Bitte iesen Sie diese Secieungsanieiiung ;cr eer ;ncetnecnanme
des Se^etes /sieta^eic do:rc^.
Lire integraierment ces instrucacns avani
acci
Vor dem Gebrauch ,
Informationen für Ihre Sicherheit
Camcorder
• Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des
Camcorders.
Netzadapter
• Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des
Netzadapters.
• Da dieses Gerät sich während des Betriebs erwärmt,
an einem gut belüfteten Ort betreiben. Es darf nicht an
einem Ort aufgestellt werden, an dem keine
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, z.B. in
einem Bücherregal o.ä.
■ Die Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen und den Camcorder korrekt
benutzten.
• Für Verletzungen oder Sachschäden, die durch
unsachgemäße Benutzung entstehen, welche nicht
den Anweisungen in der Bedienungsanleitung
entspricht, ist der Benutzer allein verantwortlich.
Seiten mit zusätzlicher Information
Seiten mit zusätzlicher Information sind mit einem Pfeil
geKennzeicnnet, z.B.: '
(-►00)
■ WARNUNG
Um die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
Störungen zu vermeiden, nur das empfohlene Zubehör
verwenden und dieses Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aussetzten.
Das Gehäuse nie öffnen; im Geräteinneren gibt es keine
Teile, die von Laien gewartet werden können.
Wenden Sie sich für Reparaturarbeiten bitte an das
Fachpersonal.
■EMV Elektrische und magnetische
Verträglichkeit . p
Dieses Zeichen (CE) finden Sie auf dem Typenschild.
Den Camcorder ausprobieren.
Bevor Sie Ihr erstes wichtiges Ereignis aufnehmen möchten,
den Camcorder ausprobieren und sich vergewissern, dass
er problemlos aufnimmt und korrekt funktioniert.
Der Hersteller haftet nicht für den Verlust von
aufgezeichnetem Inhalt.
Der Hersteller haftet unter keinen Umständen für den Verlust
von Aufzeichnungen aufgrund von Betriebsstörungen oder
Defekten dieses Camcorders, seines Zubehörs oder von
Cassetten.
Urheberrechte sorgfältig beachten.
Das Aufnehmen von kommerziell vorbespielten Bändern
oder Platten bzw. Von anderem veröffentlichten oder
gesendeten Material, außer für den privaten Gebrauch, kann
Urheberrechte verletzten. Selbst für den privaten Gebrauch
ist jedoch das Aufnehmen von gewissem Material nicht
gestattet.
• Windows ist ein Warenzeichen oder eingetragenes
Markenzeichen von Microsoft Corporation U.S.A.
• Das SD Logo ist ein Warenzeichen.
• Leica ist ein Warenzeichen der Leica Microsystems IR
GmbH und Dicomar ist ein Warenzeichen der Leica
Camera AG.
•Alle anderen Firmen- oder Produktbezeichnungen sind
•
Warenzeichen der betreffenden Unternehmen.
Auf einer MultimediaCard oder SD Speicher-Karte
aufgenommene Dateien
Bilder, die mit einem anderen Gerät aufgezeichnet bzw.
erstellt -.vurden, rönnen u.U. nicht mit diesem Gerät
wiedergegeben, werden und umgekehrt. Bitte überzeugen
Sie sich daher vor dem Gebrauch, dass die Kompatibilität
zwischen den beiden Geräten gewährleistet ist.
! «La plaque signalétique se trouve sous le caméscope.
Adaptateur secteur CA
• La plaque signalétique se trouve sous l'adaptateur CA. ^
• Cet appareil s'échauffant pendant le fonctionnement, ^
veuillez l'utiliser dans un lieu bien aéré. Ne pas
installer cet appareil dans un endroit confiné (tel
qu'une bibliothèque ou une unité similaire).
■ Veuillez lire attentivement le présent
manuel d'emploi et utiliser correctement le
caméscope.
• Toute blessure ou tout dégât matériel résultant d'un
usage non conforme aux instructions figurant dans le
présent manuel d'emploi sont sous l'entière
responsabilité de l'utilisateur.
Essayer le caméscope.
Veuillez essayer le caméscope avant d'enregistrer vos
premières séquences importantes, afin de vérifier qu'il
enregistre et fonctionne correctement.
Pages de référanca
Les pages de réfecence sont indiauées par une ‘'lèche, c
exemple:
(-♦00)
■ AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d'incendie ou d'électrocutior
les perturbations indésirables, n'utiliser que les
accessoires recommandés et ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l'humidité.
Ne pas enlever le boîtier (ou le dos) de l'appareil; celui
ne contient aucune pièce susceptible d'être réparée p
l'utilisateur.
Pour les réparations, veuillez vous adresser à un
technicien spécialisé.
■Compatibilité élëctrique et magnétique
CEM
Ce symbole (CE) est situé sur la plaque signalétique.
W
Le fabricant n'est pas responsable de la perte de
données enregistrées.
Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu pour
responsable de la perte d'enregistrements causée par une
anomalie ou par un défaut du caméscope, de ses
accessoires ou des cassettes.
Veuillez respecter soigneusement.les lois sur les droits
d'auteur.
L'enregistrement de bandes préenregistrées ou de disques,
ainsi que d'informations publiées ou transmises sur des
ondes, peut constituer une violation des lois sur les droits
d'auteur. L'enregistrement de certaines œuvres, même si
destiné à une utilisation privée, peut faire l'objet de
limitations.
• Windows est une marque de commerce ou une marque de
commerce déposée de Microsoft Corporation U.S.A.
• Le logo SD est une marque déposée.
• Leica est une marque de commerce déposée de Leica
microsystems IR GmbH et Dicomar est une marque de
commerce déposée de Leica Camera AG.
•Toutes les autres Sociétés èt noms de produits figurant
dans ce manuel sont des marques déposées ou des
marques déposées enregistrées par les corporations
respectives.
Fichiers enregistrés sur une MultiMediaCard ou sur une
Carte Mémoire SD
Il peut ne pas être possible de lire sur ce caméscope des
images enregistrées sur et créées à partir d’autres appareils
ou vice versa. Pour cette raison, veuillez vérifier au préalable
la compatibilité des appareils.
¡-a hgure a gauc"e ;r;pnt; 9 .es .accessoires ¡OLirnis avec :e oarriescope.
1) Adaptateur CA. câble d’antree CC at câble d'alimentation secteur
(-♦S8)
2) Bloc batterie (-*68)
3) Bloc adaptateur batterie (-♦ 91)
4) Télécommande et pile-bouton (-> 66, 67)
5) Capuchon d’objectif {-» 69)
6) Pare-soleil d’objectif pour l’enregistrement d’image fixe méga-pix'
(->92,113)
•En utilisant le pare-soleil fourni pour l’enregistrement d’image fixe
méga-pixel qui arrête ia lumière directe du soleil dans enregistrement
d’image fixe méga-pixel, on obtiendra des meilleures images.
Toutefois, on ne peu pas alors utiliser le capuchon d’objectif.
9) Objectif de conversion en mode grand angle (VW-LW3707ME)
10) Objectif de conversion en mode téléphoto (VW-LT3714ME)
11) Filtre ND (VW-LND37E)
12) Protecteur MC (VW-LMC37E)
13) Trépied (VZ-CT55E)
14) Kit de raccordement à l’ordinateur (VW-DTA10EA/W-DTA9E)
15) Câble DV(VW-CDIE)
16) Logiciel d’application pour carte mémoire SD (VW-SWA1E)
•Les logiciels ‘TitleStudio” pour la création des titres, et “SD-Jukebox”
•pour enregistrer la musique, sont Inclus. (Ce caméscope, pourtant, m
peut pas reproduire la musique.)
17) Carte Mémoire SD (RP-SD008/RP-SD016/RP-SD032/RP-SD064)
18) MultiMediaCard (VW-MMC8EA/W-MMC16E)
19) Adaptateur PC Card pour carte mémoire SD (BN-SDABPE)
20) Lecteur/enregistreur USB pour carte mémoire SD (BN-SDCAPE)
21) Logiciel de montage DV avec carte d’interface DV (VW-DTM21 E)
22) Logiciel de montage DV avec carte d’aquisition DV (VW-DTM22E)
23) Logiciel de montage DV (VW-DTM20E) ,
• Certains accessoires pourraient ne pas être disponibles dans toub..^ pa'. |
62
■ Remarque concernant les batteries et piles
Les batteries rechargeables ou piles usagées ne peuvent
être ajoutées aux déchets ménagers.
Informez-vous auprès de l’autorité locale compétente afin
de connaître les endroits où vous pouvez déposer
celles-ci.
FRAriÇ--'- iS
Préparatifs
1 Recharge de ;a baiierie. 58)
• Raccorder ia éaiterie à l’adaptateur CA.
• Connecter le câble d’alimentation secteur CA. (Le chargement
commence.)
•Après que le voyant d’alimentation [POWER] c’est allumé, le voyant
[CHARGE] clignote. Lorsque le voyant [100%] 0 sur l'adaptateur CA
s’allume, le chargement est terminé.
2 Fixer la batterie rechargée au caméscope. {-¥ 68)
3 Introduire la cassette. (-4 69)
• Faire glisser le levier @ pour ouvrir le compartiment de cassette.
• Introduire la cassette.
• Fermer le couvercle du logement de la cassette.
Mettre en marche le caméscope et commencer
l’enregistrement. (-> 70, 76)
• Régler l’interrupteur 0 sur [ON]. (Le voyant [CAMERA] s’allume.)
•Appuyer sur la touche Q. (L'enregistrement démarre.)
•Appuyer une nouvelle fois su; la touche Q pour l’arrêt momentané de
l’enregistrement.
Visualisation des séquences enregistrées
5 Passer au mode VCR, rembobiner la bande et commencer la
lecture. (-> 84)
• Faire glisser l’interrupteur 0. (Le voyant [VCR] s’allume.)
• Appuyer sur la touche 0. (Rembobiner la bande.)
• Appuyer sur la touche 0. (La lecture commence.)
• Appuyer sur la touche 0. (La lecture s’arrête.)
6 Mettre hors marche le caméscope. (-4 70)
• Mettre l'interrupteur 0 sur [CFF].
Commandes et composants
Caméscope (DV Camera Style)
1) Touche Menu [MENU] (-»71)
2) Touche de titre [TITLE] (-» 98)
3) Touche Multi-Image [MULTI] (-♦ 83, 88, 95, 98)
Touche Image-dans- l’Image [P-IN-P] (-» 83)
4) touche de contre-jour [BLC] (-» 79)
Touche de lecture [►] (-» 84, 95, 97)
Touche d’avance rapide/repérage avant [►►] (-» 84)
8) Touche de recherche arrière [—SEARCH] (-» 76)
Touche de retour rapide/repérage arrière [◄■^] (-» 84)
Touche de vérification d’enregistrement [(§]] (-» 76)
9) Ecran à cristaux liquides (-» 70,113)
• En raison des limitations de la technologie de production des LCD, il
est possible qu’il y ait de minuscules points brûlants ou sombres sui
l’écran du moniteur LCD. Toutefois, ceci n’est pas une-anomalie, et
n’affecte pas l’image enregistrée.
10) Touche d’ouverture de l’écran à cristaux liquides [PUSH OPEN]
(-»70)
11) Support de la pile
12) Levier d’éjection de batterie [BATTERY EJECT] (•♦ 68)
• En raison des limitations de la technologie de production des LCD, il
est possible qu’il y ait de minuscules points briiiants ou sombres sut
l’écran du viseur. Toutefois, ceci n’est pas une anomalie, et n’affecte
pas l’image enregistrée. -
24) Touche d’avance rapide/repérage avant [►►] (-» 76,84)
25) Touche Menu [MENU] (•♦ 71)
26) Touche de réglage d’élément [SET] (-f 71)
27) Touche de sélection d’élément [ITEM] {-♦ 71 )
66
"<.A,Vwi;s ,
en çiace a'une °'!e de type Boute■'
1 Tout an appuyant sur :'e outoir 0, retirer !e support de !a
pile.
2 installer la pile de type bouton en dirigeant (^) sa face vers
le haut.
3 Remettre le support de la pile dans la télécommande.
• Lorsque la pile de type bouton est faible, la remplacer par une nouvelle pile
modèle CR2025. (La durée de vie normale d’une pile-bouton est d'environ
un an. Cela dépend toutefois de la fréquence de son utilisation.)
• Lors de la mise en place de la pile, s’assurer de bien respecter les pôles.
ATTENTION
Danger d’explosion si la batterie est replacée de manière incorrecte. La
remplacer par une batterie de même type ou équivalent conseillée par le
fabricant. Jeter les piles usagées selon les instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie, d’explosion et de brûlures. Ne pas recharger,
démonter, chauffer à plus de 100°C ni incinérer. Garder la pile-bouton
hors d’atteinte des enfants. Ne jamais mettre une pile-bouton à la
bouche. En cas d’ingestion, appeler un médecin.
■ utilisation de ia télécommande
1 Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande
du caméscope et appuyer sur la touche adéquate.
• Distance au caméscope; environ 5 mètres
• Angle; environ 15° dans les directions verticales et horizontales par
rapport à l’axe central
• La plage d’utilisation ci-dessus s’applique à l’emploi de la télécommande en
l’intérieur. En cas d’utilisation en plein air ou sous un éclairage intense, le
caméscope risque de ne pas fonctionner correctement, même en
respectant les distances limite susmentionnées.
• A une distance maximale d'environ un mètre, il est également possible
d’utiliser la télécommande sur le côté (côté écran à cristaux liquides) du
caméscope.
Sélection du mode de télécommande
Si l’on utilise simultanément caméscopes, il est possible de les commander
séparément en sélectionnant des modes de télécommande différents.
• Si le mode de télécommande réglé sur le caméscope et celui réglé sur la
télécommande ne correspondent pas, l’indication [REMOTE] apparaît.
Réglage à effectuer sur le caméscope:
Régler l’élément [REMOTE] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur le
mode de télécommande souhaité. (-► 71)
Réglage à effectuer sur la télécommande;
[VCR1];Appuyer sur la Touche [w] et sur la Touche [■] en même temps. O
[VCR2];Appuyer sur la
• Lorsqu'on remplace les dies de a telécc.mmance, if
automatiquement rétabli.
Touche
[-•(] et sur la Touche [Pi ■
en même temps. 0
Tcce 'VCRt ' est
67
POWER ^CHARGE—^
** [ftlliH 1^%J
Alimentation
HUtilîsaticn de ^adaptaîeur secîeur'CA
1 fniroduire !e connecteur en forme de batterie du câble
d’entrée CC dans le support de la batterie du caméscope e
le faire glisser en avant jusqu’à son blocage avec un déclic
2 Connecter le câble d’alimentation secteur CA à l’adaptateu
CA et à la prise d’alimentation CA.
•La fiche du câble d’alimentation secteur CA ne peut pas être
complètement enfoncée dans la prise de l’adaptateur CA. Il reste un
certain espace, comme le montre la figure O-
• Avant de brancher ou de débrancher l’alimentatjon, régler
l’interrupteur [OFF/ON/MODE] du caméscope sur [OFF] et veiller
ce que le voyant d’enregistrement soit éteint.
■ Utiliser la Batterie
Avant l’emploi, charger complètement la batterie.
1 Raccorder la batterie à l'adaptateur CA et la charger.
• Comme il n’est pas possible de charger la batterie site câble
d’alimentation CC est raccordé à l’adaptateur CA, il faut les débranchr
• Après que le voyant d'alimentation [POWER] c'est allumé, le voyant
[CHARGE] clignote. Lorsque le voyant [100%] O s'J'' l'adaptateur CA
s'allume, le chargement est terminé.
I
2 Introduire la batterie chargée dans le caméscope.
Pour enlever la batterie
Régler l’interrupteur [OFF/ON/MODE] Q s ur [OFF], et le levier
[BATTERY EJECT] à droite 0, puis faire glisser la batterie jusqu’à l’enleve
• Pour insérer ou retirer ta batterie, régler l’interrupteur [OFF/ON/MODE
sur [ÔFF] et s’assurer que le voyant du mode d’enregistrement ne so
pas ailumé.
(Le temps d’enregistrement intermittent correspond à la durée
d’enregistrement possible à partir d’enregistrements répétés avec arrêts.)
• “IhSOmin." signifie 1 heure et 30 minutes.
• La batterie CGA-D07S est fournie avec l’appareiL
• Les indications temporelles indiquées dans le tableau sont approximativet
Les nombres figurant entre parenthèses indiquent l'heure d’enregistremer
quand on emploie l’écran à cristaux liquides. Dans rusage effectif, le temp
d’enregistrement disponible peut être plus court. ■
• Les heures indiquées dans le tableau correspondent à un enregistrement
continu à une température.de 20°C et à une humidité.dè 60%. Si la batteri
est rechargée à une température plus élevée ou plus basse, le temps de
recharge peut-être plus long.
68
PZXNÇAIS
Fixage du capuchon d’objectif
- C'::5g6; 'cojec'if. :;x5r ;e oapucnci: 3'oc;ec;ir ’CL/ni,
1 Passer la boude du cordon du capuchon d’objeciif dans le
le trou de fixation du capuchon d’objectif sur le caméscope.
2 Passer l’autre extrémité du cordon du capouchon d’objectif
dans la boucle.
3 Tirer le capuchon d’objectif dans la direction de la flèche.
4 Fixer le capuchon d’objectif.
• Le capuchon d’objectif retiré peut être accroché à la courroie de poignée.
O- (Lorsqu’on n’enregistre pas, toujours fixer le capuchon d’objectif sur
l’objectif afin de le protéger.)
• Si le pare-soleil d’objectif fourni pour MEGA Still Picture Recording est fixé,
le capuchon d’objectif ne peut pas entre fixé.
Réglage de la courroie de la poignée
1 Passer la main à travers de la courroie de la poignée et
régler la longueur
2 Replier l’extrémité de la courroie de la poignées sur la
fermeture de la bande velcro;
• La courroie de poignée peut entre réglée aussi dans SD Caméra Style.
Introduction de la cassette
Lorsque le caméscope est sous tension, la cassette peut être retirée sans
mettre en marche le caméscope en le réglant sur [ON].
1 Faire glisser le levier [OPEN/EJECT] pour ouvrir le couvercle
du logement de la cassette.
2 Introduire une cassette.
3 Fermer les couvercles du logement de la cassette pour le
bloquer.
H Protection anti-effacement accidentel
Ouvrir la languette de
faisant glisser dans la direction ce la flèche [SAVE])
l'enregistrement accidentel. Pour rétablir ia fonction d’enregistrement, fermer
la languette de protection
direction de
protection
anti-effacement (en
la flèche
[REC]).
anti-effacement de la cassette O
la faisant glisser dans la
pour
empêcher
• Pour plus d’informations sur ce sujet, voir page 104.
/ÎO
12:ah4S
15.102001
LCD COLOUR LEVEL
( -1 И ! i;.1
E VF: ;B-fl IGHTNESS
12:30:45
15.10.2001
Mise.en marcne du caméscope et sélection det
modes
Àllumer tout d'abord ie ca.T.a
fonctionnement. ,
■ Comment allumer le caméscope
1 Régler l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [ON] appuyant su
lecentredelatoucheO-
• Le voyant [CAMERA] s’allume.
■Comment passer d’un mode à l’autre
2 Régler l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [MODE].
•With each slide of the switch, the Mode changes.
• Le voyant adéquat s’aliume.
■Comment éteindre le caméscope
3 Régler l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF].
Utilisation du viseur/ècran à cristaux liquides
■ utilisation du viseur
Avant d’utiliser le viseur, régler le champ d’image de manière à ce que les
indications dans le viseur soient claires et bien lisibles.
1 Glisser le viseur vers l’arrière. Чу
2 Le régler en faisant glisser le bouton de correction du viseu
O
■utilisation de récran à cristaux liquides (LCD)
Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, il est aussi possible
d’enregistrerTimage en la visualisant sur celui-ci.
38 et après sélectionner lesmcdes de
1Appuyer sur la touche [PUSH OPEN] eL en même temps,
sortir l’écran à cristaux liquides d'environ 90° dans la
direction de la flèche.
•Le viseur s’ouvre.
2 Régler l’angle de l’écran à cristaux liquides selon l’angle
d’enregistrement souhaité.
• L’écran à cristaux liquides peut être tourné de 180° Ф maximum vers I
haut et de 90° ф maximum vers le bas par rapport à sa position
verticale. Si l’on essaie de le faire tourner en le forçant au-delà de ces
limites, on risque d’endommager le caméscope.
Fermeture de l’écran à cristaux liquides
Pousser l’écran à cristaux liquides (LCD) jusqu’à ce que la touche
[PUSH OPEN] soit parfaitement verrouillée.
■ Réglage de la luminosité et du niveau de couleuV^
Lorsque l’élément [LCD/EVF SET] du sous-menu [DISPLAY SETUP] est
réglé sur [YES], les éléments suivants sont affichés. (-> 71 )
Luminosité LCD [LCD BRIGHTNESS]
Pour régler la luminosité de l’image sur l’écran LCD.
Niveau de couleur LCD [LCD COLOUR LEVEL]
Pour régler la saturation de couleur de l’image sur l’écran LCD.
Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS]
Pou régler la luminosité dé l’image sur le viseur.
Réglage
Appuyer sur le cadran [PUSH] at sélectionner l’élément que l’on veut régler
appuyer ensuite sur le cadran [PUSH] pour augmenter ou diminuer les barre
verticales de:l’indication à barres.
• Un nombre de barres verticales supérieur indique une plus grande
luminosité ou saturation de couleur.
Augmentation de la luminosité sur l’écran à cristaux liquides tout
entier.
iRêgler l’élément [LCD MODE] du sous-.menu [DISPLAY SETUP] sur
„[BRIGHT].:',
• Ces réglages'n’affeCtent an rien les iniages de l’anregistrèmeiit.
70
• O-
iS SL
' fTÎ f î /
я -1
ou O
■;-'сг'е cuîsieurs replaces r.9
O r c
1 Appuyer sur la îcuche [MENU].
• Lorsque le voyant [CAMERA] est allumé, le Menu de la Fonction
Caméra s’affiche. Q
• Lorsque le voyant [VCR] est allumé, le Menu Fonction VCR s’affiche.
9
• Lorsque le voyant [CARD P.B] est allumé, le Menu Fonction Carte
s’affiche. 0
2 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le sous-menu
souhaité.
•Tourner le cadran [PUSH] pour visualiser l’élément sélectionné.
3 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour afficher le sous-menu
sélectionné.
4 Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner l’élément à
régler.
5 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour régler l’élément
sélectionné sur le mode souhaité.
• A chaque pression sur le cadran [PUSH], le curseur [►] se déplace
vers le mode successif. Les éléments du menu qui ne peuvent pas être
utilisés en combinaison avec la fonction sélectionnée sont affichés en
bleu foncé.
• Lorsqu’un menu est affiché, il n’est pas possible d’enregistrer ou de
reproduire d’images. Les menus peuvent être affichés pendant la lecture
mais non pas pendant l’enregistrement. Pour effectuer les opérations
ci-dessus on peut utiliser la touche [MENU], la touche [SET] et la touche
[ITEM] de la télécommande. (-> 66)
Pour quitter l’écran visualisation menu
‘Appuyer sur la touche [MENU] une nouvelle fois.
]A propos du réglage mode menu
Le réglage sélectionné sur le menu sera conservé même lorsque le
caméscope est éteint. Toutefois, si l’on débranche la batterie ou l’adaptateur
•CA avant d’éteindre le caméscope, le réglage sélectionné pourrait être
annulé. (Cependant, les réglages de [EFFECT2] (-» 82) ne peuvent pas être
conservés.)
.1
r
t «Le diagramme des opérations de menu est montré dans ce texte par ».
S
-V8. SHUTTERIRIS/
‘^P'V0L.0G
ISélection du fichier dans le mode Lecture de Carte
Pendant les opérations de menu, il peut être nécessaire d’exécuter une
sélection des menus. Dans ce cas. suivre la procédure indiquée ci-après.
1 Tourner le cadran [PUSH] et sélectionner l’image.
• L’image sélectionnée est marquée par une trame O.
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour valider la sélection de
l’image.
• Après la procédure de sélection d’image décrite ci-dessus, exécuter les
différentes opérations de menu. (La procédure décrite ci-dessus ne sera
pas répétée dans les instructions qui suivent.)
7L
я
■ 0 G R 'Í r':7 r » 0 F .- 0 N
3) -t
SIS
■0. ZOOM
.CINEMA
4) •
5} •
R E TURN
6)
EFFECTI^OFF MULT! P- | N-P
7)
EFFECT2^0FF NEGA SEPIA
8)
RETURN .
9) .
10) -
‘P 1 CTURE
'PICTURE
-CREATE
R S
liiKlSiHSSlilSBIBHi
NE NORMAL ECONOMY
► Fl
T | TLE>
. ■ ■ ■■ : ►
1
► OFF
' '►OFF
►OFF
. . »
Wt PE M1 X STROBE
G A.i N-U, P . TRACER'
MO'S A ГС MIRROR
B/W SOUARI
s 1 ZE ^l 2 0 0x9 0 0 6 4 0X4 80
QUALITY
--------------
12)
N
SCAN MODE: ►S,T R O BE MA N U AL
13)
SPEED
SWING► O F F. ON
14)
P - ( N - P ► T ,2. 3
15)
RETURN'
16)\
REC SPEED >SP LP
17) ^
AUDIO REC ‘►t\2b<t 1 Sbil
SCENE ! NDE.X>3‘HOUR DAY
18)
WÍNO CUT ►OFF ON
FL'AS^H „►offoh AUTO
19) ^
RED EYE REDUCTION ►OFF
20) <-
21)/
RETURN
►FAST NORMAL
. ' ' -' ■
------------------
22)
DATE/TIME^OFF TIME DATE
23)
C. -0 I S P!l A Y ►COUN-T E R MEMORY
24)
C.'-RESET - ► YES '
DISPLAY. >.AL.w PART.rAL OFF
L CD MODE ►NORMAL B^R.l GH T
LCD/'EVF SET ►
26)<'
R E.TU.RN- YES
27Y
28) s
29) Л
R E'MOTE. '■ ►.■;V=CR:-1 ;vCR.,2' OFF - ■
REC LAMP ►OFF ON
27) Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides [LCD/EVF SETI
(-►70)
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS]
28) Mode télécommande [REMOTE] (-> 67)
29) Voyant d’enregistrement [REC LAMP] (-> 76)
30) Bip [BEEP SOUND] (->104)
31) Effet d’obturation [SHTR EFFECT] (-> 77)
32) Réglage de là date et dé Theure [CLOCKS£T] (->■75)
33) Enregistrement automatique (de soi-même) [SELFSHOOT] (-> 76)
3.4) Régler ID du propriétaire [OWNER ID SET](-> 103)
35) Sauvegarder Puissance vocale [VOICE POWER SAVE] (-> 108)
Sous-menu [DEMO MODE]
. 36) Mode démonstration [DEMO MODE]
•Si aucune opération ne se produit pendant environ 10 minutes après
que l’adaptateur CA a été branché au caitiéscope et que l’interrupteur
[GFF.'ON/MODE] a été réglé sur [ÔN} sans introduire de cassette, le
caméscope, passera automatiquement âü mode démonstration pour
faire connaître ses propres fonctions. Si fon appuie sur une touche
quelconque ou que l’on exécute une opération, le mode démonstratior
sera désactivé. Pour rétablir le mode, démonstration, il suffit de régler
l’élément [DEMO MODE] sur [ON.] et d.e quitter lerTienu. Pour arrêter It
mcce démonstraiicn, introduire une cassette ou régler l’élément
18) Sortie de conversion anaiogique/numérique [DV OUT] (-» 107)
Sous-menu [DISPLAY SETUP]
19) Données Caméscope [REC DATA]
•Si vous réglez [REC DATA] sur [ON], les réglages (vitesse d’obturation
(-► 81), iris (-> 81) et les réglages de la balance des blancs (-♦ 80),
etc.) utilisés pendant les enregistrements s’affichent lors de la lecture.
[—] apparaît sur l’écran d’affichage lorsqu’il n’y a pas de données.
• Les réglages des informations risquent de ne pas s'afficher
correctement si les données de ce Caméscope sont reproduits sur un
autre équipement.
Les données du caméscope ne seront pas enregistrées dans les
cas suivants;
• Quand les données sont enregistrées à partir d’une carte vers une
cassette.
• Quand l’enregistrement s’effectue sans aucun signal d’entrée fourni.
• Quand l’enregistrement implique l’utilisation d’une fiche S-Vidéo ou
d’entrée AV.
• Quand les images sans données caméra sont enregistrées en utilisant
la borne DV.
• Quand une liste de titres s’affiche.
Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY SETUP] sont les mêmes que
ceux du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS],
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS]
Tous les éléments du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sont les mêmes
que ceux du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS],
73
2)* ^ A s e A L L A ILES
5 я A s £ T { T L ,E
✓ ■ 3 YÀ S £ L £ C T i O N
3)
il'
RECORD TO TAPE^
FILE SEARCH ►
6)-^
filelock►
S;L / DS SHOW ' ►
I' t!--
OPOF SETTING ►
CARO: FORMAT ►
OATE/TIME^OFE TIME: DATE
C. О J SPLAY►GOUNTER MEMORY
C. RESET ■ : ------------■■ ■ YES V
0 1 SPLAY ►ALL PARTIAL OFF
LCO MODE ►NORMAL BHIGHT
LCDXEVF SET ► ---- YES
RETURN
► YES
TIMECOO E
YES
-YES;
YÉS
YES
YES
YES
Y E S'
jrincipai du mode leciure de carte iCAfîD FUNCTiONS]
Sous-menu [ERASE CARD FILE]
-E BY SELECTION]1) Sélection et effacement d'un fichier [ERASi
(->99)
Effacement de tous les fichiers [ERASE ALL FILES] (-> 99)
2)
Sélection et effacement d’un titre [ERASE TITLE BY SELECTION]
3)
(-♦99)
Sous-menu [CARD EDITING]
4) Enregistrement sur cassette [RECORD TO TAPE] (-♦ 96)
Recherche d’un fichier [FILE SEARCH] (-♦ 95)
5)
Réglage du verrouillage [FILE LOCK] (-♦ 99)
6)
Réglage projection de diapositives [SLIDE SHOW] (-♦ 97)
7)
Réglage DROP [DPOF SETTING] (-♦ 100)
8)
Formatage d’une carte [CARD FORMAT] (-♦ 100)
9)
Sous-menu [DISPLAY SETUP]
Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY SETUP] sont les mêmes que
ceux du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS].
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS]
Tous les éléments du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sont les mêmes
que ceux du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS],
REMOTE ►VCR1 VCR 2 OFF
clock: SET ►
VOICE POWER SAVE' ►OFF ON
10).
11).
12)-
13) .
14) .
RLE SEARCH
ERASE RLE
RLE LOCK
OPOF SETTING
EXIT
-------------------
YES
Menu-raccourci du mode lecture de carte ®
En utilisant un menu raccourci, il est possible d’accéder rapidement au men
du mode lecture de carte. Appuyer sur Je cadran [PUSH] pour visualiser le
menù raccourci, et'tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le menu
souhaité. r ,
10) [FILE SEARCH]:
Le menu [FILE SEARCH], qui permet de trouver des fichiers par numérc
apparaît. (-♦ 95)
11) [ERASE FILE]:
Le menu [ERASE FILE], permettant de supprimerle fichier affichée,
apparaît. (-♦ 99) Utiliser ce menu après que ie fichier à supprimer
apparaît.
12) [FILE LOCK]:
Si vous sélectionnez [FILE LOCK], vous pouvez prévenir tout
effacement accidentel d’un fichier (Lock Setting {.♦ 99)). Utiliser ce men'
raccourci après que le fichier à supprimer apparaît.
13) [DPOF SETTING]:
Le menu [DPQF SETTING], permettant le réglage DPOF sur l’image
visualisée, apparaît. (-♦ .100) Utiliser cè rrienu après que l'image pour le
réglage DPOF apparaît.
14) [EXIT]: ; ;
Permet de quitter le menu raccourci.
74
'5 de ¡a
■lume. :a p;:e interne au üthiuiTt as: crocne a l’exnausiion.
Connecter i'adapxateur CA au camescope en absence
d’aümentation, puis ie connecter à la prise d’alimentation
ÌU :umum interne.
CA.
• Après une charge de 4 heures, ia pile au lithium peut alimenter l’horloge
pour 3 mois environ.
Réglage de ia date et de l’heure
L’heure de l’horloge incorporée dans le caméscope pouvant être légèrement
imprécise, veiller à vérifier l'heure avant de la régler.
1 Régler [OTHER FUNCTIONS] » [CLOCK SET] » [YES].
2 Appuyer sur le cadran [PUSH] pour sélectionner
[YEAR]/[MONTH]/[DAY]/[HOUR]/[MIN.] et le tourner pour
régler l’heure et la date souhaitées.
• L’année défilera dans l’ordre indiqué ci-dessous.
2000,2001
.......
2089,2000,...
3 Appuyer sur la touche [MENU] pour terminer le réglage de la
date et de l’heure.
• L’horloge part à [00] secondes.
• Il se peut que l’horloge intégrée du Caméscope devienne imprécise. Vérifier
l’heure avant de commencer l’enregistrement. Si l'indication [^] O
clignote, recharger la pile intégrée au lithium et procéder aux réglages de la
date et de l’heure.
• L’horloge utilise le système de 24 heures.
^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^
Mode défilement lent (LP)
La vitesse d’enregistrement désirée peut être sélectionnée au moyen de
[REC SPEED] à partir du sous-menu [RECORDING SETUP], (Lors d’un
enregistrement sur cassette seulement.)
Si le mode défilement lent est sélectionné, le temps d’enregistrement
sera 1,5 fois et demie plus long que pour le mode standard (SP).
Bien que la qualité de l’image ne diminue pas en mode défilement lent (LP),
des parasites de type mosaïque peuvent apparaître lors de la lecture de
l’image ou certaines fonctions standard peuvent subir des contraintes.
• Les contenus enregistrés
avec d’autres équipements.
• Le doublage audio n'est pas possible en mode LP. (-» 90)
en
mode
LP
ne sont pas forcément compatibles
Mode enregistrement audio
La qualité du son enregistré peut être sélectionné au ~cyen ce
[AUDIO REC] a partir du sous-menu [RECORDING SETUP;.
Il est possible d’obtenir un enregistrement de qualité sonore élevéeen
sélectionnant le mode 0 6 bit 48 kHz 2 track”. En sélectionnant le mode ”12
bit 32 xHz 4 track”, le son original peut être enregistré sur deux pistes en
stéréo, alors que les deux autres cistes ceuvent être employées pour la
réDétition ce l'enregistremertî.
75
RECO’BD
Jf^^^AUSE
Mode Camera
Enregistrement
Lorsque l’interrupteur du sélecteur de mode O est réqlé sur [AUTO], le
caméscppe effectue autornatiquenient la misé au point et le régtage de la
balance des blancs. Dans certains cas, il n'est pas possible de les régler
automatiquement, ce qui rend nécessaire un régiage manuel. (-* 80, 81)
1
Régler l’interrupteur [OFF/ON/MOOE] sur [ON],
• Le voyant [CAMERA] s’allume. @
2
Faire glisser le sélecteur [TAPE/CARD] vers [TAPE]Appuyer sur la touche d’enregistrement Arrêt/IWarche.
Jj Voyant d’enregistrement (voyant correspondant) O
Le voyant d’enregistrement clignote pendant l’enregistrement et avertit que
l’enregistrement se poursuit.
• Le voyant d’enregistrement ne s’allume pas si le voyant [REC LAMP] du
sous-menu [OTHER FUNCTIONS] est réglé sur [OFF].
|Pour interrompre momentanément renregistrement
Appuyer à nouveau sur la touche Marche/Arrêt (Start/Stop)
L’indication [PAUSE] est affichée. @
• Si on laisse le caméscope en mode pause d’enregistrement pendant plus
de 6 minutes, l’alimentation sera coupée automatiquement pour prt ^/er
la bande et pour économiser l’énergie. Pour reprendre l’enregistrennent,
allumer à nouveau le caméscope.
I Pour vérifier l’enregistrement
En appuyant brièvement sur la touche [[S]] 0 en mode pause .
d’enregistrement, il est possible de visualiser les dernières secondes de la
séquence enregistrée.»
• L’indication [GHK] apparaît. Une fois la vérification effectuée, le caméscope
revient au mode pause d’enregistrement.
I Pour visionner la séquence enregistrée pendant la
pause d’enregistrement (Recherche caméra)
II est possible de visionner la séquence enregistrée en continuant d’appuyer
sur la touche [-SEARCH] 0 ou sur la touche [SEARGH-f] 0 en mode
pause d’enregistrement.
• Lorsqu’on appuie sur la touche [-SEARCH], les images sont lues dans la
direction arrière.
• Lorsqu’on appuie sur la touche [SEARCH-i-], les images sont lues dans la
direction avant.
■ Enregistrement soi-même
En ouvrant l’écran à cristaux liquides et en le tournant face en avant[ té
objectif), le sujet placé devant le caméscope peut s’enregistrer soi-mêmé tou
en visionnant l’image sur ¡’écran pendantTenrègistrement.
• Lorsque l’écran â cristaux liquides est ouvert, le viseur est
automatiquement désactivé. Cependant, lorsque l’écran à cristaux liquides
est tourné vers l’avant, il est également possible de voir l’image dans le
'■" 'viseur. \
• Si l’on préfère de voir l’image sur l’écran à cristaux liquides comme si elle
était une image dans un miroir, régler l’élément [SELFSHOOT] du
sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur [MIRROR]. :
Les images sont enregistrées normalement et aucune inversion gauche ou
droite ne se produit.
• Si le mode [MIRROR] est employé pendant renregistrement automatique,
seulement tes indications principales, telles que l’indication
‘d’enregistrement [£^] (Rouge), l’indication de pause d'qnregistrement [[j]
, tSIeu) et l’indication de l’énergie restante dans ta batterie [j^^], sont
affichées. 0
• Lorsqu’une indication d'avertissement/alarme générale [Q“] apparaît, faire
revenir l’écran à cristaux liquides (LCD) à la position initiale de façon à