PANASONIC NV-GS40, NV-GS50, NV-GS50EG User Manual

Page 1
Digital Video Camera
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Model No. NV-GS40EG
NV-GS50EG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes vollständig durch. Lire intégralement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
Page 2
Informationen für Ihre Sicherheit
Da dieses Gerät sich während des Betriebs erwärmt, muß es an einem gut belüfteten Ort betrieben werden. Es darf nicht in einem abgeschlossenen Raum, wie einem Bücherregal o.ä. installiert werden.
Zur Reduzierung der Gefahr eines Brandes, eines Elektroschocks oder Schäden am Produkt, dieses Gerät weder Regen, Feuchtigkeit, Tropfen oder Spritzern aussetzen und gewährleisten, daß keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie Gefäße, auf dem Gerät abgestellt werden.
Camcorder Das Typenschild befindet sich an
der Unterseite des Camcorders.
Der Hersteller haftet nicht für den Verlust von aufgezeichnetem Inhalt.
Der Hersteller haftet unter keinen Umständen für den Verlust von Aufzeichnungen aufgrund von Betriebsstörungen oder Defekten dieses Camcorders, seines Zubehörs oder von Kassetten.
Urheberrechte sorgfältig beachten.
Das Aufnehmen von kommerziell vorbespielten Bändern oder Platten bzw. Von anderem veröffentlichten oder gesendeten Material, außer für den privaten Gebrauch, kann Urheberrechte verletzten. Selbst für den privaten Gebrauch ist jedoch das Aufnehmen von gewissem Material nicht gestattet.
Windows ist ein Warenzeichen oder
eingetragenes Markenzeichen von Microsoft Corporation U.S.A.
Das SD Logo ist ein Warenzeichen.Alle anderen Firmen-oder
Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der betreffenden Unternehmen.
Netzadapter Das Typenschild befindet sich an
der Unterseite des Netzadapters.
ª Die Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen und den Camcorder korrekt benutzen.
Für Verletzungen oder Sachschäden, die
durch unsachgemäße Benutzung entstehen, welche nicht den Anweisungen in der Bedienungsanleitung entspricht, ist der Benutzer allein verantwortlich.
Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die
Modelle NV-GS40 und NV-GS50.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung
stellen das Modell NV-GS50 dar, dennoch beziehen sich Teile der Erläuterungen auf andere Modelle.
Entsprechend der Modelle stehen einige
Funktionen nicht zur Verfügung.
Den Camcorder ausprobieren.
Bevor Sie Ihr erstes wichtiges Ereignis aufnehmen möchten, den Camcorder ausprobieren und sich vergewissern, dass er problemlos aufnimmt und korrekt funktioniert.
Auf einer MultiMediaCard oder SD Speicher Karte aufgezeichnete Standbilder
Bilder, die mit einem anderen Gerät aufgezeichnet bzw. erstellt wurden, können u.U. nicht mit diesem Gerät wiedergegeben werden und umgekehrt. Bitte überzeugen Sie sich daher vor dem Gebrauch, dass die Kompatibilität zwischen den beiden Geräten gewährleistet ist. Bewahren Sie die Speicherkarte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, damit sie nicht durch diese verschluckt werden kann.
Seiten mit zusätzlicher Information
Weitere Informationen finden Sie auf Seiten mit folgender Kennzeichnung, wie z.B.:
-00-
ª WARNUNG
Das Gehäuse nie öffnen; im Geräteinneren gibt es keine Teile, die von Laien gewartet werden können. Wenden Sie sich für Reparaturarbeiten bitte an das Fachpersonal.
ª EMV Elektrische und magnetische
Verträglichkeit
Dieses Zeichen (CE) finden Sie auf dem Typenschild.
Verwenden Sie nur die empfohlenen Zubehörteile.
-2-
Page 3
Inhalt
DEUTSCH
Informationen für Ihre Sicherheit ..................... 2
Vor dem Gebrauch
Mitgeliefertes Zubehör..................................... 4
Sonderzubehör ................................................ 4
Bedienelemente und Bauteile.......................... 5
Fernbedienung ................................................ 7
Stromversorgung ............................................. 8
Aufladedauer und maximale
Aufnahmedauer ............................................ 9
Der One Touch-Free StyleHandgriffriemen..... 9
Anbringen des Objektivdeckels ..................... 10
Befestigen des Schultertrageriemens............ 10
Einsetzen der Kassette.................................. 11
Einschalten des Camcorders und
Modus-Auswahl .......................................... 11
Gebrauch des Suchers/LCD Monitors ........... 12
Benutzen des Menüs..................................... 13
Menüliste ....................................................... 13
Einstellen Datum und Uhrzeit........................ 16
Eingebaute Lithium Batterie .......................... 16
LP Modus ...................................................... 17
Audio Aufnahme Modus ................................ 17
Camcorder Modus
Aufnahme ...................................................... 18
Schnell-Start.................................................. 19
Photoshot ...................................................... 19
Autotimer-Aufnahme...................................... 20
Heran-/oder Zurückzoom Funktionen ............ 21
Digitale Zoom Funktion.................................. 21
Bild Stabilisator Funktion ............................... 21
Ein-/Ausblende Funktionen ........................... 22
Gegenlicht Kompensations-Funktion............. 22
Nachtsicht Funktion....................................... 23
Windschutzfilter Funktion .............................. 23
Kino Funktion................................................. 23
Aufnahme in besonderen Situationen ........... 24
Aufnehmen mit natürlichen Farben ............... 24
Manuelle Weissabgleich Einstellung ............. 25
Manuelle Verschlusszeit Einstellung ............. 26
Manuelle Blenden Einstellung ....................... 26
Manuelle Fokus-Modus ................................. 27
Digitaleffekt-Funktion..................................... 27
VCR Modus
Wiedergabe ................................................... 30
Auffinden einer Szene zur Wiedergabe......... 30
Zeitlupen Wiedergabe ................................... 31
Wiedergabe von Standbildern/Wiedergabe
von Einzelbildern ........................................ 31
Auffinden des Aufnahmeendes ..................... 32
Index Such Funktionen.................................. 32
Wiedergabe Zoom Funktion .......................... 33
Wiedergabe Digital Effekt Funktion ............... 33
Wiedergabe auf einem Fernseher................. 35
Nachvertonung.............................................. 36
Kopieren auf eine S-VHS (oder eine VHS)
Kassette...................................................... 37
Aufnahme von Inhalten anderer Geräte ........ 37
Anwendung des DV Kabels für
Aufnahmen ................................................. 38
KARTEN Modus
Anwendung einer Karte................................. 39
Aufnahme auf einer Karte ............................. 39
Wiedergabe einer Karte ................................ 43
Aufnahme der Bilder von einer Karte auf ein
Band ........................................................... 44
Diavorführung................................................ 45
Bearbeitung einer Diavorführung .................. 46
Einen Titel verwirklichen................................ 47
Einen Titel hinzufügen................................... 47
Einfügen des Druckdatums auf Karte............ 48
Schützen der Dateien auf einer Karte ........... 48
Löschen der auf einer Karte
aufgenommenen Dateien ........................... 49
Formatieren einer Karte ................................ 50
Mit einem PC
USB Anschluss Kit ........................................ 51
Benutzung als Web-Kamera ......................... 51
Einsatz einer Karte im PC ............................. 51
Weitere Angaben
Angaben ........................................................ 53
Inhaber ID...................................................... 54
Initialisierung der Betriebsarten..................... 55
Warnung/Alarm Anzeigen ............................. 55
Anmerkungen und Hinweise ......................... 56
Vorsichtshinweise für den Betrieb ................. 64
Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes
(Probleme und Abhilfe) ............................... 68
Worterklärungen............................................ 70
Technische Daten
Technische Daten ......................................... 72
-3-
Page 4
Vor dem Gebrauch
Vor dem Gebrauch
Mitgeliefertes Zubehör
Abgebildet wird das mit dem Camcorder mitgelieferte Zubehör.
1)
K2CQ2DA00003K2GJ2DZ00017VSK0631
2)
VYF2887
8)
VFC3506
VGQ7304
3)
CR2025
N2QAEC000003CGA-DU07
6)5)
K2KC4CB00009
9) 10)
VFA0353
1) Netzadapter, Gleichstrom-Eingangskabel und Netzkabel
-8-
2) Akku -9-
3) Fernbedienung und Knopfzelle -6-
4) Free-Style-Fernsteuerung mit Mikro -7-
5) Objektivdeckel und Schnur des Objektivdeckels
-10-
6) AV Kabel -35-
7) S-Video Kabel -35-
8) Schulterriemen -10-
9) SD Speicherkarte -39-
10) USB Anschluss Kit -51-
Sonderzubehör
1) Netzadapter (VW-AD10E)
2) Akku (Lithium/CGA-DU07/680mAh)
3) Akku (Lithium/CGA-DU14/1360mAh)
4) Akku (Lithium/CGA-DU21/2040mAh)
5) Weitwinkel-Vorsatzlinse (VW-LW2707N2E)
6) Tele-Vorsatzlinse (VW-LT2714N2E)
7) ND Filter (VW-LND27E)
8) MC-Protector (VW-LMC27E)
9) Stereo Mikrophon (VW-VMS2E)
10) Zubehörschuh (VW-SK11E)
11) Stativ (VZ-CT55E)
12) Schnee und Regenhülle (VW-SJGS50E)
13) DV Kabel (VW-CD1E)
14) DV Schnitt-Software mit DV Capture-Karte (VW-DTM21E)
15) DV Schnitt-Software mit DV CardBus-Adapter (VW-DTM22E)
16) DV Schnitt-Software (VW-DTM20E)
4)
N2QCBD000030
7)
K2KC4CB00008
VFF0190
VFA0397
17) Internet Bildtelefon Software (VW-DTC1E)
18) SD Speicherkarte Anwendungssoftware (VW-SWA1E) “TitleStudio” Software zur Titelerstellung,
und “SD-Jukebox” Software zur Aufnahme von Musik sind inbegriffen. (Dieser Camcorder kann jedoch Musik nicht wiedergeben.)
19) SD Speicherkarte (RP-SD008/RP-SD016/RP-SD032/ RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/ RP-SDH512)
20) MultiMediaCard (VW-MMC8E/VW-MMC16E)
21) PC Karte Adapter für SD Speicherkarte (BN-SDABPE)
22) USB Lese-/Schreibeeinheit für SD Speicherkarte (BN-SDCAPE)
Einige Sonderzubehörteile könnten in einigen
Ländern nicht erhältlich sein.
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines in Ihrem Land evtl. vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
-abschaltet und signalisiert „Batterien leer“
-nach lägerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlußsicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält
Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
-4-
Page 5
Vor dem Gebrauch
Bedienelemente und Bauteile
ª Camcorder
(7)
SEARCH SEARCH
COLOUR NIGHT
VIEW
(11)
-22-
(8) (9) (10)
BACK LIGHT
FADE
TITLE
MULTI/
STILL
P-IN-P
(12) (13) (14)
-23-
(1)
(1)(2)(3)(4)(5)(6)
(1) LCD Monitor-Entriegelungstaste
[OPEN4] LCD Monitor -12-, -67-
(2)
-12-
Aufgrund von technologisch bedingten Beschränkungen in der LCD Produktion können auf dem LCD Monitor Bildschirm u. U. einige winzige helle oder dunkle Punkte sichtbar sein. Dies ist jedoch keine Funktionsstörung, und diese Punkte werden nicht mit aufgezeichnet.
(3)
Karten Zugangslampe [ACCESS] -39- Öffnungshebel Kartenschlitzabdeckung
(4)
[OPEN] Karteneinschubabdeckung -39-
(5)
Karteneinschub -39-
(6) (7)
Rückspul-/Bildsuchlauf-Taste [6]
-30-, -43-
-39-
Rücklauf-Such-Taste [SEARCHj] -18 - Aufnahme Prüftaste [S] -18- Wiedergabe Taste [1] -30-, -43-
(8)
Gegenlichttaste [BACK LIGHT] Vorspul-/Vorwärts Taste [5] -30 -, -43-
(9)
Vorlauf-Such-Taste [SEARCHi] -18- Titel Taste [TITLE] -47-
(10)
Taste Farb-Nachtsicht Funktion
(11)
[COLOUR NIGHT VIEW]
(12)
Stopp Taste [∫] -30-, -43- Ein-/Ausblend-Taste
-22-
[FADE] Pause Taste [;] -31-, -43-
(13)
Stillstand Taste [STILL] -2 0- Multi Taste [MULTI] -29-, -34-, -4 4-
(14)
Bild-in-Bild-Taste [P-IN-P] -28-
AV IN/OUT
PHONES
(23)
(21) (22)
REMOTE/MIC
(PLUG IN POWER)
(24)
(15) (16) (17) (18)
(19) (20)
(15)
Sonnenblende -68- Aufnahmeanzeigelampe -18-
(16)
Objektiv
(17) (18) Mikrophon (eingebaut, Stereo) -21-, -23-
Sperrtaste -10-
(19)
Sperrabdeckung -10-
(20) (21)
Zubehörschuh
Zubehör, wie ein Stereomikrofon
(VW-VMS2E; Sonderzubehör) wird hier angebracht.
(22) Augenmuschel (23) Audio-Video Eingangs-/Ausgangsbuchse
[AV IN/OUT] (Eingabe Funktion nur NV-GS50 Modell)
-35-
Kopfhörer Buchse [PHONES]
Bei Anschluss eines AV Kabels an diese
Buchse, wird das eingebaute Mikrophon des Camcorders aktiviert, aber werden Kopfhörer, usw. angeschlossen, wird dieses ausser Betrieb gesetzt.
Beim Einsetzen des Steckers des
AV-Kabels in die Buchse diesen so weit wie möglich hineinschieben.
(24) Free-Style-Fernbedienungs-Buchse mit
Mikro [REMOTE]
-19-
Mikrophon Buchse [MIC]
Beim Anschluß eines externen Mikrofons
oder eines Audiogerätes an diese Buchse funktioniert das eingebaute Mikrofon nicht.
-59-
Beim Anschluß der Free
Style-Fernbedienung mit Mikro an diese Buchse und Betätigung der Taste [TALK], funktioniert das eingebaute Mikrofon nicht.
-19-
Beim Einsetzen des Steckers der Free
Style-Fernbedienung mit Mikro in diese Buchse, diesen so weit wie möglich hinein schieben.
-5-
Page 6
(25)
S-VIDEO IN/OUT
(29)
(26)
(27) (28)
DV
(30)(31)
(32) (33) (34) (35)
(25) Kassettenhalterung (26) Standbild Aufnahme Taste
[PHOTO SHOT]
(27)
Schalter Band/Karte [TAPE/CARD/CARD MODE] Lautsprecher -30-
(28)
S-Video Eingangs-/Ausgangsbuchse
(29)
-20-, -40-, -45-
-39-
[S-VIDEO IN/OUT] (Eingabe Funktion nur NV-GS50 Modell)
(30)
USB Buchse [ ] -51- DV-Stecker [DV] (Eingabe Funktion nur
(31)
NV-GS50 Modell)
-35-
-38-
Buchse mit einem Digital-Video-Gerät mit
DV Anschluss verbinden.
(32) Kassetten Entriegelungshebel
[OPEN/EJECT] Äusserer Kassettenfach-Deckel -11-
(33)
Kassettenhalterung-Schließtaste
(34)
[PUSH CLOSE] Weissabgleich Sensor -25-
(35)
-11-
-11-
Fernbedienungs-Sensor -8-
(36)(37)(38)(39)(40)
(36)
Sucher -12-, -67-
QUICK
START
F
O
O
F
CAMERA VCR CARD
PB
(41) (42)
N
M
O
D
E
(43) (44)
(45)
Aufgrund von technologisch bedingten Beschränkungen in der LCD Produktion können auf dem Sucherbildschirm u. U. einige winzige helle oder dunkle Punkte sichtbar sein. Dies ist jedoch keine Funktionsstörung, und diese Punkte werden nicht mit aufgezeichnet.
Okularkorrektur Regler -12-
(37)
Vor dem Gebrauch
Multifunktion Drehknopf [PUSH] -13-, -30-
(38)
Zoom Hebel [W/T] -21-
(39) (40)
Rückstell Taste [RESET] -55- Schnell-Start-Aufnahmetaste
(41)
[QUICK START] Schnell-Start-Aufnahmelampe -19-
(42)
Camcorder Ein/Aus Schalter
(43)
[OFF/ON/MODE]
(44)
Aufnahme Start-/Stop-Taste -18-, -41- Betriebsart-Leuchten
(45)
[CAMERA/VCR/CARD PB]
-11-, -18-, -30-, -43-
Menü Taste [MENU] -13-
(46)
Modus Auswahlschalter
(47)
[AUTO/MANUAL/FOCUS] Schultertrageriemen-Halterungen -10-
(48)
Handgriffriemen
(49)
(Free-Style-Handgriffriemen) Akku Entriegelungstaste [PUSH BATT] -9-
(50)
Akkuhalterung
(51) (52) Stativanschluss
Zum Befestigen des Camcorders auf einem
Stativ.
ª Fernbedienung
Mit der mitgelieferten Fernbedienung können Sie einen Großteil der wichtigsten Funktionen dieses Camcorders aus einiger Entfernung auslösen.
(53) Datum/Uhrzeit Taste [DATE/TIME] -54-
Anzeigenausgabe Taste [OSD] -36-
(54)
Zähler Anzeige Umschalttaste
(55)
[COUNTER] Rückstell Taste [RESET] -71-
(56)
Aufnahmetaste [REC] (Erhältlich nur für
(57)
NV-GS50)
-6-
-19-
-11-, -18-, -64-
(46)(47)(48)(49)
(51) (52)
(50)
(53) (54) (55) (56)
PHOTO
DATE/
OSD
SHOT
TIME
COUNTER
TITLE
RESET
MULTI/
¥REC
A.DUB
P-IN-P
V
/REW
FF/
PLAY
615
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
;
ED
STOP
INDEX INDEX
KL
SELECT
VAR.
SEARCH
STORE
MENU
OFF/ON
P.B.DIGITAL
-54-
-37-
-18-, -24-
-9-
START/ STOP
ZOOM
(57)
T
(58)
sVOLr
W
W
P.B.
ZOOM
(59)
SET
ITEM
Page 7
Vor dem Gebrauch
(58) Nachvertonungstaste [A.DUB] -36-
Cursor Tasten für Variable
(59)
Suchgeschwindigkeit Funktion [π, ∫] Richtungstasten für Wiedergabe Zoom
DATE/
¥REC
PAUSE
STOP
TIME
PLAY
SEARCH
-33-
START/
PHOTO
STOP
SHOT
TITLE
ZOOM
T
A.DUB
(65)
sVOLr
W
FF/
W
STILL ADV
;
VAR.
(66)
P.B.
ZOOM
(67)
MENU
SET
ITEM
-31-
-32-
-31-
Funktion [π, ∑, ∏, ∫]
OSD
COUNTER
RESET
MULTI/
P-IN-P
V
/REW
615
STILL ADV
(60)
ED
INDEX INDEX
KL
(61)
SELECT
(62)
STORE
(63)
OFF/ON
P.B.DIGITAL
(64)
(60)
Zeitlupen/Standbild Taste [E, D] (E: rückwärts, D:vorwärts) Index Suchlauf Taste [:, 9]
(61)
(:: rückwärts, 9:vorwärts) Wahltaste [SELECT] -33 -
(62) (63)
Speichertaste [STORE] -34- Ein/Aus Taste [OFF/ON] -34-
(64)
Zoom/Lautstärke Taste [ZOOM/VOL]
(65)
-21-, -30-, -33-
Suchtaste mit veränderbarer
(66)
Geschwindigkeit [VAR. SEARCH]
(67)
Wiedergabe Zoom Taste [P.B. ZOOM] -33-
Die folgenden Tasten funktionieren auf gleiche Art und Weise wie die entsprechenden Tasten auf dem Camcorder.
(68) (69)
COUNTER
(70) (71) (72) (73)
(68) Standbild Aufnahme Taste
[PHOTO SHOT] Titel Taste [TITLE] -47-
(69)
Multi-Bild/Bild-in-Bild-Taste
(70)
[MULTI/P-IN-P] Rückspul-/Bildsuchlauf-Taste [6]
(71)
-30-, -43-
(72)
Pause Taste [;] -31-, -43- Stopp Taste [∫] -30-, -43-
(73)
Aufnahme Start-/Stopp-Taste
(74)
[START/STOP] Wiedergabe Taste [1] -30-, -43-
(75)
PHOTO
DATE/
OSD
SHOT
TIME
TITLE
RESET
MULTI/
¥REC
A.DUB
P-IN-P
V
W
/REW
FF/
PLAY
615
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
;
ED
INDEX INDEX
STOP
KL
SELECT
VAR.
SEARCH
STORE
MENU
OFF/ON
P.B.DIGITAL
-20-, -40-, -45-
-28-, -34-, -44-
-18-, -41-
START/
STOP
(74)
ZOOM
(75)
T
sVOLr
(76)
W
P.B. ZOOM
(77) (78)
SET
ITEM
(79)
Vorspul-/Vorwärts Taste [5] -30-, -43-
(76)
Menü Taste [MENU] -13-
(77) (78)
-31-
Einstell-Taste [SET] -13- Ziel Taste [ITEM] -13-
(79)
ª Free-Style-Fernsteuerung mit Mikro
Dieser Controller gestattet die Aufnahme der Szene in verschiedenen Winkeln, groß bis klein, und ist auch beim Einsatz des Stativs von Vorteil. Wird der Controller nicht benutzt, die Klemme am Handgriff anbringen. Dieser Controller ermöglicht eine bequemere Bedienung des Camcorders durch Linkshänder.
(80) (81) (82) (83) (84)
(80) Mikrophon [MIC] -19-
Aufnahme Start-/Stopp-Taste [REC]
(81) (82) Zoom Hebel [W/T]
(85)
Die Zoom-Geschwindigkeit ändert sich in
2 Stufen.
(83) Standbild Aufnahme Taste
[PHOTO SHOT]
(84) Mikrofon-Schalter [TALK] -19-
Beim Anschluß der Free
Style-Fernbedienung mit Mikro an diese [REMOTE] Buchse und Betätigung der Taste [TALK], funktioniert das eingebaute Mikrofon nicht.
(85) Klemme
Drücken Sie den Stecker so weit wie
möglich in die [REMOTE]-Buchse ein. Eine lockere Verbindung beeinträchtigt den normalen Betrieb.
Fernbedienung
ª Einsetzen der Knopfzelle
Vor dem Benutzen der Fernbedienung, die mitgelieferte Knopfzelle einsetzen.
1 Während die Verriegelungstaste 1
gedrückt wird, die Akkuhalterung herausziehen.
1
-7-
Page 8
Vor dem Gebrauch
T
W
615
2 Fügen Sie die Knopfzelle mit der
eingeprägten Marke (i) nach oben ein.
3 Fügen Sie die Akkuhalterung in die
Fernbedienung ein.
Ist die Knopfzelle leer, durch eine neue vom
Typ CR2025 ersetzten. (Die Lebensdauer einer Knopfzelle beträgt ca. 1 Jahr. Dies hängt jedoch von der Häufigkeit des Einsatzes ab.)
Beim Einsetzen der Knopfzelle darauf achten,
dass die Polarität stimmt.
ACHTUNG
Es besteht Explosionsgefahr, wenn der Akku nicht korrekt ersetzt wird. Ersetzen Sie den Akku nur mit dem gleichen oder gleichwertigen Akkutyp, der vom Hersteller empfohlen wird. Entsorgen Sie Batterien entsprechend der vom Hersteller angegeben Vorgaben.
WARNUNG
Feuergefahr, Explosionsgefahrt und Brandgefahr. Nicht aufladen, auseinander nehmen oder über 100xC erhitzen oder verbrennen. Halten Sie die Knopfzellen von Kindern fern. Die Knopfzelle nicht in den Mund stecken. Falls sie verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
ª Der Gebrauch der Fernbedienung 1 Die Fernbedienung auf den
Fernbedienungs-Sensor Camcorders richten und die entsprechende Taste drücken.
(35) des
Inneren. Bei Benutzung im Freien oder unter starker Beleuchtung kann ein korrektes Funktionieren innerhalb der angegebenen Bereiche nicht gewährleistet werden.
Im Umkreis von 1-Meter kann auch die an einer
Seite des Camcorders befindliche Fernbedienung auf dem LCD Monitor benutzt werden.
Auswahl des Fernbedienungs-Modus
Bei gleichzeitiger Benutzung von 2 Camcordern können unterschiedliche Fernbedienungs-Modi benutzt werden, um beide Camcorder individuell bedienen zu können. Wenn der Remote Controller-Modus des
Camcorders und der des Remote Controller nicht übereinstimmen, erscheint die Anzeige [REMOTE].
Einstellung des Camcorders:
Stellen Sie die Funktion [REMOTE] in dem Untermenü [OTHER FUNCTIONS] auf den gewünschten Fernbedienung-Modus ein. (
-14-)
Einstellung der Fernbedienung:
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
;
21
ED
INDEX INDEX
STOP
KL
[VCR1]:
Taste [D] und Taste [] gleichzeitig drücken. 1
[VCR2]:
Taste [E] und Taste [] gleichzeitig drücken. 2
Wird die Batterie der Fernbedienung ersetzt,
wird der Modus automatisch auf [VCR1] zurückgesetzt.
Stromversorgung
ª Gebrauch eines Netzadapters
15˚
15˚
15˚
15˚
(35)
Entfernung zum Camcorder: ca. 5 MeterWinkel: Innerhalb von ca. 15o in senkrechter
und waagerechter Position von der Mittelachse aus
Der vorstehend beschriebene
Bedienungsbereich gilt für die Benutzung im
1
Gleichstrom-Eingangskabel an den Camcorder anschliessen.
2 Gleichstrom-Eingangskabel an den
Netzadapter anschließen.
-8-
1
Page 9
Vor dem Gebrauch
3 Netzkabel an den Netzadapter und an eine
Netzsteckdose anschließen.
Das Netzkabelverbindungsstück paßt nicht
vollständig in die Netzadapterbuchse. Es verbleibt wie dargestellt eine Lücke 1.
Vor dem Zu- oder Abschalten der
Stromzufuhr stellen Sie den Schalter [OFF/ON/MODE] am Camcorder auf [OFF] und überprüfen Sie, daß die Kontrolleuchten [CAMERA/VCR/CARD PB] nicht eingeschaltet sind.
ª Gebrauch des Akkus
Vor Gebrauch, Akku vollständig aufladen.
1 Setzen Sie den Akku in den Netzadapter ein
und laden Sie ihn auf.
Da der Akku sich nicht auflädt, solange das
Gleichstromeingangskabel an den Netzadapter angeschlossen ist, diesen vom Netzadapter trennen.
Die [POWER] und [CHARGE] Lampen
leuchtet auf und das Aufladen beginnt.
Wenn die [CHARGE] Lampe erlischt, ist das
Aufladen beendet.
2 Den aufgeladenen Akku an den Camcorder
anbringen.
Aufladedauer und maximale Aufnahmedauer
CGA-DU07 A 1h30min.
B 2h15min.(1h35min.) C 1h10min.(50min.)
CGA-DU14 A 2h45min.
B 4h30min.(3h10min.) C 2h15min.(1h35min.)
CGA-DU21 A 3h55min.
B 6h45min.(4h45min.) C 3h25min.(2h25min.)
A Aufladedauer B Maximale Dauer aufnahmedauer C Durchschnittliche Aufnahmedauer
(Mit durchschnittlicher Aufnahmedauer ist die Aufnahmedauer bei wiederholten Aufnahmeunterbrechungen gemeint.) “1h10min.” bedeutet 1 Stunde und 10 Minuten.
Akku CGA-DU07 im Lieferumfang enthalten.Die Zeitangaben in der Tabelle sind
Näherungswerte. Die Zahlen in Klammern geben die Aufnahmedauer an, wenn der LCD Monitor benutzt wird. Bei tatsächlicher Benutzung, könnte die zur Verfügung stehende Aufnahmedauer geringer sein.
Die Zeitangaben in der Tabelle beziehen sich
auf durchgängiges Aufnehmen bei einer Temperatur von 20oC und einer Luftfeuchtigkeit von 60%. Wird der Akku bei einer höheren oder niedrigeren Temperatur aufgeladen, könnte die Aufladezeit höher sein.
Der One Touch-Free StyleHandgriffriemen
Stromquelle abschalten
Den Schalter [OFF/ON/MODE] (43) auf [OFF] stellen, und während Sie die Taste [PUSH BATT]
(50) gedrückt halten, Akku oder Gleichstromkabel
nach oben schieben, um es zu entfernen.
(50)
(43)
O
D
M
N
O
F
F
O
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
PUSH BATT
E
-56-.
ª Benutzung als Handgriffriemen
Handgriffriemen entsprechend der Handlänge verstellen.
1 Lösen Sie den Anfang des
Handgriffriemens.
2 Verschieben Sie die Platte zum Einstellen
der optimalen Länge.
-9-
Page 10
Vor dem Gebrauch
3 Bringen Sie den Handgriffriemen wieder an.
ª Benutzung als Handgriffriemen
Die Verwendung des Handgriffriemens als Free-Style-Trageriemen erleichtert die Bedienung und den Transport des Camcorders. Er kann günstiger mit dem Free-Style-Fernbedienung mit Mikro benutzt werden.
1 Sperrabdeckung durch (20) Drücken der
Laschen auf beiden Seiten 1, öffnen, die Sperrtaste betätigen Handgriffriemen entfernen.
(20)
1
(19) und den
(19)
2 Verschieben Sie die Lasche des
Handgriffriemens.
Anbringen des Objektivdeckels
Um das Objektiv zu schützen, Objektivdeckel benutzen.
1 Führen Sie ein Ende der
Objektivdeckelschnur durch die Öse am Objektivdeckel. Führen Sie dann das andere Ende durch die dabei entstehende Schlaufe und ziehen Sie daran.
2 Führen Sie das Ende der
Objektivdeckelschnur durch das Loch in der Handgriffriemenhalterung und den Objektivdeckel durch die Objektivdeckelschnur.
Der abgenommene Objektivdeckel kann am
Handgriffriemen eingehangen werden. (Bei Benutzung eines Trageriemens ist dies nicht möglich.)
Wenn Sie nicht aufnehmen, sollte der
Objektivdeckel zum Schutz der Objektivlinse immer aufgesetzt werden.
3 Bringen Sie den Handgriffriemen an Ihrem
Handgelenk an.
Drüken Sie beim Zurückschieben des
Handgriffriemens in die Befestigung zum Einrasten auf die Abdeckung 2.
2
Befestigen des Schultertrageriemens
Es wird empfohlen, vor Verlassen des Hauses den Schultertrageriemen zu befestigen, um zu vermeiden, dass der Camcorder herunterfallen kann.
1 Das Ende des Schultertrageriemens durch
die Halterung für den Schultertrageriemen am Camcorder ziehen.
-10-
Page 11
Vor dem Gebrauch
2 Das Ende des Schultertrageriemens biegen,
durch die Schnalle für die Längsverstellung führen und daran ziehen.
Mehr als 2 cm 1 aus der Schnalle ziehen,
um zu vermeiden, daß er herausrutschen kann.
1
Bringen Sie das andere Ende des
Schulterriemens auf die gleiche Weise an der Schulterriemenhalterung an.
Einsetzen der Kassette
1 Schieben Sie den [OPEN/EJECT] Hebel (32)
nach vorne und drücken Sie ihn nach unten, um das Kassettenfach zu öffnen.
OPEN /
EJECT
(32)
2 Eine Kassette einsetzen.
3 Schliessen Sie das Kassettenfach durch
Drücken der Taste [PUSH CLOSE]
PUSH
CLOSE
(34).
(34)
ª Schutz vor unbeabsichtigtem
Löschen
Das Öffnen des Löschschutzschiebers an der Kassette 1 in (Pfeilrichtung [SAVE]) verhindert ein ungewolltes Aufnehmen. Um eine Aufnahme wieder zu ermöglichen, Schutzschieber schließen (Pfeilrichtung [REC]).
1
R E C
SAVE
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-56-.
Einschalten des Camcorders und Modus-Auswahl
Zuerst das Gerät einschalten und dann Modus auswählen.
ª Einschalten des Gerätes 1 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON/MODE]
(43) auf [ON] durch Betätigen der Taste 1.
Die [CAMERA] Anzeigelampe
auf.
N
M
O
O
D
F
F
E
O
(43)
1
(45)
CAMERA VCR CARD
PB
ª Modus Auswahl 2 Drehen Sie den [OFF/ON/MODE]-Schalter
(43).
Mit jedem Drehen, ändert sich der Modus.Die entsprechende Modus Anzeigelampe
leuchtet auf.
(45) leuchtet
4 Schliessen Sie den äusseren
Kassettenfachdeckel.
N
M
O
O
D
F
F
E
O
(43)
ª Ausschalten des Gerätes 3 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON/MODE]
(43) auf [OFF] durch Betätigen der Taste 1.
N
M
O
O
D
F
F
E
O
(43)
1
-11-
Page 12
Vor dem Gebrauch
Gebrauch des Suchers/LCD Monitors
ª Gebrauch des Suchers
Vor Gebrauch des Suchers, diesen auf Ihre Sichtschärfe einstellen, um die Anzeigen im Sucher klar und deutlich erkennen zu können.
1 Ziehen Sie am Sucher.
2 Nehmen Sie die Einstellung durch
Verschieben des Okularkorrektur-Reglers
(37) vor.
12:30:45
12:30:45
12:30:45
15.10.2003
15.10.2003
15.10.2003
(37)
ª Gebrauch des LCD Monitors
Bei geöffnetem LCD Monitor, kann das betrachtete Objekt aufgenommen werden.
1 Legen Sie einen Finger auf die Taste
[OPEN4] Monitor heraus.
Der Sucher schaltet sich automatisch aus.
(1) und ziehen Sie den LCD
(2) um etwa 90o in die Pfeilrichtung
(2)
(1)
2 Den LCD Monitor Winkel entsprechend dem
gewünschten Aufnahmewinkel einstellen.
Der LCD Monitor kann bis maximal 180o 1
von seiner senkrechten Position aus nach oben und bis maximal 90o 2 nach unten gedreht werden. Ein gewaltsames Drehen über diesen Bereich hinaus, könnte den Camcorder beschädigen.
12:30:45
15.10.2003
Schließen des LCD Monitors
Den LCD Monitor schieben, bis er sicher einrastet. Überprüfen Sie, daß die
Kartenschlitzabdeckung geschlossen ist.
ª Einstellen der Helligkeit und des
Farbpegels
Wenn [LCD/EVF SET] auf dem [DISPLAY SETUP] Untermenü auf [YES] eingestellt ist, werden die folgenden Einstellpunkte angezeigt.
LCD/EVF SET
LCD BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
LCD COLOUR LEVEL [-]||||----[+]
EVF BRIGHTNESS [-]||||----[+]
PRESS MENU TO RETURN
LCD Helligkeit [LCD BRIGHTNESS]
Stellt die Helligkeit des Bildes auf dem LCD Monitor ein.
LCD Farbpegel [LCD COLOUR LEVEL]
Stellt die Farbsättigung des Bildes auf dem LCD Monitor ein.
Helligkeit des Suchers [EVF BRIGHTNESS]
Stellt die Helligkeit des Bildes im Sucher ein.
Zur Einstellung
Betätigen Sie den Drehknopf [PUSH] und wählen Sie den Einstellpunkt, Drehen Sie den Drehknopf [PUSH], bis mehr oder weniger Balken angezeigt werden. Je mehr vertikale Balken angezeigt werden,
desto höher ist die Helligkeit oder die Farbsättigung.
Erhöhen der Helligkeit auf dem gesamten LCD Monitor
[LCD MODE] im Untermenü [DISPLAY SETUP] auf [BRIGHT] einstellen.
Diese Einstellungen haben keine Wirkung auf
aufgenommenes Material.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-67-.
290o1180o
-12-
Page 13
Vor dem Gebrauch
Benutzen des Menüs
Um die Auswahl der gewünschten Funktionen zu erleichtern, zeigt der Camcorder verschiedene Funktionsmenüs an.
1 Die Taste [MENU] (46) drücken.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Es wird das Menü angezeigt, das dem über
Wahlschalter [OFF/ON/MODE]
(43)ausgewählten Modus entspricht.
O
D
M
E
N
O
F
F
O
(43)
2 Drehen Sie den Drehknopf [PUSH] (38), um
ein gewünschtes Untermenü zu wählen.
Drehen Sie den Drehknopf [PUSH]
werden die Einstelloptionen hervorgehoben.
3 Betätigen Sie den Drehknopf [PUSH] (38),
um ausgewähltes Untermenü anzuzeigen.
4 Drehen Sie den Drehknopf [PUSH] (38), um
einzustellende Option zu wählen.
5 Betätigen Sie den Drehknopf [PUSH] (38),
um ausgewählte Option auf gewünschten Modus einzustellen.
Bei jedem Betätigen Sie den Drehknopf
[PUSH], bewegt sich der Cursor [1] zum nächsten Modus. Menüoptionen, die nicht in Verbindung mit der gewählten Einstellung benutzt werden können, werden dunkelblau angezeigt.
Während das Menü angezeigt wird, kann weder
aufgenommen noch abgespielt werden. Menüs können während der Wiedergabe, aber nicht während der Aufnahme aufgerufen werden. Die o.g. Operationen können durch Drücken der Tasten [MENU], [SET] und [ITEM] auf der Fernbedienung ausgeführt werden. (
Ausblenden des Menüs
Die Taste [MENU] drücken.
Einstellen des Menü Modus
Die Menüeinstellungen werden beibehalten, auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist. Wird jedoch der Akku oder der Netzadapter entfernt, bevor der Camcorder ausgeschaltet wurde, könnten die Einstellungen nicht beibehalten werden. (Die Einstellungen für [EFFECT2] ( werden nicht beibehalten.)
(38),
-7-)
-27-)
Die Menübedienreihenfolge wird in diesem Text
durch >> angezeigt.
ª Datei-Auswahl im Card
Playback-Modus
Während der Menüoperationen ist es möglich, dass eine Bildauswahl erforderlich ist. In diesem Fall die folgenden Schritte befolgen.
1 Drehen Sie den Drehknopf [PUSH] (38) und
eine gewünschte Datei auswählen.
Die ausgewählte Datei wird mit einem
Rahmen gekennzeichnet.
PICTURE
No.25 100-0012
2 Betätigen Sie den Drehknopf [PUSH] (38)
zur Bestätigung der Auswahl.
Nach Auswahl des Bildes, die verschiedenen
Menüoperationen ausführen. (Die oben aufgeführte Vorgehensweise wird in den folgenden Anleitungen nicht mehr wiederholt.)
Menüliste
Die abgebildeten Menübilder dienen nur zum Erklären der Funktionen; sie unterscheiden sich jedoch von den tatsächlichen.
ª [CAMERA FUNCTIONS]
Camcorder Modus Hauptmenü
CAMERA FUNCTIONS
1.
CAMERA SETUP
2.
DIGITAL EFFECT
3.
CARD SETUP
4.
MULTI-PICTURES
5.
RECORDING SETUP
6.
DISPLAY SETUP
7.
OTHER FUNCTIONS1
8.
OTHER FUNCTIONS2
PRESS MENU TO EXIT
1) [CAMERA SETUP]
Untermenü Kamera-Setup
[PROG.AE]
Automatische Belichtungs-Modus
[PROGRESSIVE]
Progressiver Photoshot Modus
[SIS]
Bild-Stabilisator
-21-
[D.ZOOM]
Digitaler Zoom
-21-
[CINEMA]
Kino-Format Aufnahme
-23-
[SELF TIMER]
Autotimer-Aufnahme
-20-
[WEB CAMERA]
Webkamera-Modus
-51-
-24-
-20-
-13-
Page 14
Vor dem Gebrauch
[RETURN]
Zurück zum Hauptmenü Wird die Funktion [RETURN] auf [YES] gesetzt,
kehren Sie zum Hauptmenü zurück.
2) [DIGITAL EFFECT]
Untermenü Digitaleffektfunktionen
[EFFECT1]
Digitale Effekte 1
-27-
[EFFECT2]
Digitale Effekte 2
-27-
3) [CARD SETUP]
Untermenü Karten-Setup
[PICTURE QUALITY]
Bildqualität
-40-
[MPEG4 MODE]
MPEG4 Bildqualität
-42-
[BURST MODE]
Karten-Dauer-Photoshot
-40-
[CREATE TITLE]
Titelerstellung
-47-
4) [MULTI-PICTURES]
Untermenü Mehrfach-Bildmodus
[SCAN MODE]
Mehrfach-Bild Modus
-29-
[SPEED]
Stroboskop Mehrfach-Bild-Geschwindigkeit
-29-
[SWING]
Swing-Modus
-29-
[P-IN-P]
Bild-in-Bild-Funktion, siehe auch
-28-
5) [RECORDING SETUP]
Untermenü Aufnahme-Setup
[REC SPEED]
Aufnahmegeschwindigkeit Modus
-17-
[AUDIO REC]
Tonaufnahme Modus
-17-
[SCENE INDEX]
Szenen Index Modus
-32-
[WIND CUT]
Windschutzfilter Funktion
-23-
[ZOOM MIC]
Zoom Mikrophon
-21-
6) [DISPLAY SETUP]
Untermenü Display-Setup
[DATE/TIME]
Datum-/Uhrzeitangabe
-54-
[C.DISPLAY]
Zählwerkanzeige-Modus
-54-
[C.RESET]
Zählwerk Rückstellung
-71-
Zähler wird auf Null zurückgestellt. Der
Timecode kann nicht zurückgestellt werden.
[DISPLAY]
Anzeige Modus
-54-
[LCD MODE]
LCD Beleuchtungs-Modus
-12-
[LCD/EVF SET]
LCD und Sucher Einstellung
-12-
7) [OTHER FUNCTIONS1]
Untermenü 1 Weitere Funktionen
[REMOTE]
Fernbedienungs-Modus
-8-
[REC LAMP]
Aufnahmeanzeigelampe
-18-
[BEEP SOUND]
-56-
Piepton
[SHTR EFFECT]
Verschlusseffekt
-20-
[CLOCK SET]
Einstellen von Datum und Uhrzeit
-16-
[SELF REC]
Selbst Aufnahme
-19-
[OWNER ID SET]
Einrichten der Eigentümer-ID
-54-
[VOICE POWER SAVE]
Stimmen Energieeinsparung
-63-
8) [OTHER FUNCTIONS2]
Untermenü 2 Weitere Funktionen
[DEMO MODE]
Demo-Modus Werden innerhalb von 10 Minuten nach
Anschluss des Netzadapters an den Camcorder und Einstellen des Schalters [OFF/ON/MODE] auf [ON] ohne eine Kassette oder eine Karte einzulegen, keine Operationen ausgeführt, schaltet der Camcorder automatisch auf den Demo-Modus um, um seine Funktionen vorzuführen. Bei Betätigung einer beliebigen Taste, wird der Demo-Modus unterbrochen. Der Demo-Modus kann durch Einstellen der Funktion [DEMO MODE] auf [ON] und Verlassen des Menüs gestartet werden. Legen Sie, um den Demo-Modus zu beenden, eine Kassette ein oder schalten Sie [DEMO MODE] auf [OFF] stellen.
[INITIAL SET]
Anfangseinstellungs-Modus
-55-
ª [VCR FUNCTIONS]
VCR Modus Hauptmenü
VCR FUNCTIONS
1.
PLAYBACK FUNCTIONS
2.
DIGITAL EFFECT
3.
CARD SETUP
4.
MULTI-PICTURES
5.
RECORDING SETUP
6.
AV IN/OUT SETUP
7.
DISPLAY SETUP
8.
OTHER FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
1) [PLAYBACK FUNCTIONS]
Untermenü Playback-Funktionen
[BLANK SEARCH]
Leerstellen Suchlauf
-32-
[RECORD TO CARD]
Aufnahme auf Karte
-41-
-14-
Page 15
Vor dem Gebrauch
[SEARCH]
Index Suchlauf Modus
-32-
[12bit AUDIO]
Audio-Auswahlschalter
-36-
[AUDIO OUT]
Audio Ausgangs Modus
-60-
[RETURN]
Zurück zum Hauptmenü
2) [DIGITAL EFFECT]
Wiedergabe Digital Effekt Funktion
[EFFECT]
Digitale Effekt Ein/Aus
-33-
[EFFECT SELECT]
Digitale Effekt Auswahl
-33-
3) [CARD SETUP]
Untermenü Karten-Setup
[PICTURE QUALITY]
Bildqualität
-40-
[MPEG4 MODE]
MPEG4 Bildqualität
-42-
[CREATE TITLE]
Titelerstellung
-47-
4) [MULTI-PICTURES]
Untermenü Mehrfach-Bildmodus
[SCAN MODE]
Mehrfach-Bild Modus
-34-
[SPEED]
Stroboskop Mehrfach-Bild-Geschwindigkeit
-34-
[SWING]
Swing-Modus
-34-
5) [RECORDING SETUP]
Untermenü Aufnahme-Setup
[REC SPEED]
Aufnahmegeschwindigkeit Modus
-17-
[AUDIO REC]
Tonaufnahme Modus
-17-
6) [AV IN/OUT SETUP]
Untermenü Audio-Video Eingang/Ausgang-Setup (nur NV-GS50)
[AV JACK]
AV Buchse
-36-
[A.DUB INPUT]
Nachvertonungs-Eingang
-36-
[DV OUT]
A/D Umwandlungsausgabe
-61-
7) [DISPLAY SETUP]
Untermenü Display-Setup Alle Punkte des [DISPLAY SETUP]
Untermenüs entsprechen denen des [DISPLAY SETUP] Untermenüs des [CAMERA FUNCTIONS] Hauptmenüs.
8) [OTHER FUNCTIONS]
Untermenü Weitere Funktionen
[REMOTE]
Fernbedienungs-Modus
-8-
[CLOCK SET]
Einstellen von Datum und Uhrzeit
-16-
ª [CARD FUNCTIONS]
Karten Wiedergabe Modus Hauptmenü
CARD FUNCTIONS
1.
DELETE CARD FILE
2.
CARD EDITING
3.
DISPLAY SETUP
4.
OTHER FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
1) [DELETE CARD FILE]
Untermenü Löschen einer Datei
[DELETEFILEBYSELECTION]
Auswahl und Löschen einer Datei
[DELETE ALL FILES]
Löschen aller Dateien
-49-
[DELETE TITLE BY SELECTION]
Auswahl und Löschen eines Titels
2) [CARD EDITING]
Editieren eines Datei-Untermenüs
[RECORD TO TAPE]
Aufnahme auf Band
-45-
[FILE SEARCH]
Dateisuche
-44-
[FILE LOCK]
Sicherungseinstellung
-49-
[SLIDE SHOW]
Einstellen Diavorfuhrung
-45-
[DPOF SETTING]
DPOF Einstellung
-48-
[CARD FORMAT]
Formatieren einer Karte
-50-
3) [DISPLAY SETUP]
Untermenü Display-Setup Alle Punkte des [DISPLAY SETUP]
Untermenüs entsprechen denen des [DISPLAY SETUP] Untermenüs des [CAMERA FUNCTIONS] Hauptmenüs.
4) [OTHER FUNCTIONS]
Untermenü Weitere Funktionen
[REMOTE]
Fernbedienungs-Modus
-8-
[CLOCK SET]
Einstellen von Datum und Uhrzeit
[VOICE POWER SAVE]
Stimmen Energieeinsparung
-49-
-49-
-16-
-63-
-15-
Page 16
Vor dem Gebrauch
Karten Wiedergabe Modus Kurzmenü
Bei Benutzen des Kurzmenüs, kann der Karten Wiedergabe Modus schnell abgerufen werden. [PUSH] Drehknopf drücken, um das Kurzmenü aufzurufen, [PUSH] Drehknopf drehen, um das gewünschte Menü auszuwählen.
FILE SEARCH DELETE FILE FILE LOCK DPOF SETTING EXIT
[FILE SEARCH]
Es erscheint das [FILE SEARCH] Menü zum Auffinden von Dateien nach Nummern. (
-44-)
[DELETE FILE]
Es erscheint das Menü [DELETE FILE] zum Löschen der angezeigten Datei. (
-49-) Benutzen
Sie dieses Menü nachdem die zu löschende Datei erscheint.
[FILE LOCK]
Das [FILE LOCK] Menü verhindert ungewolltes Löschen von angezeigten Dateien. (
-49-) Dieses
Menü benutzen, nachdem das zu erhaltene Datei erschienen ist.
[DPOF SETTING]
Es erscheint das [DPOF SETTING] Menü zur Einstellung des DPOF der angezeigten Datei.
-48-) Dieses Menü benutzen, nachdem die Datei
( zur DPOF Einstellung erschienen ist.
[EXIT]
Beenden des Kurzmenüs.
Einstellen Datum und Uhrzeit
Da die innerhalb des Camcorders befindliche Uhr nicht ganz präzise ist, überprüfen Sie die Uhrzeit vor Aufnahme.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
[OTHER FUNCTIONS] >> [CLOCK SET] >> auf [YES].
CLOCK SET
YEAR 2003
MONTH 10 DAY 08 HOUR 14 MIN. 30
PRESS MENU TO RETURN
2 Drücken Sie den Drehknopf [PUSH] (38) zur
Auswahl von Jahres-/Monats-/Datum-/Stunden- und Minutenangabe [YEAR], [MONTH], [DAY], [HOUR] oder [MIN.] und drehen sie diesen zur Einstellung des gewünschten Wertes.
Die Jahreszahl bewegt sich in der unten
angezeigten Reihenfolge voran. 2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Die Taste [MENU] (46) drücken, um
Einstellung zu beenden.
Die Uhroperationen beginnen bei [00]
Sekunden.
Das Menü verschwindet, sobald die Taste
[MENU] erneut gedrückt wird.
Ist die eingebaute Batterie schwach, leuchtet
die [0] Anzeige auf. In diesem Fall die eingebaute Batterie aufladen.
Die Uhr funktioniert entsprechend dem
24-Stunden System.
Eingebaute Lithium Batterie
Die integrierte Lithium Batterie sorgt für die Einstellung der Uhr. Blinkt die [0] Anzeige auf, bedeutet dies, dass die Lithiumbatterie fast leer ist.
1 [CAMERA FUNCTIONS] >>
[OTHER FUNCTIONS1] >> [CLOCK SET] >> auf [YES] stellen. Oder stellen Sie [VCR FUNCTIONS] oder [CARD FUNCTIONS] >>
-16-
Page 17
Vor dem Gebrauch
1 Den Netzadapter an den Camcorder
anschliessen, wobei dieser ausgeschaltet sein muss. Danach an die Steckdose anschliessen.
Nach einer Aufladedauer von 4 Stunden,
kann die Lithiumbatterie die Uhr für ca. 3 Monate versorgen.
LP Modus
Eine gewünschte Aufnahmegeschwindigkeit kann mit der Funktionstaste [REC SPEED] auf dem [RECORDING SETUP] Untermenü eingestellt werden.
Bei Auswahl des LP Modus, ist die mögliche Aufnahmedauer 1,5 mal so lang wie im SP Modus.
Auch wenn das Aufnehmen im LP Modus die Bildqualität nicht beeinträchtigt, können mosaikartige Muster auf dem Bildschirm erscheinen und einige Funktionen nur beschränkt nutzbar sein. Die Inhalte der Aufnahmen im LP Modus sind
nicht vollständig kompatibel mit anderen Geräten.
Nachvertonung im LP Modus ist nicht möglich.
-36-)
(
Audio Aufnahme Modus
Die Tonqualität des aufgenommenen Tons kann mit der Funktion [AUDIO REC] auf dem [RECORDING SETUP] Untermenü eingestellt werden. Eine hohe Tonqualität ist durch Einsatz des “16 Bit 48 kHz 2 Spuren” Modus erreichbar. Mit dem “12 Bit 32 kHz 4 Spuren” Modus kann die Originalvertonung auf 2 Spuren in Stereo aufgenommen werden, während auf den anderen 2 Spuren eine Neuvertonung möglich ist.
-17-
Page 18
Camcorder Modus
Camcorder Modus
Aufnahme
Wird aufgenommen während der [AUTO/MANUAL/FOCUS] Schalter [AUTO] gestellt ist, stellt der Camcorder automatisch die Schärfe und den Weissabgleich ein. In einigen Fällen ist die automatische Einstellung nicht möglich und muss manuell
(47)
-25-, -27-)
AUTO MANUAL FOCUS
ausgeführt werden. (
Vor dem Einschalten des Geräts den
Objektivdeckel entfernen. Bleibt der Objektivdeckel auf dem Objektiv, wenn das Gerät eingeschaltet wird [ON], könnte die Automatische Weissabgleich Einstellung
-25-) nicht richtig funktionieren.
(
1 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON/MODE]
(43) auf [ON].
Die [CAMERA] Anzeigelampe
auf.
N
M
O
O
D
F
F
E
O
(43)
(45)
CAMERA VCR CARD
PB
2 Den Auswahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] stellen.
CARD
CARD
TAP E
MODE
(27)
3 Aufnahme Start-/Stopp-Taste (44) drücken.
Aufnahme beginnt.Nachdem [RECORD] angezeigt wird,
wechselt die Anzeige auf [REC] über.
(44)
(47) auf
(45) leuchtet
(27) auf [TAPE]
REC
RECORD
ª Aufnahmeanzeigelampe
(Anzeigelampe)
Die Aufnahmeanzeigelampe (16) leuchtet während der Aufnahme auf, damit die aufgenommenen Personen wissen, dass sie aufgenommen werden.
(16)
Die Aufnahmeanzeigelampe leuchtet nicht auf,
wenn [REC LAMP] auf dem [OTHER FUNCTIONS1] Untermenü auf [OFF] gestellt ist.
ª Aufnahmepause
Die Start-/Stopp-Taste (44) erneut drücken.
Die Anzeige [PAUSE] erscheint.
PAUSE
PAUSE
Wenn sie den Camcorder länger als 6 Minuten
im Aufnahmepause-Modus belassen, schaltet er sich automatisch ab, um das Band zu schützen und Strom zu sparen. Schalten Sie das Gerät wieder ein, um erneut aufzunehmen.
ª Aufnahme Prüfung
Durch kurzes Drücken der Taste [S] (7) im Aufnahmepause Modus, werden die letzten Sekunden der aufgenommenen Szene abgespielt.
SEARCH
(7)
Die [CHK] Anzeige erscheint. Nach beendeter
Prüfung schaltet der Camcorder wieder auf Aufnahmepause Modus um.
ª Betrachten der aufgenommenen
Szenen während der Aufnahmepause (Camcorder Suchlauf)
Die aufgenommene Szene kann durch durchgehendes Drücken der Taste [SEARCHj]
(7) oder Taste [SEARCHi] (9) im
Aunfnahme-Pause Modus angesehen werden.
-18-
BACK
SEARCH SEARCH
LIGHT
(7) (9)
Page 19
Camcorder Modus
Wird die Taste [SEARCHj] gedrückt, wird die
Aufnahme im Rückwärtslauf wiedergegeben.
Wird die Taste [SEARCHi] gedrückt, wird die
Aufnahme im Vorwärtslauf wiedergegeben.
ª Aufnahme beenden
Schalten Sie den Schalter [OFF/ON/MODE] (43) auf [OFF] um.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-56-.
ª Hinzufügen von Ton während der
Aufnahme
Bei an die Buchse [REMOTE] angeschlossener beiliegender Free Style–Fernsteuerung mit Mikro
(24)können Sie Sprechtext während der
laufenden Aufnahme hinzufügen. Während der Betätigung der Taste [TALK]
(84)
erscheint die Anzeige [ ] und der Ton wird über das [MIC]
(80) aufgenommen.
(80)
REC
(84)
Während der Betätigung der Taste [TALK]
funktioniert das eingebaute Mikrofon nicht.
ª Selbst Aufnahme
Wird der LCD Monitor geöffnet und nach vorne gerichtet (Objektivseite), kann die Person vor dem Camcorder das Bild auf dem Monitor während der Aufnahme prüfen.
Beim Öffnen des LCD Monitor, schaltet sich der
Sucher automatisch aus. Wird der LCD Monitor jedoch nach vorne gerichtet, erscheint das Bild auch auf dem Sucher.
Wenn das Bild auf dem LCD Monitor wie ein
Spiegelbild wirken soll, [SELF REC] auf dem [OTHER FUNCTIONS1] Untermenü [MIRROR] auswählen. Die Aufnahme erfolgt seitenrichtig.
Wird [MIRROR] während der automatischen
Aufnahme benutzt, werden nur die Grundanzeigen, wie die Aufnahmeanzeige [ ] (Rot) oder [¥], die Aufnahmepausenanzeige [ ] (Zyan) oder [¥;] sowie die Anzeige des verbleibenden Batteriestandes [x] angezeigt.
Wenn eine allgemeine Warn-/Alarm-Anzeige
[°] erscheint, LCD Monitor nach hinten richten, um Anzeige prüfen zu können.
Schnell-Start
Bei Betätigung der Taste [QUICK START] (41) ist der Camcorder in etwa 1,3 s nach dem Einschalten aufnahmebereit.
1 [QUICK START] (41) drücken.
Die Schnellstart-Aufnahmeleuchte
leuchtet auf.
(41)
QUICK
START
(42)
(42)
2 Schalten Sie den Schalter [OFF/ON/MODE]
(43) auf [OFF] um.
Die Schnellstart-Aufnahmeleuchte bleibt
eingeschaltet.
N
M
O
O
D
F
F
E
O
(43)
3 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON/MODE]
(43) auf [ON].
Der Camcorder ist in etwa 1,3 s
aufnahmebereit.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-56-.
Photoshot
Dieser Camcorder kann ca. 7 Sekunden lange betonte Standbilder aufnehmen.
1 Den Auswahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] stellen.
CARD
CARD
TAP E
MODE
(27)
(27) auf [TAPE]
-19-
Page 20
Camcorder Modus
2 Taste [PHOTO SHOT] (26) auf
Aufnahmepause Modus einstellen.
PHOTO SHOT
(26)
Der Camcorder nimmt für ca. 7 Sekunden ein
Standbild auf und kehrt zurück zum Aufnahmepause Modus.
Stellen Sie [SHTR EFFECT] im Untermenü
[OTHER FUNCTIONS1] auf [ON], können Sie Bild und Ton beim Loslassen des Auslösers hinzufügen.
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
ª Progressive Standbild Aufnahme
Mit der Progressiven Standbild Aufnahme Funktion können Standbilder mit höherer Auflösung als mit der Photoshot Funktion aufgenommen werden. Wenn [PROGRESSIVE] auf dem
[CAMERA SETUP] Untermenü auf [ON] oder [AUTO] gestellt ist, erscheint die Anzeige [æ]. Wenn die Anzeige [æ] erscheint, drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] im Aufnahmepause Modus.
PHOTO
ª Digitales Standbild
Wird die Taste [STILL] (13) gedrückt, werden Aufnahmen zu Standbildern. Wird die Taste erneut gedrückt, wird der Digitale Standbild Modus gelöscht.
(13)
STILL
Zuerst Taste [STILL] in die gewünschte
Aufnahmeposition bringen, um den Digital Standbild Modus einzustellen und dann Taste [PHOTO SHOT] drücken.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-57-.
Autotimer-Aufnahme
Beim Einstellen des Autotimers werden die Standbilder automatisch nach 10 s auf Band und Karte aufgenommen.
1 [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [SELF TIMER] >> auf [ON] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
[ ] Anzeige erscheint.
2 Die Taste [PHOTO SHOT] (26) drücken.
PHOTO SHOT
(26)
Diese Funktion könnte mit einigen
Funktionseinstellungen nicht funktionieren.
ª Dauer Standbild Aufnahme
Wird die Taste [SHTR EFFECT] weiterhin gedrückt, wenn der [OTHER FUNCTIONS1] auf dem Untermenü [PHOTO SHOT] auf [ON] gestellt ist, nimmt der Camcorder kontinuierlich in Intervallen von ca. 0,7 Sekunden Standbilder auf, bis die Taste losgelassen wird. (Dies funktioniert jedoch nicht, wenn der Progressive Photoshot Modus benutzt wird.) Der Bildschirm blinkt und gleichzeitig wird ein
Verschlusston aufgenommen.
Die Aufnahmeleuchte
(16) und die Anzeige
[ ] blinken und der Photoshot wird nach 10 s ausgelöst.
Sie können auch den Karten-Dauer-Photoshot
benutzen. (
-40-)
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-20-
-57-.
Page 21
Camcorder Modus
Z.MIC
Heran-/oder Zurückzoom Funktionen
Aufnahmen von Objekten aus der Nähe oder mit Weitwinkel verleihen den Bilden eine besondere Wirkung.
1 Weitwinkel Aufnahme (wegzoomen):
10tW
(39) in
T
T
Drücken Sie den [W/T] Hebel Richtung von [W]. Nahaufnahme (heranzoomen): Drücken Sie den [W/T] Heben in Richtung von [T].
WT
(39)
Zoom Vergrösserungsanzeige erscheint für
einige Sekunden.
1tW
T
5tW
ª Nahaufnahmen kleiner Gegenstände
(Makro Nahaufnahme Funktion)
Bei Zoomvergrösserung 1k, kann der Camcorder bis auf eine Mindestentfernung von 20 mm vom Objektiv scharf aufnehmen. Dadurch können kleine Aufnahmeobjekte, wie z. B. Insekten aufgenommen werden.
ª Zoom Mikrophon Funktion
Gleichzeitig zu der Zoomfunktion können Richtungswinkel und Sensibilität des Mikrophons zur Tonaufnahme geändert werden. [CAMERA FUNCTIONS] >>
[RECORDING SETUP] >> [ZOOM MIC] >> auf [ON] stellen. (Die [Z.MIC] -Anzeige erscheint.)
Z.MIC
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-57-.
Digitale Zoom Funktion
Diese Funktion ist nutzvoll, wenn Nahaufnahmen von Objekten gemacht werden sollen, die über den normalen Zoombereich von 1k bis 10k Vergrösserung hinausgehen. Mit der Digitalen Zoom Funktion, kann eine Vergrösserung von 20k bis zu 500k erreicht werden.
1 [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [D.ZOOM] >> auf [20k] oder [500k] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
20k: Digitaler Zoom 20k ≥500k: Digitaler Zoom 500k
20tW
D.ZOOM
T
2 Drücken Sie den [W/T] Hebel (39) gegen [W]
oder gegen [T] um heran- bzw. wegzuzoomen.
WT
(39)
Um die Digitale Zoom Funktion zu löschen
[CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [D.ZOOM] >> auf [OFF] stellen.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-57-.
Bild Stabilisator Funktion
Wird der Camcorder während der Aufnahme geschüttelt, kann das Wackeln des Camcorders im Bild korrigiert werden. Wird zu sehr gewackelt, könnte es auch mit
dieser Funktion unmöglich sein, das Bild zu stabilisieren.
1 [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [SIS] >> auf [ON] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Anzeige [[] erscheint.
-21-
Page 22
Camcorder Modus
2 Betätigen Sie die Aufnahme
Start-/Stop-Taste [PHOTO SHOT] beginnen.
(26)
(44)
Löschen des Bild Stabilisators
[CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [SIS] >> auf [OFF] stellen.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
(44) oder die Taste
(26), um die Aufnahme zu
PHOTO SHOT
-57-.
Ein-/Ausblende Funktionen
Einblenden
Mit der Einblendefunktion können Bilder und Tonaufnahmen am Anfang einer Szene von Schwarz eingeblendet werden.
1 Halten Sie die Taste [FADE] (12) während
des Aufnahmepause Modus gedrückt.
(12)
FADE
Das Bild verschwindet langsam.
2 Ist das Bild vollständig verschwunden,
Aufnahme Start-/Stopp-Taste um aufzunehmen.
(44)
(44) drücken
Ausblenden
Mit der Ausblendefunktion kann ein Bild mit Tonaufnahme am Ende einer Szene langsam auf Schwarz ausgeblendet werden.
1 Während der Aufnahme Taste [FADE] (12)
während der Aufnahme gedrückt.
(12)
FADE
Das Bild verschwindet langsam.
2 Ist das Bild vollständig verschwunden,
Aufnahme Start-/Stopp-Taste um aufzunehmen.
(44)
(44) drücken
3 Lassen Sie die Taste [FADE] (12) los.
Das Standbild lässt sich nicht ein-/oder
ausblenden.
Gegenlicht Kompensations-Funktion
Verhindert, dass der aufgenommene Gegenstand im Gegenlicht zu dunkel aufgenommen wird. (Gegenlicht ist das Licht hinter einem Aufnahmeobjekt.)
1 Die Taste [BACK LIGHT] (8) drücken.
(8)
BACK
LIGHT
3 Taste [FADE] (12) nach ca. 3 Sekunden
nach der Aufnahme loslassen.
Das Bild erscheint langsam wieder auf dem
Bildschirm.
Die [ª] Anzeige erscheint auf dem Display.Der gesamte Bildschirm wird heller.
Zurückschalten auf normale Aufnahme
Die Taste [BACK LIGHT] drücken.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-22-
ª
-57-.
Page 23
Camcorder Modus
Nachtsicht Funktion
Farb Nachtsicht Funktion
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen Farbbilder an einem dunklen Ort aufzunehmen, ohne hierzu eine Videoleuchte zu verwenden.
1 Betätigen Sie die Taste
[COLOUR NIGHT VIEW] [C.NIGHT VIEW] erscheint.
(11)
COLOUR NIGHT
VIEW
0 Lux Nachtsicht-Funktion
Bei Benutzung der LCD-Monitor-Beleuchtung kann eine dunkle Szene von etwa 0 lux aufgenommen werden.
2 Betätigen Sie die Taste
[COLOUR NIGHT VIEW] [0LUX NIGHT VIEW] erscheint.
C.NIGHT
VIEW
Die [REVERSE THE LCD MONITOR]
Anzeige erscheint.
3 Drehen Sie den LCD Monitor nach vorn (zur
Seite des Objektivs).
(11) bis die Anzeige
C.NIGHT
VIEW
(11) bis die Anzeige
0
LUX
NIGHT VIEW
Windschutzfilter Funktion
Diese Funktion verringert die Windgeräusche im Mikrophon bei Tonaufnahmen.
1 [CAMERA FUNCTIONS] >>
[RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> auf [ON] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Die [WIND CUT] Anzeige erscheint.
WIND CUT
Zum Löschen der Windschutzfilter-Funktion
[CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> auf [OFF] stellen.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-58-.
Kino Funktion
Diese Funktion ermöglicht das Aufnehmen in einem kinoähnlichen Breitbildformat.
1 [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> auf [ON] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Der Bildschirm wird weiß und der Sucher
schaltet sich ein.
Der mögliche Bereich des LCD
Monitor-Lichts beträgt etwa 1 m.
Zum Löschen der Nachtsicht Funktion
Betätigen Sie wiederholt die Taste [COLOUR NIGHT VIEW] bis weder die Anzeige [C.NIGHT VIEW] noch [0LUX NIGHT VIEW] erscheinen.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-57-.
Schwarze Balken erscheinen am oberen und
unteren Rand des Bildschirms.
CINEMA
Löschen des Kinoformat Modus
[CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> auf [OFF] stellen.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-23-
-58-.
Page 24
Camcorder Modus
Aufnahme in besonderen Situationen
(Programm AE)
Es können automatische Belichtungs-Programme für besondere Aufnahme Situationen ausgewählt werden.
1 Schalten Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL] um.
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
[MNL] Anzeige erscheint.
2 Stellen Sie [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [PROG.AE] >> auf einen gewünschten Modus ([5], [ [4], [] oder [º]).
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Die Anzeige für den ausgewählten Modus
erscheint.
1)
(47) auf
7],
PUSH
2)
5) [º] Strand & Schnee Modus
Zur Aufnahme eines blendenden Umfeldes,
wie beispielsweise Skipisten, Strände usw.
Löschen der AE Programm Funktion
Stellen Sie den Wahlschalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO], oder [PROG.AE] im Untermenü [CAMERA SETUP] auf [OFF].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-58-.
Aufnehmen mit natürlichen Farben
(Weissabgleich)
In gewissen Aufnahmesituationen und Lichtverhältnissen kann die automatische Weissabgleich Funktion nicht natürliche Farben gewährleisten. In diesen Fällen kann die Einstellung manuell erfolgen. Wird das Gerät mit aufgesetztem Objektivdeckel eingeschaltet, könnte die Automatische Weissabgleich Funktion beeinträchtigt sein. Bitte schalten Sie den Camcorder ein, nachdem der Objektivdeckel entfernt wurde.
1 Schalten Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL] um.
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
(47) auf
3)
4)
5)
1) [5] Sport Modus
Zur Aufnahme von Szenen mit schnellen
Bewegungen, wie in Sport Szenen.
2) [7] Portrait Modus
Hervorheben einer Person vom
Hintergrund.
3) [4] Schwachlicht Modus
Zur helleren Aufnahme einer dunklen
Szene.
4) [] Spotlight Modus
Zur Aufnahme eines Objektes im
Scheinwerferlicht auf einer Party, im Theater usw.
[MNL] Anzeige erscheint.
2 Betätigen Sie den Drehknopf [PUSH] (38).
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
[AWB] Anzeige erscheint.
-24-
Page 25
Camcorder Modus
3 Drehen Sie solange am Drehknopf [PUSH]
(38) bis der gewünschte
Weissabgleich-Modus eingestellt ist.
1)
3)
1AWB
1
2)
4)
1
1
1) Automatische Weissabgleich Einstellung [AWB]
2) Vorher manuell eingestellter Weissabgleich [1]
3) Aussenaufnahme Modus [z]
4) Innenaufnahme Modus (bei Aufnahmen unter Lampenbeleuchtung) [{]
Rückkehr zur automatischen Einstellung
Drehen Sie solange am Drehknopf [PUSH], bis die [AWB] Anzeige erscheint, oder stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO].
Manuelle Weissabgleich Einstellung
Weissabgleich Regelung erkennt die Lichtfarbe und stellt die Aufnahme so ein, dass weisses Licht zu purem Weiss wird. Der Camcorder bestimmt die Lichtmenge, die durch die Linse gefiltert wird und der Weissableich Sensor, legt die Aufnahmebedingungen fest und wählt die nächste Lichteinstellung aus. Diese Funktion wird Automatische Weissabgleich Regelung genannt. Bei Lichtverhältnissen, die außerhalb des automatischen Weissabgleich Bereichs liegen, manuellen Weissabgleich Modus benutzen.
1 Schalten Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL]um.
(47) auf
4 Drehknopf [PUSH] (38) solange drehen, bis
[1] Anzeige erscheint.
MNL
1
5 Drehknopf [PUSH] (38) solange drücken,
bis [1] Anzeige nicht mehr leuchtet.
Rückkehr zur automatischen Einstellung
Drehen Sie solange am Drehknopf [PUSH] bis die Anzeige [AWB] erscheint. Oder stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO].
ª Weissabgleichsensor
Der Weissabgleich Sensor (35) bestimmt die Lichtquellenart während der Aufnahme.
(16)
(35)
Verdecken Sie den Weissabgleich Sensor
während der Aufnahme nicht mit der Hand, anderenfalls funktioniert der Weissabgleich nicht richtig.
Das rote Licht der Aufnahmelampe
von Ihrer Hand oder dem Objekt reflektiert und löst somit möglicherweise eine Fehlfunktion des Weissabgleich-Sensors aus, die eine Verfälschung der Farben zur Folge hat.
(16) wird
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
[MNL] Anzeige erscheint.
2 Richten Sie den Camcorder auf ein weisses
Objekt, das den gesamten Bildschirm füllt.
3 Betätigen Sie den Drehknopf [PUSH] (38).
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
[AWB] Anzeige erscheint.
-25-
Page 26
Camcorder Modus
1)
10 000K
9 000K 8 000K
7 000K 6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
10)
11)
12)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Außerhalb des effektiven Bereichs der Automatischen Weissabgleich Einstellung, wird das Bild einen roten oder blauen Stich haben. Selbst innerhalb des effektiven Bereichs der Automatischen Weissabgleich Einstellung ist es möglich, dass diese nicht richtig funktioniert, wenn mehr als eine Lichtquelle vorhanden ist. In diesem Falle, den Weissabgleich anpassen.
1) Der effektive Bereich der Automatischen Weissabgleich Einstellung auf diesem Camcorder
2) Blauer Himmel
3) Bewölkter Himmel (Regen)
4) TV Bildschirm
5) Sonnenlicht
6) Weißes Lampenlicht
7) 2 Stunden nach Sonnenaufgang oder vor Sonnenuntergang
8) 1 Stunde nach Sonnenaufgang oder vor Sonnenuntergang
9) Halogenlampenlicht
10) Glühlampe, weißgefärbt
11) Sonnenaufgang oder -untergang
12) Kerzenlicht
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-58-.
Manuelle Verschlusszeit Einstellung
Nützlich zur Aufnahme von sich schnell bewegenden Objekten.
1 Schalten Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL] um.
(47) auf
2 Betätigen Sie den Drehschalter [PUSH] (38)
bis die Belichtungszeitanzeige erscheint.
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
MNL
1/1000
3 Drehknopf [PUSH] (38) drehen, um
Verschlusszeit einzustellen.
Einstellbereich Verschlusszeit
1/50–1/8000 s im Band-Modus 1/50–1/500 s im Karten-Modus Normale Verschlusszeit beträgt 1/50 s. Je näher bei [1/8000] die Einstellung ist, desto kürzer wird die Verschlusszeit.
Rückkehr zur automatischen Einstellung
Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO] um.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-59-.
Manuelle Blenden Einstellung
(F Nummer)
Diese Funktion kann benutzt werden, wenn der Bildschirm zu hell oder zu dunkel ist.
1 Schalten Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL] um.
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
[MNL] Anzeige erscheint.
2 Die Taste [PUSH] (38) drücken, bis die
Blenden Anzeige erscheint.
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
(47) auf
MNL
1/50
F2.4
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
[MNL] Anzeige erscheint.
3 Drehknopf [PUSH] (38) drehen, um Blende
einzustellen.
-26-
Page 27
Camcorder Modus
Einstellbereich der Blende
CLOSE (geschlossen), F16, ..., F2.0, OP (Geöffnet)i0dB, ..., OPi18dB Je näher ein Wert bei [CLOSE] liegt, desto dunkler wird das Bild. Wird ein Wert ausgewählt, der um so näher bei [OPi18dB] liegt, desto heller wird das Bild. Die Werte mit idB zeigen Aufhellungswerte an. Ist dieser Wert zu hoch, wird die Bildqualität beeinträchtigt.
Rückkehr zur automatischen Einstellung
Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO] um.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-59-.
Manuelle Fokus-Modus
Die Bildschärfe kann manuell eingestellt werden, um in Situationen aufnehmen zu können, in denen eine Autofokus-Modus nicht möglich ist.
1 Schalten Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL] um.
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
[MNL] Anzeige erscheint.
2 Verschieben Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
Die [1MF] Anzeige (Manueller
Focus-Modus) erscheint.
(47) auf
(47) auf [FOCUS].
Digitaleffekt-Funktion
Dieser Camcorder hat Digital Effekt Funktionen, die Spezialeffekte innerhalb der Szenen ermöglichen.
Digitale Effekte 1 [EFFECT1]
1) MULTI 2) P-IN-P
4) MIX
7) TRAIL 8) MOSAIC 9) MIRROR
5) STROBE 6) GAIN UP
1) Multi-Modus [MULTI]
2) Bild-in-Bild-Modus [P-IN-P]
3) Wipe-Modus [WIPE]
4) Mix-Modus [MIX]
5) Stroboskop Modus [STROBE] Aufnahme von Bilder mit stroboskopartigem
Effekt.
6) Aufhellungs-Modus [GAIN UP]
Elektronische Aufhellung des Bildes.Bildschärfe wird in diesem Modus manuell
eingestellt. (
-27-)
7) Trailing Effekt Modus [TRAIL] Aufnahme von Bildern mit Nachziehfeffekt.
8) Mosaik Modus [MOSAIC] Es wird ein mosaikartiges Bild produziert.
9) Spiegel Modus [MIRROR] Die rechte Seite des Bildes wird zum
Spiegelbild der linken Bildhälfte.
Digitale Effekte 2 [EFFECT2]
10) NEGA
3) WIPE
11) SEPIA
MNL
MF
3 Betätigen Sie den Drehknopf [PUSH] (38),
um die Bildschärfe einzustellen.
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
Rückkehr zur automatischen Einstellung
Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO] um.
12) B/W
13) SOLARI
10) Negativ Modus [NEGA] Die Bildfarben werden umgekehrt und
erscheinen wie auf einem Foto Negativ.
11) Sepia Modus [SEPIA] Aufnahme mit einem Braunstich, ähnlich
wie die Farbe alter Fotos.
12) Schwarzweiß Modus [B/W] Aufnahme in Schwarz/Weiß.
13) Solarisation Modus [SOLARI] Aufnahme von Bildern mit Gemäldeeffekt.
-27-
Page 28
Camcorder Modus
Zur Auswahl eines gewünschten Digital Effektes
[CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> auf [EFFECT1] oder [EFFECT2] >> gewünschten Digital Effekt einstellen.
Löschen des Digital Effektes
[CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> auf [EFFECT1] oder [EFFECT2] >> [OFF] stellen. Ist der Camcorder ausgeschaltet, werden die
[EFFECT2] Einstellungen gelöscht.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-59-.
ª Wipe Modus/Mix Modus
Wipe Modus:
So als würde ein Vorhang gezogen, wird das zuletzt aufgenommene Standbild langsam durch das laufende Bild der neuen Szene ersetzt.
WIPE
WIPE
WIPE
Mix Modus:
Während das laufende Bild der neuen Szene langsam eingeblendet wird, wird das Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene langsam ausgeblendet.
MIX
MIX
MIX
1 [CAMERA FUNCTIONS] >>
[DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> auf [WIPE] oder [MIX] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
3 Aufnahme Start-/Stopp-Taste (44) um eine
Aufnahmepause einzulegen.
Die letzte Szene wird gespeichert. Die
[WIPE] oder [MIX] Anzeige wechselt um in [B] oder [C].
4 Aufnahme Start-/Stopp-Taste (44) erneut
drücken.
Das letzte Bild der vorherigen Szene wird
langsam durch die neue Szene ersetzt.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-59-.
ª Bild-in-Bild-Modus
Sie können eine Unter-Bildschirmanzeige (Standbild) innerhalb des Bildschirms aufrufen.
1 [CAMERA FUNCTIONS] >>
[DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
2 [CAMERA FUNCTIONS] >>
[MULTI-PICTURES] >> [P-IN-P] >> auf eine Position (1, 2, 3, 4) stellen, an der ein kleines Standbild eingefügt werden soll.
12
34
3 Den Camcorder auf die Szene richten, die
Sie aufzeichnen möchten und die [P-IN-P]-Taste Bild einzufügen.
(14) drücken, um das kleine
(14)
MULTI/ P-IN-P
Die [WIPE] oder [MIX] Anzeige erscheint.
2 Aufnahme Start-/Stopp-Taste (44) drücken,
um Aufnahme zu beginnen.
(44)
Ein kleines Bild wird in einem normalgroßen
Bild dargestellt.
Wenn die [P-IN-P] Taste erneut gedrückt
wird, wird das kleine Bild gelöscht.
-28-
Page 29
Camcorder Modus
4 Aufnahme Start-/Stopp-Taste (44) oder
Taste [PHOTO SHOT] Aufnahme auf Kassette zu beginnen.
PHOTO
(26)
SHOT
(44)
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
(26) drücken, um
-59-.
ª Mehrfach-Bild Modus
Stroboskop Mehrfach-Bild-Modus:
Sie können 9 aufeinanderfolgende, kleine Standbilder aufzeichnen und aufnehmen.
Manueller Mehrfach-Bild-Modus:
Sie können manuell 9 aufeinanderfolgende, kleine Standbilder aufzeichnen und aufnehmen.
1 [CAMERA FUNCTIONS] >>
[DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [MULTI]stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
2 [CAMERA FUNCTIONS] >>
[MULTI-PICTURES] >> [SCAN MODE] >> auf [STROBE] oder [MANUAL] stellen.
Wenn [STROBE] gewählt ist:
Stellen Sie die Geschwindigkeit [SPEED] auf
die gewünschte Stroboskop Ebene ein. Bei der [FAST] Einstellung werden 9 aufeinanderfolgende Standbilder innerhalb von ca. 1 sek. aufgenommen bei der [NORMAL] Einstellung in ca. 2 sek. und bei der [SLOW] Einstellung in ca. 3 sek.
Wenn Sie [SWING] Untermenü auf [ON]
stellen, sind die Intervalle, zu denen die 9 Standbilder aufgenommen werden, am Anfang und am Ende länger als in der Mitte der Swing Stroboskop Periode, was für die Analyse der Swing Bewegung usw. bei Sport nützlich ist.
Wenn [MANUAL] gewählt ist:
Können Sie von einer gewünschten Szene
einzeln bis zu 9 kleine Bilder wählen.
3 Die Taste [MULTI] (14) drücken.
(14)
MULTI/ P-IN-P
Wenn [MANUAL] gewählt ist, drücken Sie die
Taste [MULTI] bei jeder Szene, die Sie aufnehmen möchten.
4 Aufnahme Start-/Stopp-Taste (44) oder
Taste [PHOTO SHOT] Aufnahme auf Kassette zu beginnen.
PHOTO
(26)
SHOT
(44)
Löschung aller aufgenommenen Mehrfach-Bilder
Während der Sichtanzeige der 9 Mehrfach-Bilder, drücken Sie die Taste [MULTI]. Wenn [MANUAL] gewählt worden ist, drücken
Sie die Taste [MULTI], nachdem 9 Bilder dargestellt worden sind.
Zur erneuten Darstellung der Mehrfach Bilder
Die Taste [MULTI] 1 Sekunde oder länger drücken.
Zum Löschen einzelner Mehrfach-Bilder
(Wenn die Bilder in [MANUAL] aufgenommen worden sind)
Wenn die Taste [MULTI] 1 Sekunde oder länger gedrückt wird, während die Standbilder angezeigt werden, wird das jeweils zuletzt aufgenommene Bild kontinuierlich gelöscht. Nachdem die Standbilder einzeln gelöscht
worden sind, können sie nicht mehr angezeigt werden.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
(26) drücken, um
-29-
-59-.
Page 30
VCR Modus
VCR Modus
Wiedergabe
Die aufgenommene Szene kann direkt nach der Aufnahme abgespielt werden.
1 Drehen Sie den [OFF/ON/MODE]-Schalter
(43) und stellen Sie den Camcorder zum
VCR Modus ein.
Die [VCR] Anzeigelampe
N
M
O
O
D
F
F
E
O
(43)
(45)
CAMERA VCR CARD
PB
2 Die Taste [6] (7) drücken, und Band
zurückspulen.
SEARCH
(7)
Das Band bis zu dem Punkt zurückspulen, an
dem die Wiedergabe beginnen soll.
Am Bandanfang wird das Rückspulen
automatisch gestoppt.
3 Die Taste [1] (8) drücken, um Wiedergabe
zu starten.
[!] Anzeige erscheint.
(8)
(45) leuchtet auf.
Drehknopf [PUSH] drehen, um [VOLUME] Anzeige zu löschen.
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
Um die Lautstärke mit der Fernbedienung einzustellen, die [T] oder Taste [W] drücken, bis die [VOLUME] Anzeige erscheint. Taste [T] bzw. Taste [W] drücken, um Lautstärke zu heben/senken. Die [VOLUME] Anzeige verschwindet nach paar Sekunden.
Die Tonlautstärke kann nicht mit der
Fernbedienung während des Wiedergabe Zoom Modus eingestellt werden. (
-33-)
Eine Kassette, die mit Kopierschutzsignal
aufgenommen wurde, wird beim Abspielen mit einem mosaikartigen Muster wiedergegeben.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-59-.
Auffinden einer Szene zur Wiedergabe
ª Bildsuchlauf vorwärts/rückwärts
BACK LIGHT
Wiedergabe stoppen
Die Taste [∫] (12) drücken.
(12)
FADE
ª Einstellen der Lautstärke
Bis die [VOLUME] Anzeige erscheint, den Drehknopf [PUSH] den Drehknopf [PUSH] drehen, um die Lautstärke einzustellen. Nach der Einstellung
(38) gedrückt halten. Dann
BACK
SEARCH SEARCH
LIGHT
(7) (9)
Ist die Taste [5] (9)oder die Taste[6] (7) während der Wiedergabe gedrückt, startet die Bildsuchlauf-Vorwärts-Wiedergabe A bzw. die Bildsuchlauf-Rückwärts-Wiedergabe B.
A
B
Wird die Taste durchgehend gedrückt, startet
die Funktion Rücklauf Wiedergabe oder Vorlauf Wiedergabe, bis die Taste losgelassen wird.
-30-
Page 31
VCR Modus
V
V
ª Veränderliche Suchgeschwindigkeit
Funktion
Die Geschwindigkeit des Suchlaufs Vorwärts/rückwärts kann verändert werden.
1 Während der Wiedergabe die Taste [1] (8)
drücken.
Anzeige [1k!] erscheint.
(8)
BACK
LIGHT
2 Den Drehknopf [PUSH] (38) drehen, um die
gewünschte Geschwindigkeit einzustellen.
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
Die folgenden 6 Wiedergabegeschwindigkeiten sind für die Veränderliche Suchgeschwindigkeit Funktion sowohl für den Schnellvorlauf, als auch
-rücklauf vorgesehen: 1/5k (langsame Wiedergabe nur im SP Modus), 1/3k (langsame Wiedergabe nur im LP Modus), 1k, 2k, 5k, 10k und 20k. Diese Funktion kann durch Betätigung von
[VAR. SEARCH] und der Cursortasten ([π, ∫]) an der Fernbedienung ausgeführt werden. (
-7-)
Zurück zur normalen Wiedergabe
Die Taste [1] (8) drücken.
Während der Bildsuchlauf Vorwärts/Rückwärts
Wiedergabe, können mosaikartige Effekte auf dem Bildschirm erscheinen.
Der Ton wird während der Suchfunktion
ausgeschaltet.
Zeitlupen Wiedergabe
Dieser Camcorder kann in Zeitlupe abspielen.
V
/REW
(75)
(60)
PLAY
615
STILL ADV
PAUSE
ED
INDEX INDEX
STOP
KL
1 Die Taste [1] (75) drücken.
s
W
FF/
W
STILL ADV
;
(60)
2 Die Taste [E] oder Taste [D] (60) auf der
Fernbedienung drücken.
Die [}] oder [~] Anzeige erscheint.
}
Beim Drücken der Taste [E] erfolgt die
Zeitlupenwiedergabe im Rücklauf. Beim Drücken der Taste [D] dagegen im Vorlauf.
Szenen, die in Zeitlupe im SP Modus aufgenommen werden, werden in ca. 1/5 der Normalgeschwindigkeit wiedergegeben. Szenen, die in Zeitlupe im LP Modus aufgenommen werden, werden in ca. 1/3 der Normalgeschwindigkeit wiedergegeben.
Zurück zur normalen Wiedergabe
Die Taste [1] (75) drücken.
Wiedergabe von Standbildern/Wiedergabe von Einzelbildern
Dieser Camcorder kann Standbilder wiedergeben und Einzelbilder nach und nach einblenden.
(75)
(72)
(60)
V
/REW
PLAY
615
STILL ADV
PAUSE
ED
INDEX INDEX
STOP
KL
1 Die Taste [1] (75) drücken. 2 Die Taste [;] (72) drücken.
Die Wiedergabe wird im Standbild
Wiedergabe Modus gestoppt.
3 Die Taste [E] oder Taste [D] (60) auf der
Fernbedienung drücken.
Bei jedem Druck auf die Taste [E], wird um
ein Standbild zurückgeschaltet. Bei jedem Druck auf die Taste [D], wird um ein Standbild vorwärtsgeschaltet. Wird die entsprechende Taste gedrückt gehalten, erfolgt kontinuierliche Einzelbild (je 1 Bild) Wiedergabe in Rückwärts- bzw. Vorwärtsrichtung, so lange bis die Taste losgelassen wird.
Zurück zur normalen Wiedergabe
Die Taste [1] (75) drücken.
s
W
FF/
W
STILL ADV
;
(60)
-31-
Page 32
VCR Modus
V
ª Jog Wiedergabe
Durch Drehen des Jog Reglers (Drehknopf [PUSH]) Wiedergabe Modus können Einzelbilder vorwärts oder rückwärts automatisch wiedergegeben werden.
Verbleibt der Camcorder im Standbild
(38) des Camcorders im Standbild
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
Wiedergabe Modus für mehr als 6 Minuten, schaltet der Camcorder automatisch auf den Stopp Modus um, um die Videoköpfe vor Abnutzung zu schützen.
Auffinden des Aufnahmeendes
(Leerstellen-Suchlauf Funktion)
Die Leerstellen Suchlauf Funktion ermöglicht ein schnelles Auffinden des Aufnahmeendes auf einer Kassette.
1 [VCR FUNCTIONS] >>
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [BLANK SEARCH] >> auf [YES] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Die [BLANK] Anzeige erscheint während des
Leerstellen Suchlaufs.
Ca. 1 Sekunde vor dem Ende der letzten
aufgezeichneten Szene schaltet der Camcorder auf Standbild Wiedergabe Modus um.
Falls sich auf der Kassette kein
aufnahmefreier Bandabschnitt befindet, stoppt der Camcorder am Bandende.
Löschen des Leerstellen Suchlaufs vor Ende
Die Taste [] drücken.
Index Such Funktionen
Um die Suche einer gewünschten aufgenommenen Szene zu erleichtern, nimmt der Camcorder während der Aufnahme Index Signale auf.
Photoshot Index Signal
Diese Signale werden automatisch aufgenommen, wenn Standbilder im Photoshot Modus ( Index Signale werden nicht aufgenommen, wenn
-19-) aufgenommen werden. Photoshot
Standbilder im kontinuierlichen Photoshot Modus aufgenommen werden.
Szenen Index Signal
Szenen Index Signale werden automatisch aufgenommen, wenn die Aufnahme nach Einsetzten der Kassette beginnt. Wird [SCENE INDEX] des
[RECORDING SETUP] Untermenü im [CAMERA FUNCTIONS] Hauptmenü auf [2HOUR] gestellt, wird ein Index Signal aufgenommen, wenn die Aufnahme für 2 Stunden oder länger unterbrochen wurde und diese wiederaufgenommen wird. Wird [DAY] eingestellt, wird ein Index Signal aufgenommen, wenn das Datum seit der letzten Aufnahme wechselt. (Während der Aufnahme des Index Signale, leuchtet die [INDEX] Anzeige für einige Sekunden auf.)
INDEX
Wird der Camcorder vom Camcorder Modus
auf VCR Modus geschaltet oder werden Datum und Uhrzeit vor Start der Aufnahme eingestellt, werden die Index Signale nicht aufgenommen.
ª Photoshot Index Suchlauf 1 [VCR FUNCTIONS] >>
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [SEARCH] >> auf [PHOTO] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
2 Die Taste [9] oder die Taste [:] (61)
auf der Fernbedienung drücken.
V
/REW
615
STILL ADV
PAUSE
ED
INDEX INDEX
(61) (61)
STOP
KL
Bei Drücken der entsprechenden Taste, werden
im Photoshot Modus aufgenommene Standbilder gesucht.
Töne werden für etwa 4 Sekunden
wiedergegeben.
PLAY
s
W
FF/
W
STILL ADV
;
ª Szenen Index Suchlauf
[VCR FUNCTIONS] >>
1
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [SEARCH] >> auf [SCENE] stellen.
-32-
Page 33
VCR Modus
V
KL
V
KL
2 Die Taste [9] oder die Taste [:] (61)
auf der Fernbedienung drücken.
Wird die entsprechende Taste einmal gedrückt,
erscheint die Anzeige [S 1] und es startet der Suchlauf der nächsten mit Szenen Index markierten Szene. Immer wenn die Taste nach Start des Szenen Index Suchlaufs gedrückt wird, wechselt die Anzeige von [S 2] zu [S 9], und der Anfang der Szene, die der gewählten Nummer entspricht, wird gesucht.
S 1
Bis zu 9 Szenen Nummern können ausgewählt
werden.
Dauer Index Suchlauf
Wird die Taste [9] oder die Taste [:] (61) 2 Sekunden oder länger gedrückt, kann ein Dauer Suchlauf in Sekunden Intervallen erfolgen. (Zum Löschen, die Taste [1]
(73) drücken.)
[]
V
(75)
(73)
/REW
615
STILL ADV
ED
INDEX INDEX
KL
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
(75) oder die Taste
s
W
PLAY
FF/
PAUSE
STOP
;
W
STILL ADV
-60-.
Wiedergabe Zoom Funktion
Ein Teil des Bildes wird bis zu 10 mal während der Wiedergabe vergrößert.
1 Während der Wiedergabe die Taste
[P.B. ZOOM] drücken.
(59) (59)
Das Bildzentrum wird um das 2 mal
vergrößert.
(67) auf der Fernbedienung
SELECT
STORE
OFF/ON
P.B.DIGITAL
PB ZOOM 2t
VAR.
SEARCH
MENU
ITEM
P.B.
ZOOM
(67)
SET
Zum Wechseln der Zoom Vergrößerung
2 Vergrößerung kann durch Drücken der
Taste [W] oder [T] Fernbedienung verändert werden.
Vergrößerungsbereich des Bildes ändern
(65) auf der
DATE/
OSD
TIME
COUNTER
RESET TITLE
MULTI/
¥REC
P-IN-P
V
/REW
PLAY FF/
615
PHOTO
SHOT
A.DUB
START/
STOP
ZOOM
T
sVOLr
W
W
(65)
3 Die Pfeiltasten (π, ∑, ∏, ∫) (59) auf der
Fernbedienung drücken, die den Bereich anzeigen, der vergrößert werden soll.
Um die Wiedergabe Zoom Funktion zu löschen
Die Taste [P.B. ZOOM] (67) auf der Fernbedienung drücken.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-60-.
Wiedergabe Digital Effekt Funktion
Während der Wiedergabe, können den Bildern spezielle digitale Effekte hinzugefügt werden. Es werden die gleichen Effekte wie die der Digital Effekte 1 und 2 erreicht, die während der Aufnahme benutzt werden.
1 Die Taste [1] (75) drücken.
V
/REW
(75)
PLAY
615
STILL ADV
PAUSE
ED
INDEX INDEX
STOP
KL
2 Betätigen Sie die Taste [SELECT] (62) auf
der Fernbedienung zur Auswahl des gewünschten Digital-Effektes.
(62)
(64)
Wird die Taste [SELECT] wiederholt
gedrückt, ändert sich die Auswahl der digitalen Effekte.
Die gleiche Einstellung kann mit dem
[DIGITAL EFFECT] Untermenü des [VCR FUNCTIONS] Hauptmenüs erreicht werden.
SELECT
STORE
OFF/ON
P.B.DIGITAL
;
VAR.
SEARCH
FF/
STILL ADV
W
MENU
s
ITEM
W
ZOOM
P.B.
SET
-33-
Page 34
VCR Modus
V
KL
Um zeitweise den Wiedergabe Digital Effekt aufzuheben
Die Taste [OFF/ON] (64) drücken, um die digitalen Effekte aufzuheben oder erneut zu starten. Wird der digitale Effekt vorübergehend aufgehoben, blinkt die Anzeige des gewählten Effektes.
Löschen des Digital Effektes
Die Taste [SELECT] (62) auf der Fernbedienung drücken und die Digital Effekt Anzeige löschen.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
ª Wipe Modus/Mix Modus
1 Die Taste [1] (75) drücken.
(75)
V
/REW
PLAY
615
STILL ADV
PAUSE
ED
INDEX INDEX
STOP
KL
s
W
FF/
W
STILL ADV
;
2 Die Taste [SELECT] (62) auf der
Fernbedienung und [WIPE] oder [MIX] auswählen.
SELECT
(62)
(63)
(64)
STORE
OFF/ON
P.B.DIGITAL
VAR.
SEARCH
MENU
ITEM
P.B.
ZOOM
SET
3 Die Taste [STORE] (63) drücken, wenn das
zu speichernde Bild erscheint.
Die Anzeige [B] oder [C] erscheint
und das Bild ist gespeichert.
4 Die Taste [OFF/ON] (64) am Anfang der
Szene drücken, in der die Wipe oder Mix Effekte angewendet werden sollen.
Die Szene wechselt in Folge des Wipe oder
Mix Effektes.
Die Wipe-/Mix Funktion während der
Wiedergabe kann nur mit der Fernbedienung ausgelöst werden.
Ist die Taste [OFF/ON]
(64) während der
Anwendung der Wipe oder Mix Funktion gedrückt, stoppt der Effekt sofort. Durch erneutes Drücken der Taste [OFF/ON] kehrt der Effekt zurück.
ª Wiedergabe mit dem
Mehrfachbild-Modus
Stroboskop Mehrfach-Bild-Modus [STROBE]
Sie können 9 aufeinanderfolgende Standbilder bei der Videowiedergabe aufnehmen.
Manueller Mehrfach-Bild-Modus [MANUAL]
Bei Auswahl jeweils eines gewünschten Standbildes können Sie 9 Standbilder aufnehmen.
(64)
-60-.
Index Mehrfachbild-Modus ([PHOTO], [SCENE])
Sie können 9 Bilddarstellungen aufnehmen, zu denen Indexsignale hinzugefügt wurden.
1 [VCR FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >>
[EFFECT SELECT] >> [MULTI]stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
2 [VCR FUNCTIONS] >> [MULTI-PICTURES]
>> [SCAN MODE] >> [STROBE], [MANUAL], auf [PHOTO] oder [SCENE] stellen.
Wenn [STROBE] gewählt ist:
Stellen Sie die Geschwindigkeit [SPEED] auf
die gewünschte Stroboskop Ebene ein. Bei der [FAST] Einstellung werden 9 aufeinanderfolgende Standbilder innerhalb von ca. 1 sek. aufgenommen bei der [NORMAL] Einstellung in ca. 2 sek. und bei der [SLOW] Einstellung in ca. 3 sek.
Wenn Sie [SWING] Untermenü auf [ON]
stellen, sind die Intervalle, zu denen die 9 Standbilder aufgenommen werden, am Anfang und am Ende länger als in der Mitte der Swing Stroboskop Periode, was für die Analyse der Swing Bewegung usw. bei Sport nützlich ist.
3 Wiedergabe des Bandes.
(8)
BACK LIGHT
4 Die Taste [MULTI] (14) drücken.
(14)
MULTI/ P-IN-P
Bei Auswahl von [STROBE]:
9 Darstellungen werden automatisch ab der
Stelle der Tastenbetätigung aufgenommen.
Bei Auswahl von [MANUAL]:
Betätigen Sie die Taste [MULTI] bei jeder
Szene, die aufgenommen werden soll. Nach der Aufnahme von 9 Abschnitten, stoppt das Band.
-34-
Page 35
VCR Modus
V
Bei Auswahl von [PHOTO] oder [SCENE]:
Ab der Stelle, an der die Taste [MULTI]
betätigt wurde, werden 9 Bildabschnitte in der Wiedergaberichtung aufgenommen, denen Indexsignale hinzugefügt wurden. Nach der Aufnahme von 9 Abschnitten stoppt das Band, wenn jedoch nur 8 oder weniger Bilder aufgenommen wurden, stoppt das Band an deren Ende.
Löschung aller aufgenommenen Mehrfach-Bilder
Betätigen Sie während der Wiedergabe der aufgenommenen Mehrfachbilder die Taste [MULTI]
(14).
Wenn [MANUAL] gewählt worden ist, drücken
Sie die Taste [MULTI], nachdem 9 Bilder dargestellt worden sind.
Zur erneuten Darstellung der Mehrfach Bilder
Die Taste [MULTI] (14) 1 Sekunde oder länger drücken.
Zum Löschen einzelner Mehrfach-Bilder
(Bei Aufnahme der Bilder im Manuellen Modus) Wird die Taste [MULTI]
(14) über 1 s oder länger
während der Wiedergabe der Standbilder betätigt, wird das zuletzt aufgenommene Bild gelöscht. Betätigen Sie die Taste weiter, werden die Bilder einzeln nacheinander gelöscht. Nachdem die Standbilder einzeln gelöscht
worden sind, können sie nicht mehr angezeigt werden.
Zum Löschen aufgenommener Bilder (bei Aufnahme der Bilder mit dem Index-Modus)
Die Taste [] drücken.
Zum Suchen der Bandposition eines gewünschten Bildes unter den auf 9 Anzeigen dargestellten Wiedergabebildern
1 Nach der Anzeige der Wiedergabebilder im
Mehrfachbild-Modus drehen Sie den [PUSH]-Drehknopf Bildes, dessen Bandposition gesucht werden soll.
(38) zur Auswahl des
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
2 Die Taste [:] oder die Taste [9] (61)
auf der Fernbedienung drücken.
V
/REW
PLAY
615
STILL ADV
PAUSE
ED
INDEX INDEX
STOP
(61) (61)
KL
Es erfolgt eine Standbildwiedergabe des
ausgewählten Bildes.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
s
W
FF/
W
STILL ADV
;
-60-.
Wiedergabe auf einem Fernseher
Das Anschließen des Camcorders an ein Fernsehgerät ermöglicht die Wiedergabe der aufgenommenen Szenen auf einem Fernsehgerät. Vor dem Anschließen, sowohl Camcorder als
auch Fernsehgerät ausschalten.
1 Die Buchse [AV IN/OUT] am Camcorder mit
den Video- und Audio-Eingangsbuchsen am Fernsehgerät verbinden.
IN/OUT
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
1
AV IN/OUT
PHONES
REMOTE/MIC
(PLUG IN POWER)
[S-VIDEO IN]
2
S-VIDEO
Das AV Kabel 1, zum Anschluss an das
Fernsehgerät verwenden. Falls das Fernsehgerät mit einer S-Video-Buchse ausgestattet ist, auch das S-Video Kabel 2 anschließen.
Beim Einsetzen des Steckers des AV-Kabels
in die Buchse [AV IN/OUT] diesen so weit wie möglich hineinschieben.
Das ausgewählte Bild wird mit einem
Rahmen gekennzeichnet.
-35-
Page 36
VCR Modus
T
Einblenden der Anzeigen auf dem Fernsehbildschirm
Die Taste [OSD] (54) auf der Fernbedienung drücken.
DATE/
OSD
(54)
TIME
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
SHOT
STOP
-60-.
START/
PHOTO
Nachvertonung
Es kann Musik oder gesprochener Text auf einer aufgenommenen Kassette hinzugefügt werden. Wird ein im [16bit] Modus aufgenommenes
Band mit der Nachvertonungsfunktion nachvertont, werden alle Originaltöne vollständig gelöscht. (Soll der Originalton beibehalten werden, bei Aufnahme den [12bit] Modus benutzen.)
Aufnahmen, die im LP Modus gemacht wurden,
können nicht nachvertont werden. (
1 [VCR FUNCTIONS] >> [AV IN/OUT SETUP]
>> [AV JACK] >> auf [IN/OUT] stellen. (nur NV-GS50)
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
2 Zur Weiterführung der o.g. Einstellung,
wählen Sie [A.DUB INPUT] >> [MIC] oder [AV IN] aus. (nur NV-GS50)
Einstellen auf [AV IN] wenn externe
Ausrüstung benutzt wird, und auf [MIC] ein externes oder eingebautes Mikrofon benutzt wird.
3 Die Taste [;] (72) auf der Fernbedienung
drücken, wo der neue Ton eingefügt werden soll.
MULTI/
¥REC
P-IN-P
V
STILL ADV
INDEX INDEX
A.DUB
W
PLAY
/REW
FF/
615
PAUSE
STILL ADV
;
ED
STOP
KL
4 Die Taste [A.DUB] (58) auf der
Fernbedienung drücken.
5 Um die Nachvertonung zu starten, die Taste
(72) auf der Fernbedienung drücken.
[;]
-17-)
(58)
sVOLr
W
(72)
Löschen der Nachvertonung
Die Taste [;] (72) auf der Fernbedienung drücken. Der Camcorder schaltet auf den Standbild Wiedergabe Modus um.
Zur Wiedergabe des Tons, der in der 12Bit Nachvertonung aufgenommen wurde
[VCR FUNCTIONS] >> [PLAYBACK FUNCTIONS] >> [12bit AUDIO] >> auf [ST2] oder [MIX] stellen. ST1: Abspielen des Originaltons. ST2: Abspielen der Nachvertonung. MIX: Gleichzeitiges Abspielen sowohl des
Originaltons als auch der Nachvertonung.
Kopieren von Ton während der Wiedergabe eines zuvor aufgenommenen Tons.
Beim Unterbrechen der Nachvertonung [12bit AUDIO] im Untermenü [PLAYBACK FUNCTIONS] auf [ST2] stellen und Sie können den zuvor aufgenommenen Ton prüfen. Wird ein Mikrofon beim Kopieren von Ton benutzt, können Sie Köpfhörer verwenden, um den zuvor aufgenommenen Ton während des Kopierens abzuhören. (Stellen Sie dazu [AV JACK] im Untermenü [AV IN/OUT SETUP] auf [OUT/PHONES].) Wird der Leitungseingang benutzt, kann der Ton kopiert werden, während Sie einen zuvor aufgezeichneten Ton über die Lautsprecher hören. (Die Einstellung [AV JACK] und der Leitungseingang beziehen sich nur auf das Modell NV-GS50.)
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-60-.
-36-
Page 37
VCR Modus
T
Kopieren auf eine S-VHS (oder eine VHS) Kassette
(Kopieren) Nach Anschluss des Camcorder und des VCR wie abgebildet, führen Sie die folgenden Arbeitsgänge aus.
[S-VIDEO IN]
2
S-VIDEO
IN/OUT
1 AV Kabel 2 S-Video Kabel
Vergewissern Sie sich, dass die Taste [OSD]
-6-) auf der Fernbedienung gedrückt ist, bevor
( aufgenommen wird, sodass keine Anzeigen sichtbar sind. Anderenfalls werden auch die Bandzählwerk-Anzeigen und andere Funktionsanzeigen mitkopiert.
Camcorder:
1 Aufgenommene Kassette einsetzten.
VCR:
2 Eine leere Kassette mit Löschschutztaste
einsetzten.
Falls verschiedene Einstellungen (wie
beispielsweise AV-Eingang, Bandgeschwindigkeit) nötig sind, die Bedienungsanleitung des Videorecorders sorgfältig durchlesen.
Camcorder:
3 Die Taste [1] drücken, um Wiedergabe zu
starten.
VCR:
4 Aufnahme starten. 5 Pause oder Stopp Taste drücken, um die
Aufnahme zu unterbrechen.
Camcorder:
6 Die Taste [∫] zum Anhalten der Wiedergabe
betätigen.
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
1
AV IN/OUT PHONES
REMOTE/MIC
(PLUG IN POWER)
Aufnahme von Inhalten anderer Geräte
(nur NV-GS50) Nach Anschluss des Camcorders und der übrigen Geräte wie abgebildet, führen Sie die folgenden Arbeitsgänge aus.
¥REC
PLAY
PAUSE
STOP
1
PUSH
STILL ADV
;
[VIDEO OUT]
[AUDIO OUT]
AV IN/OUT
PHONES
A.DUB
sVOLr
W
FF/
W
REMOTE/MIC
(PLUG IN POWER)
(57)
[S-VIDEO OUT]
2
S-VIDEO IN/OUT
1 AV Kabel 2 S-Video Kabel
Camcorder:
1 [VCR FUNCTIONS] >> [AV IN/OUT SETUP]
>> [AV JACK] >> auf [IN/OUT] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
2 Eine leere Kassette einsetzten.
Externes Gerät:
3 Eine aufgenommene Kassette einsetzten
und Wiedergabe starten.
Camcorder:
4 Gleichzeitig die Tasten [REC] (57) und
(75) drücken.
[PLAY]
MULTI/
P-IN-P
V
(75)
(72)
(73)
/REW
615
STILL ADV
ED
INDEX INDEX
KL
5 Die Taste [;] (72) oder die Taste [∫] (73)
drücken, um Aufnahme zu stoppen.
-37-
Page 38
Externes Gerät:
T
6 Die Taste Stop zum Anhalten der
Wiedergabe betätigen.
VCR Modus
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-61-.
Anwendung des DV Kabels für Aufnahmen
(Digitales Kopieren)
Nach Anschluss des Camcorders an andere digitale Videogeräten, die mit DV Eingangs/Ausgangs Stecker ausgestattet sind, unter Anwendung eines DV Kabels vom Typ VW-CD1E (Sonderzubehör) 1, kann im Digitalformat kopiert werden.
DV
1
Nur NV-GS50 kann als Aufnahmegerät benutzt
werden.
Abspiel-/Aufnahmegerät:
1 Kassette einsetzten und auf VCR Modus
einstellen.
Abspielgerät:
2 Die Taste [1] (75) drücken, um Wiedergabe
zu starten.
MULTI/
¥REC
P-IN-P
(75)
(72)
(73)
V
STILL ADV
INDEX INDEX
Aufnahmegerät:
3 Gleichzeitig die Tasten [REC] (57) und
(75) drücken.
[PLAY]
Aufnahme beginnt.
Zum Stoppen der Aufnahme
Die Taste [;] (72) oder [∫] (73) drücken.
A.DUB
sVOLr
W
PLAY
/REW
FF/
615
PAUSE
;
ED
STOP
KL
W
STILL ADV
(57)
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-61-.
-38-
Page 39
KARTEN Modus
T
KARTEN Modus
Anwendung einer Karte
Eine Karte kann zur Aufnahme von Standbildern benutzt werden.
Nur Originalkarten verwenden.
ª Einsetzen einer Karte
Bevor eine Karte eingesetzt wird, vergewissern Sie sich, dass der Camcorder ausgeschaltet ist.
1 Betätigen Sie den Hebel [OPEN] (4) zum
Öffnen der Kartenschlitzabdeckung
OPEN
(4) (5)
2 Die Speicherkarte mit der angeschnittenen
Ecke nach rechts 1, in das Kartenfach einführen
3 Schliessen Sie das Kartenfach (5) sicher.
Entfernen der Karte
Öffnen Sie den Karteneinschubabdeckung, drücken Sie auf die Kartenmitte und ziehen Sie die Karte heraus. Nachdem die Karte entnommen wurde, den
Karteneinschubabdeckung schließen.
Der Camcorder kann beschädigt werden, wenn
die Karte zwangsweise herausgezogen wird.
ª [ACCESS] Kontrolleuchte (3)
Während der Camcorder die Karte liest (Lesen, Aufnehmen, Wiedergabe, Löschen oder Bildbewegungen), leuchtet die [ACCESS] Anzeigelampe auf. Während die [ACCESS] Lampe an ist,
versuchen Sie niemals den Karteneinschubabdeckung zu öffnen, die Karte herauszunehmen, den Camcorder auszuschalten oder den Wahlschalter [TAPE/CARD/CARD MODE] zu betätigen. Diese Vorgehensweisen könnten die Karte beschädigen, Aufnahmedaten löschen und Fehlfunktionen des Camcorders hervorrufen.
(3)
(6).
ACCESS
(6)
1
(5).
Aufnahme auf einer Karte
3 Arten von Daten können durch Auswahl mit dem Schalter [TAPE/CARD/CARD MODE] aufgenommen werden. Verschieben Sie bei der Aufnahme von Bildern den Wahlschalter [TAPE/CARD/CARD MODE] soweit bis die Anzeige [PICTURE] 1 erscheint (Card Photoshot). Verschieben Sie bei der Aufnahme von Laufbildern den Wahlschalter [TAPE/CARD/CARD MODE] soweit, bis die Anzeige [MPEG4] 2 erscheint (MPEG4 Aufnahme). Verschieben Sie bei Tonaufzeichnungen den Wahlschalter [TAPE/CARD/CARD MODE] soweit bis die Anzeige [VOICE] 3 erscheint (Tonaufnahme).
CARD
CARD
TAP E
MODE
(27)
1
2
PICTURE
3
VOICE
Wenn der Wahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE]
(27) auf [CARD]
gestellt ist, schaltet der Camcorder automatisch aus, wenn ca. 6 Minuten lang keine Photoshot Aufnahmen damit gemacht werden.
Wird der Wahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE]
(27) auf [CARD]
gestellt, kann nicht auf Band aufgenommen werden.
ª Karten Photoshot
Standbilder können auf der Speicherkarte mit dem Camcorderobjektiv auch von Szenen aufgenommen werden, die bereits auf einer Kassette gespeichert wurden.
Aufnahme von einem Camcorderobjektiv (Camcorder Modus)
1 Den Auswahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] stellen.
CARD
CARD
APE
MODE
(27)
(27) auf [CARD]
(27)
MPEG4
-39-
Page 40
KARTEN Modus
T
2 Verschieben Sie den Wahlschalter
F 7
1
640
(27) auf
PICTURE
[TAPE/CARD/CARD MODE] [CARD MODE] bis die [PICTURE] Anzeige erscheint.
Verbleibende Anzahl von Karten Photoshot
Bildern 1
3 Die Taste [PHOTO SHOT] (26) drücken.
PHOTO SHOT
(26)
Die [ ] Anzeige erleuchtet rot.
PICTURE
Aufnahme von einer Kassette (VCR Modus)
1 Den Auswahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] stellen.
CARD
CARD
TAP E
MODE
(27)
(27) auf [CARD]
2 Verschieben Sie den Wahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] [CARD MODE] bis die [PICTURE] Anzeige erscheint.
(27) auf
3 Starten Sie die Wiedergabe und stellen Sie
den Camcorder auf Standbild Wiedergabe Modus an der Szene, die aufgenommen werden soll, und drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT]
PHOTO SHOT
(26).
(26)
Auswahl der Karten Photoshot Bildqualität
1 Auf [CAMERA FUNCTIONS] oder
[VCR FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >> [PICTURE QUALITY] >> eine gewünschte Bildqualität einstellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Maximale Anzahl der Bilder, die auf der mitgelieferten Karte (8MB) aufgenommen werden können.
[FINE] (hohe Bildqualität): ca. 44 Bilder [NORMAL] (normale Bildqualität): ca. 85 Bilder [ECONOMY] (niedrige Bildqualität): ca. 180 Bilder Diese Abbildungen variieren in Abhängigkeit
von dem fotografierten Objekt.
ª Karten-Dauer-Photoshot
Die Standbilder können auf einer Karte in regelmäßigen Abständen aufgenommen werden.
1 Den Auswahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] stellen.
CARD
CARD
APE
MODE
(27)
(27) auf [CARD]
2 [CAMERA FUNCTIONS] >> [CARD SETUP]
>> [BURST MODE] >> auf [ H] oder [ L] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Die [ H] oder [ L] Anzeige erscheint.
H
-40-
Page 41
KARTEN Modus
T
3 Die Taste [PHOTO SHOT] (26) drücke.
PHOTO SHOT
(26)
Bei Auswahl von [ H] können die
Standbilder in Abständen von etwa 0,08 s aufgenommen werden, bis die Taste [PHOTO SHOT] losgelassen oder 16 Bilder aufgezeichnet wurden.
Bei Auswahl von [ L] können die
Standbilder in Abständen von etwa 0,7 s aufgenommen werden, bis die Taste [PHOTO SHOT] losgelassen oder 8 Bilder aufgezeichnet wurden.
ª Automatisches Kopieren von
Standbilder, die bereits auf ein Band aufgenommen worden sind
Die Bilder mit einem Photo Index Signal werden automatisch auf der Karte aufgenommen.
1 Den Camcorder auf den Standbild
Wiedergabe Modus direkt vor der Szene einstellen, bevor mit dem Kopieren der Bilder begonnen werden soll.
(13)
STILL
2 [VCR FUNCTIONS] >>
[PLAYBACK FUNCTIONS] >> [RECORD TO CARD] >> auf [YES] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Während des Kopierens erscheint die
Anzeige.
;
%
TAPE
CARD
NOW WRITING
Suchlauf beginnt von der aktuellen
Bandposition aus, und die Bilder mit Photo Index Signalen werden nacheinander automatisch auf der Karte aufgenommen.
Zum Stoppen der Automatischen Aufnahme
Die Taste [∫] (12) drücken.
(12)
FADE
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-61-.
ª Aufnahme eines bewegten Bildes
(MPEG4)
Sie können Laufbilder für den Versand per E-Mail auf eine Karte aufnehmen. Die aufgenommenen Daten können auf einem PC mit Windows Media Player wiedergegeben werden.
Aufnehmen über das Objektiv des Camerarecorders (Camcorder Modus)
1 Den Auswahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] stellen.
CARD
CARD
APE
MODE
(27)
(27) auf [CARD]
2 Verschieben Sie den Wahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] [CARD MODE] bis die [MPEG4] Anzeige erscheint.
(27) auf
3 Aufnahme Start-/Stopp-Taste (44)drücken.
(44)
Es dauert 2 bis 3 sek. bis die Aufnahme
startet.
Die [ ] Anzeige leuchtet während der
MPEG
Aufnahme rot.
Die maximalen Daueraufnahmezeiten
betragen: [SUPERFINE] (extra hohe Bildqualität): 2 Minuten [FINE] (hohe Bildqualität): 2 Minuten [NORMAL] (normale Bildqualität): 120 Minuten Der Camcorder unterbricht automatisch die Aufnahme, wenn die oben aufgeführten Zeiten abgelaufen sind.
4
-41-
Page 42
KARTEN Modus
T
Lautet die Restzeitanzeige [R:0h00m], blinkt die
Anzeige rot. Eine Aufnahme könnte nicht starten.
Die Bildgrösse der Laufbilder (MPEG4) wird
eingestellt auf: [SUPERFINE]: 320k240 [FINE]: 176k144 [NORMAL]: 176k144
Beim Anfügen an eine Email wird empfohlen,
die Dateigröße auf weniger als 1 MB zu reduzieren. [SUPERFINE]: ca. 15 sek. [FINE]: ca. 20 sek. [NORMAL]: ca. 1 min
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-61-.
Aufnahme von einer Kassette (VCR Modus)
1 Den Auswahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] stellen.
CARD
CARD
TAP E
MODE
(27)
(27) auf [CARD]
2 Verschieben Sie den Wahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] [CARD MODE] bis die [MPEG4] Anzeige erscheint.
(27) auf
3 Die Aufnahme Start-/Stopp-Taste (44) bei
der gewünschten Szene drücken.
(44)
Auswahl der MPEG4 Aufnahme Bildqualität
1 Auf [CAMERA FUNCTIONS] oder
[VCR FUNCTIONS] >> [CARD SETUP] >> [MPEG4 MODE] >> eine gewünschte Bildqualität einstellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Maximale Aufnahmezeit auf der mitgelieferten Karte (8MB)
[SUPERFINE]: ca. 1 Minute und 30 Sekunden [FINE]: ca. 2 Minuten [NORMAL]: ca. 6 Minuten
ª Stimme aufnehmen (Stimmen
Aufnahme Funktion)
Sie können Stimmdaten auf eine Karte aufnehmen. (nur im Kamera-Modus)
1 Den Auswahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] stellen.
CARD
CARD
APE
MODE
(27)
(27) auf [CARD]
2 Verschieben Sie den Wahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] [CARD MODE] bis die [VOICE] Anzeige erscheint.
(27) auf
3 Aufnahme Start-/Stopp-Taste (44) drücken.
(44)
Die Stimme wird vom eingebauten Mikrofon
aufgenommen.
Es dauert 2 bis 3 sek. bis die Aufnahme
startet.
Die aufgenommene Datei wird automatisch
blockiert (um ungewolltes Löschen zu vermeiden).
Sprachaufnahmen sind auch über ein an die
[MIC] Buchse angeschlossenes externes Mikrofon möglich.
Die Anzeige [ ] leuchtet während der
Aufnahme rot.
Lautet die Restzeitanzeige [R:0h00m], blinkt
die Anzeige rot. Eine Aufnahme könnte nicht starten.
Maximale Aufnahmezeit auf der mitgelieferten Karte (8MB)
Ca. 24 Minuten
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
VOICE
-62-.
-42-
Page 43
KARTEN Modus
Wiedergabe einer Karte
Wiedergabe der auf Karte aufgenommenen Dateien. Beim Einrichten des Camcorders auf den
Karten-Wiedergabe-Modus, wird der Karteninhalt angezeigt, um Sie zu informieren, welche Datenart(en) (Standbild, Laufbild und/oder Stimmdaten) auf der Karte gespeichert sind.
CARD CONTENTS
PICTURE
MPEG4 VOICE
1 Stellen Sie den Camcorder auf Karten
Wiedergabe Modus.
Die [CARD PB] Anzeigelampe
auf.
N
M
O
O
D
F
F
E
O
(43)
CAMERA VCR
(45)
CARD PB
2 Verschieben Sie den Wahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] [CARD MODE] bis die [PICTURE], [MPEG4] oder [VOICE] Anzeige erscheint.
CARD
CARD
TAP E
MODE
(45) leuchtet
(27) auf
Bei Erscheinen der Anzeige [MPEG4] bei Schritt 2
Die Datei ist im Hexadezimalcode geschrieben.Wenn das Objekt sich schnell bewegt, oder
Zoomoperationen durchgeführt werden, könnte das Bild als Standbild erscheinen oder mosaikartige Muster auf dem Bildschirm erscheinen, hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Bei Erscheinen der Anzeige [VOICE] bei Schritt 2
Werden die Tasten [6] oder [5] für 1 oder
mehr Sekunden gedrückt, erfolgt eine Wiedergabe mit 10k, sowie bei einer Betätigung über mehr als 7 s eine Wiedergabe mit 60k. Ein Loslassen des Bedienhebels bewirkt ein Umschalten zur normalen Wiedergabe.
Erscheint die Anzeige [MPEG4] oder [VOICE]
bei Schritt 2 während der Wiedergabe, die Drehknopf [PUSH] gedrückt halten, bis die Lautstärkenanzeige erscheint und dann die Lautstärke durch Drehen einstellen. (
1
100-0001
1
2
3
VOICE
-30-)
MPEG4
2
3
(27)
3 Start Wiedergabe.
[PICTURE]:
1: Start der Diavorführung 5: Wiedergabe der nächsten Datei 6: Wiedergabe der vorherigen Datei ∫: Stop der Diavorführung
[MPEG4] oder [VOICE]:
1: Wiedergabe der nächsten Datei 5: Zum Anfang der nächsten Datei (im
Stop-Modus)
6: Zum Anfang der vorherigen Datei (im
Stop-Modus)
∫: Stoppen der Wiedergabe ;: Pause Wiedergabe (Bei der Wiedergabe
von MPEG4-Daten unterbricht diese Taste die Wiedergabe erst 1 s nach Ende der Wiedergabe.)
2
3
1 Verzeichnis-Datei-Nummer (Nur wenn das
Bild wiedergegeben wird) Dateiname (wenn die MPEG4-Daten wiedergegeben werden)
2 Bildgröße (Wenn das Bild wiedergegeben
-54-)
wird) ( Wiedergabezeit (bei Wiedergabe von MPEG4­oder Voice-Daten)
3 Dateinummer (wenn das Bild wiedergegeben
wird oder die Voice-Daten wiedergegeben werden) Dateinummer und Bildqualität (wenn die MPEG4-Daten wiedergegeben werden)
-43-
Page 44
KARTEN Modus
T
T
Auswahl einer gewünschten Datei und deren Wiedergabe
1 Den Auswahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] stellen.
CARD
CARD
TAP E
MODE
(27)
(27) auf [CARD]
2 Verschieben Sie den Wahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] [CARD MODE] bis die Anzeige des gewünschten Datentyps erscheint.
(27) auf
3 Die Taste [MULTI] (14) drücken.
(14)
MULTI/ P-IN-P
Die auf der Karte aufgenommenen Dateien
werden im Mehrfach-Bild Modus wiedergegeben.
PICTURE
640
640
640
640
640
640
No.25 100-0014
12 3
1 Bildgröße (Wenn [PICTURE] im Schritt 2
ausgewählt werden) MPEG4 Bildqualität (Wenn [MPEG4] im Schritt 2 ausgewählt werden)
2 Dateinummer 3 Verzeichnis-Datei-Nummer (Wenn [PICTURE]
im Schritt 2 ausgewählt werden) Dateiname (bei Auswahl von [MPEG4] bei Schritt 2)
4 Den Drehschalter [PUSH] (38) betätigen und
eine gewünschte Datei auswählen.
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
5 Entweder den Drehschalter [PUSH] (38)
oder die Taste [MULTI]
Die ausgewählte Datei wird auf dem
gesamten Bildschirm angezeigt.
Anwendung des Datei Suchlauf Modus
(14) betätigen.
1 [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[FILE SEARCH] >> auf [YES] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
2 Den Drehschalter [PUSH] (38) betätigen und
die gewünschte Dateinummer auswählen und daraufhin den Drehschalter [PUSH] drücken.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
(38)
-62-.
Aufnahme der Bilder von einer Karte auf ein Band
Kartenbilder können einzeln oder automatisch alle gemeinsam auf Band aufgenommen werden. Nach Einstellung des Karten Wiedergabe Modus, führen Sie die folgenden Schritte aus.
Kopieren eines Bildes
1 Verschieben Sie den Wahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] [CARD MODE] bis die [PICTURE] Anzeige erscheint.
CARD
CARD
APE
MODE
(27)
2 Ein gewünschtes Bild anzeigen. 3 Den Auswahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] stellen.
CARD
CARD
APE
MODE
(27) auf
(27) auf [TAPE]
Die ausgewählte Datei wird mit einem
(27)
Rahmen gekennzeichnet.
Wenn 7 oder mehr Bilder aufgenommen
wurden, den [PUSH]-Drehknopf betätigen, um das nächste Bild anzuzeigen. (Die Taste [6] oder die Taste [5] können statt des [PUSH] Schalters benutzt werden.)
-44-
Page 45
KARTEN Modus
T
4 Die Taste [PHOTO SHOT] (26) drücken.
PHOTO SHOT
(26)
Während des Kopierens erscheint die
Anzeige.
REC
NOW RECORDING
Es dauert einige Sekunden, bis das Bild auf
Band kopiert wird.
Bei Aufnahme auf Band, wählen Sie vor der
Aufnahme die Bandposition. Das Bild wird auf die Bandposition aufgenommen, wenn unter Schritt 4 die Taste [PHOTO SHOT] gedrückt worden ist.
Kopieren aller Bilder
1 Verschieben Sie den Wahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] [CARD MODE] bis die [PICTURE] Anzeige erscheint.
CARD
CARD
TAP E
MODE
(27)
(27) auf
2 Anzeige des ersten Bildes.
Wird ein anders Bild als das erste angezeigt,
werden nur alle darauffolgenden Bilder kopiert.
3 [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[RECORD TO TAPE] >> auf [YES] stellen.
Während des Kopierens erscheint die
Anzeige.
REC
NOW RECORDING
Es dauert einige Sekunden, bis alle Bilder auf
das Band kopiert wurden. Um das Kopieren in der Zwischenzeit zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste [∫].
Daten von Laufbildern (MPEG4) und von
Stimme können nicht von Karte auf Band aufgenommen werden.
Diavorführung
Das auf Karte aufgenommen Standbild kann wie in einer Diavorführung wiedergegeben werden.
Durchgehende Wiedergabe aller Bilder
1 Verschieben Sie den Wahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] [CARD MODE] bis die [PICTURE] Anzeige erscheint.
CARD
CARD
APE
MODE
(27)
2 [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[SLIDE SHOW] >> [YES] >> [SLIDE SHOW] auf [ALL] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Dieser Schritt wird ausgelassen, wenn kein
Bild für die Diavorführung eingestellt wurde.
3 Die Taste [1] (8) drücken.
(8)
BACK LIGHT
Die Anzeige [SLIDE!] erscheint.
Alle Bilder werden für einige Sekunden
wiedergegeben.
Um die Diavorführung zu unterbrechen
Die Taste [;] drücken.Die Anzeige [SLIDE;] erscheint.
Um die Vorführung zu stoppen
Die Taste [] drücken.
(27) auf
PUSH
SLIDE
SLIDE
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-63-.
-45-
Page 46
KARTEN Modus
Bearbeitung einer Diavorführung
Es ist möglich eine Diavorführung einzustellen oder den Inhalt derselben zu ändern.
Auswahl der in der Vorführung wiederzugebenden Bilder
1 [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[SLIDE SHOW] >> [YES] >> [EDIT] >> auf [YES] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
EDIT
1
3
PRESS MENU TO RETURN
2 Den Drehschalter [PUSH] (38) betätigen, um
ein Bild auszuwählen und den Schalter drücken.
3 Den Drehschalter [PUSH] (38) betätigen, um
die Wiedergabereihenfolge zu bestimmten und danach den Schalter drücken.
Dieser Schritt wird ausgelassen, wenn kein
Bild für die Diavorführung eingestellt wurde.
Wiedergabe Anordnung Anzeige 1.
4 Drehen Sie den Drehknopf [PUSH] (38), um
die Wiedergabezeit einzustellen und drücken Sie ihn.
Wiedergabe Zeit (Sekunden) Anzeige 2.Die Anzeige [¥] 3 wird auf dem Bildset
angezeigt. (
-54-)
Um das nächste Bild auszuwählen,
wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 wie oben.
5 Die Taste [MENU] (46) drücken und
Einstellung beenden.
Zur Wiedergabe der eingestellten Diavorführung
Zunächst müssen Sie [SLIDE SHOW] >> auf [EDIT] einstellen.
1 [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[SLIDE SHOW] >>[YES] >> [SLIDE SHOW] auf [PRESET] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
No.4
5SEC
2
PUSH
2 Die Taste [1] (8) drücken.
(8)
BACK LIGHT
Die Anzeige [M.SLIDE!] erscheint.
M.SLIDE
Überprüfung des ausgewählten Bildes
[CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [VERIFY] >> auf [YES] stellen. Nur die ausgewählten Bilder werden im
Mehrfachbildmodus in der Wiedergabereihenfolge angezeigt.
Löschen des ausgewählten Bildes
1 [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[SLIDE SHOW] >> [YES] >> [DELETE] >> auf [YES] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
2 Wählen Sie das zu löschende Bild und
betätigen Sie die Taste [PUSH]
Das ausgewählte Bild wird mit einem
Rahmen gekennzeichnet.
Reset der Diavorführung Einstellungen
[CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >> [SLIDE SHOW] >> [YES] >> [RESET] >> [YES] >> auf [YES] stellen. Vorführungseinstellungen werden zurück
gesetzt.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
(38)
-63-.
-46-
Page 47
KARTEN Modus
1
Einen Titel verwirklichen
Ermöglicht die Erzeugung eines Titels zur Aufnahme auf der Karte.
1 Camcorder Modus:
Verschieben Sie den Wahlschalter [TAPE/CARD/CARD MODE] [CARD MODE] bis als erstes die Anzeige [PICTURE] erscheint. Das Objektiv auf das Bild richten, dem ein Titel gegeben werden soll.
CARD
CARD
TAP E
MODE
(27)
1 VCR Modus:
Suche des Bildes, dem ein Titel gegeben werden soll und Einstellen des Stillstand Wiedergabe Modus.
(13)
STILL
2 [CARD SETUP] >> [CREATE TITLE] >> auf
[YES] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
(27) auf
PUSH
5 Wählen Sie [COLOUR] aus und drücken Sie
den Drehschalter [PUSH] diesen, um die Farbe einzustellen und drücken Sie ihn anschliessend.
12
Der dunkle Teil des Bildes fehlt 1, und die
Farben des hellen Bildteils wechseln in folgender Reihenfolge: schwarz, blau, grün, zyan, rot, pink, gelb und weiss. Danach verschwindet der helle Bildteil 2 und die Farben des dunklen Teils wechseln in der o.g. Reihenfolge.
(38), drehen Sie
6 Wählen Sie [RECORD] und drucken Sie den
Drehknopf [PUSH]
Der Titel wird auf der Karte aufgenommen.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
(38).
-63-.
Einen Titel hinzufügen
Ein Titel kann zu einem Bild hinzugefügt werden. Er wird im Camcorder Modus, VCR Modus und Karten Wiedergabe Modus angezeigt.
r
1 Die Taste [TITLE] (10) drücken.
(10)
3 Die Taste [PHOTO SHOT] (26) drücken.
PHOTO SHOT
(26)
Der Titel wird angezeigt.Um erneut ein Photoshot auszuführen,
[RETURN] auswählen.
4 Wählen Sie [LUMINANCE] aus und drücken
Sie den Drehschalter [PUSH] Sie diesen, um den Titelkontrast einzustellen und drücken Sie ihn anschliessend.
(38), drehen
TITLE
Der Titel wird angezeigt.
2 Die Taste [MULTI] (14) drücken.
(14)
MULTI/ P-IN-P
Eine Titelliste wird angezeigt.
TITLE
USR00002.TTL
Dateiname 1
-47-
Page 48
KARTEN Modus
3 Den Drehschalter [PUSH] (38) betätigen, um
einen gewünschten Titel auszuwählen.
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
Der ausgewählte Titel wird mit einem
Rahmen gekennzeichnet.
4 Betätigen Sie entweder den Drehschalter
(38) oder die Taste [MULTI] (14)
[PUSH]
Der Titel wird angezeigt.Aufnahme und Photoshot Aufnahme können
mit betitelten Bildern ausgeführt werden.
Löschen der Titel Anzeige
Die Taste [TITLE] (10) drücken.
Die [ACCESS] Anzeige erscheint, bis die Titel
vollständig anzeigt wurden. Führen Sie die Aufnahme aus, nachdem die [ACCESS] Anzeige verschwunden ist.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
-63-.
Einfügen des Druckdatums auf Karte
(DPOF Einstellung)
DPOF Druckdatum Einstellungen (DPOF Einstellungen), wie die zu druckende Bildanzahl, können auf Karte geschrieben werden. “DPOF” bedeutet Digital Print Order Format (Digitale Druckreihenfolge Format).
1 Verschieben Sie den Wahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] [CARD MODE] bis die [PICTURE] Anzeige erscheint.
CARD
CARD
TAP E
MODE
(27)
(27) auf
2 [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[DPOF SETTING] >> [YES] >> auf [VARIABLE] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
DPOF SETTING
(PRINT QUANTITY)
2
PRESS MENU TO EXIT
1
Um alle Bilder gleichzeitig zu drucken,
[ALL 1] auswählen. Wenn nicht alle Bilder gedruckt werden sollen, [ALL 0] auswählen.
3 Wählen Sie das gewünschte Bild aus und
betätigen Sie die Drehknopf [PUSH]
Das ausgewählte Bild wird mit einem
Rahmen gekennzeichnet.
Die Anzahl der in der DPOF 1 Einstellung
eingestellten Ausdrucke wird angezeigt.
(38).
4 Betätigen Sie den Drehschalter [PUSH]
(38)und wählen Sie die Anzahl der zu
druckenden Bilder aus. Drücken Sie den Drehschalter [PUSH]
(38).
[¥] Anzeige 2 erscheint auf dem Bildschirm.
-54-)
(
5 Schritte 3 bis 4 wiederholen und die Taste
[MENU] beendet ist.
Zur Überprüfung der DPOF Einstellungen
[VERIFY] im Schritt 2 auswählen. Die Bilder, für die 1 oder mehr Ausdrucke im DPOF Modus eingestellt wurden, werden kontinuierlich abgespielt.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s. -63-.
(46) drücken, wenn die Einstellung
Schützen der Dateien auf einer Karte
(Lock Einstellung)
Wertvolle auf einer Karte aufgenommene Dateien können geschützt werden (um ein ungewolltes Löschen zu vermeiden). (Auch wenn die Dateien geschützt sind, werden sie bei Neuformatierung der Karte gelöscht.)
-48-
Page 49
KARTEN Modus
T
1 [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[FILE LOCK] >> auf [YES] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Das [FILE LOCK] Menü wird angezeigt.
2 Wählen Sie [PICTURE] oder [TITLE] aus.
FILE LOCK
640 640
640
640 640
PRESS MENU TO EXIT
640
1
3 Wählen Sie das Bild aus, das geschützt
werden soll und drücken Sie den Drehschalter [PUSH]
Die ausgewählte Datei wird blockiert und ihr
wird die Anzeige [ ] 1 wird angehängt. Wiederholen Sie diesen Vorgang, um 2 oder mehr Bilder zu blockieren.
Bilder, die unter Verwendung der
Sprachaufnahme-Funktion aufgezeichnet wurden, werden automatisch verriegelt (zur Verhinderung eines versehentlichen Löschens).
Betätigen Sie erneut die Drehknopf [PUSH]
(38) um zu löschen.
Die SD Speicher Karte hat einen Schreibschutz.
-64-)
(
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, s.
(38).
-64-.
Löschen der auf einer Karte aufgenommenen Dateien
Dateien, die auf der Karte aufgenommen wurden, können gelöscht werden. Nach dem Löschen können sie nicht mehr wiedergewonnen werden.
Auswahl und Löschen einen Dateien
1 Verschieben Sie den Wahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] [CARD MODE] bis die Anzeige des zu löschenden Datentyps erscheint.
CARD
CARD
TAP E
MODE
(27)
(27) auf
2 [CARD FUNCTIONS] >>
[DELETE CARD FILE] >> auf [DELETE FILE BY SELECTION] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Um einen Titel zu löschen, wählen Sie
[DELETE TITLE BY SELECTION] aus.
3 Wählen Sie die zu löschende Datei aus und
betätigen Sie die Drehknopf [PUSH]
Der Rahmen um die ausgewählten Dateien
blinkt.
Um 2 oder mehr Dateien zu löschen,
wiederholen Sie diesen Schritt.
(38).
4 Die Taste [PHOTO SHOT] (26) drücken.
PHOTO SHOT
(26)
Eine Überprüfungsanzeige erscheint.
5 [YES] auswählen und die Taste [PUSH] (38)
drücken.
Das ausgewählte Datei wird von der Karte
gelöscht.
Wird [NO] ausgewählt, wird die Dateiauswahl
gelöscht.
Auswahl und Löschen aller Dateien
1 Verschieben Sie den Wahlschalter
[TAPE/CARD/CARD MODE] [CARD MODE] bis die Anzeige des zu löschenden Datentyps erscheint.
CARD
CARD
APE
MODE
(27)
(27) auf
2 [CARD FUNCTIONS] >>
[DELETE CARD FILE] >> auf [DELETE ALL FILES] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Eine Überprüfungsanzeige erscheint.
-49-
Page 50
KARTEN Modus
3 [YES] auswählen und die Drehknopf [PUSH]
(38) drücken.
Alle Dateien des ausgewählten Karten Modus
([PICTURE], [MPEG4] oder [VOICE]) werden gelöscht.
Ein geschütztes Bild kann nicht gelöscht
werden.
Wenn Sie Stimmdateien löschen, vergewissern
Sie sich, dass die Blockiereinstellungen gelöscht sind, bevor Sie löschen.
Löschen Sie nicht Stimmdateien, die mit diesem
Camcorder aufgenommen wurden mit anderen Geräten.
Formatieren einer Karte
Wird eine Karte für den Camcorder unlesbar, kann sie durch Formatieren wieder nutzbar gemacht werden. Das Formatieren einer Karte löscht alle in ihr enthaltenen Daten.
1 [CARD FUNCTIONS] >> [CARD EDITING] >>
[CARD FORMAT] >> auf [YES] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Erscheint eine Bestätigungs-Nachricht, [YES]
wählen und die Formatierung wird ausgeführt.
CARD FORMAT
FORMAT WILL DELETE ALL FILES AND PRESET TITLES
NO --- RETURN
YES
Wenn das Formatieren beendet ist, wird der
Bildschirm weiß.
Es kann sein, dass die Karte, die in diesem
Camcorder formatiert wurde, nicht für ein anderes Gerät anwendbar ist. In diesem Falle die Karte in dem Gerät formatieren, für das es angewendet werden soll. Vergewissern Sie sich, dass wertvolle Bilder vorher auf dem Computer gespeichert worden sind, bevor mit der Formatierung begonnen wird.
Eine Karte, die mit einem anderen Gerät
formatiert wurde (PC) könnte nicht zu gebrauchen sein, oder mehr Zeit für die Aufnahme beanspruchen. Wir empfehlen, dass sie dieses Gerät zum Formatieren benutzen.
-50-
Page 51
Mit einem PC
Mit einem PC
USB Anschluss Kit
Durch Anwendung des mitgelieferten USB-Anschlusskits können Sie Standbilder auf Ihren Personal Computer laden. Schließen Sie das USB-Kabel erst an, wenn der
USB-Treiber installiert wurde.
1 Installation des mitgelieferten USB Drivers. 2 Stellen Sie den Camcorder auf Karten
Wiedergabe Modus.
3 Stellen Sie den Camcorder auf Standbild
Wiedergabe Modus.
4 Verbinden Sie das mitgelieferte USB-Kabel
mit der [ ] Buchse
Es wird der PC Anschluss Modus aktiviert.
S-VIDEO
IN/OUT
DV
(30)
Das USB-Anschlusskit kann mit Windows98
Second Edition/Me/XP benutzt werden.
Benutzen Sie den AC-Adapter als Stromquelle
für den Camcorder. (Die Karte oder deren Inhalt kann durch Strommangel während der Datenübertragung zerstört werden.)
Der Modus kann im PC Verbindungs-Modus
durch das Betätigen des Schalters [OFF/ON/MODE] nicht geändert werden.
Für weitere Informationen hinsichtlich der
Anwendungsumgebung, Verbindungen, Prozeduren usw. lesen Sie die Bedienungsanleitungen des USB Anschluss Kits sorgfältig durch.
Klicken Sie zweimal auf das Ikon [ ] in der
Funktionsleiste und beachten Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um das USB-Kabel sicher zu lösen.
Benutzung als Web-Kamera
Wurde der Camcorder an Ihren Personal Computer angeschlossen, können Sie Videos vom Camcorder an andere über das Netzwerk versenden. Schließen Sie das USB-Kabel erst an, wenn der
USB-Treiber installiert wurde.
1 Installation des mitgelieferten USB Drivers. 2 Stellen Sie den Camcorder auf den
Camcorder Modus.
(30).
3 Verbinden Sie das mitgelieferte USB-Kabel
mit der [ ] Buchse
S-VIDEO
IN/OUT
DV
(30)
(30).
4 [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [WEB CAMERA] >> auf [ON] stellen.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Der WEB-KAMERA-Modus wird aufgerufen.
5 Starten Sie NetMeeting.
Bei der Benutzung als eine Web-Kamera ist es
nicht möglich, Aufzeichnungen auf einem Band oder einer Karte vorzunehmen, bzw. einen Titel anzuzeigen.
Wird der LCD Monitor geöffnet und im
WEB-KAMERA-Modus nach vorn gedreht, wird der Bildsucher ausgeschaltet.
Für weitere Informationen hinsichtlich der
Anwendungsumgebung, Verbindungen, Prozeduren usw. lesen Sie die Bedienungsanleitungen des USB Anschluss Kits sorgfältig durch.
Einsatz einer Karte im PC
Bitte beachten Sie bei der Benutzung von mit diesem Camcorder aufgenommenen Kartendaten die folgenden Einzelheiten. Um Bilder zu löschen, die auf einer Karte
während der Aufnahme mit dem Camcorder aufgenommen wurden, vergewissern Sie sich, dass diese auf dem Camcorder und nicht vom Computer gelöscht werden.
Bei Gebrauch der Sonderausstattung DV
Editing Software (Motion DV STUDIO) für Windows (VW-DTM20/21/22), kann eine Vielzahl von optischen Effekten hinzugefügt und ein Titel erstellt werden.
Es ist möglich, dass korrekte Wiedergabe oder
Suche der Bilder auf dem Camcorder nicht richtig funktionieren, nachdem die aufgenommen Daten editiert oder die Bilddaten auf Computer verändert wurden.
-51-
Page 52
Mit einem PC
Die Bild Datendateien, die mit diesem
Camcorder auf der Karte aufgenommen werden entsprechen den DCF (Design rule for Camera File system) Normen, die von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegt wurden.
Bewegte Bilder Formate (MPEG4) die auf
diesem Gerät wiedergegeben werden können sind im ASF Format. (Entsprechend dieser Datei, könnte es nicht möglich sein, diese Daten wiederzugeben, auch wenn sie im ASF Format sind.)
Aufbau eines Verzeichnisses, wenn die Karte mit einem PC benutzt wird
Wird eine Karte mit aufgenommenen Daten in
einen Computer eingegeben, werden Verzeichnisse wie in Bild angezeigt.
SD Speicherkarte:
MultiMediaCard:
[100CDPFP]: Die Bilder (IMGA0001.JPG,
usw.) in diesem Folder werden im JPEG Format aufgenommen.
[MISC]: Dateien, in denen DPOF Daten
zu den Bilder zugefügt wurden, sind hier enthalten.
[TITLE]: Enthält die Daten der
voreingestellten Titel (PRE00001.TTL) und Originaltitel (USR00001.TTL, usw.).
[PRL001]: MPEG4-Laufbilder werden im
ASF Format aufgenommen (MOL001.ASF usw.). Sie können mit einem Windows Media Player abgespielt werden (Vers.6.4 und folgende). Aufgrund der geringen Grösse, kann diese Datei gut für das Übertragen von Daten über Telefonlinien usw. genutzt werden. Um Laufbilder mit dem Windows Media Player wiederzugeben, wählen Sie einen Datei aus und klicken Sie
sie zweimal schnell an. Das notwendige Software wird automatisch geladen und die Wiedergabe startet. (Es wird eine Internetverbindung benötigt.) Zur Wiedergabe mit Mac OS, ist der Windows Media Player for Macintosh erforderlich.
[DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF],
[SD_VIDEO], [SD_VOICE], usw. sind notwendige Punkte der Verzeichnisstruktur. Sie haben nichts mit den tatsächlichen Operationen zu tun.
Im Karten Photoshot Modus speichert der
Camcorder automatisch die Dateinummern (IMGA0001.JPG, usw.) zusammen mit den Bildern. Die Dateinummern werden mit jedem Bild als laufende Nummer gespeichert.
Im Verzeichnis [SD_VC100] speichert der
Camcorder die Tondaten (MOB001.VM1, usw.). Sie können jedoch nicht über einen Personalcomputer wiedergegeben werden.
Der Ordner [SD_VOICE] und die Sprachdateien
in diesem Ordner sind so eingestellt, dass sie verborgen bleiben. Je nach den Einstellungen des Computers kann es vorkommen, dass dieser verborgene Ordner und die verborgenen Dateien nicht im Windows-Explorer oder unter “Arbeitsplatz” angezeigt werden.
Bei Benutzung der Software ohne
Anzeigefunktion werden Anzeigedaten, wie das Datum nicht angezeigt. In Abhängigkeit von der verwendeten Software werden Datum und Uhrzeit eventuell nicht richtig angezeigt.
Die Speicherkapazität, die auf dem SD
Speicherkartenetikett angegeben wird, entspricht der Gesamtkapazität zum Schutz und zur Verwaltung der Urheberrechte und der zur Verfügung stehenden Kapazität eines konventionellen Speichers eines Camcorder, PCs usw. Speicherkapazität, die als konventioneller Speicher benutzt werden kann:
8MB Karte: ca. 6.800.000 Bytes Die mitgelieferte SD Speicherkarte. enthält voreingestellte Titel, sodass die tatsächliche Kapazität geringer sein könnte.
-52-
Page 53
Weitere Angaben
Weitere Angaben
Angaben
Verschiedene Funktionen und der Camcorder Status werden auf dem Bildschirm angezeigt. r: Verbleibende Akkuspannung Bei Abnehmen der Akkuspannung ändert sich
die Anzeige. Wenn der Akku vollständig leer ist,
blinkt die u (v) Anzeige. R0:45: Bandrestzeit Die Bandrestzeit wird in Minuten angezeigt.
(Wenn sie unter 3 Minuten sinkt, beginnt die
Anzeige zu blinken.) CINEMA: Kinoformat Modus D.ZOOM: Digitaler Zoom -21- MULTI: Mehrbild-Modus -27- P-IN-P: Bild-in-Bild-Modus -27- WIPE: Wipe-Modus -27- MIX: Mix-Modus -27- STROBE: Stroboskop Modus -27- GAIN UP: Aufhellungs-Modus -27- TRAIL: Tracer Effekt Modus -27- MOSAIC: Mosaik Modus -27- MIRROR: Spiegel Modus -27- NEGA: Negativ Modus -27- SEPIA: Sepia Modus -2 7- B/W: Schwarz-Weiss Modus -27- SOLARI: Solarisations-Modus -27- PB ZOOM: Wiedergabe Zoom -33- SP: Standard Modus
(Aufnahmegeschwindigkeit
-17-
Modus)
LP: Langspiel Modus
(Aufnahmegeschwindigkeit
-17-
Modus) INDEX: Indexsignal-Aufnahme -32- S 1: Suchlauf Nummer -33- 5k: Zoom Vergrösserung Anzeige
AUTO: Automatik Modus -18-
-21-
MNL: Manuell Modus -24- [: Bild Stabilisator -21- MIC, AV IN: Nachvertonungs Eingabe
Anzeige
-36-
12 bit, 16 bit: Tonaufnahme Modus -17- MF: Manuelle Fokus-Modus -27-
ª: Gegenlicht Modus -22- 5: Sport Modus (Programm AE) -24- 7: Portrait-Modus (Programm AE)
4: Schwachlicht Modus (Programm
-24-
-24-
AE)
Ω: Spotlight-Modus (Programm AE)
º: Strand & Schnee Modus
-24-
(Programm AE) REC: Aufnahme -18-
-23-
-24-
PAUSE: Aufnahme Pause -18-
: Autotimer-Aufnahme -20- : Beim Anschluß der Free
Style-Fernbedienung mit Mikro an diese [REMOTE] Buchse und Betätigung der Taste [TALK],erscheint diese Anzeige.
!: Wiedergabe -30- /Vorwärts
-19-
Camcorder Suchlauf
-18-
": Rückwärts Camcorder Suchlauf
;: Standbild Wiedergabe -31-
-18-
%: SchnellVorwärts-/Rücklauf
Wiedergabe
-30-
&: Zurück-/Vorspul Wiedergabe -30-
~, }: Zeitlupen Wiedergabe -31-
";, ;!: Standbild Wiedergabe -31- *, ): Index Suchlauf -32-
CHK: Aufnahmekontrolle -18- A.DUB !: Nachvertonung -36- A.DUB ;: Nachvertonung Pause -36- PHOTO: Photoshot Modus Aufnahme -19- BLANK: Leerstellen Suchlauf -32- R !: Wiederholung Wiedergabe -59- 2k%: Veränderliche
Suchgeschwindigkeit
-31-
1/500: Wenn Sie die
Verschlussgeschwindigkeit manuell einstellen, erscheint diese Anzeige.
-26-
SLIDE!: Diavorführung Wiedergabe -45- SLIDE;: Diavorführung Wiedergabe
-45-
Pause
M.SLIDE!: Manuelle Diavorführung
Wiedergabe
-46-
M.SLIDE;: Manuelle Diavorführung
Wiedergabe Pause
-46-
F2.4: Wenn Sie die F Nummer manuell
einstellen, erscheint diese Anzeige
-26-
1: Weißabgleich Einstellungs-
-25-
Modus
z: Außen Modus -25- {: Innen Modus (Aufnahme unter
Lampenlicht)
-25-
C.NIGHT VIEW:
Farb Nachtsicht Funktion
0LUX NIGHT VIEW:
0 Licht Nachtsicht Funktion Z.MIC: Zoom Mikrophon -21- WIND CUT: Windschutzfilter -23- æ: Progressiver Photoshot Modus
PICTURE: Bild -43-
-20-
TITLE: Titelbild -47- MPEG4: Bewegtes Bild (MPEG4) -43-
-53-
-23-
-23-
Page 54
Weitere Angaben
VOICE: Stimmdaten -43- 0h00m00s: Aufnahmezeit von MPEG4 oder
Stimmendate
VOLUME: Lautstärke Einstellung
-30-
15:30:45: Datum/Uhrzeit Angabe -54- N (F, E): Karten Photoshot Bildqualität
(wahrend Karten Photoshot Aufnahme) [F] bedeutet fein, [N] bedeutet normal und [E] bedeutet
, , : MPEG4 Bildqualität -42-
sparsam.
N F SF
-40-
ACCESS: Während die Karte gelesen wird
(während der Wiedergabe, Formatierung und Mehrbildfunktion).
-39-
0: Verbleibende Anzahl von Karten
Photoshot Bildern
-40-
R:0h00m: Verbleibende Zeit von MPEG4
oder Stimmendate
H, L: Karten-Dauer-Photoshot
Aufnahme
-40-
: Lock Einstellung -49-
¥ (Weiss): DPOF Einstellung beendet (auf
1 oder mehr Bilder eingestellt)
¥ (Grün): Diavorführung Einstellung
-48-
beendet
-46-
¥ (Blau): DPOF Einstellung (auf 1 oder
mehr Bilder eingestellt)/Beide Diavorführung Einstellungen
: [640k480] Bildgrösse
beendet
640
-46-, -48-
Für Bilder, die nicht mit diesem Camcorder
aufgenommen wurden, wird die Größe wie folgt entsprechend der Anzahl waagerechter Pixel festgelegt.
: Von 640 bis 800 (Die Größe wird
640
unter 640 Pixel nicht angezeigt.)
: von 800 bis 1024
SVGA
: von 1024 bis 1280
XGA
: von 1280 bis 1600
SXGA
: von 1600 bis 2048
UXGA
: über 2048
QXGA
(Zyan): Karten Photoshot Modus
PICTURE
(Rot): Während Karten Photoshot
PICTURE
Aufnahme eingeschaltet ist
PICTURE
(Rot): Keine Karte (Standbild Modus) (Zyan): Aufnahme Laufbild (MPEG4)
MPEG
4
MPEG
4
(Rot): Während Bewegtes Bild
(MPEG4) Aufnahme eingeschaltet ist
MPEG
4
(Rot): Keine Karte (MPEG4 Modus) (Zyan): Stimmen Aufnahme Modus
VOICE
(Rot): Während Stimmenaufnahme
VOICE
eingeschaltet ist
VOICE
(Rot): Keine Karte (Stimmen Aufnahme
Modus)
ª Änderung des Zählwerk Anzeige
Modus
Bei Änderung von [C.DISPLAY] auf dem [DISPLAY SETUP] Unter-menü, kann der Zählwerk Anzeige Modus auf Band Zählwerk Anzeige [COUNTER] (0:00.00), Speicher Zählwerk Anzeige [MEMORY] (M0:00.00), und Zeit Code Anzeige [TIMECODE] (0h00m00s00f) geändert werden. (
-14-) Durch wiederholtes
Drücken der Taste [COUNTER] auf der Fernbedienung, kann der Zählwerk Anzeige Modus geändert werden.
ª Zur Anzeige Datum/Uhrzeit Angabe
Um Datum/Uhrzeit anzuzeigen, die entsprechenden Werte in der Funktion [DATE/TIME] im [DISPLAY SETUP] Untermenü einstellen. (
-14-)
Wiederholtes Drücken der Taste [DATE/TIME] auf der Fernbedienung ermöglicht Anzeige und Änderung der Datum/Uhrzeit Anzeige.
ª Zur Änderung des Anzeige Modus
Wird [DISPLAY] auf dem [DISPLAY SETUP] Untermenü verändert, kann der Anzeige Modus in Alle Funktionen Anzeige [ALL], Teilweise Anzeige [PARTIAL] und Minimal Anzeige [OFF] verändert werden. (
-14-)
Inhaber ID
Zur Identifizierung des Inhabers können Sie Ihren Namen und Ihre Adresse in Ihrem Camcorder registrieren.
1 [CAMERA FUNCTIONS] >>
[OTHER FUNCTIONS1] >> [OWNER ID SET] >> auf [YES] stellen.
Das Menü [OWNER ID] erscheint.
2 Drehen Sie am Drehknopf [PUSH] (38), um
die [PIN NUMBER] zu wählen, und betätigen Sie dann die Drehknopf [PUSH] gewünschten Ziffern einzugeben.
3 Den Drehschalter [PUSH] (38) betätigen, um
Buchstaben auszuwählen, und den Drehknopf [PUSH] Daten einzugeben.
Achten Sie darauf, 4 Ziffern einzugeben.
Anderenfalls wird die Pin-Nummer nicht registriert.
(38) drücken, um die
4 Die Taste [∫] drücken. 5 Die Schritte 2–4 zur Eingabe der
gewünschten Zeichen für [NAME] und [POSTCODE] wiederholen.
Es können bis zu 12 Zeichen bei [NAME],
sowie bis zu 11 Zeichen bei [POSTCODE] eingegeben werden.
-54-
(38), um die
Page 55
Weitere Angaben
6 Betätigen Sie die Taste [∫], um die
Einstellung zu beenden.
Inhaber ID überprüfen
Halten Sie die Taste [;] etwa 5 s gedrückt.
Korrektur des Inhalts
Wenn die Inhaber-ID bereits eingegeben wurde, wird bei Ausführen des Schrittes 1 [INPUT PIN NUMBER] auf dem Bildschirm angezeigt. Geben Sie die Pin-Nummer ein, die Sie schon gewählt haben. Sollte die Nummer nicht korrekt sein, bleibt die Bildschirmanzeige unverändert. Bei korrekter Nummer wird der Inhalt der Setup-Bildschirmseite angezeigt. (Durch Wiederholung der Schritte 2 bis 4 können die Inhalte geändert werden.)
Initialisierung der Betriebsarten
Die können die Menüeinstellungen auf die Versandeinstellungen zurücksetzen.
1 [CAMERA FUNCTIONS] >>
[OTHER FUNCTIONS2] >> [INITIAL SET] >> auf [YES] stellen.
Die Initialisierung erfordert eine gewisse Zeit.Nach dem Ende der Initialisierung erscheint
die Anzeige [COMPLETED] mit einem Piepton.
Bei einer Initialisierung werden die korrigierten
Einstellungen für Owner ID und Uhrzeit nicht gelöscht (
-16-).
Warnung/Alarm Anzeigen
Blinkt oder leuchtet eine der folgenden Anzeigen auf, Zustand des Camcorders überprüfen.
3: Kondenswasserbildung. Y: Die Schutzlasche zur Verhinderung
ungewollten Löschens der Kassette ist geöffnet (i.e. auf [SAVE] gestellt). Sie sind dabei, eine Nachvertonung auf einer Leerstelle des Bandes vorzunehmen. Keine Kassette eingesetzt.
6: Die Batterie ist schwach. Laden Sie sie auf.
-8-
0: Die innere Batterie ist schwach. -16- :: Videoköpfe verschmutzt. -65- 2END:
Band hat während der Aufnahme das Ende erreicht.
REMOTE:
Ein falscher Fernbedienungsmodus wurde ausgewählt.
-8-
-65-
-11-
UNPLAYABLE TAPE (OTHER FORMAT):
Wiedergabeversuch eines Bandes, das mit einem anderen TV System aufgenommen
wurde. UNABLE TO A. DUB (LP RECORDED):
Originalaufnahme im LP Modus,
Nachvertonung nicht möglich. INCOMPATIBLE TAPE:
Diese Kassette ist nicht kompatibel. PLEASE RE-OPERATE AFTER PUSHING RESET BUTTON:
Fehler im Mechanismus ausgemacht.
Drücken Sie die Taste [RESET] (
könnte das Problem lösen. TO SERVICE:
Hierbei handelt es sich um eine
Fehlfunktion. CARD FULL:
Karte hat nicht mehr genügend
Speicherplatz.
Wählen Sie den Karten-Modus und löschen
Sie unnötige Dateien. NO CARD:
Karte ist nicht eingefügt. NO FILE:
Karte enthält keine aufgenommenen
Dateien. UNPLAYABLE CARD:
Sie versuchen Daten wiederzugeben, die
zu diesem Camcorder nicht kompatibel
sind. CARD ERROR:
Karte und Camcorder sind nicht kompatibel. COPY INHIBITED:
Das Gerät ist geschützt und Bilder können
nicht korrekt aufgenommen werden. INCORRECT OPERATION:
Sie versuchen auf ein Band im VCR-Modus
aufzunehmen.
Sie betätigen die Taste [PHOTO SHOT] bei
einer MPEG4-aufnahme oder
Tonaufnahme.
Sie versuchen auf ein Band im
Karten-Modus aufzunehmen. CONNECT USB CABLE:
Die Option [WEB CAMERA] im Untermenü
[CAMERA SETUP] des Hauptmenüs
[CAMERA FUNCTIONS] wird auf [ON]
-6-). Dies
-55-
Page 56
Weitere Angaben
gestellt, wobei das USB-Kabel nicht angeschlossen ist. Schließen Sie das USB-Kabel an Camcorder und Personal Computer an.
DISCONNECT USB CABLE:
Sie betätigen die Aufnahme Start-/Stop-Taste, die Taste [PHOTO SHOT] oder die Taste [TITLE] im WEB KAMERA-Modus. Sie betätigen die Taste [TITLE] im Kamera­oder VCR-Modus bei angeschlossenem USB-Kabel. Sie versuchen auf eine Karte bei angeschlossenem USB-Kabel aufzunehmen.
CANCEL WEB CAMERA MODE:
Der Schalter [OFF/ON/MODE] darf nicht betätigt werden, wenn sich der Camcorder im WEB KAMERA-Modus befindet.
Anmerkungen und Hinweise
ª Stromversorgung
Wird der Camcorder mehrere Stunden lang
beansprucht, erwärmt sich das Gehäuse. Hierbei handelt es sich nicht um eine Störung.
Wenn die [CHARGE] Lampe nicht aufleuchtet,
obwohl der Akku am Netzadapter angeschlossen ist, den Akku entfernen und erneut anschliessen.
ª Einsetzen/Entfernen der Kassette
Wird eine vorher aufgenommene Kassette
benutzt, kann die Camcorder Suchlauf Funktion benutzt werden, um die Position zu finden, von der aus weiter aufgenommen werden soll.
Wird eine neue Kassette benutzt, diese bis zum
Anfang zurückspulen, bevor mit der Aufnahme begonnen wird.
Wenn Sie eine Kassette einführen,
vergewissern Sie sich, dass sie richtig herum ist und drücken Sie sie soweit hinein wie möglich.
Wird die Kassettenhalterung benutzt, dürfen
keine Tasten außer [PUSH CLOSE] betätigt werden.
Beim Schließen des Kassettenfachdeckels ist
darauf zu achten, daß sich nichts darin verklemmt, wie z.B. das Kabel eines optionalen Stereomikrofons.
ª Piepton
Wenn [BEEP SOUND] auf dem [OTHER FUNCTIONS1] Untermenü auf dem [CAMERA FUNCTIONS] Hauptmenü auf [ON] gestellt wird, werden Bestätigungstöne auf folgende Weise ausgestoßen. 1 Piepton
Bei Aufnahmebeginn
Bei Umschalten des Schalters [OFF/ON/MODE]
von [OFF] nach [ON] 2 Pieptöne Bei Aufnahmepause 2 Pieptöne 4 mal Wenn eine falsche Operation vor oder während
der Aufnahme durchgeführt wird
ª Aufnahme Check
Zum Überprüfen der Aufnahme, muss der
Aufnahmegschwindigkeit Modus (SP/LP) dem
Modus, der zur Aufnahme eingestellt war,
entsprechen. Ist dies nicht der Fall, werden die
Wiedergabebilder verzerrt.
ª Camcorder Suchlauf
In Camcorder Suchlauf Modus könnten die
Bilder mosaikartige Muster aufweisen. Dies ist
ein charakteristisches Phänomen einer digitalen
Videokamera und es handelt sich nicht um eine
Fehlfunktion. Ist der Aufnahmegeschwindigkeits-Modus
(SP/LP) der vorherigen Aufnahme anders als
der aktuellen Aufnahme, könnte die
Wiedergabe gestört sein.
ª Schnell-Start
Während des Quick Start-Standbymodus wird
eine geringfügige Strommenge verbraucht. Bleibt der Camcorder für 6 min im
Aufnahmepausenmodus schaltet er auf den
Schnellstart-Standby-Modus um. Um den
Camcorder wieder einzuschalten muß der
Schalter [OFF/ON/MODE] auf [OFF] und dann
wieder auf [ON] gestellt werden. (Der
Schnellstart-Modus wird fortgesetzt.) Diese Funktion ist in den folgenden Fällen nicht
aktiv, auch wenn die
Schnellstart-Aufnahmeleuchte eingeschaltet ist:
Es wurde kein Band eingelegt, obwohl der
Band-Modus eingerichtet wurde.
Es wurde keine Karte eingesetzt, obwohl
der Karten-Modus eingerichtet wurde.
In den folgenden Fällen wurde der Schnellstart
vorübergehend ausgeschaltet, wenn der
Schnellstart-Modus eingeschaltet wurde.
Stellen Sie erneut den Kameramodus ein und
der Schnellstart-Modus wird fortgesetzt.
Richten Sie den VCR-Modus oder
Karten-Wiedergabe-Modus ein
Die Batterie wird ausgewechselt
Wird die Taste [QUICK START] betätigt und für
etwa 2 s während des
Schnellstart-Standby-Modus gedrückt gehalten,
verlischt die Kontrolleuchte und der Camcorder
wird vollständig abgeschaltet. Wird der Camcorder für etwa 30 min bei
eingeschalteter Schnellstart-Aufnahme-Leuchte
-56-
Page 57
Weitere Angaben
nicht benutzt, verlischt die Kontrolleuchte und der Camcorder wird vollständig ausgeschaltet.
Im Automatischen Weißabgleich-Modus kann
die Farbe am Anfang der Aufnahme unnatürlich aufgenommen werden.
Die Zoomvergrößerung variiert von der im
Schnellstart-Standby-Modus und am Aufnahmeanfang.
ª Photoshot
Photoshot Aufnahmen erscheinen in geringerer
Bildqualität.
ª Progressive Standbild Aufnahme
Funktion
Die Standbilder werden an einer leicht vorher
liegenden Stelle aufgenommen im Vergleich zu der Stelle, an der die Taste [PHOTO SHOT] gedrückt wird.
Bei Umschalten auf den Standbild Modus, ist
ein Klicken zu vernehmen. Hierbei handelt es sich um das Schließgeräusch der Blende und nicht um eine Störung.
Werden Standbilder im Progressiven Standbild
Aufnahme Modus bei Einstellung des Camcorders auf Programm AE ( sich die Helligkeit des Bildes ändern.
Die Benutzung der Nachtsicht-Funktion löscht
die Progressive Standbild-Aufnahmefunktion.
[PROGRESSIVE] Einstellung
Wenn die [æ] Anzeige erscheint, kann die
Progressive Standbild Aufnahme Funktion benutzt werden.
Wenn [PROGRESSIVE] auf [ON] gestellt wurde:
Kann die Progressive Standbild Aufnahme Funktion jederzeit benutzt werden. In diesem Fall sind jedoch die folgenden Funktionen nicht aktiviert.
Digital Effekt Modi in [EFFECT1] Digitaler Zoom [D.ZOOM] -21-1/750 s oder schneller
Verschlussgeschwindigkeit
Wenn [PROGRESSIVE] auf [AUTO] gestellt ist,
Die Progressive Standbild Aufnahme Funktion kann in folgenden Fällen nicht benutzt werden. Wenn die Zoom Vergrößerung etwa 10k oder
höher ist
Bei Verschlussgeschwindigkeit 1/750 s oder
schneller
Wird [EFFECT1] auf [WIPE], [MIX], [STROBE],
[GAIN UP], [TRAIL], [MOSAIC], oder [MIRROR] gestellt
Wenn die Bilder auf einem Multi-Bildschirm
erscheint
-24-), könnte
-27-
-26-
ª Autotimer-Aufnahme
Wird [BEEP SOUND] im Untermenü
[OTHER FUNCTIONS1] im Hauptmenü
[CAMERA FUNCTIONS] auf [ON] gestellt, wird
während des Blinkens der
Autnamekontrolleuchte im
Autotimer-Standby-Modus ein Piepton erzeugt. Durch Betätigen des Schalters
[OFF/ON/MODE], wird die
Gegenlicht-Kompensations-Funktion
ausgeschaltet.
ª Heran-/oder Zurückzoom Funktionen
Wird ein weit entfernt liegendes Objekt
angezoomt, wird eine schärfere Einstellung
erreicht, wenn die aufzunehmende Person
1,2 m oder mehr vom Camcorder entfernt ist.
ª Zoom-Mikrophon Funktion
Die Zoom-Mikrophon Funktion könnte durch zu
laute Umgebungsgeräusche beeinträchtigt
werden. Dies funktioniert nicht bei externen
Mikrophonen.
ª Digitale Zoom Funktion
Bei Vergrößerung durch digitales Zoomen kann
die Bildqualität beeinträchtigt werden. Weissabgleich kann nicht im Digital Zoom
Bereich eingestellt werden.
ª Bild Stabilisator Funktion
Die Bild Stabilisator Funktion funktioniert nicht
an schlecht beleuchteten Orten. In diesem Fall
leuchtet die Anzeige [[] auf. Bei blendendem Licht, kann die Bildhelligkeit
sich ändern oder Farben unnatürlich wirken.
Nachbilder können erscheinen.Wird ein Stativ benutzt, ist es empfehlenswert,
den Bild Stabilisator außer Funktion zu setzen. Innerhalb des digitalen Zoom-Bereichs oder bei
einer Aufnahme mit angebrachter Vorsatzlinge,
ist es möglich, daß die Bild-Stabilisierfunktion
nicht richtig funktioniert.
ª Gegenlicht Kompensations-Funktion
Wird die Blende manuell eingestellt, funktioniert
die Gegenlicht Kompensations Funktion nicht. Durch Bewegen des Schalters
[OFF/ON/MODE], wird die Gegenlicht
Kompensations-Funktion gelöscht.
ª Nachtsicht Funktion
An einem hellen Ort, wie im Freien, kann das
aufgenommene Bild weißlich werden. In einer dunklen Umgebung wird das
aufgenommene Bild in einer zeitverzögerten
Weise angezeigt.
Richten Sie die Brennweite manuell ein.Die Progressive Standbild-Aufnahmefunktion
werden automatisch ausgeschaltet. Die Kontinuierliche Photoshot-Funktion können
nicht benutzt werden. Der Weißabgleich kann nicht erfolgen.
-57-
Page 58
Weitere Angaben
Die Verschlußgeschwindigkeit kann nicht
eingestellt werden.
Die Bildstabilisierfunktion und die Betriebsarten
Program AE oder Digital Effekt können bei [EFFECT1] nicht eingestellt werden.
Bei einer Aufnahme mit der Nachtsicht-Funktion
wird empfohlen, das Stativ zu benutzen.
Die Nachtsicht-Funktion läßt die Signalladezeit
des CCD bis um das 25 fache länger werden als üblich, so daß dunkle und für das nakte Auge unsichtbare Szenen klar aufgenommen werden können. Aus diesem Grund kann ein heller Punkt zu sehen sein, wobei es sich aber nicht um eine Funktionsstörung handelt.
ª Windschutzfilter Funktion
Funktioniert nicht bei an die Free
Style-Fernbedienung mit Mikro angeschlossenem oder einem externen Mikrofon.
Wenn es auf [ON] gestellt ist, hängt die
Richtung des Mikrophons von der Windstärke ab, um die Stärke des Windgeräusches zu mindern.
ª Kino Funktion
Die Benutzung des Kino-Modus vergrößert
nicht den Aufnahmewinkel.
Wird ein im Kinoformat-Modus aufgenommenes
Band auf einem Breitband Fernsehbildschirm (16:9) abgespielt, wird die Wiedergabegröße automatisch angepasst. Für weitere Informationen, lesen sie sorgfältig die Bedienungsanleitung des Fernsehapparats.
Wenn Bilder auf dem TV Bildschirm abgespielt
werden, ist es möglich, dass in einigen Fällen die Datum/Uhrzeitangabe gelöscht wird.
Es hängt vom Fernsehgerät ab, ob die
Bildqualität beeinträchtigt wird.
Der Kinoformat Modus wird gelöscht, wenn ein
Titel angezeigt wird.
Bei Benutzung des Kino-Modus werden
[MULTI] und [P-IN-P] in [EFFECT1] ausgeschaltet.
In Abhängigkeit von der zu benutzenden
Software kann das importierte Kino-Bild nicht richtig angezeigt werden.
ª Programm AE
Wird eines der Programm AE Modus
ausgewählt, kann weder die Verschlussgeschwindigkeit noch (
-26-) geregelt werden.
Blende (
Die Betriebsarten Sport Modus, Portrait Modus
oder Schwachlicht Modus können nicht
-26-) die
zusammen mit dem Erhellungs-Modus
[GAIN UP] benutzt werden. Bei der Benutzung von Sport-, Portrait- oder
Schwachlicht-Modus schaltet die Benutzung
der Nachtsicht-Funktion diese Betriebsarten
aus.
Sport Modus
Während der Normal Wiedergabe, kann die
Bildbewegung nicht ebenmäßig erscheinen.
Da sich die Farben und die Helligkeit bei
Bildwiedergabe verändern können, ist es ratsam kein blendendes oder Neonlicht zu verwenden.
Wird ein mit hellem Licht beleuchtetes oder
stark reflektierendes Objekt aufgenommen, können vertikale Lichtlinien erscheinen.
Ist das Licht nicht ausreichend, blinkt die
Anzeige [5].
Sport Modus/Portrait Modus
Wird ein Standbild im Progressiven
Standbild Aufnahme Modus aufgenommen, könnten sowohl die Helligkeit als auch die Tiefenschärfe des aufgenommen Bildes instabil werden.
Wird dieser Modus bei Innenaufnahmen
benutzt, kann das Wiedergabebild flackern.
Schwach Licht Modus
Extrem dunkle Szenen können nicht auf
befriedigende Weise erhellt werden.
Spotlight Modus
Mit diesem Modus, könnten aufgenommene
Bilder extrem dunkel sein.
Ist das aufgenommene Objekt besonders
hell, könnte das aufgenommene Bild etwas weißlich erscheinen.
Surf & Schnee Modus
Ist das aufgenommene Objekt besonders
hell, könnte das aufgenommene Bild etwas weißlich erscheinen.
ª Weissabgleich
In den folgenden Fällen kann der Weißabgleich nicht geändert werden:
Wenn [EFFECT1] des [DIGITAL EFFECT]
Untermenüs auf dem [CAMERA FUNCTIONS]
Hauptmenü auf [GAIN UP] eingestellt ist oder
wenn [EFFECT2] auf [SEPIA] oder auf [B/W]
eingestellt ist.
Beim Einstellen des Zoom auf 10k oder höherWährend des Digitalen Standbild ModusWenn ein Menü angezeigt wirdBei Benutzung dea Nachtsicht-Modus
In den folgenden Fällen [1] leuchten Anzeigen auf:
Das Aufleuchten zeigt an, dass der vorher
eingestellte Weißabgleich beibehalten wird. Die
Einstellung wird solange beibehalten, bis der
Weißabgleich erneut eingestellt wird.
-58-
Page 59
Weitere Angaben
Es ist möglich, dass eine korrekte manuelle
Einstellung des Weissabgleiches bei schwachem Licht nicht möglich ist.
ª Manuelle Verschlusszeit Einstellung
Es könnten vertikale helle Lichtlinien bei der
Wiedergabe von leuchtenden oder reflektierenden Objekten erscheinen.
Während der Normal Wiedergabe, kann es
sein, dass die Bildbewegung nicht ebenmäßig erscheint.
Da sich die Farben und die Helligkeit bei
Bildwiedergabe verändern können, ist es ratsam kein blendendes oder Neonlicht zu verwenden.
Bei Benutzung des Aufhell- (
-24-) oder Nachtsicht-Modus (-23-) kann die
AE- (
-27-), Programme
Vferschlußgeschwindigkeit nicht eingestellt werden.
ª Manuelle Blendeneinstellung
Entsprechend der Zoom Vergrößerung werden
einige Blendenwerte nicht angezeigt.
Bei Benutzung des Nachtsicht- (
Programm AE-Modus (
-24-) kann die Blende
-23-) oder
nicht eingestellt werden.
Sollten Sie versuchen die
Verschlussgeschwindigkeit einzustellen, nachdem Sie die Blende eingestellt haben, werden die Einstellwerte der Blende gelöscht.
ª Digitaleffekt-Funktion
Es ist nicht möglich [MULTI], [P-IN-P], [WIPE],
[MIX] oder [TRAIL] der [EFFECT1] zusammen mit den digitalen Modi der [EFFECT2] Funktion im [DIGITAL EFFECT] Untermenü zu benutzen.
Bei Einstellung von [EFFECT2] auf [B/W] oder
[SEPIA], ist es nicht möglich, den ausgewählten Weissabgleich Modus zu ändern. (
Das Einrichten des Kameramodus löscht den
Mehrfachbild-Modus.
In den folgenden Fällen ist die Benutzung von [EFFECT1] im Untermenü [DIGITAL EFFECT] nicht möglich.
Wenn [PROGRESSIVE] auf [ON] gestellt ist
-20-)
(
Wenn der Nachtsicht-Modus eingerichtet wurde
-23-)
(
In den folgenden Fällen kann die Digital Effekt Funktion nicht verwendet werden.
Karten ModusTitel Ein
-24-)
Es funktioniert wie folgt, wenn [GAIN UP] ausgewählt wird.
Manuelle Fokus-ModusDie Verschlussgeschwindigkeit und der
Weissabgleich können nicht angewendet
werden. Der Sport Modus [5], Portrait Modus [7]
und Schwachlicht Modus [4] werden gelöscht.
Wipe Modus/Mix Modus
Wird eine der folgenden Operationen ausgeführt, werden gespeicherte Bilder gelöscht und Wipe und Mix Funktionen können nicht benutzt werden.
Camcorder Suchlauf FunktionDie Taste [STILL] drücken.
Bild-in-Bild-Modus
Wird der Schalter [OFF/ON/MODE] betätigt,
verschwindet das kleinere Bild. Es können keine Titel in das kleinere Bild
eingefügt werden.
Mehrfach-Bild Modus
Wenn die Taste [MULTI] gedrückt wird,
während der Selbstaufnahme Spiegel Modus
-19-) verwendet wird, wird das Standbild der
(
oberen rechten Bildschirmecke dargestellt; in
Wirklichkeit wird allerdings, wie gewöhnlich, das
Bild der oberen linken Ecke aufgenommen. Der Mehrfachbild Modus kann nicht benutzt
werden, während der Standbild Modus benutzt
wird. Die Qualität von Mehrbildern wird geringfügig
beeinträchtigt. Multi-Bilder werden am unteren und oberen
Rand geringfügig abgeschnitten.
ª Wiedergabe
Wiederholen Wiedergabe
Wird die Taste [1] für mehr als 5 Sekunden gedrückt, schaltet der Camcorder auf den Wiederholung Wiedergabe Modus um, und die [R !] Anzeige erscheint. (Um den Wiederholung Wiedergabe Modus zu löschen, den Schalter [OFF/ON/MODE] Schalter auf [OFF] stellen.)
Abhören der Wiedergabe Tonaufnahme mit Kopfhörern (nur NV-GS50)
Wollen Sie die Kopfhörer benutzen, um die Wiedergabe abzuhören, stellen Sie [AV JACK] im [AV IN/OUT SETUP] Untermenü auf [OUT/PHONES] und schliessen Sie die Kopfhörer an die [PHONES] Buchse ( Camcorders. In diesem Fall wird kein Ton (einschliesslich des Warnsignals und des Schliessgeräusches) über die eingebauten Lautsprecher des in Camcorders abgespielt.
-5-) des
-59-
Page 60
Weitere Angaben
Tonwahl während der Wiedergabe
Der Ton kann durch Einstellen von [AUDIO OUT] auf dem [PLAYBACK FUNCTIONS] Untermenü ausgewählt werden. STEREO: Stereo Ton (Hauptton und
L: Linker Kanal Ton (Hauptton) R: Rechter Kanal Ton (Unter Ton) Beim Synchronisieren eines der Einstellung
[12bit] als [AUDIO REC] im Untermenü [RECORDING SETUP] aufgenommenen Bandes, wird der Wiedergabeton zu Stereoton unabhängig von der Einstellung [AUDIO OUT], wenn [12bit AUDIO] auf [MIX] gestellt wurde.
Unterton)
ª Index Such Funktionen
Index Suchlauf könnte am Anfang eines
Bandes nicht möglich sein.
Da Photoshot Index Signale nicht bei
Standbildern, die im kontinuierlichen Photoshot Modus aufgenommen wurden, aufgezeichnet werden, können Photoshot Index Such Funktionen für diese Standbilder nicht angewendet werden.
Szenen Index Suchlauf könnten nicht richtig
funktionieren, wenn die Pause zwischen 2 Szenen Index Signalen unter 1 Minute liegt.
ª Wiedergabe Zoom Funktion
Die Tonlautstärke kann im Wiedergabe Modus
nicht mit der Fernbedienung eingestellt werden.
Wird der Camcorder ausgeschaltet oder vom
VCR Modus auf den Camcorder Modus umgeschaltet, wird der Wiedergabe Zoom Modus automatisch gelöscht.
Auch wenn die Wiedergabe Zoom Funktion
benutzt worden sind, können Bilder, die vom DV-Stecker ( vergrößert werden.
Wird ein Bild vergrößert, wird die Bildqualität
beeinträchtigt.
Während der Wiedergabe Zoom Funktion, kann
die veränderliche Suchgeschwindigkeit Funktion nicht mit der Fernbedienung geändert werden.
-6-) abgespielt werden, nicht
ª Wiedergabe Digital Effekt Funktion
Bildsignale, die durch Digitale Effekte während
der Wiedergabe bereichert wurden, können nicht vom DV-Stecker (
Die Wipe oder Mix Funktion kann nicht
angewendet werden, während der nicht bespielte Teil des Bandes wiedergegeben wird.
Mehrfach Bild Modus (VCR Modus)
Die Qualität von Mehrbildern wird geringfügig
beeinträchtigt.
Anzeigen des Wiedergabe-Multi-Modus können
nicht über die DV-Buchse ( werden.
-6-).
-6-) ausgegeben
Erfolgt eine Eingabe über den DV-Stecker,
kann keine Multianzeige erstellt werden.
(nur NV-GS50) Werden Signale über die
S-Video-Eingangs-/-Ausgangsbuchse oder die
Audio-Video-Eingangs-/-Ausgangsbuchse
übertragen kann eine Multianzeige nicht erneut
wiedergegeben werden (nur NV-GS50) Signaleeingänge von der
S-Video-Eingangs-/-Ausgangsbuchse oder der
Audio-Video-Eingangs-/-Ausgangsbuchse
können nicht auf einem Multibilschirm angezeigt
werden. (nur NV-GS50) Schalten Sie den Camcorder vom
Index-Mehrfachbild-Modus auf den
Kameramodus um, wird die Einstellung von
[SCAN MODE] im Untermenü
[MULTI-PICTURES] des Hauptmenüs
[CAMERA FUNCTIONS] automatisch auf
[STROBE] gestellt.
ª Wiedergabe auf einem Fernseher
Wird [AV JACK] im Untermenü
[AV IN/OUT SETUP] auf [IN/OUT] eingestellt,
wird auf dem Bildschirm nichts angezeigt, außer
während der Wiedergabe. (nur NV-GS50) Die Bildgröße kann unterschiedlich angezeigt
werden, wenn ein Kino-Bild auf einem
Fernseher mit breitem Bildschirm bei [B/W] oder
[SEPIA] des Digitalen Wiedergabe-Effekts
angezeigt wird.
ª Nachvertonung
Die Leerstellen auf einem Band können nicht
nachvertont werden. Töne, die über den DV-Stecker gesendet
werden, können nicht nachvertont werden. Hat das Band einen nicht aufgenommenen
Leerraum, könnten bei der Nachvertonung
Bilder und Töne gestört sein, wenn dieser Teil
des Bandes abgespielt wird. Wird das Bandzählwerk auf 0 in der Position
zurückgesetzt, an der die Nachvertonung
stoppen soll, um die Speicher Stopp Funktion
-71-) anwenden zu können, wird die
(
Nachvertonung automatisch gestoppt, wenn
das Band diese Stelle erreicht. Sollen Aufnahmen mit Nachvertonung auf einen
Computer unter Anwendung des PC’ Software
Programms überspielt werden, ist es möglich,
dass nur die Originaltöne überspielt werden
(ST1). Dies hängt von dem Software Programm
ab.
-60-
Page 61
Weitere Angaben
ª Aufnahme von Inhalten anderer
Geräte
Aufnahme auf eine Karte
Wird der Auswahlschalter [TAPE/CARD/CARD MODE] auf [CARD] gesetzt, können Sie die Karten Photoshot Funktion für externe Eingangssignale benutzen. Schwarze Streifen können an den 4 Bildecken
erscheinen.
Erscheint die Anzeige [VOICE] ist eine
Aufnahme auf einer Karte nicht möglich.
Analog-Digital-Umwandlung
Ist der Camcorder mit einem digital
ausgestattetem Videorecorder über DV-STecker verbunden, können im Analogformat aufgenommene aus anderen Geräten über DV-STecker auf digitalen Videogeräten überspielt werden.
Um Analogsignale, die von anderen Geräten
gesendet werden in digital DVAusgangssignale umzuwandeln, [DV OUT] auf dem [AV IN/OUT SETUP] Untermenü auf [ON] stellen. (Normalerweise wird das [DV OUT] auf [OFF] gesetzt. Wird es auf [ON] gestellt, könnte die Bildqualität beeinträchtigt werden.) (nur NV-GS50)
ª Anwendung des DV Kabels für
Aufnahmen (Digitales Kopieren)
Ungeachtet der Einstellung, wird die
Nachvertonung automatisch in demselben Audio Aufnahmemodus ausgeführt, wie das der Wiedergabecassette.
Die Bilder auf dem Monitor des
Aufnahmegerätes könnten gestört sein, dies beeinträchtigt jedoch nicht die aufgenommenen Bilder.
Wenn bei der Datenüberspielung Digital
Effekte. die Zoomfunktion oder Titel verwendet worden sind, werden diese Effekte nicht vom DV-STecker übertragen.
Auch wenn DV-Steckers benutzt werden (wie
IEEE1394), kann es sein, dass digitales Kopieren in einigen Situationen nicht möglich ist.
Daten oder andere anzuzeigende Informationen
können nicht angezeigt werden, wenn die Software der angeschlossenen Geräte nicht die Display-Funktion unterstützt.
ª Aufnahme auf einer Karte
Auch wenn [SHTR EFFECT] auf [ON] gestellt
wurde kann der Verschlußeffekt nicht im Bild aufgenommen werden.
Während des automatischen Kopierens von
Bildern auf Karte, wird die Anzahl der Bilder, die
noch auf Karte aufgenommen werden können,
angezeigt. Wird diese Anzeige [0], wird das
Band auf Aufnahme Pause Modus gesetzt. Bilder mit Breitbildformat Signalen können nicht
kopiert werden. Wenn die Farbe auf dem Bildschirm ändert oder
unscharf ist, regulieren Sie die
Verschlussgeschwindigkeit von Hand auf 1/50
oder 1/100.
Karten Photoshot
Der Ton kann nicht aufgezeichnet werden.Stellen Sie den Schalter [PROGRESSIVE] auf
[ON]. Das von diesem Camcorder unterstützte
Dateiformat ist JPEG. (Einige in JPEG
formatierte Dateien können nicht
wiedergegeben werden.) Wird [NORMAL] oder [ECONOMY] zum
Aufnehmen ausgewählt, können mosaikartige
Geräusche auf einem Wiedergabebild, in
Abhängigkeit vom Bildinhalt erscheinen.
Karten-Dauer-Photoshot
Beim Einstellen von [BURST MODE] auf
[ H], wird [PROGRESSIVE] automatisch auf
[OFF] gestellt, bzw. bei Auswahl von [ L]
schaltet [PROGRESSIVE] auf [ON]. Ein weiteres Standbild kann nach dem
Loslassen der Taste [PHOTO SHOT]
aufgenommen werden.
Wenn [BURST MODE] auf [ H] gestellt ist:
Die Anzeigen steht nicht bei jedem Bild still.Auch wenn [CINEMA] auf [ON] gestellt
wurde können die schwarzen Streifen oben und unten im Bild nicht aufgenommen werden.
Die Karten-Dauer-Photoshot- und Titel-Funktion
können nicht gleichzeitig benutzt werden. Wird [SELF TIMER] auf [ON] gestellt, zeichnet
der Camcorder die von der Einstellung
[BURST MODE] abhängige Höchstzahl von
Bildern auf.
Aufnahme von bewegten Bildern (MPEG4)
Das von diesem Camcorder unterstützte
Dateiformat ist ASF. (Einige in ASF formatierte
Dateien können nicht wiedergegeben werden.)
Taste [PHOTO SHOT] funktioniert nicht.Die folgenden Funktionen sind ausgeschaltet.
Zoom-Mikrophon Funktion Digitaler Zoom -21-Ein-/Ausblende Funktionen -22-Digital Effekt Funktion -27-Titel Funktionen -47-Autotimer -20-
-21-
-61-
Page 62
Weitere Angaben
Auch wenn [CINEMA] auf [ON] gestellt wurde
können die schwarzen Streifen oben und unten im Bild nicht aufgenommen werden.
Der Ton wird im Monaural aufgenommen, das
[L] und [R] vom Stereoton gemischt wird.
Bei der Wiedergabe von mit diesem Camcorder
aufgenommenen MPEG4-Laufbildern mit einem anderen Gerät können schwarze Streifen oben und unten auf dem Bildschirm erscheinen.
Wenn das mit MPEG4 aufgezeichnete Bild, für
das [MPEG4 MODE] auf [SUPERFINE] oder [FINE] eingestellt wurde, auf einem anderen Camcorder (NV-EX21, NV-MX8, NV-MX350 usw.) wiedergegeben wird, kann es zur Anzeige [k] oder [PLEASE RE-OPERATE AFTER PUSHING RESET BUTTON] kommen. Dabei handelt es sich nicht um eine Funktionsstörung.
Mehr als 100 Stunden Restzeit werden als
[R:99h59m] angegeben.
Stimme aufnehmen (Stimmen Aufnahme Funktion)
Taste [PHOTO SHOT] funktioniert nicht.Der Ton wird im Monaural aufgenommen, das
[L] und [R] vom Stereoton gemischt wird.
Die Daueraufnahmezeit für Ton ist von der
Kapazität der Speicherkarte abhängig (max. 24 Stunden)
Mehr als 100 Stunden Restzeit werden als
[R:99h59m] angegeben.
ª Wiedergabe einer Karte
Wird eine freie Karte (ohne Aufnahme)
abgespielt, wird der Bildschirm weiß und [NO FILE] wird angezeigt.
Bei dem Versuch eine Datei, die in einem
anderen Format aufgenommen wurde oder ein Bild, dessen Bildwerte defekt sind abzuspielen, erscheint die Anzeige [k] und [UNPLAYABLE CARD] als Warnung.
Wird ein Bild wiedergegeben, dass mit einem
anderen Gerät aufgenommen wurde, könnte dessen Grösse und die des Camcorders anders angezeigt werden.
Dieser Camcorder kann ebenfalls Megapixel-
Standbilder von bis zu 2560k1920 Größe wiedergeben, die mit einem anderen Gerät aufgenommen wurden. Dies dauert jedoch länger als üblich und das Bild kann eventuell nicht wiedergegeben werden.
Bei der Wiedergabe einer nicht standardisierten
Datei wird die Nummer des Dateiverzeichnisses unter Umständen nicht angezeigt.
In den folgenden Fällen können in Abhängigkeit
vom Wiedergabegerät schwarze Streifen
erscheinen.
Bei der Wiedergabe eines
Megapixel-Standbildes mit diesem Camcorder und dessen Aufzeichnung auf einem Band
Beim Ändern der Bildgröße auf 640k480
mit DV STUDIO
Bei Wiedergabe von MPEG4-Laufbildern mit
einem sich schnell bewegenden Objekt oder
beim Zoomen scheint das Bild vorübergehend
zum Stillstand zu kommen oder es erscheint ein
mosaikähnliches Muster. Dabei handelt es sich
jedoch nicht um eine Funktionsstörung. Mit MPEG4 ist Bildsuchlauf vorwärts/rückwärts,
Zeitlupen Wiedergabe (vor und zurück),
Standbild Wiedergabe (vor und zurück) oder
Jog Wiedergabe nicht möglich. Auf unseren Camcorder-Erzeugnissen
NV-MX8, NV-MX350, NV-EX21 können bei
[SUPERFINE] oder [FINE] aufgenommene
MPEG4-Daten nicht wiedergegeben werden. Die Stimmdaten können mit unseren
Camcorder-Erzeugnissen NV-MX8, NV-MX350,
NV-EX21, NV-GX7, NV-MX500 usw.
wiedergegeben werden, während dies mit
unserem Camcorder-Produkt (NV-MX7) nicht
möglich ist, das über die durch die
SD-Speicherkarte unterstützte
Musik-Wiedergabefunktion, die SD-Jukebox
und IC-Rekorder (RR-XR320) verfügt. Bei MPEG4-Laufbildern, die mit einem anderen
als diesem Camcorder aufgenommen wurden,
kann es bei der Wiedergabe zur Anzeige [k]
kommen. Wird in diesem Falle die Taste [1]
betätigt, erscheint für einige Sekunden die
Anzeige [!] und das nächste Bild wird
abgebildet. Wird ein MPEG4-Laufbild fortlaufend über einen
langen Zeitraum wiedergegeben, kann die
Wiedergabe während dessen abgebrochen
werden und der Camcorder hält an, während
ein Standbild wiedergegeben wird. Betätigen
Sie in diesem Falle die Taste [RESET]. Bei Ausführung von Bildsuchlauf oder
Rückwärts Wiedergabe von Stimmdaten kann
die zusätzliche Wiedergabezeit nicht der reellen
Aufnahmezeit des Tons entsprechen. MPEG4- oder Tondaten können nicht über den
DV-Anschluß ausgegeben werden. Bei Wiedergabe von MPEG4- oder Stimmdaten,
die mit einem anderen Gerät aufgenommen
wurden, kann ein Teil der zusätzlichen
Wiedergabezeit als [--] angezeigt werden.
-62-
Page 63
Weitere Angaben
Wenn Sie versuchen eine mit einem anderen
Gerät aufgenommene Datei wiederzugeben können die Anzeige [k] erscheinen und die Wiedergabe nicht möglich sein. Während der Wiedergabe kann auch die Anzeige [k] erscheinen, das wiedergegebene Bild wird in einer zeitverzögerten Weise dargestellt oder Bild und Ton stimmen nicht überein.
ª Auto-Sprach-Stopp
Die Ton-Stromspar-Funktion dient zum
Ausschalten des Monitors, um den Energieverbrauch zu reduzieren, wenn keine Vorgnge im Tonaufnahme-Modus erfolgen. Wenn [VOICE POWER SAVE] im Submenü [OTHER FUNCTIONS1] des Hauptmenüs [CAMERA FUNCTIONS] oder im Untermenü [OTHER FUNCTIONS] des Hauptmenüs [CARD FUNCTIONS] auf [ON] gestellt werden, wird die Stromsparfunktion eingeschaltet und der Bildschirm schaltet sich innerhalb weniger Sekunden nach einigen Vorgängen wie Wiedergabe oder Aufnahme aus.
Die Ton-Energiesparschaltung wird durch
andere Funktionen abgeschaltet.
Vergessen Sie nicht die Energiezufuhr
auszuschalten.
ª Aufnahme eines Karten Bildes auf
Band
Bei Aufnahme des Kartenbildes auf einem Band
wird dessen Größe auf 720k576 gemäß dem DV-Format umgewandelt.
Bei dem Versuch, ein Standbild mit großer
Bildgröße auf Band aufzunehmen, könnte die Bildqualität sinken.
Werden Kartenbilder auf Band aufgenommen,
wird ein Photoshot Indexsignal automatisch zusammen mit dem Bild aufgenommen.
Selbst wenn die Diavorführung editiert wurde,
wird dies nicht auf die Reihenfolge der kopierten Bilder übertragen.
Die MPEG4- und Tondaten können nicht auf
einem Band aufgenommen werden.
ª Diavorführung
Die Wiedergabezeit kann von 7 bis 99 s bei
einer Bildgröße von [2048k1496], [ ] sowie [ ] von 5 bis 99 bei anderen Bildgrößen
QXGA
eingestellt werden. (
Diavorführung Einstellungen mit dem eigenen
Camcorder in Betrieb ausführen.
Die Wiedergabezeit könnte länger sein als
normalerweise, dies hängt von dem Bild ab.
Wenn Sie die Diavorführung nach Anzeige der
Titel ausführen, verschwinden diese.
-54-)
UXGA
ª Einen Titel verwirklichen
Erscheinen die Anzeige [MPEG4] oder [VOICE]
ist die Funktion, zur Titel-Erstellung nicht
möglich. Auch wenn Titelkontraste eingestellt werden,
könnten die Teile, in denen leichte
Helligkeitsunterschiede bestehen und die
Helligkeitsverbindung nicht klar ist, nicht
erscheinen. Der Titel könnte nicht erscheinen, wenn dieser
in einem sehr kleinen Format eingestellt wurde. Werden Titel entworfen, nimmt die Anzahl der
Bilder, die auf Karte aufgenommen werden
können, ab. Ist die Anzahl der Bilder, die auf Karte
aufgenommen werden können gering, könnte
es nicht möglich sein, Titel zu entwerfen.
ª Einen Titel hinzufügen
Erscheint die Anzeige [MPEG4] oder [VOICE]
ist die Funktion, Titel Ein nicht möglich. Originaltitel werden nach den voreingestellten
Titeln hinzugefügt. Bei Betätigung der Taste [TITLE] wird der letzte
Originaltitel angezeigt. Wurde kein Originaltitel
erstellt, wird der voreingestellte Titel angezeigt.
(Die gelieferte Karte enthält Titel.) Die Titel Funktion und Digital Funktion können
nicht gleichzeitig benutzt werden. Die Funktionen Titel und
Karten-Dauer-Photoshot können nicht
gleichzeitig benutzt werden. Wird ein Titel im Wiedergabe-Modus angezeigt,
wird dieser nicht vom DV-Stecker übertragen. Der Mehrfach-Bild Modus kann nicht verwendet
werden, nachdem der Titel eingefügt worden
ist. Ein mit einem anderen Gerät erstellter farbiger
Titel kann mit diesem Camcorder nicht
wiedergegeben oder zum Bild hinzugefügt
werden. Ein Titel mit einer anderen Größe als 640k480
kann nicht angezeigt werden.
ª DPOF
DPOF Einstellungen mit dem eigenen
Camcorder ausführen. Überprüfen der DPOF Einstellungen kann
einige Zeit beanspruchen. Warten, bis die
[ACCESS] Lampe sich ausschaltet.
-63-
Page 64
Weitere Angaben
ª Lock Einstellung
Die Lock Einstellung dieses Camcorders
funktioniert nur mit diesem Camcorder.
Die SD Speicher Karte hat einen
Schreibschutzschalter. Wird der Schalter auf [LOCK] gestellt, kann weder aufgenommen noch formatiert werden. Wird der Schalter zurückgestellt, ist dies möglich.
Unter Umständen kann es nicht möglich sein,
bei mit einem anderen Camcorder aufgezeichneten MPEG4-Daten die Lock-Einstellung zu löschen.
Vorsichtshinweise für den Betrieb
ª Nach Gebrauch 1 Kassette herausnehmen. (-11-) 2 Schalten Sie den Schalter [OFF/ON/MODE]
auf [OFF] um.
3 Karte herausnehmen. (-39-) 4 Stromzufuhr stoppen und Sucher oder LCD
Monitor zurücksetzten. (
5 Um das Objektiv zu schützen,
Objektivdeckel aufsetzen.
ª Vorsichtshinweise für den Betrieb
Beim Einsatz im Regen oder Schnee oder am Strand, darauf achten, dass nie Wasser in den Camcorder eindringt.
Das Eindringen von Wasser könnte den
Camcorder und die Kassette ernsthaft beschädigen. (solche Schäden sind u.U. nicht reparabel.)
Sollte Meerwasser auf den Camcorder spritzen,
ein Tuch mit Trinkwasser anfeuchten, gut auswringen und das Gehäuse vorsichtig damit abwischen. Dann mit einem sauberen trockenen Tuch abwischen.
Halten Sie den Camcorder von magnetisierten Geräten fern (wie beispielsweise Mikrowellenherd, Fernsehgerät, Viedospielgeräte usw.).
Wenn Sie den Camcorder auf oder sehr nahe
bei einem Fernsehgerät benutzten, können Bild und Ton durch elektromagnetische Strahlung gestört werden.
Nicht in der Nähe eines Handys benutzten, da
Interferenzgeräusche das Bild und den Ton stören könnten.
Durch Lautsprecher und Elektromotoren
erzeugte starke Magnetfelder können die Aufzeichnungen auf dem Band negativ beeinträchtigen und das Bild stören.
Elektromagnetische Ausstrahlung von
Mikroprozessoren können den Camcorder negativ beeinflussen und Bild- und Tonstörungen verursachen.
-8-, -12-)
Wenn der Camcorder durch magnetisierte
Geräte negativ beeinflusst wird und nicht
korrekt funktioniert, den Camcorder
ausschalten, den Akku abnehmen oder den
Netzadapter vom Camcorder trennen.
Anschließend den Akku wieder anbringen bzw.
den Netzadapter anschließen und den
Camcorder wieder einschalten.
Den Camcorder nicht nahe einer Radio Sendestation oder einer Hochspannungsleitung benutzen.
Beim Aufnehmen nahe einer Radio
Sendestation oder einer Hochspannungsleitung
können Störungen im aufgezeichneten Bild und
Ton auftreten.
Den Camcorder nicht für den Überwachungseinsatz oder anderen industriellen Einsatz verwenden.
Wenn der Camcorder sehr lange im Einsatz
bleibt, kann die Temperatur in seinem Innern
stark ansteigen und Betriebsstörungen
verursachen. Dieser Camcorder ist nicht für den industriellen
Einsatz bestimmt.
Beim Einsatz am Strand oder an ähnlichen Orten, darauf achten, dass nicht Sand oder feiner Staub in den Camcorder eindringt.
Sand und Staub können den Camcorder und
die Kassette ernsthaft beschädigen. (Dieser
Punkt ist auch beim Einsetzen und
Herausnehmen der Kassette zu beachten.)
Insektenspray und andere Chemikalien vom Camcorder fernhalten.
Solche Mittel könnten das Gehäuse verformen
und Abblättern der Oberflächenbeschichtung
verursachen. Den Camcorder nicht lange Zeit in direktem
Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder
Kunststoff lassen.
Zur Reinigung des Camcorder nicht Benzinverdünner oder Alkohol verwenden.
Benzin oder Verdünner könnte das Gehäuse
verformen oder das Abblättern der
Oberflächenbeschichtung verursachen. Vor dem Reinigen den Akku entnehmen oder
das Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Den Camcorder mit einem weichen, trockenen
Tuch abwischen. Hartnäckige Flecken mit
einem leicht mit mildem Reinigungsmittel und
Wasser angefeuchtetem Tuch behandeln und
sofort mit einem trockenen Tuch nachwischen. Zur Aufbewahrung und zum Transport des
Camcorders in einer mit weichen Tüchern
ausgelegten Tasche oder Kiste verstauen zum
Schutz der Gehäuseschicht.
-64-
Page 65
Weitere Angaben
Nach beendetem Einsatz immer die Kassette herausnehmen und den Akku entfernen oder das Netzkabel aus der Netzsteckdose ziehen.
Wird die Kassette im Camcorder gelassen,
kann sich die Bandwicklung lockern und das Band dadurch beschädigt werden.
Wenn der Akku sehr lange am Camcorder
angebracht bleibt, könnte er sich übermäßig entladen, sodass ein erneuter Einsatz selbst nach Aufladen unmöglich würde.
ª Netzadapter
Ist die Akkutemperatur extrem hoch oder
niedrig, könnte die [CHARGE] Lampe kontinuierlich aufleuchten und der Akku nicht aufgeladen werden. Nachdem die Temperatur des Akkus gesunken bzw. gestiegen ist, beginnt das Aufladen automatisch. Wenn die [CHARGE] Lampe weiterhin aufleuchtet, auch nachdem die Temperatur gesunken bzw. gestiegen ist, könnte der Akku oder der Netzadapter defekt sein. In diesem Fall den Händler kontaktieren.
Ist der Akku warm, nimmt das Aufladen mehr
Zeit in Anspruch.
Wird der Netzadapternähe in der Nähe eines
Radiogerätes benutzt, könnte der Empfang gestört werden. Den Netzadapter 1 m oder mehr vom Radio entfernt halten.
Ist der Netzadapter in Gebrauch könnten
Surrgeräusche generiert werden. Dies ist völlig normal.
Nach Gebrauch, vergewissern Sie sich, dass
das Netzkabel aus der Steckdose gezogen wird. (Bleibt er angeschlossen wird eine geringe Menge an Strom verbraucht.)
Die Kontaktstellen des Netzadapters und des
Akkus ständig sauber halten.
ª Kondenswasserbildung
Leuchtet die Kondenswasser Anzeige auf, nachdem der Camcorder eingeschaltet wurde, hat sich innerhalb des Camcorders Kondenswasser angesammelt. In diesem Falle schaltet sich der Camcorder für etwa 1 Minute aus. Die folgenden Schritte befolgen:
1 Kassette herausnehmen.
Keine der anderen Funktionen sind in
Betrieb. Je nachdem, wie viel Kondenswasser sich angesammelt hat, kann selbst das Entfernen der Kassette problematisch sein. Sollte dies geschehen, warten 2 bis 3 Stunden, bevor die Kassette entfernt wird.
2 Das Kassettenfach geöffnet lassen und
ca. 2–3 Stunden warten.
Die nötige Wartezeit hängt sowohl davon ab,
wie viel Kondenswasser sich gebildet hat, als auch von der Umgebungstemperatur.
3 Nach ca. 2–3 Stunden den Camcorder
einschalten und prüfen, ob die Kondenswasseranzeige nicht mehr sichtbar ist.
Auch wenn die Kondenswasseranzeige nicht
mehr sichtbar ist, empfiehlt es sich, zur Sicherheit eine weitere Stunde zu warten.
Auf Kondenswasser achten, auch wenn die Kondenswasseranzeige nicht erscheint.
Da sich Kondenswasser allmählich bildet, kann
es vor der Kondenswasserbildung 10–
15 Minuten dauern, bevor die Anzeige
erscheint. An extrem kalten Orten könnte das
Kondenswasser gefrieren. In einem solchen
Fall dauert es zusätzliche 2–3 Stunden, da das
Eis zuerst schmelzen muss, bevor sich das
Kondenswasser lösen kann.
Beschlagene Objektivlinse:
Den Schalter [OFF/ON/MODE] auf [OFF] stellen und den Camcorder ca. 1 Stunden lang in diesem Zustand belassen. Sobald die Temperatur der Objektivlinse auf die Umgebungstemperatur angestiegen ist, wird die Linse wieder klar.
ª Verschmutzte Videoköpfe und Abhilfe
Wenn die Videoköpfe (die mit dem Band in Berührung kommen) verschmutzt sind, treten bei der Wiedergabe mosaikartige Bildstörungen auf, oder der Bildschirm wird gänzlich schwarz. Wenn die Köpfe sehr stark verschmutzt sind, verschlechtert sich die Aufnahmeleistung noch weiter und im Extremfall ist kein Aufnehmen mehr möglich.
Ursache von verschmutzten Köpfen
Stark staubhaltige LuftHohe Umgebungstemperatur und
Luftfeuchtigkeit
Beschädigtes BandExtrem lange Verwendung
Einsatz der Kopfreinigungs-Kassette im Mini DV Format
1 Die Reinigungskassette auf gleiche Weise
in den Camcorder einsetzen wie eine gewöhnliche Videocassette.
2 Drücken Sie die Taste [1] und etwa
20 Sekunden später die Taste []. (Das Band nicht zurückspulen.)
3 Die Reinigungskassette herausnehmen.
Eine Videokassette einsetzen und Aufnahme starten. Bildwiedergabe prüfen.
-65-
Page 66
Weitere Angaben
4 Falls das Bild immer noch nicht sauber ist,
die obigen Schritte 1–3 wiederholen. (Jedoch nicht mehr als 3 Mal nacheinander benutzen.)
Hinweise:
Das Band in der Reinigungskassette nicht nach
jedem Einsatz zurückspulen. Erst zurückspulen, wenn das Bandende erreicht ist und dann auf gleiche Weise wie oben beschrieben verwenden.
Wenn die Videoköpfe sehr bald nach der
Reinigung wieder verschmutzt werden, könnte die Ursache in einem beschädigten Band liegen. In diesem Fall die betreffende Kassette nicht mehr verwenden.
Zu häufiges Reinigen der Köpfe mit der
Reinigungskassette vermeiden. (Zu häufiges Reinigen kann u.U. übermäßige Abnutzung der Videoköpfe verursachen und das Wiedergabebild wird auch nach erfolgter Reinigung nicht sauber.)
Falls sich die Verschmutzung der Videoköpfe
durch den Einsatz der Reinigungskassette nicht beheben lassen, muss der Camcorder in einer Servicewerkstatt gereinigt werden. Wenden Sie sich dazu bitte an den Fachhändler.
Diese Videokopf-Reinigungskassette im Mini
DV Format ist in Service-Centern erhältlich.
Die Reinigung von Videoköpfen aufgrund von
Verschmutzung ist keine Fehlfunktion des Gerätes und nicht durch Garantie gedeckt.
Periodische Inspektion
Um eine optimale Bildqualität zu gewährleisten, empfehlen wir das Auswechseln von abgenutzten Teilen wie beispielsweise Videoköpfe nach ca. 1000 Betriebsstunden. (Dies ist jedoch stark von den Einsatzbedingungen wie Temperatur, Luftfeuchtigkeit und Staub usw. abhängig.)
ª Optimale Benutzung des Akkus
Akkueigenschaften
Bei diesem Akku handelt es sich um eine aufladbare Lithium-Ionen Batterie. Ihr Stromerzeugungsprinzip beruht auf einer chemischen Reaktion im Innern. Diese Reaktion wird von der Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit beeinflusst. Bei hoher oder tiefer Temperatur verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus. Beim Einsatz in extrem kalter Umgebung, kann daher der Akku u.U. nur eine Betriebsdauer von ca. 5 Minuten haben. Wenn sich der Akku übermäßig erhitzt, wird er durch eine Schutzfunktion vorübergehend außer Betrieb gesetzt.
Nach beendetem Gebrauch immer den Akku abnehmen
Nach dem Gebrauch unbedingt den Akku abnehmen (Wenn er am Camcorder bleibt, wird auch bei ausgeschaltetem Gerät ein wenig Strom verbraucht). Wenn der Akku extrem lange Zeit am Camcorder angeschlossen bleibt, könnte er sich übermäßig entladen, so dass ein erneuter Einsatz selbst nach Aufladen unmöglich würde.
Entsorgung eines nicht mehr leistungsfähigen Akkus
Die Lebensdauer des Akkus ist beschränkt.Den Akku nicht ins Feuer werfen. Er könnte
explodieren.
Die Anschlusskontakte des Akkus sauber halten
Darauf achten, dass die Anschlusskontakte nicht durch Staub oder Schmutz oder andere Substanzen verstopft werden. Wenn der Akku aus Versehen fallen gelassen wird, überprüfen, dass er und die Kontakte nicht verformt sind. Das Anbringen eines verformten Akkus am Camcorder oder das Aufschieben auf den Netzadapter könnte den Camcorder oder den Netzadapter beschädigen.
ª Vorsichtshinweise für die
Aufbewahrung
Vor dem Aufbewahren des Camcorders die Kassette herausnehmen und den Akku entfernen.
Alle Geräte an einem trockenen Ort aufbewahren, in dem die Temperatur konstant bleibt. (Empfohlene Temperatur: 15 bis 25oC, Empfohlene Feuchtigkeit: 40 bis 60%)
Camcorder
In ein weiches Tuch einhüllen, damit kein Staub
eindringen kann. Den Camcorder nicht an Orten mit hoher
Temperatur aufbewahren.
Akku
Extrem niedrige oder hohe Temperatur verkürzt
die Betriebsdauer des Akkus. Beim Aufbewahren an Orten mit ölhaltigem
Rauch und viel Staub können die
Anschlusskontakte rosten und dies kann
Betriebsstörungen verursachen.
Darauf achten, dass keine
Metallgegenstände (wie Halsschmuck,
Haarnadeln und Schlüssel) die
Anschlusskontakte berühren. Durch
Kurzschluss könnte starke Hitzeeinwirkung
entstehen und beim Berühren zu
Brandwunden führen.
-66-
Page 67
Weitere Angaben
Den Akku in entladenem Zustand aufbewahren.
Bei extrem langen Aufbewahren des Akkus empfehlen wir, den Akku mindestens einmal pro Jahr aufzuladen und die Ladekapazität vollständig aufzubrauchen, bevor er in entladenem Zustand erneut aufbewahrt wird.
Kassette
Vor dem Aufbewahren das Band immer
vollständig zurückspulen. Wenn das Band teilweise vorgespult länger als 6 Monate aufbewahrt wird, könnten sich (je nach Aufbewahrungsbedingungen) die Bandwicklungen lockern. Daher unbedingt vollständig zurückspulen.
Die Kassette zum Aufbewahren immer in ihre
Hülle einsetzen. Staub, direkte Sonnenbestrahlung (ultraviolette Strahlen) und hohe Luftfeuchtigkeit können das Band beschädigen. Staub kann harte Mineralpartikel enthalten, und staubhaltige Kassetten können die Köpfe und andere Präzisionsteile im Camcorder beschädigen. Es sollte eine Regel werden, die Kassette immer in der Hülle aufzubewahren.
Einmal pro Halbjahr das Band vollständig vor-
und anschließend wieder zurückspulen. Wenn es länger als 1 Jahr ohne Vor- und Zurückspulen aufbewahrt wird, kann es sich durch Ausdehnen und Zusammenziehen aufgrund von Änderungen in der Temperatur und Luftfeuchtigkeit verformen. Zudem könnte es zu Zusammenkleben der Bandwicklungen kommen.
Die Kassette nicht nahe bei stark
magnetisierten Gegenständen oder Geräten aufbewahren.
Die Bandoberfläche ist mit mikroskopischen
Magnetpartikeln beschichtet, in denen die Signale aufgezeichnet werden. Die magnetische Kraft von Gegenständen wie magnetische Halsketten oder Spielzeug kann weit stärker sein, als man sich vorstellt und dies kann zum Löschen von aufgezeichnetem Material und zu Bild- und Tonstörungen führen.
Karte
Wenn die Karte gelesen wurde, diese nicht
entfernen, Gerät abschalten oder Vibrationen oder Schlägen aussetzten.
Die Karte nicht an Orten mit hoher Temperatur,
in direktem Sonnenlicht oder an Orten, an denen elektromagnetische Wellen oder statische Energie werden, aufbewahren.
Die Karte nicht fallen lassen. Die Karte oder ihr
Inhalt könnten beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch vergewissern Sie sich,
dass die Karte entfernt wird.
Nach dem Gebrauch die mitgelieferte SD
Speicherkarte in der beigefügten gelben Tasche
aufbewahren. Die Kontakte auf der Rückseite der Karte nicht
mit den Fingern berühren. Vermeiden Sie es,
dass Schmutz, Staub oder Wasser eindringen
können.
ª LCD Monitor/Sucher/Objektivdeckel
LCD Monitor
An Orten mit starken
Temperaturschwankungen kann
Kondenswasser auf dem LCD Monitor
auftreten. Wischen Sie ihn mit einem weichen
trockenen Tuch ab. Wenn der Camcorder beim Einschalten extrem
kalt ist, kann das Bild auf dem LCD Monitor
etwas dunkler sein, als normalerweise üblich.
Beim Anstieg der internen Temperatur erreicht
jedoch auch der LCD Monitor seine normale
Helligkeit.
Der LCD Monitor wird nach extrem hohen Qualitätskriterien gefertigt und erreicht eine Gesamtanzahl von ca. 113.000 Pixel. Das Ergebnis sind 99,99% aktive Pixel und nur 0,01% der Pixel bleiben inaktiv oder dauernd beleuchtet. Dies ist jedoch keine Funktionsstörung und hat keinen Einfluss auf das aufgezeichnete Bild.
Sucher
Den Sucher oder das Objektiv nicht direkter
Sonnenbestrahlung aussetzen. Dies könnte
Teile im Innern beschädigen. Wird der Camcorder mit einem Akku mit großer
Speicherfähigkeit benutzt (CGA-DU21;
Sonderzubehör) ist es nicht praktisch, über den
Akku von hinten in den Sucher zu blicken.
Der Sucher wird nach extrem hohen Qualitätskriterien gefertigt und erreicht eine Gesamtanzahl von ca. 67.500 Pixel bei NV-GS40 sowie 113.000 Pixel bei NV-GS50. Das Ergebnis sind 99,99% aktive Pixel und nur 0,01% der Pixel bleiben inaktiv oder dauernd beleuchtet. Dies ist jedoch keine Funktionsstörung und hat keinen Einfluss auf das aufgezeichnete Bild.
-67-
Page 68
Weitere Angaben
Sonnenblende
Keine anderen Vorsatzlinsen auf die
Sonnenblende aufsetzen. Es sind dafür keine Verbindungsstücke vorgesehen.
Wenn die Tele-Vorsatzlinse (VW-LT2714N2E;
Sonderzubehör), die Weitwinkel-Vorsatzlinse (VW-LW2707N2E; Sonderzubehör), der MC-Protector (VW-LMC27E; Sonderzubehör), oder der ND-Filter (VW-LND27E; Sonderzubehör) angebracht werden, muß zuerst die Sonnenblende entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden. Bei Benutzung des MC-Protector oder ND-Filters kann die Sonnenblende auf dem Filter montiert werden.
Wenn Sie den Hebel [W/T] während der
Aufnahme bei am Camcorder angebrachtem Filter und Vorsatzlinse in Richtung [W] schieben, werden die 4 Ecken des Bildes dunkel (Vignetteneffekt). Nähere Einzelheiten dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Zubehörs.
Vergewissern Sie sich, dass die Sonnenblende
angebracht ist, um unnötiges Licht zu filtern.
Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes (Probleme und Abhilfe)
Stromversorgung 1: Der Camcorder kann nicht eingeschaltet
werden.
• Ist die Energiequelle richtig angeschlossen?
-8-)
(
2: Der Camcorder hat sich automatisch
ausgeschaltet.
• Wenn Sie den Camcorder länger als 6 Minuten im Aufnahme-Pause-Modus lassen, wird die Stromzufuhr automatisch ausgeschaltet, um das Band oder die Karte zu schützen und Strom zu sparen. (
3: Der Camcorder schaltet sich sofort wieder
aus.
• Ist der Akku entladen? Akku aufladen oder einen vollständig aufgeladenen Akku anschließen. (
• Hat sich Kondenswasser gebildet? Warten, bis die Kondenswasseranzeige erlischt. (
Akku 1: Der Akku entlädt sich schnell.
• Ist der Akku vollständig aufgeladen? Den Akku mit dem Netzadapter aufladen. (
• Benutzen Sie den Akku an einem extrem kalten Ort? In kalter Umgebung sinkt Betriebsdauer des Akkus beträchtlich. (
-18-, -39-)
-9-)
-65-)
-9-)
-66-)
• Hat der Akku das Ende seiner Betriebsdauer erreicht? Wenn der Akku sich nach korrektem Aufladen für den normalen Einsatz schnell entlädt, bedeutet dies, dass seine Betriebsdauer beendet ist.
2: Der Akku kann nicht aufgeladen werden.
• Ist das Gleichstrom Eingangskabel an den Netzadapter angeschlossen, kann nicht aufgeladen werden. Das Gleichstrom-Eingangskabel entfernen.
Normales Aufnehmen 1: Aufnahme startet nicht, obwohl der
Camcorder mit Strom versorgt wird und die Kassette richtig eingesetzt ist.
• Ist der Löschschutzschieber der Kassette geöffnet? Falls ja (auf [SAVE] gestellt), kann nicht aufgenommen werden. (
-11-)
• Hat das Band sein Ende erreicht? Eine neue Kassette einführen. (
• Ist der Camcorder eingeschaltet? (
-11-)
-18-)
• Ist die [CAMERA] Lampe an? Ist die [CAMERA] Lampe nicht an, kann keine Aufnahmefunktion angewendet werden. (
-18-)
• Hat sich Kondenswasser gebildet? Warten, bis die Kondenswasseranzeige erlischt. (
-65-)
Ungewöhnlich Aufnehmen 1: Die automatische Scharfeinstellung
funktioniert nicht.
• Ist die manuelle Fokus-Modus gewählt? Falls ja, stellt der Camcorder automatisch scharf ein.
-27-)
(
• Für gewisse Motive und Aufnahmesituationen ist der Autofocus-Modus nicht zweckmäßig. In diesen Fällen sollte mit der manuellen Fokus-Modus Funktion gearbeitet werden.
-70-)
(
Editieren 1: Nachvertonung kann nicht durchgeführt
werden.
• Ist der Löschschutzschieber der Kassette geöffnet? Falls ja (auf [SAVE] gestellt), kann nicht aufgenommen werden. (
-11-)
• Versuchen Sie auf Bandabschnitte, die im LP Modus aufgenommen sind, Nachvertonung durchzuführen? Da die im LP Modus aufgezeichneten Spuren schmaler sind, als die Köpfe, ist eine Nachvertonung nicht möglich.
-17-)
(
Angaben 1: Der angezeigte Zeitcode ist nicht korrekt.
0 Bei der Zeitlupen Wiedergabe rückwärts, ist
das Zählwerk der Zeitcode Anzeige nicht stabil. Hierbei handelt es sich jedoch nicht um eine Fehlfunktion.
-68-
Page 69
Weitere Angaben
2: Die Bandrestzeit Anzeige verschwindet.
• Wenn Sie Standbilder im Photoshot Modus aufnehmen, könnte die Restbandzeit Angabe zeitweise verschwinden. Diese erscheint wieder, wenn normal aufgenommen wird.
3: Die Bandrestzeit Anzeige entspricht nicht
der effektiv auf dem Band verbleibenden Zeit.
• Wenn wiederholt Szenen von weniger als 15 Sekunden aufgezeichnet werden, wird die Bandrestzeit nicht korrekt angezeigt.
• Die angezeigte Bandrestzeit kann u.U. 2– 3 Minuten kürzer sein, als die effektiv auf dem Band verbleibende Zeit.
Wiedergabe (Bilder) 1: Trotz Drücken der Taste [1] wird kein Bild
wiedergegeben.
0 Ist die [VCR] Lampe an? Ist die [VCR] Lampe
nicht an, kann keine Wiedergabe Funktion ausgelöst werden. (
-30-)
2: Mosaikartige Muster erscheinen im Bild
während der Bildsuchlauf vorwärts und rückwärts oder Zeitlupen Wiedergabe.
• Dabei handelt es sich um eine für das Digitale Videosystem typische Erscheinung. Dies ist keine Fehlfunktion.
3: Der Camcorder ist korrekt und ein
Fernsehgerät angeschlossen, aber es erscheint kein Wiedergabebild.
• Haben Sie am Fernsehgerät „Video-Eingang“ gewählt? Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes und wählen Sie das Programm, das den für die Anschlussverbindung benutzten Eingangsbuchsen entspricht.
4: Das Wiedergabebild ist nicht klar.
• Sind die Videoköpfe verschmutzt? Wenn die Köpfe verschmutzt sind, kann das Bild nicht klar wiedergegeben werden. (
-65-)
Wiedergabe (Ton) 1: Vom eingebauten Lautsprecher des
Camcorders und den Kopfhörern wird kein Ton wiedergegeben.
0 Ist die Lautstärke zu niedrig? Halten Sie
während der Wiedergabe den Drehknopf [PUSH] gedrückt, bis die Anzeige [VOLUME] erscheint. Durch Drehen des [PUSH] Reglers Lautstärke einstellen. (
-30-)
2: Verschiedene Tonspuren werden gemischt
wiedergegeben.
• [12bit AUDIO] im [PLAYBACK FUNCTIONS] Untermenü des [VCR FUNCTIONS] Hauptmenüs wurde auf [MIX] gestellt. Daher werden der Originalton und der mit der Nachvertonung hinzugefügte Ton zusammen wiedergegeben. Es ist möglich, beide Tonspuren getrennt wiederzugeben. (
-36-)
3: Der Ton der Originalaufnahme wurde durch
die Nachvertonung gelöscht.
• Wenn auf einer Aufzeichnung, die im [16bit] Modus gemacht wurde, eine Nachvertonung durchgeführt wurde, wird der Originalton gelöscht. Soll der Originalton beibehalten werden, muss für die Aufnahme der [12bit] Modus gewählt werden.
4: Es wird kein Ton wiedergegeben.
• Obwohl eine Kassette ohne Nachvertonung abgespielt wurde, ist [12bit AUDIO] auf dem [PLAYBACK FUNCTIONS] Untermenü des [VCR FUNCTIONS] Hauptmenüs auf [ST2] eingestellt? Um eine Kassette ohne Nachvertonung abzuspielen, muss [12bit AUDIO] auf [ST1] gestellt sein. (
• Funktioniert die veränderbare Suchgeschwindigkeit Funktion? Die Taste [1] drücken, um die Funktion zu löschen. (
Karte 1: Aufgenommene Bilder sind nicht klar.
0 Ist [PICTURE QUALITY] auf dem
[CARD SETUP] Untermenü auf [NORMAL] oder [ECONOMY] gestellt? Wird mit dieser Einstellung aufgenommen [NORMAL] oder [ECONOMY], können Bilder mit Detailfeinheiten mosaikähnliche Muster aufweisen. Die [PICTURE QUALITY] auf [FINE] einstellen. (
-40-)
2: Karten Photoshot Wiedergabe Bilder sehen
nicht normal aus.
• Das Bild könnte beschädigt sein. Um zu verhindern, dass die Bilddaten verloren gehen, auf eine Kassette oder Computer kopieren.
-44-, -51-)
(
3: Während der Wiedergabe erscheint die
Anzeige [k].
• Das Bild wurde entweder in einem anderen Format aufgenommen oder die Daten sind beschädigt.
4: Trotz Formatierung der Karte, kann diese
nicht benutzt werden.
• Entweder der Camcorder oder die Karte sind beschädigt. Wenden Sie sich an den Fachhändler.
Weitere Angaben 1: Die Free-Style-Fernbedienung mit Mikro
funktioniert nicht richtig.
• Wurde sie nicht richtig angeschlossen, arbeitet sie nicht fehlerfrei.
2: Der Camcorder klappert beim Schütteln.
• Dabei handelt es sich um ein Geräusch, das durch die sich bewegende Linse hervorgerufen wird, nicht um eine Funktionsstörung.
-69-
-36-)
-31-)
Page 70
Weitere Angaben
3: Beim Lösen des USB-Kabels erscheint eine
Fehlermeldung.
• Klicken Sie zweimal auf das Ikon [ ] in der Funktionsleiste und beachten Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um das USB-Kabel sicher zu lösen. (
-51-)
Worterklärungen
ª Digitales Videosystem
Beim Digitales Videosystem werden Bild und Ton in Digitalsignale umgesetzt und anschließend auf Band aufgezeichnet. Dieses rein digitale Aufzeichnungsverfahren ermöglicht Aufnahme und Wiedergabe mit einem absoluten Minimum an Qualitätsverlust. Zusätzlich werden verschiedene Daten wie Zeitcode und Datum/Uhrzeit als digitale Signale aufgezeichnet.
Kompatibilität mit S-VHS oder VHS Kassetten
Da dieser Camcorder ein rein digitales Verfahren für die Aufzeichnung von Bild und Ton verwendet, besteht keine Kompatibilität mit konventionellen S-VHS und VHS-Systemen, welche analoge Aufzeichnungsverfahren verwenden. Zudem besteht ein Unterschied in Größe und Form der Kassette.
Kompatibilität mit Ausgangssignalen
Da die durch die Video- und Audio Ausgangsbuchsen ausgegebenen Bild- und Tonsignale analog sind, (wie bei konventionellen Videosystemen), kann der Camcorder direkt an ein S-VHS oder VHS Videogerät oder an ein Fernsehgerät angeschlossen werden.
ª Fokus-Modus
Autofokus-Modus
Das Automatischen Scharfeinstellung (Autofokus) in diesem Camcorder bewegt die Linse automatisch vorwärts und rückwärts, bis das Bild scharf eingestellt ist. Dennoch funktioniert das Automatischen Scharfeinstellung (Autofokus) nicht richtig bei folgenden Objekten oder Aufnahmesituationen.
Stattdessen die manuelle Fokus-Modus benutzen.
1) Aufnahme eines Objektes, das nur
teilweise im Vordergrund liegt (ein Teil im Hintergrund)
Mit der Automatischen Scharfeinstellung
(Autofokus) werden Einstellungen im Zentrum eines Bildes vorgenommen und es könnte unmöglich sein, ein Objekt scharf einzustellen, dass sowohl im Vordergrund wie im Hintergrund liegt.
2) Aufnahme eines Objektes hinter schmutzigem oder staubigem Glas
Fokus-Modus erfolgt auf das schmutzige
Glas und das dahinter liegende Objekt wird nicht scharf eingestellt.
3) Aufnahme eines Objektes im Dunkeln
Da die Lichtmenge, die durch die Linse
gefiltert wird bedeutend abnimmt, kann nicht richtig scharf gestellt werden.
4) Aufnahme eines Objektes, das von leuchtenden oder hoch reflektierenden Objekten umgeben ist
Fokus-Modus erfolgt auf leuchtende oder
reflektierende Oberflächen und dementsprechend kann das aufzunehmende Objekt unscharf werden.
5) Aufnahme eines sich schnell bewegenden Objektes
Da sich die Focuslinse im Inneren
mechanisch bewegt, kann sie den schnellen Bewegungen nicht folgen.
6) Aufnahme eines Objektes mit geringem Kontrast
Da der Camcorder die Fokus-Modus
aufgrund vertikaler Bildlinien vornimmt, kann ein Objekt mit geringem Kontrast, wie beispielsweise eine weiße Wand unscharf werden.
ª Zeitcode
Zeitcode Signale sind Daten, welche die Zeit in Stunden, Minuten, Sekunden und Vollbildern (25 Vollbilder pro Sekunde) angeben und automatisch mit aufgezeichnet werden. Werden diese Daten während der Aufnahme mit aufgezeichnet, wird jedem Bild eine Adresse (Nummer) zugewiesen. Der Zeitcode wird automatisch als Teil eines
Untercodes bei jeder Aufnahme mit aufgezeichnet.
Wird eine neue (vorher noch nicht
aufgenommene) Kassette eingeführt, beginnt der Zeitcode automatisch bei Null. Wird eine aufgenommene Kassette eingefuhrt, beginnt der Zeitcode von dem Augenblick an, in dem die letzte Szene aufgenommen wurde. (In diesem Fall könnte bei Einführung der Kassette die Nullanzeige [0h00m00s00f] erscheinen. Aber der Zeitcode beginnt vom vorherigen Wert an.)
Der Zeitcode kann nicht auf Null zurückgestellt
werden.
-70-
Page 71
Weitere Angaben
Hohe Editierpräzision ist nur dann
gewährleistet, wenn der Zeit Code vom Bandanfang an kontinuierlich aufgezeichnet wird. Um sicherzustellen, dass der Zeit Code ohne Unterbrechung aufgezeichnet wird, empfehlen wir die Benutzung der Funktionen Camcorder Suchlauf ( Suchlauf (
-32-) vor Aufnahme neuer Szenen.
-18-) oder Leerstellen
ª Speicher-Stop Funktionen
Die Speicher-Stop Funktion ist besonders für folgende Fälle praktisch:
Zurück- oder Vorspulen des Bandes zu einer gewünschten Stelle
1 [DISPLAY SETUP] >> [C.DISPLAY] >> auf
[MEMORY] stellen.
2 Rückstellen des Bandzählwerks auf Null, an
der Bandstelle, ab der Sie später wiedergeben möchten. (
-6-, -14-)
3 Start Wiedergabe oder Aufnahme. 4 Nachdem die Wiedergabe oder die
Aufnahme beendet ist: Drehen Sie den Schalter [OFF/ON/MODE] und richten Sie den Camcorder auf den VCR-Modus ein.
Die [VCR] Anzeigelampe leuchtet auf.
5 Band zurückspulen.
Das Band stoppt automatisch ungefähr an
der Stelle, an der das Bandzählwerk auf Null zurückgestellt wurde.
Automatisches Stoppen des Editiervorgangs bei der Nachvertonung
1 [DISPLAY SETUP] >> [C.DISPLAY] >> auf
[MEMORY] stellen.
2 Das Bandzählwerk an der Bandstelle, an
welcher die Nachvertonung enden soll, auf Null stellen.
3 An der Bandstelle, an der die
Nachvertonung beginnen soll, auf Standbild Wiedergabe umschalten.
4 Starten Sie Nachvertonung. (-36-)
Die Nachvertonung stoppt automatisch
ungefähr an der Stelle, an der das Bandzählwerk auf Null zurückgestellt wurde.
-71-
Page 72
Technische Daten
Technische Daten
Technische Daten
Digitaler Camcorder
Informationen für Ihre Sicherheit
Stromversorgung:
Gleichstrom 7,9/7,2 V
Leistungsaufnahme:
Aufnahme 2,1 W (Einsatz des Suchers) 3,0 W (Einsatz des LCD Monitors)
Aufnahmeformat:
Mini DV (Digital Video SD Format für den Verbrauchergebrauch)
Band:
6,35 mm Digital Video Band
Aufnahme/Wiedergabe Zeit:
SP: 80 min.; LP: 120 min. (mit DVM80)
Video Aufnahmeformat:
Digitale Komponenten Aufzeichnung
Fernsehsystem:
CCIR: 625 Zeilen, 50 Halbbilder PAL Farbsignal
Audio Aufnahmeformat:
PCM Digital Aufnahme 16Bit (48 kHz/2Kanäle), 12 Bit (32 kHz/4Kanäle)
Bildwandler:
1/6-inch CCD Bildwandler
Objektiv:
Autolinse, F1,8, Brennweitenlänge; 2,3–23 mm, Makro (Vollbereich Autofokus)
Filterdurchmesser:
27 mm
Zoom:
10:1 Power-Zoom
Monitor:
2,5-inch LCD
Sucher:
(NV-GS40) Elektronischer Sucher (NV-GS50) Farbelektronischer Sucher
Mikrophon:
Stereo
Lautsprecher:
1 runder Lautsprecher
Standardbeleuchtung:
1,400 lx
Erforderliches Beleuchtungsminimum:
1 lx (Farb Nachtsicht Modus)
Video Ausgangspegel:
1.0 Vp-p, 75 ohm
S-Video Ausgangspegel:
Y Ausgang: 1,0 Vp-p, 75 ohm C Ausgang: 0,3 Vp-p, 75 ohm
Audio Ausgangspegel (Linie):
316 mV, 600 Ohm
Video Eingangspegel: (NV-GS50)
1,0 Vp-p, 75 ohm
S-Video Eingangspegel: (NV-GS50)
Y Eingang: 1,0 Vp-p, 75 ohm C Eingang: 0,3 Vp-p, 75 ohm
20 mm
Audio Eingangspegel (Linie): (NV-GS50)
316 mV, 10 oder mehr
Mik. Eingang:
Mik. Empfindlichkeit –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (Mini-Stereobuchse)
USB:
Kartenlese-/-schreibfunktion, USB 2,0 kompatibel (max. 12 Mbps) Kein Copyright-Schutz
Digitale Schnittstelle:
(NV-GS40) DV Ausgangsterminal (IEEE1394,
4-polig) (NV-GS50) DV Eingang-/Ausgangsterminal (IEEE1394, 4polig)
Abmessungen:
ca. 66 (W)
Gewicht:
ca. 435 g (ohne Akku und DV Kassette) ca. 495 g (mit CGA-DU07 und DVM60)
Betriebstemperatur:
0
Luftfeuchtigkeit:
10%–80%
Kartenspeicher Funktion Aufnahmemittel:
MultiMediaCard, SD Speicher Karte
Bildformat:
JPEG
Standbildgröße:
640k480 Pixel (VGA)
Video Kompression:
MPEG4
MPEG4 Bildgröße:
SUPERFINE: 320k240 Pixel (QVGA) FINE: 176k144 Pixel (QCIF) NORMAL: 176k144 Pixel (QCIF)
Ton Kompression:
G.726
WEB-Kamera Kompression:
JPEG
Bildgrösse:
160
Netzadapter
Informationen für Ihre Sicherheit
Stromversorgung:
Leistungsaufnahme:
Gleichstrom Ausgang:
Abmessungen:
61 (W)
Gewicht:
ca. 105 g
Bei Gewicht und Abmessungen handelt es sich um Näherungswerte. Änderung der technischen Daten vorbehalten.
k83 (H)k110 (D) mm
oC–40oC
k120 Pixel (QQVGA)
Wechselstrom 110–240 V, 50/60 Hz
19 W
Gleichstrom 7,9 V, 1,4 A (Camcorder Betrieb) Gleichstrom 8,4 V, 0,65 A (Akkuaufladung)
k32 (H)k91 (D) mm
-72-
Page 73
Technische Daten
Maximale Anzahl von auf der SD-Speicherkarte aufnehmbaren Standbildern (Sonderzubehör)
BILDQUALITÄT FINE NORMAL ECONOMY
8MB 45 95 190
16MB 100 200 400
32MB 220 440 880
64MB 440 880 1760
128MB 880 1760 3520
256MB 1760 3520 7040
512MB 3520 7040 14080
Diese Abbildungen variieren in Abhängigkeit
von dem fotografierten Objekt.
Maximale Aufnahmezeit für MPEG4-Laufbilder auf einer SD-Speicherkarte (Sonderzubehör)
MPEG4 MODE SUPERFINE FINE NORMAL
8MB 1min30sec. 2min 6min.
16MB 4min. 5min. 15min.
32MB 8min. 10min. 32min.
64MB 17min. 21min. 1h5min.
128MB 35min. 44min. 2h20min.
256MB 1h10min. 1h33min. 5h.
512MB 2h20min. 3h17min. 10h30min.
Maximale Dauer-Aufnahmezeit:
[SUPERFINE]: 2 Minuten [FINE]: 2 Minuten [NORMAL]: 120 Minuten
-73-
Page 74
Technische Daten
Maximale Aufnahmezeit für Ton auf einer SD-Speicherkarte (Sonderzubehör)
8MB 25min.
16MB 58min.
32MB 2h.
64MB 4h.
128MB 8h10min.
256MB 17h.
512MB 34h30min.
Maximale Dauer-Aufnahmezeit: 24 Stunden“1h10min.” bedeutet 1 Stunde und 10 Minuten.Die in der Tabelle aufgeführten Ziffern sind
Näherungswerte.
-74-
Page 75
FRANÇAIS
Informations pour votre sécurité
Cet appareil s’échauffant pendant le fonctionnement, veuillez l’utiliser dans un lieu bien aéré. Ne pas installer cet appareil dans un endroit confiné tel qu’une bibliothèque ou une unité similaire.
Afin de réduire tout risque d’incendie, de choc électrique ou de dommage du produit, ne pas exposer cet appareil à la pluie, aux éclaboussures, à l’égouttement ni à l’humidité et veiller à ce qu’aucun objet contenant de liquide tel qu’un vase ne soit placé dessus.
Caméscope La plaque signalétique se trouve sous
le caméscope.
Adaptateur secteur CA La plaque signalétique se trouve sous
l’adaptateur CA.
ª Veuillez lire attentivement le présent
manuel d'emploi et utiliser correctement le caméscope.
Toute blessure ou tout dégât matériel
résultant d’un usage non conforme aux instructions figurant dans le présent manuel d’emploi sont sous l’entière responsabilité de l’utilisateur.
Manuel d’emploi
Les indications fournies dans le présent manuel
d’emploi s’appliquent aux modèles NV-GS40 et NV-GS50.
Les illustrations figurant dans ce manuel
d’emploi montrent le modèle NV-GS50, mais certaines parties des explications font allusion à des modèles différents.
Selon le modèle, certaines fonctions ne sont
pas disponibles.
causée par une anomalie ou par un défaut du caméscope, de ses accessoires ou des cassettes.
Veuillez respecter soigneusement les lois sur les droits d’auteur.
L’enregistrement de bandes pré enregistrées ou de disques, ainsi que d’informations publiées ou transmises sur des ondes, peut constituer une violation des lois sur les droits d’auteur. L’enregistrement de certaines œuvres, même si destiné à une utilisation privée, peut faire l’objet de limitations.
Windows est une marque de commerce ou une
marque de commerce déposée de Microsoft Corporation U.S.A.
Le logo SD est une marque déposée.Toutes les autres Sociétés et noms de produits
figurant dans ce manuel sont des marques déposées ou des marques déposées enregistrées par les corporations respectives.
Fichiers enregistrés sur une MultiMediaCard ou sur une Carte Mémoire SD
Il peut ne pas être possible de lire sur ce caméscope les fichiers enregistrés sur et créés à partir d’autres appareils ou vice versa. Pour cette raison, veuillez vérifier au préalable la compatibilité des appareils. Conserver la Carte Mémoire hors de la portée
des enfants pour éviter qu’ils ne puissent l’avaler.
Pages de référence
Les pages de référence sont indiquées par des tirets de chaque côté du numéro, par exemple:
-00-
ª AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le boîtier (ou le dos) de l’appareil; celui-ci ne contient aucune pièce susceptible d’être réparée par l’utilisateur. Pour les réparations, veuillez vous adresser à un technicien spécialisé.
Essayer le caméscope.
Veuillez essayer le caméscope avant d’enregistrer vos premières séquences importantes, afin de vérifier qu’il enregistre et fonctionne correctement.
Le fabricant n’est pas responsable de la perte de données enregistrées.
Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable de la perte d’enregistrements
ª Compatibilité électrique et
magnétique EMC
Ce symbole (CE) est situé sur la plaque signalétique.
N’utiliser que les accessoires recommandés.
-75-
Page 76
Table des matières
Informations pour votre sécurité .................... 75
Préface
Accessoires standard .................................... 77
Accessoires en option ................................... 77
Commandes et composants.......................... 78
La Télécommande......................................... 81
Alimentation................................................... 82
Temps de recharge et autonomie
d’enregistrement......................................... 82
La poignée de courroie Style Libre “One
Touch”......................................................... 83
Fixer le capuchon d’objectif........................... 83
Fixation de la bandoulière ............................. 84
Introduction de la cassette............................. 84
Mise en marche du caméscope et sélection
des modes .................................................. 84
Utilisation du viseur/écran à cristaux
liquides........................................................ 85
Utilisation de l’écran visualisation menu........ 86
Liste des menus ............................................ 87
Réglage de la date et de l’heure.................... 89
Recharge de la pile au lithium interne ........... 90
Mode défilement lent (LP) ............................. 90
Mode enregistrement audio........................... 90
Mode caméra
Enregistrement.............................................. 91
Départ Rapide (Quick Start) .......................... 92
Photoshot ...................................................... 93
Enregistrement avec Retardateur.................. 93
Fonctions zoom avant/arrière ........................ 94
Fonction zoom numérique ............................. 94
Fonction stabilisateur d’image....................... 95
Fonctions ouverture et fermeture en fondu ... 95
Fonction compensation contre-jour ............... 96
Fonction Visualisation Nocturne.................... 96
Fonction réduction du bruit du vent ............... 96
Fonction cinéma............................................ 97
Enregistrement en Situations Particulières.... 97
Enregistrement aux couleurs naturelles ........ 98
Réglage manuel de la balance des blancs.... 98
Réglage manuel de la vitesse d’obturation.... 99
Réglage manuel de l’iris .............................. 100
Réglage de la mise au point manuelle ........ 100
Fonctions effets numériques ....................... 100
Mode VCR
Lecture ........................................................ 104
Trouver une scène que l’on souhaite lire .... 104
Lecture au ralenti......................................... 105
Lecture fixe/lecture avance fixe ................... 105
Trouver la fin de l’enregistrement................ 106
Fonctions recherche de l’index.................... 106
Fonction zoom lecture................................. 107
Lecture des fonctions effets numérique ...... 107
Lecture sur le téléviseur .............................. 109
Doublage audio ........................................... 110
Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS).... 110
Enregistrement du contenu d’autres
appareils ................................................... 111
Utilisation du câble DV pour
l’enregistrement ........................................ 111
Mode CARD
Utilisation d’une carte .................................. 113
Enregistrement sur une carte ...................... 113
Lecture d’une carte...................................... 117
Copie d’Images d’une Carte à une
Cassette.................................................... 118
Diaporama................................................... 119
Montage d’un Diaporama ............................ 120
Création d’un titre........................................ 121
Insertion d’un titre........................................ 121
Ecriture des données d’impression sur
une carte................................................... 122
Comment protéger les Images sur une
Carte ......................................................... 122
Effacement des Images Enregistrées sur une
Carte ......................................................... 123
Formater une carte ...................................... 124
Avec a PC
Kit de raccordement à l’USB ....................... 125
Utilisation comme Caméra Web.................. 125
Utilisation d’une carte sur un ordinateur...... 125
Autres
Indications ................................................... 127
ID du propriétaire......................................... 128
Initialiser les Modes..................................... 129
Signaux d’avertissement/alarme ................. 129
Notes et conseils......................................... 130
Précautions d’utilisation............................... 138
Avant de faire appel à un technicien
(Problèmes et Solutions) .......................... 142
Explication des termes................................ 144
Spécifications
Spécifications .............................................. 146
-76-
Page 77
Préface
Préface
Accessoires standard
La figure montre les accessoires fournis avec le caméscope.
1)
K2CQ2DA00003K2GJ2DZ00017VSK0631
2)
VYF2887
8)
VFC3506
VGQ7304
3)
CR2025
N2QAEC000003CGA-DU07
6)5)
K2KC4CB00009
9) 10)
VFA0353
1) Adaptateur CA, câble d’entrée CC et câble d’alimentation secteur CA
2) Bloc batterie -82-
3) Télécommande et pile-bouton -79-
4) Télécommande Style Libre avec micro -80-
5) Capuchon d’objectif et cordon de capuchon d’objectif
6) Câble AV -109-
7) Câble S-vidéo -109-
8) Bandoulière -84-
9) Carte mémoire SD -113-
10) Kit de raccordement à l’USB -125-
Accessoires en option
1) Adaptateur CA (VW-AD10E)
2) Bloc batterie (Lithium/CGA-DU07/680mAh)
3) Bloc batterie (Lithium/CGA-DU14/1360mAh)
4) Bloc batterie (Lithium/CGA-DU21/2040mAh)
5) Objectif de conversion en mode grand angle (VW-LW2707N2E)
6) Objectif de conversion en mode téléphoto (VW-LT2714N2E)
7) Filtre ND (VW-LND27E)
8) Protecteur MC (VW-LMC27E)
9) Microphone stéréo (VW-VMS2E)
10) Adaptateur de griffe pour accessoires (VW-SK11E)
11) Trépied (VZ-CT55E)
12) Housse de Protection (VW-SJGS50E)
13) Câble DV (VW-CD1E)
14) Logiciel de montage DV avec carte d'acquisition DV (VW-DTM21E)
4)
N2QCBD000030
7)
K2KC4CB00008
VFF0190
VFA0397
-82-
-83-
15) Logiciel de montage DV avec carte d'interface DV (type PC card) (VW-DTM22E)
16) Logiciel de montage DV (VW-DTM20E)
17) Logiciel de visiophonie Internet (VW-DTC1E)
18) Logiciel d’application pour carte mémoire SD (VW-SWA1E) Les logiciels “TitleStudio” pour la création
des titres, et “SD-Jukebox” pour enregistrer la musique, sont inclus. (Ce caméscope ne peut toutefois pas lire la musique.)
19) Carte mémoire SD (RP-SD008/RP-SD016/RP-SD032/ RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/ RP-SDH512)
20) MultiMediaCard (VW-MMC8E/VW-MMC16E)
21) Adaptateur Carte PC pour carte mémoire SD (BN-SDABPE)
22) Lecteur/enregistreur USB pour carte mémoire SD (BN-SDCAPE)
Certains accessoires pourraient ne pas être
disponibles dans tous les pays.
ª Remarque concernant les
batteries et piles
Les batteries rechargeables ou piles usagées ne peuvent être ajoutées aux déchets ménagers. Informez-vous auprès de l’autorité locale compétente afin de connaître les endroits où vous pouvez déposer celles-ci.
-77-
Page 78
Préface
Commandes et composants
ª Caméscope
(7)
SEARCH SEARCH
COLOUR NIGHT
VIEW
(11)
-85-
-96-
(8) (9) (10)
BACK LIGHT
FADE
TITLE
MULTI/
STILL
P-IN-P
(12) (13) (14)
-113-
-96-
(1)
(1)(2)(3)(4)(5)(6)
(1) Touche d’ouverture de l’Ecran à cristaux
liquides [OPEN4] Ecran à cristaux liquides -85-, -141-
(2)
En raison d’une technologie limitée dans la production d’écrans LCD, il est possible que de minuscules points brillants ou foncés apparaissent sur l’écran à cristaux liquides. Toutefois, ceci n’est pas une anomalie, et n’affecte pas l’image enregistrée.
(3)
Voyant d’accès de carte [ACCESS] -113- Levier d’ouverture du couvercle
(4)
logement carte [OPEN] Couvercle du Logement de la Carte -113-
(5)
Logement de la carte -113-
(6)
Touche de retour rapide/repérage arrière
(7)
[6]
-104-, -117-
Touche Recherche vers l’Arrière [SEARCHj]
-92-
Touche de vérification d’enregistrement
-91-
[S] Touche de lecture [1] -104-, -117-Touche
(8)
de contre-jour [BACK LIGHT] Touche d’avance rapide/repérage avant
(9)
[5]
-104-, -117-
Touche recherche vers l’avant [SEARCHi]
(10)
Touche de titre [TITLE] -121- Touche visualisation nocturne à couleurs
(11)
-92-
[COLOUR NIGHT VIEW] Touche d’arrêt [∫] -104-, -117-
(12)
Touche de fondu [FADE] -95- Touche de pause [;] -105-, -117-
(13)
Touche d’image fixe [STILL] -93- Touche multi-fonctions [MULTI]
(14)
-103-, -108-, -118-
Touche image dans l’image [P-IN-P] -102-
AV IN/OUT
PHONES
(23)
(21) (22)
REMOTE/MIC
(PLUG IN POWER)
(24)
(15) (16) (17) (18)
(19) (20)
(15)
Pare-soleil d’objectif -142- Voyant d’enregistrement -91-
(16)
Objectif
(17) (18) Microphone (incorporé, stéréo) -94-, -96-
Touche de verrouillage -83-
(19)
Couvercle de Verrouillage -83-
(20) (21)
Griffe porte-accessoires
Les accessoires tels que le micro stéréo
(VW-VMS2E; en option) sont annexés.
(22) Oculaire (23) Prise entrée/ sortie audio vidéo
[AV IN/OUT] (Fonction entrée sur le modèle NV-GS50 seulement)
-109-
Prise de casque d’écoute [PHONES]
En branchant un câble AV à cette prise on
active le haut-parleur incorporé du caméscope, alors qu'en branchant un casque etc., le haut-parleur est mis hors fonction.
Lorsque vous branchez la fiche à broches
du câble AV dans la prise, l’enfoncer complètement.
(24) Prise télécommande Style Libre avec
Micro [REMOTE]
-92-
Prise de micro [MIC]
Lorsque vous connectez un micro extérieur
ou un appareil audio à cette prise, le micro incorporé ne fonctionne pas.
-133-
Lorsque vous connectez la télécommande
Style Libre à cette prise et que la touche [TALK] est enfoncée, le micro incorporé ne fonctionne pas.
-92-
Lorsque vous branchez la fiche à broches
de la télécommande Style Libre avec micro à cette prise, l’enfoncer à fond.
-78-
Page 79
S-VIDEO IN/OUT
(29)
(25)
(26)
(27) (28)
DV
(30)(31)
(32) (33) (34) (35)
Préface
(39)
Levier Zoom [W/T] -94- Touche de remise à zéro [RESET] -129-
(40) (41)
Touche d’enregistrement à Départ Rapide [QUICK START] Voyant d’Enregistrement à Départ Rapide
(42)
-92-
-92-
Interrupteur Off/On [OFF/ON/MODE]
(43)
-84-, -91-, -138-
(44)
Touche d’enregistrement Marche/Arrêt
-91-, -115-
Lampes Mode de fonctionnement
(45)
[CAMERA/VCR/CARD PB]
-84-, -91-, -104-, -117-
(25) Support cassette (26) Touche Photoshot [PHOTO SHOT]
-93-, -114-, -119-
(27)
Sélecteur de Bande/Carte [TAPE/CARD/CARD MODE] Haut-parleur -104-
(28)
Prise d’entrée/sortie S-Vidéo
(29)
-113-
[S-VIDEO IN/OUT] (Fonction entrée sur le modèle NV-GS50 seulement)
(30)
Prise USB [ ] -125- Borne DV [DV] (Fonction entrée sur le
(31)
modèle NV-GS50 seulement)
-109-
-111-
Connecter ceci à l’appareil vidéo
numérique.
(32) Levier d’éjection de la cassette
[OPEN/EJECT] Couvercle du logement cassette -84-
(33)
Touche de Fermeture du Couvercle
(34)
-84-
Logement Cassette [PUSH CLOSE] Capteur de la balance des blancs -98-
(35)
Capteur de la télécommande -81-
(36)(37)(38)(39)(40)
(36)
Viseur -85-, -141-
QUICK
START
O
N
O
F
F
CAMERA VCR CARD
PB
M
O
D
(45)
(41) (42)
E
(43) (44)
En raison d’une technologie limitée dans la production d’écrans LCD, il est possible que de minuscules points brillants ou foncés apparaissent sur le viseur. Toutefois, ceci n’est pas une anomalie, et n’affecte pas l’image enregistrée.
(37) Bouton de correction du viseur -85-
Cadran multi-fonctions [PUSH] -86-, -104-
(38)
-84-
(46)(47)(48)(49)
(51) (52)
(50)
Touche Menu [MENU] -86-
(46) (47)
Interrupteur sélecteur de mode [AUTO/MANUAL/FOCUS] Passants de la bandoulière -84-
(48)
Courroie de la poignée (Courroie de
(49)
-91-, -97-
poignée style libre “One Touch”) Touche d’éjection de batterie
(50)
[PUSH BATT] Support de la pile
(51)
-82-
(52) Réceptacle du trépied
Utilisé pour monter le caméscope sur le
trépied fourni en option.
ª Télécommande
En employant la télécommande fournie avec le caméscope, il est possible de commander à distance la plupart des fonctions du caméscope.
(53) (54)
COUNTER
(55)
MULTI/
(56)
V
STILL ADV
STORE
OFF/ON
P.B.DIGITAL
(53) Touche Date/heure [DATE/TIME] -128-
Touche de sortie d’indications [OSD] -109-
(54)
Touche de déplacement d’indication du
(55)
compteur [COUNTER] Touche de remise à zéro [RESET] -145-
(56)
-79-
PHOTO
DATE/
OSD
SHOT
TIME
TITLE
RESET
¥REC
A.DUB
P-IN-P
W
/REW
FF/
PLAY
615
PAUSE
STILL ADV
;
ED
STOP
INDEX INDEX
KL
SELECT
VAR.
SEARCH
MENU
ITEM
START/ STOP
ZOOM
sVOLr
ZOOM
T
W
P.B.
SET
-128-
(57) (58)
(59)
-83-
Page 80
Préface
(57) Touche d’enregistrement [REC]
(Seulement disponible avec NV-GS50)
-111-
Touche de doublage audio [A.DUB] -110-
(58)
Touches curseur pour la fonction de
(59)
recherche à vitesse variable [π, ∫]
-105-
Touches de direction pour la fonction de zoom lecture [π, ∑, ∏, ∫]
PHOTO
DATE/
OSD
SHOT
TIME
RESET
COUNTER
TITLE
MULTI/
¥REC
A.DUB
P-IN-P
V
W
PLAY
/REW
FF/
615
STILL ADV
PAUSE
(60) (61) (62) (63) (64)
(60)
Touches de lecture au ralenti/vue par vue
STILL ADV
;
ED
STOP
INDEX INDEX
KL
SELECT
VAR.
SEARCH
STORE
MENU
OFF/ON
P.B.DIGITAL
[E, D] (E: arrière, D: avant)
(61)
Touches de recherche d’index
-107-
START/
STOP
ZOOM
T
(65)
sVOLr
W
(66)
P.B.
ZOOM
(67)
SET
ITEM
-105-
[:, 9] (:: arrière, 9: avant)
-106-
Touche de sélection [SELECT] -107-
(62)
Touche de mémoire [STORE] -108-
(63)
Touche Marche/Arrêt [OFF/ON] -107-
(64) (65)
Touche zoom/volume [ZOOM/VOL]
-94-, -104-, -107-
Touche de recherche à vitesse variable
(66)
[VAR. SEARCH] Touche de zoom lecture [P.B. ZOOM] -107-
(67)
-105-
Les touches ci-après fonctionnent de la même façon que les touches correspondantes situées sur le caméscope.
(68) (69)
(70) (71) (72) (73)
COUNTER
PHOTO
DATE/
OSD
SHOT
TIME
TITLE
RESET
MULTI/
¥REC
A.DUB
P-IN-P
V
W
/REW
FF/
PLAY
615
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
;
ED
STOP
INDEX INDEX
KL
SELECT
VAR.
SEARCH
STORE
MENU
OFF/ON
ITEM
P.B.DIGITAL
START/
STOP
(74)
ZOOM
(75)
T
sVOLr
(76)
W
P.B. ZOOM
(77) (78)
SET
(79)
Touche d’arrêt [∫] -104-, -117-
(73)
Touche d’enregistrement Marche/Arrêt
(74)
[START/STOP] Touche d’enregistrement [1] -104-, -117-
(75)
Touche d’avance rapide/repérage avant
(76)
(77) (78) (79)
-104-, -117-
[5] Touche Menu [MENU] -86- Touche de réglage d’élément [SET] -86 - Touche de sélection d’élément [ITEM] -86-
-91-, -115-
ª Télécommande Style Libre avec micro
Cette télécommande permet de prendre la scène sous différents angles, de haut en bas et elle est également pratique lors de l’utilisation du Trépied. Lorsque vous n’utilisez pas cette télécommande, fixez-la au porte-accessoires pour des raisons de commodité. Cette télécommande permet une utilisation plus aisée à un gaucher.
(80) (81) (82) (83) (84)
(80) Microphone [MIC] -92-
Touche d’enregistrement Marche/Arrêt
(81)
[REC]
(82) Levier Zoom [W/T]
La vitesse de zoom change en deux étapes.
(83) Touche Photoshot [PHOTO SHOT] (84) Interrupteur Micro [TALK] -92-
Lorsque vous connectez la télécommande
Style Libre avec micro à la prise [REMOTE] et que la touche [TALK] est enfoncée, le micro incorporé ne fonctionne pas.
(85) Clip
Insérez à fond la fiche dans la prise
[REMOTE] en toute sécurité. Un branchement desserré endommagera le fonctionnement normal.
(85)
(68) Touche Photoshot [PHOTO SHOT]
-93-, -114-, -119-
Touche de titre [TITLE] -121-
(69) (70)
Touche Multi Image/Image dans Image [MULTI/P-IN-P] Touche de retour rapide/repérage arrière
(71)
(72)
-104-, -117-
[6] Touche de pause [;] -105-, -117-
-102-, -108-, -118-
-80-
Page 81
Préface
T
W
615
La Télécommande
ª Mise en place d’une Pile de type
Bouton
Avant d’utiliser la télécommande, introduire la pile de type bouton fournie.
1 Tout en appuyant sur le butoir 1, retirer le
support de la pile.
1
2 Installer la pile de type bouton en dirigeant
sa face (i) vers le haut.
3 Remettre le support de la pile dans la
télécommande.
Lorsque la pile de type bouton est faible, la
remplacer par une nouvelle pile modèle CR2025. (La durée de vie normale d’une pile-bouton est d’environ 1 an. Cela dépend toutefois de la fréquence de son utilisation.)
Lors de la mise en place de la pile, s’assurer de
bien respecter les pôles.
ATTENTION
Danger d’explosion si la batterie est replacée de manière incorrecte. La remplacer par une batterie de même type ou équivalent conseillée par le fabricant. Jeter les piles usagées selon les instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie, explosion et brûlures. Ne pas recharger, démonter, exposer à la chaleur au-delà de 100xC ou brûler. Tenir la batterie de type bouton hors de la portée des enfants. Ne jamais mettre la pile de type bouton dans la bouche. Si elle est avalée, consultez un médecin.
ª Utilisation de la télécommande 1 Pointer la télécommande vers le capteur de
télécommande appuyer sur la touche adéquate.
Distance au caméscope: jusqu’à 5 mètresAngle: environ 15o dans les directions
verticales et horizontales par rapport à l’axe central
La plage d’utilisation ci-dessus s’applique à
l’emploi de la télécommande en l’intérieur. En cas d’utilisation en plein air ou sous un éclairage intense, le caméscope risque de ne pas fonctionner correctement, même en respectant les distances limite susmentionnées.
A une distance maximale d’environ 1-mètre, il
est également possible d’utiliser la télécommande en la pointant vers le caméscope du côté de l’écran à cristaux liquides.
Sélection du mode de télécommande
Si l’on utilise simultanément 2 caméscopes, il est possible de les commander séparément en sélectionnant des modes de télécommande différents. Si le mode de télécommande réglé sur le
caméscope et celui réglé sur la télécommande ne correspondent pas, l’indication [REMOTE] apparaît.
Réglage à effectuer sur le caméscope:
Régler l’élément [REMOTE] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur le mode de télécommande souhaité. (
Réglage à effectuer sur la télécommande:
21
[VCR1]:
Appuyer sur la Touche [D] et sur la Touche [] en même temps. 1
[VCR2]:
Appuyer sur la Touche [E] et sur la Touche [] en même temps. 2
Lorsqu’on remplace les piles de la
télécommande, le mode [VCR1] est automatiquement rétabli.
(35) du caméscope et
15˚
15˚
15˚
15˚
-87-)
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
;
ED
INDEX INDEX
STOP
KL
(35)
-81-
Page 82
Préface
Alimentation
ª Utilisation de l’adaptateur secteur CA
1
1
Brancher le câble d’entrée CC au caméscope.
2 Brancher le câble d’entrée CC à
l’adaptateur secteur CA.
3 Connecter le câble d’alimentation secteur
CA à l’adaptateur CA et à la prise d’alimentation CA.
La fiche du câble d’alimentation secteur CA
n’entre pas complètement dans la prise de l’adaptateur CA. Il subsistera un espace comme illustré 1.
Avant de mettre le Caméscope sous ou hors
tension, placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] du Caméscope sur [OFF] et s’assurer que ni les témoins [CAMERA/VCR/CARD PB] ni le témoin d’Enregistrement Quick Start ne sont allumés.
ª Utiliser la Batterie
Avant l’emploi, charger complètement la batterie.
1 Raccorder la batterie à l’adaptateur CA et la
charger.
Si le câble d’entrée CC est branché à
l’adaptateur secteur CA, il n’est pas possible de charger la batterie, le débrancher de l’Adaptateur CA.
Le voyant d’alimentation [POWER] ou le
voyant [CHARGE] s’allume, et le rechargement commence.
Lorsque le voyant [CHARGE] s’éteint, le
chargement est terminé.
2 Introduire la batterie chargée dans le
caméscope.
Débrancher l’alimentation
Régler l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43) sur [OFF] et tout en appuyant sur la touche [PUSH BATT]
(50), glisser la Batterie ou le câble
d’entrée CC vers le haut pour la détacher.
(50)
(43)
O
D
M
N
O
F
F
O
PUSH BATT
E
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
-130-.
voir
Temps de recharge et autonomie d’enregistrement
CGA-DU07 A 1h30min.
CGA-DU14 A 2h45min.
CGA-DU21 A 3h55min.
A Temps de Recharge B Temps d’enregistrement continu maximum C Temps d’enregistrement Intermittent
(Le temps d’enregistrement intermittent correspond à la durée d’enregistrement possible à partir d’enregistrements répétés avec arrêts.) “1h10min.” signifie 1 heure et 10 minutes.
Batterie CGA-DU07 est fournie.Les indications temporelles indiquées dans le
tableau sont approximatives. Les nombres figurant entre parenthèses indiquent l’heure d’enregistrement quand on emploie l’écran à cristaux liquides. Pendant l’utilisation effective, le temps d’enregistrement disponible peut être plus court.
B 2h15min.(1h35min.) C 1h10min.(50min.)
B 4h30min.(3h10min.) C 2h15min.(1h35min.)
B 6h45min.(4h45min.) C 3h25min.(2h25min.)
-82-
Page 83
Préface
Les heures indiquées dans le tableau
correspondent à un enregistrement continu à une température de 20oC et à une humidité de 60%. Si la batterie est rechargée à une température plus élevée ou plus basse, le temps de recharge peut-être plus long.
La poignée de courroie Style Libre “One Touch”
ª Pour l’utiliser comme poignée de
courroie
Régler la longueur de la courroie en fonction de la taille de la main.
1 Retirer l’embout de la courroie de poignée.
2 Faire glisser l’épaulette afin d’obtenir la
longueur optimale.
3 Remettre en place la courroie de poignée.
ª Pour l’utiliser en dragonne
Il est plus facile de manipuler et de porter le Caméscope en utilisant la courroie de poignée libre en dragonne. Il est plus pratique de l’utiliser avec la télécommande Style Libre avec micro.
2 Faire glisser l’épaulette de la courroie de
poignée.
3 Enrouler la courroie de poignée autour du
poignet.
Lorsque vous fixez la courroie de poignée à
l’oeillet de fixation, appuyez sur le couvercle de verrouillage 2 afin qu’il soit bien verrouillé.
2
Fixer le capuchon d’objectif
Pour protéger la surface de l’objectif, fixer le capuchon.
1 Passer une extrémité du cordon du
bouchon d’objectif au travers de l’œillet fixé sur le capuchon. Passer ensuite l’autre extrémité au travers de la boucle qui s’est formée et tirer en serrant.
1 Ouvrir le couvercle de verrouillage (20) en
maintenant les onglets des deux côtés 1, appuyer sur la touche de verrouillage retirer la courroie de poignée.
(20)
1
(19)
(19) et
2 Passer l’extrémité du cordon du capuchon
d’objectif dans l’orifice de la pièce de fixation de la courroie de poignée et le capuchon d’objectif au travers du cordon du bouchon.
Le capuchon d’objectif retiré peut être accroché
à la courroie de poignée. (Cela n’est pas possible lorsque vous l’utilisez en dragonne.)
-83-
Page 84
Préface
Lorsqu’on n’enregistre pas, toujours fixer le
capuchon d’objectif sur l’objectif afin de le protéger.
Fixation de la bandoulière
Avant d’enregistrer en plein air, il est recommandé de fixer la bandoulière pour empêcher une chute accidentelle du caméscope.
1 Tirer l’extrémité de la bandoulière par le
support de bandoulière présent sur le caméscope.
2 Plier l’extrémité de la bandoulière, la faire
passer par la sangle de réglage de la longueur de la bandoulière et la tirer.
La tirer à plus de 2 cm 1 de la sangle de
réglage de longueur de la bandoulière, de façon à ce qu’elle ne puisse pas glisser.
1
Fixer l’autre extrémité de la bandoulière dans
le passant de l’autre bandoulière de la même manière.
Introduction de la cassette
1 Faire glisser le levier [OPEN/EJECT] (32)
vers l’avant et pousser vers le bas pour ouvrir le logement de la cassette.
OPEN /
EJECT
(32)
2 Introduire une cassette.
3 Fermer le logement de la cassette en
appuyant sur la touche [PUSH CLOSE]
PUSH
CLOSE
(34).
(34)
4 Fermer le couvercle du logement de la
cassette.
ª Protection anti-effacement accidentel
Ouvrir la languette de protection anti-effacement 1 de la cassette (en la faisant glisser dans la direction de la flèche [SAVE]) pour empêcher l’enregistrement accidentel. Pour rétablir la fonction d’enregistrement, fermer la languette de protection anti-effacement (en la faisant glisser dans la direction de la flèche [REC]).
1
R E C
SAVE
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
-130-.
voir
Mise en marche du caméscope et sélection des modes
Allumer tout d’abord le caméscope et puis sélectionner les modes de fonctionnement.
ª Comment allumer le caméscope 1 Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43)
sur [ON] appuyant sur la touche 1.
Le voyant [CAMERA]
F
O
(43)
(45)
CAMERA VCR CARD
PB
N
M
O
O
F
(45) s’allume.
D
E
1
-84-
Page 85
Préface
ª Comment passer d’un mode à l’autre 2 Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43).
Chaque rotation de la touche entraîne le
changement de mode.
Le voyant correspondant s’allume.
N
M
O
O
D
F
F
E
O
(43)
ª Comment éteindre le caméscope 3 Tourner l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43)
sur [OFF] appuyant sur la touche 1.
N
M
O
O
D
F
F
E
O
(43)
1
Utilisation du viseur/écran à cristaux liquides
ª Utilisation du viseur
Avant d’utiliser le viseur, régler le champ d’image de manière à ce que les indications dans le viseur soient claires et bien lisibles.
1 Tirer le Viseur.
ª Utilisation de l'écran à cristaux
liquides (LCD)
Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, il est aussi possible d’enregistrer l’image en la visualisant sur celui-ci.
1 Mettre le doigt sur le bouton [OPEN4] (1)
et tirer l’écran à cristaux liquides (LCD) à 90o environ dans le sens de la flèche.
Le viseur s’ouvre.
(2)
(1)
(2)
2 Régler l’inclinaison de l’écran à cristaux
liquides selon l’angle d’enregistrement souhaité.
L’écran à cristaux liquides peut être tourné de
180o 1 maximum vers le haut et de 90o 2 maximum vers le bas par rapport à sa position verticale. Si l’on essaie de le faire tourner en le forçant au-delà de ces limites, on risque d’endommager le caméscope.
2 L’ajuster en tournant le bouton correcteur
(37)
(37).
12:30:45
12:30:45
12:30:45
15.10.2003
15.10.2003
15.10.2003
12:30:45
15.10.2003
de l’oculaire
290o1180o
Fermeture de l’écran à cristaux liquides
Pousser l’écran à cristaux liquides jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé. S'assurer que le Couvercle du Logement de la
Carte est fermé.
ª Réglage de la luminosité et du niveau
de couleur
Lorsque l’élément [LCD/EVF SET] du sous-menu [DISPLAY SETUP] est réglé sur [YES], les éléments suivants sont affichés.
LCD/EVF SET
LCD BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
LCD COLOUR LEVEL [-]||||----[+]
EVF BRIGHTNESS [-]||||----[+]
PRESS MENU TO RETURN
Luminosité LCD [LCD BRIGHTNESS]
Pour régler la luminosité de l’image sur l’écran LCD.
Niveau de couleur LCD [LCD COLOUR LEVEL]
Pour régler la saturation de couleur de l’image sur l’écran LCD.
-85-
Page 86
Préface
Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS]
Pour régler la luminosité de l’image sur le viseur.
Réglage
Appuyer sur le cadran [PUSH] et sélectionner l’élément que l’on veut régler; appuyer ensuite sur le cadran [PUSH] pour augmenter ou diminuer les barres verticales de l’indication à barres. Un nombre de barres verticales supérieur
indique une plus grande luminosité ou saturation de couleur.
Pour augmenter le Luminosité de tout l’écran à cristaux liquides (LCD)
Régler le [LCD MODE] dans le Sous-menu [DISPLAY SETUP] sur [BRIGHT].
Ces réglages n’affectent en rien les images de
l’enregistrement.
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir
-141-.
Utilisation de l’écran visualisation menu
Pour faciliter la sélection d’une fonction ou d’un réglage, le caméscope affiche plusieurs réglages de fonctions dans des menus.
1 Appuyer sur la touche [MENU] (46).
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Le menu correspondant au mode sélectionné
en appuyant sur la touche [OFF/ON/MODE]
(43) est visualisé.
O
D
M
E
N
O
F
F
O
(43)
5 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38) pour
régler l’élément sélectionné sur le mode souhaité.
A chaque pression sur le cadran [PUSH]
le
curseur [1] se déplace vers le mode successif. Les éléments du menu qui ne peuvent pas être utilisés en combinaison avec la fonction sélectionnée sont affichés en bleu foncé.
Lorsqu’un menu est affiché, il n’est pas possible
d’enregistrer ou de reproduire d’images. Les menus peuvent être affichés pendant la lecture mais non pas pendant l’enregistrement. Pour effectuer les opérations ci dessus on peut utiliser la touche [MENU], la touche [SET] et la touche [ITEM] de la télécommande. (
-80-)
Pour quitter l’écran visualisation menu
Appuyer sur la touche [MENU] une nouvelle fois.
A propos du réglage mode menu
Le réglage sélectionné sur le menu sera conservé même lorsque le caméscope est éteint. Toutefois, si l’on débranche la batterie ou l’adaptateur CA avant d’éteindre le caméscope, le réglage sélectionné pourrait être annulé. (Cependant, les réglages de [EFFECT2] (
-101-)
ne peuvent pas être conservés.)
Le diagramme des opérations de menu est
indiqué dans ce texte par >>.
ª Sélection du Fichier en Mode Lecture
Carte
Pendant les opérations de menu, la sélection d’un fichier peut être nécessaire. Dans ce cas, suivre la procédure ci-après.
1 Tourner le cadran [PUSH] (38) et
sélectionner le fichier.
Le fichier sélectionné est encadré.
PICTURE
2 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour
sélectionner le sous-menu souhaité.
Tourner le cadran [PUSH]
visualiser l’élément sélectionné.
(38) pour
3 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38) pour
afficher le sous-menu sélectionné.
4 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour
sélectionner l’élément à régler.
No.25 100-0012
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38) pour
valider la sélection de l’image.
Après la procédure de sélection du fichier
ci-dessus, exécuter les différentes opérations de menu. (La procédure décrite ci-dessus ne sera pas répétée dans les instructions qui suivent.)
-86-
Page 87
Préface
Liste des menus
Les figures représentant les menus ne sont fournies qu’à titre d’exemple et d’explication, et elles sont différentes des vrais menus.
ª [CAMERA FUNCTIONS]
Menu principal du mode caméra
CAMERA FUNCTIONS
1.
CAMERA SETUP
2.
DIGITAL EFFECT
3.
CARD SETUP
4.
MULTI-PICTURES
5.
RECORDING SETUP
6.
DISPLAY SETUP
7.
OTHER FUNCTIONS1
8.
OTHER FUNCTIONS2
PRESS MENU TO EXIT
1) [CAMERA SETUP]
Sous-menu de réglage du Caméscope
[PROG.AE]
Mode exposition automatique
[PROGRESSIVE]
Mode photoshot progressif
[SIS]
Stabilisateur d’image
-95-
[D.ZOOM]
Zoom numérique
-94-
[CINEMA]
Enregistrement en format grand écran
[SELF TIMER]
Enregistrement avec Retardateur
[WEB CAMERA]
Mode Web Cam
-125-
[RETURN]
Retourner au menu principal En réglant [RETURN] sur [YES], le menu
revient au menu principal.
2) [DIGITAL EFFECT]
Sous-menu des Fonctions effets numériques
[EFFECT1]
Effets numériques 1
-100-
[EFFECT2]
Effets numériques 2
-101-
3) [CARD SETUP]
Sous-menu réglage carte
[PICTURE QUALITY]
Qualité d’image
-114-
[MPEG4 MODE]
Qualité d’image MPEG4
[BURST MODE]
Carte Continue Photoshot
[CREATE TITLE]
Création d’un titre
-121-
4) [MULTI-PICTURES]
Sous-menu du Mode Multi-Images
[SCAN MODE]
Mode Multi-images
-102-
[SPEED]
Vitesse multi-images stroboscopiques
-97-
-93-
-97-
-93-
-116-
-114-
-102-
[SWING]
Mode Balance
-102-
[P-IN-P]
Position d’une Petite Image à l’intérieur d’une Image Normale
-102-
5) [RECORDING SETUP]
Sous-menu réglage d’enregistrement
[REC SPEED]
Mode vitesse d’enregistrement
-90-
[AUDIO REC]
Mode enregistrement audio
-90-
[SCENE INDEX]
Mode index de scènes
-106-
[WIND CUT]
Réduction du bruit du vent
-96-
[ZOOM MIC]
Zoom du microphone
-94-
6) [DISPLAY SETUP]
Sous-menu du réglage affichage
[DATE/TIME]
Indication date/heure
-128-
[C.DISPLAY]
Mode affichage compteur
-128-
[C.RESET]
Remise à zéro du compteur
-145-
Cette fonction permet de remettre à zéro le
compteur. Cependant, elle ne peut pas remettre à zéro le code temporel.
[DISPLAY]
Mode affichage
-128-
[LCD MODE]
Mode éclairage écran à cristaux liquides
-86-
[LCD/EVF SET]
Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides
-85-
7) [OTHER FUNCTIONS1]
Autres fonctions 1 de Sous-menu
[REMOTE]
Mode télécommande
-81-
[REC LAMP]
Voyant d’enregistrement
-91-
[BEEP SOUND]
Bip sonore
-130-
[SHTR EFFECT]
Effet d’obturation
-93-
[CLOCK SET]
Réglage de la date et de l’heure
-89-
[SELF REC]
Enregistrement soi-même
-92-
[OWNER ID SET]
Réglage ID propriétaire
-128-
[VOICE POWER SAVE]
Sauvegarde Puissance Vocale
-136-
-87-
Page 88
Préface
8) [OTHER FUNCTIONS2]
Autres fonctions 2 de Sous-menu
[DEMO MODE]
Mode démonstration Si aucune opération n’est effectuée dans les
10 minutes qui suivent le branchement de l’adaptateur secteur CA au caméscope et que l’interrupteur [OFF/ON/MODE] ait été réglé sur [ON] sans introduire une cassette ou une carte, le caméscope passera automatiquement au mode démonstration pour faire connaître ses propres fonctions. Si l’on appuie sur une touche quelconque ou que l’on exécute une opération, le mode démonstration sera désactivé. Pour rétablir le mode démonstration, il suffit de régler l’élément [DEMO MODE] sur [ON] et de quitter le menu. Pour arrêter le mode démonstration, introduire une cassette ou régler l’élément [DEMO MODE] sur [OFF].
[INITIAL SET]
Mode Réglage Initial
-129-
ª [VCR FUNCTIONS]
Menu principal du mode VCR
VCR FUNCTIONS
1.
PLAYBACK FUNCTIONS
2.
DIGITAL EFFECT
3.
CARD SETUP
4.
MULTI-PICTURES
5.
RECORDING SETUP
6.
AV IN/OUT SETUP
7.
DISPLAY SETUP
8.
OTHER FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
1) [PLAYBACK FUNCTIONS]
Sous-menu des fonctions de lecture
[BLANK SEARCH]
Recherche des blancs
[RECORD TO CARD]
Enregistrement sur carte
[SEARCH]
Mode recherche d’index
[12bit AUDIO]
Sélecteur audio
[AUDIO OUT]
Mode sortie audio
[RETURN]
Retourner au menu principal
2) [DIGITAL EFFECT]
Sous-Menu des fonctions Effet lecture numérique
[EFFECT]
Effets numériques Marche/Arrêt
[EFFECT SELECT]
Sélection d’effets numériques
3) [CARD SETUP]
Sous-menu réglage carte
[PICTURE QUALITY]
Qualité d’image
[MPEG4 MODE]
Qualité d’image MPEG4
-106-
-115-
-106-
-110-
-133-
-107-
-107-
-114-
-116-
[CREATE TITLE]
Création d’un titre
-121-
4) [MULTI-PICTURES]
Sous-menu du Mode Multi-Images
[SCAN MODE]
Mode Multi-images
-108-
[SPEED]
Vitesse multi-images stroboscopiques
[SWING]
Mode Balance
-108-
5) [RECORDING SETUP]
Sous-menu réglage d’enregistrement
[REC SPEED]
Mode vitesse d’enregistrement
-90-
[AUDIO REC]
Mode enregistrement audio
-90-
6) [AV IN/OUT SETUP]
Sous-menu réglage Entrée/Sortie vidéo (NV-GS50 seulement)
[AV JACK]
Prise AV
-110-
[A.DUB INPUT]
Entrée doublage audio
-110-
[DV OUT]
Conversion analogique/numérique
7) [DISPLAY SETUP]
Sous-menu du réglage affichage Tous les éléments du sous-menu
[DISPLAY SETUP] sont les mêmes que ceux du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS].
8) [OTHER FUNCTIONS]
Autres fonctions de Sous-menu
[REMOTE]
Mode télécommande
-81-
[CLOCK SET]
Réglage de la date et de l’heure
-89-
ª [CARD FUNCTIONS]
Menu principal du mode lecture de carte
CARD FUNCTIONS
1.
DELETE CARD FILE
2.
CARD EDITING
3.
DISPLAY SETUP
4.
OTHER FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
1) [DELETE CARD FILE]
Effacer un sous-menu de fichier
[DELETEFILEBYSELECTION]
Sélectionner et effacer un fichier
-123-
[DELETE ALL FILES]
Effacer tous les Fichiers
-123-
[DELETE TITLE BY SELECTION]
Sélectionner et effacer un titre
-123-
-88-
-108-
-135-
Page 89
Préface
2) [CARD EDITING]
Sous-menu de modification fichier
[RECORD TO TAPE]
Enregistrement sur cassette
-119-
[FILE SEARCH]
Recherche d’un Fichier
-118-
[FILE LOCK]
Réglage du verrouillage
-122-
[SLIDE SHOW]
Réglage diaporama
-119-
[DPOF SETTING]
Réglage DPOF
-122-
[CARD FORMAT]
Formater une carte
-124-
3) [DISPLAY SETUP]
Sous-menu du réglage affichage Tous les éléments du sous-menu
[DISPLAY SETUP] sont les mêmes que ceux du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS].
4) [OTHER FUNCTIONS]
Autres fonctions de Sous-menu
[REMOTE]
Mode télécommande
-81-
[CLOCK SET]
Réglage de la date et de l’heure
-89-
[VOICE POWER SAVE]
Sauvegarde Puissance Vocale
-136-
Menu-raccourci du mode lecture de carte
En utilisant un menu raccourci, il est possible d’accéder rapidement au menu du mode lecture de carte. Appuyer sur le cadran [PUSH] pour visualiser le menu raccourci, et tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le menu souhaité.
FILE SEARCH DELETE FILE FILE LOCK DPOF SETTING EXIT
[FILE SEARCH]
Le menu [FILE SEARCH] qui permet de trouver les fichiers par numéro apparaît. (
-118-)
[DELETE FILE]
Le menu [DELETE FILE], permettant de supprimer le fichier affiché apparaît. (
-123-)
Utiliser ce menu après que le fichier à supprimer apparaisse.
[FILE LOCK]
Le menu [FILE LOCK], permettant d’éviter l’effacement accidentel des images (réglage du verrouillage) visualisées à cet instant, apparaît.
-122-) Utiliser ce menu après que l’image à
( fermer apparaît.
[DPOF SETTING]
Le menu [DPOF SETTING], permettant le réglage DPOF sur l’image visualisée, apparaît.
-122-) Utiliser ce menu après que l’image pour le
( réglage DPOF apparaît.
[EXIT]
Permet de quitter le menu raccourci.
Réglage de la date et de l’heure
L’heure de l’horloge incorporée dans le caméscope pouvant être légèrement imprécise, veiller à vérifier l’heure avant de la régler.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[OTHER FUNCTIONS1] >> [CLOCK SET] >> [YES]. Ou régler [VCR FUNCTIONS] ou [CARD FUNCTIONS] >> [OTHER FUNCTIONS] >> [CLOCK SET] >> [YES].
CLOCK SET
YEAR 2003
MONTH 10 DAY 08 HOUR 14 MIN. 30
PRESS MENU TO RETURN
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38) pour
sélectionner [YEAR], [MONTH], [DAY], [HOUR] ou [MIN.] et le tourner pour régler l’heure et la date souhaitées.
L’année défilera dans l’ordre indiqué
ci-dessous. 2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Appuyer sur la touche [MENU] (46) pour
terminer le réglage de la date et de l’heure.
L’horloge part à [00] secondes.En appuyant de nouveau sur la touche
[MENU], le menu disparaît.
Si la pile incorporée est faible, l’indication [0]
clignote. Dans ce cas, charger la pile incorporée.
L’horloge utilise le système de 24 heures.
-89-
Page 90
Préface
Recharge de la pile au lithium interne
La pile interne au lithium alimente l’horloge. Lorsque l’indication [0] clignote, la pile interne au lithium est presque épuisée.
1 Connecter l’adaptateur CA au caméscope
en absence d’alimentation, puis le connecter à la prise d’alimentation CA.
Après une charge de 4 heures, la pile
incorporée au lithium peut alimenter l’horloge pendant environ 3 mois.
Mode défilement lent (LP)
La vitesse d’enregistrement désirée peut être sélectionnée au moyen de [REC SPEED] à partir du sous-menu [RECORDING SETUP].
Si le mode défilement lent est sélectionné, le temps d’enregistrement sera 1,5 fois plus long que pour le mode standard (SP).
Bien que la qualité de l’image ne diminue pas en mode défilement lent (LP), des parasites de type mosaïque peuvent apparaître lors de la lecture de l’image ou certaines fonctions standard peuvent subir des contraintes. Les contenus enregistrés en mode LP ne sont
pas forcément compatibles avec d’autres équipements.
Le doublage audio n’est pas possible en mode
-110-)
LP. (
Mode enregistrement audio
La qualité du son enregistré peut être sélectionnée au moyen de [AUDIO REC] à partir du sous-menu [RECORDING SETUP]. Il est possible d’obtenir un enregistrement de qualité sonore-élevée en sélectionnant le mode “16 bit 48 kHz 2 track”. En sélectionnant le mode “12 bit 32 kHz 4 track”, le son original peut être enregistré sur 2 pistes en stéréo, alors que les
2 autres pistes peuvent être employées pour la répétition de l’enregistrement.
-90-
Page 91
Mode caméra
Mode caméra
Enregistrement
Lorsque l’interrupteur du sélecteur de mode [AUTO/MANUAL/FOCUS] [AUTO], le caméscope effectue automatiquement la mise au point et le réglage de la balance des blancs. Dans certains cas, il n’est pas possible de les régler automatiquement, ce qui oblige un réglage manuel. (
-98-, -100-)
(47)
Avant d’allumer le caméscope, enlever le
capuchon d’objectif. Si le capuchon d’objectif est encore attaché lorsque la caméscope est allumée, le réglage automatique de la balance des blancs ( pourrait ne pas fonctionner d’une façon appropriée.
1 Placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43)
sur [ON].
Le voyant [CAMERA]
F
F
O
(43)
(45)
CAMERA VCR CARD
PB
2 Placer l’interrupteur
[TAPE/CARD/CARD MODE]
CARD
TAP E
(27)
3 Appuyer sur la touche d’enregistrement
Arrêt/Marche
L’enregistrement commence.Après que l’élément [RECORD] ait été
affiché, il passe sur [REC].
(44).
AUTO MANUAL FOCUS
N
M
O
O
D
E
CARD MODE
(47)est réglé sur
-98-)
(45)s’allume.
(27) sur [TAPE].
ª Voyant d’enregistrement (Tally Lamp)
Le voyant d’enregistrement (16) s’allume pendant l’enregistrement et avertit que l’enregistrement se poursuit.
(16)
Le voyant d’enregistrement ne s’allume pas si le
voyant [REC LAMP] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS1] est réglé sur [OFF].
ª Pour interrompre momentanément
l’enregistrement
Appuyer à nouveau sur la touche Marche/Arrêt
L’indication [PAUSE] est affichée.
Si on laisse le caméscope en mode pause
d’enregistrement pendant plus de 6 minutes, l’alimentation sera coupée automatiquement pour préserver la bande et pour économiser l’énergie. Pour reprendre l’enregistrement, allumer à nouveau le caméscope.
(44).
PAUSE
PAUSE
ª Pour vérifier l’enregistrement
En appuyant brièvement sur la touche [S] (7) en mode pause d’enregistrement, il est possible de visualiser les dernières secondes de la séquence enregistrée.
SEARCH
(7)
L’indication [CHK] apparaît. Une fois la
vérification effectuée, le caméscope revient au mode pause d’enregistrement.
(44)
REC
RECORD
-91-
Page 92
Mode caméra
ª Pour visionner la séquence
enregistrée pendant la pause d’enregistrement (Recherche caméra)
Il est possible de visionner la séquence enregistrée en continuant d’appuyer sur la touche [SEARCHj]
(9) en mode pause d’enregistrement.
(7) ou sur la touche [SEARCHi]
BACK
SEARCH SEARCH
LIGHT
(7) (9)
Lorsqu’on appuie sur la touche [SEARCHj] les
images sont lues dans la direction arrière.
Lorsqu’on appuie sur la touche [SEARCHi],
les images sont lues dans la direction avant.
ª Pour terminer l’enregistrement
Placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43) sur [OFF].
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
-130-.
voir
ª Pour ajouter un son pendant
l’enregistrement
Avec la télécommande Style libre fournie avec micro connecté à la prise [REMOTE] possible d’ajouter un texte de narration lorsque vous enregistrez en progression. Lorsque la touche [TALK]
(84) est enfoncée,
l’Indication [ ] est affichée et le son est enregistré à partir de [MIC]
(80)
(84)
(80).
Lorsque la touche [TALK] est enfoncée, le micro
incorporé ne fonctionne pas.
(24), il est
REC
ª Enregistrement de soi-même
En ouvrant l’écran à cristaux liquides et en le tournant face en avant (côté objectif), le sujet placé devant le caméscope peut s’enregistrer soi-même tout en visionnant l’image sur l’écran pendant l’enregistrement.
Cependant, lorsque l’écran à cristaux liquides est tourné vers l’avant, il est également possible de voir l’image dans le viseur.
Si l’on préfère voir l’image sur l’écran à cristaux
liquides comme si elle était une image dans un miroir, régler l’élément [SELF REC] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS1] sur [MIRROR]. Les images sont enregistrées normalement et aucune inversion gauche ou droite ne se produit.
Si le mode [MIRROR] est employé pendant
l’enregistrement automatique, seules les indications principales, telles que l’indication d’enregistrement [ ] (Rouge) ou [¥], l’indication de pause d’enregistrement [ ] (Cyan) ou [¥;] et l’indication de l’énergie restante dans la batterie [x], sont affichées.
Lorsqu’une indication d’avertissement/alarme
générale [°] apparaît, faire revenir l’écran à cristaux liquides (LCD) à la position initiale de façon à vérifier les indications spécifiques d’avertissement/alarme.
Départ Rapide (Quick Start)
En appuyant sur la touche [QUICK START] (41), et le Caméscope sera prêt à enregistrer après 1,3 secondes environ, après qu’il ait été allumé.
1 Appuyer sur la Touche [QUICK START] (41).
Le voyant d’Enregistrement à Départ Rapide
(42)
(41)
QUICK
START
(42)
2 Placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43)
sur [OFF].
Le voyant d’Enregistrement à Départ Rapide
reste allumé.
N
M
O
O
D
F
F
E
O
(43)
3 Placer l’interrupteur [OFF/ON/MODE] (43)
sur [ON].
Le Caméscope sera prêt à enregistrer après
1,3 secondes environ.
Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, le
viseur est automatiquement désactivé.
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
-130-.
voir
-92-
Page 93
Mode caméra
Photoshot
Ce caméscope permet d’enregistrer des images fixes d’environ 7 secondes chacune, comprenant des sons.
1 Placer l’interrupteur
[TAPE/CARD/CARD MODE]
CARD
CARD
TAP E
MODE
(27)
2 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] (26)
en mode pause d’enregistrement.
PHOTO SHOT
(26)
Le caméscope enregistre une image fixe
pendant environ 7 secondes, puis il revient au mode pause d’enregistrement.
Si vous réglez [SHTR EFFECT] du Sous-Menu
[OTHER FUNCTIONS1] sur [ON], vous pouvez ajouter une image et un son semblable à celui du déclenchement de l’obturateur.
PHOTO
ª Photoshot progressif
La fonction photoshot progressif permet d’enregistrer des images fixes ayant une résolution supérieure à celle de la fonction photoshot standard. Lorsque [PROGRESSIVE] dans le sous-menu
[CAMERA SETUP] est réglé sur [ON] ou [AUTO], l’indication [æ] est affichée. Lorsque l’indication [æ] est affichée, appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] en mode de pause d’enregistrement.
(27) sur [TAPE].
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
ª Photoshot continu
Si vous réglez [SHTR EFFECT] dans le sous-menu [OTHER FUNCTIONS1] sur [ON] et maintenez enfoncée la touche [PHOTO SHOT], le caméscope enregistrera en succession des images fixes avec des intervalles d’environ 0,7 secondes, jusqu’à ce que la touche soit relâchée. (Toutefois, cette fonction n’est pas possible lorsqu’on utilise le mode photoshot progressif.) L’écran clignote et, en même temps, un son sec
d’obturation est enregistré.
ª Image fixe numérique
En appuyant sur la touche [STILL] (13), les images deviennent des images fixes. Pour désactiver le mode images fixes numériques, il suffit d’appuyer sur la touche une nouvelle fois.
(13)
STILL
Il est recommandé d’appuyer sur la touche
[STILL] tout d’abord a l’endroit où l’on souhaite enregistrer l’image, de façon à activer le mode image fixe numérique, et d’appuyer ensuite sur la touche [PHOTO SHOT].
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
-131-.
voir
Enregistrement avec Retardateur
Lorsque vous réglez le retardateur, les images fixes sont automatiquement enregistrées sur la bande et sur la carte après 10 secondes.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [SELF TIMER] >> [ON].
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
L’indication [ ] apparaît.
Cette fonction ne fonctionne pas par certains
réglages de mode.
-93-
Page 94
Mode caméra
Z.MIC
2 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] (26).
PHOTO SHOT
(26)
Le voyant d’Enregistrement
(16) et
l’indication [ ] clignotent et le Photoshot est activé après 10 secondes.
Vous pouvez également utiliser la Carte
Continue Photoshot. (
-114-)
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
-131-.
voir
Fonctions zoom avant/arrière
Cette fonction permet de créer des effets spéciaux en enregistrant de gros plans de sujets et des vues grand angle.
1 Pour des prises de vue grand angle (zoom
arrière): Pousser le levier [W/T] Pour des gros-plans (zoom avant): Pousser le levier [W/T] vers [T].
WT
(39)
L’indication d’agrandissement au zoom
apparaît pendant quelques secondes.
1tW
(39) vers [W].
T
5tW
10tW
T
T
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[RECORDING SETUP] >> [ZOOM MIC] >> [ON]. (L’indication [Z.MIC] est affichée.)
Z.MIC
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
-131-.
voir
Fonction zoom numérique
Cette fonction est particulièrement utile lorsqu’on veut enregistrer des gros plans de sujets placés en dehors de la plage normale d'agrandissement comprise entre 1k et 10k Grâce à la fonction zoom numérique, il est possible de sélectionner une plage d'agrandissement de 20k ou même de 500k.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [D.ZOOM] >> [20k] ou [500k].
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
20k: Zoom numérique jusqu’à 20k ≥500k: Zoom numérique jusqu’à 500k
20tW
D.ZOOM
2 Pousser le levier [W/T] (39) vers [W] ou vers
[T] pour utiliser le zoom avant et arrière.
T
ª Pour enregistrer des petits sujets en
très gros plan
(Fonction gros-plan macro)
Lorsque l’agrandissement au zoom correspond à 1k, le caméscope peut mettre au point un sujet qui se trouve à environ 20 mm seulement de l’objectif. Cela permet d’enregistrer de très petits sujets, tels que des insectes.
ª Pour utiliser la fonction zoom du
microphone
Lorsqu’on utilise la fonction d’agrandissement au zoom, l’angle directionnel et la sensibilité du microphone changent en vue de l’enregistrement des sons.
WT
(39)
Pour annuler la fonction de zoom lecture
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [D.ZOOM] >> [OFF].
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir
-131-.
-94-
Page 95
Mode caméra
Fonction stabilisateur d’image
Dans des situations où le caméscope risque de fort trembler pendant l’enregistrement, il est possible de stabiliser l’image. Toutefois, si le caméscope tremble
excessivement, il peut être impossible de stabiliser l’image.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [SIS] >> [ON].
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
L’indication [[] apparaît.
2 Appuyer sur la Touche d'enregistrement
Marche/Arrêt [PHOTO SHOT] l’enregistrement.
(44) ou sur la Touche
(26) pour commencer
PHOTO
(26)
SHOT
(44)
1 Maintenir enfoncée la touche [FADE] (12)
pendant le mode pause d’enregistrement.
(12)
FADE
L’image s’évanouit vers le noir
graduellement.
2 Lorsque l’image a complètement disparu,
appuyer sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt l’enregistrement.
(44) pour commencer
(44)
3 Relâcher la touche [FADE] (12) environ
3 secondes après le début de l’enregistrement.
L’image réapparaît graduellement.
Fermeture en fondu
L’effet fermeture en fondu fait disparaître peu à peu les images et les sons vers le noir à la fin d’une scène.
Pour annuler le stabilisateur d’image
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [SIS] >> [OFF].
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir
-131-.
Fonctions ouverture et fermeture en fondu
Ouverture en fondu
L’effet ouverture en fondu fait apparaître peu à peu les images et les sons à partir du noir au début d’une scène.
1 Continuer d’appuyer sur la touche [FADE]
(12) pendant l’enregistrement.
(12)
FADE
L’image s’évanouit vers le noir
graduellement.
2 Lorsque l’image a complètement disparu,
appuyer sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt l’enregistrement.
(44) pour interrompre
(44)
-95-
Page 96
Mode caméra
3 Appuyer sur la touche [FADE] (12).
L’ouverture et la fermeture en fondu de l’image
fixe ne sont pas possibles.
Fonction compensation contre-jour
Cette fonction empêche qu’un sujet enregistré et placé à contre-jour soit trop sombre. (Contre-jour signifie que la lumière éclaire le sujet par derrière.)
1 Appuyer sur la touche [BACK LIGHT] (8).
(8)
BACK LIGHT
L’indication [ª] clignote et puis reste
affichée.
L’écran tout entier s’éclaircit.
ª
Pour revenir à l’enregistrement normal
Appuyer sur la touche [BACK LIGHT].
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
-131-.
voir
Fonction Visualisation Nocturne
Fonction Visualisation Nocturne Couleur
Cette fonction vous permet d’enregistrer des images en couleur de manière claire dans un endroit sombre sans allumer le flash vidéo.
1 Appuyer sur la touche
[COLOUR NIGHT VIEW] l’indication [C.NIGHT VIEW] apparaît.
(11)
COLOUR NIGHT
VIEW
(11) jusqu’à ce que
2 Appuyer sur la touche
[COLOUR NIGHT VIEW] l’indication [0LUX NIGHT VIEW] apparaît.
C.NIGHT
VIEW
L’indication
[REVERSE THE LCD MONITOR] apparaît.
(11) jusqu’à ce que
0
LUX
NIGHT VIEW
3 Faire pivoter le moniteur à cristaux liquides
(LCD) vers l’avant (du côté de l’objectif).
L’écran devient blanc et le Viseur s’allume.La portée disponible de la lumière du
moniteur à cristaux liquides est d’environ 1mètre.
Pour annuler la fonction Visualisation nocturne en couleur
Appuyer sur la touche [COLOUR NIGHT VIEW] de manière répétée jusqu’à ce que n’apparaissent ni l’indication [C.NIGHT VIEW] ni l’indication [0LUX NIGHT VIEW].
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
-131-.
voir
Fonction réduction du bruit du vent
Cette fonction permet de réduire le son du vent contre le microphone pendant l’enregistrement.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> [ON].
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
C.NIGHT
VIEW
Fonction Visualisation Nocturne 0 Lux
En utilisant la lumière du moniteur à cristaux liquides (LCD), une scène sombre de 0 lux environ peut être enregistrée.
L’indication [WIND CUT] apparaît.
WIND CUT
-96-
Page 97
Mode caméra
Pour annuler la fonction de l’atténuation du bruit caractéristique du vent
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> [OFF].
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
-132-.
voir
Fonction cinéma
Cette fonction permet l’enregistrement en mode grand écran cinématographique.
1 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> [ON].
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Des barres noires apparaissent en haut et au
bas de l’écran.
CINEMA
Pour annuler le mode cinéma
Régler [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> [OFF].
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir
-132-.
Enregistrement en Situations Particulières
(Programme AE)
Cette fonction permet de sélectionner les expositions automatiques les plus adéquates à des situations d’enregistrement particulières.
1 Placer l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL].
(47) sur
2 Régler [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [PROG.AE] >> au mode désiré ([5], [ [º]).
(46) (38)
M
U
E
N
L’indication correspondant au mode
sélectionné apparaît.
1)
3)
5)
1) [5] Mode sports
Pour enregistrer des séquences contenant
des actions rapides, telles que des images de sport.
2) [7] Mode portrait
Pour faire apparaître clairement les sujets
en arrière-plan.
3) [4] Mode faible éclairage
Pour enregistrer plus clairement des
séquences sombres.
4) [] Mode projecteur
Pour enregistrer un sujet placé sous un
projecteur, par exemple lors d’une fête, au théâtre, etc.
5) [º] Mode mer & neige
Pour enregistrer des environnements
intensément éclairés, tels que des pistes de ski, des plages, etc.
Pour annuler la fonction Programme AE
Régler l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO]. Ou bien, régler [PROG.AE] dans le sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF].
7], [4], [] ou
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
2)
4)
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
L’indication [MNL] apparaît.
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
-132-.
voir
-97-
Page 98
Mode caméra
Enregistrement aux couleurs naturelles
(Balance des blancs)
En fonction de la séquence à enregistrer ou des conditions d’éclairage, le réglage automatique de la balance des blancs peut ne pas reproduire les couleurs naturelles. Dans ce cas, la balance des blancs peut être réglée manuellement. Si le caméscope est allumé avec le capuchon d’objectif attaché, le réglage automatique de la balance des blancs pourrait ne pas fonctionner correctement. Retirer le capuchon d’objectif avant d’allumer le caméscope.
1 Placer l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL].
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
L’indication [MNL] apparaît.
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38).
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
MF/VOL/JOG
(47) sur
PUSH
Réglage manuel de la balance des blancs
Le réglage de la balance des blancs reconnaît la couleur de la lumière effectue les réglages de façon à ce que le blanc devienne un blanc pur. Le caméscope détermine la teinte de la lumière reçue par l’objectif et par le capteur de la balance des blancs en évaluant donc les conditions d’enregistrement, et ensuite il sélectionne le réglage de la couleur la plus similaire. Cette fonction est appelée réglage automatique de la balance des blancs. Pour tous les types d’éclairages non compris dans la plage de réglage automatique de la balance des blancs, utiliser le mode réglage manuel de la balance des blancs.
1 Placer l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL].
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
L’indication [MNL] apparaît.
2 Orienter le Caméscope sur un sujet pleine
page blanc.
3 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38).
(47) sur
L’indication [AWB] apparaît.
3 Tourner le cadran [PUSH] (38)pour
sélectionner le mode de la balance des blancs souhaité.
1)
3)
1) Réglage de la balance des blancs automatique [AWB]
2) Le réglage de la balance des blancs qui avait été précédemment réglé manuellement [1]
3) Mode plein air [z]
4) Mode à l’intérieur (enregistrement sous lampe à incandescence) [{]
Pour rétablir le réglage automatique
Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à ce que l’indication [AWB] apparaisse. Ou, régler l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].
1AWB
1
2)
4)
1
1
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
L’indication [AWB] apparaît.
4 Tourner le cadran [PUSH] (38)jusqu’à faire
apparaître l’indication [1].
MNL
1
5 Continuer d’appuyer sur le cadran [PUSH]
(38) jusqu’à ce que l’indication [1] ne
cesse de clignoter.
Pour rétablir le réglage automatique
Tourner le cadran [PUSH] jusqu’à ce que l’Indication [AWB] s’affiche. Ou, régler l'interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].
-98-
Page 99
Mode caméra
ª Le capteur de la balance des blancs
Le capteur de la balance des blancs (35) détecte le type de source de lumière pendant l’enregistrement.
(16)
(35)
Ne pas couvrir avec la main le capteur de la
balance des blancs pendant l’enregistrement. Autrement, la balance des blancs ne fonctionnera pas normalement.
Le voyant rouge du témoin d’enregistrement
(16) pourrait être réfléchi par votre main ou par
un objet pouvant entraîner un fonctionnement incorrect du capteur de la balance des blancs et une modification de couleur.
10 000K
9 000K 8 000K
7 000K 6 000K
5 000K
4 000K
1)
3 000K
2 000K
1 000K
En dehors de la plage effective de réglage automatique de la balance des blancs, l’image deviendra bleuâtre ou rougeâtre. Même pour des valeurs comprises dans la plage effective de réglage de la balance des blancs, cette option pourrait ne pas fonctionner d’une manière appropriée s’il y a plus d’une source de lumière. Dans ce cas, il faut régler manuellement la balance des blancs.
1) La plage effective de réglage automatique de la balance des blancs sur ce caméscope
2) Ciel bleu
3) Ciel nuageux (Pluie)
4) Ecran TV
5) Lumière du soleil
6) Lampe fluorescente blanche
7) 2 heures après le lever du soleil ou avant le coucher du soleil
8) 1 heure après le lever du soleil ou avant le coucher du soleil
9) Ampoule halogène
10) Ampoule de lumière incandescente
11) Lever du soleil ou coucher du soleil
10)
11)
12)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
12) Lumière de bougie
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
-132-.
voir
Réglage manuel de la vitesse d’obturation
Cette fonction est utile lorsqu’on doit enregistrer des sujets qui se déplacent rapidement.
1 Placer l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL].
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
L’indication [MNL] apparaît.
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38) jusqu’à
faire apparaître l’indication de la vitesse d’obturation.
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
MF/VOL/JOG
3 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour régler la
vitesse d’obturation.
Plage de réglage de la vitesse d’obturation
1/50–1/8000 s sur Mode Bande 1/50–1/500 s en Mode Carte La vitesse d’obturation standard est de 1/50 s. La sélection d’une vitesse plus proche de [1/8000] entraîne une vitesse d’obturation plus rapide.
Pour rétablir le réglage automatique
Placer l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
-133-.
voir
-99-
(47) sur
PUSH
MNL
1/1000
Page 100
Mode caméra
Réglage manuel de l’iris
(Nombre F)
Il est possible d’utiliser cette fonction lorsque l’écran est trop clair ou trop foncé.
1 Placer l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL].
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
L’indication [MNL] apparaît.
(47) sur
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] (38) jusqu’à
ce que l’indication d’iris apparaisse.
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
MF/VOL/JOG
PUSH
MNL 1/50
F2.4
3 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour régler
l’iris.
Plage de réglage de l’iris
CLOSE (Fermé), F16, ..., F2.0, OP (Ouvert)i0dB, ..., OPi18dB Lorsqu’une valeur plus proche de [CLOSE] est sélectionnée, l’image devient plus foncée. Lorsqu’une valeur plus proche de [OPi18dB] est sélectionnée, l’image devient plus foncée. La valeur associée à idB indique un accroissement du gain. Si cette valeur est trop élevée, la qualité de l’image sera médiocre.
Pour rétablir le réglage automatique
Placer l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].
Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir
-133-.
Réglage de la mise au point manuelle
La mise au point peut être ajustée manuellement lors d’un enregistrement où la mise au point automatique ne fonctionne pas correctement.
1 Placer l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL].
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
L’indication [MNL] apparaît.
(47) sur
2 Glisser l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
L’indication [1MF] (Mode mise au point
manuelle) apparaît.
(47) sur [FOCUS].
MNL
MF
3 Tourner le cadran [PUSH] (38) pour régler la
mise au point.
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
Pour rétablir le réglage automatique
Placer l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].
Fonctions effets numériques
Ce caméscope offre plusieurs fonctions d’effets numériques qui permettent d’ajouter des effets spéciaux aux séquences enregistrées.
Effets numériques 1 [EFFECT1]
1) MULTI 2) P-IN-P
4) MIX
5) STROBE 6) GAIN UP
3) WIPE
7) TRAIL 8) MOSAIC 9) MIRROR
1) Mode multi-image [MULTI]
-100-
Loading...