENDE TING.
ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR EKSEMPEL TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÅ APPARATET.
BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG FORSVARLIG MÅDE.
VARNING!
FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION, INSTALLERA ELLER PLACERA DEN INTE I EN BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÅP ELLER I ANDRA BEGRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA RISK FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÅ GRUND AV ÖVERHETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER ANDRA FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS VENTILERING.
SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE ÄR FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR, GARDINER ELLER LIKNANDE FÖREMÅL.
STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA, SÅ SOM ETT TÄNT STEARINLJUS, OVANPÅ ENHETEN.
GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT MILJÖVÄNLIGT SÄTT.
DANSKSVENSKAČESKY
AC adaptér (DC12 V, 150 mA) (Pro Velkou Británii: RFX1695) (Pro kontinentální Evropu: RFX1694)
Kabel adaptéru (stereofonní zástrčka mini 3,5 mm
– kolíček pin × 2) (RFX3655)
UPOZORNĚ
Při nesprávné výměně baterie hrozí riziko výbuchu. Vyměňte vždy za stejný nebo ekvivalentní typ doporučený výrobcem. Použité baterie zlikvidujte v souladu s pokyny výrobce.
Tento výrobek může být během používání rušen rádiovou interferencí, která je způsobena mobilním telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a mobilním telefonem.
POZOR!
ABYSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAČNÍ PODMÍNKY, NIKDY NEINSTALUJTE TENTO PŘÍSTROJ V KNIHOVNĚ, VESTAVĚNÉ SKŘÍNI NEBO JINÉM UZAVŘENÉM PROSTORU. ZAJISTĚTE, ABY ZÁVĚSY A VŠECHNY OSTATNÍ MATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI, ABYSTE PŘEDEŠLI NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO NEBEZPEČÍ POŽÁRU, KTERÉ BY MOHLO VZNIKNOUT PŘEHŘÁTÍM PŘÍSTROJE.
NEBLOKUJTE VENTILAČNÍ OTVORY PŘÍSTROJE NOVINAMI, UBRUSY, ZÁVĚSY A JINÝMI MATERIÁLY.
NEPOKLÁDEJTE ZDROJE OTEVŘENĚHO OHNĚ, JAKO NAPŘÍKLAD HOŘÍCÍ SVÍČKY, NA PŘÍSTROJ.
ZBAVTE SE BATERIÍ SPRÁVNÝM ZPŮSOBEM S OHLEDEM NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ.
RQT8956
31
Page 32
Mærket med produkt-id fi ndes under apparatet.
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT KLIMA.
ADVARSEL:
IAGTTAG FØLGENDE, SÅLEDES AT RISIKO FOR BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER PRODUKTSKADE REDUCERES.
UDSÆT IKKE DETTE APPARAT FOR REGN, FUGT, VANDDRYP ELLER VANDSPRØJT, OG UNDLAD AT ANBRINGE GENSTANDE, SOM INDEHOLDER VÆSKE,
DANSKSVENSKAČESKY
SOM FOR EKSEMPEL VASER, OVEN PÅ APPARATET.
ANVEND KUN DET ANBEFALEDE TILBEHØR.
FJERN IKKE DÆKSLET (ELLER BAGSIDEN). DER
ER INGEN DELE INDENI, SOM KAN SERVICERES AF BRUGEREN. OVERLAD AL SERVICERING TIL KVALIFICERET SERVICEPERSONALE.
Stikkontakten skal sidde i nærheden af udstyret og være lettilgængelig. Stikket til stikkontakten på netledningen må ikke beskadiges. For at koble apparatet helt fra strømforsyningen skal netledningen tages ud af stikkontakten.
Produktens identifi eringsmärkning är placerad på undersidan av apparatens
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ PLATSER MED MODERAT KLIMAT.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA STÖTAR OCH SKADOR PÅ PRODUKTEN BÖR DU
INTE UTSÄTTA APPARATEN FÖR REGN, FUKT, ELLER VATTENSTÄNK, OCH SE TILL ATT INTE PLACERA FÖREMÅL SOM ÄR FYLLDA MED VÄTSKOR, SOM TILL EXEMPEL VASER, PÅ APPARATEN.
ENDAST ANVÄNDA REKOMMENDERADE TILLBEHÖR.
INTE TA BORT HÖLJET (ELLER BAKSIDAN); DET
FINNS INGA DELAR UNITI APPARATEN SOM DU KAN LAGA SJÄLV. LÄMNA ALLT UNDERHÅLLSARBETE ÅT KVALIFICERAD SERVICEPERSONAL.
Uttaget ska vara installerat i närheten av utrustningen och det ska vara lättåtkomligt. Nätkabelns kontakt ska förbli i användbart skick. För att helt och hållet koppla bort den här apparaten från spänningsnätet ska nätkabelns kontakt kopplas bort från nätuttaget.
Identifi kační označení výrobku je umístěno na dolní straně jednotky.
TENTO PŘÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO POUŽITÍ V MÍRNÉM KLIMATU.
UPOZORNĚNÍ:
KE SNÍŽENÍ RIZIKA POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO POŠKOZENÍ PRODUKTU
NEVYSTAVUJTE TOTO ZAŘÍZENÍ DEŠTI, NADMĚRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODĚ A
NEMĚLY BÝT UMISŤOVÁNY ŽÁDNÉ
BY NAPLNĚNÉ VODOU, JAKO JSOU NAPŘÍKLAD VÁZY.
POUŽÍVEJTE JEN DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
NESNÍMEJTE KRYT (ANI ZADNÍ DÍL); UVNITŘ NEJSOU
ŽÁDNÉ DÍLY, KTERÉ BY MOHL OPRAVIT UŽIVATEL. ZÁSAHY DO PŘÍSTROJE SVĚŘTE ODBORNÉMU SERVISU.
Zásuvka by měla být poblíž zařízení a snadno dostupná. Zástrčka síťového přívodu by měla zůstat snadno obsluhovatelná. Abyste přístroj zcela odpojily od sítě, odpojte zástrčku ťového přívodu ze zásuvky.
POZOR!
RQT8956
V PŘÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPĚTÍ. PŘED ODEJMUTÍM KRYTU NUTNO VYJMOUT VIDLICI SÍŤOVÉHO PŘÍVODU
32
ZE ZÁSUVKY.
POSTŘÍKÁNÍ. NA ZAŘÍZENÍ
PŘEDMĚTY
Sikkerhedsforskrifter
Lysnetadapter
Behandl lysnetadapteren med varsomhed. Forkert håndtering er farlig.
Rør ikke ved lysnetadapteren med våde hænder.
Anbring ikke tunge genstande ovenpå lysnetadapteren.
Bøj den ikke med magt.
Anvend kun den lysnetadapter, som følger med dette apparat.
Batterier
Hvis genopladelige batterier benyttes, tilrådes det at
benytte batterier af mærket Panasonic.
Sæt polerne ud for hinanden (+ og -) på korrekt vis,
når batteriet sættes i.
Anvend ikke nye og gamle batterier og forskellige typer
batterier sammen.
Genoplad ikke almindelige tørbatterier.
Tag alle batterierne ud, hvis apparatet ikke skal
anvendes i længere tid.
Lad være med at opvarme batterierne eller udsætte
dem for åben ild.
Lad være med at fjerne batteridækket og anvend ikke
batterier, hvis dække er fjernet. Forkert behandling af batterier kan bevirke, at batterielektrolytten lækker, hvilket kan øve skade på ting, som elektrolytten kommer i berøring med, og desuden forårsage brand. Ret henvendelse til forhandleren, hvis der lækker elektrolyt fra batteriet. Skyld grundigt med vand, hvis du har fået elektrolyt på huden.
Hold batterierne uden for børns rækkevidde, så de
ikke kan komme til at sluge dem.
Apparatet
Ingen ændring eller ombygning
Dette kan resultere i fejlfunktion.
Undgå at tabe eller støde til systemet
Dette kan beskadige systemet.
Steder, som bør undgås
Undgå at anvende systemet på følgende steder, eftersom det kan føre til fejlfunktion.
I badeværelset eller andre steder med høj fugt
I lagerlokaler eller andre steder med meget støv
På steder med stærk varme, for eksempel i nærheden
af varmeapparater.
Lad ikke systemet være udsat for direkte sol i længere tid.
Dette kan bevirke, at kabinettet bliver deformeret og kan også resultere i fejlfunktion.
Page 33
Säkerhetsanvisningar
Bezpečnostní opatření
Nätadapter
Hantera nätadaptern försiktigt. Felaktig hantering kan leda till skaderisk.
Hantera inte adaptern med våta händer.
Placera inga tunga föremål på den.
Böj den inte med våld. Anslut endast den nätadapter som levereras med enheten.
Batterier
Om uppladdningsbara batterier används rekommenderas
upp laddningsbara batterier som är tillverkade av Panasonic
Rikta in polerna (+ och -) åt rätt håll när batteriet sätts i
Blanda inte gamla och nya batterier, och inte heller batterier av olika typ.
Ladda inte upp vanliga torrcellsbatterier.
Tag ur alla batterier om hörlurarna inte ska användas
under en längre tidsperiod.
Utsätt inte batterierna för värme eller öppen eld.
Skala in av höljet på batterierna, och använd inte
batterier vars hölje har lossnat eller skalats av.
Om batterierna hanteras på felaktigt sätt fi nns det risk för att det läcker ut elektrolyt, som kan skada de föremål vätskan kommer i kontakt med och även orsaka eldsvåda. Kontakta din återförsäljare om det skulle läcka elektrolyt från något av batterierna. Om elektrolyten kommer i kontakt med någon del av huden ska du tvätta av ordentligt med vatten.
Förvara batterier utom räckhåll för barn så att de inte riskerar att sväljas.
.
.
Enheten
Får inte ändras eller byggas om
Det kan orsaka funktionsfel.
Tappa inte enheten och utsätt den inte för slag
Det kan skada enheten.
Platser som bör undvikas
Undvik att använda enheten på följande typer av platser, eftersom användning på dessa typer av platser kan orsaka funktionsstörningar.
Badrum och andra platser som är utsatta för fukt
Lagerlokaler och andra platser med mycket damm
Mycket varma platser, i närheten av
uppvärmningsanordningar e.d.
Låt inte enheten ligga så att den utsätts för direkt solljus under längre tidsperioder.
Det kan leda till att höljet missformas eller missfärgas, och kan även leda till funktionsstörningar.
AC adaptér
S AC adaptérem zacházejte s veškerou péčí. Nesprávné zacházení je nebezpečné.
Nedotýkejte se ho mokrýma rukama.
Na adaptér nebo kabel nepokládejte těžké předměty.
Neohýbejte ho násilím.
K připojení používejte výhradně AC adaptér dodávaný s tímto přístrojem.
Akumulátory
Jestliže chcete použít akumulátorové baterie, doporučujeme použít akumulátorové baterie Panasonic.
Při vkládání akumulátorů zajistěte správné pólování (+
a
-
).
Nepoužívejte kombinaci starých a nových akumulátorů
a nepoužívejte různé typy akumulátorů.
Nenabíjejte běžné suché baterie.
Jestliže předpokládáte, že sadu nebudete po delší
dobu používat, všechny akumulátory vyjměte.
Baterie nezahřívejte ani je nevhazujte do ohně.
Obal akumulátoru nesloupávejte a akumulátor
nepoužívejte, je-li jeho obal poškozený nebo
sloupnutý. Nesprávné zacházení s akumulátory může způsobit vytečení elektrolytu, který může poškodit kontakty a způsobit požár. Jestliže z akumulátoru unikne elektrolyt, porad’te se s prodejcem. Jestliže kteroukoliv část vašeho těla zasáhne elektrolyt, umyjte se důkladně vodou.
Držte baterie z dosahu dětí, aby nedošlo ke
spolknutí.
Přístroj
Změny nebo úpravy nejsou povoleny
Mohly by způsobit poruchu funkce.
Zabraňte pádu a silným nárazům
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Místa, kterým je třeba se vyhnout
Přístroj nepoužívejte na následujících místech, protože by mohlo dojít k poruše jeho funkce.
Koupelny a jiná vlhká místa
Sklady a jiná prašná místa
Velmi teplá místa, poblíž topných těles atd.
Přístroj nevystavujte na delší dobu přímému slunečnímu záření.
To by mohlo způsobit deformaci nebo změnu barvy schránky přístroje a mohlo by způsobit také poruchu jeho funkce.
SVENSKAČESKY
RQT8956
33
Page 34
DANSK
Isætning af batterierne
Hovedtelefonerne strømforsynes af to R03/LR03
(AAA) batterier (medfølger ikke).
Tryk på batterirumslåget på det
venstre hus på hovedtelefonen for at åbne batterirummet, og tag derefter låget af.
Sæt de to batterier i.
Sæt batterierne i, så + og - vender rigtigt.
Tryk - polens fjeder ned, når batteriet sættes i.
Fjern først
+
polerne, når du fjerner batterierne.
Luk batterirumsdækslet helt.
Udskiftningstidspunkt for batterierne
Driftsindikatoren b på hovedtelefonernes højre hus lyser
rødt, når [OPR]-knappen a på hovedtelefonernes venstre
hus er sat i stilling “ON”. Når batterierne er blevet svage,
bliver indikatoren svag eller holder op med at lyse. Øget
støj og interferens forekommer også. Skift batterierne ud
med nye, hvis en af de ovennævnte situationer opstår.
Installation
Denne enhed betjener sig af en infrarød stråle.
Det omtrentlige område, inden for hvilket senderen
(strålesenderen c) kan nå hovedtelefonerne
(strålesensor d), vises på illustrationen. Installer den
infrarøde strålesender inden for det angivne område.
e: Cirka 3 m
f: Cirka 8 m
34
Bemærk
Da infrarøde stråler ikke kan trænge igennem vægge eller vinduesruder, skal hovedtelefonerne anvendes, hvor den infrarøde strålesender er direkte synlig uden nogen forhindringer.
Udsæt ikke hovedtelefonerne for direkte sol eller skarpt lys fra inverter-lysstofrør.
RQT8956
Page 35
Sätta in batterier
Hörlurarna drivs av två R03/LR03(AAA)-batterier (medföljer ej).
Vložení baterií
Sluchátka jsou napájena ze dvou baterií typu R03/ LR03 (AAA) (nejsou přiloženy).
Tryck på locket över batterifacket i
hörlurarnas vänsterdel och ta sedan bort locket.
Sätt in de två batterierna.
Se till att plus- och minuspolerna är rättvända.
Tryck in fjädern på minussidan när batteriet sätts in
När batteriet tas ut börjar du med att ta ut pluspolen.
Stäng försiktigt locket över
batterifacket.
När ska batterierna bytas?
Lampan på hörlurarna b på hörlurarnas högerdel lyser rött när hörlurarna satts på med [OPR]-knappen a på vänsterdelen. När batterierna blir svaga lyser denna lampa svagt eller slocknar helt. Brus och störningar ökar då också. Byt batterier om något av detta inträffar.
Installation
Hörlurarna använder signaler med infrarött ljus (IR). Det ungefärliga område där sändarens IR-signal (IR­sändaren c) kan nå hörlurarna (IR-mottagaren d) visas i fi guren. Installera IR-sändaren i detta område.
e: ca. 3 m f: ca. 8 m
Observera!
Eftersom IR-signaler inte kan tränga igenom väggar eller fönster måste hörlurarna användas där IR­sändaren inte är skymd på något sätt.
Utsätt inte hörlurarna för direkt solljus eller för starkt ljus från lysrör eller liknande.
Přihrádku na baterie otevřete
stisknutím víčka přihrádky na baterie v levém krytu sluchátek a víčko sejměte.
.
Vložte dvě baterie.
Při vkládání nastavte správnou polaritu baterií (+ a -).
Při vkládání zatlačte pružinu u záporného pólu -.
Při vyjímání baterií vyjměte nejdříve pól +.
Pevně zavřete víčko přihrádky na
baterie.
Kdy vyměnit baterie
Po zapnutí vypínače [OPR] a na levém sluchátku do polohy „ON“ se kontrolka napájení b na pravém sluchátku rozsvítí červeně. Jestliže baterie slábné, kontrolka svítí tlumeně nebo zhasne. Zvyšuje se také šum a rušení. Pokud pozorujete některý z výše popsaných příznaků, baterie vyměňte.
Instalace
Jednotka používá infračervené paprsky. Přibližná vzdálenost, do které mohou infračervené paprsky z vysílače (vysílač paprsků c) dosáhnout sluchátek (snímač paprsku d) je zobrazena na obrázku. Vysílač infračerveného paprsku umístěte v rámci uvedení oblasti.
e: Přibližně 3 m f: Přibližně 8 m
Poznámka
Protože infračervené paprsky nemohou pronikat stěnami ani okny, sluchátka jsou třeba používat v oblasti, kde je vysílač infračerveného paprsku přímo viditelný bez jakýchkoliv překážek.
Sluchátka nevystavujte působení přímého slunečního ření ani jasnému světlu či světlu zářivek.
SVENSKAČESKY
RQT8956
35
Page 36
DANSK
Tilslutninger
Slut senderen til det audiovisuelle
udstyr.
Lydindgangsstikket g på senderen kan
sluttes direkte til 3,5 mm jackstikket til stereominihovedtelefonen på dit udstyr h.
h Bærbar cd-afspiller, hovedtelefon-stereo, radio/
båndoptagere, personlige computere etc.
ELLER
Anvend den medfølgende adapterledning
i til at slutte senderen til lydudgangens stereostikbensterminaler på dit udstyr j.
j Forstærker, fjernsyn, videobåndoptager,
kassettebåndoptager, dvd-afspiller etc.
Slut senderen til en stikkontakt i
væggen ved hjælp af den medfølgende lysnetadapter.
Illustrationen er anderledes for lysnetadaptere i Storbritannien.
Tag lysnetadapteren ud af stikkontakten i væggen, hvis systemet ikke skal anvendes i længere tid. Apparatet er i standby-indstilling, når lysnetadapteren sættes i forbindelse. Det primære kredsløb er altid strømførende, så længe lysnetadapteren er tilsluttet et strømudtag.
36
RQT8956
AUDIO OUT
R
L
Angående funktionen for automatisk tænd/ sluk:
Når radiosignaler indgår, tænder senderen (OPR­indikatoren lyser rødt). Hvis der ikke har været lydsignaler i 2 eller 4 minutter, slukker senderen automatisk. (OPR­indikatoren slukker.) Denne funktion virker ikke, hvis det tilsluttede apparats lydstyrke er for lav. Øg lydstyrken så meget som muligt uden at der opstår forvrængning.
Page 37
Anslutningar
Anslut sändaren till den audiovisuella
(AV-) utrustningen.
Sändarens ljudkontakt g kan kopplas direkt till
AV-utrustningens hörlursuttag (3,5-mm stereo miniuttag) h.
h Bärbar CD-spelare, hörlursstereo, radio/
kassettbandspelare, persondator, osv.
ELLER
Använd medföljande adaptersladd i för
att koppla sändaren till din utrustnings stereoljudutgångar j.
j Förstärkare, TV-apparat, videobandspelare,
kassettdäck, DVD-spelare, osv.
Anslut sändaren till ett vanligt
vägguttag via den medföljande nätadaptern.
Bilden skiljer sig från nätadaptrar i Storbritannien. Koppla ur nätadaptern från vägguttaget om enheten inte ska användas under en längre tidsperiod. Apparaten är i standbyläge då nätdelen är inkopplad. Primärkretsen är alltid försedd med ström då nätdelen är inkopplad i ett vägguttag.
Angående AUTO POWER ON/OFF-funktionen:
När ljudsignaler matas in sätts strömmen till sändaren på (OPR-indiaktorn tänds med rött ljus); om inga ljudsignaler matas in på 2 till 4 minuter stängs strömmen automatiskt av. (OPR-indikatorn slocknar.) Om volymen på den anslutna enheten är alltför låg fungerar inte denna funktion. Skruva upp volymen så mycket det går utan att det skapas distorsion.
Zapojení
Vysílač připojte k audiovizuálnímu
zařízení.
Vstupní konektor audia g vysílače lze zapojit
přímo do 3,5 mm zdířky mini stereofonních sluchátek vašeho zařízení h.
h Přenosný CD přehrávač, stereofonní sluchátka,
kazetový přehrávač, radiopřijímač, osobní počítač atd.
NEBO
K připojení vysílače ke stereofonnímu konektoru
výstupní audia vašeho zařízení j použijte přiložený kabel adaptéru i.
j Zesilovač, televizor, video přehrávač, kazetový
přehrávač, DVD přehrávač atd.
Vysílač zapojte do zásuvky elektrické
sítě pomocí přiloženého AC adaptéru.
Zobrazená ilustrace se liší od AC adaptérů ve Velké Británii.
Jestliže předpokládáte, že se přístroj nebude po delší dobu používat, odpojte AC adaptér ze zásuvky elektrické sítě. Je-li AC adaptér připojen, přístroj je v pohotovostním režimu. Dokud AC adaptér zapojen do sít’ové zásuvky, je primární obvod vždy pod napětím.
Funkce automatického zapnutí / vypnutí- AUTO POWER ON/OFF:
Jestliže přístroj obdrží zvukový signál, automaticky se zapne (kontrolka OPR se rozsvítí červeně); jestliže přístroj po 2 až 4 minuty nedostává žádný zvukový signál, automaticky se vypne. (Kontrolka OPR zhasne.) Je-li hlasitost připojeného přístroje příliš nízká, tato funkce nepracuje. Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku co nejvýše, aniž by docházelo ke zkreslení zvuku.
SVENSKAČESKY
RQT8956
37
Page 38
Betjening
Forberedelse: Tænd for alt det tilsluttede udstyr.
Hvis du har sluttet senderen til hovedtelefonjackstikket på udstyret, skal du øge lydstyrken så meget som muligt uden at lyden forvrænges.
DANSK
OPR
Sæt betjeningsknappen på senderen
i stilling “ON”.
[OPR]-indikatoren bliver rød.
Reducer hovedtelefonernes lydstyrke
med [VOL]-drejeknappen.
Sæt [OPR]-knappen på
hovedtelefonerne i stilling “ON”.
Driftsindikatoren bliver rød.
Tag hovedtelefonerne på.
Anvend hovedtelefonerne til at fl ytte skyderen, så begge ører er dækket.
Reguler lydstyrken på hovedtelefonerne.
Da denne enhed betjener sig af infrarøde stråler, kan statisk støj (hvislende støj) øges i forhold til afstanden fra den infrarøde strålesender. Afbrydelse af den infrarøde stråle vil ligeledes resultere i støj eller afbrudt lyd. Disse fænomener er karakteristiske for infrarøde stråler og betyder ikke, at enheden er gået i stykker.
Anvend hovedtelefonerne inden for den i afsnittet “Installation” på side 34 beskrevne afstand.
Forhindringer nedsætter sensorens effektivitet. Hold dine hænder og dit hår væk fra sensorerne d.
Da denne enhed betjener sig af infrarøde stråler, bør hovedtelefonerne ikke anvendes i direkte sol.
38
Efter lytning
Tag hovedtelefonerne af. Sæt [OPR]-knappen på hovedtelefonerne og
betjeningsknappen på senderen i stilling “OFF”.
Afbryd det apparat, som senderen er tilsluttet til.
Bemærk
Undgå at lytte i længere tid ad gangen, da dette kan give høreskader.
Hold op med at bruge hovedtelefonerne, hvis du føler, at de irriterer huden.
Uafbrudt anvendelse kan give udslæt eller andre
allergiske reaktioner.
RQT8956
Page 39
Drift
Förberedelse: Sätt på all ansluten utrustning.
Om du har anslutit sändaren till utrustningens hörlurarnsuttag vrider du upp volymen så långt som möjligt utan att ljudet förvrängs.
Provoz
Příprava: Zapněte všechny spojené zařízení.
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru sluchátek, zvyšte hlasitost zdroje zvuku co nejvíce, aniž by došlo ke zkreslení zvuku.
Sätt knappen på sändaren till “ON”.
[OPR]-lampan lyser då rött.
Dra ner hörlurarnas volym med
[VOL]-ratten.
Sätt på hörlurarna genom att sätta
[OPR]-knappen till “ON”.
Lampan på hörlurarna lyser då rött.
Sätt på dig hörlurarna.
Fatta tag om hörlurshöljena för att skjuta in eller ut längdjusteringsstavarna så att hörlurarna täcker öronen.
Justera volymen på hörlurarna.
Eftersom denna enhet använder IR-signaler kan statiskt brus (väsande) öka med avståndet till IR-sändaren. Om
IR-signalen skyms kan också brus eller avbrott i ljudet uppstå. Dessa fenomen är typiska för IR-signaler
och innebär inte att det är fel på enheten.
Använd hörlurarma inom den region som anges i avsnittet “Installation” på sidan 35.
Skymmande föremål minskar IR-mottagarens effektivitet. Håll händer och hår borta från mottagarna
Eftersom enheten använder IR-signaler ska inte hörlurarna användas i direkt solljus.
d
.
Efter att du har lyssnat
Tag av dig hörlurarna. Stäng av hörlurarna och sändaren (sätt kontakterna
till “OFF”).
Stäng av den enhet som sändaren är ansluten till.
Observera
Undvik att lyssna under alltför långa perioder, för att minska risken för hörselskador.
Avbryt användningen om du upplever något obehag av hörlurarna, där de är i direkt beröring med huden.
Kontinuerlig användning kan orsaka utslag och andra
allergiska reaktioner.
Vypínač vysílače zapněte do polohy
„ON“.
Kontrolka [OPR] se rozsvítí červeně.
Snižte hlasitost sluchátek pomocí
voliče [VOL].
SVENSKAČESKY
Přepněte vypínač [OPR] sluchátek na
„ON“ (Zapnuto).
Kontrolka napájení se rozsvítí červeně.
Nasad’te si sluchátka.
Pohybem mušlí sluchátek posuňte jezdec tak, aby byly zakryty obě uši.
Nastavte si hlasitost sluchátek.
Protože tento přístroj využívá infračervený paprsek, statický šum (syčení) může narůstat v poměru ke vzdálenosti od infračerveného vysílače. Přerušení
infračerveného paprsku rovněž způsobí šum nebo přerušení zvuku. Tento jev je pro infračervené paprsky
charakteristický a nejde o poruchu přístroje.
Sluchátka používejte v rozsahu vzdálenosti popsaném v části „Instalace“ na straně 35.
Překážky snižují účinnost snímače. Snímačů d se
nedotýkejte rukama ani vlasy.
Protože tento přístroj používá infračervené paprsky, nepoužívejte sluchátka na přímém slunečním světle.
Po poslechu
Sejměte sluchátka. Přepněte vypínač [OPR] sluchátek a vypínač vysílače
na „OFF“ (Vypnuto).
Vypněte přístroj spojený s vysílačem.
Poznámka
Sluchátka nepoužívejte příliš dlouho, abyste předešli možnému poškození sluchu.
Jestliže pocit’ujete nepohodlí nebo nepříjemné pocity při použití sluchátek nebo jiného dílu, který se přímo dotýká vaší pokožky, používání přístroje přerušte.
Další používání by mohlo vyvolat vyrážku nebo jiné
alergické reakce.
RQT8956
39
Page 40
Fejlfi ndingsoversigt
Udfør nedenstående kontrolforanstaltninger, inden du sender apparatet til reparation. Ret gerne henvendelse til din forhandler og få ham til at råde dig, hvis du er i tvivl om nogen af kontrolpunkterne eller hvis afhjælpningsforanstaltning­erne i fejlfi ndingsoversigten ikke løser problemet.
Problem Mulig(e) årsag(er) Foreslået afhjælpning Side
Ingen lyd. Er der tændt for det apparat, som
DANSK
Lyden er forvrænget.
Ekstrem støj. Når den infrarøde stråle frem til
Ingen lyd, lyden er forvrænget, eller der er ekstrem støj.
senderen er tilsluttet til?
Er apparatet og senderen forbundet?
Er lydstyrken for lav? Øg det tilsluttede apparats
Er lydsignalets indgangsniveau for højt?
hovedtelefonerne?
Er der en forhindring mellem senderen og hovedtelefonerne?
Er lydsignalets indgangsniveau for lavt?
Er driftsindikatoren svag eller slukket?
Tænd for apparatet.
Tilslut apparatet på korrekt vis og bekræft, at stikkene er sat ordentligt i.
lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet hovedtelefonjackstikket.
Øg hovedtelefonernes lydstyrke. 38
Sænk det tilsluttede apparats lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet hovedtelefonjackstikket.
Anvend hovedtelefonerne nærmere senderen.
Sørg for, at den infrarøde strålesensor (på hovedtelefonerne) ikke blokeres af dine hænder eller dit hår.
Fjern forhindringen. Flyt senderen, eller skift selv position.
Øg det tilsluttede apparats lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet hovedtelefonjackstikket.
Batterierne er svage og skal skiftes ud med nye. 34
38
36
38
38
34
38
34
38
Specifi kationer
Generelt
Infrarød stråles bølgelængde 850 nm Modulationssystem Frekvensmodulation Bærefrekvens 2,3 MHz for venstre kanal. 2,8 MHz for højre kanal Sendeafstand Cirka 8 meter (foran) Forvrængningsfakto Mindre end 1,5 % (ved 1 kHz)
Infrarød sender
Strømforsyning DC 12 V, 150 mA (med lysnetadapter, medfølger) Effektforbrug 4 W Mål 100 mm (diameter) × 30 mm (højde) Vægt Cirka 100 g (inklusive ledning) Lydindgangsstik 3,5 mm stereo mini
RQT8956
Ledningslængde Cirka 2,2 m
40
Trådløse stereohovedtelefoner
Type Åbne dynamiske stereohovedtelefoner Enhed 27 mm diameter Frekvensgang 19-22.000 Hz Strømforsyning To R03/LR03 (AAA) batterier Vægt Cirka 123 g (uden batterier) Batteribrugstid 2 manganbatterier: Cirka 20 timer 2 akalibatterier: Cirka 40 timer
Bemærk
Batteriernes faktiske levetid afhænger af brugsforholdene. De tekniske specifi kationer kan ændres uden varsel.
Page 41
Felsökningsschema
Genomför följande kontroller innan du begär service. Rådgör med din återförsäljare för närmare anvisningar om det är något du undrar över angående någon av kontrollpunkterna, eller om de lösningar som föreslås inte löser problemet.
Problem Trolig(a) orsak(er) Föreslagen åtgärd
Inget ljud. Är den enhet som sändaren är
Ljudet uppvisar störningar.
Kraftigt brus. Når IR-signalen fram till
Inget ljud, ljudet uppvisar störningar, eller kraftfullt brus.
ansluten till påsatt?
Är enheten och sändaren anslutna?
Är volymen för låg? Höj volymen på den anslutna enheten om
Är den inkommande ljudsignalen för hög?
hörlurarna?
Finns det något hindrande föremål mellan sändaren och hörlurarna?
Är den inkommande ljudsignalen för låg?
Lyser lampan svagt eller lyser den inte alls?
Sätt på enheten.
Anslut enheten på rätt sätt, och kontrollera att kontakterna är ordentligt isatta.
sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
Skruva upp volymen på hörlurarna. 39
Sänk volymen på den anslutna enheten om sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
Använd hörlurarna närmare sändaren. 35
Kontrollera att (hörlurarnas) IR-mottagare inte skyms av dina händer eller ditt hår.
Tag bort hindret, fl ytta sändaren eller ändra din egen position.
Höj volymen på den anslutna enheten om sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
Batterierna är svaga och måste bytas.
Sidhänvisning
39
37
39
SVENSKA
39
39
35
39
35
Tekniska data
Allmänt
IR-våglängd 850 nm Modulering Frekvensmodulering Bärarfrekvens 2,3 MHz för vänster kanal
2,8 MHz för höger kanal
Sändningsavstånd Ca. 8 meter (rakt framåt) Distortionsfaktor Mindre än 1,5 % (vid 1 kHz)
IR-sändare
Spänning och ström 12 VDC, 150 mA (med medföljande nätadapter) Effektförbrukning 4 W Dimensioner 100 mm (diameter) × 30 mm (höjd) Vikt Ca. 100 g (inklusive sladd) Ljudingång, kontakt 3,5 mm stereostiftkontakt Sladdlängd Ca. 2,2 m
Trådlösa stereohörlurar
Typ Öppna dynamiska stereohörlurar Element 27 mm diameter Frekvenssvar 19 -22 000 Hz Spänningskälla Två R03/LR03(AAA)-batterier Vikt Ca. 123 g (utan batterier) Batterilivslängd 2 manganoxidbatterier: Ca. 20 timmar 2 alkaliska batterier: Ca. 40 timmar
Observera!
Faktisk batterilivslängd beror på användningen. Tekniska data kan komma att ändras utan föregående meddelande.
RQT8956
41
Page 42
Návod k odstraňování závad
Před žádostí o servis proveďte následující kontroly. Jestliže máte pochybnosti o kterýchkoli bodech kontroly nebo řešení indikovaná v tabulce problém neřeší, vyžádejte si pokyny od svého prodejce.
Problém Pravděpodobná příčina Navrhovaná náprava
Není slyšet zvuk. Je přístroj, ke kterému je připojen
Zvuk je zkreslený. Není vstupní úroveň zvukového
ČESKY
Nadměrný šum. Dosahuje infračervený paprsek
Zvuk se neozývá, je zkreslený nebo se projevuje nadměrný šum.
vysílač, zapnutý?
Je přístroj připojen k vysílači? Přístroj správně p řipojte a zkontrolujte, zda
Je hlasitost zvuku příliš nízká? Jestliže vysílač je připojen ke konektoru
signálu příliš vysoká?
ke sluchátkům?
Není mezi vysílačem a sluchátky
nějaká překážka?
Není vstupní úroveň zvukového signálu příliš nízká?
Svítí kontrolka napájení tlumeně nebo vůbec nesvítí?
Strana
Zapněte přístroj.
jsou všechny konektory řádně zapojeny.
sluchátek, zvyšte hlasitost na připojeném přístroji.
Nastavte silnou hlasitost sluchátek. 39
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru sluchátek, snižte hlasitost na připojeném přístroji.
Sluchátka používejte blíž k vysílači. 35
Zkontrolujte, zda snímač infračerveného paprsku (na sluchátkách) není zakrytý rukama nebo vlasy.
Odstraňte př změňte svoji polohu.
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru sluchátek, zvyšte hlasitost na připojeném přístroji.
Baterie jsou slabé a je třeba je vyměnit.
ekážku, posuňte vysílač nebo
39
37
39
39
39
35
39
35
Technické údaje
Všeobecně
Vlnová délka infračerveného paprsku 850 nm Systém modulace Frekvenční modulace Přenosová frekvence 2,3 MHz pro levý kanál
2,8 MHz pro pravý kanál
Vzdálenost vysílání Přibližně 8 m (čelně) Koefi cient zkreslení méně než 1,5 % (při 1 kHz)
Infračervený vysílač
Napájení stejnosm. 12 V, 150 mA (s AC adaptérem, je přiložen) Příkon 4 W Rozměry 100 mm (průměr) × 30 mm (výška) Hmotnost Přibližně 100 g (včetně kabelu) Vstupní konektor audia mini 3,5 mm stereofonní
RQT8956
Délka kabelu Přibližně 2,2 m
42
Bezdrátová stereofonní sluchátka
Typ Volná dynamická stereofonní sluchátka Sluchátka Průměr 27 mm Frekvenční odezva 19 – 22 000 Hz Zdroj napájení Dvě baterie typu R03/LR03 (AAA) Hmotnost Přibližně 123 g (bez baterií) Doba provozu baterií 2 manganové baterie: Zhruba 20 hodin 2 alkalické baterie: Zhruba 40 hodin
Poznámka
Skutečná životnost baterií závisí na provozních podmínkách. Technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Page 43
Vedligeholdelse
Hvis systemets overfl ade er snavset
Dette system rengøres ved at man tørrer det af med en blød, tør klud.
Anvend aldrig alkohol, malingsfortynder eller rensebenzin til rengøring af dette system.
Inden du anvender en kemisk behandlet klud, skal du læse de anvisninger, som følger med kluden.
Underhåll
Om ytorna är smutsiga
Rengör enheten genom att torka av den med en mjuk och torr tygduk.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller bensin för att rengöra enheten.
Innan du använder kemiskt behandlade rengöringsdukar bör du läsa igenom de anvisningar som medföljer rengöringsduken.
če a údržba
Jsou-li povrchy znečiště
K čištění tohoto přístroje používejte měkkou, suchou utěrku.
K čištění tohoto přístroje nikdy nepoužívejte líh, ředidla, rozpouštědla ani benzín.
Před použitím chemicky ošetřené utěrky si pozorně přečtěte návod dodávaný s utěrkou.
–Om du ser den här symbolen–
Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk utrustning (privata konsumenter)
och återvinning, ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny produkt. Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din närmsta återvinningsstation fi nns. Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med lagstiftningen i landet.
Om denna symbol fi nns på produkterna och/ eller medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor. För korrekt hantering, inhämtning
För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer information.
Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen. Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod.
DANSKSVENSKAČESKY
–Hvis du ser dette symbol–
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger)
genbrug, skal du afl evere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt. Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan fi nde det nærmeste indsamlingssted. I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU. Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet.
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. For at sikre en korrekt behandling, indsamling og
–Pokud uvidíte tento symbol–
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti)
kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa,
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
RQT8956
43
Page 44
Szanowny Nabywco
Dziękujemy za zakupienie niniejszego wyrobu. Dla uzyskania maksymalnej korzyści i bezpieczeństwa prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi.
Tisztelt vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Az optimális működtetés és a biztonság érdekében kérjük, olvassa el fi gyelmesen ezeket az utasításokat.
Właściwości
— Mogą być używane w odległości do około 8 metrów
naprzeciwko nadajnika. (Stanie z boku lub słabe baterie mogą skrócić tę odległość.)
— Słuchawki typu otwartego, które łatwiej jest używać
przez dłuższy czas. Szerokie słuchawki o średnicy 27 milimetrów pozwalają na bardzo głośne odtwarzanie.
— Nadajnik jest zasilany przez znajdujący się w zestawie
zasilacz sieciowy.
Słuchawki nagłowne używają dwóch baterii R03/LR03
(AAA).
— Można je podłączyć do gniazda słuchawek nagłownych
lub złączy wyjściowych audio w urządzeniach audiowizualnych przy pomocy znajdującego się w zestawie kabla adaptera.
— Nadajnik posiada funkcję automatycznego włączania/
wyłączania.
Spis treści
Wyposażenie ................................................................44
POLSKIMAGYAR
Środki ostrożności ........................................................ 46
Wkładanie baterii ..........................................................48
Instalacja ......................................................................48
Podłączenia .................................................................. 50
Obsługa ........................................................................ 52
Rozwiązywanie problemów .......................................... 54
Dane techniczne ...........................................................54
Konserwacja ................................................................. 57
Wyposażenie
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfi kowanie dołączonego wyposażenia.
Tulajdonságok
— Körülbelül 8 méterig terjedően használható közvetlenül
az adó előtti területen. (A nem közvetlen szögek vagy a gyenge akkumulátorok lerövidíthetik ezt a távolságot.)
— Szabadtéri fülhallgató, amely könnyebbé teszi a
hosszabb időn át tartó használatot. Széles, 27 milliméteres egységekkel, amelyek a lejátszást nagy hangerőn teszik lehetővé.
— Az adót a mellékelt váltóáramú adapter látja el
árammal. A fülhallgató két R03/LR03 (AAA) elemmel működik. — Csatlakoztatható akár a fülhallgató csatlakozó
dugójához, akár az audiovizuális berendezések
hangkimeneti csatlakozójához, a mellékelt adapter-
vezeték segítségével. — Az adó automatikus bekapcsolási/kikapcsolási
funkcióval rendelkezik.
Tartalomjegyzék
Tartozékok .................................................................... 44
Figyelmeztetések .........................................................47
Elem behelyezése ........................................................ 49
Beszerelés .................................................................... 49
Csatlakoztatások .......................................................... 51
Működtetés ................................................................... 53
Hibakeresési segédlet .................................................. 55
Műszaki adatok ............................................................55
Karbantartás ................................................................. 57
Tartozékok
Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt tartozékokat.
Zasilacz sieciowy (prąd stały 12 V, 150 mA) (Dla Zjednoczonego Krolestwa: RFX1695) (Dla Europy kontynentalnej: RFX1694)
Kabel adaptera (mini gniazdo 3,5 mm stereo – wtyczka
bolcowa x 2) (RFX3655)
OSTRZEŻENIE
Jeżeli bateria nie zostanie prawidłowo wymieniona, występuje niebezpieczeństwo wybuchu. Wymieniaj wyłącznie na taki sam rodzaj lub równoważny, zalecany przez producenta. Pozbywaj się zużytych baterii w sposób podany przez producenta.
To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane użyciem telefonu komórkowego. Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane jest zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem a telefonem
RQT8956
komórkowym.
44
Váltakozóáramú adapter (Egyenáram 12 V, 150 mA) (Az Egyesült Királyságban: RFX1695) (Az európai kontinensen: RFX1694)
Adapter-vezeték (3,5 mm sztereó mini csatlakozó
dugó – 2-tűs dugó) (RFX3655)
VIGYÁZAT!
Fennáll a robbanásveszély, ha az elemet nem a megfelelő módon cserélik. Csak a gyártó által ajánlott vagy azzal egyenértékű típusra cserélje. A használt elemeket a gyártó utasításainak megfelelően ártalmatlanítsa.
A használat során előfordulhat, hogy a termék mobiltelefonok által okozott interferencát vesz. Kérjük növelje a távolságot a termék és a rádiótelefon között, ha ilyen interferencia jelenik meg.
Page 45
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему. Чтобы получить оптимальное качество работы сис­темы и обеспечить безопасность, пожалуйста, внима-
тельно прочитайте эту инструкцию.
Характеристики
— Могут использоваться на расстоянии до 8 метров
прямо перед передатчиком. (Использование под углом или слабые батарейки могут сократить это расстояние.)
— Головные телефоны открытого типа легко
использовать в течение длительного времени. Широкие мембраны, диаметром 27 миллиметров, позволяют воспроизводить мощный звук. Передатчик снабжается электропитанием с помощью
поставляемого сетевого адаптера переменного тока.
В головных телефонах используются две батарейки
R03/LR03 (AAA).
Могут быть подсоединены либо к гнезду головных
телефонов, либо к выходным аудио разъемам аудиовизуального оборудования, используя поставляемый соединительный шнур.
— Передатчик снабжен функцией автоматического
включения/выключения питания.
Содержание
Принадлежности .........................................................45
Меры предосторожности ............................................47
Установка батареек .................................................... 49
Установка ....................................................................49
Подсоединения ...........................................................51
Эксплуатация ..............................................................53
Руководство по поиску и устранению
неисправностей ..................................................56
Технические характеристики .....................................56
Уход .............................................................................. 57
Принадлежности
Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте поставляемые принадлежности.
Сетевой адаптер (пост. ток 12 В, 150 мА) (Для Великобритании: RFX1695) (Для континентальной Европы: RFX1694)
Соединительный шнур (стерео мини гнездо 3,5 мм
штекер × 2)) (RFX3655)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если батарейки заменены неправильно, существует опасность взрыва. Заменяйте только такими же батарейками или батарейками одинакового типа, рекомендованного производителем. Утилизируйте использованные батарейки в соответствии с инструкциями производителя.
Это изделие может принимать радио помехи, обусловленные переносными телефонами. Если такие помехи являются очевидными, увеличьте, пожалуйста, расстояние между изделием и переносным телефоном.
UWAGA!
NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NIE NALEŻY INSTALOWAĆ LUB UMIESZCZAĆ W SZAFCE NA KSIĄŻKI, ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB INNEJ OGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W CELU ZAPEWNIENIA DOBREJ WENTYLACJI. NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE ZASŁONY I INNE MATERIAŁY NIE ZASŁANIAJĄ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC RYZYKU PORAŻENIA PRĄDEM LUB POŻARU W WYNIKU PRZEGRZANIA.
NIE ZASŁANIAJ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH URZĄDZENIA GAZETAMI, OBRUSAMI, ZASŁONAMI I PODOBNYMI PRZEDMIOTAMI.
NIE UMIESZCZAJ NA URZĄDZENIU ŹRÓDEŁ OTWARTEGO OGNIA, TAKICH JAK ZAPALONE
ŚWIECE.
POZBYWAJ SIĘ ZUŻYTYCH BATERII W
SPOSÓB NIE ZAGRAŻAJĄCY ŚRODOWISKU NATURALNEMU.
VIGYÁZAT!
NE HELYEZZE ÜZEMBE VAGY ÁLLÍTSA EZT A KÉSZÜLÉKET KÖNYVESPOLCRA, BEÉPÍTETT SZEKRÉNYBE VAGY MÁS ZÁRT HELYRE. GONDOSKODJON A KÉSZÜLÉK JÓ SZELLŐZÉSÉRŐL. HOGY MEGELŐZZE A TÚLMELEGEDÉSBŐL EREDŐ ÁRAMÜTÉS VAGY TŰZ VESZÉLYÉT, GONDOSKODJON ARRÓL, HOGY FÜGGÖNY VAGY BÁRMILYEN MÁS ANYAG NE AKADÁLYOZZA A SZELLŐZÉST.
NE FEDJE BE A KÉSZÜLÉK SZELLŐZŐ NYÍLÁSAIT ÚJSÁGGAL, ASZTALTERÍTŐVEL, FÜGGÖNNYEL ÉS HASONLÓ DOLGOKKAL.
NE HELYEZZEN NYÍLT LÁNG FORRÁST, PÉLDÁUL ÉGŐ GYERTYÁT A KÉSZÜLÉKRE.
KÖRNYEZETBARÁT MÓDON SELEJTEZZE KI AZ AKKUMULÁTOROKAT.
POLSKIMAGYAR
РУССКИЙ ЯЗЫК
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
● НЕ СЛЕДУЕТ УСТАНАВЛИВАТЬ ИЛИ РАЗМЕЩАТЬ ДАННЫЙ АППАРАТ В КНИЖНОМ ШКАФУ, ВСТРОЕННОМ ШКАФУ ИЛИ ДРУГОМ ОГРАНИЧЕННОМ ПРОСТРАНСТВЕ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ УСЛОВИЯ ХОРОШЕЙ ВЕНТИЛЯЦИИ. УДОСТОВЕРЬТЕСЬ, ЧТО ШТОРЫ И ДРУГИЕ ПОДОБНЫЕ ПРЕДМЕТЫ НЕ ПРЕПЯТСТВУЮТ НОРМАЛЬНОЙ ВЕНТИЛЯЦИИ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА ИЗ­ЗА ПЕРЕГРЕВА.
● НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ АППАРАТА ГАЗЕТАМИ, СКАТЕРТЯМИ, ШТОРАМИ И ПОДОБНЫМИ ПРЕДМЕТАМИ.
● НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ НА АППАРАТ ИСТОЧНИКИ ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ, ТАКИЕ, КАК ГОРЯЩИЕ СВЕЧИ.
● ВЫБРАСЫВАЙТЕ БАТАРЕИ В МУСОР, УЧИТЫВАЯ ОХРАНУ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.
RQT8956
45
Page 46
Oznaczenie identyfi kacyjne wyrobu znajduje się na dole urządzenia.
URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO UŻYWANIA W KLIMACIE UMIARKOWANYM.
OSTRZEŻENIE:
ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM LUB USZKODZENIA WYROBU:
NIE WYSTAWIAJ APARATU NA DZIAŁANIE DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; NA APARACIE NIE POWINNY BYĆ RÓWNIEŻ UMIESZCZANE NACZYNIA WYPEŁNIONE PŁYNAMI, NP. WAZONY.
UŻYWAJ WYŁĄCZNIE ZALECANEGO WYPOSAŻENIA.
NIE ZDEJMUJ POKRYWY (LUB POKRYWY TYLNEJ);
WEWNĄTRZ NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI NADAJĄCYCH SIĘ DO OBSŁUGI PRZEZ UŻYTKOWNIKA. PO SERWIS ZWRACAJ SIĘ DO WYKWALIFIKOWANYCH PRACOWNIKÓW SERWISOWYCH.
Gniazdo zasilania powinno znajdować się blisko urządzenia i być łatwo dostępne. Wtyczka przewodu zasilania podłączona do gniazdka powinna być łatwo dostępna. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od zasilania, odłącz wtyczkę przewodu zasilania od gniazdka.
A termékazonosító jelzés a(z) készülék alján található.
EZ A KÉSZÜLÉK MÉRSÉKELT KLÍMÁJÚ HASZNÁLATRA KÉSZÜLT.
FIGYELEM:
A TŰZVESZÉLY, ÁRAMÜTÉS VAGY A TERMÉK KÁROSODÁSÁNAK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
POLSKIMAGYAR
A KÉSZÜLÉKET NE TEGYE KI ESŐ, PÁRA, NEDVESSÉG VAGY
FOLYADÉK HATÁSÁNAK. NE HELYEZZEN RÁ FOLYADÉKKAL MEGTÖLTÖTT TÁRGYAKAT, PÉLDÁUL VÁZÁT.
KIZÁRÓLAG A GYÁRTÓ ÁLTAL JAVASOLT TARTOZÉKOKKAL HASZNÁLJA.
NE TÁVOLÍTSA EL A KÉSZÜLÉK FEDELÉT (VAGY HÁTLAPJÁT). AZ NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. A JAVÍTÁST BÍZZA SZAKEMBERRE.
A csatlakozóaljzatot a berendezés közelében és könnyen hozzáférhetően kell beszerelni. A hálózati tápvezeték csatlakozójának könnyen működtethetőnek kell maradnia. A készülék teljes lekapcsolásához a váltóáramú hálózatról, húzza ki a tápvezetéket a váltóáramú aljzatból.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Идентификационная маркировка продукта расположена в нижней части аппарата.
ЭТОТ АППАРАТ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КЛИМАТЕ СРЕДНЕЙ ПОЛОСЫ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ
● НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ЭТОТ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ, ВЛАГИ, КАПЕЛЬ ИЛИ БРЫЗГ, А ТАКЖЕ НЕ ПОМЕШАЙТЕ НА АППАРАТ ПРЕДМЕТЫ, НАПОЛНЕННЫЕ ЖИДКОСТЬЮ, НАПРИМЕР, ВАЗЫ.
● ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО РЕКОМЕНДОВАННЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.
● НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗА ДНЮЮ ПАНЕЛЬ), ВНУТРИ НЕТ ЧАСТЕЙ, ПОДЛЕЖАЩИХ ОБСЛУЖИВАНИЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ЗА ОБСЛУЖИВАНИЕМ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ ОБСЛУЖИВАЮЩЕМУ ПЕРСОНАЛУ.
Сетевая розетка должна быть расположена вблизи оборудования, и быть легко доступной. Вилка сетевого шнура питания должна оставаться быстро
RQT8956
доступной. Чтобы полностью отсоединить этот аппарат от сети переменного тока, отсоедините вилку сетевого шнура
46
питания от розетки переменного тока.
ОБРАЩАЙТЕСЬ
Środki ostrożności
Zasilacz sieciowy
Obchodź się z zasilaczem sieciowym ostrożnie. Niewłaściwe obchodzenie się jest niebezpieczne.
Nie dotykaj go mokrymi rękoma.
Nie kładź na nim ciężkich przedmiotów.
Nie zginaj go na siłę. Podłączaj wyłącznie zasilacz sieciowy dołączony do tego urządzenia.
Akumulatory
Gdy mają zostać użyte akumulatorki, zalecane są akumulatorki produkowane przez fi rmę Panasonic.
Kiedy wkładasz akumulator, ustaw właściwie bieguny (+ i -).
Nie używaj jednocześnie starych i nowych akumulatorów ani akumulatorów różnych typów.
Nie ładuj ponownie zwykłych baterii suchych.
Jeżeli urządzenie nie będzie długo używane, wyjmij
wszystkie akumulatory.
Nie nagrzewaj baterii ani nie wystawiaj na działanie ognia.
Nie zrywaj osłony akumulatorów ani nie używaj akumulatorów z zerwaną osłoną.
Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorami może doprowadzić do wycieku elektrolitu, który może uszkodzić przedmioty, z którymi się zetknie i doprowadzić do pożaru. Jeżeli elektrolit wycieknie z akumulatora, porad
ź się dystrybutora. Jeżeli elektrolit zetknie się z jakąkolwiek częścią ciała, umyj ją dokładnie wodą.
Trzymaj baterię z dala od dzieci, aby nie połknęły
one jej.
Urządzenie
Nie wolno wykonywać żadnych zmian ani przeróbek
Może to doprowadzić do wadliwego funkcjonowania.
Nie wolno upuszczać ani silnie wstrząsać
Może to uszkodzić urządzenie.
Miejsca, których należy unikać
Unikaj używania urządzenia w następujących miejscach, ponieważ może to doprowadzić do wadliwego funkcjonowania.
● Łazienki i inne miejsca narażone na wilgoć
Magazyny i inne zakurzone miejsca
Bardzo ciepłe miejsca, miejsca w pobliżu urządzeń
cieplnych itp.
Nie wystawiaj urządzenia na długotrwałe, bezpośrednie działanie światła słonecznego.
Może to doprowadzić do zdeformowania i odbarwienia obudowy i może również spowodować wadliwe funkcjonowanie.
Page 47
Figyelmeztetések
Меры предосторожности
Váltakozóáramú adapter
Gondosan kezelje a váltakozóáramú adaptert. A helytelen kezelés veszélyes.
Ne érintse meg nedves kézzel.
Ne helyezzen rá nehéz tárgyakat.
Ne hajlítsa erősen. Ügyeljen arra, hogy csak a készülékhez mellékelt váltakozóáramú adaptert csatlakoztassa.
Akkumulátorok
Ha tölthető akkumulátorokat szándékozik használni, akkor
a Panasonic gyártmányú akkumulátorok ajánlottak.
Megfelelően illessze a pólusokat (+ és -), amikor behelyezi az akkumulátort.
Ne használjon együtt régi és új vagy különböző típusú akkumulátorokat.
Ne töltse újra a szokványos szárazelemeket.
Távolítsa el az összes akkumulátort, ha hosszabb ideig
nem használja a készüléket.
Ne hevítse fel az elemeket és ne tegye tűzbe azokat.
Ne húzza le az elem borítását, és ne használja, ha a
borítás le van húzva.
Az akkumulátorok helytelen használata miatt az elektrolit kifolyhat, ami a folyadékkal érintkező részeket károsíthatja és tüzet okozhat. Ha az elektrolit kifolyik az akkumulátorból, forduljon a márkakereskedőjéhez. Alaposan mossa le vízzel, ha a testének bármely része érintkezik az elektrolittal.
Az elemeket tartsa gyerekek által nem hozzáférhető helyen, nehogy lenyeljék azokat.
A készülék
Ne módosítsa vagy alakítsa át
Ez hibás működést okozhat.
Ne ejtse le vagy üsse oda valahova
Ez károsíthatja a készüléket.
Kerülendő helyek
Kerülje a készülék használatát a következő helyeken, mivel azok hibás működést okozhatnak.
Fürdőszobában és más jellemzően párás helyen
Raktárakban és más poros helyen
Nagyon meleg helyen, fűtő berendezés közelében stb.
Ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig közvetlen napsugárzásnak.
Ez deformálhatja vagy megváltoztathatja a burkolat színét, és hibás működést is okozhat.
Сетевой адаптер
Осторожно обращайтесь с сетевым адаптером. Не­правильное обращение опасно.
Не трогайте его мокрыми руками.
Не кладите на него тяжелые предметы.
Не изгибайте его с силой.
Обязательно подключайте только сетевой адаптер, прилагаемый к данному аппарату.
Батарейки
● При использовании перезаряжаемых батареек рекомендуется пользоваться батарейками производства Panasonic.
● При установке батареек соблюдайте полярность (+ и -).
● Не смешивайте старые и новые батарейки или батарейки разных типов.
● Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.
● Если аппарат не используется в течение длительно­го период времени, удалите все батарейки. Не нагревайте батарейки и не подвергайте их
● воздействию огня.
● Не снимайте наружную оболочку батареек и не используйте батарейки со снятой оболочкой.
Неправильное обращение с батарейками может вызвать утечку электролита, что может повлечь за собой пов реждение деталей аппарата и возгорание. В случае утечки электролита проконсультируйтесь с Вашим дилером. При попадании смойте его водой.
Храните батарейку в недоступном для детей
● месте, чтобы избежать ими проглатывания.
электролита на кожу тщательно
Аппарат
Не допускайте никаких изменений или моде рнизаций
Это может вызвать нарушение нормальной работы.
Не допускайте падений или сильных ударов
Это может вызвать повреждение аппарата.
Нежелательные места
Избегайте эксплуатации аппарата в следующих местах, так как они могут вызвать нарушение нор­мальной работы.
Ванные комнаты и другие места с высокой влажностью
● Склады и другие пыльные места
● Места с высокой температурой около нагрева­тельных приборов и т.д.
Не оставляйте аппарат на длительное время в местах, куда попадают прямые солнечные лучи.
Это может привести к деформации или обесцвечи­ванию корпуса, а также вызвать нарушение нормаль-
ной работы.
MAGYAR
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT8956
47
Page 48
POLSKI
Wkładanie baterii
Słuchawki nagłowne są zasilane przez dwie baterie R03/LR03 (AAA) (nie ma w zestawie).
Aby otworzyć wnękę na baterie,
naciśnij pokrywę wnęki na baterie w obudowie lewej słuchawki, a następnie zdejmij pokrywę.
Włóż dwie baterie.
Podczas wkładania ustaw prawidłowo bieguny + i -.
● Podczas wkładania naciskaj na sprężynę bieguna -.
Podczas wyjmowania, wyjmij najpierw bieguny +.
Zamknij dobrze pokrywę wnęki na
baterie.
Kiedy wymienić baterie
Wskaźnik działania b w obudowie prawej słuchawki pali się na czerwono, kiedy przełącznik [OPR] a w obudowie lewej słuchawki jest ustawiony na „ON”. Kiedy baterie są słabe, wskaźnik jest przyciemniony lub nie pali się wcale. Większe są także szumy i zakłócenia interferencyjne. Jeżeli wystąpi którykolwiek z powyższych objawów, wymień baterie.
Instalacja
Urządzenie używa wiązki podczerwieni. Przestrzeń, w której wiązka podczerwieni z nadajnika (emitera wiązki c) może dojść do słuchawek nagłownych (czujnika wiązki d), jest pokazana w przybliżeniu na rysunku. Zainstaluj nadajnik wiązki podczerwieni w obrębie podanej przestrzeni.
e: Ok. 3 m f: Ok. 8 m
48
Uwaga
Ponieważ wiązka podczerwieni nie przenika przez ściany
lub okna, słuchawki nagłowne muszą być używane w miejscach, gdzie nadajnik wiązki podczerwieni jest bezpośrednio widoczny bez żadnych przeszkód.
Nie wystawiaj słuchawek nagłownych na działanie
bezpośredniego światła słonecznego lub jasnego światła świetlówek.
RQT8956
Page 49
Elem behelyezése
A fülhallgatót két R03/LR03 (AAA) elem látja el árammal (nem tartozék).
Установка батареек
Головные телефоны снабжаются электропитанием от двух батареек R03/LR03 (AAA) (не прилагаются).
Nyomja meg a bal házon található
elemtartó rekesz fedelét, hogy kinyissa a rekeszt, majd távolítsa el a fedelet.
Helyezze be a két elemet.
Behelyezéskor a + és - pólust állítsa be a megfelelő irányba.
Behelyezéskor nyomja le a- póluson levő rugót.
Eltávolításkor előbb a
+
pólust vegye ki.
Zárja le határozottan az elemtartó
rekesz fedelét.
Mikor kell elemet cserélni?
A fülhallgató jobb oldali házán levő működést jelzőfény b pirossal világít, amikor a fülhallgató bal házán levő [OPR] kapcsolót a „ON”-ra állítják. Amikor az elemek kimerülőben vannak, a jelzőfény elhalványul, vagy nem gyullad fel. A zaj és az interferencia szintén megnövekedik. Cseréljen elemet, ha a fentiek közül bármelyik előfordul.
Beszerelés
Az egység infravörös sugárzást használ. Az ábrán látható az a körülbelüli terület, amelyen belül az adó (sugárzó c) elérheti a fülhallgatót (sugárzás-érzékelő d). Az infravörös adót a kijelölt területen belül helyezze el.
e: Kb. 3 m f: Kb. 8 m
Megjegyzés
Mivel az infravörös sugárzás nem hatol át a falakon vagy az ablakok üvegtábláján, a fülhallgatót olyan módon kell használni, hogy az adóra közvetlen rálátással rendelkezzen mindenféle közbeeső akadály nélkül.
Ne tegye ki a fülhallgatót közvetlen napsugárzásnak vagy fénycső éles fényének.
Нажмите на крышку отсека для батареек на левом корпусе головных телефонов, чтобы открыть отсек для батареек, затем снимите крышку.
Вставьте две батарейки.
● При вставлении правильно совмещайте полюса + и -.
При вставлении нажмите на пружину полюса -.
При удалении сначала вытащите полюс +.
Плотно закройте крышку отсека
для батареек.
Когда следует заменять батарейки
Индикатор функционирования b на правом корпусе головных телефонов горит красным светом, если переключатель [OPR] a на левом корпусе головных телефонов установлен в положение “ON”. Когда батарейки разряжаются, индикатор тускнеет или престает гореть. Также возрастает уровень помех и интерференции. Если наблюдается что-либо из вышеописанного, поменяйте батарейки.
Установка
Этот аппарат использует инфракрасное излучение. На рисунке приблизительно показана область, в которой инфракрасное излучение из передатчика (излучателя c) может достичь головных телефонов (сенсора излучения d). Установите передатчик инфракрасного излучения в пределах указанной области.
e: Приблиз. 3 м f: Приблиз. 8 м
Примечание
● Так как инфракрасное излучение не может распространяться сквозь стены и оконные стекла, головные телефоны должны использоваться там, где передатчик инфракрасного излучения непосредственно виден без всяких препятствий.
● Не подвергайте головные телефоны воздействию прямого солнечного света или яркого света флуоресцентной лампы.
MAGYAR
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT8956
49
Page 50
POLSKI
Podłączenia
Podłącz nadajnik do urządzenia
audiowizualnego.
Wtyczkę wejściową audio g nadajnika można podłączyć bezpośrednio do mini gniazda 3,5 mm stereo słuchawek nagłownych w urządzeniu
h Przenośny odtwarzacz płyt CD, urządzenie
stereofoniczne ze słuchawkami nagłownymi, radio, magnetofon, komputer osobisty itp.
LUB
Użyj znajdującego się w zestawie kabla adaptera
i
, aby podłączyć nadajnik do wyjściowych
złączy bolcowych audio stereo w urządzeniu j.
j Wzmacniacz, telewizor, odtwarzacz wideo,
magnetofon, odtwarzacz płyt DVD itp.
Podłącz nadajnik do gniazda zasilania
przy pomocy znajdującego się w zestawie zasilacza sieciowego.
Rysunek różni się dla zasilacza sieciowego dla Wielkiej Brytanii.
Odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania, jeżeli urządzenie nie będzie długo używane. Kiedy podłączony jest zasilacz sieciowy, urządzenie jest w stanie gotowości. Podstawowy obwód znajduje się zawsze pod napięciem, kiedy tylko zasilacz sieciowy jest podłączony do gniazda zasilania.
h.
50
RQT8956
AUDIO OUT
R
L
Uwagi dotyczące funkcji AUTOMATYCZNEGO WŁĄCZANIA/ WYŁĄCZANIA ZASILANIA:
Kiedy sygnały dźwiękowe są przesyłane do nadajnika, zasilanie nadajnika włącza się (Wskaźnik OPR pali się na czerwono.); kiedy sygnały dźwiękowe nie są przesyłane przez 2 lub 4 minuty, zasilanie nadajnika wyłącza się automatycznie. (Wskaźnik OPR zgaśnie.) Kiedy głośność podłączonego urządzenia jest zbyt niska, funkcja ta nie działa. Zwiększ głośność najbardziej jak to jest możliwe bez powodowania zniekształceń.
Page 51
Csatlakoztatások
Csatlakoztassa az adót az
audiovizuális berendezéshez.
Az adó audio bemeneti csatlakozója
g közvetlenül csatlakoztatható az Ön berendezésén h levő aljzat 3,5 mm-es sztereó mini fülhallgató csatlakozó dugójához.
h Hordozható CD lejátszóhoz, sztereó
fejhallgatóhoz, rádióhoz, magnóhoz, személyi számítógéphez stb.
VAGY
A mellékelt adapter-vezeték i segítségével
csatlakoztassa az adót az Ön berendezésén levő audio kimeneti sztereo tűs csatlakozóhoz j.
j Erősítőhöz, tv-készülékhez, videomagnóhoz,
kazettás magnóhoz, DVD lejátszóhoz stb.
Csatlakoztassa az adót a hálózati
aljzathoz a mellékelt váltakozó áramú adapter segítségével.
Az illusztráció az Egyesült Királyság váltakozó áramú adapterei esetében különbözik ettől.
Húzza ki a váltakozóáramú adaptert a hálózati konnektorból, ha a készüléket hosszú ideig nem használja. A készülék készenléti álapotban van, amikor a váltakozóáramú adapter csatlakoztatva van. Az elsődleges áramkör addig mindig élő, amíg a váltakozóáramú adapter villamos konnektorhoz csatlakozik.
Az automatikus be-/kikapcsolás funkcióval kapcsolatban:
Amikor az adó audió jeleket kap, akkor bekapcsol (Az OPR kijelző pirosan világít.); amikor 2 vagy 4 percig nem kap audió jelet, akkor az automatikusan kikapcsol. (Az OPR kijelző kialszik.) Amikor a csatlakoztatott készülék hangereje túl kicsi, akkor ez a funkció nem működik. Növelje a hangerőt addig, ameddig torzítás nélkül lehetséges.
Подсоединения
Подсоедините передатчик к
аудиовизуальному оборудованию.
Штекер аудио входа g передатчика может
быть непосредственно подсоединен к стерео мини гнезду 3,5 мм головных телефонов на Вашем оборудовании h.
h Портативный CD-плейер, стереосистема с
науш никами, магнитола, персональный ком­пьютер и т.д.
ИЛИ
Используйте поставляемый соединительный
шнур i, чтобы подсоединить передатчик к стерео штекеру аудио выхода на Вашем оборудовании j.
j Усилитель, телевизор, видеодека, кассетная
дека, проигрыватель цифровых видеодисков и т.д.
Подсоедините передатчик к бытовой розетке сети переменного тока, используя поставляемый сетевой адаптер переменного тока.
● Рисунок отличается для сетевых адаптеров переменного тока в Великобритании.
Если аппарат не будет использоваться в течение длительного времени, отсоедините адаптер переменного тока от бытовой сетевой розетки. Если адаптер переменного тока подсоединен, аппарат находится в состоянии готовности. Первичная цепь всегда “включена”, если только адаптер переменного тока подсоединен к
электрической розетке.
Относительно функции автоматического включения/выключения питания (AUTO
POWER ON/OFF):
Когда подаются аудиосигналы, питание излучателя включается (Индикатор OPR высвечивается красным светом.); когда аудиосигналы не подаются в течение 2 или 4 минут, его питание автоматически выключается. (Индикатор OPR гаснет.) Когда уровень громкости подсоединенного аппарата является слишком низким, эта функция не работает. Увеличьте уровень громкости насколько это возможно, чтобы при этом не было искажений звука.
MAGYAR
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT8956
51
Page 52
Obsługa
Czynności wstępne: Włącz wszystkie podłączone urządzenia.
Jeżeli podłączyłeś nadajnik do gniazda słuchawek nagłownych w urządzeniu, zwiększ głośność najbardziej jak to jest możliwe bez powodowania zniekształceń dźwięku.
POLSKI
OPR
Przełącz przełącznik działania
nadajnika na „ON”.
Wskaźnik [OPR] zapali się na czerwono.
Zmniejsz głośność słuchawek
nagłownych przy pomocy pokrętła [VOL].
Ustaw przełącznik [OPR] słuchawek
nagłownych na „ON”.
Wskaźnik działania zapali się na czerwono.
Załóż słuchawki nagłowne.
Przesuń suwak przy pomocy obudów słuchawek, aby zakryć oboje uszu.
Ustaw głośność w słuchawkach
nagłownych.
Ponieważ urządzenie używa wiązek podczerwieni, zakłócenia statyczne (syczenie) mogą zwiększać się proporcjonalnie do odległości od nadajnika wiązki podczerwieni. Przeszkody na drodze wiązki
podczerwieni także powodują szumy i przerwy w dźwięku. Zjawiska te są charakterystyczne dla wiązek
podczerwieni i nie oznaczają uszkodzenia urządzenia.
Używaj słuchawek nagłownych w zakresie opisanym w
„Instalacja” na stronie 48.
Przeszkody zmniejszają wydajność czujnika. Trzymaj
ręce i włosy z dala od czujników d.
Ponieważ urządzenie używa wiązek podczerwieni, nie należy używać słuchawek nagłownych w bezpośrednim
świetle słonecznym.
52
RQT8956
Po zakończeniu słuchania
Zdejmij słuchawki. Ustaw przełącznik [OPR] słuchawek nagłownych i
przełącznik działania nadajnika na „OFF”.
Wyłącz urządzenie, do którego podłączony jest
nadajnik.
Uwaga
Aby uniknąć uszkodzenia słuchu, unikaj długiego słuchania.
Przerwij używanie, jeżeli wystąpią nieprzyjemne odczucia w miejscu, gdzie słuchawki nagłowne stykają się ze skórą.
Dalsze używanie może doprowadzić do wysypki lub
innych reakcji alergicznych.
Page 53
Működtetés
Előkészítés: Kapcsolja be az összes csatlakoztatott berendezést.
Miután az adót a berendezésen levő fülhallgató csatlakozó csatlakozóhoz csatlakoztatta, állítsa a hangerőt annyira erősre, amennyire csak lehetséges a hang torzulása nélkül.
Эксплуатация
Подготовка: Включите все подсоединенное оборудование.
Если Вы подсоединили передатчик к гнезду головных телефонов на оборудовании, увеличьте громкость до предела, пока не наблюдаются помехи.
Állítsa az adó működtetőkapcsolóját
„ON” állásba.
Az [OPR] jelzőfénye pirosra vált.
Csökkentse a fülhallgató hangerejét
a [VOL] tárcsával.
Állítsa a fülhallgató [OPR] kapcsolóját
„ON”-ra.
A működést jelzőfény pirosra vált.
Vegye fel a fejhallgatót.
A csúszkákat mozgassa el úgy, hogy mindkét füléhez jól illeszkedjenek a fejhallgató házai.
Állítsa be a hangerőt a fejhallgatón.
Mivel az egység infravörös sugárzást használ, a statikus zaj (sistergés) az adótól való távolsággal arányosan növekedhet. Az infravörös sugárzás akadályoztatása
szintén zajt vagy szakadozott hangot eredményez.
Ezek a jelenségek az infravörös sugárzásra jellemzők, és nem annak a jelei, hogy az egység meghibásodott.
Használja a fülhallgatót a 49. oldalon a „Beszerelés” cím alatt leírtak szerint.
Az akadályok csökkentik az érzékelő hatékonyságát. Ne takarja el a kezével vagy a hajával az érzékelőt d.
Mivel ez az egység infravörös sugárzással működik, ne használja a fülhallgatót közvetlen napsugárzásban.
Használat után
Vegye le a fejhallgatót. Állítsa a fülhallgató [OPR] kapcsolóját, valamint az
adó működtetőkapcsolóját „OFF” állásba.
Kapcsolja ki az adóhoz csatlakoztatott készüléket.
Megjegyzés
Lehetőleg ne hallgassa hosszabb ideig, hogy a halláskárosodást megelőzze.
Hagyja abba a használatát, ha kellemetlennek érzi, hogy a fejhallgató közvetlenül a bőréhez ér.
A folyamatos használat bőrkiütést vagy más allergiás
reakciókat okozhat.
Переместите переключатель
функционирования передатчика в положение “ON”.
Индикатор [OPR] загорится красным светом.
Уменьшите громкость головных
телефонов с помощью регулятора
[VOL].
Установите переключатель [OPR]
головных телефонов в положение “ON”.
Индикатор функционирования загорится красным светом.
Наденьте наушники.
Передвиньте скользящие соединения вверх или вниз, чтобы позиции корпусов соответствовали Вашим ушам.
Отрегулируйте уровень гром кости
наушников.
Так как в этом аппарате используется инфракрасное излучение, уровень статических помех (шипящих шумов) может возрастать пропорционально расстоянию от передатчика инфракрасного излучения. Препятствие на пути распространения
инфракрасного излучения также приводит к помехам или прерыванию звука. Эти явления
присущи инфракрасному излучению и не свидетельствуют о неисправности аппарата.
Используйте головные телефоны в пределах расстояний,
● указанных в разделе “Установка” на стр. 49.
Препятствия уменьшают эффективность сенсора. Держите Ваши руки и волосы подальше от сенсора
● Так как этот аппарат использует инфракрасное излучение, не используйте головные телефоны под
прямым солнечным светом.
d
.
После прослушивания
Снимите наушники. Установите переключатель [OPR] головных
телефонов и переключатель функционирования передатчика в положение “OFF”.
Отключите аппарат, к которому подсоединен
излучатель.
Примечание
● Избегайте продолжительного прослушивания в наушниках на большой громкости во избежание повреждения слуха.
● Прекратите использование, если Вы испытываете дискомфорт с наушниками, которые непосредстве­нно контактируют с Вашей кожей.
Продолжение использования может вызвать сыпь
или другие аллергические реакции.
MAGYAR
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT8956
53
Page 54
Rozwiązywanie problemów
Przed oddaniem urządzenia do naprawy sprawdź, co następuje. Jeżeli masz wątpliwości co do niektórych punktów sprawdzenia lub środki zaradcze podane w tabeli nie rozwiązują problemu, zwróć się po wskazówki do dystrybutora. „Czynności wykonywane przez zakłady usługowe polegające na sprawdzeniu: działania, parametrów technicznych, czyszczeniu głowic i toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie żarówek i bezpieczników–nie są zaliczane do ilości napraw stanowiących podstawę wymiany sprzętu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwały Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnętrznych części metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyłączeniowe, słuchawkowe–nie podlegają gwarancji.“
Problem Możliwa przyczyna(y) Zalecane rozwiązanie Strona
Brak dźwięku.
Dźwięk jest zniekształcony.
Nadmierne szumy.
POLSKI
Brak dźwięku, dźwięk jest zniekształcony lub występują nadmierne szumy.
Czy urządzenie, do którego podłączony jest nadajnik, jest włączone?
Czy urządzenie i nadajnik są podłączone?
Czy głośność nie jest za niska? Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda
Czy poziom wejściowy sygnału audio nie jest za wysoki?
Czy wiązka podczerwieni dochodzi do słuchawek nagłownych?
Czy pomiędzy nadajnikiem a słuchawkami nagłownymi nie znajduje się przeszkody?
Czy poziom wejściowy sygnału audio nie jest za niski?
Czy wskaźnik działania jest przyciemniony lub wyłączony?
Włącz urządzenie.
Podłącz prawidłowo urządzenie i sprawdź, czy wtyczki są prawidłowo włożone.
słuchawek nagłownych, zwiększ głośność w podłączonym urządzeniu.
Zwiększ głośność w słuchawkach nagłownych.
Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda słuchawek nagł w podłączonym urządzeniu.
Używaj słuchawek nagłownych bliżej nadajnika.
Upewnij się, czy czujnik wiązki podczerwieni (w słuchawkach nagłownych) nie jest zasłonięty rękoma lub włosami.
Usuń przeszkodę, przesuń nadajnik lub zmień swoje własne położenie.
Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda słuchawek nagłownych, zwiększ głośność w podłączonym urządzeniu.
Baterie są słabe i trzeba je wymienić..
ownych, zmniejsz głośność
52
50
52
52
52
48
52
48
52
48
Dane techniczne
Ogólne
Długość fali wiązki podczerwieni 850 nm System modulacji Modulacja częstotliwościowa Częstotliwość nośnika 2,3 MHz dla kanału lewego
2,8 MHz dla kanału prawego
Zasięg nadawania Współczynnik zniekształcenia
Nadajnik podczerwieni
Zasilanie Prąd stały
Zużycie mocy Wymiary Masa
RQT8956
Wtyczka wejściowa audio
54
Długość kabla
Ok. 8 metrów (naprzeciwko nadajnika)
Poniżej 1,5 % (dla 1 kHz)
(z zasilacza sieciowego, w zestawie)
100 mm (średnica) x 30 mm (wysokość)
Ok. 100 g (wraz z kablem)
Mini wtyczka 3,5 mm stereo
12 V, 150 mA
4 W
Ok. 2,2 m
Bezprzewodowe stereofoniczne słuchawki
nagłowne
Rodzaj Dynamiczne stereofoniczne słuchawki nagłowne typu otwartego Słuchawka Średnica 27 mm Pasmo przenoszenia 19-22 000 Hz Zasilanie Dwie baterie R03/LR03 (AAA) Masa Ok. 123 g (bez baterii) Czas pracy baterii 2 baterie manganowe: Ok. 20 godzin 2 baterie alkaliczne: Ok. 40 godzin
Uwaga
Rzeczywisty czas pracy baterii może zaleć od warunków pracy. Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Page 55
Hibakeresési segédlet
Mielőtt műszaki segítségért folyamodna, végezze el az alábbi ellenőrzéseket. Ha az ellenőrzésekkel kapcsolatban bármilyen kétségei támadnak, esetleg a leírásban ismertetett megoldás nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta.
Probléma Valószínű ok(ok) Javasolt megoldás
Nincs hang. Be van kapcsolva az egység,
Torzított a hang. Nem túl magas a hangjel bemenő
Túl sok zaj. Eléri az infravörös sugárzás a
Nincs hang, torzított a hang, vagy túl sok a zaj.
amihez az adókészülék csatlakoztatva van?
Csatlakoztatva van egymáshoz az egység és az adókészülék?
Nem túl alacsony a hangerő? Ha az adókészülék a fejhallgató
szintje?
fülhallgatót?
Van akadály az adó és a fejhallgató között?
Nem túl alacsony a hangjel bemenő szintje?
A működésjelző halvány, vagy ki van kapcsolva?
Kapcsolja be az egységet.
Csatlakoztassa az egységet helyesen és győződjön meg róla, hogy a csatlakozók megfelelően vannak bedugva.
csatlakozóhoz van csatlakoztatva, tekerje fel a csatlakoztatott egység hangerejét.
Növelje a hangerőt a fejhallgatón. 53
Ha az adókészülék a fejhallgató csatlakozóhoz van csatlakoztatva, tekerje lejjebb a csatlakoztatott egység hangerejét.
Használja a fülhallgatót közelebb az adóhoz.
Győződjön meg arról, hogy az infravörös érzékelőt (a fülhallgatón) az Ön keze vagy haja nem takarja el.
Távolítsa el az akadályt, helyezze máshova az adókészüléket, vagy változtassa meg a saját pozícióját.
Ha az adókészülék a fejhallgató csatlakozóhoz van csatlakoztatva, tekerje feljbb a csatlakoztatott egység hangerejét.
Az elemek gyengék, cserére szorulnak.
Oldal
53
51
53
53
49
53
49
MAGYAR
53
49
Műszaki adatok
Általános rész
Az infravörös sugárzás hullámhossza 850 nm Modulációs rendszer Frekvencia-moduláció Hordozó frekvencia 2,3 MHz a bal csatornához
2,8 MHz a jobb csatornához
Átviteli távolság Körülbelül 8 méter (szemben) Torzítási tényező Kevesebb, mint 1,5 % (1 kHz-en)
Infravörös adó
Tápfeszültség 12 V egyenáram, 150 mA (váltóáramú adapterrel, tartozék) Teljesítmény 4 W Méretek 100 mm (átmérő) × 30 mm (magasság) Tömeg Kb. 100 g (a vezetékkel együtt) Hang bemeneti csatlakozó 3,5 mm sztereó mini Vezetékhossz Kb. 2,2 m
Vezeték nélküli sztereó fülhallgató
Típus Szabadtéri dinamikus sztereó fülhallgató Egység 27 mm átmérő Átviteli frekvenciatartomány 19-22.000 Hz Áramellátás Két R03/LR03 (AAA) elem Tömeg Kb. 123 g (elemek nélkül) Elem működési ideje 2 mangán-elem: Kb. 20 óra 2 alkáli elem: Kb. 40 óra
Megjegyzés
Az elem tényleges élettartama a működési körülményektől függ. A készülék paraméterei bejelentés nélkül megváltozhatnak.
RQT8956
55
Page 56
Руководство по поиску и устранению неисправностей
Перед обращением за техобслуживанием выполните следующие проверки. Если у Вас появились сомнения относительно каких-либо из этих проверок, или приведенные в таблице решения не приводят к устранению проблемы, проконсультируйтесь с Вашим дилером относительно дальнейших действий.
Неисправность Возможная причина(ы) Предлагаемый способ устранения
Нет звука. Включен ли аппарат, к которому
Звук искажается. Входной уровень аудиосигнала
Сильные помехи.
Нет звука, звук искажается, или имеются сильные помехи.
РУССКИЙ ЯЗЫК
подсоединен излучатель?
Соединены ли аппарат и излучатель?
Слишком низкий уровень громкости?
слишком высокий?
Достигает ли инфракрасное излучение головных телефонов?
● Нет ли препятствия между
излучателем и наушниками?
Входной уровень аудиосигнала слишком низкий?
Индикатор функционирования потускнел или погас?
Включите аппарат.
Правильно подсоедините аппараты и проверьте, чтобы штекеры были плотно вставлены.
Если излучатель подсоединен к гнезду наушников, то увеличьте уровень громкости на подсоединенном аппарате.
Увеличьте уровень громкости наушников.
Если излучатель подсоединен к гнезду наушников, то уменьшите уровень громкости на подсоединенном аппарате.
Используйте головные телефоны около передатчика.
Убедитесь в том, что Ваши руки или волосы не являются препятствием для сенсора инфракрасного излучения (на головных телефонах).
Удалите препятствие, передвиньте излучатель или измените свое месторасположение.
Если излучатель подсоединен к гнезду наушников, то увеличьте уровень громкости на подсоединенном аппарате.
Батарейки разрядились и нуждаются в замене.
Страница
53
51
53
53
53
49
53
49
53
49
Технические характеристики
Общие данные
Длина волны инфракрасного излучения 850 нм Система модуляции Частотная модуляция Несущая частота 2,3 МГц для левого канала
2,8 МГц для правого канала Расстояние передачи Приблиз. 8 метров (прямо вперед) Коэффициент нелинейных искажений (при 1 кГц)
Инфракрасный передатчик
Электропитание Постоянный ток 12 В, 150 мА (с сетевым адаптером переменного тока, прилагается)
Потребляемая мощность 4 Вт Размеры 100 мм (диаметр) × 30 мм (высота)
RQT8956
Масса Приблиз. 100 г (включая шнур) Штекер аудио входа стерео мини 3,5 мм
56
Длина шнура Приблиз. 2,2 мг
Менее 1,5 %
Беспроводные стерео головные телефоны
Тип Динамические стерео головные
телефоны открытого типа
Мембрана диаметр 27 мм Частотная характеристика 19-22 000 Гц Электропитание Две батарейки R03/LR03 (AAA) Масса Приблиз. 123 г (без батареек) Время работы батареек
2 марганцевые батарейки: Приблиз. 20 часов 2 щелочные батарейки: Приблиз. 40 часов
Примечание
Действительный срок службы батареи будет зависеть от условий эксплуатации. Технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Page 57
Konserwacja
Jeżeli powierzchnia jest brudna
Aby wyczyścić urządzenie, przetrzyj je miękką, suchą szmatką.
Nie używaj nigdy alkoholu, rozpuszczalnika do farb ani benzyny do czyszczenia urządzenia.
Przed użyciem chemicznie impregnowanej szmatki przeczytaj uważnie dołączone do niej instrukcje.
Karbantartás
Ha a felület szennyezett
Hogy megtisztítsa a készüléket, törölje le puha, száraz ruhával.
Soha ne használjon alkoholt, festékoldót vagy benzint, hogy megtisztítsa ezt a készüléket.
Mielőtt kémiailag kezelt rongyot használ, olvassa el gyelmesen a rongyhoz adott utasításokat.
Уход
Если поверхности загрязнены
Для очистки дaннoгo аппарата используйте мягкую сухую ткань.
● Никогда не используйте для очистки аппарата спирт, растворители или бензин.
● При чем использовании ткани, подвергнутой химической обработке, обратитесь к инструкции по обращению е ней.
–Ha ezt a jelet látja–
Tájékoztató az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról (háztartások)
újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más lehetőségként bizonyos országokban a termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket vásárol. A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal további információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően. A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki. Amennyiben a használt termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük, a helyi környezetvédelmi előírások betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy szállítójával további információkért.
Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken és/vagy a mellékelt dokumentumokon, az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket nem szabad keverni az általános háztartási szeméttel. A megfelelő kezelés, visszanyerés és
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes. Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő módjáról.
POLSKIMAGYAR
–Jeżeli widzisz następujące oznaczenie–
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub
odpadami gospodarczymi. Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego urządzenia. Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.
elektronicznych nie można wyrzucać razem z
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
Сделано в Китае Информация для покупателя
Название продукции:
Инфракрасные беспроводные стерео головные
Название страны производителя: Название производителя:
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
Юридический адрес: 1006 Кадома, Осака, Япония Дата производства: Вы можете уточнить год и месяц
по серийному номеру на этикетке, расположенной под подушкой левого головного телефона. Пример маркировки—Серийный номер
Год: Трeтья цифра в серийном номере
Месяц: Четвeртая бyква в серийном номере
Дополнительная информация:
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 федерального закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
№ XX6AX (X-любая цифра или буква)
(6—2006, 7—2007, ...)
(АЯнварь, ВФевраль, ...L—Декабрь)
Пожалуйста внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
телефоны
Китае
Если Вы увидите такой символ
Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз
Действие этого символа распространяется
Если Вы собираетесь выбросить данный
только на Европейский Союз.
продукт, узнайте в местных органах власти или у дилера, как следует поступать с отходами такого типа.
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT8956
57
Page 58
Sevgili müşterimiz
Bu ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Optimum performans ve güvenli bir çalışma sağlamak için, talimatları lütfen dikkatle okuyun.
Özellikler
TÜRKÇE
— Yaklaşık 8 metre mesafeye kadar vericinin tam önünde
kullanılabilir. (Değişik açılar ya da pilin zayıf oluşu bu mesafeyi kısaltabilir.)
— Dış ortama uygun tipteki kulaklıklar, daha uzun süre
kullanılmasına yardımcı olur. Geniş, 27 milimetre çapındaki üniteler güçlü sesler için playback yapılmasına olanak sağlar.
— Verici için gerekli olan enerjiyi, ürünle birlikte temin
edilen AC adaptör sağlar. Kulaklıkta iki adet R03/LR03 (AAA) pil kullanılmaktadır
— Kulaklık girişine bağlanabilir ya da temin edilen adaptör
kablosu kullanılarak ses-görüntü ekipmanının ses çıkış terminallerine bağlanabilir.
Vericide OTOMATİK AÇMA/KAPAMA fonksiyonu vardır.
İçindekiler
Aksesuarlar ..................................................................58
Önlemler ....................................................................... 59
Pilin takılması ...............................................................60
Kurulum ........................................................................ 60
Bağlantılar ....................................................................61
Çalıştırma ..................................................................... 62
Bakım ...........................................................................62
Sorun saptama ve giderme ..........................................63
Teknik özellikler ............................................................63
UYARI!
BU CİHAZI KİTAPLIK, KAPALI KABİN YA DA BAŞKA BİR KAPALI ALANA MONTE ETMEYİN. CİHAZIN İYİ HAVALANDIRILMASINI SAĞLAYIN. AŞIRI ISINMA NEDENİYLE ELEKTRİK ŞOKU YA DA YANGIN TEHLİKESİNE KARŞI, PERDE VE BENZERİ NESNELERİN HAVALANDIRMA MENFEZLERİNİ KAPATMAMASINA DİKKAT EDİN.
CİHAZIN HAVALANDIRMA AÇIKLIKLARINI GAZETE, MASA ÖRTÜSÜ, PERDE VE BENZERİ ŞEYLERLE KAPATMAYIN.
CİHAZIN ÜZERİNE YANAN MUM GİBİ KORUMASIZ ALEV KAYNAKLARI KOYMAYIN.
PİLLERİ ÇEVREYE ZARAR VERMEYECEK ŞEKİLDE ATIN.
Ürün Tanıtma İşareti cihazın dibinde bulunmaktadır.
BU CİHAZ NORMAL İKLİMLERDE KULLANIM İÇİN UYGUNDUR.
DİKKAT:
.
YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI YA DA ÜRÜNÜN ZARAR GÖRMESİ RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN,
BU CİHAZI YAĞMURA, NEME MARUZ BIRAKMAYIN, ÜZERİNE SIVI DAMLAMASINI YA DA SIÇRAMASINI ÖNLEYİN VE ÜZERİNE VAZO GİBİ SIVI DOLU HİÇBİR CİSİM KOYMAYIN.
SADECE ÖNERİLEN AKSESUARLARI KULLANIN.
KAPAĞINI (YA DA ARKA KISMINI) ÇIKARMAYIN; KAPAĞIN
ARKASINDA KULLANICININ ONARABİLECEĞİ HİÇBİR PARÇA YOKTUR. SERVİS İÇİN KALİFİYE SERVİS PERSONELİNE BAŞVURUN.
Soket çıkışı, ekipmanın yanında ve rahat erişilir olmalıdır. Elektrik kablosunun prizi kullanıma haz Bu aparatı AC Şebekeden tamamen ayırmak için , elektrik kablosunun şini AC prizden çıkarın.
ırdır.
Aksesuarlar
Temin edilen aksesuarları lütfen kontrol edip tanımlayın.
AC Adaptör (DC12 V, 150 mA) (Sadece İngiltere için: RFX 1695) (Kıta Avrupası için: RFX1694)
Adaptör kablosu (3,5 mm stereo mini giriş - pimli ş ×
2) (RFX3655)
UYARI
Pil değişimi hatalı yapılırsa patlama tehlikesi vardır. Pil değiştirirken sadece aynı tip pil ya da üreticinin tavsiye ettiği benzer pil kullanın. Kullanılmış pilleri üreticinin talimatlarına uygun olarak atın.
Bu ürün, kullanım sırasında cep telefonlarının neden olduğu parazitleri çekebilir. Böyle bir parazit varsa, lütfen ürün ile cep telefonu arasındaki mesafeyi arttırın.
RQT8956
58
Page 59
Önlemler
AC Adaptör
AC adaptörü dikkatli kullanın. Hatalı kullanım tehlike oluşturur.
Islak elle dokunmayın.
Üzerine ağır cisimler koymayın.
Güç kullanarak bükmeyin. Sadece üniteyle birlikte verilen AC adaptörünü bağlayın.
Piller
Şarj edilebilen pil kullanılıyorsa, Panasonic marka pil kullanılması önerilir.
Pili takarken kutupların yönüne (+ ve -) dikkat edin.
Farklı tipteki eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın.
Normal kuru pilleri yeniden şarj etmeyin.
Seti uzun süre kullanmayacaksanız bütün pilleri
çıkarın.
Pilleri ısıtmayın, aleve maruz bırakmayın.
Pillerin üzerindeki kaplamayı soymayın, kaplaması
soyulan pili kullanmayın.
Pillerin yanlış kullanımının sebep olabileceği elektrolit sızıntısı, sıvıyla temas eden parçalara zarar verebilir ve yangına yol açabilir. Pilden elektrolit sızıyorsa satıcını Vücudunuzun herhangi bir bölümü elektrolit ile temas ederse, suyla iyice yıkayın.
Yutmalarına engel olmak için, pili çocukların ulaşamayacağı bir yere koyun.
za danışın.
TÜRKÇE
Ünite
Değişiklik ya da model üzerinde oynama yapılamaz
Aksi takdirde arızaya neden olabilir.
şürmeyin, kuvvetli darbelere maruz bırakmayın
Aksi takdirde üniteye zarar verebilir.
Sakınılması gereken ortamlar
Arızaya yol açabileceği için, üniteyi aşağıda belirtilen ortamlarda kullanmayın.
Banyo ve diğer nemli ortamlar
Depolar ve diğer tozlu ortamlar
Isıtıcı cihazların vb., yakınındaki sıcak ortamlar.
Üniteyi uzun süre güneş ışığına maruz bırakmayın.
Aksi takdirde kabinin deforme olmasına ya da renginin solmasına, ayrıca arızaya neden olabilir.
RQT8956
59
Page 60
TÜRKÇE
Pilin takılması
Kulaklık, iki adet R03/LR03 (AAA) pil ile çalışmaktadır (piller ürüne dahil değildir).
Kulaklığın sol mahfazasının üzerindeki pil yuvası kapakçığının üzerine basarak pil yuvasınıın, ardından pili çıkarın.
İki adet pil yerleştirin.
Pili takarken + ve - kutupların yönüne dikkat edin.
Pili takarken - kutbun üzerindeki yayın üzerine bastırın.
Pili çıkarırken önce + kutup tarafını çıkarın.
Pil yuvası kapakçığını iyice kapatın.
Pil değiştirme zamanı
Kulaklık sol mahfazası üzerindeki [OPR] düğmesi a “ON” (Açık) konuma getirilince, kulaklık sağ mahfazasının üzerindeki çalışma durumu göstergesi b kırmızı yanar. Piller zayıfl adığı zaman göstergenin ışığı zayıfl ar ya da yanmaz. Ayrıca gürültü ve parazit artar. Yukarıda belirtilen durumlardan herhangi biri gerçekleşirse pilleri değiştirin.
Kurulum
Bu ünite kızılötesi ışın kullanır. Vericiden (ışın yayıcı
c) gelen kızılötesi ışınların kulaklığa (ışın sensörü d) ulaşabileceği yaklaşık alan şekilde gösterilmiştir.
Kızılötesi ışın vericisini belirtilen alan dahilinde kurun.
e: Yaklaşık 3 m f: Yaklaşık 8 m
60
Not
Kulaklık, kızılötesi ışınlar duvardan ya da pencere camından geçemeyeceği için, kızılötesi ışın yayıcısının arada hiçbir engel olmadan doğrudan görülebileceği bir yerde kullanılmalıdır.
Kulaklığı doğrudan güneş ışığına ya da inverter parlak üoresan ışığına maruz bırakmayın.
RQT8956
Page 61
AUDIO OUT
R
L
Bağlantılar
Vericiyi ses-görüntü ekipmanına
bağlayın.
Verici ses giriş şi g, ekipmanınızın h
üzerindeki 3,5 mm’lik stereo mini kulaklığa doğrudan bağlanabilir.
h Seyyar CD çalar, stereo kulaklık, radyo/kaset
çalar, bilgisayar vb.
YA DA
Vericiyi pimli stereo ses çıkışı terminallerine j
bağlamak için, ekipmanla birlikte temin edilen adaptör kablosunu i kullanın.
j Yükseltici, TV seti, video kayıt cihazı, kaset kayıt
cihazı, DVD çalar vb.
Temin edilen AC adaptörü kullanarak, vericiyi evdeki şebeke prizine bağlayın.
Buradaki şekil, İngiltere’de kullanılan adaptörler için farklıdır.
Ünite uzun zaman kullanılmayacaksa, AC adaptörü elektrik prizinden çıkarın. AC adaptör bağlıyken, ünite bekleme konumundadır. AC adaptör bir elektrik prizine bağlı olduğu sürece, birincil devrede her zaman elektrik vardır.
OTOMATİK AÇMA/KAPAMA fonksiyonu hakkında:
Ses sinyali verildiği zaman verici çalışmaya başlar (OPR göstergesi kırmızı yanar); 2 ya da 4 dakika süreyle ses sinyali gelmezse otomatik olarak kapanır. (OPR göstergesi söner.) Bağlanan ünitenin ses seviyesi çok düşükse bu fonksiyon çalışmaz. Sesi mümkün olduğu kadar, rahatsız olmayacağınız şekilde yükseltin.
TÜRKÇE
RQT8956
61
Page 62
Çalıştırma
Hazırlık: Bağlı bütün ekipmanlarıın.
Ekipmanın üzerindeki kulaklık girişine vericiyi bağladıysanız, sesi rahatsız olmayacağınız şekilde mümkün olduğu kadar yükseltin.
TÜRKÇE
OPR
Vericinin açma kapama düğmesini
“ON” (Açık) konuma getirin.
[OPR] göstergesi kırmızı yanar.
Kulaklığın sesini [VOL] kadranından
azaltın.
Kulaklığın [OPR] düğmesini “ON”
(Açık) konuma getirin.
Çalışma durumu göstergesi kırmızıya döner.
Kulaklığı başınıza yerleştirin.
Kaydırıcıyı her iki kulak kapanacak şekilde hareket ettirmek için kulaklık mahfazasını kullanın.
Kulaklığın sesini ayarlayın.
Bu ünite kızılötesi ışın kullandığı için, kızılötesi ışın yayıcısına olan mesafeyle orantılı olarak statik ses (ıslığa benzer ses) artabilir. Kızılötesi ışınların engellenmesi
ayrıca gürültü ya da sesin kesintili olmasına yol açar. Bu olgu kızılötesi ışınların bir özelliğidir, dolayısıyla
ünitenin arızalı olduğunu göstermez.
Kulaklığı, 60. sayfada “Kurulum” bölümünde tanımlanan
aralık dahilinde kullanın.
Engeller sensörün etkinliğini azaltır. Elinizi ve saçını
sensörlerden d uzak tutun.
Bu ünitede kızılötesi ışın kullanıldığı için, kulaklığı doğrudan güneş ışığı altında kullanmayın.
zı
62
RQT8956
Dinledikten sonra
Kulaklığı başınızdan çıkarın. Kulaklığın [OPR] düğmesini ve vericinin çalıştırma
ğmesini “OFF” (Kapalı) konuma getirin.
Vericinin bağlı olduğu üniteyi kapatın.
Not
İşitmede herhangi bir hasarı önlemek için uzun süreli dinlemeyin.
Cildinize doğrudan temas eden kulaklık sizi rahatsız ediyorsa kullanıma ara verin.
Sürekli kullanım, döküntü ya da diğer alerjik tepkilere
neden olabilir.
Bakım
Eğer dış yüzey kirliyse
Cihazı temizlemek için yumuşak, kuru bir bezle silin.
Cihazı temizlemek için kesinlikle alkol, tiner ya da benzin kullanmayın.
Kimyasal işlem görmüş bez kullanmadan önce bezin kullanım talimatını dikkatle okuyun.
Page 63
Sorun saptama ve giderme
Servis talebinde bulunmadan önce aşağıdaki kontrolleri yapın. Bazı kontrol noktalarından şüpheniz varsa ya da tabloda önerilen çözümler sorunu gidermiyorsa talimatlar için satıcınıza danışın.
Sorun Olası neden(nedenler) Önerilen çözüm yolu
Sayfa
Ses yok. Vericinin bağlı olduğu ünite açık
Üniteyi açın.
mı? Ünite ve verici arasında bağlantı
var mı?
Cihazı doğru bağlayın ve şlerin doğru takıldığını kontrol edin.
Ses çok düşük mü? Verici eğer kulaklık girişine bağlanmışsa,
bağlanan ünitenin sesini açın. Sesi kulaklık üzerinden yükseltin.
Seste bozulma var. Ses sinyalinin giriş seviyesi çok mu
yüksek?
Aşırı gürültü. ● K ızılötesi ışınlar kulaklığa
ulaşıyor mu?
Verici ile kulaklık arasında herhangi bir engel var mı?
Verici eğer kulaklık girişine bağlanmışsa, bağlanan ünitenin sesini kısın.
Kulaklığı vericiye daha yakın bir yerde kullanın.
Kızılötesi ışın sensörünün (kulaklıktaki sensör) eliniz ya da saçınız tarafından engellenmediğini kontrol edin.
Engeli kaldırın, vericinin yerini değiştirin ya da kendiniz yer değiştirin.
Hiç ses yok, seste bozulma var ya da
Ses sinyalinin giriş seviyesi çok mu düşük?
Çalıştırma göstergesi ışığı zayıf mı yoksa kapalı mı?
Verici eğer kulaklık girişine bağlanmışsa, bağlanan ünitenin sesini aç
Piller zayıfl amış ve değiştirilmesi gerekiyor.
aşırı gürültü var.
Teknik özellikler
Genel
-Bu sembol varsa-
Kullanılmayan Elektrikli ve Elektronik Aletlerin Elden Çıkarılmasına İlişkin Bilgi (bireysel kullanıcılar)
Kızılötesi ışınların dalga boyu 850 nm Modülasyon sistemi Frekans modülasyonu Taşıyıcı frekansı Sol kanal için 2,3 MHzl
Sağ kanal için 2,8 MHz
İletim uzaklığı Yaklaşık 8 metre (ön tarafta) Bozulma faktörü % 1.5 ’den az (1 kHz’de)
Kızılötesi Verici
Güç kaynağı DC 12 V, 150 mA
Güç tüketimi 4 W Boyutlar 100 mm (çap) × 30 mm (yükseklik) Ağırlık Yaklaşık 100 g (kablo dahil) Ses girişi şi 3,5 mm stereo mini Kablo uzunluğu Yaklaşık 2,2 m
Kablosuz Stereo Kulaklık
Tip Dış ortama uygun dinamik stereo kulaklık Ünite 27 mm çap Frekans yanıtı 19-22.000 Hz Güç kaynağı İki adet R03/LR03 (AAA) pil Ağırlık Yaklaşık 123 g (piller hariç) Pilin kullanım süresi
Not
Pilin gerçek ömrü çalışma koşullarına bağlıdır.
(AC Adaptör ile, adaptör dahildir)
2 mangan pil: Yaklaşık 20 saat
2 alkali pil: Yaklaşık 40 saat
Uygun biçimde toplanmaları, işlenmeleri ve geri dönüştürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri, bunlar için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul edilen toplama noktalarına götürün. Ayrıca bazı ülkelerde eski ürününüzü, yeni eşdeğer bir ürün satın aldığınız yerel satıcınıza teslim edebilirsiniz. Ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılması, değerli kaynakları korumaya yardımcı olacak ve yanlış biçimde atık gidermenin insan sağlığına ve çevreye verebileceği olası negatif etkileri önleyecektir. Çevrenizdeki en yakın toplama noktasına ilişkin daha ayrıntılı yetkililere başvurun. Ürünlerin uygun biçimde elden çıkarılmaması durumunda, ilgili ülkenin yasal düzenlemelerine bağlı olarak cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal kullanıcılar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden çıkarmak istiyorsanız, ayrıntılı bilgi için lütfen satıcınıza veya tedarikçinize başvurun.
Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde atık gidermeye ilişkin bilgi
Bu simge yalnızca Avrupa Birliği sınırları içerisinde geçerlidir. Bu ürünü elden çıkarmak istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere veya satıcınıza başvurun ve uygun atık giderme yöntemi konusunda bilgi alın.
Ürünün teknik özellikleri önceden haber verilmeden değiştirilebilir.
62
61
62
62
62
60
62
60
ın.
62
60
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte gelen dokümanlarda yer alan bu simge, ömrü sona ermiş elektrikli ve elektronik ürünlerin genel ev çöpüne karıştırılmaması gerektiğini ifade eder.
bilgi almak için lütfen yerel
TÜRKÇE
RQT8956
63
Page 64
SUOMI
VAROITUS!
ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA KABINETTITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN SULJETTUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI. VARMISTA, ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI EI HUONONNA TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN YLIKUUMENEMISESTA JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TULIPALOVAARA.
ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA SANOMALEHDELLÄ, PÖYTÄLIINALLA, VERHOLLA TAI MUULLA VASTAAVALLA ESINEELLÄ.
ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA AVOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.
HÄVITÄ PARISTOT LUONTOA VAHINGOITTAMATTOMALLA TAVALL A.
NORSK
ADVARSEL!
APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE, ET INNEBYGGET KABINETT ELLER ET ANNET LUKKET STED HVOR VENTILASJONSFORHOLDENE ER UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE FORVERRER VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO FOR ELEKTRISK SJOKK ELLER BRANN FORÅRSAKET AV OVERHETING UNNGÅS.
APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ IKKE DEKKES TIL MED AVISER, BORDDUKER , GARDINER OG LIGNENDE.
PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE LYS, OPPÅ APPARATET.
BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN FARE FOR MILJØET.
VAROITUS:
TULIPALON, SÄHKÖISKUN TAI TUOTTEEN VAURIOITUMISEN RISKIN PIENENTÄMISEKSI:
ÄLÄ ALTISTA TÄTÄ LAITETTA SATEELLE, KOSTEUDELLE, TIPPUVALLE NESTEELLE TAI ROISKEILLE. LAITTEEN PÄÄLLE EI MYÖSKÄÄN SAA LAITTAA NESTEELLÄ TÄYTETTYJÄ ESINEITÄ KUTEN MALJAKOITA.
KÄYTÄ VAIN SUOSITELTUJA LISÄVARUSTEITA.
ÄLÄ IRROTA KANTTA (TAI TAKAKANTTA).
SISÄLLÄ EI OLE KÄYTTÄJÄN KORJATTAVISSA OLEVIA OSIA. JÄTÄ HUOLTO PÄTEVIEN HUOLTOHENKILÖIDEN TEHTÄVÄKSI.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI LEUDOSSA ILMASTOSSA.
Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle helppopääsyiseen paikkaan. Verkkojohdon pistokkeen on oltava aina helposti käytettävissä. Tämä laite voidaan kytkeä kokonaan irti verkkovirrasta irrottamalla verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER SKADE PÅ PRODUKTET,
MÅ DU IKKE UTSETTE DETTE APPARATET FOR REGN, FUKTIGHET, DRYPP ELLER SPRUT, OG INGEN GJENSTANDER SOM ER FYLT MED VÆSKE, SOM F.EKS. VASER, MÅ PLASSERES PÅ APPARATET,
MÅ DU KUN BRUKE ANBEFALT TILBEHØR,
MÅ DU IKKE FJERNE DEKSELET (ELLER
BAKSIDEN); INNEHOLDER INGEN DELER SOM BRUKEREN KAN REPARERE. OVERLAT REPARASJONER TIL KVALIFISERTE REPARATØRER.
DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK UNDER MODERATE KLIMAFORHOLD.
Strømuttaket må befi nne seg i nærheten av utstyret og være lett tilgjengelig. Støpslet på strømkabelen må være klart til bruk. Når dette apparatet skal kobles helt fra strømnettet (AC), må støpslet på strømkabelen trekkes ut av stikkontakten.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: http://panasonic.net
Der tages forbehold for trykfejl.
En
Ge Fr It Sp Du Da
Sw Cz Po Hu Ru Tu
RQT8956-E
M1206TK0
Loading...