PANASONIC NNL564WBSPG User Manual [en, da, no, sv, fi]

Page 1
®
NN-
L564
Brugsanvisning og Kogebog til Mikroovn med grill og varmluft
Brugsanvisning og Kokebok til Mikrobølgeovn med grill og varmluft
Käyttöohjeet ja keittokirja grillillä ja kiertoilmauunilla varustettuun mikroaaltouuniin
Operating Instructions and Cookery Book for Microwave Oven with Grill and Convection
Page 2
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER.
Læses omhyggeligt, og opbevares til senere brug.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER.
Les nøye, og oppbevar på et trygt sted slik at du kan slå opp ved behov.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR.
Läs igenom anvisningarna noga och spara dem för framtida referens.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
Please read carefully and keep for future reference.
Page 3
DK-1
Dansk
Installation og tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Sikker brug af ovnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Vigtige oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Beskrivelse af ovnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Betjeningspanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ovnens udstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Tilberedelsesmetoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Betjeningspanel og fremgangsmåde . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9
Manuel tilberedning og optøning med mikrobølger . . . . . . . . . . .9
Manuel brug af grillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Manuel tilberedning med varmluftovn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Kombineret tilberedelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Optøning efter vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Sådan bruges vægtprogrammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 - 15
Pizzapande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Udskudt start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tidsur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Spørgsmål og svar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Vedligeholdelse af ovnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Skåle - fade - läg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Fakts om mikrobølger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Tilberednings tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 22
Opvarmning af frossen mad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Opvarmning af mad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Optøning af mad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Varmluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Kombination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Kartofler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Grønsager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 - 29
Fisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 - 30
Kød . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Fjerkræ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Supper og saucer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Pasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Æg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Ris og gryn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Desserter og bagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 - 38
Babymad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Indholdsfortegnelse
Inverterteknologi er nøglen
Inverterteknologi til mikrobølgeovne er udviklet gennem et Panasonic-initiativ i løbet af mere end 10 år. Dette er nøgleteknologien til at fremstille en meget anderledes type mikrobølgeovn, der har en række særlige egenskaber:
• Teknologien gør det muligt at fremstille den første ovn i branchen, der kan styre mængden af mikrobølgeenergi lineært. Det nye distributionssystem giver mulighed for at tilberede og optø mad, uden at den mister smagen.
• Den sørger for effektiv omformning af elektrisk energi til mikrobølgeenergi, hvilket minimerer strømbehovet uden at gå på kompro­mis med mikrobølgenyttevirkningen.
• Den giver mulighed for en væsentligt større ovnrumsstørrelse selv i en ellers kompakt ovnstørrelse takket være den kompakte størrelse på inverterkredsløbet, der erstatter den pladskrævende transformer, som anvendes i øjeblikket.
• Endelig opnås en miljøvenlig proces til genbrug af kasserede ovne ved slutningen af deres levetid, fordi der ikke anvendes plads­krævende transformere af jern.
Page 4
DK-2
Dansk
Undersøg mikrobølgeovnen
Pak ovnen ud, fjern alle indpakningsmaterialer og undersøg for skader som f.eks. buler, skadede dørlåse eller revner i døren. I tilfælde af skader kontaktes forhandleren straks. Installer ikke en skadet mikrobølgeovn.
Jordtilslutning
VIGTIGT: OVNEN SKAL VÆRE FORSVARLIGT TILSLUTTET AF HENSYN TIL DEN PERSONLIGE SIKKERHED. Såfremt ovnen ikke er jordforbundet eller tilsluttet et HFI-relæ, er det ejerens personlige ansvar at få dette ordnet.
Netspænding
Den anvendte netspænding skal være den, der er specificeret for denne ovn. En højere spænding end den specificerede kan forår­sage brand eller andre skader.
Opstilling af ovnen
1. Anbring ovnen på en plan stabil flade mindst 85 cm over gulvet.
2. Når ovnen er installeret, skal stikkontakten være lettilgængelig, så man nemt kan afbryde ovnen ved at trække stikket ud eller slukke for kontakten.
3. For at ovnen kan fungere skal der sørges for tilstrækkelig luft­cirkulation til ovnen.
Ved brug på køkkenbord:
a. Sørg for et mellemrum på 15 cm over ovnen, 10 cm på bag-
siden, 5 cm på den ene side, og den anden side skal være mere end 40 cm åben.
b. Er den ene side af ovnen placeret tæt op af en væg, skal
den anden side eller toppen være fri.
4. Ovnen må ikke placeres op ad et el- eller gaskomfur.
5. Fødderne må ikke fjernes.
6. Ovnen er kun beregnet til husholdningsbrug. Den må ikke anvendes udendørs.
7. Undgå at bruge mikrobølgeovnen ved høj luftfugtighed.
8. Elkablet må ikke røre ovnens yderside. Hold kablet fri af varme overflader. Lad ikke kablet hænge over en bordkant eller hen over en bordplade. Kablet, stikket eller ovnen må ikke ligge i vand.
9. Bloker ikke lufthullerne på ovnens over- og bagside. Hvis disse åbninger blokeres under brug, kan ovnen blive overop­hedet. I så tilfælde er ovnen beskyttet med en termosikring, og den vil fortsætte med at køre efter edkøling.
Bordplade
Installation og tilslutning
ADVARSEL
1. Dørens dørtætningslister og deres anlægsflader skal rengøres med en fugtig klud. Efterse ovnen for skader på dørtætningslister og dørkarme. Hvis de er beskadiget, må ovnen ikke betjenes, før den er repareret af en kvalificeret tekniker.
2. Prøv ikke selv at pille eller foretage justeringer og reparatio­ner på dør, betjeningspanel, kabinet, sikkerhedslås eller nogen anden del på ovnen. Tag ikke yderbeklædningspanelet af ovnen. Det beskytter mod mikrobølgerne.
Reparationer må kun udføres af en kvalificeret tekniker.
3. Betjen ikke ovnen, hvis ELKABLET ELLER STIKKET er beskadiget, hvis den ikke fungerer korrekt, eller hvis den er beskadiget eller tabt. Det er farligt for alle andre end en kvali­ficeret tekniker at udføre reparationer.
4. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en original ledning, der leveres af forhandleren.
5. Børn bør kun bruge ovnen, når de er blevet omhyggeligt instrueret, så de er i stand til at bruge ovnen sikkert og forstår risikoen ved forkert brug.
6. Væsker og andre madvarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da de kan eksplodere.
Åben
10 cm
15 cm
5 cm
Page 5
DK-3
Dansk
Sikker brug af ovnen
Sådan bruges ovnen
1. Brug ikke ovnen til andet end at tilberede mad. Denne ovn er beregnet til tilberedning af mad. Den må derfor ikke bruges til opvarmning af kemikalier eller andre non-food produkter.
2. Kontroller før brug, at skåle, fade og andet er egnet til brug i mikrobølgeovn.
3. Brug ikke ovnen til tørring af aviser, tøj eller andre materialer. Der kan gå ild i dem.
4. Når ovnen ikke er i brug, bør der ikke stilles andet ind i den end ovnens tilbehør for det tilfælde, at ovnen skulle tændes ved et uheld.
5. Ovnen må ikke køres på MIKROBØLGER eller KOMBINATI­ON, UDEN AT DER ER MAD I OVNEN. En sådan betjening kan skade ovnen. Undtaget er punkt 1 under opvarmning og forvarmning af pizzapanden.
6. Ved røg eller ild i ovnen skal du trykke på stop/annullerings­knappen og holde ovndøren lukket for at kvæle eventuelle flammer. Træk stikket ud af stikkontakten eller afbryd strømmen ved stikkontakten eller sikringen.
Opvarmning
1. Før anvendelsen af funktionerne VARMLUFT, KOMBINATION eller GRILL første gang, tørres overskydende olie af i ovnrum­met, og ovnen køres uden mad eller udstyr på GRILL 1 i 10 minutter. Derved afbrændes den anvendte rustbeskyttende olie. Dette er den eneste gang, ovnen må køre, når den er tom.
2. Ovnens yderside, herunder kabinettets lufthuller og ovndøren, bliver varme ved VARMLUFT, KOMBINATION og GRILL. Vær forsigtig ved åbning og lukning af døren og ved indsætning og udtagning af mad og udstyr.
3. Ovnen har to kvartsvarmelegemer, der er placeret øverst i ovnen. Når du har anvendt funktionerne VARMLUFT, KOMBI­NATION og GRILL, skal du passe på ikke at berøre ovnens indvendige overflader, da disse er meget varme. N.B. Når der har været tilberedt mad med disse funktioner, er ovnudstyret meget varmt.
4. De tilgængelige dele kan være varme, når grillen bruges. Børn bør holdes væk.
Afkøling
Når ovnen køres på mikrobølge/varme, kører køleventilatoren altid for at afkøle de elektriske dele. Når ovnen har været i brug, kan ventilatoren fortsætte med at køre et stykke tid. Dette er helt nor­malt, og du kan tage maden ud af ovnen, selvom ventilatoren sta­digvæk kører.
Ovnlys
Når ovnlysets pære skal udskiftes, skal det gøres af en kvalifice­ret tekniker.
Tilbehør
Ovnen leveres med en række tilbehør. Følg altid anvisningerne til brug af tilbehøret.
Glastallerken
1. Glastallerken og rullering skal altid være på plads, når ovnen er i brug.
2. Brug aldrig andre typer glastallerken end den, der er specielt beregnet til denne ovn.
3. Hvis glastallerkenen er varm, skal den afkøle, før den rengøres eller lægges i vand.
4. Glastallerkenen kan rotere i begge retninger.
5. Hvis maden eller kogekarret på glastallerkenen rører ovn­væggen og hindrer tallerkenen i at rotere, vil tallerkenen automatisk rotere i modsat retning. Dette er normalt.
6. Tilbered ikke mad direkte på glaspladen.
Rullering
1. Rulleringen og ovnens bund skal rengøres med jævne mel­lemrum for at undgå støj og aflejring af madrester.
2. Rulleringen skal altid anvendes til tilberedelse af mad i forbin­delse med glastallerkenen.
Metalbakke
1. Metalbakken er beregnet til tilberedning med funktionerne Grill, Varmluft og Kombination. Anvend ikke metalbakken med funktionen Mikrobølger.
2. Metalbakken skal placeres på glastallerknen eller metalristen.
Metalrist
1. Metalristen bruges som hjælp til at brune små retter og frem­me en god varmecirkulation.
2. Anvend ikke metalbeholdere direkte på metalristen ved KOMBINATION sammen med MIKROBØLGER.
3. Metalristen må ikke bruges, når ovnen bruger MIKROBØL­GER alene.
Pizzapande - Se side DK-16
Page 6
DK-4
Dansk
Vigtige oplysninger
1) Tilberedningstid
De opgivne tilberedningstider i kogebogen er omtrentlige.
Tilberedelsestiden afhænger af tilstand, temperatur, mængden af mad og på typen af kogegrej.
Begynd med den korteste tilberedelsestid for at undgå at varme
for meget. Hvis maden ikke er tilstrækkeligt gennemvarm, kan den altid varmes lidt mere.
N.B.: Hvis den anbefalede tilberedelsestid overskrides, ødelægges maden, og i ekstreme tilfælde kan den bryde i brand og evt. ødelægge ovnens indre.
2) Små portioner mad
Små portioner mad eller mad med kun lidt
væde og fugt i sig kan brænde, tørre ud eller bryde i brand, hvis de tilberedes for længe. Hvis materialer i ovnen skulle antænde, holdes ovndøren lukket, ovnen slukkes, og stikket tages ud af kontakten.
3) Æg
Æg i skal eller hele hårdkogte æg må ikke koges eller opvar-
mes med MIKROBØLGER. Der kan dannes tryk, og æg kan eksplodere, selv efter at mikrobølgeopvarmningen er stoppet.
4) Prik overfladen
Mad med ikke-porøst skind, f.eks.
tomater, æggeblommer og pølser, skal have prikket hul, før de tilbere­des med MIKROBØLGER for at for­hindre sprængning.
5) Stegetermometer
Anvend ikke et stegetermometer til at kontrollere, hvor gennem-
stegt en steg eller et fjerkræ er, før kødet er taget ud af ovnen. Anvend ikke et almindeligt stegetermometer i metal ved brug af MIKROBØLGER eller KOMBINATION, da det kan danne gni­ster.
6) Vædsker
Ved opvarmning af vædsker, f.eks.
supper, saucer og varme drikke, i mikrobølgeovnen kan vædsken over­hedes op over kogepunktet, uden at der dannes bobler. Det kan resultere i, at den varme væske pludseligt stødkoger. For at forebygge denne risiko skal følgende forholdsregler tages:
a) Undgå beholdere med lodrette sider og smalle åbninger. b) Undgå overopvarmning. c) Rør i vædsken, før beholderen sættes i ovnen. Rør igen
efter halvdelen af kogetiden.
d) Efter opvarmningen skal vædsken stå i ovnen et øjeblik.
Rør igen, før beholderen forsigtigt tages ud.
7) Papir/plast
Ved opvarmning af mad i plast- eller
papirbeholdere skal der holdes øje med ovnen, da denne type beholdere nemt antændes.
Anvend ikke genbrugspapirprodukter
(f.eks. køkkenrulle), medmindre papir­produktet er mærket som sikkert til brug i mikrobølgeovn. Genbrugspapir kan indeholde urenheder, der kan danne gnister og/eller antænde.
Fjern metalvridebånd og metalclips fra stegeposer, før de sæt-
tes i ovnen.
8) Køkkengrej/folie
Opvarm ikke uåbnede dåser eller flasker. De kan eksplodere.
Metalbeholdere eller tallerkener og skåle med metalkanter må
ikke anvendes med mikrobølger. De kan danne gnister.
Aluminiumsfolie, kødnåle eller andre metaldele skal placeres,
så afstanden til ovnvæggene er mindst 2 cm for at hindre gni­stdannelse.
9) Sutteflasker/glas med babymad
Flaskesutter og låg skal tages af sutteflasker glas, før de
sætts i ovnen.
Indholdet i sutteflasker og glas med babymad skal omrøres
eller rystes.
Kontroller temperaturen før servering for at undgå skoldning
og forbrænding.
Page 7
DK-5
Dansk
Beskrivelse af ovnen
[1] Døråbneknap
Tryk for at åbne døren. Hvis døren åbnes under tilberedningen, standses tilberedningen midlertidigt uden at slette tidligere indstillinger. Tilberedningen fortsætter, så snart døren lukkes, og der trykkes på startknappen. Ovnlyset tændes, så snart ovndøren åbnes.
[2] Ovnvindue [3] Sikkerhedslåsesystem for døren [4] Ventilationsåbning [5] Betjeningspanel [6] Glastallerken [7] Rullering [8] Udvendig ventilationsåbning [9] Metalrist [10] Metalbakke [11] Pizzapande [12] Håndtag til pizzapande
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
[12]
Page 8
DK-6
Dansk
Betjeningspanel
(1) Panacrunch automatiske
vægtprogrammer
(2) Automatiske
vægtprogrammer
(3) Optøning på automatisk
vægtprogram og frosset brød
(4) Vælgerknap til varmlufts-
temperatur
(5) Vælgerknap til mikrobøl-
geeffekt (6) Displayvindue (7) Drejeknap til funktioner
(8) Indstilling af mikrobølge-
effekt (9) Indstilling af grill 1 (10) Indstilling af grill 2 (11) Indstilling af grill 2 (12) Indstilling af varmluft (13) Stop og annullerings-
knap:
Før start: Èt tryk nulstiller
ovnen.
Når ovnen er i gang: Ét
tryk stopper ovnen midlerti-
digt. To tryk nulstiller
ovnen, og den aktuelle tid
vises i displayet.
(14) Startknap:
Ovnen starter ved et tryk på start. Åbnes døren, eller trykkes én gang, mens ovnen er i gang, skal start­knappen trykkes igen, for at ovnen kan fortsætte.
(15) Indstilling af ur og
udskudt start/minutur
(16) Tid/vægtknap
Biplyd:
Når der trykkes korrekt på en knap, bipper ovnen én gang. Hvis der ikke lyder et bip, er ind­stillingen ikke foretaget korrekt. Når der skiftes programtrin, bip­per ovnen to gange. Når et pro­gram er gennemført, bipper ovnen fem gange.
(1)
(2)
(13)
NN-L564
(4)
(15)
(3)
(5)
(6)
(7)
(14)
(16)
(10)
(8)
(9)
(12)
(11)
Page 9
DK-7
Dansk
Ovnens udstyr
Følgende oversigt viser den korrekte brug af ovnens udstyr.
Glastallerken Metalbakke Metalrist Pizzapande
Mikrobølger JA NEJ NEJ JA
Grill JA JA JA JA
Varmluft JA JA JA JA
Kombination JA JA JA JA
Tilberedelsesmetoder
Nedenstående diagrammer er eksempler på udstyr. Det kan skifte efter den aktuelle opskrift eller ret. Yderligere oplysninger findes i kogebogen.
Mikrobølge
Grill Varmluft
Grill + mikrobølger
Varmluft + mikrobølger
Kombination
Mikrobølge
Varmluft
Page 10
DK-8
Dansk
Indstilling:
Indstilling af uret:
Eksempel: Uret stilles til 14:25
Tryk på ur/udskudt start-
knappen to gange.
De to prikker blinker.
Indstil tiden ved at dreje på tid/vægt-
knappen.
Klokkeslættet vises i displayet, og de
to prikker blinker.
Tryk på ur/udskudt startknappen.
De to prikker stopper med at blinke,
og uret er i gang.
BEMÆRK:
1. Klokkeslættet stilles igen ved at gentage alle ovennævnte trin.
2. Klokkeslættet bliver i urets hukommelse, medmindre strømmen afbrydes.
3. Uret har et 24 timers display.
Betjeningspanel og fremgangsmåde
Den elektroniske guide er helt unik, fordi den på dansk guider dig gennem betjening af ovnens funktioner. Når ovnen er tændt, trykker du på startknappen, til den viser dansk. Når der derefter trykkes på en knap, viser displayet på dansk, hvor der derefter skal tryk­kes, så risikoen for fejlbetjening begrænses. Hvis der ønskes et andet sprog, slukkes for ovnen, og proceduren gentages.
Elektronisk guide:
Tænd for strømmen "88:88"
Tryk
"DANSK"
Tryk
"DEUTSCH"
Tryk
"FRANCAIS"
Tryk
"ITALIANO"
Tryk
"ENGLISH"
Tryk
"SUOMI"
Tryk
"SVENSKA"
Tryk
"NORSK"
Elektronisk guide
på dansk
på tysk
på fransk
på italiensk
på engelsk
på finsk
på svensk
på norsk
Demonstrationsfunktion:
Ovnen har en demontrationsfunktion. Det vil sige, at det er muligt "at øve sig på" at trykke på ovnens betjeningspanel uden at tilkoble mikrobølger.
Tryk fire gange på urknappen.
Tryk fire gange på urknappen.
Annullering:
Page 11
DK-9
Dansk
Manuel tilberedning og optøning med mikrobølger
Der kan vælges mellem 5 forskellige mikrobølgeeffekter. Diagrammet nedenfor viser ca.-effekterne for hvert effekttrin.
Her bruges:
Drej knappen til
mikrobølgeeffekt.
Vælg effekttrin ved at trykke på
vælgerknappen til mikrobøl geeffekt. 1 tryk 1000 W 2 tryk 270 W (MIN/ OPTØNING) 3 tryk 600 W 3 tryk 440 W 4 tryk 250 W
Indstil tilberedningstiden med tid/vægt-
knappen (HØJ effekt: op til 30 minutter Andre effekttrin: op til 99 minutter).
Displayets tekst vil skiftevis skrive "Start", "Mikrobølgeeffekt" og "Tid". Mikrobølgesymbolet vises også.
FORSIGTIG: Ovnen stilles automatisk
til 1000 W mikrobølgeeffekt, hvis der angives en tilberedningstid, uden at der vælges effekttrin.
BEMÆRK:
1. Tilberedningstiden kan ændres, mens ovnen er i gang. Drej tid/vægtknappen for at forlænge eller forkorte tilberedningstiden. Tiden kan ændres i trin på 1 min. op til 10 minutter. Drejes knappen til nul, afbrydes tilberedningen.
2. Mikrobølgeeffekten kan ændres under tilberedningen. ved at trykke på vælgerknappen til mikrobølgeeffekt.
Børnesikring:
Når ovnen er børnesikret, kan den ikke bruges, men døren kan åbnes. Børnesikringen kan tilsluttes når displayet viser 2 prikker eller klokken.
Indstilling:
Annullering:
Tryk på start 3 gange.
Klokkelættet forsvinder.
Tidindstillingen mistes ikke. Et \ kommer frem i displayet.
Tryk på Stop/annullering 3 gange.
Klokkeslættet kommer frem i displayet igen.
Betjeningspanel og fremgangsmåde
Glastallerken
Mikrobølgeeffekter
MIN (OPTØNING)
MAX (HØJ)
MEDIUM
LAV
SIMRE
Mikrobølgeeffekt
Effekt
270 W
1000 W
600 W 440 W 250 W
Tryk på
startknappen.
Page 12
DK-10
Dansk
Manuel brug af grillen
Der er én grilleffekt.
Drej knappen til grill-
symbolet.
Indstil tilberedningstiden med tid/vægtknappen
(op til 99 minutter). Displayet vil veksle mellem "Start" og den indstillede tilberedningstid. Grillsymbolet vises også.
Tryk på startknappen.
BEMÆRK:
1. Grillen virker kun, når ovndøren er lukket.
2. Grillen kan ikke forvarmes.
3. Tilberedningstiden kan ændres, mens ovnen er i gang. Drej tid/vægtknappen for enten at forlænge eller forkorte tilberedelsestiden. Tiden kan ændres i trin på 1 min. op til 10 minutter. Drejes knappen til nul, afbrydes tilberedningen.
Metalrist
Glastallerken
Her bruges:
Effekt Watt
1 HØJ 1300 W
2 MEDIUM 950 W
3 LAV 700 W
Metalbakke
Page 13
DK-11
Dansk
Drej knappen til
varmluft.
Vælg varmlufttempera-
turen ved at trykke på temperaturvælgerknap­pen til varmluft.
Efter forvarmningen
sættes maden i ovnen. Indstil tilberedningsti­den med tid/vægtknap­pen (op til 9 timer, 90 minutter).
Start forvarmningen
ved at trykke på startknappen.
Tryk på start-
knappen.
Der kan vælges mellem varmlufttemperaturerne fra 100 til 220 °C i trin på 10 °C. De almindeligst brugte temperaturer vælges ved at starte på 150 °C og tælle op til 220 °C, derefter kommer 100 °C.
BEMÆRKNING OM FORVARMNING
Åbn ikke døren under forvarmning. Efter forvarmningen høres 3 bip, og et "P" blinker i displayet. Hvis ovndøren ikke åbnes efter forvarmning, bevarer ovnen den valgte temperatur. Efter 30 minutter slukkes ovnen automatisk og viser klok­keslættet.
Tilberedning med
forvarmning:
Drej knappen til
varmluft.
Vælg varmlufttemperatu-
ren ved at trykke på tem­peraturvælgerknappen til varmluft.
Indstil tilberedelstiden med
tid/vægtknappen (op til 9 timer, 90 minutter).
Tryk på start-
knappen.
BEMÆRKNING OM TILBEREDNING:
1. Hvis den valgte tilberedelsestid er kortere end én time, tæller tiden ned i sekunder.
2. Hvis den valgte tilberedelsestid er længere end én time, tæller tiden ned i minutter, til der kun er "1H 00" (1 time) tilbage. Displayet viser derefter minutter og sekunder og tæller ned i sekunder.
3. Tilberedningstiden kan ændres, mens ovnen er i gang. Drej tid/vægtknappen for enten at forlænge eller forkorte tilberedelsestiden. Tiden kan ændres i trin på 1 min. op til 10 minutter. Drejes knappen til nul, afbrydes tilberedningen.
4. Når startknappen er trykket, kan den valgte temperatur vises igen og ændres. Tryk én gang på temperaturvælgerknappen til varm­luft for at vise temperaturen i displayet. Mens temperaturen vises i displayet, kan du ændre temperaturen ved at trykke på tempe­raturvælgerknappen til varmluft.
Tilberedelse uden forvarme:
Manuel tilberedning med varmluftovn
Metalbakke
Glastallerken
Metalrist
Glastallerken
Metalbakke
Her bruges:
Page 14
DK-12
Dansk
BEMÆRKNING OM FORVARME:
1. Ved brug af kombineret grill + mikrobølger kan der ikke forvarmes.
2. Ved brug af kombineret varmluft + mikrobølger eller kan ovnen forvarmes. Tryk på startknappen efter at have valgt effekttrin til mikrobølger eller varmluftstemperatur, og følg BEMÆRKNING OM FORVARME på side DK-11.
Kombineret tilberedelse
Drej knappen til
varmluft.
Vælg effekttrin til mikro-
bølger ved at trykke på vælgerknappen til mikro­bølgeeffekt. 1 tryk 440 W 2 tryk 250 W 3 tryk 100 W
Indstil tilberedelstiden
med tid/vægtknappen (op til 9 timer, 90 minutter).
Tryk på start-
knappen.
2) VARMLUFT + MIKROBØLGER
Vælg varmluftstemperatur
ved at trykke på knappen til varmluftstemperatur 100 - 220 °C.
Drej knappen til Grill.
Vælg effekttrin til mikrobølger ved at tryk-
ke på vælgerknappen til mikrobølge­effekt. 1 tryk 440 W 2 tryk 250 W 3 tryk 100 W
Indstil tilberedelstiden
med tid/vægtknappen (op til 9 timer, 90 minutter).
Tryk på start-
knappen.
Her bruges:
Der kan vælges mellem 2 kombinationer:
1) Grill + mikrobølger 440 W, 250 W eller 100 W
2) Varmluft 100 - 220 °C + mikrobølger 440 W, 250 W eller 100 W
1) GRILL + MIKROBØLGER
Varmluft eller grill + mikrobølger
Metalbakke
Glastallerken
Metalrist
Glastallerken
Metalbakke
Page 15
DK-13
Dansk
Optøning efter vægt
Frosset mad optøs med denne funktion automatisk efter vægt. Vælg kategori og indstil madens vægt. Vægten programmeres i gram. For at lette indstillingen starter vægten ved den mest almindelige vægt i hver kategori.
Vælg det ønskede optønings-
program. 1 tryk til små stykker 2 tryk til store stykker 3 tryk til brød og boller
Stil den frosne mads vægt med tid/vægtknappen.
Drejes med uret, øges vægten med intervaller på 10 g. Drejes mod uret, sænkes vægten med intervaller på 10 g.
Tryk på
startknappen.
Program
Vægt
Egnet madtype
150 - 1000 g
Hakket kød, koteletter, fjerkræstykker, fisk. Læg maden i et enkelt lag. Læg kødet på en omvendt tallerken. Afdæk det om nødvendigt under optøningen. Ved større mængder skal rotationsretningen vendes, når ovnen bipper.
2 Store
stykker
500 - 1500 g
Guide
SMAA
STOR
Stege og helt fjerkræ. Læg kødet på en omvendt tallerken. Afdæk det om nødvendigt under optøningen. Vend rotationsretningen, når ovnen bipper. Det anbefales at lade maden hvile i lige så lang tid som den samlede optøningstid.
BEMÆRK:
1. Ved optøningstider over 60 minutter vises tiden i timer og minutter.
2. Madens størrelse og facon bestemmer den maksimale vægt, der kan optøs i ovnen.
Sådan bruges vægtprogrammer
Med denne funktion kan du tilberede de fleste af dine livretter blot ved at indstille vægten. Ovnen finder automatisk trinnet for mikro­bølger, varmluftstemperatur og tilberedelsestid. Vælg kategori og indstil madens vægt. Vægten programmeres i gram. For at lette ind­stillingen starter vægten ved den mest almindelige vægt i hver kategori.
BEMÆRK:
1. Når tilberedelsestiden er længere end 60 minutter, vises tiden i timer og minutter.
2. Find den anbefalede vægt og det udstyr, der skal bruges i diagrammerne på næste side.
Vælg det ønskede vægt-
program. Se siderne DK-14 - DK-15.
Stil madens vægt ved at dreje på tid/vægtknappen.
Drejes med uret, øges vægten med intervaller på 10g. Drejes mod uret, sænkes vægten med intervaller på 10g. Displayet viser start.
Tryk på start-
knappen.
1 Små
stykker
3 Brød og
boller
50 - 400 g
BOLLER
Til opvarmning og bruning af frosset brød. Læg det frosne brød direkte på metal­risten som stilles på metalbaken. Metalbakken stilles derefter på glastallerkenen. Lad det stå efter tilberedning. Dette program er ikke beregnet til ristning af brødskiver.
Bemærkninger til program 3
Vær forsigtig, når du tager brød og boller ud af ovnen. Ovn og til­behør bliver varme under og efter optøningsprogrammet.
Page 16
DK-14
Dansk
Sådan bruges vægtprogrammer
Kategori Guide
Anbefalet
vægt
Tilbehør Gode råd til brug af programmerne
Opvarmning
af færdiglavet
mad
(1 tryk)
OPVARM 200 - 1000 g
Til opvarmning af færdigretter fra stue/køleskabstemperatur. Sæt maden i et fad eller en beholder af passende størrelse. Tildæk retten med et låg eller film og sæt den på glastallerkenen. Rør i maden efter tilberedningen og lad den hvile tildækket i 3 til 5 minutter.
Opvarmning
af frosset
færdiglavet
mad
(2 tryk)
OPVARM
200 - 1000 g
Til opvarmning af frosne færdigretter (undtagen suppe). Al mad skal være færdiglavet og frosset. Fjern al emballage og sæt retten i et fad eller en beholder af passende størrelse. Tildæk retten med et låg eller film og sæt den på glastallerkenen. Rør i maden efter tilberednin­gen og lad den stå i 2 - 3 minutter.
Kogning af
friske
grønsager.
(3 tryk)
GRONS 200 - 1000 g
Kogning af friske grønsager. Placer de forberedte grønsager i en beholder af passende størrelse. Tilsæt 1 spsk (15 ml) vand pr. 100 g grønsager. Tildæk med film eller et låg.
Tilberedning
af fersk fisk
(4 tryk)
FISK 200 - 1000 g
Tilberedning af fersk fisk (hele, fileter, fisk i skiver). Dæk de tynde dele til og læg fisken i en beholder af passende størrelse. Tildæk med film eller et låg.
Tilberedning
af ris
(5 tryk)
RIS 100 - 300 g
Kogning af ris. Tilsæt 2-3 gange så meget vand som mængden af ris. Angiv kun risens vægt. Tildæk med et låg eller film.
Tilberedning af risengrød
(6 tryk)
RISENG 500 - 1800 g
Kogning af risengrød. Indstil efter den samlede vægt for ris og mælk. Kog risengrøden uden låg. Rør i risen, når ovnen bipper. Se opskriften på side DK-35.
Stegning af flæskesteg
(7 tryk)
GRIS
700 - 2000 g
Stegning af svinekød. Placer svinekødet med fedtsiden nedad på en tallerken på metalbakken på glastallerknen, tilsæt 1 dl vand og 1 spsk salt. Vend kødet, når du hører biplyden. Lad kødet hvile 10-15 minut­ter efter tilberedning.
Ferske kyllin-
gestykker
(8 tryk)
FJKRAE
250 - 1500 g
Stegning af friske kyllingestykker.
Placer kyllingestykkerne på metalristen på metalbakke på glastal­lerknen. Du opnår en jævn tilberedning ved at sprede kyllingestykker­ne ud på risten. Vend stykkerne, når de er halvvejs tilberedt. Lad kyl­lingestykkerne hvile i 5 minutter efter tilberedning.
Vælg programmet for
stegt svinekød (7 tryk).
Tryk på startknappen
for at forvarme ovnen.
Efter forvarmning udsendes der biplyde,
og 'P' blinker i displayet. Sæt svinekø­det i ovnen, og angiv vægt.
Tryk på
startknappen.
BEMÆRK:
1. Det er nødvendigt at forvarme ovnen til programmet for stegt svinekød. Benyt følgende sekvens:
Page 17
DK-15
Dansk
Sådan bruges vægtprogrammer
Kategori Guide
Anbefalet
vægt
Tilbehør Gode råd til brug af programmerne
Frosset
pizza
(1 tryk)
PIZZA
100 - 500 g
Frossen, færdigbagt pizzza.
Læg den udpakkede pizza på pizzapanden.
Frosne
kartoffel-
produkter
(2 tryk)
KARTFL
200 - 500 g
Frosne kartoffelprodukter.
Læg de frosne kartofler på pizzapanden. Det bedste resultat opnås, hvis kartoflerne lægges i et enkelt lag.
PANA-
CRUNCH
BEMÆRK:
1. Det er nødvendigt at forvarme pizzapanden til programmerne for frosne pizza- og kartoffelprodukter. Benyt følgende sekvens.
Vælg det ønskede
program, og placer pizzapanden i ovnen direkte på glastallerknen.
Tryk på startknappen for at
forvarme pizzapanden.
Når den er forvarmet, udsendes
der biplyde, og 'P' blinker i dis­playet. Placer maden i panden, og angiv vægt.
Tryk på
startknappen.
Page 18
DK-16
Dansk
Pizzapande
PAS PÅ DIN PIZZAPANDE
Brug aldrig skarpe genstande på pizzapanden, da det vil skade den vedhæftningsfrie overflade.
Vask pizzapanden i varmt sulfovand og skyl efter i varmt vand efter brug. Brug ikke skurepulver eller skuresvampe, der vil skade overfladen.
Pizzapanden kan vaskes i opvaskemaskinen.
NOTER:
1. Forvarm ikke panden længere end 8 minutter.
2. Sæt altid panden på glastallerkenens midte og sørg for, at den ikke rører ved væggene i ovnrummet. Hvis dette undla­des, kan det forårsage gnistdannelser, der kan skade ovn­rummet.
3. Anvend altid panden på glastallerkenen. Benyt den ikke sammen med metalristen.
4. Brug altid pizzapandehåndtaget eller ovnhandsker ved håndtering af en varm pande.
5. Fjern al emballage, før tilberednng.
6. Sæt ikke varmefølsomme materialer på panden, da det kan forårsage brand.
7. Panden kan benyttes i en almindelig ovn.
8. De bedste resultater med panden opnås med KOMBINATI­ON GRILL/VARMLUFT og MIKROBØLGER.
IDEEN
Visse retter bliver bløde og fugtige i kanten, når de tilberedes med mikrobølger. Med pizzapanden får du sprød og brun bund på pizzaer, quicher, tærter og panerede produkter. Panasonic pizza-
panden fungerer på tre måder: panden opvarmes ved at
optage mikrobølgerne i den helt specielle metallegering,
der kan tåle mikrobølger og er en god varmeleder,
maden opvarmes direkte af mikrobølger, og maden
opvarmes med grill/varmluft. Pandens bund optager
mikrobølgerne og omsætter dem til varme.
Varmen ledes derefter via panden til maden.
Varmeeffekten maksimeres af den vedhæft­ningsfrie overflade.
SÅDAN BRUGES PIZZAPANDEN (Manuel betjening)
De bedste resultater opnås ved forvarmning af panden før brug. Stil pizzapanden direkte på glastallerkenen og forvarm den ved 1000 W i 4 minutter. Det giver en mere brun overflade på kød, hvis der evt. kommes fedtstof på panden inden for­varmningen.
Tag panden ud af ovnen og læg maden i panden. Brug pizza­pandehåndtaget eller ovnvanter, da panden bliver meget varm. Den bedste bruning opnås, hvis maden lægges på panden straks efter, at den er forvarmet og taget ud af ovnen. Pizzapandeeffekten forsvinder ved en udskudt start.
Placer panden på glastallerkenen og følg de retningslinjer, der vises i tilberedningsdiagrammet på side 15.
Page 19
DK-17
Dansk
Udskudt start
Med Ur/Tid-knappen kan tilberedningen programmeres til at gå i gang på et senere tidspunkt.
Tryk på
Ur/tid 1 gang.
Stil den udskudte
tid ved at dreje på tid/vægt-knappen
(op til 9 timer og 90 minutter).
Vælg det ønskede tilbere-
delsesprogram. Se side DK-9 - DK-12.
Tryk på
startknappen.
Indstil tilberedel-
sestiden.
BEMÆRK:
Tidsur
Ur/Tid-knappen kan bruges som tids/stopur ved programmering af ovnen.
Tryk én gang
på Ur/Tid­knappen.
Stil den ønskede tid ved at
dreje på Tid/Vægtknappen (op til 9 timer og 90 minutter).
Tryk på startknappen.
1. Hvis den udskudte starttid er mere end 1 time, tæller uret ned i minutter. Hvis tiden er mindre end en time, tæller uret ned i sekunder.
2. Udskudt start kan ikke bruges til de automatiske programmer.
1. Hvis ovndøren åbnes, mens tids/stopuret er i gang, fortsætter det med at tælle ned.
2. Urets indstilling kan ændres under nedtællingen. Du kan forlænge eller forkorte tiden ved at dreje på Tid/Vægtknappen. Tiden kan ændres i trin på 1 min. op til 10 minutter.
BEMÆRK:
Tryk på
Ur/Tid igen.
Page 20
DK-18
Dansk
Spørgsmål: Når jeg bruger et kombinationspro-
gram, eller manuel kombination, brummer og klikker ovnen Hvad er det?
Spørgsmål og svar
Spørgsmål: Hvorfor tænder ovnen ikke?
Svar: Hvis ovnen ikke tænder, kontrolleres følgende:
1. Er ovnen koblet til lysnettet? Sluk for stikkontakten, vent 10 sekunder for at nulstil­le ovnen.
2. Check HFI-relæet og sikringen. Genindkobl HFI-relæet og udskift/genindkobl sik­ringen, hvis den er sprunget eller afbrudt.
3. Hvis HFI-relæet eller sikringen er i orden, prøv da at sætte et andet apparat til stikkontakten. Hvis det andet apparat fungerer, er der sandsynligvis en fejl ved ovnen. Hvis det andet apparat ikke fungerer, er der sandsynligvis en fejl ved stik­kontakten. Hvis der er en fejl ved ovnen, kontaktes forhandleren, der kan oplyse telefonnum­meret til det nærmeste Service Center.
Svar: Der kan opstå radio- og fjernsynsforstyrrelser, når ovnen er tændt. Denne forstyr-
relse svarer til den radiostøj, som små mixere, støvsugere, hårtørrere mm. kan give. Det betyder ikke, at der er noget i vejen med ovnen.
Svar: Ovnen er beregnet til ikke at acceptere et forkert program. Ovnen vil f.eks. kun
acceptere tilberedning i ét trin (med undtagelse af udskudt start) og accepterer ikke et automatisk vægtprogram efter udskudt start.
Svar: Den afgivne varme fra opvarmningen af maden opvarmer luften i ovnrummet.
Denne opvarmede luft føres ud af ovnen med luftstrømmen. Der er ingen fare for mikrobølgeudslip. Ventilationsåbningerne må aldrig tildækkes under brug.
Svar: Ovnen er sat til DEMONSTRATION. Dette er til øve- og demonstrationsbrug dis-
play. Slås fra ved at trykke på Ur/Tidknappen fire gange.
Svar: Kun ved brug af VARMLUFT/GRILL. Metallet i termometrene kan give gnister i
ovnen og må ikke bruges sammen med MIKROBØLGER og KOMBINATION.
Svar: Støjen opstår, når ovnen automatisk skifter fra MIKROBØLGER til
VARMLUFT/GRILL for give den kombinerede tilberedning. Dette er normalt.
Svar: Når ovnen har været i brug nogle gange, anbefales det at rengøre ovnen og deref-
ter lade ovnen være tændt uden mad, glastallerken og rullering på VARMLUFT 220°C i 20 minutter. Derved afbrændes madrester og olie, der evt. kan give lugt og røg.
Svar: Ja. Tryk på temperaturvælgerknappen til varmluft, og ovntemperaturen vises i dis-
playet i 2 sekunder.
Svar: Ja. Du kan lave dine livretter nøjagtigt som i en almindelig ovn. De anbefalede ovn-
temperaturer og tilberedningstider findes i kogebogsafsnittet.
Spørgsmål: Når ovnen er tændt, giver den for-
styrrelser på fjernsynet. Er det nor­malt?
Spørgsmål: Ovnen vil ikke acceptere program-
meringen. Hvorfor?
Spørgsmål: Der kommer varm luft ud af venti-
lationsåbningerne. Hvorfor?
Spørgsmål: Der vises et "D" i displayet, og
ovnen fungerer ikke. Hvorfor?
Spørgsmål: Kan jeg bruge et almindeligt
ovntermometer i ovnen?
Spørgsmål: Kan jeg se den forudindstillede
ovntemperatur under tilberedning eller forvarmning ved VARM­LUFT?
Spørgsmål: Kan jeg nemt tilberede mine liv-
retter med VARMLUFT/GRILL?
Spørgsmål: Min ovn lugter og ryger ved
VARMLUFTS-, KOMBINATIONS­og GRILLfunktionen. Hvorfor?
Page 21
DK-19
Dansk
Vedligeholdelse af ovnen
Strømforsyning: 230 V, 50 Hz Strømforbrug: Maksimum: 2000 W
Mikrobølger: 1300 W Grill: 1350 W Varmluft 1350 W
Udgangseffekt: Mikro: 1000 W (IEC-60705)
Grillvarmer: 1300 W
Varmluftsopvarmer: 1300 W Udvendige mål: 510 (B) x 390 (D) x 304 (H) mm Ovnrummets mål: 359 (B) x 352 (D) x 217 (H) mm Vægt uden emballage: 13 kg
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
1. Sluk for ovnen, når den skal rengøres.
2. Det er vigtigt, at ovnrum, tætningslister og dørkarme holdes rene. Madstænk og spildt mad, der sætter sig på ovnvægge, tætningslister og dørkarme, tørres af med en fugtig klud. En mild sulfoopløsning kan anvendes, hvis de er meget snavse­de. Stærke rengøringsmidler eller skuremidler frarådes. BRUG IKKE DE KOMMERCIELLE OVNRENSEMIDLER .
3. Ovnens yderside rengøres med en fugtig klud. For at undgå skader på ovnens vitale dele må der ikke sive vand ind i ven­tilationsåbningerne.
4. Hvis betjeningspanelet er snavset, rengøres det med en blød, tør klud. Brug ikke stærke rengøringsmidler eller skuremidler på betjeningspanelet. Ved rengøring af betjeningspanelet skal ovndøren være åben, så ovnen ikke kan starte ved et uheld. Tryk på STOP/ANNULLERING for at nulstille displayet.
5. Dugdannelser på ovnens yderside tørres af med en blød klud. Dette kan ske, når mikrobølgeovnen bruges ved høj luftfugtig­hed og betyder ikke, at ovnen har en fejl.
6. Det kan være nødvendigt at tage glastallerkenen ud til
rengøring. Glastallerkenen rengøres med varmt sæbevand eller i opvaskemaskinen.
7. Rulleringen og ovnens bund rengøres regelmæssigt for at undgå støj. Rengør ovnbunden med varm sulfo og tør deref­ter med en ren klud. Rulleringen kan vaskes i mild sæbe­vand. Der kan opsamles maddampe ved gentaget brug, men de påvirker ikke ovnbunden eller rulleringens hjul. Når rulle­ringen tages ud af ovnrummets bund til rengøring, skal den sættes rigtigt på plads igen.
8. Ved brug af GRILL, VARMLUFT eller KOMBINATION vil visse retter uundgåeligt sprøjte fedt op på
ovnvæggene. Hvis ovnen ikke er rengjort korrekt, kan den begynde at "ryge" under brug.
9. Brug ikke damprenser til rengøring.
10. Denne ovn må kun serviceres af kvalificerede teknikere. Ved vedligeholdelse og reparation af ovnen kontaktes den nær­meste forhandler.
11. Sørg altid for, at lufthullerne ikke er blokerede. Kontroller, at støv eller andet materiale ikke blokerer lufthullerne øverst, nederst eller bag på ovnen. Hvis lufthullerne blokeres, kan det medføre overophedning, som kan påvirke betjeningen af ovnen.
12. Hvis du undlader at renholde ovnen, er der risiko for, at over­fladerne ødelægges, og apparatets levetid dermed reduce­res, og der opstår farlige situationer.
Tekniske specikationer
Dette produkt opfylder den europæiske standard EN 55011 for EMC forstyrelser (EMC = Elektromagnetisk Compatibilitet). I henhold til denne standard er dette produkt et apparat i gruppe 2, klasse B og opfylder kravene for dette. Gruppe 2 betyder, at radio-freke­vent energi danes i form af elektromagnestiske bølger, med henblik på opvarmning af føde. Klasse B betyder, at dette produkt, må anvendes i almindelige husholdninger.
Page 22
N-1
Norsk
Installasjon og tilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Viktig informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Oversikt over komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Tilberedningsfunksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Koking og tining med mikrobølger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Varmluftssteking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Kombinasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Automatisk tining . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Automatiske vektprogrammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 15
Pizzapanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Forsinket start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tidsinnstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Spørsmål og svar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Vedlikeholde ovnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Boller - fat - lokk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fakta om mikrobølger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tips for tilberedning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 22
Oppvarming av dypfryst mat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Oppvarming av mat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Opptining av mat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Konveksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Kombinasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Poteter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Grønnsaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 - 29
Fisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 - 30
Kjøtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fjærkre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Supper og sauser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Egg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Ris og gryn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Desserter og bakverk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 38
Barnemat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Innhold
Nøkkelen er inverter-teknologi
Inverter-teknologi for mikrobølgeovner er blitt utviklet på et initiativ fra Panasonic over en periode på mer enn 10 år. Det er nøkkel­teknologien for å produsere en svært forskjellig type mikrobølgeovn som har en rekke spesielle kvaliteter:
Den gjør det mulig å lage den første ovnen på markedet som kontrollerer mengden med mikrobølgeenergi lineært. Dette nye distri-
busjonssystemet gjør at du kan tilberede og tine mat uten noe tap av smak.
Den gir effektiv energikonvertering fra elektrisk energi til mikrobølgeenergi, noe som minimaliserer strømforbruket uten at det går
på bekostning av mikrobølgeeffekten.
Den muliggjør et betydelig større ovnsrom selv i et kompakt ovnskabinett, på grunn av inverterkretsens lille størrelse sammenlignet
med den volumiøse transformatoren som er i bruk i de fleste ovner i dag.
Sist men ikke minst, når produktets levetid er over, blir resirkuleringsprosessen av disse ovnene mer miljøvennlig i og med at de
ikke er utstyrt med tunge transformatorer av jern.
Page 23
N-2
Norsk
Kontroller mikrobølgeovnen
Pakk ut ovnen, fjern all emballasje, og kontroller ovnen for eventu­ell skade som bulker, skadde dørlåser eller sprekker i døren. Hvis du finner noen skade, må du øyeblikkelig kontakte forhandleren. Du må ikke installere en mikrobølgeovn som er skadet.
Jording
VIKTIG: AV SIKKERHETSHENSYN MÅ DETTE APPARATET JORDES. Hvis stikkontakten ikke er jordet, er det kundens personlige ansvar å skifte den med en jordet stikkontakt.
Driftsspenning
Spenningen må være den samme som den som er angitt på merkelappen på ovnen. Hvis du bruker en høyere spenning enn angitt, kan det føre til brann eller andre skader.
Plassere ovnen
1. Plasser ovnen på en flat, stabil overflate, mer enn 85 cm over gulvet.
2. Når ovnen er på plass, skal det være enkelt å isolere apparatet fra strømnettet ved å dra ut støpselet eller gjennom en hoved­bryter.
3. For sikker bruk, sørg for at det er tilstrekkelig luftsirkulasjon rundt ovnen.
På benk:
a. La det være minst 15 cm klaring over ovnen, 10 cm bak,
5 cm på en side og mer enn 40 cm på den andre siden.
b. Hvis den ene siden av ovnen står kant i kant med veggen,
må den andre siden og toppen ikke være blokkert.
4. Du må ikke plassere ovnen nær en elektrisk eller gassdrevet komfyr.
5. Du må ikke ta av føttene.
6. Denne ovnen er bare til bruk i husholdningen. Ikke bruk den utendørs.
7. Unngå å bruke mikrobølgeovnen i høy luftfuktighet.
8. Strømkabelen skal ikke berøre utsiden av ovnen. Hold kabel­en borte fra varme overflater. Ikke la kabelen henge over kanten av et bord eller en benkeplate. Du må ikke senke kab­elen, pluggen eller ovnen ned i vann.
9. Du må ikke blokkere ventilasjonsåpinngene på toppen av eller bak på ovnen. Hvis disse åpningene er blokkert under bruk kan ovnen overopphetes. I så fall er ovnen utstyrt med en beskyttelsesmekanisme og vil fortsette først etter at den er nedkjølt.
Benkeplate
Installasjon og tilkobling
ADVARSEL
1. Dørpakningene og området rundt disse bør rengjøres med en fuktig klut. Du bør kontrollere apparatet for skade på dørpak­ningene og området rundt. Hvis du finner noen slike skader må du ikke bruke ovnen før en servicetekniker med opplær­ing fra produsenten har reparert skaden.
2. Du må ikke selv forsøke å reparere eller foreta justeringer på døren, kontrollpanelkabinettet, sikkerhetsbryterne eller noen annen del av ovnen. Du må ikke flerne ytterpanelet fra ovnen, da dette beskytter mot lekkasje av mikrobølgeenergi.
Reparasjoner må bare utføres av en kvalifisert service­tekniker.
3. Du må ikke bruke dette apparatet hvis det har skader på KABELEN ELLER STØPSELET, eller hvis det er blitt skadet eller falt ned. Det er farlig for andre enn en servicetekniker som har fått opplæring av produsenten i å utføre service­reparasjoner.
4. Hvis strømkabelen er blitt skadet, må den erstattes av en spesialkabel fra produsenten.
5. Barn må bare bruke ovnen uten voksne til stede dersom de har lært å bruke ovnen på en sikker måte, og forstår farene ved feilaktig bruk.
6. Væsker og andre matvarer må ikke varmes opp i forseglede beholdere, da disse kan eksplodere.
Åpen
10 cm
15 cm
5 cm
Page 24
N-3
Norsk
Sikkerhet
Bruke ovnen
1. Du må ikke bruke ovnen til andre formål enn oppvarming av mat. Denne ovnen er spesifikt laget for oppvarming og tilberedning av mat. Du må ikke bruke denne ovnen til å varme opp kjemikalier eller andre produkter som ikke er matvarer.
2. Før bruk må du kontrollere at tilbehør/beholdere kan brukes i mikrobølgeovn.
3. Du må ikke førsøke å bruke denne mikrobølgeovnen til å tørke avispapir, klær eller andre materialer. Det kan medføre brann­fare.
4. Når ovnen ikke er i bruk, må den ikke brukes til oppbevaring av andre gjenstander enn det medfølgende tilbehøret, i tilfelle den slås på ved et uhell.
5. Apparatet må ikke brukes med MIKROBØLGER eller KOMBINA­SJONSFUNKSJONER UTEN AT DET ER MAT I OVNEN. Det kan skade ovnen. Unntak til dette er punkt 1, ved forvarming av ovnen og pizzapannen.
6. Hvis det tar fyr eller oppstår røykutvikling i ovnen, må du trykke på stopp/avbryt-knappen og la døren være lukket for å kvele eventuelle flammer. Koble fra strømkabelen eller koble fra strømmen med sikringen.
Bruke varmefunksjonene
1. Før du bruker VARMLUFT, KOMBINASJON eller GRILL for første gang, bør du tørke av overflødig olje fra ovnsrommet og la ovnen stå på uten mat og tilbehør med GRILL 1 i 10 minutter. Dette brenner vekk oljen som er påført for rustbeskyttelse. Dette er den eneste gangen ovnen skal være tom når den er på.
2. Ytre ovnsflater, inkludert ventilasjonsåpninger på kabinettet og døren, vil bli varme når du bruker VARMLUFT, KOMBINA­SJONSFUNKSJONER og GRILL. Vær forsiktig når du skal åpne og lukke døren, og sette inn og ta ut mat og tilbehør.
3. To grillelementer befinner seg i toppen av ovnen. Etter bruk av KONVEKSJONS-, KOMBINASJONS- og GRILL-funksjonene må det utvises forsiktighet ved berøring av ovnens innside, da disse blir svært varme. N.B. Når du har brukt disse funksjonene vil ovnens tilbehør være svært varmt.
4. Tilgjengelige deler av ovnen kan bli svært varme når grillen er i bruk. Barn bør da holdes borte fra ovnen.
Kjøleviften
Når ovnen brukes med mikrobølger eller varmeelementet vil kjøleviften alltid rotere for å kjøle ned de elektriske komponent­ene. Når du er ferdig med å bruke ovnen, kan kjøleviften fortsette å gå en liten stund. Dette er helt normalt, og du kan ta maten ut av ovnen selv om viften går.
Ovnslys
Kontakt forhandleren hvis du trenger å skifte pæren i ovnen.
Tilbehør
Ovnen leveres med en rekke tilbehør. Følg alltid anvisningene for bruk av tilbehøret.
Glassfat
1. Du må ikke bruke ovnen uten at roteringsringen og glassfatet er på plass.
2. Du må aldri bruke andre typer glassfat enn det som er laget spesielt for denne ovnen.
3. Hvis glassfatet er varmt, må du la det avkjøle seg før du vask­er det eller legger det i vann.
4. Glassfatet kan rotere i begge retninger.
5. Hvis maten eller beholderen på glassfatet berører ovnsveggen og stopper rotasjonen, vil fatet automatisk rotere i motsatt ret­ning. Dette er normalt.
6. Du må ikke tilberede mat direkte på glassfatet.
Roteringsring
1. Roteringsringen og ovnsgulvet bør rengjøres med jevlig for å unngå støy og ansamling av matrester.
2. Roteringsringen skal alltid brukes ved tilberedning og opp­varming av mat, sammen med glassfatet.
Metallfat
1. Metallfatet benyttes til å steke ved grill, konveksjon og kombinasjon. Metallfatet må ikke brukes i rent mikrobølgemodus.
2. Metallfatet må plasseres på glassfatet eller på grillrist.
Grillrister
1. Grillristene brukes til å forenkle bruning av små retter og bedre sirkulasjonen av varmen rundt maten.
2. Du må ikke bruke en metallbeholder direkte på grillristene i KOMBINASJON med MIKROBØLGER.
3. Du må ikke bruke grillristene når du bare bruker MIKROBØLGER.
Pizzapanne - Se side N-16
Page 25
N-4
Norsk
Viktig informasjon
1) Tilberedningstider
Tidene i kokeboken er omtrentlige. Tilberedningstiden avhenger
av tilstanden på, temperaturen til og mengden mat, samt typen beholder.
Begynn med den korteste tilberedningstiden for å forhindre at
maten står for lenge i ovnen. Hvis maten ikke blir ferdig på den tiden, kan du la den stå i ovnen litt lenger.
N.B.: Hvis maten står i ovnen lenger enn den anbefalte tiden, vil maten bli ødelagt og i ekstreme tilfeller kan den ta fyr og muligens skade innsiden av ovnen.
2) Små mengder mat
Små mengder mat eller mat med lavt vann-
innhold kan bli brent, tørke ut eller ta fyr hvis det står for lenge i ovnen. Hvis materi­ale inne i ovnen skulle ta fyr, må du holde døren igjen, slå ovnen av og strekke støpselet ut av stikkontakten.
3) Egg
Du må ikke koke egg i skall eller hele, hardkokte egg med MIK-
ROBØLGER. Trykk kan bygge seg opp slik at egg kan eksplodere, selv etter at mikro­bølgeoppvarmingen er avsluttet.
4) Stikke hull på skall
Stikk hull på mat med ikke-
porøst skall eller hinner, for eksempel poteter, egge­plommer og pølser, før du til­bereder det med MIKRO­BØLGER for å forhindre at maten eksploderer.
5) Steketermometer
Bruk et steketermometer til å sjekke stekegraden for stek og
fjærkre først etter at du har tatt kjøttet ut av ovnen. Du må ikke bruke et vanlig steketermometer når du bruker MIKROBØLGER eller en KOMBINASJON, da dette kan forårsake gnister.
6) Væsker
Når du varmer opp væsker, f.eks.
suppe, sauser og drikke, i mikro bølgeov nen, kan væsken bli varmere enn kokepunktet uten synlige bobler. Dette kan føre til at væsken plutselig koker over. For å unngå dette bør du
ta følgende forholdsregler: a) Ikke bruk beholdere med rette sider og smal hals. b) Ikke overopphet væsken. c) Rør i væsken før du setter beholderen i ovnen og på nytt
halvveis i kokeprosessen.
d) La beholderen stå en kort stund etter oppvarmingen, og
rør på nytt før du tar den forsiktig ut av ovnen.
7) Papir/plast
Når du varmer opp mat i beholdere av papir eller plast, bør du
sjekke ovnen med korte mellomrom, da disse typene behold­ere tar fyr hvis de overopphetes.
Du må ikke bruke resirkulerte papirpro-
dukter (f.eks. tørkerull) hvis ikke pro­duktet er merket som sikkert for bruk i mikrobølgeovn. Resirkuleret papirpro­dukter kan inneholde urenheter som kan forårsake gnister og/eller flammer ved bruk i mikrobølgeovn.
Fjern strips som inneholder ståltråd fra stekeposer før du
setter dem i ovnen.
8) Bestikk/folie
Du må ikke varme opp lukkede bokser eller flasker, da de kan
eksplodere.
Metallbeholdere eller fat med metallkant må ikke brukes
sammen med mikrobølger. Det vil medføre gnistdannelse.
Hvis du bruker noen form for aluminiumsfolie, kjøttspidd eller
metallgjenstander, må avstanden mellom dem og ovnsveggen være minst 2 cm for å forhindre gnister.
9) Tåteflasker/glass med barnemat
Toppen og smokken eller lokket må fjernes fra tåteflasker og
glass med barnemat før du setter det i ovnen.
Innholdet i tåteflasker og glass med barnemat må omrøres
eller ristes.
Kontroller temperaturen nøye før barnet får mat for å unngå
forbrenninger.
Page 26
N-5
Norsk
Oversikt over komponenter
[1] Døråpner
Trykk for å åpne døren. Hvis du åpner døren under tilberedning, stoppes tilberedningen midlertidig uten at innstillingene slettes. Tilberedningen fortsetter så snart du lukker døren og trykker på startknappen. Ovnslampen lyser når du åpner døren.
[2] Ovnsvindu [3] Sikkerhetslås [4] Ventilasjonsåpninger [5] Kontrollpanel [6] Glassfat [7] Roteringsring [8] Ytre ventilasjonsåpninger [9] Grillrist [10]
Metallfat
[11] Pizzapanne [12] Håndtak for pizzapanne
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[7]
[8]
[9]
[11]
[6]
[12]
[10]
Page 27
N-6
Norsk
Kontrollpanel
(1) Automatiske
vektprogrammer for Panacrunch
(2) Automatiske
vektprogrammer
(3) Automatisk vekttining
og frossent brød
(4) Temperaturvelger
for varmluft
(5) Effektvelger for mikro-
bølger (6) Displayvindu (7) Modusvelger (8) Effektinnstilling for mik-
robølger
(9) Innstilling for grill 1
(HØY)
(10) Innstilling for grill 2
(MIDDELS)
(11) Innstilling for grill 3
(LAV) (12) Innstilling for varmluft (13) Stopp/avbryt knapp:
Før matlaging: ett trykk
avbryter instruksjonene
dine.
Under matlaging: ett
trykk avbryter programm-
et midlertidig. Et ytterlig-
ere trykk avbryter alle
instruksjoner, og klokkeslettet vil komme til syne i displayet.
(14) Startknapp:
Trykk for å starte ovnen. Dersom døren åpnes, eller Stopp/avbryt-knapp­en blir trykket under mat­laging, må startknappen trykkes nok en gang for å fortsette matlagingen.
(15) Klokke/tidsmåler-knapp (16) Tids-/vekt-bryter
Lydsignal:
Du vil høre et lydsignal når du trykker på en knapp. Hvis du ikke hører et lydsignal, er innstillingen feil. Når ovnen skifter fra en innstilling til en annen, hører du to lydsignal­er. Når det innstilte pro­grammet er ferdig, hører du fem lydsignaler.
(1)
(2)
(13)
NN-L564
(4)
(15)
(3)
(5)
(6)
(7)
(14)
(16)
(10)
(8)
(9)
(12)
(11)
Page 28
N-7
Norsk
Tilbehør
Følgende oversikt viser riktig bruk av ovnens tilbehør.
Glassfat
Metallfat
Grillrist Pizzapanne
Mikrobølger JA NEI NEI JA
Grill JA JA JA JA
Varmluft JA JA JA JA
Kombinasjon JA JA JA JA
Tilberedningsfunksjoner
Diagrammene nedenfor viser eksempler på bruk av tilbehøret. Det kan variere avhengig av oppskriften som blir benyttet. Du finner mer informasjon om dette i kokeboken.
Mikrobølger Grill Varmluft
Grill + Mikrobølger
Varmluft + Mikrobølger
Kombinasjon
Mikrobølger
Varme
Page 29
N-8
Norsk
Slik velger du denne funksjonen:
Stille klokken:
Eksempel: Stille den til: 14:25
Trykk to ganger på
knappen for klokke/ tidmåler.
Kolon-tegnet begynner
å blinke.
Still inn klokkeslettet ved å vri
knappen for tids-/vektinnstilling.
Klokkeslettet vises i meldingsvinduet
og kolon-tegnet blinker.
Trykk på knappen for klokke/tidsmål-
er.
Kolonet slutter å blinke og
klokkeslettet er innstillt.
MERK:
1. Hvis du skal nullstille klokken, kan du gjen­ta punktene ovenfor.
2. Klokkeslettet vises så lenge ovnen er til­koblet.
3. Denne ovnen har 24-timers klokke.
Betjening
Denne modellen har en unik funksjon kalt “Word Prompting” som viser deg hvordan du betjener mikrobølgeovnen. Koble ovnen til, og trykk på startknappen til du finner ønsket språk. Etterhvert som du trykker på knappene, vil displayet vise neste instruksjon, slik at mulig­heten for å gjøre feil reduseres. Hvis du senere ønsker å skifte språk i display­et, kan du koble fra ovnen og gjenta prosedyr­en.
Word Prompting:
Plug-in “88:88”
Trykk
“DANSK”
Trykk
“DEUTSCH”
Trykk
“FRANCAIS”
Trykk
“ITALIANO”
Trykk
“ENGLISH”
Trykk
“SUOMI”
Trykk
“SVENSKA”
Trykk
“NORSK”
Word Prompting
På dansk
På tysk
På fransk
På italiensk
På engelsk
På finsk
På svensk
På norsk
Demonstrasjonsfunksjon:
Denne funksjonen brukes til demonstrasjon i butikken.
Trykk på knappen for klokke/tidsmåler fire ganger.
Trykk på knappen for klokke/tidsmåler fire ganger.
Slik avbryter du funksjonen:
Page 30
N-9
Norsk
Koking og tining med mikrobølger
Du kan velge mellom 5 ulike effektnivåer. Skjemaet nedenfor viser anslått wattstyrke for hvert enkelt effektnivå.
Bruk av tilbehør:
Drei funksjonsvelgeren
til mikrobølgeeffekt.
Velg effektnivå ved å trykke
på knappen for valg av mikro­bølgeeffekt. 1 Trykk 1000 W 2 Trykk 270 W (MIN /TINING) 3 Trykk 600 W 4 Trykk 440 W 5 Trykk 250 W
Still inn koketiden ved å bruke tids-/
vektinnstillingsknappen (HØY effekt: opptil 30 minutter. Annen effekt: opptil 99 minutter).
Meldingsvinduet vil vekselsvis vise startpromten, effektnivået og innstilt koketid. Symbloet for mikrobølger vil også vises.
ADVARSEL: Ovnen vil automatisk bruke
1000 W mikrobølgeeffekt dersom koketid er angitt uten å velge effektnivå.
MERK:
1. Dersom det er ønskelig, kan koketiden forandres under tilberedning. Drei på bryteren for tids-/vektinnstilling for å øke eller redusere koketiden. Tiden kan forandres med ett minutt om gangen, oppptil 10 minutter. Hvis bryteren blir dreies til null, vil tilberedningen bli avsluttet.
2. Du kan forandre mikrobølgeeffekten under tilberedning. For å forandre: trykk på knappen for mikrobølgeeffekt.
Barnesikring:
Denne funksjonen låser ovnens funksjoner. Døren kan imidlertid åpnes. Barnesikring kan stilles inn når meldingsvinduet viser et kolon eller et klokkeslett.
Slik velger du denne funksjonen:
Slik avbryter du funksjonen:
Trykk på startknappen tre ganger.
Klokkeslettet vil forsvinne, men
slettes ikke. En \ vil vises i display.
Trykk på stopp/avbryt-knappen tre ganger.
Klokkeslettet vil igjen vises i displayet.
Betjening
Glassfat
Effektnivå
MIN (TINING) effekt MAKS. (HØY) effekt
MEDIUM effekt
LAV effekt
SMÅKOKE-effekt
Manuell tiningseffekt
Mikrobølgeeffekt
Wattstyrke
270 W
1000 W
600 W 440 W 250 W
Trykk på
startknappen
Page 31
N-10
Norsk
Grilling
Drei funksjonsvelgeren
til grill.
Still inn koketiden ved å bruke knappen for
tids-/vektinnstilling (opptil 99 minutter). Displayet
vil vekselsvis vise startpromten og innstilt koketid. Grillsymbolet vil også vises.
Trykk på
startknappen.
MERK:
1. Grillen fungerer kun når ovnsdøren er lukket.
2. Grillen må ikke være forhåndsvarmet.
3. Du kan forandre tilberedingstiden om det er ønskelig. Drei på knappen for tids-/vektinnstilling for å øke eller redusere koketiden. Tiden kan forandres med ett minutt om gangen, oppptil 10 minutter. Hvis bryteren blir dreies til null, vil tilberedningen bli avsluttet.
Grillrist
Glassfat
Bruk av tilbehør:
Effektnivå Wattforbruk
1 HØY 1300 W
2 MIDDELS 950 W
3 LAV 700 W
Metallfat
Dette diagrammet viser tilnærnet Watt hvert effekt trinn.
Page 32
N-11
Norsk
Drei funksjonsvelgeren
til varmluftsinnstilling.
Velg varmluftstemperatur ved å
å trykke på knappen for valg av varmluftstemperatur.
Still inn koketiden ved å bruke
knappen for tids-/ vektinnstilling (opptil 9 timer, 90 minutter).
Trykk på
startknappen
MERKNAD OM TILBEREDNING:
1. Når valgt tid er under en time, telles tiden ned pr. sekund.
2. Når valgt koketid er over en time, telles tiden ned minutt for minutt til det gjenstår kun “1H 00” (en time). Meldingsvinduet vil da vise minutter og sekunder, og teller ned sekund for sekund.
3. Du kan forandre tilberedingstiden om det er ønskelig. Drei på knappen for tids-/vektinnstilling for å øke eller redusere koketiden. Tiden kan forandres med ett minutt om gangen oppptil 10 minutter. Hvis du setter bryteren på null, avsluttes kokingen.
4. Etter å ha trykket på startknappen, kan den valgte temperaturen forandres. Trykk en gang på knappen for valg av varmlufts­temperatur for å vise temperaturen i displayet. Når temperaturen vises i displayet, kan du forandre temperaturen ved å trykke på bryteren for varmluftstemperatur.
Koking uten forhåndsoppvarming:
Varmluftssteking
Drei funksjons-
velgeren til varm­luftsinnstilling.
Velg varmlufts-
temperatur ved å trykke på knappen for valg av varmlufts­temperatur.
Plasser maten i ovnen etter
forhåndsoppvarming. Still inn koketid med bryteren for tids-/vektinnstilling (opptil 9 timer, 90 minutter).
Trykk på startknappen
for å starte forhånsds­oppvarming.
Trykk på
startknappen
Bruk av tilbehør:
Grillrist
Glassfat
Metallfat
Glassfat
Med denne funskjonen kan du velge blant varmluftstemperaturene: 100 - 220 °C i 10 °C intervaller. For hurtigvalg av de mest brukte koketemperaturene, starter de ved 150 °C og fortsetter opp til 220 °C, deretter 100 °C.
MERKNAD OM FORHÅNDSOPPVARMING
Du må ikke åpne døren under forhåndsopp­varming. Etter forhåndsoppvarming vil tre lydsignales avgis, og en “P” vil blinke i meldingsvinduet. Dersom døren ikke åpnes, vil ovnen holde på den valgte temperaturen. Etter 30 minutter vil ovnen automatisk slå seg av, og igjen vise klokkeslettet.
Tilberedning med for-
håndsoppvarming:
Metallfat
Page 33
N-12
Norsk
MERKNAD OM FORHÅNDSOPPVARMING:
1. Når du bruker grill + mikrobølger er forhåndsoppvarming ikke tilgjengelig.
2. Når du bruker varmluft + mikrobølger, kan ovnen forhåndsoppvarmes. Trykk start- knappen etter å ha valgt mikrobølgeeffekt eller varmluftstemperatur og følg merknadene ved bruk av FORHÅNDSOPPVARMING på side N-10.
Kombinasjoner
Drei funksjonsvelger-
en til varmluftsinn­stilling.
Velg mikrobølgeeffekt
ved å trykke på knappen for mikrobølgeeffekt. 1 trykk 440 W 2 trykk 250 W 3 trykk 100 W
Still inn koketiden ved å
bruke knappen for tids-/ vektinnstilling (opptil 9 timer, 90 minutter).
Trykk på
startknappen
2) VARMLUFT + MIKROBØLGER
Velg varmluftstemperatur
ved å trykke på knappen for valg av varmlufts­temperatur 100 - 220 °C.
Drei funksjonsvelger-
en til grilleffekt.
Velg mikrobølgeeffekt ved å trykke på
knappen for mikrobølgeeffekt. 1 trykk 440 W 2 trykk 250 W 3 trykk 100 W
Still inn koketiden ved å
bruke knappen for tids-/ vektinnstilling (opptil 9 timer, 90 minutter).
Trykk på start-
knappen
Bruk av tilbehør:
Metallfat
Glassfat
Det finnes 2 kombinasjons-innstillinger:
1) Grill + mikrobølger 440 W, 250 W eller 100 W
2) Varmluft 100 - 220 °C + mikrobølger 440 W, 250 W eller 100 W
1) GRILL + MIKROBØLGER
Varmluft eller grill + mikrobølger
Grillrist
Glassfat
Metallfat
Page 34
N-13
Norsk
Automatisk tining
Med denne funksjonen kan du tine dypfrosset mat etter vekt. Velg kategori og still inn matvarens vekt. Vekten er programmert i gram. For raskere betjening, starter vekten på den mengden som er mest vanlig i den valgte kategorien.
Velg ønsket automatisk
tineprogram. 1 trykk for små biter 2 trykk for store biter 3 trykk for brød og boller
Still inn vekten på maten ved å bruke bryteren for tids-/vektinnstilling.
Drei bryteren med urviseren for å øke vekten med 10 gram om gangen. Drei mot urviseren for å redusere vekten med 10 gram om gangen
Trykk på
startknappen.
Program
Vekt
Passende matvarer
150 - 1000 g
Kjøttdeig, koteletter, kyllingbiter, fisk. Legg maten i ett enkelt lag. Legg kjøttet på en skål som står opp/ned på et fat. Om nødvending, dekk til under tining. Ved store mengder mat må du snu maten når du hører et lydsignal.
2 Store
biter
500 - 1500 g
Word
Prompt
LITEN
STOR
Kjøttstykker, hel kylling. Plasser kjøttet på en skål som står opp/ned på et fat. Om nødvending, dekk til under tining. Vend ved lydsignal. Det er anbefalt å la maten hvile i forhold til den totale tiden som er brukt til opp­tining.
MERK:
1. Når opptiningstiden er på mer enn 60 minutter, vil tiden vises i timer og minutter.
2. Størrelse og fasong på matvaren vil påvirke ovnens effekt.
Automatiske vektprogrammer
Med denne funksjonen kan du tilberede nesten all din favorittmat ved å kun stille inn vekt. Ovnen avgjør mikrobølgeeffekt, grilleffekt, kombinasjonstemperatur og koketid atomatisk. Velg kategori og still inn matvarens vekt. Vekten er programmert i gram. For raskere betjening, starter vekten på den mengden som er mest vanlig i den valgte kategorien.
MERK:
1. Når koketiden er over 60 minutter, vil tiden vises i timer og minutter.
2. Følg skjemaet for å finne anbefalt vekt og tilbehør.
Velg ønsket automatisk
vektprogram. Se sidene N-14 - N-15.
Still inn vekten på ma varen ved å bruke bryteren for tids-/
vektinnstilling.
Når bryteren dreies med urviseren økes vekten med ti gram om gangen. Når bryteren dreies mot urviseren, reduseres vekten med ti gram om gangen. Startpromten vil komme til syne.
Trykk på
startknappen.
1 Små
biter
3 Brød og
boller
50 - 400 g
BROD
Oppvarming og bruning av frossent brød. Plasser det frosne brødet på den Grillristen på Metallfat på glassfatet. La det stå en stund etter tilbereding. Denne funksjonen er ikke beregnet på toasting/risting av skivet brød.
Merk ved program 3
Vær forsiktig når du tar brød og boller ut av ovnen. Ovnen og tilbehøret vil bli varmt under/etter opptining.
Page 35
N-14
Norsk
Automatiske vektprogrammer
Velg program for grillet
svinestek (7 tastetrykk).
Trykk på start-knappen
for å forhåndsoppvarme ovnen.
Etter forhåndsoppvarmingen vil det
komme en pipelyd, og displayet blinker "P". Plasser hele kjøttstykket i ovnen, og still inn vekt.
Trykk på
startknappen.
MERK:
1. Ovnen må forhåndsoppvarmes før programmet for grillet svinestek. Benytt følgende fremgangsmåte:
Kategori
Word
Prompt
Anbefalt vekt Tilbehør Instruksjoner
Varme opp
mat
(1 trykk)
FERSK 200 - 1000 g
Oppvarming av ferdiglaget mat med rom/kjøleskaps­temperatur. Plasser maten i en passende beholder/fat. Dekk
den til med et lokk eller mikrofilm, og sett beholderen på glassfatet. Rør om etter oppvarming, og la maten hvile til­dekket i 3 - 5 minutter.
Varme opp
frossen mat
(2 trykk)
FRYST
200 - 1000 g
Oppvarming av dypfryst, ferdiglaget mat (ikke suppe). All mat må være ferdig tillaget og fryst. Fjern all emballasje og plasser maten i en passelig stor skål/beholder. Dekk den til med et lokk eller mikrofilm, og sett beholderen på glassfatet. Når koketiden er over, rør i maten og la den hvile i 2 - 3 minutter.
Kok ferske
grønnsaker
(3 trykk)
GRONSA 200 - 1000 g
Ved koking av ferske grønnsaker. Plasser klargjorte grønn­saker i beholdere med passende størrelse. Ha i 1 ss (15 ml) vann per 100 g grønnsaker. Dekk til med et lokk eller mikrofilm.
Koke fersk
fisk
(4 trykk)
FISK 200 - 1000 g
Tilbereding av fersk fisk (hel, fileter, koteletter). Beskytt de tynne delene og plasser fisken i en passelig stor beholder. Dekk til med et lokk eller mikrofilm.
Koke ris
(5 trykk)
RIS 100 - 300 g
Ved koking av ris. Ha i 2-3 ganger mer vann enn ris. Velg vekt med utgangspunkt kun i risen. Dekk til med et lokk eller mikrofilm.
Lage risgrøt
(6 trykk)
GROT 500 - 1800 g
Lage risgrøt. Angi total vekt av ris og melk. Kok risgrøten uten lokk. Rør når du hører lydsignaler fra ovnen. Se opp­skriften på side N-35.
Steke
svinestek
(7 trykk)
SVIN 700 - 2000 g
Ved grilling av svinestek. Plasser svinesteken med fettsiden ned i en form på metallfatet oppå glassfatet. Ha i 1 dl vann og 1 ss salt. Snu ved pipelyd. La stå i 10 til 15 minutter etter steking.
Ferske kyll-
ingbiter
(8 trykk)
KYLLIN 250 - 1500 g
Ved steking av ferske kyllingstykker.
Plasser kyllingen på grillrist oppå glassfatet. Spre kyllingbit­ene godt utover så de blir jevnt stekt. Snu halvveis i løpet av stekingen. La stå i 5 minutter etter steking.
Page 36
N-15
Norsk
Automatiske vektprogrammer
MERK:
1. Pizzapannen må forhåndsvarmes ved bruk av frossen pizza- eller potetproduktprogrammene. Benytt følgende fremgangsmåte.
Velg ønsket pro-
gram, og plasser pizzapannen i ovnen rett på glassfatet.
Trykk på start-knappen
for å forhåndsoppvarme pizzapannen.
Etter forhåndsoppvarmingen vil det
komme en pipelyd, og displayet blinker "P". Plasser hele kjøttstykket i ovnen, og still inn vekt.
Trykk på
startknappen.
Kategori
Word
Prompt
Anbefalt vekt Tilbehør Instruksjoner
Frossen
pizza
(1 trykk)
PIZZA
100 - 500 g
Oppvarming, sprøsteking av bunnen og bruning av topp­en på en frossen ferdigpizza. Fjern all emballasje og
plasser pizzaen i pizzapannen.
Frosne
potet-
produkter
(2 trykk)
POMFR
200 - 500 g
Oppvarming, sprøsteking og bruning av frosne potet­produkter.
Spre potetproduktene utover i pannen. Best
reslutat oppnås hvis du steker i ett enkelt lag.
PANA-
CRUNCH
Page 37
N-16
Norsk
Pizzapanne
VEDLIKEHOLD AV PANNEN
Bruk aldri skarpe gjenstander i pannen, da dette vil skade den klebefrie overflaten.
Vask pannen i såpevann og skyll med varmt vann etter bruk. Bruk ikke slipende rengjøringsmidler eller gryteskrubb­er, da dette vil ødelegge overflaten i pannen.
Pannen kan vaskes i oppvaskmaskin.
MERK:
1. Du må ikke forvarme pannen i mer enn 8 minutter
2. Plasser alltid pannen midt på glassfatet, og pass på at den
ikke berører veggene inni ovnen. Dette kan medføre gnister som kan skade ovnens vegger.
3. Sett alltid pannen oppå glassfatet. Ikke bruk den sammen
med grillristen.
4. Bruk alltid håndtaket til pizzapannen eller grytekluter når du
håndterer den varme pannen.
5. Pass på at all emballasje er fjernet før tilbereding.
6. Plasser aldri varmesensitive materialer på den varme pann-
en, da disse kan bli brent.
7. Pizzapannen kan også brukes i vanlig stekeovn.
8. For best resultat, bruk pannen i KOMBINASJON AV
GRILL/VARMLUFT og MIKROBØLGER.
“KONSEPTET”
Enkelt matvarer tilberedt i mikrobølgeovn kan få myke og fuktige skorper. Ved å bruke pizzapannen får du brune og sprøe pizzaer, paier og brødprodukter. Panasonics pizzapanne fungerer på tre
måter: pannen varmes opp ved at den absorberer mikro-
bølger, maten varmes opp direkte av mikrobølger og
maten varmes opp med grill/varmluft. Bunnen av pann-
en absorberer mikrobølgene og omformer dem til varme. Denne varmen blir ledet gjennom pannen, og
inn i maten. Varmeeffekten maskimaliseres takk-
et være den klebefrie overflaten.
BRUKE PIZZAPANNEN (manuell betjening)
For å oppnå de beste resultatene bør du forvarme pannen før du bruker den. Plasser den direkte på glassfatet og forvarm den ved 1000 W i 4 minutter. For finere bruning ved tilbereding av matvarer som pølser og hamburgere, kan du smøre pannen inn med litt olje før forvarming.
Ta pannen ut av ovnen, og legg maten oppi. Bruk håndtaket eller grytekluter, da pannen kan bli svært varm. For å oppnå best mulig resultat, er det viktig at maten blir lagt i pannen umiddelbart etter forvarming. Resultatet kan ikke garanteres om det går for lang tid.
Plasser pannen på glassfatet, og tilbered som anbefalt i tips­ene vist i skjemaet på side 15.
Page 38
N-17
Norsk
Forsinket start
Ved å bruke knappen for klokke/tidsinnstilling, kan du programmere ovnen til forsinket start.
Trykk en gang
på knappen for klokke/ tidsinnstilling.
Still inn forsink-
elsestiden med knappen for tids­/vektinnstilling
(opptil 9 timer, 90 minutter).
Velg ønsket program.
Se sidene N-9 - N-12.
Trykk på
startknappen.
Velg koketid.
MERK:
Tidsinnstilling
Ved å bruke knappen for klokke/tidsinnstilling, kan du programmere ovnen som minutt-teller.
Trykk en gang på
knappen for klokke/tidsinnstilling.
Velg ønsket tid ved å bruke
bryteren for tid/vekt
(opptil 9 timer, 90 minutter).
Trykk på startknappen.
1. Hvis forsinkelsestiden overstiger en time, vil tiden telles ned i minutter. Hvis den er mindre enn en time, vil den telles ned i sekunder.
2. Forsinket start kan ikke programmeres før noen andre automatiske programmer.
1. Hvis ovnsdøren blir åpnet mens minutt-telleren er aktiv, vil tiden i meldingsvinduet fortsette å telles ned.
2. Du kan forandre på tidsinnstillingen mens den teller ned tiden. Drei på bryteren for tid/vekt for å øke/redusere tiden. Tiden kan for­andres med ett minutt om gangen, opptil 10 minutter.
MERK:
Trykk på
knappen for klokke/ tidsinn­stilling en gang til.
Page 39
N-18
Norsk
Sp: Ovnen lager summe- og klikkelyder når
jeg tilbereder mat med KOMBINASJON. Hva kommer disse lydene av?
Spørsmål og svar
Sp: Hvorfor starter ikke ovnen?
Sv: Når ovnen ikke slår seg på, sjekk følgende:
1.Er ovnen skikkelig tilkoblet? Ta støpselet ut av stikkontakten, vent i 10 sekunder, og koble det til igjen.
2.Kontroller strømbryteren og sikringen. Slå på strømbryteren, eller skift sikringen hvis den er gått.
3.Hvis strømbryteren og sikringen fungerer, kan du forsøke å koble et annet apparat til stikkontakten. Hvis et annet apparat fungerer, er det sannsynligvis en feil på ovnen. Hvis det andre apparatet heller ikke fungerer, er det sannsynligvis en feil med kontakten. Hvis det ser ut til å være et problem med ovnen, kontakt din forhandler.
Sv: Det kan forekomme forstyrrelser på radio og TV-apparater når mikrobølgeovnen er i
bruk. Disse forstyrrelsene er de samme forstyrrelsene som kan forårsakes av små elektriske apparater som miksere, støvsugere, hårtørkere, osv. Det betyr ikke at det er problemer med ovnen.
Sv: Ovnen er laget slik at den ikke godtar et feilaktig program. For eksempel vil den kun
godta ett nivå koking (unntatt forsinket start), og den vil ikke godta et automatisk pro­gram etter forsinket start.
Sv: Varmen som avgis fra maten vil varme opp luften inne i ovnen. Denne varmluften blir
ført ut av ovnen av luftstrømmen inne i ovnen. Det er ingen mikrobølger i luften. Ovnens luftekanaler må ikke tildekkes under matlaging.
Sv: Ovnen har en programmert i demofunksjon (DEMO MODE). Denne skal brukes til
demonstrasjon i butikk. Deaktiver denne funksjonen ved å trykke fire ganger på klokkeknappen.
Sv: Kun når du bruker VARMLUFT/GRILL-funksjonen. Metallet i enkelte steketermometre
kan forårsake gnister i ovnen, og bør ikke benyttes ved MIKROBØLGER og KOM­BINASJON-funksjoner.
Sv: Lydene kan oppstå når ovnen automatisk skifter fra MIKROBØLGER til VARMLUFT/
GRILL i forbindelse med kombinasjonsinnstillingen. Dette er helt vanlig.
Sv: Etter gjentatt bruk, er det anbefalt å rengjøre ovnen, og siden la den gå uten mat,
glassplate og ringen under i ca 20 minutter med VARMLUFT 220 °C. Dette vil svi bort eventuelle matrester og olje som kan avgi lukt eller røyk.
Sv: Ja Trykk på knappen for varmluftstemperatur, og ovnestemperaturen vil vises i dis-
playet i 2 sekunder.
Sv: Ja. Du kan lage dine favorittretter akkurat slik du kan med en vanlig stekeovn. Se i
kokeboken i kapittelet for anbefalte ovnstemperaturer og tilberedingstider.
Sp: Mikrobølgeovnen lager forstyrrelser på
TVen. Er dette normalt?
Sp: Ovnen godtar ikke programmet jeg stiller
inn. Hvorfor ikke?
Sp: Noen ganger kommer det varm luft fra ovn-
ens luftekanal. Hvorfor?
Sp: “D” vises i meldingsvinduet, og ovnen
fungerer ikke. Hvorfor?
Sp: Kan jeg bruke et vanlig steketermometer
i ovnen?
Sp: Kan jeg kontrollere den forhåndsinnstilte
ovntemperaturen når jeg tilbereder mat eller forhåndsoppvarmer med VARM­LUFT?
Sp: Kan jeg enkelt lage mine favorittretter
ved bruk av VARMLUFT/GRILL?
Sp: Ovnen avgir lukt og røyk når jeg bruker
VARMLUFT, KOMBINASJON og GRILL. Hvorfor?
Page 40
N-19
Norsk
Vedlikeholde ovnen.
Tekniske spesifikasjoner
Strømforsyning: 230 V, 50 Hz Strømforbruk: Maksimalt; 2000 W
Mikrobølger; 1300 W Grill; 1350 W Varmluft; 1350 W
Utgangseffekt: Mikrobølger; 1000 W (IEC-60705)
Grillelement; 1300 W
Varmluftselement; 1300 W Utvendige mål: 510 (B) x 390 (D) x 304 (H) mm Innvendige mål: 359 (B) x 352 (D) x 217 (H) mm Vekt: 13 kg
Spesifikasjonene kan endres uten forvarsel.
1. Slå ovnen av før rengjøring.
2. Hold innsiden av døren. dørpakninger og området rundt rent. Hvis matsøl eller væske kommer på vegger, dør og dørpak­ninger i ovnen, kan du tørke av med en fuktig klut. Bruk en mild såpe hvis det er svært skittent. Bruk av sterke rengjør­ingsmidler eller slipemidler er ikke å anbefale. BRUK IKKE RENGJØRINGSMIDLER FOR STEKEOVN.
3. Rengjør ovnens utside med en fuktig klut. Unngå å få vann­søl inn i ovnens ventilasjonsåpninger, da dette kan forårsåke skader på ovnens elektriske deler.
4. Hvis kontrollpanelet blir skittent, tørk av det med en myk, tørr klut. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller midler med slipe­effekt på kontrollpanelet. Når du rengjør kontrollpanelet, bør du la døren stå åpen for å forhindre at ovnen slår seg på ved et uhell. Eter rengjøring kan du trykke på Stopp/avbryt-knapp­en (STOP/CANCEL) for å tømme displayet.
5. Hvis det dannes damp på innsiden eller i området rundt ovns­døren, tørk av med en myk, tørr klut. Dette kan skje hvis ovnen benyttes i omgivelser med høy luftfuktighet, og trenger ikke indikere feil på ovnen.
6. Glassfatet bør rengjøres med jevne mellomrom. Vask fatet i varmt såpevann eller i oppvaskmaskin.
7. Ringen under fatet, og gulvet i ovnsrommet bør regjøres reg­elmessig for å unngå unødig støy. Tørk av bunnen i ovnen med mildt såpevann og varmt vann, og tørk av med en tørr klut tilslutt. Ringen under fatet kan også vaskes i mildt såpe­vann. Det samler seg damp etter gjentatt bruk, men dette vil ikke påvirke bunnen eller ringen på noen måte. Etter rengjør­ing av ringen, pass på at den blir satt riktig tilbake.
8. Ved bruk av GRILL, VARMLUFT eller KOMBINASJON, kan det spute fett på ovnsveggene av enkelte matvarer. Hvis ovnen ikke blir rengjort av og til, vil den kunne begynne å “røyke” ved bruk.
9. Ikke bruk damprenser til å rengjøre med.
10. All service skal foretas av kvalifisert personell. For vedlike­hold og service av ovnen, kontakt din forhandler.
11. Luftventiler må aldri tildekkes. Sjekk at ikke støv eller annet materiale blokkerer noen av luftventilene over, under eller bak ovnen. Dersom luftventilene blokkeres, kan dette forårsake overoppheting, som igjen kan ha en innvirkning på ovnens drift.
12. Dersom ovnen ikke rengjøres jevnlig, kan dette føre til svekk­else av overflatene, som igjen kan ha en innvirkning på apparatets levetid, og som også kan føre til en potensielt far­lig situasjon.
Dette produktet opfyller den europeiske standard EN 55011 for EMC forstyrrelser (EMC = Elektromagnetisk kompatibilitet). I henhold til denne standard er dette produkt et apparat i gruppe 2, klasse B og opfyller kravene for dette. Gruppe 2 betyr at radio-frekvent energi dannes i form av elektromagnetiske bølger, med henblikk på oppvarming av mat. Klasse B betyr at dette produkt kan benyttes i almindelige husholdninger.
Page 41
SF-1
Suomi
Asennus ja kytkentä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Tärkeitä tietoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Uunin osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Käyttöpaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Uunin varusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Kypsennystavat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Säädöt ja käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9
Kypsennys ja sulatus mikroaaltouunissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Grillaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Kypsennys kiertoilmauunitoiminnolla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Yhdistelmätoiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automaattisulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Automaattiset painonmukaiset ohjelmat . . . . . . . . . . . . . .13 - 15
Pizzapannu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ajastettu kypsennys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Ajastin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Kysymyksiä ja vastauksia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Uunin puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Kulhot - astiat - kannet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Tietoa mikroaalloista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Vihjeitä ruoanlaittoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 22
Pakastetun ruoan lämmittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Ruoan lämmittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Ruoan sulattaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Kiertoilma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Grilli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Kiertoilman tai grillin yhdistelmä mikroaaltojen kanssa . . . . . . .26
Perunat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Vihannekset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 - 29
Kala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 - 30
Liha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Siipikarjan liha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Keitot ja kastikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Pasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Kananmunat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Riisi ja puurot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Jälkiruoat ja leipominen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 - 38
Vauvanruoka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Sisällysluettelo
Invertteriteknologia on ratkaisu
Panasonic on kehittänyt mikroaaltouunien invertteriteknologiaa yli 10 vuoden ajan. Tämän avainteknologian avulla voidaan valmistaa täysin uudentyyppisiä mikroaaltouuneja, joissa on useita erityisominaisuuksia:
Ensimmäinen markkinoilla oleva uuni, jossa mikroaaltoenergian määrän säätely tapahtuu lineaarisesti. Uuden lämmönsiirtojär-
jestelmän ansiosta ruokien maku ei kärsi kypsentämisen ja sulattamisen aikana.
Sähköenergia muuttuu mikroaaltoenergiaksi tehokkaalla tavalla sähköä säästäen mikroaaltotehon kuitenkaan
kärsimättä.
Uunin sisäosa on huomattavasti tavanomaista suurempi, vaikka ulkomitat ovatkin pienet sen ansiosta, että normaalisti käytetty
muunnin on korvattu pienikokoisella invertteripiirillä.
Lisäksi etuna on uunin käyttöiän päättyessä sen ympäristöystävällinen kierrätettävyys verrattuna rautaisia irtomuuntimia sisältäviin
uuneihin.
Page 42
SF-2
Suomi
Tarkista mikroaaltouuni
Pura uuni pakkauksestaan. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarkista, että uuni ei ole millään tavalla vaurioitunut (ei kolhuja luukussa tai muualla uunissa ja luukun saranat ovat ehjät). Jos havaitset vahinkoja, ilmoita asiasta välittömästi jälleenmyyjällesi. Vaurioitunutta mikroaaltouunia ei saa ottaa käyttöön.
Maadoitusohjeet
TÄRKEÄÄ: TURVALLISUUDEN TAKAAMISEKSI ON LAITE MAADOITETTAVA A SIANMUKAISESTI. Jos virtalähde ei ole maadoitettu, asiakkaan velvollisuus on vaih­taa mikroaaltouunia varten asianmukaisesti maadoitettu pistora­sia.
Käyttöjännite
Jännitteen tulee vastata uunin arvokilvessä mainittua arvoa. Jos jännite on korkeampi kuin kilvessä mainittu, seurauksena voi olla tulipalo tai muunlaisia vahinkoja.
Uunin sijoittaminen
1. Sijoita uuni tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on yli 85 cm:n korkeudella lattiasta.
2. Kun uuni on asennettu paikalleen, sen irtikytkentä verkkovirras­ta tapahtuu helposti irrottamalla sähköjohto pistorasiasta tai kääntämällä virtakytkintä.
3. Asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi tarkista, että ilmankierto uunin ympärillä on kunnossa.
Sijoitus pöytätasolle:
a. Jätä tilaa uunin yläpuolelle 15 cm, taakse 10 cm, toiselle
sivulle 5 cm ja toiselle yli 40 cm.
b. Jos uunin toinen kylki asetetaan seinää vasten, toisen kyljen
tai yläpuolen on oltava avoinna.
4. Älä sijoita uunia lähelle sähkö- tai kaasuliettä.
5. Uunin jalkoja ei saa poistaa.
6. Uuni on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä uunia ulkona.
7. Vältä käyttämästä uunia kosteissa olosuhteissa.
8. Virtajohto ei saa koskettaa uuniin. Pidä johto erillään kuumista pinnoista. Johto ei saa roikkua pöydän tai työtason reunan yli. Älä upota sähköjohtoa, pistoketta tai itse uunia veteen.
9. Älä tuki uunin päällä ja takana olevia ilmastointiaukkoja. Jos ilmastointiaukot ovat tukossa toiminnan aikana, uuni saattaa ylikuumentua. Ylikuumenemistapauksessa uunin varolaite keskeyttää toiminnan, ja uuni käynnistyy uudelleen vasta sen jäähdyttyä.
Pöytätaso
Asennus ja kytkentä
VAROITUS
1. Luukun tiivisteet ja tiivisteitä ympäröivät alueet pyyhitään kostealla liinalla. Tarkista, että luukun tiivisteet ja ympäröivät alueet eivät ole vahingoittuneet. Jos havaitset vaurioita, älä käytä uunia ennen valmistajan valtuuttaman huoltoteknikon suorittamaa korjausta.
2. Älä yritä itse korjata luukkua, käyttöpaneelin koteloa, turvaluk­ituskytkimiä tai mitään muuta uunin osaa. Älä irrota uunin mikroaaltoenergialle altistumiselta suojaavaa ulkopaneelia. Korjaukset saa suorittaa vain asiantunteva huoltoteknikko.
3. Älä käytä laitetta, jos sen SÄHKÖJOHTO TAI PISTOTULPPA on viallinen, jos uuni ei toimi kunnolla tai jos se on vauri­oitunut tai pudonnut. Uunin huollon ja korjauksen suorit­tamiseen liittyy vaaratilanteita eikä niitä sen vuoksi saa tehdä kukaan muu kuin valmistajan valtuuttama huoltoteknikko.
4. Jos laitteen sähköjohto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa valmistajalta saatavilla olevaan erikoisjohtoon.
5. Lapset saavat käyttää uunia ilman valvontaa vain, jos heille on neuvottu tarkasti, kuinka uunia käytetään turvallisesti, ja he ymmärtävät virheellisestä käytöstä aiheutuvat vaarat.
6. Nesteitä ja muuta ruokaa ei saa kuumentaa suljetuissa astioissa, sillä ne voivat räjähtää.
Auki
10 cm
15 cm
5 cm
Page 43
SF-3
Suomi
Turvaohjeet
Uunin käyttö
1. Älä käytä uunia mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoan valmistamiseen. Tämä uuni on tarkoitettu ruoan kuumen­tamiseen tai kypsentämiseen. Älä kuumenna uunissa kemikaaleja tai yleensäkään muita tuotteita kuin elintarvikkeita.
2. Tarkista ennen käyttöä, että välineet/astiat soveltuvat mikroaal­touunikäyttöön.
3. Älä yritä käyttää uunia sanomalehtien, vaatteiden ja muiden materiaalien kuivattamiseen. Ne saattavat syttyä tuleen.
4. Älä säilytä uunin sisällä muita esineitä kuin uunin varusteet siltä varalta, että se käynnistetään vahingossa.
5. Uunia ei saa käyttää MIKROAALTO- tai YHDISTELMÄTOIMINNOLLA ELLEI UUNIN SISÄLLÄ OLE RUOKAA. Uunin käyttäminen tyhjänä voi vahingoittaa laitetta. Poikkeuksena on kohdassa 1 mainittu kuumennustoiminto ja pizzapannun esikuumennus.
6. Jos uunin sisällä on savua tai tulta, paina Stop/Cancel-painiket­ta ja pidä luukku suljettuna, jotta liekit sammuvat. Irrota virtajo­hto tai katkaise virta sulaketaulusta tai virtakytkinpaneelista.
Kuumennuslaitteen toiminta
1. Ennen kuin käytät KIERTOILMA-, YHDISTELMÄ- tai GRILLI­TOIMINTOA ensimmäistä kertaa, pyyhi liika öljy pois uunin sisältä ja anna uunin toimia ilman ruokaa ja välineitä GRILLI­TOIMINTOA 1 asteen lämpötilassa 10 minuutin ajan. Näin ruostesuojauksena käytetty öljy palaa pois. Tämä on ainoa tilanne, jolloin uunia saa käyttää tyhjänä.
2. Uunin ulkopinnat, esim. ilmastointiaukot ja uunin luukku kuumenevat KIERTOILMAUUNIN, YHDISTELMÄTOIMINNON ja GRILLIN käytön aikana. Ole varovainen avatessasi tai sulkiessasi luukkua ja pannessasi uuniin tai poistaessasi sieltä ruokaa ja välineitä.
3. Uunin kaksi kvartsikuumenninta on kiinnitetty sen yläpuolelle. KIERTOILMA-, YHDISTELMÄ- tai GRILLITOIMINNON käyt­tämisen jälkeen on varottava koskettamasta uunin sisäpintoja, sillä ne ovat hyvin kuumia. HUOM! Myös uunin välineet kuumenevat näiden toimintojen aikana.
4. Grilliä käytettäessä uunin osat saattavat kuumentua. Pidä lapset poissa uunin lähettyviltä.
Jäähdytyspuhaltimen toiminta
Kun uunia käytetään mikroaalto/kuumennustoiminnolla, jäähdy­tyspuhallin pyörii aina jäähdyttäen uunin sähköisiä osia. Kun toiminta on päättynyt, puhallin saattaa toimia vielä hetken aikaa. Tämä on aivan normaalia, ja ruoan voi ottaa pois uunista puhal­timen vielä pyöriessä.
Uunin valo
Uusia lamppuja on saatavilla uunin jälleenmyyjältä.
Varusteet
Uunin mukana toimitetaan erilaisia varusteita. Noudata aina varusteiden käyttöohjeita.
Lasialusta
1. Älä käytä uunia ilman että pyöritysrengas ja lasialusta ovat paikallaan.
2. Älä koskaan käytä muuta lasialustaa kuin nimenomaan tätä uunia varten tarkoitettua alustaa.
3. Jos lasialusta on kuuma, anna sen jäähtyä ennen puhdistus­ta tai veteen upottamista.
4. Lasialusta pyörii kumpaankin suuntaan.
5. Jos lasialustan päällä oleva ruoka tai kypsennysastia kosket­taa uunin seiniin, ja alustan pyörintä pysähtyy, alusta kääntyy automaattisesti toiseen suuntaan. Tämä on normaalia.
6. Älä aseta ruokaa suoraan lasialustalle.
Pyöritysrengas
1. Puhdista pyöritysrengas ja uunin pohja säännöllisesti vält­tääksesi epäasianmukaisia käyntiääniä ja roiskuneen ruoan kerääntymistä ja kiinnitarttumista.
2. Pyöritysrengasta on aina käytettävä ruoan kypsennyksessä yhdessä lasialustan kanssa.
Metallialusta
1. Metallialusta on tarkoitettu käytettäväksi grilli-, kiertoilma- ja yhdistelmätiloissa. Älä käytä metallialustaa pelkässä mikroaaltotilassa.
2. Metallialusta on asetettava lasialustalle tai ritilälle.
Ritilä
1. Ritilöitä käytetään ruskistettaessa pieniä ruoka-annoksia, jotta lämpö jakaantuisi tasaisesti uunin sisällä.
2. Älä aseta metalliastiaa suoraan ritilälle käyttäessäsi uunia yhdessä MIKROAALTOTOIMINNON kanssa.
3. Älä käytä ritilöitä MIKROAALTOTOIMINNOSSA.
Pizzapannu - Katso sivu SF-16
Page 44
SF-4
Suomi
Tärkeitä tietoja
1) Kypsennysajat
Keittokirjassa mainitut kypsennysajat ovat likimääräisiä.
Kypsennysaikaan vaikuttaa lämpötila, ruoan määrä ja käytet­tävien astioiden tyyppi.
Valitse aluksi pienin kypsennysaika välttääksesi ylikiehumisen.
Ellei ruoka ole riittävän kypsää, voit aina jatkaa kypsenny­saikaa.
HUOM! Jos ylität suositellun kypsennysajan, ruoka menee pilalle ja äärimmäisissä tapauksissa voi jopa syttyä tuleen ja vahingoittaa uunin sisäosia.
2) Pienet ruokamäärät
Pienet ruokamäärät tai ruoat, joiden kosteuspitoisuus on pieni,
saattavat palaa, kuivua tai syttyä pala­maan, jos niitä kypsennetään liian kauan. Jos uunin sisällä oleva aine syttyy pala­maan, pidä uunin luukku suljettuna, sam­muta laite ja irrota johto pistorasiasta.
3) Kananmunat
Älä keitä kananmunia kuorineen tai kuumenna kokonaisia keit-
ettyjä kananmunia MIKROAALTO­TOIMINNOLLA. Kananmunien sisään voi kertyä painetta ja ne voivat räjähtää, vaikka mikroaaltokuumennus on jo päät­tynyt.
4) Reikien pistely
Ruokiin, joissa on ehjä kuori,
esim. perunat, munankeltuaiset ja makkarat, on pisteltävä reikiä ennen niiden kypsennystä MIKROAALTOTOIMINNOLLA, jotta ne eivät halkea.
5) Lihalämpömittari
Tarkista paistien ja linturuokien lämpötila lihalämpömittarin avul-
la vasta sen jälkeen, kun olet ottanut lihan pois uunista. Älä käytä tavallista lihalämpömittaria käyttäessäsi MIKROAALTO­tai YHDISTELMÄTOIMINTOA, sillä se voi aiheuttaa kipinöintiä.
6) Nesteet
Kuumentaessasi mikroaaltouunissa nesteitä, esim. keittoja,
kastikkeita ja juomia, neste voi ylikiehua ilman että esiintyy kuplimista. Kuuma neste voi tällöin äkillisesti kiehua yli. Voit välttää ylikiehumisen seuraavalla tavalla:
a) Älä käytä suorakylkisiä astioita, jois-
sa on kapea suuaukko. b) Älä kuumenna liikaa. c) Sekoita nestettä ennen kuin panet astian uuniin ja toisen
kerran kuumennuksen puolessa välissä. d) Anna nesteen tasaantua uunissa kuumennuksen jälkeen
vähän aikaa ja sekoita uudelleen ennen kuin otat astian
varovasti pois uunista.
7) Paperi/muovi
Kun kuumennat ruokaa muovi- tai paperiastioissa, valvo
uunia, sillä muovi- ja paperiastiat syttyvät helposti tuleen yliku­umetessaan.
Älä käytä kierrätyspaperituotteita (esim.
talouspyyhe) ellei tuotteessa ole mainin­taa, että sitä voidaan turvallisesti käyttää mikroaaltouunissa. Kierrätyspaperista valmistetut tuotteet saattavat sisältää epäpuhtauksia, jotka voivat synnyttää kip­inöintiä ja/tai aiheuttaa tulen syttymisen käytön aikana.
Poista paistopussien metalliset pussinsulkijat ennen kuin laitat
pussin uuniin.
8) Keittiövälineet/foliot
Älä kuumenna suljettuja purkkeja tai pulloja, sillä ne saattavat
räjähtää.
Metalliastioita tai metallireunaisia lautasia ei saa käyttää
mikroaaltotoiminnossa. Metalli aiheuttaa kipinöintiä.
Jos käytät alumiinifoliota, lihavartaita tai muita metallitarvikkei-
ta, varmista, että ne ovat vähintään 2 cm:n etäisyydellä uuniin seinistä ja luukusta, jotta kipinöintiä ei esiinny.
9) Tuttipullot/vauvanruokatölkit
Poista tuttipullon tutti ja vauvanruokatölkin kansi ennen kuin
panet pullon tai tölkin uuniin.
Sekoita tai ravista tuttipulloa tai tölkkiruokaa.
Tarkista lämpötila ennen kuin tarjoat ruoan lapselle.
Page 45
SF-5
Suomi
Uunin osat
[1] Luukun avauspainike
Luukku avautuu painikkeesta painamalla. Jos avaat oven kypsennyksen aikana, toiminta keskeytyy, mutta valitut asetukset
säilyvät muistissa. Toiminta jatkuu, kun suljet luukun ja painat Start-painiketta. Uunin valo syttyy, kun ovi avataan.
[2] Luukun lasi [3] Luukun turvalukitus [4] Luukun tuuletusaukko [5] Käyttöpaneeli [6] Lasialusta [7] Pyöritysrengas [8] Ulkopuoliset tuuletusaukot [9] Ritilä [10] Metallialusta [11] Pizzapannu [12] Pizzapannun otin
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
[12]
Page 46
SF-6
Suomi
Käyttöpaneeli
(1) Automaattiset painon-
mukaiset Panacrunch­ohjelmat
(2) Automaattiset painon-
mukaiset ohjelmat
(3) Automaattinen painon-
mukainen sulatus ja pakastettu leipä
(4) Kiertoilmauunin läm-
pötilanvalintapainike
(5) Mikroaaltotehon valinta-
painike (6) Näyttö (7) Toiminnonvalitsin
(8) Mikroaaltotehon asetus (9) Grillitoiminnon asetus 1
(Korkea teho)
(10) Grillitoiminnon asetus 2
(Keskiteho)
(11) Grillitoiminnon asetus 3
(Matala teho) (12) Kiertoilmauunin asetus (13) Pysäytys/peruutus-
painike: Ennen kypsen-
nystä: yksi painallus
poistaa asetukset.
Kypsennyksen aikana: yksi
painallus keskeyttää ohjelman väliaikaisesti. Seuraavalla painalluksella kaikki asetukset peruun­tuvat ja kellonaika ilmestyvät näyttöön.
(14) Käynnistys-painike:
Uuni käynnistetään tästä painikkeesta. Jos avaat luukun ja painat Stop/Cancel-painiketta kerran kypsennyksen aikana, toiminta jatkuu
sen jälkeen, kun painat uudelleen Start-painiketta.
(15) Kello/ajastin (16) Kellonajan/painon
valitsin
Piippaus:
Aina kun jotain painiketta painetaan, uunista kuuluu piippausääni. Jos ääntä ei kuulu, asetus ei ole oikein. Kun uuni siirtyy toiminnasta toiseen, kuuluu kaksi piip­pausta. Kypsennyksen pää­tyttyä uuni piippaa viisi ker­taa.
(1)
(2)
(13)
NN-L564
(4)
(15)
(3)
(5)
(6)
(7)
(14)
(16)
(10)
(8)
(9)
(12)
(11)
Page 47
SF-7
Suomi
Uunin varusteet
Uunin varusteiden oikeaoppinen käyttö on neuvottu seuraavassa taulukossa.
Lasialusta Metallialusta
Ritilä
Pizzapannu
Mikroaallot KYLLÄ EI EI KYLLÄ
Grilli KYLLÄ KYLLÄ KYLLÄ KYLLÄ
Kiertoilmauuni KYLLÄ KYLLÄ KYLLÄ KYLLÄ
Yhdistelmätoiminto KYLLÄ KYLLÄ KYLLÄ KYLLÄ
Kypsennystavat
Alla olevissa kuvissa on esimerkkejä varusteiden toiminnasta. Toimintatapa vaihtelee reseptin/ruoan mukaisesti. Lisätietoja löytyy Keittokirjasta.
Mikroaallot Grilli Kiertoilmauuni
Grilli + mikroaallot
Kiertoilmauuni + mikroaallot
Yhdistelmätoiminnot
Mikroaallot
Kuumennin
Page 48
Aktivointi:
SF-8
Suomi
Kellon asettaminen aikaan:
Esimerkki: Kellonaika 14:25
Paina kahdesti
Kello/Ajastin-painiketta.
Kaksoispiste alkaa
vilkkua.
Syötä kellonaika kääntämällä
Aika/Paino-valitsinta.
Kellonaika ilmestyy näyttöön,
ja kaksoispiste vilkkuu.
Paina Kello/Ajastin-painiketta.
Kaksoispiste lakkaa vilkkumasta, ja
kellonaika on nyt syötetty.
HUOM!
1. Kello asetetaan uudelleen aikaan toistamalla yllämainitut vaiheet.
2. Kellonaika näkyy näytössä, jos uuni on kytketty verkkovirtaan.
3. Kellossa on 24 tunnin näyttö.
Säädöt ja käyttö
Tässä uunimallissa on ainutlaatuinen kehotustoiminto, joka opastaa mikroaaltouunin käytössä. Sen jälkeen kun olet kytkenyt virta­johdon pistorasiaan, paina Käynnistys­painiketta, kunnes haluamasi kieli ilmestyy näyttöön. Kun painat painikkeita, näytölle ilmestyy aina uusi ohje eikä virheitä näin pääse tulemaan. Jos jostain syystä haluat vaihtaa näytön kie­len, irrota virtajohto pistorasiasta ja suorita yllämainitut toimenpiteet uudestaan.
Kehotustoiminto:
Kytkentä pistorasiaan "88:88"
Paina
"DANSK"
Paina
"DEUTSCH"
Paina
"FRANCAIS"
Paina
"ITALIANO"
Paina
"ENGLISH"
Paina
"SUOMI"
Paina
"SVENSKA"
Paina
"NORSK"
Kehotustoiminto
Tanska
Saksa
Ranska
Italia
Englanti
Suomi
Ruotsi
Norja
Esittelytoiminto:
Käytetään uunin myyntiesittelyssä.
Paina Kello/Ajastin-painiketta neljä kertaa.
Paina Kello/Ajastin-painiketta neljä kertaa.
Peruutus:
Page 49
SF-9
Suomi
Kypsennys ja sulatus mikroaaltouunissa
Uunissa on 5 eri mikroaaltotehoa. Alla olevassa taulukossa on esitetty kunkin tehotason likimääräinen sähköteho.
Varusteiden käyttö:
Käännä
toiminnonval­itsin mikroaal­totehon kohdalle.
Valitse tehotaso painamalla mikroaal-
totehon valintapainiketta.
1 painallus 1000 W 2 painallus 270 W (Pienin teho SULATUS) 3 painallusta 600 W 4 painallusta 440 W 5 painallusta 250 W
Aseta kypsennysaika Aika/Paino-valit-
simella (KORKEA teho: enintään 30 minu­uttia Muut tehotasot: enintään 99 minuuttia).
Näytössä näkyy vuoron perään käynnistyskehotus, tehotaso ja asetettu kypsennysaika. Mikroaaltotoiminnon symboli on myös näkyvissä.
VAROITUS: Uuni toimii automaattisesti
1000 W:n mikroaaltoteholla, jos kypsenny­saika syötetään tehotasoa valitsematta.
HUOM!:
1. Voit tarvittaessa muuttaa kypsennysaikaa kypsennyksen aikana. Lisää tai vähennä kypsennysaikaa kääntämällä Aika/Paino-valitsinta. Aikaa voi lisätä/vähentää 1 minuutin portain aina 10 minuuttiin saakka. Jos valitsin käännetään nollaan, kypsennys päättyy.
2. Mikroaaltotehoa voi muuttaa kypsennyksen aikana. Paina mikroaaltotehopainiketta.
Lapsilukko:
Lapsilukon aktivointi poistaa uunin toiminnot käytöstä, mutta luukun voi kuitenkin avata. Lapsilukon voi aktivoida silloin, kun näytössä näkyy kaksoispiste tai kellonaika.
Aktivointi:
Peruutus:
Paina Käynnistys-painiketta kolme kertaa.
Kellonaika häviää näytöstä.
Asetettu aika ei kuitenkaan poistu muistista. Näytössä näkyy A \.
Paina Pysäytys/Peruutus-painiketta kolme kertaa.
Kellonaika ilmestyy uudelleen näyttöön.
Säädöt ja käyttö
Lasialusta
Tehotaso
PIENIN teho (SULATUS) SUURIN teho (KORKEA)
KESKISUURI teho
MATALA teho
HAUDUTUS
Mikroaaltoteho
Sähköteho
270 W
1000 W
600 W 440 W 250 W
Paina
Käynnistys­painiketta.
Page 50
SF-10
Suomi
Grillaus
Käännä toiminnonval-
itsin grillin kohdalle.
Aseta kypsennysaika Aika/Paino-valitsimella
(enintään 99 minuuttia). Näytössä näkyy vuoron perään käynnistyskehotus ja asetettu kypsennysaika. Näkyvissä on myös grillaustoiminnon symboli.
Paina Käynnistys-
painiketta.
HUOM!
1. Grilli toimii vain, kun uunin luukku on kiinni.
2. Grilliä ei voi esikuumentaa.
3. Voit tarvittaessa muuttaa kypsennysaikaa kypsennyksen aikana. Lisää/vähennä kypsennysaikaa kääntämällä Aika/Paino-valitsinta. Aikaa voi lisätä/vähentää 1 minuutin portain aina 10 minuuttiin saakka. Jos valitsin käännetään nollaan, kypsennys päättyy.
Yläritilä
Lasialusta
Varusteiden käyttö:
Metallialusta
Tehotaso
Sähköteho
1 Korkea teho 1300 W
2 Keskiteho 950 W
3 Matala teho 700 W
tehonsäätö-näppäintä painettaessa teho laskee automaattisesti korkeasta tehosta alas lämpösäilytykseen. Seuraavassa eri tehojen likimääräiset wattimäärät.
Page 51
Suomi
SF-11
Käännä toiminnonva-
litsin kiertoilma­toiminnon kohdalle.
Valitse kiertoilmauunin
lämpötila painamalla kier­toilmatoiminnon lämpöti­lanvalintapainiketta.
Kun esikuumennus on
suoritettu, pane ruoka uuniin. Aseta kypsen­nysaika Aika/Paino-val­itsimella (enintään 9 tuntia 90 minuuttia).
Käynnistä esiku-
umennus painamal­la Käynnistys­painiketta.
Paina
Käynnistys­painiketta.
Varusteiden käyttö:
Ritilä
Lasialusta
Metallialusta
Lasialusta
Kiertoilmauunitoiminnossa voidaan valita lämpötilat 100 - 220 °C 10 °C asteen portain. Jotta usein käyttämäsi kypsennyslämpötila olisi nopeasti valittavissa, lämpötilavalinnat on esiasetettu asteikolle 150 °C - 220 °C ja 100 °C.
ESIKUUMENNUSTA KOSKEVA
HUOMAUTUS
Älä avaa luukkua esikuumennuksen aikana. Esikuumennuksen päätyttyä uuni piippaa kolme kertaa ja näytössä vilkkuu "P". Jos luukkua ei avata esikuumennuksen jälkeen, uuni säilyttää valitun lämpötilan. 30 minuutin kuluttua uuni sammuu automaattisesti, ja näkyviin tulee kel­lonaika.
Kypsennys, jossa käytetään esikuumennusta:
Käännä toiminnonva-
litsin kiertoilmauuni­toiminnon kohdalle.
Valitse lämpötila painamalla
kiertoilmatoiminnon läm­pötilanvalintapainiketta.
Aseta kypsennysaika
Aika/Paino-valitsimella (enintään 9 tuntia 90 minuuttia).
Paina
Käynnistys­painiketta.
KYPSENNYSTÄ KOSKEVA HUOMAUTUS:
1. Kun valittu kypsennysaika on alle tunti, jäljellä oleva aika näkyy sekunteina.
2. Kun valittu kypsennysaika on yli tunnin, jäljellä oleva aika näkyy minuuteissa, kunnes jäljellä on enää "1H 00" (1 tunti). Näytössä näkyy sen jälkeen minuutit ja sekunnit ja jäljellä oleva aika näytetään sekunteina.
3. Voit tarvittaessa muuttaa kypsennysaikaa kypsennyksen aikana. Lisää/vähennä kypsennysaikaa kääntämällä Aika/Paino-valitsinta. Aikaa voi lisätä/vähentää 1 minuutin portain aina 10 minuuttiin saakka. Jos valitsin käännetään nollaan, kypsennys päättyy.
4. Kun Start-painiketta on painettu, valittu lämpötila voidaan hakea näyttöön ja muuttaa sitä. Paina kiertoilmatoiminnon lämpötilanval­intapainiketta kerran, jolloin lämpötila tulee näkyviin. Kun lämpötila näkyy näytössä, voit muuttaa sitä painamalla kiertoilmatoimin­non lämpötilanvalintapainiketta.
Kypsennys ilman esikuumennusta:
Kypsennys kiertoilmauunitoiminnolla
Metallialusta
Page 52
Suomi
SF-12
ESIKUUMENNUSTA KOSKEVA HUOMAUTUS:
1. Esikuumennus ei ole mahdollinen Grilli + mikroaallot -toimintoa käytettäessä.
2. Uunin voi esikuumentaa käytettäessä toimintoja Kiertoilma + mikroaallot. Paina Start-painiketta sen jälkeen kun olet valinnut mikroaal­totehon tai kiertoilmauunin lämpötilan ja huomioi sivulla SF-11 oleva ESIKUUMENNUSTA koskeva huomautus.
Yhdistelmätoiminnot
Käännä toiminnonva-
litsin kiertoilma­toiminnon kohdalle.
Valitse mikroaaltoteho paina-
malla mikroaaltotehon valinta­painiketta. 1 painallus 440 W 2 painallusta 250 W 3 painallusta 100 W
Aseta kypsennysaika
Aika/Paino-valitsimella (enintään 9 tuntia, 90 minuuttia).
Paina
Käynnistys
-painiketta.
2) KIERTOILMA + MIKROAALLOT
Valitse lämpötila paina-
malla kiertoilmatoimin­non lämpötilanvalinta­painiketta 100 - 220 °C.
Käännä toiminnonva-
litsin grillaustehon kohdalle.
Valitse mikroaaltoteho painamalla
mikroaaltotehon valintapainiketta. 1 painallus 440 W 2 painallusta 250 W 3 painallusta 100 W
Aseta kypsennysaika
Aika/Paino-valitsimella (enintään 9 tuntia 90 minuuttia).
Paina
Käynnistyst­painiketta.
Varusteiden käyttö:
Metallialusta
Lasialusta
Yhdistelmätoimintoja on neljä:
1) Grilli + mikroaallot 440 W, 250 W tai 100 W
2) Kiertoilma 100 - 220 °C + mikroaallot 440 W, 250 W tai 100 W
1) GRILLI + MIKROAALLOT
Kiertoilma tai grilli+ mikroaallot
Ritilä
Lasialusta
Metallialusta
Page 53
SF-13
Suomi
Automaattisulatus
Tällä toiminnolla voit sulattaa pakasteet niiden painon mukaisesti. Valitse ryhmä ja aseta ruoan paino. Paino ohjelmoidaan gram­moina. Jotta painon asettaminen olisi nopeaa, asteikko alkaa kussakin ryhmässä useimmiten käytetystä painosta.
Valitse haluamasi automaattisula-
tusohjelma. 1 painallus, pienet annokset 2 painallusta, suuret annokset 3 painallusta, leipä ja sämpylät
Aseta pakastetun ruoan paino Aika/Paino-valitsimella.
Käännettäessä myötäpäivään painon määrä nousee 10 gramman portain. Käännettäessä vastapäivään paino alenee 10 gramman portain.
Paina Käynnistys-
painiketta.
Ohjelma
Paino
Sopivat ruokalajit
150 - 1000 g
Jauheliha, kyljykset, broilerin palat, kala. Asettele ruoka yhteen kerrokseen. Aseta liha ylösalaisin käännetylle lautaselle tai vadille. Peitä ruoka tarvittaessa sulatuksen ajaksi. Suuret määrät vaativat ruoan kääntämisen uunin piipatessa.
2 suuret
annokset
500 - 1500 g
Kehotus
PIENI
ISO
Lihapaistit, kokonainen broileri. Aseta ruoka ylösalaisin käännetylle lautaselle tai vadille. Peitä ruoka tarvittaessa sulatuksen ajaksi. Käännä uunin piipatessa. Anna ruoan tasaantua sulatuksen jälkeen kokonaissulatusaikaa vastaavan ajan.
HUOM!
1. Kun sulatusaika on yli 60 minuuttia, aika näkyy tunteina ja minuutteina.
2. Ruoan muoto ja koko määrittää suurimman uuniin sopivan painon.
Automaattiset painonmukaiset ohjelmat
Tämän toiminnon avulla voit kypsentää useimpia mieliruokiasi vain asettamalla niiden painon. Uuni asettaa automaattisesti mikroaal­totehon, grillaustehon, kiertoilmauunin lämpötilan ja kypsennysajan. Valitse ryhmä ja aseta ruoan paino. Paino ohjelmoidaan gram­moina. Jotta painon asettaminen olisi nopeaa, asteikko alkaa kussakin ryhmässä useimmiten käytetystä painosta.
HUOM!
1. Kun kypsennysaika on yli 60 minuuttia, aika näkyy tunteina ja minuutteina.
2. Noudata seuraavalla sivulla olevien taulukoiden suosituspainoja ja käytettäviä varusteita koskevia ohjeita.
Valitse haluamasi automaattinen
painonmukainen ohjelma. Katso sivut SF-14 - SF-15.
Aseta ruoan paino Aika/Paino-valitsimella.
Myötäpäivään käännettäessä painomäärä kasvaa 10 gramman portain. Vastapäivään käännettäessä painomäärä laskee 10 gramman portain. Näytössä näkyy käynnistyskehotus.
Paina
Käynnistys­painiketta.
1 pienet
annokset
3 leipä ja
sämpylät
50 - 400 g
LEIPA
Pakastetun leivän kuumennus ja ruskistus. Aseta pakastettu ritilä metallialustalla päällä ole­valle alaritilälle. Anna tasaantua kuumennuksen jälkeen. Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu leipävi­ipaleiden paahtamiseen.
Huomaa Ohjelmassa 3
Ole varovainen ottaessasi leipää ja sämpylöitä pois uunista. Uuni ja sen varusteet kuumenevat sulatuksen aikana ja sen jälkeen.
Page 54
SF-14
Suomi
Automaattiset painonmukaiset ohjelmat
Ryhmä Kehotus
Suosituspaino
Varusteet Ohjeet
Aterian
kuumentaminen
(1 painallus)
TUORE 200 - 1000 g
Valmiiden, huoneenlämpöisten ruokien kuumennus. Aseta ruoka sopivankokoiselle lautaselle/astiaan. Peitä kannella tai mikrokelmulla ja aseta astia lasialustalle. Sekoita kuumennuk­sen jälkeen ja anna seistä peitettynä 3 - 5 minuuttia.
Pakastettujen
aterioiden
kuumentaminen
(2 painallusta)
PAK
200 - 1000 g
Pakastetun valmisaterian kuumennus (paitsi keitot).
Kaikkien ruokien on oltava esikypsennettyjä ja pakastettuja. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja aseta ruoka sopi­vankokoiselle lautaselle/astiaan. Peitä kannella tai mikrokel­mulla ja aseta astia lasialustalle. Kun kuumennus on päättynyt, sekoita ruokaa ja anna tasaantua 2 - 3 minuuttia.
Tuoreiden vihannesten keittäminen.
(3 painallusta)
VIH 200 - 1000 g
Tuoreiden vihannesten keittäminen. Aseta esikäsitellyt vihannekset sopivan kokoiseen astiaan. Lisää ruokalusikallinen (15 ml) vettä 100 grammaa vihanneksia kohden. Peitä mikrokelmulla tai kannella.
Tuoreen kalan
kypsennys
(4 painallusta)
KALA 200 - 1000 g
Tuoreen kalan kypsennys (kokonainen kala, fileet, pihvit).
Peitä kalan ohuet osat ja aseta kala sopivankokoiseen astiaan. Peitä mikrokelmulla tai kannella.
Riisin
keittäminen
(5 painallusta)
RIISI 100 - 300 g
Riisin keittäminen. Lisää vettä 2-3 kertaa riisin tilavuus. Aseta vain riisimäärän paino. Peitä kannella tai mikrokelmulla.
Riisipuuron keittäminen
(6 painallusta)
RIISIV 500 - 1800 g
Riisipuuron keittäminen. Anna riisin ja maidon kokonais­paino. Keitä riisipuuro ilman kantta. Sekoita riisiä uunin piipatessa. Katso valmistusohje sivulla SF-35.
Porsaanpaistin
valmistus
(7 painallusta)
SIKA 700 - 2000 g
Porsaanlihan paistaminen. Aseta porsaanliha rasvapuoli alaspäin astiaan metalli- tai lasialustalle. Käännä liha ään­imerkin kuuluessa. Anna vetäytyä 10–15 minuuttia kypsen­tämisen päätyttyä.
Tuoreet broiler-
inpalat
(8 painallusta)
KANA 250 - 1500 g
Tuoreiden broileripalojen kypsentäminen.
Aseta broileri ritilälle tai lasialustalle. Levitä broileripalat, jotta ne kypsyvät tasaisesti. Käännä niitä kypsennyksen puolivälis­sä. Anna vetäytyä 5 minuuttia kypsentämisen päätyttyä.
Valitse porsaanpaistiohjelma
(7 painallusta).
Esikuumenna uuni
painamalla käyn­nistyspainiketta.
Kun esikuumennus on valmis, kuuluu
äänimerkki ja näytössä vilkkuu P. Aseta kokonainen porsaanlihapala pannulle ja aseta paino.
Paina
Käynnistys­painiketta.
HUOMAUTUS:
1. Uuni on esilämmitettävä käytettäessä porsaanpaistiohjelmaa. Toimi seuraavasti.
Page 55
SF-15
Suomi
Automaattiset painonmukaiset ohjelmat
Ryhmä Kehotus
Suosituspaino
Varusteet Ohjeet
Pakastepizza
(1 painallus)
PIZZA
100 - 500 g
Valmiin pakastepizzan kuumennus, pohjan rapeutus ja pinnan ruskistus.
Poista kaikki pakkausmateriaalit ja aseta pizza pizzapannulle.
Pakastetut
perunatuotteet
(2 painallusta)
RANSK
200 - 500 g
Pakastettujen perunatuotteiden kuumennus, rapeutus ja ruskistus.
Levitä perunat pannulle. Parhaan tuloksen aikaansaamiseksi levitä perunat vain yhteen kerrokseen.
PANA-
CRUNCH
HUOMAUTUS:
1. Pizzapannu on esilämmitettävä pakastepizzalle tai -perunoille tarkoitettuja ohjelmia varten. Toimi seuraavasti.
Valitse haluamasi
ohjelma ja aseta pizzapannu uuniin suoraan lasialustalle.
Esikuumenna pizzapannu
painamalla käynnistys­painiketta.
Kun esikuumennus on valmis, kuu-
luu äänimerkki ja näytössä vilkkuu P. Aseta kokonainen porsaanliha­pala pannulle ja aseta paino.
Paina
Käynnistys­painiketta.
Page 56
SF-16
Suomi
Pizzapannu
PANNUN PUHDISTUS
Älä koskaan käsittele pannua millään terävällä välineellä, sillä se voi vahingoittaa tarttumatonta pintaa.
Pese pannu käytön jälkeen kuumalla vedellä ja pesuaineel­la ja huuhtele lopuksi kuumalla vedellä. Älä käytä hankau­saineita tai hankaavia pesulappuja, sillä ne vahingoittavat pannun pintaa.
Pannun voi pestä astianpesukoneessa.
HUOMAUTUKSIA:
1. Älä kuumenna pannua yli 8 minuuttia.
2. Aseta pannu aina lasialustan keskelle ja varmista, että se ei kosketa uunin seiniä. Jos pannu koskettaa seiniin, voi esiin­tyä kipinöintiä, joka saattaa vahingoittaa uunin sisäosia.
3. Aseta pannu aina lasialustan päälle. Älä käytä pannua ritilän kanssa.
4. Käytä aina pizzapannun otinta tai uunikintaita kuumaa pan­nua käsitellessäsi.
5. Varmista, että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu ennen kypsennyksen aloittamista.
6. Älä pane mitään lämmönarkoja materiaaleja kuumalle pan­nulle, sillä ne voivat palaa.
7. Pannua voi käyttää myös tavallisessa uunissa.
8. Parhaan tuloksen aikaansaamiseksi käytä pannua YHDISTELMÄTOIMINNOSSA GRILLI/KIERTOILMA ja MIKROAALLOT.
TARKOITUS
Joidenkin mikroaaltouunissa kypsennettyjen ruokalajien reunat tai kuoret saattavat muuttua pehmeiksi ja kosteiksi. Pizzapannun avulla voit ruskistaa ja rapeuttaa pizzat, piiraat ja leipätuotteet.
Panasonicin pizzapannu toimii kolmella eri tavalla: se
kuumentaa pannun imemällä mikroaaltoja,kuumentaa
ruoan suoraan mikroaaltojen avulla ja kuumentaa
ruoan grilli/kiertoilmatoiminnon avulla. Pannun pohja imee mikroaallot ja muuttaa ne lämmöksi. Sen jäl-
keen lämpö kulkeutuu pannun läpi ruokaan.
Kuumennusteho on maksimaalinen tart-
tumattoman pinnan ansiosta.
PIZZAPANNUN KÄYTTÖ (Manuaalikäyttö)
Parhaan tuloksen aikaansaamiseksi esikuumenna pannu ennen käyttöä. Aseta pannu suoraan lasialustan päälle ja esikuumenna 1000 W:n teholla 4 minuutin ajan. Esim. makkarat ja jauhelihapihvit ruskistuvat paremmin, kun voitelet pannun öljyllä ennen esikuumennusta.
Ota pannu pois uunista ja aseta ruoka pannulle. Käytä pizza­pannun otinta tai uunikintaita, sillä pannu on erittäin kuuma. Parhaan tuloksen aikaansaamiseksi on tärkeää, että asetat ruoan pannulle heti esikuumennuksen jälkeen. Lopputulos ei ole yhtä hyvä, jos pannu ehtii jäähtyä.
Aseta pannu lasialustalle ja kypsennä sivulla 15 olevan kypsennystaulukon ohjeita noudattaen.
Page 57
SF-17
Suomi
Ajastettu kypsennys
Ajastettu kypsennys ohjelmoidaan Clock/Timer-painikkeella.
Paina
Kello/Ajastin­painiketta kerran.
Aseta viiveaika
kääntämällä Aika/Paino-valitsin­ta (enintään 9 tuntia
90 minuuttia).
Valitse haluamasi kypsen-
nysohjelma. Katso sivut SF-9 - SF-12.
Paina
Käynnistys­painiketta.
Aseta kypsenny-
saika.
HUOM!
Ajastin
Uuniin voi ohjelmoida minuuttiajastimen Clock/Timer-painikkeella.
Paina Kello/Ajastin-
painiketta kerran.
Aseta haluamasi aika
Aika/Paino-valitsimella (enin­tään 9 tuntia 90 minuuttia).
Paina Käynnistys-painiketta.
1. Jos asetettu aika on yli tunnin, jäljellä oleva aika näkyy minuutteina. Jos aika on alle tunnin, jäljellä oleva aika näkyy sekunteina.
2. Ajastettua käynnistystä ei voi ohjelmoida automaattisten ohjelmien yhteydessä.
1. Jos uunin luukku avataan minuuttiajastimen ollessa käynnissä, näytön aikalaskuri ei pysähdy, vaan aika vähenee edelleen.
2. Voit muuttaa ajastusta laskurin toiminnan aikana. Aikaa lisätään/vähennetään Aika/Paino-valitsimella. Aikaa voi lisätä/vähentää 1 minuutin portain aina 10 minuuttiin saakka.
HUOM!
Paina
Kello/Ajastin­painiketta uudelleen.
Page 58
SF-18
Suomi
K: Uunista kuuluu hurisevaa ääntä ja nap-
sahtelua YHDISTELMÄ-toimintoa käytet­täessä. Mistä äänet johtuvat?
Kysymyksiä ja vastauksia
K: Miksi uuni ei käynnisty?
V: Jos uuni ei käynnisty, tarkista seuraavat asiat:
1. Onko pistoke kunnolla kiinni pistorasiassa? Irrota pistoke rasiasta, odota 10 sekuntia ja kiinnitä se uudelleen.
2. Tarkista virtakytkin ja sulake. Paina virtakytkintä tai vaihda sulake, jos se on palanut.
3. Jos virtakytkin ja sulake ovat kunnossa, kokeile kytkeä pistorasiaan joku toinen laite. Jos toinen laite toimii, uunissa on todennäköisesti jokin vika. Jos sen sijaan toinenkaan laite ei toimi, pistorasia on todennäköisesti viallinen. Jos vika näyttää olevan uunissa, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
V: Mikrouunin käytön aikana saattaa esiintyä jonkin verran häiriöitä radio- ja TV-vastaan-
otossa. Häiriöt ovat samanlaisia kuin pienten sähkölaitteiden, esim. vatkaimet, pölyn­imurit, hiustenkuivaajat, jne. aiheuttamat häiriöt. Häiriöiden esiintyminen ei tarkoita, että uunissa olisi joku vika.
V: Uuni ei hyväksy virheellistä ohjelmointia. Se hyväksyy esimerkiksi vain yksivaiheisen
kypsennyksen (paitsi Ajastettu käynnistys) eikä se hyväksy automaattista painon­mukaista ohjelmaa ajastetun käynnistyksen jälkeen.
V: Ruoan kypsentymisen aikana muodostuva lämpö kuumentaa uunin sisäilmaa. Lämmin
ilma poistuu uunista tuuletusaukkojen kautta. Poistuva ilma ei sisällä mikroaaltoja. Uunin tuuletusaukkoja ei siis saa tukkia kypsennyksen aikana.
V: Uuni on ohjelmoitu ESITTELYTOIMINTOON. Tämä toiminto on tarkoitettu myyntiesitte-
lyä varten. Peruuta toiminto painamalla Clock-painiketta neljä kertaa.
V: Vain käyttäessäsi KIERTOILMA/GRILLITOIMINTOA. Joidenkin lämpömittareiden
sisältämä metalli saattaa aiheuttaa kipinöintiä eikä niitä sen vuoksi saa käyttää MIKROAALTO- ja YHDISTELMÄTOIMINNOISSA.
V: Äänet aiheutuvat siitä, että uuni siirtyy automaattisesti MIKROAALTOTOIMINNOSTA
KIERTOILMA/GRILLITOIMINTOON yhdistelmäkäytön yhteydessä. Tämä on nor­maalia.
V: Useiden käyttökertojen jälkeen on suositeltavaa puhdistaa uuni ja käyttää sitä sen jäl-
keen ilman ruokaa, lasialustaa ja pyöritysrengasta KIERTOILMATOIMINNOLLA 220 °C asteen lämpötilassa 20 minuutin ajan. Näin kaikki ruoan jätteet ja öljy, joka saattaa aiheuttaa hajun ja/tai savun muodostumista, palavat pois.
V: Kyllä. Paina kiertoilmatoiminnon lämpötilanvalintapainiketta, jolloin uunin lämpötila
näkyy näytössä kahden sekunnin ajan.
V: Kyllä. Voit valmistaa mieliruokiasi aivan samalla tavalla kuin tavallisessa uunissakin.
Tarkista Keittokirjasta suositeltu uunin lämpötila ja kypsennysaika.
K: Onko normaalia, että uunin käyttö aiheuttaa
häiriöitä TV-vastaanottoon?
K: Uuni ei hyväksy valittua ohjelmaa. Miksi?
K: Uunin tuuletusaukoista tulee joskus
lämmintä ilmaa. Miksi?
K: Näytössä näkyy "D" eikä uuni toimi. Miksi?
K: Voiko uunissa käyttää tavallista lämpömit-
taria?
K: Voiko uunin asetuslämpötilan tarkistaa
KIERTOILMATOIMINNOLLA tapahtuvan kypsennyksen tai esikuumennuksen aikana?
K: Voiko KIERTOILMAUUNIA/GRILLIÄ käyt-
tää helposti mieliruokien valmistamiseen?
K: Uunista tulee hajua, ja savua muodostuu
KIERTOILMA-, YHDISTELMÄ- ja GRILLI­TOIMINTOJEN käytön aikana. Miksi?
Page 59
SF-19
Suomi
Uunin puhdistus
Tekniset tiedot
Jännite: 230 V, 50 Hz Sähkönkulutus: Enintään; 2000 W
Mikroaalto; 1300 W Grilli; 1350 W Kiertoilma; 1350 W
Teho: Mikroaalto; 1000 W (IEC-60705)
Grillivastus; 1300 W
Kiertoilmauunin vastus; 1300 W Ulkomitat: 510 (leveys) x 390 (syvyys) x 304 (korkeus) mm Uunin sisäosan mitat: 359 (leveys) x 352 (syvyys) x 217 (korkeus) mm Nettopaino: 13 kg
Oikeus teknisten tietojen muuttumiseen pidätetään ilman ilmoitusta.
1. Kytke virta pois uunista ennen puhdistuksen aloittamista.
2. Pidä uunin sisäosat, luukun tiivisteet ja tiivisteitä ympäröivät alueet puhtaina. Jos ruokaa tai nesteitä roiskuu uunin seinille, luukun tiivisteisiin tai tiivisteitä ympäröiville alueille, pyyhi ne pois kostealla liinalla. Jos uuni on hyvin likainen, voit käyttää mietoa puhdistusainetta. Voimakkaiden tai hankaavien puhdistusaineiden käyttö ei ole suositeltavaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSEEN UUNINPUHDISTUSAINET­TA.
3. Pyyhi uunin ulkopinnat kostealla liinalla. Vettä ei saa päästää tuuletusaukkoihin, jotta uunin sisällä olevat osat eivät vahin­goitu.
4. Jos käyttöpaneeli on likainen, pyyhi se pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käytä voimakkaita pesuaineita tai hankaavia aineita käyttöpaneelin puhdistuksessa. Pidä uunin luukku auki käyttöpaneelia puhdistaessasi välttääksesi uunin vahinkokäynnistyksen. Kosketa puhdistuksen jälkeen STOP/CANCEL-painiketta, jotta näyttö tyhjenee.
5. Jos uunin sisälle tai luukun ulkopuolelle muodostuu höyryä, pyyhi se pois pehmeällä liinalla. Höyryä saattaa muodostua, jos mikroaaltouunia käytetään kosteissa olosuhteissa. Höyryn muodostuminen ei missään tapauksessa tarkoita, että uunis­sa on vikaa.
6. Lasialusta on silloin tällöin otettava ulos uunista puhdistusta
varten. Pese alusta lämpimällä vedellä ja pesuaineella tai astianpesukoneessa.
7. Pyöritysrengas ja uunin sisäosat on pestävä säännöllisesti, jotta ylimääräisiä käyntiääniä ei syntyisi. Pyyhi uunin pohja miedolla pesuaineella ja kuumalla vedellä ja kuivaa lopuksi puhtaalla liinalla. Pyöritysrenkaan voi pestä vedellä ja miedolla pesuaineella. Uunin käytön aikana kerääntyvät höyryt eivät vahingoita millään tavoin uunin pohjaa tai pyöri­tysrenkaan pyöriä. Muista asettaa pyöritysrengas takaisin paikalleen uunin sisälle puhdistuksen jälkeen.
8. Käytettäessä GRILLI-, KIERTOILMA- tai YHDISTELMÄTOIMINTOA joistakin ruoista roiskuu rasvaa uunin seinille. Jos uunia ei puhdisteta säännöllisesti, savua alkaa muodostua käytön aikana.
9. Puhdistamiseen ei saa käyttää höyrypuhdistinta.
10. Tämän uunin saa huoltaa vain asiantunteva huoltoteknikko. Kun uunisi tarvitsee huoltoa tai korjausta, ota yhteys lähim­pään valtuutettuun jälleenmyyjään.
11. Pidä ilma-aukot aina puhtaina. Tarkista, että pöly tai muut aineet eivät tuki uunin ylä-, ala- ja takaosassa olevia ilma­aukkoja. Ilma-aukkojen tukkeutuminen voi aiheuttaa yliku­umenemisen, joka vaikuttaa uunin toimintaan.
12. Jos uunia ei pidetä puhtaana, pinnat voivat heiketä. Tämä vaikuttaa laitteen kestoon ja voi aiheuttaa mahdollisesti vaaratilanteen.
Tämä on laite, joka täyttää Eurooppalaisen EMC-standardin (EMC = Elektromagneettinen yhteensopivuus) EN 55011. Tämän stan­dardin mukaan laite kuuluu ryhmään 2, luokkaan B ja täyttää vaadittavat ehdot. Ryhmä 2 tarkoittaa, että radioaaltoenergia syntyy elektromagneettisen säteilyn muodossa ruoan lämmittämiseksi. Luokka B tarkoittaa, että tätä laitetta voidaan käyttää kotitalouksissa.
Page 60
Sv-1
Svenska
Installation och anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Viktig information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Översiktsbild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Kontrollpanelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Tillagningslägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Reglage och användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9
Tillagning och upptining med mikrovågor . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Grillning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Varmluftsugn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Kombinationstillagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automatisk upptining . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Automatiska viktprogram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 - 15
Pizzaformen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Timerstart av ugnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Äggklockan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Frågor och svar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Skötsel av ugnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Skålar - fat - lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Fakta om mikrovågor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Matlagningstips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 22
Värma frysta livsmedel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Värma livsmedel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Tining . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Konvektionsugn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Kombination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Potatis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Grönsaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 - 29
Fisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 - 30
Kött . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Fågel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Soppor och såser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Pasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Ägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Ris och gröt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Efterrätter och bakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 - 38
Barnmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Innehåll
Invertertekniken - det är nyckeln
Invertertekniken för mikrovågsugnar har utvecklats i ett Panasonic-projekt som pågått i över 10 år. Den utgör nyckeln till en helt annorlunda typ av mikrovågsugn, med en rad unika egenskaper:
Den möjliggör den första ugnen på marknaden som reglerar mängden mikrovågsenergi linjärt. Med detta nya fördelningssystem
kan man laga till och tina upp mat utan att den förlorar någon smak.
Den ger en effektiv omvandling av el-energi till mikrovågsenergi, så att du får minsta möjliga elförbrukning
utan att mikrovågseffekten minskar.
Den gör det möjligt att öka ugnens innerutrymme dramatiskt, även i en kompakt ugn, tack vare det kompakta formatet hos
inverterkretsen. Denna krets ersätter den skrymmande transformator, som används i andra ugnar.
Och slutligen: när ugnen en gång skall kasseras, kan den återvinnas på ett miljövänligt sätt, tack vare att den saknar skrymmande
transformatorer av järn.
Page 61
Sv-2
Svenska
Kontrollera mikrovågsugnen
Packa upp ugnen, ta bort allt förpackningsmaterial och undersök ugnen så att den inte är skadad på något sätt. Kontrollera bl.a. att den inte har några bucklor, att luckspärren är hel och att det inte finns någon spricka i luckan. Om du hittar någon skada, skall du genast kontakta återförsäljaren. En skadad ugn får ej installeras.
Anvisningar för jordning
VIKTIGT! UGNEN MÅSTE JORDAS PÅ KORREKT SÄTT FÖR ATT VARA SÄKER ATT ANVÄNDA. Om vägguttaget ej är jordat är det kunden personligen som ansvarar för att få det utbytt mot ett korrekt jordat uttag.
Elektrisk spänning
Den spänning som används måste vara identisk med den som anges i märkningen på ugnen. Om en högre spänning än den angivna används kan följden bli brand eller andra skador.
Placering av ugnen
1. Placera ugnen på en plan och stabil yta, minst 85 cm över golvet.
2. När ugnen är installerad måste man lätt kunna koppla bort den från elnätet genom att dra ur kontakten eller stänga av med en yttre strömbrytare.
3. För att ugnen skall fungera korrekt är det viktigt att luftcirkulationen runt den är tillräcklig.
Placering ovanpå arbetsbänk:
a. Lämna 15 cm fritt utrymme ovanför ugnen, 10 cm bakom, 5
cm på ena sidan. Den andra sidan måste ha minst 40 cm öppet utrymme.
b. Om ugnens ena sida placeras tätt mot väggen, får dess
andra sida eller ovansidan inte vara blockerade på något sätt.
4. Ugnen får ej placeras nära en elektrisk spis eller gasspis.
5. Ugnens fötter får ej tas bort.
6. Ugnen är endast avsedd för hushållsbruk. Får ej användas utomhus.
7. Undvik att använda ugnen i hög luftfuktighet.
8. Strömsladden får ej beröra ugnens utsida. Se till att sladden ej kommer i kontakt med heta ytor. Sladden får ej hänga ner över kanten på ett bord eller en arbetsbänk. Varken sladd, kontakt eller ugn får doppas ned i vatten.
9. Lufthålen på ugnens ovansida och baksida får ej blockeras. 'Ugnen kan överhettas om dessa öppningar är blockerade medan ugnen är igång. Om detta skulle hända är ugnen försedd med ett överhettningsskydd och kan inte startas igen förrän den återtagit normal temperatur.
Bänkskiva
Installation och anslutning
VARNING!
1. Rengör luckans tätningslister och motsvarande ytor på själva ugnen med en fuktad trasa. Kontrollera att listerna och de motsvarande ytorna är oskadade. Om det finns skador får ugnen ej användas förrän den har reparerats av en servicetekniker som utbildats av Panasonic.
2. Försök aldrig reparera eller modifiera luckan, höljet till kontrollpanelen, omkopplarna till säkerhetslåset eller någon annan del av ugnen. Ta aldrig bort ugnens ytterhölje. Det skyddar mot mikrovågsstrålning.
Reparationer får bara utföras av en utbildad servicetekniker.
3. Använd aldrig ugnen om SLADDEN ELLER KONTAKTEN är skadade, om den inte fungerar som den skall, om den har skador eller någon har tappat den. Det är farligt för någon annan än en servicetekniker som utbildats av Panasonic att reparera ugnen..
4. Om nätkabeln skadas måste den ersättas med den speciella kabel som kan beställas från Panasonic.
5. Om barn skall använda ugnen måste de antingen övervakas av en vuxen eller ha fått tillräckliga instruktioner, så att de kan använda den på ett säkert sätt och förstår att det är farligt att använda den på fel sätt.
6. Vätskor och andra livsmedel får inte värmas i tillslutna kärl, eftersom de kan explodera.
Fritt
10 cm
15 cm
5 cm
Page 62
Sv-3
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Användning av ugnen
1. Ugnen får inte användas till något annat än matlagning. Den är endast konstruerad för värmning eller tillagning av mat. Ugnen får inte användas för att värma kemikalier eller andra produkter som inte är livsmedel.
2. Kontrollera alltid att de kärl och redskap du tänker använda tål användning i mikrovågsugn.
3. Försök aldrig använda ugnen för att torka tidningar, kläder eller andra material. De kan börja brinna.
4. Förvara ingenting annat än ugnstillbehör i ugnen, även när den inte används. Detta för säkerhets skull, om den skulle slås på av misstag.
5. Kör aldrig ugnen i läge MIKROVÅGOR eller KOMBINATION UTAN MAT I UGNEN. Om du gör det kan ugnen skadas. Enda undantagen är punkt 1 nedan under rubriken Användning av värmeelementen, och förvärmning av pizzaplåten.
6. Om något skulle börja ryka eller brinna i ugnen, skall du genast trycka på stoppknappen och lämna luckan stängd, så att eventuell eld kvävs. Dra ur kontakten eller stäng av strömmen med huvudströmbrytaren.
Användning av värmeelementen
1. Innan du använder någon av funktionerna VARMLUFT, KOMBINATION eller GRILL första gången skall du torka bort oljan inne i ugnen och köra ugnen utan några livsmedel eller tillbehör på läge GRILL 1 under 10 minuter. På så sätt bränner du bort den olja som fungerat som rostskydd. Det är enda gången som ugnen får köras tom.
2. När ugnen körs med VARMLUFT, KOMBINATION eller GRILL blir ytterhöljet varmt (även ventilationsgaller och lucka). Var försiktig när du öppnar och stänger luckan och när du sätter in eller tar ut mat och tillbehör.
3. Två kvartselement är placerade längst upp på ugnen. När du har använt funktionerna VARMLUFT, KOMBINATION OCH GRILL måste du undvika att vidröra ytorna inne i ugnen, eftersom de är mycket varma. OBS! När du har använt dessa lägen är även ugnstillbehören mycket varma.
4. Delar som är lätta att komma åt kan bli varma när grillfunktionen används. Håll barn borta från ugnen.
Fläktmotorn
När ugnen används, antingen med mikrovågor eller värmeelement, snurrar alltid fläkten för att kyla de elektriska komponenterna. När ugnen gått färdigt kan det hända att fläkten fortsätter att snurra en stund. Det är helt normalt, och du kan ta ut maten ur ugnen medan fläkten går.
Ugnslampan
Kontakta återförsäljaren när ugnslampan behöver bytas.
Tillbehör
Ugnen levereras med ett antal tillbehör. Följ alltid anvisningarna för de olika tillbehören.
Glasbricka
1. Kör aldrig ugnen utan rullringen och glasbrickan på plats.
2. Använd aldrig någon annan typ av glasbricka än den som är speciellt avsedd för denna ugn.
3. Om glasbrickan är varm måste den svalna innan du rengör den eller lägger den i vatten.
4. Glasbrickan kan rotera i båda riktningarna.
5. Om mat eller kokkärl på glasbrickan vidrör ugnsväggen så att brickan slutar rotera, byter brickan automatiskt rotationsriktning. Detta är helt normalt.
6. Tillaga aldrig mat direkt på glasbrickan.
Rullring
1. Rengör rullringen och ugnsbottnen regelbundet för att undvika oljud och ansamling av matrester.
2. Vid all matlagning måste rullringen användas tillsammans med glasbrickan.
Metallbricka
1. Metallbrickan är avsedd för tillagning i lägena Grill, Varmluft och Kombination. Använd inte metallbrickan i enbart läget Mikrovågor.
2. Metallbrickan ska placeras på glasbrickan eller ugnsgallret.
Ugnsgaller
1. Ugnsgallren används för att man lättare skall få färg på smårätter och för att underlätta värmecirkulationen.
2. Ställ inga metallkärl direkt på ett ugnsgaller i läge KOMBINATION eller MIKROVÅGOR.
3. Använd inte gallren om du enbart kör i läge MIKROVÅGOR.
Pizzaplåt - Se sid Sv-16
Page 63
Sv-4
Svenska
Viktig information
1) Tillagningstider
Tillagningstiderna i kokboken är ungefärliga. Tillagningstiden
beror på livsmedlets konsistens, form, temperatur och mängd, samt på typen av kokkärl.
Börja med den kortaste tillagningstiden för att undvika att maten
blir för mycket tillagad. Om maten inte är klar, kan du alltid fortsätta tillagningen en liten stund till.
OBS! Om du överskrider de rekommenderade tillagningstiderna kan maten bli förstörd. I extrema fall kan den börja brinna och skada ugnens inre.
2) Små livsmedelsmängder
Små mängder livsmedel eller livsmedel
med låg vattenhalt kan brännas, torka ut eller fatta eld om de tillagas för länge. Om något inne i ugnen skulle börja brinna, skall du låta luckan vara stängd, stänga av ugnen och dra ur kontakten.
3) Ägg
Försök aldrig koka ägg i skal eller värma upp hårdkokta ägg
med MIKROVÅGOR. Ett tryck kan byggas upp och äggen kan explodera även då uppvärmningen med mikrovågor har upphört.
4) Sticka hål på skal och skinn
Innan man tillagar livsmedel med täta
skal, skinn och hinnor, som potatis, äggulor och korv, med MIKROVÅGOR måste man sticka hål på dem så att de inte spricker.
5) Stektermometer
Ta ut kött och fågel ur ugnen innan du kontrollerar deras
innertemperatur med en stektermometer. Använd aldrig en vanlig stektermometer när du kör i läge MIKROVÅGOR eller KOMBINATION, eftersom den kan orsaka gnistor.
6) Vätskor
När du värmer vätskor i
mikrovågsugnen, t.ex. soppa, sås och drycker, kan de passera kokpunkten utan att det syns några bubblor. Det kan medföra att de sedan plötsligt kokar över. Du kan hindra detta genom att:
a) undvika kärl med raka sidor och smal hals. b) inte överhetta vätskan. c) röra om i vätskan innan du ställer in den i ugnen och efter
halva tillagningstiden.
d) efter uppvärmning låta vätskan stå kvar en kort stund i
ugnen och sedan röra om igen innan du försiktigt lyfter ut kärlet.
7) Papper/plast
När du värmer mat i behållare av plast
eller papper, måste du kontrollera ugnen ofta, eftersom sådana behållare fattar eld om de överhettas.
Använd inte produkter av återvunnet
papper (t.ex. hushållspapper) om inte produktens märkning visar att den är säker att använda i mikrovågsugn. Återvunnet papper kan innehålla föroreningar som orsakar gnistor och/eller brand i ugnen.
Tillslut inte stekpåsar som används i ugnen med påsförslutare
med metalltråd.
8) Kokkärl och folie
Värm inte burkar och flaskor med lock på. De kan explodera.
Använd inte metallkärl, och tallrikar med metalldekor, vid
tillagning med mikrovågor. De ger upphov till gnistor.
Om du använder aluminiumfolie eller något metallföremål i
ugnen, måste avståndet till ugnens väggar och lucka vara minst 2 cm för att undvika gnistbildning.
9) Nappflaskor och barnmatsburkar
Ta bort nappen och locket från nappflaskor, och locket från
barnmatsburkar, innan du ställer in dem i ugnen.
Innehållet i flaskan eller burken måste röras om eller skakas.
Kontrollera temperaturen innan du ger barnet flaskan eller
barnmaten, så att det inte råkar ut för några brännskador.
Page 64
Sv-5
Svenska
Översiktsbild
[1] Lucköppningsknapp
Tryck på knappen för att öppna luckan. Om du öppnar luckan medan ugnen är igång, stannar ugnen tillfälligt utan att inställningarna raderas. Tillagningen fortsätter så snart du stänger luckan och trycker på startknappen. Ugnslampan tänds när luckan öppnas.
[2] Ugnsfönster [3] Säkerhetslås för ugnsluckan [4] Ventilationsöppning [5] Kontrollpanel [6] Glasbricka [7] Rullring [8] Utvändiga ventilationsöppningar [9] Ugnsgaller [10]Metallbricka [11]Pizzaplåt [12]Handtag till pizzaplåt
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[7]
[8]
[9]
[11]
[6]
[12]
[10]
Page 65
Sv-6
Svenska
Kontrollpanelen
(1) Panacrunch-program
efter vikt (2) Uppvärmning efter vikt (3) Upptining efter vikt
samt fryst bröd (4) Temperaturinställning
för varmluftsugn (5) Effektinställning för
mikrovågor (6) Display (7) Lägesväljare (8) Mikrovågsläge (9) Grill-läge 1
(10) Grill-läge 2 (11) Grill-läge 3 (12) Varmluftsläge (13) Stopp/återställnings-
knapp: Före tillagning: en
tryckning raderar inställningarna.
Under tillagning: en tryckning avbryter tillfälligt tillagningen. Ytterligare en tryckning raderar alla inställningar och klockan visas i displayen.
(14) Startknapp:
En tryckning startar ugnen. Om du under tillagning öppnar luckan eller trycker en gång på stoppknappen, måste du trycka på startknappen för att fortsätta tillagningen.
(15) Klocka/timer-knapp (16) Tid/vikt-ratt
Pipsignal:
Varje gång du trycker på en knapp hörs en pipsignal. Om ingen signal hörs är inställningen felaktig. När ugnen byter från en funktion till en annan, hörs två pipsignaler. När tillagningen gått färdigt hörs fem pipsignaler.
(1)
(2)
(13)
NN-L564
(4)
(15)
(3)
(5)
(6)
(7)
(14)
(16)
(10)
(8)
(9)
(12)
(11)
Page 66
Sv-7
Svenska
Tillbehör
Nedanstående tabell visar hur de olika tillbehören skall användas.
Glasbricka
Metallbricka
Högt ugnsgaller Pizzaplåt
Mikrovågor JA NEJ NEJ JA
Grill JA JA JA JA
Varmluft JA JA JA JA
Kombination JA JA JA JA
Tillagningslägen
Figurerna nedan visar några exempel på hur tillbehören används. Variationer kan förekomma beroende på vilket recept/vilken rätt du lagar. Du hittar mer information i kokboken.
Mikrovågor Grill Varmluft
Grill + Mikrovågor
Varmluft + Mikrovågor
Kombination
Mikrovågor
Värmeelement
Page 67
För att aktivera demonstrationsläge:
Sv-8
Svenska
Inställning av klockan:
Exempel: Inställning av kl. 14:25
Tryck två gånger på
klocka/timer-knappen.
Kolonet börjar blinka.
Ställ in rätt tid genom att vrida
på tid/vikt-ratten.
Klockslaget visas i displayen
och kolonet blinkar.
Tryck på klocka/timer-knappen.
Kolonet slutar blinka och rätt tid är
inställd.
OBS!
1. Om du vill ställa om klockan upprepar du alla ovanstående steg.
2. Klockan visas alltid när ugnen är ansluten till ett eluttag.
3. Klockan har 24-timmarsvisning.
Reglage och användning
Den här modellen har en unik funktion med hjälptexter som hjälper dig att använda ugnen på rätt sätt. När du har satt i kontakten trycker du på startknappen tills du får fram rätt språk. När du sedan trycker på knapparna, visar displayen anvisningar för nästa steg, så att du inte riskerar att göra fel. Om du av någon anledning skulle vilja byta språk, drar du ur kontakten, sätter i den igen och upprepar ovanstående procedur.
Hjälptexter:
Sätt i kontakten "88:88"
Tryck på
“DANSK”
Tryck på
“DEUTSCH”
Tryck på
“FRANCAIS”
Tryck på
“ITALIANO”
Tryck på
“ENGLISH”
Tryck på
“SUOMI”
Tryck på
“SVENSKA”
Tryck på
“NORSK”
Hjälptexter
på danska
på tyska
på franska
på italienska
på engelska
på finska
på svenska
på norska
Demonstrationsläge:
Den här inställningen är endast avsedd för skyltning i butiker.
Tryck fyra gånger på klocka/timer-knappen.
Tryck fyra gånger på klocka/timer-knappen.
För att gå ur demonstrationsläge:
Page 68
Sv-9
Svenska
Tillagning och upptining med mikrovågor
Du kan välja mellan fem olika effektlägen på mikrovågorna. Tabellen nedan visar ungefärligt watt-tal för varje effektläge.
Lämpliga tillbehör:
Vrid
lägesväljaren till mikrovågsläget.
Välj effektläge genom att trycka på
effekt-knappen för mikrovågor. 1 tryckning 1000 W 2 tryckningar 270 W
(MIN/UPPTINING)
2 tryckningar 600 W 3 tryckningar 440 W 4 tryckningar 250 W
Ställ in tillagningstiden med tid/vikt-ratten
(HÖG effekt upp till 30 minuter Övriga lägen upp till 99 minuter).
Displayen visar växelvis en startuppmaning, effektläge och inställd tillagningstid. Dessutom visas mikrovågs- symbolen.
VARNING! Ugnen ställs automatiskt in på
1000 W mikrovågseffekt om man matar in en tillagningstid utan att välja effektläge.
OBS!
1. Vid behov kan du ändra tillagningstiden medan ugnen är igång. Vrid på tid/vikt-ratten för att ändra tiden. Tiden kan ökas/minskas i steg om 1 minut, upp till 10 minuter. Om ratten vrids till noll avbryts tillagningen.
2. Du kan ändra effektläge medan ugnen är igång. Tryck på effektknappen för att ändra effektläge.
Säkerhetslås för barn:
När den här funktionen är aktiverad kan reglagen inte användas. Luckan går dock att öppna. Du kan aktivera säkerhetslåset när
displayen visar ett kolon eller klockslaget.
För att aktivera säkerhetslåset:
För att avaktivera säkerhetslåset:
Tryck tre gånger på startknappen.
Klockan försvinner i displayen,
men ugnen minns ändå rätt tid. En \ visas i displayen.
Tryck tre gånger på stoppknappen.
Klockan visas igen.
Reglage och användning
Glasbricka
Effektläge
MIN (UPPTINING)
MAX (HÖG)
MEDIUM
LÅG
EFTERVÄRMNING
Mikrovågsvärmning
Watt-tal
270 W
1000 W
600 W 440 W 250 W
Tryck på
startknappen.
Page 69
Sv-10
Svenska
Grillning
Vrid lägesväljaren till
symbolen för grill.
Ställ in tillagningstiden med tid/vikt-ratten (upp till 99 minuter).
Displayen visar växelvis en startuppmaning och inställd tillagningstid. Dessutom visas grillsymbolen.
Tryck på
startknappen.
OBS!
1. Grillen fungerar endast när luckan är stängd.
2. Du kan inte förvärma grillen.
3. Vid behov kan du ändra tillagningstiden medan ugnen är igång. Vrid på tid/vikt-ratten för att öka/minska tiden. Tiden kan ökas/ minskas i steg om 1 minut, upp till 10 minuter. Om ratten vrids till noll avbryts tillagningen.
Högt ugnsgaller
Glasbricka
Lämpliga tillbehör:
Effektläge Wattförbrukning
1 HIGH (HÖG) 1300 W
2 MEDIUM 950 W
3 LOW (LÅG) 700 W
Metallbricka
Page 70
Sv-11
Svenska
Vrid lägesväljaren till
symbolen för varmluftsugn.
Välj
varmluftstemperatur genom att trycka på temperaturknappen för varmluftsugn.
När ugnen är
uppvärmd ställer du in maten. Ställ in tillagningstiden med tid/vikt-ratten (upp till 9 timmar, 90 minuter).
Tryck på
startknappen för att påbörja förvärmning av ugnen.
Tryck på
startknappen.
Lämpliga tillbehör:
Ugnsgaller
Glasbricka
Metallbricka
Glasbricka
Med denna funktion kan du få varmluftstemperaturer på 100 - 220 °C i steg om 10 °C. För att du snabbt skall kunna välja bland de mest använda tillagningstemperaturerna börjar temperaturväljaren vid 150 °C och går upp till 220 °C. Därefter går den till 100 °C.
BRA ATT VETA OM FÖRVÄRMNING
Öppna ej luckan medan ugnen värms upp. När ugnen är uppvärmd hörs tre pip och bokstaven "P" blinkar i displayen. Om luckan inte öppnas när ugnen värmts upp, bibehålls den inställda temperaturen. Efter 30 minuter stängs ugnen automatiskt av och återgår till att visa klockan.
Tillagning med
förvärmning:
Vrid lägesväljaren till
symbolen för varmluftsugn.
Välj
varmluftstemperatur genom att trycka på temperaturknappen för varmluftsugn.
Ställ in tillagningstiden
med tid/vikt-ratten (upp till 9 timmar, 90 minuter).
Tryck på start-
knappen.
BRA ATT VETA OM TILLAGNING:
1. När den inställda tillagningstiden är under en timme, räknas tiden ned sekund för sekund.
2. När den inställda tillagningstiden är över en timme, räknas tiden ned minut för minut, tills det bara återstår "1H 00" (1 timme). Displayen går då över till minuter och sekunder och räknar ned sekund för sekund.
3. Vid behov kan du ändra tillagningstiden medan ugnen är igång. Vrid på tid/vikt-ratten för att öka/minska tiden. Tiden kan ökas/minskas i steg om 1 minut, upp till 10 minuter. Om ratten vrids till noll avbryts tillagningen.
4. Du kan kontrollera vilken temperatur som är inställd och ändra den, även sedan du tryckt på startknappen. Tryck en gång på temperaturknappen för varmluft, så visas temperaturen i displayen. Medan temperaturen visas i displayen kan du ändra den genom att trycka på temperaturknappen.
Tillagning utan förvärmning:
Varmluftsugn
Metallbricka
Page 71
Svenska
Sv-12
BRA ATT VETA OM FÖRVÄRMNING:
1. När man använder läget för grill + mikrovågor kan man inte förvärma ugnen.
2. När man använder varmluft + mikrovågor, kan man förvärma ugnen. Välj först mikrovågseffekt eller varmluftstemperatur, tryck sedan på startknappen och följ BRA ATT VETA OM FÖRVÄRMNING på sidan Sv-11.
Kombinationstillagning
Vrid lägesväljaren
till symbolen för varmluftsugn.
Välj mikrovågseffekt genom
att trycka på effektknappen för mikrovågor. 1 tryckning 440 W 2 tryckningar 250 W 3 tryckningar 100 W
Ställ in tillagningstiden
med tid/vikt-ratten (upp till 9 timmar, 90 minuter).
Tryck på
startknappen.
2) VARMLUFT + MIKROVÅGOR
Välj varmluftstemperatur
genom att trycka på temperaturknappen för varmluftsugn, 100 - 250 °C.
Vrid lägesväljaren till
symbolen för grill.
Välj mikrovågseffekt genom att trycka på
effektknappen för mikrovågor. 1 tryckning 440 W 2 tryckningar 250 W 3 tryckningar 100 W
Ställ in tillagningstiden
med tid/vikt-ratten (upp till 9 timmar, 90 minuter).
Tryck på start
knappen.
Lämpliga tillbehör:
Metallbricka
Glasbricka
Det finns fyra olika kombinationsinställningar:
1) Grill + Mikrovågor 440 W, 250 W eller 100 W
2) Varmluft 100 - 220 °C + Mikrovågor 440 W, 250 W eller 100 W
1) GRILL + MIKROVÅGOR
Varmluft eller Grill + Mikrovågor
Ugnsgaller
Glasbricka
Metallbricka
Page 72
Sv-13
Svenska
Automatisk upptining
Med den här funktionen kan du tina upp djupfryst mat baserat på matens vikt. Ställ in rätt kategori och matens vikt i gram. För att inställningarna skall gå snabbare börjar vikten vid det vanligaste värdet för varje kategori.
Ställ in önskat program för
automatisk upptining. 1 tryckning för små bitar 2 tryckningar för stora bitar 3 tryckningar för bröd och bullar
Ställ in matens vikt med tid/vikt-ratten.
Vrid medurs för att öka vikten i steg om 10 gram. Vrid moturs för att minska vikten i steg om 10 gram.
Tryck på
startknappen.
Program
Vikt
Lämpliga matvaror
150 - 1000 g
Köttfärs, kotletter, kycklingdelar, fisk. Lägg ut maten i ett enda lager. Lägg köttet på ett uppochnedvänt fat på en tallrik. Lägg vid behov ett lock över. Större mängder måste vändas efter pipsignalen.
2 Stora
bitar
500 - 1500 g
Hjälptext
LITEN
STOR
Stekar, hela kycklingar. Lägg köttet på ett uppochnedvänt fat på en tallrik. Lägg vid behov ett lock över. Vänd maten vid pipsignalen. VI rekommenderar att maten efter upptining får stå lika lång tid som upptiningstiden för att jämna ut temperaturen.
OBS!
1. När upptiningstiden är över 60 minuter visas tiden i timmar och minuter.
2. Matens form och storlek avgör hur stor vikt som kan tinas samtidigt.
Automatiska viktprogram
Med den här funktionen kan du laga de flesta av dina favoriträtter enbart genom att ställa in vikten. Ugnen ställer själv in rätt mikrovågsnivå, grilleffekt, varmlufttemperatur och tillagningstid. Ställ in rätt kategori och matens vikt i gram. För att inställningarna skall gå snabbare börjar vikten vid det vanligaste värdet för varje kategori.
OBS!
1. När tillagningstiden är över 60 minuter visas tiden i timmar och minuter.
2. Tabellerna på nästa uppslag visar vilka vikter och tillbehör som är lämpliga.
Ställ in önskat
automatiskt viktprogram. Se sidorna Sv-14 - Sv-15.
Ställ in matens vikt med tid/vikt-ratten.
Vrid medurs för att öka vikten i steg om 10 gram. Vrid moturs för att minska vikten i steg om 10 gram. Startuppmaningen visas.
Tryck på
startknappen.
1 Små
bitar
3 Bröd
och bullar
50 - 400 g
BROD
För uppvärmning och brunfärgning av fryst bröd. Lägg brödet direkt på ugnsgallret ovanpå metallbricka och glasbrickan. Låt det stå och jämna ut efter värmningen. Programmet är ej avsett för att rosta bröd.
Bra att veta om program 3
Var försiktig när du tar ut bröd och bullar ur ugnen. Ugnen och tillbehören är varma under/efter upptiningen.
Page 73
Sv-14
Svenska
Automatiska viktprogram
Kategori Hjälptext
Rekommen-
derad vikt
Tillbehör Anvisningar
Värma upp
tillagad mat
(1 tryckning)
FARSKT 200 - 1000 g
För uppvärmning av tillagad mat med rums- eller kylskåpstemperatur. Lägg maten i ett lagom stort kärl (skål eller
tallrik). Täck med ett lock eller mikrovågssäker plastfolie och ställ maten på glasbrickan. Rör om när uppvärmningstiden är slut och låt maten stå övertäckt 3 - 5 minuter.
Värma upp
fryst tillagad
mat
(2 tryckningar)
FRYST
200 - 1000 g
För uppvärmning av djupfryst tillagad mat (utom soppa). Alla livsmedel som skall värmas måste vara tillagade och frysta. Ta bort allt förpackningsmaterial och lägg maten i ett lagom stort kärl (skål eller tallrik). Täck med ett lock eller mikrovågssäker plastfolie och ställ maten på glasbrickan. Rör om när uppvärmningstiden är slut och låt maten stå övertäckt 2 - 3 minuter
Tillaga färska
grönsaker.
(3 tryckningar)
GRONT 200 - 1000 g
Att tillaga färska grönsaker. Placera ansade grönsaker i en skål av lämplig storlek. Tillsätt en matsked (15 ml) vatten per 100 g grönsaker. Täck med mikrovågssäker plastfolie eller ett lock.
Tillaga
färsk fisk
(4 tryckningar)
FISK 200 - 1000 g
För tillagning av färsk fisk (hel, filéer, kotletter). Täck de tunna bitarna och lägg fisken i ett lagom stort kärl. Täck med mikrovågs­säker plastfolie eller ett lock.
Koka ris
(5 tryckningar)
RIS 100 - 300 g
För kokning av matris. Tillsätt 2-3 delar vatten till varje del ris. Välj vikt endast för riset. Täck med ett lock eller mikrovågssäker plastfolie.
Koka
risgrynsgröt
(6 tryckningar)
PUDD 500 - 1800 g
För kokning av risgrynsgröt. Ställ in den totala vikten för ris och mjölk. Koka gröten utan lock. Rör om i gröten när ugnen piper. Se receptet på sid Sv-35.
Tillaga
fläskstek
(7 tryckningar)
GRIS 700 - 2000 g
För tillagning av griskött. Placera fläsket i en skål med den feta sidan nedåt, ställ den på metallbrickan ovanpå glasbrickan, tillsätt 1 dl vatten och 1 matsked salt. Vänd vid pipet. Låt stå i 10 till 15 minuter efter tillagning.
Färska
kycklingdelar
(8 tryckningar)
BITAR 250 - 1500 g
Att steka färska kycklingbitar.
Placera kycklingen på ugnsgallret ovanpå glasbrickan. Sprid ut kycklingdelar så att de tillagas jämnt. Vänd kycklingbitarna efter halva tiden. Låt stå i 5 minuter efter tillagning.
Välj programmet för
fläskstek (7 tryckningar).
Tryck på startknappen och
förvärm ugnen.
Efter förvärmningen hörs ett pip och
"P" visas i displayen. Placera hela fläskbiten i ugnen och ställ in vikten.
Tryck på
startknappen.
OBS!
1. Ugnen måste förvärmas innan du använder programmet för fläskstek. Gör så här:
Page 74
Sv-15
Svenska
Automatiska viktprogram
Kategori Hjälptext
Rekommen-
derad vikt
Tillbehör Anvisningar
Fryst pizza
(1 tryckning)
PIZZA
100 - 500 g
För uppvärmning, "krispning" av botten och färgsättning av fyllningen på en köpt fryst pizza. Ta bort allt
förpackningsmaterial och lägg pizzan i den förvärmda pizzaformen.
Frysta potatis-
produkter
(2 tryckningar)
POMMES
200 - 500 g
För uppvärmning, "krispning" och färgsättning av frysta potatisprodukter. Sprid ut potatisprodukten i formen. För
bäst resultat skall den ligga i ett enda lager.
PANA-
CRUNCH
OBS!
1. Pizzaplåten måste förvärmas innan du använder programmen för fryst pizza och frysta potatisprodukter. Gör så här:
Välj önskat program
och placera pizzaplåten direkt på glasbrickan i ugnen.
Tryck på startknappen och
förvärm pizzaplåten.
Efter förvärmningen hörs ett
pip och "P" visas i displayen. Placera maten på plåten och ställ in vikten.
Tryck på
startknappen.
Page 75
Sv-16
Svenska
Pizzaformen
SKÖTSEL AV PIZZAFORMEN
Använd aldrig vassa redskap till formen. De förstör formens "non-stick"-yta.
Efter användning skall formen diskas med vanligt diskmedel och varmt vatten. Skölj i varmvatten. Använd inga slipande rengöringsmedel eller kökssvampar, eftersom de förstör formens yta.
Formen kan diskas i diskmaskin.
OBS!
1. Förvärm inte formen i mer än 8 minuter.
2. Ställ alltid formen mitt på glasbrickan och kontrollera att den inte vidrör ugnens väggar. Om den gör det, bildas gnistor som kan skada ugnen.
3. Ställ alltid formen på glasbrickan. Använd inte ugnsgaller.
4. Använd alltid handtaget eller grytlappar när du hanterar den heta formen.
5. Kontrollera att allt förpackningsmaterial är borttaget innan du sätter in formen i ugnen.
6. Lägg inget värmekänsligt material i pizzaformen, eftersom det kan börja brinna.
7. Formen kan även användas i en vanlig ugn.
8. För bäst resultat bör du använda pizzaformen i KOMBINATIONEN GRILL/VARMLUFT och MIKROVÅGOR.
HUR DET FUNGERAR
En del mat som lagas med mikrovågor får för mjuk och degig skorpa. Med pizzaformen kan du färgsätta pizza, quiche, pajer
och panerad mat och få en knaprig yta på dem.
Pizzaformen från Panasonic gör att maten värms på tre
sätt: av formen, som blir varm när den absorberar
mikrovågor, av mikrovågorna direkt och med grill/
varmluft. Formens underdel absorberar mikrovågorna
och omvandlar dem till värme. Sedan leds
värmen genom formen till maten.
Uppvärmningeffekten blir maximal tack vare "non-stick"-ytan.
ANVÄNDNING AV PIZZAFORMEN (Manuell körning av ugnen)
För bäst resultat bör du förvärma formen. Ställ den direkt på glasbrickan och förvärm den på 1000 W i 4 minuter. Om du vill sätta färg på t.ex. korv och hamburgare skall du pensla formen med olja innan du förvärmer den.
Ta ut pizzaformen ur ugnen och lägg maten i den. Använd handtaget eller grytlappar, eftersom formen är mycket het. För bäst resultat är det viktigt att du lägger maten i formen direkt efter förvärmningen. Vi kan inte garantera att resultatet blir bra om formen hinner svalna.
Ställ pizzaformen på glasbrickan och tillaga enligt anvisningarna i tabellen på sidan 15.
Page 76
Sv-17
Svenska
Timerstart av ugnen
Med hjälp av klocka/timer-knappen kan du programmera ugnen att starta vid ett senare tillfälle.
Tryck en
gång på klocka/timer­knappen.
Ställ in önskad
tidsfördröjning med tid/vikt-ratten
(upp till 9 timmar 90 minuter).
Ställ in önskat
tillagningsprogram. Se sidorna Sv-9 - Sv-12.
Tryck på
startknappen.
Ställ in
tillagningstid.
OBS!
Äggklockan
Med hjälp av klocka/timer-knappen kan du använda ugnen som en äggklocka.
Tryck en gång på
klocka/timer­knappen.
Ställ in önskad tid med hjälp
av tid/vikt-ratten (upp till 9 timmar 90 minuter).
Tryck på startknappen.
1. Om den inställda tidsfördröjningen är över en timme, räknas tiden ned 1 minut i taget. Om den är under en timme, räknas den ned 1 sekund i taget.
2. Timerstart kan inte programmeras före något automatiskt program.
1. Om du öppnar ugnsluckan när äggklockan är igång, fortsätter tiden att räknas ned i displayen.
2. Du kan ändra tiden på äggklockan medan den räknar ned. Vrid på tid/vikt-ratten för att öka/minska tiden. Tiden kan ökas/minskas i steg om 1 minut, upp till 10 minuter.
OBS!
Tryck en
gång till på klocka/timer­knappen.
Page 77
Sv-18
Svenska
Fråga: Ugnen klickar och brummar när jag
använder KOMBINATION. Vad beror det på?
Frågor och svar
Fråga: Varför startar inte ugnen?
Svar: Om ugnen inte startar skall du kontrollera följande:
1. Är elkontakten ordentligt isatt? Dra ur kontakten, vänta 10 sekunder och sätt i den igen.
2. Kontrollera huvudströmbrytaren och säkringen i proppskåpet. Slå vid behov på huvudströmbrytaren eller byt proppen.
3. Om strömbrytaren och proppen är i ordning, provar du att koppla in någon annan apparat i samma väggkontakt. Om den andra apparaten fungerar, är det troligen något fel på ugnen. Om den andra apparaten inte fungerar, är det troligen något fel på kontakten. Om det verkar vara fel på ugnen skall du kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Svar: En viss störning av radio och TV kan förekomma när du använder mikrovågsugnen.
Störningarna påminner om dem du kan få från små apparater som mixers, dammsugare, hårtorkar och liknande. Störningarna innebär inte att det är något fel på ugnen.
Svar: Ugnen är konstruerad så att den inte godtar felaktiga inställningar. Till exempel
godtar den endast tillagning i ett enda steg (utöver timerstart), och den godtar inte ett automatiskt viktprogram efter timerstart.
Svar:Den värme som maten avger under tillagningen värmer upp luften inne i ugnen.
Den varma luften förs ut ur ugnen med hjälp av luftströmmarna i ugnen. Det finns inga mikrovågor i luften. Blockera aldrig ventilationshålen när ugnen är igång.
Svar: Ugnen är inställd på demo-läget, som är avsett för skyltning i butiker. Koppla ur
demo-funktionen genom att trycka fyra gånger på klockknappen.
Svar: Bara när du använder VARMLUFT/GRILL. Vissa termometrar innehåller metall som
kan orsaka gnistor i ugnen, och de skall därför inte användas med MIKROVÅGOR eller KOMBINATION.
Svar: Ljuden uppstår när ugnen automatiskt kopplar om från MIKROVÅGOR till
VARMLUFT/GRILL för att skapa kombinationseffekten. Detta är helt normalt.
Svar: När ugnen använts ett antal gånger rekommenderar vi att du gör rent den och
sedan kör den utan mat, glasbricka eller rullring på VARMLUFT 220 °C i 20 minuter. På det viset bränner du bort matrester och olja som kan ge lukt och rök.
Svar: Ja. Tryck på temperaturknappen för varmluft, så visas temperaturen i displayen
under 2 sekunder.
Svar: Ja. Du kan laga dina favoritrecept på precis samma sätt som i en vanlig ugn. I
kokboksavsnittet hittar du rekommenderade temperaturer och tillagningstider.
Fråga: Ugnen ger störningar i min TV. Är det
normalt?
Fråga: Ugnen godtar inte de inställningar jag
gör. Varför inte?
Fråga: Ibland strömmar det ut varmluft från
ugnens ventilationshål. Varför?
Fråga: Bokstaven "D" visas i displayen och
ugnen går inte igång. Vad beror det på?
Fråga: Kan jag använda en vanlig
stektermometer i ugnen?
Fråga: Finns det något sätt att kontrollera den
förinställda temperaturen när jag lagar något eller förvärmer ugnen med VARMLUFT?
Fråga: Kan jag enkelt laga till mina gamla
favoritrecept med VARMLUFT/GRILL?
Fråga: Ugnen luktar illa och det ryker ur den
när jag använder VARMLUFT, KOMBINATION eller GRILL. Vad beror det på?
Page 78
Sv-19
Svenska
Skötsel av ugnen
Tekniska data
Nätanslutning: 230 V, 50 Hz Effektförbrukning: Max: 2000 W
Mikrovågor: 1300 W Grill: 1350 W Varmluft: 1350 W
Nyttoeffekt: Mikrovågor: 1000 W (IEC-60705)
Grillelement: 1300 W
Varmluftselement: 1300 W Yttermått: 510 (B) x 390 (D) x 304 (H) mm Innermått: 359 (B) x 352 (D) x 217 (H) mm Nettovikt: 13 kg
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
1. Stäng av ugnen innan du rengör den.
2. Håll ugnens insida, luckans tätningslist och tätningsytorna på ugnen rena. Torka upp allt spill på väggar, tätningslister och tätningsytor med en fuktad trasa. Om ugnen är riktigt smutsig kan du använda ett milt rengöringsmedel. Använd inte starka rengöringsmedel eller skurpulver. ANVÄND INTE UGNSRENGÖRINGSMEDEL FÖR VANLIGA UGNAR.
3. Rengör utsidan av ugnen med en fuktad trasa. Se till att inget vatten kommer genom ventilationshålen, eftersom viktiga delar i ugnen kan skadas.
4. Om kontrollpanelen blir smutsig kan du torka av den med en mjuk, torr trasa. Använd inga starka rengöringsmedel eller skurpulver på kontrollpanelen. Låt ugnsluckan stå öppen när du gör rent panelen, så att du inte slår på ugnen av misstag. Tryck på stoppknappen när du är färdig, så att displayen återställs.
5. Om luckans insida immar igen eller det samlas mycket ånga på utsidan runt luckan torkar du med en torr trasa. Detta kan hända när ugnen används i hög luftfuktighet och innebär inte att det är något fel på den.
6. Glasbrickan måste tas ur ibland och rengöras. Diska brickan
med diskmedel och varmvatten eller i diskmaskin.
7. Rullringen och ugnens botten bör rengöras regelbundet för att undvika att det uppstår missljud. Torka av bottnen med ett milt rengöringsmedel och varmvatten och torka sedan torrt med en ren trasa. Rullringen kan diskas med ett milt diskmedel. Under matlagningen kan det så småningom avsättas matos på rullringen och bottnen men det påverkar inte deras funktion. Kontrollera att du sätter tillbaka rullringen på rätt sätt efter rengöring.
8. När du använder GRILL, VARMLUFT eller KOMBINATION är det ofrånkomligt att vissa matvaror stänker fett på väggarna i ugnen. Om du inte rengör ugnen regelbundet, kan den börja osa när den är igång.
9. Använd inte ånga vid rengöring.
10. Service får endast utföras av utbildade service- tekniker. Kontakta din närmaste auktoriserade återförsäljare om du behöver service eller reparationer.
11. Håll alltid ventilationsöppningarna fria. Kontrollera att ventilationsöppningarna på ugnens ovansida, nederdel eller baksida inte blockeras av damm eller annat material. Blockerade ventilationsöppningar kan orsaka överhettning, vilket kan påverka ugnens funktion.
12. Om ugnen inte hålls ordentligt ren kan ytorna skadas, vilket kan påverka ugnens livslängd och eventuellt leda till en farlig situation.
Denna produkt uppfyller de europeiska stnadard EN 55011 för EMC bestämmelser (EMC = Elektromagnetisk kompabilitet). Enligt denna standard är denna produkt en apparat i grupp 2, klass B och uppfyller kraven för detta. Grupp 2 betyder att radio-frekvent energi produceras i form av elektromagnetiska vågor, för uppvärmning av mat. Klass B betyder att denna produkt kan användas i det normala hushållet.
Page 79
En-1
English
Installation and Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Outline Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Oven Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Cooking Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Controls and Operation Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Microwave Cooking and Defrost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Convection Cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Combination Cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Auto Defrost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Auto Weight Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 15
Pizza Pan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Delay Start Cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Questions and Answers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Care of Your Oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Bowls - Dishes - Lids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Facts about microwaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cooking tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 22
Heating frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Heating food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Defrosting food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Convection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Grill/Convection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Combination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Potatoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vegetables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 - 29
Fish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 - 30
Meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Poultry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Soups and Sauces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Eggs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Rice and Porridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Desserts and Baking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 38
Baby Food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Contents
Inverter technology is the key
Inverter technology for microwave ovens has been developed by a Panasonic initiative over a period of more than 10 years. It is the key technology for making a very different type of microwave oven which has a number of special qualities:
• It makes possible the first oven in the industry which controls the amount of microwave energy linearly. This new distribution system allows cooking and defrosting food without losing its flavour.
• It provides efficient conversion of electrical energy to microwave energy, resulting in minimizing power requirements without sacrificing microwave output.
• It allows a dramatic enlargement of oven cavity size even in a compact oven body, due to the small size of the inverter circuit, which replaces the currently used bulky transformer.
• Finally, at the end of the product’s useful life, not using bulky transformers made of iron makes the process of recycling discarded ovens environmentally friendly.
Page 80
En-2
English
Examine your microwave oven
Unpack the oven, remove all packing material, and examine the oven for any damage such as dents, broken door latches or cracks in the door. If you find any damage, notify your dealer immediately. Do not install a damaged microwave oven.
Earthing instructions
IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY EARTHED FOR PERSONAL SAFETY. If your AC outlet is not grounded, it is the personal responsibility of the customer to have it replaced with a properly grounded wall socket.
Operation voltage
The voltage has to be the same as specified on the label on the oven. If a higher voltage than specified is used, it may cause a fire or other damages.
Placement of the Oven
1. Place the oven on a flat and stable surface, more than 85 cm above the floor.
2. When this oven is installed, it should be easy to isolate the appliance from the electricity supply by pulling out the plug or operating a circuit breaker.
3. For proper operation, ensure a sufficient air circulation for the oven.
Counter-top use:
a. Allow 15 cm of space on the top of the oven, 10 cm at the
back, 5 cm on one side, and the other side must be opened more than 40 cm.
b. If one side of the oven is placed flush to a wall, the other
side or top must not be blocked.
4. Do not place this oven near an electric or gas cooker range.
5. The feet should not be removed.
6. This oven is only for household usage. Do not use outdoors.
7. Avoid using the microwave oven in high humidity.
8. The power cord should not touch the outside of the oven. Keep the cord away from hot surfaces. Do not let the cord hang over the edge of a table or work top. Do not immerse the cord, plug or oven in water.
9. Do not block the air vents on the top and back of the oven. If these openings are blocked during operation the oven may overheat. In this case the oven is protected by a thermal safety device and resumes operation only after cooling down.
Counter-top
Installation and Connection
WARNING
1. The door seals and door seal areas should be cleaned with a damp cloth. The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer.
2. Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to the door, control panel housing, safety interlock switches or any other part of the oven. Do not remove the outer panel from the oven which gives protection against exposure to microwave energy.
Repairs should only be done by a qualified service person.
3. Do not operate this appliance if it has a damaged CORD OR PLUG, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. It is dangerous for anyone other than a service technician trained by the manufacturer to perform repair service.
4. If the supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with the special cord available from the manufacturer.
5. Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
6. Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
Open
10cm
15cm
5cm
Page 81
En-3
English
Safety Instructions
Use of your oven
1. Do not use the oven for any reason other than the preparation of food. This oven is specifically designed to heat or cook food. Do not use this oven to heat chemicals or other non-food products.
2. Before use, check that utensils/containers are suitable for use in microwave ovens.
3. Do not attempt to use this microwave oven to dry newspaper, clothing or any other materials. They may catch on fire.
4. When the oven is not being used, do not store any objects other than oven accessories inside the oven in case it is accidentally turned on.
5. The appliance shall not be operated by MICROWAVE or COMBINATION WITHOUT FOOD IN THE OVEN. Operation in this manner may damage the appliance. Exception to this is point 1 under heater operation and pre-heating the pizza pan.
6. If smoke or a fire occurs in the oven, press Stop/Cancel button and leave the door closed in order to stifle any flames. Disconnect the power cord, or shut off power at the fuse or the circuit breaker panel.
Heater Operation
1. Before using CONVECTION, COMBINATION or GRILL function for the first time, wipe excessive oil off in the oven cavity and operate the oven without food and accessories on GRILL 1, for 10 minutes. This will allow the oil that is used for rust protection to be burned off. This is the only time the oven is used empty.
2. Exterior oven surfaces, including air vents on the cabinet and the oven door will get hot during CONVECTION, COMBINATION and GRILLING, take care when opening or closing the door and when inserting or removing food and accessories.
3. The oven has two quartz heaters situated in the top of the oven. After using the CONVECTION, COMBINATION and GRILL functions, care should be taken to avoid touching the inside sur­faces of the oven, as these will be very hot. N.B. After cooking by these modes, the oven accessories will be very hot.
4. The accessible parts may become hot when the grill is in use. Children should be kept away.
Fan Motor Operation
While the oven is in Microwave/Heater operation, the cooling fan always rotates to cool the electric components. After the comple­tion of operation, the fan may continue rotating for a while. This is perfectly normal, and you can take out the food from the oven while the fan is still in operation.
Oven Light
When it becomes necessary to replace the oven light, please consult your dealer.
Accessories
The oven comes equipped with a variety of accessories. Always follow the directions given for use of the accessories.
Glass Tray
1. Do not operate the oven without the roller ring and the glass tray in place.
2. Never use another type of glass tray than the one specially designed for this oven.
3. If the glass tray is hot, let it cool before cleaning or placing in water.
4. The glass tray can turn in either direction.
5. If the food or cooking vessel on the glass tray touches the oven walls and stops the tray rotating, the tray will automatically rotate in the opposite direction. This is normal.
6. Do not cook foods directly on the glass tray.
Roller Ring
1. The roller ring and the oven floor should be cleaned frequently to prevent noise and build-up of remaining food.
2. The roller ring must always be used for cooking together with the glass tray.
Metal Tray
1. The Metal Tray is for cooking on Grill, Convection and Combination modes. Do not use Metal Tray in Microwave mode only.
2. The Metal Tray should be placed on the Glass Tray or Wire Rack.
Wire Rack
1. The Wire Rack is used to facilitate browning of small dishes and help with the good circulation of the heat.
2. Do not use any metal container directly on the Wire Rack in COMBINATION with MICROWAVE.
3. Do not use the Wire Rack in MICROWAVE mode only.
Pizza Pan - See page En-16
Page 82
En-4
English
Important Information
1) Cooking Times
Cooking times given in the cookbook are approximate. The
cooking time depends on the condition, temperature, amount of food and on the type of cookware.
Begin with the minimum cooking time to help prevent
overcooking. If the food is not sufficiently cooked you can always cook it for a little longer.
N.B.: If the recommended cooking times are exceeded the food will be spoiled and in extreme circumstances could catch fire and possibly damage the interior of the oven.
2) Small Quantities of Foods
Small quantities of food or foods with low
moisture content can burn, dry out or catch on fire if cooked too long. If materials inside the oven should ignite, keep the oven door closed, turn the oven off and remove the plug from the socket.
3) Eggs
Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled eggs by
MICROWAVE. Pressure may build up and the eggs may explode, even after the microwave heating has ended.
4) Piercing Skin
Food with non porous skins,
such as potatoes, egg yolks and sausages must be pierced before cooking by MICROWAVE to prevent bursting.
5) Meat Thermometer
Use a meat thermometer to check the degree of cooking of
roasts and poultry only when the meat has been removed from the oven. Do not use a conventional meat thermometer when using MICROWAVE or COMBINATION because it may cause sparking.
6) Liquids
When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in
your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this pos­sibility the following steps should be taken:
a) Avoid using straight-sided containers with narrow necks. b) Do not overheat. c) Stir the liquid before placing the container in the oven and
again halfway through the cooking time.
d) After heating, allow it to stand in the oven for a short time,
stir again before carefully removing the container.
7) Paper/Plastic
When heating food in plastic or paper containers, check the
oven frequently as these types of containers ignite if overheated.
Do not use recycled paper products (e.g.
Kitchen Roll) unless the paper product is labelled as safe for microwave oven use. Recycled paper products may contain impurities which may cause sparks and/or fires during use.
Remove wire twist-ties from roasting bags before placing the
bags in the oven.
8) Utensils/Foil
Do not heat any closed cans or bottles because they might
explode.
Metal containers or dishes with metallic trim should not be
used during Microwave cooking. Sparking will occur.
If you use any aluminium foil, meat spikes or metalware the
distance between them and the oven walls and door should be at least 2 cm to prevent sparking.
9) Feeding Bottles/Baby Food Jars
The top and teat or lid must be removed from feeding bottles
or baby food jars before placing in the oven.
The contents of feeding bottles and baby food jars are to be
stirred or shaken.
The temperature has to be checked before consumption to
avoid burns.
Page 83
En-5
English
Outline Diagram
[1] Door Release Button
Press to open the door. When you open the oven door during cooking, the cooking is stopped temporarily without clearing earlier made settings. The cooking is resumed as soon as the door is closed and Start Button pressed. The oven lamp lights as soon as the oven door is opened.
[2] Oven Window [3] Door Safety Lock System [4] Oven Air Vent [5] Control Panel [6] Glass Tray [7] Roller Ring [8] External Oven Air Vents [9] Wire Rack [10] Metal Tray [11] Pizza Pan [12] Pizza Pan Handle
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
[12]
Page 84
En-6
English
En-6
Control Panel
(1)
(2)
(13)
NN-L564
(4)
(15)
(3)
(5)
(6)
(7)
(14)
(16)
(10)
(8)
(9)
(12)
(11)
(1) Panacrunch Auto Weight
Programs (2) Auto Weight Programs (3) Auto Weight Defrost and
Frozen Bread (4) Convection Temperature
Selector Button (5) Microwave Power Selector
Button (6) Display Window (7) Mode Selector Dial (8) Microwave Power Setting (9) Grill Level 1 (High)
(10)Grill Level 2 (Medium) (11)Grill Level 3 (Low) (12)Convection Setting (13)Stop/Cancel Button:
Before cooking: one press
clears your instructions. During cooking: one press
temporarily stops the cooking program. Another press cancels all your instructions and the time of day will appear in the display.
(14)Start Button:
Press to start operating the oven. If during cooking the door is opened or Stop/ Cancel Button is pressed once, Start Button has to be pressed again to continue cooking.
(15)Clock/Timer Button (16)Time/Weight Dial
Beep Sound: A beep sounds
when a button is pressed. If this beep does not sound, the setting is incorrect. When the oven changes from one function to another, two beeps sound. After completion of cooking, five beeps sound.
Page 85
En-7
English
Oven Accessories
The following chart shows correct use of the accessories in the oven.
Cooking Modes
The diagrams shown below are examples of the accessories. It may vary depending on recipe/dish used. Further information can be found in the Cookbook.
Glass Tray Metal Tray Wire Rack Pizza Pan
Microwave YES NO NO YES
Grill YES YES YES YES
Convection YES YES YES YES
Combination YES YES YES YES
Grill + Microwave Convection + Microwave
Combination
Microwave
Heater
Microwave Grill Convection
Page 86
En-8
English
To Set:
Clock Setting:
Example: T
o set 14:25
Press Clock/Timer
Button twice.
The colon starts to
blink.
Enter the time by turning the
Time/Weight Dial.
The time appears in the display and
the colon blinks.
Press Clock/Timer Button.
The colon stops blinking and the time
of day is entered.
NOTE:
1. To reset the time of day repeat all the above steps.
2. The time of day is displayed, unless the power supply is interrupted.
3. This clock has a 24 hour display.
Controls and Operation Procedure
This model has a unique function “Word Prompting” which guides you through the operation of your microwave. After plugging in the oven press the Start Button until you locate your language. As you press the buttons, the display will scroll the next instruction eliminating the opportunities for mistakes. If for any reason you wish to change the lan­guage displayed, unplug the oven and repeat this procedure.
Word Prompting:
Plug-in “88:88”
Press
“DANSK”
Press
“DEUTSCH”
Press
“FRANCAIS”
Press
“ITALIANO”
Press
“ENGLISH”
Press
“SUOMI”
Press
“SVENSKA”
Press
“NORSK”
Word Prompting
In Danish
In German
In French
In Italian
In English
In Finnish
In Swedish
In Norwegian
Demonstration Mode:
This mode is used for retail store display.
Press Clock/Timer Button four times.
Press Clock/Timer Button four times.
To Cancel:
Page 87
En-9
English
Microwave Cooking and Defrost
There are 5 different microwave power levels available. The chart below shows the approximate wattage for each power level.
Use of accessory:
Turn Mode Selector Dial
to Microwave Power.
Select Power level by pressing
Microwave Power Selector Button.
1 press 1000 W
(MAX)
2 press 270 W (MIN/DEFROST) 3 presses 600 W 4 presses 440 W 5 presses 250 W
Set the cooking time using the Time/Weight
Dial (HIGH power: up to 30 minutes Other powers: up to 99 minutes).
The display will alternate between the start prompt, the power level and the set cooking time. The microwave symbol will also be displayed.
CAUTION: The oven will automatically
operate on 1000 W Microwave Power if a cooking time is entered without selecting the power level.
NOTE:
1. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase or decrease the cooking time. Time can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking.
2. You can change the Microwave Power level during cooking. To change, press the Microwave Power Button.
Child Safety Lock:
Using this system will make the oven controls inoperable; however, the door can be opened. Child Lock can be set when the display shows a colon or the time.
To Set:
To Cancel:
Press Start Button three times.
The time of day will disappear.
Actual time will not be lost. A \ is indicated in the display.
Press Stop/Cancel Button three times.
The time of day will reappear in the display.
Controls and Operation Procedure
Glass Tray
Power Level
MIN (DEFROST) Power
MAX (HIGH) Power
MEDIUM Power
LOW Power
SIMMER Power
Microwave Power
Wattage
270 W
1000 W
600 W 440 W 250 W
Press Start
Button.
Page 88
En-10
English
Grilling
Turn Mode Selector to
Grill setting.
Set the cooking time using the Time/Weight Dial
(up to 99 minutes). The display will alternate between the start prompt and the set cooking time. The grill symbol will also be displayed.
Press Start Button.
NOTE:
1. The Grill will only operate with the oven door closed.
2. The Grill cannot be preheated.
3. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase/decrease the cooking time. Time can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking.
Wire Rack
Glass Tray
Use of accessory:
The Grill provides 3 Grill settings.
Power Level Wattage
1 HIGH 1300 W
2 MEDIUM 950 W
3 LOW 700 W
Metal Tray
Page 89
En-11
English
Turn Mode Selector
dial to Convection setting.
Select Convection
temperature by pressing Convection Temperature Selector Button.
After preheating, place
the food in the oven. Set the cooking time using the Time/Weight dial (up to 9 hours, 90 minutes).
Press Start Button
to start preheating.
Press Start
Button.
Use of accessory:
Wire Rack
Glass Tray
Glass Tray
This feature offers a choice of convection temperatures 100 - 220 °C in 10 °C increments. For quick selection of the most commonly used cooking temperatures, the temperatures start at 150 °C and count up to 220 °C then 100 °C.
NOTE ON PREHEATING
Do not open door during preheating. After preheating 3 beeps will be heard and “P” will flash in display window. If oven door is not opened after preheating, oven will maintain the selected temperature. After 30 minutes, oven will shut off automatically and revert to time of day.
Cooking with
Preheating:
Turn Mode Selector
dial to Convection setting.
Select Convection
temperature by pressing Convection Temperature Selector Button.
Set the cooking time using
the Time/Weight dial (up to 9 hours, 90 minutes).
Press Start
Button.
NOTE ON COOKING:
1. When selected cooking time is less than one hour, time counts down second by second.
2. When selected cooking time is over one hour, time counts down minute by minute until only “1H 00” (1 hour) remains. Display then indicates minutes and seconds and counts down second by second.
3. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase/decrease the cooking time. Time can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking.
4. After pressing Start button, the selected temperature can be recalled and changed. Press Convection temperature selector button once to indicate the temperature in the display window. While the temperature is recalled in the display window, you can change the temperature by pressing Convection Temperature Selector Button.
Cooking without Preheating:
Convection Cooking
Metal Tray
Metal Tray
Page 90
En-12
English
NOTE ON PREHEATING:
1. When using Grill + Microwave mode, preheat is not available.
2. When using Convection + Microwave, the oven can be preheated. Press start button after selecting Microwave power level or Convection temperature and follow the NOTE ON PREHEATING on page En-11.
Combination Cooking
Turn Mode
Selector dial to Convection setting.
Select Microwave Power
level by pressing Microwave Power Selector Button. 1 press 440 W 2 presses 250 W 3 presses 100 W
Set the cooking time
using the Time/Weight dial (up to 9 hours, 90 minutes).
Press Start
Button.
2) CONVECTION + MICROWAVE
Select Convection
temperature by pressing Convection Temperature Selector Button 100 - 220 °C.
Turn Mode Selector
dial to Grill Power.
Select Microwave Power level by pressing
Microwave power selector button. 1 press 440 W 3 presses 100 W 2 presses 250 W
Set the cooking time
using the Time/Weight dial (up to 9 hours, 90 minutes).
Press Start
Button.
Use of accessory:
There are 2 combination settings:
1) Grill + Microwave 440 W, 250 W or 100 W
2) Convection 100 - 220 °C + Microwave 440 W, 250 W or 100 W
1) GRILL + MICROWAVE
Metal Tray
Convection or Grill + Microwave
Glass Tray
Wire Rack
Glass Tray
Metal Tray
Page 91
En-13
English
Auto Defrost
With this feature you can defrost frozen foods according to the weight. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category.
Select the desired Auto
Defrost Program. 1 press for small pieces 2 presses for big pieces 3 presses for bread & rolls
Set the weight of the frozen food by using the Time/Weight dial.
Turn clockwise, weight counts up in 10g increments. Turn anti-clockwise, weight counts down in 10g increments.
Press Start
Button.
Program
Weight
Suitable Foods
150 - 1000 g
Mince, chops, chicken portions, fish. Arrange foods in a single layer. Place the meat on an upturned saucer on plate. If required, shield during defrosting. Large quantities will require turning at beep.
2 Big
pieces
500 - 1500 g
Word Prompt
SMALL
BIG
Meat joints, whole chickens. Place the meat on an upturned saucer on plate. If required, shield during defrosting. Turn at beep. It is recommended to allow standing time corresponding to the total defrosting time.
NOTE:
1. When defrosting time is over 60 minutes the time will appear in Hours and Minutes.
2. The shape and size of the food will determine the maximum weight the oven can accommodate.
Auto Weight Programs
This feature allows you to cook most of your favourite foods by setting the weight only. The oven determines Microwave power level, Grill power, Convection temperature and cooking time automatically. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category.
NOTE:
1. When cooking time is over 60 minutes, the time will appear as Hours and Minutes.
2. Follow the charts overleaf for the recommended weight and accessories to be used.
Select the desired Auto
Weight Program. See pages En-14 - En-15.
Set the weight of the food by using the Time/Weight Dial.
Turn clockwise weight counts up in 10g increments. Turn anti­clockwise, weight counts down in 10g increments. The start prompt will be indicated.
Press Start
Button.
1 Small
pieces
3 Bread
& Rolls
50 - 400 g
BREAD
For reheating and browning frozen bread. Place frozen bread directly on Wire Rack on Metal Tray on Glass Tray. Stand after cooking. This program is not for toasting bread slices.
Note on Program 3
Take care when removing bread and rolls from the oven. The oven & accessories will get hot during/after defrosting.
Page 92
En-14
English
Auto Weight Programs
Category
Recommended
Weight
Accessories
Instructions
Reheat
Meal
(1 press)
200 - 1000 g
Reheat
Frozen
Meal
(2 presses)
200 - 1000 g
Cook Fresh
Vegetables
(3 presses)
200 - 1000 g
Cook
Fresh Fish
(4 presses)
200 - 1000 g
Cook
Rice
(5 presses)
100 - 300 g
For reheating pre-cooked, room/refrigerator temperature foods.
Place the foods in a suitable sized dish/container. Cover with a lid or microfilm, then place on Glass Tray. Stir after completion of cooking and stand covered for 3 to 5 minutes.
For reheating a frozen pre-cooked meal (except soup). All foods must be pre-cooked and frozen. Remove all packaging and place in a suitable sized dish/container. Cover with a lid or microfilm, then place on Glass Tray. At the completion of cooking, stir food and stand for 2 - 3 minutes.
For cooking fresh vegetables. Place prepared vegetables into a suitable sized container. Add 1 tbsp (15 ml) of water per 100 g of vegetables. Cover with microfilm or a lid.
For cooking fresh fish (whole, fillets, steaks). Shield the thinner portions and place the fish in a suitable sized container. Cover with microfilm or a lid.
For boiling rice. Add 2-3 times water to the quantity of rice. Select the weight for the rice only. Cover with a lid or microfilm.
Word
Prompt
FRESH
FROZEN
VEG
FISH
RICE
Cook
Rice Pudding
(6 presses)
500 - 1800 g
PUDD
Cooking rice pudding. Select the total weight of the rice and milk. Cook the rice pudding without a cover. Stir the rice when the oven beeps. See the recipe on page En-35.
250 - 1500 g
For roasting fresh chicken pieces.
Place chicken on Wire Rack on Glass Tray. For even cooking, spread out chicken pieces. Turn halfway during cooking. Stand for 5 minutes after cooking.
Cook Roast
Pork
(7 presses)
700 - 2000 g
Fresh
Chicken
Pieces
(8 presses)
PORK
CHICKN
For roasting pork. Place pork, fat-side down, in a dish, on Metal Tray on Glass Tray, add 1 dl water and 1 tbsp of salt. Turn over at beep. Stand for 10 to 15 minutes after cooking.
Select the roast pork
program (7 presses).
Press the start button to
preheat the oven.
After preheating, beeps sound and ‘P’
will flash in the display. Place the whole pork in the oven and set weight.
Press Start.
NOTE:
1. It is necessary to preheat the oven for the roast pork program. Use the following sequence:
Page 93
En-15
English
Category
Recommended
Weight
Accessories
Instructions
Auto Weight Programs
Word
Prompt
Frozen
Potato
Products
(2 presses)
200 - 500 g
For reheating, crisping and browning frozen potato products.
Spread out potato products in the pan. For best results cook in a single layer.
CHIPS
Frozen Pizza
(1 press)
100 - 500 g
For reheating, crisping the base and browning the top of frozen purchased pizza.
Remove all packaging and place the pizza in the pizza pan.
PIZZA
PANA-
CRUNCH
NOTE:
1. It is necessary to preheat the pizza pan for the frozen pizza and frozen potato products programs. Use the following sequence.
Select the required
program and place the pizza pan in the oven, directly on the glass tray.
Press the start button to
preheat the pizza pan.
After preheating, beeps sound
and ‘P’ will flash in the display. Place the food in the pan, set weight.
Press Start.
Page 94
En-16
English
Pizza Pan
CARE OF THE PAN
Never use any sharp utensils on the pan as this will damage the non-stick surface.
After use, wash the pan in hot soapy water and rinse in hot water. Do not use any abrasive cleaning substances or scouring pads as this will damage the surface of the pan.
The pan is dishwasher safe.
NOTES:
1. Do not pre-heat the pan more than 8 minutes.
2. Always place the pan in the centre of the glass tray and
ensure it does not touch the wall of the oven cavity. Failure to do so may cause sparking which would damage the cavity.
3. Always use the pan on the glass tray. Do not use with the
wire rack.
4. Always use the pizza pan handle or oven gloves when
handling the hot pan.
5. Ensure all food packaging is removed before cooking.
6. Do not place any heat-sensitive materials on the hot pan as
this may cause burning.
7. The pan can be used in a conventional oven.
8. For best results, use the pan in COMBINATION GRILL/
CONVECTION and MICROWAVE.
THE ‘CONCEPT’
Some foods cooked by microwave can have soft and soggy crusts. Your pizza pan accessory will brown and crisp pizzas, quiches, pies, breaded products. Your Panasonic pizza pan works
in three ways: heating the pan by absorbing microwaves, heating the food directly by microwaves and heating the
food by Grill/Convection. The base of the pan absorbs
the microwaves and transfers them into heat. Then
the heat is conducted through the pan to the food. The heating effect is maximised by the
non-stick surface.
USING THE PIZZA PAN (Manual operation)
For best results, pre-heat the pan before using. Place directly on the glass tray and pre-heat on 1000 W for 4 minutes. To assist browning, brush the pan with oil before preheating for items such as sausages and beefburgers.
Remove the pan from the oven and place the food in the pan. Use the pizza pan handle or oven gloves as the pan will be very hot. For best results, it is important that the food is placed on the pan immediately after pre-heating. Performance cannot be guaranteed with a time delay.
Place the pan on the glass tray and cook according to the guidelines shown in the cooking chart on page 15.
Page 95
En-17
English
Delay Start Cooking
By using the Clock/Timer Button, you are able to program Delay Start cooking.
Press
Clock/Timer Button once.
Set the delay time
by turning the Time/Weight Dial
(up to 9 hours 90 minutes).
Set the desired cooking
program. See pages En-9 - En-12.
Press Start
Button.
Set cooking
time.
NOTE:
Timer
By using the Clock/Timer button, you can program the oven as a minute timer.
Press
Clock/Timer Button once.
Set desired amount of time by
using the Time/Weight Dial
(up to 9 hours 90 minutes).
Press Start Button.
1. If the set delay time exceeds one hour, the time will count down in units of minutes. If less than one hour, the time will count down in units of seconds.
2. Delay Start cannot be programmed before any Auto Programs.
1. If the oven door is opened when the Minute Timer is in operation, the time in the display window will continue to count down.
2. You can change the timer during counting down. Turn Time/Weight Dial to increase/decrease time. Time can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes.
NOTE:
Press
Clock/Timer Button again.
Page 96
En-18
English
Q: There are humming and clicking noises from
my oven when I cook by COMBINATION. What is causing these noises?
Questions and Answers
Q: Why won’t my oven turn on?
A: When the oven does not turn on, check the following:
1. Is the oven plugged in securely? Remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and reinsert.
2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the circuit breaker or replace the fuse if it is tripped or blown.
3. If the circuit breaker or fuse is all right, plug another appliance into the outlet. If the other appliance works, there probably is a problem with the oven. If the other appliance does not work, there probably is a problem with the outlet. If it seems that there is a problem with the oven, contact an authorized Service Center.
A: Some radio and TV interference might occur when you cook with the microwave oven.
This interference is similar to the interference caused by small appliances such as mixers, vacuums, blow dryers, etc. It does not indicate a problem with your oven.
A: The oven is designed not to accept an incorrect program. For example, the oven will
only accept one stage cooking (excluding Delay Start), and will not accept an Auto Weight Program after Delay Start.
A: The heat given off from the cooking food warms the air in the oven cavity. This
warmed air is carried out of the oven by the air flow pattern in the oven. There are no microwaves in the air. The oven vents should never be blocked during cooking.
A: The oven has programmed DEMO MODE. This mode is designed for retail store
display. Deactivate this mode by pressing Clock Button four times.
A: Only when you are using CONVECTION/GRILL cooking mode. The metal in some
thermometers may cause arcing in your oven and should not be used on MICROWAVE and COMBINATION cooking modes.
A: The noises occur as the oven automatically switches from MICROWAVE power to
CONVECTION/GRILL to create the combination setting. This is normal.
A: After repeated use, it is recommended to clean the oven and then run the oven
without food, glass tray, and roller ring on CONVECTION 220 °C for 20 minutes. This will burn off any food, residue or oil which may cause an odour and/or smoking.
A: Yes. Press the Convection Temperature Selector button and the oven temperature will
appear in the display window for 2 seconds.
A: Yes. You can cook your favourite recipe just as you would in a conventional oven.
Check instructions in the Cookbook section for suggested oven temperatures and cooking times.
Q: My microwave oven causes interference with
my TV. Is this normal?
Q: The oven won’t accept my program. Why?
Q: Sometimes warm air comes from the oven
vents. Why?
Q: “D” appears in the display and the oven
does not cook. Why?
Q: Can I use a conventional oven
thermometer in the oven?
Q: Can I check the pre-set oven temperature
while cooking or preheating by CONVECTION?
Q: Can I easily cook my favourite recipes
using CONVECTION/GRILL?
Q: My oven has an odour and generates
smoke when using the CONVECTION, COMBINATION and GRILL function. Why?
Page 97
En-19
English
Care of Your Oven
Technical Specifications
Power Source: 230 V, 50 Hz Power Consumption: Maximum; 2000 W
Microwave; 1300 W Grill; 1350 W Convection; 1350 W
Output: Microwave; 1000 W (IEC-60705)
Grill Heater; 1300 W
Convection Heater; 1300 W Outside Dimensions: 510 (W) x 390 (D) x 304 (H) mm Oven Cavity Dimensions: 359 (W) x 352 (D) x 217 (H) mm Uncrated Weight: 13 kg
Specifications subject to change without notice.
1. Turn the oven off before cleaning.
2. Keep the inside of the oven, door seals and door seal areas clean. When food splatters or spilled liquids adhere to the oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty. The use of harsh detergent or abrasive is not recommended. DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS.
3. The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4. If the Control Panel becomes dirty, clean it with a soft, dry cloth. Do not use harsh detergents or abrasives on the Control Panel. When cleaning the Control Panel, leave the oven door open to prevent the oven from accidentally turning on. After cleaning touch STOP/CANCEL Button to clear the display window.
5. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates a malfunction of the unit.
6. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm soapy water or in a dish­washer.
7. The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent and hot water then dry with a clean cloth. The roller ring may be washed in mild soapy water. Cooking vapours collect during repeated use but in no way affects the bottom surface or roller ring wheels. After removing the roller ring from the cavity floor for cleaning, be sure to replace it in the proper position.
8. When using the GRILL, CONVECTION or COMBINATION mode, some foods may inevitably splatter
grease on to the oven walls. If the oven is not cleaned occasionally, it may start to “smoke” during use.
9. A steam cleaner is not to be used on the oven.
10.This oven should only be serviced by qualified personnel. For maintenance and repair of the oven contact the nearest authorized dealer.
11. Keep air vents clear at all times. Check that no dust or other
material is blocking any of the air vents on the top, bottom or rear of the oven. If air vents become blocked this could cause overheating which would affect the operation of the oven.
12 Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of surfaces that could affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
This product is an equipment that fulfills the European standard for EMC disturbances (EMC = Electromagnetic Compatibility) EN 55011. According to this standard this product is an equipment of group 2, class B and is within required limits. Group 2 means that radio-frequency energy is intentionally generated in the form of electromagnetic radiation for warming up of foods. Class B means that this product may be used in normal household areas.
Page 98
E00036R30SP M0804-0
Printed in the UK
Matsushita Electric (UK) Ltd.
Wyncliffe Road, Pentwyn Industrial Estate, Cardiff, CF23 7XB, UK
Loading...