PANASONIC NV-GS22EGE, NV-GS22EGM, NV-GS33EG, NV-GS33EGE, NV-GS33EGM User Manual

Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Digital Video Camera
Model No. NV-GS22EG
NV-GS33EG
R
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes vollständig durch. Lire intégralement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
Informationen für Ihre Sicherheit
Da sich dieses Gerät während des Betriebs erwärmt, muss es an einem gut belüfteten Ort betrieben werden. Es darf nicht in einem abgeschlossenen Raum, wie einem Bücherregal o.ä. installiert werden.
Zur Reduzierung der Gefahr eines Brandes, eines elektrischen Schlages oder Schäden am Produkt, darf dieses Gerät weder Regen, Feuchtigkeit, Tropfen oder Spritzern ausgesetzt werden und ist zu gewährleisten, dass keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie Gefäße, auf dem Gerät abgestellt werden.
Netzadapter Das Typenschild befindet sich auf der
Unterseite des Netzadapters.
ª Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und benutzen Sie den Camcorder richtig.
Für Verletzungen oder Sachschäden, die
durch eine unsachgemäße, nicht den Anweisungen in der Bedienungsanleitung entsprechende Benutzung entstehen, ist allein der Benutzer verantwortlich.
Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die
Modelle NV-GS22 und NV-GS33.
Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten
Abbildungen zeigen das Modell NV-GS33, jedoch beziehen sich Teile der Erläuterung auf andere Modelle.
Je nach Modell stehen einige Funktionen nicht
zur Verfügung.
Beachten Sie sorgfältig die Urheberrechte.
Das Aufnehmen von kommerziell vorbespielten Bändern oder Platten bzw. anderem veröffentlichtem oder gesendetem Material, außer für den privaten Gebrauch, kann Urheberrechte verletzten. Jedoch ist selbst für den privaten Gebrauch das Aufnehmen von gewissem Material nicht gestattet. Beim Camcorder kommen urheberrechtlich
geschützte Technologien zum Einsatz und er selbst ist durch in Japan und den USA patentierte Technologieren und geistige Eigentumsrechte geschützt. Zur Nutzung dieser urheberrechtlich geschützten Technologien ist eine Genehmigung seitens der Macrovision Company erforderlich. Es ist verboten, den Camcorder zu zerlegen oder zu verändern.
Seiten mit zusätzlichen Informationen
Weitere Informationen finden Sie auf Seiten mit folgender Kennzeichnung, wie z.B.:
-00-
ª WARNUNG
Entfernen Sie nicht den Deckel (oder die Rückwand). Im Geräteinneren befinden sich keine Teile, die vom Anwender gewartet werden können. Wenden Sie sich für Reparaturarbeiten bitte an das Fachpersonal.
ª EMV Elektrische und magnetische
Verträglichkeit
Dieses Symbol (CE) finden Sie auf dem Typenschild.
Verwenden Sie nur die empfohlenen Zubehörteile.
Probieren Sie den Camcorder aus.
Vor der Aufnahme Ihres ersten wichtigen Ereignisses sollten Sie den Camcorder ausprobieren und sich vergewissern, dass er problemlos aufnimmt und richtig funktioniert.
Der Hersteller haftet nicht für den Verlust von aufgezeichnetem Inhalt.
Der Hersteller haftet unter keinen Umständen für den Verlust von Aufzeichnungen aufgrund von Betriebsstörungen oder Defekten dieses Camcorders, seines Zubehörs oder der Kassetten.
-2-
Inhalt
DEUTSCH
Informationen für Ihre Sicherheit ..................... 2
Vor dem Gebrauch
Standardzubehör............................................. 4
Sonderzubehör ................................................ 4
Bedienelemente und Bauteile.......................... 5
Die Fernbedienung.......................................... 7
Stromversorgung ............................................. 9
Aufladedauer und mögliche Aufnahmezeit ..... 9
Der One Touch-Free
Style-Handgriffriemen ................................. 10
Anbringen des Objektivdeckels ..................... 10
Anbringen des Schultertrageriemens ............ 11
Einlegen einer Kassette................................. 11
Einschalten des Camcorders......................... 12
Moduswahl .................................................... 12
Gebrauch des Suchers/LCD-Monitors........... 12
Gebrauch des Menü-Bildschirms .................. 13
Menü-Übersicht ............................................. 14
Einstellen von Datum und Uhrzeit ................. 15
Aufladen der internen Lithium-Batterie.......... 15
LP-Modus ...................................................... 16
Audio-Aufnahme-Modus................................ 16
Aufnahme-Modus
Aufnehmen .................................................... 17
Aufnehmen auf einem Band.......................... 17
Einzelbildaufnahme ....................................... 18
Schnell-Start.................................................. 19
Autotimer-Aufnahme...................................... 19
Funktionen zum Heran- oder
Wegzoomen................................................ 19
Digital-Zoom-Funktion ................................... 20
Bild-Stabilisator-Funktion............................... 20
Funktionen zum Ein-/Ausblenden.................. 21
Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion.................... 21
Nachtsicht-Funktion....................................... 22
Soft Skin-Funktion ......................................... 22
Windschutzfilter-Funktion .............................. 22
Kino-Funktion ................................................ 23
Aufnehmen unter besonderen
Bedingungen............................................... 23
Aufnehmen mit natürlichen Farben ............... 24
Manuelle Weißabgleich-Einstellung .............. 24
Manuelle Verschlusszeiteinstellung............... 25
Manuelle Blendeneinstellung......................... 25
Manuelle Scharfeinstellung ........................... 26
Digital-Effekt-Funktionen ............................... 26
Wiedergabe-Modus
Wiedergabe eines Bandes ............................ 29
Auffinden einer Szene zur Wiedergabe......... 29
Wiedergabe in Zeitlupe ................................. 30
Standbild-Wiedergabe
/Standbild-Vorlauf-Wiedergabe................... 30
Index-Such-Funktionen ................................. 31
Wiedergabe-Zoom-Funktion.......................... 32
Wiedergabe-Digital-Effekt-Funktionen .......... 32
Wiedergabe auf einem Fernseher................. 33
Editier-Modus
Nachvertonung.............................................. 34
Kopieren auf eine S-VHS- (oder VHS-)
Kassette...................................................... 34
Gebrauch des DV-Kabels zum
Aufnehmen ................................................. 35
Gebrauch als Web-Kamera oder mit
DV STUDIO ................................................ 35
Weitere Angaben
Anzeigen ....................................................... 36
Initialisierung der Betriebsarten..................... 37
Warn- /Alarmanzeigen................................... 37
Anmerkungen und Hinweise ......................... 37
Hinweise zur Benutzung................................ 41
Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes
(Probleme und Abhilfe) ............................... 45
Begriffserklärungen ....................................... 47
Technische Daten
Technische Daten ......................................... 49
-3-
Vor dem Gebrauch
Vor dem Gebrauch
Standardzubehör
Abgebildet wird das mit dem Camcorder gelieferte Zubehör.
1)
K2GJ2DZ00017
VSK0651
3)
N2QAGC000018
K2KC4CB00009
9) 10)
VFA0425
K2CQ2DA00003
4)
N2QCBD000030
7)6) 8)
K2KC4CB00008
VFC3778
1) Netzadapter, Gleichstrom-Eingangskabel und Netzkabel
-9-
2) Akku -9-
3) Fernbedienung und Knopfzelle -6-
4) Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon -7-
5) Objektivdeckel und Objektivdeckelschnur
-10-
6) AV-Kabel -33-
7) S-Video-Kabel -33-
8) Schulterriemen -11-
9) USB-Anschlusskit (USB-Kabel und CD-ROM)
10) Reinigungstuch
Sonderzubehör
1) Netzadapter (VW-AD10E)
2) Akku (Lithium/CGA-DU07/680mAh)
3) Akku (Lithium/CGA-DU14/1360mAh)
4) Akku (Lithium/CGA-DU21/2040mAh)
5) Weitwinkelobjektiv (VW-LW2707N2E)
6) Teleobjektiv (VW-LT2714N2E)
7) ND-Filter (VW-LND27E)
8) MC-Protektor (VW-LMC27E)
9) Stereomikrofon (VW-VMS2E)
10) Video-DC-Licht (VW-LDC10E)
11) Lampe für Video-DC-Licht (VZ-LL10E)
12) Buchsenadapter (VW-SK11E)
13) Stativ (VW-CT45E)
14) Schnee- und Regenhülle (VW-SJGS55E)
15) DV Kabel (VW-CD1E)
16) DV Schnitt-Software mit DV Capture-karte (VW-DTM41E)
2)
CGA-DU07
5)
VGQ7304
VGQ7697
VFC3506
17) DV Schnitt-Software (VW-DTM40E) Bestimmtes Sonderzubehör ist u.U. in einigen
Ländern nicht erhältlich.
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines in Ihrem Land evtl. vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
-abschaltet und signalisiert „Batterien leer“
-nach lägerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlußsicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält
Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
-4-
Vor dem Gebrauch
Bedienelemente und Bauteile
ª Camcorder
(1)(2)
(3)
(4) (5)
COLOUR
SOFT
TELE
STILL
ENTER
FADE
MACRO
(6)
MULTI/ P-IN-P
is
(14)
MENU
-22-
NIGHT
SKIN
VIEW
S
REC
(7)
BACK
(8)
LIGHT
(9)(10)(11)(12)(13)
(1) Taste zum Öffnen des LCD-Monitors
[OPEN4]
(2)
LCD-Monitor -12-, -45-
-12-
Aufgrund von technologisch bedingten Beschränkungen in der LCD-Produktion können auf dem Bildschirm des LCD-Monitors u. U. einige winzige helle oder dunkle Punkte sichtbar sein. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung und es kommt zu keiner Beeinträchtigung des aufgezeichneten Bildes.
(3)
Farb-Nachtsicht-Taste [COLOUR NIGHT VIEW] Soft Skin-Taste [SOFT SKIN] -22-
(4) (5)
Tele-Makro-Taste [TELE MACRO] -20- Multi-Taste [MULTI] -27-
(6)
Bild-in-Bild-Taste [P-IN-P] -28- Aufnahme-Prüftaste [S] -17 -
(7)
Aufnahme-Taste [REC] (Nur bei NV-GS33)
-35-
(8)
Gegenlicht-Taste [BACK LIGHT] -22- Pausen-Taste [;] -30-
(9)
Standbild-Taste [STILL] -18- Taste Vorspulen/Vorwärts [5] - 29-
(10)
Wiedergabe-Taste [1] -29-
(11)
Eingabe-Taste [ENTER] -13- Stopp-Taste [∫] -29-
(12)
Ein-/Ausblend-Taste [FADE] -21- Taste Rückspulen/Rücklauf [6] -29-
(13)
Menü-Taste [MENU] -13-
(14)
(21)
(15)
(22) (16) (17) (18)
(23)
(19) (20)
Sonnenblende -45-
(15) (16)
Aufnahme-Kontrollleuchte -17- Objektiv
(17) (18) Mikrofon (eingebaut, Stereo) -20-, -22-
Sperr-Taste -10-
(19)
Sperrabdeckung -10-
(20)
Zubehörbuchse
(21)
Hier wird Zubehör, wie ein Stereomikrofon
(VW-VMS2E; optional), angebracht.
(22) Augenmuschel (23) LCD-Einschalt-Taste [POWER LCD] -13-
LCD-Einschalt-Kontrollleuchte -13-
(24)
(25)
(26)
(27)
Kassettenhalterung
(24)
S-VIDEO
OUT
(28)
REMOTE/MIC
(PLUG IN POWER)
(30)
(29)
DV
A/V OUT
PHONES
(31) (32)
(25) Kassettenfach-Deckel -11-
Lautsprecher -29-
(26)
USB-Buchse [ ] -35-
(27)
S-Video-Ausgangsbuchse
(28)
[S-VIDEO OUT] Weißabgleich-Sensor -24-
(29)
-33-
Fernbedienungs-Sensor -8- Buchse für Free Style-Fernbedienung mit
(30)
Mikrofon [REMOTE]
-18-
Mikrofon-Buchse [MIC]
Beim Anschluss eines externen Mikrofons
oder eines Audiogerätes an diese Buchse funktioniert das eingebaute Mikrofon nicht.
Beim Anschluss der Free
Style-Fernbedienung mit Mikrofon an diese Buchse und beim Drücken der Taste
-5-
Vor dem Gebrauch
[TALK] funktioniert das eingebaute Mikrofon
-18-
nicht.
Schieben Sie beim Anschluss des Steckers
der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon in dieser Buchse, diesen so weit wie möglich hinein.
Es kann ein kompatibles, das Plug-in
unterstützende Mikrofon verwendet werden.
Je nach Art des Mikrofons können
Geräusche entstehen. In diesem Fall empfehlen wir, den Akku für den Camcorder zu benutzen.
(31) Audio-Video-Ausgangsbuchse [A/V OUT]
-33-
Kopfhörer-Buchse [PHONES]
Durch das Anschließen eines AV-Kabels an
dieser Buchse wird der eingebaute Lautsprecher des Camcorders eingeschaltet, beim Anbringen von Kopfhörern wird er jedoch außer Betrieb gesetzt.
Schieben Sie beim Anschluss des Steckers
des AV-Kabels in dieser Buchse, diesen so weit wie möglich hinein.
Stellen Sie bei der Verwendung von
Kopfhörern [AV JACK] im Untermenü [INITIAL] auf [OUT/PHONES]. Wenn Sie [AV JACK] auf [OUT] einrichten, können Geräusche im rechten Kopfhörer vernehmbar sein.
(32) DV-Stecker [DV] (Eingangsfunktion nur
bei Modell NV-GS33)
-35-
Schließen Sie hier ein digitales Video-Gerät
an.
(33)(34)(35)(36)(37)(38)
(39) (40)
START
QUICK
ON
OFF
(41) (42)
(43)
(33) Sucher -12-, -45-
Aufgrund von technologisch bedingten Beschränkungen in der LCD-Produktion können auf dem Sucherbildschirm u. U. einige winzige helle oder dunkle Punkte sichtbar sein. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung und es kommt zu keiner Beeinträchtigung des aufgezeichneten Bildes.
Okularkorrektur-Regler -12-
(34)
Einzelbildaufnahme-Taste
(35)
[PHOTO SHOT] Zoom-Hebel [W/T] [`VOL/JOG_] -19-
(36)
Kassetten-Entriegelungshebel
(37)
[OPEN/EJECT] Rückstell-Taste [RESET] -37-
(38)
Modus-Schalter -12-
(39) (40)
Schnellstart-Aufnahme-Taste [QUICK START]
-18-
-11-
-19-
Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte
-19-
Aufnahme-Start-/Stopp-Taste -17-
(41)
Einschalt-Taste [OFF/ON] -12-, -17-, -41-
(42) (43)
Kontrollleuchte -12-, -17-, -29-
(44)(45)(46)
(49)
(47)(48)
Modus-Wahlschalter
(44)
[AUTO/MANUAL/FOCUS] Schulterriemen-Halterungen -11-
(45)
Handgriffriemen (One Touch-Free
(46)
Style-Handgriffriemen)
(47)
Akku-Entriegelungstaste [PUSH BATT] -9- Akku-Halterung
(48)
-17-, -23-
-10-
(49) Stativanschluss
Zum Befestigen des Camcorders auf einem
als Zubehör erhältlichen Stativ.
ª Fernbedienung
Bei Benutzung der mit dem Camcorder gelieferten, kabellosen Fernbedienung kann ein Großteil der Funktionen dieses Camcorders aus der Entfernung ausgelöst werden.
(50) (51) (52) (53)
(50) Taste Datum/Uhrzeit [DATE/TIME] -37- (51)
Taste Menüanzeige [OSD] - 33- Anzeige-Taste [DISPLAY] -37-
(52)
Rückstell-Taste [RESET] -48-
(53)
-6-
PHOTO
DATE/
OSD
SHOT
TIME
DISPLAY
RESET
TITLE
MULTI/
¥REC
A.DUB
P-IN-P
V
W
/REW
FF/
PLAY
615
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
;
ED
STOP
INDEX INDEX
KL
SELECT
VAR.
SEARCH
STORE
ENTER
OFF/ON
P.B. DI G I TA L
START/
STOP
ZOOM
sVOLr
P.B. ZOOM
MENU
(54)
T
(55)
W
(56)
Vor dem Gebrauch
(54) Aufnahme-Taste [¥REC] (Nur bei
NV-GS33)
(55)
Nachvertonungs-Taste [A.DUB] -34- Cursor-Tasten für Funktion mit Variabler
(56)
Suchgeschwindigkeit [π, ∫]
-35-
-30-
Richtungstasten für Wiedergabe-Zoom-Funktion
(57) (58) (59) (60) (61)
-32-
PHOTO
DATE/
OSD
SHOT
TIME
DISPLAY
RESET
TITLE
MULTI/
¥REC
A.DUB
P-IN-P
V
W
/REW
FF/
PLAY
615
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
;
ED
STOP
INDEX INDEX
KL
SELECT
VAR.
SEARCH
STORE
ENTER
OFF/ON
P.B. DI G I TA L
START/
STOP
ZOOM
sVOLr
P.B. ZOOM
MENU
T
(62)
W
(63) (64)
-30-
[π, , , ]
(57)
Zeitlupen-/Standbild-Vorlauf-Taste [E, D] (E: rückwärts, D:vorwärts)
(58)
Index-Suchlauf-Taste [:, 9] (:: rückwärts, 9:vorwärts) Wahltaste [SELECT] -32 -
(59)
Speichertaste [STORE] -33-
(60)
Ein/Aus-Taste [OFF/ON] -32-
(61)
Taste Zoom/Lautstärke [ZOOM/VOL]
(62)
-19-, -29-, -32-
Taste für variable Suchgeschwindigkeit
(63)
[VAR. SEARCH] Menü-Taste [MENU] -13-
(64)
(65) (66)
(67) (68) (69) (70)
Einzelbildaufnahme-Taste
(65)
[PHOTO SHOT] Titel-Taste [TITLE]
(66)
-30-
PHOTO
DATE/
OSD
SHOT
TIME
DISPLAY
RESET
TITLE
MULTI/
¥REC
A.DUB
P-IN-P
V
W
/REW
FF/
PLAY
615
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
;
ED
STOP
INDEX INDEX
KL
SELECT
VAR.
SEARCH
STORE
ENTER
OFF/ON
P.B. DI G I TA L
-18-
START/
STOP
ZOOM
sVOLr
P.B. ZOOM
MENU
(71)
(72)
T
(73)
W
(74)
(75)
Dieser Camcorder kann mit dieser Taste
nicht bedient werden.
(67) Multi-Bild-/Bild-in-Bild-Taste
[MULTI/P-IN-P] Taste Rückspulen/Rücklauf [6] -29-
(68)
Pausen-Taste [;] -30-
(69)
Stopp-Taste [∫] -29-
(70)
-27-
-31-
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste
(71)
[START/STOP]
(72)
Wiedergabe-Taste [1] -29- Taste Schnell Vorspulen/Vorlauf [5] -29-
(73)
Wiedergabe-Zoom-Taste [P.B. ZOOM] -32-
(74)
Eingabe-Taste [ENTER] -13-
(75)
-17-
ª Free Style-Fernbedienung mit
Mikrofon
Diese Bedienvorrichtung gestattet die Aufnahme der Szene aus verschiedenen großen und kleinen Winkeln. Außerdem ist sie auch beim Einsatz des Stativs von Vorteil. Wird sie nicht benutzt, kann sie bequem am Handgriffriemen angebracht werden. Diese Bedienvorrichtung ermöglicht die Benutzung des Camcorders auch durch Linkshänder.
(81)
(76) (77) (78) (79) (80)
(76) Mikrofon [MIC] -18-
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste [REC]
(77) (78) Zoom-Hebel [W/T]
Die Zoom-Geschwindigkeit ändert sich in 2
Stufen.
(79) Einzelbildaufnahme-Taste
[PHOTO SHOT]
(80) Mikrofon-Schalter [TALK] -18-
Beim Anschluss der Free
Style-Fernbedienung mit Mikrofon an diese Buchse [REMOTE] und beim Drücken der Taste [TALK] wird das Sprechmikrofon ein­sowie das im Camcorder eingebaute Mikrofon ausgeschaltet.
(81) Klemme
Schieben Sie den Stecker so weit wie
möglich in die [REMOTE]-Buchse. Eine lockere Verbindung beeinträchtigt anderenfalls den normalen Betrieb.
Die Fernbedienung
ª Einsetzen einer Knopfzelle
Setzen Sie vor Benutzung der Fernbedienung die mitgelieferte Knopfzelle ein.
-7-
Vor dem Gebrauch
T
W
615
1 Ziehen Sie, während die Verriegelungstaste
1 gedrückt wird, die Akkuhalterung heraus.
1
2 Legen Sie die Knopfzelle so ein, dass die
Markierung (i) nach oben zeigt.
3 Schieben Sie die Akku-Halterung wieder in
die Fernbedienung ein.
Ist die Knopfzelle verbraucht, muss sie durch
eine neue vom Typ CR2025 ersetzt werden. (Die Lebensdauer einer Knopfzelle beträgt ca. 1 Jahr. Dies hängt jedoch von der Häufigkeit des Einsatzes ab.)
Achten Sie beim Einsetzen der Knopfzelle
darauf, dass die Polarität stimmt.
ACHTUNG
Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Knopfzelle nicht richtig ausgewechselt wird. Ersetzen Sie sie nur durch den gleichen oder einen gleichwertigen Typ, der vom Hersteller empfohlen wird. Entsorgen Sie Batterien entsprechend der vom Hersteller angegeben Vorgaben.
WARNUNG
Feuer-, Explosions- und Brandgefahr. Nicht aufladen, auseinander nehmen oder über 100xC erhitzen oder verbrennen. Halten Sie die Knopfzellen von Kindern fern. Stecken Sie die Knopfzelle nicht in den Mund. Suchen Sie, falls sie verschluckt wird, sofort einen Arzt auf.
ª Gebrauch der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung auf den
1
Fernbedienungs-Sensor
(29) des
Camcorders und drücken Sie die entsprechende Taste.
15˚
15˚
15˚
15˚
(29)
Entfernung zum Camcorder: ca. 5 mWinkel: etwa 15o in der Senkrechten und
Waagerechten von der Mittelachse
Die oben beschriebenen Bedienungsbereiche
gelten für die Benutzung in Räumen. Bei Benutzung im Freien oder bei starkem Licht kann die korrekte Funktion innerhalb der angegebenen Bereiche nicht gewährleistet werden.
Im Umkreis von 1 m können Sie auch die
seitlich des LCD-Monitors befindliche Fernbedienung benutzen.
Auswahl des Fernbedienungs-Modus
Bei gleichzeitiger Benutzung von 2 Camcordern kann ein unterschiedlicher Fernbedienungs-Modus benutzt werden, um beide Camcorder einzeln bedienen zu können. Wenn der Fernbedienungs-Modus des
Camcorders und der der Fernbedienung nicht übereinstimmen, erscheint die Anzeige [REMOTE].
Einstellung des Camcorders:
Stellen Sie die Funktion [REMOTE] im Untermenü [INITIAL] auf den gewünschten Fernbedienungs-Modus ein. (
-15-)
Einstellung der Fernbedienung:
STILL ADV
PAUS E
STILL ADV
;
21
ED
INDEX INDEX
STOP
KL
P.B. ZOOM
[VCR1]:
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten [D] und []. 1
[VCR2]:
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten [E] und []. 2
Beim Austauschen der Batterie in der
Fernbedienung, wird der Modus automatisch auf [VCR1] zurückgesetzt.
-8-
Vor dem Gebrauch
Stromversorgung
ª Gebrauch des Netzadapters
1
1
Schließen Sie das Gleichstrom-Eingangskabel an den Camcorder an.
2 Schließen Sie das
Gleichstrom-Eingangskabel an den Netzadapter an.
3 Schließen Sie das Netzkabel an den
Netzadapter und an eine Netzsteckdose an.
Der Ausgangsstecker des Netzkabels passt
nicht vollständig in die Netzadapter-Buchse. Es bleibt, wie in der Abbildung 1 gezeigt, eine Lücke.
Stellen Sie vor dem Ein- oder Ausschalten
der Stromzufuhr den Schalter [OFF/ON] am Camcorder auf [OFF] und überprüfen Sie, dass die Einschalt-Kontrollleuchte nicht eingeschaltet ist.
ª Gebrauch des Akkus
Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch vollständig auf. Wir empfehlen, einen Akku von Panasonic zu
benutzen.
Die Qualität dieses Camcorders kann nicht
gewährleistet werden, wenn Akkus anderer Marken genutzt werden.
1 Setzen Sie den Akku in den Netzadapter ein
und laden Sie ihn auf.
Trennen Sie das Gleichstrom-Eingangskabel
vom Netzadapter, da sich der Akku so lange es daran angeschlossen ist, nicht aufladen lässt.
Die Kontrollleuchte [CHARGE] schaltet sich
ein und der Ladevorgang beginnt.
Wenn die Kontrollleuchte [CHARGE] erlischt,
ist das Aufladen beendet.
Beim Laden eines zu stark entladenen
Akkus, blinkt zuerst die Kontrollleuchte [CHARGE], jedoch wird der Akku normal aufgeladen. Ist die Temperatur des Akkus zu hoch oder zu niedrig, blinkt die Kontrollleuchte [CHARGE] und die Aufladezeit ist länger als üblich.
2 Setzen Sie den aufgeladenen Akku in den
Camcorder ein.
Abschalten der Stromquelle
Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf [OFF] und schieben Sie, während Sie die Taste [PUSH BATT]
(47) gedrückt halten, den Akku
bzw. das Gleichstrom-Eingangskabel nach oben, um sie zu entfernen.
(47)
PUSH
BATT
(42)
ON
OFF
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-37-.
Aufladedauer und mögliche Aufnahmezeit
CGA-DU07 A 1h30min.
B 2h15min.(1h50min.)
CGA-DU14 A 2h45min.
CGA-DU21 A 3h55min.
A Aufladedauer B Maximale Daueraufnahmezeit C Aufnahmedauer bei Unterbrechungen
(Unter Aufnahmedauer mit Unterbrechungen wird mögliche Aufnahmedauer bei wiederholten Aufnahmeunterbrechungen verstanden.) “1h10min.” bedeutet 1 Stunde und 10 Minuten.
-9-
C 1h10min.(55min.)
B 4h30min.(3h40min.) C 2h15min.(1h50min.)
B 6h45min.(5h30min.) C 3h25min.(2h45min.)
Vor dem Gebrauch
Der Akku CGA-DU07 ist im Lieferumfang
enthalten.
Die Zeitangaben in der Tabelle sind
Näherungswerte. Die Zahlen geben die Aufnahmezeit bei Benutzung des Suchers an. Die Zahlen in Klammern geben die Aufnahmezeit bei Benutzung des LCD-Monitors an. In der Realität könnte die mögliche Aufnahmezeit jedoch geringer sein.
Die Zeitangaben in der Tabelle beziehen sich
auf Daueraufnahmen bei einer Temperatur von 25oC sowie einer Luftfeuchtigkeit von 60%. Wird der Akku bei einer höheren oder niedrigeren Temperatur aufgeladen, könnte die Aufladezeit länger sein.
Die mögliche Aufnahmezeit wird kürzer, wenn
Sie gleichzeitig sowohl den Sucher als den LCD-Monitor sowie die 0 Lux-Nachtsicht-Funktion benutzen. Drehen Sie den LCD-Monitor dann nach vorn um sich selbst aufzunehmen oder stellen Sie [EVF ON/AUTO] auf [ON].
Der One Touch-Free Style-Handgriffriemen
ª Benutzung als Handgriffriemen
Stellen Sie die Länge des Handgriffriemens entsprechend der Größe Ihrer Hand ein.
1 Lösen Sie das Ende des Handgriffriemens.
bequemer mit der Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon benutzt werden.
1 Öffnen Sie die Sperrabdeckung (20) durch
Drücken der Laschen auf beiden Seiten 1, betätigen Sie die Sperrtaste entfernen Sie den Handgriffriemen.
(20)
1
(19) und
(19)
2 Lösen Sie das Ende des Handgriffriemens.
3 Verschieben Sie A in Pfeilrichtung und
bringen Sie den Handgriffriemen wieder an.
A
2 Stellen Sie die Länge des Handgriffriemens
entsprechend der Größe Ihrer Hand ein.
3 Bringen Sie den Handgriffriemen wieder an.
ª Benutzung als Trageriemen
Die Verwendung des Handgriffriemens als Trageriemen erleichtert die Bedienung und den Transport des Camcorders. Zudem kann er dann
4 Ziehen Sie die Schlaufe über Ihr
Handgelenk.
Betätigen Sie beim Wiederanbringen des
Handgriffriemens an seiner Halterung die Sperrabdeckung 2, um zu gewährleisten, das er richtig befestigt wurde.
2
Anbringen des Objektivdeckels
Bringen Sie, um die Oberfläche des Objektivs zu schützen, den Objektivdeckel an.
-10-
Vor dem Gebrauch
1
1 Führen Sie ein Ende der
Objektivdeckelschnur durch die am Objektivdeckel befindliche Öse. Stecken Sie dann das andere Ende durch die somit gebildete Schlaufe und ziehen Sie es fest.
2 Führen Sie das Ende der
Objektivdeckelschnur durch die Öffnung in der Halterung für den Handgriffriemen und stecken Sie den Objektivdeckel durch die Objektivdeckelschnur.
Der abgenommene Objektivdeckel kann am
Handgriffriemen eingehangen werden. (Bei Verwendung als Trageriemen ist dies nicht möglich.)
Solange Sie nicht aufnehmen, achten Sie
darauf, dass das Objektiv durch den Objektivdeckel geschützt wird.
Ziehen Sie ihn mehr als 2 cm 1 aus der
Schnalle, um zu vermeiden, dass er herausrutschen kann.
Bringen Sie das andere Ende des
Schultertrageriemens auf die gleiche Weise an der anderen Halterung an.
Einlegen einer Kassette
1 Schieben Sie den Hebel [OPEN/EJECT] (37)
nach vorne und drücken Sie ihn nach unten, um den Kassettenfachdeckel zu öffnen.
(37)
OPEN /
EJECT
2 Schieben Sie eine Kassette ein.
Anbringen des Schultertrageriemens
Es wird empfohlen, bevor Sie sich zum Aufnehmen ins Freie begeben, den Schultertrageriemen anzubringen, um ein Herunterfallen des Camcorders zu vermeiden.
1 Ziehen Sie das Ende des
Schultertrageriemens durch dessen Halterung am Camcorder.
2 Falten Sie das Ende des
Schultertrageriemens, schieben Sie es durch die Schnalle zur Längenverstellung und ziehen Sie es fest.
3 Schließen Sie die Kassettenhalterung durch
Drücken auf [PUSH] 1.
1
PUSH
4 Schließen Sie den Kassettenfachdeckel.
ª Schutz vor unbeabsichtigtem
Löschen
Das Öffnen des Löschschutzschiebers 1 an der Kassette (durch Verschieben in der Pfeilrichtung [SAVE]) verhindert ein ungewolltes Aufnehmen. Schließen Sie den Löschschutzschieber (durch
-11-
Vor dem Gebrauch
Verschieben in der Pfeilrichtung [REC]) um ein Aufnehmen zu ermöglichen.
1
R E C
SAVE
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-37-.
Einschalten des Camcorders
ª Einschalten der Stromversorgung 1 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf
[ON], während Sie die Taste betätigen 1.
Die Kontrollleuchte [POWER]
auf.
1
ON
OFF
(42)
(43)
(43) leuchtet
ª Ausschalten der Stromversorgung 1 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf
[OFF], während Sie die Taste betätigen 1.
ON
(42)
OFF
1
Moduswahl
Sie können durch Drehen am Modus-Schalter eine bestimmte Betriebsart wählen.
1 Drehen Sie dazu den Modus-Schalter (39).
Gebrauch des Suchers/LCD-Monitors
ª Gebrauch des Suchers
Stellen Sie vor Gebrauch des Suchers diesen auf Ihre Sichtschärfe ein, um die Anzeigen im Sucher klar und deutlich erkennen zu können.
1 Ziehen Sie am Sucher.
2 Stellen Sie den Sucher durch Drehen am
Okularkorrektur-Regler ein
(34)
Gebrauch des Suchers gleichzeitig mit dem LCD-Monitor
Stellen Sie dazu auf [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON]. Der Sucher schaltet sich auch wenn der
LCD-Monitor geöffnet wird, nicht aus.
Beim Ausschalten des Camcorders wird diese
Einstellung gelöscht.
ª Gebrauch des LCD-Monitors
Bei geöffnetem LCD-Monitor, kann das betrachtete Objekt zugleich aufgenommen werden.
1 Drücken Sie mit einem Finger auf die Taste
[OPEN4] LCD-Monitor
Der Sucher wird somit ausgeschaltet.Der LCD-Monitor kann maximal auf 120o
geöffnet werden. Wenn Sie den LCD-Monitor auf 120o öffnen, ist es einfacher die Menüs zu bedienen oder Bilder wiederzugeben.
(1) und ziehen Sie den
(2) in Pfeilrichtung heraus.
(34).
12:30:45
12:30:45
12:30:45
15.10.2004
15.10.2004
15.10.2004
12:30:45
15.10.2004
(39)
:Band-Aufnahme-Modus
Verwenden Sie diese Betriebsart bei der Aufzeichnung von Bildern auf einem Band.
:Band-Widergabe-Modus
Verwenden Sie diese Betriebsart zur Wiedergabe der auf einem Band aufgenommenen Szene.
(2)
(1)
2 Stellen Sie den Winkel des LCD-Monitors
entsprechend dem gewünschten Aufnahmewinkel ein.
Der LCD-Monitor kann aus seiner
senkrechten Position um maximal 180o 1 nach oben bzw. um maximal 90o 2 nach unten gedreht werden. Ein gewaltsames
-12-
Vor dem Gebrauch
Drehen des LCD-Monitors über diesen Bereich hinaus, kann den Camcorder beschädigen.
290o1180o
Schließen des LCD-Monitors
Drücken Sie auf den LCD-Monitor, bis er sicher einrastet.
ª Einstellen von Helligkeit und
Farbpegel
Wenn [LCD/EVF SET] im Untermenü [LCD/EVF] auf [YES] eingestellt ist, werden die folgenden Optionen angezeigt.
LCD/EVF SETUP
1LCD BRIGHTNESS [-]||||----[+]
LCD COLOUR LEVEL [-]||||----[+]
EVF BRIGHTNESS [-]||||----[+]
;/∫:SELECT &/%:SETUP !/MENU:EXIT
LCD-Helligkeit [LCD BRIGHTNESS]
Diese Funktion dient zur Einstellung der Helligkeit des Bildes auf dem LCD-Monitor.
LCD-Farbpegel [LCD COLOUR LEVEL]
Diese Funktion dient zur Einstellung der Farbsättigung des Bildes auf dem LCD-Monitor.
Helligkeit des Suchers [EVF BRIGHTNESS]
Diese Funktion dient zur Einstellung der Helligkeit des Bildes im Sucher.
Einstellen
Drücken Sie die Taste [;/] und wählen Sie die einzustellende Option, betätigen Sie dann die Taste [6/5], um die Anzahl senkrechter Streifen in der Balkenanzeige zu erhöhen oder zu verringern. Je mehr vertikale Balken angezeigt werden,
desto höher sind Helligkeit bzw. Farbsättigung.
Erhöhen der Helligkeit auf dem gesamten LCD-Monitor
Drücken Sie die Taste [POWER LCD]. Beim Drücken der Taste [POWER LCD] wird der LCD-Monitor doppelt so hell, wie üblich.
(23)
POWER
LCD
Die Kontrollleuchte [POWER LCD] (23) leuchtet auf. Beim Zuschalten der Stromversorgung unter
Verwendung des Netzadapters wird die Funktion [POWER LCD] automatisch wirksam.
Wiederherstellen der normalen Helligkeit
Drücken Sie erneut die Taste [POWER LCD].
Diese Einstellungen haben keine Auswirkung
auf die aufgezeichneten Bilder.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-45-.
Gebrauch des Menü-Bildschirms
Zur Erleichterung der Auswahl einer gewünschten Funktion oder Einstellung, zeigt dieser Camcorder verschiedene Funktionseinstellungen in Menüs an. Stellen Sie bei Bedienung des Menüs über den
Sucher, [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON] ein oder drehen Sie den LCD-Monitor um 180o.
1 Drücken Sie die Taste [MENU] (14).
STILL
ENTER
is
FADE
(14)
MENU
Es wird das der durch Betätigung des
Modus-Schalters entsprechende Menü angezeigt.
(39)
2 Drücken Sie die Taste [;/] zur Auswahl
eines gewünschten Untermenüs.
Drücken Sie die Taste [;/] zum Aufrufen
der markierten Option.
3 Drücken Sie die Taste [5] zur Anzeige
des gewählten Untermenüs.
4 Drücken Sie die Taste [;/], um die Option
zu wählen.
5 Drücken Sie die Taste [5] zur Anzeige der
gewählten Option.
6 Drücken Sie die Taste [;/] zur Auswahl
der gewünschten Betriebsart und drücken Sie dann die Taste [ENTER] zur Festlegung der Einstellung.
Während der Anzeige eines Menüs kann weder
die Aufnahme noch die Wiedergabe erfolgen. Menüs können während der Wiedergabe, aber
-13-
(39) gewählten Betriebsart
Vor dem Gebrauch
nicht während der Aufnahme aufgerufen werden. Die o.g. Arbeitsgänge können durch Drücken der Taste [MENU], sowie der Tasten [π, , , ] und [ENTER] auf der Fernbedienung ausgeführt werden. (
-6-)
Rückkehr zum vorherigen Bildschirm
Drücken Sie die Taste [6].
Ausblenden des Menü-Bildschirms
Drücken Sie erneut die Taste [MENU].
Einstellungen im Menü-Modus
Die Menüeinstellungen werden auch dann beibehalten, wenn der Camcorder ausgeschaltet wird. Werden jedoch der Akku oder der Netzadapter vor dem Ausschalten des Camcorders entfernt, könnten die Einstellungen nicht beibehalten werden. (Die Einstellungen für [EFFECT2] (
-27-) werden nicht beibehalten.)
Die Menü-Bedienreihenfolge ist in diesem Text
durch gekennzeichnet >>.
Menü-Übersicht
Die Abbildungen der Menüs dienen nur zur Erläuterung der Funktionen und unterscheiden sich von den eigentlichen.
ª [TAPE RECORDING MENU]
Band-Aufnahme-Modus
TAPE RECORDING MENU
CAMERA !
DIGITAL RECORDING DISPLAY LCD/EVF INITIAL
;/:SELECT %:NEXT MENU:EXIT
1) [CAMERA]
Untermenü Kamera-Setup
[PROG.AE]
Automatikbelichtungs-Modus
[SIS]
Bild-Stabilisator
[D.ZOOM]
Digital-Zoom
-20-
[SHTR EFFECT]
Verschlusseffekt
[SELF TIMER]
Autotimer-Aufnahme
[USB FUNCTION]
USB-Funktions-Modus Beim Drücken der Taste [6] schaltet das
Menü zur vorherigen Anzeige zurück.
2) [DIGITAL]
Untermenü Digital-Setup
[EFFECT1]
Digitale Effekte 1
[EFFECT2]
Digitale Effekte 2
-21-
-18-
-26-
-27-
PROG.AE SIS D.ZOOM SHTR EFFECT SELF TIMER USB FUNCTION
-19-
-35-
-23-
[MULTI MODE]
Multi-Bild-Modus
-27-
3) [RECORDING]
Untermenü Aufnahme-Setup
[REC SPEED]
Aufnahmegeschwindigkeits-Modus
-16-
[AUDIO REC]
Ton-Aufnahme-Modus
-16-
[SCENE INDEX]
Szenen-Index-Modus
-31-
[WIND CUT]
Windschutzfilter-Funktion
-23-
[ZOOM MIC]
Zoom-Mikrofon
-20-
[CINEMA]
Kinoformat-Aufnahme
-23-
4) [DISPLAY]
Untermenü Anzeige-Setup
[DISPLAY]
Anzeige-Modus
-37-
[DATE/TIME]
Datum-/Uhrzeit-Anzeige
-37-
[C.DISPLAY]
Zählwerkanzeige-Modus
-36-
[C.RESET]
Zählwerk-Rückstellung
-48-
Diese Funktion setzt das Zählwerk auf Null
zurück. Der Zeitcode kann jedoch nicht zurückgestellt werden.
5) [LCD/EVF]
Untermenü LCD-/EVF-Setup
[LCD/EVF SET]
Einstellung von LCD und Sucher
-13-
[SELF REC]
Selbstaufnahme
-19-
[EVF ON/AUTO]
Gebrauch des Suchers
-12-
6) [INITIAL]
Untermenü Anfangs-Setup
[BLANK SEARCH]
Leerstellen-Suchlauf
-18-
[DEMO MODE]
Demo-Modus Werden innerhalb von 10 Minuten nach dem
Anschluss des Netzadapters an den Camcorder und dem Einstellen des Schalters [OFF/ON] auf [ON] ohne eine Kassette einzulegen, keine Arbeitsgänge ausgeführt, schaltet der Camcorder automatisch in den Demo-Modus, um seine Funktionen vorzuführen. Beim Drücken einer beliebigen Taste wird der Demo-Modus unterbrochen. Der Demo-Modus kann durch Einstellen der Funktion [DEMO MODE] auf [ON] und Verlassen des Menüs gestartet werden. Legen Sie, um den Demo-Modus zu beenden, eine Kassette ein oder stellen Sie [DEMO MODE] auf [OFF].
-14-
Vor dem Gebrauch
[AV JACK]
AV-Buchse
-47-
[REMOTE]
Fernbedienungs-Modus
-8-
[REC LAMP]
Aufnahme-Kontrollleuchte
-17-
[BEEP SOUND]
-38-
Piepton
[CLOCK SET]
Einstellen von Datum und Uhrzeit
-15-
[INITIAL SET]
Anfangseinstellungs-Modus
-37-
ª [TAPE PLAYBACK MENU]
Band-Wiedergabe-Modus
TAPE PLAYBACK MENU
PLAYBACK !
DIGITAL RECORDING DISPLAY LCD/EVF INITIAL
;/:SELECT %:NEXT MENU:EXIT
1) [PLAYBACK]
Untermenü Wiedergabe-Funktionen
[SEARCH]
Index-Suchlauf-Modus
[12bit AUDIO]
Audio-Wahlschalter
[AUDIO OUT]
Audio-Ausgabe-Modus
2) [DIGITAL]
Untermenü Wiedergabe-Digital-Setup
[EFFECT ON]
Digitaler Effekt Ein/Aus
[EFFECT SEL]
Auswahl Digitaler Effekt
3) [RECORDING]
Untermenü Aufnahme-Setup
[REC SPEED]
Aufnahmegeschwindigkeits-Modus
[AUDIO REC]
Ton-Aufnahme-Modus
4) [DISPLAY]
Untermenü Anzeige-Setup Alle anderen Optionen im Untermenü
[DISPLAY] stimmen mit denen im Untermenü [DISPLAY] des Hauptmenüs [TAPE RECORDING MENU] überein.
5) [LCD/EVF]
Einstellen von Helligkeit und Farbpegel
[LCD/EVF SET]
Einstellung von LCD und Sucher
[EVF ON/AUTO]
Gebrauch des Suchers
6) [INITIAL]
Untermenü Anfangs-Setup
[BLANK SEARCH]
Leerstellen-Suchlauf
-34-
-18-
SEARCH 12bit AUDIO AUDIO OUT
-31-
-40-
-32-
-32-
-16-
-12-
-16-
-13-
[AV JACK]
AV-Buchse
-47-
[REMOTE]
Fernbedienungs-Modus
-8-
[REC LAMP]
Aufnahme-Kontrollleuchte
-17-
[BEEP SOUND]
-38-
Piepton
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Überprüfen Sie die Uhrzeit vor der Aufnahme, da die innere Uhr des Camcorders befindliche Uhr nicht vollkommen präzise ist.
STILL
ENTER
is
FADE
(14)
MENU
1 Stellen Sie [INITIAL] >> [CLOCK SET] >>
[YES] ein.
CLOCK SET
1YEAR 2004
MONTH 10 DAY 8 HOUR 14 MIN. 30
;/:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
2 Drücken Sie die Taste [;/] zur Auswahl
von [YEAR], [MONTH], [DAY], [HOUR] oder [MIN.] sowie danach die Taste [6/5], um den gewünschten Wert einzugeben.
Die Jahreszahl verändert sich wie folgt.
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Drücken Sie die Taste [MENU] (14) zum
Beenden der Einstellung von Datum und Uhrzeit.
Der Uhrbetrieb beginnt bei [00] Sekunden.
Ist die eingebaute Batterie schwach, blinkt die
Anzeige [0]. Laden Sie die eingebaute Batterie in diesem Fall auf.
Die Uhr funktioniert mit dem
24-Stunden-System.
Aufladen der internen Lithium-Batterie
Die interne Lithium-Batterie gewährleistet den Uhrbetrieb. Blinkt die Anzeige [0], bedeutet dies, dass die interne Lithium-Batterie fast leer ist.
-15-
Vor dem Gebrauch
1 Schließen Sie den Netzadapter an den
ausgeschalteten Camcorder sowie danach an die Netzsteckdose an.
Nach einem Ladevorgang von 4 Stunden,
kann die eingebaute Lithium-Batterie die Uhr für ca. 3 Monate versorgen.
LP-Modus
Die gewünschte Aufnahmegeschwindigkeit kann mit [REC SPEED] im Untermenü [RECORDING] gewählt werden.
Bei Auswahl des LP-Modus wird die Aufnahmezeit um das 1,5-fache länger als im SP-Modus.
Auch wenn das Aufnehmen im LP-Modus die Bildqualität nicht beeinträchtigt, können mosaikartige Muster im wiedergegebenen Bild erscheinen oder einige übliche Funktionen nur beschränkt nutzbar sein. Die im LP-Modus aufgenommenen Bilder sind
zu anderen Geräten nicht vollständig kompatibel.
Eine Nachvertonung ist im LP-Modus nicht
möglich. (
-34-)
Audio-Aufnahme-Modus
Die Qualität des aufgenommenen Tons kann mit der Funktion [AUDIO REC] im Untermenü [RECORDING] eingestellt werden. Eine Aufnahme mit hoher Tonqualität ist mit dem Modus “16 Bit 48 kHz 2 Spuren” möglich. Mit dem Modus “12 Bit 32 kHz 4 Spuren” kann der Originalton auf 2 Spuren in Stereo aufgenommen werden, während die anderen 2 Spuren für eine Nachvertonung benutzt werden können.
-16-
Aufnahme-Modus
Aufnahme-Modus
Aufnehmen
Stellen Sie bei der Aufzeichnung von Bildern auf einem Band den Modus-Schalter auf den Band-Aufnahme-Modus [ ]. Während der Aufnahme bei auf [AUTO/MANUAL/FOCUS] Schalter [AUTO], stellt der Camcorder automatisch die Schärfe und den Weißabgleich ein. In einigen Fällen ist die automatische Einstellung nicht möglich und muss manuell vorgenommen werden. (
(44)
Entfernen Sie vor dem Einschalten des
Geräts den Objektivdeckel. Befindet sich der Objektivdeckel beim Einschalten noch auf dem Objektiv, funktioniert die Automatische Weißabgleich-Einstellung ( richtig.
Bleibt der Aufnahmepause-Modus über mehr
als 6 min aktiv, wird die Stromversorgung zum Schutz des Bandes und zur Energieeinsparung automatisch ausgeschaltet. (Bei Verwendung des Netzadapters wird die Stromversorgung nur ausgeschaltet, wenn das Band im Band-Aufnahme-Modus eingelegt ist.) Ist das Band im Band-Aufnahme-Modus eingelegt und ist der Aufnahmepause-Modus über mehr als 6 min aktiv, wird die Stromversorgung automatisch ausgeschaltet. Schalten Sie, um die Aufnahme an dieser Stelle fortzusetzen, die Stromversorgung aus und wieder ein.
ª Aufnahme-Kontrollleuchte
Die Aufnahme-Kontrollleuchte (16) leuchtet während der Aufnahme auf, so dass die aufgenommenen Personen wissen, dass eine Aufnahme läuft.
(16)
Die Aufnahme-Kontrollleuchte leuchtet nicht
auf, wenn [REC LAMP] im Untermenü [INITIAL] auf [OFF] gestellt ist.
(44) gestelltem
-24-, -26-)
AUTO MANUAL FOCUS
-24-) u.U. nicht
Aufnehmen auf einem Band
1 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf
[ON].
Die Kontrollleuchte [POWER]
auf.
ON
OFF
(42)
(43)
2 Stellen Sie den Modus-Schalter (39) auf den
Band-Aufnahme-Modus.
(39)
3 Drücken Sie die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste
Die Aufnahme beginnt.Nachdem [RECORD] angezeigt wurde,
wechselt die Anzeige zu [REC].
(41)
4 Drücken Sie erneut die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste Aufnahme zu unterbrechen.
Es erscheint die Anzeige [PAUSE].
PAUSE
ª Prüfen der Aufnahme
Durch kurzzeitiges Drücken der Taste [S] im Aufnahmepause-Modus Sekunden der aufgenommenen Szene wiedergegeben.
(7)
REC
Die Anzeige [CHK] erscheint. Nach dem Prüfen
schaltet der Camcorder wieder in den Aufnahmepause-Modus.
(7), werden die letzten
S
(43) leuchtet
(41).
REC
RECORD
(41), um die
PAUSE
-17-
Aufnahme-Modus
ª Auffinden des Endes der Aufnahme
(Leerstellen-Suchlauf-Funktion)
Die Leerstellen-Suchlauf-Funktion ermöglicht ein schnelles Auffinden des Endes eines Aufnahme auf einer Kassette.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] oder
auf [TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >> [BLANK SEARCH] >> [YES].
STILL
ENTER
is
FADE
(14)
MENU
Die Anzeige [BLANK] erscheint während des
Leerstellen-Suchlaufs.
Etwa 1 Sekunde vor dem Ende der letzten
aufgezeichneten Szene schaltet der Camcorder in den Aufnahmepause- oder Standbild-Wiedergabe-Modus.
Falls sich auf der Kassette keine weitere
Leerstelle befindet, stoppt der Camcorder am Bandende.
Abbruch des Leerstellen-Suchlaufs vor der Beendigung
Drücken Sie die Taste [].
ª Hinzufügen von Ton während der
Aufnahme
Durch Anschließen der beiliegenden Free Style-Fernbedienung mit Mikrofon an die Buchse [REMOTE]
(30), können Sie Sprechtext während
der laufenden Aufnahme hinzufügen. Während die Taste [TALK]
(80) gedrückt wird,
scheint die Anzeige [ ] und der Ton wird über aufgenommen [MIC]
(76)
(80)
(76).
REC
Während die Taste [TALK] gedrückt wird,
funktioniert das eingebaute Mikrofon nicht.
Einzelbildaufnahme
Standbilder können mittels des Camcorder-Objektivs aufgenommen werden.
1 Drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] (35)
im Aufnahmepause-Modus.
PHOTO SHOT
(35)
Der Camcorder nimmt für etwa 7 s ein
Standbild auf und schaltet dann wieder in den Aufnahmepause-Modus zurück.
Wenn Sie [SHTR EFFECT] im Untermenü
[CAMERA] auf [ON] stellen, können Sie Bild und Ton ähnlich wie beim Loslassen des Auslösers hinzufügen.
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
ª Progressive Einzelbildaufnahme
Wenn die Anzeige [æ] erscheint, ist die Funktion Progressive Einzelbildaufnahme aktiv. Mit dieser Funktion können Sie Standbilder als Vollstandbilder mit einer höheren Qualität aufnehmen. Diese progressive Funktion kann je nach der
benutzten Funktion u.U. jedoch nicht eingeschaltet werden. (
-37-)
ª Dauer-Einzelbildaufnahme
Werden [SHTR EFFECT] im Untermenü [CAMERA] auf [ON] gestellt, und die Taste [PHOTO SHOT] gedrückt gehalten, nimmt der Camcorder fortlaufend bis zum Loslassen der Taste in Intervallen von ca. 0,7 Sekunden Standbilder auf. Der Bildschirm blinkt und gleichzeitig wird ein
Klickgeräusch des Auslösers aufgenommen.
ª Digitales Standbild
Beim Drücken der Taste [STILL] (9), werden die Aufnahmen zu Standbildern. Mit dem erneuten Drücken der Taste endet der Digitale Standbild-Modus.
(9)
STILL
ENTER
is
FADE
Wir empfehlen Ihnen, die Taste [STILL] zum
Aufrufen des Digitalen Standbild-Modus erst an der Stelle zu drücke, an der Sie das Standbild aufnehmen wollen, und dann die Taste [PHOTO SHOT] zu drücken.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-38-.
ª Selbstaufnahme
Wird der LCD-Monitor geöffnet und nach vorn (zur Objektivseite) gedreht, kann die Person vor
-18-
Aufnahme-Modus
dem Camcorder das Bild auf dem Monitor während der Aufnahme überwachen.
Beim Öffnen des LCD-Monitors, schaltet sich
der Sucher automatisch aus. Wird der LCD-Monitor jedoch nach vorne gedreht, erscheint das Bild auch auf dem Sucher.
Wenn das Bild auf dem LCD-Monitor wie ein
Spiegelbild wirken soll, stellen Sie [SELF REC] im Untermenü [LCD/EVF] auf [MIRROR]. Die Aufnahme der Bilder erfolgt seitenrichtig und es kommt zu keinem Vertauschen von Rechts und Links.
Schnell-Start
Beim Drücken der Taste [QUICK START] (40) ist der Camcorder in etwa 1,3 s nach dem Einschalten aufnahmebereit.
1 Drücken Sie die Taste [QUICK START] (40).
Die Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte
(40) leuchtet auf.
(40)
(40)
2 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf
[OFF].
Die Schnellstart-Aufnahme-Kontrollleuchte
bleibt eingeschaltet.
3 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf
[ON].
Der Camcorder ist in etwa 1,3 s
aufnahmebereit.
(42)
QUICK
START
ON
OFF
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-38-.
Autotimer-Aufnahme
Beim Einstellen des Autotimers werden die Standbilder automatisch nach 10 s auf Band aufgenommen.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SELF TIMER] >> auf [ON].
STILL
ENTER
is
FADE
(14)
MENU
Es erscheint die Anzeige [ ].
2 Drücken Sie die Taste [PHOTO SHOT] (35).
(35)
PHOTO SHOT
Die Aufnahme-Kontrollleuchte
Anzeige [ ] blinken und die Aufnahme beginnt nach 10 Sekunden.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite -38-.
(16) sowie die
Funktionen zum Heran- oder Wegzoomen
Durch das Aufnehmen von Objekten aus der Nähe oder mit Weitwinkel wird den Bilden eine besondere Wirkung verliehen.
1 Für Aufnahmen mit Weitwinkel
(Wegzoomen): Schieben Sie den Hebel [W/T] Richtung von [W]. Für Nahaufnahmen (Heranzoomen): Schieben Sie den Hebel [W/T] in Richtung von [T].
VOL/JOG
WT
(36)
(36) in
Beenden des Schnell-Start
Halten Sie die Taste [QUICK START] für etwa 2 s gedrückt und prüfen Sie, dass die Schnell-Start-Aufnahme-Kontrollleuchte nicht eingeschaltet ist.
-19-
Aufnahme-Modus
T.MACRO
Z.MIC
Die Zoomvergrößerungs-Anzeige erscheint
für einige Sekunden.
5tW
T
T
10tW
T
1tW
ª Nahaufnahmen von kleinen Objekten
(Makro-Nahaufnahme-Funktion)
Bei einer Zoomvergrößerung von 1k, kann der Camcorder ein Objekt scharf stellen, dass sich etwa 40 mm vom Objektiv entfernt befindet. Mit dieser Funktion können kleine Objekte, wie z. B. Insekten, aufgenommen werden.
ª Gebrauch der Tele-Makro-Funktion
Bei einer Zoomvergrößerung von 10k kann der Camcorder ein Objekt scharf stellen, dass sich etwa 20 cm vom Objektiv entfernt befindet. Wird nur das Objekt scharfgestellt und bleibt der Hintergrund verschwommen, wird das Bild eindrucksvoller.
1 Drücken Sie die Taste [TELE MACRO] (5).
(5)
TELE
MACRO
Bei einer Einstellung der Zoomvergrößerung
auf 10k kann das Objekt in einer Nähe von 20 cm .
Es erscheint die Anzeige [ ].
T.MACRO
T.MACRO
Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU]>>
[RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> auf [ON]. (Es erscheint die Anzeige [Z.MIC].)
Z.MIC
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-38-.
Digital-Zoom-Funktion
Diese Funktion ist nützlich, wenn Nahaufnahmen von Objekten gemacht werden sollen, die sich außerhalb eines normalen Zoombereichs von 1k bis 10k befinden. Mit der Digital-Zoom-Funktion können Sie eine Vergrößerung von 20k bis zu 500k auswählen.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [20k] oder auf [500k].
STILL
ENTER
is
FADE
(14)
MENU
20k: Digital-Zoom auf 20k ≥500k: Digital-Zoom auf 500k
20tW
D.ZOOM
2 Schieben Sie den Hebel [W/T] (36) in
Richtung von [W] oder [T] um heran- bzw. wegzuzoomen.
VOL/JOG
T
2 Drücken Sie die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste Taste [PHOTO SHOT]
(35)
PHOTO SHOT
(41)
(35).
Beenden der Tele-Makro-Funktion
Drücken Sie die Taste [TELE MACRO].
(41) oder die
ª Gebrauch der
Zoom-Mikrofon-Funktion
Gleichzeitig mit dem Zoomvorgang können Richtungswinkel und Empfindlichkeit des Mikrofons zur Tonaufnahme verändert werden.
WT
(36)
Beenden der Digital-Zoom-Funktion
Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [D.ZOOM] >> auf [OFF].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-38-.
Bild-Stabilisator-Funktion
Wird der Camcorder während der Aufnahme erschüttert, kann dieses Wackeln im Bild korrigiert werden.
-20-
Aufnahme-Modus
Bei einer starken Erschütterung des
Camcorders ist jedoch keine Bildstabilisierung möglich.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> auf [ON].
STILL
ENTER
is
FADE
(14)
MENU
Es erscheint die Anzeige [[].
2 Drücken Sie die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste Taste [PHOTO SHOT]
(35), um die
Aufnahme zu beginnen.
(35)
PHOTO SHOT
(41)
Beenden der Bild-Stabilisator-Funktion
Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [SIS] >> auf [OFF].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-39-.
(41) oder die
Funktionen zum Ein-/Ausblenden
Einblenden
Beim Einblenden können Bilder und Tonaufnahmen ausgehend von einem schwarzen Bildschirm schrittweise am Anfang einer Szene eingeblendet werden.
Das Bild wird langsam ausgeblendet.
2 Drücken Sie, sobald das Bild vollständig
verschwunden ist, die Aufnahme Start-/-Stopp-Taste Aufnehmen zu beginnen.
(41), um mit dem
(41)
3 Lassen Sie die Taste [FADE] (12) ca.
3 Sekunden nach dem Beginn der Aufnahme los.
Das Bild wird langsam wieder eingeblendet.
Ausblenden
Beim Ausblenden verschwinden Bilder und Tonaufnahmen schrittweise und hinterlassen am Ende einer Szene einen schwarzen Bildschirm.
1 Halten Sie die Taste [FADE] (12) während
der Aufnahme gedrückt.
STILL
ENTER
is
(12)
FADE
Das Bild wird langsam ausgeblendet.
2 Drücken Sie, sobald das Bild vollständig
verschwunden ist, die Aufnahme Start-/-Stopp-Taste zu beenden.
(41) um die Aufnahme
(41)
1 Halten Sie die Taste [FADE] (12) während
des Aufnahmepause-Modus gedrückt.
STILL
ENTER
is
(12)
FADE
3 Lassen Sie die Taste [FADE] los (12).
Das Standbild lässt sich nicht ein- oder
ausblenden.
Gegenlicht-Ausgleichs-Funktion
Diese Funktion verhindert eine zu dunkle Aufnahme des Objektes bei Gegenlicht. (Gegenlicht ist ein Licht, das sich hinter dem aufgenommenen Objekt befindet.)
-21-
Aufnahme-Modus
Drücken Sie die Taste [BACK LIGHT] (8).
1
(8)
BACK
LIGHT
Die Anzeige [ª] blinkt und erscheint.Der gesamte Bildschirm wird heller.
ª
Wiederherstellen der normalen Aufnahme
Drücken Sie die Taste [BACK LIGHT].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-39-.
Nachtsicht-Funktion
Farb-Nachtsicht-Funktion
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, Farbbilder hell an einem dunklen Ort aufzunehmen, ohne hierzu das Viedeo-Blitzlicht zu verwenden.
1 Drücken Sie die Taste
[COLOUR NIGHT VIEW] [C.NIGHT VIEW] erscheint.
(3)
COLOUR
NIGHT
VIEW
(3) bis die Anzeige
2 Drehen Sie den LCD-Monitor nach vorn (zur
Objektivseite).
Der Bildschirm wird weiß und der Sucher
schaltet sich ein.
Die mögliche Reichweite des
LCD-Monitor-Lichts beträgt etwa 1,2 m.
Beenden der Nachtsicht Funktionen
Drücken Sie wiederholt die Taste [COLOUR NIGHT VIEW] bis weder die Anzeige [C.NIGHT VIEW] noch [0LUX NIGHT VIEW] erscheinen.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-39-.
Soft Skin-Funktion
Mit dieser Funktion ist eine Aufnahme der Hautfarben mit weicherem Farbton möglich. Um ein bestmögliches Ergebnis zu erzielen, sollten Sie der Hautfarbe der Person ähnelnde Hintergrundfarben vermeiden. Anderenfalls kann dies zu einem weicheren Hintergrund sowie mangelnder Schärfe führen.
1 Drücken Sie die Taste [SOFT SKIN] (4).
C.NIGHT
VIEW
0 Lux-Nachtsicht-Funktion
Bei Benutzung der Beleuchtung des LCD-Monitors kann eine dunkle Szene von etwa 0 Lux aufgenommen werden.
1 Drücken Sie die Taste
[COLOUR NIGHT VIEW] [0LUX NIGHT VIEW] erscheint.
C.NIGHT
VIEW
Es erscheint die Anzeige
[REVERSE THE LCD MONITOR].
(3) bis die Anzeige
0
LUX
NIGHT VIEW
TELE
SOFT
(4)
MACRO
SKIN
Es erscheint die Anzeige [ ].
SOFT SKIN
SOFT SKIN
Zur Erzielung eines bestmöglichen Effektes
empfehlen wir ein Brustbild empfohlen, bei dem obere Teil der Brust auf dem Bildschirm sichtbar ist.
Beenden der Soft Skin-Funktion
Drücken Sie die Taste [SOFT SKIN].
Windschutzfilter-Funktion
Diese Funktion verringert die das Mikrofon treffenden Windgeräusche bei der Aufnahme.
-22-
Aufnahme-Modus
Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
1
[RECORDING] >> [WIND CUT] >> auf [ON].
STILL
ENTER
is
FADE
(14)
MENU
Es erscheint die Anzeige [WIND CUT].
WIND CUT
Beenden der Windschutzfilter-Funktion
Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [WIND CUT] >> auf [OFF].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-39-.
Kino-Funktion
Diese Funktion dient zum Aufnehmen in einem kinoähnlichen Breitbildformat.
1 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> auf [ON].
STILL
ENTER
is
FADE
(14)
MENU
Schwarze Streifen erscheinen am oberen
und unteren Rand des Bildschirms.
CINEMA
Beenden des Kino-Modus
Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [CINEMA] >> auf [OFF].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-39-.
Aufnehmen unter besonderen Bedingungen
(Programm AE)
Unter bestimmten Aufnahmebedingungen kann eine optimale automatische Belichtung ausgewählt werden.
1 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL].
(44)
AUTO MANUAL FOCUS
Es erscheint die Anzeige [MNL].
(44) auf
2 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [PROG.AE] >> auf den gewünschten Modus ([5], [7], [4], [Ω] oder [º]).
STILL
ENTER
is
FADE
(14)
MENU
Es erscheint die Anzeige des ausgewählten
Modus.
1)
3)
5)
1) [5] Sport-Modus
Diese Funktion dient zur Aufnahme von
Szenen mit schnellen Bewegungen, wie z.B. Sport-Szenen.
2) [7] Portrait-Modus
Diese Funktion dient zum Hervorheben
einer Person gegenüber dem Hintergrund.
3) [4] Schwachlicht-Modus
Diese Funktion dient zum helleren
Aufnehmen einer dunklen Szene.
4) [] Spotlight-Modus
Diese Funktion dient zur Aufnahme eines
Objektes im Scheinwerferlicht auf einer Party, im Theater usw.
5) [º] Surf & Schnee-Modus
Diese Funktion dient zum Aufnehmen in
einer blendenden Umgebung, wie auf Skipisten, Stränden usw.
Beenden der Programm AE-Funktion
Stellen Sie [PROG.AE] im Untermenü [CAMERA] auf [OFF] bzw. den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO].
2)
4)
-23-
Aufnahme-Modus
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-39-.
Aufnehmen mit natürlichen Farben
(Weißabgleich)
Je nach Szene oder Lichtverhältnissen kann der Modus Automatische Weißabgleich-Einstellung u.U. nicht in der Lage sein, natürliche Farben wiederzugeben. In diesen Fällen muss die Einstellung des Weißabgleichs manuell erfolgen. Wird der Camcorder mit aufgesetztem Objektivdeckel eingeschaltet, könnte die Automatische Weißabgleich-Einstellung beeinträchtigt werden. Bitte schalten Sie den Camcorder ein, nachdem der Objektivdeckel entfernt wurde.
1 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL].
(44)
AUTO MANUAL FOCUS
Es erscheint die Anzeige [MNL].
2 Drücken Sie die Taste [ENTER] .
(11)
Es erscheint die Anzeige [AWB].
STILL
ENTER
FADE
3 Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6]
(13), zur Auswahl des gewünschten
Weißabgleich-Modus.
1)
1AWB
(44) auf
is
2)
1
Manuelle Weißabgleich-Einstellung
Bei der Weißabgleich-Einstellung wird die Lichtfarbe ermittelt und eingestellt, so dass die weiße Farbe zu purem Weiß wird. Der Camcorder bestimmt die Lichtmenge, die durch das Objektiv eindringt, der Weißabgleich-Sensor legt dabei die Aufnahmebedingungen fest und wählt die nächste Lichteinstellung aus. Diese Funktion wird Automatische Weißabgleich-Einstellung. Benutzen Sie bei Lichtverhältnissen, die außerhalb des Bereichs zum Automatischen Weißabgleich liegen, den Modus zur manuellen Weißabgleich-Einstellung.
1 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL].
(44)
AUTO MANUAL FOCUS
Es erscheint die Anzeige [MNL].
2 Richten Sie den Camcorder auf ein weißes
Objekt, das den gesamten Bildschirm füllt.
3 Drücken Sie die Taste [ENTER] (11).
(11)
Es erscheint die Anzeige [AWB].
STILL
ENTER
FADE
4 Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6]
(13) bis die Anzeige [1] erscheint.
(44) auf
is
MNL
1
3)
4)
1
1
1) Automatische Weißabgleich-Einstellung [AWB]
2) Vorher manuell eingestellter Weißabgleich [1]
3) Außenaufnahme-Modus [z]
4) Innenaufnahme-Modus (Aufnahmen bei Glühlampenlicht) [{]
Wiederherstellen der automatischen Einstellung
Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13) bis die Anzeige [AWB] erscheint, bzw. stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO].
5 Halten Sie die Taste [ENTER] (11) gedrückt,
bis die Anzeige [1] nicht mehr blinkt.
Wiederherstellen der automatischen Einstellung
Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6] (13), bis die Anzeige [AWB] erscheint, bzw. stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO].
-24-
Aufnahme-Modus
ª Der Weißabgleich-Sensor
Der Weißabgleich-Sensor (29) bestimmt die Lichtquellenart während der Aufnahme.
(16)
(29)
Verdecken Sie den Weißabgleich-Sensor
während der Aufnahme nicht mit der Hand, anderenfalls funktioniert der Weißabgleich nicht richtig.
Das rote Licht der Aufnahme-Kontrollleuchte
(16) wird von Ihrer Hand oder dem Objekt
reflektiert und löst somit möglicherweise eine Fehlfunktion des Weißabgleich-Sensors aus, die eine Verfälschung der Farben zur Folge hat.
10 000K
9 000K 8 000K
7 000K 6 000K
5 000K
4 000K
1)
3 000K
2 000K
1 000K
Außerhalb des effektiven Bereichs der Automatischen Weißabgleich-Einstellung, wird das Bild rötlich oder bläulich. Selbst innerhalb des effektiven Bereichs der Automatischen Weißabgleich-Einstellung ist es möglich, dass diese nicht richtig funktioniert, wenn mehr als eine Lichtquelle vorhanden ist. Nehmen Sie in diesem Falle eine Einstellung des Weißabgleichs vor.
1) Der effektive Bereich der Automatischen Weißabgleich-Einstellung auf diesem Camcorder
2) Blauer Himmel
3) Bewölkter Himmel (Regen)
4) Fernsehbildschirm
5) Sonnenlicht
6) Weißes Leuchtstofflampenlicht
7) 2 Stunden nach Sonnenaufgang oder vor Sonnenuntergang
8) 1 Stunde nach Sonnenaufgang oder vor Sonnenuntergang
9) Halogenlampenlicht
10) Glühlampenlicht
11) Sonnenauf- oder -untergang
10)
11)
12)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
12) Kerzenlicht
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-40-.
Manuelle Verschlusszeiteinstellung
Diese Funktion dient zur Aufnahme von sich schnell bewegenden Objekten.
1 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL].
(44)
AUTO MANUAL FOCUS
Es erscheint die Anzeige [MNL].
(44) auf
2 Drücken Sie die Taste [ENTER] (11) bis die
Verschlusszeit-Anzeige erscheint.
(11)
STILL
ENTER
FADE
is
MNL
1/1000
3 Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6]
(13), zum Einstellen der Verschlusszeit.
Bereich zur Verschlusszeiteinstellung
1/50–1/8000 s Die normale Verschlusszeit beträgt 1/50 s. Je näher der ausgewählte Wert bei [1/8000] liegt, desto kürzer wird die Verschlusszeit.
Wiederherstellen der automatischen Einstellung
Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-40-.
Manuelle Blendeneinstellung
(F-Wert)
Diese Funktion kann benutzt werden, wenn der Bildschirm zu hell oder zu dunkel ist.
-25-
Aufnahme-Modus
Stellen Sie den Schalter
1
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(44) auf
[MANUAL].
(44)
AUTO MANUAL FOCUS
Es erscheint die Anzeige [MNL].
2 Drücken Sie die Taste [ENTER] (11) bis die
Blenden-Anzeige erscheint.
STILL
(11)
ENTER
FADE
is
MNL 1/50
F2.4
3 Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6]
(13) zum Einstellen der Blende.
Bereich zur Blendeneinstellung
CLOSE (geschlossen), F16, ..., F2.0, OP (offen) i0dB, ..., OPi18dB Je näher der ausgewählte Wert bei [CLOSE] liegt, um so dunkler wird das Bild. Je näher der ausgewählte Wert bei [OPi18dB] liegt, um so heller wird das Bild. Der mit idB angegebene Wert ist ein Aufhellungswert. Ist dieser Wert zu hoch, wird die Bildqualität beeinträchtigt.
Wiederherstellen der automatischen Einstellung
Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO].
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-40-.
Manuelle Scharfeinstellung
Die Bildschärfe kann manuell eingestellt werden, um in Situationen aufnehmen zu können, in denen der Autofokus-Modus nicht genutzt werden kann.
1 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/FOCUS] [MANUAL].
(44) auf
2 Stellen Sie den Schalter
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(44)
AUTO MANUAL FOCUS
Es erscheint die Anzeige [1MF] (Manuelle
Fokuseinstellung).
(44) auf [FOCUS].
MNL
MF
3 Drücken Sie die Taste [5] (10) oder [6]
(13), zum Einstellen der Bildschärfe.
STILL
ENTER
is
FADE
(13) (10)
Wenn die die Taste [5] oder [6]
gedrückt halten, erhöht sich die Einstellgeschwindigkeit.
Wiederherstellen der automatischen Einstellung
Stellen Sie den Schalter [AUTO/MANUAL/FOCUS] auf [AUTO] oder [FOCUS].
Digital-Effekt-Funktionen
Dieser Camcorder verfügt über Digital-Effekt-Funktionen, womit Spezialeffekte zur Szene hinzugefügt werden können.
Digitale Effekte 1 [EFFECT1]
1) MULTI 2) P-IN-P
4) MIX
7) MOSAIC 8) MIRROR 9) STRETCH
5) STROBE 6) TRAIL
3) WIPE
(44)
AUTO MANUAL FOCUS
Es erscheint die Anzeige [MNL].
10) SLIM
1) Multi-Modus [MULTI]
2) Bild-in-Bild-Modus [P-IN-P]
-26-
Aufnahme-Modus
3) Wipe-Modus [WIPE]
4) Mix-Modus [MIX]
5) Stroboskop-Modus [STROBE] Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme
von Bildern mit einem stroboskopartigem Effekt.
6) Trailing-Effekt-Modus [TRAIL] Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme
von Bildern mit einem Nachzieh-Effekt.
7) Mosaik-Modus [MOSAIC] Diese Funktion erzeugt ein mosaikartiges
Bild.
8) Spiegel-Modus [MIRROR] Die rechte Bildhälfte wird zum Spiegelbild
der linken Bildhälfte.
9) Stretch-Modus [STRETCH] Das Bild wird in der Waagerechten gedehnt.
10) Schrumpf-Modus [SLIM] Das Bild wird in der Senkrechten gedehnt.
Digitale Effekte 2 [EFFECT2]
11) NEGA
13) B/W
12) SEPIA
14) SOLARI
11) Negativ-Modus [NEGA] Die Farben des aufgenommenen Bildes
werden umgekehrt und erscheinen wie auf einem Fotonegativ.
12) Sepia-Modus [SEPIA] Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme
einer Szene mit einem Braunstich, ähnlich der Farbe alter Fotos.
13) Schwarzweiß-Modus [B/W] Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme
eines Bildes in Schwarz und Weiß.
14) Solarisations-Modus [SOLARI] Diese Funktion ermöglicht die Aufnahme
eines Bildes mit einem gemäldeähnlichen Effekt.
Auswahl eines gewünschten Digitalen Effektes
Richten Sie mit [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] oder [EFFECT2] >> einen gewünschten Digitalen Effekt ein.
Beenden des Digitalen Effektes
Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] oder [EFFECT2] >> auf [OFF]. Beim Ausschalten des Camcorders werden die
Einstellungen [EFFECT2] gelöscht.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-40-.
ª Multi-Bild-Modus
Stroboskop-Multi-Bild-Modus:
Mit dieser Funktion können Sie 9 aufeinanderfolgende, kleine Standbilder aufzeichnen und aufnehmen.
Manueller Multi-Bild-Modus:
Mit dieser Funktion können Sie manuell 9 aufeinanderfolgende, kleine Standbilder aufzeichnen und aufnehmen.
1 Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [MULTI] ein.
STILL
ENTER
is
FADE
(14)
MENU
2 Stellen Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [MULTI MODE] >> [STROBE] oder [MANUAL] ein.
3 Drücken Sie die Taste [MULTI] (6 ).
(6)
MULTI/ P-IN-P
Drücken Sie, wenn [MANUAL] gewählt
wurde, die Taste [MULTI] bei jeder Szene, die Sie aufnehmen möchten.
Löschen aller aufgenommenen Multi-Bilder
Drücken Sie während der Anzeige der 9 Multi-Bilder die Taste [MULTI]. Drücken Sie, wenn [MANUAL] gewählt wurde,
die Taste [MULTI], nachdem 9 Bilder angezeigt wurden.
Erneute Anzeige der Multi-Bilder
Drücken Sie die Taste mindestens [MULTI] 1 Sekunde.
-27-
Aufnahme-Modus
Löschen einzelner Multi-Bilder
(Wenn die Bilder mit [MANUAL] aufgenommen wurden)
Wird die Taste [MULTI] während der Anzeige von Standbildern 1 s oder länger gedrückt, wird das jeweils zuletzt aufgenommene Bild gelöscht. Nachdem die Standbilder einzeln gelöscht
worden sind, können sie nicht mehr angezeigt werden.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-40-.
ª Bild-in-Bild-Modus
Mit dieser Funktion können Sie eine Hilfsanzeige (Standbild) innerhalb des Hauptbildschirms aufrufen.
1 Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P] ein.
STILL
ENTER
is
FADE
(14)
MENU
2 Richten Sie den Camcorder auf die Szene,
die Sie aufnehmen möchten und drücken Sie die Taste [P-IN-P] Standbild einzufügen.
(6)
MULTI/
P-IN-P
(6), um ein kleines
langsam in das Laufbildes einer neuen Szene über.
WIPE
WIPE
WIPE
Mix-Modus:
Während das Laufbild der neuen Szene eingeblendet wird, wird das Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene langsam ausgeblendet.
MIX
MIX
MIX
1 Richten Sie [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [WIPE] oder [MIX] ein.
STILL
ENTER
is
FADE
(14)
MENU
Es erscheint die Anzeige [WIPE] oder [MIX].
2 Drücken Sie die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste Aufnahme zu beginnen.
(41)
(41), um die
Ein kleines Standbild wird nun in einem
normalgroßen Bild angezeigt.
Bei erneutem Drücken der Taste [P-IN-P]
wird das kleine Standbild gelöscht.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-40-.
ª Wipe-Modus und Mix-Modus
Wipe-Modus:
Das Standbild der zuletzt aufgenommenen Szene geht, wie als ob ein Vorhang gezogen würde,
3 Drücken Sie die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste Aufnahme zu unterbrechen.
Die letzte Szene wird gespeichert. Die
Anzeige [WIPE] oder [MIX] schaltet um auf [B] oder [C].
(41), um die
4 Drücken Sie erneut die
Aufnahme-Start-/-Stopp-Taste Aufnahme fortzusetzen.
Das letzte Bild der vorherigen Szene wird
langsam durch die neue Szene ersetzt.
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-40-.
(41), um die
-28-
Wiedergabe-Modus
Wiedergabe-Modus
Wiedergabe eines Bandes
Die aufgenommene Szene kann sofort nach der Aufnahme wiedergegeben werden.
1 Stellen Sie den Schalter [OFF/ON] (42) auf
[ON].
Die Kontrollleuchte [POWER]
auf.
ON
OFF
(42)
(43)
2 Stellen Sie den Modus-Schalter (39)auf den
Band-Wiedergabe-Modus.
(39)
3 Drücken Sie die Taste [6] (13) zum
Zurückspulen des Bandes.
(13)
STILL
ENTER
FADE
is
(43) leuchtet
Beenden der Wiedergabe
Drücken Sie die Taste [∫] (12).
STILL
ENTER
is
FADE
(12)
ª Einstellen der Lautstärke
Bewegen Sie den Hebel [W/T] (36)zur Einstellung der Lautstärke, um die Anzeige [VOLUME] aufzurufen. Drücken Sie den Hebel [W/T] in Richtung von [T], um die Lautstärke zu erhöhen bzw. [W/T] in Richtung von [W], um sie zu verringern. Die Anzeige [VOLUME] verlischt nach Beendigung der Einstellung.
VOL/JOG
WT
(36)
Drücken Sie zur Einstellung der Lautstärke mit der Fernbedienung die Taste [T] oder [W], bis die Anzeige [VOLUME] erscheint. Drücken Sie die Taste [T], um die Lautstärke zu erhöhen, bzw. [W], um sie zu verringern. Die Anzeige [VOLUME] erlicht nach Beendigung der Einstellung.
Spulen Sie das Band bis zu der Stelle zurück,
an der mit der Wiedergabe begonnen werden soll.
Beim Erreichen des Bandanfangs wird das
Zurückspulen automatisch gestoppt.
4 Drücken Sie die Taste [1] (11), um die
Wiedergabe zu starten.
Es erscheint die Anzeige [!].
(11)
STILL
ENTER
is
FADE
Bei der Wiedergabe einer mit
Urheberschutzsignal aufgenommenen Kassette wird das Bild durch ein mosaikartiges Muster verzerrt.
Die Lautstärke kann mit der Fernbedienung im
Wiedergabe-Zoom-Modus nicht eingestellt werden. (
-32-)
Für weitere Angaben zu diesem Punkt, siehe
auf Seite
-40-.
Auffinden einer Szene zur Wiedergabe
ª Wiedergabe Schnell
Vorspulen/Vorlauf
STILL
ENTER
is
FADE
(13) (10)
Werden die Tasten [5] (10) oder [6] (13) während der Wiedergabe gedrückt, startet der
-29-
Wiedergabe-Modus
s
s
Wiedergabe-Vorlauf A bzw. der Wiedergabe-Rücklauf B.
A
B
Beim Gedrückthalten der Taste startet der
Wiedergabe-Vorlauf oder -Rücklauf, bis die Taste losgelassen wird.
ª Funktion Variable
Suchgeschwindigkeit
Die Geschwindigkeit des Wiedergabe-Vorlaufs oder –Rücklaufs kann verändert werden.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe die
(11)
STILL
ENTER
FADE
(11).
is
Taste [1] Es erscheint die Anzeige [1k!].
2 Bewegen Sie den Hebel [W/T] (36), um die
gewünschte Suchgeschwindigkeit einzustellen.
VOL/JOG
WT
(36)
Die folgenden 6 Wiedergabegeschwindigkeiten stehen bei der Funktion Variable Suchgeschwindigkeit sowohl beim schnellen Vorlauf als beim Rücklauf zur Verfügung: 1/5k (langsame Wiedergabe nur im SP Modus), 1/3k (langsame Wiedergabe nur im LP Modus), 1k, 2k, 5k, 10k und 20k. Diese Funktion kann durch Drücken von
[VAR. SEARCH] und der Cursortasten ([π, ∫]) an der Fernbedienung aufgerufen werden. (
Wiederherstellen der normalen Wiedergabe
Drücken Sie die Taste [1] (11).
Während des Wiedergabe-Vorlaufs und –
Rücklaufs können mosaikartige Effekte bei sich schnell bewegenden Bildern auftreten.
Der Ton wird während der Suchfunktion
ausgeschaltet.
-7-)
Wiedergabe in Zeitlupe
Dieser Camcorder kann in Zeitlupe abspielen.
(72)
(57)
V
/REW
615
STILL ADV
ED
INDEX INDEX
KL
PLAY
PAUSE
STOP
W
FF/
W
STILL ADV
;
P.B. ZOOM
(57)
1 Drücken Sie die Taste [1] (72). 2 Drücken Sie die Taste [E] oder [D] (57) auf
der Fernbedienung.
Es erscheint die Anzeige [~] oder [}].
}
Beim Drücken der Taste [E] erfolgt die
Zeitlupenwiedergabe im Rücklauf, beim
Drücken der Taste [D] dagegen im Vorlauf. In Zeitlupe im SP-Modus aufgenommene Szenen werden in ca. 1/5 der Normalgeschwindigkeit wiedergegeben. In Zeitlupe im LP-Modus aufgenommene Szenen werden in ca. 1/3 der Normalgeschwindigkeit wiedergegeben.
Wiederherstellen der normalen Wiedergabe
Drücken Sie die Taste [1] (72).Bleibt der Camcorder länger als 12 Minuten im
langsamen Wiedergabe-Modus, schaltet der Camcorder in den Stopp-Modus, um die Videoköpfe vor übermäßiger Abnutzung zu schützen.
Standbild-Wiedergabe /Standbild-Vorlauf-Wiedergabe
Dieser Camcorder kann Standbilder und kontinuierliche Abfolgen von Einzelbildern wiedergeben.
(72)
(69)
(57)
1 Drücken Sie die Taste [1] (72). 2 Drücken Sie die Taste [;] (69).
Das wiedergegebene Bild wird im
Standbild-Wiedergabe-Modus gestoppt.
3 Drücken Sie die Taste [E] oder [D] (57) auf
der Fernbedienung.
Bei jedem Druck auf die Taste [E] wird um
ein Standbild zurückgeschaltet. Bei jedem
Druck auf die Taste [D] wird um ein Standbild
vorwärtsgeschaltet. Wird eine der Tasten
gedrückt gehalten, erfolgt ein Vorlauf der
V
/REW
615
STILL ADV
ED
INDEX INDEX
KL
PLAY
PAUSE
STOP
W
FF/
STILL ADV
;
P.B. ZOOM
W
(57)
-30-
Loading...
+ 70 hidden pages