PANASONIC PAW-DHWM200A, PAW-DHWM300A, PAW-DHWM300AE User Manual

Page 1
PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE
GEBRAUCHSANWEISUNG
DEELENFRIT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
o
C
NOTICE D'UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
www.aircon.panasonic.eu
Page 2
WARNUNGEN!
543151
DE
Kindern ab 8 Jahren, Ältere und Personen, die aufgrund ihrer beschränkten physischen, sensorischen, geistigen
Fähigkeiten, ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, und die möglichen Gefahren nicht verstehen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung benutzen.
Kinder sollten mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder sollten das Gerät nicht ohne Aufsicht von Erwachsenen reinigen oder warten.
Die Wärmepumpe darf nur in senkrechter Lage transportiert werden, ausnahmsweise darf sie um 35° in jede Richtung
geneigt werden. Passen Sie auf, dass beim Transport das Gehäuse und einzelne vitale Teile nicht beschädigt werden.
Die Wärmepumpe ist nicht für Räume geeignet, in denen sich korrosive oder explosive Stoffe befinden.
Anschluss der Wärmepumpe an das elektrische Netzwerk muss im Einklang mit allen elektrischen Standards ausgeführt
werden. Zwischen der Wärmepumpe und dem Netzwerk muss eine Anlage für die Trennung von Polen im Einklang mit den nationalen Vorschriften eingebaut werden.
Die Wärmepumpe darf nicht im Betrieb sein, wenn im Warmwasserspeicher kein Wasser ist. Der Aggregat kann dabei
beschädigt werden!
Die Installation des Gerätes darf nur im Einklang mit den gültigen Vorschriften und der Einleitungen des Herstellers von
einem fachlich kompetenten Monteur ausgeführt werden.
Beim geschlossenen Drucksystem muss am Zulaufrohr unbedingt ein Sicherheitsventil mit einem Nominaldruck
von 1 MPa (10 bar), das den Druckanstieg im Kessel um mehr als 0,1 MPa (1 bar) über den Nominaldruck verhindert, angebracht werden.
Aus dem Ablauf des Sicherheitsventils kann Wasser tröpfeln, deswegen muss der Ablauf zum atmosphärischen Druck
geöffnet sein.
Ablauf des Sicherheitsventils muss in der Richtung nach unten in einem Bereich ohne Erfrierungsgefahr installiert
werden.
Die einwandfreie Funktion des Sicherheitsventils müssen Sie regelmäßig kontrollieren und nach Bedarf Kalk entfernen
und eine eventuelle Blockade des Ventils beseitigen.
Zwischen die Wärmepumpe und das Sicherheitsventil darf kein Abschlussventil angebracht werden, weil dadurch die
Funktion des Sicherheitsventils verhindert werden würde!
Elemente der elektronischen Steurungseinheit stehen unter Spannung auch nach dem Ausschalten der Wärmepumpe
mit dem Feld für die Ausschaltung (9).
Für den Fall eines Ausfalls des Thermostats hat die Wärmepumpe eine zusätzliche Wärmesicherung, aber in diesem
Fall kann das Wasser in der Wärmepumpe im Einklang mit den Sicherheitsstandards bis zu 130°C erhitzt werden. Bei der Installation der Wasserleitung muss darauf geachtet werden, dass solche Temperaturen auch möglich sind.
Wenn die Wärmepumpe von der Wasserleitung getrennt wird, muss wegen der Einfrierungsgefahr das Wasser aus der
Wärmepumpe ausgelassen werden.
Das Wasser wird durch das Einflussrohr des Kessels ausgelassen. Dafür soll zwischen das Sicherheitsventil und das
Einflussrohr ein besonderer Teil oder ein Ablassventil angebracht werden.
Bitte, versuchen Sie niemals einen Schaden selbst zu beseitigen, sondern rufen Sie unseren nächsten befugten
Kundendienst an.
Anschluss der Wärmepumpe an die Rohrleitung der Dunstabzugshaube oder der Luftabfuhr aus mehreren kleineren
Wohneinheiten oder Apartments ist nicht erlaubt.
Falls die Temperatur der zusätzlichen Wärmequelle bei der Wasserzirkulation durch den Wärmeübertrager absinkt,
kann es zu einer unkontrollierten Wärmeentnahme aus dem Warmwasserspeicher kommen. Beim Anschluss an andere Wärmequellen ist die richtige Ausführung der Temperaturregulierung der zusätzlichen Wärmequelle notwendig.
Beim Anschluss an die Solarempfänger als die äußere Wärmequelle muss das Aggregat der Wärmepumpe
ausgeschaltet werden, sonst kann die Kombination von beiden Quellen das Sanitärwasser überhitzen, was einen zu hohen Druck verursachen kann.
Zirkulationsleitung verursacht zusätzliche Wärmeverluste im Warmwasserspeicher.
Unsere Produkte haben nur umweltfreundliche und unschädliche Bestandteile, die nach der letzten Lebensphase des Gerätes einfach demontiert und wiederverwendet werden können. Mit der Wiederverwendung von Materialen verringern wir die Menge von Abfall und den Bedarf an neuen Grundmaterialen (z. B. Metall), bei deren Herstellung viel Energie gebraucht und Schadstoffausstoße verursacht werden. Damit reduzieren wir den Verbrauch natürlicher Ressourcen, weil alte Plastik- und Metallteile wiederverwendet werden können.
Für mehr Informationen über die Entsorgung des Produktes wenden Sie sich bitte an die zuständige städtische Stelle für Abfallentsorgung oder an das Geschäft, in dem Sie Ihr Gerät gekauft haben.
2
Page 3
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie unser Produkt erworben haben.
543151
DE
VOR DER INSTALLATION UND DEM GEBRAUCH DES WARMWASSERSPEICHERS MIT WÄRMEPUMPE LESEN SIE BITTE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCH.
Der Warmwasserspeicher mit Wärmepumpe ist nach gültigen Standards, die dem Hersteller die Anwendung des CE Zeichens erlauben, hergestellt. Die wesentlichen technischen Eigenschaften sind auf dem Produktschild an dem hinteren oberen Teil des Gehäuses des Gerätes angegeben.
Der Warmwasserspeicher mit Wärmepumpe darf nur von einem Fachmann angeschlossen werden. Eingriffe in das Gerät
wegen Reparaturen, Wassersteinbeseitigung, Überprüfung oder Austausch der Korrosionsschutzanode dürfen nur von einem zuständigen Installateur durchgeführt werden. Die Anleitungen für die Handhabung im Fall eines Fehlers und für den sicheren
Gebrauch ihrer Wärmepumpe sind streng zu beachten.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf einer leicht zugänglichen Stelle auf, sodass Sie sie im Zweifelfall bei dem Betrieb oder Wartung schnell finden können. Installation- und Gebrauchsanweisungen sind auch auf unserer Internetseite www.aircon.panasonic.eu auf einzelnen Seiten der Rubriken Service oder Kundendienst erhältlich. Für gelegentliche Wartungsarbeiten können Sie jederzeit den befugten Kundendienst anrufen. Wir stehen Ihnen mit allen unseren Erfahrungen zur Verfügung.
Der Wärmwasserspeicher mit Wärmepumpe ermöglicht auch die Anwendung von anderen Wärmequellen, wie:
• Zentralheizungskessel,
• Sonnenenergie,
• Elektroheizkörper.
BETRIEBSBEREICH
Diese Wärmepumpen werden hauptsächlich zur Erwärmung von Nutzwasser im Haushalt und für andere Verbraucher geeignet, wo der Tagesverbrauch von Warmwasser (50 °C) nicht über 400 bis 700 l beträgt. Die Temperatur des Gerätes sollte so
eingestellt sein, dass sie dem tatsächlichen Bedarf entspricht – empfohlen werden Temperaturen zwischen 45 und 55°C. Höhere Temperaturen sind nicht empfohlen, weil damit die Wirksamkeit schlechter und die Heizzeiten länger bzw. die Anzahl von Betriebsstunden größer wird. Da die Wärmepumpe beim Betrieb den Raum abkühlt, ist die Nutzbarkeit der Wärmepumpe
zweifach (Wassererwärmung und Raumkühlung). Der Betrieb der Wärmepumpe ist völlig automatisch.
Das Gerät muss an das Sanitärwasserleitungsnetz angeschlossen werden. Für den Betrieb braucht das Gerät elektrische Energie. Die Luftabnahme und die Luftzufuhr kann auch aus einem bzw. in einen Nebenraum ausgeführt werden. Für eine einfachere Kontrolle und für die Wechslung der Magnesiumanode empfehlen wir Ihnen genug Raum über dem Gerät frei zu lassen (Bild
4). Eine andere Anwendungsweise, die nicht in der Gebrauchsanweisung steht, ist nicht erlaubt. Das Gerät ist nicht für Räume geeignet, in denen sich korrosive oder explosive Stoffe befinden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schaden wegen einer ungeeigneten Montage oder Anwendung, die nicht im Einklang mit den Anweisungen des Herstellers für die Montage oder Anwendung ist.
Die Gebrauchsanweisung ist ein Bestandteil des Gerätes und muss den Kunden übergeben werden. Anwendungshinweise bitte sorgfältig lesen, weil darin wichtige Informationen für eine sichere Montage, Anwendung und Wartung enthalten sind. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitungen für später auf.
Die Bezeichnung der Wärmepumpe befindet sich auf dem Produktschild am hinteren oberen Teil des Gehäuses des Gerätes.
Nachdem Sie die Verpackung öffnen, überprüfen Sie den Inhalt. Im Zweifelfall kontaktieren Sie Ihren Lieferanten. Einzelne Teile der Verpackung (Zwingen, Plastikfolien, expandierter Polystyrol usw.), die eine potenzielle Gefahrquelle darstellen, nicht in Reichweite von Kindern oder in die Umwelt ablegen.
Die Wärmepumpe ist nicht für Räume geeignet, in denen sich korrosive oder explosive Stoffe befinden.
Die Wärmepumpe darf nur in senkrechter Lage transportiert werden, ausnahmsweise darf sie um 35° in jede
Richtung geneigt werden. Passen Sie auf, dass beim Transport das Gehäuse und einzelne vitale Teile nicht beschädigt werden.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Die Wärmepumpe darf nur in senkrechter Lage in einem trockenen und sauberen Raum gelagert werden.
3
Page 4
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
543151
DE
Typ PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE
Anwendungsprofil L XL XL Energieeffizienzklasse A A A Energieeffizienz bei Erwärmung von Wasser in Jährlicher Energieverbrauch Täglicher Energieverbrauch
1)
1)
Einstellung der Temperatur des Thermostats °C 55 55 55 Lautstärke in Innenräumen
3)
Smart-Wert 0 0 0 Volumen l 208,0 295,0 276,0 Mischwasser bei 40°C und V40
2)
Mögliche Sicherheitsmaßnahmen (Montage, Installation, Wartung)
Technische Eigenschaften
Erwärmungszeit A15 / W10-55 2 Erwärmungszeit A7 / W10-55
4)
5)
Energieverbrauch bei dem Emissionszyklus A15 / W10-55 Energieverbrauch bei dem Emissionszyklus A7 / W10-55
A15/W10-55
COP
DHW
A7/W10-55
COP
DHW
Leistung in Ruhezustand
4)
5)
5)
Kühlmittel R134a R134a R134a Menge des Kühlmittels g 1100 1100 1100 Arbeitsbereich °C -7 ÷ 35 -7 ÷ 35 -7 ÷ 35 Luftstrombereich m
3
Druckabfall bei 330 m
/h (60%) Pa 100 100 100
Elektrische Eigenschaften
Nennleistung des Kompressors W 490 490 490 Leistung der Heizkörper W 2000 2000 2000 Maximalle Anschlussleistung ohne/mit Heizkörper W 490/2490 490/2490 490/2490 Spannung V/Hz 230/50 230/50 230/50 Elektrische Sicherung A 16 16 16 Feuchtigkeitsschutzgrad IP24 IP24 IP24
Wasserbehälter
Korrosionsschutz des Kessels Emailliert / Magnesiumschutzanode Nenndruck MPa 1,0 1,0 1,0 Höchste Wassertemperatur der Wärmepumpe °C 65 65 65 Höchste Wassertemperatur des el. Heizkörpers °C 75 75 75
Anschlussgröße
Höhe (gesamt) mm 1540 1960 1960 Breite mm 670 670 670 Tiefe mm 690 690 690 Anschlüsse an die Wasserleitung G1 G1 G1 Dimension der Luftanschlüsse mm Ø160 Ø160 Ø160 Beheizte Fläche WÜ-unten m Beheizte Fläche WÜ-oben m Anschlüsse des WÜ - - G1 Netto/Brutto/Masse mit Wasser kg 149/157/365 164/172/459 207/215/480 Temperatur des Heizmediums im WÜ
Transportgröße
Größe des Pakets mm
1)
Direktive 812/2013, 814/2013, EN16147:2011
2)
nach EN16147:2011
3)
nach EN12102:2013 (60% Geschwindigkeit des Ventilators - Kanalsystem / 40% Geschwindigkeit des Ventilators - Raumluft)
4)
Temperatur der Eingangsluft 15°C, 74% Luftfeuchtigkeit, Wassertemperatur von 10 bis 55 °C nach EN16147:2011
5)
Temperatur der Eingangsluft 7°C, 89% Luftfeuchtigkeit, Wassertemperatur von 10 bis 55 °C nach EN16147:2011
ηwh
1)
% 124 135,6 134,4 kWh 821 1235 1247 kWh 3,891 5,722 5,785
dB (A) 59/58 59/58 59/58
l 265 395 368
Nach dem Druckanschluss ist die Anwendung von Sicherheitsventil
notwendig.
h:min 5:17 8:05 8:00 h:min 6:10 9:40 9:39
4)
5)
kWh 3,95 5,65 5,75 kWh 4,05 5,77 5,96
3,07 3,39 3,38 3,00 3,33 3,30
W 28 18 20
3
/h 220-450 220-450 220-450
2
2
/ / 2,7 / / /
°C / / 5 ÷ 95
800x800x1765 800x800x2155 800x800x2155
4
Page 5
157
IZ VZ
IZ
H
543151
DE
TV
VM
CV
F
C251
B
IM
HV
144
670
IZ VZ
IZ
120
170
ø160
ø160
VZ
VZ
ø160
J2
J1
21
690
190
I
BEGRIFFSERKLÄRUNG
A
PT Wärmeübertrager HV Kaltwasserzufuhr (blaue Rosette) IM Medienausgang PT (schwarze Rosette) CV Umlaufleitung (schwarze Rosette) VM Medieneingang PT (schwarze Rosette) TV Warmwasserablauf (rote Rosette) J1 Fühlerkanal J2 Fühlerkanal VZ Lufteingang IZ Luftausgang
PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE A (mm) 1170 1560 1560 B (mm) 580 690 690 C (mm) / / 1020 F (mm) 975 1375 1375 H (mm) 1540 1930 1930
I (mm) 615 840 840
J1 (mm) / / 790
J2 (mm) / / 1300
HV G1 G1 G 1
IM / / G 1 CV G3/4 G3/4 G3/4 VM / / G 1
TV G 1 G 1 G 1
Bild 1: Anschluss- und Montagegröße des Behälters [mm]
INSTALLATION DER TEMPERATURFÜHLER FÜR EXTERNE WÄRMEQUELLEN
Auf der linken Seite des Warmwasserspeichers wurden Kanäle angelegt (J1, J2), in die Temperaturfühler zur Regelung der Systemverbindung des Speichers mit externen Wärmequellen eingesetzt werden können. Maximaler Durchmesser des Fühlers beträgt 8 mm. Länge des Fühlerkanals beträgt 180 mm. Der Temperaturfühler wird in den Kanal eingesetzt und fixiert:
• Wenn Sie den Temperaturfühler höher anbringen als empfohlen, reagiert der Wärmeregler schneller, die Betriebszeiten der Umlaufpumpe werden kürzer und der Unterschied zwischen der Wassertemperatur im Speicher und dem Wärmekörper nach Abschalten des Wärmereglers wird größer, weswegen die Menge kleiner und die Temperatur des Wassers im Speicher niedriger wird.
• Wenn Sie den Temperaturfühler niedriger einsetzen als empfohlen, werden die Betriebszeiten der Umlaufpumpe länger und der Unterschied zwischen Heizkörpertemperatur und der im Speicher vorherrschenden Temperatur niedriger, weswegen die Menge größer und die Temperatur des Wassers im Heizkörper höher wird.
5
Page 6
INSTALLATION DES WARMWASSERSPEICHERS
543151
DE
MIT WÄRMEPUMPE
Der Warmwasserspeicher mit Wärmepumpe kann mit Raumluft oder gesteuerter Luft eingesetzt werden. Um einen Unterdruck im Gebäude zu vermeiden muss in die Räume genug frische Luft zugeführt werden. Die gewünschte Stufe des Luftflusses für ein Wohngebäude beträgt 0,5. Das bedeutet, dass die ganze Luftmenge im Gebäude alle 2 Stunden gewechselt wird.
BETRIEB MIT RAUMLUFT
Beim Betrieb mit Raumluft wird zum Erwärmen des Nutzwassers nur die Energie der Luft aus dem Raum eingesetzt. Der Warmwasserspeicher mit der Wärmepumpe kann in einem trockenen Raum, wo keine Frostgefahr besteht, falls möglich in der Nähe von anderen Wärmequellen, mit Temperaturen von 7 bis 35 °C und minimaler Größe von 20 m Im Allgemeinen empfehlen wir einen ausreichend großen und luftigen Raum mit einer Temperatur zwischen 15 °C in 25 °C, was die optimalen Betriebsbedingungen für die Wärmepumpe ermöglicht. Bei der Auswahl des Raumes zur Aufstellung des Warmwasserspeichers mit Wärmepumpe ist neben den oben genannten Hinweisen auch besonders darauf zu achten, dass der ausgewählte Raum staubfrei ist, weil der Staub besonders schädigend auf die Funktion der Wärmepumpe wirkt. Weil es beim Betrieb mit Raumluft zu keinen Druckabfall kommt, kann es durchaus sinnvoll sein, die Geschwindigkeit des Ventilators von den eingestellten 60% auf 40% umzustellen (sehen Sie auch folgende Kapitel), um den Lärm zu mindern.
Der Warmwasserspeicher mit Wärmepumpe ermöglicht verschiedene Variationen der Ein- und Ausgangsöffnungen (Bild 2).
Für die Raumluft ist die beste Variante mit seitlichen Anschlüssen für die Zu- und Abfuhr der Luft, damit die Luft so wenig wie möglich vermischt wird.
3
aufgestellt werden.
0,5 m 0,5 m0,4 m 0,4 m0,5 m
0,4 m
Bild 2: Verschiedene Variationen der Ein- und Ausgangsöffnung
0,5 m
0,4 m
0,5 m
BETRIEB MIT GESTEUERTER LUFT
Beim Betrieb mit gesteuerter Luft führt die Wärmepumpe die Luft aus anderen Räumen über das Rohrsystem ein und aus. Die Rohrleitung soll ausreichend wärmeisoliert werden, sodass es zu keiner Kondensatbildung kommt. Bei der Luftaufnahme von außen ist der Außenteil entsprechend mit einem Gitter zu decken, sodass keine größeren Staubteilchen oder Schnee in das Gerät eindringen. Um eine konstante und wirkungsvolle Leistung der Wärmepumpe zu gewährleisten, können Sie Richtungsklappen installieren. Sie nehmen die Luft aus dem Raum oder von außen auf und führen sie dann wieder zurück in den Raum oder nach außen. Die Mindesttemperatur der aufgenommenen Luft soll immer der Produktspezifikation entsprechen (sehen Sie die Tabelle mit technischen Eigenschaften).
Bild 3: Betrieb mit gesteuerter Luft
6
Page 7
BESTIMMUNG VON DRUCKABFALL BEIM ROHRLEITUNGSSYSTEM DER
500
543151
DE
LUFTZUFUHR BZW. -ABFUHR
Die Wärmepumpe ermöglicht verschiedene Variationen der Rohranschlüsse für die Ein- und Ausgangsluft. Es empfiehlt sich solche Anschlüsse zu verwenden, die die einfachste Verbindung des Gerätes mit dem Kanalsystem ermöglichen. Beim Planen des Rohrkanalsystems für die Luftzufuhr bzw. -abfuhr in die oder aus der Wärmepumpe ist die aerodynamische Charakteristik des Ventilators der Wärmepumpe von entscheidender Bedeutung, denn diese zeigt den verfügbaren Verlust des statischen Drucks. Die im Diagramm gezeigte aerodynamische Charakteristik ist als Druckabfall in Abhängigkeit vom Luftdurchfluss dargestellt. Der Arbeitspunkt des Ventilators der Wärmepumpe befindet sich bei 100 Pa des statischen Drucks bzw. beim Luftdurchfluss von 330 m3/h. Der noch annehmbare Abfall des statischen Drucks in der Luftrohrleitung ist bei unseren Wärmepumpen Δp= 100 Pa. Falls die Ausrechnungen höhere Druckabfälle anzeigen, kann die Geschwindigkeit des Ventilators erhöht werden. Die erhöhte Geschwindigkeit ist effektiv bis 80%, nach diesem Wert wird der Luftdurchfluss nicht größer, nur der Lärm, deswegen empfehlen wir diese Werte nicht.
Das Diagramm zeigt die folgenden Bereiche an:
• Hocheffektiver Bereich – großer Luftdurchfluss (über 300 m3/h) mit kleineren Druckabfällen (Montage ohne oder mit kurzen Kanälen) und der Einstellung des Ventilators bei 60 oder 80%.
• Arbeitsgebiet – mittelgroßer Luftdurchfluss (zwischen 200 und 300 m3/h) mit der Einstellung des Ventilators bei 40% minimalen Druckabfällen oder bei der Einstellung 60 bis 80% und Druckabfällen zwischen 50 und 300 Pa.
• Erweiterter Bereich erfasst eine breitere Vielfalt von Einstellungen und hohen Druckabfällen. Dieser Bereich darf nur benutzt werden, wenn die Lufttemperatur über 20°C beträgt. Wenn das nicht der Fall ist, wird die Effektivität schlechter.
700
650
80 %
500
550
400
Hocheffektiver Bereich
Arbeitsbereich
Erweiterter Bereich für höhere Umgebungstemperaturen
450
60 %
400
350
300
Druckdifferenz [Pa]
250
200
40 %
150
100
50
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480
Luftdurchfluss [m
Bild. 4: Aerodynamische Charakteristik des Ventilators der Wärmepumpe
3
Arbeitspunkt
/h]
7
Page 8
Die Werte des gesamten Abfalls des statischen Drucks werden durch das Addieren von Verlusten einzelner im
543151
DE
Luftrohrleitungssystem eingebauten Elemente berechnet. Die Werte des Abfalls des statischen Drucks einzelner Elemente (Abfall des statischen Drucks der Elemente beziehen sich auf einen Innendurchmesser von 150 mm) sind in der Tabelle angezeigt.
=DN
øDN
=DN
a)
=DN
øDN
45°
5000
b) c)
DN
Einzelne Elemente und deren Druckabfall
Element Statistischer Druckabfall
a) Bogen 90° 5 Pa b) Bogen 45° 3 Pa
3000
DN
345
d)
e)
160-200
c) Flexibles Rohr 5 Pa/m d) Spirorohr 3 Pa/m
600
e) Sauggitter 25 Pa f) Dachöffnung für die Abluft 10 Pa
f)
Bild 5: Darstellung der Grundelemente für die Luftzufuhr bzw. -abfuhr
Die Berechnungen der Druckabfälle sind nur informativ. Für eine genaue Berechnung des Luftflusses muss eine detaillierte Charakteristik der eingebauten Elemente vorgelegt werden oder Sie wenden sich an Ihren Projektanten. Nach der Ausführung soll der Durchfluss auch gemessen werden. Die Gesamtverluste des statischen Drucks werden durch das Addieren von Verlusten einzelner im Luftrohrleitungssystem eingebauten Elemente berechnet. Der empfohlene Nominalbetrieb ist bei einem gesamten Druckabfall von ca. 100 Pa. Bei einem kleineren Durchfluss fallen die COP-Werte.
Beispiel einer Berechnung
Zahl der Elemente Δp (Pa) ΣΔp (Pa)
Bogen 90° 4 5 20 Flexibles Rohr 8 5 Pa/m 35 Sauggitter 1 25 25 Dachöffnung für die Abluft 1 10 10
Zusammen 100
Anschluss der Wärmepumpe an die Rohrleitung der Dunstabzugshaube oder der Luftabfuhr aus mehreren kleineren
Wohneinheiten oder Apartments ist nicht erlaubt.
Beim Betrieb der Wärmepumpe kommt es im Aggregat zur Kondensatbildung. Das anfallende Kondensat ist durch das flexible Abflussrohr Ø16 mm an der Rückenseite der Wärmepumpe abzuleiten. Die Menge des Kondensats hängt von der Lufttemperatur und der Luftfeuchtigkeit ab.
Bild 6: Anschluss an die Wasserleitung – Ableitung des Kondensats
8
Page 9
Zur Lärm- und Vibrationsminderung des eingebauten Ventilators sind die folgenden Masnahmen zu berücksichtigen, damit die
1 2 3 5 6
543151
DE
Nachbarräume (Schlafräume, Wohnräume) nicht durch die Betriebsgeräusche und Vibrationen, die durch die Wände übertragen werden, gestört werden:
• Einbau von flexiblen Verbindungen für die hydraulischen Anschlüsse
• Einbau des flexiblen Rohrs für die Rohrleitung der Ab-/Zuluft
• Schwingungsisolierung für die Wandöffnungen
• Schalldämpfer für Ab-/Zuluft
• Rohrleitungen für Ab-/Zuluft mit Schwingungsisolatoren befestigen
• Schwingungsisolierung des Bodens
• Anwendung von Stellfüßen.
ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
Der Anschluss an die Wasserleitung erfolgt durch die markierten Anschlüsse aus dem vorherigen Kapitel.
Aus Sicherheitsgründen ist am Zulaufrohr unbedingt ein Sicherheitsventil anzubringen, das den Druckanstieg im Kessel um mehr als 0,1 MPa (1 bar) über Nominaldruck verhindert. Der Ablauf aus dem Sicherheitsventil muss zum atmosphärischen Druck geöffnet sein. Die einwandfreie Funktion des Sicherheitsventils müssen Sie regelmäßig kontrollieren und nach Bedarf Kalk entfernen und eine eventuelle Blockade des Ventils beseitigen. Bei der Kontrolle müssen Sie den Ablauf aus dem Sicherheitsventil öffnen (mit einem Hebel oder einer Schraubenmutter – abhängig von dem Typ) und dabei muss aus der Ausgangsdüse des Ventils Wasser rausfließen, was bedeutet, dass das Ventil einwandfrei ist. Beim Erwärmen des Wassers steigt der Wasserdruck im Kessel bis zu der am Sicherheitsventil eingestellten Grenze. Da das Wasser nicht zurück ins Leitungssystem kann, können Wassertröpfchen aus der Ablauföffnung des Sicherheitsventils austreten. Das Tropfwasser wird über einen Auffang, der unter dem Sicherheitsventil anzubringen ist, in das Abflusssystem geleitet. Das Abflussrohr, das sich unterhalb des Ventilablaufs befindet, ist geradlinig nach unten und in frostfreier Umgebung anzubringen.
Gibt es wegen einer unsachgemäß ausgeführten Installation keine Möglichkeit, das tropfende Wasser aus dem Sicherheitsventil in den Ablauf zu leiten, kann man das Tröpfeln vermeiden, indem ein Expansionsbehälter am Zulaufrohr des Warmwasserbereiters eingebaut wird. Das Volumen des Expansionsbehälters beträgt mindestens 5% des Speichervolumens.
Der Warmwasserspeicher kann ohne Reduktionsventil an das Hauswasserleitungssystem angeschlossen werden, wenn der Druck im System niedriger als der vorgeschriebene Druck auf dem Produktschild ist. Sollte dies nicht der Fall sein, muss ein Druckreduktionsventil eingebaut werden, damit der Druck beim Wasserzulauf in den Warmwasserbehälter den Nennwert nicht übersteigt.
T
1 6
BEGRIFFSERKLÄRUNG 1 Absperrventil 2 Druckreduktionsventil 3 Sicherheits-Sperrventil
4
4 Expansionsbehälter 5 Ablassventil 6 Flexibles Rohr
H
Bild 7: Geschlossener (Druck-)System
H Kaltwasser T Warmwasser
Die Wärmepumpe darf nicht im Betrieb sein, wenn im Warmwasserspeicher kein Wasser ist. Der Aggregat kann dabei
beschädigt werden!
9
Page 10
ANSCHLUSS AN ANDERE WÄRMEQUELLEN
9 10
543151
DE
Der Warmwasserspeicher mit Wärmepumpe ermöglicht die Aufbereitung von Sanitärwasser über ein oder zwei Wärmetauscher mit unterschiedlichen Energiequellen (z. B. Zentralheizung, Sonnenenergie usw.).
Verbindungsmöglichkeiten mit unterschiedlichen Wärmequellen zeigen die unteren Skizzen an.
Bild 8: Anschluss an andere Wärmequellen
Falls die Temperatur der zusätzlichen Wärmequelle bei der Wasserzirkulation durch den Wärmeübertrager absinkt,
kann es zu einer unkontrollierten Wärmeentnahme aus dem Warmwasserspeicher kommen. Beim Anschluss an die anderen Wärmequellen ist die richtige Ausführung der Temperaturregulierung der zusätzlichen Wärmequelle notwendig.
Beim Anschluss an die Solarempfänger als die äußere Wärmequelle muss das Aggregat der Wärmepumpe
ausgeschaltet werden, sonst kann die Kombination von beiden Quellen das Sanitärwasser überhitzen, was einen zu hohen Druck verursachen kann.
Zirkulationsleitung verursacht zusätzliche Wärmeverluste im Warmwasserspeicher.
ANSCHLUSS AN DAS STROMVERSORGUNGSNETZ
Für den Anschluss des Warmwasserspeichers mit Wärmepumpe brauchen Sie eine Steckdose, die für eine Belastung von 16 A geeignet ist. Der Anschluss der Wärmepumpe an das Stromversorgungsnetz ist im Einklang mit den Standards für die Stromversorgung durchzuführen. Zwischen der Wärmepumpe und dem Netzwerk muss eine Anlage für die Trennung von Polen des Stromversorgungsnetzes im Einklang mit den nationalen Installationsvorschriften eingebaut werden.
2
R
T2 T3
3
4
L N
6
Bild 9: Elektroschaltbild
T1
QUART PROG.
BUZZ1
4 3
K4
2
1
1
2
K5
3
1
4
2
K9
1
3
2
4
3
K1
4
2
K6
5
1
FAS4
FAS5
K11
7
K7
8
1
K10
FAS3 FAS2
K3
1
2
1
S
C
2
FAS1
5
1000W
1000W
ZEICHENERKLÄRUNG T1 Schaltleiste T2 Temperaturfühler - Kessel T3 Temperaturfühler - Umgebung 1 4-Wege-Ventil 2 Kompressor 3 PV-Funktion 4 Ventilator 5 Heizkörper (2 x 1000W) 6 Wärmesicherung 7 Mg-Anode 8 LCD-Bildschirm 9 Erdung des Gehäuses
(Beim Metallgehäuse) 10 Erdung des Kessels
10
Page 11
BEDIENUNG DER WÄRMEPUMPE
543151
DE
Die Wärmepumpe wird mit dem LCD-Bildschirm mit einer berührungsempfindlichen Oberfläche (Bild 10) gesteuert. Wenn Sie den Bildschirm berühren, erleuchtet er. Danach werden die Steuerungsfelder am Bildschirm aktiv.
Nach dem Anschluss der Wärmepumpe an das elektrische Spannungsnetz und die Wasserleitung und nachdem es mit Wasser befüllt wurde, ist das Gerät funktionsbereit. Die Wärmepumpe erwärmt das Wasser von 10°C–65°C. Von 65°C–75°C wird das Wasser mit dem elektrischen Heizkörper erwärmt.
ZEICHENERKLÄRUNG 1 Anzeige der PV-Funktion 2 Einschaltung der Belüftung / des Ersatzregimes 3 Anzeige des Ersatzregimes 4 Anzeige von Funktionsstörungen, Eingang zum
Service-Menü
1
2 15
3 14
4 13
5 12
6 11
Bild 10: Steuerungsbildschirm
20
7
19
o
8
18
17
C
9
10
5 Anzeige und Einstellung von Temperatur in °C
16
6 Einschaltung und Einstellung des Urlaub-
Programms
7 Anzeige des Wochentages (1.. Montag, …, 7.. SO)
8 Reduzierung des Wertes 9 Ein-/Ausschaltung der Wärmepumpe 10 Erhöhung des Wertes 11 Einschaltung und Einstellung der Zeit-Programme 12 Anzeige und Einstellung der Zeit 13 Einschaltung der TURBO-Erwärmung 14 Anzeige der Operation des Heizkörpers 15 Einschaltung des höchsten Temperaturniveaus 16 Anzeige der Operation des Kompressors 17 Anzeige der Operation der Antilegionellenfunktion 18 Anzeige der Menge von Warmwasser 19 Anzeige für Enteisung 20 Anzeige der Operation des Ventilators
Ein-/Ausschaltung der Wärmepumpe
Für die Einschaltung der Wärmepumpe drücken Sie das Symbol in Feld 9. Zuerst wird der Ventilator eingeschaltet, der 1 Minute lang läuft (Symbol 20 wird angezeigt). Wenn die Temperatur der Eingangsluft geeignet ist, wird noch der Kompressor eingeschaltet und die Wärmepumpe funktioniert im Normalregime (Symbole 16 und 20 werden angezeigt). Die Wärmepumpe ist eingeschaltet, Bildschirm ist nicht erleuchtet.
Nach 60 Sekunden nach der letzten Betätigung des Bildschirms wird die Beleuchtung ausgeschaltet, was auf die Funktion der Wärmepumpe keinen Einfluss hat. Wenn Sie den Bildschirm berühren, erleuchtet er wieder.
Für die Einschaltung bei niedrigeren Temperaturen sehen Sie "Operation bei niedrigen Temperaturen".
Mit einem längeren Druck auf das Feld 9 wird die Wärmepumpe ausgeschaltet.
• Das Gerät ist ausgeschaltet, am Bildschirm wird nur Feld 9 angezeigt. (Wenn Sie die Wärmepumpe für eine längere Zeit ausschalten, lassen Sie das Wasser ausfliesen, damit es nicht erfrieren kann).
Schutz beim Stromausfall
Im Fall eines Stromausfalls bleiben die Einstellungen ein paar Stunden gespeichert. Nach der Wiedereinschaltung funktioniert die Wärmepumpe in demselben Regime als vor dem Stromausfall.
Operation bei niedrigen Temperaturen
Zuerst wird der Ventilator eingeschaltet, der 1 Minute lang läuft (Symbol 20 wird angezeigt). Wenn die Temperatur der Eingangsluft unter -7°C liegt, wird der Ventilator ausgeschaltet. Für die Erwärmung des Sanitärwassers wird der Heizkörper eingeschaltet. Die Wärmepumpe funktioniert in dem Reserveregime (Symbol 14 wird angezeigt). Die Möglichkeit einer Umschaltung zum Normalregime wird zyklisch überprüft. Wenn die Temperatur der Eingangsluft über -7°C liegt, schaltet die Wärmepumpe zum Normalregime um (Symbole 16 und 20 werden angezeigt). Der Heizkörper wird ausgeschaltet. Wärmepumpe ist eingeschaltet, Bildschirm ist nicht erleuchtet.
11
Page 12
Bei niedrigen Temperaturen wird bei Bedarf der Entfrostung-Zyklus des Verdampfers gestartet. Am Bildschirm wird Symbol 19
543151
DE
angezeigt. Felder 2, 4, 6, 11, 13 und 15 sind nicht aktiv. Entfrostung dauert so lange, bis die Bedingungen für eine normale Operation der Wärmepumpe erreicht sind. Nach einer erfolgreichen Entfrostung schaltet die Wärmepumpe zum Normalregime um (Symbole 16 und 20 werden angezeigt). Wenn die Entfrostung nicht erfolgreich ist, meldet der Kontroller einen Fehler. Feld 4 am Bildschirm fängt an zu blinken und Warnsignale werden ausgelöst. Im Feld 12 wird das Fehler E247 angezeigt und die Wärmepumpe schaltet automatisch auf die Erwärmung mit dem Heizkörper um. Auf dem Bildschirm wird Symbol 14 angezeigt. Die Anzeige des Fehlercodes kann jederzeit gelöscht werden mit einem Druck auf Feld 4. Im Feld 12 wird wieder die Zeit angezeigt.
Einstellung der Zeit und des Wochentages
• Drücken und halten Sie Feld 12 bis im Feld 7 die blinkende Nummer des Wochentages angezeigt wird.
• Mit Feldern + und – stellen Sie den Wochentag ein (1.. Montag, …, 7.. Sonntag).
• Drücken Sie noch mal auf Feld 12 (eine blinkende Anzeige von Stunden wird angezeigt).
• Mit Feldern + und – stellen Sie die Stunden ein (mit einem längeren Druck auf + oder – geht die Auswahl schneller).
• Drücken Sie noch mal auf Feld 12.
• Eine blinkende Anzeige von Minuten wird angezeigt.
• Mit Feldern + und – stellen Sie die Minuten ein (mit einem längeren Druck auf + oder – geht die Auswahl schneller).
• Drücken Sie noch mal auf Feld 12, um die Einstellungen zu speichern, oder warten Sie bis Feld 12 aufhört zu blinken.
15 - Einschaltung der HOT-Funktion
o
C
5 - Einstellung der
Temperatur
Bild 11: Einstellung der Temperatur, Einschaltung der TURBO- und HOT-Funktion
13 - Einschaltung der TURBO-Funktion
Einstellung der Temperatur
• Drücken Sie auf Feld 5 (die blinkende Temperaturanzeige erscheint).
• Mit Feldern + und – stellen Sie die Temperatur zwischen 10 und 75 °C˝an – die voreingestellte Temperatur ist 55 °C.
• Drücken Sie noch mal auf Feld 5, um die Einstellungen zu speichern, oder warten Sie bis Feld 5 aufhört zu blinken. Nach ein paar Sekunden wird die aktuelle Temperatur angezeigt. Die empfohlene Temperatureinstellung für einen normalen Betrieb bei
minimalen Anforderungen ist zwischen 45 und 55°C. Höhere Temperaturen sind nicht empfohlen, weil dabei die Effektivität (COP) schlechter und die Erwärmungszeiten länger werden bzw. die Gesamtnummer der Betriebsstunden wird höher.
• Bei einem Stromausfall bleibt die letzte Einstellung gespeichert.
Einschaltung der TURBO-Funktion
• Falls Sie in einer kurzen Zeit mehr warmes Wasser brauchen, als es die Wärmepumpe normallerweise erwärmen kann, drücken Sie auf Feld 13 um die TURBO-Funktion einzuschalten. So werden gleichzeitig die Wärmepumpe und der elektrische Heizkörper aktiviert. Am Bildschirm werden Symbole 14, 16 und 20 angezeigt. Wenn die Temperatur 55°C erreich wird, schaltet die Wärmepumpe die TURBO-Funktion aus und geht zurück zu den vorherigen Einstellungen.
Einschaltung der HOT-Funktion
• Falls Sie das Wasser auf die maximale Temperatur von 75°C erwärmen wollen, drücken Sie auf Feld 15. Die Wärmepumpe erwärmt das Wasser bis 55°C. Am Bildschirm werden Symbole 16 und 20 angezeigt. Wenn die Temperatur im Kessel 55°C erreicht, wird der Heizkörper eingeschaltet, der das Wasser dann bis 75°C erwärmt. AM Bildschirm wird Symbol 14 angezeigt. Wenn die Temperatur 75°C erreicht wird, schaltet die Wärmepumpe die HOT-Funktion aus und geht zurück zu den vorherigen Einstellungen.
Anzeige der Menge von Warmwasser in der Wärmepumpe
Feld 18 zeigt die folgenden Symbole an:
- kein warmes Wasser
• - kleinere Menge von Warmwasser
- größere Menge von Warmwasser
12
Page 13
Einstellung des Urlaub-Programms
543151
DE
Im Urlaub-Programm stellen Sie die Anzahl von Tagen an (maximal 100), in denen die Wärmepumpe nur die Mindesttemperatur des Wassers aufrechterhält (ungefähr 10 °C).
• Drücken und halten Sie Feld 6 (Felder 5 und 6 fangen an zu blinken).
• Mit Feldern + und – stellen Sie die Urlaubstage ein, die im Feld 5 angezeigt werden.
• Drücken Sie noch mal auf Feld 6, um die Einstellungen zu speichern, oder warten Sie bis Feld 6 aufhört zu blinken.
• Falls Sie die Einstellung 0 eintragen, dann übergeht die Wärmepumpe nach der Bestätigung in die Normalfunktion, Feld 6 wird
nicht mehr erleuchtet.
• Nachdem die eingestellten Urlaubstage vergehen, geht die Wärmepumpe zurück zu den vorherigen Einstellungen, Feld 6 wird
nicht mehr erleuchtet.
Einstellung des Zeitprogramms
Bei dem Zeitprogramm stellen Sie die Zeiten der Ein- und Ausschaltungen der Wärmepumpe ein. Bei jeder Kombination von Zeitintervallen können bis drei Zeitperioden eingestellt werden, in denen die Wärmepumpe das Wasser nicht erwärmt.
a) Einstellung der Zeitperioden
• Drücken und halten Sie Feld 11 (Felder 7 und 11 fangen an zu blinken).
• Mit Feldern + und – wählen Sie eine von drei möglichen Kombinationen des Zeitprogramms:
- Zeitprogramm für die ganze Woche (im Feld 7 blinken die Nummern von 1 bis 7),
7
- Zeitprogramm für die Perioden von Montag bis Freitag und von Samstag bis Sonntag (im Feld dann die Nummern
- Zeitprogramm für einzelne Tage (im Feld 7 blinken einzelne Nummern von 1 bis 7).
• Für die Einstellung der Zeit drücken Sie Feld 12.
• Im Feld 5 wird „1OF“ angezeigt, Feld 12 blinkt.
• Mit Feldern
• Drücken Sie noch mal auf Feld
• Im Feld 5 wird „1ON“ angezeigt, Feld 12 blinkt.
• Mit Feldern + und – stellen Sie die Zeit der Einschaltung der Wärmepumpe ein.
• Wenn Sie dann noch mal auf Feld 12 drücken, können Sie nach dem oben beschriebenen Vorgang auch die zweite und die dritte Periode einstellen.
• Drücken Sie noch mal auf Feld 12, um die Einstellungen zu speichern, oder warten Sie bis Feld 6 aufhört zu blinken. Drücken Sie noch mal auf Feld 12.
+
6
und 7),
und – stellen Sie die Zeit der Ausschaltung der Wärmepumpe ein.
12
.
blinken die Nummern 1 bis 5 und
b) Ein- und Ausschalten des Timers
• Drücken Sie auf Feld 11, um das eingestellte Zeitprogramm zu aktivieren.
• Die Wärmepumpe erwärmt das Wasser in den ON-Perioden (bis zu der eingestellten Temperatur) und wird in den OFF-Perioden ausgeschaltet.
• Drücken Sie noch mal auf Feld 11 um das Zeitprogramm zu deaktivieren.
ON ON ON ONOFF
10F 20F 30F10N 20N 30N
Bild 12: Zeitperioden
OFF OFF
Einstellungen des Ventilators
Wenn der Druckabfall eingestellt ist, wählen Sie die Funktion des Ventilators. Damit stellen Sie die Geschwindigkeit des Ventilators ein. Die entsprechende Funktion wählen Sie mithilfe des Diagramms (Bild 12), das die aerodynamischen Eigenschaften des Ventilators in Abhängigkeit von dem Luftfluss und dem Druckabfall in der Rohrleitung anzeigt.
Lärm
Mit höheren aerodynamischen Eigenschaften wird auch der Lärm größer. Bei aerodynamischen Eigenschaften zwischen 80% und 100% ist ein erhöhtes Lärmniveau wahrzunehmen.
13
Page 14
Struktur der Serviceniveaus
543151
DE
Bild 13 zeigt die Struktur der Einteilung der Serviceniveaus.
Benutzerniveau (ohne Code)
Montageniveau (Code 1166)
:00 Version des Programmcodes :21 Einstellung der Geschwindigkeit des Ventilators 20, 25, ..., 95, 100 :27 Einstellung für niedrige Temperaturen YES/NO :34 Einstellung der PV-Funktion YES/NO :40 Einstellung der Lüftung YES/NO
Serviceniveau
OEM
Bild 13: Struktur der Einteilung der Serviceniveaus
Zugang zum Serviceniveau
• Drücken und halten Sie Feld 4 am Bildschirm (Bild 14), um die Serviceregime-Funktion einzuschalten.
• Der Zugangsmenü mit der Innschrift „Code“ erscheint im Feld CLOCK, für die Eintragung des Codes (Felder FN1, FN2, FN3, FN4,
FN5 und FN6 dienen Nummern 1, 2, 3, 4, 5, 6 für die Eintragung des Codes).
FN1 FN4
o
FN2 TEMP CLOCK FN5
FN3 MINUS STBY PLUS FN6
Bild 14: Felder auf dem Bildschirm
C
• Wenn 10 s kein Feld gedrückt wird, wechselt die Wärmepumpe automatisch zurück zum vorherigen Modus.
• Wenn ein falscher Code eingetragen wird, wird das Eingangsmenü automatisch geschlossen.
• Nachdem der richtige Code eingetragen wird, zeigt sich der erste Parameter an, wobei die rechte Nummer die Nummer des Parameters und die linke Nummer der Wert des Parameters ist.
• Der erste Parameter :00 ist die Version des Programmcodes und ist nur informativ.
• Wenn Sie auf die rechte Nummer drücken (das Feld CLOCK auf dem Bild 14), kommen Sie zum nächsten Parameter.
Montageniveau (Code 1166)
• Nachdem der richtige Code eingetragen wird, werden die folgenden Parameter zugänglich:
:00 Version des Programmcodes
:21 Einstellung der Geschwindigkeit des Ventilators 20, 25, ..., 95, 100
:27 Einstellung für niedrige Temperatur YES/NO
:34 Einstellung der PV-Funktion YES/NO
:40 Einstellung der Lüftung YES/NO
Einstellung der Geschwindigkeit des Ventilators (Parameter :21)
Wählen Sie Parameter :21, mit Feldern (+) und (-) und stellen Sie die Geschwindigkeit des Ventilators ein (20-100%). Auf der linken Seite (Feld 5) wird der Wert der Einstellung angezeigt. Nachdem die Geschwindigkeit eingestellt ist, warten Sie, bis die Einstellung automatisch gespeichert wird, oder drücken Sie auf Feld 4.
14
Page 15
Einstellung des Regimes für niedrige Temperaturen (Parameter :27)
543151
DE
Wählen Sie Parameter :27, mit Feldern (+) und (-) und wählen Sie das Temperaturregime der Wärmepumpe, abhängig von der Ausführung der Wärmepumpe.
Das Regime für niedrige Temperaturen kann nur gewählt werden, wenn die Wärmepumpe das ermöglicht!****
Auf der linken Seite (Feld TEMP) wird die Einstellung angezeigt:
Yes – Ausführung der Wärmepumpe, Temperaturregime bis -7°C, System mit 4-Wege-Ventil No – Ausführung der Wärmepumpe, Temperaturregime bis 7°C, System ohne 4-Wege-Ventil
Einstellung der PV-Funktion (Fotovoltaik) (Parameter :34)
Yes – Funktion ist aktiviert No – Funktion ist deaktiviert
Einstellung der Lüftung (Parameter :40)
Yes – Funktion ist aktiviert No – Funktion ist deaktiviert
Antilegionellenfunktion
• Nur aktiv, wenn die Wärmepumpe läuft. Wenn aktiv, wird Symbol 17 angezeigt.
• Automatische Einschaltung: nach Bedarf um 24:00h, alle 14 Tage der Aktivität der Wärmepumpe.
• Die Antilegionellenfunktion kann auch manuell mit einem Druck auf Feld 15 eingeschaltet werden.
Lüftung
• Einschaltung der Funktion mit einem kurzen Druck auf Feld 2. Die Funktion wird nach 30 Minuten automatisch ausgeschaltet.
• Wenn Sie das Feld noch mal kurz drücken, wird die Funktion ausgeschaltet.
• Wenn Sie die Wärmepumpe mit dem Knopf on/off ausschalten, wird auch die Funktion ausgeschaltet.
• Falls es zu einem Stromausfall kommt, wird die Lüftungsfunktion danach wieder fortgesetzt, bis der ganze Zyklus von 30 Minuten abläuft.
• Bei einem Fehler wird die Funktion ausgeschaltet.
• Die Lüftungsfunktion kann nicht eingeschaltet werden:
- Wenn es zu einem Fehler kommt;
- Wenn die Antilegionellenfunktion aktiv ist;
- Während der Entfrostung.
• Symbol 2 ist aktiv und wird angezeigt.
Reserveregime
• Einschaltung der Funktion mit einem längeren Druck auf Feld 2.
• Beim Reserveregime werden Heizkörper eingesetzt. Das Reserveregime wird eingeschaltet, wenn es zu einem Fehler des Aggregates kommt. Die Heizkörper erwärmen das Wasser bis zu der eingestellten Temperatur.
• Die Funktion wird mit einem erneuten längeren Druck auf Feld 2 ausgeschaltet.
• Symbol 3 wird angezeigt.
• Falls das Reserveregime eingeschaltet wird, muss sofort der Kundendienst kontaktiert werden.
Standanzeige
Antilegionellenfunktion:
• Funktion eingeschaltet – Kontrollfeld 17 wird angezeigt
• Funktion ausgeschaltet – Kontrollfeld 17 wird nicht angezeigt
Elektrischer Heizkörper:
• Heizkörper eingeschaltet – Kontrollfeld 14 wird angezeigt
• Heizkörper ausgeschaltet – Kontrollfeld 14 wird nicht angezeigt
Wärmepumpe:
• Wärmepumpe erwärmt das Wasser – Kontrollfeld 16 wird angezeigt
• Wärmepumpe erwärmt nicht das Wasser – Kontrollfeld 16 wird nicht angezeigt
Ein-/Ausschaltung:
• Wärmepumpe ist eingeschaltet – Neben Kontrollfeld 9 werden auch andere Felder angezeigt
• Wärmepumpe ist ausgeschaltet – Nur Feld 9 wird angezeigt
Entfrostung:
• Funktion ist eingeschaltet – Kontrollfeld 19 wird angezeigt
• Funktion ist ausgeschaltet – Kontrollfeld 19 wird nicht angezeigt
15
Page 16
Ein-/Ausschaltung des Ventilators:
543151
DE
• Ventiltor ist aktiv – Kontrollfeld 20 wird angezeigt
• Ventilator ist nicht aktiv – Kontrollfeld 20 wird nicht angezeigt
Einschaltung der Lüftung (kurzer Druck auf Feld 2):
• Lüftung ist eingeschaltet – Kontrollfeld 2 wird angezeigt
Einschaltung des Reserveregimes (längerer Druck auf Feld 2):
• Reserveregime ist eingeschaltet – Kontrollfeld 3 wird angezeigt
• Reserveregime ist ausgeschaltet – Kontrollfeld 3 wird nicht angezeigt
PV-FUNKTION (PHOTOVOLTAIC)
• Im Fall eines spannungsfreien Kontakts zwischen Klammer 1 und 2 ist die PV-Funktion aktiv (Bild 17).
• Im Fall eines spannungsfreien Kontakts zwischen Klammer 1 und 2 wird auf dem Bildschirm Feld 1 angezeigt.
• Für die Schließung des spannungsfreien Kontakts muss mit der Fotovoltaik 800W elektrischer Leistung gewährleistet werden.
• Standardmäßig ist die Funktion nicht aktiv.
• Die Funktion kann in dem Montagemenü mit der Einstellung von Parameter 34 aktiviert werden.
• Diese Funktion hat Priorität vor dem Zeitprogramm!
• Die Funktion hat keinen Einfluss auf die Sicherheitseinschaltung.
• Bei der aktiven Antilegionellenfunktion wird die Antilegionellenfunktion ausgeführt unbeachtet des Zustands des Kontakts.
Wirkung der Funktion (wenn die Funktion aktiv ist):
• Der Kontakt ist hergestellt und der Betrieb der Wärmepumpe wird erlaubt. Die Wärmepumpe erwärmt das Wasser bis zu der Maximaltemperatur der Wärmepumpe (sehen Sie die technische Tabelle). Der Heizkörper wird nicht aktiviert.
• Der Kontakt ist nicht hergestellt und der Betrieb der Wärmepumpe wird erlaubt. Die Wärmepumpe erwärmt das Wasser bis 40°C.
Öffnung des EPP-Servicedeckels
Modele PAW- DHWM300A /AE
1. An der unteren Seite ziehen und entfernen wir den kürzeren Teil des EPP-Servicedeckels.
2. An der unteren Seite ziehen und entfernen wir den längeren Teil des EPP-Servicedeckels.
Anbringung in umgekehrter Reihenfolge.
Modelle PAW-DHWM200A
Sehen Sie Punkt 2, die bei Modellen PAW-DHWM300 angeführt ist.
2
1
Bild 15: Öffnung des EPP-Servicedeckels
16
Page 17
Anschluss des PV-Moduls (Fotovoltaik)
543151
DE
Die Verbindung zwischen dem PV-Modul und der Wärmepumpe kann nur von einem dazu spezialisierten Experten durchgeführt werden. Auf der Rückseite der Wärmepumpe, unter der Seilverbindung, befindet sich der Anschluss für die PV-Funktion. Die Position des Anschlusses wird im Bild 16 dargestellt. Für den Anschluss benutzen Sie eine Seilverbindung mit Leitern von mindestens 0,5 mm2 Querschnitt (H05VV-F 2G 0,5 mm2) und mit einem maximalen Außendurchmesser von 10 mm. Der EPP­Servicedeckel muss dafür entfernt werden (sehen Sie das vorherige Kapitel).
Bild 16: Position des Anschlusses für die PV-Funktion (Fotovoltaik)
Verbinden Sie die Seilverbindung mit der Reihenklemme unter der Steuereinheit. Der Anschluss ist mit „PV“ markiert. Benutzen Sie Positionen 1 und 2.
1
PV
2
Bild 17: Anschluss des PV-Moduls (Fotovoltaik)
17
Page 18
139
124
543151
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
Nachdem der Warmwasserspeicher mit Wärmepumpe an das Wassersystem sowie auch an die anderen Heizungsquellen angeschlossen wurde, ist er funktionsbereit. Falls die Gefahr besteht, dass das Wasser im Warmwasserspeicher erfrieren könnte, ist das Wasser aus dem Speicher zu entleeren. Dafür öffnen Sie den Heißwasser-Hahn an einer der Mischbatterien des Warmwasserspeichers. Das Wasser ist durch das dazu vorgesehene Auslassventil am Eingangsrohr zu entleeren.
Das Gehäuse des Warmwasserspeichers reinigen Sie mit einer milden Waschmittellösung. Verwenden Sie keine Verdünnungs- und grobe Reinigungsmittel. Wenn die Wärmepumpe Staub ausgesetzt ist, können die Lamellen des Verdampfers ziemlich schnell verstopft werden, was sich nachteilig auf den Betrieb der Wärmepumpe auswirkt.
Durch regelmäßige Kontrollen werden eine einwandfreie Funktion und eine lange Lebensdauer Ihres Warmwasserspeichers mit Wärmepumpe gewährleistet. Die Garantie gegen Durchrostung des Kessels ist nur gültig, wenn die vorgeschriebenen Kontrollen von gebrauchten Schutzanoden durchgeführt wurden. Der Zeitraum zwischen einzelnen Kontrollen darf nicht länger als 36 Monate sein. Die Kontrollen müssen von einem bevollmächtigten Kundendienst durchgeführt und auf dem Garantieschein des Gerätes markiert werden. Bei der Prüfung sind die Abnutzungsveränderungen der Antikorrosionsschutzanode zu kontrollieren und bei Bedarf der Wasserstein zu entfernen, der sich je nach der Qualität, Menge und Temperatur des gebrauchten Wassers im Warmwasserspeicherinneren ansammelt. Der Kundendienst wird Ihnen nach der Kontrolle und hinsichtlich des festgestellten Zustands auch den Termin für die nächste Kontrolle empfehlen.
Trotz der sorgfältigen Herstellung und Kontrolle kann es beim Betrieb der Wärmepumpe zu Störungen kommen, die von einem Kundendienst-Fachmann beseitigt werden müssen.
Bevor Sie aber den Kundendienst anrufen, überprüfen Sie Folgendes:
• Ist die Stromversorgung in Ordnung?
• Gibt es Hindernisse für die austretende Luft (Eis am Verdampfer)?
• Ist die Umgebungstemperatur zu niedrig (Eis am Verdampfer)?
• Hört man den Betrieb des Kompressors und des Ventilators?
Bitte, versuchen Sie niemals einen Schaden des Warmwasserspeichers oder der Wärmepumpe selbst zu beseitigen,
sondern rufen Sie den nächsten Kundendienst an.
Position Ident.-Nr. Bezeichnung Menge Gültigkeit
1 458697 Heizgerät 1000W 2 2 496134 Dichtung 100/60X3 1 5 506660 Thermosicherung 1 6 543154 Mg-Anode D26 1
13 524462 Flansch des Heizgerätes 1 27 765011 Dichtung 180/114x3 1 28 321732 Abfüllventil 2
51 512464 Rosette D80/D31X20 RD 1
105
127
079
051
123
053
095
053
001
002
013
053
052
062
027
140
141
142
Abbildung 18: Explosionszeichnung
005
111
006
028
126
119
062
128
138
107
078
073
088
069
52 512465 Rosette D80/D31X20 BU 1
53 512463 Rosette D80/D31X20 BK 1
53 512463 Rosette D80/D31X20 BK 3 PAW-DHWM300AE 62 765083 Reguliereinheit M12x71 4 69 407206 Kompressor 1 69 519943 Kompressor 1 88 419383 Sicherung für das Motor 1 73 496119 Verdampfer 1 73 496131 Verdampfer 1 78 364934 Entfeuchter 30 g 1 79 409396 Kondensator 15mF 1 95 405088 Elektronik 1
105 496009 Ventilator 1 107 506710 Temperaturfühler 1
111 531227 Sensorleiste 200L 1 PAW-DHWM200A
111 506529 Sensorleiste 300L 1
119 440608
123 496006 Deckel - vorne 1 124 496007 Deckel - hinten 1 126 392462 4-Wege-Umschaltventil 1 127 451725 Einwegventil 1
128 443882
138 535754 Mantel 200 1 PAW-DHWM200A 138 517236 Mantel 300 1 PAW-DHWM300A 138 517237 Mantel 300-1 1 PAW-DHWM300AE 139 518197 Deckel für die Elektronik 1 140 517324 Folie für das Bildschirm 1
141 523139
142 496135
Thermo-Expansionsventil TUB-R134
Spule des 4-Wege­Umschaltventils
Deckel für den Servicekanal 200 Deckel für den Servicekanal 300
PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A
PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE
1
1
1
PAW-DHWM300A
1
PAW-DHWM300AE
18
Page 19
BETRIEBSFEHLER
543151
DE
Trotz der sorgfältigen Herstellung und Kontrolle kann es beim Betrieb der Wärmepumpe zu Störungen kommen, die von einem Kundendienst-Fachmann beseitigt werden müssen.
Fehleranzeige
• Bei einem Fehler des Gerätes werden akustische Signale ausgelöst und Feld 4 fängt an zu blinken. Wenn Sie auf Feld 4 drücken, wird im Feld 12 die Nummer des Fehlers angezeigt.
Fehler Beschreibung Lösung
E004 • Einfrierung. Das Wasser in der Wärmepumpe ist kälter als 5°C • Kundendienst anrufen. E005 • Überhitzung (Temperatur > 75°C, Ausfall des elektronischen
Regulators). E006 • Fehler der Mg-Anode. • Kundendienst anrufen (Wärmepumpe funktioniert normal). E007 • Fehler der Volumen-/Temperaturfühler. • Kundendienst anrufen. E042 • Fehler der Antilegionellenfunktion. • Drücken Sie auf Feld 4 um den Fehler zu löschen. E247 • Fehler bei der Entfrostung. • Automatische Einschaltung des elektrischen Heizkörpers. Nach
E361 • Fehler des Außenluftfühlers • Kundendienst anrufen
E363 • Fehler des Entfrostungsfühlers. • Kundendienst anrufen
• Die Wärmepumpe aus der Steckdose ausstecken, Kundendienst anrufen.
dem Löschen des Fehlers funktioniert das Aggregat wieder normal.
(automatische Einschaltung des elektrischen Heizkörpers).
(automatische Einschaltung des elektrischen Heizkörpers).
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, ÄNDERUNGEN DURCHZUFÜHREN, DIE AUF DIE FUNKTIONALITÄT DES GERÄTES
KEINEN EINFLUSS HABEN.
Die Bedienungsanleitung ist auch auf unserer Internetseite erhältlich: www.aircon.panasonic.eu.
19
Page 20
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ!
543151
EL
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, από ηλικιωμένους, άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες και άτομα με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εφόσον είναι υπό επιτήρηση ή έχουν ενημερώθει σχετικά με το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή με ασφαλή τρόπο κατανοώντας τους πιθανούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Καθαρισμό και συντήρηση της συσκευής δεν μπορουν να κάνουν τα παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Η θερμική αντλία μεταφέρεται σε κατακόρυφη θέση, με την εξαίρεση ότι μπορεί να γέρνει έως 35 ° σε όλες τις κατευθύνσεις. Φροντίστε να
μην προκληθεί ζημιά στο περίβλημα και τα ζωτικά μέρη της συσκευής κατά τη μεταφορά.
Η θερμική αντλία δεν προορίζεται για χρήση σε περιοχές όπου υπάρχουν διαβρωτικά και εκρηκτικές ουσίες.
Σύνδεση της θερμικής αντλίας με την παροχή ρεύματος πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τα πρότυπα για ηλεκτρικές εγκαταστάσεις.
Ανάμεσα στην αντλία θερμότητας και την μόνιμη εγκατάσταση ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να τοποθετηθεί η προετοιμασία για το διαχωρισμό όλων των φάσεων από το δίκτυο σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς εγκατάστασης.
Η αντλία θερμότητας λόγω του κινδύνου πρόκλησης βλάβης στη μονάδα δεν μπορεί να λειτουργήσει χωρίς το νερό στη δεξαμενή.
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η εφαρμογή πρέπει
να γίνει από εξειδικευμένο επαγγελματικά τεχνικό.
Στο κλειστό, πιεστηκό σύστημα της σύνδεσης θα πρέπει στο σωλήνα υποχρεοτηκά να εγκατασταθεί αποστράγγισης της αντλίας θερμότητας
πρέπει μια βαλβίδα ασφαλείας με ονομαστική πίεση 1 MPa (10 bar), η οποία εμποδίζει την αύξηση της πίεσης στο λέβητα κατά περισσότερο από 0,1 MPa (1 bar) πάνω από την ονομαστική.
Το νερό μπορεί να στάζει από το άνοιγμα εξόδου της βαλβίδας ασφαλείας και έτσι πρέπει να είναι η θύρα αποστράγγισης ανοικτό σε
ατμοσφαιρική πίεση.
Η απελευθέρωση της βαλβίδας ασφαλείας πρέπει να εγκατασταθεί σε κατεύθυνση προς τα κάτω και σε μια περιοχή όπου δεν θα παγώσει.
Για τη σωστή λειτουργία της βαλβίδας ασφαλείας θα πρέπει και εσείς μόνοι σας να κάνετε τους τακτικούς ελέγχους και εάν είναι απαραίτητο,
να αφαιρεσέτε τα άλατα και να βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα ασφαλείας δεν έχει αποκλειστεί.
Ανάμεσα στην αντλία θερμότητας και την βαλβίδα ασφαλείας δεν πρέπει να εγκαθίσταται βαλβίδα διακοπής, καθώς αυτό θα εμπόδιζε τη
λειτουργία της βαλβίδας ασφαλείας!
Τα στοιχεία στη μονάδα ηλεκτρονικού ελέγχου ενεργοποιούνται ακόμη και μετά τη πίεση του πεδiυ για απενεργοποίηση (9) αντλίας
θερμότητας.
Η αντλία θερμότητας προστατεύεται σε περίπτωση απόλυσης θερμοστάτη με πρόσθετη θερμική ασφάλεια, αλλά σε αυτή την περίπτωση,
σύμφωνα με τα πρότυπα ασφάλειας το νερό στην αντλία θερμότητας μπορεί να φτάσει θερμοκρασίες μέχρι 130 ° C. Κατά την εκτέλεση των υδραυλικών εγκαταστάσεων είναι υποχρεωτικό να λάμβανεται υπόψη το ενδεχόμενο της πιθανότητας της υπερφόρτωσης θερμοκρασίας.
Εάν θέλετε να αποσυνδέσετε την αντλία θερμότητας από το δίκτυο, θα πρέπει για λόγω του κινδύνου του παγώματος, να αδειάστε το νερό
από αυτό.
Το νερό εκκενώνεται από την αντλία μέσω του σωλήνα εισόδου του λέβητα. Για το σκοπό αυτό, συνιστάται ανάμεσα στην βαλβίδα ασφαλείας
και του σωλήνα εισόδου να εγκατασταθεί ένα ξεχωριστό μέλος ή μια βαλβίδα εκκένωσης.
Σας παρακαλούμε τις πιθανές βλάβες στη δεξαμενή να μην τις διορθώνετε μόνοι σας, αλλά να ενημερώσετε το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο τεχνικό κέντρο.
Σύνδεση της αντλίας θερμότητας στον ίδιο αγωγό με τον απορροφητήρα της κουζίνας και απαγογή του αέρα από πιο πολλά μικρά
διαμερίσματα ή διαμερίσματα δεν επιτρέπεται.
Στην πτώση της θερμοκρασίας της πρόσθετης πηγής θερμότητας και όταν είναι δυνατή η κυκλοφορία του νερού μέσω του μεταδότη
της θερμότητας μπορεί να προκληθεί η ανεξέλεγκτη απομάκρυνση της θερμότητας από το δοχείο νερού. Όταν συνδεθεί με άλλες πηγές θέρμανσης είναι αναγκαίο να προβλεφθεί η ορθή εκτέλεση του ελέγχου της θερμοκρασίας της πρόσθετης πηγής.
Στην περίπτωση της σύνδεσης της ηλιακής ενέργειας ως εξωτερικής πηγής θερμότητας, πρέπει να είναι απενεργοποιημένη η λειτουργεία της
γενίτριας της αντλίας θερμότητας. Σε αντίθετη περίπτωση, ο συνδυασμός των δύο πηγών μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση του ζεστού νερού και, κατά συνέπεια, σε υπερβολικές πιέσεις.
Κυκλοφορία του νερού οδηγεί σε πρόσθετες απώλειες θερμότητας στο δοχείο νερού.
Τα προϊόντα μας είναι εξοπλισμένα με τα συστατικά που είναι φιλικά προς το περιβάλλον και την υγεία και είναι σχεδιασμένα έτσι, ώστε να μπορούν στο τελευταίο στάδιο της ζωής τους πιο εύκολα να αποσυναρμολογούνται και να ανακυκλωθούν. Με την ανακύκλωση των υλικών μειώνουμε την ποσότητα των αποβλήτων και έτσι μειώνεται και η ανάγκη για την παραγωγή βασικών υλικών (π.χ. μέταλλα), η οποία απαιτεί πολλή ενέργεια και προκαλεί εκπέμπη επιβλαβείς ουσιών. Μέσω των διαδικασιών της ανακύκλωσης μειώνεται η κατανάλωση των φυσικών πόρων, επειδή μπορουν τα απόβλητα εξαρτήματα από πλαστικό και μέταλλο, ξανά να επανέλθουμε σε διάφορες παραγωγικές διαδικασίες.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση των αποβλήτων, επισκεφθείτε το κέντρο σας για τη διάθεση των αποβλήτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
20
Page 21
Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος μας.
543151
EL
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΜΕ ΤΗΝ, ΑΝΤΛΙΑ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ.
Η δεξαμενή αποθήκευσης ζεστού νερού με την αντλία θερμότητας είναι σχεδιασμένη σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, που επιτρέπουν στον κατασκευαστή την χρήση της σήμανσης CE. Τα βασικά τεχνικά χαρακτηριστικά της αναγράφονται στην ετικέτα, στην πίσω άνω πλευρά της δεξαμενής.
Η δεξαμενή αποθήκευσης ζεστού νερού με την αντλία θερμότητας μπορεί να συνδεθεί μόνο από ειδικευμένο μηχανικό. Παρεμβάσεις στο εσωτερικό της για
επισκευή, την απομάκρυνση των αλάτων και του ελέγχου της διάβρωσης ή η αντικατάσταση των προστατευτικών ανόδων, μπορεί να γίνει μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ειδικά προσεκτικά ακολουθήστε τις οδηγίες για το χειρισμό των πιθανών σφαλμάτων και την ασφαλή χρήση της αντλίας
θερμότητας.
Αυτό το φυλλάδιο κρατήστε το, ώστε να μπορείτε να το κοιτάξετε, όταν θα έχετε αμφιβολίες σχετικά με τη λειτουργία ή τη συντήρηση. Οδηγίες για την εγκατάσταση και χρήση είναι επίσης διαθέσιμες στην ιστοσελίδα μας www.aircon.panasonic.eu ή στις εθνικές σελίδες μας στην ενότητα υπηρεσίες και υποστήριξη. Μπορείτε πάντα να καλέσετε τους εξουσιοδοτημένους τεχνικούς για την περιστασιακή συντήρηση. Είναι στην διαθεσή σας με την εμπειρία τους.
Η δεξαμενή αποθήκευσης ζεστου νερού με την αντλία θερμότητας είναι σχεδιασμένη έτσι ώστε να μπορούμε επίσης να χρησιμοποιούμε άλλες πηγές θέρμανσης, δηλαδή:
• λέβητα κεντρικής θέρμανσης
• ηλιακή ενέργεια
• ηλεκτρική θερμάστρα.
ΠΕΡΙΟΧΗ ΧΡΗΣΗΣ
Αυτού του είδους αντλίες θερμότητας έχουν σχεδιαστεί πρωτίστως για τη θέρμανση του νερού στα νοικοκυριά και σε άλλους καταναλωτές, όταν η ημερήσια κατανάλωση ζεστού νερού (50 ° C) δεν υπερβαίνει τα 400-700 λίτρα. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο μηχάνημα έτσι, ώστε να είναι επαρκής για τις
πραγματικές ανάγκες, οι συνιστώμενες ρυθμίσεις είναι μεταξύ 45 και 55 ° C. Οι υψηλότερες ρυθμίσεις δεν συνιστούνται, καθώς σε αυτές μειώνεται η αποδοτικότητα (COP) και παρατείνεται ο χρόνος θέρμανσης αντίστοιχα δηλαδί αυξάνονται οι ώρες λειτουργίας. Επειδή η αντλία θερμότητας κατά τη
λειτουργία της δροσίζει το χώρο, είναι η χρησιμότητα της αντλίας θερμότητας διπλή (θέρμανση νερού - ψύξη χώρου). Η αντλία θερμότητας είναι πλήρως αυτόματη.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στην εγκατάσταση του ζεστού νερού του σπιτιού, για την λειτουργία του απαιτεί την ηλεκτρική ενέργεια. Αποκόμιση και εκροή του αέρα μπορεί επίσης να πραγματοποιηθεί με την απόκτηση και εξερχομό του αέρα από άλλη περιοχή. Προκειμένου να διευκολυνθούν οι έλεγχοι και αλλαγή της ανόδας μαγνησιού, σας συνιστούμε να αφήσετε πάνω από το μηχάνιμα αρκετό χώρο (Σχήμα 4). Οποιαδήποτε άλλη χρήση εκτός από αυτή που περιγράφεται στις οδηγίες για αυτό το μηχάνημα, δεν επιτρέπεται. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε περιοχές όπου υπάρχει η παρουσία διαβρωτικών και εκρηκτικών ουσιών. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τη ζημία που προκλήθηκε από λανθασμένη εγκατάσταση και ακατάλληλη χρήση, η οποία δεν είναι σύμφωνη με τις οδηγίες για την εγκατάσταση και τη χρήση.
Οι οδηγίες χρήσης είναι ένα αναπόσπαστο και σημαντικό μέρος του προϊόντος και πρέπει να παραδοθούν στον αγοραστή. Διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις στις οδηγίες, επειδή περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια κατά την εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για μελλοντική χρήση.
Ονομασία της αντλίας θερμότητας σας εμφανίζεται στην πινακίδα, η οποία βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής.
Μετά την αποσυσκευασία, ελέγξτε τα περιεχόμενα. Σε περίπτωση αμφιβολίας, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας. Στοιχεία της συσκευασίας (σφιγκτήρες, πλαστικές σακούλες, διογκωμένη πολυστερίνη κλπ) μην αφήνετε κοντά σε παιδιά, δεδομένου ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου, ούτε να τα αφήσετε οπουδίποτε στο περιβάλλον.
Η αντλία θερμότητας δεν προορίζεται για χρήση σε περιοχές όπου υπάρχουν διαβρωτικά και εκρηκτικές ουσίες.
Η θερμική αντλία μεταφέρεται σε κατακόρυφη θέση, με την εξαίρεση ότι μπορεί να γέρνει έως 35 ° σε όλες τις κατευθύνσεις.
Φροντίστε να μην προκληθεί ζημιά στο περίβλημα και τα ζωτικά μέρη της συσκευής κατά τη μεταφορά.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Αποθήκευση της αντλίας θερμότητας πρέπει να ασφαλίζεται σε όρθια θέση σε ένα στεγνό και καθαρό χώρο.
21
Page 22
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΜΗΧΑΝΗΣ
543151
EL
Τύποι PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE
Το προφίλ της χρήσης L XL XL Η τάξη ενεργειακής απόδοσης A A A Ενεργειακή απόδοση θέρμανσης νερού ηwh Η ετήσια κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας Ημερήσια κατανάλωση ενέργειας
1)
Η επιλεγμένη θερμοκρασία του θερμοστάτη °C 55 55 55 Η στάθμη της ακουστικής ισχύος σε εσωτερικούς χώρους Η αξία smart 0 0 0 Κυβισμός l 208,0 295,0 276,0 Μικτό νερό στους 40 ° C V40
2)
Δυνατά ασφαλιστικά μέτρα (συναρμολόγηση,εγκατάσταση
Technical characteristics
Χρόνος θέρμανσης A15 / W10-55 2 Χρόνος θέρμανσης Α7 / W10-55
5)
Κατανάλωση ενέργειας σε επιλεγμένο κύκλο εκπομπών A15 / W10-55 Κατανάλωση ενέργειας σε επιλεγμένο κύκλο εκπομπών Α7 / W10-55
A15/W10-55
COP
DHW
A7/W10-55
COP
DHW
Ισχύς σε κατάσταση αναμονής
4)
5)
5)
Ψυκτικό μέσο R134a R134a R134a Ποσότητα του ψυκτικού g 1100 1100 1100 Εύρος απόδοσης °C -7 ÷ 35 -7 ÷ 35 -7 ÷ 35 Εύρος ροής αέρα m
3
Πτώση πίεσης στη 330 m
/h (60%) Pa 100 100 100
Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική ηλεκτρική ισχύς του συμπιεστή W 490 490 490 Ισχύς θερμαντήρων W 2000 2000 2000 Η μέγιστη κατανάλωση ρεύματος χωρίς θερμαντήρων / με Θερμ. W 490/2490 490/2490 490/2490 Ηλεκτρική τάση V/Hz 230/50 230/50 230/50 Ηλεκτρική προστασία A 16 16 16 Βαθμός προστασίας από την υγρασία IP24 IP24 IP24
Δεξαμενή αποθήκευσης ζεστού νερού
Αντιδιαβρωτική προστασία του λέβητα Εμαγιέ/Mg Ανόδα Ονομαστική πίεση MPa 1,0 1,0 1,0 Μέγιστη θερμοκρασία νερού αντλία θερμότητας °C 65 65 65 Μέγιστη θερμοκρασία νερού ηλεκτρική θερμάστρα °C 75 75 75
Διαστάσεις για σύνδεση
Ύψος συνολικό mm 1540 1960 1960 Πλάτος mm 670 670 670 Βάθος mm 690 690 690 Εξαρτήματα για την παροχή νερού G1 G1 G1 Διαστάσεις των συνδέσεων αέρα mm Ø160 Ø160 Ø160 Επιφάνεια θέρμανσης PT - κάτω m Επιφάνεια θέρμανσης PT - επάνω m Εξαρτήματα εναλλάκτη - - G1 Καθαρό / Μικτό / η μάζα του νερού kg 149/157/365 164/172/459 207/215/480 Η θερμοκρασία του μέσου θέρμανσης στο PT
Πληροφορίες για τη μεταφορά
Διαστάσεις συσκευασίας mm
1)
οδηγία 812/2013, 814/2013, EN16147:2011
2)
από EN16147:2011
3)
από EN12102:2013 (60% ταχύτητα του ανεμιστήρα–σύστηημα αγωγού / 40% Η ταχύτητα του ανεμιστήρα - ο αέρας του περιβάλλοντος)
4)
θερμοκρασία αέρα εισόδου 15°C, 74% υγρασία, το νερό θερμαίνεται από 10 έως 55 ° C από EN16147:2011
5)
θερμοκρασία εισόδου αέρα 7 ° C, 89% υγρασία, το νερό θερμαίνεται από δέκα στους 55 ° C με την EN16147: 2011
1)
1)
% 124 135,6 134,4 kWh 821 1235 1247 kWh 3,891 5,722 5,785
3)
dB (A) 59/58 59/58 59/58
l 265 395 368
Στην πιεστική σύνδεση είναι υποχρεωτική χρήση της βαλβίδας ασφαλείας
4)
h:min 5:17 8:05 8:00 h:min 6:10 9:40 9:39
4)
5)
kWh 3,95 5,65 5,75 kWh 4,05 5,77 5,96
3,07 3,39 3,38 3,00 3,33 3,30
W 28 18 20
3
/h 220-450 220-450 220-450
2
2
/ / 2,7 / / /
°C / / 5 ÷ 95
800x800x1765 800x800x2155 800x800x2155
22
Page 23
157
190
IZ VZ
H
543151
EL
TV
VM
IZ
VZ
ø160
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
CV
F
C251
B
IM
HV
144
670
IZ VZ
IZ
120
170
ø160
ø160
VZ
690
J2
J1
21
A
I
Εναλλάκτης θερμότητας
PT HV
Είσοδος κρύου νερού (μπλε ροζέτα)
IM
Έξοδος μέσου PT (μαύρη ροζέτα)
CV
Κυκλοφορία του νερού (μαύρη ροζέτα)
VM
Είσοδος μέσου PT (μαύρη ροζέτα)
TV
Έξοδος ζεστού νερού (κόκκινη ροζέτα)
J1
Σωλήνας για τον αισθητήρα
J2
Σωλήνας για τον αισθητήρα
VZ
Είσοδος αέρα
IZ
Έξοδος αέρα
PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE A (mm) 1170 1560 1560 B (mm) 580 690 690 C (mm) / / 1020 F (mm) 975 1375 1375
H (mm) 1540 1930 1930
I (mm) 615 840 840 J1 (mm) / / 790 J2 (mm) / / 1300
HV G1 G1 G 1 IM / / G 1 CV G3/4 G3/4 G3/4
VM / / G 1
TV G 1 G 1 G 1
Σχ. 1: Διαστάσεις σύνδεσης και στερέωσης της δεξαμενής [mm]
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΠΗΓΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Στην αριστερή πλευρά της δεξαμενής αποθήκευσης ζεστού νερού είναι ανοίγματα (J1, J2), όπου μπορείτε να εισάγεται τους αισθητήρες για τον έλεγχο σύ νδεσης συστήματος της δεξαμενής αποθήκευσης ζεστού νερού με τις άλλες πηγές θερμότητας. Η μέγιστη διάμετρος του αισθητήρα είναι 8 χιλιοστά. Το μήκος του σωλήνα του αισθητήρα είναι 180 χιλιοστά. Εισάγεται τον αισθητήρα στο σωλήνα και στερεώστε το:
• Εάν εγκαταστήσετε τον αισθητήρα σε μια υψηλότερη θέση, ο θερμοστάτης θα ανταποκριθεί πιο γρήγορα, η περίοδος λειτουργίας της αντλίας κυκλοφορίας θα είναι μικρότερη, η διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας του νερού στη δεξαμενή και του μέσου θέρμανσης μετά την απενεργοποίηση του θερμοστάτη θα είναι υψηλότερη, και κατά συνέπεια η ποσότητα και η θερμοκρασία του ζεστού νερού στο δοχείο θα είναι χαμηλότερη.
• Εάν ο αισθητήρας εγκαθίσταται σε μία κατώτερη θέση, θα είναι η περίοδος λειτουργίας της αντλίας κυκλοφορίας μεγαλύτερη, η διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας του θερμαντικού μέσου και η επακόλουθη θερμοκρασία του νερού στη δεξαμενή θα είναι χαμηλότερη, η θερμοκρασία και κατά συνέπεια η ποσότητα του νερού στον θερμαντήρα θα είναι επομένως υψηλότερη.
23
Page 24
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
543151
EL
ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΛΙΑ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
Ζεστό νερό της δεξαμενής αποθήκευσης με την αντλία θερμότητας μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη λειτουργία με περιβαλλλοντικό ή καθοδηγούμενο αέρα. Για να αποφευχθεί η αρνητική πίεση στο κτίριο, πρέπει σε χώρους ελεγχόμενα να φροντίσουμε για την παροχή φρέσκου αέρα. Ο επιθυμητός ρυθμός ανταλλαγής αέρα για την πολυκατοικία είναι 0,5. Αυτό σημαίνει ότι η συνολική ποσότητα του αέρα στο κτίριο να ανταλλάσσεται κάθε 2 ώρες.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΕΡΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΟΝΤΙΚΟΥ ΧΟΡΟΥ
Στην λειτουργία με τον αέρα του δωματίου χρησιμοποιήται για την θέρμανση ζεστού νερού μόνο το ποσό της ενέργειας του αέρα από το χώρο εγκατάστασης. Δεξαμενή αποθήκευσης ζεστού νερού με την αντλία θερμότητας μπορεί να εγκατασταθεί σε ένα ξηρό χώρο όπου παγώνει, κατά προτίμηση πλησίον των αλλων πηγών θερμότητας με θερμοκρασία από 7 ° έως 35 ° C και με ελάχιστο μέγεθος των 20 m χώρο με θερμοκρασία μεταξύ 15 και 25 ° C, η οποία αντιπροσωπεύει τις βέλτιστες συνθήκες για τη λειτουργία της αντλίας θερμότητας. Κατά την επιλογή της θέσης για την εγκατάσταση της δεξαμενής αποθήκευσης ζεστού νερού με αντλία θερμότητας, εκτός από την προαναφερόμενη καθοδήγηση θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί ώστε το επιλεγμένο σημείο να μην έχει σκόνη, επειδή αυτή επηρεάζει δυσμενώς την επίδωση της αντλίας θερμότητας. Δεδομένου ότι στην λειτουργία με τον αέρα του δωματίου δεν έχουμε να κάνουμε με την πτώση πίεσης, είναι λογικό να μειώσουμε την ταχύτητα του ανεμιστήρα προκειμένου να μείωθει ο θόρυβος από την εργοστασιακή ρύθμιση του 60% στο 40% (βλέπε επόμενες ενότητες).
Στην δεξαμενή του ζεστού νερού με την αντλία θερμότητας, υπάρχουν διάφοροι τρόποι για την χρήση θύρων αναρρόφησης και εξάτμισης (βλέπε φωτογραφίες).
Για τον αέρα του περιβάλλοντος είναι η πιο κατάλληλη η χρήση των πλευρικών συνδέσεων εισαγωγής και εξαγωγής αέρα. Με αυτό τον τρόπο θα υπάρξει η λιγότερη ανάμειξη του αέρα.
3
. Σε γενικές γραμμές, σας προτείνουμε αρκετά μεγάλο και ευάερο
0,4 m
0,5 m 0,5 m0,4 m 0,4 m0,5 m
Σχ. 2: Τροποι χρήσης θύρων εισαγωγής και εξαγωγής
0,5 m
0,4 m
0,5 m
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΚΑΘΟΔΗΓΟΥΜΕΝΟ ΑΕΡΑ
Στην λειτουργεία με καθοδηγούμενο αέρα η αντλία θερμότητας τροφοδοτείται ή αποβάλει αέρα και από άλλους χώρους μέσω του συστήματος σωληνώσεων. Είναι σκόπιμο να μονώσουμε θερμικά το σύστημα σωληνώσεων, για να μην σχηματίζετε συμπύκνωμα στο εσωτερικό του σωλήνα . Κατά τη λήψη του αέρα από έξω απαιτείται η εξωτερική περιοχή να καλύπτεται από πλέγμα, έτσι ώστε να αποτραπεί η είσοδος των μεγαλύτερων σωματιδίων της σκόνης και του χιονιού στο μηχάνημα. Για να είναι η αντλία θερμότητας πάντα αποτελεσματική, μπορεί να εξοπλιστεί με μια διευθύνουσα καταπακτή και να γίνει λήψη του αέρα από το δωμάτιο ή από έξω και στη συνέχεια να επιστρέψει στο χώρο ή στον ανοιχτό χώρο. Η θερμοκρασία του αέρα που έχει ληφτεί να αντιστοιχεί στις προδιαγραφές του προϊόντος (βλέπε πίνακα των τεχνικών χαρακτηριστικών).
Σχ. 3: Λειτουργία με καθοδηγούμενο αέρα
24
Page 25
ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΤΩΣΕΩΝ ΤΗΣ ΠΙΕΣΕΩΣ ΣΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΓΩΓΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΟΥ
500
543151
EL
ΑΕΡΑ
Η αντλία θερμότητας προσφέρει διάφορες εγκατάστασης των συνδέσεων σωληνών για την εισαγωγή και εξαγωγή του αέρα. Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε αυτές τις συνδέσεις που καθιστούν ευκολότερη την σύνδεση του μηχανήματος στο σύστημα αγωγών. Στον ίδιο το σχεδιασμό των συστημάτων σωληνώσεων για την παροχή και την εξαγωγή του αέρα στην και από την αντλία θερμότητας, έχει ουσιαστική σημασία να λαμβάνουμε υπόψη τα αεροδυναμικά χαρακτηριστικά του ανεμιστήρα της αντλίας θερμότητας, από τα οποία απορρέει η διαθέσιμη απώλεια στατικής πίεσης. Τα αεροδυναμικά χαρακτηριστικά της αντλίας φαίνονται στην γραφική παράσταση, και παρουσιάζονται σαν πτώση πίεσης σε συνάρτηση με την ροή αέρα. Το σημείο λειτουργίας του ανεμιστήρα της αντλίας θερμότητας βρίσκεται σε 100 Pa στατικής πίεσης και στη ροή του αέρα 330 m θεωρείται Δρ = 100 Pa. Αν οι υπολογισμοί δείχνουν μια υψηλότερη πτώση της πίεσης, μπορεί να αυξηθεί η ταχύτητα του ανεμιστήρα. Ανύψωση της ταχύτητας είναι αποτελεσματική έως τα 80%, πάνω από την τιμή αυτή, ωστόσο η ροή δεν αυξάνετε ,γι’ αυτό η αύξηση πάνω από τις τιμές αυτές δεν συνιστάται, καθώς αυτό θα αυξήσει μόνο το θορύβο.
3
/ h. Ως εργασιακή πτώση στατικής πίεσης στο σωλήνα του αέρα, στις αντλίες θερμότητας μας,
Το διάγραμμα δείχνει τους ακόλουθους τομείς:
• Η περιοχή υψηλής απόδοσης - μια περιοχή των υψηλών ρυθμών ροής του αέρα (πάνω από 300m με μικρά κανάλια) και τη ρύθμιση του ανεμιστήρα 60 ή 80%.
• Η περιοχή εργασίας - η περιοχή μεσαίας ροής του αέρα (μεταξύ 200 και 300m
3
/ h), η περιοχή αυτή αντιπροσωέυει το 40% από τις ρυθμίσεις του ανεμιστήρα
3
/ h) απαιτεί μικρότερες πτώσεις πίεσης (εγκατάσταση χωρίς ή
και τις ελάχιστες πτώσης πίεσης, ή 60 ή 80% της ρύθμισης και πτώσεις πίεσης μεταξύ 50 και 300 Pa.
• Διευρυμένο πεδίο εφαρμογής, αντιπροσωπεύει ένα ευρύτερο φάσμα των ρυθμίσεων και υψηλών πτώσεων πίεσης. Διευρυμένο πεδίο εφαρμογής μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο αν η θερμοκρασία του αέρα είναι πάνω από 20 ° C. Εάν αυτή η προϋπόθεση δεν πληρείται, η απόδοση θα αρχίσει να μειώνεται.
700
650
80 %
500
550
400
450
60 %
400
350
300
Διαφορά πίεσης [Pa]
250
Η περιοχή υψηλής απόδοσης
Η περιοχή εργασίας
Διευρυμένο πεδίο εφαρμογής
200
40 %
150
100
50
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480
Σχ. 4: Τα αεροδυναμικά χαρακτηριστικά των αντλιών ανεμιστήρα
Η ροή του αέρα [m
σημείο εργασίας
3
/h]
25
Page 26
Αξία της συνολικής πτώσης στατικής πίεσης υπολογίζεται προσθέτοντας τις απώλειες του κάθε στοιχείου που έχει ενσωματωθεί στο σύστημα σωληνώσεων αέρα. Οι
543151
EL
τιμές της πτώσης στατικής πίεσης κάθε επιμέρους στοιχείου (πτώσεις της στατικής πίεσης των στοιχείων σχετίζονται με την εσωτερική διάμετρο των 150 χιλιοστών) φαίνονται στον πίνακα.
=DN
øDN
=DN
a)
=DN
øDN
45°
5000
b) c)
DN
Τα είδη των στοιχείων και τιμές πτώσης πίεσης που σχετίζονται με αυτά
Είδος στοιχείου
Η τιμή της πτώσης στατικής
πίεσης
a) τόξο 90° 5 Pa b) τόξο 45° 3 Pa c) Εύκαμπτος σωλήνας 5 Pa/m
600
d) Spiro σωλήνας 3 Pa/m e) Σχάρα αναρρόφησης 25 Pa
f)
f) αγωγός οροφής για εξαγωγή του αέρα 10 Pa
3000
DN
d)
e)
345
160-200
Σχ. 5: Σχηματική αναπαράσταση των βασικών στοιχείων του συστήματος σωληνώσεων για την παροχή και έξοδο του αέρα
Οι υπολογισμοί της αξίας της πτωσης πίεσης είναι κατατοπιστικοί. Για πιο ακριβείς υπολογισμούς των ροών, είναι απαραίτητο να ληφθούν πιο λεπτομερής χαρακτηριστικά των στοιχείων και είναι απαραίτητο να επικοινωνήσετε με τον προγραμματιστή. Μετά την εκτέλεση, είναι σκόπιμο να γίνουν μετρήσεις ροής στο σύστημα σωληνώσεων. Για παράδειγμα, η συνολική απώλεια στατικής πίεσης υπολογίζεται προσθέτοντας τις απώλειες του κάθε στοιχείου που έχει ενσωματωθεί στο σύστημα αγωγών. Συνιστάται η κανονική λειτουργία σε μια κοινή πτώση περίπου. 100 pa. Στην περίπτωση της μείωσης της ροής αρχίζει COP να πέφτει.
Παράδειγμα υπολογισμού
Αριθμός στοιχείων
τόξο 90° 4 5 20 Έυκαμπτος σωλήνας 8 5 Pa/m 35 Σχάρα αναρρόφησης 1 25 25 Αγωγός οροφής για εξαγωγή του αέρα 1 10 10
Μαζί 100
Δp (Pa) ΣΔp (Pa)
Σύνδεση της αντλίας θερμότητας στον ίδιο αγωγό με τον απορροφητήρα της κουζίνας και απαγογή του αέρα από πιο πολλά μικρά
διαμερίσματα ή διαμερίσματα δεν επιτρέπεται.
Όταν λειτουεγεί η αντλία θερμότητας δημιουργείτε στο εσωτερικό της συνολικής μοναδάς συμπύκνωμα. Αυτό είναι απαραίτητο να αποβάλεται στην αποχέτευση μέσω ενός εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων Ø16mm στο πίσω μέρος της αντλίας θερμότητας. Η ποσότητα του συμπυκνώματος εξαρτάται από την θερμοκρασία και την υγρασία του αέρα.
Σχ. 6: Σύνδεση με την παροχή νερού - αποστράγγιση συμπυκνωμάτος
26
Page 27
Για τη μείωση της μετάδοσης του θορύβου και των κραδασμών ενσωματωμένου ανεμιστήρα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα που θα διασφαλίσουν, ο ήχος της
1 2 3 5 6
543151
EL
λειτουργίας και κραδασμοί ,να μην μεταδίδονται μέσα από τους τοίχους στα μέρη όπου αυτό θα μπορούσε να είναι ενοχλητικό (υπνοδωμάτια, χώροι ανάπαυσης):
• Εγκαταστήστε εύκαμπτες συνδέσεις για υδραυλικούς γρύλους
• Τοποθετήστε εύκαμπτος σωλήνες για τον αγωγό του αέρα τροφοδοσίας/ αέρα εξόδου
• Παροχή μόνωσης κατά των δονήσεων για αγωγούς στους τοίχους
• Παροχή σιγαστήρων των σωλήνων εξαγωγής αέρα / αέρα εισαγωγής
• Αγωγούς αέρα προσαγωγής / εφοδιασμού στερεώστε με απόσβεση κραδασμών
• Παροχή μόνωσης κατά των δονήσεων κατά του εδάφους
• Χρησιμοποιήστε τα πόδια.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΝΕΡΟΥ
Κάντε την σύνδεση με την παροχή νερού σύμφωνα με τις ενδείξεις για συνδέσεις από το προηγούμενο κεφάλαιο.
Στο σωλήνα εισόδου λόγω της ασφάλειας της λειτουργίας πρέπει να είναι τοποθετημένη μια βαλβίδα ασφαλείας, η οποία εμποδίζει την αύξηση της πίεσης στο λέβητα να είναι μεγαλύτερη από 0,1 MPa (1 bar) πάνω από την ονομαστική. Διέξοδο ακροφύσιο στη βαλβίδα ασφαλείας πρέπει να έχει υποχρεωτικά έξοδο σε ατμοσφαιρική πίεση. Για τη σωστή λειτουργία της βαλβίδας ασφαλείας θα πρέπει και εσείς μόνοι σας να κάνετε τους τακτικούς ελέγχους και εάν είναι απαραίτητο, να αφαιρέσετε τα άλατα και να βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα ασφαλείας δεν έχει αποκλειστεί. Κατά τον έλεγχο, πρέπει με το στρίψημο της λαβής ή ξεβιδώνοντας το παξιμάδι της βαλβίδας (ανάλογα τον τύπο της βαλβίδας) να ανοίξετε την εκροή από τη βαλβίδα ασφαλείας. Θα πρέπει μέσα από το ακροφύσιο εξόδου της βαλβίδας να τρέξει νερό, το οποίο θα είναι σημάδι ότι η βαλβίδα δεν είναι ελαττωματική. Όταν θερμαίνεται το νερό στη δεξαμενή αποθήκευσης ζεστού νερού αυξάνεται η πίεση του νερού στον λέβητα μέχρι το όριο που καθορίζεται στη βαλβίδα ασφαλείας. Γιατί η επιστροφή του νερού πίσω στο δίκτυο ύδρευσης κωλύεται, ενδέχεται να υπάρχει νερό που στάζει από το άνοιγμα εκροής της βαλβίδας ασφαλείας. Το νερό που στάζει μπορεί να διοχετευθεί στον αγωγό μέσω της παγίδας αποστράγγισης που Θα τοποθετήσετε κάτω από τη βαλβίδα ασφαλείας.
Ο σωλήνας αποστράγγισης τοποθετείται κάτω από την έξοδο της βαλβίδας ασφαλείας, πρεπει να είναι στην κατεύθυνση ευθεία προς τα κάτω, και σε ένα περιβάλλον που δεν παγώνει. Σε περίπτωση που, από λανθασμένη διεξαγωγή εγκατάστασης, δεν έχετε δυνατότητα, να διοχετεύσετε το νερό που στάζει στην αποχέτευση, μπορειτε να αποφύγετε το στάξιμο με την εγκατάσταση του δοχείου διαστολής στο σωλήνα εισόδου θερμαντήρα. Ο όγκος του δοχείου διαστολής είναι τουλάχιστον 5% του όγκου της δεξαμενής.
Την δεξαμενή αποθήκευσης ζεστού νερού μπορείτε να συνδέσετε με το δίκτυο ύδρευσης, χωρίς την βαλβίδα μείωσης πίεσης, όταν η πίεση στο δίκτυο είναι κατώτερη από αυτήν που ορίζεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων. Διαφορετικά, τοποθετήστε μια βαλβίδα μείωσης πίεσης, η οποία εξασφαλίζει ότι η πίεση στην είσοδο στη δεξαμενή αποθήκευσης ζεστού νερού δεν θα υπερβαίνει την ονομαστική.
T
1 6
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1 Βαλβίδα διακοπής 2 Βαλβίδα μείωσης πίεσης 3 Βαλβίδα ασφάλειας - αντεπιστροφής
4
H
Σχ. 7: Κλειστό (πίεστηκό) σύστημα
4 Δοχείο διαστολής 5 Βαλβίδα αποστράγγισης 6 Ευέλικτη σωλίνα
Η Κρύο νερό Τ Ζεστό νερό
Η αντλία θερμότητας λόγω του κινδύνου πρόκλησης βλάβης στη μονάδα δεν μπορεί να λειτουργήσει χωρίς το νερό στη δεξαμενή!
27
Page 28
ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΑΛΛΕΣ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
9 10
543151
EL
Δεξαμενή αποθήκευσης ζεστού νερού με την αντλία θερμότητας παρέχει ζεστό νερό μέσω ενός ή δύο εναλλάκτες θερμότητας με διαφορετικές πηγές ενέργειας (π.χ.κεντρική θέρμανση, ηλιακή ενέργεια, ...).
Δυνατότητες σύνδεσης δεξαμενής αποθήκευσης ζεστού νερού με διαφορετικές πηγές θέρμανσης φαίνονται στα σχέδια.
Σχ. 8: Σύνδεση με άλλες πηγές θέρμανσης
Στην πτώση της θερμοκρασίας της πρόσθετης πηγής θερμότητας και όταν είναι δυνατή η κυκλοφορία του νερού μέσω του μεταδότη
της θερμότητας μπορεί να προκληθεί η ανεξέλεγκτη απομάκρυνση της θερμότητας από το δοχείο νερού. Όταν συνδεθεί με άλλες πηγές θέρμανσης είναι αναγκαίο να προβλεφθεί η ορθή εκτέλεση του ελέγχου της θερμοκρασίας της πρόσθετης πηγής.
Στην περίπτωση της σύνδεσης της ηλιακής ενέργειας ως εξωτερικής πηγής θερμότητας, πρέπει να είναι η λειτουργεία της
γεννήτριας της αντλίας θερμότητας απενεργοποιημένη. Σε αντίθετη περίπτωση, ο συνδυασμός των δύο πηγών μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση του ζεστού νερού και, κατά συνέπεια, σε υπερβολικές πιέσεις.
Κυκλοφορία του νερού οδηγεί σε πρόσθετες απώλειες θερμότητας στη δεξαμενή νερού.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Για τη σύνδεση της δεξαμενής αποθήκευσης ζεστού νερού με την αντλία θερμότητας, είναι απαραίτητο να προβλεφθεί μια πρίζα που είναι κατάλληλη για φορτίο ρεύματος 16Α. Σύνδεση της αντλίας θερμότητας στο δίκτυο πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τα πρότυπα για ηλεκτρικές εγκαταστάσεις. Ανάμεσα στην αντλία θερμότητας και την μόνιμη εγκατάσταση ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να τοποθετηθεί η προετοιμασία για το διαχωρισμό όλων των φάσεων από το δίκτυο σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς εγκατάστασης.
2
R
T2 T3
3
4
L N
6
Σχ. 9: Το σχέδιο της ηλεκτρικής σύνδεσεις
T1
QUART PROG.
BUZZ1
4 3
K4
2
1
1
2
K5
3
1
4
2
K9
1
3
2
4
3
K1
4
2
K6
5
1
FAS4
FAS5
K11
7
K7
8
1
K10
FAS3 FAS2
K3
1
2
1
S
C
2
FAS1
5
1000W
1000W
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Τ1 Αισθητήρες ταινία T2 Αισθητήρας θερμοκρασίας εξατμιστή T3 Αισθητήρας θερμοκρασίας αέρα 1 4-οδη βαλβίδα 2 Συμπιεστής 3 PV Λειτουργία 4 Ανεμιστήρας 5 θερμαντήρας (2 x 1000W) 6 Θερμική ασφάλεια 7 Mg Ανόδα 8 LCD Οθόνη 9 Γείωση του περιβήματος
(στην περίπτωση του μεταλλικού περιβλήματος) 10 Γείωση του λέβητα
28
Page 29
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
543151
EL
Η αντλία θερμότητας τίθεται σε λειτουργία μέσω της οθόνης αφής LCD (Σχήμα 10). Πατώντας οποιοδήποτε σημείο της οθόνης, η τελευταία φωτίζεται. Όταν η οθόνη ανάβει , είναι τα πεδία για διαχείριση ενεργά.
Μετά τη σύνδεση της αντλίας θερμότητας με την παροχή νερού και ηλεκτρικού ρεύματος και με λέβητα γεμάτο με νερό, είναι η αντλία έτοιμη για λειτουργία. Η αντλία θερμότητας θερμαίνει το νερό στην περιοχή 10 ° C - 65 ° C. Από 65 ° C - 75 ° C θερμαίνει το νερό η ηλεκτρική θερμάστρα.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1 Σηματοδοτησή της PV λειτουργίας 2 Eνεργοποιήση τον αερισμό / Eνεργοποιήση του αποθεματικού
καθεστώς
3 Επισήμανση της λειτουργίας του αποθεματικού συστήματος 4 Ένδειξη, επανεξέταση βλαβών,είσοδος στο μενού της υπηρεσίας
1
2 15
3 14
4 13
5 12
6 11
Σχ. 10: Οθόνη διαχείρισης
20
7
19
o
8
18
C
9
17
10
5 Εμφάνιση και ρυθμίσεις της θερμοκρασίας σε ° C
16
6 Ενεργοποιήση και ρυθμίση για το πρόγραμμα διακοπών 7 Εμφάνιση ημέρας της εβδομάδας
(1 .. Δευτέρα, ..., 7 .. Κυριακή)
8 Μείωση της αξίας 9 Ενεργοποίηση και κλείσιμο της αντλίας Θερμότητας 10 Άυξηση της αξίας 11 Ενεργοποίηση και ρύθμιση διαρκείας της λειτουργίας 12 Εμφάνιση και ρύθμιση του χρόνου 13 Ενεργοποίηση της ταχείας θέρμανσης "TURBO" 14 Σηματοδότηση λειτουργίας Θερμαντήρα 15 Ενεργοποίηση της θέρμανσης στο υψηλότερο επίπεδο
θερμοκρασίας
16 Σηματοδότηση λειτουργίας του συμπιεστή 17 Σηματοδότηση της λειτουργίας του αντι/λεγιονελλα
προγράμματος
18 Εμφάνιση ποσότητας ζεστού νερού 19 Σηματοδότηση απόψυξης 20 Σηματοδότηση του ανεμιστήρα
Ενεργοποίηση /κλείσιμο της αντλίας Θερμότητας
Για να ενεργοποιήσετε την αντλία θερμότητας πατήστε το πεδίο 9. Στο ξεκίνημα της συσκευής ενεργοποιείται πρώτα ο ανεμιστήρας και τρέχει για 1 λεπτό (εμφανίζεται το σύμβολο 20
). Αν η θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής
είναι κατάλληλη, ο ελεγκτής ενεργοποιεί το συμπιεστή και η αντλία θερμότητας λειτουργεί σε κανονική λειτουργία (φαίνεται το σύμβολο 16 και 20). Η αντλία θερμότητας είναι ενεργοποιημένη, η οθόνη είναι σβηστή.
Σε 60 δευτερόλεπτα μετά το πάτημα οπουδήποτε στην οθόνη, ο οπίσθιος φωτισμός της οθόνης σβήνει,αυτό δεν επηρεάζει την λειτουργία της αντλίας θερμότητας. Το πρώτο πάτημα οπουδήποτε στην οθόνη ενεργοποιεί εκ νέου τον οπίσθιο φωτισμό.
Στην περίπτωση δοκιμής του ξεκινήματος σε χαμηλότερες θερμοκρασίες, ανατρέξτε στην ενότητα "Λειτουργία σε χαμηλές θερμοκρασίες ".
Πατώντας και κρατώντας πατημένο το πλαίσιο 9, η αντλία θερμότητας απενεργοποιήται.
• Η συσκευή δεν λειτουργεί, στην οθόνη είναι ορατό μόνο το πλαίσιο 9. (Εάν απενεργοποιήσετε την αντλία θερμότητας για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει στον κίνδυνο του παγώματος να αδειασετε το νερο).
Προστασία κατά τη διάρκεια της διακοπής ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος παραμένουν τα δεδομένα με τις ρυθμίσεις αποθηκεύμενα για μερικές ώρες. Μετά την επανεκκίνηση της αντλίας θερμότητας λειτουργεί η αντλία στην ίδια κατάσταση όπως ήταν πριν από τη διακοπή ρεύματος.
Η λειτουργία σε χαμηλότερες θερμοκρασίες
Στο ξεκίνημα της συσκευής ενεργοποιείται πρώτα ο ανεμιστήρας (εμφανίζεται το σύμβολο 20). Εάν η θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής είναι χαμηλότερη από
-7 ° C, ο ανεμιστήρας απενεργοποιήται. Για το ζέσταμα του νερού ενεργοποιείται η θερμάστρα. Η αντλία θερμότητας λειτουργεί σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης
(εμφανίζεται το σύμβολο 14). Η δυνατότητα μεταγωγής στην κανονική κατάσταση λειτουργίας ελέγχεται κυκλικά. Εάν η θερμοκρασία του αέρα εισαγωγής είναι μεγαλύτερη από -7 ° C εισέρχεται η αντλία θερμότητας σε κατάσταση κανονικής λειτουργίας (φαίνεται το σύμβολο 16 και 20). Ο θερμαντήρας είναι απενεργοποιημένος. Η αντλία θερμότητας είναι ενεργοποιημένη, η οθόνη είναι σβηστή.
29
Page 30
Σε χαμηλότερες θερμοκρασίες του αέρα, αν είναι απαραίτητο, θα κινήσει ο κύκλος απόψυξης εξατμιστή. Στην οθόνη ανάβει το σύμβολο 19. Πεδία 2, 4, 6, 11,
543151
EL
13 και 15 είναι ανενεργά. Απόψυξη διαρκεί μέχρι να πληρούνται οι προϋποθέσεις για την ομαλή λειτουργία της αντλίας θερμότητας. Μετά από το επιτυχημένο ξεπάγωμα επιστρέφει η αντλία θερμότητας σε κανονική λειτουργία. (φαίνονται τα σύμβολα 16 και 20). Αν η απόψυξη είναι ανεπιτυχής, ο ελεγκτής θα εμφανίσει σφάλμα. Πλαίσιο 4 αναβοσβήνει στην οθόνη και συνοδεύεται από προειδοποιητικούς ήχους. Στο πλαίσιο
12 αναγράφεται κωδικός σφάλματος E247, πραγματοποιείται η αυτόματη μετάβαση σε θέρμανση με ηλεκτρική θερμάστρα. Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο 14, ο κωδικός σφάλματος διαγράφεται ανά πάσα στιγμή πατώντας το πλαίσιο 4. Στη θέση 12, φαίνεται ξανά η προβολή της ώρας.
Ρύθμιση της ώρας και ημέρας της εβδομάδας
• Για ένα μεγάλιτερο χρονικό διάστημα πατήστε το πλήκτρο 12 μέχρι να εμφανιστεί στον τομέα 7 ο αριθμός των ημερών της εβδομάδας που αναβοσβήνει.
• Πατώντας το κουμπί + ή – ρυθμίστε την ημέρα της εβδομάδας (1 .. Δευτέρα, ..., 7 .. Κυριακή).
• Πατήστε ξανά τη θέση 12 (εμφανίζεται η καθορισμένη ώρα που αναβοσβήνει).
• Πατώντας το κουμπί + ή - ρυθμίστε την ώρα (πατήστε παρατεταμένα στο πεδίο + ή - για να επιταχύνετε την ρύθμιση).
• Πιέστε ξανά τη θέση 12
• Εμφανίζονται τα ρυθμισμένα λεπτά που αναβοσβήνουν.
• Πατώντας το κουμπί + ή - ρυθμίστε τα λεπτά (πατήστε παρατεταμένα στο πεδίο + ή - για να επιταχύνετε την ρύθμιση).
• Η ρύθμιση αποθηκεύεται πατώντας ξανά στο πεδίο 12 ή όταν το πεδίο 12 σταματά να αναβοσβήνει.
15 - Εναλλαγή λειτουργίας "HOT"
o
C
5 - Ρυθμίση της
θερμοκρασίας
Σχ. 11: Ρύθμιση της θερμοκρασίας, κατάσταση λειτουργίας "Turbo" και "HOT"
13 - Εναλλαγή λειτουργίας "TURBO"
Ρυθμίση της θερμοκρασίας
• Πατήστε το πεδίο 5 (στην οθόνη αναβοσβήνει ρυθμισμένη θερμοκρασία).
• Πιέζοντας το πεδίο + ή - για να αλλάξετε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας από 10 -75 ° C. Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι η οικονομική θερμοκρασία 55 ° C.
• Η ρύθμιση αποθηκεύεται πατώντας ξανά στο πεδίο 5, ή όταν το πεδίο 5 σταματά να αναβοσβήνει. Στην οθόνη μετά από λίγα δευτερόλεπτα εμφανίζει την
πραγματική θερμοκρασία. Η ρύθμιση της θερμοκρασίας στο μηχάνημα πρέπει να είναι τέτοια ώστε να είναι επαρκής για τις πραγματικές ανάγκες, οι
συνιστώμενες ρυθμίσεις είναι μεταξύ 45 και 55 ° C. Οι υψηλότερες ρυθμίσεις δεν συνίστανται, καθώς σε αυτές μειώνεται η αποδοτικότητα (COP) και παρατίνεται ο χρόνος θέρμανσης αντίστοιχα, δηλαδι αύξανονται οι ώρες λειτουργίας.
• Στην διακοπή ρεύματος διατηρήται η τελευταία αποθηκευμένη τιμή.
Εναλλαγή λειτουργίας "TURBO"
• Αν στο σύντομο χρονικό διάστημα χρειάζεστε περισσότερο ζεστό νερό από ό, τι μπορεί να ζεστάνει η αντλία θερμότητας, πιέστε στην οθόνη θέση 13 (για «TURBO» λειτουργία). Ταυτόχρονα λειτουργούν η αντλία θερμότητας και η ηλεκτρική θερμάστρα. Η οθόνη εμφανίζει τα σύμβολα 14, 16 και 20. Όταν η θερμοκρασία φτάσει τους 55 ° C, επιστρέφει η αντλία να λειτουργεί όπως πριν από την ενεργοποίηση της λειτουργίας "TURBO".
Εναλλαγή λειτουργίας "HOT"
• Για να ζεστάνετε το νερό σε μέγιστη θερμοκρασία 75 ° C πατήστε στην οθόνη το πεδίο 15. Η αντλία θερμότητας θα θερμάνει το νερό στους 55 ° C. Η οθόνη δείχνει το εικονίδιο 16 και 20. Όταν η θερμοκρασία στον λέβητα φθάσει 55 ° C ανάβει ο ηλεκτρικός θερμαντήρας, για να θερμάνει το νερό σε 75 ° C. Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο 14. Όταν η θερμοκρασία φτάσει τους 75 ° C, η αντλία επιστρέφει στη λειτουργία οπως ήταν πριν διαλέξετε το " HOT " τρόπο λειτουργίας.
Εμφάνιση της περιεκτικότητας του ζεστού νερού στην αντλία θερμότητας
Στο πεδίο 18 εμφανίζεται σύμβολο:
- δεν υπάρχει ζεστό νερό
- μικρή ποσότητα ζεστού νερού
- μεγαλύτερη ποσότητα ζεστού νερού
30
Page 31
Ρύθμιση λειτουργίας διακοπών
543151
EL
Στον τρόπο λειτουργίας ορίστε τον αριθμό των ημερών (το πολύ 100), όταν η αντλία θερμότητας διατηρεί μια ελάχιστη θερμοκρασία νερού (περ. 10 ° C).
• Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πεδίο 6 (πεδία 5 και 6 αναβοσβήνουν).
• Πατώντας το κουτί + ή - ρυθμίσετε τον αριθμό των ημερών άδειας, όπως φαίνεται στο πλαίσιο 5.
• Πιέζοντας το πλαίσιο 6, και όταν το πεδίο είναι 6 σταματά να αναβοσβήνει ένα συγκεκριμένο αριθμό ημερών σωθεί.
• Εάν ρυθμίσετε την τιμή σε 0, στη συνέχεια, μετά την επιβεβαίωση της θερμότητας αντλία ρυθμίσεις επανέρχονται στην κανονική κατάσταση λειτουργίας, στους
τομείς του φωτισμού 6 σβήνει.
• Όταν η αντλία θερμότητας ο αριθμός σύνολο των ημερών μπαίνει σε κατάσταση προ-set, φωτισμός κιβώτιο 6 είναι απενεργοποιημένη.
Ρύθμιση της λειτουργίας χρονισμού
Στην λειτουργία χρονισμού, ρυθμίστε το χρόνο ξεκινήματος και διακοπής της θέρμανσης του νερού. Για κάθε συνδυασμό χρονικής περιόδου μπορεί να ρυθμιστούν έως και τρεις χρονικές περιόδοι στις οποίες η αντλία θερμότητας δεν θα θερμαίνει το νερό.
α) Ρύθμιση της χρονικής περιόδου
• Πατήστε και κρατήστε πατημένη τη θέση 11 (πεδίο 7 και 11 αναβοσβήνουν).
• Πατώντας το κουτί + ή - επιλέγετε μεταξύ τριών συνδυασμών σχετικά με το χρονοδιάγραμμα:
- Τον χρονικό τρόπο λειτουργίας της αντλίας θερμότητας για όλη την εβδομάδα (στη θέση 7 αναβοσβήνουν τα νούμερα από 1-7)
- Τον χρονικό τρόπο λειτουργίας για το χρονικό διάστημα από Δευτέρα έως Παρασκευή και από το Σάββατο έως την Κυριακή (στην θέση 7 αναβοσβήνουν τα νούμερα από 1-5 και στη συνέχεια
- Τον χρονικό τρόπο λειτουργίας για κάθε μεμονωμένη ημέρα (στην Θέση 7 αναβοσβήνουν μεμονωμένοι αριθμοί από 1-7).
Για να ρυθμίσετε την ώρα, πατήστε τη Θέση 12.
• Στο πεδίο 5 εμφανίζεται η ένδειξη 1OF, η θέση 12 αναβοσβήνει.
• Πατώντας το πλαίσιο + ή - για να ρυθμίσετε την ώρα κλείσιμου της αντλίας θερμότητας.
• Πιέστε ξανά την θέση 12.
• Στο πεδίο 5 εμφανίζεται η ένδειξη 1ON, η θέση 12 αναβοσβήνει.
• Πατώντας το πλαίσιο + ή - ρυθμίσετε την ώρα έναρξης της αντλίας θερμότητας.
• Πατώντας το πλαίσιο 12, όπως περιγράφεται παραπάνω, μπορεί επίσης να ρυθμίσετε τη δεύτερη και την τρίτη περίοδο.
• Πιέζοντας ξάνα το πλαίσιο 12, ή όταν το πλαίσιο 6 σταματά να αναβοσβήνει αποθηκεύεται ο προκαθορισμένος αριθμός ημερών. Πιέστε ξανά τη θέση 12.
6 και 7)
β) Ενεργοποιήση, Κλείσιμο του Χρονοδιακόπτη
• Πιέζοντας το πεδίο 11 ενεργοποιήστε τη λειτουργία καθορισμένου χρόνου.
• Η αντλία θερμότητας θερμαίνει το νερό κατά τις περιόδους ON (ανάλογα με τη ρυθμισμένη θερμοκρασία), σε περίοδους OFF το νερό δεν θερμαίνεται.
• Πατώντας ξάνα στο πεδίο 11 απενεργοποιήτε το ρυθμισμενό χρονικό τρόπο της λειτουργίας.
ON ON ON ONOFF
10F 20F 30F10N 20N 30N
Σχ. 12: Οι χρονικοί περίοδοι
OFF OFF
Καθορισμός των ρυθμίσεων του ανεμιστήρα
Όταν είναι η πτώση της πίεσης καθορισμένη, επιλέγουμε τον συγκεκριμένο τρόπο με τον οποίο θα λειτουργήσει ο ανεμιστήρας. Έτσι καθορίζουμε την ταχύτητα της λειτουργίας του ανεμιστήρα. Τον τρόπο το επιλέγουμε με τη βοήθεια του γραφήματος (Εικ. 12) που δείχνει τα αεροδυναμικά χαρακτηριστικά του ανεμιστήρα σε συνάρτηση από την ροή του αέρα και την πτώση πίεσης στον αγωγό.
Θόρυβος
Με την κλιμάκωση των αεροδυναμικόν χαρακτηριστικών από της χαμιλοτερές μέχρι τις υψιλότερες, ενισχύεται και ο θόρυβος του συστήματος. Μεταξύ των αεροδυναμικών χαρακτηριστικών 80% και 100%, είναι η περιοχή, όπου είναι αντιληπτή η αύξηση του θορύβου.
31
Page 32
Δομή επιπέδου παροχής υπηρεσιών
543151
EL
Στο Σχ. 13 παρουσιάζεται η δομή της κατανομής των επιπέδων υπηρεσιών.
Επίπεδο χρήστη (χωρίς κωδικό)
Επίπεδο εγκατάστασης (κωδικός 1166)
: 00 έκδοση του κώδικα του λογισμικού : 21 η ρυθμίση της ταχύτητας του ανεμιστήρα 20, 25, ..., 95, 100 : 27 η ρύθμιση της χαμηλής θερμοκρασίας λειτουργίας YES / NO : 34 Ρύθμιση λειτουργίας PV YES / NO : 40 Ρύθμιση λειτουργίας εμφυσίματος YES / NO
Επίπεδο σερβις
OEM
Σχ. 13: Κατανομή της διανομής του επιπέδου υπηρεσιών
Πρόσβαση στο επίπεδο εξυπηρέτησης
• Πατήστε και κρατήστε πατημένη τη θέση 4 στην οθόνη Εικ. 14, ενεργοποιήται η λειτουργία "Λειτουργία υπηρεσίας".
• Εμφανίζεται μενού εισαγωγής με την επιγραφή του κωδικού στο πλαίσιο CLOCK, για να εισάγετε τον κωδικό υπηρεσίας (πεδίο FN1, FN2, FN3, FN4, FN5 και FN6), που αντιπροσωπέυουν οι αριθμοί 1, 2, 3, 4, 5, 6, για εισαγωγή του κωδικού.
FN1 FN4
o
FN2 TEMP CLOCK FN5
FN3 MINUS STBY PLUS FN6
Σχ. 14: Προβολή των πεδίων στην οθόνη
C
• Εάν 10 δευτερόλεπτα δεν είναι πατημένο κανένα πεδίο, επιστρέφει αυτόματα από το μενού στην προηγούμενη λειτουργία.
• Αν ο κωδικός εισαχθεί λανθασμένα, ακολουθεί αυτόματη έξοδος από το μενού εισαγωγής.
• Όταν εισαχθεί ο σωστός κωδικός, θα δείτε την πρώτη παράμετρο, όπου ο αριθμός στα δεξιά αντιπροσωπεύει τον αύξοντα αριθμό της παραμέτρου, στα αριστερά είναι η αξία του.
• Η πρώτη παράμετρος :00 είναι μια έκδοση του λογισμικού κώδικα και έχει μόνο ενημερωτικό σκοπο.
• Πιέζοντας τον δεξί αριθμό (πεδίο CLOCK στην Εικ. 14) μετακινείται στην επόμενη παράμετρο.
Επίπεδο εγκατάστασης (κωδικός 1166)
• Αφού πληκτρολογήσετε το σωστό κωδικό για το μενού εγκατάστασης, είναι δυνατή η πρόσβαση στις ακόλουθες παραμέτρους:
:00 έκδοση του κώδικα του λογισμικού
:21 ρύθμιση της ταχύτητας του ανεμιστήρα 20, 25, ..., 95, 100
:27 ρύθμιση λειτουργίας σε χαμηλή θερμοκρασία YES / NO
:34 λειτουργία PV ισχύος YES / NO
:40 Ισχύς εκφυσίσεως YES / NO
Ρύθμιση την ταχύτητας του ανεμιστήρα (παράμετρος :21)
Όταν είναι επιλεγμένη η παράμετρος (:21), πατώντας τα πλήκτρα (+) ή (-) ρυθμίζεται η επιθυμητή ταχύτητα του ανεμιστήρα (20-100%). Στην αριστερή πλευρά (θέση 5), διαγράφεται η αριθμητική τιμή της ρύθμισεις. Μόλις οριστεί η επιθυμητή ταχύτητα του ανεμιστήρα, μετά από μια μικρή χρονική καθυστέρηση αποθηκεύεται αυτόματα ή θα αποθηκευτεί μέτα από την πίεση του πεδίου 4.
32
Page 33
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας σε χαμηλές θερμοκρασίες της αντλίας θερμότητας (παράμετρος :27)
543151
EL
Όταν ρυθμιστεί (παράμετρος :27), πιέζοντας το (+) ή (-) καθορίζεται η θερμική λειτουργία της αντλίας θερμότητας, η οποία εξαρτάται από την απόδοση της αντλίας θερμότητας.
Τρόπος λειτουργίας χαμηλής θερμοκρασίας μπορεί να ρυθμιστεί μόνο αν η έκδοση της αντλίας θερμότητας το επιτρέπει! ****
Στην αριστερή πλευρά (πεδίο TEMP) εμφανίζεται η κατάσταση που έχει οριστεί:
Yes - η εκτέλεση της αντλίας θερμότητας, ο τρόπος λειτουργίας της αντλίας θερμότητας (έως - 7 ° C), το σύστημα περιέχει μία βαλβίδα 4 δρόμων No - η εκτέλεση της αντλίας θερμότητας λειτουργικό καθεστώς έως 7 ° C, το σύστημα δεν περιέχει την βαλβίδα 4 κατευθύνσεων
Εναλλαγή PV λειτουργίας (φωτοβολταϊκά) (παράμετρος :34)
Yes - η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη No - η λειτουργία είναι απενεργοποιημένη
Ενεργοποίηση διοχέτευσης φυσαλίδων (παράμετρος :40)
Yes - η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη No - η λειτουργία είναι απενεργοποιημένη
Πρόγραμμα αντιλεγιονέλλα
• Λειτουργεί μόνο με ενεργοποιημένη αντλία θερμότητας. Όταν είναι ενεργοποιημένο το πρόγραμμα εμφανίζεται το σύμβολο 17.
• Αυτόματη ενεργοποιήση : εάν είναι απαραίτητο 24: 00h, κάθε 14 ημέρες της λειτουργίας της αντλίας θερμότητας.
• Το πρόγραμμα αντιλεγιονέλλα μπορεί να ενεργοποιηθεί χειροκίνητα πιέζοντας το πεδίο 15.
Εξαερισμός
• Ενεργοποίηση εμφανίζεται πατώντας το πλήκτρο 2. Η λειτουργία απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 30 λεπτά λειτουργίας.
• Σε περίπτωση επανειλημμένης μικρής πίεσης, η λειτουργία αερισμού απενεργοποιήται.
• Σε περίπτωση απενεργοποίησης της αντλίας θερμότητας πατώντας το on / off η λειτουργία απενεργοποιήται.
• Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης του καθήκοντος του εξαερισμού, όταν επανασυνδεθεί με τη λειτουργία τροφοδοσίας, ο εξαερισμός συνεχίζεται μέχρι το τέλος των 30 λεπτών της λειτουργίας.
• Σε περίπτωση οποιασδήποτε βλάβης η λειτουργία απενεργοποιήται.
• Λειτουργία εξαερισμού δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί:
- Σε περίπτωση οποιασδήποτε αναφοράς σφάλματος
- Σε περίπτωση αντιλεγιονέλλα προγράμματος
Κατά τη διάρκεια της απόψυξης, το σύμβολο 2 εμφανίζεται και είναι ορατό.
Εναλακτική διάταξη
• Ενεργοποίηση είναι δυνατή πατώντας το πεδίο 2 πιο πολύ ώρα.
• Εναλακτικό καθεστώς αντιπροσωπεύει την λειτουργία με θερμαστρα και χρησιμοποιείται όταν το συνολικό έργο ανιχνεύει κάποιο λάθος. Το νερό θερμαίνεται με την θερμάστρα μέχρι τη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
• Απενεργοποιήση της λειτουργίας είναι ενεργή, όταν πιο πολή ώρα πατάμε το πλαισιο 2.
• Σύμβολο 3 είναι ορατό.
• Σε περίπτωση του εναλακτικού καθεστώτος πρέπει αμέσως να επικοινωνήσετε με την υπηρεσία.
Σηματοδότηση της λειτουργίας
Πρόγραμμα Λεγιονελλα:
• Το πρόγραμμα περιλαμβάνει - ένα πεδίο ελέγχου 17 φαίνεται
• το πρόγραμμα είναι off - το πεδίο ελέγχου 17 δεν εμφανίζεται
Ηλεκτρικού θερμαντήρα:
• Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη - το πλαίσιο ελέγχου 14 φαίνεται
• Όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη - το πλαίσιο ελέγχου 14 δεν εμφανίζεται
Της αντλίας θερμότητας:
• Η αντλία θερμότητας θερμαίνει το νερό - το πλαίσιο ελέγχου 16 φαίνεται
• Η αντλία θερμότητας δεν θερμαίνει το νερό - το πλαίσιο ελέγχου 16 δεν εμφανίζεται
ON / OFF:
• Η αντλία θερμότητας ενεργοποιημένη - εκτός από τον τομέα 9,εμφανίζονται και άλλοι τομείς
• Η αντλία θερμότητας είναι απενεργοποιημένη - στην οθόνη είναι ορατός μόνο τομέας 9
Απόψυξη:
• Η αντλία θερμότητας είναι σε λειτουργία απόψυξης - το πλαίσιο ελέγχου 19 φαίνεται
• Η αντλία θερμότητας δεν είναι σε λειτουργία απόψυξης - το πλαίσιο ελέγχου 19 δεν εμφανίζεται
33
Page 34
On / Off Ανεμιστήρας:
543151
EL
• ανεμιστήρας λειτουργεί - το πλαίσιο ελέγχου 20 φαίνεται
• ανεμιστήρας δεν λειτουργεί - το πλαίσιο ελέγχου 20 δεν εμφανίζεται
Για να ενεργοποιήσετε τον αερισμό (σύντομη πίεση στο πλαίσιο 2):
• ενεργοποιήση του εξαερισμού - το πλαίσιο ελέγχου 2 εμφανίζεται
Για να ενεργοποιήσετε την εφεδρική λειτουργία (παρατεταμένο πάτημα στο πλαίσιο 2):
• Η εφεδρική λειτουργία είναι ενεργοποιημένη - το πεδίο ελέγχου 3 φαίνεται
• εφεδρική λειτουργία είναι απενεργοποιημένη - το πλαίσιο ελέγχου 3 δεν εμφανίζεται
Λειτουργία PV (φωτοβολταϊκά)
• Σε περίπτωση της κλειστής επαφής χωρίς τάση μεταξύ των ακροδεκτών 1 και 2 , η λειτουργία φωτοβολταϊκών είναι ενεργή (Εικ. 17).
• Σε περίπτωση της κλειστής επαφής χωρίς τάση μεταξύ των ακροδεκτών 1 και 2, στην οθόνη εμφάνιζεται το πεδίο 1.
• Για σύναψη επαφής χωρίς τάση απαιτείται το φωτοβολταϊκό να παρέχει ηλεκτρική ενέργεια 800W.
• Από προεπιλογή εργοστασίου, η λειτουργία είναι ρυθμισμενή ως ανενεργή.
• Η λειτουργία ενεργοποιείται στο μενού εγκατάστασης, με τη ρύθμιση της παράμετρου 34.
• Η λειτουργία έχει προτεραιότητα έναντι της λειτουργίας χρονικής ρύθμισης!
• Η λειτουργία δεν επηρεάζει την ασφαλής ενεργοποιήση.
• Στην περίπτωση του τρόπου Λεγιονέλλα γίνεται o κύκλος Λεγιονέλλα προγράμματος ανεξάρτητα από την κατάσταση της επαφής.
Η διαδικασία της λειτουργίας (στην περίπτωση που έχει ενεργοποιηθεί):
• επαφή είναι κλειστή και επιτρέπεται να λειτουργεί η αντλία θερμότητας. Η αντλία θερμότητας θερμαίνει το νερό μέχρι τη μέγιστη θερμοκρασία αντλίας θερμότητας θέρμανσης (βλέπε δελτίο τεχνικών στοιχείων). Η θερμάστρα δεν είναι ενεργοποιημένη.
• επαφή ανοιχτή και επιτρέπεται η εργασία της αντλίας θερμότητας. Η αντλία θερμότητας διατηρεί την θερμοκρασία του νερού 40 ° C.
Αφαίρεση ΕPP καπακιού υπηρεσίας
Μοντέλα PAW- DHWM300A /AE
1. Με το τράβηγμα της κάτω πλευράς αφαιρούμε το πιο κόντο μέρος του EPP καπακιού υπηρεσίας
2. Με το τράβηγμα της κάτω πλευράς αφαιρουμε το πιο μακρί μέρος του EPP καπακιού υπηρεσίας.
Επανατοποθέτηση γίνεται με αντίστροφη σειρά.
Μοντέλα PAW-DHWM200A
Δείτε το Τμήμα 2, που είναι εισηγμένο στα μοντέλα PAW-DHWM300.
2
1
Σχ. 15: Αφαίρεση ΕPP καπακιού υπηρεσίας
34
Page 35
Προσάρτηση εντοπισμού PV (φωτοβολταϊκά)
543151
EL
Σύνδεση της φωτοβολταϊκής μονάδας με την αντλία θερμότητας μπορεί να γίνει μόνο από ειδικευμένο μηχανικό. Στο πίσω μέρος της αντλίας θερμότητας, κάτω από το σχοινάκι σύνδεσης, είναι έτοιμος εισαγωγηκός αδένας για τη σύνδεση της λειτουργίας φωτοβολταϊκών. Θέση του αδένα φαίνεται στο Σχ. 16. Για τη σύνδεση, χρησιμοποιήστε το καλώδιο τροφοδοσίας ελάχιστη διατομή των αγωγών τουλάχιστον 0,5 mm πρέπει να αφαιρέσετε το EPP καπάκι υπηρεσιών.Η μέθοδος της απομάκρυνσης περιγράφεται στο προηγούμενο κεφάλαιο.
2
(H05VV-F 2G 0,5 mm2) και μέγιστη εξωτερική διατομή 10 mm, έτσι
Σχ. 16: Θέση αδένα για τη σύνδεση εντοπισμού PV (φωτοβολταϊκά)
Συνδέστε το σχοινάκι σύνδεσης στον ακροδέκτη που βρίσκεται κάτω απο τη μονάδα ελέγχου. Θέση σύνδεσης είναι σημειωμένη με PV. Χρησιμοποιήστε θέσεις 1 και 2.
1
PV
2
Σχ. 17: Προσάρτηση εντοπισμού PV (φωτοβολταϊκά)
35
Page 36
139
124
543151
EL
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μετά τη σύνδεση με την παροχή νερού και τις άλλες πηγές θέρμανσης, είναι η δεξαμενή αποθήκευσης ζεστού νερού με την αντλία θερμοτητάς έτοιμη για χρήση. Όπου υπάρχει ο κίνδυνος ότι το νερό στη δεξαμενή θα παγώσει, πρέπει να το αδειάζετε από αυτήν. Ανοίγουμε το μοχλό για ζεστό νερό σε ένα από τα μίξερ που συνδέεται με τη δεξαμενή αποθήκευσης ζεστού νερού. Το νερό από την δεξαμενή αποθήκευσης ζεστού νερού το αφήνουμε να βγεί μέσω της βαλβίδας εκκένωσης στο σωλήνα εισαγωγής.
Η δεξαμενή αποθήκευσης ζεστού νερού πρέπει να καθαρίζεται με ένα ήπιο διάλυμα απορρυπαντικού. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή σκληρά καθαριστικά. Σε περίπτωση που η αντλία θερμότητας είναι εκτεθειμένη στη σκόνη μπορεί σχετικά γρήγορα να φράξουν τα πτερύγια του εξατμιστή και αυτό επηρεάζει αρνητικά την απόδοση του.
Με τακτικούς ελέγχους θα διασφαλίσετε την άριστη λειτουργία και τη μεγάλη διάρκεια ζωής της δεξαμενής ζεστού νερού με την αντλία θερμότητας. Η εγγύηση για τη διάβρωση του λέβητα είναι έγκυρη μόνο αν έχετε πραγματοποιήσει καθορισμένες τακτικές επιθεωρήσεις φθοράς προστατευτικής ανόδου. Το διάστημα μεταξύ περιοδικών επιθεωρήσεων δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 36 μήνες. Οι έλεγχοι πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό, ο οποίος θα σημειώσει τον έλεγχο στην εγγύηση του προϊόντος. Κατά τον έλεγχο εξετάζεται η φθορά αντι- διαβρωτικής προστατευτικής ανόδου, και εάν είναι αναγκαίο καθαρίζονται τα άλατα που έχουν μαζευτεί εντός του εσωτερικού της δεξαμενής τα οποία εξαρτώνται από την ποιότητα, την ποσότητα και τη θερμοκρασία του νερού που έχει χρησιμοποιηθεί. Μετά από την εξέταση της δεξαμενής θα σας συστήσει ο τεχνικός την ημερομηνία της επόμενης επιθεώρησης σύμφωνα με την κατάσταση που παρατηρήθηκε.
Παρά την προσεκτική παραγωγή και ποιοτικού ελέγχου μπορούν να συμβούν κατά τη λειτουργία της αντλίας θερμότητας ορισμένα προβλήματα και λάθη, τα οποία θα πρέπει συνήθως να αντιμετωπιστούν από τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
Πριν από την δήλωση της τυχόν βλάβης, ελέγξτε τα εξής:
• Εάν η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος είναι εντάξει;
• Εάν έχει ο απερχόμενος αέρας εμπόδια (εξατμιστής μπορεί να παγώσει);
• Αν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι πολύ χαμηλή (εξατμιστής μπορεί να παγώσει);
• Εάν δεν ακούτε την λειτουργία του συμπιεστή και του ανεμιστήρα;
Παρακαλούμε να μην διορθώνεται τις πιθανές βλάβες στο λέβητα και στην αντλία θερμότητας μόνοι σας, αλλά να ενημερώνετε για
αυτές το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
Aρ.
Αναγνώρισης
Τίτλος Ποσότητα Εγκυρότητα
PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A
PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE
PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE
051
123
053
095
053
140
141
142
002
001
053
052
Σχ. 18: Σχέδιο ανάφλεξης
105
079
062
013
027
127
005
111
006
028
126
119
062
128
138
107
078
073
088
069
Θέση
1 458697 θερμαντήρας 1000 W 2 2 496134 Φλάντζα 100/60X3 1 5 506660 θερμική ασφάλεια 1
6 543154 Mg Aνόδα D26 1 13 524462 Περιαυχένιο θερμαντήρα 1 27 765011 Φλάντζα 180/114X3 1 28 321732 Βαλβίδα γεμίσματος 2 51 512464 Ροζέτα D80 / D31X20 RD 1 52 512465 Ροζέτα D80 / D31X20 BU 1
53 512463 Ροζέτα D80 / D31X20 BK 1
53 512463 Ροζέτα D80 / D31X20 BK 3 PAW-DHWM300AE 62 765083 Ρυθμιστικό πόδι M12x71 4 69 407206 Συμπιεστής 1 69 519943 Συμπιεστής 1 88 419383 Ασφάλεια κινητήρα 1 73 496119 Εξατμιστήρας 1 73 496131 Εξατμιστήρας 1 78 364934 Αφυδατωτής 30 g 1 79 409396 Πυκνωτής 15 μF 1 95 405088 Ηλεκτρονικά 1
105 496009 Eξαεριστήρας 1 107 506710 Aισθητήρας θερμοκρασίας 1 111 531227 Λωρίδα με αισθητήρες 200 L 1 PAW-DHWM200A
111 506529 Λωρίδα με αισθητήρες 300 L 1
119 440608 Βαλβίδα θερμικής εκτόνωσης TUB-R134 1 123 496006 Μπροστινό κάλυμμα προστασίας 1 124 496007 Οπίσθιο κάλυμμα προστασίας 1 126 392462 Βαλβίδα 4 - όδη 1 127 451725 Βαλβίδα μονής κατεύθυνσης 1 128 443882 Πηνίο 4-οδης βαλβίδας 1 138 535754 Θήκη 200 1 PAW-DHWM200A 138 517236 Θήκη 300 1 PAW-DHWM300A 138 517237 Θήκη 300-1 1 PAW-DHWM300AE 139 518197 Κάλυμμα του ηλεκτρονικού τμημάτος 1 140 517324 Ταινία οθόνης 1 141 523139 Καπάκη του δίοδου εξυπηρέτησης 200 1
142 496135 Καπάκη του δίοδου εξυπηρέτησης 300 1
36
Page 37
ΒΛΑΒΕΣ ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
543151
EL
Παρά την προσεκτική παραγωγή και ποιοτικό έλεγχο, μπορεί να συμβούν στη λειτουργία της αντλίας θερμότητας παρεμβολές, τις οποίες θα πρέπει να εξαλείψει ο εξουσιοδοτημένος επισκευαστής.
Ενδειξη σφαλμάτων
• Σε περίπτωση βλάβης στο μηχάνημα, θα αρχίσει να ηχεί ο βομβητής και το πλαίσιο 4 θα αναβοσβήνει. Όταν πατήσουμε το πλαίσιο 4, θα εμφανισθεί στη θέση 12
ο κωδικός σφάλματος.
Σφάλμα Περιγραφή σφάλματος Λύση
E004 • Πάγωμα. Το σφάλμα παρουσιάζεται εάν η θερμοκρασία στην αντλία θερμότητας
είναι μικρότερη από 5 ° C
E005 • Υπερθέρμανση (θερμοκρασία> 75 ° C, αποτυχία του ηλεκτρονικού ελεγκτή). • Αποσυνδέστε την αντλία θερμότητας από την πρίζα, καλέστε το τμήμα
E006 • Σφάλματα λειτουργίας Mg ανόδου • Καλέστε σέρβις(αντλία θερμότητας λειτουργεί κανονικά). E007 • Βλάβη αισθητήρα του όγκού ή / και της θερμοκρασίας • Καλέστε το σέρβις E042 • Σφάλμα λειτουργίας αντι-λεγιονελλα. • Πατήστε το πλαίσιο 4 για να διαγράψετε το σφάλμα. E247 • Σφάλμα απόψυξης. • Αυτόματη μετάβαση θέρμανσης με ηλεκτρική θερμάστρα. Μετά την επαναφορά
E361 • Σφάλμα αισθητήρα για τον εξωτερικό αέρα • Καλέστε το σέρβις (αυτόματη μετάβαση σε θέρμανση με ηλεκτρικό
E363 • Σφάλμα αισθητήρα απόψυξης. • Καλέστε το σέρβις (αυτόματη μετάβαση σε θέρμανση με ηλεκτρικό
• Καλέστε το σέρβις
εξυπηρέτησης πελατών.
του σφάλματος, ενεργοποιήται ξανά η λειτουργία του κινητήρα.
θερμοσίφωνα).
θερμοσίφωνα).
ΔΙΑΤΗΡΟΥΜΕ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΓΙΑ ΑΛΛΑΓΕΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΠΗΡΕΑΖΟΥΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Οδηγίες για τη χρήση είναι επίσης διαθέσιμες στην ιστοσελίδα μας www.aircon.panasonic.eu.
37
Page 38
WARNINGS!
543151
EN
The appliance may be used by children aged 8 and older and persons with physical, sensory or mental disabilities or
lacking experience or knowledge, if they are under supervision or taught about safe use of the appliance and if they are aware of the potential dangers.
Children should not play with the appliance.
Children should not clean or maintain the appliance without supervision.
In time of transport, the heat pump must be placed in the upright position and can be leant up to 35° in all directions
upon exception.
The heat pump must not be placed in a closed space, containing corrosive and explosive materials.
The connection of the heat pump to the power supply must be performed in accordance with the standards for
electrical installations. An appliance for the disconnection from the electrical network must be installed between the heat pump and the electrical network in accordance with the national installation regulations.
In avoidance of aggregate damage the heat pump must not operate without water in the tank.
The installation should be performed in accordance with the valid regulations and the instructions of the manufacturer.
It should be performed by a professionally trained installation expert.
It is obligatory to install a safety valve with a rated pressure of 1 Mpa (10 bar) on the inlet pipe of the heat pump of the
closed pressure system to prevent the elevation of pressure in the tank by more than 0.1 MPa (1 bar) above the rated pressure.
Water may drip from the outlet opening of the safety valve, so the outlet opening should be set to atmospheric
pressure.
The outlet of the safety valve should be installed facing downwards and in a non-freezing area.
To ensure proper functioning of the safety valve, the user should perform regular controls to remove limescale and
make sure the safety valve is not blocked.
Do not install a stop valve between the heat pump and the safety valve, because it will impair the pressure protection
of the storage tank!
Elements of the electronic control unit are under voltage even after the heat pump has been switched off (9).
The storage tank is protected in case of failure of the operating thermostat with an additional thermal cut-out. In
case of thermostat failure water in the storage tank may reach the temperature of up to 130°C in accordance with safety standards. The possibility of such temperature overload should be taken into consideration in the execution of plumbing.
Should you choose to disconnect the power, the storage tank should be drained thoroughly before the onset of
freezing conditions.
Water from the storage tank is drained through the inlet pipe of the tank. For this purpose, a special fitting (T-fitting)
with an outlet valve must be mounted between the safety valve and the inlet pipe.
Please, do not try to fix any defects of the heat pump on your own. Call the nearest authorised service provider.
Connection of the heat pump to the same pipeline whit the kitchen vent, the ventilation system of smaller apartments
is not allowed.
The decline in temperature of an additional heating source and the enabled water circulation via the heat exchanger
can cause an uncontrolled removal of heat from the water tank. When connecting to other heating sources it is necessary to ensure proper temperature regulation of the additional heating source.
When connecting to sources of solar energy as an external heating source the aggregate of the heat pump must
be disconnected. The combination of both heating systems can lead to overheating of water and consequently to excessive pressure.
Circulation leads to additional heat loss in the water tank.
Our products incorporate components that are both environmentally safe and harmless to health, so they can be disassembled as easily as possible and recycled once they reach their final life stage.
Recycling of materials reduces the quantity of waste and the need for production of raw materials (e.g. metals) which requires a substantial amount of energy and causes release of harmful substances. Recycling procedures reduce the consumption of natural resources, as the waste parts made of plastic and metal can be returned to various production processes.
For more information on waste disposal, please visit your waste collection centre or the store where the product was purchased.
38
Page 39
Dear buyer, thank you for purchasing our product.
543151
EN
PRIOR TO THE INSTALLATION AND FIRST USE OF THE HOT WATER STORAGE TANK WITH THE HEAT PUMP, PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
This storage tank has been manufactured in compliance with the relevant Standards, which allow the manufacturer the use of the CE sign. The technical characteristics of the product are listed on the label attached to the protective cover.
The connection of the storage tank with the heat pump to the plumbing and power networks must be carried out by qualified staff only. All repairs and maintenance work in the interior of the storage tank, as well as limestone removal or testing or replacement of the corrosion protection anode, may only be carried out by an approved maintenance service provider. Be especially careful when following instructions for potential errors and safe use of the heat pump.
Store this booklet for times of doubt upon the functioning or maintenance. The installation manual is available on our webpage www.aircon.panasonic.eu or the webpages per country in the service and support section. Authorised maintenance personnel are available for occasional maintenance. They will help you with their vast experience.
The hot water storage tank is designed in a manner which allows using the following heating sources:
• Central heating storage,
• Solar power,
• Electric heater.
USE
This unit is designed for production of sanitary water in households and at premises where daily consumption of hot water (50 °C) does not exceed 400 l to 700 l. The set temperature should suffice actual needs. Recommended temperature settings are
between 45 and 55 °C. Higher temperatures are not recommended as they reduce the efficiency (COP) and extend the time of heating or increase the number of operating hours. Because during its operation the heat pump cools its surroundings, the
usefulness of the heat pump is doubled (heating water – cooling air). The operation of the heat pump is completely automatic.
The appliance must be connected to water supply mains and to the power supply grid. The air intake and air exhaust may also be provided by designing the inlet and outlet drain from and to the adjacent room. We recommend leaving enough space between the floor and unit as to provide easy access to the Mg anode (for maintenance or replacement purposes – Fig. 4). The heat pump may not be used for purposes other than those defined in these Instructions. The unit is not designed for industrial use or use in rooms where corrosive or explosive substances are present. The manufacturer shall not assume any liability for damages caused by incorrect installation or misuse that are not in compliance with the Instructions for installation and use.
The instructions for use are a component and important part of this product and must be delivered to the customer. Read the warnings carefully, as they contain important directions related to safety during operation, use and maintenance. Keep these Instructions for later use.
The marking of the heat pump is stated on the nameplate located on the bottom side of the unit, between both inlet pipes for sanitary water.
Once the packaging is removed, check the contents. When in doubt, contact your dealer. Never let children play with the packaging parts (clamping, plastic bags, expanded polystyrol, etc.) – potential risk. Make sure to remove and dispose of the packaging safely and in an environmentally friendly way.
The appliance is not intended for use in closed space, containing corrosive and explosive materials.
In time of transport, the heat pump must be placed in the upright position and can be leant up to 35° in all directions
upon exception. Please make sure, no damage of the casing and other vital parts of the appliance occurs during transport.
STORAGE AND TRANSPORT
Store the heat pump in an upright position, in a clean and dry place.
39
Page 40
TECHNICAL CHARACTERISTICS
543151
EN
Type PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE
Use profile L XL XL Energy efficiency class A A A Energy efficiency of water heating Annual electrical energy consumption Daily electrical energy consumption Set thermostat temperature °C 55 55 55 Level of indoor sound power
3)
Smart value 0 0 0 Storage volume l 208,0 295,0 276,0 Mixed water at 40 °C V40
2)
Potential safety measures (assembly, installation, maintenance)
Technical characteristics
Heating time A15 / W10-55 2 Heating time A7 / W10-55 Energy consumption in the selected cycle of emissions A15 /
4)
W10-55 Energy consumption in the selected cycle of emissions A7 /
5)
W10-55 COP
A15/W10-55
COP
DHW
A7/W10-55
DHW
5)
Power in standby mode
4)
5)
4)
5)
Refrigerating agent R134a R134a R134a Quantity of refrigerant g 1100 1100 1100 Operation area °C -7 ÷ 35 -7 ÷ 35 -7 ÷ 35 Area of airflow m Max acceptable pressure drop in the pipeline
(volumetric flow rate of a at 330 m
Electrical characteristics
Specified power of the compressor W 490 490 490 Heater power W 2000 2000 2000 Maximum connection power without heater/with heater W 490/2490 490/2490 490/2490 Voltage V/Hz 230/50 230/50 230/50 Electrical protection A 16 16 16 Moisture protection IP24 IP24 IP24
Water tank
Anti-corrosion protection of tank Enamelled / Mg Anode Nominal pressure MPa 1,0 1,0 1,0 The highest water temperature heat pump °C 65 65 65 The highest water temperature electrical heater °C 75 75 75
Connection measurements
Total height mm 1540 1960 1960 Width mm 670 670 670 Depth mm 690 690 690 Inlet/outlet water connections G1 G1 G1 Inlet/outlet air connection dimensions mm Ø160 Ø160 Ø160 Heating area PT - bottom m Heating area PT - top m Exchanger connectors - - G1 Weight/Filled with water kg 149/157/365 164/172/459 207/215/480 The temperature of the heating medium in the heat exchanger
Transport data
Packaging mm
1)
directive 812/2013, 814/2013, EN16147:2011
2)
in accordance with EN16147:2011
3)
in accordance with EN12102:2013 (60% fan speed – outside air/40% fan speed – ambient air)
4)
inlet air temperature 15°C, 74% humidity, water temperature between 10 and 55°C in accordance with EN16147:2011
5)
inlet air temperature 7°C, 89% humidity, water temperature between 10 and 55°C in accordance with EN16147:2011
1)
ηwh
1)
1)
3
/h) (60%)
% 124 135,6 134,4 kWh 821 1235 1247 kWh 3,891 5,722 5,785
dB (A) 59/58 59/58 59/58
l 265 395 368
Compulsory use of a safety valve with the pressure connection.
h:min 5:17 8:05 8:00 h:min 6:10 9:40 9:39
kWh 3,95 5,65 5,75
kWh 4,05 5,77 5,96
3,07 3,39 3,38 3,00 3,33 3,30
W 28 18 20
3
/h 220-450 220-450 220-450
Pa 100 100 100
2
2
/ / 2,7 / / /
°C / / 5 ÷ 95
800x800x1765 800x800x2155 800x800x2155
40
Page 41
157
IZ VZ
IZ
H
543151
EN
TV
VM
CV
F
C251
B
IM
HV
144
670
IZ VZ
IZ
120
170
ø160
ø160
VZ
VZ
ø160
J2
J1
21
690
190
I
LEGEND
A
PT Heat exchanger HV Cold water inlet (H – blue rosette) IM Outlet PT (black rosette) CV Circulation pipeline (black rosette) VM Inlet PT (black rosette) TV Hot water outlet (T – red rosette) J1 Sensor pipe J2 Sensor pipe VZ Air inlet IZ Air outlet
PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE A (mm) 1170 1560 1560 B (mm) 580 690 690 C (mm) / / 1020 F (mm) 975 1375 1375 H (mm) 1540 1930 1930
I (mm) 615 840 840
J1 (mm) / / 790
J2 (mm) / / 1300
HV G1 G1 G 1
IM / / G 1 CV G3/4 G3/4 G3/4 VM / / G 1
TV G 1 G 1 G 1
Figure 1: Connection and installation tank dimensions [mm]
OTHER HEATING SOURCES - SENSOR INSTALLATION
On the left side of the hot water storage tank are two openings (J1, J2), where the sensors for the control system of the connection of the hot water tank to other heating sources. The maximum diameter of the probe is 8 mm. The length of the sensor tube is 180 mm. Insert the sensor into the tube and attach it:
• if you install the sensor into a higher position, the thermostat will respond faster, the operation period of the circulation pump will be shorter, the difference between the water temperature in the storage tank and the temperature of the heating source after the shutdown of the thermostat will be higher. Consequently, the quantity and the temperature of hot water in the storage tank will be lower.
• if you install the sensor in a lower position, the operation period of the circulation pump will be longer, the difference between the water temperature in the storage tank and the temperature of the heating source after the shutdown of the thermostat will be lower. Consequently, the quantity and the temperature of hot water in the storage tank will be higher.
41
Page 42
INSTALLATION OF THE HOT WATER STORAGE
543151
EN
TANK WITH THE HEAT PUMP
The heat pump can be used using the ambient air or air from other premises. To prevent pressure depression in the building, fresh air must be regularly supplied to the premises. The desired rate of air exchange for a residential building is 0.5. This means that the entire quantity of air in the building is exchanged every two hours.
OPERATION USING AMBIENT AIR
In this type of operation, the device heats domestic water using only the amount of energy generated by the air from the room where the device is installed. The heat pump must be installed in a dry, frost-free room, possibly in the vicinity of other heating sources with the recomended temperature ranging between 7 and 35°C and a minimum volume of 20 m3. For optimal performance of the heat pump, we recommend a sufficiently large and well ventilated room with the temperature ranging between 15 °C and 25 °C. When selecting a place for installation, particular attention should be paid that the selected air intake location is dust free, because dust has adverse effects on the heat pump performance. Because pressure drop does not occur with the ambient air operation it is reasonable to reduce the fan speed from factory settings of 60% to 40% to reduce noise (See further chapters).
There are several inlet and outlet openings possible with this model (See figure).
Elbows are more suitable for ambient air operation and must be installed on the heat pump and turned so that they prevent the mixing of air.
0,5 m 0,5 m0,4 m 0,4 m0,5 m
0,4 m
Figure 2: Options of inlet and outlet openings
0,5 m
0,4 m
0,5 m
OPERATION USING AIR FROM OTHER PREMISES
In this type of operation, the heat pump uses air from other premises via a pipeline system. It is advisable to insulate the pipeline system to prevent the formation of condensate. In case of using air from outside, the external part must be covered so as to prevent the intrusion of dust or snow into the appliance. To make sure the operation of the pump is effective at all times, you can install dampers to take air from the premises and then return it either to the premises or outside. The temperature of the taken air must correspond with the standards of the specification of the product (see table with technical characteristics).
Figure 3: Operation using air from other premises
42
Page 43
DETERMINING PRESSURE LOSS IN THE AIR INLET AND OUTLET PIPELINE SYSTEM
500
543151
EN
The heat pump offers various installation options of connection of the air inlet and outlet pipelines. We recommend the connection options, which enable the simplest installation of the appliance to the pipeline system. When designing the pipeline system for air inlet and outlet to and from the heat pump it is essential to consider the aerodynamic characteristics of the heat pump fan, where the static pressure loss occurs. The aerodynamic characteristics are displayed in a graph as a pressure drop in relation to airflow. The operating point of the heat pump fan is at 100 Pa of static pressure or at airflow of 330 m3. Working drop of static pressure in an air pipeline of heat pumps is considered Δp= 100 Pa. If the calculations show higher pressure drops, the fan speed can be increased. The increase of the fan speed is effective up to 80%. The airflow does not increase above this level, therefore we advise against further increase for it will only cause higher levels of noise.
The diagram shows the following areas:
• High-efficiency area – area of high airflow rates (over 300 m3) requires lower pressure drops (pipeline free or short pipeline) and fan settings to 60% or 80%.
• Middle-efficiency area – area of middle airflow rates (between 200 and 300 m 60% or 80% of settings and pressure drops between 50 and 300 Pa.
• Expanded area for higher ambient temperatures – a wider range of settings and high pressure drops. These settings may be in use only with air temperature over 20°C, otherwise an efficiency decline occurs.
700
650
80 %
500
550
400
High-efficiency area
Middle-efficiency area
Expanded area for higher ambient temperatures
3
/h), 40% fan settings, minimum pressure drop,
450
60 %
400
350
300
Pressure difference [Pa]
250
200
40 %
150
100
50
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480
Figure 4: Aerodynamic characteristics of heat pump fan
Airflow [m
3
operation point
/h]
43
Page 44
Values of total static pressure drop are calculated by adding up pressure drops of each individual element, installed in the air
543151
EN
pipeline system. Values of pressure drops of each individual element (diameter 150 mm) are presented in the following table.
=DN
øDN
=DN
a)
=DN
øDN
45°
5000
b) c)
DN
Element types and their pressure drops.
Element type
Values of pressure drops
of each individual element
a) Bend 90° 5 Pa b) Bend 45° 3 Pa c) Flexible hose 5 Pa/m
600
d) Spiro hose 3 Pa/m e) Suction grille 25 Pa
f)
f) Top exhaust air outlet 10 Pa
3000
DN
345
d)
e)
160-200
Figure 5: Diagram of basic elements of the air inlet and outlet pipeline system
The calculations of the pressure values are informative. More accurate calculations of airflows require more detailed characteristics of individual elements or information from the developer. After the installation we recommend measurements of the airflow in the pipeline system. Values of total static pressure drop are calculated by adding up pressure drops of each individual element, installed in the air pipeline system. Recommended nominal operation is at the sum total of ca. 100 Pa. In case of airflow decrease COP drops.
Calculation example
Number of elements Δp (Pa) ΣΔp (Pa)
Bend 90° 4 5 20 Flexible hose 8 5 Pa/m 35 Suction grille 1 25 25 Top exhaust air outlet 1 10 10
Sum total 100
Connection of the heat pump to the same pipeline whit the kitchen vent, the ventilation system of smaller
apartments is not allowed.
During operation of the heat pump condensate forms in the aggregate. The condensate should be drained to the sewage system via flexible tube Ø16mm on the rear side of the heat pump. The quantity of condensate depends on air temperature and humidity or air.
Figure 6: Connection to water supply mains – condensate outlet
44
Page 45
To reduce noise and vibrations of the installed fan take the following steps to prevent the noise and vibrations to be transmitted
1 2 3 5 6
543151
EN
through walls into rooms, where it would be disturbing (bedrooms, restrooms):
• install flexible connectors for hydraulic jacks
• install flexible pipes for air inlet and outlet
• isolate the vibrations for wall transmitters
• provide silencers for air inlet and outlet
• air inlet and outlet pipes attach with vibration silencers
• predict isolation of vibrations via flor
• use support elements.
CONNECTION TO WATER SUPPLY MAINS
Connect the water pipeline system according to the attachment signs from the previous chapter.
Installing a safety valve is mandatory in order to assure safe operation. The valve prevents an increase of the pressure in the boiler by any more than 0.1 MPa (1 bar) above the nominal pressure. The outflow nozzle on the safety valve must have an outlet into the atmosphere. To assure correct operation of the safety valve, check the valve regularly and, if necessary, remove the limescale and check that the safety valve is not blocked. When checking the valve, push the lever or unscrew the nut of the valve (depending on the type of the valve) and open the drain from the safety valve. Water must flow from the valve nozzle, showing that the valve operation is faultless. During the heating of water, the water pressure in the hot water tank is increased up to the level present in the safety valve. Since the system prevents backflow of water into the water supply mains, water may be dripping from the outlet opening on the safety valve. The dripping water may be drained via trap into the drains; the trap is mounted under the safety valve. The outlet pipe, which is mounted under the safety valve, must be directed downwards, in a place with a temperature above freezing.
If the installation does not allow draining of the water from the safety valve into the drains, dripping can be avoided by installing an expansion vessel onto the heat pump inlet pipe. The volume of the expansion vessel must be ca. 5% of the hot water tank volume.
The heat pump is designed for connection to indoor water supply mains without using the relief valve if the pressure in the supply mains is lower than prescribed on the appliance. If the pressure is higher, a relief valve needs to be installed so as to provide that the pressure at the inlet to the hot water tank does not exceed the nominal pressure.
T
1 6
LEGEND 1 Stop valve 2 Relief valve 3 Safety non-return valve
4
H
4 Expansion tank 5 Drain valve 6 Flexible hose
H Cold water T Hot water
Figure 7: Closed pressure system
In avoidance of aggregate damage the heat pump must not operate without water in the tank.
45
Page 46
CONNECTION TO OTHER HEATING SOURCES
9 10
543151
EN
Hot water storage tank with the heat pump enables water heating via one or two heat exchangers with different energy sources (e.g. central heating, solar energy ...).
Connection options to different heating sources are shown below.
Figure 8: Connecting to other heating sources
With a temperature decline of an additional heating source and with an enabled water circulation through the heat
exchanger proper temperature control of the additional source must be ensured.
If the additional energy source is solar power, the operation of the aggregate of the heat pump must be shut off.
The combination of two heating sources can lead to overheating of the hot water and thus to excessive pressures.
The circulation pipeline causes additional temperature decline in the hot water storage tank.
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY NETWORK
In order to connect the hot water storage tank with the heat pump to the power supply network first install an electrical socket suitable for the current load of 16 A. Connecting the heat pump to the power supply network must take place in accordance with the standards for electric appliances. To comply with the national installation regulations, an all poles disconnect switch must be installed between the heat pump and the power supply network.
2
R
T1
QUART PROG.
BUZZ1
T2 T3
3
4
4 3
K4
2
1
1
2
K5
3
1
4
2
K9
1
3
2
4
3
K1
4
2
K6
5
1
FAS4
FAS5
7
L N
6
Figure 9: Connection to the power supply network
1
S
C
1
2
K10
FAS3 FAS2
K3
1
2
K7
K11
FAS1
5
1000W
1000W
8
LEGEND T1 Bar with sensors T2 Evaporator – temp. sensor T3 Air temperature sensor 1 4-way valve 2 Compressor 3 PV function 4 Fan 5 Electric heating element (2 x 1000W) 6 Thermal cut-out 7 Magnesium anode 8 LCD touch screen 9 Housing - ground
(in case of a metal casing)
10 Boiler - ground
46
Page 47
HEAT PUMP OPERATION
543151
EN
The heat pump can be operated using an LCD touch screen (Fig. 10). If you press anywhere on the screen, the screen lights up. When the screen is lit up, the operation fields are active.
When the heat pump is connected to the water and power supply mains and the boiler is filled with water, the heat pump is ready to be used. The heat pump heats the water in the range 10 °C - 65 °C. From 65 °C - 75 °C the water is heated by electrical heaters.
LEGEND 1 Signalization of the operation of solar collectors 2 Alternative source of heating/turned on 3 Signalization of the backup operation 4 Indication, overview of operation errors, entrance
into the service menu
1
2 15
3 14
4 13
5 12
6 11
Figure 10: Operation display
20
7
19
o
8
18
17
C
9
10
5 Display and setup of temperature in °C
16
6 Start and setup of the VACATION programme 7 Day of the week
(1 .. Monday, …, 7 .. Sunday)
8 Reducing the value 9 Heat pump on/off switch 10 Increasing the value 11 TIMER start and setup 12 Time setup and display 13 Start-up of quick heating "TURBO" 14 Indicator of the heating element operation 15 Start-up of heating to the maximum temperature
level
16 Signalization of compressor operation
Signalization of anti-legionella programme operation
17 18 Warm water quantity display 19 Signalization of defrosting 20 Signalization of fan operation
Starting/stopping the heat pump
Starting/stopping the heat pump When the appliance is switched on, the fan starts first and operates for one minute (symbol no. 20 is displayed). If the temperature of inlet air is appropriate, the controlling unit switches on the compressor and the heat pump operates in normal mode (symbols 16 and 20 are displayed). The heat pump is on, the screen remains unlit and inactive.
In 60 seconds after the last touch of the screen, the illumination and activity of the screen are turned off, but that does not affect the operation of the heat pump. Pressing anywhere on the screen re-activates the screen and its illumination.
If trying to start up at a lower temperature, please see chapter "Operation at lower temperatures".
By holding field no. 9, the heat pump is switched off. The appliance stops functioning and the only field visible on the screen is field no. 9. (If you switch off the heat pump for a longer period of time, the water must be drained from the pump if there is any danger of freezing).
Power failure protection
In case of power failure, the settings remain stored for up to 23 hours. After restarting, the heat pump operates in the same mode it was operating in before the power failure.
Operation at lower temperatures
When the appliance is switched on, the fan starts first and operates for one minute (symbol no. 20 is displayed). If the temperature of inlet air is lower than -7 °C, the fan is turned off. Domestic water is heated with heaters. The heat pump operates in the reserve mode (symbol no. 14 is displayed). The possibility of switching to normal mode is checked every 2 hours by switching on the fan for one minute. If the temperature of inlet air is higher than -7 °C, the heat pump switches to normal mode of operation (symbols 16 and 20 are displayed). The heaters switch off. The heat pump is on, the screen remains unlit and inactive.
47
Page 48
At lower air temperatures, the evaporator defrosting cycle is started if necessary. Symbol no. 19 is displayed on the screen. The
543151
EN
fields 2, 4, 6, 11, 13 and 15 remain inactive. Defrosting takes place until the conditions for normal operation of the heat pump are achieved. After successful defrosting, the heat pump returns to normal operation (symbols 16 and 20 are displayed). If defrosting is unsuccessful, the controlling unit displays an error message. Field no. 4 starts flashing, accompanied by warning beeps. By pressing field no. 4 the warning beeps can be turned off. Error code E247 appears in field no. 12 and the pump switches automatically to heating with electric heaters. The screen displays symbol no. 14. The error code can be deleted at any time by pressing field no. 4. Field no. 12 resumes to displaying time.
Setting the clock and day of the week
• Hold field no. 12, until field no. 7 shows a flashing number of the day of the week.
• By pressing + or – you can set the number of the day of the week (1 – Monday, …, 7 – Sunday).
• Press field no. 12 again (flashing hour setting is displayed).
• By pressing + or – set the hour (by holding + or – you can speed up the setting).
• Press field no. 12 again.
• Flashing minute setting is displayed.
• By pressing + or – set the minutes (by holding + or – you can speed up the setting).
• The setting is stored when you press field no. 12, or when the field stops flashing.
15 - Switch on “HOT” mode
o
C
5 - Temperature
settings
Figure 11: Temperature settings, switch on “TURBO” and “HOT” mode
13 - Switch on “TURBO” mode
Setting the temperature
• Press field no. 5 (the set temperature starts blinking).
• By pressing + or – you can change the temperature setting from 10 °C to 75 °C (preset to economic temperature of 55 °C).
• The setting is stored by pressing field no. 5 again, or when field no. 5 stops flashing. After a few seconds, the display shows the actual temperature. The set temperature should suffice actual needs. Recommended temperature settings are between 45
and 55 °C. Higher temperatures are not recommended as they reduce the efficiency (COP) and extend the time of heating or increase the number of operating hours.
• In case of power failure, the last stored value is restored.
Switching on the "TURBO" mode
• If you need more warm water than the heat pump can heat up in a short period of time, press field no. 13 (switches on the "TURBO" mode). The heat pump and heater work simultaneously. The screen shows symbols no. 14, 16 in 20. When the temperature reaches 55 °C the heat pump returns to the mode used before the "TURBO" mode.
Switching on the "HOT" mode
• If you want to heat the water to the maximum temperature of 75 °C, press field no. 15. The heat pump will heat water to 55 °C. The screen displays symbols no. 16 in 20. When the temperature in the boiler reaches 55 °C the electric heater turns on to heat the temperature up to 75 °C. The screen displays the symbol no. 14. When the temperature reaches 75 °C the heat pump returns to the mode used before the "HOT" mode.
Display of the quantity of water in the heat pump
The display shows the symbol 18:
- no warm water
• - low quantity of warm water
- high quantity of warm water
48
Page 49
Setting the vacation mode
543151
EN
In the vacation mode, you can set the number of days (maximally 100), when the heat pump shall maintain the minimal temperature of water (approximately 10 °C).
• Hold field no. 6 for a while (fields 5 and 6 start to flash).
• By pressing fields + or – you can set the number of vacation days shown in field no. 5.
• By pressing field no. 6 again, or when field no. 6 stops flashing, the set number of days is stored.
• If you set the value to 0, then the heat pump will resume its normal operating mode after confirming the setting, and illumination
of field no. 6 will turn off.
• After the set number of days has elapsed, the heat pump returns to the normal mode and illumination of field no. 6 turns off.
Setting the TIMER mode
In the TIMER operating mode, you can set the times when the heat pump will start and stop. For each timer combination you can set up to three time periods in which the heat pump will not heat the water.
a) Setting the timer combinations
• Hold field no. 11 for a while (fields 7 and 11 start to flash).
• By pressing fields + or – choose among three timer modes of operation:
- Timer mode of operation of the heat pump for the entire week (numbers 1-7 flash in field no. 7),
- Timer mode of operation of the heat pump for Monday to Friday and Saturday to Sunday (numbers 1-5 and then 6 and 7 flash in field no. 7),
- Timer mode of operation of the heat pump for each day at a time (individual numbers 1-7 flash in field no. 7).
• To set the time, press field no. 12.
• On the field no. 5, the text 1OF appears and field no. 12 starts to blink.
• By pressing fields + or – set the time of shutdown.
• Press field no. 12 again.
• On the field no. 5, the text 1ON appears and field no. 12 starts to blink.
• By pressing fields + or – set the time of start-up.
• By pressing field no. 12 again, you can use the above procedure to set the second and third period.
• By pressing field no. 12 again, or when field no. 6 stops flashing the set number of days is stored. Again, press field no. 12.
b) Activation, deactivation of timer
• By pressing field no. 11, you can activate the set timer mode.
• The heat pump heats the water in the ON periods (to the set temperature) and in the OFF periods, it does not heat the water.
• By pressing field no. 11 again, you can deactivate the set time mode of operation.
ON ON ON ONOFF
10F 20F 30F10N 20N 30N
Figure 12: Time period
OFF OFF
Fan settings
When the pressure drop is defined you select fan mode. It determines the fan speed. Choose fan mode with the help of the graph (Figure 12), displaying the aerodynamic characteristics of the fan in relation to the airflow and pressure drop in the air pipeline.
Noise
With the increase of the levels of the aerodynamic characteristics from the lowest to the highest, the nosie also increases. Between 80% and 100% an increase of the noise level can be detected.
49
Page 50
Maintenance levels
543151
EN
Figure 13 shows the structure of maintenance levels.
User level (without code)
Installation level (code 1166)
:00 programme code :21 fan speed 20, 25, …, 95, 100 :27 low temperature mode YES/NO :34 PV function YES/NO :40 ventilation YES/NO
maintenance level
OEM
Figure 13: Maintenance levels structure
Maintenance level access
• By pressing field no. 4, you can activate the maintenance mode (Figure 14).
• A display menu with an inscription “code” in the filed CLOCK appears. Enter the maintenance code (fields FN1, FN2, FN3, FN4, FN5 in FN6 for numbers 1, 2, 3, 4, 5, 6).
FN1 FN4
o
FN2 TEMP CLOCK FN5
FN3 MINUS STBY PLUS FN6
Figure 14: Fields display
C
• If you do not press any field for 10 s, the programme returns to the start menu.
• If the code is incorrect, the programme returns to previous operation.
• If the code is correct, the first parameter appears on the display. The number on the right is the serial number of the parameter and the field on the left is intended for its value.
• The first parameter :00 is a version of a software code and serves information purposes only.
• By pressing the right number (Field CLOCK in Figure 14) you proceed to the next parameter.
Installation level (code 1166)
After the first code entry for the installation level the programme allows access to the following parameters:
:00 programme code
• :21 fan speed 20, 25, …, 95, 100
• :27 low temperature mode YES/NO
• :34 PV function YES/NO
• :40 ventilation YES/NO
Fan speed settings (parameter: 21)
Select the parameter :21 and set the fan speed by pressing (+) or (-) (20% - 100%). See the numerical value settings on the left side in field 5. When the fan speed is set, you can save the changes by waiting a few moments or by pressing no. 4.
50
Page 51
Setting low-temperature mode (parameter :27)
543151
EN
Select the parameter :27 and change the temperature by pressing (+) or (-). The temperatures depend on the model of the heat pump.
The low-temperature mode is possible only if the heat pump model enables this function!****
The settings are shown on the left side (in the field TEMP):
Yes – heat pump, operation mode of the heat pump (higher than -7°C), the system contains a 4-way valve. No – heat pump, operation mode of the heat pump (higher than 7°C), the system contains a 4-way valve.
PV function activation (photovoltaics) (parameter :34)
Yes – activated No – deactivated
Fan activation (parameter :40)
Yes – activated No – deactivated
Anti-legionella function
• Works only when the heat pump is switched on. When activated, symbol no. 17 is displayed.
• Automatic activation: every 2 weeks of operation of the heat pump.
• Anti-legionella programme can be activated manually by pressing field no.15.
Ventilation
• Activate ventilation by pressing field no. 2. The function is automatically switched off after 30 minutes.
• By shortly pressing the filed 2 again, the ventilation is deactivated.
• By shutting down the heat pump with the on/off options the ventilation is deactivated.
• In case of power failure while the ventilation is activated, the ventilation will proceed after the reconnection of the power supply for the remaining time but no longer than 30 minutes.
• In the event of any other failure the ventilation is deactivated.
• Ventilation cannot be activated:
- in case of any kind of failure
- during antilegionella function operation
- during defrosting.
• Symbol 2 is active and visible.
Backup mode
• Activate backup mode by pressing field no. 2.
• Backup mode uses heaters and is activated when an error occurs on the aggregate. The water is heated with heaters.
• By pressing field no. 2 backup mode is deactivated.
• Symbol 3 is displayed.
• If the backup mode is activated, please contact the maintenance services.
Operation signalization
Antilegionella programme:
• activated – control field 17 is displayed
• deactivated – control field 17 is not displayed
Electrical heater:
• activated – control field 14 is displayed
• deactivated – control field 14 is not displayed
Heat pump:
• activated – control field 16 is displayed
• deactivated – control field 16 is not displayed
On/off:
• activated – control field 9 and other fields are displayed
• deactivated – control field 9 is displayed
Defrosting:
• activated – control field 19 is displayed
• deactivated – control field 19 is not displayed
51
Page 52
Fan on/off:
543151
EN
• activated – control field 20 is displayed
• deactivated – control field 20 is not displayed
Ventilation on/off (by pressing field no. 2):
• activated – control field 2 is displayed
Backup mode on/off (by pressing field no. 2):
• activated – control field 3 is displayed
• deactivated – control field 3 is not displayed
PV (PHOTOVOLTAICS)
• In case of voltage free contact between clamps 1 and 2 PV is activated (Figure 17).
• In case of voltage free contact between clamps 1 and 2 field 1 is displayed.
• The voltage free contact requires 800 W of electrical power.
• PV is deactivated in default settings.
• PV is activated in the installation menu with the activation of parameter 34.
• Set PV functions prior to time settings.
• PV mode does not affect the backup mode.
• The antilegionelle cycle is performed regardless the state of the PV mode.
PV operation (activated):
• PV is activated and the operation of the heat pump is allowed. The heat pump heats the water to the maximum temperature (see technical characteristics table). The heater is activated.
• No contact between PV clamps and the heat pump operation is allowed. The heat pump heats the water temperature up to 40°C.
Opening the EPP maintenance cover
Models PAW- DHWM300A /AE
1. To remove a small part of the maintenance cover, pull on the bottom side.
2. To remove the larger part of the maintenance cover, pull on the bottom side.
Take reverse steps for closing the cover.
Model PAW-DHWM200A
Take step 2 of the PAW-DHWM300 models.
2
1
Figure 15: Opening the EPP maintenance cover
52
Page 53
PV detection
543151
EN
The connection of the PV module to the heat pump must be performed by a qualified expert. On the back side of the heat pump, under the connection cord, there is a PV connection port. The PV port is shown in figure 16. Use a connection cord (minimum inner cross-section 0,5 mm2, H05VV-F 2G 0,5 mm2 and maximum external cross-section of 10 mm). The removal of the cover is described in the chapter above
Figure 16: PV connection location
Connect the cord to the clamp, located under the control unit. The connection location is marked with PV. Use ports 1 and 2.
1
PV
2
Figure 17: PV connection port
53
Page 54
SERVICE AND MAINTENANCE
139
124
543151
EN
After the connection to the water supply mains and other heating sources the hot water tank with the heat pump is ready for use. If there is any possibility the water in the tank could freeze, you must drain the water from the tank. To do so, open the hot water lever at one of the mixing batteries, connected to the hot water tank. The water is drained via a drain valve on the inlet water pipe.
The exterior of the heat pump should be cleaned with a mild detergent solution. Do not use solvents or abrasive cleaning agents. If the heat pump was exposed to dust, evaporator lamellas might become blocked, which can have a detrimental effect on the functioning of the heat pump.
By providing regular service check-ups, you can ensure flawless operation and long life of the heat pump. The corrosion warranty for the tank only applies if you carry out regular inspections of the protective anode. The period between inspections must not exceed 36 months. The inspection must be performed by an authorised expert. The inspection must be marked on the warranty document of the product. The inspection will check the anti-corrosion protection anode and if necessary clean the limescale, which builds up in the tank depending on the quality, quantity and temperature of water. The maintenance expert will recommend the date for the next inspection.
Despite careful production and control, the heating pump can produce errors that must be solved by an authorised service provider.
Before calling your maintenance provider, check the following:
• Is everything OK with the power supply network?
• Is the air outlet obstructed (evaporator can freeze)?
• Is ambient temperature too low (evaporator can freeze)?
• Can you hear the operation of the compressor and fan?
Do not try to eliminate malfunctions by yourself, call your nearest authorized service provider!
105
127
079
051
123
053
095
053
001
002
013
053
052
062
027
140
141
142
Image 18: Exploded-view drawing
005
111
006
028
126
119
062
128
138
107
078
073
088
Position Ident Spare part description Quantity Validity
1 458697 Heating Element 1000W 2 2 496134 Gasket 100/60X3 1 5 506660 Thermal Cut-out 1 6 543154 Mg Anode D26 - Chain 1
13 524462 Heater Flange 1 27 765011 Gasket 180/114x3 1 28 321732 Filling Valve Assy 2
51 512464 Rosette D80/D31X20 RD 1 52 512465 Rosette D80/D31X20 BU 1
53 512463 Rosette D80/D31X20 BK 1
53 512463 Rosette D80/D31X20 BK 3 PAW-DHWM300AE 62 765083 Adjustable Foot M12x71 4
69 407206 Compressor 1 69 519943 Compressor 1
88 419383 Thermal Cut-out 1 73 496119 Evaporator 1 73 496131 Evaporator 1 78 364934 Drying Filter 30 g 1 79 409396 Capacitor 15mF 1
069
95 405088 Electronics 1 105 496009 Centrifugal Fan 1 107 506710 Temperature Sensors 1
111 531227 Sensor Strip 200L 1 PAW-DHWM200A
111 506529 Sensor Strip 300L 1
119 440608
123 496006 Front Protection Cap 1 124 496007 Back Protection Cap 1 126 392462 4-Way Valve 1 127 451725 Check Valve 1 128 443882 4-Way Valve Coil 1 138 535754 Casing 200 1 PAW-DHWM200A 138 517236 Casing 300 1 PAW-DHWM300A 138 517237 Casing 300-1 1 PAW-DHWM300AE 139 518197 Electronics Holder 1 140 517324 Screen Foil 1
141 523139 Service Channel Cover 200 1
142 496135 Service Channel Cover 300 1
Thermal expansion valve TUB-R134
PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A
PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE
1
PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE
54
Page 55
OPERATION ERRORS
543151
EN
Despite careful production and control, the heating pump can produce errors that must be solved by an authorised service provider.
Indicator of errors
• In case of an error on the appliance, the beeper starts beeping and field no. 4 starts flashing. When you press field no. 4 the error code is displayed in field no. 12.
Error Description of error Solution
E004 • Freezing. The error appears if the temperature in the heat pump
is below 5 °C. E005 • Overheating (temperature > 75 °C, electronic regulator failure). • Unplug the heat pump from the power supply. Call the service. E006 • Mg anode error. • Call the service (heat pump functions normally). E007 • Volume and/or temperature sensors error. • Call the service. E042 • Anti-legionella function error. • Press field no. 4 to restart. E247 • Defrosting error. • Automatically turns on heating with the electric heater. When
E361 • External air sensor error. • Call the service (automatically switches to the electric heater). E363 • Defrosting sensor error. • Call the service (automatically switches to the electric heater).
• Call the service.
the error is deleted, the aggregate resumes its normal operation.
WE RESERVE THE RIGHT TO ANY MODIFICATIONS NOT AFFECTING THE FUNCTIONALITY OF THE APPLIANCE.
The instructions for use are also available on our website www.aircon.panasonic.eu.
55
Page 56
AVERTISSEMENTS !
543151
FR
L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant un handicap physique,
sensoriel ou mental ou bien un manque d'expérience ou de connaissances, si elles sont sous surveillance ou ont été formées sur l'utilisation sûre de l'appareil et si elles sont conscientes des dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou entretenir l'appareil sans surveillance.
Lors du transport, la pompe à chaleur doit être placée en position verticale et peut être exceptionnellement inclinée
jusqu'à 35 ° dans toutes les directions.
La pompe à chaleur ne doit pas être placée dans un espace fermé, contenant des matériaux corrosifs et explosifs.
Le raccordement de la pompe à chaleur à l'alimentation doit être effectué conformément aux normes des installations
électriques. Un appareil pour la déconnexion du réseau électrique doit être installé entre la pompe à chaleur et le réseau électrique en conformité avec les règles d'installation nationales.
Afin de ne pas endommager l'unité de la pompe à chaleur, celle-ci ne doit pas fonctionner sans eau dans le réservoir.
L'installation doit être effectuée conformément à la réglementation en vigueur et aux instructions du fabricant. Elle doit
être effectuée par un spécialiste de l'installation, formé professionnellement.
Il est obligatoire d'installer une soupape de sûreté avec une pression nominale de 1 MPa (10 bar) sur le tuyau d'entrée
de la pompe à chaleur du système de pression fermée pour empêcher l'élévation de pression dans le réservoir de plus de 0,1 MPa (1 bar) au-dessus de la pression nominale.
De l'eau peut s'égoutter depuis l'ouverture de sortie de la soupape de sécurité, de sorte que l'ouverture de sortie doit
être réglée à la pression atmosphérique.
La sortie de la soupape de sûreté doit être installée vers le bas et dans une zone qui ne gèle pas.
Pour assurer le bon fonctionnement de la soupape de sécurité, l'utilisateur doit effectuer des contrôles réguliers pour
enlever le calcaire et s'assurer que la soupape de sécurité n'est pas bloquée.
Ne pas installer une vanne d'arrêt entre la pompe à chaleur et la soupape de sécurité, car cela va nuire à la protection
de la pression de la cuve de stockage !
Les éléments de l'unité de commande électronique sont sous tension même après que la pompe à chaleur a été éteinte
(9).
La cuve de stockage est protégée en cas de défaillance du thermostat de fonctionnement avec un fusible thermique
supplémentaire. En cas de défaillance du thermostat, de l'eau dans la cuve de stockage peut atteindre une température allant jusqu'à 130 °C selon les normes de sécurité. La possibilité d'une telle surcharge de température doit être prise en considération dans la mise en œuvre des travaux de plomberie.
Si vous choisissez de couper l'alimentation, la cuve de stockage doit être vidée soigneusement avant l'apparition des
conditions de gel.
L'eau provenant de la cuve de stockage est évacuée par le tuyau d'entrée du réservoir. À cet effet, un raccord spécial
(raccord en T) avec une soupape de sortie doit être monté entre la vanne de sécurité et le tuyau d'entrée.
N'essayez pas de corriger les défauts de la pompe à chaleur vous-même. Appelez le service après-vente agréé le plus
proche.
La connexion de la pompe à chaleur sur la même conduite que la hotte d'aspiration de la cuisine, ou sur le système de
ventilation de petites habitations ou d'appartements n'est pas permise.
La baisse de la température d'une source de chaleur supplémentaire et la circulation de l'eau activée via l'échangeur de
chaleur peuvent entraîner une élimination incontrôlée de la chaleur du réservoir d'eau. Lors de la connexion à d'autres sources de chaleur, il est nécessaire d'assurer une régulation appropriée de la température de la source de chaleur supplémentaire.
Lors de la connexion à des sources d'énergie solaire comme source de chauffage externe, l'unité de la pompe à chaleur
doit être débranchée. La combinaison des deux systèmes de chauffage peut entraîner une surchauffe de l'eau et par conséquent une pression excessive.
La circulation conduit à une perte de chaleur supplémentaire dans le réservoir d'eau.
Nos produits intègrent des composants qui sont à la fois respectueux de l'environnement et sans danger pour la santé, de sorte qu'ils peuvent être démontés très facilement et recyclés une fois qu'ils ont atteint leur fin de vie.
Le recyclage des matériaux permet de réduire la quantité de déchets et la production de matières premières (par exemple les métaux) qui nécessitent une quantité importante d'énergie et provoquent la libération de substances nocives. Les procédures de recyclage réduisent la consommation de ressources naturelles, comme les pièces de déchets en plastique et métal peuvent être retournés vers différents processus de production.
Pour plus d'informations sur l'élimination des déchets, veuillez visiter votre centre de collecte des déchets ou le magasin où le produit a été acheté.
56
Page 57
Cher client, nous vous remercions d'avoir acheté notre produit.
543151
FR
AVANT L'INSTALLATION ET PREMIÈRE UTILISATION DE LA CUVE DE STOCKAGE D'EAU CHAUDE AVEC POMPE À CHALEUR, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Cette cuve de stockage a été fabriquée en conformité avec les normes concernées, qui autorisent le fabricant l'apposition du sigle CE. Les caractéristiques techniques du produit sont inscrites sur l'étiquette apposée sur le couvercle de protection.
Le raccordement de la cuve de stockage avec la pompe à chaleur aux réseaux de plomberie et d'électricité doit être effectué uniquement par un personnel qualifié. Toutes réparations et les travaux d'entretien à l'intérieur de la cuve de stockage, ainsi que
la suppression de calcaire ou des tests ou remplacement de l'anode de protection contre la corrosion, ne peuvent être effectués que par un prestataire de services d'entretien agréé. Soyez particulièrement prudent lorsque vous suivez les instructions pour des
erreurs potentielles et une utilisation sûre de la pompe à chaleur.
Conservez ce livret pour en cas de doute sur le fonctionnement ou l'entretien. Le manuel d'installation est disponible sur notre site internet www.aircon.panasonic.eu ou les pages internet par pays dans la section service et assistance. Le personnel d'entretien agréé est disponible pour un entretien occasionnel. Il vous aidera avec sa grande expérience.
La cuve de stockage d'eau chaude est conçue d'une manière qui permet l'utilisation des sources de chaleur suivantes :
• Chaudière de chauffage central,
• Énergie solaire,
• Chauffage électrique.
UTILISATION
Cet appareil est conçu pour la production d'eau chaude sanitaire dans les ménages et dans les locaux où la consommation quotidienne d'eau chaude (50 °C) ne dépasse pas 400 à 700 L. La température réglée sur l'appareil devrait suffire aux
besoins réels. Les réglages de température recommandés sont entre 45 et 55 °C. Des températures plus élevées ne sont pas recommandées car elles réduisent le coefficient de performance (COP) et prolongent la durée de chauffage ou augmentent le nombre d'heures de fonctionnement. Parce que pendant son fonctionnement, la pompe à chaleur refroidit ses environs, l'utilité
de la pompe à chaleur est doublée (chauffage de l'eau - refroidissement de l'air). Le fonctionnement de la pompe à chaleur est entièrement automatique.
L'appareil doit être raccordé au réseau de distribution d'eau et au réseau d'alimentation. L'entrée d'air et la sortie d'air peuvent également être adaptées en concevant la vidange d'entrée et de sortie depuis et vers la pièce adjacente. Nous recommandons de laisser suffisamment d'espace entre le sol et l'unité pour fournir un accès facile à l'anode Mg (à des fins d'entretien ou de remplacement - Fig. 4). La pompe à chaleur ne peut être utilisée à des fins autres que celles définies dans ces instructions. L'unité n'est pas conçue pour un usage industriel ou un usage dans des pièces où des substances corrosives ou explosives sont présentes. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par une installation ou une utilisation incorrecte qui ne sont pas en conformité avec les instructions d'installation et d'utilisation.
Les instructions d'utilisation sont une composante et une partie importante de ce produit et doivent être remises au client. Lisez attentivement les avertissements, car ils contiennent des indications importantes concernant la sécurité pendant le fonctionnement, l'utilisation et l'entretien. Conservez ces instructions pour une utilisation ultérieure.
L'identification de la pompe à chaleur est indiquée sur la plaque signalétique située sur le dessous de l'appareil, entre les deux tuyaux d'entrée pour l'eau sanitaire.
Une fois l'emballage retiré, vérifiez le contenu. En cas de doute, contactez votre revendeur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec les pièces d'emballage (fixations, sacs en plastique, polystyrène expansé, etc.) - risque potentiel. Assurez-vous d'enlever et d'éliminer l'emballage en toute sécurité et de manière respectueuse pour l'environnement.
L'appareil n'a pas été conçu pour être utilisé dans un espace fermé, contenant des matériaux corrosifs et explosifs.
Lors du transport, la pompe à chaleur doit être placée en position verticale et peut être exceptionnellement inclinée
jusqu'à 35 ° dans toutes les directions. Veuillez vous assurer de ne pas endommager le caisson et d'autres parties vitales de l'appareil pendant le transport.
STOCKAGE ET TRANSPORT
Rangez la pompe à chaleur dans une position verticale, dans un endroit propre et sec.
57
Page 58
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
543151
FR
Type PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE
Profil d'utilisation L XL XL Classe d'efficacité énergétique A A A Efficacité énergétique du chauffage de l'eau Consommation annuelle d'énergie électrique Consommation quotidienne d'énergie électrique Température réglée du thermostat °C 55 55 55 Niveau de puissance acoustique intérieure Valeur Smart 0 0 0 Volume de stockage l 208,0 295,0 276,0 Eau mélangée à 40 °C V40
2)
Mesures de sécurité possibles (montage, installation, entretien)
Caractéristiques techniques
Temps de chauffage A15 / W10-55 2 Temps de chauffage A7 / W10-55 Consommation d'énergie dans le cycle sélectionné des
émissions A15 / W10-55 Consommation d'énergie dans le cycle sélectionné des
émissions A7 / W10-55 COP
A15/W10-55
DHW
A7/W10-55
COP
DHW
Puissance en mode veille
4)
5)
4)
5)
5)
4)
5)
Agent réfrigérant R134a R134a R134a Quantité de réfrigérant g 1100 1100 1100 Plage de performances °C -7 ÷ 35 -7 ÷ 35 -7 ÷ 35 Zone du débit d'air m Chute de pression acceptable maximale dans la conduite
(débit volumétrique de 330 m
3
/h) (60 %)
Caractéristiques électriques
Alimentation spécifiée du compresseur W 490 490 490 Puissance de chauffage W 2000 2000 2000 Puissance max. de connexion avec/sans chauffage W 490/2490 490/2490 490/2490 Tension V/Hz 230/50 230/50 230/50 Protection électrique A 16 16 16 Protection contre l'humidité IP24 IP24 IP24
Réservoir d'eau
Protection anticorrosion de la cuve Émaillé/Anode Mg Pression nominale MPa 1,0 1,0 1,0 Temp. de l'eau la plus élevée de la pompe à chaleur °C 65 65 65 Temp. de l'eau la plus élevée du chauffage électrique °C 75 75 75
Mesures de connexion
Hauteur totale mm 1540 1960 1960 Largeur mm 670 670 670 Profondeur mm 690 690 690 Connexions de sortie et d'entrée d'eau G1 G1 G1 Dimensions de connexions d'entrée/de sortie d'air mm Ø160 Ø160 Ø160 Zone de chauffage PT - bas m Zone de chauffage PT - haut m Connecteurs d'échangeur - - G1 Poids/rempli d'eau kg 149/157/365 164/172/459 207/215/480 Temp. de l'agent chauffant dans l'échangeur de chaleur
Données de transport
Conditionnement mm
1)
directive 812/2013, 814/2013, EN16147:2011
2)
conformément à EN16147:2011
3)
conformément à EN12102:2013 (60 % vitesse du ventilateur - air extérieur/40 % vitesse du ventilateur - air ambiant)
4)
température de l'air d'entrée 15 °C, 74 % d'humidité, température de l'eau entre 10 et 55 °C conformément à EN16147:2011
5)
température d'air d'entrée 7 °C, 89 % d'humidité, température de l'eau entre 10 et 55 °C conformément à EN16147:2011
3)
ηwh
1)
1)
% 124 135,6 134,4
kWh 821 1235 1247
1)
kWh 3,891 5,722 5,785
dB (A) 59/58 59/58 59/58
l 265 395 368
Utilisation obligatoire d'une soupape de sûreté
avec le raccord de pression.
h:min 5:17 8:05 8:00 h:min 6:10 9:40 9:39
kWh 3,95 5,65 5,75
kWh 4,05 5,77 5,96
3,07 3,39 3,38
3,00 3,33 3,30
W 28 18 20
3
/h 220-450 220-450 220-450
Pa 100 100 100
2
2
/ / 2,7 / / /
°C / / 5 ÷ 95
800x800x1765 800x800x2155 800x800x2155
58
Page 59
157
IZ VZ
IZ
H
543151
FR
TV
VM
CV
F
C251
B
IM
HV
144
670
IZ VZ
IZ
120
170
ø160
ø160
VZ
VZ
ø160
J2
J1
21
690
190
I
LÉGENDE
A
PT Échangeur de chaleur HV Entrée d'eau froide (H - rosette bleue) IM Sortie PT (rosette noire) CV Conduite de circulation (rosette noire) VM Entrée PT (rosette noire) TV Sortie d'eau chaude (rosette rouge) J1 Tuyau du capteur J2 Tuyau du capteur VZ Entrée d'air IZ Sortie d'air
PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE A (mm) 1170 1560 1560 B (mm) 580 690 690 C (mm) / / 1020 F (mm) 975 1375 1375 H (mm) 1540 1930 1930
I (mm) 615 840 840
J1 (mm) / / 790
J2 (mm) / / 1300
HV G1 G1 G 1
IM / / G 1 CV G3/4 G3/4 G3/4 VM / / G 1
TV G 1 G 1 G 1
Figure 1 : Connexion et dimensions de l'installation de la cuve [mm]
AUTRES SOURCES DE CHAUFFAGE ­INSTALLATION DU CAPTEUR
Sur le côté gauche de la cuve de stockage d'eau chaude se trouvent deux ouvertures (J1, J2), où peuvent être insérés les capteurs du système de commande de la connexion de la cuve d'eau chaude vers d'autres sources de chauffage. Le diamètre maximum de la sonde est de 8 mm. La longueur du tube du capteur est de 180 mm. Insérez le capteur dans le tube et attachez-le :
• si vous installez le capteur dans une position plus haute, le thermostat réagit plus rapidement, la durée de fonctionnement de la pompe de circulation est plus courte, la différence entre la température de l'eau dans la cuve de stockage et la température de la source de chaleur après l'arrêt du thermostat sera plus élevée. En conséquence, la quantité et la température de l'eau chaude dans la cuve de stockage seront plus basses.
• si vous installez le capteur dans une position plus basse, la période de fonctionnement de la pompe de circulation sera plus longue, la différence entre la température de l'eau dans la cuve de stockage et la température de la source de chaleur après l'arrêt du thermostat sera plus élevée. En conséquence, la quantité et la température de l'eau chaude dans la cuve de stockage seront plus élevées.
59
Page 60
INSTALLATION DE LA CUVE DE STOCKAGE
543151
FR
D'EAU CHAUDE AVEC LA POMPE À CHALEUR
La pompe à chaleur peut être utilisée en utilisant l'air ambiant ou l'air provenant d'autres locaux. Pour prévenir la dépression de la pression dans le bâtiment, de l'air frais doit être régulièrement fourni aux locaux. Le taux souhaité d'échange d'air pour un immeuble d'habitation est de 0,5. Cela signifie que la totalité de la quantité d'air dans le bâtiment est renouvelée toutes les deux heures.
FONCTIONNEMENT EN UTILISANT L'AIR AMBIANT
Dans ce type de fonctionnement, l'appareil chauffe l'eau domestique en utilisant uniquement la quantité d'énergie générée par l'air de la pièce où l'appareil est installé. La pompe à chaleur doit être installée dans une pièce sèche et à l'abri du gel, si possible près d'autres sources de chauffage avec une température comprise entre 7 et 35 °C et un volume minimal de 20 m3. Pour une performance optimale de la pompe à chaleur, nous recommandons une pièce suffisamment grande et bien ventilée avec une température comprise entre 15 °C et 25 °C. Lorsque vous choisissez un emplacement pour l'installation, une attention particulière devrait être accordée sur l'emplacement de l'admission d'air choisi qui doit être sans poussière, parce que celle-ci a des effets négatifs sur la performance de la pompe à chaleur. Parce que la chute de pression ne se produit pas avec le fonctionnement de l'air ambiant, il est raisonnable de réduire la vitesse du ventilateur des réglages d'usine de 60 % à 40 % pour réduire le bruit (Voir les chapitres suivants).
Il y a plusieurs ouvertures possibles d'entrée et de sortie avec ce modèle (voir la figure).
Les coudes sont plus appropriés pour le fonctionnement de l'air ambiant et doivent être installés sur la pompe à chaleur et orientés de façon à empêcher le mélange d'air.
0,5 m 0,5 m0,4 m 0,4 m0,5 m
0,4 m
Figure 2 : Options d'ouvertures d'entrée et de sortie
0,5 m
0,4 m
0,5 m
FONCTIONNEMENT EN UTILISANT L'AIR D'AUTRES LOCAUX
Dans ce type de fonctionnement, la pompe à chaleur utilise de l'air à partir d'autres locaux par l'intermédiaire d'un système de canalisation. Il est recommandé d'isoler le système de canalisation pour empêcher la formation de condensat. En cas d'utilisation d'air de l'extérieur, la partie externe doit être recouverte de manière à empêcher l'intrusion de poussières ou de neige dans l'appareil. Pour vous assurer que le fonctionnement de la pompe est efficace à tout moment, vous pouvez installer des clapets pour prendre l'air dans les locaux et le retourner soit dans les locaux soit à l'extérieur. La température de l'air aspiré doit correspondre aux normes de spécification du produit (voir le tableau des caractéristiques techniques).
Figure 3 : Fonctionnement en utilisant de l'air provenant d'autres locaux
60
Page 61
DÉTERMINER LA PERTE DE PRESSION DANS L'ENTRÉE D'AIR ET DANS LE SYSTÈME
500
543151
FR
DE CANALISATION DE SORTIE
La pompe à chaleur offre diverses options d'installation de connexion de l'entrée d'air et de tuyauteries de sortie. Nous vous recommandons les options de connexion qui permettent l'installation la plus simple de l'appareil au système de canalisation. Lors de la conception du système de canalisation pour l'entrée et la sortie d'air vers et à partir de la pompe à chaleur, il est essentiel de considérer les caractéristiques aérodynamiques du ventilateur de la pompe à chaleur, où la perte de pression statique se produit. Les caractéristiques aérodynamiques sont affichées sur un graphique comme une chute de pression par rapport au débit d'air. Le point de fonctionnement du ventilateur de la pompe à chaleur est de 100 Pa de pression statique ou d'un débit d'air de 330 m3. La chute en marche de pression statique dans une conduite d'air pour les pompes à chaleur est considérée Δp= 100 Pa. Si les calculs montrent des chutes de pression plus élevées, la vitesse du ventilateur peut être augmentée. L'augmentation de la vitesse du ventilateur est efficace jusqu'à 80 %. Le débit d'air n'augmente pas au-dessus de ce niveau, donc nous déconseillons toute nouvelle augmentation car cela ne fera que provoquer une augmentation du bruit.
Le diagramme montre les zones suivantes :
• Zone à haut rendement - zone de débits d'air élevés (plus de 300 m3) exige des chutes de pression inférieures (sans tuyauterie ou tuyauteries courtes) et les réglages du ventilateur sur 60 % ou 80 %.
• Zone à rendement moyen - zone de débits d'air moyens (entre 200 et 300 m3/h), réglages du ventilateur à 40 %, chute de pression minimale, réglages sur 60 % ou 80 % et chutes de pression entre 50 et 300 Pa.
• Zone étendue pour des températures ambiantes élevées - une plus large plage de réglages et des chutes de pression élevées. Ces paramètres peuvent être utilisés seulement lorsque la température de l'air dépasse 20 °C, sinon une baisse de l'efficacité se produit.
700
650
80 %
500
550
400
Zone à haut rendement
Zone à rendement moyen
Zone étendue pour des températures ambiantes élevées
450
60 %
400
350
300
250
Différence de pression [Pa]
200
40 %
150
100
50
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480
Débit d'air [m
Figure 4 : Caractéristiques aérodynamiques du ventilateur de la pompe à chaleur
3
Le point de fonctionnement
/h]
61
Page 62
Les valeurs de chute de pression statique totale sont calculées en additionnant les chutes de pression de chaque élément
543151
FR
individuel, installés dans le système de canalisation d'air. Les valeurs des chutes de pression de chaque élément individuel (150 mm de diamètre) sont présentées dans le tableau suivant.
=DN
øDN
=DN
a)
=DN
øDN
45°
5000
b) c)
DN
Types d'éléments et leurs chutes de pression.
Type d'élément
Valeurs des chutes de
pression de chaque
a) Courbe à 90° 5 Pa b) Courbe à 45° 3 Pa c) Tube flexible 5 Pa/m
600
d) Tube spiro 3 Pa/m e) Grille d'aspiration 25 Pa
f)
f) Sortie d'air d'échappement haut 10 Pa
3000
DN
345
d)
e)
160-200
Figure 5 : Diagramme des éléments de base de l'entrée d'air et du système de canalisation de sortie
Les calculs des valeurs de pression sont informatifs. Des calculs plus précis des débits d'air exigent des caractéristiques plus détaillées des éléments individuels ou des informations par le développeur. Après l'installation, nous recommandons des mesures de débit d'air dans le système de canalisation. Les valeurs de chute de pression statique totale sont calculées en additionnant les chutes de pression de chaque élément individuel, installés dans le système de canalisation d'air. Le fonctionnement nominal recommandé correspond à la somme totale d'environ. 100 Pa. En cas de diminution du débit, d'air le COP chute.
Exemple de calculs
Nombre d'éléments Δp (Pa) ΣΔp (Pa)
Courbe à 90° 4 5 20 Tube flexible 8 5 Pa/m 35 Grille d'aspiration 1 25 25 Sortie d'air
d'échappement haut
Somme totale 100
1 10 10
La connexion de la pompe à chaleur sur la même conduite que la hotte d'aspiration de la cuisine, ou sur le système
de ventilation de petites habitations ou d'appartements n'est pas permise.
Pendant le fonctionnement de la pompe à chaleur, un condensat se forme dans l'unité. Le condensat doit être vidangé dans le système des eaux usées via un tube flexible Ø16 mm sur le côté arrière de la pompe à chaleur. La quantité de condensat dépend de la température et de l'humidité de l'air.
Figure 6 : Raccordement au réseau de distribution d'eau - sortie du condensat
62
Page 63
Pour réduire le bruit et les vibrations du ventilateur installé, prenez les mesures suivantes afin d'éviter le bruit et les vibrations
1 2 3 5 6
543151
FR
transmises à travers les murs dans les pièces, où cela dérangerait (chambres, toilettes) :
• installez des connecteurs flexibles pour vérins hydrauliques
• installez des tuyaux flexibles pour l'entrée et la sortie d'air
• isolez les vibrations pour les émetteurs muraux
• fournissez des silencieux pour les entrée et sortie d'air
• attachez aux tuyaux d'entrée et de sortie d'air des silencieux de vibration
• prévoyez l'isolation des vibrations par le sol
• utilisez des éléments de support.
RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D'EAU
Connectez le système de canalisation d'eau selon les signes de fixation du chapitre précédent.
L'installation d'une soupape de sécurité est obligatoire afin d'assurer un fonctionnement sûr. La soupape empêche une augmentation de la pression dans la chaudière de plus de 0,1 MPa (1 bar) au-dessus de la pression nominale. La buse de sortie de la soupape de sécurité doit être équipée d'une sortie dans l'atmosphère. Pour assurer le bon fonctionnement de la soupape de sécurité, vous devez effectuer des contrôles réguliers et si nécessaire, enlever le calcaire et vous assurer que la soupape de sécurité n'est pas bloquée. Lors du contrôle de la soupape, poussez le levier ou dévissez l'écrou de la soupape (en fonction du type de soupape) et ouvrez la vidange de la soupape de sécurité. L'eau doit couler depuis la buse de la soupape, ce qui montre que le fonctionnement de la soupape est parfait. Pendant le chauffage de l'eau, la pression de l'eau dans le réservoir d'eau chaude est augmentée jusqu'à son niveau actuel dans la soupape de sécurité. Étant donné que le système empêche le reflux de l'eau dans le réseau d'alimentation en eau, de l'eau peut goutter de l'ouverture de sortie de la soupape de sécurité. Les gouttes d'eau peuvent être évacuées par un siphon vers les égouts ; le siphon est monté sous la soupape de sécurité. Le tuyau de sortie, qui est monté sous la soupape de sécurité, doit être dirigé vers le bas, dans un endroit à une température hors gel.
Si l'installation ne permet pas le drainage de l'eau de la soupape de sécurité dans les égouts, le goutte à goutte peut être évité en installant un vase d'expansion sur le tuyau d'entrée de la pompe à chaleur. Le volume du vase d'expansion doit être d'environ 5 % du volume du réservoir d'eau chaude.
La pompe à chaleur est conçue pour le raccordement au réseau de distribution d'eau en intérieur sans utiliser de soupape de décharge, si la pression dans le réseau de distribution est inférieure à celle prescrite sur l'appareil. Si la pression est plus élevée, une soupape de décharge doit être installée de façon à assurer que la pression à l'entrée du réservoir d'eau chaude ne dépasse pas la pression nominale.
T
1 6
LÉGENDE 1 Vanne d'arrêt 2 Soupape de décharge 3 Clapet de sécurité anti-retour
4
4 Vase d'expansion 5 Soupape de vidange 6 Tube flexible
H
Figure 7 : Système de pression fermé
Afin de ne pas endommager l'unité de la pompe à chaleur, celle-ci ne doit pas fonctionner sans eau dans le réservoir.
H Eau froide T Eau chaude
63
Page 64
RACCORDEMENT À D'AUTRES SOURCES DE
9 10
543151
FR
CHAUFFAGE
La cuve de stockage d'eau chaude avec la pompe à chaleur permet de chauffer l'eau par l'intermédiaire d'un ou deux échangeurs de chaleur avec différentes sources d'énergie (par exemple, le chauffage central, l'énergie solaire ...).
Les options de connexion aux différentes sources de chauffage sont affichées ci-dessous.
Figure 8 : Raccordement à d'autres sources de chauffage
Avec une baisse de la température d'une source de chauffage supplémentaire et avec une circulation d'eau activée à
travers l'échangeur de chaleur, le contrôle d'une température correcte de la source supplémentaire doit être assuré.
Si la source d'énergie supplémentaire est de l'énergie solaire, le fonctionnement de l'unité de la pompe à chaleur
doit être coupé. La combinaison des deux systèmes de chauffage peut entraîner une surchauffe de l'eau et par conséquent une pression excessive.
La canalisation de la circulation provoque une baisse de température supplémentaire dans la cuve de stockage
d'eau chaude.
RACCORDEMENT AU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Pour connecter la cuve de stockage d'eau chaude avec la pompe à chaleur au réseau d'alimentation électrique, il faut d'abord installer une prise électrique adaptée à la charge de courant de 16 A. Le raccordement de la pompe à chaleur au réseau d'alimentation électrique doit avoir lieu en conformité avec les normes pour les appareils électriques. Pour se conformer aux règles d'installation nationales, un commutateur omnipolaire de déconnexion doit être installé entre la pompe à chaleur et le réseau d'alimentation électrique.
2
R
T1
QUART PROG.
BUZZ1
T2 T3
3
4
L N
6
4 3
K4
2
1
1
2
K5
3
1
4
2
K9
1
3
2
4
3
K1
4
2
K6
5
1
FAS4
FAS5
K11
7
8
Figure 9 : Raccordement au réseau d'alimentation électrique
1
S
C
1
2
K10
FAS3 FAS2
K3
1
2
K7
FAS1
5
1000W
1000W
LÉGENDE T1 Barre avec capteurs T2 Évaporateur - capteur de temp. T3 Capteur de température d'air 1 Soupape à 4 voies 2 Compresseur 3 Fonction PV 4 Ventilateur 5 Élément de chauffage électrique
(2 x 1000 W)
6 Fusible thermique 7 Anode en magnésium 8 Écran tactile LCD 9 Boîtier - terre (si caisson métallique) 10 Chaudière - terre
64
Page 65
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE À CHALEUR
543151
FR
La pompe à chaleur peut être utilisée avec un écran tactile LCD (Fig. 10). Si vous appuyez n'importe où sur l'écran, l'écran s'allume. Lorsque l'écran est allumé, les champs de fonctionnement sont actifs.
Lorsque la pompe à chaleur est raccordée aux réseaux d'eau et d'alimentation et que la chaudière est remplie d'eau, la pompe à chaleur est prête à être utilisée. La pompe à chaleur chauffe l'eau dans une plage de 10 °C à 65 °C. À partir de 65 °C - 75 °C, l'eau est chauffée par des radiateurs électriques.
LÉGENDE
Signalisation du fonctionnement des capteurs solaires
1 2 Source alternative de chauffage/allumée 3 Signalisation de l'opération de sauvegarde 4 Indication, aperçu des erreurs de fonctionnement,
entrée dans le menu de service
1
2 15
3 14
4 13
5 12
6 11
Figure 10 : Affichage du fonctionnement
20
7
19
o
8
18
17
C
9
10
5 Affichage et configuration de la température en °C
16
Démarrage et configuration du programme vacances
6 7 Jour de la semaine (1 .. lundi, ..., 7 .. dimanche) 8 Réduire la valeur 9 Interrupteur marche/arrêt de la pompe à chaleur 10 Augmenter la valeur 11 Démarrage et configuration de la minuterie 12 Réglage et affichage de l'heure 13 Démarrage du chauffage rapide « TURBO »
Indicateur du fonctionnement de l'élément chauffant
14 15 Démarrage du chauffage jusqu'au niveau de
température maximale
16 Signalisation de fonctionnement du compresseur 17 Signalisation de fonctionnement du programme
anti-légionellose
18 Affichage de quantité d'eau chaude 19 Signalisation de dégivrage 20 Signalisation de fonctionnement du ventilateur
Démarrage/arrêt de la pompe à chaleur
Pour le démarrage/l'arrêt de la pompe à chaleur, appuyez sur le champ 9 Lorsque l'appareil est allumé, le ventilateur démarre en premier et fonctionne pendant une minute (le symbole n° 20 est affiché). Si la température de l'air d'admission est appropriée, l'unité de commande met en marche le compresseur et la pompe à chaleur fonctionne en mode normal (les symboles 16 et 20 sont affichés). La pompe à chaleur est en marche, l'écran reste éteint et inactif.
• 60 secondes après la dernière touche de l'écran, l'éclairage et l'activité de l'écran sont éteints, mais cela ne modifie pas le fonctionnement de la pompe à chaleur. En appuyant n'importe où sur l'écran, l'écran et l'éclairage sont réactivés.
• Si vous essayez de démarrer à une température inférieure, consultez le chapitre « Fonctionnement à des températures inférieures ».
En appuyant sur 9, la pompe à chaleur est arrêtée. L'appareil cesse de fonctionner et le seul champ visible à l'écran est le champ n° 9. (Si vous éteignez la pompe à chaleur pour une plus longue période de temps, l'eau doit être évacuée de la pompe en cas de risque de gel).
Protection contre les coupures de courant
En cas de coupure de courant, les réglages sont conservés pendant 23 heures. Après le redémarrage, la pompe à chaleur fonctionne au même mode qu'avant la coupure de courant.
Fonctionnement à des températures plus basses
Lorsque l'appareil est allumé, le ventilateur démarre en premier et fonctionne pendant une minute (le symbole n° 20 est affiché). Si la température de l'air d'admission est inférieure à -7 °C, le ventilateur est arrêté. L'eau chaude sanitaire est chauffée avec des radiateurs. La pompe à chaleur fonctionne en mode de réserve (le symbole n° 14 est affiché). La possibilité de passer en mode normal est vérifié toutes les 2 heures en allumant le ventilateur pendant une minute. Si la température de l'air d'admission est supérieure à -7 °C, la pompe à chaleur passe au mode normal de fonctionnement (les symboles 16 et 20 sont affichés). Les appareils de chauffage s'éteignent. La pompe à chaleur est en marche, l'écran reste éteint et inactif.
65
Page 66
À des températures d'air inférieures, le cycle de dégivrage de l'évaporateur est démarré si nécessaire. Le symbole n° 19
543151
FR
est affiché à l'écran. Les champs 2, 4, 6, 11, 13 et 15 restent inactifs. Le dégivrage a lieu jusqu'à ce que les conditions de fonctionnement normal de la pompe à chaleur soient atteintes. Après un dégivrage réussi, la pompe à chaleur revient à un fonctionnement normal (les symboles 16 et 20 sont affichés). Si le dégivrage est un échec, l'unité de contrôle affiche un message d'erreur. Le champ n° 4 commence à clignoter, accompagné par des bips d'avertissement sonores. En appuyant sur le champ n° 4 les bips d'avertissement sonores peuvent être désactivés. Le code d'erreur E247 apparaît dans le champ n° 12 et la pompe passe automatiquement à un chauffage via les radiateurs électriques. L'écran affiche le symbole n° 14. Le code d'erreur peut être supprimé à tout moment en appuyant sur le champ n° 4. Le champ n° 12 reprend l'affichage de l'heure.
Réglage de l'horloge et du jour de la semaine
• Maintenez appuyé le champ n° 12, jusqu'à ce que le champ n° 7 montre un numéro clignotant du jour de la semaine.
• En appuyant sur + ou -, vous pouvez définir le numéro du jour de la semaine (1 - lundi, ..., 7 - dimanche).
• Appuyez de nouveau sur le champ n° 12 (le réglage clignotant de l'heure est affiché).
• En appuyant sur + ou -, réglez l'heure (en maintenant appuyé + ou -, vous pouvez accélérer le défilement).
• Appuyez de nouveau sur le champ n° 12.
• Le réglage clignotant des minutes est affiché.
• En appuyant sur + ou -, réglez les minutes (en maintenant appuyé + ou -, vous pouvez accélérer le défilement).
• Le réglage est mémorisé lorsque vous appuyez sur le champ n° 12, ou lorsque le champ arrête de clignoter.
15 - Passer en mode »HOT«
o
C
5 - Réglages de
température
Figure 11 : Réglages de température, passer en mode « TURBO » et « HOT »
13 - Passer en mode »TURBO«
Réglage de la température
• Appuyez de nouveau sur le champ n° 5 (la température définie commence à clignoter).
• En appuyant sur + ou -, vous pouvez modifier le réglage de la température de 10 °C à 75 °C (température préréglée sur économie à 55 °C).
• Le réglage est mémorisé en appuyant de nouveau sur le champ n° 5, ou lorsque le champ n° 5 cesse de clignoter. Après quelques secondes, l'écran affiche la température actuelle. La température réglée sur l'appareil devrait suffire aux besoins réels. Les
réglages de température recommandés sont entre 45 et 55 °C. Des températures plus élevées ne sont pas recommandés car elles réduisent le coefficient de performance (COP) et prolongent la durée de chauffage ou augmentent le nombre d'heures de fonctionnement.
• En cas de coupure de courant, la dernière valeur mémorisée est restaurée.
Passer en mode « TURBO »
• Si vous avez besoin de plus d'eau chaude que la pompe à chaleur ne peut chauffer en un court laps de temps, appuyez sur le champ n° 13 (passe en mode « TURBO »). La pompe à chaleur et le chauffage fonctionnent simultanément. L'écran affiche les symboles n°
14, 16 et 20. Lorsque la température atteint 55 °C, la pompe à chaleur revient au mode utilisé avant le mode « TURBO ».
Passer en mode « HOT »
• Si vous souhaitez chauffer l'eau à une température maximale de 75 °C, appuyez sur le champ n° 15. La pompe à chaleur va chauffer l'eau à 55 °C. L'écran affiche les symboles n° 16 et 20. Lorsque la température dans la chaudière atteint 55 °C, le chauffage électrique se met en marche pour chauffer jusqu'à une température de 75 °C. L'écran affiche le symbole n° 14. Lorsque la température atteint 75 °C, la pompe à chaleur revient au mode utilisé avant le mode « HOT ».
Affichage de la quantité d'eau dans la pompe à chaleur
L'écran affiche le symbole 18 :
- pas d'eau chaude
• - faible quantité d'eau chaude
- grande quantité d'eau chaude
66
Page 67
Réglage du mode Vacances
543151
FR
En mode Vacances, vous pouvez définir le nombre de jours (au maximum 100), lorsque la pompe à chaleur doit maintenir une température minimale de l'eau (environ 10 °C).
• Maintenez appuyé le champ n° 6 pendant un certain temps (les champs 5 et 6 se mettent à clignoter).
• En appuyant sur les champs + ou -, vous pouvez définir le nombre de jours de vacances indiqués dans le champ n° 5.
• En appuyant sur le champ n° 6, ou lorsque le champ n° 6 cesse de clignoter, le nombre de jours est mémorisé.
• Si vous définissez la valeur à 0, alors la pompe à chaleur reprendra son mode de fonctionnement normal après avoir confirmé le
réglage, et le champ n° 6 sera éteint.
• Une fois le nombre de jours écoulé, la pompe à chaleur revient au mode normal et l'éclairage du champ n° 6 s'éteint.
Réglage du mode MINUTERIE
En mode de fonctionnement de la MINUTERIE, vous pouvez définir les périodes où la pompe à chaleur va démarrer et s'arrêter. Pour chaque combinaison de la minuterie, vous pouvez définir jusqu'à trois périodes de temps pendant lesquelles la pompe à chaleur ne chauffera pas l'eau.
a) Réglage des combinaisons de la minuterie
• Maintenez appuyé le champ n° 11 pendant un certain temps (les champs 7 et 11 se mettent à clignoter).
• En appuyant sur les champs + ou -, choisissez parmi trois modes de fonctionnement de la minuterie :
- Mode de fonctionnement de la minuterie de la pompe à chaleur pour toute la semaine (les numéros 1-7 clignotent dans le champ n° 7),
- Mode de fonctionnement de la minuterie de la pompe à chaleur de lundi à vendredi et de samedi à dimanche (les numéros 1-5 et 6 et 7 clignotent dans le champ n° 7),
- Mode de fonctionnement de la minuterie de la pompe à chaleur pour chaque jour de la semaine (les numéros individuels 1-7 clignotent dans le champ n° 7).
• Pour régler l'heure, appuyez sur le champ n° 12.
• Sur le champ n° 5, le texte 1OF apparaît et le champ n° 12 se met à clignoter.
• En appuyant sur les champs + ou -, réglez l'heure d'arrêt.
• Appuyez de nouveau sur le champ n° 12.
• Sur le champ n° 5, le texte 1ON apparaît et le champ n° 12 se met à clignoter.
• En appuyant sur les champs + ou -, réglez l'heure de démarrage.
• En appuyant sur le champ n° 12, vous pouvez utiliser la procédure ci-dessus pour régler les deuxième et troisième périodes.
• En appuyant sur le champ n° 12, ou lorsque le champ n° 6 cesse de clignoter, le nombre de jours défini est mémorisé. Appuyez de nouveau sur le champ n° 12.
b) Activation, désactivation de la minuterie
• En appuyant sur le champ n° 11, vous pouvez activer le mode de réglage de la minuterie.
• La pompe à chaleur chauffe l'eau pendant les périodes de MARCHE (ON) (à la température définie) et pendant les périodes d'ARRÊT (OFF), elle ne chauffe pas l'eau.
• En appuyant sur le champ n° 11, vous pouvez désactiver les périodes définies du mode de fonctionnement.
ON ON ON ONOFF
10F 20F 30F10N 20N 30N
Figure 12 : Période de temps
OFF OFF
Réglages du ventilateur
Lorsque la chute de pression est définie, vous sélectionnez le mode ventilateur. Il détermine la vitesse du ventilateur. Choisissez le mode du ventilateur à l'aide du graphique (Figure 12), présentant les caractéristiques aérodynamiques du ventilateur par rapport au débit d'air et à la chute de pression dans la canalisation d'air.
Bruit
Avec l'augmentation des niveaux des caractéristiques aérodynamiques des plus faibles aux plus élevées, le bruit augmente également. Entre 80 % et 100 %, une augmentation du niveau de bruit peut être détectée.
67
Page 68
Niveaux d'entretien
543151
FR
La figure 13 montre la structure des niveaux d'entretien.
Niveau de l'utilisateur (sans code)
Niveau de l'installation (code 1166)
:00 code du programme :21 vitesse du ventilateur 20, 25, …, 95, 100 :27 mode basse température YES/NO :34 fonction PV YES/NO :40 ventilation YES/NO
Niveau d'entretien
FEO
Figure 13 : Structure des niveaux d'entretien
Accès au niveau d'entretien
• En appuyant sur le champ n° 4, vous pouvez activer le mode d'entretien (Figure 14).
• Un menu d'affichage avec une inscription « code » dans le champ CLOCK apparaît. Entrez le code d'entretien (champs FN1, FN2,
FN3, FN4, FN5 et FN6 pour les numéros 1, 2, 3, 4, 5, 6).
FN1 FN4
o
FN2 TEMP CLOCK FN5
FN3 MINUS STBY PLUS FN6
Figure 14 : Affichage des champs
C
• Si vous n'appuyez sur aucun champ pendant 10 secondes, le programme retourne au menu de démarrage.
• Si le code est erroné, le programme retourne à l'opération précédente.
• Si le code est correct, le premier paramètre apparaît sur l'écran. Le nombre sur la droite est le numéro de série du paramètre et le champ sur la gauche est destiné à sa valeur.
• Le premier paramètre :00 est une version d'un code logiciel et sert uniquement à des fins d'information.
• En appuyant sur le bon numéro (champ CLOCK dans la Figure 14), vous passez au paramètre suivant.
Niveau d'installation (code 1166)
Après avoir entré le premier code pour le niveau d'installation, le programme permet d'accéder aux paramètres suivants :
:00 code du programme
• :21 vitesse du ventilateur 20, 25, …, 95, 100
• :27 mode basse température YES/NO
• :34 fonction PV YES/NO
• :40 ventilation YES/NO
Réglages de vitesse du ventilateur (paramètre :21)
Sélectionnez le paramètre :21 et réglez la vitesse du ventilateur en appuyant sur (+) ou (-) (20 % - 100 %). Voir les paramètres de valeurs numériques sur le côté gauche dans le champ 5. Lorsque la vitesse du ventilateur est réglée, vous pouvez enregistrer les modifications en attendant quelques instants ou en appuyant sur le n° 4.
68
Page 69
Réglage du mode basse température (paramètre :27)
543151
FR
Sélectionnez le paramètre :27 et modifiez la température en appuyant sur (+) ou (-). Les températures dépendent du modèle de pompe à chaleur.
Le mode basse température est possible seulement si le modèle de pompe à chaleur permet cette fonction ! ****
Les réglages sont affichés sur le côté gauche (dans le champ TEMP) : Yes – modèle de pompe à chaleur, mode de fonctionnement de la pompe à chaleur (supérieure à -7 °C), le système contient une
soupape à 4 voies.
No – modèle de pompe à chaleur, mode de fonctionnement de la pompe à chaleur (supérieure à 7 °C), le système ne contient pas
de soupape à 4 voies.
Activation de la fonction PV (photovoltaïque) (paramètre :34)
Yes – activée No – désactivée
Activation du ventilateur (paramètre :40)
Yes – activée No – désactivée
Fonction anti-légionellose
• Ne fonctionne que lorsque la pompe à chaleur est en marche. Lorsqu'elle est activée, le symbole n° 17 est affiché.
• Activation automatique : toutes les 2 semaines de fonctionnement de la pompe à chaleur.
• Le programme anti-légionellose peut être activé manuellement en appuyant sur le champ n° 15.
Ventilation
• Activer la ventilation en appuyant sur le champ n° 2. La fonction est automatiquement éteinte après 30 minutes.
• En appuyant brièvement de nouveau sur le champ 2, la ventilation est désactivée.
• En arrêtant la pompe à chaleur avec les options de on/off, la ventilation est désactivée.
• En cas de coupure de courant alors que la ventilation est activée, la ventilation reprendra après la reconnexion de l'alimentation électrique pour le temps restant, mais pas plus de 30 minutes.
• Dans le cas de toute autre défaillance, la ventilation est désactivée.
• La ventilation ne peut être activée :
• Ventilation cannot be activated:
- dans le cas d'une défaillance quelconque
- pendant le fonctionnement de la fonction anti-légionellose
- pendant le dégivrage.
• Le symbole 2 est actif et visible.
Mode de sauvegarde
• Activer le mode de sauvegarde en appuyant sur le champ n° 2.
• Le mode de sauvegarde utilise des radiateurs et est activé quand une erreur se produit sur l'unité. L'eau est chauffée avec des radiateurs.
• En appuyant sur le champ n° 2, le mode de sauvegarde est désactivé.
• Le symbole 3 est affiché.
• Si le mode de sauvegarde est actif, veuillez contacter les services d'entretien.
Signalisation de fonctionnement
Programme anti-légionellose :
• activé - le champ de contrôle 17 est affiché
• désactivé - le champ de contrôle 17 n'est pas affiché
Chauffage électrique :
• activé - le champ de contrôle 14 est affiché
• désactivé - le champ de contrôle 14 n'est pas affiché
Pompe à chaleur :
• activé - le champ de contrôle 16 est affiché
• désactivé - le champ de contrôle 16 n'est pas affiché
Marche/arrêt :
• activé - le champ de contrôle 9 et les autres champs sont affichés
• désactivé - le champ de contrôle 9 est affiché
Dégivrage :
• activé - le champ de contrôle 19 est affiché
• désactivé - le champ de contrôle 19 n'est pas affiché
69
Page 70
Ventilateur marche/arrêt :
543151
FR
• activé - le champ de contrôle 20 est affiché
• désactivé - le champ de contrôle 20 n'est pas affiché
Ventilation marche/arrêt (en appuyant sur le champ n° 2) :
• activé - le champ de contrôle 2 est affiché
Mode de sauvegarde marche/arrêt (en appuyant sur le champ n° 2) :
• activé - le champ de contrôle 3 est affiché
• désactivé - le champ de contrôle 3 n'est pas affiché
PV (PHOTOVOLTAÏQUE)
• En cas de contact sans tension entre les fixations 1 et 2, PV est activé (Figure 17).
• En cas de contact sans tension entre les fixations 1 et 2, le champ 1 est activé.
• Le contact sans tension nécessite 800 W de puissance électrique.
• PV est désactivé dans les paramètres par défaut.
• PV est activé dans le menu d'installation avec l'activation du paramètre 34.
• Réglez les fonctions PV avant les réglages de l'heure.
• Le mode PV n'a aucune incidence sur le mode de sauvegarde.
• Le cycle anti-légionellose est effectué indépendamment de l'état du mode PV.
Opération PV (activée) :
• PV est activé et le fonctionnement de la pompe à chaleur est autorisé. La pompe à chaleur chauffe l'eau à la température maximale (voir tableau des caractéristiques techniques). Le chauffage est activé.
• Aucun contact entre les fixations photovoltaïques et le fonctionnement de la pompe à chaleur n'est autorisé. La pompe à chaleur chauffe l'eau a une température jusqu'à 40 °C.
Ouverture du couvercle d'entretien PPE
Modèles PAW- DHWM300A /AE
1. Pour retirer une petite partie du couvercle d'entretien, tirez sur le côté bas.
2. Pour supprimer la plus grande partie du couvercle d'entretien, tirez sur le côté bas.
Faites les étapes inverses pour fermer le couvercle.
Modèles PAW-DHWM200A
Faites l'étape 2 des modèles PAW-DHWM300.
2
1
Figure 15 : Ouverture du couvercle d'entretien PPE
70
Page 71
Détection PV
543151
FR
La connexion du module PV sur la pompe à chaleur doit être effectué par un spécialiste qualifié. Sur la face arrière de la pompe à chaleur, sous le cordon de connexion, il y a un port de connexion PV. Le port PV est montré sur la figure 16. Utilisez un cordon de connexion (section transversale intérieure de 0,5 mm2 minimum, H05VV-F 2G 0,5 mm2 et section transversale extérieure de 10 mm maximum). Le retrait du couvercle est décrit dans le chapitre ci-dessus.
Figure 16 : emplacement de connexion PV (photovoltaïque)
Branchez le cordon à la fixation, située sous l'unité de contrôle. L'emplacement de connexion est marquée par PV. Utilisez les ports 1 et 2.
1
PV
2
Figure 17 : Port de connexion PV (photovoltaïque)
71
Page 72
SERVICE ET ENTRETIEN
139
124
543151
FR
Après la connexion au réseau de distribution en eau et à d'autres sources de chauffage, le réservoir d'eau chaude avec la pompe à chaleur sont prêts à l'emploi. Dans l'éventualité où l'eau gèle dans le réservoir, vous devez vidanger l'eau du réservoir. Pour ce faire, ouvrez le levier d'eau chaude d'un des mélangeurs reliés au réservoir d'eau chaude. L'eau est évacuée par l'intermédiaire d'une soupape de vidange du tuyau d'arrivée d'eau.
L'extérieur de la pompe à chaleur doit être nettoyé avec une solution détergente douce. N'utilisez pas de solvants ou de nettoyants abrasifs. Si la pompe à chaleur a été exposée à la poussière, les lamelles de l'évaporateur peuvent être bloquées, ce qui peut avoir un effet néfaste sur le fonctionnement de la pompe à chaleur.
En fournissant un entretien régulier, vous assurerez un fonctionnement sans faille et une longue durée de vie de la pompe à chaleur. La garantie de la corrosion de la cuve s'applique uniquement si vous effectuez des inspections régulières de l'anode de protection. La période entre les inspections ne doit pas dépasser 36 mois. L'inspection doit être effectuée par un spécialiste agréé. L'inspection doit être inscrite sur le document de garantie du produit. L'inspection va vérifier l'anode de protection anticorrosion et si nécessaire nettoyer le calcaire, qui s'accumule dans la cuve en fonction de la qualité, de la quantité et de la température de l'eau. Le spécialiste de l'entretien recommandera la date de la prochaine inspection.
Malgré une production et un contrôle minutieux, la pompe à chaleur peut produire des erreurs qui doivent être résolues par un service après-vente agréé.
Avant d'appeler votre fournisseur d'entretien, vérifiez les points suivants :
• Le réseau d'alimentation électrique est-il normal ?
• La sortie d'air est-elle obstruée (l'évaporateur peut geler) ?
• La température ambiante est-elle trop basse (l'évaporateur peut geler) ?
• Pouvez-vous entendre le compresseur et le ventilateur fonctionner ?
N'essayez pas d'éliminer les dysfonctionnements vous-même, appelez le service après-vente agréé le plus proche !
Position Ident Description de la pièce détachée Quantité Validité
1 458697 Élément de chauffage 1000 W 2 2 496134 Joint 100/60x3 1 5 506660 Fusible thermique 1 6 543154 Mg Anode D26 - Chaîne 1
13 524462 Cartouche chauffante 1 27 765011 Joint 180/114x3 1 28 321732 Vanne de remplissage 2
51 512464 Rosette D80/D31X20 RD 1
105
127
079
051
123
053
095
053
001
002
013
053
052
062
027
140
141
142
Figure 18 : Dessin en vue éclatée
005
111
006
028
126
119
062
128
138
107
078
073
088
069
52 512465 Rosette D80/D31X20 BU 1
53 512463 Rosette D80/D31X20 BK 1
53 512463 Rosette D80/D31X20 BK 3 PAW-DHWM300AE 62 765083 Pied réglable M12x71 4 69 407206 Compresseur 1 69 519943 Compresseur 1 88 419383 Fusible du moteur 1 73 496119 Évaporateur 1 73 496131 Évaporateur 1 78 364934 Filtre déshydrateur 30 g 1 79 409396 Condensateur 15mF 1 95 405088 Électronique 1
105 496009 Ventilateur 1 107 506710 Capteurs de température 1
111 531227 Capteur en bande 200L 1 PAW-DHWM200A
111 506529 Capteur en bande 300L 1
119 440608
123 496006 Bouchon de protection avant 1 124 496007 Bouchon de protection arrière 1 126 392462 Soupape d'inversion à 4 voies 1 127 451725 Clapet anti-retour 1
128 443882
138 535754 Boîtier 200 1 PAW-DHWM200A 138 517236 Boîtier 300 1 PAW-DHWM300A 138 517237 Boîtier 300-1 1 PAW-DHWM300AE 139 518197 Support électronique 1 140 517324 Protection d'écran 1
141 523139
142 496135
Vase d'expansion thermique TUB-R134
Bobine de soupape d'inversion à 4 voies
Couvercle de canal de service 200 Couvercle de canal de service 300
PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A
PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE
1
1
1
PAW-DHWM300A
1
PAW-DHWM300AE
72
Page 73
ERREURS DE FONCTIONNEMENT
543151
FR
Malgré une production et un contrôle minutieux, la pompe à chaleur peut produire des erreurs qui doivent être résolues par un service après-vente agréé.
Indicateur d'erreurs
• En cas d'une erreur sur l'appareil, le signal sonore émet des bips et le champ n° 4 se met à clignoter. Lorsque vous appuyez sur le champ n° 4, le code d'erreur est affiché dans le champ n° 12.
Erreur Description de l'erreur Solution
E004 • Gel. L'erreur apparaît si la température dans la pompe à chaleur
est en dessous de 5 °C.
E005 • Surchauffe
(température > 75 °C, échec du régulateur électronique).
E006 • Erreur d'anode Mg. • Appelez le service après-vente
E007 • Erreur de capteurs de volume et/ou de température. • Appelez le service après-vente. E042 • Erreur de fonction anti-légionellose. • Appuyez sur le champ n° 4 pour redémarrer. E247 • Erreur de dégivrage. • Allume automatiquement le chauffage avec le radiateur
E361 • Erreur du capteur de l'air externe. • Appelez le service après-vente
E363 • Erreur de capteur de dégivrage. • Appelez le service après-vente
• Appelez le service après-vente.
• Débranchez la pompe à chaleur de l'alimentation électrique. Appelez le service après-vente.
(la pompe à chaleur fonctionne normalement).
électrique. Lorsque l'erreur est supprimée, l'unité reprend son fonctionnement normal.
(passe automatiquement au chauffage électrique).
(passe automatiquement au chauffage électrique).
NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT D'ÉVENTUELLES MODIFICATIONS TOUCHANT LA FONCTIONNALITÉ DE L'APPAREIL.
Les instructions d'utilisation sont également disponibles sur notre site internet www.aircon.panasonic.eu.
73
Page 74
AVVERTENZE!
543151
IT
L’apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni di età, da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali siano ridotte o da persone con mancanza di esperienza o di conoscenza, solo nei casi in cui essi vengano sottoposti a sorveglianza o istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in sicurezza e dimostrino di capirne i potenziali
pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Lavori di pulitura e manutenzione dell’apparecchio non possono essere eseguiti da bambini non sorvegliati. La pompa di calore dev’essere trasportata in posizione verticale, eccezionalmente può essere inclinata fino a 35° in
tutte le direzioni. Assicurarsi di non danneggiare involucro e parti vitali dell’apparecchio durante il trasporto. La pompa di calore non è destinata all'uso in aree dove sono presenti sostanze corrosive ed esplosive. Il collegamento della pompa di calore alla rete elettrica deve essere effettuato nel rispetto degli standard degli impianti
elettrici. Tra la pompa di calore e l'installazione permanente si deve installare un dispositivo per la separazione di tutti i
poli dalla rete elettrica in conformità con le normative d’installazione nazionali. La pompa di calore, a causa del rischio di danni all’aggregato, non può funzionare senz’acqua nello scaldacqua! L'installazione deve essere eseguita in conformità alle norme vigenti secondo le istruzioni del produttore. Dev’essere
eseguita da un installatore professionalmente qualificato. Per il sistema di pressione chiuso della connessione, sul tubo d’ingresso della pompa di calore si deve installare una
valvola di sicurezza con una pressione nominale di 1 MPa (10 bar), che impedisce un aumento della pressione nel
serbatoio di oltre 0,1 MPa (1 bar) sopra la nominale. L'acqua può gocciolare dallo sbocco di uscita della valvola di sicurezza, perciò lo sbocco di uscita deve essere aperto a
pressione atmosferica. Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere posizionato verso il basso e in un’area non a rischio di congelamento. Per un corretto funzionamento della valvola di sicurezza si devono effettuare controlli regolari da soli e, se necessario,
si deve rimuovere il calcare e controllare che la valvola di sicurezza non sia bloccata. Tra la pompa di calore e la valvola di sicurezza non si deve installare una valvola di intercettazione che impedisce il
funzionamento della valvola di sicurezza! Gli elementi nell’unità di comando elettronico rimangono sotto tensione anche dopo aver premuto il campo dello
spegnimento (9) della pompa di calore. La pompa di calore è protetta in caso di cessato funzionamento del termostato con valvola termica aggiuntiva,in
questo caso, secondo le norme di sicurezza, l'acqua nella pompa di calore può raggiungere una temperatura anche
fino a 130° C. Durante l'esecuzione delle installazioni delle condotte idriche è obbligatorio prendere in considerazione la
possibilità che si possano verificare tali sovraccarichi termici. Se la pompa di calore viene scollegata dalla rete, è necessario svuotarla dell'acqua a causa del pericolo di
congelamento. L'acqua viene scaricata dalla pompa tramite il tubo di afflusso dello scaldacqua. A tal fine, si raccomanda di posizionare
un elemento speciale o una valvola di scarico tra la valvola di sicurezza e il tubo di afflusso. Si prega di non aggiustare i potenziali malfunzionamenti della pompa di calore da soli e di informare il servizio di
assistenza autorizzato più vicino. Il collegamento della pompa di calore nella stessa conduttura con cappa da cucina e l’espulsione dell’aria da più
monolocali o appartamenti non è consentito. Durante la caduta della temperatura di una fonte di riscaldamento supplementare e quando la circolazione dell'acqua
è possibile attraverso lo scambiatore di calore, può verificarsi una rimozione incontrollata del calore dallo scaldacqua.
Durante il collegamento ad altre fonti di riscaldamento, è necessario provvedere a una corretta esecuzione della
regolazione termica della risorsa supplementare. In caso di collegamento di accumulatori di energia solare come fonte di calore esterna, il funzionamento dell’aggregato
della pompa di calore deve essere scollegato. In caso contrario, la combinazione delle due fonti può portare al
surriscaldamento dell’acqua sanitaria e, di conseguenza, a pressioni troppo alte. Le condotte di circolazione possono portare a perdite di calore aggiuntive nello scaldacqua.
I nostri prodotti sono dotati di componenti non dannosi per l’ambiente e la salute e realizzati in modo da essere smontati e riciclati facilmente durante l’ultima fase della loro vita.
Grazie al riciclo dei materiali, la quantità di rifiuti viene ridotta e diminuisce la necessità di produrre materiali di base (ad. es. metalli), che richiede molta energia e provoca l’emissione di sostanze nocive. Con i processi di riciclo diminuisce il consumo delle risorse naturali, poiché i rifiuti delle parti di plastica e metallo vengono rintrodotti in una varietà di processi di produzione.
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento dei rifiuti, si prega di visitare il proprio centro smaltimento di rifiuti o il rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato.
74
Page 75
Caro cliente, La ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto.
543151
IT
LA PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'INSTALLAZIONE E IL PRIMO USO DELLO SCALDACQUA CON POMPA DI CALORE.
Lo scaldacqua con pompa di calore è realizzato in conformità con le normative vigenti, che permettono al produttore l’utilizzo del marchio CE. Le sue caratteristiche tecniche di base sono elencate sull'apposita targhetta affissa sulla parte posteriore superiore dello scaldacacqua.
Tutte le operazioni di collegamento alla rete idrica ed elettrica dello scaldacqua con pompa di calore devono essere effettuate solo da personale qualificato. Tutti gli interventi effettuati al suo interno dovuti a riparazioni, rimozione di calcare, controlli
o sostituzione degli anodi di protezione anticorrosione devono essere eseguiti solo da un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Seguire con molta attenzione le istruzioni su come comportarsi in caso di possibili guasti e su come utilizzare la
pompa di calore in sicurezza.
Conservare questo libretto in modo da poterlo consultare quando si è in dubbio per quanto riguarda il funzionamento o la manutenzione. Le istruzioni per l'installazione e l'uso sono disponibili anche sul nostro sito web www.aircon.panasonic.eu o sulle pagine nazionali nella sezione Assistenza o supporto. È sempre possibile chiamare i servizi assistenza autorizzati per lavori occasionali di manutenzione. Sono a disposizione dei clienti con la loro esperienza.
Lo scaldacqua con pompa di calore è stato realizzato in modo tale da essere utilizzato anche tramite altre fonti di riscaldamento, vale a dire:
• caldaia del riscaldamento centrale,
• energia solare,
• riscaldamento elettrico.
USUTILIZZO
Le versioni di questi tipi di pompe di calore sono destinate principalmente a riscaldare l'acqua di consumo di famiglie e altre utenze dove il consumo giornaliero di acqua calda (50° C), non deve essere superiore a 400-700 l. L’impostazione della temperatura
sull’apparecchio deve soddisfare le reali esigenze; le impostazioni consigliate sono comprese tra i 45° e i 55° C. Valori più alti non vengono raccomandati, in quanto riducono l'efficienza (COP) e allungano i tempi di riscaldamento ovvero fanno aumentare le ore di funzionamento. Poiché durante il suo funzionamento la pompa di calore fa raffreddare lo spazio, il vantaggio dell’uso
della pompa di calore raddoppia (riscaldamento dell'acqua - raffreddamento dello spazio). La pompa di calore è completamente automatica.
L'apparecchio deve essere collegato all’installazione dell’acqua sanitaria della casa, per il suo funzionamento richiede corrente elettrica. La presa e l’espulsione del flusso d'aria possono essere eseguite con la presa o l’espulsione del flusso d’aria di un'altra area. Al fine di agevolare i controlli e il cambio dell’anodo di magnesio, si consiglia di lasciare abbastanza spazio sopra all’apparecchio (Figura 4). Non è permesso qualsiasi utilizzo diverso da quello descritto nelle istruzioni relative a quest’apparecchio. L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato in aree dove sono presenti sostanze corrosive ed esplosive. Il produttore non è responsabile dei danni causati da un'installazione non corretta o un uso improprio non in conformità con le istruzioni per l'installazione e l'uso.
Le istruzioni per l’uso sono parte integrante e importante del prodotto e devono essere consegnate all’acquirente. Leggere attentamente le avvertenze presenti nelle istruzioni, in quanto contengono informazioni importanti riguardanti la sicurezza durante l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare queste istruzioni per un possibile utilizzo futuro.
La marcatura della pompa di calore è indicata sull’apposita targhetta, che si trova sulla parte superiore posteriore dell’apparecchio.
Dopo la rimozione dell’imballaggio, controllare il contenuto. In caso di dubbio, rivolgersi al fornitore. Gli elementi dell’imballaggio (morsetti, sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo e non devono essere abbandonati nell’'ambiente, in nessun luogo.
La pompa pompa di calore non è destinata a essere utillizzata in aree dove sono presenti sostanze corrosive ed
esplosive.
La pompa di calore dev’essere trasportata in posizione verticale, eccezionalmente può essere inclinata fino a 35° in
tutte le direzioni. Assicurarsi di non danneggiare l’involucro e le parti vitali dell’apparecchio durante il trasporto.
STOCCAGGIO E TRASPORTO
La pompa di calore dev’essere conservata in posizione verticale e in un luogo asciutto e pulito.
75
Page 76
CARATTERISTICHE TECNICHE
543151
IT
DELL’APPARECCHIO
Tipi PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE
Profilo d’uso L XL XL Classe di efficienza energetica A A A Efficienza energetica di riscaldamento acqua Consumo annuale di energia elettrica Consumo giornaliero di energia elettrica
1)
1)
Impostazione temperatura del termostato °C 55 55 55 Livello di potenza sonora in luoghi chiusi
3)
Valore smart 0 0 0 Volume l 208,0 295,0 276,0 Acqua miscelata a 40°C V40
2)
Eventuali misure di sicurezza (edificio, install., manutenzione) Uso obbligatorio di valvola di sicurezza per collegamento pressione
Caratteristiche tecniche
Tempo di riscaldamento A15 / W10-55 2 Tempo di riscaldamento A7 / W10-55 Consumo di energia per il ciclo di espulsioni scelto
A15 / W10-55 Consumo di energia per il ciclo di espulsioni scelto
A7 / W10-55 COP
DHW
COP
DHW
Potenza in stand-by
4)
5)
A15/W10-55 A7/W10-55
4)
5)
5)
4)
5)
Mezzo refrigerante R134a R134a R134a Quantità di refrigerante g 1100 1100 1100 Area di funzionamento °C -7 ÷ 35 -7 ÷ 35 -7 ÷ 35 Area di flussi d’aria m
3
Caduta di pressione a 330 m
/h (60%) Pa 100 100 100
Caratteristiche elettriche
Potenza elettrica nominale del compressore W 490 490 490 Potenza resistenze W 2000 2000 2000 Potenza di collegamento max. con/senza resistenze W 490/2490 490/2490 490/2490 Tensione V/Hz 230/50 230/50 230/50 Protezione elettrica A 16 16 16 Grado di protezione contro l’umidità IP24 IP24 IP24
Scaldacqua
Protezione anticorrosione del serbatoio Smaltato / Anodo Mg Pressione nominale MPa 1,0 1,0 1,0 Temperatura max acqua pompa di calore °C 65 65 65 Temperatura max acqua resistenza elettrica °C 75 75 75
Dimensioni d’collegamento
Altezza complessiva mm 1540 1960 1960 Larghezza mm 670 670 670 Profondità mm 690 690 690 Connettori alla rete idrica G1 G1 G1 Dimensione connettori d’aria mm Ø160 Ø160 Ø160 Superficie di riscaldamento PT – in basso m Superficie di riscaldamento PT – in alto m Connettori scambiatore - - G1 Netto/Lordo/Massa con acqua kg 149/157/365 164/172/459 207/215/480 Temperatura del mezzo riscaldante in PT
Dati per il trasporto
Dimensioni d’imballaggio mm
1)
direttiva 812/2013, 814/2013, EN16147:2011
2)
in conformità con EN16147:2011
3)
in conformità con EN12102:2013 (60% velocità del ventilatore- sistema canale/ 40% velocità del ventilatore – aria ambiente)
4)
temperatura dell'aria in ingresso di 15 °C, 74% di umidità, l'acqua riscaldata da 10 a 55 °C, in conformità con EN16147: 2011
5)
temperatura dell'aria in ingresso di 7 °C, 89% di umidità, acqua riscaldata da 10 a 55 °C in conformità con EN16147: 2011
ηwh
1)
% 124 135,6 134,4 kWh 821 1235 1247 kWh 3,891 5,722 5,785
dB (A) 59/58 59/58 59/58
l 265 395 368
h:min 5:17 8:05 8:00 h:min 6:10 9:40 9:39
kWh 3,95 5,65 5,75
kWh 4,05 5,77 5,96
3,07 3,39 3,38
3,00 3,33 3,30
W 28 18 20
3
/h 220-450 220-450 220-450
2
2
/ / 2,7 / / /
°C / / 5 ÷ 95
800x800x1765 800x800x2155 800x800x2155
76
Page 77
157
IZ VZ
IZ
H
543151
IT
TV
VM
CV
F
C251
B
IM
HV
144
670
IZ VZ
IZ
120
170
ø160
ø160
VZ
VZ
ø160
J2
J1
21
690
190
I
LEGGENDA
A
PT Scambiatore di calore HV Afflusso acqua fredda (rosetta blu) IM Uscita mezzo PT (rosetta nera) CV Condotto di circolazione (rosetta nera) VM Ingresso mezzo PT (rosetta nera) TV Deflusso di acqua calda (rosetta rossa) J1 Tubo sensore J2 Tubo sensore VZ Afflusso aria IZ Uscita aria
PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE A (mm) 1170 1560 1560 B (mm) 580 690 690 C (mm) / / 1020 F (mm) 975 1375 1375 H (mm) 1540 1930 1930
I (mm) 615 840 840
J1 (mm) / / 790
J2 (mm) / / 1300
HV G1 G1 G 1
IM / / G 1 CV G3/4 G3/4 G3/4 VM / / G 1
TV G 1 G 1 G 1
Figura 1: Misure di collegamento e installazione dello scaldacqua [mm]
INSTALLAZIONE SENSORI DELLA FONTE DI RISCALDAMENTO ESTERNA
Sul lato sinistro dello scaldacqua ci sono due aperture (J1, J2), dove vanno inseriti i sensori per la regolazione del sistema di collegamento dello scaldacqua con altre fonti di calore. Il diametro massimo del sensore è di 8 mm. La lunghezza del tubo sensore è di 180 mm. Il sensore deve essere introdotto nel tubo e fissato:
• Se il sensore viene collocato in una posizione più elevata, il termostato reagisce più velocemente, i periodi di funzionamento della pompa di circolazione diventano più brevi, la differenza tra la temperatura dell'acqua nello scaldacqua e il mezzo riscaldante dopo lo spegnimento del termostato è maggiore e, di conseguenza, la quantità e la temperatura dell'acqua calda nello scaldacqua è minore.
• Se il sensore viene collocato in una posizione più bassa, i periodi di funzionamento della pompa di circolazione sono più lunghi, la differenza tra la temperatura del mezzo riscaldante e la temperatura raggiunta dall'acqua nello scaldabagno risulta minore, la temperatura e quindi la quantità di acqua nell’elemento riscaldante è maggiore.
77
Page 78
POSIZIONAMENTO DELLO SCALDACQUA
543151
IT
CON POMPA DI CALORE
È possibile utlizzare lo scaldacqua con pompa di calore tramite funzionamento ad aria ambiente o guidata. Per evitare una depressione nella struttura, deve essere introdotta, in maniera controllata, aria fresca nei locali. ll tasso di ricambio d'aria desiderato per un edificio condominiale è di 0,5. Ciò significa che la quantità totale di aria nella struttura viene cambiata ogni 2 ore.
FUNZIONAMENTO AD ARIA AMBIENTE
Durante il funzionamento ad aria ambiente, per il riscaldamento dell’acqua sanitaria viene utilizzata solo la quantità di energia di aria generata nel locale di installazione dell’apparecchio. Lo scaldacqua con la pompa di calore può essere installato in un luogo asciutto non a rischio di congelamento, preferibilmente in prossimità di altre fonti di calore, con una temperatura dai 7 ° ai 35 °C e una grandezza minima di 20 m3. In generale, si consiglia uno spazio sufficientemente ampio e luminoso con una temperatura compresa tra i 15° e i 25 °C, che rappresenta le condizioni ottimali per il funzionamento della pompa di calore. Nella scelta del luogo di installazione dello scaldacqua con pompa di calore, oltre alle istruzioni sopra riportate, si deve prestare particolare attenzione che il posto scelto non sia polveroso perché la polvere influisce negativamente sull'efficacia della pompa di calore. Poiché durante il funzionamento ad aria ambiente non si verificano cadute di pressione, è ragionevole, per far diminuire il rumore, ridurre la velocità del ventilatore dal 60% della preimpostazione di fabbrica al 40% (vedere il capitolo successivo).
Per lo scaldacqua con pompa di calore ci sono diversi modi di utilizzo delle aperture di aspirazione ed espulsione (vedi figura).
Per l'aria ambiente è più adatto l’utilizzo delle connessioni laterali per l’aspirazione e l’espulsione. Con questo metodo si avrà una miscelazione dell'aria minima.
0,5 m 0,5 m0,4 m 0,4 m0,5 m
0,4 m
Figura 2: Metodi di utilizzo delle aperture di aspirazione ed espulsione.
0,5 m
0,4 m
0,5 m
FUNZIONAMENTO AD ARIA GUIDATA
Durante il funzionamento ad aria guidata, la pompa di calore fa affluire o espelle anche l’aria di altri luoghi attraverso un sistema di condotti. È consigliabile isolare termicamente il sistema di condotti per evitare che all'interno del tubo si formi una condensa. Durante la presa d’aria dall'esterno, è necessario coprire con una griglia la parte esterna in modo da impedire l'ingresso nell’apparecchio di corpuscoli di polvere e neve più grandi. Affinché l’azione della pompa di calore sia sempre efficace, grazie all’installazione di alette di direzione, l’aria può essere presa dal locale o dall’esterno per poi reintrodurla nei locali o all’esterno. La temperatura dell'aria introdotta deve essere conforme alle specifiche del prodotto (vedere tabella delle caratteristiche tecniche).
Figura 3: Funzionamento ad aria guidata
78
Page 79
DETERMINAZIONE DELLE PERDITE DI PRESSIONE NEL SISTEMA DI TUBAZIONI DI
500
543151
IT
AFFLUSSO ED ESPULSIONE DI ARIA
La pompa di calore permette diverse installazioni di raccordi per l'aria di aspirazione ed espulsione. Si raccomanda di utilizzare quelle connessioni che rendono più facile il collegamento dell’apparecchio al sistema dei condotti. Per la progettazione del sistema di tubazioni per l’afflusso e l’espulsione dell’aria ovvero dalla pompa di calore, è essenziale tener conto della caratteristica aerodinamica del ventilatore della pompa di calore da cui deriva anche la perdita della pressione statica disponibile. La caratteristica aerodinamica della pompa è mostrata nel grafico, presentata come caduta di pressione in base al flusso d'aria. Il punto di operatività del ventilatore della pompa di calore si trova a 100 Pa di pressione statica o a un flusso d'aria di 330 m3/h. Per le nostre pompe di calore, il valore Δp= 100 Pa viene considerato come caduta di pressione statica di funzionamento nel tubo dell'aria. Se i calcoli mostrano una maggiore caduta di pressione, la velocità del ventilatore può aumentare. L’aumento della velocità è efficace fino all’ 80%, sopra a questo valore, tuttavia, il flusso non aumenta più ed è per questo motivo che tale aumento è sconsigliato perché provoca maggior rumore. Il diagramma mostra le seguenti aree:
• Area di elevata efficienza - zona di elevati flussi d'aria (oltre 300 m3/h) che richiede cadute di pressioni minori ( installazione senza o con canali corti) e impostazione di ventilatore del 60% o 80%.
• Area di funzionamento - zona di flussi d'aria medi (tra 200 m3 e 300 m3/h), quest'area rappresenta il 40% dell’impostazione del ventilatore e perdite di pressione minime o il 60% o l’80% dell’impostazione e cali di pressione tra 50 Pa e 300 Pa.
• L’area espansa rappresenta una gamma maggiore di impostazioni e cadute di pressione elevate. Si può utilizzare l’area espansa solo se la temperatura dell'aria è superiore a 20 °C. Se questa condizione non sussiste, l’efficacia inizierà a diminuire.
700
650
80 %
500
550
400
Area di elevata efficienza
Area di funzionamento
Area espansa per temperature ambiente più alte
450
60 %
400
350
300
250
Differenza di pressione [Pa]
200
40 %
150
100
50
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480
Flusso d’aria [m
Figura 4: Caratteristica aerodinamica del ventilatore della pompa di calore
3
Punto funzionamento
/h]
79
Page 80
Il valore della caduta complessiva della pressione statica è calcolato sommando le perdite di ciascun elemento integrato nel
543151
IT
sistema di condotti dell'aria. I valori delle cadute della pressione statica in ciascun singolo elemento (cadute di pressione statica di elementi relativi al diametro interno di 150 mm) sono riportati nella tabella.
=DN
øDN
=DN
a)
=DN
øDN
45°
5000
b) c)
DN
Tipi di elementi e relativi valori delle cadute di pressione
Tipo di elemento
Valore di caduta della
pressione statica
a) Arco 90° 5 Pa b) Arco 45° 3 Pa c) Tubo flessibile 5 Pa/m
600
d) Tubo spiro 3 Pa/m e) Griglia di aspirazione 25 Pa
f)
f) Condotto sommità espulsione aria 10 Pa
3000
DN
345
d)
e)
160-200
Figura 5: Rappresentazione schematica degli elementi di base del sistema di tubazioni per l'afflusso o l’uscita di aria
I calcoli del valore delle perdite di pressione sono informativi. Per calcoli più accurati dei flussi è necessario ottenere una caratteristica dettagliata degli elementi utilizzati ed è necessario contattare il progettista. Dopo l'esecuzione, è consigliabile effettuare misurazioni dei flussi nel sistema di condotte. Ad esempio, la perdita totale di pressione statica è calcolata sommando la perdita di pressione statica di ogni singolo elemento installato nel sistema di condotte. Il funzionamento nominale consigliato è di ca 100pa per la caduta complessiva. In caso di diminuzione dei flussi, COP comincia a cadere.
Esempio di calcolo
Numero di elementi Δp (Pa) ΣΔp (Pa)
Arco 90° 4 5 20 Tubo flessibile 8 5 Pa/m 35 Griglia di aspirazione 1 25 25 Condotto sommità espulsione aria 1 10 10
Totale 100
Il collegamento della pompa di calore nella stessa conduttura con cappa da cucina e l’espulsione dell’aria da più monolocali
o appartamenti non è consentito.
Durante il funzionamento della pompa di calore, all’interno dell’aggregato si forma una condensa. È necessario scaricarla nel sistema fognario attraverso un tubo flessibile di Ø16mm da condensa sulla parte posteriore della pompa di calore. La quantità di condensa dipende dalla temperatura e dall'umidità dell’aria.
Figura 6: Collegamento alla rete idrica – uscita della condensa
80
Page 81
Per ridurre la trasmissione del rumore e delle vibrazioni del ventilatore incorporato, adottare le seguenti misure per garantire che
1 2 3 5 6
543151
IT
il rumore di funzionamento e le vibrazioni non vengano trasmesse attraverso le pareti nei locali dove possono provocare fastidio (camere da letto, locali adibiti al riposo):
• Installare giunti flessibili per connettori idraulici
• Installare un tubo flessibile per condutture di afflusso e uscita dell'aria
• Prendere in considerazione l'isolamento delle vibrazioni per i conduttori delle pareti
• Prendere in considerazione smorzatori del rumore prodotto dall’aria di afflusso e uscita
• Fissare le condotte dell’aria di afflusso/uscita con gli smorzatori di vibrazioni
• Prendere in considerazione l’isolamento antivibrazioni controterra
• Utilizzare piedi di posizionamento.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE IDRICA
Eseguire l’allacciamento alla rete idrica secondo le marcature per i connettori riportati nel paragrafo precedente.
Per la sicurezza del funzionamento dello scaldacqua è necessario installare obbligatoriamente sul tubo di afflusso dell’acqua una valvola di sicurezza per impedire che la pressione nel serbatoio superi quella nominale di oltre 0,1 MPa (1 bar) . L'ugello di scarico sulla valvola di sicurezza deve essere obbligatoriamente dotato di uscita a pressione atmosferica. Per un corretto funzionamento della valvola di sicurezza è necessario effettuare da soli dei controlli periodici, rimuovere, se necessario, il calcare e controllare che la valvola di sicurezza non sia bloccata. Durante il controllo si deve aprire lo scarico della valvola di sicurezza muovendo la levetta o svitando il dado della stessa (dipende dal tipo di valvola). Se nel fare ciò l'acqua scorre attraverso l'ugello della valvola di sicurezza, quest'ultima funziona in maniera ineccepibile. Durante il riscaldamento dell’acqua nello scaldacqua, la pressione dell'acqua nel serbatoio aumenta fino al limite impostato sulla valvola di sicurezza. Poiché viene impedito il ritorno dell'acqua nella rete idrica, si possono verificare degli sgocciolamenti dall'ugello di scarico della valvola di sicurezza. L'acqua gocciolante può essere incanalata nello scarico attraverso un raccogligocce che dev’essere collocato sotto la valvola di sicurezza. Il tubo di scarico collocato sotto il rilascio della valvola di sicurezza deve essere posizionato diritto, verticalmente, in direzione verso il basso e in un ambiente dove non esistono rischi di congelamento.
Nel caso in cui, a causa di un’esecuzione impropria dell’installazione, non sia possibile incanalare l’acqua gocciolante dalla valvola di sicurezza dentro lo scarico, si può installare un serbatoio di espansione sul tubo d’ingresso dell’elemento riscaldante. Il volume del serbatoio di espansione deve essere almeno il 5% del volume dello scaldacqua.
Lo scaldacqua può essere collegato alla rete idrica della casa senza valvola di riduzione se la pressione nella rete è inferiore a quella prescritta sull’apposita targhetta. In caso contrario, è necessario installare una valvola di riduzione della pressione per assicurare che la pressione all'ingresso nello scaldacqua non superi il valore nominale.
T
1 6
LEGGENDA 1 Valvola di chiusura 2 Valvola di riduzione della pressione 3 Valvola di sicurezza di ritegno
4
4 Serbatoio di espansione 5 Valvola di scarico 6 Tubo flessibile
H
Figura 7: Sistema chiuso (a pressione)
H Acqua fredda T Acqua calda
A causa del rischio di danni all’aggregato, la pompa di calore non può funzionare senz’acqua nello scaldacqua!
81
Page 82
COLLEGAMENTO AD ALTRE FONTI DI CALORE
9 10
543151
IT
Lo scaldacqua con pompa di calore permette la preparazione dell’acqua sanitaria calda attraverso uno o due scambiatori di calore con diverse fonti di energia (ad es. riscaldamento centrale, energia solare, ...).
Le possibilità di collegamento dello scaldacqua con diverse fonti di riscaldamento sono riportate nelle figure.
Figura 8: Collegamento ad altre fonti di calore
Durante la caduta della temperatura di una fonte di riscaldamento supplementare e quando la circolazione
dell'acqua è possibile attraverso lo scambiatore di calore, può verificarsi una rimozione incontrollata del calore dallo scaldacqua. Durante il collegamento ad altre fonti di riscaldamento, è necessario provvedere a una corretta esecuzione della regolazione termica della risorsa supplementare.
In caso di collegamento di accumulatori di energia solare come fonte di calore esterna, il funzionamento
dell’aggregato della pompa di calore deve essere scollegato. In caso contrario, la combinazione delle due fonti può portare al surriscaldamento dell’acqua calda sanitaria e, di conseguenza, a pressioni troppo alte.
Le tubature di circolazione possono portare a perdite di calore aggiuntive nello scaldacqua.
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Per il collegamento dello scaldacqua con pompa di calore è necessario assicurare una presa adatta a un carico di corrente di 16A. Il collegamento della pompa di calore alla rete elettrica deve essere effettuato nel rispetto delle norme degli impianti elettrici. Tra la pompa di calore e l'installazione permanente deve venir installato il dispositivo per la separazione di tutti i poli dalla rete elettrica in conformità con le normative d’installazione nazionali.
2
R
T1
BUZZ1
T2 T3
3
4
4 3 2 1
2
1
7
L N
6
Figura 9: Schema di collegamento elettrico
1
1000W
1000W
S
C
5
QUART PROG.
1
2
K4
1 2
K5
3
1
4
2
K9
1
3
2
4
3
K1
4
K6
5
FAS4
FAS5
K11
K7
K10
FAS3 FAS2
K3
1
2
FAS1
8
LEGGENDA T1 Barra sensori T2 Sensore della temp.dell’evaporatore T3 Sensore della temp. dell’aria 1 Valvola a 4 vie 2 Compressore 3 Funzione PV 4 Ventilatore 5 Rsistenza (2 x 1000W) 6 Valvola di protezione termica 7 Anodo Mg 8 Schermo LCD 9 Messa a terra dell’involucro
(nel caso di involucro di metallo) 10 Messa a terra scaldacqua
82
Page 83
GESTIONE DELLA POMPA DI CALORE
543151
IT
La pompa di calore viene azionata tramite il touch screen LCD (Figura 10). Premere un qualsiasi punto dello schermo per accenderlo. Quando lo schermo è acceso, i campi di visualizzazione dei comandi sono attivi.
Dopo il collegamento della pompa di calore alle rete idrica e a quella elettrica e con il serbatoio pieno d'acqua, la pompa è pronta per il funzionamento. La pompa di calore riscalda l'acqua dai 10 °C ai 65 °C. Dai 65°C ai 75 °C, l'acqua viene riscaldata dalla resistenza elettrica.
LEGGENDA 1 Indicazione funzionamento della funzione PV 2 Accensione ventilazione / Accensione sistema di
riserva
3 Indicazione funzionamento sistema di riserva 4 Indicazione, visione errori funzionamento, accesso
al menu di servizio
1
2 15
3 14
4 13
5 12
6 11
Figura 10: Schermo dei comandi
20
7
19
o
8
18
17
C
9
10
5 Visualizzazione e impostazione di temperatura in °C
16
6 Accensione e configurazione del programma
Vacanza
7 Giorno della settimana
(1.. lunedì, …, 7.. domenica)
8 Riduzione del valore 9 Accensione/spegnimento della pompa di calore 10 Aumento del valore 11 Accensione e impostazione del TIMER di
funzionamento
12 Visualizzazione e impostazione dei tempi 13 Attivazione del riscaldamento veloce "TURBO" 14 Indicazione del funzionamento resistenza 15 Accensione del riscaldamento al massimo livello di
temperatura
16 Indicazione del funzionamento del compressore 17 Indicazione funzionamento del programma
antilegionella
18 Visualizzazione quantità di acqua calda 19 Indicazione sbrinamento 20 Indicazione funzionamento ventilatore
Accensione/spegnimento della pompa di calore
Per attivare la pompa di calore premere il campo 9.
• Quando si avvia l'apparecchio si accende il ventilatore che funziona per 1 minuto (appare il simbolo 20). Se la temperatura dell'aria di afflusso è idonea, l’unità di comando attiva anche il compressore e la pompa di calore funziona in modalità normale (simboli 16 e 20 visibili). La pompa di calore è accesa, lo schermo non illuminato.
Entro 60 secondi dall'ultima pressione in un qualsiasi punto dello schermo, l’illuminazione di questo si spegne, il che non pregiudica il funzionamento della pompa di calore. La prima pressione in qualsiasi punto dello schermo, riattiva la sua illuminazione.
In caso di tentativo di attivazione a temperature più basse, visualizzare il capitolo “Funzionamento a temperature più basse”.
Premendo a lungo il campo 9, la pompa di calore viene spenta.
• L’apparecchio non funziona, sullo schermo è visibile il campo 9. (In caso la pompa di calore venga spenta per un periodo più lungo, bisogna svuotarla dell’acqua nei casi di rischio di congelamento).
Protezione in caso di interruzione di corrente elettrica
In caso di mancanza di corrente elettrica, i dati delle impostazioni rimangono memorizzati per alcune ore. Dopo la riattivazione, la pompa di calore funziona nella stessa modalità di prima dell'interruzione dell'alimentazione elettrica.
Funzionamento a temperature più basse
Quando si avvia l'apparecchio, prima si accende il ventilatore (simbolo 20 visualizzato). Se la temperatura dell'aria di afflusso è inferiore a -7°C, il ventilatore si spegne. Per il riscaldamento dell'acqua sanitaria si attiva la resistenza elettrica. La pompa di calore è in modalità di riserva (simbolo 14 visualizzato). La possibilità di passare alla modalità normale di funzionamento è controllata ciclicamente. Se la temperatura dell'aria di afflusso è superiore a -7°C la pompa di calore entra nella modalità di funzionamento normale (visualizzato con i simboli 16 e 20). La resistenza si spegne. La pompa di calore si accende, lo schermo non è illuminato.
83
Page 84
A temperature di aria più basse, se necessario, si attiva il ciclo di sbrinamento dell'evaporatore. Il simbolo 19 si illumina sullo
543151
IT
schermo. I campi 2, 4, 6, 11, 13 e 15 non sono attivi. Lo sbrinamento dura fino a quando non vengono raggiunte le condizioni per il normale funzionamento della pompa di calore. Se lo sbrinamento riesce, la pompa di calore torna al normale funzionamento. (visualizzazione dei simboli 16 e 20). Se lo sbrinamento non riesce, l’unità di comando segnalerà un errore. Il campo 4 sullo schermo inizia a lampeggiare accompagnato da segnali acustici di avvertimento. Il campo 12 riporterà il codice di errore E247, viene effettuato il passaggio automatico al riscaldamento con resistenza. Sullo schermo appare il simbolo 14. Il codice dell’errore può essere cancellato in ogni momento premendo il campo 4. Il campo 12 visualizza nuovamente l’ora.
Impostazione del giorno e dell’ora della settimana
• Premere a lungo il campo 12 fino a quando nel campo 7 non appare il numero lampeggiante del giorno della settimana.
• Premendo sul campo + o – impostare il n. del giorno della settimana (1 .. lunedi, ..., 7 .. domenica).
• Premere nuovamente il campo 12 (appare l’ora lampeggiante impostata).
• Premendo sul campo + o – impostare l’ora (premendo più a lungo sul campo + o – l’impostazione è più veloce).
• Premere nuovamente il campo 12.
• Appaiono i minuti impostati lampeggianti.
• Premendo sul campo + o – impostare i minuti (premendo più a lungo sul campo + o – l’impostazione è più veloce).
• L’impostazione viene salvata premendo nuovamente il campo 12 o quando il campo 12 smette di lampeggiare.
15 - Attivazione modalità "HOT"
o
C
5 - Impostazione
della temperatura
Figura 11: Impostazione della temperatura, accensione modalità "TURBO" e "HOT"
13 - Attivazione modalità "TURBO"
Impostazione della temperatura
• Premere il campo 5 (appare la temperatura impostata lampeggiante).
• Premendo il campo + o – , cambiare l’impostazione della temperatura da 10° a 75°C, l’impostazione preimpostata di fabbrica è la
temperatura economica di 55°C.
• L’impostazione viene salvata premendo nuovamente il campo 5, ovvero quando il campo 5 smette di lampeggiare. Dopo qualche secondo appare la temperatura effettiva. L’impostazione della temperatura sull’apparecchio dev’essere sufficiente a
soddisfare le necessità effettive, le impostazioni consigliate sono comprese tra i 45°C e i 55°C. Impostazioni superiori non sono consigliabili perché possono ridurre l’efficacia (COP) e allungare i tempi di riscaldamento ovvero aumentare le ore di funzionamento.
• Quando si verifica un’interruzione di corrente elettrica rimane memorizzato l’ultimo valore salvato.
Avvio della modalità di funzionamento "TURBO"
• Se in breve tempo si necessita di più acqua calda di quella riscaldata dalla pompa di calore , premere sullo schermo il campo 13 (avvio funzionamento "TURBO"). La pompa di calore e la resistenza elettrica funzionano allo stesso tempo. Sullo schermo appaiono i simboli 14, 16 e 20. Quando la temperatura raggiunge i 55°C, la pompa ritorna al funzionamento precedente all’avvio della modalità "TURBO".
Avvio della modalità di funzionamento "HOT"
• Se si desidera riscaldare l’acqua alla temperatura massima di 75°C, premere sullo schermo il campo 15. La pompa di calore riscalda l'acqua fino a 55°C. Sullo schermo appaiono i simboli 16 e 20. Quando la temperatura del serbatoio raggiunge i 55°C si accende la resistenza elettrica che riscalda l'acqua fino a 75°C. Sullo schermo appare il simbolo 14. Quando la temperatura raggiunge i 75°C, la pompa ritorna al funzionamento precedente all’avvio della modalità "HOT".
Visualizzazione del contenuto di acqua calda nella pompa di calore
• Sul campo 18 appare il simbolo:
- niente acqua calda
• - piccola quantità di acqua calda
- grande quantità di acqua calda
84
Page 85
Impostazione modalità Vacanza
543151
IT
Per la modalità Vacanza impostare il numero di giorni (massimo 100) quando la pompa di calore deve mantenere la temperatura minima dell’acqua (ca 10°C).
• Premere a lungo il campo 6 (i campi 5 e 6 iniziano a lampeggiare).
• Premendo il campo + o –, impostare il numero di giorni mostrati dal campo 5.
• Premendo nuovamente il campo 6 o quando il campo 6 smette di lampeggiare, il numero impostato di giorni viene salvato.
• Se viene impostato il valore 0, dopo la conferma dell’impostazione, la pompa di calore torna alla modalità di funzionamento
normale e il campo 6 smette di essere illuminato.
• Passato il numero di giorni impostato, la pompa di calore torna alla modalità di funzionamento precedente e il campo 6 si spegne.
Impostazione della modalità Timer
Per la modalità di funzionamento Timer, impostare i periodi di tempo delle accensioni e degli spegnimenti del riscaldamento dell’acqua. Per ogni combinazione di periodi di tempo è possibile impostare tre periodi durante i quali la pompa di calore non riscalda l’acqua.
a) Impostazione dei periodi di tempo
• Premere a lungo il campo 11 (i campi 7 e 11 iniziano a lampeggiare).
• Premendo il campo + o – , selezionare fra tre combinazioni di modalità di tempi di funzionamento:
- modalità dei tempi di funzionamento della pompa di calore per tutta la settimana (nel campo 7 lampeggiano i numeri da 1 a 7),
- modalità dei tempi di funzionamento da lunedì a venerdì e da sabato a domenica (nel campo 7 lampeggiano i numeri da 1 a 5 e da 6 a 7),
- modalità dei tempi di funzionamento per ogni singolo giorno (nel campo 7 lampeggiano i numeri singoli da 1 a 7).
• Per impostare le ore premere il campo 12.
• Nel campo 5 appare la scritta 1OF, il campo 12 lampeggia.
• Premendo il campo + o –, impostare le ore di spegnimento della pompa di calore.
• Premere nuovamente il campo 12.
• Nel campo 5 appare la scritta 1ON, il campo 12 lampeggia.
• Premendo il campo + o –, impostare le ore di accensione della pompa di calore.
• Premendo nuovamente il campo 12, impostare anche il secondo e il terzo periodo seguendo il procedimento descritto sopra
• Premendo nuovamente il campo 12 ovvero quando il campo 6 smette di lampeggiare il numero di giorni impostato viene salvato. Premere nuovamente il campo 12.
b) Attivazione/disattivazione del timer
• Premendo il campo 11 avviare la modalità di funzionamento dei tempi impostata.
• La pompa di calore riscalda l’acqua nei periodi ON (secondo la temperatura impostata), nei periodi OFF l’acqua non viene riscaldata.
• Premendo nuovamente il campo 11 spegnere la modalità di funzionamento dei tempi impostati.
ON ON ON ONOFF
10F 20F 30F10N 20N 30N
Figura 12: Periodi di tempo
OFF OFF
Impostazioni del ventilatore
Quando la caduta della pressione è definita, scegliere la modalità di funzionamento del ventilatore. Ciò determina la velocità di funzionamento del ventilatore. La modalità viene selezionata con l’ausilio del grafico (fig. 12) che mostra le caratteristiche aerodinamiche del ventilatore in funzione del flusso d’aria e della caduta di pressione nelle condotte.
Rumore
Con l’aumento progressivo delle caratteristiche aerodinamiche, dalla più bassa alla più elevata, si intensifica il rumore del sistema. Tra le caratteristiche aerodinamiche, un aumento del rumore viene percepito nell’intervallo tra l’80% e il 100%
85
Page 86
Struttura del livello di servizio
543151
IT
Nella figura 13 è configurata la struttura della distribuzione dei livelli di servizio.
Livello utente (senza codice)
Livello installazione (codice 1166)
:00 codice del programma :21 Impostazione velocità del ventilatore 20, 25, ..., 95, 100 :27 Modalità a bassa temperatura YES/NO :34 Modalità della funzione PV YES/NO :40 Impostazione della ventilazione YES/NO
Livello servizio
OEM
Figura 13: struttura della distribuzione dei livelli di servizio.
Accesso al livello servizio
• Premendo a lungo il campo 4 dello schermo (Figura 14) si accende la funzione “modalità di servizio”.
• Appare il menu di accesso con la scritta “code” nel campo CLOCK per inserire i codici di servizio (campi FN1, FN2, FN3, FN4, FN5
e FN6), sono presenti i numeri 1, 2, 3, 4, 5, 6 per inserire i codici.
FN1 FN4
o
FN2 TEMP CLOCK FN5
FN3 MINUS STBY PLUS FN6
Figura 14: Schermata dei campi
C
• Se per 10 s non viene premuto nessun campo si passa automaticamente dal menu al funzionamento precedente.
• Se il codice non è inserito correttamente, ne consegue l’uscita automatica dal menu di accesso.
• Se il codice è inserito correttamente, appare il primo parametro dove il numero di destra rappresenta il numero di serie del parametro, quello di sinistra il suo valore.
• Il primo parametro :00 è la versione del codice del programma ed è di natura puramente informativa.
• Premendo il numero di destra (campo CLOCK nella figura 14) si passa al parametro successivo.
Livello installazione (codice 1166)
Dopo l’inserimento corretto del codice del menu di installazione si può accedere ai seguenti parametri:
:00 codice del programma
:21 impostazione velocità del ventilatore 20, 25, ..., 95, 100
:27 modalità a bassa temperatura YES/NO
:34 avvio modalità della funzione PV YES/NO
:40 avvio ventilazione YES/NO
Impostazione della velocità del ventilatore (parametro :21)
Quando il parametro è selezionato (:21), premendo (+) o (-) impostare la velocità del ventilatore desiderata (20-100%). Sul lato sinistro (campo 5), appaiono i valori numerici delle impostazioni. Quando la velocità del ventilatore è impostata, questa viene salvata automaticamente con un leggero ritardo o viene salvata dopo aver premuto il campo 4.
86
Page 87
Impostazione della modalità di funzionamento a bassa temperatura della pompa di calore (parametro :27)
543151
IT
Quando il parametro è selezionato (:27), premendo (+) o (-) impostare la modalità termica di funzionamento della pompa di calore, che dipende dalla versione della stessa.
La modalità di funzionamento a bassa temperatura è possibile solo se la versione della pompa di calore la consente!****
Sulla parte sinistra (campo TEMP) appare la scritta dello stato impostato: Yes – versione della pompa di calore, modalità di funzionamento della pompa di calore (fino a -7°C), il sistema contiene una valvola a 4 vie
No – versione della pompa di calore, modalità di funzionamento (fino a 7°C), il sistema non contiene una valvola a 4 vie
Avvio funzione PV (fotovoltaica) (parametro :34)
Yes – la funzione è attivata No – la funzione è disattivata
Avvio ventilazione (parametro :40)
Yes – la funzione è attivata No – la funzione è disattivata
Programma antilegionella
• Funziona solo quando è accesa la pompa di calore. Se attivato appare il simbolo 17.
• Accensione automatica: se necessario 24:00h, ogni 14 giorni di funzionamento della pompa di calore.
• Il programma antilegionella può essere attivato manualmente premendo il campo 15.
Ventilazione
• L’attivazione avviene premendo brevemente il campo 2. La funzione è disattivata automaticamente dopo 30 minuti di
funzionamento.
• Se si preme brevemente di nuovo il campo 2, la funzione della ventilazione viene disattivata.
• Se si spegne la pompa di calore con il pulsante on/off, la funzione viene disattivata.
• In caso di interruzione della corrente elettrica durante la ventilazione, questa, al ritorno dell’alimentazione elettrica, continua per 30 minuti di funzionamento della funzione.
• Se si verifica un qualsiasi malfunzionamento, la funzione viene disattivata.
• La funzione non può essere attivata:
- nel caso di segnalazione di un qualsiasi errore
- nel caso in cui è attivo il programma antilegionella
- durante lo sbrinamento
• Il simbolo 2 è attivo e visibile.
Modalità di riserva
• La funzione viene attivata premendo a lungo il campo 2.
• La modalità di riserva rappresenta il funzionamento con resistenze e si utilizza quando si verifica un qualche malfunzionamento nell’aggregato. L’acqua viene riscaldata con le resistenze fino alla temperatura impostata.
• La disattivazione della funzione avviene premendo a lungo il campo 2.
• Il simbolo 3 è visibile.
• In caso di utilizzo della modalità di riserva, bisogna contattare subito il servizio di assistenza tecnica.
Segnalazione di funzionamento
Programma antilegionella:
• programma attivato – il campo di controllo 17 è visibile
• programma disattivato – il campo di controllo 17 non è visibile
Resistenza elettrica:
• resistenza attivata – il campo di controllo 14 è visibile
• resistenza disattivata – il campo di controllo 14 non è visibile
Pompa di calore:
• La pompa di calore riscalda l’acqua – il campo di controllo 16 è visibile
• La pompa di calore non riscalda l’acqua – il campo di controllo 16 non è visibile
Accensione/spegnimento:
• Pompa di calore attivata – oltre al campo 9 sono visibili sullo schermo anche gli altri campi.
• Pompa di calore disattivata – sullo schermo è visibile solo il campo 9.
Sbrinamento:
• La pompa di calore è nella modalità sbrinamento – il campo di controllo 19 è visibile
• La pompa di calore non è nella modalità sbrinamento – il campo di controllo 19 non è visibile
87
Page 88
Accensione/spegnimento del ventilatore
543151
IT
• Il ventilatore è in funzione – il campo di controllo 20 è visibile
• Il ventilatore non è in funzione – il campo di controllo 20 non è visibile
• Accensione della ventilazione (premere brevemente il campo 2):
• Accensione della ventilazione – il campo di controllo 2 è visibile
• Attivazione della modalità di riserva (premere a lungo il campo 2)
• Modalità di riserva attivata – il campo di controllo 3 è visibile
• Modalità di riserva non attivata – il campo di controllo 3 non è visibile
FUNZIONE PV (FOTOVOLTAICA)
• In caso di contatto stabilito senza tensione fra i morsetti 1 e 2, la funzione PV è attivata (figura 17).
• In caso di contatto stabilito senza tensione fra i morsetti 1 e 2, sullo schermo appare il simbolo 1.
• Per un contatto senza tensione è necessario fornire 800W di potenza elettrica con la fotovoltaica.
• La funzione non è attiva nelle impostazioni predefinite di fabbrica.
• La funzione viene attivata nel menu d’installazione con l’impostazione del parametro 34.
• La funzione ha la priorità sull’impostazione dei tempi di funzionamento!
• La funzione non influisce sull’interruttore di sicurezza.
• Nel caso sia in funzione la modalità antilegionella, viene eseguito il ciclo antilegionella indipendentemente dallo stato del contatto.
Funzionamento della funzione (nel caso in cui la funzione sia attivata):
• Il contatto è stabilito e il funzionamento della pompa di calore è consentito. La pompa di calore riscalda l’acqua fino alla temperatura massima di riscaldamento (vedere la tabella dei dati tecnici). La resistenza elettrica non viene attivata.
• Il contatto è disattivato e il funzionamento della pompa di calore è consentito. La pompa di calore mantiene una temperatura dell’acqua di 40°C.
Rimozione del coperchio di servizio EPP
Modelli PAW- DHWM300A /AE
1. Rimuovere la parte più corta del coperchio tirando il lato inferiore.
2. Rimuovere la parte più lunga del coperchio tirando il lato inferiore.
Per rimettere il coperchio, eseguire lo stesso procedimento alla rovescia.
Modelli PAW-DHWM200A
Vedere il punto 2 dei modelli PAW-DHWM300.
2
1
Figura 15: Rimozione del coperchio di servizio EPP
88
Page 89
Collegamento del modulo PV (fotovoltaica)
543151
IT
Il collegamento del modulo PV sulla pompa di calore può essere eseguito solo da un tecnico qualificato. Sul retro della pompa di calore, sotto il cavetto di collegamento, vi è una porta di connessione per la funzione PV. Il punto dove si trova la porta è visibile nella Figura 16. Per il collegamento utilizzare un cavetto di collegamento per conduttori di sezione minima di almeno 0,5 mm2 (H05VV-F 2G 0,5 mm2) e sezione esterna massima di 10 mm. È necessario rimuovere il coperchio di servizio EPP. Il metodo di rimozione è descritto nel capitolo precedente.
Figura 16: Punto dove si trova la porta per il collegamento del modulo PV (fotovoltaica)
Collegare il cavetto di collegamento al morsetto situato sotto l’unità di comando. Il punto del collegamento è indicato dal contrassegno PV. Utilizzare i punti 1 e 2.
1
PV
2
Figura 17: Collegamento del modulo PV (fotovoltaica)
89
Page 90
139
124
543151
IT
USO E MANUTENZIONE
Dopo l’allacciamento alla rete idrica e alle altre fonti di riscaldamento lo scaldacqua con pompa di calore è pronto per l’uso. Lo scaldacqua deve essere svuotato dell'acqua se vi è il rischio che l'acqua al suo interno congeli. Per far ciò, aprire la levetta dell’acqua calda su una delle batterie di miscelaggio che è collegata allo scaldacqua con pompa di calore. Fare uscire l’acqua dallo scaldacqua attraverso l’apposita valvola di scarico sul tubo si afflusso.
La parte esterna dello scaldacqua dev’essere pulita con una soluzione delicata di detersivo. Non usare solventi o agenti detersivi abrasivi. Nel caso in cui la pompa di calore sia esposta alla polvere le lamelle dell'evaporatore si possono intasare piuttosto rapidamente influenzando negativamente le sue prestazioni.
Controlli di manutenzione regolari garantiranno il funzionamento ineccepibile e la lunga vita dello scaldacqua con pompa di calore. La garanzia relativa alla corrosione del serbatoio è valida solo se vengono eseguiti i controlli regolari, prescritti, dell'anodo di protezione anticorrosione. Il periodo di tempo che intercorre tra i singoli controlli regolari non può essere superiore a 36 mesi. I controlli devono essere effettuati da un tecnico qualificato autorizzato che deve registrare il controllo sul certificato di garanzia del prodotto. Durante il controllo viene accertata l'usura della protezione anticorrosione dell'anodo e, se necessario, viene rimosso il calcare che si accumula all'interno dello scaldacqua a causa della qualità, la quantità e la temperatura dell'acqua utilizzata. Dopo aver esaminato lo scaldacqua con pompa di calore, il servizio di assistenza tecnica, in base alla situazione accertata, raccomanderà anche la data del controllo successivo.
Nonostante l’accurata produzione e i minuziosi controlli, durante il funzionamento della pompa di calore si possono verificare alcuni errori e problemi che devono, di regola, essere risolti da un servizio di assistenza tecnica autorizzato.
Prima di notificare i possibili malfunzionamenti controllare quanto segue:
• È tutto a posto con la corrente elettrica?
• Ci sono ostacoli all’uscita dell’aria (l’evaporatore può congelare)?
• La temperatura dell’ambiente circostante è troppo bassa (l’evaporatore può congelare)?
• Non si sente il funzionamento del compressore e del ventilatore?
Si prega di non aggiustare i potenziali malfunzionamenti della resistenza elettrica e della pompa di calore da soli e
di informare il servizio di assistenza tecnica autorizzato più vicino.
Posizione Ident Descrizione dell'elemento Qualità Validità
1 458697 Elemento riscaldatore 1000W 2 2 496134 Guarnizione 100/60X3 1 5 506660 Valvola di protezione termica 1 6 543154 Mg Anodo D26 1
13 524462 Flangia di riscaldamento 1 27 765011 Guarnizione 180/114x3 1 28 321732 Valvola di riempimento 2
51 512464 Rosetta D80/D31X20 RD 1
105
079
051
123
053
095
053
001
002
013
053
052
062
140
141
142
Fig. 18: Disegno di esplosione
027
127
005
111
006
028
126
119
062
128
138
107
078
073
088
069
52 512465 Rosetta D80/D31X20 BU 1
53 512463 Rosetta D80/D31X20 BK 1
53 512463 Rosetta D80/D31X20 BK 3 PAW-DHWM300AE 62 765083 Piede regolabile M12x71 4
69 407206 Compressore 1 69 519943 Compressore 1
88 419383
73 496119 Evaporatore 1 73 496131 Evaporatore 1 78 364934 Filtro disidratatore 30 g 1 79 409396 Condensatore 15mF 1
95 405088 Elettronica 1 105 496009 Ventilatore 1 107 506710 Sensore di temperatura 1
111 531227 Barra sensore 200L 1 PAW-DHWM200A
111 506529 Barra sensore 300L 1
119 440608
123 496006
124 496007
126 392462 Valvola a 4 vie 1 127 451725 Valvola di ritegno 1 128 443882 Bobina di valvola a 4 vie 1 138 535754 Involucro 200 1 PAW-DHWM200A 138 517236 Involucro 300 1 PAW-DHWM300A 138 517237 Involucro 300-1 1 PAW-DHWM300AE 139 518197 Copertura elettronica 1 140 517324 Pellicola schermo 1
141 523139
142 496135
Valvola di protezione del motore
Valvola di espansione termostatica TUB-R134 Tappo di protezione - parte anteriore Tappo di protezione - parte posteriore
Copertura del canale di servizio 200 Copertura del canale di servizio 300
PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A
1
PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE
1
1
1
1
PAW-DHWM300A
1
PAW-DHWM300AE
90
Page 91
ERRORI DI FUNZIONAMENTO
543151
IT
Nonostante l’accurata produzione e i minuziosi controlli, durante il funzionamento della pompa di calore si possono verificare alcuni errori e problemi che devono essere risolti da un servizio di assistenza tecnica autorizzato.
Indicatore degli errori di funzionamento
• In caso di un malfunzionamento dell’apparecchio comincia a suonare un segnale acustico e il campo 4 inizia a lampeggiare.
Quando si preme il campo 4, nel campo 12 appare il codice dell’errore.
Errore Descrizione errore Soluzione
E004 • Congelamento. L’errore appare se la temperatura nella pompa di
calore è inferiore ai 5 °C
E005 • Surriscaldamento (temperatura > 75 °C, regolatore elettronico
non funziona). E006 • Errore funzionamento dell’anodo MG • Chiamare il servizio (la pompa di calore funziona normalmente). E007 • Errore dei sensori di volume e/o di temperatura. • Chiamare il servizio. E042 • Errore della funzione antilegionella. • Premere il campo 4 per cancellare l’errore. E247 • Errore di sbrinamento. • Avvio automatico del riscaldamento con resistenza el.
E361 • Errore del sensore dell'aria esterna • Chiamare il servizio (passaggio automatico al riscaldamento con
E363 • Errore del sensore di sbrinamento. • Chiamare il servizio (passaggio automatico al riscaldamento con
• Chiamare il servizio.
• Scollegare la pompa di calore dalla rete el. e chiamare il servizio.
Cancellato l’errore l’aggregato riprende a funzionare.
resistenza elettrica).
resistenza elettrica).
CI RISERVIAMO IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE CHE NON PREGIUDICANO IL FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO.
Le istruzioni per l'uso sono disponibili anche sul nostro sito web www.aircon.panasonic.eu.
91
Page 92
PAW-DHWM200A PAW-DHWM300A PAW-DHWM300AE 10/2015
543151
Loading...