PANASONIC NV-GS400 User Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Digital Video Camera
Model No. NV-GS400EG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes vollständig durch. Lire intégralement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
VQT0J79
Page 2
Informationen für Ihre Sicherheit
Da sich dieses Gerät während des Betriebs erwärmt, muss es an einem gut belüfteten Ort betrieben werden. Es darf nicht in einem abgeschlossenen Raum, wie einem Bücherregal o.ä. installiert werden.
Beim Camcorder kommen urheberrechtlich
geschützte Technologien zum Einsatz und er selbst ist durch in Japan und den U.S.A patentierte Technologien und geistige Eigentumsrechte geschützt. Zur Nutzung dieser urheberrechtlich geschützten Technologien ist eine Genehmigung seitens der Macrovision Company erforderlich. Es ist verboten, den Camcorder zu zerlegen oder zu verändern.
Zur Reduzierung der Gefahr eines Brandes, eines elektrischen Schlages oder Schäden am Produkt, darf dieses Gerät weder Regen, Feuchtigkeit, Tropfen noch Spritzern ausgesetzt werden und ist zu gewährleisten, dass keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie Gefäße, auf dem Gerät abgestellt werden.
Netzadapter Das Typenschild befindet sich auf der
Unterseite des Netzadapters.
ª Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und benutzen Sie den Camcorder richtig.
Für Verletzungen oder Sachschäden, die
durch eine unsachgemäße, nicht den Anweisungen in der Bedienungsanleitung entsprechende Benutzung entstehen, ist allein der Benutzer verantwortlich.
Probieren Sie den Camcorder aus.
Vor der Aufnahme Ihres ersten wichtigen Ereignisses sollten Sie den Camcorder ausprobieren und sich vergewissern, dass er problemlos aufnimmt und richtig funktioniert.
Der Hersteller haftet nicht für den Verlust von aufgezeichnetem Inhalt.
Der Hersteller haftet unter keinen Umständen für den Verlust von Aufzeichnungen aufgrund von Betriebsstörungen oder Defekten dieses Camcorders, seines Zubehörs oder der Kassetten.
Beachten Sie sorgfältig die Urheberrechte.
Das Aufnehmen von kommerziell vorbespielten Bändern oder Platten bzw. anderem veröffentlichtem oder gesendetem Material, außer für den privaten Gebrauch, kann Urheberrechte verletzten. Jedoch ist selbst für den privaten Gebrauch das Aufnehmen von gewissem Material nicht gestattet.
Windows ist ein Warenzeichen oder
eingetragenes Markenzeichen der Microsoft Corporation U.S.A.
Das SD-Logo ist ein Warenzeichen.Leica ist ein eingetragenes Warenzeichen der
Leica Microsystems IR GmbH und Dicomar ist ein eingetragenes Warenzeichen der Leica Camera AG. Alle anderen Firmen- oder Produktbezeichnungen
in der Bedienungsanleitung sind Warenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der betreffenden Unternehmen.
Auf einer MultiMediaCard oder SD-Speicherkarte aufgezeichnete Dateien
Dateien, die mit einem anderen Gerät aufgezeichnet bzw. erstellt wurden, können u.U. nicht mit diesem Camcorder wiedergegeben werden und umgekehrt. Bitte überzeugen Sie sich daher vor dem Gebrauch davon, dass die Kompatibilität zwischen den beiden Geräten gewährleistet ist. Bewahren Sie die Speicherkarte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, damit sie nicht von diesen verschluckt werden kann.
Seiten mit zusätzlichen Informationen
Weitere Informationen finden Sie auf Seiten mit folgender Kennzeichnung, wie z.B.:
-00-
ª WARNUNG
Entfernen Sie, um einen elektrischen Schlag zu verhüten, nicht den Deckel (oder die Rückwand). Im Geräteinneren befinden sich keine Teile, die vom Anwender gewartet werden können. Wenden Sie sich für Reparaturarbeiten bitte an das Fachpersonal.
ª EMV Elektrische und magnetische
Verträglichkeit
Dieses Symbol (CE) finden Sie auf dem Typenschild.
Verwenden Sie nur die empfohlenen Zubehörteile.
2
Page 3
Inhalt
DEUTSCH
Informationen für Ihre Sicherheit ..................... 2
Vor dem Gebrauch
Standardzubehör ............................................. 4
Sonderzubehör ................................................ 4
Bedienelemente und Bauteile.......................... 5
Die Fernbedienung.......................................... 8
Stromversorgung ............................................. 9
Aufladedauer und mögliche Aufnahmezeit Der One Touch-Free Style-Handgriffriemen
Anbringen des Objektivdeckels ..................... 11
Anbringen des Schultertrageriemens ............ 11
Einlegen einer Kassette................................. 12
Gebrauch einer Karte .................................... 12
Einschalten des Camcorders......................... 13
Moduswahl..................................................... 13
Gebrauch des Suchers/LCD-Monitors ........... 13
Gebrauch des Menü-Bildschirms................... 15
Menü-Übersicht ............................................. 15
Einstellen von Datum und Uhrzeit ................. 19
Aufladen der internen Lithium-Batterie .......... 19
LP-Modus ...................................................... 19
Audio-Aufnahme-Modus ................................ 19
....... 10
..... 10
Aufnahme-Modus
Aufnehmen .................................................... 20
Aufnehmen auf einem Band .......................... 20
Aufnehmen eines Standbildes auf einer Karte
(Einzelbildaufnahme)
Schnell-Start .................................................. 24
Selbstauslöser-Aufnahme.............................. 24
Funktionen zum Heran- oder Wegzoomen
Digital-Zoom-Funktion ................................... 26
Bild-Stabilisator-Funktion............................... 26
Funktionen zum Ein-/Ausblenden.................. 26
Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion .................... 27
Nachtsicht-Funktion....................................... 27
Soft Skin-Funktion ......................................... 28
Windschutzfilter-Funktion .............................. 28
Weitwinkel-/Pro-Kino-Funktion ...................... 28
Kino-Funktion................................................. 29
Aufnehmen unter besonderen Bedingungen
Aufnehmen mit natürlichen Farben................ 30
Manuelle Weißabgleich-Einstellung............... 30
Manuelle Verschlusszeiteinstellung............... 31
Manuelle Blendeneinstellung......................... 32
Manuelle Scharfeinstellung............................ 33
Aufnehmen mit unveränderlicher Helligkeit
Funktionen für Fortgeschrittene..................... 33
Gebrauch des
automatisch aufklappbaren Blitzlichts ......... 35
Funktion zur Reduzierung des
Rote-Augen-Effekts..................................... 36
.................................... 22
....... 25
........ 29
....... 33
Digital-Effekt-Funktionen ............................... 36
Wiedergabe-Modus
Wiedergabe eines Bandes ............................ 39
Auffinden einer Szene zur Wiedergabe......... 39
Wiedergabe in Zeitlupe ................................. 40
Standbild-Wiedergabe/
Standbild-Vorlauf-Wiedergabe.................... 40
Index-Such-Funktion ..................................... 41
Wiedergabe-Zoom-Funktion.......................... 41
Wiedergabe-Digital-Effekt-Funktionen .......... 42
Wiedergabe einer Karte ................................ 43
Diavorführung................................................ 43
Erstellen eines Titels ..................................... 44
Hinzufügen eines Titels ................................. 44
Schreiben von Druckdaten auf eine Karte
Schützen der Dateien auf einer Karte ........... 46
Löschen der auf einer Karte
gespeicherten Dateien................................ 46
Formatieren einer Karte ............................... 47
Wiedergabe auf einem Fernseher................. 47
........ 45
Editier-Modus
Aufnehmen von einem Band auf eine Karte
Nachvertonung.............................................. 48
Kopieren auf eine DVD-CdRom
oder eine S-VHS- (oder VHS-) Kassette
Aufnahme des Inhalts anderer Geräte .......... 49
Gebrauch des DV-Kabels zum Aufnehmen Ausdruck der Bilder mit direktem
Druckeranschluss (PictBridge).................... 51
......... 48
........ 49
...... 50
PC-Verbindung
Kopieren von Standbildern auf einen PC ...... 53
Gebrauch als Web-Kamera........................... 53
Gebrauch von MotionDV STUDIO ................ 54
Gebrauch des SD-Viewer.............................. 54
Gebrauch einer Karte in
einem Personal Computer .......................... 54
Weitere Angaben
Anzeigen ....................................................... 56
Initialisierung der Betriebsarten..................... 58
Warn- /Alarmanzeigen................................... 58
Anmerkungen und Hinweise ......................... 59
Hinweise zur Benutzung................................ 68
Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes
(Probleme und Abhilfe) ............................... 73
Begriffserklärungen ....................................... 75
Technische Daten
Technische Daten ......................................... 77
3
Page 4
Vor dem Gebrauch
Vor dem Gebrauch
Standardzubehör
Abgebildet wird das mit dem Camcorder gelieferte Zubehör.
1)
VSK0651
2)
CGA-DU14
N2QCBD000030
7)
VFC3506
3)
N2QAGC000018
5)4)
VYF2992
8)
VFA0425A
1) Netzadapter, Gleichstrom-Eingangskabel und Netzkabel
-9-
2) Akku -9-
3) Fernbedienung und Knopfzelle -8-
4) Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon -7-
5) Objektivdeckel -11-
6) AV-Kabel -47-
7) Schulterriemen -11-
8) USB-Anschlusskit (USB-Kabel und CD-ROM)
Sonderzubehör
1) Netzadapter (VW-AD11E)
2) Akku (Lithium/CGA-DU14/1360mAh)
3) Akku (Lithium/CGA-DU21/2040mAh)
4) Weitwinkelobjektiv (VW-LW4307ME)
5) Teleobjektiv (VW-LT4314NE)
6) Filter-Kit (VW-LF43WE)
7) Stereomikrofon (VW-VMS2E)
8) Video-DC-Licht (VW-LDC10E)
9) Video-DC-Licht (VW-LDH3E)
10) Lampe für Video-DC-Licht (VZ-LL10E)
11) Lampe für Video-DC-Licht (VW-LL3E)
12) Stereo-Zoom-Mikrofon (VW-VMH3E)
13) Buchsenadapter (VW-SK11E)
14) Video-Blitzlicht (VW-FLH3E)
15) Stativ (VW-CT45E)
16) Schnee- und Regenhülle (VW-SJGS400E)
17) DV Kabel (VW-CD1E)
18) DV Schnitt-Software mit DV Capture-Karte (VW-DTM41E)
K2CQ2DA00003K2GJ2DZ00017
6)
K2KC4CB00009
19) DV Schnitt-Software (VW-DTM40E)
20) Anwendungssoftware für SD-Speicherkarte (VW-SWA1E) “TitleStudio”-Software zur Titelerstellung,
und “SD-Jukebox”-Software zur Aufnahme von Musik sind inbegriffen. (Jedoch kann dieser Camcorder Musik nicht wiedergeben.)
21) SD-Speicherkarte (RP-SD032/ RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/ RP-SDH512/RP-SDH01G)
22) PC-Karten-Adapter für SD-Speicherkarte (BN-SDABPE)
23) USB-Lese-/-Schreibeinheit für SD-Speicherkarte (BN-SDCAPE)
Bestimmtes Sonderzubehör ist u.U. in einigen
Ländern nicht erhältlich.
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines in Ihrem Land evtl. vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
-abschaltet und signalisiert „Batterien leer“
-nach lägerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlußsicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält
Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
4
Page 5
Vor dem Gebrauch
Bedienelemente und Bauteile
ª Camcorder
(1)
(2) (3)
(1) Smart-Zubehörbuchse
Hier können das Video-DC-Licht
(VW-LDH3E; optional), Video-Blitzlicht (VW-FLH3E; optional) oder das Stereo-Zoom-Mikrofon (VW-VMH3E; optional), usw. angebracht werden. Die Stromversorgung erfolgt bei Benutzung eines von der Smart-Zubehörbuchse unterstützten Zubehörgeräts direkt über den Camcorder.
Berühren Sie nicht den Stecker der
Smart-Zubehörbuchse.
(2) Taste zum Öffnen des LCD-Monitors
[PUSH OPEN] LCD-Monitor -14-, -72-
(3)
Aufgrund von technologisch bedingten Beschränkungen in der LCD-Produktion können auf dem Bildschirm des LCD-Monitors u. U. einige winzige helle oder dunkle Punkte sichtbar sein. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung und es kommt zu keiner Beeinträchtigung des aufgezeichneten Bildes.
(4)
Kartenschlitzabdeckung -12- Kartenschlitz -12-
(5) (6)
Hebel zum Öffnen der Kartenschlitzabdeckung [OPEN]
(7)
(8)
(9)
(10) (11)
ASPECT/ PRO-CINEMA
REC
BACK LIGHT
ACCESS
(16)
-14-
(12)(13)(14)(15)
COLOUR
NIGHT VIEW
MULTI/ P-IN-P
MENU
SOFT
TELE
MACRO
SKIN
STILL
ENTER
FADE
PUSH
CLOSE
(17)(18)(19) (20)(21)
SD CARD
-12-
(4) (5) (6)
(7) Anzeige/Pro-Kino-Taste
[ASPECT/PRO-CINEMA]
(8)
Blitzlicht-Taste [ß] -35- Aufnahme-Prüftaste [S] -21-
(9)
-28-
Aufnahme-Taste [REC] -50- Gegenlicht-Taste [BACK LIGHT] -27-, -50-
(10)
Kartenzugriffs-Kontrollleuchte [ACCESS]
(11)
-12-
(12)
Multi-Taste [MULTI] -37-, -43- Bild-in-Bild-Taste [P-IN-P] -38- Super-Farb-Nachtsicht-Taste
(13)
[COLOUR NIGHT VIEW] Soft Skin-Taste [SOFT SKIN] -28-
(14)
Tele-Makro-Taste [TELE MACRO] -25-
(15) (16)
Menü-Taste [MENU] -15- Pausen-Taste [;] -43-
(17)
-27-
Standbild-Taste [STILL] -21-, -35- Taste Vorspulen/Vorwärts [5] -39-, -43-
(18)
Wiedergabe-Taste [1] -39-, -43-
(19)
Eingabe-Taste [ENTER] -15-
(20)
Stopp-Taste [∫] -39-, -43- Ein-/Ausblend-Taste [FADE] -27- Taste Rückspulen/Rücklauf [6] -39-, - 43-
(21)
(22)(23)(24)(25)(26)(27)(28)
(29)
(30)
(31)
(33)(34) (35) (36)
(32)
(22)
Objektiv (LEICA DICOMAR)
(23) Sonnenblende -72-
Multi-Handeinstell-Ring -25-, -32-, - 33-
(24)
Mikrofon (eingebaut, Stereo) -26-, -28-
(25) (26)
Fokus-/Zoom-Taste [FOCUS/ZOOM] -33- Auslöse-/Blenden-Taste [SHUTTER/IRIS]
(27)
-32-
Weißabgleich-Taste [WB] -30-
(28)
Augenmuschel
(29) (30) LCD-Einschalt-Taste [POWER LCD] -14-
LCD-Einschalt-Kontrollleuchte -14- Modus-Wahlschalter
(31)
[AUTO/MANUAL/AE LOCK]
(32)
Handgriffriemen-Freigabe-Taste -11- Weißabgleich-Sensor -31-
(33)
Aufnahme-Kontrollleuchte -20-
(34)
-20-, -29-, -33-
5
Page 6
Vor dem Gebrauch
(35) Automatisch aufklappendes Blitzlicht -35-
Fernbedienungs-Sensor -8-
(36)
(37)
REMOTE/MIC
(PLUG IN POWER)
(38)
AV IN/OUT
PHONES
(39)
(37)
USB-Buchse [ ] -53-
(38)
Buchse für Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon [REMOTE]
(40)(41)(42)(43)
-21-
Mikrofon-Buchse [MIC]
Beim Anschluss eines externen Mikrofons
oder eines Audiogerätes an diese Buchse funktioniert das eingebaute Mikrofon nicht.
-66-
Beim Anschluss der Free
Style-Fernbedienung mit Mikrofon an diese Buchse und beim Drücken der Taste [TALK] funktioniert das eingebaute Mikrofon
-21-
nicht.
Schieben Sie beim Anschluss des Steckers
der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon in dieser Buchse, diesen so weit wie möglich hinein.
Es kann ein kompatibles, das Plug-in
unterstützende Mikrofon verwendet werden.
Je nach Art des Mikrofons können
Geräusche entstehen. In diesem Fall empfehlen wir, den Akku für den Camcorder zu benutzen.
(39) Audio-Video-Ein-/-Ausgangsbuchse
[AV IN/OUT]
-47-
Kopfhörer-Buchse [PHONES]
Durch das Anschließen eines AV-Kabels an
dieser Buchse wird der eingebaute Lautsprecher des Camcorders eingeschaltet, beim Anbringen von Kopfhörern wird er jedoch außer Betrieb gesetzt.
Schieben Sie beim Anschluss des Steckers
des AV-Kabels in dieser Buchse, diesen so weit wie möglich hinein.
Stellen Sie bei der Verwendung von
Kopfhörern [AV JACK] im Untermenü [AV IN/OUT] oder [INITIAL] auf [OUT/PHONES]. Wenn Sie [AV JACK] auf [OUT] einrichten, können Geräusche im rechten Kopfhörer vernehmbar sein.
(40) Rückstell-Taste [RESET] -58-
Kassetten-Entriegelungshebel
(41)
[OPEN/EJECT] Lautsprecher -39-
(42)
-12-
6
(43) Hilfs-Aufnahme-Start-/Stopp-Taste [REC]
Diese Taste ist z.B. beim Aufnehmen von
Bildern aus einer niedrigeren Position aus günstig.
S
D
PC
(44)
QUICK
START
F
F
O
(44) Modus-Schalter -13-
Schnellstart-Aufnahme-Taste
(45)
[QUICK START]
(45)
(46)
ON
(47)
(48)
-24-
(49)
(50)
(51)
(52)
Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte
-24-
Kontrollleuchte -13-, -20-, -39-
(46)
Aufnahme-Start-/Stopp-Taste -20-
(47)
Einschalt-Taste [OFF/ON]
(48)
-13-, -20-, -39-, -68-
Kassettenhalterung
(49) (50) Kassettenfach-Deckel -12-
Zoom-Hebel [W/T] -25-, -26-
(51)
Lautstärke-/Tipp-Hebel [sVOL/JOGr]
-39-, -40-
Einzelbildaufnahme-Taste
(52)
[PHOTO SHOT]
(53)
(53)
Okularkorrektur-Regler -13- Sucher -13-, -72-
(54)
-22-, -48-
(54)(55)(56)
S-VIDEO
DV
IN/OUT
(61)
(60)
(57) (58)
(59)
Aufgrund von technologisch bedingten Beschränkungen in der LCD-Produktion können auf dem Sucherbildschirm u. U. einige winzige helle oder dunkle Punkte sichtbar sein. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung und es kommt zu keiner Beeinträchtigung des aufgezeichneten Bildes.
Page 7
Vor dem Gebrauch
(55) Akku-Entriegelungstaste [PUSH BATT]
-10-
(56)
Akku-Halterung
(57) Schulterriemen-Halterungen -11- (58)
Handgriffriemen (One Touch -Free Style-Handgriffriemen)
(59)
Stativanschluss
-10-
Zum Befestigen des Camcorders auf einem
als Zubehör erhältlichen Stativ.
(60) DV-Stecker [DV] -50-
Schließen Sie hier ein digitales Video-Gerät
an.
(61) S-Video-Ein-/-Ausgangsbuchse
[S-VIDEO IN/OUT]
-47-
ª Fernbedienung
Bei Benutzung der mit dem Camcorder gelieferten, kabellosen Fernbedienung kann ein Großteil der Funktionen dieses Camcorders aus der Entfernung ausgelöst werden.
(62) (63)
DISPLAY
(64)
MULTI/ P-IN-P
(65)
V
STILL ADV
INDEX INDEX
SELECT
STORE
OFF/ON
P.B. DI G I TA L
(62) Taste Datum/Uhrzeit [DATE/TIME] -57-
Taste Menüanzeige [OSD] -47-
(63)
Anzeige-Taste [DISPLAY] -57-
(64) (65)
Rückstell-Taste [RESET] -76- Aufnahme-Taste [¥REC] -50-
(66)
Nachvertonungs-Taste [A.DUB] -48-
(67)
Richtungstasten für
(68)
Wiedergabe-Zoom-Funktion [π, , , ]
OSD
DISPLAY
MULTI/
P-IN-P
V
STILL ADV
(69)
INDEX INDEX
(70)
SELECT
(71)
STORE
(72)
OFF/ON
(73)
P.B. DI G I TA L
START/
PHOTO
DATE/
STOP
OSD
SHOT
TIME
RESET
ZOOM
TITLE
¥REC
A.DUB
sVOLr
W
/REW
FF/
PLAY
615
PAUSE
STILL ADV
;
ED
P.B. ZOOM
STOP
KL
VAR.
MENU
SEARCH
ENTER
-42-
START/
PHOTO
DATE/
STOP
SHOT
TIME
RESET
ZOOM
TITLE
¥REC
A.DUB
sVOLr
W
/REW
FF/
PLAY
615
PAUSE
STILL ADV
;
ED
P.B. ZOOM
STOP
KL
VAR.
MENU
SEARCH
ENTER
(66)
T
(67)
W
(68)
T
(74)
W
(75) (76)
Index-Suchlauf-Taste [:, 9]
(70)
(:: rückwärts, 9:vorwärts)
(71)
Wahltaste [SELECT] -42- Speichertaste [STORE] -42-
(72)
Ein/Aus-Taste [OFF/ON] -42-
(73)
Taste Zoom/Lautstärke [ZOOM/VOL]
(74)
-41-
-25-, -39-, -42-
Taste für variable Suchgeschwindigkeit
(75)
[VAR. SEARCH] Menü-Taste [MENU] -15-
(76)
(77) (78)
(79) (80) (81) (82)
(77)
Einzelbildaufnahme-Taste [PHOTO SHOT]
(78)
Titel-Taste [TITLE] - 45- Multi-Bild-/Bild-in-Bild-Taste
(79)
[MULTI/P-IN-P] Taste Rückspulen/Rücklauf [6] -39-, - 43-
(80)
Pausen-Taste [;] -40-, -43 -
(81)
Stopp-Taste [∫] -39-, -43-
(82) (83)
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste [START/STOP] Wiedergabe-Taste [1] -39-, -43-
(84)
Taste Schnell Vorspulen/Vorlauf [5]
(85)
-40-
PHOTO
DATE/
OSD
SHOT
TIME
DISPLAY
RESET
TITLE
MULTI/
¥REC
A.DUB
P-IN-P
V
W
/REW
FF/
PLAY
615
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
;
ED
STOP
INDEX INDEX
KL
SELECT
VAR.
SEARCH
STORE
ENTER
OFF/ON
P.B.DIGITAL
-22-, -48-
-37-, -43-
-20-
START/ STOP
ZOOM
sVOLr
P.B. ZOOM
MENU
(83)
(84)
T
(85)
W
(86)
(87)
-39-, -43-
Wiedergabe-Zoom-Taste [P.B. ZOOM] -41-
(86) (87)
Eingabe-Taste [ENTER]-15-
ª Free Style-Fernbedienung mit
Mikrofon
Diese Bedienvorrichtung gestattet die Aufnahme der Szene aus verschiedenen großen und kleinen Winkeln. Außerdem ist sie auch beim Einsatz des Stativs von Vorteil. Wird sie nicht benutzt, kann sie bequem am Handgriffriemen angebracht werden. Diese Bedienvorrichtung ermöglicht die Benutzung des Camcorders auch durch Linkshänder.
(69)
Zeitlupen-/Standbild-Vorlauf-Taste [E, D] (E: rückwärts, D:vorwärts)
-40-
7
Page 8
Vor dem Gebrauch
(88) (89) (90) (91) (92)
(88) Mikrofon [MIC] -21- (89) (90) Zoom-Hebel [W/T]
(93)
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste [REC]
Die Zoom-Geschwindigkeit ändert sich in 2
Stufen.
(91) Einzelbildaufnahme-Taste
[PHOTO SHOT]
(92) Mikrofon-Schalter [TALK] -21-
Beim Anschluss der Free
Style-Fernbedienung mit Mikrofon an diese Buchse [REMOTE] und beim Drücken der Taste [TALK] werden das Sprechmikrofon ein- sowie das im Camcorder eingebaute Mikrofon ausgeschaltet.
(93) Klemme
Schieben Sie den Stecker so weit wie
möglich in die [REMOTE]-Buchse. Eine lockere Verbindung beeinträchtigt anderenfalls den normalen Betrieb.
Die Fernbedienung
ª Einsetzen einer Knopfzelle
Setzen Sie vor Benutzung der Fernbedienung die mitgelieferte Knopfzelle ein.
1 Ziehen Sie, während die Verriegelungstaste
1 gedrückt wird, die Akkuhalterung heraus.
1
2 Legen Sie die Knopfzelle so ein, dass die
Markierung (i) nach oben zeigt.
3 Schieben Sie die Akku-Halterung wieder in
die Fernbedienung ein.
Ist die Knopfzelle verbraucht, muss sie durch
eine neue vom Typ CR2025 ersetzt werden. (Die Lebensdauer einer Knopfzelle beträgt ca.1 Jahr. Dies hängt jedoch von der Häufigkeit des Einsatzes ab.)
Achten Sie beim Einsetzen der Knopfzelle
darauf, dass die Polarität stimmt.
ACHTUNG
Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Knopfzelle nicht richtig ausgewechselt wird. Ersetzen Sie sie nur durch den gleichen oder einen gleichwertigen Typ, der vom Hersteller empfohlen wird. Entsorgen Sie Batterien entsprechend der vom Hersteller angegeben Vorgaben.
WARNUNG
Feuer-, Explosions- und Brandgefahr. Nicht aufladen, auseinander nehmen oder über 100xC erhitzen oder verbrennen. Halten Sie die Knopfzellen von Kindern fern. Stecken Sie die Knopfzelle nicht in den Mund. Suchen Sie, falls sie verschluckt wird, sofort einen Arzt auf.
ª Gebrauch der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung auf den
1
Fernbedienungs-Sensor Camcorders und drücken Sie die entsprechende Taste.
10˚
15˚
15˚
Entfernung zum Camcorder: ca. 5 mWinkel: etwa 10o nach oben, und 15o nach
unten sowie in der Waagerechten von der Mittelachse
Die oben beschriebenen Bedienungsbereiche
gelten für die Benutzung in Räumen. Bei Benutzung im Freien oder bei starkem Licht kann die korrekte Funktion innerhalb der angegebenen Bereiche nicht gewährleistet werden.
Im Umkreis von 1 m können Sie auch die
seitlich des LCD-Monitors befindliche Fernbedienung benutzen.
(36) des
(36)
15˚
8
Page 9
Vor dem Gebrauch
615
Auswahl des Fernbedienungs-Modus
Bei gleichzeitiger Benutzung von 2 Camcordern kann ein unterschiedlicher Fernbedienungs-Modus benutzt werden, um beide Camcorder einzeln bedienen zu können. Wenn der Fernbedienungs-Modus des
Camcorders und der der Fernbedienung nicht übereinstimmen, erscheint die Anzeige [REMOTE].
Einstellung des Camcorders:
Stellen Sie die Funktion [REMOTE] im Untermenü [INITIAL] auf den gewünschten Fernbedienungs-Modus ein. (
-16-)
Einstellung der Fernbedienung:
STILL ADVWPAUS E
STILL ADV
;
21
ED
INDEX INDEX
STOP
KL
P.B. ZOOM
[VCR1]: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten [D]
und [∫]. 1
[VCR2]: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten [E]
und [∫]. 2
Beim Austauschen der Batterie in der
Fernbedienung, wird der Modus automatisch auf [VCR1] zurückgesetzt.
Stromversorgung
ª Gebrauch des Netzadapters
1
Stellen Sie vor dem Ein- oder Ausschalten
der Stromzufuhr den Schalter [OFF/ON] am Camcorder auf [OFF] und überprüfen Sie, dass die Einschalt-Kontrollleuchte nicht eingeschaltet ist.
ª Gebrauch des Akkus
Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch vollständig auf. Wir empfehlen, einen Akku von Panasonic zu
benutzen.
Die Qualität dieses Camcorders kann nicht
gewährleistet werden, wenn Akkus anderer Marken genutzt werden.
1 Setzen Sie den Akku in den Netzadapter ein
und laden Sie ihn auf.
Trennen Sie das Gleichstrom-Eingangskabel
vom Netzadapter, da sich der Akku so lange es daran angeschlossen ist, nicht aufladen lässt.
Die Kontrollleuchte [CHARGE] schaltet sich
ein und der Ladevorgang beginnt.
Wenn die Kontrollleuchte [CHARGE] erlischt,
ist das Aufladen beendet.
Beim Laden eines zu stark entladenen
Akkus, blinkt zuerst die Kontrollleuchte [CHARGE], jedoch wird der Akku normal aufgeladen. Ist die Temperatur des Akkus zu hoch oder zu niedrig, blinkt die Kontrollleuchte [CHARGE] und die Aufladezeit ist länger als üblich.
2 Setzen Sie den aufgeladenen Akku in den
Camcorder ein.
Schließen Sie das
1
Gleichstrom-Eingangskabel an den Camcorder an.
2 Schließen Sie das
Gleichstrom-Eingangskabel an den Netzadapter an.
3 Schließen Sie das Netzkabel an den
Netzadapter und an eine Netzsteckdose an.
Der Ausgangsstecker des Netzkabels passt
nicht vollständig in die Netzadapter-Buchse. Es bleibt, wie in der Abbildung 1 gezeigt, eine Lücke.
9
Page 10
Vor dem Gebrauch
Abschalten der Stromquelle
Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (48) auf [OFF] und schieben Sie, während Sie die Taste [PUSH BATT]
(55) gedrückt halten, den Akku
bzw. das Gleichstrom-Eingangskabel nach oben, um sie zu entfernen.
(55)
PUSH
BATT
ON
F
F
(48)
O
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-59-.
Aufladedauer und mögliche Aufnahmezeit
CGA-DU14 A 2h45min.
B 2h.(1h30min.)
CGA-DU21 A 3h55min.
A Aufladedauer B Maximale Daueraufnahmezeit C Aufnahmedauer bei Unterbrechungen
(Unter Aufnahmedauer mit Unterbrechungen wird mögliche Aufnahmedauer bei wiederholten Aufnahmeunterbrechungen verstanden.) “1h10min.” bedeutet 1 Stunde und 10 Minuten. Der Akku CGA-DU14 ist im Lieferumfang
enthalten.
Die Zeitangaben in der Tabelle sind
Näherungswerte. Die Zahlen geben die Aufnahmezeit bei Benutzung des Suchers an. Die Zahlen in Klammern geben die Aufnahmezeit bei Benutzung des LCD-Monitors an. In der Realität könnte die mögliche Aufnahmezeit jedoch geringer sein.
Die Zeitangaben in der Tabelle beziehen sich
auf Daueraufnahmen bei einer Temperatur von 25oC sowie einer Luftfeuchtigkeit von 60%. Wird der Akku bei einer höheren oder niedrigeren Temperatur aufgeladen, könnte die Aufladezeit länger sein.
In folgenden Fällen wird die mögliche
Aufnahmezeit kürzer.
Wenn Sie bei Benutzung der
0 Lux-Nachtsicht-Funktion sowohl Sucher als LCD-Monitor verwenden und den LCD-Monitor nach vorn drehen, um sich selbst aufzunehmen.
C 1h.(45min.)
B 3h.(2h15min.) C 1h30min.(1h10min.)
Wenn Sie [EVF ON/AUTO] auf [ON] stellen.Wenn Sie den Camcorder benutzen und
dabei den LCD-Monitor durch Drücken der [POWER LCD]-Taste einschalten.
Wenn Sie Zubehör verwenden, dass an die
Smart-Zubehörbuchse angeschlossen werden kann (Stereo-Zoom-Mikrofon, Video-DC-Licht, usw.).
Der One Touch-Free Style-Handgriffriemen
ª Benutzung als Handgriffriemen
Stellen Sie die Länge des Handgriffriemens entsprechend der Größe Ihrer Hand ein.
1 Lösen Sie das Ende des Handgriffriemens.
2 Stellen Sie die Länge des Handgriffriemens
entsprechend der Größe Ihrer Hand ein.
3 Bringen Sie den Handgriffriemen wieder an.
ª Benutzung als Trageriemen
Die Verwendung des Handgriffriemens als Trageriemen erleichtert die Bedienung und den Transport des Camcorders. Zudem kann er dann bequemer mit der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon benutzt werden.
10
Page 11
Vor dem Gebrauch
1 Lösen Sie den Handgriffriemen indem Sie
die Handgriffriemen-Freigabe-Taste drücken
(32).
(32)
2 Lösen Sie das Ende des Handgriffriemens.
3 Verschieben Sie A in Pfeilrichtung und
bringen Sie den Handgriffriemen wieder an.
A
4 Ziehen Sie die Schlaufe über Ihr
Handgelenk.
Bringen Sie den Handgriffriemen wieder an
seiner Halterung an, so dass er mit einem Klicken einrastet.
Der abgenommene Objektivdeckel kann am
Handgriffriemen eingehangen werden. (Bei Verwendung als Trageriemen ist dies nicht möglich.)
Achten Sie darauf, dass das Objektiv solange
Sie nicht aufnehmen durch den Objektivdeckel geschützt wird.
Anbringen des Schultertrageriemens
Es wird empfohlen, bevor Sie sich zum Aufnehmen ins Freie begeben, den Schultertrageriemen anzubringen, um ein Herunterfallen des Camcorders zu vermeiden.
1 Ziehen Sie das Ende des
Schultertrageriemens durch dessen Halterung
(57) am Camcorder.
Anbringen des Objektivdeckels
Bringen Sie, um die Oberfläche des Objektivs zu schützen, den Objektivdeckel an.
1 Führen Sie das Ende der
Objektivdeckelschnur durch die Öffnung in der Halterung für den Handgriffriemen und stecken Sie den Objektivdeckel durch die Objektivdeckelschnur.
2 Falten Sie das Ende des
Schultertrageriemens, schieben Sie es durch die Schnalle zur Längenverstellung und ziehen Sie es fest.
Ziehen Sie ihn mehr als 2 cm 1 aus der
Schnalle, um zu vermeiden, dass er herausrutschen kann.
11
Page 12
Vor dem Gebrauch
Bringen Sie das andere Ende des
Schultertrageriemens auf die gleiche Weise an der anderen Halterung an.
1
Einlegen einer Kassette
1 Schieben Sie den Hebel [OPEN/EJECT] (41)
nach vorne und drücken Sie ihn nach unten, um den Kassettenfachdeckel zu öffnen.
OPEN/
EJECT
(41)
2 Schieben Sie eine Kassette ein.
3 Schließen Sie die Kassettenhalterung durch
Drücken auf [PUSH] 1.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-59-.
Gebrauch einer Karte
Eine Karte kann zur Aufnahme von Bildern benutzt werden.
ª Vorsicht beim Einlegen/Entfernen
einer Karte
Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder ausgeschaltet ist. Anderenfalls funktioniert der Camcorder unter
Umständen nicht richtig oder es kann zum Verlust der auf einer Karte aufgenommenen Daten kommen.
ª Einsetzen einer Karte 1 Verschieben Sie den Hebel [OPEN] (6) zum
Öffnen der Kartenschlitzabdeckung
OPEN
(6)
2 Fassen Sie die Speicherkarte so an, dass
ihre angeschnittenen Ecke nach oben zeigt 1, und schieben Sie sie in den Kartenschlitz.
(4).
(4)
1
PUSH
4 Schließen Sie den Kassettenfachdeckel.
ª
Schutz vor unbeabsichtigtem Löschen
Das Öffnen des Löschschutzschiebers 1 an der Kassette (durch Verschieben in der Pfeilrichtung [SAVE]) verhindert ein ungewolltes Aufnehmen. Schließen Sie den Löschschutzschieber (durch Verschieben in der Pfeilrichtung [REC]) um ein Aufnehmen zu ermöglichen.
1
R E C
SAVE
12
1
3 Verschließen Sie die
Kartenschlitzabdeckung
Entfernen der Karte
Öffnen Sie die Kartenschlitzabdeckung und ziehen Sie sie dann gerade heraus. Schließen Sie nach dem Entnehmen der Karte
die Kartenschlitzabdeckung.
(4) richtig.
ª [ACCESS] Kontrollleuchte (11)
(11)
ACCESS
Während der Camcorder auf die Karte zugreift (Lesen, Aufnahme, Wiedergabe oder Löschen), leuchtet die Kontrollleuchte [ACCESS] auf.
Page 13
Vor dem Gebrauch
Versuchen Sie, während die Kontrollleuchte
[ACCESS] eingeschaltet ist, niemals die Kartenschlitzabdeckung zu öffnen, die Karte herauszunehmen oder den Camcorder auszuschalten. Diese Vorgehensweisen können die Karte beschädigen, Aufnahmedaten löschen und Fehlfunktionen des Camcorders hervorrufen.
Bei der Verwendung der MultiMediaCard kann
das Aufnehmen von Bildern eine gewisse Zeit erfordern. (Die Kontrollleuchte [ACCESS] bleibt eingeschaltet. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung.)
Einschalten des Camcorders
Wird der Camcorder mit aufgesetztem Objektivdeckel eingeschaltet, könnte die Automatische Weißabgleich-Einstellung beeinträchtigt werden. Bitte schalten Sie den Camcorder ein, nachdem der Objektivdeckel entfernt wurde.
ª Einschalten der Stromversorgung 1 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (48) auf
[ON], während Sie die Taste 1 betätigen.
Die Einschalt-Kontrollleuchte
auf.
(46)
ON
F
F
O
(48)
1
(46) leuchtet
ª Ausschalten der Stromversorgung 1 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (48) auf
[OFF], während Sie die Taste 1 betätigen.
ON
F
F
O
(48)
1
Moduswahl
Sie können durch Drehen am Modusschalter eine bestimmte Betriebsart wählen.
1 Drehen Sie am Modusschalter (44).
S
D
(44)
PC
: Band-Aufnahme-Modus
Verwenden Sie diese Betriebsart bei der Aufzeichnung von Bildern auf einem Band. Sie können zudem während der Aufnahme auf einem Band gleichzeitig Standbilder auf der Karte aufnehmen.
: Band-Wiedergabe-Modus
Verwenden Sie diese Betriebsart zur Wiedergabe der auf einem Band aufgenommenen Szene.
: Karten-Aufnahme-Modus
Verwenden Sie diese Betriebsart beim Aufnehmen eines Standbildes auf einer Karte.
: Bild-Wiedergabe-Modus
Verwenden Sie diese Betriebsart zur Wiedergabe des auf einer Karte aufgezeichneten Standbildes.
: PC-Modus
PC
Verwenden Sie diese Betriebsart, wenn Sie den Camcorder an Ihren Personal Computer anschließen wollen.
Gebrauch des Suchers/LCD-Monitors
ª Gebrauch des Suchers
Stellen Sie vor Gebrauch des Suchers diesen auf Ihre Sichtschärfe ein, um die Anzeigen im Sucher klar und deutlich erkennen zu können.
1 Kippen Sie den Sucher nach oben.
Der Sucher kann zur Benutzung auch
herausgezogen werden, wobei die Auszugslänge in 2 Stufen eingestellt werden kann.
Ziehen Sie zum Ausfahren des Suchers nicht
an der Augenmuschel.
2 Stellen Sie den Sucher durch Verschieben
des Okularkorrektur-Reglers ein
(53)
Gebrauch des Suchers gleichzeitig mit dem LCD-Monitor
Stellen Sie dazu [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON] ein. Der Sucher schaltet sich auch wenn der
LCD-Monitor geöffnet wird, nicht aus.
Beim Ausschalten des Camcorders wird diese
Einstellung gelöscht.
12:30:45
12:30:45
12:30:45
15.10.2004
15.10.2004
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
(53).
13
Page 14
Vor dem Gebrauch
ª Gebrauch des LCD-Monitors
Bei geöffnetem LCD-Monitor, kann das betrachtete Objekt zugleich aufgenommen werden.
1 Drücken Sie die Taste [PUSH OPEN] (2)
und ziehen Sie den LCD-Monitor Pfeilrichtung heraus.
Der Sucher wird somit ausgeschaltet.Der LCD-Monitor kann maximal auf 120o
geöffnet werden. Wenn Sie den LCD-Monitor auf 120o öffnen, ist es einfacher die Menüs zu bedienen oder Bilder wiederzugeben.
PUSH OPEN
(2) (3)
(3) in
2 Stellen Sie den Winkel des LCD-Monitors
entsprechend dem gewünschten Aufnahmewinkel ein.
Der LCD-Monitor kann aus seiner
senkrechten Position um maximal 180o 1 nach oben bzw. um maximal 90o 2 nach unten gedreht werden. Ein gewaltsames Drehen des LCD-Monitors über diesen Bereich hinaus, kann den Camcorder beschädigen. Der LCD-Monitor kann, wenn er im 120o-Winkel geöffnet ist, nicht gedreht werden. Drehen Sie deshalb nicht gewaltsam daran.
290o1180o
Schließen des LCD-Monitors
Drücken Sie auf den LCD-Monitor, bis er sicher einrastet. Vergewissern Sie sich, dass die
Kartenschlitzabdeckung geschlossen ist.
ª Einstellen von Helligkeit und
Farbpegel
Wenn [LCD/EVF SET] im Untermenü [LCD/EVF] auf [YES] eingestellt ist, werden die folgenden Optionen angezeigt.
LCD/EVF SETUP
1LCD BRIGHTNESS [-]||||----[+]
LCD COLOUR LEVEL [-]||||----[+]
EVF BRIGHTNESS [-]||||----[+]
;/∫:SELECT &/%:SETUP !/MENU:EXIT
14
LCD-Helligkeit [LCD BRIGHTNESS]
Diese Funktion dient zur Einstellung der Helligkeit des Bildes auf dem LCD-Monitor.
LCD-Farbpegel [LCD COLOUR LEVEL]
Diese Funktion dient zur Einstellung der Farbsättigung des Bildes auf dem LCD-Monitor.
Helligkeit des Suchers [EVF BRIGHTNESS]
Diese Funktion dient zur Einstellung der Helligkeit des Bildes im Sucher.
Einstellen
Drücken Sie die Taste [;/∫] und wählen Sie die einzustellende Option, betätigen Sie dann die Taste [6/5], um die Anzahl senkrechter Streifen in der Balkenanzeige zu erhöhen oder zu verringern. Je mehr vertikale Balken angezeigt werden,
desto höher sind Helligkeit bzw. Farbsättigung.
Erhöhen der Helligkeit auf dem gesamten LCD-Monitor
Drücken Sie die Taste [POWER LCD]. Beim Drücken der Taste [POWER LCD] wird der LCD-Monitor doppelt so hell, wie üblich.
POWER
LCD
(30)
Die LCD-Einschalt-Kontrollleuchte
(30) leuchtet
auf. Beim Zuschalten der Stromversorgung unter
Verwendung des Netzadapters wird die Funktion [POWER LCD] automatisch wirksam.
Wenn Sie den LCD-Monitor um 180o drehen
und dann schließen, wird dessen normale Helligkeit wieder hergestellt.
Wiederherstellen der normalen Helligkeit
Drücken Sie erneut die Taste [POWER LCD].
Veränderung der Bildqualität auf dem LCD-Monitor
Stellen Sie [LCD AI] im Untermenü [LCD/EVF] auf [ON] oder [OFF]. [ON]: Das Bild auf dem Bildschirm wird klar und
scharf. (Der Effekt variiert je nach der aufgenommenen Szene.)
Beim Aufleuchten der
LCD-Einschalt-Kontrollleuchte wird [LCD AI] automatisch auf [ON] gestellt. Diese Einstellung kann nicht verändert werden.
Diese Einstellungen haben keine Auswirkung
auf die aufgezeichneten Bilder.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-72-.
Page 15
Vor dem Gebrauch
Gebrauch des Menü-Bildschirms
Zur Erleichterung der Auswahl einer gewünschten Funktion oder Einstellung, zeigt dieser Camcorder verschiedene Funktionseinstellungen in Menüs an. Stellen Sie bei Bedienung des Menüs über den
Sucher, [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON] ein oder drehen Sie den LCD-Monitor um 180o.
1 Drücken Sie die Taste [MENU] (16).
STILL
ENTER
MENU
FADE
PC
D
S
-7-)
(16)
Es wird das der durch die Betätigung des
Modusschalters (44) gewählten Betriebsart entsprechende Menü angezeigt.
(44)
2 Drücken Sie die Taste [;/] zur Auswahl
eines gewünschten Untermenüs.
Drücken Sie die Taste [;/] zum Aufrufen
der markierten Option.
3 Drücken Sie die Taste [5] zur Anzeige
des gewählten Untermenüs.
4 Drücken Sie die Taste [;/], um die Option
zu wählen.
5 Drücken Sie die Taste [5] zur Anzeige der
gewählten Option.
6 Drücken Sie die Taste [;/] zur Auswahl
der gewünschten Betriebsart und drücken Sie dann die Taste [ENTER] zur Festlegung der Einstellung.
Während der Anzeige eines Menüs kann weder
die Aufnahme noch die Wiedergabe erfolgen. Menüs können während der Wiedergabe, aber nicht während der Aufnahme aufgerufen werden. Die o.g. Arbeitsgänge können durch Drücken der Taste [MENU], sowie der Tasten [π, , , ] und [ENTER] auf der Fernbedienung ausgeführt werden. (
Rückkehr zum vorherigen Bildschirm
Drücken Sie die Taste [6].
Ausblenden des Menü-Bildschirms
Drücken Sie erneut die Taste [MENU].
Einstellungen im Menü-Modus
Die Menüeinstellungen werden auch dann beibehalten, wenn der Camcorder ausgeschaltet wird. Werden jedoch der Akku oder der Netzadapter vor dem Ausschalten des Camcorders entfernt, könnten die Einstellungen nicht beibehalten werden. (Die Einstellungen für [EFFECT2] (
-36-) werden nicht beibehalten.)
Die Menü-Bedienreihenfolge ist in diesem Text
durch >> gekennzeichnet.
ª Datei-Auswahl im
Bild-Wiedergabe-Modus
Während der Arbeitsgänge in den Menüs kann eine Dateiauswahl erforderlich sein. Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor.
1 Drücken Sie die Taste [;//6/5] und
wählen Sie eine Datei.
Die ausgewählte Datei wird durch einen
Rahmen gekennzeichnet.
PICTURE
No.25 100-0012
2 Drücken Sie die Taste [ENTER] (19) zur
Bestätigung der erfolgten Dateiauswahl.
Führen Sie nach dem vorstehenden Verfahren
zur Dateiauswahl die verschiedenen Arbeitsgänge in den Menüs aus. (Das vorstehende Verfahren wird in den weiteren Anleitungen nicht wiederholt.)
Menü-Übersicht
Die Abbildungen der Menüs dienen nur zur Erläuterung der Funktionen und unterscheiden sich von den eigentlichen.
ª [TAPE RECORDING MENU]
Band-Aufnahme-Modus
TAPE RECORDING MENU
CAMERA !
ADVANCED DIGITAL CARD RECORDING DISPLAY LCD/EVF INITIAL
;/:SELECT %:NEXT MENU:EXIT
1) [CAMERA]
Untermenü Kamera-Setup
[PROG.AE]
Automatikbelichtungs-Modus
[OIS]
Bild-Stabilisator
-26-
PROG.AE OIS D.ZOOM SELF TIMER USB FUNCTION REC MODE RED EYE FLASH LEVEL
-29-
15
Page 16
Vor dem Gebrauch
[D.ZOOM]
Digital-Zoom
-26-
[SELF TIMER]
Aufnahme mit Selbstauslöser
-24-
[USB FUNCTION]
USB-Funktions-Modus
-53-
[REC MODE]
Aufnahme-Modus
-22-
[RED EYE]
Reduzierung des Rote-Augen-Effekts
-36-
[FLASH LEVEL]
Blitzlicht-Stufe
-35-
Beim Drücken der Taste [6] schaltet das
Menü zur vorherigen Anzeige zurück.
2) [ADVANCED]
Untermenü Funktionen für Fortgeschrittene
[ZEBRA]
Zebra-Muster
-34-
[PICTURE ADJ.]
Bild-Einstellung
-34-
[MIC LEVEL]
Mikrofon-Empfindlichkeitsstufe
-34-
[BASS ENHANCE]
Bass-Verstärker
-35-
[COLOUR BAR]
Farbleiste
-35-
3) [DIGITAL]
Untermenü Digital-Setup
[EFFECT1]
Digitale Effekte 1
-36-
[EFFECT2]
Digitale Effekte 2
-36-
[MULTI MODE]
Multi-Bild-Modus
-37-
[TITLE IN]
Hinzufügen eines Titels
-44-
4) [CARD]
Untermenü Karten-Setup
[PICTURE SIZE]
Bildgröße
-23-
[PICT QUALITY]
Bildqualität
-23-
[CREATE TITLE]
Titelerstellung
-44-
5) [RECORDING]
Untermenü Aufnahme-Setup
[REC SPEED]
Aufnahmegeschwindigkeits-Modus
-19-
[AUDIO REC]
Audio-Aufnahme-Modus
-19-
[SCENE INDEX]
Szenen-Index-Modus
-41-
[WIND CUT]
Windschutzfilter-Funktion
-28-
[ZOOM MIC]
Zoom-Mikrofon
-26-
[CINEMA]
Kinoformat-Aufnahme
-29-
[H.SHOE MIC]
Mikrofon-Buchse Diese Funktion verringert schwache Töne zur
Vermeidung eines Rauschen bei der Benutzung des Stereo-Zoom-Mikrofons (VW-VMH3E; optional).
6) [DISPLAY]
Untermenü Anzeige-Setup
[DISPLAY]
Anzeige-Modus
-57-
[DATE/TIME]
Datum-/Uhrzeit-Anzeige
-57-
[C.DISPLAY]
Zählwerkanzeige-Modus
-57-
[C.RESET]
Zählwerk-Rückstellung
-76-
Diese Funktion setzt das Zählwerk auf Null
zurück. Der Zeitcode kann jedoch nicht zurückgestellt werden.
7) [LCD/EVF]
Untermenü LCD-/EVF-Setup
[LCD AI]
Intelligenter LCD-Monitor
-14-
[LCD/EVF SET]
Einstellen von LCD und Sucher
-14-
[SELF REC]
Selbstaufnahme
-22-
[EVF ON/AUTO]
Gebrauch des Suchers
-13-
8) [INITIAL]
Untermenü Anfangs-Setup
[BLANK SEARCH]
Leerstellen-Suchlauf
-21-
[DEMO MODE]
Demo-Modus Werden innerhalb von 10 Minuten nach dem
Anschluss des Netzadapters an den Camcorder und Einstellen des Schalters [OFF/ON] auf [ON] ohne eine Kassette und Karte einzulegen, keine Arbeitsgänge ausgeführt, schaltet der Camcorder automatisch in den Demo-Modus, um seine Funktionen vorzuführen. Beim Drücken einer beliebigen Taste, wird der Demo-Modus unterbrochen. Der Demo-Modus kann durch Einstellen der Funktion [DEMO MODE] auf [ON] und Verlassen des Menüs gestartet werden. Legen Sie eine Kassette oder eine Karte ein, oder stellen Sie [DEMO MODE] auf [OFF], um den Demo-Modus zu beenden.
[AV JACK]
AV-Buchse
-74-
[REMOTE]
Fernbedienungs-Modus
-9-
16
Page 17
Vor dem Gebrauch
[REC LAMP]
Aufnahme-Kontrollleuchte
-20-
[BEEP SOUND]
-59-
Piepton
[CLOCK SET]
Einstellen von Datum und Uhrzeit
-19-
[INITIAL SET]
Anfangseinstellungs-Modus
-58-
ª [TAPE PLAYBACK MENU]
Band-Wiedergabe-Modus
TAPE PLAYBACK MENU
PLAYBACK !
AV IN/OUT DIGITAL CARD RECORDING DISPLAY LCD/EVF INITIAL
;/:SELECT %:NEXT MENU:EXIT
1) [PLAYBACK]
Untermenü Wiedergabe-Funktionen
[12bit AUDIO]
Audio-Wahlschalter
[AUDIO OUT]
Audio-Ausgabe-Modus
[USB FUNCTION]
USB-Funktions-Modus
2) [AV IN/OUT]
Untermenü zur Einrichtung des Audio-Video-Ein-/-Ausgangs
[AV JACK]
AV-Buchse
-48-
[A.DUB INPUT]
Nachvertonungs-Eingang
[DV OUT]
Analog/Digital-Umwandlungs-Ausgang
3) [DIGITAL]
Untermenü Wiedergabe-Digital-Setup
[EFFECT ON]
Digitaler Effekt Ein/Aus
[EFFECT SEL]
Auswahl Digitaler Effekt
[TITLE IN]
Hinzufügen eines Titels
4) [CARD]
Untermenü Karten-Setup
[PICT QUALITY]
Bildqualität
-23-
[CREATE TITLE]
Titelerstellung
-44-
5) [RECORDING]
Untermenü Aufnahme-Setup
[REC SPEED]
Aufnahmegeschwindigkeits-Modus
[AUDIO REC]
Audio-Aufnahme-Modus
[AUDIO LEVEL]
Ton-Stufe
-64-
12bit AUDIO AUDIO OUT USB FUNCTION
-48-
-66-
-53-
-42-
-42-
-44-
-19-
-48-
-19-
-67-
6) [DISPLAY]
Untermenü Anzeige-Setup
[DISPLAY]
Anzeige-Modus
-57-
[DATE/TIME]
Datum-/Uhrzeit-Anzeige
-57-
[C.DISPLAY]
Zählwerkanzeige-Modus
-57-
[C.RESET]
Zählwerk-Rückstellung
-76-
[REC DATA]
Kameradaten Beim Einstellen von [REC DATA] auf [ON],
werden die während der Aufnahmen verwendeten Einstellungen (Verschlusszeit, Blende und Weißabgleicheinstellungen (
-30-),
usw.) während der Wiedergabe angezeigt. Auf dem Bildschirm erscheint [---], wenn keine Daten vorliegen bzw. während der Zeitlupen-Wiedergabe, der Standbild-Vorlauf-Wiedergabe oder der Funktion Variable Suchgeschwindigkeit.
Die Informationen zu den Einstellungen werden
u.U. nicht richtig angezeigt, wenn die Kameradaten dieses Camcorders mit einem anderen Gerät wiedergegeben werden.
Die Kameradaten werden in folgenden Fällen
nicht aufgezeichnet:
Wenn die Aufnahme läuft und keine
Eingangssignale bereit stehen.
Wenn bei der Aufnahme die S-Video- oder
AV-Eingangsbuchse verwendet werden.
Wenn Bilder ohne Kameradaten über den
DV-Stecker aufgenommen werden.
Bei der Anzeige einer Titelübersicht.
7) [LCD/EVF]
Untermenü LCD-/EVF-Setup
[LCD AI]
Intelligenter LCD-Monitor
-14-
[LCD/EVF SET]
Einstellen von LCD und Sucher
-14-
[EVF ON/AUTO]
Gebrauch des Suchers
-13-
8) [INITIAL]
Untermenü Anfangs-Setup
[BLANK SEARCH]
Leerstellen-Suchlauf
-21-
[REMOTE]
Fernbedienungs-Modus
-9-
[BEEP SOUND]
-59-
Piepton
17
Page 18
Vor dem Gebrauch
ª [CARD RECORDING MENU]
Karten-Aufnahme-Modus
CARD RECORDING MENU
CAMERA !
ADVANCED DIGITAL CARD RECORDING DISPLAY LCD/EVF INITIAL
;/:SELECT %:NEXT MENU:EXIT
1) [CAMERA]
Untermenü Kamera-Setup
[PROG.AE]
Automatikbelichtungs-Modus
[OIS]
Bild-Stabilisator
-26-
[SHTR EFFECT]
Verschlusseffekt Sie können einen Ton, ähnlich wie beim
Loslassen des Auslösers hinzufügen.
[SELF TIMER]
Aufnahme mit Selbstauslöser
[RED EYE]
Reduzierung des Rote-Augen-Effekts
[FLASH LEVEL]
Blitzlicht-Stufe
-35-
2) [ADVANCED]
Untermenü Funktionen für Fortgeschrittene
[ZEBRA]
Zebra-Muster
-34-
[PICTURE ADJ.]
Bild-Einstellung
-34-
3) [DIGITAL]
Untermenü Digital-Setup
[TITLE IN]
Hinzufügen eines Titels
4) [CARD]
Untermenü Karten-Setup
[PICTURE SIZE]
Bildgröße
-23-
[PICT QUALITY]
Bildqualität
-23-
[CREATE TITLE]
Titelerstellung
-44-
[BURST MODE]
Dauer-Einzelbildaufnahme
5) [RECORDING]
Untermenü Aufnahme-Setup
[WIND CUT]
Windschutzfilter-Funktion
[H.SHOE MIC]
Mikrofon-Buchse
Diese Funktion verringert schwache Töne zur
Vermeidung eines Rauschen bei der Benutzung des Stereo-Zoom-Mikrofons (VW-VMH3E; optional).
6) [DISPLAY]
Untermenü Anzeige-Setup
PROG.AE OIS SHTR EFFECT SELF TIMER RED EYE FLASH LEVEL
-29-
-24-
-44-
-23-
-28-
-36-
[DISPLAY]
Anzeige-Modus
-57-
[DATE/TIME]
Datum-/Uhrzeit-Anzeige
-57-
7) [LCD/EVF]
Untermenü LCD-/EVF-Setup
Alle anderen Optionen im Untermenü [LCD/EVF]
stimmen mit denen im Untermenü [LCD/EVF] von [TAPE RECORDING MENU] überein.
8) [INITIAL]
Untermenü Anfangs-Setup
[AV JACK]
AV-Buchse
-74-
[REMOTE]
Fernbedienungs-Modus
-9-
[REC LAMP]
Aufnahme-Kontrollleuchte
-20-
[BEEP SOUND]
-59-
Piepton
[CLOCK SET]
Einstellen von Datum und Uhrzeit
-19-
[INITIAL SET]
Anfangseinstellungs-Modus
-58-
ª [PICTURE PLAYBACK MENU]
Bild-Wiedergabe-Modus
PICTURE PLAYBACK MENU
DELETE !
EDITING PRINT DIGITAL DISPLAY LCD/EVF INITIAL
;/:SELECT %:NEXT MENU:EXIT
1) [DELETE]
Untermenü zum Löschen einer Datei
[FILEBYSEL]
Auswahl und Löschen einer Datei
[ALL FILES]
Löschen aller Dateien
[TITLE BY SEL]
Auswahl und Löschen eines Titels
2) [EDITING]
Untermenü zum Bearbeiten einer Datei
[FILE LOCK]
Einrichten der Löschschutzsperre
[DPOF SET]
DPOF-Einstellung
[CARD FORMAT]
Formatieren einer Karte
3) [PRINT]
Untermenü Druckeinstellungen
[THIS PICTURE]
Nur das angezeigte Bild drucken
[DATE]
Ausdruck mit Aufnahmedatum
4) [DIGITAL]
Untermenü Wiedergabe-Digital-Setup
-45-
FILE BY SEL ALL FILES TITLE BY SEL
-46-
-47-
-46-
-46-
-46-
-52-
-51-
18
Page 19
Vor dem Gebrauch
[TITLE IN]
Hinzufügen eines Titels
-44-
5) [DISPLAY]
Untermenü Anzeige-Setup
Alle anderen Optionen im Untermenü [DISPLAY]
stimmen mit denen im Untermenü [DISPLAY] von [TAPE RECORDING MENU] überein.
6) [LCD/EVF]
Untermenü LCD-/EVF-Setup
Alle anderen Optionen im Untermenü [LCD/EVF]
stimmen mit denen im Untermenü [LCD/EVF] von [TAPE PLAYBACK MENU] überein.
7) [INITIAL]
Untermenü Anfangs-Setup
[AV JACK]
AV-Buchse
-74-
[REMOTE]
Fernbedienungs-Modus
-9-
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Überprüfen Sie die Uhrzeit vor der Aufnahme, da die innere Uhr des Camcorders nicht vollkommen präzise ist.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] oder
[CARD RECORDING MENU] >> [INITIAL] >> [CLOCK SET] >> [YES] ein.
STILL
ENTER
(16)
2 Drücken Sie die Taste [;/] zur Auswahl
von [YEAR], [MONTH], [DAY], [HOUR] oder [MIN.] sowie danach die Taste [6/5], um den gewünschten Wert einzugeben.
Die Jahreszahl verändert sich wie folgt.
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Drücken Sie die Taste [MENU] (16) zum
Beenden der Einstellung von Datum und Uhrzeit.
Der Uhrbetrieb beginnt bei [00] Sekunden.
Ist die eingebaute Batterie schwach, blinkt die
Anzeige [0] oder [--]. Laden Sie die eingebaute Batterie in diesem Fall auf.
Die Uhr funktioniert mit dem
24-Stunden-System.
FADE
MENU
CLOCK SET
1YEAR 2004
MONTH 10 DAY 8 HOUR 14 MIN. 30
;/:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
Aufladen der internen Lithium-Batterie
Die interne Lithium-Batterie gewährleistet den Uhrbetrieb. Blinkt die Anzeige [
0
] oder [--], bedeutet
dies, dass die interne Lithium-Batterie fast leer ist.
1 Schließen Sie den Netzadapter an den
ausgeschalteten Camcorder sowie danach an die Netzsteckdose an.
Nach einem Ladevorgang von 24 Stunden,
kann die eingebaute Lithium-Batterie die Uhr für ca. 6 Monate versorgen.
LP-Modus
Die gewünschte Aufnahmegeschwindigkeit kann mit [REC SPEED] im Untermenü [RECORDING] gewählt werden.
Bei Auswahl des LP-Modus wird die Aufnahmezeit um das 1,5-fache länger als im SP-Modus.
Auch wenn das Aufnehmen im LP-Modus die Bildqualität nicht beeinträchtigt, können mosaikartige Muster im wiedergegebenen Bild erscheinen oder einige übliche Funktionen nur beschränkt nutzbar sein.
Die im LP-Modus aufgenommenen Bilder sind zu
anderen Geräten nicht vollständig kompatibel.
Eine Nachvertonung ist im LP-Modus nicht
möglich. (
-48-)
Audio-Aufnahme-Modus
Die Qualität des aufgenommenen Tons kann mit der Funktion [AUDIO REC] im Untermenü [RECORDING] eingestellt werden. Eine Aufnahme mit hoher Tonqualität ist mit dem Modus “16 Bit 48 kHz 2 Spuren” möglich. Mit dem Modus “12 Bit 32 kHz 4 Spuren” kann der Originalton auf 2 Spuren in Stereo aufgenommen werden, während die anderen 2 Spuren für eine Nachvertonung benutzt werden können.
19
Page 20
Aufnahme-Modus
Aufnahme-Modus
Aufnehmen
Stellen Sie bei der Aufzeichnung von Bildern auf einem Band den Modusschalter auf den Band-Aufnahme-Modus [ ]. Stellen Sie bei der Aufzeichnung von Standbildern auf einer Karte den Modusschalter auf den Karten-Aufnahme-Modus [ ]. Während der Aufnahme bei auf [AUTO] gestelltem Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK]
(31) stellt der Camcorder automatisch die
Schärfe und den Weißabgleich ein. In einigen Fällen ist die automatische Einstellung nicht möglich und muss manuell vorgenommen werden. (
Entfernen Sie vor dem Einschalten des
Bleibt der Aufnahmepause-Modus über mehr
Beim Aufnehmen von Bildern unter einer
-30-, -33-)
AUTO MANUAL
(31)
AE LOCK
Geräts den Objektivdeckel. Befindet sich der Objektivdeckel beim Einschalten noch auf dem Objektiv, funktioniert die Automatische Weißabgleich-Einstellung (
-30-) u.U. nicht
richtig.
als 6 Minuten aktiv, wird die Stromversorgung zum Schutz des Bandes und zur Energieeinsparung automatisch ausgeschaltet. (Bei Verwendung des Netzadapters wird die Stromversorgung nur ausgeschaltet, wenn das Band im Band-Aufnahme-Modus eingelegt ist.) Ist das Band im Band-Aufnahme-Modus eingelegt und ist der Aufnahmepause-Modus über mehr als 6 Minuten aktiv, wird die Stromversorgung automatisch ausgeschaltet. Schalten Sie, um die Aufnahme an dieser Stelle fortzusetzen, die Stromversorgung aus und wieder ein.
Leuchtstofflampe kann der Bildschirm flimmern. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung.
ª Aufnahme-Kontrollleuchte
Die Aufnahme-Kontrollleuchte (34) leuchtet während der Aufnahme auf, so dass die aufgenommenen Personen wissen, dass eine Aufnahme läuft.
(34)
Die Aufnahme-Kontrollleuchte leuchtet nicht
auf, wenn [REC LAMP] im Untermenü [INITIAL] auf [OFF] gestellt ist.
Aufnehmen auf einem Band
1 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (48) auf
[ON].
Die Einschalt-Kontrollleuchte
auf.
(46)
ON
F
F
O
(48)
2 Stellen Sie den Modus-Schalter (44) auf den
Band-Aufnahme-Modus.
S
D
(44)
PC
3 Drücken Sie die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste
Die Aufnahme beginnt.Nachdem [RECORD] angezeigt wurde,
wechselt die Anzeige zu [REC].
(47)
4 Drücken Sie erneut die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste Aufnahme zu unterbrechen.
Es erscheint die Anzeige [PAUSE].
PAUSE
(46) leuchtet
(47).
REC
RECORD
(47), um die
PAUSE
20
Page 21
Aufnahme-Modus
Auch wenn der Modusschalter auf den
Band-Aufnahme-Modus gestellt wurde und die Aufnahme auf einem Band läuft, können Sie durch Drücken der Taste [PHOTO SHOT] auch ein Standbild auf einer Karte aufnehmen.
ª Prüfen der Aufnahme
Durch kurzzeitiges Drücken der Taste [S] (9) im Aufnahmepause-Modus, werden die letzten Sekunden der aufgenommenen Szene wiedergegeben.
(9)
REC
BACK LIGHT
Die Anzeige [CHK] erscheint. Nach dem Prüfen
schaltet der Camcorder wieder in den Aufnahmepause-Modus.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-60-.
ª Auffinden des Endes der Aufnahme
(Leerstellen-Suchlauf-Funktion)
Die Leerstellen-Suchlauf-Funktion ermöglicht ein schnelles Auffinden des Endes eines Aufnahme auf einer Kassette.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] auf
[TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >> [BLANK SEARCH] >> [YES].
ª Hinzufügen von Ton während der
Aufnahme
Durch Anschließen der beiliegenden Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon an die Buchse [REMOTE]
(38), können Sie Sprechtext während
der laufenden Aufnahme hinzufügen. Während die Taste [TALK]
(92) gedrückt wird,
scheint die Anzeige [ ] und der Ton wird über
(88) aufgenommen.
[MIC]
(88)
REC
(92)
Während die Taste [TALK] gedrückt wird,
funktioniert das eingebaute Mikrofon nicht.
ª Digitales Standbild
Sie können im Digitalen Standbild-Modus aufgenommene Standbilder auf einem Band aufnehmen. Beim Drücken der Taste [STILL] Aufnahmen zu Standbildern. Mit dem erneuten Drücken der Taste endet der Digitale Standbild-Modus.
(17)
STILL
ENTER
FADE
(17), werden die
STILL
MENU
ENTER
FADE
(16)
Die Anzeige [BLANK] erscheint während des
Leerstellen-Suchlaufs.
Etwa 1 Sekunde vor dem Ende der letzten
aufgezeichneten Szene schaltet der Camcorder in den Aufnahmepause- oder Standbild-Wiedergabe-Modus.
Falls sich auf der Kassette keine weitere
Leerstelle befindet, stoppt der Camcorder am Bandende.
Abbruch des Leerstellen-Suchlaufs vor der Beendigung
Drücken Sie die Taste [].
Sie können durch Drücken der Taste
[PHOTO SHOT] auch Bilder auf einer Karte aufnehmen, nachdem der Digitale Standbild-Modus eingestellt und dann das Bild geprüft wurde.
ª Progressive Einzelbildaufnahme
Wenn die Anzeige [æ] erscheint, ist die Funktion Progressive Einzelbildaufnahme aktiv. Mit dieser Funktion können Sie Standbilder als Vollstandbilder mit einer höheren Qualität aufnehmen. Die Funktion progressive Einzelbildaufnahme
kann je nach der benutzten Funktion u.U. jedoch nicht eingeschaltet werden. (
-58-)
Zur Aufnahme von Standbildern mit höherer
Qualität empfehlen wir, auf den Karten-Aufnahme-Modus umzuschalten. (um die progressive Funktion unabhängig von der benutzten Funktion einzuschalten)
Bei gleichzeitiger Aufnahme auf Band und Karte
ist die progressive Funktion nicht aktiv.
21
Page 22
Aufnahme-Modus
ª Selbstaufnahme
Wird der LCD-Monitor geöffnet und nach vorn (zur Objektivseite) gedreht, kann die Person vor dem Camcorder das Bild auf dem Monitor während der Aufnahme überwachen.
Beim Einstellen von [EVF ON/AUTO] auf
[AUTO] und beim Öffnen des LCD-Monitors schaltet sich der Sucher automatisch aus. Wird der LCD-Monitor jedoch nach vorne gedreht, erscheint das Bild auch auf dem Sucher.
Wenn das Bild auf dem LCD-Monitor wie ein
Spiegelbild wirken soll, stellen Sie [SELF REC] im Untermenü [LCD/EVF] auf [MIRROR]. Die Aufnahme der Bilder erfolgt seitenrichtig und es kommt zu keinem Vertauschen von Rechts und Links.
ª Bewegte Vollbilder (Vollbild-Modus)
Die Aufnahme von bewegten Vollbildern ermöglicht es, natürlich erscheinende Standbilder mit einer hohen Bildqualität auch dann zu erzielen, wenn die Szene viel Bewegung enthält, wobei fortlaufend stillstehende Vollbilder mit einer Frequenz von 25 Vollbildern pro Sekunde aufgenommen werden. (Es ist außerdem möglich, Ton aufzunehmen.)
1 Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [REC MODE] >> [FRAME] ein.
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Es erscheint die Anzeige [FRAME].
2 Drücken Sie die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste
(47)
(47).
Aufnehmen eines Standbildes auf einer Karte (Einzelbildaufnahme)
Standbilder können vom Camcorder auf der Speicherkarte aufgenommen werden. Die Größe der Bilder, die mittels dieses Camcorders aufgenommen werden, beträgt ungefähr 4,0 Millionen Pixel und das Aufnehmen von Bildern in einer Größe, die eine Million Pixel überschreitet, wird als Megapixel-Standbild-Aufnahme bezeichnet. Im Unterschied zu normal aufgenommenen Bildern, können mit der Megapixel-Standbild-Aufnahme erstellte Bilder klar ausgedruckt werden.
Beim Aufnehmen im Band-Aufnahme-Modus:
1 Stellen Sie den Modus-Schalter (44) auf den
Band-Aufnahme-Modus.
S
D
PHOTO SHOT
PC
PC
D
S
1
2
(44)
2 Drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] (52)
vollständig.
(52)
Zum Aufnehmen von Standbildern mit einer
höheren Qualität empfehlen wir, den Karten-Aufnahme-Modus zu verwenden.
Beim Aufnehmen im Karten-Aufnahme-Modus:
1 Stellen Sie den Modus-Schalter (44) auf den
Karten-Aufnahme-Modus.
(44)
2 Drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] (52).
PHOTO SHOT
(52)
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-60-.
22
Page 23
Aufnahme-Modus
Blende und Aufhellung sind unveränderlich
und der Camcorder stellt das Objekt automatisch scharf.
1 Auslöserzufall-Markierung 2 Fokusbereich
Auslöserzufall-Markierung Kontrollleuchte (grün):
Das Objekt wurde ausreichend scharf gestellt. (Der Fokus ist stabil und Sie können die Bilder klarer aufnehmen.)
Kontrollleuchte (weiß):
Das Objekt ist fast scharfgestellt.
Blitzlicht (weiß):
Der Camcorder stellt das Objekt scharf.
Keine Anzeige:
Der Camcorder kann das Objekt nicht scharfstellen.
Beim Einrichten der Bild-Stabilisator-Funktion
-26-) auf [ON], ist diese wirkungsvoller. (Es
( erscheint die Anzeige [ [].)
MEGA
MEGA
Es ist nicht möglich, die Taste
[PHOTO SHOT] auf der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon nur halb zu drücken.
3 Drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] (52)
vollständig.
PHOTO SHOT
(52)
Auswahl der Größe von Einzelbildaufnahmen
1 Band-Aufnahme-Modus:
Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CARD] >> [PICTURE SIZE] >> [1280k960] oder [640k480] ein. Karten-Aufnahme-Modus: Stellen Sie [CARD RECORDING MENU] >> [CARD] >> [PICTURE SIZE] >> [2288k1728], [1600k1200], [1280k960] oder [640k480] ein.
STILL
MENU
ENTER
FADE
(16)
Auswahl der Qualität von Einzelbilda ufnahmen
1 Richten Sie mit [TAPE RECORDING MENU],
[TAPE PLAYBACK MENU] oder [CARD RECORDING MENU] >> [CARD] >> [PICT QUALITY] >> die gewünschte Bildqualität ein.
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
ª Dauer-Einzelbildaufnahme
Die Standbilder können in regelmäßigen Abständen auf einer Karte aufgenommen werden. Nur bei einer Bildgröße von [640k480] möglich.
1 Stellen Sie [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [BURST MODE] >> auf [ON].
Die Anzeige [ ] leuchtet rot auf.
PICTURE
Die Auslöserzufall-Markierung erscheint auch,
wenn die Taste [PHOTO SHOT] nicht gedrückt wird. Prüfen Sie dies.
Auch wenn die Taste [PHOTO SHOT] halb
gedrückt wird, erscheint die Auslöserzufall-Markierung nicht im manuellen Fokus-Modus.
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Es erscheint die Anzeige [ ].
23
Page 24
Aufnahme-Modus
2 Halten Sie Sie die Taste [PHOTO SHOT] (52)
gedrückt.
PHOTO SHOT
(52)
Sie können die
Dauer-Einzelbildaufnahme-Funktion auch nach halbem Drücken der Taste [PHOTO SHOT] einschalten. In diesem Fall wird die Bild-Stabilisator-Funktion (
-26-) auf
[ON] gestellt und arbeitet effektiver.
Bei Auswahl von [ON] können die Standbilder in
Abständen von etwa 0,7 Sekunden aufgenommen werden, bis die Taste [PHOTO SHOT] losgelassen oder 10 Bilder aufgezeichnet wurden. (Sie können die Dauer-Einzelbildaufnahme-Funktion nicht benutzen, wenn die Verschlusszeit auf 1/2, 1/3, 1/6 oder 1/12 eingestellt wird.)
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-60-.
Schnell-Start
Beim Drücken der Taste [QUICK START] (45) ist der Camcorder in etwa 1,7 Sekunden nach dem Einschalten aufnahmebereit.
1 Drücken Sie die Taste [QUICK START] (45).
Die Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte
leuchtet auf.
QUICK
(45)
2 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (48) auf
[OFF].
Die Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte
bleibt eingeschaltet.
START
(48)
ON
F
F
O
Beenden des Schnell-Start
Halten Sie die Taste [QUICK START] für etwa 2 Sekunden gedrückt und prüfen Sie, dass die Schnell-Start-Aufnahme-Kontrollleuchte nicht eingeschaltet ist.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-61-.
Selbstauslöser-Aufnahme
Beim Einstellen des Selbstauslösers beginnt die Aufnahme automatisch nach 10 Sekunden auf der Karte.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] oder
[CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [SELF TIMER] >> auf [ON].
STILL
MENU
(52)
-61-.
-23-)
PHOTO SHOT
ENTER
FADE
(34) sowie die
(16)
Es erscheint die Anzeige [ ].
2 Drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] (52).
Die Aufnahme-Kontrollleuchte
Anzeige [ ] blinken und die Aufnahme beginnt nach 10 Sekunden.
Drücken Sie die [MENU]-Taste, um die
Selbstauslöser-Aufnahme zu unterbrechen, während die Anzeige [ ] blinkt.
Sie können auch die Dauer-Einzelbildaufnahme
benutzen. (
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
3 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (48) auf
[ON].
Der Camcorder ist in etwa 1,7 Sekunden
aufnahmebereit.
24
Page 25
Aufnahme-Modus
T.MACRO
Funktionen zum Heran- oder Wegzoomen
Durch das Aufnehmen von Objekten aus der Nähe oder mit Weitwinkel wird den Bilden eine besondere Wirkung verliehen.
Bei Gebrauch des Hebels [W/T]
1 Für Aufnahmen mit Weitwinkel
(Wegzoomen): Schieben Sie den Hebel [W/T] Richtung von [W]. Für Nahaufnahmen (Heranzoomen): Schieben Sie den Hebel [W/T] in Richtung von [T].
VOL/JOG
WT
(51)
Bei Gebrauch des Multi-Handeinstell-Ringes
(24)
1 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/AE LOCK] [MANUAL].
AUTO MANUAL
AE LOCK
(31)
(51)
(51) in
(31) auf
MNL
1MZ
Die Zoomvergrößerungs-Anzeige erscheint für
einige Sekunden.
5tW
T
T
12tW
T
1tW
ª Nahaufnahmen von kleinen Objekten
(Makro-Nahaufnahme-Funktion)
Bei einer Zoomvergrößerung von 1k, kann der Camcorder ein Objekt scharf stellen, dass sich etwa 4 cm vom Objektiv entfernt befindet. Mit dieser Funktion können kleine Objekte, wie z. B. Insekten, aufgenommen werden.
ª Gebrauch der Tele-Makro-Funktion
Bei einer Zoomvergrößerung von 12k kann der Camcorder ein Objekt scharf stellen, dass sich etwa 50 cm vom Objektiv entfernt befindet. Wird nur das Objekt scharfgestellt und bleibt der Hintergrund verschwommen, wird das Bild eindrucksvoller.
1 Drücken Sie die Taste [TELE MACRO] (15).
TELE
(15)
MACRO
Es erscheinen die Anzeigen [MNL] und
[1MZ] (Manueller Zoom-Modus). (Beim Erscheinen der Anzeige [1MZ] wird der Camcorder in den Automatischen Fokus-Modus versetzt.)
2 Drehen Sie am Multi-Handeinstell-Ring (24)
zum Heran- / Wegzoomen.
(24)
Die Zoom-Geschwindigkeit ändert sich
entsprechend der Schnelligkeit, mit der am Ring gedreht oder der Hebel [W/T] betätigt wird.
Die Zoomvergrößerung wird vorübergehend
auf 12k eingestellt und das Objekt kann in einer Nähe von etwa 50 cm scharf gestellt werden.
Es erscheint die Anzeige [ ].
T.MACRO
T.MACRO
T.MACRO
2 Drücken Sie die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste Taste [PHOTO SHOT]
PHOTO SHOT
(52)
(47)
(52).
Beenden der Tele-Makro-Funktion
Drücken Sie die Taste [TELE MACRO] (in diesem Fall wird die Zoomvergrößerung nicht wiederhergestellt). Oder drücken Sie den Zoom-Hebel [W/T].
(47) oder die
25
Page 26
Aufnahme-Modus
Z.MIC
ª Gebrauch der
Zoom-Mikrofon-Funktion
Gleichzeitig mit dem Zoomvorgang können Richtungswinkel und Empfindlichkeit des Mikrofons zur Tonaufnahme verändert werden. Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> auf [ON]. (Es erscheint die Anzeige [ ].)
Z.MIC
Z.MIC
Z.MIC
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-61-.
Digital-Zoom-Funktion
Diese Funktion ist nützlich, wenn Nahaufnahmen von Objekten gemacht werden sollen, die sich außerhalb eines normalen Zoombereichs von 1k bis 12k befinden. Mit der Digital-Zoom-Funktion können Sie eine Vergrößerung von 24k bis zu 600k auswählen.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> auf [24k] oder [600k].
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Bild-Stabilisator-Funktion
Wird der Camcorder während der Aufnahme erschüttert, kann dieses Wackeln im Bild korrigiert werden. Bei einer starken Erschütterung des
Camcorders ist jedoch keine Bildstabilisierung möglich.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] oder
[CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [OIS] >> auf [ON].
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Es erscheint die Anzeige [[].
2 Drücken Sie die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste Taste [PHOTO SHOT] Aufnahme zu beginnen.
PHOTO SHOT
(52)
(47)
(52), um die
(47) oder die
24k: Digital-Zoom auf 24k ≥600k: Digital-Zoom auf 600k
24tW
D.ZOOM
T
2 Schieben Sie den Hebel [W/T] (51) in
Richtung von [W] oder [T] um heran- bzw. wegzuzoomen.
VOL/JOG
WT
(51)
Beenden der Digital-Zoom-Funktion
Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [D.ZOOM] >> auf [OFF].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-62-.
26
Beenden der Bild-Stabilisator-Funktion
Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] oder [CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [OIS] >> auf [OFF].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-62-.
Funktionen zum Ein-/Ausblenden
Einblenden
Beim Einblenden können Bilder und Tonaufnahmen ausgehend von einem schwarzen Bildschirm schrittweise am Anfang einer Szene eingeblendet werden.
Page 27
Aufnahme-Modus
1 Halten Sie die Taste [FADE] (20) während
des Aufnahmepause-Modus gedrückt.
STILL
ENTER
(20)
FADE
Das Bild wird langsam ausgeblendet.
2 Drücken Sie, sobald das Bild vollständig
verschwunden ist, die Aufnahme Start-/-Stopp-Taste Aufnehmen zu beginnen.
(47)
(47), um mit dem
3 Lassen Sie die Taste [FADE] (20) ca.
3 Sekunden nach dem Beginn der Aufnahme los.
Das Bild wird langsam wieder eingeblendet.
Ausblenden
Beim Ausblenden verschwinden Bilder und Tonaufnahmen schrittweise und hinterlassen am Ende einer Szene einen schwarzen Bildschirm.
1 Halten Sie die Taste [FADE] (20) während
der Aufnahme gedrückt.
Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion
Diese Funktion verhindert eine zu dunkle Aufnahme des Objektes bei Gegenlicht. (Gegenlicht ist ein Licht, das sich hinter dem aufgenommenen Objekt befindet.)
1 Drücken Sie die Taste [BACK LIGHT] (10).
REC
-62-.
BACK LIGHT
ªª
(10)
Es erscheint die Anzeige [ª] und blinkt.Der gesamte Bildschirm wird heller.
Wiederherstellen der normalen Aufnahme
Drücken Sie die Taste [BACK LIGHT].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
Nachtsicht-Funktion
Super-Farb-Nachtsicht-Funktion
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, Farbbilder hell an einem dunklen Ort aufzunehmen.
1 Drücken Sie die Taste
[COLOUR NIGHT VIEW] [C.NIGHT VIEW] erscheint.
(13) bis die Anzeige
STILL
ENTER
(20)
FADE
Das Bild wird langsam ausgeblendet.
2 Drücken Sie, sobald das Bild vollständig
verschwunden ist, die Aufnahme Start-/-Stopp-Taste zu beenden.
(47)
(47) um die Aufnahme
3 Lassen Sie die Taste [FADE] los (20).
Das Standbild lässt sich nicht ein- oder
ausblenden.
COLOUR
(13)
NIGHT VIEW
C.NIGHT
VIEW
0 Lux-Nachtsicht-Funktion
Bei Benutzung der Beleuchtung des LCD-Monitors kann eine dunkle Szene von etwa 0 Lux aufgenommen werden.
1 Drücken Sie die Taste
[COLOUR NIGHT VIEW] [0LUX NIGHT VIEW] erscheint.
C.NIGHT
VIEW
(13) bis die Anzeige
0
LUX
NIGHT VIEW
27
Page 28
Aufnahme-Modus
Es erscheint die Anzeige
[REVERSE THE LCD MONITOR].
2 Drehen Sie den LCD-Monitor nach vorn (zur
Objektivseite).
Der Bildschirm wird weiß und der Sucher
schaltet sich ein.
Die mögliche Reichweite des
LCD-Monitor-Lichts beträgt etwa 1,2 m.
Beenden der Nachtsicht Funktionen
Drücken Sie wiederholt die Taste [COLOUR NIGHT VIEW] bis weder die Anzeige [C.NIGHT VIEW] noch [0LUX NIGHT VIEW] erscheinen.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-62-.
Soft Skin-Funktion
Mit dieser Funktion ist eine Aufnahme der Hautfarben mit weicherem Farbton möglich. Um ein bestmögliches Ergebnis zu erzielen, sollten Sie der Hautfarbe der Person ähnelnde Hintergrundfarben vermeiden. Anderenfalls kann dies zu einem weicheren Hintergrund sowie mangelnder Schärfe führen.
1 Drücken Sie die Taste [SOFT SKIN] (14).
SOFT
(14)
SKIN
Windschutzfilter-Funktion
Diese Funktion verringert die das Mikrofon treffenden Windgeräusche bei der Aufnahme.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] oder
[CARD RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [WIND CUT] >> auf [ON].
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Es erscheint die Anzeige [WIND CUT].
WIND CUT
Beenden der Windschutzfilter-Funktion
Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] oder [CARD RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [WIND CUT] >> auf [OFF].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite -62-.
Weitwinkel-/Pro-Kino-Funktion
Mit dieser Funktion können Sie Bilder aufnehmen, die zu einem Breitbild-Fernseher kompatibel sind. (Das Bild erscheint auf dem Bildschirm des Camcorders in der Senkrechten gedehnt.)
Weitwinkel-Funktion
Das Bild wird mit einem Anzeigeverhältnis von 16:9 aufgenommen.
1 Drücken Sie die Taste
[ASPECT/PRO-CINEMA]
(7).
Es erscheint die Anzeige [ ].
SOFT SKIN
SOFT SKIN
Zur Erzielung eines bestmöglichen Effektes
empfehlen wir ein Brustbild, bei dem der obere Teil der Brust auf dem Bildschirm sichtbar ist.
Beenden der Soft Skin-Funktion
Drücken Sie die Taste [SOFT SKIN].
28
ASPECT/
(7)
PRO-CINEMA
Es erscheint die Anzeige [16:9].
Pro-Kino-Funktion
Zusätzlich zu den Auswirkungen auf die Weitwinkel-Funktion werden die Bilder mit einer Häufigkeit von 25 Vollbildern pro Sekunde mit einem stroboskopähnlichen Effekt aufgenommen.
Page 29
Aufnahme-Modus
1 Drücken Sie die Taste
[ASPECT/PRO-CINEMA]
ASPECT/
(7)
PRO-CINEMA
Es erscheint die Anzeige
[PRO.CINE]/[FRAME].
Beenden der Weitwinkel-/Pro-Kino-Funktion
Drücken Sie die Taste [ASPECT/PRO-CINEMA] bis die Anzeige [16:9] oder [PRO.CINE]/[FRAME] verlischt.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-62-.
(7) zweimal.
Kino-Funktion
Diese Funktion dient zum Aufnehmen in einem kinoähnlichen Breitbildformat.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> auf [ON].
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Schwarze Streifen erscheinen am oberen
und unteren Rand des Bildschirms.
CINEMA
Aufnehmen unter besonderen Bedingungen
(Programm AE)
Unter bestimmten Aufnahmebedingungen kann eine optimale automatische Belichtung ausgewählt werden.
1 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/AE LOCK] [MANUAL].
Es erscheint die Anzeige [MNL].
2 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU]oder
[CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [PROG.AE] >> auf den gewünschten Modus ([5], [7], [4], [] oder [º]).
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Es erscheint die Anzeige des ausgewählten
Modus.
1)
3)
(31) auf
AUTO MANUAL
AE LOCK
2)
4)
(31)
Beenden des Kino-Modus
Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [CINEMA] >> auf [OFF].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-62-.
5)
1) [5] Sport-Modus
Diese Funktion dient zur Aufnahme von
Szenen mit schnellen Bewegungen, wie z.B. Sport-Szenen.
2) [7] Portrait-Modus
Diese Funktion dient zum Hervorheben
einer Person gegenüber dem Hintergrund.
3) [4] Schwachlicht-Modus
Diese Funktion dient zum helleren
Aufnehmen einer dunklen Szene.
4) [] Spotlight-Modus
Diese Funktion dient zur Aufnahme eines
Objektes im Scheinwerferlicht auf einer Party, im Theater usw.
29
Page 30
Aufnahme-Modus
5) [º] Surf & Schnee-Modus
Diese Funktion dient zum Aufnehmen in
einer blendenden Umgebung, wie auf Skipisten, Stränden usw.
Beenden der Programm AE-Funktion
Stellen Sie [PROG.AE] im Untermenü [CAMERA] auf [OFF] bzw. den Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK] auf [AUTO].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-63-.
Aufnehmen mit natürlichen Farben
(Weißabgleich)
Je nach Szene oder Lichtverhältnissen kann der Modus Automatische Weißabgleich-Einstellung u.U. nicht in der Lage sein, natürliche Farben wiederzugeben. In diesen Fällen muss die Einstellung des Weißabgleichs manuell erfolgen. Wird der Camcorder mit aufgesetztem Objektivdeckel eingeschaltet, könnte die Automatische Weißabgleich-Einstellung beeinträchtigt werden. Bitte schalten Sie den Camcorder ein, nachdem der Objektivdeckel entfernt wurde.
1 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/AE LOCK] [MANUAL].
(31) auf
Wenn Sie die Taste [WB] gedrückt halten,
während der Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK] auf [MANUAL] oder [AE LOCK] gestellt ist, wird der Modus zur manuellen Weißabgleich-Einstellung (1) eingerichtet.
1) Automatische Weißabgleich-Einstellung
2) Innenaufnahme-Modus (Aufnahmen bei Glühlampenlicht) [{]
3) Außenaufnahme-Modus [z]
4) Vorher manuell eingestellter Weißabgleich [1]
Wiederherstellen der automatischen Einstellung
Drücken Sie wiederholt die Taste [WB] bis keine der Anzeigen für den Weißabgleich-Modus ([1], [z], [{]) mehr zu sehen ist oder stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK] auf [AUTO].
ª Die Einstellung des Schwarzabgleichs
Die Einstellung des Schwarzabgleichs ist eine der Funktionen des Systems 3CCD. Dabei wird die Tiefenschärfe der schwarzen Farbe im Bild automatisch eingestellt. Beim Einschalten der Einstellung des Schwarzabgleichs wird der Bildschirm kurzzeitig dunkel.
123
AUTO MANUAL
AE LOCK
(31)
Es erscheint die Anzeige [MNL].
2 Drücken Sie wiederholt die Taste [WB], (28)
um den gewünschten Weißabgleich-Modus zu wählen.
WB
(28)
1)
3)
2)
4)
30
1 Einstellung des Schwarzabgleichs (Blinkt) 2 Einstellen des Weißabgleichs (Blinkt) 3 Die Einstellung ist beendet. (Leuchtet)
Manuelle Weißabgleich-Einstellung
Bei der Weißabgleich-Einstellung wird die Lichtfarbe ermittelt und eingestellt, so dass die weiße Farbe zu purem Weiß wird. Der Camcorder bestimmt die Lichtmenge, die durch das Objektiv eindringt, der Weißabgleich-Sensor legt dabei die Aufnahmebedingungen fest und wählt die nächste Lichteinstellung aus. Diese Funktion wird Automatische Weißabgleich-Einstellung genannt. Benutzen Sie bei Lichtverhältnissen, die außerhalb des Bereichs zum Automatischen Weißabgleich liegen, den Modus zur manuellen Weißabgleich-Einstellung.
Page 31
Aufnahme-Modus
1 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/AE LOCK] [MANUAL].
Es erscheint die Anzeige [MNL].
(31) auf
AUTO MANUAL
AE LOCK
(31)
2 Drücken Sie die Taste [WB] (28) bis die
Anzeige [1] erscheint.
WB
(28)
MNL
3 Richten Sie den Camcorder auf ein weißes
Objekt, das den gesamten Bildschirm füllt.
4 Halten Sie die Taste [WB] (28) gedrückt, bis
die Anzeige [1] nicht mehr blinkt.
Wiederherstellen der automatischen Einstellung
Drücken Sie wiederholt die Taste [WB] bis keine der Anzeigen für den Weißabgleich-Modus ([1], [z], [{]) mehr zu sehen ist oder stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK] auf [AUTO].
ª Der Weißabgleich-Sensor
Der Weißabgleich-Sensor (33) bestimmt die Lichtquellenart während der Aufnahme.
(34)
(33)
1)
10 000K 9 000K 8 000K
7 000K 6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
10)
11)
12)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Außerhalb des effektiven Bereichs der Automatischen Weißabgleich-Einstellung, wird das Bild rötlich oder bläulich. Selbst innerhalb des effektiven Bereichs der Automatischen Weißabgleich-Einstellung ist es möglich, dass diese nicht richtig funktioniert, wenn mehr als eine Lichtquelle vorhanden ist. Nehmen Sie in diesem Falle eine manuelle Einstellung des Weißabgleichs vor.
1) Der effektive Bereich der Automatischen Weißabgleich-Einstellung auf diesem Camcorder
2) Blauer Himmel
3) Bewölkter Himmel (Regen)
4) Fernsehbildschirm
5) Sonnenlicht
6) Weißes Leuchtstofflampenlicht
7) 2 Stunden nach Sonnenaufgang oder vor Sonnenuntergang
8) 1 Stunde nach Sonnenaufgang oder vor Sonnenuntergang
9) Halogenlampenlicht
10) Glühlampenlicht
11) Sonnenauf- oder -untergang
12) Kerzenlicht
Verdecken Sie den Weißabgleich-Sensor
während der Aufnahme nicht mit der Hand, anderenfalls funktioniert der Weißabgleich nicht richtig.
Das rote Licht der Aufnahme-Kontrollleuchte
(34) wird von Ihrer Hand oder dem Objekt
reflektiert und löst somit möglicherweise eine Fehlfunktion des Weißabgleich-Sensors aus, die eine Verfälschung der Farben zur Folge hat.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-63-.
Manuelle Verschlusszeiteinstellung
Diese Funktion dient zur Aufnahme von sich schnell bewegenden Objekten.
1 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/AE LOCK] [MANUAL].
Es erscheint die Anzeige [MNL].
(31) auf
AUTO MANUAL
AE LOCK
(31)
31
Page 32
Aufnahme-Modus
2 Drücken Sie die Taste [SHUTTER/IRIS] (27)
einmal.
SHUTTER/IRIS
(27)
MNL
1/1000
Es erscheint die Verschlusszeit-Anzeige.
3 Drehen Sie am Multi-Handeinstell-Ring (24),
um die Verschlusszeit einzustellen.
(24)
Bereich zur Verschlusszeiteinstellung
1/50–1/8000 s im Band-Aufnahme-Modus 1/2–1/2000 s im Karten-Aufnahme-Modus Die normale Verschlusszeit beträgt 1/50 s. Je näher der ausgewählte Wert bei [1/8000] liegt, desto kürzer wird die Verschlusszeit.
Wiederherstellen der automatischen Einstellung
Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK] auf [AUTO]. Oder indem die Taste [SHUTTER/IRIS] gedrückt gehalten wird.
ª Zum Karten-Zeitlupen-Auslöser
Beim Einstellen einer Verschlusszeit von 1/2, 1/3, 1/6 oder 1/12 im Karten-Aufnahme-Modus wird der Karten-Zeitlupen-Auslöser-Modus eingeschaltet. Beim Betätigen des [OFF/ON]-Schalters oder
des Modusschalters werden der Langsame Auslöse-Modus beendet und die Verschlusszeit auf 1/25 eingestellt.
Im Zeitlupen-Auslöser-Modus:
kann der Weißabgleich nicht verändert
werden.
stellt der Camcorder das Objekt manuell
scharf.
Wenn Sie den manuellen Fokus-Modus
einstellen, wird die Verschlusszeit automatisch auf 1/50 eingestellt sowie dann wieder auf die vorherige zurückgesetzt. [MF] blinkt während das Objekt scharf gestellt wird.
MF
Manuelle Blendeneinstellung
(F-Wert)
Diese Funktion kann benutzt werden, wenn der Bildschirm zu hell oder zu dunkel ist.
1 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/AE LOCK] [MANUAL].
Es erscheint die Anzeige [MNL].
2 Drücken Sie die Taste [SHUTTER/IRIS] (27)
zweimal.
SHUTTER/IRIS
Es erscheint die Blenden-Anzeige.
3 Drehen Sie am Multi-Handeinstell-Ring (24),
um die Blende einzustellen.
(24)
Bereich zur Blendeneinstellung
CLOSE (geschlossen), F16, ..., F1.7, OPEN (Geöffnet) 0dB, ..., 18dB Je näher der ausgewählte Wert bei [CLOSE] liegt, um so dunkler wird das Bild. Je näher der ausgewählte Wert bei [18dB] liegt, um so heller wird das Bild. Der mit dB angegebene Wert ist ein Aufhellungswert. Ist dieser Wert zu hoch, wird die Bildqualität beeinträchtigt.
Wiederherstellen der automatischen Einstellung
Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK] auf [AUTO]. Oder indem die Taste [SHUTTER/IRIS] gedrückt gehalten wird.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-63-.
AUTO MANUAL
(27)
(31) auf
(31)
AE LOCK
MNL 1/50
F1.7 0dB
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-63-.
32
Page 33
Aufnahme-Modus
Manuelle Scharfeinstellung
Die Bildschärfe kann manuell eingestellt werden, um in Situationen aufnehmen zu können, in denen der Autofokus-Modus nicht genutzt werden kann.
1 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/AE LOCK] [MANUAL].
Es erscheint die Anzeige [MNL].
(31) auf
AUTO MANUAL
AE LOCK
(31)
2 Drücken Sie die Taste [FOCUS/ZOOM] (26).
FOCUS/ZOOM
(26)
Es erscheint die Anzeige [1MF] (Manuelle
Fokuseinstellung).
MNL
1MF
3 Drehen Sie am Multi-Handeinstell-Ring (24),
um die Schärfe einzustellen.
(24)
Wiederherstellen der automatischen Einstellung
Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK] auf [AUTO].
Aufnehmen mit unveränderlicher Helligkeit
(AE-Sperre)
Die Funktion AE-Sperre ermöglicht das Aufnehmen eines Objektes mit der gleichen Helligkeit, auch wenn sich die Lichtverhältnisse stark ändern. Zum Beispiel verhindert diese Funktion, wenn Sie eine Person aufnehmen, die sich von einem hellen zu einem dunklen Ort oder umgekehrt bewegt, dass das Gesicht dieser Person heller oder dunkler wird.
1 Schieben Sie den Hebel [W/T] (51) auf [T],
um das Objekt heranzuzoomen.
VOL/JOG
WT
(51)
2 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/AE LOCK] [AE LOCK].
Die Anzeige [ ] blinkt und leuchtet dann
AE LOCK
ständig. Die Helligkeit des Bildes ist nun unveränderlich auf den Wert eingestellt, der zum Zeitpunkt der Schaltereinstellung auf [AE LOCK] vorlag.
Beenden der AE-Sperre
Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK] auf [AUTO] oder [MANUAL].
Sperren der Helligkeit auf einem gewünschten Wert
Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK] nach Schritt 1 auf [MANUAL], um die Blende / Aufhellung manuell einzurichten (
-32-) und stellen Sie dann den
Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK] auf [AE LOCK]. Richten Sie die AE-Sperre wieder ein, wenn der
Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK] nach dem Einstellen der AE-Sperre umgeschaltet wird. (Es kann dabei zu einer Veränderung der Helligkeitseinstellung kommen.)
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-64-.
(31) auf
AUTO MANUAL
AE LOCK
(31)
Funktionen für Fortgeschrittene
Der Camcorder verfügt über 5 Funktionen für einen professionellen Einsatz (Funktionen für Fortgeschrittene), die zur Aufnahme dienen.
ª Zebra-Muster
Der Gebrauch des Zebra-Musters erleichtet die Einstellung der Helligkeit des Bildes auf ein optimales Niveau, d.h. auch vor dem Beginn der Aufnahme.
33
Page 34
Aufnahme-Modus
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] auf
[CARD RECORDING MENU] >> [ADVANCED] >> [ZEBRA] >> auf [ON].
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Diagonal verlaufende weiße Streifen
(Zebra-Muster) und die Anzeige [ ]
ZEBRA
erscheinen in allen Bereichen des Bildes, die überbelichtet sind (äußerst hell leuchtende und glänzende Objekte).
ZEBRA
Stellen Sie, um die Aufnahme von
überbelichteten, weißlichen Bildern zu verhindern, die Blende / Aufhellung manuell
-32-), so dass das Zebra-Muster
ein ( verschwindet. Die aufgezeichneten Bilder können dunkel erscheinen.
Das Zebra-Muster wird nicht aufgenommen.
ª Bild-Einstellung
Dies ermöglicht eine Einstellung von Schärfe und Farbpegel der Bilder während der Aufnahme.
1 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/AE LOCK] [MANUAL].
(31) auf
AUTO MANUAL
AE LOCK
(31)
2 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] auf
[CARD RECORDING MENU] >> [ADVANCED] >> [PICTURE ADJ.] >> [YES].
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
PICTURE ADJ.
1SHARPNESS
[-]|||||-----[+]
COLOUR
[-]|||||-----[+]
EXPOSURE
[-]|||||-----[+]
CONTRAST
[-]|||||-----[+]
;/∫:SELECT &/%:SETUP !/MENU:EXIT
Wenn sich die Balkenanzeige auf einer
anderen Position als [4] befindet, erscheint die Anzeige [ ].
P·ADJ
Die Vorgehensweise zur Einstellung gleicht
der für [LCD/EVF SET] im Untermenü [LCD/EVF]. (
-14-)
ª Mikrofon-Empfindlichkeitsgrad
Sie können die Mikrofon-Empfindlichkeit für die Aufnahme einstellen.
1 Stellen Sie auf [TAPE RECORDING MENU]
>> [ADVANCED] >> [MIC LEVEL] >> [YES].
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
2 Drücken Sie die Taste [;/], um
[MNL (AGC*, NO-AGC)] zu wählen.
AGC*: Automatische Aufhellungs-SteuerungWenn Sie [MODE] auf eine andere
Einstellung als [AUTO] einrichten, erscheint der Mikrofon-Empfindlichkeitsgrad.
MIC LEVEL SETUP
MODE ޓޓAUTO
1MNL(AGC) MNL(NO-AGC)
(dB)-30 0 +6
GAIN
|||||||||||---
(dB)-30 0 +6
.............
LEVEL (MIC)
;/∫:SELECT &/%:SETUP !/MENU:EXIT
AUTO:
AGC wird eingeschaltet und der Aufnahmegrad wird automatisch eingestellt.
MNL (AGC):
Der gewünschte Aufnahmegrad kann eingestellt werden. Zudem wird AGC eingeschaltet, um die Stärke der Tonverzerrung zu verringern.
MNL (NO-AGC):
AGC wird nicht eingeschaltet und somit kann eine naturgetreue Aufnahme erfolgen. Nehmen Sie die Einstellung so vor, dass der Ton bei größter Lautstärke nicht verzerrt wird. Stellen Sie, wenn die Zoom-Mikrofon-Funktion auf [ON] gestellt wird, den Aufnahmegrad nach Verschieben des Hebels [W/T] auf [T] ein.
3 Drücken Sie die Taste [5] (18) oder [6]
(21), um die Streifen der Anzeige [GAIN] zu
erhöhen oder zu verringern.
Stellen Sie den Wert [GAIN] so ein, dass die
letzten drei Streifen bei [LEVEL (MIC)] nicht rot erleuchtet sind. (Anderenfalls wird der Ton verzerrt.)
34
Page 35
Aufnahme-Modus
ª Bass-Verstärker
Dadurch wird der untere Bereich des aufzunehmenden Tons verstärkt.
1 Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[ADVANCED] >> [BASS ENHANCE] >> [3dB] oder [6dB]ein.
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Beenden der Bass-Verstärkungs-Funktion
Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [ADVANCED] >> [BASS ENHANCE] >> [0dB] ein.
ª Farbleiste
Hier erscheinen 7 Farbleisten, die zur Einstellung der Bildqualität auf dem Fernseher oder dem externen Monitor nützlich sind.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[ADVANCED] >> [COLOUR BAR] >> auf [ON].
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Die Farbleisten werden nicht auf der Karte
aufgezeichnet.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-64-.
Gebrauch des automatisch aufklappbaren Blitzlichts
Das automatisch aufklappbare Blitzlicht ermöglicht es Ihnen, Standbilder an einem dunklen Ort aufzunehmen.
1 Drücken Sie wiederholt die Taste [ß] (8),
um einen gewünschten Blitzlicht-Modus einzustellen.
(8)
1) Auto: Der Camcorder ermittelt die Helligkeit
um das Objekt und das automatisch aufklappende Blitzlicht wird automatisch aufgeklappt und eingeschaltet. (An hellen Orten verlischt die Anzeige und das automatisch aufklappbare Blitzlicht wird nicht ausgelöst.)
2) OFF: Das automatisch aufklappbare Blitzlicht
wird nicht aufgeklappt und eingeschaltet.
3) ON: Das automatisch aufklappbare Blitzlicht
wird immer aufgeklappt und eingeschaltet.
2 Drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] (52)
halb, um das Blitzlicht aufzuklappen.
PHOTO SHOT
(52)
Das automatisch aufklappende Blitzlicht wird
je nach der Einstellung für das Blitzlicht und der Helligkeit um das Objekt nicht eingeschaltet.
3 Drücken Sie die zuvor nur halb gedrückte
Taste [PHOTO SHOT]
Das Blitzlicht wird ausgelöst und es wird ein
Standbild aufgenommen.
Schließen Sie nach der Aufnahme das
automatisch aufklappbare Blitzlicht, indem Sie darauf drücken.
Einschalten des automatisch aufklappbaren Blitzlichts mit der Taste [STILL]
Beim Drücken der Taste [STILL] (17) bei Schritt 2 wird das Bild zu einem Standbild. (Bei erneutem Drücken der Taste [STILL] wird es gelöscht.) Nehmen Sie die gewünschte Szene auf.
Einstellen der Helligkeit des Video-Blitzlichts
Richten Sie mit [TAPE RECORDING MENU] oder [CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [FLASH LEVEL] >> die gewünschte Blitzlichtstufe ein. Die übliche Einstellung lautet [NORMAL]. (Es
erscheint die Anzeige [ß].)
Richten Sie, wenn die Helligkeit bei der
Einstellung [NORMAL] nicht ausreichend ist, [i] ein (es erscheint die Anzeige [ßi]), bzw. [j] (es erscheint die Anzeige [ßj]), wenn die Helligkeit zu groß sein sollte.
(52) vollständig.
1) 2) 3)
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-64-.
35
Page 36
Aufnahme-Modus
Funktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effekts
Diese Funktion trägt zur Verringerung einer Erscheinung bei, die die Augen des Objekts rot werden lässt, wenn Sie Bilder mit einem Blitzlicht, wie dem automatisch aufklappbaren Blitzlicht oder dem Video-Blitzlicht VW-FLH3E (optional) aufnehmen.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] oder
[CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [RED EYE] >> auf [ON].
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Es erscheint die Anzeige [£].
640 P
Beenden der Funktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effekts
Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] oder [CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [RED EYE] >> auf [OFF].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-65-.
Digital-Effekt-Funktionen
Dieser Camcorder verfügt über Digital-Effekt-Funktionen, womit Spezialeffekte zur Szene hinzugefügt werden können.
Digitale Effekte 1 [EFFECT1]
1) MULTI 2) P-IN-P
4) MIX
7) MOSAIC 8) MIRROR 9) STRETCH
10) SLIM
5) STROBE 6) TRAIL
3) WIPE
1) Multi-Modus [MULTI]
2) Bild-in-Bild-Modus [P-IN-P]
3) Wipe-Modus [WIPE]
4) Mix-Modus [MIX]
5) Stroboskop-Modus [STROBE] Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme
von Bildern mit einem stroboskopartigem Effekt.
6) Trailing-Effekt-Modus [TRAIL] Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme
von Bildern mit einem Nachzieh-Effekt.
7) Mosaik-Modus [MOSAIC] Diese Funktion erzeugt ein mosaikartiges
Bild.
8) Spiegel-Modus [MIRROR] Die rechte Bildhälfte wird zum Spiegelbild
der linken Bildhälfte.
9) Stretch-Modus [STRETCH] Das Bild wird in der Waagerechten gedehnt.
10) Schrumpf-Modus [SLIM] Das Bild wird in der Senkrechten gedehnt.
Digitale Effekte 2 [EFFECT2]
11) NEGA
12) SEPIA
36
13) B/W
14) SOLARI
11) Negativ-Modus [NEGA] Die Farben des aufgenommenen Bildes
werden umgekehrt und erscheinen wie auf einem Fotonegativ.
12) Sepia-Modus [SEPIA]
Page 37
Aufnahme-Modus
Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme
einer Szene mit einem Braunstich, ähnlich der Farbe alter Fotos.
13) Schwarzweiß-Modus [B/W] Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme
eines Bildes in Schwarz und Weiß.
14) Solarisations-Modus [SOLARI] Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme
eines Bildes mit einem gemäldeähnlichen Effekt.
Auswahl eines gewünschten Digitalen Effektes
Richten Sie mit [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] oder [EFFECT2] >> einen gewünschten Digitalen Effekt ein.
Beenden des Digitalen Effektes
Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] oder [EFFECT2] >> auf [OFF]. Beim Ausschalten des Camcorders werden die
Einstellungen [EFFECT2] gelöscht.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-65-.
ª Multi-Bild-Modus
Stroboskop-Multi-Bild-Modus:
3 Drücken Sie die Taste [MULTI] (12).
MULTI/
(12)
P-IN-P
Drücken Sie, wenn [MANUAL] gewählt
wurde, die Taste [MULTI] bei jeder Szene, die Sie aufnehmen möchten.
Löschen aller aufgenommenen Multi-Bilder
Drücken Sie während der Anzeige der 9 Multi-Bilder die Taste [MULTI]. Drücken Sie, wenn [MANUAL] gewählt wurde,
die Taste [MULTI], nachdem 9 Bilder angezeigt wurden.
Erneute Anzeige der Multi-Bilder
Drücken Sie die Taste [MULTI] mindestens 1 Sekunde.
Löschen einzelner Multi-Bilder
(Wenn die Bilder mit [MANUAL] aufgenommen wurden)
Wird die Taste [MULTI] während der Anzeige von Standbildern 1 Sekunde oder länger gedrückt, wird das jeweils zuletzt aufgenommene Bild gelöscht. Nachdem die Standbilder einzeln gelöscht
worden sind, können sie nicht mehr angezeigt werden.
Mit dieser Funktion können Sie 9 aufeinanderfolgende, kleine Standbilder aufzeichnen und aufnehmen.
Manueller Multi-Bild-Modus:
Mit dieser Funktion können Sie manuell 9 aufeinanderfolgende, kleine Standbilder aufzeichnen und aufnehmen.
1 Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [MULTI] ein.
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
2 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [MULTI MODE] >> [STROBE] oder [MANUAL] ein.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-65-.
ª Bild-in-Bild-Modus
Mit dieser Funktion können Sie eine Hilfsanzeige (Standbild) innerhalb des Hauptbildschirms aufrufen.
1 Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P] ein.
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
37
Page 38
Aufnahme-Modus
2 Richten Sie den Camcorder auf die Szene,
die Sie aufnehmen möchten und drücken Sie die Taste [P-IN-P] Standbild einzufügen.
(12)
Ein kleines Standbild wird nun in einem
normalgroßen Bild angezeigt.
Bei erneutem Drücken der Taste [P-IN-P]
wird das kleine Standbild gelöscht.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-65-.
(12), um ein kleines
MULTI/ P-IN-P
ª Wipe-Modus und Mix-Modus
Wipe-Modus:
Das Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene geht, wie als ob ein Vorhang gezogen würde, langsam in das Laufbildes einer neuen Szene über.
WIPE
WIPE
WIPE
Mix-Modus:
Während das Laufbild der neuen Szene eingeblendet wird, wird das Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene langsam ausgeblendet.
2 Drücken Sie die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste Aufnahme zu beginnen.
(47)
(47), um die
3 Drücken Sie die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste Aufnahme zu unterbrechen.
Die letzte Szene wird gespeichert. Die
Anzeige [WIPE] oder [MIX] schalten auf [B] oder [C] um.
(47), um die
4 Drücken Sie erneut die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste Aufnahme fortzusetzen.
Das letzte Bild der vorherigen Szene wird
langsam durch die neue Szene ersetzt.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-65-.
(47), um die
MIX
MIX
MIX
1 Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [WIPE] oder [MIX] ein.
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Es erscheint die Anzeige [WIPE] oder [MIX].
38
Page 39
Wiedergabe-Modus
Wiedergabe-Modus
Wiedergabe eines Bandes
Die aufgenommene Szene kann sofort nach der Aufnahme wiedergegeben werden.
1 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (48) auf
[ON].
Die Einschalt-Kontrollleuchte
auf.
(46)
ON
F
F
O
(48)
2 Stellen Sie den Modus-Schalter (44) auf den
Band-Wiedergabe-Modus.
PC
D
(44)
S
3 Drücken Sie die Taste [6] (21) zum
Zurückspulen des Bandes.
(21)
STILL
ENTER
FADE
Spulen Sie das Band bis zu der Stelle zurück,
an der mit der Wiedergabe begonnen werden soll.
Beim Erreichen des Bandanfangs wird das
Zurückspulen automatisch gestoppt.
4 Drücken Sie die Taste [1] (19), um die
Wiedergabe zu starten.
Es erscheint die Anzeige [!].
STILL
(19)
ENTER
FADE
Bei der Wiedergabe einer mit
Urheberschutzsignal aufgenommenen Kassette wird das Bild durch ein mosaikartiges Muster verzerrt.
Beenden der Wiedergabe
Drücken Sie die Taste [∫] (20).
(46) leuchtet
ª Einstellen der Lautstärke
Bewegen Sie den Hebel [sVOL/JOGr] (51) zur Einstellung der Lautstärke, um die Anzeige [VOLUME] aufzurufen. Drücken Sie den Hebel [sVOL/JOGr] in Richtung von [T], um die Lautstärke zu erhöhen, bzw. in Richtung von [W], um sie zu verringern. Die Anzeige [VOLUME] verlischt einige Sekunden nach Beendigung der Einstellung.
VOL/JOG
WT
(51)
Drücken Sie zur Einstellung der Lautstärke mit der Fernbedienung die Taste [T] oder [W], bis die Anzeige [VOLUME] erscheint. Drücken Sie die Taste [T], um die Lautstärke zu erhöhen, bzw. [W], um sie zu verringern. Die Anzeige [VOLUME] verlischt nach Beendigung der Einstellung.
Die Lautstärke kann mit der Fernbedienung im
Wiedergabe-Zoom-Modus nicht eingestellt werden. (
-41-)
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-65-.
Auffinden einer Szene zur Wiedergabe
ª Wiedergabe Schnell
Vorspulen/Vorlauf
STILL
ENTER
FADE
(21) (18)
Werden die Tasten [5] (18) oder [6] (21) während der Wiedergabe gedrückt, startet der Wiedergabe-Vorlauf A bzw. der Wiedergabe-Rücklauf B.
A
B
(20)
STILL
ENTER
FADE
Beim Gedrückthalten der Taste startet der
Wiedergabe-Vorlauf oder -Rücklauf, bis die Taste losgelassen wird.
39
Page 40
Wiedergabe-Modus
s
s
ª Funktion Variable
Suchgeschwindigkeit
Die Geschwindigkeit des Wiedergabe-Vorlaufs oder -Rücklaufs kann verändert werden.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe die
STILL
ENTER
FADE
(19).
Taste [1] Es erscheint die Anzeige [1k!].
(19)
2 Bewegen Sie den Hebel [sVOL/JOGr] (51),
um die gewünschte Suchgeschwindigkeit einzustellen.
VOL/JOG
WT
(51)
Die folgenden 6 Wiedergabegeschwindigkeiten stehen bei der Funktion Variable Suchgeschwindigkeit sowohl beim schnellen Vorlauf als beim Rücklauf zur Verfügung: 1/5k (langsame Wiedergabe nur im SP Modus), 1/3k (langsame Wiedergabe nur im LP Modus), 1k, 2k, 5k, 10k und 20k. Diese Funktion kann durch Drücken von
[VAR. SEARCH] sowie der Tasten [T] oder [W] an der Fernbedienung aufgerufen werden. (
-7-)
Wiederherstellen der normalen Wiedergabe
Drücken Sie die Taste [1] (19).
Während des Wiedergabe-Vorlaufs und –
Rücklaufs können mosaikartige Effekte bei sich schnell bewegenden Bildern auftreten.
Der Ton wird während der Suchfunktion
ausgeschaltet.
Wiedergabe in Zeitlupe
Dieser Camcorder kann in Zeitlupe abspielen.
V
/REW
(84)
(69)
615
STILL ADV
ED
INDEX INDEX
KL
1 Drücken Sie die Taste [1] (84). 2 Drücken Sie die Taste [E] oder [D] (69) auf
der Fernbedienung.
PLAY
PAUS E
STOP
W
FF/
W
STILL ADV
;
P.B. ZOOM
(69)
Es erscheint die Anzeige [~] oder [}].
}
Beim Drücken der Taste [E] erfolgt die
Zeitlupenwiedergabe im Rücklauf, beim
Drücken der Taste [D] dagegen im Vorlauf. In Zeitlupe im SP-Modus aufgenommene Szenen werden in ca. 1/5 der Normalgeschwindigkeit wiedergegeben. In Zeitlupe im LP-Modus aufgenommene Szenen werden in ca. 1/3 der Normalgeschwindigkeit wiedergegeben.
Wiederherstellen der normalen Wiedergabe
Drücken Sie die Taste [1] (84).Bleibt der Camcorder länger als 12 Minuten im
langsamen Wiedergabe-Modus, schaltet der Camcorder in den Stopp-Modus, um die Videoköpfe vor übermäßiger Abnutzung zu schützen. (Das Band wird über etwa 2 Minuten im SP-Modus bzw. über etwa 4 Minuten im LP-Modus vorgespult, während es sofort über 12 Minuten wiedergegeben wird.)
Standbild-Wiedergabe/ Standbild-Vorlauf-Wiedergabe
Dieser Camcorder kann Standbilder und kontinuierliche Abfolgen von Einzelbildern wiedergeben.
(84)
(81)
(69)
1 Drücken Sie die Taste [1] (84). 2 Drücken Sie die Taste [;] (81).
Das wiedergegebene Bild wird im
Standbild-Wiedergabe-Modus gestoppt.
3 Drücken Sie die Taste [E] oder [D] (69) auf
der Fernbedienung.
Bei jedem Druck auf die Taste [E] wird um
ein Standbild zurückgeschaltet. Bei jedem
Druck auf die Taste [D] wird um ein Standbild
vorwärtsgeschaltet. Wird eine der Tasten
gedrückt gehalten, erfolgt ein Vorlauf der
Standbilder um jeweils 1 Bild bis die Taste
losgelassen wird.
Wiederherstellen der normalen Wiedergabe
Drücken Sie die Taste [1] (84).
V
/REW
615
STILL ADV
ED
INDEX INDEX
KL
PLAY
PAUS E
STOP
W
FF/
STILL ADV
;
P.B. ZOOM
W
(69)
40
Page 41
Wiedergabe-Modus
V
V
ª Wiedergabe mit
Lautstärke-/Tipp-Hebel
Durch Betätigung des Hebels [sVOL/JOGr] (51) am Camcorder im Standbild-Wiedergabe-Modus kann die Anzeige der Standbilder um jeweils ein Vollbild vorwärts oder rückwärts geschaltet werden. Wenn Sie den Hebel gedrückt halten, werden die Standbilder fortlaufend vorwärts geschaltet.
VOL/JOG
WT
(51)
Bleibt der Camcorder mehr als 6 Minuten im
Standbild-Wiedergabe-Modus, schaltet der Camcorder in den Stopp-Modus, um die Videoköpfe vor übermäßiger Abnutzung zu schützen.
Index-Such-Funktion
Zur Erleichterung der Suche nach bestimmten Szenen, nimmt der Camcorder, wie nachfolgend erläutert wird, während der Aufnahme automatisch Index-Signale auf.
Szenen-Index-Signal
Szenen-Index-Signale werden automatisch mit dem Beginn der Aufnahme nach dem Einlegen der Kassette aufgenommen. Bei Einstellung von [SCENE INDEX] im
Untermenü [RECORDING] von [TAPE RECORDING MENU] auf [2HOUR], wird ein Index-Signal aufgenommen, wenn die Aufnahme nach einer Unterbrechung von 2 Stunden oder mehr fortgesetzt wird. Bei Einstellung von [DAY] wird ein Index-Signal aufgenommen, wenn sich das Datum seit der letzten Aufnahme geändert hat. (Während der Aufnahme des Index-Signals blinkt die Anzeige [INDEX] einige Sekunden.)
INDEX
Wird der Camcorder vom
Band-Wiedergabe-Modus auf den Band-Aufnahme-Modus geschaltet oder werden Datum und Uhrzeit vor Start der Aufnahme eingestellt, werden keine Index-Signale aufgenommen.
ª Szenen-Index-Suchlauf 1 Drücken Sie die Taste [9] oder [:] (70)
auf der Fernbedienung.
V
/REW
PLAY
615
STILL ADV
PAUS E
ED
INDEX INDEX
(70) (70)
STOP
KL
Wird die entsprechende Taste einmal gedrückt,
erscheint die Anzeige [S 1] und es startet der Suchlauf der nächsten mit Szenen-Index markierten Szene. Immer wenn die Taste nach Start des Szenen-Index-Suchlaufs gedrückt wird, wechselt die Anzeige von [S 2] zu [S 9], und es wird der Anfang der Szene gesucht, der der gewählten Nummer entspricht.
Bis zu 9 Szenen-Nummern können ausgewählt
werden.
Dauer-Index-Suchlauf
Beim Drücken der Taste [9] oder [:] (70) über mindestens 2 Sekunden kann der Suchlauf in Intervallen von mehreren Sekunden fortgesetzt werden. (Drücken Sie zum Beenden die Taste
(84) oder [∫] (82).)
[1]
V
(84)
(82)
/REW
615
STILL ADV
ED
INDEX INDEX
KL
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-66-.
;
S 1
PLAY
PAUS E
STOP
;
FF/
STILL ADV
STILL ADV
s
W
W
P.B. ZOOM
s
W
FF/
W
P.B. ZOOM
Wiedergabe-Zoom-Funktion
Ein Teil des Bildes kann bis zum 10 -fachen während der Wiedergabe vergrößert werden.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe die
Taste [P.B. ZOOM] Fernbedienung.
(68)
(86) auf der
VAR.
SEARCH
P.B. ZOOM
MENU
ENTER
INDEX INDEX
STOP
KL
SELECT
STORE
OFF/ON
(86)
(68)
41
Page 42
Wiedergabe-Modus
V
V
KL
Die Bildmitte wird auf etwa das 2 -fache
vergrößert.
ZOOM 2t
Ändern der Zoom-Vergrößerung
2 Ändern Sie die Vergrößerung durch
START/
STOP
ZOOM
sVOLr
T
W
(74) auf der
Drücken der Taste [W] oder [T] Fernbedienung.
PHOTO
DATE/
OSD
DISPLAY
MULTI/ P-IN-P
V
SHOT
TIME
RESET
TITLE
¥REC
A.DUB
PLAY FF/
W
/REW
615
Ändern des Vergrößerungsbereichs eines Bildes
3 Drücken Sie die Pfeiltaste (π, ∑, ∏, ∫) (68)
auf der Fernbedienung, die auf den Bereich zeigt, der vergrößert werden soll.
Beenden der Wiedergabe-Zoom-Funktion
Drücken Sie die Taste [P.B. ZOOM] (86) auf der Fernbedienung.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-66-.
Wiedergabe-Digital-Effekt-Funktionen
Während der Wiedergabe können zu den aufgenommenen Bildern spezielle digitale Effekte hinzugefügt werden. Es handelt sich dabei um die gleichen Effekte, wie die der Digital Effekte 1 und 2, die während der Aufnahme benutzt werden.
1 Drücken Sie die Taste [1] (84).
V
/REW
(84)
PLAY
615
STILL ADV
PAUS E
ED
INDEX INDEX
STOP
KL
2 Drücken Sie die Taste [SELECT] (71) auf der
Fernbedienung zur Auswahl eines gewünschten Digitalen Effektes.
(71)
(73)
Wird die Taste [SELECT] wiederholt
gedrückt, ändert sich die Auswahl der digitalen Effekte.
SELECT
STORE
OFF/ON
P.B .D I G I TAL
;
VAR.
SEARCH
FF/
STILL ADV
ENTER
s
W
W
P.B. ZOOM
MENU
(74)
Die gleiche Einstellung kann im
[EFFECT SEL] Untermenü von
[TAPE PLAYBACK MENU] vorgenommen
werden.
Vorübergehendes Aufheben des Wiedergabe-Digital-Effektes
Drücken Sie die Taste [OFF/ON] (73), um die Digitalen Effekte aufzuheben oder erneut zu starten. Wird der digitale Effekt vorübergehend aufgehoben, blinkt die Anzeige des gewählten Effektes.
Beenden des Digitalen Effektes
Drücken Sie die Taste [SELECT] auf der Fernbedienung und löschen Sie die Digital-Effekt-Anzeige.
ª Wipe-Modus und Mix-Modus 1 Drücken Sie die Taste [1] (84).
(84)
V
/REW
615
STILL ADV
PAUS E
ED
INDEX INDEX
KL
PLAY
STOP
s
W
FF/
W
STILL ADV
;
P.B. ZOOM
2 Drücken Sie die Taste [SELECT] (71) auf der
Fernbedienung und wählen Sie [WIPE] oder [MIX].
SELECT
VAR.
(71)
(72)
(73)
STORE
OFF/ON
P.B .D I G I TAL
SEARCH
MENU
ENTER
3 Drücken Sie die Taste [STORE] (72) zu dem
Zeitpunkt, der als Standbild gespeichert werden soll.
Es erscheint die Anzeige [B] oder [C]
und das Bild wird gespeichert.
4 Drücken Sie die Taste [OFF/ON] (73) bei der
Szene, in der der Wipe- oder Mix-Effekt benutzt werden soll.
Die Szene verändert sich in Folge des Wipe-
oder Mix-Effektes. Die Wipe- und Mix-Funktion kann während der
Wiedergabe nur mit der Fernbedienung ausgelöst werden.
Beim Drücken der Taste [OFF/ON]
während des Ausführend der Wipe- oder Mix-Funktion, wird der Effekt vorübergehend an dieser Stelle unterbrochen. Durch erneutes Drücken der Taste [OFF/ON] Effekt zurück.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-66-.
(73)
(73) kehrt der
42
Page 43
Wiedergabe-Modus
Wiedergabe einer Karte
Mit dieser Funktion werden auf einer Karte aufgenommenen Dateien wiedergegeben.
1 Stellen Sie den Modus-Schalter (44) auf den
Bild-Wiedergabe-Modus.
P
C
D
S
(44)
2 Starten Sie die Wiedergabe.
1: Start der Diavorführung 5: Wiedergabe des nächsten Bildes 6: Wiedergabe des vorherigen Bildes ∫: Stopp der Diavorführung ;: Pause bei der Diavorführung
1
100-0001
2
3
1 Verzeichnis-Datei-Nummer 2 Bildgröße ( 3 Dateinummer
Auswahl einer gewünschten Datei und deren Wiedergabe
1 Stellen Sie den Modus-Schalter (44) auf den
Bild-Wiedergabe-Modus.
2 Drücken Sie die Taste [MULTI] (12).
(44)
-57-)
P
C
D
S
1 Bildgröße 2 Dateinummer 3 Verzeichnis-Datei-Nummer
3 Drücken Sie die Taste [;//6/5] zur
Auswahl einer gewünschten Datei.
STILL
ENTER
FADE
Die ausgewählte Datei wird durch einen
Rahmen gekennzeichnet.
4 Drücken Sie entweder die Taste [ENTER]
(19) oder [MULTI] (12).
Die ausgewählte Datei wird auf dem
gesamten Bildschirm angezeigt.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-66-.
Diavorführung
Die auf Karte aufgenommen Standbilder können wie bei einer Diavorführung wiedergegeben werden.
1 Stellen Sie den Modus-Schalter (44) auf den
Bild-Wiedergabe-Modus.
P
C
D
S
(44)
2 Drücken Sie die Taste [1] (19).
STILL
(19)
Es erscheint die Anzeige [SLIDE!].
ENTER
FADE
SLIDE
MULTI/
(12)
P-IN-P
Die auf der Karte aufgenommenen Dateien
werden im Multi-Bild-Modus wiedergegeben.
PICTURE
640
640
640
640
640
640
No.25 100-0014
12 3
Jedes Bild wird für einige Sekunden
wiedergegeben.
Unterbrechen der Diavorführung
Drücken Sie die Taste [;].Es erscheint die Anzeige [SLIDE;].
SLIDE
43
Page 44
Wiedergabe-Modus
Stoppen der Diavorführung
Drücken Sie die Taste [].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-66-.
Erstellen eines Titels
Mit dieser Funktion können Sie einen Titel erstellen und auf einer Karte aufzeichnen.
1 Aufnahme-Modus:
Stellen Sie den Modus-Schalter Band- oder Karten-Aufnahme-Modus. Richten Sie das Objektiv auf das Bild, das zur Erstellung eines Titels genutzt werden soll.
PC
D
S
(44)
1 Band-Wiedergabe-Modus:
Suchen Sie das Bild, das zur Erstellung eines Titels genutzt werden soll und stellen Sie den Camcorder auf den Standbild-Wiedergabe-Modus.
(44) auf den
4 Wählen Sie [LUMINANCE] und drücken Sie
die Taste [ENTER] die Taste [5] Einstellen des Titelkontrasts und drücken Sie die Taste [ENTER]
(19), drücken Sie dann
(18) oder [6] (21) zum
(19).
5 Drücken Sie die Taste [5] (18) oder [6]
(21) zum Einstellen der Farbe und drücken
Sie dann die Taste [ENTER]
12
Der dunkle Teil des Bildes fehlt 1 und die
Farben des hellen Bildteils wechseln in
folgender Reihenfolge: weiß, gelb, pink, rot,
zyan, grün, blau und schwarz. Danach fehlt
der helle Bildteil 2 und die Farben des
dunklen Teils wechseln in der o.g.
Reihenfolge.
(19).
6 Wählen Sie [RECORDING] und drücken Sie
die Taste [ENTER]
Der Titel wird auf der Karte aufgenommen.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-66-.
(19).
Hinzufügen eines Titels
Zum Bild kann ein Titel hinzugefügt werden. Er wird im Band-/Karten-Aufnahme-Modus und im Band-/Bild-Wiedergabe-Modus angezeigt.
(17)
STILL
ENTER
FADE
2 Stellen Sie [CARD] >> [CREATE TITLE] >>
auf [YES].
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
3 Drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] (52).
PHOTO SHOT
(52)
Der Titel wird gespeichert.Wählen Sie [RETURN] für eine weitere
Einzelbildaufnahme.
44
r
1 Stellen Sie dazu auf [DIGITAL] >> [TITLE IN]
>> [ON].
2 Drücken Sie die Taste [MENU] (16).
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Der Titel wird angezeigt.
3 Drücken Sie die Taste [MULTI] (12).
(12)
MULTI/
P-IN-P
Page 45
Wiedergabe-Modus
Es wird eine Titelübersicht angezeigt.
TITLE
USR00002.TTL
1
Dateiname 1
4 Drücken Sie die Taste [;//6/5] zur
Auswahl eines gewünschten Titels.
STILL
ENTER
FADE
Der ausgewählte Titel wird durch einen
Rahmen gekennzeichnet.
5 Drücken Sie die Taste [ENTER] (19) oder
[MULTI]
Der ausgewählte Titel wird angezeigt.Das Aufnehmen und die Einzelbildaufnahme
Ein Titel kann auch durch Drücken der Taste
[TITLE] werden.
Löschen der Titel-Anzeige
Stellen Sie [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> auf [OFF]. Oder drücken Sie die Taste [TITLE] auf der Fernbedienung.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite -67-.
(12).
können mit betitelten Bildern ausgeführt werden.
(78) auf der Fernbedienung angezeigt
Schreiben von Druckdaten auf eine Karte
(DPOF-Einstellung)
DPOF-Druckdaten (DPOF-Einstellungen), wie die Anzahl der zu druckenden Bilder, können auf der Karte gespeichert werden. “DPOF” bedeutet Digital Print Order Format (Format für digitale Druckbestellung).
1 Stellen Sie den Modus-Schalter (44) auf den
Bild-Wiedergabe-Modus.
2 Richten Sie [PICTURE PLAYBACK MENU]
>> [EDITING] >> [DPOF SET] >> [YES] >> [VARIABLE] ein.
STILL
ENTER
MENU
2
FADE
DPOF SETTING
1
!:ENTER MENU:EXIT
(16)
Wenn nicht alle Bilder gedruckt werden sollen,
wählen Sie [ALL 0].
3 Wählen Sie ein gewünschtes Bild aus und
drücken Sie die Taste [ENTER]
Das ausgewählte Bild wird durch einen
Rahmen gekennzeichnet.
Die Anzahl der mit DPOF 1 eingestellten
Ausdrucke wird angezeigt.
(19).
4 Drücken Sie die Taste [5] (18) oder [6]
(21) zur Auswahl der zu druckenden
Bildanzahl und drücken Sie die Taste [ENTER]
(19).
Es erscheint die Anzeige [¥] 2 im
ausgewählten Bild. (
-57-)
Hierbei handelt es sich nicht um die
Einstellung für die Ausdruckanzahl beim
Drucken mit PictBridge. (
-51-)
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 und
drücken Sie die Taste [MENU] Beendigung der Einstellungen.
Überprüfen der DPOF-Einstellungen
Wählen Sie [VERIFY] im Schritt 2. Die Bilder, für die 1 oder mehr Ausdrucke bei DPOF eingestellt wurden, werden kontinuierlich wiedergegeben.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-67-.
(16) nach
(44)
P
C
D
S
45
Page 46
Wiedergabe-Modus
Schützen der Dateien auf einer Karte
(Einrichten der Löschschutzsperre)
Auf einer Karte aufgenommene, wertvolle Dateien können geschützt werden, um ein ungewolltes Löschen zu vermeiden. (Auch wenn die Dateien geschützt sind, werden sie beim Formatieren der Karte gelöscht.)
1 Stellen Sie [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [FILE LOCK] >> auf [YES].
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
FILE LOCK
640 640
640
640 640
!:ENTER MENU:EXIT
640
1
2 Wählen Sie die zu schützende Datei und
drücken Sie die Taste [ENTER]
Die ausgewählte Datei wird geschützt und es
erscheint die Anzeige [ ] 1. Wiederholen Sie diesen Vorgang zum Schützen von 2 oder mehr Dateien.
Drücken Sie erneut die Taste [ENTER]
um den Vorgang zu beenden.
Die SD-Speicherkarte hat einen Schreibschutz.
-67-)
(
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-67-.
(19).
(19)
Löschen der auf einer Karte gespeicherten Dateien
Mit dem Camcorder können Dateien, die auf der Karte gespeichert wurden, gelöscht werden. Der Löschvorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. Wenn dem DCF-Standard entsprechende
Dateien gelöscht werden, werden alle Daten in Bezug auf diese Dateien gelöscht.
Auswahl und Löschen von Dateien oder Titeln
1 Stellen Sie [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [FILE BY SEL] >> auf [YES].
Wählen Sie [PICTURE PLAYBACK MENU]
zum Löschen eines Titels unter
[TITLE BY SEL].
2 Wählen Sie die Datei, die gelöscht werden
soll, und drücken Sie die Taste [ENTER]
(19).
Das ausgewählte Bild wird durch einen
Rahmen gekennzeichnet.
Wiederholen Sie diesen Schritt, um 2 oder
mehr Dateien zu löschen.
3 Drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] (52).
PHOTO SHOT
(52)
Es erscheint eine Prüfmeldung.
4 Wählen Sie [YES] und drücken Sie die Taste
[ENTER]
Das ausgewählte Datei wird von der Karte
Bei Auswahl von [NO] wird die Dateiauswahl
Auswahl und Löschen aller Dateien
(19).
gelöscht.
rückgängig gemacht.
1 Stellen Sie [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [ALL FILES] >> auf [YES].
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Es erscheint eine Prüfmeldung.
2 Wählen Sie [YES] und drücken Sie die Taste
[ENTER]
Alle Dateien im Bild-Wiedergabe-Modus
Eine geschützte Datei kann nicht gelöscht
Befinden sich auf einer Karte viele Dateien,
(19).
werden gelöscht.
werden.
erfordert das Löschen eine gewisse Zeit.
46
(16)
MENU
STILL
ENTER
FADE
Page 47
Wiedergabe-Modus
Formatieren einer Karte
Wird eine Karte für den Camcorder unlesbar, kann sie durch Formatieren wieder nutzbar gemacht werden. Das Formatieren einer Karte löscht alle auf ihr enthaltenen Daten.
1 Stellen Sie [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [CARD FORMAT] >> auf [YES].
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Es erscheint eine Bestätigungsmeldung,
wählen Sie dann [YES] und die Formatierung wird ausgeführt.
CARD FORMAT
FORMAT WILL DELETE ALL FILES
;:NO --- RETURN:YES
!:ENTER MENU:EXIT
Nach Beendigung des Formatierens wird der
Bildschirm weiß.
Unter Umständen ist es nicht möglich, die mit
diesem Camcorder formatierte Karte auf einem anderen Gerät zu benutzen. Formatieren Sie die Karte in diesem Fall mit dem Gerät, in dem sie benutzt werden soll. Gewährleisten Sie, dass wertvolle Bilder zuvor auf einem PC gespeichert werden.
Eine Karte, die mit einem anderen Gerät (z.B.
PC) formatiert wurde, kann u.U. nicht verwendbar sein oder mehr Zeit für die Aufnahme beanspruchen. Wir empfehlen, dieses Gerät zum Formatieren zu benutzen.
Wiedergabe auf einem Fernseher
Das Anschließen des Camcorders an ein Fernsehgerät ermöglicht die Wiedergabe der aufgenommenen Szenen auf dem Fernsehbildschirm. Schalten Sie vor dem Anschließen sowohl den
Camcorder als auch das Fernsehgerät aus.
1 Verbinden Sie die Buchse [AV IN/OUT] am
Camcorder mit den Video- und Audio-Eingangsbuchsen am Fernseher.
[S-VIDEO IN]
2
S-VIDEO
DV
IN/OUT
Schließen Sie das AV-Kabel 1 an das
Fernsehgerät an. Falls das Fernsehgerät
über eine S-Video-Buchse verfügt, schließen
Sie auch das S-Video-Kabel 2 an.
Schließen Sie das AV-Kabel wie gezeigt an
3, so dass das Kabel nach unten hängt.
3
Schieben Sie beim Anschluss des Steckers
des AV-Kabels in der Buchse [AV IN/OUT],
diesen so weit wie möglich hinein.
Einblenden der Anzeigen auf dem Fernsehbildschirm
Drücken Sie die Taste [OSD] (63) auf der Fernbedienung.
(63)
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
1
AV IN/OUT
PHONES
START/
PHOTO
DATE/
OSD
TIME
SHOT
STOP
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-67-.
47
Page 48
Editier-Modus
T
Editier-Modus
Aufnehmen von einem Band auf eine Karte
Standbilder können auf der Speicherkarte aus Szenen aufgezeichnet werden, die bereits auf einer Kassette aufgenommen wurden.
1 Stellen Sie den Modus-Schalter (44) auf den
Band-Wiedergabe-Modus.
PC
D
MENU
(52)
S
(52).
PHOTO SHOT
-19-)
STILL
ENTER
FADE
(44)
2 Starten Sie die Wiedergabe, stellen Sie am
Camcorder den Standbild-Wiedergabe-Modus an der Szene ein, die aufgenommen werden soll, und drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT]
Nachvertonung
Mit dieser Funktion können Sie Musik oder Sprechtext auf einer bespielten Kassette hinzufügen. Wird ein im [16bit] Modus aufgenommenes
Band mit der Nachvertonungs-Funktion nachvertont, wird der Originalton gelöscht. (Soll der Originalton beibehalten werden, muss bei der Aufnahme der [12bit]-Modus benutzt werden.)
Eine Nachvertonung ist bei einer im LP-Modus
angefertigten Aufnahme nicht möglich. (
1 Stellen Sie [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[AV IN/OUT] >> [AV JACK] >> auf [IN/OUT].
(16)
3 Drücken Sie die Taste [;] (81) auf der
Fernbedienung an der Stelle, an der der neue Ton hinzugefügt werden soll.
MULTI/
¥REC
P-IN-P
V
STILL ADV
INDEX INDEX
A.DUB
sVOLr
PLAY
PAUS E
STOP
W
FF/
W
STILL ADV
;
P.B. ZOOM
/REW
615
ED
KL
(67)
(81)
4 Drücken Sie die Taste [A.DUB] (67) auf der
Fernbedienung.
5 Drücken Sie zum Starten der
Nachvertonung die Taste [;] Fernbedienung.
Beenden der Nachvertonung
Drücken Sie die Taste [;] (81) auf der Fernbedienung. Der Camcorder schaltet auf den Standbild-Wiedergabe-Modus zurück.
Wiedergabe des Tons, der bei der 12Bit-Nachvertonung aufgenommen wurde
Stellen Sie [TAPE PLAYBACK MENU] >> [PLAYBACK] >> [12bit AUDIO] >> auf [ST2] oder [MIX]. ST1: Abspielen des Originaltons. ST2: Abspielen der Nachvertonung. MIX: Gleichzeitiges Abspielen sowohl des
Originaltons als auch der Nachvertonung.
Nachvertonung während des Abhörens eines zuvor aufgenommenen Tons
Stellen Sie beim Unterbrechen der Nachvertonung [12bit AUDIO] im Untermenü [PLAYBACK] auf [ST2], um den zuvor aufgenommenen Ton zu überprüfen. Verwenden Sie Kopfhörer zum Abhören des zuvor aufgenommenen Tons, wenn ein Mikrofon zur Nachvertonung benutzt wird. (Stellen Sie dazu [AV JACK] auf [OUT/PHONES].) Wird der Leitungseingang benutzt, kann Nachvertonung während des Abhörens des zuvor aufgenommenen Tons über den Lautsprecher erfolgen.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-67-.
(81) auf der
2 Wählen Sie zur Fortsetzung der vorstehend
beschriebenen Einstellung [A.DUB INPUT] >> [MIC] oder [AV IN].
Stellen Sie [AV IN] ein, wenn externe Geräte
benutzt werden, bzw. [MIC], wenn ein externes oder eingebautes Mikrofon benutzt wird.
48
Page 49
Editier-Modus
(L2)
(L2)
(L2)
Kopieren auf eine DVD-CdRom oder eine S-VHS- (oder VHS-) Kassette
(Kopieren) Führen Sie nach dem Anschluss des Camcorders an das DVD-Aufnahmegerät oder den VCR gemäß der Abbildung die folgenden Arbeitsgänge aus.
S
/
2
(L2)
[S-VIDEO IN]
2
S-VIDEO
DV
IN/OUT
1 AV-Kabel 2 S-Video-Kabel
Beim Anschluss über das DV-Kabel (nur bei Modellen, die über einen DV-Anschluss verfügen)
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
1
AV IN/OUT
PHONES
Camcorder:
1 Legen Sie die bespielte Kassette ein.
DVD-Aufnahmegerät/VCR:
2 Legen Sie eine leere DVD-CdRom oder eine
Kassette mit Löschschutzsperre ein.
Falls verschiedene Einstellungen (wie
beispielsweise für den externen Eingang, die
Bandgeschwindigkeit, usw.) nötig sind, lesen
Sie bitte die Bedienungsanleitung zu Ihrem
DVD- oder Videorecorder sorgfältig durch.
Camcorder:
3 Drücken Sie die Taste [1], um die
Wiedergabe zu starten.
DVD-Aufnahmegerät/VCR:
4 Starten Sie die Aufnahme. 5 Drücken Sie die Pausen- oder Stopp-Taste,
um die Aufnahme zu unterbrechen.
Camcorder:
6 Drücken Sie die Taste [] zum Stoppen der
Wiedergabe.
Aufnahme des Inhalts anderer Geräte
Führen Sie nach dem Anschluss des Camcorders und der übrigen Geräte gemäß der Abbildung die folgenden Arbeitsgänge aus.
S
/
2
(L2)
S
/
2
(L2)
DV
3 DV-Kabel (optional)
Vergewissern Sie sich, dass die Taste [OSD]
-7-) auf der Fernbedienung gedrückt ist, bevor
( aufgenommen wird, so dass keine Anzeigen sichtbar sind. Anderenfalls werden auch die Bandzählwerk-Anzeigen und andere Funktionsanzeigen mitkopiert. (Beim Anschluss über das DV-Kabel erscheinen diese Anzeigen unter Umständen nicht.)
Lesen Sie außerdem die
Bedienungsanleitungen zum DVD- oder Video-Rekorder sorgfältig.
3
[S-VIDEO OUT]
DV
1 AV-Kabel 2 S-Video-Kabel
2
S-VIDEO
IN/OUT
[VIDEO OUT]
[AUDIO OUT]
1
AV IN/OUT
PHONES
49
Page 50
Editier-Modus
T
T
Camcorder:
1 Stellen Sie [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[AV IN/OUT] >> [AV JACK] >> auf [IN/OUT].
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
2 Legen Sie eine unbespielte Kassette ein.
Externes Gerät:
3 Legen Sie eine bespielte Kassette ein und
starten Sie die Wiedergabe.
Camcorder:
4 Drücken Sie gleichzeitig die Taste [¥REC]
(66) und die Taste [1] (84) auf der
Fernbedienung. Oder drücken Sie, während die Taste [REC]
(9) gedrückt gehalten wird, die Taste
[BACK LIGHT]
(84)
(81)
(82)
(9)
(10)
(10) am Camcorder.
MULTI/
¥REC
P-IN-P
V
STILL ADV
INDEX INDEXSTOP
REC
A.DUB
/REW
FF/
PLAY
615
PAUS E
STILL ADV
;
ED
KL
BACK LIGHT
sVOLr
W
P.B. ZOOM
(66)
W
Drücken Sie beim Aufnehmen auf eine Karte
die Taste [PHOTO SHOT].
5 Drücken Sie die Taste [;] (81) oder [∫] (82),
um die Aufnahme zu stoppen.
Externes Gerät:
6 Drücken Sie die Stopp-Taste zum Stoppen
der Wiedergabe.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-67-.
Gebrauch des DV-Kabels zum Aufnehmen
(Digitales Kopieren)
Beim Anschluss des Camcorders über ein DV-Kabel VW-CD1E (optional) 1 an andere digitale Videogeräte, die über einen DV-Eingangs-/-Ausgangsstecker verfügen, kann das Kopieren im Digitalformat erfolgen.
DV
1
Abspiel-/Aufnahmegerät:
1 Legen Sie die Kassette ein und schalten Sie
auf den Band-Wiedergabe-Modus.
Abspielgerät:
2 Drücken Sie die Taste [1] (84), um die
Wiedergabe zu starten.
MULTI/
¥REC
A.DUB
(84)
(81)
(82)
(9)
(10)
P-IN-P
V
/REW
PLAY
615
STILL ADV
PAUS E
ED
INDEX INDEXSTOP
KL
REC
BACK LIGHT
sVOLr
W
FF/
STILL ADV
;
P.B. ZOOM
Aufnahmegerät:
3 Drücken Sie gleichzeitig die Taste [¥REC]
(66) und die Taste [1] (84) auf der
Fernbedienung. Oder drücken Sie, während die Taste [REC]
(9) gedrückt gehalten wird, die Taste
[BACK LIGHT]
Die Aufnahme beginnt.
Beenden des Kopierens
Drücken Sie die Taste [;] (81) oder [∫] (82).
(10) am Camcorder.
(66)
W
50
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-68-.
Page 51
Editier-Modus
Ausdruck der Bilder mit direktem Druckeranschluss (PictBridge)
Führen Sie nach dem Anschluss des Camcorders und des zu PictBridge kompatiblen Druckers gemäß der Abbildung die folgenden Arbeitsgänge aus. Bereiten Sie den zu PictBridge kompatiblen
Drucker auf das Ausdrucken von Bildern durch das direkte Anschließen des Camcorders am Drucker vor. (Lesen Sie dazu auch in der Bedienungsanleitung des Druckers nach.)
Sie können keine Bilder ausdrucken, die nicht
auf dem Camcorder wiedergegeben werden können.
Prüfen Sie die Einstellungen des Druckers
hinsichtlich Papiergröße, Druckqualität, usw.
Wir empfehlen, den Netzadapter als
Stromquelle zu verwenden.
1 Stellen Sie den Modus-Schalter (44) auf den
Bild-Wiedergabe-Modus.
P
C
D
S
(44)
2 Schließen Sie den Drucker über das
beiliegende USB-Kabel an.
REMOTE/MIC
(PLUG IN POWER)
PRINT
Die Anzeige [PRINT] erscheint auf dem
Bildschirm des Camcorders. Hervorgehoben:Druckbereit Blinkt: Der Drucker wurde erkannt.
Die Anzeige [PRINT] erscheint nicht, wenn
keine Karte in den Camcorder eingesetzt wurde. (Sie können dann keine Bilder ausdrucken.)
Blinkt die Anzeige [PRINT] weiterhin (länger als
1 Minute) sind der Camcorder und der Drucker nicht richtig verbunden. Schließen Sie das Kabel erneut an oder überprüfen Sie den Drucker.
Sind Camcorder und Drucker im
Band-Aufnahme- / -Wiedergabe-Modus angeschlossen, kann die Anzeige [WEB ] oder [WEB ] auf dem LCD-Monitor erscheinen, jedoch können keine Bilder gedruckt werden.
3 Wählen Sie das gewünschte Bild.
Bilder können nicht ausgedruckt werden,
wenn sie als Multi-Anzeige angezeigt
werden.
4 Beim Ausdruck mit Datum:
Stellen Sie [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [PRINT] >> [DATE] >> auf [ON].
1 USB-Kabel
1
AV IN/OUT
PHONES
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Eine Einstellung des Datums-Ausdrucks
kann nur erfolgen, wenn der Drucker diesen
unterstützt.
Gehen Sie zum nächsten Schritt über, wenn
Sie keinen Ausdruck des Datums benötigen.
51
Page 52
Editier-Modus
5 Stellen Sie mit
[PICTURE PLAYBACK MENU] >> [PRINT] >> [THIS PICTURE] >> die gewünschte Papiergröße ein.
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Sie können nur Papiergrößen einrichten, die
vom Drucker unterstützt werden.
6 Drücken Sie die Taste [5] (18) oder [6]
(21) zur Auswahl der gewünschten Anzahl
von Ausdrucken.
STILL
ENTER
FADE
(21) (18)
Sie können eine Anzahl von bis zu 9
Ausdrucken einstellen.
7 Drücken Sie die Taste [ENTER] (19).
STILL
(19)
ENTER
FADE
Beim zwischenzeitigen Abbrechen des Drucks
Drücken Sie die Taste [] (20).
Führen Sie während des Drucks folgende
Arbeitsgänge nicht aus. Die Bilder werden dann nicht richtig gedruckt.
Lösen des USB-KabelsEntfernen der KarteUmschalten der Betriebsart
Schließen Sie das USB-Anschlusskabel erneut
an oder prüfen Sie den Drucker, wenn der Camcorder ausgeschaltet wird, während er an den Drucker angeschlossen ist.
52
Page 53
PC-Verbindung
PC-Verbindung
Kopieren von Standbildern auf einen PC
Bei Verwendung des beiliegenden USB-Anschlusskits können Sie Standbilder auf Ihren Personal Computer übertragen. Schließen Sie das USB-Kabel erst an, wenn der
USB-Treiber installiert wurde. (Nur bei Windows 98 SE)
1 Nur bei Windows 98 SE:
Installieren Sie den mitgelieferten USB-Treiber.
2 Stellen Sie den Modus-Schalter (44) auf den
PC-Modus.
PC
(44)
3 Schließen Sie das beiliegende USB-Kabel
an die Buchse [ ] an
Der PC-Anschluss-Modus wird aufgerufen.
REMOTE/MIC
(PLUG IN POWER)
AV IN/OUT
PHONES
(37)
D
S
(37).
Gebrauch als Web-Kamera
(nur bei Windows XP SP1 oder späteren Versionen)
Ist der Camcorder mit Ihrem Personal Computer verbunden, können Sie Videos und Ton vom Camcorder an andere Personen über das Netzwerk versenden. Schließen Sie das USB-Kabel erst an, wenn der
Video Stream-Treiber installiert wurde.
1 Installieren Sie den mitgelieferten Video
Stream-Treiber.
2 Stellen Sie den Modus-Schalter auf den
Band- Aufnahme- oder -Wiedergabe-Modus.
3 Stellen Sie [CAMERA] oder [PLAYBACK] >>
[USB FUNCTION] >> [WEB CAMERA] ein.
STILL
ENTER
FADE
MENU
(16)
Der WEB CAMERA -Modus wird aufgerufen.
4 Schließen Sie das beiliegende USB-Kabel
an die Buchse [ ] an
(37)
REMOTE/MIC
(PLUG IN POWER)
AV IN/OUT
PHONES
(37).
Das USB-Anschlusskit kann unter Windows 98
Second Edition/Me/2000/XP benutzt werden.
Benutzen Sie den Netzadapter als Stromquelle
für den Camcorder. (Die Karte oder deren Inhalt kann durch einen Ausfall der Stromversorgung während der Datenübertragung zerstört werden.)
Der Modus kann im PC-Anschluss-Modus
durch das Betätigen des Modusschalters nicht geändert werden.
Für weitere Informationen hinsichtlich
Betriebsumgebung, Installation, Verbindungen und Vorgehensweise lesen Sie bitte in den Bedienungsanleitungen zum USB-Anschlusskit nach.
Klicken Sie zweimal auf das Ikon [ ] in der
Funktionsleiste und beachten Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um das USB-Kabel sicher zu lösen.
5 Rufen Sie den Windows Messenger auf.
Bei der Benutzung als Web-Kamera ist es nicht
möglich, Aufnahmen auf einem Band oder einer Karte vorzunehmen, bzw. einen Titel anzuzeigen.
Für weitere Informationen hinsichtlich
Betriebsumgebung, Installation, Verbindungen und Vorgehensweise lesen Sie bitte in den Bedienungsanleitungen zum USB-Anschlusskit nach.
53
Page 54
PC-Verbindung
Gebrauch von MotionDV STUDIO
Die Verwendung der Software von MotionDV STUDIO ermöglicht es Ihnen, auf einem Band aufgenommene Videos oder Bilder durch das Objektiv eines Camcorders betrachtet aufzunehmen.
ª Mit USB-Kabel
(Windows XP SP1 oder spätere Versionen / Windows 2000 SP4 oder spätere Versionen)
Der Personalcomputer muss zu USB 2.0 Hi-Speed kompatibel sein. Schließen Sie das USB-Kabel erst an, wenn der
Video Stream-Treiber installiert wurde.
1 Installieren Sie den mitgelieferten Video
Stream-Treiber und MotionDV STUDIO.
2 Stellen Sie den Modus-Schalter auf den
Band- Aufnahme- oder -Wiedergabe-Modus.
Stellen Sie, wenn Sie Daten von einem Band
erfassen möchten, den Camcorder auf den Band-Aufnahme-Modus und legen Sie das Band ein.
3 Stellen Sie [CAMERA] oder [PLAYBACK] >>
[USB FUNCTION] >> [MOTION DV] ein.
Der MotionDV STUDIO-Modus wird
aufgerufen.
4 Schließen Sie das beiliegende USB-Kabel
an die Buchse [ ] an
5 Rufen Sie MotionDV STUDIO auf.
Bei Verwendung von Motion DV STUDIO für
Windows können eine Vielzahl von optischen Effekten hinzugefügt und Titel erstellt werden.
ª Mit DV-Kabel (optional)
(Windows Me/2000/XP)
Das Anschließen des Camcorders über das DV-Kabel ermöglicht es Ihnen, auf dem Personalcomputer editierte Bilder auf die Kassette im Camcorder auszugeben.
1 Installieren Sie MotionDV STUDIO. 2 Stellen Sie den Modus-Schalter auf den
Band- Aufnahme- oder -Wiedergabe-Modus.
Stellen Sie, wenn Sie Daten von einem Band
erfassen möchten, den Camcorder auf den Band-Aufnahme-Modus und legen Sie das Band ein.
3 Schließen Sie das DV-Kabel an den
DV-Anschluss an
4 Rufen Sie MotionDV STUDIO auf.
Über den Video-Eingang am DV-Stecker kann
keine Ausgabe zum Monitor des PC erfolgen.
(37).
(60).
Gebrauch des SD-Viewer
Die Software zum SD-Viewer ermöglicht es, Bilder auf einer Karte in daumennagelgroßem Format aufzunehmen, so dass die Inhalte der Karte einfach geprüft werden können.
1 Installieren Sie den SD-Viewer. 2 Stellen Sie den Modus-Schalter auf den
PC-Modus.
3 Schließen Sie das beiliegende USB-Kabel
an die Buchse [ ] an
(37).
4 Rufen Sie den SD-Viewer auf.
Gebrauch einer Karte in einem Personal Computer
Bitte beachten Sie bei der Benutzung von mit diesem Camcorder aufgenommenen Kartendaten die folgenden Einzelheiten.
Vergewissern Sie sich beim Löschen von
Bildern, die auf einer Karte mit dem Camcorder aufgenommen wurden, dass diese auf dem Camcorder und nicht auf dem Computer gelöscht werden.
Es ist u.U. nicht möglich, die Bilder auf dem
Camcorder richtig wiederzugeben oder zu suchen, nachdem die aufgenommen Daten bearbeitet oder die Bilddaten mit einem Computer verändert wurden.
Die Bilddatendateien, die mit diesem
Camcorder auf der Karte aufgenommen wurden, entsprechen den DCF (Design rule for Camera File system) Normen, die von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegt wurden.
54
Page 55
PC-Verbindung
Verzeichnis-Konfiguration bei Benutzung der Karte mit einem PC
Wird eine Karte mit aufgenommenen Daten in
einen Computer eingesetzt, werden die Verzeichnisse wie in der Abbildung dargestellt.
SD-Speicherkarte:
DCIM
100CDPFP
MISC
PRIVATE
VTF
TITLE
MultiMediaCard:
DCIM
100CDPFP
IM01CDPF
MISC
TITLE
[100CDPFP]: Die Bilder (IMGA0001.JPG,
usw.) in diesem Verzeichnis, werden im JPEG-Format aufgenommen.
[MISC]: Dateien, in denen DPOF-Daten
zum Bild hinzugefügt wurden, sind hier zu finden.
[TITLE]: Enthält die Daten der Originaltitel
(USR00001.TTL, usw.).
[DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF], usw.
sind notwendige Elemente in der Verzeichnisstruktur. Sie haben nichts mit den eigentlichen Arbeitsgängen zu tun.
Im Karten-Aufnahme-Modus speichert der
Camcorder automatisch die Dateinummern (IMGA0001.JPG, usw.) zusammen mit den Bildern. Die Dateinummern werden mit jedem Bild als laufende Nummer gespeichert.
Bei Benutzung der Software ohne
Anzeigefunktion werden Anzeigedaten, wie das Datum, nicht angezeigt. Je nach der verwendeten Software werden Datum und Uhrzeit u.U. nicht richtig angezeigt.
Die Speicherkapazität, die auf dem Etikett der
SD-Speicherkarte angegeben ist, entspricht der Gesamtkapazität zum Schutz und zur Verwaltung der Urheberrechte und der zur Verfügung stehenden Kapazität als konventioneller Speichers für einen Camcorder, Personal Computer usw.
55
Page 56
Weitere Angaben
Weitere Angaben
Anzeigen
Verschiedene Funktionen und der Camcorder-Status werden auf dem Bildschirm angezeigt. r: Akku-Restspannung Bei Verringerung der Akkuspannung ändert sich
die Anzeige. Wenn der Akku vollständig leer ist,
blinkt die Anzeige u (v). R0:45: Bandrestzeit Die Bandrestzeit wird in Minuten angezeigt.
(Sinkt sie unter 3 Minuten beginnt die Anzeige
zu blinken.)
: Band-Aufnahme-Modus : Band-Wiedergabe-Modus -39-
-20-
12 bit, 16 bit: Ton-Aufnahme-Modus -19- MF: Manueller Fokus -33-
ª: Gegenlicht-Modus -27- 5: Sport-Modus (Programm AE) -29- 7: Portrait-Modus (Programm AE)
4: Schwachlicht-Modus (Programm
Ω: Spotlight-Modus (Programm AE)
º: Surf & Schnee-Modus
REC: Aufnahme -20- PAUSE: Aufnahmepause -20-
: Aufnahme mit Selbstauslöser -24-
: Beim Anschluss der Free
: Karten-Aufnahme-Modus -22- : Bild-Wiedergabe-Modus -43-
PC
: PC-Modus-53- 16:9: Weitwinkel-Funktion -28- PRO.CINE: Pro-Kino-Funktion -28- FRAME: Vollbild-Modus -28- CINEMA: Kino-Modus -29- D.ZOOM: Digital-Zoom -26-
LOW CUT: Die Buchse unterstützendes
MULTI: Multi-Modus -36- P-IN-P: Bild-in-Bild-Modus -36- WIPE: Wipe-Modus -36- MIX: Mix-Modus -36- STROBE: Stroboskop-Modus -36- TRAIL: Trailing-Effekt-Modus -36- MOSAIC: Mosaik-Modus -36- MIRROR: Spiegel-Modus -36- STRETCH: Stretch-Modus -36- SLIM: Schrumpf-Modus -36- NEGA: Negativ-Modus -36- SEPIA: Sepia-Modus -36- B/W: Schwarzweiß-Modus -37- SOLARI: Solarisations-Modus -37- (PB) ZOOM: Wiedergabe-Zoom -41- SP: Standard-Wiedergabe-Modus
(Aufnahmegeschwindigkeits-Mod
-19-
us)
LP: Langspiel-Wiedergabe-Modus
(Aufnahmegeschwindigkeits-Mod
-19-
us) INDEX: Index-Signal-Aufnahme -41- S 1: Suchlauf-Nummer -41- MZ: Manueller Zoom-Modus -25- 5k: Zoomvergrößerungs-Anzeige -25- AUTO: Automatik-Modus -20- MNL: Manueller Modus -29-
AE LOCK
: AE-Sperr-Modus -33-
[: Bild-Stabilisator -26-
[: MEGA-Bild-Stabilisator -23-
MEGA
MIC, AV IN: Nachvertonungs-Eingangs-
Anzeige
-48-
!: Wiedergabe -39- ;: Standbild-Wiedergabe -40- %: Wiedergabe Schnell
&: Wiedergabe
~, }: Wiedergabe in Zeitlupe -40-
";, ;!: Standbild-Vorlauf-Wiedergabe
*, ): Index-Suchlauf -41-
CHK: Aufnahme-Prüfung -21- A.DUB !: Nachvertonung -48- A.DUB ;: Nachvertonungspause -48- BLANK: Leerstellen-Suchlauf -21- R !: Wiedergabe-Wiederholung -65- 2k%: Variable Suchgeschwindigkeit
1/500: Beim manuellen Einstellen der
SLIDE!: Wiedergabe einer Diavorführung
SLIDE;: Pause bei Wiedergabe einer
F1.7: Beim manuellen Einstellen des
1: Modus zur
z: Außenaufnahme-Modus -30-
56
-29-
-29-
AE)
-29-
(Programm AE)
-30-
Style-Fernbedienung mit Mikrofon an die Buchse [REMOTE] und beim Drücken der Taste [TALK] erscheint diese Anzeige.
-21-
: Die Buchse unterstützendes
externes Mikrofon
-5-
externes Mikrofon (LOW CUT)
-16-
Vorspulen/Vorlauf
Rückspulen/Rücklauf
-40-
-40-
-39-
-39-
Verschlusszeit erscheint diese Anzeige.
-43-
Diavorführung
-32-
-43-
F-Werts erscheint diese Anzeige.
-32-
Weißabgleich-Einstellung
-30-
Page 57
Weitere Angaben
{: Innenaufnahme-Modus
(Aufnahme bei Glühlampenlicht)
C.NIGHT VIEW:
-30-
Super-Farb-Nachtsicht-Funktion
0LUX NIGHT VIEW:
27-
: Zoom-Mikrofon -26-
0 Lux-Nachtsicht-Funktion
Z.MIC
-27-
WIND CUT: Windschutzfilter -28-
: Zebra-Muster -34-
ZEBRA
: Bild-Einstellung -34-
P·ADJ
æ: Progressiver
: Tele-Makro -25-
Einzelbildaufnahme-Modus
T.MACRO
SOFT SKIN
: Soft-Skin-Modus -28-
-21-
PICTURE: Bild -43- TITLE: Titelbild -44- WEB : WEB CAMERA -Modus
(Aufnahme)
-53-
WEB : WEB CAMERA -Modus
(Wiedergabe)
-53-
PRINT (hervorgehoben):
PictBridge-Modus
-51-
VOLUME: Lautstärken-Einstellung -39- 15:30:45: Anzeige von Datum/Uhrzeit N (F, E): Einzelbildaufnahme-Bildqualität
(während Einzelbildaufnahme)
[F] bedeutet fein, [N] bedeutet
normal und [E] bedeutet
sparsam.
-23-
0: Verbleibende Anzahl von
Einzelbildaufnahmen
: Dauer-Einzelbildaufnahme
-23-
: Einrichten der Löschschutzsperre
¥ (Weiß): DPOF-Einstellung beendet (für
-46-
1 oder mehr Bilder eingerichtet)
: [2288k1728] Bildgröße
2288
: [1600k1200] Bildgröße
1600
: [1280k960] Bildgröße
1280
: [640k480] Bildgröße
640
-45-
Für Bilder, die nicht mit diesem Camcorder
aufgenommen wurden, wird die Anzeigegröße wie folgt entsprechend der Anzahl waagerechter Pixel festgelegt.
: Von 640 bis 800 (Die Größe wird
640
unter 640 Pixel nicht angezeigt.)
: Von 800 bis 1024
SVGA
: Von 1024 bis 1280
XGA
: Von 1280 bis 1600
SXGA
: Von 1600 bis 2048
UXGA
: Ber 2048
QXGA
(Zyan): Einzelbildaufnahme-Modus
PICTURE
(Rot): Während Aufnahme im
PICTURE
Einzelbildaufnahme-Modus läuft.
PICTURE
(Grün): Während die Karte gelesen wird
PICTURE
-
(Rot): Es wurde eine falsche Karte
eingesetzt.
ß: Video-Blitzlicht eingeschaltet
-35-
ßi: Video-Blitzlicht (Einstellung auf
-35-
[i])
ßj: Video-Blitzlicht (Einstellung auf
-35-
[j])
ßA: Video-Blitzlicht (Einstellung auf
ßAi: Video-Blitzlicht (Einstellung auf
[AUTO])
[i] und [AUTO])
ßAj: Video-Blitzlicht (Einstellung auf
[j] und [AUTO])
: Video-Blitzlicht ausgeschaltet
(leuchtet der Blitzlicht-Sensor gelb, bedeutet dies, das Licht erforderlich ist)
£: Reduzierung des
Rote-Augen-Effekts
-35-
-35-
-35-
-35-, -64-
-36-
ª Änderung des
Zählwerkanzeige-Modus
Bei Änderung von [C.DISPLAY] im Untermenü [DISPLAY] kann der Zählwerkanzeige-Modus für die Bandzählwerk-Anzeige [COUNTER] (0:00.00), die Speicherzählwerk-Anzeige [MEMORY] (M0:00.00) und die Zeitcode-Anzeige [TIMECODE] (0h00m00s00f) geändert werden.
-16-) Durch wiederholtes Drücken der Taste
( [DISPLAY] auf der Fernbedienung wird der Anzeigemodus umgeschaltet. Sie können den Zähler nicht zurücksetzen,
wenn [C.DISPLAY] auf [TIME CODE] gestellt wurde.
ª Anzeige von Datum/Uhrzeit
Richten Sie zum Aufrufen der Datum-/Uhrzeit-Anzeige die entsprechenden Werte [DATE/TIME] im Untermenü [DISPLAY]
-16-)
ein. ( Wiederholtes Drücken der Taste [DATE/TIME] auf der Fernbedienung ermöglicht das Anzeigen und Ändern der Datum-/Uhrzeit-Anzeige.
ª Änderung des Anzeigemodus
Durch Veränderung der Einstellung von [DISPLAY] im Untermenü [DISPLAY] kann der Anzeigemodus auf Anzeige aller Funktionen [ALL] und Minimale Anzeige [OFF] geschaltet werden. (
-16-)
57
Page 58
Weitere Angaben
ª Progressive Einzelbildaufnahme
Die Progressive Einzelbildaufnahme-Funktion kann in folgenden Fällen nicht benutzt werden.
Bei Gebrauch des Band-Aufnahme-Modus
Bei eingeschalteten Digital-Effekt-Modi
[EFFECT1]
Digital-Zoom-Bereich1/750 s oder schnellerer VerschlusszeitWenn die Blende [6dB] oder mehr beträgtVollbild-ModusWeitwinkel-/Pro-Kino-ModusWenn die Anzeige [ ] erscheint und die
Helligkeit des Objektes nicht ausreichend ist
Bei eingeschalteter Nachtsicht-FunktionBei Verwendung des Portrait-Modus
Initialisierung der Betriebsarten
Sie können die Menü-Einstellungen auf die Versandeinstellungen zurücksetzen.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] auf
[CARD RECORDING MENU] >> [INITIAL] >> [INITIAL SET] >> [YES].
Die Initialisierung erfordert eine gewisse Zeit.Nach dem Ende der Initialisierung erscheint
die Anzeige [COMPLETED].
Bei einer Initialisierung werden die korrigierten
Einstellungen für die Uhrzeit ( gelöscht.
-19-) nicht
Warn- /Alarmanzeigen
Bitte prüfen Sie den Zustand des Camcorders, sollte eine der folgenden Anzeigen blinken oder aufleuchten. 3DEW (DEW DETECT/EJECT TAPE):
Kondenswasserbildung.
Y (CHECK REC TAB/TAPE NOT INSERTED):
Sie versuchen, Bilder auf ein Band aufzunehmen, während der Löschschutzschieber auf [SAVE] steht. Sie Versuchen eine Nachvertonung oder ein Digitales Kopieren an einem Band vorzunehmen, während der Löschschutzschieber auf [SAVE] steht. Es ist keine Kassette eingelegt.
6 (LOW BATTERY):
Die Batterie ist leer. Ein Aufladen ist erforderlich.
0: Die eingebaute Batterie ist leer. -19- : (NEED HEAD CLEANING):
Die Videoköpfe sind verschmutzt.
2END (TAPE END):
Während der Aufnahme wurde das Bandende erreicht.
REMOTE (CHECK REMOTE MODE):
Ein falscher Fernbedienungs-Modus wurde ausgewählt.
-9-
-9-
-69-
-12-
-70-
58
UNPLAYABLE TAPE (OTHER FORMAT):
Sie sind dabei, einen Bandabschnitt wiederzugeben, der mit einem anderen Fernsehgerätesystem aufgenommen wurde.
UNABLE TO A. DUB (LP RECORDED):
Da die Originalaufnahme im LP-Modus erfolgt ist, ist eine Nachvertonung nicht möglich.
INCOMPATIBLE TAPE:
Diese Kassette ist nicht kompatibel.
PUSH THE RESET SWITCH:
Es wurde ein Fehler im Mechanismus festgestellt. Verwenden Sie den Vorsprung am Objektivdeckel, um die [RESET]-Taste
-6-) zu drücken. Dies könnte das Problem
( lösen.
CARD FULL:
Auf der Karte ist nicht mehr genügend Speicherplatz vorhanden. Wählen Sie den Bild-Wiedergabe-Modus und löschen Sie unnötige Dateien.
NO CARD:
Es wurde keine Karte eingesetzt.
NO DATA:
Auf der Karte befinden sich keine aufgenommenen Dateien.
UNPLAYABLE CARD:
Sie versuchen, Daten wiederzugeben, die zu diesem Camcorder nicht kompatibel sind.
CARD ERROR:
Karte und Camcorder sind nicht kompatibel.
COPY INHIBITED:
Da das Medium durch einen Kopierschutz geschützt ist, können die Bilder nicht
korrekt aufgenommen werden. CAN NOT USE USB CHANGE MODE:
Das USB-Kabel ist im
Karten-Aufnahme-Modus an den
Camcorder angeschlossen. CAN NOT OPERATE:
Sie versuchen, bei am Camcorder
angeschlossenem USB-Kabel im
Band-Aufnahme-/-Wiedergabe-Modus
Bilder auf eine Karte aufzunehmen.
Sie versuchen, bei am Camcoder
angeschlossenem USB-Kabel den
Camcorder im PC-Modus auszuschalten.
Page 59
Weitere Angaben
UNABLE TO WRITE (MULTI RECORDING):
Die Taste [PHOTO SHOT] wurde gedrückt, während Sie Bilder auf ein Band aufnehmen und die Digitaleffekte [MULTI] in [EFFECT1] eingestellt wurden.
UNABLE TO WRITE:
Die Taste [PHOTO SHOT] muss gedrückt werden, wenn Sie auf ein Band aufnehmen und dabei einen Titel einfügen.
NO TITLE:
Es werden keine Titel aufgezeichnet.
UNABLE TO INSERT TITLE:
Sie versuchen, die Funktion Titel hinzufügen zu benutzen, wenn die Dauer-Einzelbildaufnahme-Funktion
eingestellt ist. UNABLE TO WRITE (WIDE MODE):
Sie versuchen Bilder mit S1-Signal (mit
Anzeigeverhältnis 16:9) durch Drücken der
Taste [PHOTO SHOT] aufzunehmen. FILE LOCKED:
Sie versuchen, schreibgeschützte Bilder zu
löschen. CARD LOCKED:
Der Schreibschutz-Schalter an der
SD-Speicherkarte steht auf [LOCK]. DISCONNECT USB CABLE:
Sie versuchen, bei am Camcorder
angeschlossenem USB-Kabel den
Modus-Schalter im PC-Modus zu drehen. PC DOES NOT SUPPORT USB2.0:
Im MotionDV STUDIO-Modus unterstützt Ihr
Personalcomputer USB 2.0 Hi-Speed nicht. CAN NOT USE USB:
Sie versuchen das USB-Kabel
anzuschließen, während das DV-Kabel
angeschlossen ist. CAN NOT OPERATE (AE LOCK MODE):
Sie versuchen, die Taste
[COLOUR NIGHT VIEW] zu drücken,
während der Schalter
[AUTO/MANUAL/AE LOCK] auf [AE LOCK]
steht. UNABLE TO WRITE (WIDE/PRO CINEMA MODE):
Sie versuchen, die Taste [PHOTO SHOT]
zu drücken, während die
Weitwinkel-/Pro-Kino-Funktion im
Band-Aufnahme-Modus eingeschaltet ist.
CHANGE TO 640k480:
Sie versuchen die Funktion zum Aufnehmen von Standbildern zu benutzen, die nur möglich ist, wenn [PICTURE SIZE] auf [640k480] eingestellt ist.
PRINTER ERROR:
Prüfen Sie den angeschlossenen Drucker.
THERE IS NO INK:
Es ist keine Druckfarbe vorhanden. Prüfen Sie den angeschlossenen Drucker.
THERE IS NO PAPER:
Es ist kein Papier vorhanden. Prüfen Sie den angeschlossenen Drucker.
Anmerkungen und Hinweise
ª Zur Stromversorgung
Wird der Camcorder mehrere Stunden lang
benutzt, erwärmt sich das Gehäuse. Jedoch handelt es dabei nicht um eine Störung.
Entfernen Sie den Akku und schließen Sie ihn
erneut an, wenn die Kontrollleuchte [CHARGE] nicht aufleuchtet, obwohl der Akku am Netzadapter angeschlossen ist.
ª Einlegen/Entnehmen der Kassette
Bei Verwendung einer bereits bespielten
Kassette kann die Leerstellen-Suchlauf-Funktion benutzt werden, um die Bandstelle zu finden, von der aus weiter aufgenommen werden soll.
Wird eine neue Kassette benutzt, muss diese
vor der Aufnahme bis zum Anfang zurückgespult werden.
Vergewissern Sie sich beim Einlegen einer
Kassette, dass sie sich in der richtigen Richtung befindet und schieben Sie sie bis zum Einrasten hinein.
Bei Benutzung der Kassettenhalterung dürfen
keine Tasten außer der Markierung [PUSH] gedrückt werden.
Achten Sie beim Schließen des
Kassettenfachdeckels darauf, dass sich nichts darin verklemmt, wie z.B. das Kabel der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon.
ª Alarmtöne
Wenn [BEEP SOUND] im Untermenü [INITIAL] von [TAPE RECORDING MENU] oder [TAPE PLAYBACK MENU] auf [ON] gestellt wird, werden folgende Bestätigungs-/Alarmtöne erzeugt. 1 Piepton
Beim Beginn der AufnahmeBei Umschalten des Schalters [OFF/ON] von
[OFF] auf [ON]
59
Page 60
Weitere Angaben
2 Pieptöne Bei einer Unterbrechung der Aufnahme 2 Pieptöne 4 mal Bei einem falschen Arbeitsgang vor oder
während der Aufnahme
ª Überprüfen der Aufnahme
Zum Überprüfen der Aufnahme, muss die
Aufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) dem Modus entsprechen, der zur Aufnahme eingestellt war. Ist dies nicht der Fall, werden die Wiedergabebilder verzerrt.
ª Bewegte Vollbilder (Vollbild-Modus)
Es ist nicht möglich, die Digital-Effekt-Modi von
[EFFECT1] zu benutzen. (
Stellen Sie [REC MODE] für eine
ordnungsgemäße Aufnahme auf [NORMAL].
Wird [PICTURE SIZE] auf [1280k960]
eingestellt, können Sie den Vollbild-Modus nicht einstellen.
-36-)
ª Aufnehmen auf einer Karte
Bilder mit Signalen im Breitbildformat können
nicht kopiert werden.
Stellen Sie die Verschlusszeit manuell auf 1/50
oder 1/100 ein, wenn sich die Farbe auf dem Bildschirm ändert oder unscharf wird.
Einzelbildaufnahme
Beim Aufnehmen von Bildern im
Band-Aufnahme-Modus kann sich die Helligkeit des Bildes von der bei einer Aufnahme im Karten-Aufnahme-Modus unterscheiden.
Der Ton kann nicht aufgezeichnet werden.Von diesem Camcorder wird das Dateiformat
JPEG unterstützt.
Wird [NORMAL] oder [ECONOMY] zum
Aufnehmen gewählt, können je nach dem Bildinhalt mosaikartige Muster auf einem Wiedergabebild erscheinen.
Unter Umständen ist es nicht möglich, ein mit
diesem Camcorder aufgenommenes Megapixel-Standbild auf einem anderen Camcorder wiederzugeben.
Befindet sich ein kontrastreiches Objekt über
oder hinter dem Objekt im Fokus-Bereich, kann das Objekt u.U. nicht scharf gestellt werden. Bewegen Sie das kontrastreiche Objekt in diesem Fall aus dem Fokus-Bereich heraus.
Wurde die Bildgröße auf [2288k1728],
[1600k1200] oder [1280k960] eingestellt, kann die das Objekt umgebende Szene in einem größeren Winkel aufgenommen werden als bei [640k480].
Wenn [PICTURE SIZE] im
Band-Aufnahme-Modus auf [1280k960] eingestellt wird, kann der mit der Funktion zum Ein-/Ausblenden eingerichtete Effekt bei den aufgenommenen Standbildern nicht aufgezeichnet werden.
Klares Aufnehmen von Standbildern
Beim Zoomen auf das Objekt mit einer
Vergrößerung von k4–k12 oder mehr, ist es schwierig, Bildschwankungen zu reduzieren, wenn der Camcorder mit der Hand festgehalten wird. Wir empfehlen, die Zoom-Vergrößerung zu verringern und sich dem Objekt während der Aufnahme zu nähern.
Halten Sie den Camcorder beim Aufnehmen
von Standbildern gut mit Ihren Händen fest und halten Sie Ihre Arme seitlich, um den Camcorder nicht zu erschüttern.
Sie können Bilder stabil ohne
Bildschwankungen bei Verwendung des Stativs und der Fernbedienung aufnehmen.
Zur Auslöserzufall-Markierung
Die Auslösezufall-Markierung erscheint bei der
manuellen Fokuseinstellung nicht.
Kann das Objekt nicht problemlos scharf
gestellt werden, muss dies manuell erfolgen.
Sie können Standbilder auf der Karte auch
aufnehmen, wenn die Auslösezufall-Markierung nicht erscheint. Die Bilder können u.U. jedoch aufgenommen werden, ohne scharf gestellt worden zu sein.
Die Auslösezufall-Markierung erscheint in den
folgenden Fällen nicht oder kann nur schwer angezeigt werden.
Bei einer hohen Zoom-Vergrößerung.Bei Erschütterung des Camcorders.Bei einem sich bewegenden Objekt.Bei einem gegen die Lichtquelle
aufgenommenen Objekt.
Wenn nahe und ferne Objekte zur Szene
gehören.
Bei einer dunklen Umgebung der Szene.Bei einem hellen Bereich in der Szene.Wenn die Szene nur durch waagerechte
Linien geprägt ist.
Wenn es der Szene an Kontrast fehlt.
Dauer-Einzelbildaufnahme
Ein weiteres Standbild kann nach dem
Loslassen der Taste [PHOTO SHOT] aufgenommen werden.
Die Dauer-Einzelbildaufnahme und die
Titel-Funktion können nicht gleichzeitig benutzt werden.
60
Page 61
Weitere Angaben
Wird [SELF TIMER] auf [ON] gestellt, nimmt der
Camcorder die von der Einstellung [BURST MODE] abhängige maximale Bildanzahl auf.
Bei Verwendung einer mit einem anderen Gerät
formatierten Karte können die Abstände zwischen aufgenommenen Bildern groß werden.
Wird das Aufnehmen oder Löschen von Bildern
oft wiederholt, können die Abstände zwischen den aufgenommenen Bildern groß werden. Fertigen Sie in diesem Fall eine Sicherheitskopie der wichtigen Daten auf dem PC an und formatieren Sie Ihre Karte mit diesem Camcorder.
Der Zeitraum zwischen den einzelnen
Bildaufnahmen kann in Abhängigkeit von der Karte groß werden. Wir empfehlen, eine SD-Speicherkarte von Panasonic zu verwenden.
Wenn [PICTURE SIZE] auf eine andere Größe
als [640k480] eingestellt wird, kann die Dauer-Einzelbildaufnahme nicht benutzt werden.
ª Schnell-Start
Etwa die Hälfte des bei einer normalen
Aufnahme verbrauchten Stroms wird während des Schnellstart-Standby-Modus genutzt. Deshalb verkürzt sich die mögliche Aufnahmezeit, wenn Sie den Schnellstart-Standby-Modus einschalten.
Bleibt der Camcorder für 6 Minuten im der
Aufnahmepausen-Modus, schaltet er wieder in den Schnellstart-Standby-Modus um. Um den Camcorder wieder einzuschalten, muss der Schalter [OFF/ON] auf [OFF] und dann wieder auf [ON] gestellt werden. (Der Schnellstart-Modus wird fortgesetzt.)
Diese Funktion ist in den folgenden Fällen nicht
aktiv:
Es wurde kein Band und keine Karte
eingelegt, obwohl der
Band-Aufnahme-Modus eingerichtet wurde.
Es wurde keine Karte eingesetzt, obwohl
der Karten-Aufnahme-Modus eingerichtet
wurde. Beim Drehen am Modusschalter oder beim
Entfernen der Batterie schaltet sich die Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte aus und der Schnellstart-Modus wird beendet. Jedoch schaltet sich die Kontrollleuchte ein und der Schnellstart-Modus wird fortgesetzt, wenn der Camcorder eingeschaltet und der Band-/Karten-Aufnahme-Modus eingerichtet werden.
Wird die Taste [QUICK START] gedrückt und
für etwa 2 Sekunden während des Schnellstart-Standby-Modus gedrückt gehalten, verlischt die Kontrollleuchte und der Camcorder wird vollständig ausgeschaltet.
Wird der Camcorder für etwa 30 Minuten bei
eingeschalteter Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte nicht benutzt, verlischt die Kontrollleuchte und der Camcorder wird vollständig ausgeschaltet.
Im Automatischen Weißabgleich-Modus wird
die Farbe am Anfang der Aufnahme u.U. unnatürlich aufgenommen.
Die Zoomvergrößerung ist im
Schnellstart-Standby-Modus und am Anfang der Aufnahme unterschiedlich.
ª Aufnahme mit Selbstauslöser
Wird [BEEP SOUND] im Untermenü [INITIAL]
auf [ON] gestellt, wird während des Blinkens der Aufnahme-Kontrollleuchte im Selbstauslöser-Standby-Modus ein Piepton ausgegeben.
Durch Betätigen des Schalters [OFF/ON], der
Start-/Stopp-Taste oder des Modus-Schalters, wird der Selbstauslöser-Standby-Modus beendet.
Im Karten-Aufnahme-Modus funktioniert die
Taste [PHOTO SHOT] trotzdem sie halb gedrückt wird nicht. Jedoch wird das Objekt im Fokusbereich scharf gestellt.
ª Funktionen zum Heran- oder
Wegzoomen
Wenn Sie auf ein weit entfernt liegendes Objekt
zoomen, wird eine schärfere Einstellung erreicht, wenn sich das aufzunehmende Objekt 1,2 m oder mehr vom Camcorder entfernt befindet.
Wenn die Nachtsicht-Funktionen eingeschaltet
sind oder die Verschlusszeit auf 1/12 oder weniger eingestellt wird, ist die Betätigung des Zooms mit dem Multi-Handeinstell-Ring nicht möglich.
ª Tele-Makro-Funktion
Die Tele-Makro-Funktion kann während der
Aufnahme nicht gestartet werden.
Beim Einstellen von [D.ZOOM] auf [24k] oder
[600k], ist die Tele-Makro-Funktion mit einer Vergrößerung von mehr als 12k möglich.
Stellen Sie den Fokus manuell ein, wenn eine
bessere Scharfstellung nicht erzielt werden kann.
In den folgenden Fällen wird die Tele-Makro-Funktion ausgeschaltet.
Die Zoomvergrößerung wird geringer als 12k. ≥Schalten Sie den Schalter [OFF/ON] auf [OFF].
61
Page 62
Weitere Angaben
ª Zoom-Mikrofon-Funktion
Die Zoom-Mikrofon-Funktion kann durch zu
laute Umgebungsgeräusche beeinträchtigt werden.
Sie funktioniert nicht bei einem externen
Mikrofon.
ª Digital-Zoom-Funktion
Erhöht sich die Vergrößerung des Digital-Zoom
kann die Bildqualität beeinträchtigt werden.
Der Weißabgleich kann nicht im
Digital-Zoom-Bereich eingestellt werden.
ª Bild-Stabilisator-Funktion
Drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] im
Karten-Aufnahme-Modus halb, ist die Bild-Stabilisator-Funktion wirkungsvoller. (Es erscheint die Anzeige [ [].)
Bei Benutzung eines Stativs ist es
empfehlenswert, den Bild-Stabilisator auszuschalten.
Innerhalb des Digital-Zoom-Bereichs oder bei
einer Aufnahme mit angebrachtem Objektiv funktioniert die Bild-Stabilisator-Funktion u.U. nicht richtig.
MEGA
ª Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion
Bei einem manuellen Einstellen der Blende
funktioniert die Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion nicht.
Durch Drücken des Schalters [OFF/ON] wird
die Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion beendet.
ª Nachtsicht-Funktion
An einem hellen Ort, wie im Freien, kann das
aufgenommene Bild weißlich werden.
In einer dunklen Umgebung wird das
aufgenommene Bild zeitverzögert angezeigt.
Stellen Sie die Schärfe manuell ein.Die Progressive Einzelbildaufnahme-Funktion
wird automatisch ausgeschaltet.
Im Karten-Aufnahme-Modus ist die Benutzung
der Nachsicht-Funktionen nicht möglich.
Wenn [PICTURE SIZE] im
Band-Aufnahme-Modus auf [1280k960] eingestellt wird, ist die Einzelbildaufnahme nicht möglich.
Bei Verwendung der Nachtsicht-Funktionen
können Sie das automatisch aufklappbare Blitzlicht nicht verwenden.
Die Verschlusszeit kann nicht eingestellt
werden.
Der Programm AE- oder Digital-Effekt-Modus
kann unter [EFFECT1] nicht eingerichtet werden.
Bei einer Aufnahme mit den
Nachtsicht-Funktionen wird empfohlen, das Stativ zu benutzen.
Die Nachtsicht-Funktionen lassen die
Signalladezeit des CCD bis um das 16-fache länger werden als üblich, so dass dunkle und für das bloße Auge unsichtbare Szenen klar aufgenommen werden können. Aus diesem Grund können helle Punkte zu sehen sein, wobei es sich aber nicht um eine Funktionsstörung handelt.
Die Weißabgleich-Einstellung, die Soft Skin-
und die Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion können nicht benutzt werden.
ª Windschutzfilter-Funktion
Diese Funktion ist nicht bei einem an die Free
Style-Fernbedienung mit Mikrofon angeschlossenem oder einem externen Mikrofon möglich.
Ist die Funktion auf [ON] gestellt, wird die
Richtwirkung des Mikrofons nach der Windstärke geregelt, um die Stärke des Windgeräusches zu mindern.
ª Weitwinkel-/Pro-Kino-Funktion
Diese Betriebsarten können Sie beim
Aufnehmen auf der Karte nicht verwenden.
Der Weitwinkel-/Pro-Kino-Modus kann nicht
gleichzeitig mit folgenden Funktionen benutzt werden.
Progressive-Einzelbildaufnahme-FunktionKino-Modus
Der Pro-Kino-Modus kann nicht gleichzeitig mit
folgenden Funktionen benutzt werden.
Digital-Effekt-Funktion 1Nachtsicht-Funktion
Beim Einrichten des Pro-Kino-Modus wird
[REC MODE] auf [FRAME] eingerichtet und dann [BASS ENHANCE] automatisch auf [6dB] gestellt.
Bei Benutzung eines Fernsehers mit einem
Anzeigeverhältnis von 4:3 wird davon abgeraten, den Weitwinkel-/Pro-Kino-Modus zu verwenden. (Das Bild wird in der Senkrechten gedehnt.)
ª Kino-Funktion
Die Benutzung des Kino-Modus bewirkt keine
Vergrößerung des Aufnahmewinkels.
Wird ein im Kino-Modus aufgenommenes Band
auf einem Breitband-Fernsehbildschirm (16:9) abgespielt, wird die Wiedergabegröße automatisch dem Bildschirmformat des Fernsehgeräts angepasst. Für weitere Informationen siehe in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät.
Bei der Anzeige von Bildern auf dem Bildschirm
eines Fernsehgeräts wird in einigen Fällen die Datum-/Uhrzeit-Anzeige gelöscht.
62
Page 63
Weitere Angaben
In Abhängigkeit vom Fernsehgerät kann die
Bildqualität beeinträchtigt werden.
Der Kino-Modus wird beendet, wenn ein Titel
angezeigt wird.
Der Kino-Modus und die Funktion zur
Titelerstellung können nicht gleichzeitig benutzt werden.
Bei Benutzung des Kino-Modus werden
[MULTI] und [P-IN-P] in ausgeschaltet [EFFECT1].
In Abhängigkeit von benutzten Software kann
das importierte Kino-Bild u.U. nicht richtig angezeigt werden.
ª Programm AE
Bei Auswahl eines Programm AE-Modus kann
weder die Verschlusszeit (
-32-) eingestellt werden.
(
Die Benutzung der Nachtsicht-Funktionen
beendet den Programm AE-Modus.
Sport-Modus
Während der normalen Wiedergabe
erscheint die Bildbewegung u.U. nicht
gleichmäßig.
Da sich die Farben und die Helligkeit bei der
Bildwiedergabe verändern können, sollte
eine Aufnahme unter Leuchtstofflampen,
Quecksilber- oder Natriumlicht vermieden
werden.
Bei der Aufnahme eines mit hellem Licht
beleuchteten oder stark reflektierenden
Objektes können sennkrechte Lichtlinien
erscheinen.
Ist das Licht nicht ausreichend blinkt die
Anzeige [5].
Sport-Modus/Portrait-Modus
Bei der Aufnahme eines Standbildes im
Progressiven Einzelbildaufnahme-Modus
können sowohl die Helligkeit als die
Tiefenschärfe des aufgenommen Bildes
instabil werden.
Wird dieser Modus bei Innenaufnahmen
benutzt, kann das Wiedergabebild flackern.
Schwachlicht-Modus
Besonders dunkle Szenen können nicht auf
befriedigende Weise erhellt werden.
Spotlight-Modus
Mit diesem Modus könnten die
aufgenommenen Bilder besonders dunkel
sein.
Ist das aufgenommene Objekt besonders
hell, könnte das aufgezeichnete Bild
weißlich erscheinen.
Surf & Schnee-Modus
Ist das aufgenommene Objekt besonders
hell, könnte das aufgezeichnete Bild
weißlich erscheinen.
-31-) noch die Blende
ª Weißabgleich
In den folgenden Fällen kann der Weißabgleich nicht geändert werden:
Beim Einstellen von [EFFECT2] auf [SEPIA]
oder [B/W].
Beim Einstellen des Zooms auf 12k oder mehrWährend des Digital-Standbild-ModusWenn ein Menü angezeigt wirdBei Benutzung des Nachtsicht-Modus
In den folgenden Fällen blinkt die Anzeige [1]:
Das Blinken zeigt an, dass der vorher
eingestellte Weißabgleich beibehalten wird. Diese Einstellung wird solange beibehalten, bis der Weißabgleich erneut eingestellt wird.
Unter Umständen ist eine korrekte manuelle
Einstellung des Weißabgleichs bei schwachem Licht nicht möglich.
ª Manuelle Verschlusszeiteinstellung
Es könnten vertikale helle Lichtlinien im
Wiedergabebild von hell leuchtenden oder stark reflektierenden Objekten erscheinen.
Während der normalen Wiedergabe erscheint
die Bildbewegung u.U nicht gleichmäßig.
Da sich die Farben und die Helligkeit bei der
Bildwiedergabe verändern können, sollte eine Aufnahme unter Leuchtstofflampen, Quecksilber- oder Natriumlicht vermieden werden.
Bei Benutzung des Nachtsicht- (
Programm AE-Modus ( Verschlusszeit nicht eingestellt werden.
Karten-Zeitlupen-Auslöser-Modus
Das Objekt wird u.U. bei dunklen Szenen mit
geringer Beleuchtung oder Szenen mit wenig Kontrast nicht scharf gestellt.
Während der Camcorder das Objekt scharf
stellt, dürfen keine Tasten außer [OFF/ON], dem Modusschalter und dem Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK] betätigt werden.
Beim Aufnehmen von Personen mit
Nachtansicht können Sie einen entsprechende Helligkeit sowohl für die Personen als den Hintergrund im Bild durch Verwendung des Blitzlichts im Karten-Zeitlupen-Auslöser-Modus erzielen.
-29-) kann die
-27-) oder
ª Manuelle Blendeneinstellung
In Abhängigkeit von der Zoomvergrößerung
werden einige Blendenwerte nicht angezeigt.
Bei Benutzung des Nachtsicht- (
Programm AE-Modus ( nicht eingestellt werden.
-29-) kann die Blende
-27-) oder
63
Page 64
Weitere Angaben
Sollten Sie versuchen, die Verschlusszeit
einzustellen, nachdem Sie die Blende eingestellt haben, werden die Einstellwerte der Blende gelöscht.
ª Aufnehmen mit unveränderlicher
Helligkeit (AE-Sperre)
Wenn Sie am Modusschalter drehen, nachdem
die AE-Sperre eingerichtet wurde, kann es zu einer Veränderung der Sollwerte kommen.
Wenn die AE-Sperr-Funktion nicht eingerichtet
wird und Sie das Objekt mit eingeschaltetem Blitzlicht aufnehmen, wird die Verschlusszeit unveränderlich auf 1/500 eingestellt, auch wenn Sie 1/750 oder mehr einrichten.
Sie können die Nachtsicht-Funktionen nicht
verwenden.
ª Funktionen für Fortgeschrittene
Zebra-Muster
Bei Verwendung des Surf & Schnee-Modus des
Programm AE oder des Gegenlicht-Ausgleichs kann das Zebra-Muster nicht länger als allgemeiner Anhaltspunkt zur Einstellung der Helligkeit genutzt werden.
Erscheint das Zebra-Muster auf dem Gesicht
einer Person und einem weißen Hemd und stellen Sie das Zebra-Muster auf dem weißen Hemd so ein, dass es verschwindet, wird das Gesicht der aufgenommenen Person unter Umständen zu dunkel.
Bild-Einstellung
Beim Einstellen des Digital-Effekt 2 können Sie
die Bild-Einstellung nicht benutzen.
Die können die Bild-Einstellung nicht
verwenden, wenn der Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK] auf [AUTO] gestellt wurde.
Vorgenommene Einstellungen bleiben so lange
aktiv, wie der Schalter [AUTO/MANUAL/AE LOCK] auf [MANUAL] steht. Es wird deshalb empfohlen, die Bild-Einstellung vor der Aufnahme mit der [MANUAL]-Einstellung zu prüfen.
Mikrofon-Empfindlichkeitsgrad
Bei Veränderung dieser Einstellung wird die
Einstellung von [AUDIO LEVEL] im Untermenü [RECORDING] von [TAPE PLAYBACK MENU] auf ähnliche Weise geändert.
Wenn die letzten drei Streifen der Anzeige
[LEVEL (MIC)] rot leuchten, wird der Ton verzerrt. Wählen Sie eine niedrigere Einstellung für [GAIN] oder stellen Sie [MODE] auf [AUTO] oder [MNL (AGC)].
Es wird empfohlen, die Kopfhörer vor der
Aufnahme zu überprüfen, um zu gewährleisten, dass der Ton nicht verzerrt wird.
Bass-Verstärker
Diese Funktion kann nur bei Benutzung des
eingebauten Mikrofons eingeschaltet werden.
Im Band-Wiedergabe-Modus kann diese
Funktion nur eingeschaltet werden, wenn Sie die Nachvertonungs-Funktion mit dem eingebauten Mikrofon benutzen.
Bei Verwendung der Pro-Kino-Funktion ist der
Wert unveränderlich auf [6dB] eingestellt.
ª Gebrauch des automatisch
aufklappbaren Blitzlichts
Der mögliche Bereich des Video-Blitzlichts
beträgt etwa 1 bis 2,5 m in dunkler Umgebung. Das Bild erscheint bei der Aufnahme mit dem Video-Blitzlicht in einer Entfernung von mehr als 2,5 m dunkel.
Das aufgenommene Objekt erscheint u.U.
dunkel, wenn das Video-Blitzlicht vor einem weißen Hintergrund ausgelöst wird.
Bei der Benutzung des Video-Blitzlichts wird die
Verschlusszeit unveränderlich auf 1/750 s oder schneller auf 1/500 eingestellt.
Verwenden Sie das Video-Blitzlicht mit dem
ND-Filter aus dem Filter-Kit (VW-LF43WE; optional).
Tragen die den Camcorder nicht bei
aufgeklapptem Blitzlicht.
Verdecken Sie das Blitzlichtelement nicht mit
Ihrer Hand.
In den folgenden Fällen ist die Benutzung des
Video-Blitzlichts nicht möglich:
Beim AufnehmenDemo-ModusMulti-Bild-Modus-37-Dauer-Einzelbildaufnahme-Funktion-23-Nachtsicht-Funktion-27-Bei Anzeige der Farbleiste.
Das Bild kann bei dunkler Umgebung unscharf
werden. Stellen Sie in diesem Fall den Fokus manuell ein.
Teleobjektiv (VW-LT4314NE;
optional) oder Weitwinkelobjektiv (VW-LW4307ME; optional) können das Blitzlicht blockieren und einen Vignetten-Effekt hervorrufen.
Der Camcorder bestimmt durch Ermittlung der
Umgebungshelligkeit auch bei ausgeschaltetem Video-Blitzlicht automatisch, ob das Blitzlicht notwendig ist oder nicht. (Ermittelt es, dass das Blitzlicht erforderlich ist, erscheint die Anzeige [ ] gelb.)
-16-
64
Page 65
Weitere Angaben
Erscheint die Anzeige [ß], [ßi], [ßj], [ßA],
Ai] oder [ßAj] kann das Blitzlicht ausgelöst
[ß werden. (Nach der Auslösung lädt sich das Blitzlicht auf.) Beim Erscheinen der Anzeige [ ] kann das Blitzlicht nicht ausgelöst werden.
Das Aufladen des Video-Blitzlichts dauert
maximal 4 Sekunden ab dem Auslösen.
Auch beim Drücken der Taste [P-IN-P] oder
beim Erstellen eines Titels wird das Video-Blitzlicht ausgelöst.
Wird der Blitzlichtmodus auf Automatisch
gestellt und werden Verschlusszeit, Blende oder Aufhellung eingestellt, kann die Anzeige
A] etc.) verlöschen und das Video-Blitzlicht
([ß wird u.U. nicht ausgelöst.
Gebrauch des Video-Blitzlichts VW-FLH3E (optional)
Der Gebrauch des Video-Blitzlichts im Freien,
bei Gegenlicht oder anderen hellen Bedingungen kann zu weißen Flecken (Farbflecken) auf den Bildern führen. Stellen Sie in diesem Fall entweder die Blende manuell ein oder verwenden Sie die Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion.
Der Gebrauch des Video-Blitzlichts VW-FLH3E
(optional) ermöglicht es Ihnen, Standbilder in mehr als 2,5 m Entfernung an einem dunklen Ort aufzunehmen. Der mögliche Bereich beträgt etwa 1 bis 4 m.
Das Video-Blitzlicht VW-FLH3E (optional) und
das eingebaute Video-Blitzicht können nicht gleichzeitig verwendet werden.
Beim Gebrauch des Video-Blitzlichts
VW-FLH3E (optional) sind die Verschlusszeit, die Blende und der Weißabgleich unveränderlich.
Sobald das Blitzlicht funktionsbereit ist,
erscheint die Anzeige [ß] auf dem Bildschirm des Camcorders.
Die Helligkeit des Blitzlichts kann nicht
eingestellt werden.
Lesen Sie dazu auch sorgfältig in der
Bedienungsanleitung zum Video-Blitzlicht nach.
ª Funktion zur Reduzierung des
Rote-Augen-Effekts
Auch wenn [RED EYE] auf [ON] gestellt wurde,
kann es je nach den Aufnahmebedingungen noch immer zum Auftreten des Rote-Augen-Effekts kommen.
ª Digital-Effekt-Funktionen
Bei Einstellung von [EFFECT2] auf [B/W] oder
[SEPIA] ist es nicht möglich, den ausgewählten Weißabgleich-Modus zu ändern. (
Das Einrichten des Kino-Modus beendet den
Bild-in-Bild- und den Multi-Bild-Modus.
-30-)
Während des Digitalen Standbild-Modus
können die Digital-Effekt-Funktionen nicht eingerichtet werden.
Wenn [PICTURE SIZE] im
Band-Aufnahme-Modus auf [1280k960] eingestellt wird, können keine Bilder mit der Einzelbildaufnahme aufgezeichnet werden, obwohl die Digital-Effekt-Funktionen eingerichtet wurden.
In den folgenden Fällen ist die Benutzung von [EFFECT1] im Untermenü [DIGITAL] nicht möglich.
Beim Einrichten des Nachtsicht-Modus (
-27-)
In den folgenden Fällen kann die Digital-Effekt-Funktion nicht verwendet werden.
Titel Ein
Multi-Bild-Modus
Beim Drücken der Taste [MULTI] während der
Benutzung des Selbstaufnahme-Spiegel-Modus
-22-), wird das Standbild in der oberen rechten
( Bildschirmecke dargestellt. Eigentlich wird das Bild allerdings, wie gewöhnlich, von der oberen linken Ecke aufgenommen.
Die Qualität von Multi-Bildern wird geringfügig
beeinträchtigt.
Multi-Bilder werden am unteren und oberen
Rand geringfügig beschnitten.
Bild-in-Bild-Modus
Wird der Modusschalter betätigt, verschwindet
das kleinere Bild.
Es können keine Titel in das kleinere Bild
eingefügt werden.
Wipe-Modus und Mix-Modus
Beim Ausführen eines der folgenden Arbeitsgänge werden gespeicherte Bilder gelöscht und können Wipe- und Mix- Funktionen nicht benutzt werden. Einrichten einer anderen Option der
Digitaleffekte
Betätigen Sie den Schalter [OFF/ON] oder den
Modusschalter
Legen Sie eine Kassette ein oder entriegeln Sie
sie
ª Wiedergabe
Wiederholen der Wiedergabe
Wird die Taste [1] mindestens 5 Sekunden gedrückt gehalten, schaltet der Camcorder auf den Wiedergabe-Wiederhol-Modus um und die Anzeige [R !] erscheint. (Stellen Sie, um den Wiedergabe-Wiederhol-Modus zu beenden, den Schalter [OFF/ON] auf [OFF].)
65
Page 66
Weitere Angaben
Abhören des Wiedergabetons über Kopfhörer
Stellen Sie, wenn Sie Kopfhörer zum Abhören des Wiedergabetons verwenden, [AV JACK] auf [OUT/PHONES] und schließen Sie die Kopfhörer an die Buchse [PHONES] ( In diesem Fall wird kein Ton (einschließlich Warnsignalen und des Schließgeräuschen) über die eingebauten Lautsprecher des in Camcorders abgespielt.
Tonwahl während der Wiedergabe
Der Ton kann durch Einstellen von [AUDIO OUT] im Untermenü [PLAYBACK] ausgewählt werden. STEREO: Stereo-Ton (Hauptton und Unterton) L: Ton des linken Kanals (Hauptton) R: Ton des rechten Kanals (Unter Ton) Bei der Nachvertonung eines mit der
Einstellung [12bit] als [AUDIO REC] im Untermenü [RECORDING] aufgenommenen Bandes, wird der Wiedergabeton unabhängig von der Einstellung bei [AUDIO OUT] zu Stereoton, wenn [12bit AUDIO] auf [MIX] gestellt wurde.
-6-) am Camcorder an.
ª Index-Such-Funktion
Der Index-Suchlauf ist u.U. am Anfang des
Bandes nicht möglich.
Die Szenen-Index-Suchlauf kann u.U. nicht
richtig funktionieren, wenn die Pause zwischen 2 Szenen-Index-Signalen geringer als 1 Minute ist.
ª Wiedergabe-Zoom-Funktion
Die Lautstärke kann mit der Fernbedienung im
Wiedergabe-Zoom-Modus nicht eingestellt werden.
Beim Ausschalten der Stromversorgung des
Camcorders oder bei Benutzung des Modusschalters, wird der Wiedergabe-Zoom-Modus automatisch beendet.
Auch wenn die Wiedergabe-Zoom-Funktionen
benutzt worden sind, können Bilder, die vom DV-Stecker ( vergrößert werden.
Beim Vergrößern eines Bildes wird die
Bildqualität beeinträchtigt.
Während eines Wiedergabe-Zoom-Vorgangs
kann die Funktion mit Variabler Suchgeschwindigkeit nicht mit der Fernbedienung geändert werden.
-7-) abgespielt werden, nicht
ª Wiedergabe-Digital-Effekt-Funktionen
Bildsignale, zu denen Digitale Effekte während
der Wiedergabe hinzugefügt wurden, können nicht über den DV-Stecker ( werden.
-7-) abgespielt
Die Wipe- oder Mix-Funktion kann nicht
verwendet werden, während der nicht bespielte Teil des Bandes wiedergegeben wird.
ª Wiedergabe einer Karte
Das von diesem Camcorder unterstützte
Dateiformat ist JPEG. (Nicht alle im JPEG-Format befindliche Dateien können wiedergegeben werden.)
Wird eine leere (unbespielte) Karte
wiedergegeben, wird der Bildschirm weiß.
Wenn Sie versuchen, eine Datei, die in einem
anderen Format aufgenommen wurde oder ein Bild, dessen Bildwerte defekt sind, abzuspielen, wird die Anzeige bläulich und die Anzeige [UNPLAYABLE CARD] erscheint als Warnung.
Bei der Wiedergabe eines mit einem anderen
Gerät aufgenommenen Bildes könnte dessen Größe dort und auf diesem Camcorder verschieden angezeigt werden.
Bei der Wiedergabe eines mit einem anderen
Gerät aufgenommenen Bildes kann dieses u.U. nicht wiedergegeben werden oder die Bildqualität ist verschlechtert.
Bei der Wiedergabe einer nicht standardisierten
Datei wird die Nummer des Dateiverzeichnisses u.U. nicht angezeigt.
Bei Veränderung der Bildgröße mit dem PC auf
640k480 können in Abhängigkeit vom Wiedergabegerät schwarze Streifen erscheinen.
ª Diavorführung
In Abhängigkeit vom Bild kann eine längere
Wiedergabezeit erforderlich sein, als gewöhnlich.
ª Erstellen eines Titels
Wird [PICTURE SIZE] auf eine andere Größe
als [640k480], eingestellt, können keine Titel erstellt werden.
Auch wenn der Titelkontrast eingestellt wurde,
könnten die Teile, in denen geringfügige Unterschiede zwischen Licht und Dunkel bestehen und die Grenze zwischen Hell und Dunkel unscharf ist, u.U. nicht sichtbar sein.
Der Titel kann u.U. nicht sichtbar sein, wenn ein
sehr kleines Format benutzt wurde.
Werden Titel erstellt, verringert sich die Anzahl
der Bilder, die auf einer Karte aufgenommen werden können.
Ist die Anzahl der Bilder, die auf einer Karte
aufgenommen werden können gering, kann es u.U. nicht möglich sein, einen Titel zu erstellen.
66
Page 67
Weitere Angaben
ª Hinzufügen eines Titels
Die Funktionen Titel Hinzufügen und Digitale
Effekte können nicht gleichzeitig benutzt werden.
Die Funktionen Titel Hinzufügen und
Dauer-Einzelbildaufnahme können nicht gleichzeitig benutzt werden.
Bei Anzeige eines Titels im
Band-Wiedergabe-Modus wird dieser nicht vom DV-Stecker übertragen.
Der Multi-Bild-Modus kann nach dem Einfügen
eines Titels nicht mehr verwendet werden.
Ein mit einem anderen Gerät erstellter Farbtitel
kann mit diesem Camcorder nicht wiedergegeben oder zum Bild hinzugefügt werden.
Ein Titel mit einer anderen Größe als 640k480
kann nicht angezeigt werden.
Bei Anzeige des Titels mit der Multianzeige ist
das Aufnehmen und die Wiedergabe nicht möglich.
Während der Benutzung des externen oder
DV-Eingangs können Sie die Funktion Titel hinzufügen nicht verwenden bzw. keine Titel auf der Multianzeige darstellen. Wählen Sie die gewünschten Titel, um Sie vor dem Anschließen des Kabels am Camcorder auf dem Bildschirm anzuzeigen.
ª DPOF
Nehmen Sie die DPOF-Einstellungen mit dem
von Ihnen benutzten Camcorder vor.
Das Überprüfen der DPOF-Einstellungen kann
einige Zeit beanspruchen. Warten Sie ab, bis die Kontrollleuchte [ACCESS] verlischt.
ª Einrichten der Löschschutzsperre
Die mit diesem Camcorder eingerichtete
Löschschutzsperre ist nur für diesen Camcorder wirksam.
Die SD-Speicherkarte verfügt über einen
Schreibschutz. Wird der Schalter auf [LOCK] gestellt, kann auf die Karte weder aufgenommen noch kann sie formatiert werden. Wird der Schalter zurückgestellt, ist dies möglich.
ª Wiedergabe auf einem Fernseher
In Abhängigkeit von Ihrem Fernseher erfolgt
u.U. keine Anzeige, auch wenn Sie den Camcorder richtig angeschlossen haben. Stellen Sie in diesem Fall [AV JACK] im Untermenü [AV IN/OUT] oder [INITIAL] auf [OUT].
Wenn [AV JACK] im Untermenü [AV IN/OUT]
auf [IN/OUT] gestellt wird, erfolgt außer während der Wiedergabe keinerlei Anzeige auf dem Fernsehbildschirm.
Die Bildgröße kann bei der Wiedergabe eines
Kino-Bildes mit Digitalem Effekt auf einem Breitband-Fernsehbildschirm unterschiedlich angezeigt werden.
ª Nachvertonung
Die Leerstelle auf einem Band kann nicht
kopiert werden.
Über den DV-Stecker übertragene Töne können
nicht kopiert werden.
Ist auf dem Band beim Kopieren ein
unbespielter Abschnitt vorhanden, können Bilder und Ton gestört werden, wenn dieser Teil des Bandes wiedergegeben wird.
Wenn Sie das Bandzählwerk auf 0 in der
Position zurückstellen, an der die Nachvertonung stoppen soll, um die Speicher-Stopp-Funktion ( können, wird die Nachvertonung automatisch beendet, wenn das Band diese Stelle erreicht.
Beim Übertragen von mit Nachvertonung
aufgenommenen Daten mittels der Software auf einen PC wird in Abhängigkeit von der Software u.U. nur der Originalton (ST1) überspielt.
-76-) benutzen zu
ª Aufnahme des Inhalts anderer Geräte
Sie können nicht auf eine Karte aufnehmen,
wenn die Aufnahme von externen Eingangssignalen auf ein Band läuft.
Aufnehmen auf eine Karte
Wenn Sie den Modusschalter auf den Karten-Aufnahme-Modus stellen, können Sie die Einzelbildaufnahme-Funktion für externe Eingangssignale benutzen. An den 4 Bildecken können schwarze Streifen
erscheinen.
Analog-Digital-Umwandlung
Wird der Camcorder mit einem anderen
digitalen Videogerät über seinen DV-Stecker verbunden, können im Analogformat von anderen Geräten aufgenommene Bilder über den DV-Stecker auf die digitalen Videogeräte übertragen werden.
Stellen Sie, um von einem anderen Gerät
übertragene analoge Videosignale über den DV-Anschluss auszugeben, [DV OUT] im Untermenü [AV IN/OUT] auf [ON]. (Normalerweise bleibt [DV OUT] dabei auf [OFF]. Beim Umschalten auf [ON] könnte die Bildqualität beeinträchtigt werden.)
Lösen Sie bei gleichzeitiger Verwendung von
AV- und DV-Kabel (optional) den Handgriffriemen, um den Anschluss einfacher herstellen zu können.
67
Page 68
Weitere Angaben
ª Gebrauch des DV-Kabels zum
Aufnehmen (Digitales Kopieren)
Ungeachtet der Einstellungen wird das digitale
Kopieren automatisch im gleichen Audio-Aufnahme-Modus ausgeführt, wie die Wiedergabe einer Kassette.
Die aufgezeichneten Bilder können auf dem
Monitor gestört sein, jedoch sind davon die Aufzeichnungen nicht betroffen.
Auch wenn Wiedergabe-Digital-Effekte,
Wiedergabe-Zoom oder Wiedergabe-Titel hinzufügen verwendet wurden, werden diese Effekte nicht vom DV-Stecker übertragen.
Auch wenn Sie ein mit DV-Steckern versehenes
Gerät benutzen (wie IEEE1394), kann ein digitales Kopieren in bestimmten Fällen nicht möglich sein.
Daten oder andere anzuzeigende Informationen
können nicht angezeigt werden, wenn die Software des angeschlossenen Geräts nicht die Anzeige-Funktion unterstützt.
Sie können nicht auf eine Karte aufnehmen,
wenn die Aufnahme von externen Eingangssignalen auf ein Band läuft.
Ziehen Sie das USB-Kabel ab, da
Eingangssignale nicht bei angeschlossenem USB-Kabel über den externen Eingangsstecker aufgenommen werden können.
Hinweise zur Benutzung
ª Nach dem Gebrauch 1 Nehmen Sie die Kassette heraus. (-12-) 2 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] auf
[OFF].
3 Nehmen Sie die Karte heraus. (-12-) 4 Lösen Sie die Stromzufuhr und schieben
Sie den Sucher oder den LCD-Monitor in das Gerät. (
5 Bringen Sie, um das Objektiv zu schützen,
den Objektivdeckel an.
ª Hinweise zur Benutzung
Achten Sie bei der Benutzung Ihres Camcorders bei Regen, Schnee bzw. am Strand darauf, dass kein Wasser in den Camcorder eindringt.
Wasser kann Funktionsstörungen am
Camcorder oder an der Kassette hervorrufen. (Es kann dabei zu nicht wiederherstellbaren Schäden kommen.)
Feuchten Sie, sollte Meerwasser auf den
Camcorder spritzen, ein Tuch mit Trinkwasser an, wringen Sie es gut aus und wischen Sie das Gehäuse vorsichtig damit ab. Wischen Sie es dann mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
-9-, -13-)
Halten Sie den Camcorder von Geräten fern, die starke elektromagnetische Felder erzeugen (wie beispielsweise Mikrowellenherd, Fernsehgerät, Videospielgeräte usw.).
Wenn Sie den Camcorder auf oder sehr nahe
bei einem Fernsehgerät benutzten, können Bild und Ton durch die Ausstrahlung elektromagnetischer Wellen gestört werden.
Benutzen Sie den Camcorder nicht in der Nähe
eines Handys, da Interferenzen das Bild und den Ton stören könnten.
Auf Grund von starken Magnetfeldern, die
durch Lautsprecher und große Motoren erzeugt werden, können die Aufzeichnungen auf dem Band negativ beeinträchtigt oder die Bilder verzerrt werden.
Die Ausstrahlung elektromagnetischer Wellen
durch einen Mikroprozessor können den Camcorder negativ beeinflussen sowie und Bild- und Tonstörungen verursachen.
Schalten Sie, wenn der Camcorder durch
magnetisch aufgeladene Geräte gestört wird und nicht korrekt funktioniert, den Camcorder aus, nehmen Sie den Akku ab oder trennen Sie den Netzadapter vom Camcorder. Bringen Sie danach den Akku wieder an bzw. schließen Sie den Netzadapter an und schalten Sie den Camcorder wieder ein.
Verwenden Sie Ihren Camcorder nicht in der Nähe von Funkgeräten oder einer Hochspannungsleitung.
Beim Aufnehmen von Bildern nahe einer
Radio-Sendestation oder einer Hochspannungsleitung können Störungen im aufgezeichneten Bild und Ton auftreten.
Verwenden Sie diesen Camcorder nicht für den Überwachungszwecke oder andere geschäftliche Zwecke.
Wenn Sie den Camcorder über einen langen
Zeitraum nutzen, steigt die Temperatur in seinem Innern, wodurch Funktionsstörungen verursacht werden können.
Dieser Camcorder ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Achten Sie bei der Benutzung Ihres Camcorders am Strand oder an ähnlichen Orten darauf, dass kein Sand oder feiner Staub in den Camcorder eindringen.
Sand und Staub können den Camcorder oder
die Kassette beschädigen. (Vorsichtig muss auch beim Einlegen und Entnehmen der Kassette vorgegangen werden.)
68
Page 69
Weitere Angaben
Sprühen Sie kein Insektenschutzmittel oder flüchtige Chemikalien auf den Camcorder.
Wird der Camcorder mit solchen Chemikalien
besprüht, kann sich das Gehäuse verformen und es kann zu einem Abblättern der Oberflächenbeschichtung kommen.
Bringen Sie den Camcorder nicht über längere
Zeit mit Gegenständen aus Gummi oder Kunststoff in Kontakt.
Verwenden Sie zur Reinigung des Camcorder kein Benzin, keine Verdünnung und keinen Alkohol.
Das Gehäuse könnte sich verformen oder es
kann zum Abblättern der Oberflächenbeschichtung kommen.
Nehmen Sie vor dem Reinigen den Akku ab
oder ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
Wischen Sie den Camcorder mit einem
weichen, trockenen Tuch ab. Hartnäckige Flecken können mit einem leicht mit mildem Reinigungsmittel und Wasser angefeuchtetem Tuch entfernt werden, wonach sofort mit einem trockenen Tuch nachgewischt werden sollte.
Verwenden Sie zur Aufbewahrung und zum
Transport des Camcorders eine mit weichen Tüchern ausgelegte Tasche oder Kiste, um diesen vor Beschädigungen zu schützen.
Entnehmen Sie nach der Benutzung immer die Kassette, entfernen Sie den Akku oder ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
Bleibt die Kassette im Camcorder kann sich die
Bandwicklung lockern und das Band dadurch beschädigt werden.
Bleibt der Akku lange Zeit am Camcorder
angeschlossen entlädt er sich übermäßig, so dass er selbst nach dem Aufladen nicht mehr funktioniert.
ª Der Netzadapter
Ist die Akkutemperatur extrem hoch oder
niedrig, kann die Kontrollleuchte [CHARGE] fortlaufend blinken und der Akku nicht aufgeladen werden. Nachdem die Akkutemperatur ausreichend gesunken bzw. gestiegen ist, beginnt das Aufladen automatisch. Wenn die Kontrollleuchte [CHARGE] auch nachdem die Temperatur gesunken bzw. gestiegen ist, blinkt könnte der Akku oder der Netzadapter defekt sein. Verständigen Sie in diesem Fall bitte den Händler.
Ist der Akku warm, nimmt das Aufladen mehr
Zeit in Anspruch.
Wird der Netzadapter in der Nähe eines
Radiogerätes benutzt, könnte der Empfang gestört werden. Halten Sie einen Abstand von mindestens 1 m zwischen Netzadapter und Radio ein.
Bei Benutzung des Netzadapters kann es zum
Entstehen von Surrgeräuschen kommen. Dies ist völlig normal.
Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch,
dass das Netzkabel aus der Steckdose gezogen wird. (Bleibt es angeschlossen, wird eine geringe Strommenge verbraucht.)
Halten Sie die Kontaktstellen des Netzadapters
und des Akkus immer sauber.
ª Kondenswasserbildung
Sollten Sie den Camcorder einschalten, wenn es am Videokopf oder Band zur Bildung von Kondensation gekommen ist, blinkt die Kondenswasseranzeige [3DEW] (gelb oder rot) am Sucher oder LCD-Monitor und die Meldungen [DEW DETECT] oder [EJECT TAPE] (Nur bei eingelegtem Band) erscheint. Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor.
Anzeige blinkt gelb:
Es haften Tropfen leicht am Videokopf oder Band.
Anzeige blinkt rot:
Es haften Tropfen am Videokopf oder Band.
1 Entnehmen Sie das eingelegte Band.
Es dauert etwa 20 Sekunden bis die
Kassettenhalterung geöffnet werden kann. Dabei handelt es sich nicht um eine Funktionsstörung.
2 Lassen Sie den Kassettenfachdeckel des
Camcorders geschlossen, um diesen auf die Umgebungstemperatur anzuwärmen oder abzukühlen.
Wenn die Anzeige [3DEW] gelb blinkt
Der Band-Aufnahme-/-Wiedergabe-Modus
kann nicht benutzt werden. Benutzen Sie den Camcorder für etwa 30 Minuten nicht.
Sie können stattdessen jedoch, wenn die
Kassette nicht eingelegt wurde, den Karten-Aufnahme-Modus oder den Bild-Wiedergabe-Modus verwenden.
Wenn die Anzeige [3DEW] rot blinkt
Die Einschalt-Kontrollleuchte blinkt für etwa
1 Minute und der Camcorder schaltet sich danach automatisch aus. Benutzen Sie ihn erst nach etwa 2 bis 3 Stunden wieder.
69
Page 70
Weitere Angaben
3 Schalten Sie den Camcorder wieder ein,
richten Sie den Band-Aufnahme-/-Wiedergabe-Modus ein und prüfen Sie, ob die Kondenswasseranzeige verlischt.
Besonders in kalter Umgebung kann der Tau gefroren sein. In diesem Fall kann es länger dauern bis die Kondenswasseranzeige verlischt.
Achten Sie auch auf die Bildung von Kondenswasser, wenn die Kondenswasseranzeige nicht erscheint.
Unter Umständen erscheint die
Kondenswasseranzeige nicht. Kommt es zu einer Kondenswasserbildung am Objektiv oder am Camcorder, kann dies auch am Band oder am Videokopf der Fall sein. Öffnen Sie den Kassettenfachdeckel nicht.
Beim Beschlagen des Objektivs:
Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] auf [OFF] und lassen Sie den Camcorder ca. 1 Stunde in diesem Zustand. Sobald die Temperatur des Objektivs die Umgebungstemperatur erreicht hat, wird das Objektiv von selbst wieder klar.
ª Abhilfe bei verschmutzten
Videoköpfen
Wenn die Videoköpfe (d.h. die mit dem Band in Berührung kommenden Teile) verschmutzt sind, treten bei der Wiedergabe mosaikartige Bildstörungen auf oder der Bildschirm wird gänzlich schwarz. Wenn die Köpfe sehr stark verschmutzt sind, verschlechtert sich die Aufnahmeleistung noch weiter und im Extremfall ist kein Aufnehmen mehr möglich.
Ursachen für verschmutzte Videoköpfe
Stark staubhaltige LuftHohe Temperatur und Luftfeuchtigkeit der
Umgebung
Beschädigtes BandExtrem lange Benutzung
Gebrauch der Reinigungs-Kassette für digitale Videoköpfe im Mini-DV-Format
1 Legen Sie die Reinigungskassette genauso
in den Camcorder ein, wie eine gewöhnliche Videokassette.
2 Drücken Sie die Taste [1] und etwa
20 Sekunden später die Taste []. (Das Band nicht zurückspulen.)
3 Nehmen Sie die Reinigungskassette
heraus, legen Sie eine Videokassette ein und starten Sie die Aufnahme. Geben Sie dann das Band wieder, um das aufgenommene Bild zu prüfen.
4 Wiederholen Sie, falls das Bild immer noch
nicht sauber ist, die obigen Schritte 1–3. (Benutzen Sie Reinigungskassette jedoch nicht mehr als 3 Mal nacheinander.)
Hinweise:
Spulen Sie die Reinigungskassette nicht nach
jeder Benutzung zurück, sondern erst, wenn das Bandende erreicht ist. Benutzen Sie es danach auf die gleiche Weise, wie oben beschrieben.
Wenn die Videoköpfe bald nach der Reinigung
erneut verschmutzen, könnte die Ursache in einem beschädigten Band liegen. Verwenden Sie in diesem Fall die betreffende Kassette nicht länger.
Vermeiden Sie ein zu häufiges Reinigen der
Videoköpfe. (Ein zu häufiges Reinigen kann u.U. eine übermäßige Abnutzung der Videoköpfe verursachen. Sind die Videoköpfe abgenutzt, ist eine Wiedergabe auch nach erfolgter Reinigung nicht möglich.)
Falls sich die Verschmutzung der Videoköpfe
durch den Einsatz der Reinigungskassette nicht beheben lässt, muss der Camcorder in einer Servicewerkstatt gereinigt werden. Wenden Sie sich dazu bitte an den Fachhändler.
Videokopf-Reinigungskassetten sind in den
Service-Centern erhältlich.
Die Reinigung von Videoköpfen aufgrund von
Verschmutzung ist keine Fehlfunktion des Gerätes und deshalb nicht durch die Garantie gedeckt.
Regelmäßige Kontrolle
Um eine optimale Bildqualität zu gewährleisten, empfehlen wir das Auswechseln von abgenutzten Teilen, wie beispielsweise Videoköpfen usw., nach ca. 1000 Betriebsstunden. (Dies ist jedoch stark von den Einsatzbedingungen wie Temperatur, Luftfeuchtigkeit und Staub usw. abhängig.)
ª Optimaler Gebrauch des Akkus
Akkueigenschaften
Bei diesem Akku handelt es sich um eine aufladbare Lithium-Ionen Batterie. Ihr Stromerzeugungsprinzip beruht auf einer chemischen Reaktion im Innern. Diese Reaktion wird von der Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit beeinflusst. Bei zu hoher oder zu niedriger Temperatur verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus. Beim Einsatz in extrem kalter Umgebung, kann daher der Akku u.U. nur eine Betriebsdauer von ca. 5 Minuten haben. Wenn sich der Akku übermäßig erhitzt, wird er durch eine Schutzfunktion vorübergehend außer Betrieb gesetzt.
70
Page 71
Weitere Angaben
Nehmen Sie nach der Benutzung unbedingt immer den Akku ab
Achten Sie darauf, nach dem Gebrauch unbedingt den Akku vom Camcorder zu entfernen. (Wenn er am Camcorder bleibt, wird auch bei ausgeschaltetem Gerät eine geringe Strommenge verbraucht.) Wenn der Akku lange Zeit am Camcorder angeschlossen bleibt, kommt es zu einer übermäßigen Entladung, so dass ein erneuter Einsatz selbst nach dem Aufladen nicht möglich ist.
Entsorgung eines unbrauchbaren Akkus
Der Akku besitzt eine begrenzte Lebensdauer.Verbrennen Sie den Akku nicht, er könnte
explodieren.
Halten Sie die Anschlusskontakte des Akkus immer sauber
Verhindern Sie, dass die Anschlusskontakte durch Staub, Schmutz oder andere Substanzen verschlossen werden. Überprüfen Sie, sollte der Akku aus Versehen zu Boden fallen, ob das Gehäuse und die Kontakte sich nicht verformt haben. Das Anbringen eines verformten Akkus am Camcorder oder am Netzadapter könnte den Camcorder oder den Netzadapter beschädigen.
ª Hinweise zur Aufbewahrung
Nehmen Sie vor dem Verwahren des Camcorders die Kassette heraus und entfernen Sie den Akku.
Bewahren Sie alle Geräte an einem trockenen Ort bei relativ konstanter Temperatur auf. (Empfohlene Temperatur: 15 bis 25oC, Empfohlene Feuchtigkeit: 40 bis 60%)
Camcorder
Wickeln Sie den Camcorder in ein weiches
Tuch, damit kein Staub eindringen kann.
Bewahren Sie den Camcorder nicht an einem
Ort auf, an dem er hoher Temperatur ausgesetzt ist.
Akku
Extrem niedrige oder hohe Temperaturen
verkürzt die Lebenszeit des Akkus.
Beim Aufbewahren des Akkus in rauch- oder
staubhaltiger Umgebung können die Anschlusskontakte rosten und Betriebsstörungen verursachen.
Achten Sie darauf, dass keine
Metallgegenstände (wie Halsschmuck, Haarnadeln, usw.) die Anschlusskontakte berühren. Dies kann zu einem Kurzschluss oder zum Entstehen von Wärme führen, wobei es, wenn Sie den Akku berühren, zu Brandwunden kommen kann.
Bewahren Sie den Akku in entladenem Zustand
auf. Bei langem Aufbewahren des Akkus empfehlen wir, den Akku mindestens einmal pro Jahr aufzuladen und die Ladekapazität vollständig aufzubrauchen, bevor er in entladenem Zustand erneut aufbewahrt wird.
Kassette
Spulen Sie das Band vor dem Aufbewahren
immer vollständig zurück. Wenn die Kassette teilweise vorgespult länger als 6 Monate aufbewahrt wird, könnten sich (je nach Aufbewahrungsbedingungen) die Bandwicklungen lockern. Spulen Sie daher das Band unbedingt vollständig zurück.
Bewahren Sie die Kassette immer in ihrer Hülle
auf. Staub, direkte Sonneneinstrahlung (ultraviolette Strahlen) oder Feuchtigkeit können das Band beschädigen. Staub enthält harte Mineralpartikel und staubige Kassetten können die Videoköpfe und andere Bauteile im Camcorder beschädigen. Es sollte zur Gewohnheit werden, die Kassette immer in die Hülle zurückzulegen.
Spulen Sie einmal pro Halbjahr das Band
vollständig vor- und anschließend wieder zurück. Wird die Kassette länger als 1 Jahr ohne Vor- und Zurückspulen aufbewahrt, kann es sich durch Ausdehnen und Zusammenziehen aufgrund von Veränderungen bei Temperatur und Luftfeuchtigkeit zu Verformungen kommen. Außerdem können die Bandwicklungen aneinander haften bleiben.
Bewahren Sie die Kassette nicht in der Nähe
von Geräten mit starkem Magnetfeld auf.
Die Bandoberfläche ist mit äußerst kleinen
Magnetpartikeln beschichtet, auf denen die Signale aufgezeichnet werden. Die Magnetkraft von Gegenständen, wie magnetische Halsketten oder Spielzeug kann weit stärker sein, als man sich vorstellt und dies kann zum Löschen von aufgezeichnetem Material sowie zu Bild- und Tonstörungen führen.
Karte
Wenn die Karte gelesen wurde, darf diese nicht
entfernt, das Gerät abgeschaltet oder Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt werden.
Bewahren Sie die Karte nicht an Orten mit
hoher Temperatur, unter direktem Sonnenlicht oder Stellen, an denen elektromagnetische Wellen oder statische Energie erzeugt werden, auf.
Verbiegen Sie die Karte nicht oder lassen Sie
sie nicht fallen. Die Karte oder ihr Inhalt könnten dabei beschädigt werden.
71
Page 72
Weitere Angaben
Vergewissern Sie sich, dass die Karte nach dem Gebrauch aus dem Camcorder entfernt wird.
Berühren Sie die Kontakte auf der Rückseite
der Karte nicht mit den Fingern. Vermeiden Sie, dass Schmutz, Staub oder Wasser eindringen können.
ª LCD-Monitor/Sucher/Sonnenblende
LCD-Monitor
An Orten mit starken Temperaturschwankungen
kann sich Kondenswasser auf dem LCD-Monitor bilden. Wischen Sie ihn mit einem weichen trockenen Tuch ab.
Wenn der Camcorder beim Einschalten extrem
kalt ist, kann das Bild auf dem LCD-Monitor etwas dunkler sein, als normalerweise. Beim Anstieg der internen Temperatur erreicht jedoch auch der LCD-Monitor seine normale Helligkeit.
Zur Herstellung des LCD-Monitors kommt eine besonders leistungsfähige Präzisionstechnologie zum Einsatz und es wird eine Gesamtanzahl von ca. 200.000 Pixel erreicht. Das Ergebnis sind mehr als 99,99% aktive Pixel, wobei nur 0,01% der Pixel inaktiv oder dauernd beleuchtet bleiben. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung und es kommt zu keiner Beeinträchtigung des aufgezeichneten Bildes.
Sucher
Setzen Sie den Sucher oder das Objektiv keiner
direkter Sonneneinstrahlung aus. Dadurch könnten Bauteile im Innern beschädigt werden.
Halten Sie zum Reinigen der Innenseite des
Suchers 1 gedrückt, halten Sie die Augenmuschel 2 fest und ziehen Sie ihn heraus.
Sonnenblende
Der ND-Filter oder der MC-Protektor aus dem
Filter-Kit (VW-LF43WE; optional) müssen auf der Innenseite der Sonnenblende angebracht werden, ohne diese jedoch zu entfernen.
Bringen Sie keine anderen Objektive vor der
Sonnenblende an. Es ist keine Halterung vorhanden, die dazu benutzt werden kann.
Möchten Sie das Teleobjektiv
(VW-LT4314NE; optional) oder das Weitwinkelobjektiv (VW-LW4307ME; optional) anbringen, schrauben Sie den Objektivdeckel zuerst entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab. Bringen Sie dann das Objektiv durch Schrauben im Uhrzeigersinn an. Setzen Sie den Objektivdeckel zuerst 1 in den Schlitz und schrauben Sie ihn 2 im Uhrzeigersinn fest.
1
2
Wenn Sie den Hebel [W/T] während der
Aufnahme mit gleichzeitig am Camcorder angebrachtem Filter und Objektiv in Richtung [W] schieben, werden die 4 Ecken des Bildes dunkel (Vignetteneffekt). Nähere Einzelheiten dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Zubehörs.
Vergewissern Sie sich, dass die Sonnenblende
am Camcorder angebracht ist, so dass unnötiges Licht gefiltert wird.
2
1
Zur Herstellung des Suchers kommt eine besonders leistungsfähige Präzisionstechnologie zum Einsatz und es wird eine Gesamtanzahl von ca. 123.000 Pixel erreicht. Das Ergebnis sind 99,99% aktive Pixel und nur 0,01% der Pixel bleiben inaktiv oder dauernd beleuchtet. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung und es kommt zu keiner Beeinträchtigung des aufgezeichneten Bildes.
72
Page 73
Weitere Angaben
Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes (Probleme und Abhilfe)
Stromversorgung 1: Der Camcorder kann nicht eingeschaltet
werden.
• Ist die Stromversorgung richtig
angeschlossen? (
2: Der Camcorder hat sich automatisch
ausgeschaltet.
• Bleibt der Aufnahmepause-Modus über mehr
als 6 Minuten aktiv, wird die Stromversorgung zum Schutz des Bandes und zur Energieeinsparung automatisch ausgeschaltet. (Bei Verwendung des Netzadapters wird die Stromversorgung nur ausgeschaltet, wenn das Band im Band-Aufnahme-Modus eingelegt ist.) Ist das Band im Band-Aufnahme-Modus eingelegt und ist der Aufnahmepause-Modus über mehr als 6 Minuten aktiv, wird die Stromversorgung automatisch ausgeschaltet. Schalten Sie, um die Aufnahme an dieser Stelle fortzusetzen, die Stromversorgung aus und wieder ein.
3: Der Camcorder schaltet sich nach kurzer
Zeit wieder aus.
• Ist der Akku entladen? Laden Sie den Akku auf
oder schließen Sie einen vollständig aufgeladenen Akku an. (
• Hat sich Kondenswasser gebildet? Warten Sie
ab, bis die Kondenswasseranzeige erlischt.
-69-)
(
Akku 1: Der Akku entlädt sich schnell.
• Ist der Akku vollständig aufgeladen? Laden Sie
den Akku mit dem Netzadapter auf. (
• Benutzen Sie den Akku an einem extrem
kalten Ort? In kalter Umgebung sinkt Betriebsdauer des Akkus beträchtlich. (
• Ist der Akku abgenutzt? Wenn der Akku sich
nach korrektem Aufladen für den normalen Einsatz schnell entlädt, bedeutet dies, dass seine Betriebsdauer beendet ist.
2: Der Akku kann nicht aufgeladen werden.
• Ist das Gleichstrom-Eingangskabel an den
Netzadapter angeschlossen, kann nicht aufgeladen werden. Entfernen Sie das Gleichstrom-Eingangskabel.
Normales Aufnehmen 1: Die Aufnahme startet nicht, obwohl der
Camcorder mit Strom versorgt wird und die Kassette richtig eingelegt wurde.
• Ist der Löschschutzschieber der Kassette
geöffnet? Falls ja (auf [SAVE] gestellt), kann nicht aufgenommen werden. (
-9-)
-9-)
-9-)
-70-)
-12-)
• Hat das Band sein Ende erreicht? Legen Sie eine neue Kassette ein. (
• Ist der Camcorder eingeschaltet? (
-12-)
-20-)
• Hat sich Kondenswasser gebildet? Warten Sie ab, bis die Kondenswasseranzeige erlischt.
-69-)
(
Andere Aufnahmeweisen 1: Die Auto-Fokus-Funktion funktioniert nicht.
• Wurde der manuelle Fokus-Modus gewählt? Falls ja, wird die Schärfe automatisch eingestellt. (
-33-)
• Bei bestimmten Objekten und Aufnahmesituationen funktioniert die Auto-Fokus-Funktion nicht richtig. Verwenden Sie in diesen Fällen den manuellen Fokus-Modus zum Einstellen der Schärfe.
-75-)
(
Bearbeiten 1: Die Nachvertonung kann nicht
durchgeführt werden.
• Ist der Löschschutzschieber der Kassette geöffnet? Falls ja (auf [SAVE] gestellt), kann nicht aufgenommen werden. (
-12-)
• Versuchen Sie an Bandabschnitten, die im LP-Modus aufgenommen wurden, eine Nachvertonung durchzuführen? Der LP-Modus lässt eine Nachvertonung nicht zu. (
-19-)
Anzeigen 1: Der angezeigte Zeitcode ist nicht korrekt.
0 Beim Zeitlupen-Wiedergabe-Modus im
Rücklauf ist das Zählwerk der Zeitcode-Anzeige nicht stabil. Hierbei handelt es sich jedoch nicht um eine Fehlfunktion.
2: Die Bandrestzeit-Anzeige entspricht nicht
der effektiv auf dem Band verbleibenden Zeit.
• Wenn wiederholt Szenen von weniger als 15 Sekunden aufgezeichnet werden, wird die Bandrestzeit u.U. nicht korrekt angezeigt.
• Die angezeigte Bandrestzeit kann u.U. 2–3 Minuten kürzer sein, als die effektiv auf dem Band verbleibende Zeit.
Wiedergabe (Bilder) 1: Trotz des Drückens der Taste [1] wird kein
Bild wiedergegeben.
0 Steht der Modusschalter auf dem
Wiedergabe-Modus? Ist dies nicht der Fall, kann die Wiedergabe-Funktion nicht benutzt werden. (
-39-)
2: Während Wiedergabe-Vorlauf, -Rücklauf
oder Zeitlupen-Wiedergabe erscheinen mosaikartige Muster im Bild.
• Dabei handelt es sich um eine für das Digitale Videosystem typische Erscheinung, jedoch nicht um eine Fehlfunktion.
73
Page 74
Weitere Angaben
3: Obwohl der Camcorder korrekt an ein
Fernsehgerät angeschlossen ist, erscheint kein Wiedergabebild.
• Haben Sie am Fernsehgerät den “Video-Eingang” gewählt? Lesen Sie in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach und wählen Sie den Kanal, der den für die Anschlussverbindung benutzten Eingangsbuchsen entspricht.
• In Abhängigkeit von Ihrem Fernseher erfolgt u.U. keine Anzeige, auch wenn Sie den Camcorder richtig angeschlossen haben. Stellen Sie in diesem Fall [AV JACK] auf [OUT].
4: Das Wiedergabebild ist nicht klar.
• Sind die Videoköpfe verschmutzt? Wenn die Köpfe verschmutzt sind, kann das Bild nicht klar wiedergegeben werden. (
-70-)
5: Wiedergabe oder Aufnahme sind nicht
möglich, der Bildschirm steht still oder die Anzeige ist verloschen.
• Schalten Sie den Camcorder aus. Drücken Sie, wenn sich der Camcorder nach Betätigung des Schalters [OFF/ON] nicht ausschaltet, zuerst die Taste [RESET] (
-6-), lösen Sie den Akku
oder Netzadapter und schließen Sie ihn wieder an.
Wiedergabe (Ton) 1: Vom eingebauten Lautsprecher des
Camcorders und den Kopfhörern wird kein Ton wiedergegeben.
0 Ist die Lautstärke zu niedrig? Verschieben Sie
während der Wiedergabe den Hebel [sVOL/JOGr], um die Anzeige [VOLUME] aufzurufen und die Lautstärke einzustellen.
-39-)
(
2: Verschiedene Tonspuren werden gemischt
wiedergegeben.
• [12bit AUDIO] im [PLAYBACK] Untermenü von [TAPE PLAYBACK MENU] wurde auf [MIX] gestellt. Daher werden der Originalton und der mit der Nachvertonung hinzugefügte Ton zusammen wiedergegeben. Es ist möglich, beide Tonspuren getrennt wiederzugeben.
-48-)
(
3: Der Originalton wurde während der
Nachvertonung gelöscht.
• Wenn auf einer im [16bit]-Modus erstellten Aufzeichnung eine Nachvertonung durchgeführt wird, wird der Originalton gelöscht. Soll der Originalton erhalten bleiben, muss für die Aufnahme der [12bit]-Modus gewählt werden.
4: Es wird kein Ton wiedergegeben.
• Obwohl eine Kassette ohne Nachvertonung abgespielt wird, ist [12bit AUDIO] im [PLAYBACK] Untermenü [TAPE PLAYBACK MENU] auf [ST2] eingestellt? Zur Wiedergabe einer Kassette ohne Nachvertonung, muss [12bit AUDIO] auf [ST1] gestellt sein. (
-48-)
• Ist die Funktion mit variabler Suchgeschwindigkeit aktiv? Drücken Sie die Taste [1], um die Funktion zu beenden. (
-40-)
Karte 1: Aufgenommene Bilder sind nicht klar.
0 Ist [PICT QUALITY] im Untermenü [CARD] auf
[NORMAL] oder [ECONOMY] gestellt? Wird mit der Einstellung [NORMAL] oder [ECONOMY] aufgenommen, können Bilder mit feinen Details mosaikähnliche Muster aufweisen. Stellen Sie [PICT QUALITY] auf [FINE]. (
-23-)
2: Einzelbildaufnahme-Wiedergabebilder
sehen nicht normal aus.
• Das Bild könnte beschädigt sein. Fertigen Sie, um den Verlust der Bilddaten zu verhindern, eine Kopie auf einem Personal Computer an.
-53-)
(
3: Während der Wiedergabe erscheint die
Anzeige [UNPLAYABLE CARD].
• Das Bild wurde entweder in einem anderen Format aufgenommen oder die Daten sind beschädigt.
4: Trotz dem Formatieren der Karte, kann
diese nicht benutzt werden.
• Entweder der Camcorder oder die Karte sind beschädigt. Wenden Sie sich an den Fachhändler.
Weitere Angaben 1: Die Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon
funktioniert nicht richtig.
• Wurde sie nicht richtig angeschlossen, arbeitet sie nicht fehlerfrei.
2: Der Camcorder klappert beim Schütteln.
• Dabei handelt es sich um ein Geräusch, das durch das sich bewegende Objektiv hervorgerufen wird, nicht um eine Funktionsstörung.
3: Beim Lösen des USB-Kabels erscheint eine
Fehlermeldung auf dem PC.
• Klicken Sie zweimal auf das Ikon [ ] in der Funktionsleiste und beachten Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um das USB-Kabel sicher zu lösen. (
-53-)
74
Page 75
Weitere Angaben
Begriffserklärungen
ª Digitales Videosystem
Bei einem Digitalen Videosystem werden Bild und Ton in Digitalsignale umgesetzt und anschließend auf Band aufgezeichnet. Dieses rein digitale Aufzeichnungsverfahren ermöglicht Aufnahme und Wiedergabe mit einem absoluten Minimum an Qualitätsverlust. Zusätzlich werden verschiedene Daten wie Zeitcode und Datum/Uhrzeit als digitale Signale aufgezeichnet.
Kompatibilität mit S-VHS- oder VHS-Kassetten
Da dieser Camcorder ein rein digitales Verfahren für die Aufzeichnung von Bild und Ton verwendet, besteht keine Kompatibilität mit konventionellen S-VHS- und VHS-Systemen, die analoge Aufzeichnungsverfahren verwenden. Zudem besteht ein Unterschied in Größe und Form der Kassette.
Kompatibilität mit Ausgangssignalen
Da die durch die Video- und Audio-Ausgangsbuchsen ausgegebenen Bild­und Tonsignale analog sind, (wie bei konventionellen Videosystemen), kann der Camcorder direkt an ein S-VHS- oder VHS-Videogerät bzw. an ein Fernsehgerät angeschlossen werden.
ª Fokus
Automatische Scharfeinstellung
Das System zur Automatischen Scharfeinstellung bewegt die Linse in diesem Camcorder automatisch vorwärts und rückwärts, bis das Bild scharf erkennbar ist. Dennoch funktioniert das System zur Automatischen Scharfeinstellung bei folgenden Objekten oder Aufnahmesituationen nicht richtig.
Benutzen Sie stattdessen den Manuellen Fokus-Modus.
1) Aufnahme eines Objektes, dessen eines Ende sich näher zum Camcorder befindet, und dessen anderes weiter davon entfernt ist
Da der Auto-Fokus Einstellungen in der
Bildmitte vornimmt, kann es u.U. unmöglich sein, ein Objekt scharf einzustellen, dass sich sowohl im Vordergrund als im Hintergrund befindet.
2) Aufnahme eines Objektes hinter schmutzigem oder staubigem Glas
Da der Fokus das schmutzige Glas
gerichtet ist, wird das dahinter befindliche Objekt nicht scharf eingestellt.
3) Aufnahme eines Objektes in dunkler Umgebung
Da die Lichtmenge, die durch die Linse
gefiltert wird beträchtlich abnimmt, kann der Camcorder keine richtige Einstellung der Schärfe vornehmen.
4) Aufnahme eines Objektes, das von leuchtenden oder hoch reflektierenden Objekten umgeben ist
Da der Camcorder die Objekte mit
leuchtenden oder reflektierenden Oberflächen scharf stellt, kann das aufzunehmende Objekt unscharf werden.
5) Aufnahme eines sich schnell bewegenden Objektes
Da sich die Linse im Inneren mechanisch
bewegt, kann sie den schnellen Bewegungen nicht folgen.
6) Aufnahme eines Objektes mit geringem Kontrast
Da der Camcorder die Einstellung der
Schärfe aufgrund vertikaler Bildlinien vornimmt, kann ein Objekt mit geringem Kontrast, wie beispielsweise eine weiße Wand, unscharf werden.
ª Zeitcode
Zeitcode-Signale sind Daten, die die in Stunden, Minuten, Sekunden und Vollbildern (25 Vollbilder pro Sekunde) gemessene Zeit angeben. Werden diese Daten während der Aufnahme mit aufgezeichnet, wird jedem Bild auf dem Band eine Adresse (Nummer) zugewiesen. Der Zeitcode wird automatisch als Teil eines
Untercodes bei jeder Aufnahme mit aufgezeichnet.
Wird eine neue (unbespielte) Kassette
eingelegt, beginnt der Zeitcode automatisch bei Null. Beim Einlegen einer bespielten Kassette beginnt der Zeitcode an der Stelle, an der die letzte Szene aufgenommen wurde. (In diesem Fall könnte beim Einlegen der Kassette die Nullanzeige [0h00m00s00f] erscheinen. Aber der Zeitcode beginnt vom vorherigen Wert an.)
Der Zeitcode kann nicht auf Null zurückgestellt
werden.
Obwohl der Zeitcode ständig vom Bandanfang
an aufgezeichnet wird, kann ein genaues Bearbeiten u.U. nicht möglich sein. Um sicherzustellen, dass der Zeitcode ohne Unterbrechung aufgezeichnet wird, empfehlen wir, die Benutzung der Leerstellen-Suchlauf-Funktion ( Aufnehmen neuer Szenen.
-21-) vor dem
75
Page 76
Weitere Angaben
ª Speicher-Stopp-Funktion
Die Speicher-Stopp-Funktion ist besonders in folgenden Fällen nützlich.
Zurückspulen oder schnelles Vorspulen des Bandes zu einer gewünschten Stelle
1 Richten Sie [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY] ein.
2 Setzen Sie das Bandzählwerks auf Null an
der Bandstelle zurück, ab der Sie später wiedergeben möchten. (
-7-, -16-)
3 Starten Sie die Wiedergabe oder Aufnahme. 4 Nachdem die Wiedergabe oder Aufnahme
beendet wurden: Richten Sie den Camcorder auf den Band-Wiedergabe-Modus ein.
5 Spulen Sie das Band zurück.
Das Band stoppt automatisch ungefähr an
der Stelle, an der das Bandzählwerk auf Null zurückgestellt wurde.
Automatisches Stoppen der Bearbeitung während der Nachvertonung
1 Richten Sie [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >>
[MEMORY] ein.
2 Stellen Sie das Bandzählwerk an der
Bandstelle auf Null, an der die Nachvertonung enden soll.
3 Geben Sie das Standbild wieder, ab dem die
Nachvertonung beginnen soll.
4 Starten Sie die Nachvertonung. (-48-)
Die Nachvertonung stoppt automatisch an
der Stelle, an der das Bandzählwerk auf Null zurückgestellt wurde.
76
Page 77
Technische Daten
Technische Daten
Technische Daten
Digitaler Camcorder
Informationen für Ihre Sicherheit
Stromversorgung:
Gleichstrom 7,9/7,2 V
Stromverbrauch:
Aufnahme 4,8 W (Bei Benutzung des Suchers) 6,0 W (Bei Benutzung des LCD-Monitors)
Aufnahmeformat:
Mini DV (Digital Video SD-Format für den privaten Einsatz)
Verwendetes Band:
6,35 mm Digitals Videoband
Aufnahme-/Wiedergabezeit:
SP: 80 Minuten; LP: 120 Minuten (mit DVM80)
Video
Aufnahmesystem:
Digitale Komponenten-Aufzeichnung
Fernsehsystem:
CCIR: 625 Zeilen, 50 Halbbilder PAL Farbsignal
Audio
Aufnahmesystem:
PCM-Digital-Aufnahme 16 Bit (48 kHz/2 Kanäle), 12 Bit (32 kHz/4 Kanäle)
Bildsensor:
1/4,7-Zoll 3CCD-Bildsensor (Effektive Pixelanzahl: Laufbild/690 Kk3, Standbild/990 Kk3, Summe: 1070 Kk3)
Objektiv:
Automatische Blende, F1,6, Brennweitenlänge; 3,3–39,6 mm, Makro (Vollbereich Autofokus)
Filterdurchmesser:
43 mm
Zoom:
12:1 Power-Zoom
Monitor:
3,5-Zoll LCD
Sucher:
Elektronischer Farbsucher
Mikrofon:
Stereo (mit Zoom-Funktion)
Lautsprecher:
1 runder Lautsprecher
Standardbeleuchtung:
1.400 lx
Erforderliches Beleuchtungsminimum:
2 lx (Super-Farb-Nachtsicht-Modus)
Video-Ausgangspegel:
1,0 Vp-p, 75 Ohm
S-Video-Ausgangspegel:
Y-Ausgang: 1,0 Vp-p, 75 Ohm C-Ausgang: 0,3 Vp-p, 75 Ohm
Audio-Ausgangspegel (Linie):
316 mV, 600 Ohm
Video-Eingangspegel:
1,0 Vp-p, 75 Ohm
S-Video-Eingangspegel:
Y-Eingang: 1,0 Vp-p, 75 Ohm C-Eingang: 0,3 Vp-p, 75 Ohm
20 mm
Audio-Eingangspegel (Linie):
316 mV, 10 kOhm oder mehr
Mikrofoneingang:
Mikrofon-Empfindlichkeit –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (Mini-Stereobuchse)
USB:
Kartenlese-/-schreibfunktion, USB 2.0 kompatibel (Hi-Speed) Kein Copyright-Schutz PictBridge-kompatibel
Digitale Schnittstelle:
DV-Eingangs-/-Ausgangsstecker (IEEE1394, 4-polig)
Automatisches Aufklapp-Blitzlicht:
GN 6,0
Abmessungen:
Ca. 81 mm (W)
Gewicht:
Ca. 700 g (ohne Batterie, DV-Kassette und Objektivdeckel) Ca. 800 g (mit CGA-DU14, DVM60 und Objektivdeckel)
Betriebstemperatur:
oC–40oC
0
Luftfeuchtigkeit:
10%–80%
Karten-Speicher-Funktionen
Aufnahmemedium:
MultiMediaCard (4 MB/8 MB/16 MB), SD-Speicherkarte (8 MB/16 MB/32 MB/64 MB/ 128MB/256MB/512MB/1GB)
Standbild-Aufnahme-Dateiformat:
JPEG (Design rule for Camera File system, basierend auf Exif 2.2-Standard), entspricht DPOF
Standbildgröße:
Megapixel-Aufnahme; 2288k1728 (4,0 Millionen Pixel) 1600k1200 (1,9 Millionen Pixel) 1280k960 (1,2 Millionen Pixel) VGA-Aufnahme: 640k480
WEB-Kamera
Format:
JPEG-Laufbild
Bildgröße:
k240 Pixel (QVGA)
320
Vollbildrate:
Ca. 6 fps
Netzadapter
Informationen für Ihre Sicherheit
Stromversorgung:
Wechselstrom 110–240 V, 50/60 Hz
Stromverbrauch:
19 W
Gleichstrom-Ausgang:
Gleichstrom 7,9 V, 1,4 A (Camcorder-Betrieb) Gleichstrom 8,4 V, 0,65 A (Akkuaufladung)
Abmessungen:
61 mm (W)
Gewicht:
Ca. 110 g Bei Gewicht und Abmessungen handelt es sich um
Näherungswerte. Änderung der technischen Daten vorbehalten.
k80 mm (H)k178 mm (D)
k32 mm (H)k91 mm (D)
77
Page 78
Technische Daten
Maximale Anzahl von auf der SD-Speicherkarte aufnehmbaren Standbildern (Sonderzubehör)
PICTURE
SIZE
(Bildgrösse)
PICTURE QUALITY (Bildqualität)
640k480 1280k960 1600k1200 2288k1728
FINE
NORMAL
ECONOMY
FINE
NORMAL
ECONOMY
FINE
NORMAL
ECONOMY
FINE
NORMAL
ECONOMY
8MB4595190916235 9141 3 5
16 MB 100 200 400 22 36 51 13 22 32 5 9 14
32 MB 220 440 880 49 79 112 31 49 70 14 23 33
64 MB 440 880 1760 104 165 232 66 104 146 30 49 70
128 MB 880 1760 3520 214 337 473 136 214 298 64 102 144
256 MB 1760 3520 7040 428 674 945 273 428 597 130 206 290
512 MB 3520 7040 14080 866 1362 1908 553 866 1207 265 418 587
1 GB 7040 14080 28160 1668 2622 3672 1066 1668 2323 512 807 1132
Diese Werte variieren in Abhängigkeit vom fotografierten Objekt.Die in der Tabelle aufgeführten Ziffern sind Näherungswerte.
78
Loading...