Operating Instructions (Original instructions)
Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
Bedienungsanleitung (Übersetzung der Originalanweisungen)
Mode d’emploi (Traduction des instructions d’origine)
Manuale d’istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali)
Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales)
Manual de instruções (Tradução das instruções originais)
Bruksanvisning (Översättning av ursprungliga anvisningar)
Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning)
Bruksanvisning (Oversettelse av de originale instruksjonene)
Käyttöohjeet (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Návod k obsluze (Překlad originálního návodu k použití)
Návod na obsluhu (Preklad pôvodných pokynov)
Kezelési útmutató (Az eredeti utasítások fordítása)
Instrucţiuni de operare (Traducerea instrucțiunilor originale)
Microwave/Grill Oven Household Use Only
Magnetron/Gril oven Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
Mikrowellengerät mit Grill Nur für Haushaltsgebrauch
Four à Micro-ondes-Gril Utilisation Domestique Uniquement
Forno a Microonde e Grill Solo per Uso Domestico
Horno Microondas/Grill Solo para uso doméstico
Forno Micro-ondas/Grelhador Apenas para Utilização Doméstica
Kuchenka mikrofalowa z grillem Tylko do użytku domowego
Kombinationsugn med Mikrovågor/Grill Endast hushållsanvändning
Mikrobølgeovn/grillovn Kun til husholdningsbrug
Mikrobølge-/grillovn Kun til bruk i husholdninger
Mikroaaltouuni/Grilli Vain kotitalouskäyttöön
Mikrovlnná trouba/Gril Pouze k použití v domácnosti
Mikrovlnná rúra/gril Len na domáce použitie
Mikrohullámú/Grillsütő Kizárólag háztartási célú használatra
Cuptor cu microunde/grătar Exclusiv pentru uz casnic
Deutsch
Français
Italiano
Español
Português
Polski
Svenska
DanskNorskSuomiČesky
Slovensky
Magyar Românã
Model No. NN-K12JMM
NN-K10JWM
NN-K12JMM
Page 2
Page 3
Important safety instructions. Before
operating this oven, please read these
instructions and precautions carefully and keep
for future reference.
Warning! The appliance should be inspected
for damage to the door seals and door seal
areas and if these areas are damaged the
appliance should not be operated until it has
been repaired by a service technician trained
by the manufacturer.
Warning! Do not attempt to tamper with or
make any adjustments or repairs to the door,
control panel housing, safety interlock switches
or any other part of the oven. Do not remove
the outer panel from the oven which gives
protection against exposure to microwave
energy. Repairs should only be carried by a
qualied service person.
English
Warning! Liquids and other foods must not
be heated in sealed containers since they are
liable to explode.
Warning! When heating liquids, e.g. soup,
sauces and beverages in your oven,
overheating the liquid beyond boiling point can
occur without evidence of bubbling. This could
result in a sudden boil over of the hot liquid.
EN
1
Page 4
Warning! The contents of feeding bottles and
baby food jars are to be stirred or shaken. The
temperature has to be checked before
consumption to avoid burns.
Warning! The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care should be
taken to avoid touching heating elements
inside the oven. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously
supervised.
Warning! The appliance shall be
disconnected from its power source during
service and when replacing parts. Following
the removal of the supply plug, the plug should
remain visible to the service operator to ensure
that inadvertent reconnection is avoided.
Warning! Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to avoid
the possibility of electric shock.
EN
23
Page 5
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory and mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction by a person responsible for their
safety concerning the use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Keep
the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
When this oven is installed, it should be easy
to isolate the appliance from the electricity
supply by pulling out the plug or operating a
circuit breaker.
English
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to
avoid a hazard.
Do not place this oven near an electric or gas
cooker range.
This oven is intended for counter-top use
only. It is not intended for Built-in use or for use
inside a cupboard.
EN
Page 6
Oven must be placed on a at, stable surface
85 cm above the oor, with rear of oven placed
against a back wall. If one side of the oven is
placed ush to a wall, the other side or top
must not be blocked. Allow 15 cm of space on
the top of the oven.
When heating food in plastic or paper
containers, keep an eye on the oven as these
types of containers ignite if overheated.
If smoke is emitted or a re occurs in the
oven, turn Time select dial to zero position and
keep the door closed in order to stie any
ames. Disconnect the power cord, or shut off
power at fuse or circuit breaker panel.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other
working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other
residential environments;
- bed and breakfast type environments.
Do not cook eggs in their shells and whole
hard-boiled eggs by MICROWAVE. Pressure
may build up and the eggs may explode, even
after the microwave heating has ended.
EN
45
Page 7
Clean the inside of the oven, door seals and
door seal areas regularly. When food splatters
or spilled liquids adhere to the oven walls, door
seals and door seal areas wipe off with a damp
cloth. Mild detergent may be used if they get
very dirty. The use of harsh detergent or
abrasive is not recommended.
DO NOT USE COMMERCIAL OVEN
CLEANERS.
When using the GRILL or COMBINATION
mode, some foods may inevitably splatter
grease on to the oven walls. If the oven is not
cleaned occasionally, it may start to “smoke”
during use.
Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioration of surfaces
that could affect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous situation.
English
A steam cleaner is not to be used for cleaning.
Do not use harsh, abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the oven door glass
since they can scratch the surface, which may
result in shattering of the glass.
Exterior oven surfaces, including air vents on
the cabinet and the oven door will get hot during
COMBINATION and GRILLING, take care when
opening or closing the door and when inserting
or removing food and accessories.
EN
Page 8
This appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
Only use utensils that are suitable for use in
microwave ovens.
The microwave oven is intended for heating
food and beverages only. Take care when
heating foods low in moisture, e.g. bread
items, chocolate, biscuits and pastries. These
can easily burn, dry out or catch on re if
cooked too long. We do not recommend
heating foods low in moisture such as popcorn
or poppodums. Drying of food, newspapers or
clothing and heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth, wheat bags, hot water
bottles and similar may lead to risk of injury,
ignition or re.
The oven lamp must be replaced by a
service technician trained by the manufacturer.
DO NOT attempt to remove the outer casing
from the oven.
Metal containers or dishes with metallic trim
should not be used during microwave cooking.
Sparking will occur.
EN
Page 9
Contents
Installation and connection ............................................. 8
Placement of your oven .................................................. 8
Important safety instructions........................................... 9
Parts of your oven ........................................................ 14
Control panel ................................................................ 15
Microwave cooking and defrosting ............................... 16
Panasonic Corporation Osaka, Japan
Imported by: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
EN
7
Page 10
Installation and connection
Examine your microwave oven
Unpack the oven, remove all
packing material, and examine the
oven for any damage such as dents,
broken door latches or cracks in the
door. If you nd any damage, notify
your dealer immediately. Do not
install a damaged microwave oven.
Earthing instructions
Important!
THIS UNIT HAS TO BE
PROPERLY EARTHED FOR
PERSONAL SAFETY.
Placement of your oven
This oven is intended for counter-top
use only. It is not intended for built-in
use or for use inside a cupboard.
1. Place the oven on a at and
stable surface more than 85 cm
above the oor.
2. When this oven is installed, it
should be easy to isolate the
appliance from the electricity
supply by pulling out the plug or
operating a circuit breaker.
3. For proper operation, ensure a
sufcient air circulation for the
oven.
Counter-top use:
Allow 15 cm of space on the top
of the oven, 10 cm at the back,
5 cm on one side, and the other
side must be opened more than
40 cm.
15 cm
5 cm
counter top
10 cm
open
If your AC outlet is not earthed, it is
the personal responsibility of the
customer to have it replaced with a
properly earthed wall socket.
Operation voltage
The voltage has to be the same as
specied on the label on the oven.
If a higher voltage than specied is
used, it may cause a re or other
damages.
4. Do not place this oven near an
electric or gas cooker range.
5. The power cord should not
touch the outside of the oven.
Keep the cord away from hot
surfaces. Do not let the cord
hang over the edge of a table or
work top. Do not immerse the
cord, plug or oven in water.
6. The feet should not be
removed.
7. This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops,
ofces and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels
and other residential
environments;
- bed and breakfast type
environments.
Do not use outdoors.
8. Avoid using the oven in high
humidity.
EN
89
Page 11
English
9. Do not block the air vents on
left side and back of the oven. If
these openings are blocked
during operation the oven may
overheat. In this case the oven
is protected by a thermal safety
device and resumes operation
only after cooling down.
10. This appliance is not intended
to be operated by means of an
external timer or separate
remote-control system.
Important safety instructions
1. The door seals and seal areas
should be cleaned with a damp
cloth. The appliance should be
inspected for damage to the
door seals and door seal areas
and if these areas are damaged
the appliance should not be
operated until it has been
repaired by a service technician
trained by the manufacturer.
2. Do not attempt to tamper with
or make any adjustments or
repairs to the door, control
panel housing, safety interlock
switches or any other part of
the oven. Do not remove the
outer panel from the oven
which gives protection against
exposure to microwave energy.
Repairs should only be
carried out by a qualied
service person.
3. Do not operate this appliance if
it has a damaged CORD OR
PLUG, if it is not working
properly, or if it has been
damaged or dropped. It is
dangerous for anyone other
than a service technician
trained by the manufacturer to
perform repair service.
4. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or a similarly qualied person in
order to avoid a hazard.
5. Liquids and other foods must
not be heated in sealed
containers since they are liable
to explode.
6. This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with
reduced physical, sensory and
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction by a
person responsible for their
safety concerning the use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision. Keep the appliance
and its cord out of reach of
children less than 8 years.
EN
Page 12
Important safety instructions
Before use
Before using COMBINATION or
GRILL for the rst time, operate
the oven without food and
accessories (including glass tray
and roller ring) on GRILL for
5 minutes. This will allow the oil
that is used for rust protection to
be burned off. This is the only
time that the oven is operated
empty.
Use of your oven
Do not use the oven for any
reason other than the preparation
of food. This oven is specically
designed to heat or cook food.
Do not use this oven to heat
chemicals or other non-food
products.
Before use, check that utensils/
containers are suitable for use in
microwave ovens.
When the oven is not being used,
do not store any objects inside
the oven in case it is accidentally
turned on.
The appliance must not be
operated by MICROWAVE or
COMBINATION WITHOUT
FOOD IN THE OVEN. Operation
in this manner may damage the
appliance.
If smoke is emitted or a re
occurs in the oven, turn Time
select dial to zero position and
keep the door closed in order to
stie any ames. Disconnect the
power cord, or shut off power at
fuse or circuit breaker panel.
Heater operation
Caution! Hot surfaces
Exterior oven surfaces, including
air vents on the cabinet and the
oven door will get hot during
COMBINATION and GRILLING,
take care when opening or
closing the door and when
inserting or removing food and
accessories.
The oven has two heaters
situated in the top of the oven
cavity. After using the
COMBINATION and GRILL
function, these surfaces will be
very hot. Care should be taken to
avoid touching the heating
elements inside the oven.
N.B.: During and after cooking
by these functions, the oven
accessories will be very hot.
Fan motor operation
After using the oven the fan motor
may rotate for a few minutes to
cool the electric components. This
is normal and you can take out
food even though the fan motor
operates. You can continue using
the oven during this time.
Oven light
When it becomes necessary to
replace the oven light, please
consult your dealer.
EN
1011
Page 13
English
Accessories
The oven comes equipped with a
variety of accessories. Always
follow the directions given for use
of the accessories.
Glass tray
Do not operate the oven without
the roller ring and the glass tray
in place.
Never use another type of glass
tray than the one specially
designed for this oven.
If the glass tray is hot, let it cool
before cleaning or placing in water.
The glass tray can turn in either
direction.
If the food or cooking vessel on
the glass tray touches the oven
walls and stops the tray rotating,
the tray will automatically rotate
in the opposite direction. This is
normal.
Do not cook foods directly on the
glass tray.
Roller ring
The roller ring and the oven oor
should be cleaned frequently to
prevent noise and build-up of
remaining food.
The roller ring must always be
used for cooking together with
the glass tray.
Wire rack
The wire rack is used to facilitate
browning of small dishes and
help with the good circulation of
the heat.
Do not use any metal container
directly on the wire rack in
COMBINATION.
Do not use the wire rack in
MICROWAVE mode only.
Cooking time
The cooking time depends on the
condition, temperature, amount
of food and on the type of
cookware.
Begin with the minimum cooking
time to help prevent overcooking.
If the food is not sufciently
cooked you can always cook it
for a little longer.
Important!
If the recommended cooking
time is exceeded, the food will
be spoiled and in extreme
circumstances could catch re
and possibly damage the
interior of the oven.
Small quantities of foods
Small quantities of food or foods
with low moisture content can
burn, dry out or catch on re if
cooked too long. If materials
inside the oven should ignite,
keep the oven door closed, turn
the oven off and remove the plug
from the socket.
EN
Page 14
Important safety instructions
Foods low in moisture
The microwave oven is intended
for heating food and beverages
only. Take care when heating
foods low in moisture, e.g. bread
items, chocolate, biscuits and
pastries. These can easily burn,
dry out or catch on re if cooked
too long. We do not recommend
heating foods low in moisture
such as popcorn or poppodums.
Drying of food, newspapers or
clothing and heating of warming
pads, slippers, sponges, damp
cloth, wheat bags, hot water
bottles and similar may lead to
risk of injury, ignition or re.
Eggs
Do not cook eggs in their shells
and whole hard-boiled eggs by
MICROWAVE. Pressure may
build up and the eggs may
explode, even after the
microwave heating has ended.
Piercing skin
Food with non porous skins, such
as potatoes, egg yolks and
sausages must be pierced before
cooking by MICROWAVE to
prevent bursting.
Meat thermometer
Use a meat thermometer to
check the degree of cooking of
roasts and poultry only when the
meat has been removed from the
oven. Do not use a conventional
meat thermometer in the
microwave oven because it may
cause sparking.
Liquids
When heating liquids, e.g. soup,
sauces and beverages in your
microwave oven, overheating the
liquid beyond boiling point can
occur without evidence of
bubbling. This could result in a
sudden boil over of the hot liquid.
To prevent this possibility the
following steps should be taken:
a Avoid using straight-sided
containers with narrow necks.
b Do not overheat.
c Stir the liquid before placing the
container in the oven and again
halfway through the cooking
time.
d After heating, allow it to stand
in the oven for a short time, stir
again before carefully removing
the container.
Paper/plastic
When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on
the oven as these types of
containers ignite if overheated.
Do not use recycled paper
products (e.g. Kitchen Roll)
unless the paper product is
labelled as safe for microwave
oven use. Recycled paper
products may contain impurities
which may cause sparks and/or
res during use.
Remove wire twist-ties from
roasting bags before placing the
bags in the oven.
EN
1213
Page 15
Utensils/foil
Do not heat any closed cans or
bottles because they might
explode.
Metal containers or dishes with
metallic trim should not be used
during microwave cooking.
Sparking will occur.
If you use any aluminium foil,
meat spikes or metalware the
distance between them and the
oven walls and door should be at
least 2 cm to prevent sparking.
Feeding bottles/baby food
jars
The top and teat or lid must be
removed from feeding bottles or
baby food jars before placing in
the oven.
The contents of feeding bottles
and baby food jars are to be
stirred or shaken.
The temperature has to be
checked before consumption to
avoid burns.
English
EN
Page 16
Parts of your oven
1. Door Release Button
Press to open the door. Opening
the door during cooking will stop
the cooking process without
cancelling the programme. Cooking
resumes as soon as the door is
closed. It is quite safe to open the
door at any time during a cooking
programme and there is no risk of
microwave exposure.
2. Oven window
3. Air vents
53
2
4. Microwave feed guide
(Do not remove.)
5. External air vents
6. Control panel
7. Power supply cord
8. Plug
9. Glass tray
10. Roller ring
11. Grill elements
12. Wire rack
9
11435
6
7
8
1
10
12
Identi cation and caution labels are attached on the oven.
Note
This illustration is for reference only.
EN
1415
Page 17
Control panel
English
4
1
2
3
6
1 Cooking mode select dial
2 Grill setting
3 Combination setting
4 Defrost power
5 Microwave power
6 Time select dial
5
• Your control panel may have differences in appearance, but the
words and functionality will be the same.
EN
Page 18
Microwave cooking and defrosting
The glass tray must always be in position when using the oven.
Turn the dial to select
the desired power level.
Power LevelMicrowave
High800 W
Medium700 W
Low360 W
Defrost 270 W
Warm200 W
Turn the dial to set the cooking time.
For short cooking time, turn the dial past
2 minutes and then adjust to the time
required.
Notes
1. If the door is already closed, the oven will start cooking/defrosting immediately.
2. If you wish to check the food during cooking simply open the door. The oven
will automatically stop cooking. To continue cooking, close the door.
3. To stop cooking, turn Time select dial to zero position. Cooking time can be
reset at any time during the cooking cycle by turning the dial.
4. When food is removed from the oven after cooking is complete, check the
Time select dial is in the zero position.
5. Around half of defrosting time, turn over the food, remove the defrosted part/
food, or shield thin ends/fat/bones of roast with foil. Refer to Defrosting
guidelines on page 17.
EN
1617
Page 19
Defrosting Guidelines
English
Standing times
Individual portions of food may be
cooked almost immediately after
defrosting. It is normal for large
portions of food to be frozen in the
centre. Before cooking, allow to stand
for a minimum of one hour. During
this standing time, the temperature
becomes evenly distributed and the
food is defrosted by conduction. N.B. If
the food is not going to be cooked
immediately, store it in the refrigerator.
Never refreeze defrosted food without
rst cooking it.
Joints and poultry
It is preferable to place the joints on an
upturned plate or plastic rack so that
they are not resting in the juices. It is
essential to protect delicate or
projecting parts of this food with small
pieces of foil to prevent these parts
from cooking. It is not dangerous to
use small pieces of foil in your oven,
provided they do not come into
contact with the oven walls.
Minced meat or cubes of meat
and seafood
Since the outside of these foods
quickly defrosts, it is necessary to
separate them, break the blocks into
pieces frequently while defrosting and
remove them when they have
defrosted.
Small portions of food
Chops and chicken pieces must be
separated as soon as possible so that
they defrost evenly throughout. Fatty
parts and the ends defrost more
quickly. Place them near the centre of
the turntable or protect them.
Bread
Loaves will require standing time to
allow the centre to thaw. Standing time
can be shortened if slices are
separated and rolls and loaves cut in
half.
EN
Page 20
Grilling
GRILL is particularly useful for thin slices of meat, steaks chops, kebabs,
sausages or pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and all
gratin dishes.
Turn the dial to select
the Grill setting.
Turn the dial to set the cooking time.
For short cooking time, turn the dial past
2 minutes and then adjust to the time
required. If the door is already closed
cooking time will begin immediately.
Notes
1. Place food on wire rack on glass tray. Place a heatproof plate underneath to
catch fat and drips.
2. Never cover foods when grilling.
3. DO NOT preheat the oven.
4. There is no microwave power used in GRILL cooking.
5. Most foods require turning halfway during cooking. When turning food, open
oven door and CAREFULLY remove wire rack using oven gloves.
6. After turning, return food to the oven and close door. Cooking will restart
automatically. It is quite safe to open the oven door at any time to check the
progress of the food as it is grilling.
7. The grill elements will glow on and off during cooking - this is normal.
8. DO NOT touch heating device on top of inside cavity while cavity is hot.
Heating device may be still hot.
9. After GRILL use, the product may not operate for some time to prevent
overheating.
CAUTION!
The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire
rack from oven by holding the rack and heatproof dish rmly. Use oven gloves
when removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts
of the door or oven when taking food in or out due to the high temperatures
involved.
EN
1819
Page 21
Combination cooking
When cooking by COMBINATION, the MICROWAVE power cooks food quickly
whilst the GRILL gives traditional browning and crisping.
English
Turn the dial to select the
Combination setting.
Turn the dial to set the cooking time.
For short cooking time, turn the dial past
2 minutes and then adjust to the time
required. If the door is already closed
cooking time will begin immediately.
Notes
1. While cooking, the glass tray may vibrate. This will not affect cooking
performance.
2. The wire rack is designed to be used for COMBINATION and GRILLING.
Never use any other metal accessory except the one provided with the oven.
Place a heatproof dish underneath to catch any fat or drips.
3. Use the wire rack only as described. DO NOT use if operating the oven with
less than 200 g of food on a manual programme. For small quantities, do not
cook by COMBINATION, but cook by GRILL or MICROWAVE ONLY for best
results.
4. Never cover foods when cooking on COMBINATION.
5. DO NOT preheat the oven on COMBINATION.
6. Arcing may occur accidentally if the incorrect weight of food is used, the wire
rack has been damaged, or a metal container has been used. Arcing is ashes
of blue light seen in the microwave oven. If this occurs, stop the oven
immediately.
7. Some foods should be cooked on COMBINATION without using the wire rack
i.e. roasts, gratins, pies and puddings. The food should be placed in a
heatproof non-metallic dish and placed directly onto the glass tray.
8. DO NOT use plastic MICROWAVE containers on COMBINATION programmes
(unless suitable for COMBINATION cooking). Dishes must be able to withstand
the heat of the top grill - heatproof glass or ceramic is ideal.
9. DO NOT use your own metal dishes or tins, as the microwaves will not
penetrate the food evenly.
CAUTION!
The wire rack must always be used with the glass tray in position. Remove wire
rack from oven by holding the rack and heatproof dish rmly. Use oven gloves
when removing accessories. Never touch the outside window or inside metal parts
of the door or oven when taking food in or out due to the high temperatures
involved.
EN
Page 22
Questions and answers
Q: Why won’t my oven turn on?
A: When the oven does not turn on,
check the following:
1. Is the oven plugged in securely?
Remove the plug from the outlet,
wait 10 seconds and reinsert.
2. Check the circuit breaker and the
fuse.
Reset the circuit breaker or replace
the fuse if it is tripped or blown.
3. If the circuit breaker or fuse is all
right, plug another appliance into
the outlet. If the other appliance
works, there probably is a problem
with the oven. If the other appliance
does not work, there probably is a
problem with the outlet.
If it seems that there is a problem
with the oven, contact an
authorised Service Centre.
Q: My oven causes interference
with my TV. Is this normal?
A: Some radio and TV interference
might occur when you cook with the
oven. This interference is similar to
the interference caused by small
appliances such as mixers,
vacuums, blow dryers, etc. It does
not indicate a problem with your
oven.
Q: Can I use a conventional oven
thermometer in the oven?
A: Only when you are using GRILL
cooking mode. The metal in some
thermometers may cause arcing in
your oven and should not be used
on MICROWAVE and
COMBINATION cooking modes.
Q: There are humming and clicking
noises from my oven when I
cook by COMBINATION. What is
causing these noises?
A: The noises occur as the oven
automatically switches from
MICROWAVE power to GRILL to
create the COMBINATION setting.
This is normal.
Q: My oven has an odour and
generates smoke when using the
COMBINATION and GRILL
function. Why?
A: After repeated use, it is
recommended to clean the oven
and then run the oven without food,
glass tray, and roller ring on GRILL
for 5 minutes. This will burn off any
food, residue or oil which may
cause an odour and/or smoking.
Q: Sometimes warm air comes from
the oven vents. Why?
A: The heat given off from the cooking
food warms the air in the oven
cavity. This warmed air is carried
out of the oven by the air ow
pattern in the oven. There are no
microwaves in the air. The oven
vents should never be blocked
during cooking.
EN
2021
Page 23
Care of your oven
English
1. The oven should be unplugged
before cleaning.
2. Clean the inside of the oven, door
seals and door seal areas regularly.
When food splatters or spilled
liquids adhere to the oven walls,
door seals and door seal areas
wipe off with a damp cloth. Mild
detergent may be used if they get
very dirty. The use of harsh
detergent or abrasive is not
recommended. Avoid cleaning the
microwave feed guide area situated
on the right hand side of the cavity
wall.
DO NOT USE COMMERCIAL
OVEN CLEANERS.
3. Do not use harsh, abrasive
cleaners or sharp metal scrapers to
clean the oven door glass since
they can scratch the surface, which
may result in shattering the glass.
4. The outside oven surface should be
cleaned with a damp cloth. To
prevent damage to the operating
parts inside the oven, water should
not be allowed to seep into the
ventilation openings.
5. If the Control Panel becomes dirty,
clean it with a soft cloth. Do not use
harsh detergents or abrasives on
the Control Panel. When cleaning
the Control Panel leave the oven
door open to prevent the oven from
accidentally turning on. After
cleaning, make sure Time select
dial is set to zero position.
6. If steam accumulates inside or
around the outside of the oven
door, wipe with a soft cloth. This
may occur when the oven is
operated under high humidity
conditions and in no way indicates
a malfunction of the unit.
7. It is occasionally necessary to
remove the glass tray for cleaning.
Wash the tray in warm soapy water
or in a dishwasher.
8. The roller ring and oven cavity oor
should be cleaned regularly to
avoid excessive noise. Simply wipe
the bottom surface of the oven with
mild detergent and hot water then
dry with a clean cloth. The roller
ring may be washed in mild soapy
water. Cooking vapours collect
during repeated use but in no way
affect the bottom surface or roller
ring wheels. After removing the
roller ring from the cavity oor for
cleaning, be sure to replace it in the
proper position.
9. When using the GRILL or
COMBINATION mode, some foods
may inevitably splatter grease on to
the oven walls. If the oven is not
cleaned occasionally, it may start to
“smoke” during use.
10. A steam cleaner is not to be used
for cleaning.
11. This oven should only be serviced
by qualied personnel. For
maintenance and repair of the oven
contact the nearest authorised
dealer.
12. Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to
deterioration of surfaces that could
affect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous
situation.
13. Keep air vents clean at all times.
Check that no dust or other material
is blocking any of the air vents on
the top, bottom or rear of the oven.
If air vents become blocked this
could cause overheating which
would affect the operation of the
oven and possibly result in a
hazardous situation.
EN
Page 24
Specifications
Power Source: 230 V, 50 Hz
Power Consumption:
Maximum; 1250 W
Microwave; 1250 W
Grill; 1000 W
Output:
Grill Heater; 1000 W
Outside Dimensions:
Oven Cavity Dimensions:
Overall Cavity Volume: 20 L
Glass Tray Diameter: 255 mm
Operating Frequency: 2450 MHz
Net Weight: 12 kg
Noise: L
Weight and Dimensions shown are
Specications subject to change
without notice.
This product is an equipment that fulls
the European standard for EMC
disturbances (EMC = Electromagnetic
Compatibility) EN 55011. According to
this standard this product is an
equipment of group 2, class B and is
within required limits. Group 2 means
that radio-frequency energy is
intentionally generated in the form of
electromagnetic radiation for purpose
of warming or cooking food. Class B
means that this product may be used in
normal household areas.
Microwave; 800 W (IEC-60705)
443 mm (W) x 330 mm (D) x 258 mm (H)
306 mm (W) x 305 mm (D) x 215 mm (H)
WA 63 dB
approximate.
Information on
Disposal for Users of
Waste Electrical &
Electronic Equipment
(private households)
and/or accompanying documents
means that used electrical and
electronic products should not be
mixed with general household waste.
This symbol on the products
For proper treatment, recovery and
recycling, please take these products
to designated collection points, where
they will be accepted on a free of
charge basis.
Alternatively, in some countries you
may be able to return your products to
your local retailer upon the purchase of
an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will
help to save valuable resources and
prevent any potential negative effects
on human health and the environment
which could otherwise arise from
inappropriate waste handling. Please
contact your local authority for further
details of your nearest designated
collection point.
Penalties may be applicable for
incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the
European Union
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in
other Countries outside the
European Union
This symbol is only valid in the
European Union.
If you wish to discard this product,
please contact your local authorities or
dealer and ask for the correct method
of disposal.
22
EN
Page 25
Belangrijke veilIgheidsinstructies. Voordat u deze
oven gebruikt, lees deze instructies en voorzorgen
zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw
kunt raadplegen wanneer nodig.
WAARSCHUWING! De deurafdichtingen en de
plaatsen hieromheen moeten worden
schoongemaakt met een vochtige doek. Het
apparaat moet gecontroleerd worden op
beschadigingen aan de deurafdichtingen en de
plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake
vanbeschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt
worden totdat het door een door de fabrikant
erkende onderhoudstechnicus is gerepareerd.
WAARSCHUWING! Probeer niet zelf reparaties uit
te voeren aan de ovendeur, het bedieningspaneel,
de veiligheidsvergrendelingsschakelaars of welk
ander deel van de magnetronoven dan ook.
Verwijder de behuizing van de magnetronoven niet;
deze biedt bescherming tegen blootstelling aan
magnetronenergie. Reparaties mogen alleen door
een gekwaliceerde onderhoudstechnicus worden
uitgevoerd.
Nederland
WAARSCHUWING! Ontplofngsgevaar bestaat
indien voedsel of dranken in een gesloten blik of es
worden verwarmd.
NL
1
Page 26
WAARSCHUWING! Indien vloeistoffen, zoals
soep, sauzen en dranken opgewarmd worden in uw
magnetronoven, kunnendeze zonder te gaan
borrelen heter worden dan het kookpunt. Hierdoor
kan de hete vloeistof plotseling gaan overkoken.
WAARSCHUWING! Schud zuigessen goed en
roer de inhoud van de potjes met babyvoeding een
paar maal om. Controleer de temperatuur, voor het
nuttigen van het voedsel zorgvuldig, om verbranden
te voorkomen.
WAARSCHUWING! Het apparaat en de
toegankelijke onderdelen worden warm tijdens
gebruik. Men moet er zorg voor dragen om de
verwarmingselementen in de oven niet aan te raken.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten van het apparaat
weg worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
WAARSCHUWING! Het apparaat moet tijdens
onderhoud van zijn stroombron worden
losgekoppeld. Na het verwijderen van de stekker uit
het stopcontact, moet de stekker zichtbaar zijn voor
de onderhoudstechnicus om te voorkomen dat het
stopcontact door onachtzaamheid terug wordt
ingestoken.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het apparaat
is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om
elektrische schok te voorkomen.
NL
23
Page 27
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
in de leeftijd van 8 jaar en ouder en mensen met
Nederland
verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
van iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid bij het gebruik van het apparaat op een
veilige wijze en zij de relevante risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder
toezicht niet door kinderen uitgevoerd worden. Houd
het apparaat en zijn snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Wanneer de oven is geïnstalleerd dan moet op
een eenvoudige wijze de stroom middels een
schakelaar kunnen worden onderbroken of de
stekker uit het stopcontact worden gehaald.
Gebruik dit apparaat niet, indien het NETSNOER
en/of de STEKKER beschadigd zijn. Indien het
apparaat niet goed functioneert, beschadigd of
gevallen is, mogen in verband met de veiligheid
reparaties uitsluitend door een door de fabrikant
erkende onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.
Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere
elektrische apparatuur of een gasfornuis.
Deze oven is uitsluitend bedoeld voor gebruik
boven op een werkvlak. Hij is niet bedoeld voor
ingebouwd gebruik of voor gebruik in een kast.
NL
Page 28
De magnetronoven moet worden geplaatst op een
effen, stabiel oppervlak 85 cm boven de vloer, met
de achterkant van de oven tegen een achtermuur.
Als een van de kanten vlak tegen de muur staat,
moeten de andere kant en de bovenkant vrij staan.
Boven de magnetronoven moet een ruimte vrij
gelaten worden van 15 cm.
Als u voedingsmiddelen gaat verwarmen in
kunststof of papieren verpakkingen, dient u de oven
regelmatig te controleren omdat deze verpakkingen
bij oververhitting vlam kunnen vatten.
Als er rook vrijkomt of er een brand in de oven
ontstaat, zet dan de tijdskeuze draaiknop op nul en
houd de deur gesloten om eventuele vlammen te
verstikken. Koppel het netsnoer los of sluit de
stroom af met de zekering of de stroomschakelaar.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals:
- personeelskitchenette in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- gebruik door klanten in hotels, motels en andere
verblijfsomgevingen;
- bed and breakfast-achtige omgevingen.
Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen
hardgekookte eieren met de MAGNETRON functie.
Er kan een te hoge druk in de eieren ontstaan,
waardoor ze exploderen, zelfs na bereiding/
verwarmen.
NL
45
Page 29
Houd de deurafdichtingen en de plaatsen
hieromheen schoon. Wanneer er spetters voedsel of
vloeistof tegen de ovenwand, keramische plaat, de
deurafdichtingen of het gebied eromheen zijn
gekomen, veeg dit dan af met een vochtige doek.
Als zij zeer vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt
worden van een mild reinigingsmiddel. Het gebruik
van agressieve reinigings-middelen of
schuursponsjes wordt niet aanbevolen.
GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS.
Wanneer u de functies OVEN, GRILL of
COMBINATIE gebruikt, dan zal bepaald voedsel
onvermijdelijk vetspetters veroorzaken op de
ovenwanden. Indien de oven niet van tijd tot tijd
gereinigd wordt, kan hij tijdens het gebruik gaan
“roken”.
Als u de oven niet schoonhoudt, is het mogelijk dat
de kwaliteit van de oppervlakken vermindert
waardoor de levensduur van het toestel verkort en er
mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
Nederland
Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen.
Gebruik geen ruwe, schurende reinigingsmiddelen
of scherpe metalen schrapers om de ruit van de
ovendeur te reinigen, aangezien deze het oppervlak
kunnen krassen en het glas kunnen doen barsten.
NL
Page 30
De buitenoppervlakken, waaronder de
ventilatieopeningen in de behuizing en de ovendeur,
worden heet als u de functies COMBINATIE of GRILL
gebruikt. Let daarom bij het openen en sluiten van de deur
en het plaatsen of verwijderen van voedsel en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een
externe timer of met een afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
Gebruik alleen vaatwerk dat geschikt is voor
gebruik in een magnetronoven.
De magnetron is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen
van voedingsmiddelen en dranken. Wees voorzichtig bij
het verwarmen van voedingsmiddelen die weinig vocht
bevatten, bijv. brood, chocolade, koekjes en gebak. Deze
kunnen gemakkelijk verbranden, uitdrogen of vuur vatten
als ze te lang worden gekookt. We raden u niet aan om
voedingsmiddelen te verwarmen die weinig vocht
bevatten, zoals popcorn of poppadoms. Het drogen van
voedingsmiddelen, kranten of kleding en het verwarmen
van verwarmingskussens, slippers, sponzen, vochtige
doeken, pitzakken, hete wateressen en dergelijke, kan
leiden tot gevaar voor letsel, ontbranding of brand.
De ovenlamp moet vervangen worden door een
onderhoudstechnicus die door de fabrikant is
opgeleid. Probeer NIET de buitenbehuizing van de
oven te verwijderen.
Gebruik geen metalen bakjes of schotels met
metalen randen tijdens de magnetronfunctie.
Hierdoor kunnen er vonken ontstaan.
NL
Page 31
Inhoud
Installatie en aansluiting ............................................................8
Plaatsing van uw oven...............................................................8
Bedankt voor het aanschaffen van een Panasonic apparaat.
Panasonic Corporation Osaka, Japan
Geïmporteerd door: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testcentrum,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland
NL
7
Page 32
Installatie en aansluiting
Uw magnetronoven controleren
Pak uw magnetron uit, verwijder al het
verpakkingsmateriaal en controleer de
magnetron op schade, zoals deuken,
beschadigde deurvergrendelingen of
barsten in de deur. Waarschuw uw dealer
onmiddellijk als u beschadigingen aantreft.
Een beschadigde magnetronoven mag
niet geinstalleerd worden.
Aarding
Belangrijk!
DIT APPARAAT DIENT VOOR UW
PERSOONLIJKE VEILIGHEID JUIST
GEAARD AANGESLOTEN TE WORDEN.
Plaatsing van uw oven
Deze oven is uitsluitend bedoeld voor
gebruik boven op een werkvlak. Hij is
niet bedoeld voor ingebouwd gebruik of
voor gebruik in een kast.
1.
Zet het toestel op een platte,
stevige ondergrond, minimaal
85 cm boven de vloer.
2.
Wanneer de oven is geïnstalleerd dan
moet op een eenvoudige wijze de
stroom middels een schakelaar kunnen
worden onderbroken of de stekker uit
het stopcontact worden gehaald.
3.
De magnetronoven kan alleen op
de juiste wijze functioneren, indien
er voldoende ventilatie is.
Plaatsing op een meubel:
Boven de magnetronoven moet een
ruimte vrij gelaten worden van 15 cm,
aan de achterzijde 10 cm, aan de
zijkant 5 cm, en aan de andere zijkant
een ruimte van meer dan 40 cm.
15 cm
5 cm
Plaatsing op een meubel
10 cm
Vrije ruimte
89
Indien uw stopcontact niet is geaard, is
het de persoonlijke
verantwoordelijkheid van de klant om
het te laten vervangen door een correct
geaarde wandcontactdoos.
Bedrijfsspanning
Het voltage dient in overeenstemming
te zijn met de op het label van de oven
opgegeven spanning. Wanneer een
hogere spanning gebruikt wordt, kan
dit brand of andere beschadigingen
veroorzaken.
4.
Plaats de magnetronoven niet vlak
naast andere elektrische
apparatuur of een gasfornuis.
5.
Het netsnoer mag niet in aanraking
komen met de buitenzijde van de
oven houd het snoer uit de buurt
van warme of hete oppervlakken.
Laat het snoer niet over de rand
van een tafel of aanrecht hangen.
Dompel het snoer, de stekker of de
oven niet onder in water.
6.
Verwijder de voetjes van de
magnetronoven niet.
7.
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
- personeelskitchenette in winkels,
kantoren en andere
werkomgevingen
- boerderijen;
-
gebruik door klanten in hotels, motels
en andere verblijfsomgevingen;
- bed and breakfast-achtige
omgevingen.
Niet buitenshuis gebruiken.
8.
Het is af te raden de oven in een
vochtige omgeving te gebruiken.
NL
;
Page 33
9.
De ventilatie-openingen aan de
linkerkant en achterkant van de oven
niet blokkeren. Als deze openingen
tijdens gebruik worden geblokkeerd,
kan de oven oververhit raken. De
oven wordt in dergelijk geval
beschermd door thermisch
beveiligingsapparatuur en de werking
wordt pas na afkoelen hervat.
10.
Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik met een externe timer of
met een afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
Belangrijke veiligheidsinstructies
1.
De deurafdichtingen en de plaatsen
hieromheen moeten worden
schoongemaakt met een vochtige
doek. Het apparaat moet gecontroleerd
worden op beschadigingen aan de
deurafdichtingen en de plaatsen
rondom deze afdichtingen; indien er
sprake van beschadiging is, mag het
apparaat niet gebruikt worden totdat
het door een door de fabrikant erkende
onderhoudstechnicus gerepareerd is.
2.
Probeer niet zelf reparaties uit te
voeren aan de ovendeur, het
bedieningspaneel, de veiligheidsvergrendelingsschakelaars of welk
ander deel van de magnetronoven
dan ook. Verwijder de behuizing
van de magnetronoven niet; deze
biedt bescherming tegen blootstelling aan magnetronenergie.
Reparaties mogen uitsluitend
door gekwaliceerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
3.
Gebruik dit apparaat niet, indien
het NETSNOER en/of de
STEKKER beschadigd zijn. Indien
het apparaat niet goed functioneert,
beschadigd of gevallen is, mogen
in verband met de veiligheid
reparaties uitsluitend uitgevoerd
worden door onderhoudspersoneel
welke door de fabrikant erkend zijn.
4.
Indien het netsnoer beschadigd is,
moet dit direct vervangen worden
door de fabrikant, zijn
onderhoudsagent of een
gelijkaardige gekwaliceerde
persoon om gevaar te voorkomen.
5.
Ontplofngsgevaar bestaat indien
voedsel of dranken in een gesloten
blik of es worden verwarmd.
6.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen in de leeftijd van
8 jaar en ouder en mensen met
verminderde fysieke, zintuiglijke en
mentale vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen van iemand die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid bij het gebruik van het
apparaat op een veilige wijze en zij
de relevante risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen
zonder toezicht niet door kinderen
uitgevoerd worden. Houd het
apparaat en zijn snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
Nederland
NL
Page 34
Belangrijke veiligheidsinstructies
Voor gebruik
Alvorens voor de eerste keer, gebruik
te maken van COMBINATIE of GRIL
gebruik de oven zonder voedsel en
toebehoren (inclusief glazen
draaiplateau en rolring) op GRIL
gedurende 5 minuten. Hierdoor kan
de olie die gebruikt wordt voor
bescherming tegen roest worden
verbrand. Dit is de enige keer dat de
oven leeg wordt gebruikt.
Gebruik van uw magnetronoven
Gebruik de oven uitsluitend voor het
bereiden van voedsel. Deze
magnetronoven is speciaal
ontworpen voor het opwarmen en
bereiden van voedsel. Gebruik de
magnetronoven niet om chemische
of andere niet eetbare producten te
verwarmen.
Voor gebruik dient u er zich van te
verzekeren dat alle te gebruiken
hulpmiddelen (schalen/bakvormen
enz.) geschikt zijn voor gebruik in de
magnetronoven.
Gebruik de magnetronoven niet om
voorwerpen in op te bergen.
Het apparaat mag niet in
MAGNETRON of COMBINATIE
ZONDER VOEDING IN DE OVEN
worden gebruikt. Door werking op
deze manier kan het apparaat
beschadigd raken.
Als er rook vrijkomt of er een brand
in de oven ontstaat, zet dan de
tijdskeuze draaiknop op nul en houd
de deur gesloten om eventuele
vlammen te verstikken. Koppel het
netsnoer los of sluit de stroom af met
de zekering of de stroomschakelaar.
Werking van oven en gril
Waarschuwing! Hete oppervlakken
De buitenoppervlakken, waaronder
de ventilatieopeningen in de
behuizing en de ovendeur, worden
heet als u de functies COMBINATIE
of GRILL gebruikt. Let daarom bij het
openen en sluiten van de deur en het
plaatsen of verwijderen van voedsel
en accessoires.
De oven heeft twee
verwarmingselementen aan de
bovenkant van de ovenkamer. Na
gebruik van de COMBINATIE- en
GRIL-functie zullen deze
oppervlakken erg heet zijn. Men
moet er zorg voor dragen om de
verwarmingselementen in de oven
niet aan te raken.
Opmerking: Tijdens en na gebruik
van deze functies zullen ook de
oventoebehoren zeer heet zijn.
Werking van de ventilatormotor
Na gebruik van de oven kan de
ventilatormotor enkele minuten
draaien om de elektrische
componenten af te koelen. Dit is
normaal en u kunt het voedsel eruit
halen, ook al draait de
ventilatormotor. U kunt in die tijd de
oven nog steeds gebruiken.
Ovenlicht
Voor vervanging van de lamp van de
oven moet u contact opnemen met
uw dealer.
NL
1011
Page 35
Accessoires
Er wordt een aantal toebehoren bij
deze magnetronoven geleverd. Volg
altijd de instructies op van het
betreffende toebehoren.
Glazen draaiplateau
Laat de oven niet werken zonder de
rolring en het glazen plateau.
Gebruik uitsluitend het glazen
draaiplateau dat speciaal voor deze
magnetronoven ontworpen is.
Als het glazen draaiplateau heet is,
moet het eerst afkoelen voordat u
het schoonmaakt of in water
onderdompelt.
Het glazen draaiplateau kan in beide
richtingen draaien.
Indien het voedsel in de schaal op
het plateau de wanden van de oven
raakt, waardoor het draaien stopt,
gaat het draaiplateau automatisch in
de tegengestelde richting draaien.
Dit is normaal.
Bereid geen voedsel direct op het
glazen draaiplateau.
Grill rooster
Het grill rooster wordt gebruikt voor
het bruiningsproces van kleine
hoeveelheden en zorgt bovendien
voor een goede circulatie van de
warmte.
Plaats geen metalen verpakking
direct op het grill rooster in
COMBINATIE.
Gebruik het grill rooster nooit als
alleen de MAGNETRONFUNCTIE
gebruikt wordt.
Kooktijd
De in het kookboek vermelde
kooktijden zijn bij benadering
gegeven. Factoren, die invloed
hebben op de kookduur, zijn: de
begintemperatuur, de hoeveelheid
voedsel en de materialen die voor
het koken worden gebruikt.
Begin met de minimale kooktijd om
te voorkomen dat het voedsel te gaar
wordt. Als het voedsel niet gaar
genoeg geworden is, kunt u het altijd
nog wat langer bereiden.
Nederland
Rolring
De rolring en de bodem van de oven
moete regelmatig worden
schoongemaakt om lawaai en een
teveel aan voedselresten te
voorkomen.
Gebruik altijd de rolring bij het koken
met het glazen plateau.
Belangrijk!
Als u het voedsel langer kookt dan
de aanbevolen kooktijd, kan het
bederven, en in extreme gevallen
zelfs vlam vatten en de
magnetronoven beschadigen.
Kleine hoeveelheden voedsel
Kleine hoeveelheden voedsel met een
gering vochtgehalte kunnen uitdrogen,
aanbranden of zelfs verbranden als ze
te lang doorkoken. Indien het voedsel
in de oven vlam vat, moet de ovendeur
ges loten blijven, de magnetronoven
uitgezet worden en moet de stekker uit
het stopcontact worden genomen.
NL
Page 36
Belangrijke veiligheidsinstructies
Voedsel met weinig vocht
De magnetron is uitsluitend bedoeld
voor het verwarmen van
voedingsmiddelen en dranken. Wees
voorzichtig bij het verwarmen van
voedingsmiddelen die weinig vocht
bevatten, bijv. brood, chocolade, koekjes
en gebak. Deze kunnen gemakkelijk
verbranden, uitdrogen of vuur vatten als
ze te lang worden gekookt. We raden u
niet aan om voedingsmiddelen te
verwarmen die weinig vocht bevatten,
zoals popcorn of poppadoms. Het
drogen van voedingsmiddelen, kranten
of kleding en het verwarmen van
verwarmingskussens, slippers, sponzen,
vochtige doeken, pitzakken, hete
wateressen en dergelijke, kan leiden tot
gevaar voor letsel, ontbranding of brand.
Eieren
Kook geen ongepelde eieren en
verwarm geen hardgekookte eieren
met de MAGNETRON functie. Er kan
een te hoge druk in de eieren
ontstaan, waardoor ze exploderen,
zelfs na bereiding/verwarmen.
Niet-poreuze schil
Voedsel zonder poreuze schil, zoals
aardappelen, eierdooiers en
worstjes, moeten doorprikt worden
alvorens ze met de MAGNETRONfunctie te bereiden. Zo voorkomt u
dat ze exploderen.
Vleesthermometer
Indien u gebruik maakt van een
vleesthermometer voor vlees en
gevogelte, gebruik deze dan alleen
wanneer het voedsel buiten de
magnetronoven is. Gebruik geen
conventionele vleesthermometer
binnen de Magnetronoven, omdat
vonken kunnen optreden.
Vloeistoffen
Indien vloeistoffen, zoals soep,
sauzen en dranken opgewarmd
worden in uw magnetronoven,
kunnen deze zonder te gaan
borrelen heter worden dan het
kookpunt. Hierdoor kan de hete
vloeistof plotseling gaan overkoken.
Om dit te voorkomen, kunnen de
volgende stappen ondernomen
worden:
a Gebruik geen rechte glazen of
bekers met smalle of toelopende
bovenkant.
b Niet te lang verwarmen.
c Roer de vloeistof om alvorens
deze in de oven te plaatsen en
roer halverwege de opwarmtijd
nogmaals om.
d Laat de vloeistof na het verwarmen
nog even in de oven staan en roer
goed om voordat u de vloeistof uit
de oven haalt.
Papier/kunststof
Als u voedingsmiddelen gaat
verwarmen in kunststof of papieren
verpakkingen, dient u de oven
regelmatig te controleren omdat
deze verpakkingen bij oververhitting
vlam kunnen vatten.
Gebruik geen gerecycled papier (b.v.
keukenrol), tenzij het papierproduct
geken merkt is als zijnde veilig voor
gebruik in een magnetronoven.
Onzuiverheden in recy cled papier
kunnen in de mag netron vonken en/
of brand veroorzaken.
Verwijder metalen sluitingen van
braadzakken voordat u deze in de
oven plaatst.
NL
1213
Page 37
Keukengerei/folie
Verwarm nooit gesloten potjes of
essen omdat deze kunnen
exploderen.
Gebruik geen metalen bakjes of
schotels met metalen randen tijdens
de magnetronfunctie. Hierdoor
kunnen er vonken ontstaan.
Bij gebruik van aluminiumfolie,
vleesspiesen of andere metalen
voorwerpen, moet de afstand tot de
ovenwanden minimaal 2 cm
bedragen om vonkoverslag te
voorkomen.
Zuigessen/potjes babyvoeding
De speen of deksel moeten
verwijderd worden van zuigessen of
potjes babyvoedsel alvorens ze in de
magnetronoven te plaatsen.
Schud zuigessen goed en roer de
inhoud van de potjes met
babyvoeding een paar maal om.
Controleer de temperatuur van het te
nuttigen voedsel voor zorgvuldig om
verbranden te voorkomen.
Nederland
NL
Page 38
Onderdelen van uw oven
1.
Deur-ontgrendelknop
Druk om de deur te openen. Het
openen van de deur tijdens het koken
zal het kookproces stoppen zonder het
programma te annuleren. Het koken
hervat zodra de deur is gesloten. Het is
vrij veilig om de deur op elk moment
tijdens een kookprogramma te openen
Identi catie- en waarschuwingsplaatjes zijn op de oven bevestigd.
6
7
8
1
Opmerking
Deze afbeelding is alleen ter referentie.
NL
1415
Page 39
Bedieningspaneel
Nederland
4
1
2
3
6
1
Draaiknop voor keuze van de kookfunctie
2
Instelling grill
3
Instelling combinatie
4
Vermogen ontdooien
5
Magnetronvermogen
6
Tijdskeuze draaiknop
5
•
Uw bedieningspaneel kan er anders uitzien, maar de woorden en functies
zullen hetzelfde zijn.
NL
Page 40
Koken en ontdooien met de magnetron
Het glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetron, altijd op de juiste
positie geplaatst te zijn.
Draai de draaiknop om het
gewenste vermogensniveau
te selecteren.
VermogensniveauMagnetron
Hoog800 W
Midden700 W
Laag360 W
Ontdooien 270 W
Opwarmen200 W
Opmerkingen
1.
Als de deur al gesloten is, zal de oven onmiddellijk beginnen met het koken/ontdooien.
2. Indien u het gerecht tijdens de bereiding wilt controleren, kunt u gewoon de deur
openen. De magnetronoven stopt het proces automatisch. Om het kookproces te
vervolgen, dient de deur gesloten te worden.
3. Om te stoppen met koken, draai de draaiknop voor de tijdskeuze naar de nulpositie. De
kooktijd kan op elk moment tijdens de kookcyclus worden gereset door de draaiknop te
draaien.
4. Zodra u het gerecht, nadat het kookproces afgerond is, uit de oven neemt, moet u
controleren of de draaiknop voor de tijdskeuze op de nulpositie staat.
5. Na ongeveer de helft van de ontdooitijd, keer het voedsel om, verwijder het ontdooide
deel/voedsel, of bescherm de dunne uiteinden/vet/beenderen van gebraad met folie.
Raadpleeg “Ontdooien” op pagina 17.
Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen.
Voor een korte kooktijd, draai de draaiknop tot over
2 minuten en pas dan tot de gewenste tijd aan.
NL
1617
Page 41
Ontdooien
NAGAARTIJDEN
Afzonderlijke porties voedsel kunnen
praktisch onmiddellijk na het ontdooien
bereid worden. Het is normaal dat grotere
porties voedsel in het midden nog bevroren
zijn. Alvorens te gaan bereiden minimaal een uur laten staan. Tijdens de rusttijd,
wordt de temperatuur gelijkmatig verdeeld
en wordt het voedsel door geleiding
ontdooid. Opmerking: Indien het voedsel
niet onmiddellijk bereid wordt, moet het in
de koelkast bewaard worden. Ontdooid
voedsel mag nooit opnieuw ingevroren
worden zonder dat het eerst gekookt is.
BRAADSTUK EN GEVOGELTE
Plaats de braadstukken bij voorkeur op een
omgekeerd bord of plastic rooster, zodat ze
niet in hun sappen komen te liggen. Het is
van essentieel belang om delicate of
uitstekende delen van dit vlees af te dekken
met kleine stukjes folie, om te voorkomen
dat deze delen gaan koken. Het is niet
gevaarlijk om kleine stukjes folie in uw
magnetron te gebruiken, mits zij niet in
contact komen met de wanden van de
magnetron.
Nederland
GEHAKT OF BROKJES VLEES EN VIS
Omdat de buitenkant van dit soort voedsel
snel ontdooit, moeten zij van elkaar
gescheiden worden; breek het blok in
regelmatige stukken tijdens het ontdooien
en verwijder de stukjes die reeds ontdooid
zijn.
KLEINE PORTIES VOEDSEL
Koteletten en stukken kip moeten zo snel
mogelijk van elkaar gescheiden worden,
zodat zij gelijkmatig en volledig ontdooien.
Vettige delen en de uiteinden ontdooien
sneller. Leg deze in de buurt van het
midden van het draaiplateau of dek ze af.
BROOD
Voor brood is de standaard insteltijd
noodzakelijk om deze geheel te ontdooien.
De standaard insteltijd kan verkort worden
door de sneden uiteen te halen of het brood
in twee te snijden.
NL
Page 42
Grillen
GRIL is bijzonder nuttig voor dunne sneden vlees, koteletten, kebab, worstjes of
stukken kip. Het is ook geschikt voor warme broodjes en alle gratingerechten.
Draai de draaiknop om de
GRIL-instelling te
selecteren.
Opmerkingen
1.
Plaats voedsel op een grill rooster op het glazen draaiplateau. Plaats er een
hittebestendige schotel onder om vet en druppels op te vangen.
2. Tijdens het grillen dienen gerechten nooit afgedekt te zijn.
3. De oven NIET voorverwarmen.
4. In het GRIL-programma wordt geen magnetronvermogen gebruikt.
5. Bij de meeste gerechten is het noodzakelijk om deze, nadat ongeveer de helft van de
bereidingstijd versteken is, te draaien. Voor het draaien van de gerechten moet u, nadat
u de deur geopend heeft, heel VOORZICHTIG én met ovenhandschoenen, het rooster
uit de magnetron nemen.
6. Plaats het voedsel na het te hebben omgedraaid terug in de oven en sluit de deur. Het
koken wordt automatisch herstart. Het is vrij veilig om de deur van de oven op elk
gewenst moment te openen om de voortgang van het voedsel te controleren terwijl het
roostert.
7. De GRIL-elementen gaan tijdens het koken aan en uit - dit is normaal.
8. Raak het verwarmingselement boven in de ovenkamer NIET aan, terwijl de ovenkamer
heet is. Het verwarmingselement kan nog steeds heet zijn.
9. Na het gebruik van GRIL is het mogelijk dat het product gedurende enige tijd niet werkt
om oververhitting te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Het GRILLrooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie, gebruikt te
worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste plaat/schaal goed vast
te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van accessoires. In verband met de
hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak
het glas aan de buitenzijde of de metalen delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan.
Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen.
Voor een korte kooktijd, draai de draaiknop tot
over 2 minuten en pas dan tot de gewenste tijd
aan. Als de deur al is gesloten, begint de kooktijd
onmiddellijk.
NL
1819
Page 43
Combinatiekoken
Bij het koken in COMBINATIE kookt het MAGNETRON-vermogen de voedingsmiddelen,
terwijl de GRIL de traditionele bruine en krokante afwerking brengt.
Draai de draaiknop om de
combinatie-instelling te
selecteren.
Opmerkingen
1.
Tijdens het koken kan het glazen draaiplateau vibreren. Dit heeft geen invloed op de
kookprestaties.
2. Het grill rooster is ontworpen om te worden gebruikt voor COMBINATIE en GRIL.
Gebruik nooit een ander metalen accessoire, dan deze die bij de oven wordt geleverd.
Plaats er een hittebestendige schotel onder om vet of druppels op te vangen.
3. Gebruik het grill rooster enkel zoals beschreven. Gebruik of bedien de oven NIET met
minder dan 200 g voedingsmiddelen in een handmatig programma. Voor kleine
hoeveelheden, kook niet met COMBINATIE, maar kook alleen met GRIL of
MAGNETRON voor de beste resultaten.
4. Tijdens het bereiden van gerechten met de functie COMBINATIE dienen gerechten
nooit afgedekt te zijn.
5. De oven bij de functie COMBINATIE niet voorverwarmen.
6. Bij een onjuist gewicht van gerechten of als het grill rooster beschadigd is of er per
ongeluk een metalen verpakking in de oven geplaatst is, kan het voorkomen dat er
vonkontlading is. Vonkontlading zijn itsen van blauw licht die in de magnetron worden
gezien. Als dit gebeurt, stop de oven onmiddellijk.
7. Sommige voedingsmiddelen moeten op COMBINATIE worden gekookt zonder het grill
rooster te gebruiken, bijv. gebraad, gratins, taart en puddingen. De voedingsmiddelen
moeten in een hittebestendige, niet-metalen bord worden geplaatst en direct op het
glazen draaiplateau worden gezet.
8. Gebruik geen plastic MAGNETRON recipiënten in COMBINATIE programma's (tenzij
geschikt voor koken in COMBINATIE). Schotels moeten de warmte van de bovenste
GRIL kunnen weerstaan. Hittebestendig glas of keramiek is ideaal.
9. Gebruik uw eigen metalen schaaltjes of bakjes NIET, omdat de magnetronstralen het
gerecht dan niet gelijkmatig kunnen verwarmen.
Draai de draaiknop om de kooktijd in te stellen.
Voor een korte kooktijd, draai de draaiknop tot
over 2 minuten en pas dan tot de gewenste tijd
aan. Als de deur al is gesloten, begint de kooktijd
onmiddellijk.
Nederland
WAARSCHUWING!
Het GRILLrooster dient altijd tezamen met het glazen draaiplateau, in de juiste positie, gebruikt te
worden. Neem het grill rooster uit de oven door het rooster en de vuurvaste plaat/schaal goed vast
te houden. Gebruik ovenhandschoenen voor het uitnemen van accessoires. In verband met de
hoge temperaturen dient u voorzichtig te zijn bij het plaatsen en of uitnemen van gerechten. Raak
het glas aan de buitenzijde of de metalen delen aan de binnenkant van de oven derhalve niet aan.
NL
Page 44
Vragen en antwoorden
V: Waarom kan de oven niet worden
ingeschakeld?
A: Controleer het volgende wanneer de
oven niet kan worden ingeschakeld:
1.
Is de stekker goed aangesloten? Neem
de stekker uit het stopcontact, wacht
tien seconden en steek de stekker weer
in het stopcontact.
2.
Controleer de zekering en de
stroomonderbreker. Schakel de
stroomonderbreker in of vervang de zek
ering als hij uitgeschakeld resp.
doorgeslagen is.
3.
Indien de stroomonderbreker of de
zekering in orde zijn, probeer dan een
ander apparaat op het stop contact aan
te sluiten. Indien het andere apparaat
werkt, is er waarschijnlijk een probleem
met de oven. Indien het andere
apparaat niet werkt, is er waarschijnlijk
een probleem met het stopcontact.
Indien het er naar uitziet dat er een
probleem met de oven is, moet contact
opgenomen worden met een erkend
servicecentrum.
V: Mijn oven stoort mijn TV-toestel. Is
dit normaal?
A: Er kan een bepaalde mate van storing
op de radio en TV optreden wanneer de
oven wordt gebruikt. Deze storing is
gelijk aan het soort interferentie dat
veroorzaakt wordt door kleine
huishoudelijke apparaten zoals mixers,
stofzuigers, haardrogers e.d. Dit duidt
niet op een storing in uw
magnetronoven.
V: Kan ik in de oven gebruik maken van
een gewone thermometer?
A: Dit kan uitsluitend tijdens het GRILLEN.
Het metaal in sommige thermometers
kan vonkontlading in uw oven
veroorzaken en mag niet gebruikt
worden tijdens MAGNETRON en
COMBINATIE koken.
V: Tijdens het COMBINATIE koken hoor
ik zoemende en klikkende geluiden
in de oven. Wat is de oorzaak van
deze geluiden?
A: Deze geluiden worden veroorzaakt
door het automatisch overschakelen
van de oven van MAGNETRON op
GRIL voor het realiseren van de juiste
COMBINATIE-afstellingen. Dit is
normaal.
V: Mijn oven heeft een geur en
genereert rook bij gebruik van de
COMBINATIE en GRIL,functie.
Waarom?
A: Na herhaaldelijk gebruik wordt het
aanbevolen de oven schoon te maken
en de oven gedurende 5 minuten
zonder voedingsmiddelen, glazen
draaiplateau en rolring op GRIL te laten
werken. Dit verbrandt elk
voedingsmiddel, residu of olie die een
geur en/of rook kan veroorzaken.
V: Soms komt er warme lucht uit de
ventilatie-openingen van de oven.
Waarom?
A: De warmte afkomstig van het bereiden
van het voedsel verwarmt de lucht in de
oven. Deze warme lucht wordt de oven
uitgeleid via het luchtstroompatroon in
de oven. Deze lucht bevat geen
magnetronstraling. De ventilatieopeningen van de oven mogen nooit
geblokkeerd worden.
2021
NL
Page 45
Verzorging van uw magnetronoven
1.
De stekker van de oven moet uit het
stopcontact worden verwijderd alvorens
deze te reinigen.
2.
Houd de deurafdichtingen en de plaatsen
hieromheen schoon. Wanneer er spetters
voedsel of vloeistof tegen de ovenwand,
keramische plaat, de deurafdichtingen of het
gebied eromheen zijn gekomen, veeg dit
dan af met een vochtige doek. Als zij zeer
vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt
worden van een mild reinigingsmiddel. Het
gebruik van agressieve reinigings-middelen
of schuursponsjes wordt niet aanbevolen.
Vermijd het reinigen van de magnetronbuis
aan de rechterkant van de ovenkamer.
GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE
OVENREINIGERS.
3.
Gebruik geen ruwe, schurende reinigings-
middelen of scherpe metalen schrapers
om de ruit van de ovendeur te reinigen,
aangezien deze het oppervlak kunnen
krassen en het glas kunnen doen barsten.
4.
De buitenzijde van de oven moet worden
schoongemaakt met een vochtige doek. Ter
voorkoming van schade aan de onderdelen
binnen in de oven, mag er geen water via de
ventilatie-openingen naar binnen sijpelen.
5.
Als het bedieningspaneel vies wordt,
maak het schoon met een zachte doek.
Gebruik geen harde wasmiddelen of
schuurmiddelen op het bedieningspaneel.
Wanneer u het bedieningspaneel
schoonmaakt, laat de ovendeur open om
te voorkomen dat de oven per ongeluk
wordt ingeschakeld. Na het reinigen,
verzeker u ervan dat de draaiknop voor
de tijdskeuze op de nulpositie staat.
6.
Als er dampvorming is op de binnen- of
buitenkant van de ovendeur, veegt u dit
af met een zachte doek. Dit kan optreden
als de oven onder hoge vochtigheidsom
standigheden wordt gebruikt en is op
geen enkele wijze de aanduiding voor
een storing van het apparaat.
7.
Van tijd tot tijd moet het glazen
draaiplateau verwijderd worden om het
schoon te maken. Reinig het draaipla
teau in warm water met een afwasmiddel of in een vaatwasmachine.
8.
De rolring en de holte in de bodem van
de oven moeten regelmatig worden
schoongemaakt om overdreven lawaai
te voorkomen. Veeg het oppervlak van
de bodem van de oven schoon met een
zacht detergent en heet water, en droog
het af met een schone doek. Was de
rolring in zacht zeepwater. Bij een
regelmatig gebruik worden kookdampen
verzameld. Dit heeft echter geen invloed
op het oppervlak van de bodem of op de
wielen van de rolring. Wanneer u de
rolring voor het schoonmaken uit de
holte in de bodem haalt, moet u hem
daarna in de juiste positie terugplaatsen.
9.
Wanneer u de functies OVEN, GRILL of
COMBINATIE gebruikt, dan zal bepaald
voedsel onvermijdelijk vetspetters
veroorzaken op de ovenwanden. Indien de
oven niet van tijd tot tijd gereinigd wordt,
kan hij tijdens het gebruik gaan “roken”.
10.
Gebruik geen stoomreiniger voor het
reinigen.
11.
De magnetronoven mag uitsluitend door
gekwaliceerd servicepersoneel worden
gerepareerd. Neem voor onderhoud en
reparaties van de oven contact op met
de dichtstbijzijnde erkende verdeler.
12.
Als u de oven niet schoonhoudt, is het
mogelijk dat de kwaliteit van de
oppervlakken vermindert waardoor de
levensduur van het toestel verkort en er
mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
13.
Houd ventilatie-openingen altijd zuiver.
Controleer dat stof of andere materialen
de ventilatie-openingen boven-, onder-
of achteraan de oven niet blokkeren.
Een blokkering van de ventilatie-ope
ningen kan leiden tot oververhitting en
de werking van de oven hinderen. Een
-
-
blokkering van de luchtuitlaten kan
oververhitting veroorzaken die een
invloed kan hebben op de werking van
de oven en mogelijk een gevaarlijke
situatie kan opleveren.
NL
Nederland
-
Page 46
Specificaties
Netvoeding: 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik: Maximum; 1250 W
Magnetron; 1250 W
Grill; 1000 W
Capaciteit:
Magnetron; 800 W (IEC-60705)
Grill verwarmings; 1000 W
Buitenafmetingen:
443 mm (B) x 330 mm (D) x 258 mm (H)
Binnenafmetingen:
306 mm (B) x 305 mm (D) x 215 mm (H)
Totaal volume van de ovenkamer: 20 L
Diameter van het glazen draaiplateau:
255 mm
Bedrijfsfrequentie: 2450 MHz
Netto gewicht: 12 kg
Lawaai: L
De aangegeven afmetingen en gewicht
De specicaties kunnen zonder nadere
aankondiging worden gewijzigd.
Dit product is een apparaat dat voldoet aan
de Europese norm voor EMC-storingen
(EMC = Elektromagnetische Compatibiliteit)
EN 55011. Volgens deze norm is dit product
een apparaat van groep 2, klasse B en ligt
binnen de vereiste grenzen. Groep 2
betekent dat radiofrequente energie
opzettelijk wordt gegenereerd in de vorm
van elektromagnetische straling met als
doel het verwarmen of koken van
voedingsmiddelen. Klasse B betekent dat
dit product in normale huishoudelijke
ruimten mag worden gebruikt.
WA 63 dB
zijn bij benadering.
Informatie over de
Verwijdering van Afval
van Elektrische en
Elektronische Apparaten
Dit symbool op de producten en/
betekent dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet mogen worden
gemengd met gewoon huishoudelijk afval.
of begeleidende documenten
Voor een correcte behandeling, herstel en
recyclage moet u deze producten naar de
aangeduide verzamelpunten brengen waar
ze gratis zullen worden aanvaard.
In sommige landen kunt u uw producten
ook teruggeven aan uw lokale handelaar bij
de aankoop van een gelijkwaardig, nieuw
product.
Een correcte verwijdering van dit product
zal een bijdrage leveren tot het behoud van
waardevolle hulpbronnen en tot het
voorkomen van alle mogelijke negatieve
gevolgen voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu die een ongeschikte
behandeling van het afval zou kunnen
opleveren. Vraag meer details over een
verzamelpunt in uw buurt bij de lokale
overheid.
De nationale wetgeving kan boeten
voorzien voor een verkeerde verwijdering
van dit afval.
Voor zakelijke gebruikers in de
Europese Unie
Wanneer u elektrische en elektronische
apparaten wilt verwijderen, zoekt u best
contact met uw handelaar of leverancier
voor meer informatie.
Informatie over de Verwijdering
in andere Landen buiten de
Europese Unie
Dit symbool geldt slechts in de Europese
Unie.
Wanneer u dit product wilt verwijderen,
zoekt u best contact met uw lokale overheid
of handelaar voor meer informatie over de
correcte verwijderingsmethode.
22
NL
Page 47
Wichtige Sicherheitsanweisungen. Bitte sorgfältig
durchlesen und zur weiteren Bezugnahme aufbewahren.
WARNUNG! Die Türverriegelungen und die
Türdichtungen sollten mit einem feuchten Tuch
Deutsch
abgewischt werden. Das Gerät ist vom Benutzer auf
mögliche Beschädigungen an den Türdichtungsächen
zu prüfen, und falls ein solcher Schaden aufgetreten
ist, darf das Gerät nicht betrieben werden, bevor es
vom Panasonic-Kundendienst repariert worden ist.
WARNUNG! Führen Sie weder eine Manipulation
oder Reparatur an der Tür, an den Kontrolleinrichtungen
oder Sicherheitsvorrichtungen noch an irgendeinem
anderen Teil des Gerätes durch. In keinem Fall das
Gehäuse, das den Schutz gegen Strahlenbelastung
durch Mikrowellenenergie sicherstellt, abbauen. Das
Gerät darf nur von einem geschulten Panasonic
Kundendienst-Techniker geprüft oder repariert werden.
WARNUNG! Keine Flüssigkeiten und
Nahrungsmittel in versiegelten Behältern (z.B.
Konserven) erhitzen, da diese platzen können.
WARNUNG! Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im
Mikrowellengerät kann durch kurzfristiges Aufkochen
(Siedeverzug) die Flüssigkeit im Gerät oder bei der
Entnahme schlagartig verdampfen und explosionsartig
aus dem Gefäß geschleudert werden. Dies kann zu
Verbrennungen führen. Sie vermeiden einen
Siedeverzug, indem Sie beim Erhitzen von
Flüssigkeiten in Gläsern oder Tassen immer ein
hitzebeständiges Glasstäbchen mit hineinstellen oder
größere Gefäße mit einem Deckel bzw. Teller abdecken.
DE
1
Page 48
WARNUNG! Nach dem Erhitzen sollte die Babynahrung
in Fläschchen oder Gläsern gut geschüttelt bzw.
durchgerührt werden, damit ein Temperaturausgleich
stattnden kann. Überprüfen Sie die Temperatur vor dem
Verzehr, um Verbrennungen zu vermeiden.
WARNUNG! Das Gerät und seine berührbaren
Teile erhitzen sich beim Gebrauch. Es muss darauf
geachtet werden, Heizelemente im Gerät nicht zu
berühren. Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht bedienen.
WARNUNG! Während Servicearbeiten und beim
Austausch von Teilen muss das Gerät von seiner
Stromversorgung getrennt werden. Nachdem der
Netzstecker des Gerätes gezogen wurde, sollte er
stets für den Servicetechniker sichtbar sein, damit
dieser sicher sein kann, dass der Stecker nicht
versehentlich wieder eingesteckt wurde.
WARNUNG! Es muss sichergestellt werden, dass
das Gerät vor dem Austauschen der Beleuchtung
ausgeschaltet wird, um die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden.
DE
23
Page 49
Dieses Gerät darf von Personen ab 8 Jahren und von
Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen/Kenntnissen benutzt werden, insofern sie
Deutsch
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person in
die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden
und die betreffenden Gefahren verstehen oder von einer
solchen Person beaufsichtigt werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
des Geräts darf von Kindern nur unter der Aufsicht eines
Erwachsenen erfolgen. Gerät und Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren halten.
Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf,
dass bei Gefahr jederzeit der Stecker gezogen oder
die Sicherung am Sicherungskasten ausgeschaltet
werden kann.
Aus Sicherheitsgründen muss ein beschädigtes
Anschlusskabel durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine andere gleichwertig
qualizierte Person ersetzt werden.
Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines Gasoder Elektroherdes aufstellen.
Das Gerät ist nur für Tischbetrieb gedacht. Es ist
nicht für Einbauküchen oder Verwendung in einem
Schrank gedacht.
DE
Page 50
Das Mikrowellengerät muss auf einer achen, stabilen
Oberäche, die sich mehr als 85 cm über dem Boden
bendet, mit dem Rücken gegen die Wand aufgestellt
werden. Sollte das Gerät an einer Seite direkt an der
Wand stehen, müssen die anderen Seiten frei bleiben.
Sicherheitsrichtlinien empfehlen die Einhaltung eines
Mindestabstands von 15 cm über dem Gerät.
Wenn Behälter aus Papier, Kunststoff oder anderen
leicht entammbaren Materialien zum Erwärmen benutzt
werden, darf das Mikrowellengerät nicht unbeaufsichtigt
betrieben werden! Diese Behälter können sich entzünden.
Sollten sich im Mikrowellengerät Rauch oder Flammen
bilden, drehen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe
auf Nullposition und lassen Sie die Tür geschlossen, um
eventuelle Flammen zu ersticken. Ziehen Sie den
Stecker aus der Netzdose oder schalten Sie den Strom
am Sicherungs- bzw. Verteilerkasten aus.
Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt und
für ähnliche Anwendungen gedacht, wie etwa:
- Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe;
- Gäste in Hotels, Motels und anderen
Beherbergungseinrichtungen;
- Gästeservice wie Zimmer mit Frühstück.
Weder rohe, gekochte Eier mit Schale noch
gepellte hartgekochte Eier mit der Mikrowelle
erhitzen oder kochen. Nach Ende des Mikrowellen-
Kochvorgangs kann sich noch weiterhin Druck
bilden und die Eier können explodieren.
DE
45
Page 51
Halten Sie stets den Garraum, die Tür und den
Türrahmen sauber. Wenn Nahrungsmittel spritzen
oder verschüttete Flüssigkeiten an Gerätewänden,
Keramikplatte und den Türdichtungsbereichen
haften, wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch ab.
Scharfe Reinigungs- und Scheuermittel sind nicht
empfehlenswert.
VERWENDEN SIE IN KEINEM FALL
BACKOFENREINIGUNGSMITTEL.
Bei der Benutzung der GRILL- und
KOMBINATIONS-Funktionen kann es zwangsläug
zu Fettspritzern an den Wänden des Geräts
kommen. Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt,
kann es zur Rauchentwicklung während des
Betriebs kommen.
Wird das Mikrowellengerät nicht in einem sauberen
Zustand gehalten, kann dies zu einer Güteminderung der
Oberächen führen, was wiederum eine Beeinträchtigung
der Lebensdauer des Geräts mit sich bringen und
eventuell eine Gefahr für den Benutzer darstellen kann.
Deutsch
Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung
verwendet werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der gläsernen
Mikrowellentür keine Scheuermittel oder scharfe
Metallschaber, da dies eine Beschädigung der
Oberäche zur Folge haben und zum Zerspringen
des Glases führen könnte.
DE
Page 52
Außenoberäche, einschließlich Lüftungsöffnungen am
Gehäuse und der Gerätetür werden während des Kochens
mit den GRILL- oder KOMBINATIONS-Funktionen heiß.
Nehmen Sie sich beim Öffnen und Schließen der Tür und
beim Einschieben oder Herausnehmen von
Nahrungsmitteln und Zubehör in Acht.
Dieses Gerät ist nicht zur Bedienung mit einer externen
Zeitschaltuhr oder separaten Fernbedienung gedacht.
Verwenden Sie nur solche Reinigungsmittel, die zur
Benutzung in einem Mikrowellenherd geeignet sind.
Das Mikrowellengerät ist nur zum Erwärmen von
Lebensmitteln und Getränken gedacht. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie Lebensmittel mit niedrigem
Feuchtigkeitsgehalt erwärmen, wie z. B. Brotwaren,
Schokolade, Kekse und Gebäck. Diese können leicht
anbrennen, austrocknen oder in Brand geraten, wenn
sie zu lange erwärmt werden. Wir raten davon ab, sehr
trockene Lebensmittel wie Popcorn oder Papadams zu
erwärmen. Trocknen von Lebensmitteln, Zeitungen
oder Kleidung und Erwärmen von Wärmkissen,
Pantoffeln, Schwämmen, feuchten Textilien,
Weizenbeuteln, Warmwasseraschen o. ä. kann zu
Verletzungen, Entzündungen oder Bränden führen.
Die Garraumbeleuchtung darf nur von einem vom
Hersteller geschulten Kundendienst-Techniker
ersetzt werden. Versuchen Sie NICHT, die
Außenabdeckung des Geräts abzunehmen.
Verwenden Sie während des Mikrowellenbetriebes
weder Geschirr aus Metall noch Geschirr mit Metallrand.
DE
Page 53
Inhalt
Aufstellen und Anschließen .......................................................8
Aufstellung Ihres Gerätes ..........................................................8
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines PanasonicProdukts.
Panasonic Corporation Osaka, Japan
Importiert von: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland
DE
7
Page 54
Aufstellen und Anschließen
Überprüfung Ihres
Mikrowellengerätes
Das Gerät auspacken, Verpackungsmaterial
entfernen und auf Beschädigungen wie z.B.
Stoßstellen, gebrochene Türverriegelungen
oder Risse in der Tür überprüfen. Sofort den
Händler benachrichtigen, wenn das Gerät
beschädigt ist. Kein beschädigtes
Mikrowellengerät installieren.
Erdungsvorschriften
Wichtig!
ZUR SICHERHEIT VON PERSONEN
MUSS DIESES GERÄT GEERDET SEIN!
Ist die Steckdose nicht geerdet, muss
der Kunde die Steckdose durch eine
ordnungsgemäße
Schutzkontaktsteckdose ersetzen
lassen.
Betriebsspannung
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Wird eine
höhere Spannung als angegeben
verwendet, so kann ein Brand
entstehen oder ein Unfall die Folge
sein.
Aufstellung Ihres Gerätes
Das Gerät ist nur für Tischbetrieb
gedacht. Es ist nicht für Einbauküchen
oder Verwendung in einem Schrank
gedacht.
1.
Stellen Sie das Gerät auf eine ache
und stabile Oberäche, die sich mehr
als 85 cm über dem Boden bendet.
2.
Achten Sie beim Aufstellen des
Gerätes darauf, dass bei Gefahr
jederzeit der Stecker gezogen oder
die Sicherung am Sicherungskasten
ausgeschaltet werden kann.
3.
Das Gerät arbeitet ordnungsgemäß,
wenn eine ausreichende
Luftzirkulation stattnden kann.
Aufstellen auf der Arbeitsäche:
Sicherheitsrichtlinien empfehlen die
Einhaltung eines Mindestabstands
von 15 cm über dem Gerät, 10 cm
zur Rückwand sowie 5 cm zur einen
und freistehend zur anderen Seite.
15 cm
5 cm
Arbeitsäche
10 cm
Freistehend
4.
5.
6.
7.
8.
DE
89
Das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe eines Gas- oder
Elektroherdes aufstellen.
Das Netzanschlusskabel darf die
Gerätegehäuseoberäche nicht
berühren, da diese während des
Betriebes heiß wird. Das Kabel auch
nicht mit anderen heißen
Oberächen in Berührung bringen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
Tisch- oder Thekenkanten hängen
lassen. Das Kabel oder den
Netzstecker nicht in Wasser tauchen.
Die Stellfüße dürfen nicht entfernt
werden.
Dieses Gerät ist zur Verwendung
im Haushalt und für ähnliche
Anwendungen gedacht, wie etwa:
- Personalküchenbereiche in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe;
-
Gäste in Hotels, Motels und anderen
Beherbergungseinrichtungen;
- Gästeservice wie Zimmer mit
Frühstück.
Nicht in Außenbereichen verwenden.
Das Gerät nicht bei zu hoher
Luftfeuchtigkeit benutzen.
Page 55
9.
Die Entlüftungsschlitze auf der linken
Seite und Rückseite des Gehäuses
nicht verdecken. Sind diese Öffnungen
blockiert, während das Gerät arbeitet,
kann es überhitzen. In diesem Fall
wird das Gerät durch den
Überhitzungsschutz ausgeschaltet und
kann erst wieder in Betrieb gesetzt
werden, wenn es abgekühlt ist.
10.
Dieses Gerät ist nicht zur
Bedienung mit einer externen
Zeitschaltuhr oder separaten
Fernbedienung gedacht.
Wichtige Sicherheitshinweise
1.
Die Türverriegelungen und die
Türdichtungen sollten mit einem
feuchten Tuch abgewischt werden.
Das Gerät ist vom Benutzer auf
mögliche Beschädigungen an den
Türdichtungsächen zu prüfen, und
falls ein solcher Schaden
aufgetreten ist, darf das Gerät nicht
betrieben werden, bevor es vom
Panasonic-Kundendienst repariert
worden ist.
2.
Führen Sie weder eine
Manipulation oder Reparatur an
der Tür, an den
Kontrolleinrichtungen oder
Sicherheitsvorrichtungen noch an
irgendeinem anderen Teil des
Gerätes durch. In keinem Fall das
Gehäuse, das den Schutz gegen
Strahlenbelastung durch
Mikrowellenenergie sicherstellt,
abbauen. Das Gerät darf nur von
einem geschulten Panasonic
Kundendienst-Techniker
repariert werden.
3.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen,
wenn das Netzanschlusskabel oder
der Netzstecker beschädigt ist,
bzw. wenn es nicht
ordnungsgemäß arbeitet oder eine
sichtbare Beschädigung aufweist.
4.
Aus Sicherheitsgründen muss ein
beschädigtes Netzkabel durch den
Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine andere gleichwertig
qualizierte Person ersetzt werden.
5.
Keine Flüssigkeiten und
Nahrungsmittel in versiegelten
Behältern (z.B. Konserven)
erhitzen, da diese platzen können.
6.
Dieses Gerät darf von Personen ab
8 Jahren und von Menschen mit
verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen/Kenntnissen benutzt
werden, insofern sie durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person in die sichere Benutzung
des Geräts eingewiesen wurden
und die betreffenden Gefahren
verstehen oder von einer solchen
Person beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und
Wartung des Geräts darf von
Kindern nur unter der Aufsicht
eines Erwachsenen erfolgen. Gerät
und Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter
8 Jahren halten.
Deutsch
DE
Page 56
Wichtige Sicherheitshinweise
Vor der Verwendung
Vor der ersten Verwendung von
KOMBINATIONSBETRIEB oder
GRILLBETRIEB betreiben Sie das
Gerät zunächst 5 Minuten lang ohne
Lebensmittel und Zubehör (wie
Glasdrehteller und Laufring) im
GRILLBETRIEB. Dadurch kann das
zum Rostschutz verwendete Öl
abbrennen. Dies ist das einzige Mal,
wo das Gerät leer betrieben wird.
Gebrauch und Ausstattung des
Gerätes
Das Mikrowellengerät nur zur
Nahrungsmittelzubereitung benutzen.
Dieses Gerät ist speziell zum
Auftauen, Erwärmen und Garen von
Lebensmitteln entsprechend der
Bedienungs- und Kochanleitung
konzipiert. Erhitzen Sie in keinem Fall
Chemikalien oder andere Produkte.
Prüfen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Geschirrs, ob es für den Gebrauch
im Mikrowellengerät geeignet ist.
Im Garraum des Mikrowellengerätes
dürfen keine Gegenstände
aufbewahrt werden, um gefährliche
Situationen zu vermeiden, falls der
Schalter irrtümlich betätigt wird.
Nehmen Sie das
MIKROWELLENGERÄT NIE OHNE
LEBENSMITTEL im
MIKROWELLENBETRIEB oder
KOMBINATIONSBETRIEB in
Betrieb. Dies kann zu
Beschädigungen des Gerätes führen.
Sollten sich im Mikrowellengerät Rauch
oder Flammen bilden, drehen Sie den
Drehschalter für die Zeiteingabe auf
Nullposition und lassen Sie die Tür
geschlossen, um eventuelle Flammen
zu ersticken. Ziehen Sie den Stecker
aus der Netzdose oder schalten Sie
den Strom am Sicherungs- bzw.
Verteilerkasten aus.
1011
Grillbetrieb
Achtung! Heiße Oberächen
Außenoberäche, einschließlich
Lüftungsöffnungen am Gehäuse und
der Gerätetür werden während des
Kochens mit den GRILL- oder
KOMBINATIONS-Funktionen heiß.
Nehmen Sie sich beim Öffnen und
Schließen der Tür und beim
Einschieben oder Herausnehmen
von Nahrungsmitteln und Zubehör in
Acht.
Das Gerät ist mit zwei
Heizelementen an der
Garraumdecke ausgestattet. Nach
dem Gebrauch des GRILL- ODER
KOMBINATIONSBETRIEBS sind
diese Oberächen sehr heiß, ebenso
das benutzte Zubehör und Geschirr.
Achten Sie auch darauf, dass Sie die
Heizelemente im Garraum nicht
berühren.
Z.B.: Während und nach dem
Garbetrieb mit diesen Funktionen
ist auch das benutzte Zubehör
sehr heiß.
Lüftermotorbetrieb
Nach der Verwendung des Geräts
kann der Lüftermotor noch einige
Minuten lang laufen, um die
elektrischen Komponenten
abzukühlen. Dies ist normal, und
Lebensmittel können entnommen
werden, obwohl der Lüftermotor
läuft. Sie können das Gerät während
dieser Zeit weiter verwenden.
Garraumbeleuchtung
Wenn es nötig wird, die eingebaute
Garraumbeleuchtung zu wechseln,
wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler.
DE
Page 57
Zubehör
Das Mikrowellengerät ist mit
unterschiedlichem Zubehör
ausgestattet. Verwenden Sie dieses
bitte laut Anweisung.
Glasdrehteller
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
den Laufring und den Glasteller.
Benutzen Sie in keinem Fall einen
anderen als den speziell für dieses
Gerät konzipierten Glasdrehteller.
Den evtl. heißen Glasdrehteller
abkühlen lassen, bevor Sie diesen
reinigen bzw. mit Wasser abspülen.
Der Drehteller kann rechts- oder
linksherum laufen. Dies stellt keine
Fehlfunktion dar.
Berührt das Lebensmittel bzw.
Kochgeschirr die Garraumwände,
läuft der Drehteller nicht weiter,
sondern stoppt und beginnt, sich in
die entgegengesetzte Richtung zu
drehen.
Das Lebensmittel nicht direkt auf
dem Glasdrehteller auftauen,
erwärmen oder garen.
Laufring
Laufring und Boden sollten
regelmäßig gereinigt werden, um
Betriebsgeräusche und die
Ansammlung von
Lebensmittelrückständen zu
vermeiden.
Zum Kochen mit der Mikrowelle
müssen stets Laufring und Glasteller
eingesetzt sein.
Grillrost
Der runde Grillrost wird zum Bräunen
von kleineren Portionen benutzt und
unterstützt die gleichmäßige
Hitzeverteilung.
Beim KOMBINATIONSBETRIEB mit
Mikrowelle weder Alu- oder
Metallspieße noch irgendein
Metallgeschirr direkt auf den Grillrost
stellen.
Den Rost nicht für den reinen
MIKROWELLENBETRIEB benutzen.
Kochzeit
Die Kochzeit ist abhängig von
Beschaffenheit, Ausgangstemperatur
und Menge des Lebensmittels sowie
von der Art des verwendeten
Kochgeschirrs.
Gehen Sie zunächst von einer
kürzeren Kochzeit aus, um ein
Übergaren der Speisen zu vermeiden.
Hat das Lebensmittel noch nicht den
gewünschten Auftau-, Erwärmungs-
oder Garzustand erreicht, haben Sie
immer noch die Möglichkeit, die
Garzeit zu verlängern.
Wichtig!
Wird die empfohlene Kochzeit
überschritten, kann das
Lebensmittel leicht verbrennen
und ggf. einen Brand auslösen und
somit den Garraum zerstören.
Geringe Lebensmittelmengen
Sehr kleine Lebensmittelmengen oder
Speisen mit geringem
Feuchtigkeitsgehalt können schnell
austrocknen und verbrennen, wenn sie
zu lange gegart werden. Kommt es zu
einem Brand, die Tür des
Mikrowellengerätes geschlossen
halten, das Gerät abschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Deutsch
DE
Page 58
Wichtige Sicherheitshinweise
Lebensmittel mit niedrigem
Feuchtigkeitsgehalt
Das Mikrowellengerät ist nur zum
Erwärmen von Lebensmitteln und
Getränken gedacht. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie Lebensmittel mit
niedrigem Feuchtigkeitsgehalt
erwärmen, wie z. B. Brotwaren,
Schokolade, Kekse und Gebäck.
Diese können leicht anbrennen,
austrocknen oder in Brand geraten,
wenn sie zu lange erwärmt werden.
Wir raten davon ab, sehr trockene
Lebensmittel wie Popcorn oder
Papadams zu erwärmen. Trocknen
von Lebensmitteln, Zeitungen oder
Kleidung und Erwärmen von
Wärmkissen, Pantoffeln,
Schwämmen, feuchten Textilien,
Weizenbeuteln, Warmwasseraschen
o. ä. kann zu Verletzungen,
Entzündungen oder Bränden führen.
Eier
Weder rohe, gekochte Eier mit
Schale noch gepellte hartgekochte
Eier mit der Mikrowelle erhitzen oder
kochen. Nach Ende des Mikrowellen-
Kochvorgangs kann sich noch
weiterhin Druck bilden und die Eier
können explodieren.
Lebensmittel mit Schale oder Haut
Bei Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln
und Würstchen empehlt es sich, sie
vorher anzustechen, um ein evtl.
Platzen zu vermeiden.
Speisethermometer
Falls Sie den Garzustand mit einem
Speisethermometer überprüfen
wollen, verwenden Sie bitte keine
herkömmlichen Thermometer im
Mikrowellengerät. Diese können
Funken verursachen. Benutzen Sie
diese Speisethermometer nur
außerhalb des Mikrowellengerätes.
1213
Flüssigkeiten
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im
Mikrowellengerät kann durch
kurzfristiges Aufkochen (Siedeverzug)
die Flüssigkeit im Gerät oder bei der
Entnahme schlagartig verdampfen
und explosionsartig aus dem Gefäß
geschleudert werden. Dies kann zu
Verbrennungen führen.
Sie vermeiden einen Siedeverzug,
indem Sie beim Erhitzen von
Flüssigkeiten in Gläsern oder Tassen
immer ein hitzebeständiges
Glasstäbchen mithineinstellen oder
größere Gefäße mit einem Deckel
bzw. Teller abdecken. Zusätzlich
sollten Sie folgende Punkte beachten:
a Vermeiden Sie die Verwendung
von geraden Gefäßen mit engem
Ausguss.
b Überhitzen Sie die Flüssigkeit nicht.
c Rühren Sie die Flüssigkeit einmal
um, bevor Sie das Gefäß ins Gerät
stellen sowie nochmals nach der
halben Kochzeit.
d Lassen Sie nach Ablauf der Kochzeit
das Gefäß kurze Zeit im Gerät
stehen, bevor Sie es herausnehmen.
Rühren Sie die Flüssigkeit
anschließend noch einmal um.
DE
Page 59
Papier und Plastik
Wenn Behälter aus Papier, Kunststoff
oder anderen leicht entammbaren
Materialien zum Erwärmen benutzt
werden, darf das Mikrowellengerät
nicht unbeaufsichtigt betrieben
werden! Diese Behälter können sich
entzünden.
Verwenden Sie keine recycelten
Papierprodukte (z.B. Küchenrollen), die
nicht ausschließlich für die Benutzung
im Mikrowellengerät geeignet sind. Im
Recyclingpapier können Bestandteile
sein, die Funkenbildung oder einen
Brand verursachen.
Entfernen Sie Metallverschlüsse von
Bratfolien, bevor Sie diese ins Gerät
stellen.
Hilfsmittel und Folien
Erhitzen Sie keine geschlossenen
Flaschen oder Konserven im
Mikrowellengerät, da diese durch
den Druck explodieren können.
Verwenden Sie während des
Mikrowellenbetriebes weder Geschirr
aus Metall noch Geschirr mit Metallrand.
Bei Benutzung von Alufolie,
Metallspießen oder anderen
Metallwaren darauf achten, dass sie
mindestens 2 cm von der
Gerätewand entfernt sind, um
Funkenbildung zu vermeiden.
Babynahrung
Benutzen Sie nur Fläschchen oder
Glasformen aus hochwertigen
hitzebeständigen Materialien und
plazieren Sie diese ohne Deckel in
der Mitte des Drehtellers.
Nach dem Erhitzen sollte die
Babynahrung in Fläschchen oder
Gläsern gut geschüttelt bzw.
durchgerührt werden, damit ein
Temperaturausgleich stattnden kann.
Überprüfen Sie die Temperatur vor
dem Verzehr, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Deutsch
DE
Page 60
Teile Ihres Gerätes
1.
Türöffnungstaste
Drücken, um die Tür zu öffnen. Durch
Öffnen der Tür beim Betrieb wird der
Garvorgang unterbrochen, ohne das
Programm zu beenden. Der
Garvorgang wird fortgesetzt, sobald die
Tür geschlossen wird. Die Tür kann
gefahrlos bei jedem Kochprogramm
geöffnet werden, ohne dass eine
Gefahr durch austretende Mikrowellen
besteht.
2.
Sichtfenster
3.
Entlüftungsschlitze
4.
Mikrowellenaustritt
(Abdeckung bitte nicht entfernen)
5.
Äußere Entlüftungsschlitze
6.
Bedienfeld
7.
Netzkabel
8.
Stecker
9.
Glasdrehteller
10.
Laufring
11.
Grill-Elemente
12.
Grillrost
53
2
Typen- und Warnschilder sind am Gerät angebracht.
9
10
11435
6
7
8
1
12
Anmerkung
Diese Abbildung dient zur Bezugnahme.
DE
1415
Page 61
Bedienfeld
4
1
5
2
3
6
Deutsch
1
Drehschalter zur Wahl der Betriebsarten
2
Grillbetrieb
3
Grillkombinationsbetrieb
4
Auftaubetrieb
5
Mikrowellenleistungsstufen
6
Drehschalter für die Zeiteingabe
•
Ihr Bedienfeld mag anders aussehen, aber die Bezeichnungen und die
Funktionalität sind gleich.
DE
Page 62
Kochen und Auftauen mit Mikrowelle
Vor Gebrauch des Gerätes vergewissern, dass der Glasdrehteller in der richtigen
Position ist.
Drehen Sie den
Drehschalter, um die
gewünschte
Leistungsstufe zu wählen.
LeistungsstufeMikrowelle
Hoch800 W
Medium/Erwärmen700 W
Niedrig/Fertigkochen360 W
Auftauen 270 W
Ausquellen200 W
Anmerkungen
1.
Wenn die Tür bereits geschlossen ist, beginnt das Gerät sofort mit dem Kochen/
Auftauen.
2. Wenn Sie die Speise während des Garvorgangs überprüfen wollen, öffnen Sie einfach
die Tür. Dadurch wird der Garvorgang unterbrochen. Um den Garvorgang fortzusetzen,
schließen Sie die Tür wieder.
3. Um den Garvorgang zu beenden, stellen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe
zurück auf die Nullposition. Sie können die Garzeit während des Gerätebetriebs
jederzeit verändern, indem Sie den Drehschalter betätigen und die Zeit entsprechend
verlängern bzw. verkürzen.
4. Nach jedem Gebrauch des Gerätes unbedingt den Drehschalter für die Zeiteingabe auf
die Nullposition zurückstellen.
5. Nach Ablauf etwa der Hälfte der Auftauzeit wenden Sie das Lebensmittel, entfernen Sie
die aufgetauten Teile oder schirmen Sie dünne Enden/Fett/Knochen von Braten mit
Alufolie ab. Siehe Hinweise zum Auftauen auf Seite 17.
Drehen Sie den Drehschalter, um die Kochzeit
zu wählen.
Für kurze Kochzeiten drehen Sie den Drehschalter
über 2 Minuten hinweg und justieren Sie dann die
erforderliche Zeit.
DE
1617
Page 63
Hinweise zum Auftauen
STANDZEIT
Einzelne Nahrungsmittelportionen können
fast unverzüglich nach dem Auftauen
gegart werden. Es ist normal, daß größere
Portionen in der Mitte noch gefroren sind.
Vor dem Garen bitte mindestens eine Stunde stehenlassen. Während dieser
Standzeit verteilt sich die Temperatur
gleichmäßig und das Nahrungsmittel wird
durch Wärmeleitung aufgetaut. Falls das
Nahrungsmittel nicht sofort
weiterverarbeitet wird, sollten Sie es im
Kühlschrank aufbewahren. Niemals
aufgetaute Lebensmittel wieder einfrieren
bevor sie nicht gekocht wurden.
BRATEN UND GEFLÜGEL
Vorzugsweise sollten Braten auf einen
umgedrehten Teller oder ein
Kunststoffgestell gelegt werden, sodaß sie
nicht im Saft liegen. Es ist äußert wichtig,
daß em ndliche oder herausstehende Teile
der Lebensmittel mit kleinen Stücken
Alufolie geschützt werden, damit sie nicht
garen. Es ist ungefährlich, kleine Stücke
Alufolie im Gerät zu verwenden,
vorausgesetzt sie kommen mit den
Garraumwänden nicht in Kontakt.
HACKFLEISCH, GEWÜRFELTE
FLEISCHSTÜCKE ODER FISCH
Deutsch
Da die Außenseite dieser Lebensmittel
schnell auftaut, ist es notwendig die Teile
während des Auftauvorgangs regelmäßig
auseinanderzubrechen und aufgetaute
Stücke aus der Mikrowelle zu entfernen.
KLEINE PORTIONEN /
FLEISCHTEILE
Kleine Fleischteile wie Koteletts und
Hühnerteile müssen so schnell wie möglich
voneinander gelöst werden, damit sie
gleichmäßig auftauen. Fettreiche Stellen
und Enden tauen schneller auf. Plazieren
Sie diese daher nahe der Mitte des
Drehtellers oder decken Sie sie ab.
BROT
Ganze Brote benötigen eine Standzeit,
damit der Kern auftauen kann. Sie können
die Standzeit verringern, indem Sie
Scheiben voneinander trennen und
Brötchen und ganze Brote in Hälften
schneiden.
DE
Page 64
Grillbetrieb
GRILLBETRIEB ist besonders bei dünnen Scheiben Fleisch, Steaks, Koteletts, Kebabs,
Würstchen oder Hühnchen nützlich. Dies ist auch für heiße Sandwiches und alle
Gratin-Speisen nützlich.
Drehen Sie den
Drehschalter, um die
Grill-Einstellung zu wählen.
Anmerkungen
1.
Stellen Sie den Grillrost mit der Speise auf den Glasdrehteller. Platzieren Sie zuvor
einen hitzebeständigen Unterteller unter den Grillrost, um Fett- und Essensspritzer
aufzufangen.
2. Decken Sie die zu grillende Speise niemals ab.
3. Heizen Sie das Gerät NICHT vor.
4. Während des Garens im GRILLBETRIEB werden keine Mikrowellen freigesetzt.
5. Die meisten Speisen müssen nach der halben Grillzeit umgedreht werden. Hierzu
öffnen Sie die Gerätetür und entnehmen mit Hilfe von Topappen VORSICHTIG den
Grillrost.
6. Wenn Sie die Speise umgedreht haben, stellen Sie sie wieder in das Gerät und
schließen die Tür. Der Garvorgang startet automatisch erneut. Sie können während des
Grillvorgangs jederzeit die Gerätetür öffnen, um den Garzustand der Speise zu
überprüfen.
7. Es ist völlig normal, dass der Grill während des Betriebs mal stärker, mal weniger stark
glüht.
8. Berühren Sie NICHT die Heizvorrichtung oben im Garraum, während der Garraum heiß
ist. Die Heizvorrichtung kann immer noch heiß sein.
9. Nach der Verwendung im GRILLBETRIEB kann das Produkt einige Zeit lang nicht
arbeiten, um Überhitzung zu vermeiden.
Drehen Sie den Drehschalter, um die Kochzeit
zu wählen.
Für kurze Kochzeiten drehen Sie den Drehschalter
über 2 Minuten hinweg und justieren Sie dann die
erforderliche Zeit. Wenn die Tür bereits geschlossen
ist, beginnt die Kochzeit sofort.
ACHTUNG!
Der Grillrost darf nur auf dem Glasdrehteller benutzt werden. Nehmen Sie den Grillrost aus
dem Geräteinnenraum, indem Sie den Rost und den hitzebeständigen Unterteller fest greifen.
Benutzen Sie Topappen, wenn Sie Zubehör entnehmen. Der Geräteinnenraum kann sehr
heiß sein. Achten Sie deshalb bitte auch darauf, weder die Außenseite des Sichtfensters noch
Metallteile an der Innenseite der Tür oder im Garraum selber zu berühren.
DE
1819
Page 65
Grillkombinationsbetrieb
Beim Garen im KOMBINATIONSBETRIEB gart die MIKROWELLEN-Leistung das
Lebensmittel schnell, während der GRILLBETRIEB herkömmliches Bräunen und
Erzeugung eines knusprigen Äußeren erlaubt.
Deutsch
Drehen Sie den Drehschalter,
um die KombinationsbetriebEinstellung zu wählen.
Anmerkungen
1.
Während des Garvorgangs kann der Glasdrehteller vibrieren. Dies beeinträchtigt nicht
die Garleistung.
2. Der Grillrost kann sowohl für den KOMBINATIONSBETRIEB als auch für den reinen
GRILLBETRIEB verwendet werden. Benutzen Sie niemals Metallzubehör, das nicht mit
dem Mikrowellengerät geliefert wurde. Platzieren Sie einen hitzebeständigen Unterteller
unter dem Grillrost, um Fett- und Essensspritzer aufzufangen.
3. Verwenden Sie den Grillrost nur laut Betriebsanweisungen. NICHT verwenden, wenn das
Gerät mit weniger als 200 g Lebensmittel in einem manuellen Programm verwendet wird. Bei
geringeren Mengen bereiten Sie die Speise nur im REINEN MIKROWELLENPROGRAMM
und GRILLBETRIEB zu, um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen.
4. Decken Sie die zu garende Speise im KOMBINATIONSBETRIEB niemals ab.
5. Heizen Sie das Gerät im KOMBINATIONSBETRIEB NICHT vor.
6. Funken können versehentlich auftreten, wenn das Gewicht der Speise zu gering, der Grillrost
beschädigt ist oder ein Metallbehälter verwendet wurde. Dabei werden blaue Lichtblitze im
Mikrowellengerät gesehen. In diesem Fall brechen Sie den Garvorgang sofort ab.
7. Manche Lebensmittel können im KOMBINATIONSBETRIEB ohne den Grillrost gegart werden, z.
B. Braten, Gratins, Auäufe und gratinierte Süßspeisen. Diese Lebensmittel sollten in einem
hitzebeständigen, nicht-metallischen Behälter unmittelbar auf dem Glasdrehteller platziert werden.
8. Benutzen Sie in KEINEM FALL Mikrowellen-Plastikbehälter im KOMBINATIONSBETRIEB
(es sei denn, sie sind ausdrücklich für KOMBINATIONSBETRIEB geeignet). Verwendetes
Geschirr muss der Hitze des Obergrills bestehen können - ideal ist hitzebeständiges
Glasgeschirr oder Keramikbehälter.
9. Verwenden Sie nicht Ihr eigenes Metallgeschirr oder Blechkonserven, da die
Mikrowellen die Speise nicht gleichmäßig durchdringen können.
Drehen Sie den Drehschalter, um die Kochzeit
zu wählen.
Für kurze Kochzeiten drehen Sie den Drehschalter
über 2 Minuten hinweg und justieren Sie dann die
erforderliche Zeit. Wenn die Tür bereits geschlossen
ist, beginnt die Kochzeit sofort.
ACHTUNG!
Der Grillrost darf nur auf dem Glasdrehteller benutzt werden. Nehmen Sie den Grillrost aus
dem Geräteinnenraum, indem Sie den Rost und den hitzebeständigen Unterteller fest greifen.
Benutzen Sie Topappen, wenn Sie Zubehör entnehmen. Der Geräteinnenraum kann sehr
heiß sein. Achten Sie deshalb bitte auch darauf, weder die Außenseite des Sichtfensters noch
Metallteile an der Innenseite der Tür oder im Garraum selber zu berühren.
DE
Page 66
Fragen und Antworten
F: Warum lässt sich das
Mikrowellengerät nicht einschalten?
A: Lässt sich das Mikrowellengerät nicht
einschalten, dann überprüfen Sie bitte
folgendes:
1.
Steckt der Netzstecker fest in der
Steckdose? Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und warten Sie
10 Sekunden, bevor Sie diesen wieder
hineinstecken.
2.
Überprüfen Sie die Netzsicherung und
ersetzen Sie diese gegebenenfalls.
3.
Ist die Netzsicherung in Ordnung,
schließen Sie ein anderes Elektrogerät
an die Steckdose an. Arbeitet dieses
Gerät auch nicht, ist die Steckdose
defekt. Arbeitet das Gerät jedoch
ordnungsgemäß, ist wahrscheinlich Ihr
Mikrowellengerät defekt. Wenden Sie
sich in diesem Fall unbedingt an einen
Panasonic-Kundendienst.
F: Das Gerät verursacht
Fernsehstörungen. Ist das normal?
A: Beim Betrieb des Gerätes können
Fernseh- und Radiostörungen
auftreten. Es handelt sich um ähnliche
Störungen, wie sie durch kleine
Elektrogeräte wie Mixer, Staubsauger,
Haartrockner usw. verursacht werden
können. Dies bedeutet nicht, dass Ihr
Gerät defekt ist.
F: Warum strömt manchmal warme Luft
aus dem Mikrowellengerät?
A: Die erhitzten Lebensmittel erwärmen
den Garraum. Diese warme Luft wird
durch die zirkulierende Luftströmung
aus dem Gerät heraus befördert. In
dieser erwärmten Luft sind keine
Mikrowellen enthalten. Die
Lüftungsöffnungen dürfen während des
Garens in keinem Fall abgedeckt
werden.
F: Kann im Mikrowellengerät ein
herkömmliches Fleischthermometer
verwendet werden?
A: Nur für den reinen GRILLBETRIEB
können Sie ein Fleischthermometer
verwenden. Benutzen Sie für den
MIKROWELLENBETRIEB bzw. für den
KOMBINATIONSBETRIEB niemals ein
herkömmliches Fleischthermometer,
denn das Metall des Thermometers
kann Funkenbildung verursachen.
F: Warum sind während des
Kombinationsgarens brummende
und klickende Geräusche zu hören?
A: Diese Geräusche sind bedingt durch
das automatische Umschalten von
MIKROWELLENLEISTUNG auf
GRILLEISTUNG während des
KOMBINATIONSBETRIEBES. Dies ist
normal.
F: Mein Gerät erzeugt Gerüche und
Rauch, wenn die Funktionen
KOMBINATIONSBETRIEB und
GRILLBETRIEB verwendet werden.
Warum?
A: Nach wiederholtem Gebrauch sollte
das Gerät gereinigt werden und dann
ohne Lebensmittel, Glasdrehteller und
Laufring 5 Minuten lang im
GRILLBETRIEB betrieben werden.
Dadurch werden Lebensmittelreste,
Rückstände und Öle abgebrannt, die
ansonsten Gerüche oder Rauch
erzeugen könnten.
DE
2021
Page 67
Pflege des Mikrowellengerätes
1.
Das Gerät muss vor der Säuberung
vom Netz getrennt werden.
2.
Halten Sie stets den Garraum, die Tür und
den Türrahmen sauber. Wenn Nahrungsmittel
spritzen oder verschüttete Flüssigkeiten an
Gerätewänden, Keramikplatte und den
Türdichtungsbereichen haften, wischen Sie
sie mit einem feuchten Tuch ab. Scharfe
Reinigungs- und Scheuermittel sind nicht
empfehlenswert. Reinigen Sie nicht die
Mikrowellenzuführung an der rechten Seite
des Garraums.
VERWENDEN SIE IN KEINEM FALL
BACKOFENREINIGUNGSMITTEL.
3.
Verwenden Sie zur Reinigung der
gläsernen Mikrowellentür keine
Scheuermittel oder scharfe Metallschaber,
da dies eine Beschädigung der
Oberäche zur Folge haben und zum
Zerspringen des Glases führen könnte.
4.
Das Gehäuse des Gerätes sollte mit
einem weichen Tuch abgewischt
werden. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser durch die Entlüftungsschlitze
ins Geräteinnere gelangt, da das Gerät
sonst Schaden nehmen könnte.
5.
Wenn das Bedienfeld verschmutzt wird,
reinigen Sie es mit einem weichen
Lappen. Verwenden Sie keine rauen
Reinigungs- oder Scheuermittel auf dem
Bedienfeld. Damit es nicht zu einem
unvorhergesehenen Betrieb des Gerätes
kommt, lassen Sie die Tür des Gerätes
beim Säubern des Bedienfelds geöffnet.
Stellen Sie nach dem Säubern sicher,
dass der Drehschalter für die Zeiteingabe
auf die Nullposition gestellt ist.
6.
Während des Betriebes kann sich durch
Verdampfen von Feuchtigkeit innen oder
außen auf dem Sichtfenster des Gerätes
Kondenswasser niederschlagen und evtl.
unter der Tür abtropfen. Dieser Vorgang ist
normal und kann verstärkt bei niedrigen
Raumtemperaturen und hoher
Luftfeuchtigkeit auftreten. Die Sicherheit des
Gerätes ist dadurch nicht beeinträchtigt.
7.
Den Glasdrehteller herausnehmen und
abkühlen lassen, bevor Sie diesen in
warmem Seifenwasser oder in der
Spülmaschine reinigen.
8.
Der Laufring und der innere Geräteboden
sollten regelmäßig gereinigt werden, um
Betriebsgeräusche zu vermeiden. Wischen
Sie die Bodenäche des Geräts einfach mit
einem milden Reinigungsmittel und heißem
Wasser ab und trocknen Sie sie mit einem
sauberen Tuch. Der Laufring kann in
Wasser mit einem milden Spülmittel
abgewaschen werden. Bei wiederholtem
Gebrauch sammeln sich Kochdünste an,
die aber die Bodenäche und den Laufring
in keiner Form beeinträchtigen. Stellen Sie
sicher, dass Sie den Laufring nach dem
Herausnehmen und Reinigen wieder
korrekt einsetzen.
9.
Bei der Benutzung der GRILL- und
KOMBINATIONS-Funktionen kann es
zwangsläug zu Fettspritzern an den
Wänden des Geräts kommen. Wird das
Gerät nicht regelmäßig gereinigt, kann
es zur Rauchentwicklung während des
Betriebs kommen.
10.
Ein Dampfreiniger darf nicht zur
Reinigung verwendet werden.
11.
Das Mikrowellengerät darf
ausschließlich von einem qualizierten
Panasonic-Kundendienst geprüft oder
repariert werden.
12.
Wird das Mikrowellengerät nicht in einem
sauberen Zustand gehalten, kann dies zu
einer Güteminderung der Oberächen
führen, was wiederum eine
Beeinträchtigung der Lebensdauer des
Geräts mit sich bringen und eventuell eine
Gefahr für den Benutzer darstellen kann.
13.
Die Entlüftungsschlitze immer sauber
halten.
Überprüfen Sie, dass die Luftabzüge an der
Ober-, Unter- und Rückseite des Geräts
nicht durch Staub oder anderes Material
verstopft werden. Wenn die Luftabzüge
verstopft sind, kann dies zu Überhitzung
führen und die Funktionsfähigkeit des
Geräts beeinträchtigen. Wenn die
Lüftungsöffnungen verstopft sind, kann dies
zu einem Überhitzen des Geräts führen und
dessen Betriebsfähigkeit beeinträchtigen,
was eine potenzielle Gefahrsituation
darstellt.
DE
Deutsch
Page 68
Technische Daten
Netzspannung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: Maximum; 1250 W
Mikrowelle; 1250 W
Grill; 1000 W
Ausgangsleistung:
Mikrowelle; 800 W (IEC-60705)
Grill; 1000 W
Äußere Abmessungen:
443 mm (B) x 258 mm (H) x 330 mm (T)
Garraumabmessungen:
306 mm (B) x 215 mm (H) x 305 mm (T)
Gesamt-Garraumvolumen: 20 L
Glasdrehteller-Durchmesser: 255 mm
Betriebsfrequenz: 2450 MHz
Nettogewicht: 12 kg
Geräusch: L
Die Angaben für Gewicht und
Abmessungen sind Annäherungswerte.
Die Angaben sind Annäherungswerte;
Änderungen ohne Vorankündigung sind
vorbehalten.
Dieses Produkt erfüllt die europäische
EMV-Norm (EMV = elektromagnetische
Verträglichkeit) für gegenseitige
Beeinussung EN 55011. Gemäß dieser
Norm handelt es sich bei diesem Produkt
um ein Gerät der Gruppe 2, Klasse B, und
es hält die vorgeschriebenen Grenzen ein.
Gruppe 2 bedeutet, dass die
Hochfrequenzenergie absichtlich in der
Form von elektromagnetischer Strahlung zu
dem Zweck erzeugt wird, Speisen zu
wärmen und zu kochen. Klasse B bedeutet,
dass dieses Produkt in normalen
Haushalten benutzt werden kann.
WA 63 dB
Informationen zur
Entsorung von Elektround ElektronikAltgeräten (private
Haushalte)
oder Begleitdokumenten bedeutet, dass
Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht im
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Dieses Symbol auf Gerät und/
Zur ordnungsgemäßen Behandlung,
Wiedergewinnung und Wiederverwertung
sind die Geräte bei ofziellen
Rücknahmestellen abzugeben, wo sie
kostenfrei angenommen werden.
In manchen Ländern können die Geräte
beim Kauf eines gleichwertigen
Neuprodukts auch beim Fachhändler
abgegeben werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung
dieses Produkts tragen Sie zur Einsparung
wertvoller Ressourcen bei und helfen zu
vermeiden, dass menschliche Gesundheit
und Umwelt durch unsachgemäße
Abfallentsorgung geschädigt werden.
Informationen zu Ihrer nächsten
Annahmestelle erhalten Sie von Ihrer
Stadtverwaltung.
Die unsachgemäße Abfallentsorgung kann
in Übereinstimmung mit den nationalen
Vorschriften strafrechtlich verfolgt werden.
Für gewerbliche Nutzer in der
Europäischen Union
Zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder Lieferanten.
Information zur Entsorgung in
Ländern außerhalb der
Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur innerhalb der
Europäischen Union gültig.
Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten,
fragen Sie bitte Ihre örtliche Ortsverwaltung
oder Ihren Fachhändler, wie das Gerät
ordnungsgemäß zu entsorgen ist.
22
DE
Page 69
Instructions de sûreté importantes. Avant d’utiliser
ce four à micro-ondes, veuillez lire attentivement les
instructions et précautions et conservez-les pour
référence ultérieure.
Attention! Inspecter l’appareil pour vérier que les
joints de la porte et les zones de joint de la porte ne
Français
sont pas endommagés; si c’est le cas l’appareil ne
doit pas être utilisé avant d’avoir été réparé par un
technicien formé par le fabricant.
Attention! Ne tentez jamais de modier, d’ajuster ou
de réparer la porte, le boîtier du panneau de
commandes, les commutateurs de verrouillage de
sécurité ou tout autre élément du four. Ne retirez pas le
capot du four, car il sert de protection contre les microondes émises par le four. Les réparations doivent être
effectuées uniquement par un technicien qualié.
Attention! Les aliments et les liquides ne doivent
pas être chauffés dans des récipients fermés
hermétiquement car ceux-ci risquent d’exploser.
Attention! Lors du réchauffage de liquides, par ex.
soupe, des sauces et des boissons dans votre four
à micro-ondes, ils peuvent dépasser le point
d’ébullition sans que vous remarquiez l’apparition
des bulles. Cela peut entraîner un débordement
soudain du liquide chaud.
Attention! Mélangez ou agitez le contenu des
biberons et des petits pots. Vériez toujours la
température des aliments avant de les proposer à
l’enfant an d’éviter qu’il se brûle.
FR
1
Page 70
Attention! L’appareil et ses parties accessibles
chauffent pendant l’utilisation. Veiller à éviter de
toucher les résistances à l’intérieur du four. Les
enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
l’écart sauf sous surveillance permanente.
Attention! L’appareil doit être débranché de sa
source d’alimentation pendant l’entretien et lors du
remplacement des pièces. Après le retrait de la che
d’alimentation, la che doit rester visible a l’agent
d’entretien an de s’assurer que toute connexion
accidentelle est évitée.
Attention! Assurez-vous que l’appareil est éteint
avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque
d’électrocution.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes présentant des
handicaps moteurs, sensoriels et mentaux ou ayant
un manque d’expérience ou de connaissances
lorsqu’elles sont supervisées ou instruites par une
personne responsable de leur sécurité relative à
l’utilisation de l’appareil de manière sûre et
lorsqu’elles comprennent les risques que cela
présente. Cet appareil n’est pas un jouet. L’appareil
ne peut être ni nettoyé ni entretenu par des enfants
sans supervision. Gardez l’appareil et son cordon
hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
FR
23
Page 71
Une fois le four installé, il faut pouvoir facilement
couper son alimentation électrique, soit en retirant la
prise murale soit en actionnant un disjoncteur ou un
fusible.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou un agent de
Français
maintenance similairement qualié an d’éviter tout
danger.
Ne pas placer ce four à proximité d’une cuisinière
électrique ou à gaz.
Ce four est prévu uniquement pour une utilisation
sur un plan de travail. Il n’est pas conçu pour une
utilisation intégrée ou à l’intérieur d’un placard.
Le four à micro-ondes doit être placé sur une
surface plane et stable à 85 cm au dessus du sol,
avec le fond positionné contre une cloison. Si vous
placez le four au ras du mur, veillez à ce que l’autre
côté ou le dessus du four soit totalement libre.
Laissez un espace de 15 cm en haut du four.
Lorsque vous réchauffez des aliments dans des
barquettes en plastique ou en papier, surveillez
régulièrement la cuisson, car ces types de récipients
ont tendance à s’enammer si surchauffé.
FR
Page 72
Si vous constatez la présence de fumée ou de
ammes dans le four, tourner le sélecteur de temps
en position zéro et laissez la porte fermée de
manière à étouffer les ammes. Débranchez le
cordon d’alimentation ou coupez le courant au
niveau du coupe-circuit ou du disjoncteur.
Cet appareil est conçu pour être utilisé
uniquement dans des applications domestiques et
similaires telles que :
- coins cuisines pour le personnel dans des
magasins, des bureaux et autres environnements
de travail;
- fermes;
- par les clients dans des hôtels, des motels et
d’autres environnements résidentiels;
- environnements de type gîte touristique.
Ne cherchez pas à cuire des œufs coques ou des
œufs durs dans votre four à micro-ondes. Ils
risquent d’exploser sous l’effet de la pression, que
ce soit pendant ou même après la cuisson.
Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de
la porte soient toujours propres. En cas de
salissures tenaces sur les parois, la sole céramique,
les joints ou les zones de joints de la porte,
essuyez-les avec un linge humide. Si le four est très
sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de nettoyage
non décapant. L’utilisation de détergents puissants
ou abrasifs est vivement déconseillée.
FR
45
Page 73
NE PAS UTILISER DE PRODUITS NETTOYANTS
POUR FOURS TRADITIONNELS.
Lorsque vous utilisez les modes GRIL ou
COMBINÉ, des éclaboussures de graisse viennent
inévitablement salir les parois. Nettoyez
régulièrement le four an d’éviter qu’il dégage de la
Français
fumée en cours d’utilisation.
Il est indispensable de maintenir propre l’intérieur
du four. Le non respect de cette consigne peut
entraîner une détérioration notable des revêtements
susceptible de réduire la durée de vie de votre
appareil et pourrait même présenter un danger.
Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour le
nettoyage de votre four.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs
ou ni de racloirs métalliques pointus pour nettoyer la
vitre de la porte du four an de ne pas rayer la
surface et de ne pas briser la vitre.
Les parois extérieures du four, les ouvertures
d’aération sur le châssis et la porte du four
deviennent très chaudes lors de la cuisson en mode
GRIL et COMBINÉ. Prenez garde de ne pas vous
brûler lors de l’ouverture et de la fermeture de la
porte ou lors de l’insertion ou du retrait d’aliments et
d’accessoires.
FR
Page 74
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé au
moyen d’une minuterie externe ou d’un système de
commande à distance séparé.
Utilisez uniquement des ustensiles et plats
convenant aux fours à micro-ondes.
Le four à micro-ondes est prévu uniquement pour
le réchauffage d’aliments et de boissons. Prendre
garde lors de la cuisson d’aliments peu riches en
eau, par ex. du pain, du chocolat, des biscuits et
des pâtisseries. Ces derniers peuvent facilement
brûler, se dessécher ou prendre feu s’ils cuisent trop
longtemps. Nous déconseillons de réchauffer des
éléments peu riches en eau tels que du popcorn ou
des poppadums. Le séchage d’aliments, de
journaux ou de vêtements et le réchauffage de
coussins chauffants, de pantoues, d’éponges, de
chiffons humides, de chaufferettes, de bouteilles
d’eau chaude et similaire risque de conduire à des
blessures, à une ignition ou à un feu.
La lampe du four doit être remplacée par un
technicien de maintenance formé par le fabricant.
NE PAS tenter de déposer le boîtier extérieur du
four.
Les récipients métalliques ou les plats avec des
bordures métalliques ne doivent pas être utilisés
durant une cuisson à micro-ondes. Des étincelles se
produiront.
FR
Page 75
Sommaire
Installation et connexion ............................................................8
Placement de votre four ............................................................8
Consignes de sécurité importantes ...........................................9
Pièces de votre four.................................................................14
Panneau de commande ..........................................................15
Cuisson et décongélation aux micro-ondes.............................16
Cuisson au gril .........................................................................18
Panasonic Corporation Osaka, Japon
Importé par : Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne
FR
7
Page 76
Installation et connexion
Examen de votre four à micro-ondes
Déballer le four, retirer tout le matériel
d’emballage, et rechercher sur le four
d’éventuels dommages tels que des
bosselures, des fermoirs de portes brisés ou
des fentes dans la porte. Si vous trouvez
des dommages quelconques, notiez
immédiatement votre revendeur. Ne pas
installer un four à micro-ondes endommagé.
Instructions de mise à la terre
Important!
CET APPAREIL DOIT ÊTRE
CONVENABLEMENT MIS À LA TERRE
POUR LA SÉCURITÉ PERSONNELLE.
Si votre prise CA n’est pas mise à la
terre, il est de la responsabilité du
client de la remplacer par une prise
murale convenablement mise à la
terre.
Tension de fonctionnement
La tension doit être la même que celle
indiquée sur l’étiquette du four. Si une
tension supérieure à celle indiquée est
utilisée, ceci peut cause un incendie ou
d’autres dégâts.
Placement de votre four
Ce four est prévu uniquement pour une
utilisation sur un plan de travail. Il n’est
pas conçu pour une utilisation intégrée
ou à l’intérieur d’un placard.
1.
Placer le four sur une surface plate
et stable, à 85 cm au dessus du sol.
2.
Une fois le four installé, il faut pouvoir
facilement couper son alimentation
électrique, soit en retirant la prise
murale soit en actionnant un
disjoncteur ou un fusible.
3.
Pour un bon fonctionnement, assurer
une circulation d’air sufsante pour
le four.
Utilisation sur un plan de travail :
Laisser un espace de 15 cm en
haut du four, de 10 cm à l’arrière,
de 5 cm sur un côté; et l’autre côté
doit être ouvert sur plus de 40 cm.
15 cm
5 cm
plan de travail
10 cm
ouverture
4.
5.
6.
7.
8.
FR
89
Ne pas placer ce four à proximité
d’une cuisinière électrique ou à gaz.
Le cordon d’alimentation ne doit
pas toucher l’extérieur du four.
Maintenir le cordon à l’écart des
surfaces chaudes. Ne pas laisser le
cordon pendre au dessus du bord
d’une table ou d’une surface de
travail. Ne pas immerger le cordon,
la prise ou le four dans de l’eau.
Le pied ne doit pas être enlevé.
Cet appareil est conçu pour être
utilisé uniquement dans des
applications domestiques et
similaires telles que :
-
coins cuisines pour le personnel
dans des magasins, des bureaux et
autres environnements de travail;
- fermes;
- par les clients dans des hôtels,
des motels et d’autres
environnements résidentiels;
- environnements de type gîte
touristique.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Éviter d’utiliser le four dans une
humidité élevée.
Page 77
9.
Ne pas obstruer les ouvertures
d’aération sur le côté gauche et
l’arrière du four. Si ces ouvertures
sont bloquées durant le
fonctionnement, le four risque de
surchauffer. Dans un tel cas, le four
est protégé par un dispositif de
sécurité thermique et reprend le
fonctionnement uniquement après
avoir refroidi.
10.
Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système
de commande à distance séparé.
Consignes de sécurité importantes
1.
Les joints de la porte et les zones
de joint de la porte doivent être
nettoyés avec un chiffon humide.
Inspecter l’appareil pour vérier
que les joints de la porte et les
zones de joint de la porte ne sont
pas endommagés; si c’est le cas
l’appareil ne doit pas être utilisé
avant d’avoir été réparé par un
technicien formé par le fabricant.
2.
Ne tentez jamais de modier,
d’ajuster ou de réparer la porte, le
boîtier du panneau de commandes,
les commutateurs de verrouillage
de sécurité ou tout autre élément
du four. Ne retirez pas le capot du
four, car il sert de protection contre
les micro-ondes émises par le four.
Les réparations doivent être
effectuées uniquement par un
technicien qualié.
3.
Ne pas utiliser cet appareil si le
CORDON OU la PRISE sont
endommagés, s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été
endommagé ou s’il a chuté. Il est
dangereux pour toute personne
autre qu’un technicien de service
formé par le fabricant d’effectuer
une réparation.
4.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit impérativement
être remplacé par le fabricant ou
un technicien formé par le
fabricant.
5.
Les aliments et les liquides ne
doivent pas être chauffés dans des
récipients fermés hermétiquement
car ceux-ci risquent d’exploser.
6.
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants à partir de 8 ans et par les
personnes présentant des
handicaps moteurs, sensoriels et
mentaux ou ayant un manque
d’expérience ou de connaissances
lorsqu’elles sont supervisées ou
instruites par une personne
responsable de leur sécurité
relative à l’utilisation de l’appareil
de manière sûre et lorsqu’elles
comprennent les risques que cela
présente. Cet appareil n’est pas un
jouet. L’appareil ne peut être ni
nettoyé ni entretenu par des
enfants sans supervision. Gardez
l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de
8 ans.
Français
FR
Page 78
Consignes de sécurité importantes
Avant utilisation
Avant utilisation des fonctions
COMBINÉ ou GRIL pour la première
fois, faites fonctionner le four sans
aliment ni accessoires (y compris le
plateau de verre et la couronne de
galets) sur GRIL pendant 5 minutes.
Cela permettra de brûler l’huile
utilisée pour la protection contre la
rouille. C’est le seul moment où le
four fonctionne à vide.
Utilisation de votre four
Ne pas utiliser le four pour toute autre
n que la préparation d’aliments. Ce
four est spéciquement conçu pour
réchauffer ou cuisiner des aliments.
Ne pas utiliser ce four pour réchauffer
des produits chimiques ou d’autres
produits non-alimentaires.
Avant utilisation, vérier que les
accessoires / récipients sont adaptés
à l’utilisation dans des fours à
micro-ondes.
Lorsque le four n’est pas utilisé, n’y
ranger aucun objet à l’intérieur au
cas où il est accidentellement mis
sous tension.
L’appareil ne doit pas être utilisé en
mode MICRO-ONDES ou COMBINÉ
SANS ALIMENT DANS LE FOUR.
Un tel fonctionnement risque
d’endommager l’appareil.
Si vous constatez la présence de
fumée ou de ammes dans le four,
tourner le sélecteur de temps en
position zéro et laissez la porte
fermée de manière à étouffer les
ammes. Débranchez le cordon
d’alimentation ou coupez le courant
au niveau du coupe-circuit ou du
disjoncteur.
Fonctionnement de la résistance
Attention! Surfaces chaudes
Les parois extérieures du four, les
ouvertures d’aération sur le châssis
et la porte du four deviennent très
chaudes lors de la cuisson en mode
GRIL et COMBINÉ. Prenez garde de
ne pas vous brûler lors de l’ouverture
et de la fermeture de la porte ou lors
de l’insertion ou du retrait d’aliments
et d’accessoires.
Le four dispose de deux résistances
situées en haut du four. Après
utilisation de la fonction GRIL et
COMBINÉ ces surfaces seront
brûlantes. Veillez à éviter de toucher
les résistances à l’intérieur du four.
Note : Durant et après l’utilisation
de ces fonctions, les accessoires
du four seront également très
chauds.
Fonctionnement du moteur de
ventilation
Après utilisation du four, le moteur du
ventilateur peut tourner quelques
minutes an de refroidir les
composants électriques. Ceci est
normal et vous pouvez retirer les
aliments même si le moteur du
ventilateur fonctionne. Vous pouvez
continuer à utiliser le four durant ce
temps.
Éclairage du four
Lorsqu’il s’avère nécessaire de
remplacer l’éclairage du four, veuillez
consulter votre revendeur.
FR
1011
Page 79
Accessoires
Le four est équipé de toute une série
d’accessoires. Toujours suivre les
instructions données quant à
l’utilisation des accessoires.
Plateau de verre
Ne pas utiliser le four sans la
couronne de galets et le plateau de
verre en place.
Ne jamais utiliser un autre type de
plateau de verre que celui
spéciquement conçu pour ce four.
Quand le plateau en verre est chaud,
attendre qu’il refroidisse avant de le
laver ou de le plonger dans l’eau.
Le plateau de verre peut tourner
dans n’importe quel sens.
Si l’aliment ou le plat de cuisson sur
le plateau de verre touche les parois
du four et arrête la rotation du
plateau, ce dernier tournera
automatiquement dans le sens
opposé. Ceci est normal.
Ne placez pas d’aliments
directement sur le plateau de verre.
Couronne de galets
La couronne de galets et le bas du
four doivent être nettoyés
fréquemment an de réduire le bruit
et l’accumulation de restes
d’aliments.
La couronne de galets doit toujours
être utilisée avec le plateau de verre
pour la cuisson.
Grille
La grille s’utilise pour faciliter la
coloration de petits plats et aide à la
bonne circulation de l’air.
Ne pas utiliser de récipient en métal
directement sur la grille en mode
COMBINÉ avec MICRO-ONDES.
Ne pas utiliser la grille en mode
uniquement MICRO-ONDES.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson dépend de
l’état, de la température, de la
quantité d’aliments et du type de
récipient.
Commencer avec le temps de
cuisson minimum an d’éviter toute
surcuisson. Si la nourriture n’est pas
assez cuite, vous pourrez toujours la
cuire un peu plus longtemps.
Important!
Si les temps de cuisson recommandé
est dépassé, les aliments risquent
d’être gâchés et, dans des cas
extrêmes, de prendre feu et
d’endommager l’intérieur du four.
Petites quantités de nourriture
De petites quantités de nourriture ou
des aliments peu riches en eau
peuvent brûler, se dessécher ou
s’enammer si cuits trop longtemps.
Si des aliments prennent feu dans le
four, maintenir la porte du four
fermée, mettre le four hors tension et
débrancher le cordon d’alimentation
de la prise.
Français
FR
Page 80
Consignes de sécurité importantes
Aliments peu riches en eau
Le four à micro-ondes est prévu
uniquement pour le réchauffage
d’aliments et de boissons. Prendre
garde lors de la cuisson d’aliments peu
riches en eau, par ex. du pain, du
chocolat, des biscuits et des pâtisseries.
Ces derniers peuvent facilement brûler,
se dessécher ou prendre feu s’ils
cuisent trop longtemps. Nous
déconseillons de réchauffer des
éléments peu riches en eau tels que du
popcorn ou des poppadums. Le
séchage d’aliments, de journaux ou de
vêtements et le réchauffage de coussins
chauffants, de pantoues, d’éponges,
de chiffons humides, de chaufferettes,
de bouteilles d’eau chaude et similaire
risque de conduire à des blessures, à
une ignition ou à un feu.
Œufs
Ne cherchez pas à cuire des œufs
coques ou des œufs durs dans votre four
à micro-ondes. Ils risquent d’exploser
sous l’effet de la pression, que ce soit
pendant ou même après la cuisson.
Perçage de la peau
Les aliments à peau ou à enveloppe
imperméable tels que les pommes
de terre, les jaunes d’œufs et les
saucisses doivent être piqués avant
d’être cuits par MICRO-ONDES an
d’éviter qu’ils n’éclatent.
Thermomètre à viande
Utiliser un thermomètre à viande
pour vérier le degré de cuisson des
rôtis et des volailles uniquement
lorsque ceux-ci ont été retirés du
four. Ne pas utiliser un thermomètre
à viande conventionnel dans le four
à micro-ondes parce qu’il risque de
provoquer des étincelles.
Liquides
Lors du réchauffage de liquides, par
ex. soupe, des sauces et des
boissons dans votre four à microondes, ils peuvent dépasser le point
d’ébullition sans que vous
remarquiez l’apparition des bulles.
Cela peut entraîner un débordement
soudain du liquide chaud.
Pour éviter cet inconvénient,
respecter les règles suivantes :
a Éviter d’utiliser des récipients à
bords droits avec des goulots
étroits.
b Ne pas surchauffer.
c Mélanger le liquide avant de placer
le récipient dans le four et répéter
cette opération à mi-cuisson.
d Une fois le liquide réchauffé, le
laisser reposer un court instant
dans le four, puis le mélanger à
nouveau avant de retirer
précautionneusement le récipient.
Papier / plastique
Lorsque vous réchauffez des
aliments dans des barquettes en
plastique ou en papier, surveillez
régulièrement la cuisson, car ces
types de récipients ont tendance à
s’enammer si surchauffé.
N’utiliser aucun papier recyclé (par
exemple du papier essuie-tout), sauf
s’il est stipulé qu’il convient aux fours
à micro-ondes. Les produits en
papier recyclé peuvent contenir des
impuretés qui risquent de provoquer
des étincelles ou de s’enammer en
cours de d’utilisation.
Retirez les liens métalliques de
fermeture des sacs de cuisson avant
de les placer dans le four.
FR
1213
Page 81
Ustensiles / Papier aluminium
Ne pas réchauffer des canettes ou
des bouteilles fermées, car celles-ci
risquent d’exploser.
Les récipients métalliques ou les plats
avec des bordures métalliques ne
doivent pas être utilisés durant une
cuisson à micro-ondes. Des
étincelles se produiront.
Si vous utilisez du papier aluminium,
une pique à viande ou des objets
métalliques, la distance entre ces
matériaux et les parois du four doit
être d’au moins 2 cm an d’éviter les
étincelles.
Biberons / petits pots pour bébés
La partie supérieure, la tétine ou le
couvercle des biberons ou des petits
pots pour bébés doivent être retirés
avant de les placer dans le four.
Mélangez ou agitez le contenu des
biberons et des petits pots.
Vériez toujours la température des
aliments avant de les proposer à
l’enfant an d’éviter qu’il se brûle.
Français
FR
Page 82
Pièces de votre four
1.
Touche dʼouverture de la porte
Appuyez pour ouvrir la porte.
L’ouverture de la porte pendant la
cuisson interrompt le processus de
cuisson sans annuler le programme. La
cuisson reprend après que la porte soit
fermée. Il est tout à fait sûr d’ouvrir la
porte à tout moment pendant un
programme de cuisson et il n’y a aucun
risque d’exposition aux micro-ondes.
2.
Hublot de four
3.
Prise d’air
4.
Guide d’alimentation micro-ondes
(Ne pas enlever.)
5.
Prise d’air externe
6.
Panneau de commande
7.
Cordon d’alimentation
8.
Prise
9.
Plateau de verre
10.
Couronne de galets
11.
Éléments de gril
12.
Grille
10
9
11435
12
53
2
Des étiquettes de précaution et d’identi cation sont xées sur la surface extérieure.
6
7
8
1
Remarque
Cette illustration est à seule n de référence.
1415
FR
Page 83
Panneau de commande
4
Français
1
2
3
6
1
Sélecteur du mode et de la puissance de cuisson
2
Mode gril uniquement
3
Mode combiné
4
Puissance décongélation
5
Puissances micro-ondes
6
Sélecteur de temps
5
•
Votre panneau de contrôle peut avoir des différences d’aspect, mais les mots
et la fonctionnalité seront les mêmes.
FR
Page 84
Cuisson et décongélation aux micro-ondes
Le plateau de verre doit toujours être en place lors de l’utilisation du four.
Tournez le sélecteur pour
choisir le niveau de
puissance désiré.
Niveau de puissanceMicro-ondes
Fort800 W
Moyen700 W
Doux360 W
Décongélation
Chaud200 W
Remarques
1.
Si la porte est déjà fermée, le four commencera immédiatement à cuire/décongeler.
2. Vous pouvez vérier lʼaliment et sa cuisson en ouvrant simplement la porte. Le four
sʼarrêtera automatiquement de fonctionner. La cuisson reprendra sitôt la porte
refermée.
3. Pour arrêter la cuisson, mettre le sélecteur de temps en position zéro. Le temps de
cuisson peut être remis à zéro à tout moment durant le cycle de cuisson en tournant le
sélecteur.
4. Lorsque lʼaliment est retiré en n de cuisson, vériez que le sélecteur de temps soit
bien ramené à zéro.
5. Autour de la moitié du temps de décongélation, retournez les aliments, retirez la partie/
aliment décongelé, ou protégez les nes extrémités/cors gras/os de rôti avec du papier
d’aluminium. Se référer aux conseils pour la décongélation en page 17.
Tournez le sélecteur pour régler le temps de
cuisson.
Pour un temps de cuisson court, tournez le
sélecteur à 2 minutes et régler au temps requis.
270 W
FR
1617
Page 85
Conseils pour la décongélation
TEMPS DE REPOS
Les petites pièces peuvent être cuites
presque immédiatement après la
décongélation. Il est normal que les
grosses pièces soient encore congelées au
centre. Il faut leur laisser au minimum une heure de repos avant de les cuire. Pendant
ce temps de repos, la température
s’homogénéise et la décongélation se
poursuit par conduction. Note: Si l’aliment
n’est pas destiné à être cuit
immédiatement, le conserver au
réfrigérateur. Ne jamais recongeler un
aliment décongelé sans le cuire au
préalable.
LES RÔTIS AVEC OS ET LES
VOLAILLES ENTIÈRES
Il est préférable de placer les rôtis sur une
soucoupe retournée ou bien une passoire
en plastique a n qu’ils ne trempent pas
dans le liquide d’exsudation. Il est
indispensable de protéger les parties nes
ou protubérantes de ces aliments avec de
petits morceaux de papier aluminium a n
d’éviter un début de cuisson de ces parties.
Il n’est pas dangereux d’utiliser des petits
morceaux de papier aluminium dans votre
four, à condition qu’ils ne touchent pas
les parois du four.
LA VIANDE HACHÉE OU EN CUBES,
LES PETITS CRUSTACÉS
Français
Les parties extérieures de ces aliments
décongelant rapidement, il faut les séparer,
briser les blocs en morceaux à plusieurs
reprises pendant la décongélation et les
retirer au fur et à mesure qu’ils sont
décongelés.
PETITES PIÈCES
Les côtelettes et les morceaux de poulet
doivent être séparés sitôt que possible pour
faciliter une décongélation homogène. Les
parties grasses et les extrémités
décongèlent plus rapidement. Placez-les
vers le centre du plateau ou protégez-les.
LE PAIN
Les boules et les miches de pain
nécessitent un temps de repos pour
permettre une décongélation à coeur. Ce
temps de repos sera plus court si le pain
est coupé en tranches ou même en
2 morceaux.
FR
Page 86
Cuisson au gril
GRIL est particulièrement utile pour les tranches de viande nes, steaks côtelettes,
kebabs, saucisses ou morceaux de poulet. Il est également adapté pour les sandwichs
chauds et tous les plats à gratin.
Tournez le sélecteur pour
choisir le réglage Gril.
Remarques
1.
Placer les aliments sur la grille ou le plateau de verre. Placer une assiette calorifuge en
dessous pour collecter la graisse et le ruissellement.
2. Ne jamais couvrir les aliments lors de la cuisson au gril.
3. NE PAS préchauffer le four.
4. Il n’y a pas de puissance micro-ondes utilisée dans la cuisson GRIL.
5. La plupart des aliments nécessitent d’être retournés à mi-cuisson. Lors du
retournement des aliments, ouvrir la porte du four et enlever
PRÉCAUTIONNEUSEMENT la grille en utilisant des gants pour four.
6. Après avoir retourné l’aliment, remettez le au four et fermez la porte. La cuisson
reprendra aussitôt. Vous pouvez à tout moment ouvrir la porte et contrôler la
progression de la cuisson.
7. Les éléments du gril rougeoient de temps à autre durant la cuisson - ceci est normal.
8. NE PAS toucher l’appareil de chauffage au-dessus de la cavité intérieure pendant que
la cavité est chaude. L’appareil de chauffage peut être encore chaud.
9. Après l’utilisation de GRIL, le produit ne fonctionnera éventuellement pas pendant un
certain temps pour éviter la surchauffe.
ATTENTION!
La grille doit toujours être utilisée avec le plateau de verre en position. Retirer la grille du
four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de
l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en
métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées.
Tournez le sélecteur pour régler le temps de
cuisson.
Pour un temps de cuisson court, tournez le
sélecteur à 2 minutes et régler au temps
requis. Si la porte est déjà fermée, le temps de
cuisson débutera immédiatement.
FR
1819
Page 87
Cuisson combinée
Lors de la cuisson COMBINÉE, la puissance de MICRO-ONDES cuit les aliments
rapidement tandis que le GRIL donne la coloration et le croustillant traditionnels.
Français
Tournez le sélecteur pour
choisir le réglage Combiné.
Remarques
1.
Pendant la cuisson, le plateau de verre peut vibrer. Cela n’affectera pas les
performances de cuisson.
2. La grille est conçue an d’être utilisée pour la cuisson au COMBINÉE et GRIL. Ne
jamais d’utiliser d’accessoire en métal autre que celui fourni avec le four. Placer une
assiette calorifuge en dessous pour collecter la graisse et le ruissellement.
3. Utiliser la grille uniquement comme décrit. NE PAS utiliser si le four fonctionne avec
moins de 200 g de nourriture sur un programme manuel. Pour des petites quantités, ne
pas faire cuire par COMBINÉ, mais cuire par GRIL ou MICRO-ONDES SEULEMENT
pour un meilleur résultat.
4. Ne jamais recouvrir les aliments lors de la cuisson COMBINÉE.
5. NE PAS préchauffer le four pour la cuisson COMBINÉE.
6. Un arc électrique peut se produire en cas de poids de nourriture incorrect, de grille
endommagée ou d’utilisation d’un récipient métallique. Un arc électrique désigne des
éclairs de lumière bleue visibles dans le four à micro-ondes. Si ceci se produit, arrêter
immédiatement le four.
7. Certains aliments doivent être cuits en COMBINÉ sans utiliser la grille, c.-à-d. rôtis,
gratins, tartes et desserts. L’aliment doit être disposé dans un plat non-métallique
calorifuge placé directement sur le plateau de verre.
8. NE PAS utiliser de récipients en plastique pour MICRO-ONDES pour des programmes
COMBINÉS (à moins qu’ils soient adaptés à la cuisson COMBINÉE). Les plats
doivent être en mesure de pouvoir supporter la chaleur du gril du haut - du verre
calorifuge ou de la céramique sont idéaux.
9. NE PAS utiliser vos propres plats ou boîtes en métal, car les micro-ondes ne
pénétreront pas les aliments de façon uniforme.
Tournez le sélecteur pour régler le temps de
cuisson.
Pour un temps de cuisson court, tournez le
sélecteur à 2 minutes et régler au temps
requis. Si la porte est déjà fermée, le temps de
cuisson débutera immédiatement.
ATTENTION!
La grille doit toujours être utilisée avec le plateau de verre en position. Retirer la grille du
four en tenant fermement la grille et le plat calorifuge. Utiliser des gants à four lors de
l’enlèvement des accessoires. Ne jamais toucher la fenêtre extérieure ou les pièces en
métal à l’intérieur de la porte en prenant les aliments à cause des températures élevées.
FR
Page 88
Questions et réponses
Q: Pourquoi mon four ne s’allume-t-il
pas ?
R: Lorsque le four ne s’allume, vérier ce
qui suit :
1.
Le four est-il solidement branché ?
Retirer la che de la prise, attendre
10 secondes et la réinsérer.
2.
Vérier le disjoncteur et le fusible.
Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
fusible s’il s’est déclenché ou a grillé.
3.
Si le disjoncteur ou le fusible sont en
état de marche, brancher un autre
appareil dans la prise. Si l’autre
appareil fonctionne, il existe
probablement un problème au niveau
du four. Si l’autre appareil ne fonctionne
pas, il existe probablement un
problème au niveau de la prise.
S’il semble qu’il existe un problème au
niveau du four, contacter un centre
d’entretien agréé.
Q: Mon four provoque des interférences
sur ma télévision. Est-ce normal ?
R: Certaines interférences radio et TV
peuvent se produire lorsque vous
cuisinez avec le four. Ces interférences
sont similaires aux interférences
provoquées par de petits appareils tels
que des mixeurs, des aspirateurs, des
sèche-cheveux, etc. Ceci n’indique pas
un problème avec votre four.
Q: Parfois de l’air chaud sort des prises
d’air du four. Pourquoi ?
R: La chaleur dégagée des aliments en
cours de cuisson réchauffe l’air du
compartiment du four. L’air réchauffé
est emporté hors du four par la
circulation d’air dans le four. Il ne se
trouve pas de micro-ondes dans l’air.
Les prises d’air du four ne doivent
jamais être bloquées durant la cuisson.
Q: Puis-je utiliser un thermomètre pour
four conventionnel dans le four ?
R: Uniquement lorsque vous utilisez le
mode de cuisson GRIL. Le métal dans
certains thermomètres peut provoquer
un arc électrique dans votre four et ces
thermomètres ne doivent pas être
utilisés dans les modes de cuisson
MICRO-ONDES et COMBINÉ.
Q: Des bourdonnements et des
cliquetis proviennent de mon four
lorsque je cuisine en mode
COMBINÉ. Qu’est ce qui provoque
ces bruits ?
R: Ces bruits se produisent lorsque le four
passe automatiquement du mode
MICRO-ONDES au mode GRIL an de
créer le réglage COMBINÉ. Ceci est
normal.
Q: Mon four émet une odeur et génère
de la fumée lors de l’utilisation de la
fonction COMBINÉ et GRIL.
Pourquoi ?
R: Après une utilisation répétée, il est
recommandé de nettoyer le four puis de
le faire fonctionner sans aliment,
plateau de verre et couronne de galets
en mode GRIL durant 5 minutes. Ceci
brûlera tout aliment, résidu ou huile
pouvant causer une odeur et / ou de la
fumée.
FR
2021
Page 89
Entretien de votre four
1.
Le four doit être débranché avant le
nettoyage.
2.
Veillez à ce que l’intérieur du four et les
joints de la porte soient toujours
propres. En cas de salissures tenaces
sur les parois, la sole céramique, les
joints ou les zones de joints de la porte,
essuyez-les avec un linge humide. Si le
four est très sale, nettoyez-le à l’aide
d’un produit de nettoyage non décapant.
L’utilisation de détergents puissants ou
abrasifs est vivement déconseillée.
Évitez de nettoyer la zone du guide
d’alimentation du micro-ondes qui se
trouve côté droit dans la cavité du four.
NE PAS UTILISER DE PRODUITS
NETTOYANTS POUR FOURS
TRADITIONNELS.
3.
Ne pas utiliser de nettoyeurs durs ou
abrasifs ni de grattoirs en métal aiguisé
pour nettoyer la vitre de la porte du four
car ils risquent d’éraer la surface, ce qui
peut conduire à l’éclatement du verre.
4.
La surface extérieure du four doit être
nettoyée avec un chiffon humide. An
de ne pas endommager les pièces de
fonctionnement à l’intérieur du four, ne
pas laisser d’eau couler dans les
ouvertures de ventilation.
5.
Si le panneau de commande devient sale,
le nettoyer à l’aide d’un chiffon doux. Ne
pas utiliser de nettoyeurs durs ou abrasifs
sur le panneau de commande. Lors du
nettoyage du panneau de commande,
laisser la porte ouverte pour éviter toute
mise en route accidentelle. Après
nettoyage, assurez-vous que le sélecteur
de temps est en position zéro.
6.
Si de la vapeur s’accumule à l’intérieur
ou autour de l’extérieur de la porte du
four, essuyer avec un chiffon doux.
Ceci peut se produire lorsque le four
est utilisé dans un environnement
fortement humide et n’indique en rien
un dysfonctionnement de l’appareil.
7.
Il est nécessaire à l’occasion de retirer le
plateau de verre pour le nettoyage. Laver
le plateau dans de l’eau savonneuse
chaude ou dans un lave-vaisselle.
8.
La couronne de galets et la sole du
compartiment du four doivent être
nettoyées régulièrement pour éviter un
bruit excessif. Essuyer simplement la
surface inférieure du four avec un
détergent doux et de l’eau chaude puis
sécher avec un chiffon propre. La
couronne de galets peut être lavée
dans de l’eau légèrement savonneuse.
Les vapeurs de cuisson s’accumulent
durant une utilisation répétée mais
n’affectent en aucun cas la surface
inférieure ou la couronne de galets.
Après dépose de la couronne de galets
de la sole du compartiment pour
nettoyage, veiller à la replacer dans la
bonne position.
9.
Lorsque vous utilisez les modes GRIL
ou COMBINÉ, des éclaboussures de
graisse viennent inévitablement salir les
parois. Nettoyez régulièrement le four
an d’éviter qu’il dégage de la fumée en
cours d’utilisation.
10.
Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur
pour le nettoyage de votre four.
11.
Ce four doit être entretenu uniquement
par du personnel qualié. Pour l’entretien
ou la réparation du four, contacter le
revendeur agréé le plus proche.
12.
Il est indispensable de maintenir propre
l’intérieur du four. Le non respect de
cette consigne peut entraîner une
détérioration notable des revêtements
susceptible de réduire la durée de vie de
votre appareil et pourrait même
présenter un danger.
13.
Maintenir propres les prises d’air en
permanence.
Vérier qu’aucune poussière ou autres
matériaux n’obstruent les prises d’air en
haut, en bas et à l’arrière du four. Si les
prises d’air sont obstruées, ceci risque
de causer une surchauffe qui peut
affecter le fonctionnement du four et
aboutir potentiellement à une situation
dangereuse.
Volume Total de la Cavité : 20 L
Diamètre du Plateau de Verre : 255 mm
Fréquence de Fonctionnement : 2 450 MHz
Poids net : 12 kg
Niveau sonore : L
Le poids et les dimensions indiqués
Ces spécications peuvent changer sans
préavis.
Cet équipement se conforme à la norme
européenne de perturbations CEM (CEM =
compatibilité électromagnétique) EN 55011.
Selon cette norme ce produit est un
équipement de groupe 2, classe B et se
trouve à l’intérieur des limites requises.
Groupe 2 signie que l’énergie de
radiofréquence est produite volontairement,
sous la forme d’un rayonnement
électromagnétique à des ns de
réchauffement ou de cuisson des aliments.
Classe B signie que ce produit peut être
utilisé dans des zones d’habitation
normales.
sont approximatifs.
WA 63 dB
Informations utilisateur
sur l’élimination des
déchets d’équipements
électriques et
électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Ce symbole sur les produits et / ou les
documents d’accompagnement signie que
les produits électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être mélangés avec
les ordures ménagères.
Pour un traitement, une récupération et un
recyclage appropriés, veuillez déposer ces
produits aux points de collecte désignés, où
ils seront acceptés sur une base gratuite.
Sinon, dans certains pays, vous pouvez
renvoyer vos produits à votre revendeur
local lors de l’achat d’un produit neuf
équivalent.
La mise au rebut de ce produit permettra
d’économiser des ressources précieuses
ainsi que de prévenir d’éventuels effets
négatifs sur la santé humaine et
l’environnement qui pourraient sinon
résulter d’une manipulation inappropriée
des déchets. Veuillez contacter les autorités
locales pour plus de détails sur votre point
de collecte le plus proche.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Pour les utilisateurs
professionnels de l’Union
européenne
Si vous souhaitez vous défaire
d’équipements électriques et électroniques,
veuillez contacter votre revendeur ou votre
fournisseur pour plus d’informations.
Informations sur la mise au rebut
pour d’autres pays en dehors de
l’Union européenne
Ce symbole est valide uniquement dans
l’Union européenne.
Si vous souhaitez éliminer ce produit,
veuillez contacter les autorités locales ou
votre revendeur et demander la méthode
d’élimination appropriée.
22
FR
Page 91
Istruzioni importanti per la sicurezza. Prima di
utilizzare il forno, leggere attentamente le istruzioni e
le precauzioni e conservarle per consultazioni future.
Avvertenze! Ispezionare l’apparecchio per
individuare eventuali danni alle guarnizioni dello
sportello e alle superci circostanti. Qualora tali parti
risultino danneggiate, non utilizzare il forno nché
non viene riparato da un tecnico qualicato
Italiano
dell’azienda produttrice.
Avvertenze! Non cercare in alcun modo di
modicare o riparare il forno in NESSUNA delle sue
parti. Non rimuovere il pannello esterno dal forno
per nessun motivo, poiché esso protegge
dall’esposizione dell’energia delle microonde. Le
riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
da personale tecnico qualicato.
Avvertenze! Liquidi o altri cibi non devono essere
riscaldati in contenitori sigillati poiche’ questi
potrebbero esplodere.
Avvertenze! Quando si riscaldano dei liquidi
(come ad es. zuppe, salse e bevande), è possibile
che si surriscaldino eccessivamente. Ciò potrebbe
comportare un traboccamento improvviso di liquido
bollente.
Avvertenze! Mescolare o agitare bene il contenuto
di biberon e vasetti di alimenti per bambini. Per
evitare bruciature, controllare la temperatura prima
di consumare gli alimenti.
IT
1
Page 92
Avvertenze! L’apparecchio e le sue parti
accessibili diventano calde durante l’utilizzo. Evitare
di toccare le serpentine all’interno del forno. Tenere
sotto continua sorveglianza o tenere lontani i
bambini al di sotto di 8 anni.
Avvertenze! Scollegare l’apparecchio dalla fonte
di alimentazione durante le operazioni di assistenza
e durante la sostituzione dei pezzi. Dopo averla
staccata, la spina di alimentazione deve rimanere
visibile all’operatore di assistenza per evitare la
riconnessione accidentale.
Avvertenze! Accertarsi che l’apparecchio sia
spento prima di sostituire la lampadina per evitare il
rischio di scosse elettriche.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 8 anni e da persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
oppure inesperte solo nel caso in cui ricevano
supervisione o istruzioni da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza per quanto
riguarda l’uso sicuro dell’apparecchio e siano
consapevoli dei rischi che si corrono. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza l’opportuna supervisione. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
IT
23
Page 93
Sistemare il forno in modo che sia facile
scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
estraendo la spina o agendo su un interruttore
generale.
Non utilizzare l’apparecchio se ha il cavo elettrico
o la spina danneggiati, se non funziona in modo
corretto o se è stato danneggiato o fatto cadere.
Non posizionare il forno in prossimità di fornelli
elettrici o a gas.
Il forno è progettato per essere utilizzato
esclusivamente su un ripiano. Non deve essere
incorporato o incassato in altri elementi.
Il forno deve essere sistemato su una supercie
stabile e piana, a più di 85 cm da terra, con il retro
posto contro una parete posteriore. Se un lato del
forno è posto rasente ad una parete, l’altro lato o la
supercie superiore non devono essere bloccati o
aderire ad un’altra supercie. Lasciare 15 cm di
spazio dalla supercie superiore del forno.
Italiano
Se si riscalda il cibo in contenitori di carta e/o di
plastica, controllare il forno poiché questo tipo di
contenitori possono incendiarsi se surriscaldati.
IT
Page 94
Se nel forno si sviluppa fumo o si verica un
incendio, ruotare la manopola di impostazione
tempo sullo zero e tenere chiuso lo sportello per
soffocare le amme. Staccare il cavo di
alimentazione oppure interrompere l’alimentazione a
livello del fusibile o del pannello dell’interruttore di
circuito.
Questo forno è stato progettato per uso domestico
e per applicazioni simili quali:
- cucine del personale in negozi, ufci e altri luoghi
di lavoro;
- strutture agrituristiche;
- da clienti di hotel, motel e altre strutture
residenziali;
- strutture tipo bed and breakfast.
Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova
sode intere nel forno a MICROONDE. La pressione
all’interno del forno può aumentare no a provocare
l’esplosione delle uova, anche dopo che la fase di
riscaldamento del forno a microonde è terminata.
Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture
della porta e le superci vicine a queste. Rimuovere
con un panno umido eventuali schizzi di cibo o di
liquidi che aderiscano alle pareti dell’apparecchio, al
vassoio di ceramica, alle giunture della porta e alle
superci vicine. È possibile utilizzare un detergente
neutro nel caso in cui le giunture fossero molto
sporche. Non è raccomandato l’uso di detergenti
concentrati o abrasivi.
IT
45
Page 95
NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA
DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO.
Quando si usano le modalità di cottura FORNO,
GRILL o PROGRAMMA COMBINATO, alcuni cibi
produrranno inevitabilmente schizzi di grasso sulle
pareti del forno. Se il forno non viene pulito
regolarmente, potrebbe cominciare a esalare del
fumo quando viene utilizzato.
La mancanza di attenzione alla pulizia del forno
può portare al deterioramento delle superci,
riducendo la vita operativa dell’apparecchio e
creando situazioni a rischio.
Non utilizzare pulitori a vapore.
Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di
metallo appuntiti per pulire il vetro del forno in
quanto possono grafare la supercie e, di
conseguenza, danneggiare il vetro.
Italiano
Le superci esterne del forno, incluse le fessure di
ventilazione sul corpo e sullo sportello
dell’apparecchio, si scaldano durante la cottura con
le funzioni COMBINAZIONE e GRILL; fare di
conseguenza attenzione quando si apre o si chiude
lo sportello del forno e quando si introducono o
estraggono alimenti o accessori.
Questo apparecchio non è stato progettato per
poter essere azionato tramite un timer esterno o un
sistema di comando a distanza separato.
IT
Page 96
Utilizzare esclusivamente utensili che siano adatti
per forni a microonde.
Il forno a microonde è stato progettato
esclusivamente per il riscaldamento di alimenti e
bevande. Prestare particolare attenzione quando si
riscaldano alimenti a basso contenuto d’acqua, ad
es. prodotti di panetteria, cioccolato, biscotti e dolci.
Questo tipo di alimenti possono infatti bruciarsi,
seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti
troppo a lungo. Si sconsiglia il riscaldamento di
alimenti a basso contenuto d’acqua quali popcorn o
focacce. L’asciugatura di alimenti, giornali o
vestiario e il riscaldamento di cuscinetti riscaldanti,
pantofole, spugne, panni umidi, borse per il
ghiaccio, borse dell’acqua calda e oggetti simili
potrebbero causare infortuni o incendi.
La lampadina del forno deve essere sostituita da
un tecnico qualicato dell’azienda produttrice. NON
tentare di rimuovere i pannelli esterni del forno.
Non utilizzare recipienti in metallo o stoviglie con
inserti in metallo per la cottura a microonde. Questi
potrebbero infatti causare l’emissione di scintille.
IT
Page 97
Indice
Installazione e connessione del forno alla rete elettrica ............8
Sistemazione del forno ..............................................................8
Istruzioni importanti per la sicurezza .........................................9
Componenti del forno ..............................................................14
Pannello dei comandi ..............................................................15
Cottura e scongelamento con il forno a microonde .................16
Uso del grill ..............................................................................18
Combinazione di metodi di cottura ..........................................19
Domande e risposte ................................................................20
Cura del forno ..........................................................................21
Grazie di aver acquistato un apparecchio Panasonic.
Panasonic Corporation Osaka, Giappone
Importato da: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania
IT
7
Page 98
Installazione e connessione del forno alla rete elettrica
Esaminate il vostro forno a microonde
Togliere il forno dall’imballo avendo cura
di rimuovere tutto il materiale di
imballaggio, ed esaminarlo per vericare
che non siano presenti danni quali
ammaccature, rotture delle chiusure o
incrinature dello sportello. Avvertire subito
il rivenditore se si riscontrano danni. Non
installare il forno se risulta danneggiato.
Istruzioni per la messa a terra
Importante!
PER LA SICUREZZA PERSONALE QUESTO
ELETTRODOMESTICO NECESSITA DI UNA
CORRETTA MESSA A TERRA.
Se la presa di corrente è sprovvista di
messa a terra, è responsabilità e
obbligo dell’acquirente sostituirla con
una che ne sia fornita.
Tensione di alimentazione
La tensione di alimentazione deve
essere quella specicata sulla targhetta
dei dati caratteristici applicata al forno.
L’uso di tensioni più elevate è
pericoloso e può essere causa di
incendi o danni di altro tipo.
Sistemazione del forno
Il forno è progettato per essere
utilizzato esclusivamente su un ripiano.
Non deve essere incorporato o
incassato in altri elementi.
1.
Sistemare il forno su una supercie
stabile e piana, a più di 85 cm da terra.
2.
Sistemare il forno in modo che sia
facile scollegare l’apparecchio dalla
rete elettrica estraendo la spina o
agendo su un interruttore generale.
3.
Per un funzionamento corretto,
assicurarsi che il forno possa disporre
di una sufciente circolazione dell’aria.
Sistemazione su un piano:
Lasciare 15 cm di spazio dalla
parte superiore del forno, 10 cm da
quella posteriore e 5 cm da una
delle superci laterali; l’altra
supercie laterale deve essere
lasciata libera per almeno 40 cm.
15 cm
5 cm
10 cm
4.
5.
6.
7.
8.
Non posizionare il forno in
prossimità di fornelli elettrici o a
gas.
Il cavo di alimentazione non deve
toccare le pareti esterne del forno.
Non deve inoltre entrare in contatto
con superci calde. Non lasciare il
cavo sospeso sopra un tavolo o un
piano di lavoro. Non immergere il
cavo di alimentazione, la spina o il
forno stesso nell’acqua.
Non rimuovere i piedini d’appoggio
del forno.
Questo forno è stato progettato per
uso domestico e per applicazioni
simili quali:
- cucine del personale in negozi,
ufci e altri luoghi di lavoro;
- strutture agrituristiche;
- da clienti di hotel, motel e altre
strutture residenziali;
- strutture tipo bed and breakfast.
Non utilizzare all’aperto.
Non usare il forno in ambienti con
elevata percentuale di umidità.
ripiano
spazio libero
IT
89
Page 99
9.
Non ostruire le fessure di
ventilazione sul lato destro e su
quello posteriore del forno. Se
queste aperture vengono ostruite
mentre l’apparecchio è in funzione,
il forno può surriscaldarsi. In
questo caso l’elettrodomestico è
protetto da un dispositivo termico di
sicurezza e il funzionamento viene
ripristinato soltanto dopo il
raffreddamento del forno.
10.
Questo apparecchio non è stato
progettato per poter essere
azionato tramite un timer esterno o
un sistema di comando a distanza
separato.
Istruzioni importanti per la sicurezza
1.
Le guarnizioni dello sportello e le
superci circostanti devono essere
puliti con un panno umido.
Ispezionare l’apparecchio per
individuare eventuali danni alle
guarnizioni dello sportello e alle
superci circostanti. Qualora tali
parti risultino danneggiate, non
utilizzare il forno nché non viene
riparato da un tecnico qualicato
dell’azienda produttrice.
2.
Non cercare in alcun modo di
modicare o riparare il forno in
NESSUNA delle sue parti. Non
rimuovere il pannello esterno dal
forno per nessun motivo, poiché
esso protegge dall’esposizione
all’energia delle microonde. Le
riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da
personale tecnico qualicato.
3.
Non utilizzare l’apparecchio se il
CAVO ELETTRICO o la SPINA
sono danneggiati, se non funziona
in modo corretto o se è stato
danneggiato o fatto cadere. Tentare
di riparare il forno è pericoloso per
chiunque non sia un tecnico
dell’assistenza appositamente
istruito dal produttore.
4.
Se viene danneggiato il cavo
dell’apparecchio, deve essere
sostituito da un cavo speciale
fornito dal fabbricante e installato
da un centro di assistenza
autorizzato Panasonic.
5.
Liquidi o altri cibi non devono
essere riscaldati in contenitori
sigillati poiche’ questi potrebbero
esplodere.
6.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone
con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte oppure inesperte
solo nel caso in cui ricevano
supervisione o istruzioni da parte di
una persona responsabile della
loro sicurezza per quanto riguarda
l’uso sicuro dell’apparecchio e
siano consapevoli dei rischi che si
corrono. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e
manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza
l’opportuna supervisione. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Italiano
IT
Page 100
Istruzioni importanti per la sicurezza
Prima dell’uso
Prima di utilizzare COMBINAZIONE
o GRILL per la prima volta, azionare
il forno senza inserirvi cibo né
accessori (nemmeno il vassoio di
vetro o l’anello rotante) in modalità
GRILL per 5 minuti. Ciò permetterà
di bruciare l’olio utilizzato come
anti-ruggine. Questo è l’unico caso in
cui il forno dovrà essere azionato
vuoto.
Utilizzo del forno
Non utilizzare il forno per scopi
diversi dalla preparazione di alimenti.
Questo forno è stato specicamente
progettato per riscaldare o cuocere
alimenti. Non usare questo forno per
riscaldare prodotti chimici o qualsiasi
altra cosa al di fuori degli alimenti.
Prima di usare il forno, accertarsi che
gli utensili e i recipienti siano adatti
per la cottura a microonde.
Per evitare danni in caso di
accensione accidentale, quando il
forno non è in funzione, non riporre
all’interno alcun oggetto.
Le funzioni di cottura a MICROONDE
o COMBINATA NON DEVONO
ESSERE UTILIZZATE CON IL
FORNO VUOTO. In tal caso si
potrebbe infatti danneggiare
l’apparecchio.
Se nel forno si sviluppa fumo o si
verica un incendio, ruotare la
manopola di impostazione tempo
sullo zero e tenere chiuso lo sportello
per soffocare le amme. Staccare il
cavo di alimentazione oppure
interrompere l’alimentazione a livello
del fusibile o del pannello
dell’interruttore di circuito.
Riscaldamento
Attenzione! Superci roventi
Le superci esterne del forno, incluse
le fessure di ventilazione sul corpo e
sullo sportello dell’apparecchio, si
scaldano durante la cottura con le
funzioni COMBINAZIONE e GRILL;
fare di conseguenza attenzione
quando si apre o si chiude lo sportello
del forno e quando si introducono o
estraggono alimenti o accessori.
Il forno dispone di due resistenze
nella parte superiore. Dopo aver
utilizzato le funzioni
COMBINAZIONE e GRILL, queste
superci saranno estremamente
calde. È necessario prestare
attenzione a non toccare l’elemento
riscaldante.
Nota: Durante e dopo la cottura
con queste funzioni, anche gli
accessori del forno eventualmente
utilizzati saranno molto caldi.
Funzionamento della ventola di
raffreddamento
Dopo l’utilizzo del forno la ventola
potrebbe continuare a ruotare per
alcuni minuti per raffreddare i
componenti elettrici. Ciò è normale
ed è possibile estrarre gli alimenti
anche con la ventola in funzione.
Durante questo arco di tempo è
inoltre possibile continuare a
utilizzare il forno.
Lampadina del forno
Rivolgersi al rivenditore nel caso in
cui si rendesse necessario sostituire
la lampadina del forno.
IT
1011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.