Panasonic MC-UL910 User Manual

Page 1
VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD)
Aspirateur (Domestique)
Aspiradora (Domestico)
Model No. MC-UL910
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Page 2
CONSUMER INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
PARTS IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
FEATURE CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Automatic Self Adjusting Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Carpet/Bare Floor Selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Edge Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Adjustable Handle Release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Motor Protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Thermal Protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
TO OPERATE VACUUM CLEANER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Power Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Cord Hook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Adjustable Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Locking Notch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
ON/OFF Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Body Release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Carpet/Bare Floor Selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Using Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Emptying Dust Bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Dust Bin Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Cleaning Pre-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Replacing HEPAExhaust Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Primary Filter Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Removing and Installing Lower Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Replacing Belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Replacing Headlight Bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Cleaning Exterior and Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Cleaning Agitator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Removing Clogs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
BEFORE REQUESTING SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63, 64
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
© 2010 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. All rights reserved.
- 2 -
Page 3
- 3 -
© 2010 Panasonic Home Appliances Company of North America Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
Table des matières
Renseignements importants .............................................................................................6
Importantes mesures de sécurité ..............................................................................10-11
Nomenclature ..............................................................................................................14-15
Tableau des caractéristiques............................................................................................15
Assemblage......................................................................................................................17
Caractéristiques ...............................................................................................................19
Tête d’aspiration autoréglable ......................................................................................19
Sélecteur tapis/plancher................................................................................................19
Nettoyage latéral...........................................................................................................19
Dégagement de la poignée ajustable ...........................................................................21
Protecteur du moteur ....................................................................................................21
Protecteur thermique.....................................................................................................23
Fonctionnement...............................................................................................................25
Cordon d’alimentation ...................................................................................................25
Crochet de rangement du cordon.................................................................................25
Ajustement de la longueur de la poignée .....................................................................27
Encoche de verrou........................................................................................................27
Interrupteur....................................................................................................................27
Réglage de l'inclinaison du boîtier ................................................................................29
Sélecteur tapis/plancher................................................................................................29
Utilisation des accessoires ............................................................................................31
Accessoires...................................................................................................................33
Entretien de l’aspirateur ....................................................................................................35
Vider le godet à poussière............................................................................................35
Nettoyage du godet à poussière...................................................................................39
Nettoyage du préfiltre ....................................................................................................43
Remplacement du filtre d’évacuation HEPA ................................................................45
Nettoyage du filtre primaire...........................................................................................47
Enlèvement et installation de la plaque inférieure .......................................................49
Remplacement de la courroie.......................................................................................51
Remplacement de l’ampoule de la lampe.....................................................................53
Nettoyage du boîtier et des accessoires.......................................................................55
Nettoyage de l’agitateur................................................................................................55
Dégagement des obstructions ......................................................................................57
Guide de dépannage........................................................................................................61
Garantie............................................................................................................................65
Service après-vente..........................................................................................................68
Page 4

Tabla de contenido

Información para el consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
Identificación de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
Diagrama de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Boquilla de ajuste automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Selector alfombra-piso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Limpieza para orillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Manija ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Protector de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Para usar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Sujetador del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Ajustando la longitud de la manija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Hendidura de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Interruptor de encendido-apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Liberación de boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Selector alfombra-piso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Utilización de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Vaciar el contenedor de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Limpieza del cubo basura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Limpieza del pre-filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Cambio del filtro de escape HEPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Limpiar el filtro primario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Cambiar e insertar de la base inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Limpieza del exterior y de las herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Limpieza del agitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Quitando los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
© 2010 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
- 4 -
Page 5
CONSUMER INFORMATION
Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on pages 8-9 before use. Read and understand all instructions.
TO OUR VALUED CUSTOMER
We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products. Thank you for purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers.
Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities. Your vacuum cleaner is intended only for household use. The vacuum cleaner should be stored in a dry, indoor area. Read the Operating Instructions carefully for important use and safety information.
Special care is required when vacuuming certain types of carpet or floor covering. Always check the carpet or floor covering manufacturer's recommended cleaning instructions before vacuuming.
PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL
WARNING AND CAUTION STATEMENTS.
WARNING
TO A VOID ELECTRICAL SHOCK
Never vacuum damp or wet surfaces or liquids. DO NOT store vacuum cleaner outdoors. Replace worn or frayed power cord immediately. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
TO A VOID ACCIDENTS
Except for hand-held cleaners, keep vacuum cleaner on floor - not chairs, tables, steps, stairs, etc. Store vacuum cleaner promptly after each use to prevent accidents such as tripping over power cord or vacuum cleaner. Use vacuum cleaner and accessories only in a manner intended by the manufacturer. The use of an extension cord is not recommended.
WARNING
WARNING statements are designed to alert you to the
possibility of personal injury, loss of human life, and/or damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given are not followed.
CAUTION statements are designed to alert you to the possibility of damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given are not followed.
CAUTION
- 5 -
Page 6
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la pages 10-11 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. T surface avant de passer l'aspirateur.
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves,
A VERTISSEMENT
voire mortelles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non respect des instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des
ATTENTION
biens personnels en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides. Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur. Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé. Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil. Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
- 6 - - 63 -
Page 7
- 7 -- 62 -

Información para el consumidor

ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o roido. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
P ARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras de mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente de manera descrita en este manual. No conecte un cordón eléctrico adicional.
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la páginas 12-13 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso domestico únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de uso” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no son seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle la atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas.
CUIDADO
Page 8

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions in this manual before assembling or using your vacuum cleaner.
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock, injury:
1. Use your vacuum cleaner only as described in this manual. Use only with Panasonic
recommended attachments.
2. Disconnect electrical supply before servicing or cleaning out the brush area. Failure to do so could result in the brush unexpectedly starting, causing personal injury from moving parts.
3. Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
4. To reduce the risk of electrical shock - Do not use outdoors or on wet surfaces.
5. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children.
6. Do not use with a damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped in water, return it to a Panasonic Service Center.
7. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.
8. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
9. Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
10. Do not put any objects into openings.
11. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air flow.
12. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
13. Turn off all controls before unplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. Do not put on chairs, tables, etc. Keep on floor.
16. Do not use vacuum cleaner to pick up flammable or combustible liquids (gasoline,
cleaning fluid, perfumes, etc.), or use in areas where they may be present. The fumes from these substances can create a fire hazard or explosion.
17. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
18. Do not use vacuum cleaner without dust bin and/or filters in place.
- 8 -
Page 9
- 9 -- 60 -
19. Always clean the dust bin after vacuuming carpet cleaners or freshener powders, and fine dust. The products clog the filters, reduce airflow and can cause damage to the vacuum cleaner. Failure to clean the dust bin could cause permanent damage to the vacuum cleaner.
20. Do not use the vacuum cleaner to pick up sharp hard objects, small toys, pins, paper clips, etc. They may damage the vacuum cleaner or dust bin.
21. Unplug before connecting Air Turbine.
22. You are responsible for making sure that your vacuum cleaner is not used by anyone
unable to operate it properly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
NOTE: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage
indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as your local electrical supply.
Page 10
Importantes mesures de sécurité
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler ou d’utiliser votre aspirateur.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles, il est important de suivre des précautions générales lors de l'utilisation de l'aspirateur, comprenant celles énumérées ci-dessous:
1. Utiliser l'aspirateur seulement de la manière décrite dans ce manuel. Utiliser
seulement les accessoires recommandés par Panasonic.
2. Débrancher l'alimentation électrique avant de réparer ou de nettoyer les alentours de la brosse. La non-observation de cette consigne pourrait engendrer un choc électrique ou le démarrage soudain et inattendu de la brosse.
3. Ne pas laisser l'aspirateur branché. Débrancher de la prise murale lorsque l'aspirateur n'est pas en utilisation et avant de le réparer.
4. Afin de réduire les risques de chocs électriques - Ne pas l'utiliser à l'extérieur ou sur des surfaces mouillées.
5. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l’appareil. Exercer une surveillance si l’appareil est utilisé près des enfants.
6. Ne pas utiliser si le cordon et(ou) la fiche sont endommagés. Si l'aspirateur ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé, endommagé, laissé dehors ou tombé dans l'eau, il est nécessaire de le porter à un centre de service Panasonic.
7. Ne pas tirer ou porter l'aspirateur par le cordon, ni utiliser le cordon en tant que poignée, ni fermer une porte sur le cordon, ni tirer le cordon autour de coins aigus. Ne pas passer l'aspirateur sur le cordon. Ne pas laisser le cordon à proximité de surface chaude.
8. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Saisir la fiche, et non le cordon pour débrancher.
9. Ne pas toucher ni la fiche, ni l'aspirateur avec les mains mouillées.
10. Ne mettre aucun objet dans les ouvertures.
11. Ne pas utiliser si une ouverture est obstruée. Garder libre de poussière, peluche,
poil ou tout autre matériel qui pourrait réduire le passage d'air.
12. Éloigner les cheveux, vêtements, doigts et toute autre partie du corps des ouvertures et des pièces en mouvement.
13. Couper le contact avant de débrancher.
14. Prendre des précautions supplémentaires lors de nettoyage des escaliers.
15. Ne pas mettre l’appareil sur des chaises, tables, etc. mais le garder au niveau du
sol.
16. Ne pas utiliser l'aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles (essence, liquide nettoyant, parfums, etc.) ni dans des endroits où ils pourraient être présents. Les vapeurs de ces produits pourraient créer un danger d'incendie ou d'explosion.
17. Ne pas ramasser les objets en combustion ou émettant de la fumée tels que les cigarettes, allumettes ou cendres brûlantes.
- 10 - - 59 -
Page 11
- 11 -- 58 -
18. Ne pas utiliser l'aspirateur sans sac à poussière ou bien sans filtre installés.
19. Toujours nettoyer le godet à poussière après avoir aspiré des produits de
nettoyage pour moquettes ou des poudres rafraîchissantes et de la poussière fine. Les produits obstruent les filtres, réduisent le passage de l'air et peuvent endommager l'aspirateur. Tout manquement à nettoyer le godet pourrait endommager l'aspirateur de manière définitive.
20. Ne pas utiliser l'aspirateur pour ramasser des objets durs et pointus, des petits jouets, des épingles, des trombones, etc. qui pourraient endommager l'aspirateur ou le godet à poussière.
21. Débrancher avant d'installer la turbine à air.
22. Il est de votre responsabilité de vous assurer que votre aspirateur ne soit pas
utilisé par des personnes incompétentes à son utilisation.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur correspond
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
Page 12

Instrucciones importantes de seguridad

Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar y usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de dar el servicio o limpiar el área del cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque súbito del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se la usen como un juguete. Especial atención es necesaria cuando
es usada por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre una puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas,
pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras.
15. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
16. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
17. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes.
18. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
- 12 -
Page 13
- 13 -
19. Siempre limpie el canasto del polvo después de limpiar la alfombra, limpiadores o refrescantes, polvos, y polvo fino. Estos productos obstruyen los filtros, reducen la circulación del aire y pueden causar daño a la aspiradora. La falla en limpiar el canasto de la basura puede causar daño permanente a la aspiradora.
20. No use la aspiradora para levantar objetos duros afilados, pequeños juguetes, alfileres, sujetapapeles, etc. Ellos pueden dañar la aspiradora o el canasto de la basura.
21. Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine.
22. Usted es responsable de que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de
operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad.
Page 14

PARTS IDENTIFICATION

Extension Hose
Tuyau d’extension
Manguera expansible
Nomenclature

Identificación de piezas

Adjustable Handle
Poignée
ajustable
Mango a
justable
Handle Length Adjustment
Ajustement de la longueur de la poignée
Ajuste del mango
Combination Brush
Brosse combinée
Cepillo de combinación
Lower Cord Hook
Crochet de cordon inférieur
Compartimiento inferior para el cordon
Primary Filter (inside)
Filtre primaire (à l’intérieur)
Filtro primario (dentro)
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Quick Release Upper Cord Hook
Crochet supérieur de rangement du cordon à dégagement rapide
Sujetador de liberación
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Nozzle
Tête d’aspiration
Boquilla
Belt MC-V270B
Courroie
Correa
- 14 -
Page 15
- 15 -
ON/OFF Switch

FEATURE CHART

Adjustable
Power Handle Headlight Cord Length Bare Floor
120V AC (60Hz) Yes Yes 30 Ft Yes
Tableau des caractéristiques
Poignée Dispositif Longueur du Position
Alimentation ajustable d’éclairage cordon plancher
120 V c.a. (60 Hz) Oui Oui 9,1m (30 pi) Oui

Diagrama de características

Mango Extensión Uso sin
Voltaje ajustable Luz de cordón alfombra
120 V c.a. (60 Hz)
Si Si 9.1m (30 pi) Si
Interrupteur
Interruptor de encendido-apagado
Carrying Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
QUICKDRAW RELEASE button
Bouton de dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE botón de liberación
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Exhaust Filter MC-V194H (inside)
Filtre d’évacuation (à l’intérieur)
Filtro de escape (dentro)
Headlight
Dispositif d’éclairage
Luz
Dust Bin
Godet à poussière
Contenedor de la basura
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Control para alfombra/ sin alfombra
Body Release Pedal
Pédale de réglage de l’inclinaison du boîtier
Pedal de liberación del mango
Page 16

ASSEMBLY

Hose Clip
Loquet de tuyau
Cerrojos de la manguera
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Hose Clip
Loquet de tuyau
Cerrojos de la manguera
Combination Brush
Brosse combinée
Cepillo de combinatión
Handle
Wand
Tube
Tubo
Wand
Tube
Tubo
Poignée
Mango
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para tapices
CAUTION
DO NOT plug in until assembly is complete.
Insert wand into vacuum cleaner until it locks in place.
Insert crevice tool, dusting brush, and Air Turbine into storage locations on the vacuum cleaner.
Insert handle into wand.
Insert hose into clips on the wand and the back of the vacuum cleaner.
Cord Hooks
Crochets de rangement du cordon
Sujetador de liberación
- 16 -
Wrap power cord clockwise around upper and lower cord hooks as shown.
Page 17
- 17 -- 52 -

Montaje

Assemblage
Insérer le tube dans l'aspirateur jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Insérer le suceur plat, la brosse à épousseter, et la turbine à air aux endroits de stockage sur l'aspirateur.
Insérer la poignée dans le tube.
Fixer le tuyau dans les loquets situés sur le tube et à l'arrière de l'aspirateur.
Enrouler le cordon d'alimentation dans le sens horaire autour des crochets du haut et du bas de la manière illustrée.
Coloque el tubo en la aspiradora hasta
que este quede en su lugar.
Coloque el cepillo para sacudir, la herramienta para tapices, y la turbina de aire en su lugar de almacenaje en la aspiradora.
Coloque el mango en el tubo.
Coloque la manguera en los cerrojos del tubo y la parte posterior de la aspiradora.
Enrolle el cable eléctrico a la derecha sobre los sujetadores de liberación superior e inferior como se muestra.
CUIDADO
NO CONECTE su aspiradora hasta que el montaje esté completo.
ATTENTION
NE PAS BRANCHER l’aspirateur avant d’avoir fini l’assemblage.
Page 18

FEATURES

Shallow Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de pelo corto
Deep Pile Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de pelo largo
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point d’articulation
Botón de liberación
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Carpet/Bare Floor Selector
Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Control para alfombra/ sin alfombra
vacuum cleaner on bare floors and when using tools. The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position.
Selector should be placed in CARPET position when using vacuum cleaner on carpeted floors.
Edge Cleaning
Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture.
- 18 -
Page 19
Caracteríticas
Caractéristiques
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra.
Esta característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cette tête d'aspiration de l’aspirateur
Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer
facilement d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
Selector alfombra-pisoSélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. L’agitateur ne tourne pas à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des moquettes.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles.
Page 20
Tab
Motor Protector
Protector de motor
Protecteur de moteur
Languette
Langüeta
Adjustable Handle Release
Remove the handle by pushing the QUICKDRAW RELEASE button.
Lift adjustable handle assembly out of the vacuum cleaner.
QUICKDRAW RELEASE button
Bouton de dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE botón de liberación
Slot
Fente
Ranura
With the handle free from the vacuum cleaner it now can be used as an extension wand. Length can be changed when being used as a wand.
Add attachments to suit your cleaning needs.
Place adjustable handle securely back into the vacuum cleaner by aligning slots on handle assembly with tabs on body as shown.
Motor Protector
Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bin needs emptying.
Motor protector may open when using tools.
If motor protector opens, the vacuum cleaner will make a slightly different sound.
Note: Do not block motor protector.
- 20 -
Page 21
- 21 -
Manija ajustable
Remueva la manija empujando el botón Quickdraw para soltar la manija ajustable.
Levante el montaje de la manija ajustable afuera de la aspiradora.
Con la manija libre de la aspiradora ahora puede usarse como una vara de extensión. La longitud puede cambiarse cuando se usa como una vara.
Agregue accesorios para acomodarse a sus necesidades de limpieza.
Ponga la manija ajustable de vuelta en la aspiradora alineando las lengüetas en el montaje de la manija con las ranuras en el cuerpo como se muestra.
Dégagement de la poignée ajustable
Retirer la poignée en appuyant sur le
bouton de dégagement rapide
Soulever la poignée ajustable hors de
l'aspirateur.
Lorsque la poignée est retirée de
l'aspirateur, le tube d'extension peut être utilisé et sa longueur réglée.
Fixer l'accessoire approprié à la tâche.
Remettre la poignée ajustable en place
en alignant la fente du manche avec la languette sur le boîtier (voir illustration ci­contre).
Se abre automáticamente para proveer
aire fresco al motor cuando hay algunos residuos o cuando el contenedor de polvo esta lleno.
Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito diferente.
Nota: No obstruir el protector de motor.
Protector de motor
Protecteur du moteur
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas d'obstruction ou lorsque le godet à poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera quelque peu différent.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
Page 22
Thermal Protector
This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect the vacuum cleaner from overheating.
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner.
TO CORRECT PROBLEM:
Turn the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the outlet to allow the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset.
Check for and remove clogs, if necessary. Also check and replace any clogged filters and empty dust bin if necessary.
Wait approximately fifty (50) minutes and plug the vacuum cleaner in and turn back on to see if the motor protector has reset.
- 22 -
Page 23
- 23 -
Esta aspiradora esta equipada con un protector térmico que automáticamente se activa para proteger su aspiradora de sobrecalentamiento.
Si existen obstrucciones que impiden el flujo normal de aire al motor, el protector térmico desconecta el motor automáticamente. Esto permite que el motor se enfrié para prevenir posible daño a su aspiradora.
PARACORREGIR EL PROBLEMA:
Apague y desenchufe la aspiradora para permitir que se enfrié y el protector térmico se reactive.
Revise y limpie la aspiradora de obstrucciones en los conductos. Revise y cambie cualquier filtro obstruido y vacié el contenador de basura si es necesario.
Espere cincuenta (50) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico se a reactivado.
Protector termalProtecteur thermique
Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique qui s'active automatiquement pour éviter que l'aspirateur ne surchauffe.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur. Ceci permet au moteur de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME: Arrêter l'aspirateur et le débrancher pour
qu'il se refroidisse et pour permettre au protecteur thermique de se réarmer.
Enlever les obstructions si nécessaire.
Vérifier et remplacer les filtres sales et vider le godet à poussière si nécessaire.
Après un délai d'environ cinquante (50)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé.
Page 24

TO OPERATE VACUUM CLEANER

CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of personal injury, DO NOT touch the agitator when vacuum cleaner is on. Contacting the agitator while it is rotating can cut, bruise or cause other injuries. Always unplug from electrical outlet before servicing. Use caution when operating near children.
Power Cord
Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Cord Hook
Crochet de rangement du cordon
Sujetador de liberación
Cord Hook
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release cord.
Return the cord hook to the upright position before attempting to rewind the cord.
- 24 - - 45 -
Page 25
- 25 -- 44 -
Para usar la aspiradora
Fonctionnement
ATTENTION
Pièces mobiles! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas la brosse quand l'aspirateur est allumé. Entrer en contact avec la brosse tandis qu'il tourne peut couper, meurtrir ou causer d'autres dommages. Débranchez toujours de la sortie électrique avant l'entretien. Faites attention en fonctionnant près des enfants.
CUIDADO
¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre desconecte del tomacorriente antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac­ter un électricien pour changer la prise de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol.
Crochet de rangement du cordon
Desconecte la clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para liberarlo.
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón.
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Sujetador del cordón
Page 26
Adjustable Handle
Poignée ajustable
Mango ajustable
Adjustable Handle
Press the handle LENGTH ADJUST button located on the back of the vacuum cleaner.
Raise or lower the adjustable handle to the desired operating position.
Length Adjust Button
Bouton de réglage de la longueur
Botón de ajuste
Locking Notch
Locking Notch
Encoche de verrou
Hendidura de fijación
Power Cord
Cordon électrique
Cordón eléctrico
ON / OFF Switch
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by the adjustable handle. Use ONLY the carrying handle located on the front of the vacuum cleaner.
Make sure the power cord is placed into the locking notch as shown.
Note: This helps keep the power cord
out from under the vacuum cleaner agitator.
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de encendido-apagado
Plug the power cord into an outlet near the floor.
Press the switch to turn the vacuum cleaner on.
When finished vacuuming, press the switch again to turn the vacuum cleaner off.
Unplug the cord from the outlet when not in use.
Page 27
- 27 -- 42 -
Ajustement de la longueur
de la poignée
Ajustando la longitud del mango
Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD (LENGTH ADJUST) ubicado en la parte de atrás de la aspiradora.
Levante o baje la manija ajustable a la posición de operación deseada.
Appuyer sur le bouton de réglage de la
longueur (LENGTH ADJUST) qui se trouve sur l'arrière de l'aspirateur.
Abaisser ou élever la poignée ajustable
à la position désirée.
ATTENTION
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant par la poignée. Utiliser SEULEMENT la poignée de transport à l'avant de l'aspirateur.
CUIDADO
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la manija. Use únicamente la manija para transportación localizada en la parte de enfrente de su aspiradora.
Interrupteur Interruptor de encendido-apagado
Brancher le cordon d'alimentation dans
une prise secteur près du sol.
Mettre l'interrupteur à la position
« ON ».
Un fois le travail terminé, mettre
l'interrupteur à la position « OFF ».
Débrancher le cordon d'alimentation si
l'appareil n'est pas utilisé.
Conecte el cordon electrico en un enchufe cercano al piso.
Presione el interruptor de encendido para encender la aspiradora.
Cuando termine de aspirar, presione otra vez el interruptor para apagar la aspiradora.
Desconecte el cordón eléctrico de enchufe cuando no se utilice.
Encoche de verrou
Desprenda el enchufe del cordón del sujetador superior.
Nota: Esto ayuda a mantener el cordón eléctrico lejos o por debajo del agitador de la aspiradora.
Fixer le cordon en place en l’insérant
dans l’encoche de verrou sur le crochet, tel qu'illustré.
Remarque: Ceci aide à empêcher le cordon d'alimentation de passer en dessous de l'aspirateur.
Hendidura de fijación
Page 28
Body Release
Your vacuum cleaner is equipped with three (3) position body release;
• Upright position (locked)
• Middle position (normal use)
• Low position (under furniture)
Release the body by pressing down on the body release pedal with your foot and pulling back and down on the handle with your hand.
Move the vacuum cleaner to upright position for storage and tool use.
CAUTION
DO NOT press the handle quick release button when the vacuum cleaner is in use.
Carpet/Bare Floor Selector
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Control para alfombra/ sin alfombra
Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using vacuum cleaner on bare floors and when using tools. The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position.
Selector should be placed in CARPET position when using vacuum cleaner on carpeted floors.
NOTE: For longer belt life, turn vacuum cleaner off before moving selector.
Otherwise, take care when selecting either position to ensure selector is pushed as fully and quickly possible to desired position.
Failure to do so can cause belt to rub on selector shaft and result in belt becoming hot and creating a burning rubber smell.
as
- 28 - - 41 -
Page 29
Réglage de l'inclinaison du boîtier
Liberacion de boquilla
Cet aspirateur a trois positions
d'inclinaison :
• Position verticale (verrouillée)
• Position moyenne (utilisation normale)
• Position basse (pour utiliser sous les meubles)
Relâcher le manche en appuyant sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du boîtier avec votre pied et tirant vers l'arrière et le bas sur le manche avec la main.
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur.
Su aspiradora esta equipada con tres (3) posiciones para liberar la boquilla
• Posición Vertical (asegurada)
• Posición Intermedia (uso normal)
• Posición Baja (pasa debajo de muebles)
Desprenda el mango pisando el pedal de liberación y tire del mango hacia abajo con la mano.
Mueva la aspiradora a la posición vertical para el almacenaje y el uso de las herramientas.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur le bouton de dégagement de la poignée ajustable lors de l'utilisation de l'aspirateur.
CUIDADO
No presione el botón de liberación rápida del mango, cuando la aspiradora este en uso.
Selector alfombra-pisoSélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la posición
para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS).
Se debe colocar el selector en la posición
para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra.
NOTA: Apague la aspiradora antes de mover el selector para una vida más larga de la correa.
Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que el selector sea movido rápido y por completo
a
la posición deseada.
Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se puede causar que la correa friccione en el eje del selector y resulte que la correa se caliente creando un olor a goma quemada.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. L’agitateur ne tourne pas à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des moquettes.
NOTE: Pour protéger la courroie, couper le contact sur l’appareil avant d’utiliser le sélecteur.
Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement
le sélecteur
à la position désirée.
Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du sélecteur et s’échauffer ce qui occasionnerait une odeur de caoutchouc brûlé.
- 29 -
Page 30
Handle Quick Release
Bouton de dégagement rapide de la poign eé
Botón de liberación rápida del mango
Using Tools
QUICKDRAW RELEASE button
Bouton de dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE botón de liberación
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Control para alfombra/ sin alfombra
Press the handle quick release button on the wand to remove the handle to use tools on the handle.
Press the QUICKDRAW RELEASE button to remove the extension wand from the vacuum cleaner to use tools on the extension wand.
Add attachments to suit your cleaning needs. (see TOOLS for suggested attachment usage)
Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using vacuum cleaner on bare floors and when using tools.
- 30 - - 39 -
Page 31
- 31 -
Utilisation des accessoires
Presione el botón de liberación rápida en el tubo, para remover el mango y para usar los accesorios.
Presione el botón liberador del mango ajustable para remover el tubo extensible de la aspiradoras y para usar los accesorios en el tubo extensible.
Incluya los accesorios para satisfacer sus necesidades de limpieza. (ver TOOLS para el uso sugerido de accesorios).
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas.
Utilización de accesorios
Appuyer sur le bouton de dégagement
sur le tube pour retirer la poignée pour utilisation avec les accessoires.
Appuyer sur le bouton de dégagement
de la poignée ajustable pour retirer le tube de l'appareil pour utilisation avec le tube connecteur.
Attacher les accessoires qui répondent
à vos besoins. (Voir « Accessoires » pour l'utilisation suggérée des accessoires).
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires.
Page 32
Tools
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse à épousseter
The Crevice Tool may be used on the following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls The Combination Brush may be used
on the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
The Air Turbine may be used on the following items:
• Furniture
• Stairs
Operating instructions for the Air Turbine are included with the product.
Note: Always clean tools before using.
- 32 -
Page 33
- 33 -
Accessoires Accesorios
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
La brosse combinée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas.
Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser.
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo de combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Escaliers
Les instructions d'opération pour la
turbine à air sont fournies avec le produit.
La Turbina de Aire puede ser usada en los siguientes lugares:
Meubles
Escaleras
Las instrucciones de operación para la Turbina de aire están incluidas con el producto.
Page 34

ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER

Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur.
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting.
Emptying Dust Bin
Always empty the dust bin when dirt level reaches the “MAX” line.
Dust Bin Handle
Poignée du godet
à poussière
Agarradera de cubo de basura
Grasp the handle on the top of the dust bin. Lift up and out to remove dust bin from vacuum cleaner.
Remove any clogs that might be located in the pre-filter. (See “Cleaning Pre-Filter”)
Dust Bin Lid Release
Levier de dégagement du godet à poussière
Liberación de la tapa del cubo de basura
Dust Bin Emptying Door
Couvercle du godet à poussière
Botón soltar puerta canasto del polvo
CAUTION
Be sure to hold the dust bin over a proper trash container prior to releasing the door of the dust bin.
Press dust bin lid release and the dust bin will open and the debris will fall out.
Shake the dust bin to release any debris that might hang in the pre­filter
- 34 - - 35 -
Page 35
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir.

Cuidado de rutina de la aspiradora

Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au
« Guide de dépannage »
pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
A VERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa­reil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions cor­porelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine­ment en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Vider le godet à poussière
Vaciar el contendaor de polvo
Siempre vacíe el contenedor de polvo cuando el nivel de basura alcanza la línea "MAX".
Levante el cerrojo del canasto de basura y saque el contenedor de polvo tomando de la manija ubicada en la porte superior del canasto de basura.
Saque cualquier obstáculo que pudiera estar ubicado a la entrada del canasto de basura o el pre-filtro. (Ver “Limpieza del pre-filto”)
Vacíe el contenido del contenedor de polvo en el basurero.
Sacuda el contenedor del polvo para soltar cualquier desecho que pueda colgar en el elemento del filtro.
Toujours vider le godet lorsque le
niveau de poussière atteint la ligne « MAX » (remplissage maximum).
Saisir la poignée située sur le haut du
godet à poussière. Soulever et sortir afin de retirer le godet à poussière de l'aspirateur.
Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans le préfiltre. (Voir « Nettoyage du préfiltre »)
Appuyer sur le levier de dégagement du
godet à poussière pour le vider.
Secouer le godet à poussière pour vider
tout débris accroché dans le préfiltre.
ATTENTION
S'assurer de tenir le godet à poussière au­dessus d'un récipient à déchets avant d'en ouvrir le rabat.
CUIDADO
Esté seguro de mantener el contenedor de polvo sobre un basurero apropiado antes de soltar la puerta del cubo de basura.
Page 36
Door
Couvercle
Puerta
Door Latch
Loquet du couvercle
Seguro de la puerta
TO REPLACE DUST BIN
After the dust bin is empty of debris, firmly close the door. Make sure you hear a “click” sound to indicate that the door is fully latched.
Place dust bin back into vacuum cleaner by inserting the bottom first and tilting back.
Push forward and lower dust bin handle to lock dust bin in place.
- 36 -
Page 37
- 37 -
Remise en place du godet à poussière Une fois le godet à poussière vide,
fermer complètement le couvercle. S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui indique que le couvercle est verrouillé.
Remettre le godet à poussière dans l'aspirateur en insérant son fond en premier et en l'inclinant vers l'arrière.
Appuyer vers l'avant et abaisser la
poignée du godet pour le fixer en place.
Para reemplazar el contenedor de polvo
Despues de basear el contenedor de polvo, cierre la puerta firmamente. Acegurese de oír un “clic” esto indiquar que la puerta esta completamente cerrada
Colocar nuevamente el contenedor de polvo en la aspiradora, colocando primero la parte inferior e inclinándolo al ensamblar
Empuje hacia adelante y abajo la manija del cubo de basura para asegurarlo en su lugar.
Page 38
Dust Bin Cleaning
To Disassemble Dust Bin:
Remove dust bin from vacuum cleaner (See EMPTYING DUST BIN) and empty contents.
Remove pre-filter by pulling downward as shown. See PRE­FILTER CLEANING
Rotate upper dust bin to unlock, then lift off.
Press the lid release button downward and twist lid to remove from dust bin.
- 38 -
Rotate fastener ring to unlock, and lift off.
Remove upper portion of dust bin from air guide.
Rinse with cold water only, DO NOT use detergent or soap. Allow parts to dry 24 hours before putting back into vacuum cleaner.
DO NOT wash in the dishwasher.
DO NOT install parts if still damp.
Page 39
Nettoyage du godet à poussière
Limpieza del cubo basura
Como desarmar el contenedor de polvo:
Desprender el contenedor de polvo de la aspiradora (ver como limpiar el contenedor de polvo) y vaciar el contenido
Remover el pre-filtro jalando hacía abajo como se muestra.
Rotar la parte superior del contenedor de polvo para abrir, y levantar hacia arriba
Presionar el botón de liberación de la tapa hacia abajo y rotar la tapa para removerla del contenedor de polvo
Rotar el anillo cierre para abrir, y desprenderlo
Remover la parte superior del contenedor de polvo de la guía de aire.
Enjuague con agua fría únicamente, NO use ningún detergente o jabón. Dejar que las partes sequen por lo menos 24 horas antes de ponerlas en la aspiradora.
NO lavarlas en la lavadora de trastes
NO las instale húmedas
Pour démonter le godet à poussière:
Retirer le godet à poussière de l'aspirateur (consulter la section VIDER LE GODET À POUSSIÈRE) et vider le contenu.
Retirer le préfiltre en tirant vers le bas tel que démontré. Consulter NETTOYAGE DU PRÉFILTRE
Tourner le godet supérieur pour déverrouiller et soulever.
Appuyer le bouton de dégagement du couvercle et tourner pour libérer le godet à poussière.
Tourner la bague de verrouillage et retirer.
Retirer la partie supérieure du godet du guidage d'air.
Rincer d'eau froide seulement. NE JAMAIS utiliser de détergent ou de savon. Laisser les pièces sécher pendant 24 heures avant de les replacer dans l'aspirateur.
NE PAS laver dans une machine à laver la vaisselle.
NE PAS installer les pièces humides
Page 40
To assemble dust bin:
Reinstall upper portion of dust bin onto air guide so that the locking screws pass through the holes in the upper portion.
Using alignment marks on the fastener ring and dust bin, place fastener ring onto dust bin and rotate to lock in place.
Place the dust bin lid on the upper portion of the dust bin using alignment slots, and rotate until the lid locks in place.
Reinstall pre-filter by using the alignment ribs on the pre-filter to align with the ribs on the upper portion of the dust bin.
Press into place. A noticeable “click” should be heard.
Reinstall lower portion of the dust bin by aligning ribs on the upper portion with the UNLOCK ribs on the lower portion.
Rotate until ribs from the upper portion of the dust bin align with the LOCK ribs.
NOTE: If lower portion of dust bin does not fit properly check pre-filter installation.
- 40 -
Page 41
Montage du godet à poussière: Réinstaller la partie supérieure du
godet à poussière sur le guidage d'air afin que les vis passent par les trous de la partie supérieure.
À l'aide des marques de la bague de
verrouillage et du godet, placer la bague sur le godet et tourner à sa place.
Placer le couvercle du godet à
poussière sur la partie supérieure du godet à l'aide des fentes d'alignement, et tourner jusqu'à ce que le couvercle se mette en place.
Placer le préfiltre à l'aide des
armatures d'alignement du préfiltre afin de l'aligner avec l'armature à la partie supérieure du godet.
Appuyer jusqu'au déclic audible
indiquant qu'il est à sa place.
Réinstaller la partie inférieure du godet
à poussière en alignant l'armature de la partie supérieure à l'armature UNLOCK (déverrouillé) de la partie inférieure.
Tourner jusqu'à ce que l'armature de la
partie supérieure du godet à poussière s'aligne à l'armature LOCK (verrouillé)
REMARQUE: Si la partie inférieure du godet à poussière ne se met pas correctement, consulter l'installation du préfiltre.
Para armar el contendedor de polvo
Instalar la parte superior del contenedor de polvo en la guía de aire, de esa manera los tornillos pasaran a través de los hoyos in la parte superior.
Usando las marcas de alineamiento del anillo de cierre y el contenedor de polvo, coloque el anillo de cierre en el contenedor de polvo y rótelo para asegurarlo en su lugar.
Poner la tapa del contenedor de polvo en la parte superior del contenedor de polvo y rote hasta que la tapa cierre.
Reinstale el pre-filtro usando las guías de alineamiento el el pre-filtro para alinearlo con las guías de alineamiento de la parte superior del contenedor de polvo.
Presione para que quede en su luga. Un sonido de "click" se debe de oír.
Reinstale la parte inferior del contenedor de polvo alineando las guías de la parte superior con las de UNLOCK guías en la porción inferior.
Rotar hasta que las guías de la parte superior del contenedor de polvo se alinean con las LOCK guías.
NOTA: Si la porción baja del contenedor de polvo no queda propiamente armada revisar la instalación de pre-filtro.
Page 42
Cleaning Pre-Filter
LOCKED (For Use)
VERROUILLÉ (pour l'utilisation)
CERRADO (Para Usar)
UNLOCKED (For Cleaning)
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage)
ABIERTO (Para Vaciar)
Pre-FIlter
Préfiltre
Pre-filtro
Dust Bin
Godet à poussière
Contenador de polvo
Empty dust bin.
Rotate dust bin lid assembly counter­clockwise (as indicated on the lid), and lift off.
Clean pre-filter by gently tapping over a trash container.
Rinse with water only as needed, do not use any detergent or soap.
DO NOT wash in the dishwasher. DO NOT install damp.
Allow pre-filter to dry for 24 hours before placing back into vacuum cleaner.
To Reinstall:
Replace the lower portion of the dust bin by aligning marks as shown, UNLOCKED (For Cleaning).
Rotate while pressing downward until marks align as shown; LOCKED (For Use).
Reinstall the dust bin.
Page 43
- 43 -- 26 -
Nettoyage du préfiltre
Vacié el contenedor de basura.
Rotar la tapa superior del contenedor de polvo hacia la izquierda (como esta indicado en la tapa), y levantela.
Limpie el pre-filtro golpeándolo suavemente sobre un contenedor de basura.
Enjuague con agua solamente, no utilice ningún detergente o jabón.
Permita que el filtro seque por 24 horas antes de instalarlo en la aspiradora.
Para reinstalar:
Remover la parte inferior del contenedor de polvo alineando las marcas como se muestra, UNLOCKED / ABIERTO (para limpiarlo).
Rote mientras se presiona hacia abajo hasta que las marcas se alinean en UNLOCKED / CERRADO (para el uso).
Reinstale el contenedor de polvo.
Vider le godet à poussière.Faire pivoter le bloc du couvercle du
godet à poussière dans le sens anti­horaire (tel qu'indiqué sur le couvercle) et soulever.
Nettoyer le préfiltre en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à déchets.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au préfiltre de sécher 24
heures avant de le remettre dans l'aspirateur.
Pour réinsérer: Replacer la partie inférieure du godet en
alignant les marques comme indiqué; DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage).
Faire pivoter tout en appuyant vers le
bas jusqu'à ce que les marques s'alignent comme indiqué; VERROUILLÉ (pour l'utilisation).
Remettre en place le godet à poussière.
Limpieza del Pre-Filtro
Page 44
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’évacuation
Cubierta de filtro de salida
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Replacing HEPA Exhaust Filter
The HEPAexhaust filter removes dirt from exhaust air.
Check filter after emptying dust bin.
Tab
Languette
Lengüeta
Replace when dirty.*
To remove, lift at tab.
Grasp the exhaust filter and pull out to remove.
Ensure foam edge of the filter is facing towards the vacuum cleaner when placing filter into filter compartment.
Press Here
Appuyer ici
Presione aqui
Press Here
Appuyer ici
Presione aqui
Reinstall exhaust filter cover by placing the cover on the body and snapping into place as shown.
* Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year. Part Number: MC-V194H
Page 45
Ce filtre HEPAa pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le godet à
poussière est vidé. Le remplacer, au besoin.*
Pour le retirer, soulever la languette de
dégagement et tourner.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la mise en place du filtre dans le logement du filtre.
Remettre le couvercle du filtre sur le
dessus du boîtier en l'enclenchant tel que démontré
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par année.
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
El filtro de escape HEPAquita el polvo del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva bolsa de polvo.
Para sacar, hale hacia afuera por ambos lados de la cubierta del filtro de escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia afuera para sacarlo.
Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo (si necesita) en el compartemiento de polvo colocando la orilla de espuma del filtro hacia el limpiador del vacío.
Reemplace la cubierta del filtro de escape ajustándola en su lugar
* No se debe limpiar el filtro se debe
cambiar a lo menos una vez cada año
Cambo del filtro de escape HEPA
Page 46
Primary Filter Cleaning
It is recommended to clean filter with cold water at least every three (3) months.
Latches
Loquets
Lengüetas
Filter Cover
Couvercle
du filtre
Cubierta de filtro
Filter
Filtre Filtro
Check the primary filter frequently and clean when dirty.
Remove the cover by pressing the latches located on each side.
Lift cover off of vacuum cleaner.
Remove the primary filter from the filter cover.
Wash with cold water only, DO NOT use detergent or soap.
Once the filter is washed clean, squeeze by hand and allow to air dry.
Allow filter to dry 24 hours before putting back into vacuum cleaner.
NOTE: When the cleaning of the filter no longer restores vacuum cleaner suction to full power, replace the filter.
DO NOT operate without primary filter installed.
DO NOT wash in the dishwasher.
DO NOT install damp.
Reinstall the filter into the filter cover.
Reinstall the filter cover by snapping into place on the the vacuum cleaner. A noticeable “click” should be heard.
- 46 -
Page 47
- 47 -
Limpiar el filtro primario
Es recomendable limpiar el filtro con agua fría por lo menos cada 3 meses.
Revisar el filtro primario y limpiarlo cuando sea necesario.
Remover la cubierta presionando las lengüetas localizados el cada lado.
Levantar la cubierta de la aspiradora.
Remover el filtro primario de la cubierta del filtro.
Lavar con agua fría solamente, no utilizar detergente o jabón.
Una vez el filtro es lavado y limpio, exprímalo con la mano y permita que seque.
Dejar que el filtro se seque por 24 horas antes de ponerlo de regreso en la aspiradora.
NOTA: Una vez que haya limpiado el filtro, y la aspiradora no alcanza la potencia máxima de succión, nececitara reemplazar el filtro.
NO utilice su aspiradora sin el filtro primario.
NO LO lave en la lavadora de trastes.
NO LO instale húmedo.
Reinstale en filtro en el cubierta del filtro.
Reinstale la cubierta del filtro en la aspiradora. Un sonido de "click" se debe de oír.
Il est recommandé de nettoyer le filtre avec l'eau froide au moins tous les trois mois.
Vérifier souvent le filtre primaire et le nettoyer lorsqu'il est sale.
Retirer le couvercle en appuyant sur les
loquets situés de chaque côté.
Soulever le couvercle de l'aspirateur.Retirer le filtre primaire du couvercle du
filtre.
Laver d'eau froide seulement, NE PAS
utiliser de savon ou de détergent.
Lorsque le filtre est lavé, essorer à la
main et laisser sécher.
Permettre au filtre de sécher pendant
24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur.
REMARQUE : Lorsque le nettoyage du filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration, remplacer le filtre.
NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre primaire.
NE PAS laver dans une machine à laver la vaisselle.
NE PAS installer lorsque toujours mouillé. Réinstaller le filtre dans le couvercle du
filtre.
Réinstaller le couvercle du filtre en
l'enclenchant en place sur l'aspirateur. Un déclic audible indique l'installation correcte du couvercle.
Nettoyage du filtre primaire
Page 48
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting.
Removing and Installing Lower Plate
Locking Tab
Loquet de sûreté
Guía de cierre
Latch
Taquets
Broche
Locking Tab
Loquet de sûreté
Guía de cierre
Fig. 1
Fig. 2
Before servicing any p disconnect vacuum cleaner from electrical outlet.
Always place paper under nozzle whenever lower plate is removed to protect floor.
Place body in upright position and turn vacuum cleaner over to expose lower plate.
Release lower plate by pressing two (2) latches and two (2) locking tabs inward as shown. (Fig. 1)
arts,
Locking Tab
Loquet de sûreté
Guía de cierre
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
Latch
Taquets
Broche
Tabs
Languettes
Lengüetas
Locking Tab
Loquet de sûreté
Guía de cierre
Fig. 3
Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle housing. (Fig. 2)
Rotate lower plate until locking tabs snap into place then push the two (2) latches outward. (Fig. 3)
- 48 -
Page 49
- 49 -
Desenchufe la aspiradora de la toma de pared antes de hacerles servicio a las piezas.
Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical y vuelque la aspiradora para exponer la base inferior.
Para liberar la base inferior, apriete hacia adentro los dos (2) pestillos y las dos (2) lengüetas de cierre como se muestra (Fig 1).
Quite la base inferior y quite los residuos que exista en el área de la correa.
Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras en el montaje delantero de la boquilla (Fig 2).
Apriete la placa inferior hasta que las lengüetas de cierre estén bien instaladas y luego empuje hacia afuera los dos (2) pestillos (Fig 3).
A
vant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2) loquets comme le montre l’illustration (Fig.1).
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant sa partie antérieure dans les fentes avant de la tête d’aspiration (Fig. 2).
Tourner la plaque inférieure jusqu’à ce
que les loquets s’enclenchent, puis pousser les deux (2) taquets vers l’extérieur (Fig. 3).
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
A VERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa­reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Cambiar y insertar de la base inferior
Page 50
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Carpet/Bare Floor Selector Shaft
Arbre d'entraînement du sélecteur tapis/plancher
Selector alfombra-piso
Replacing Belt
Belt
Courroie
Correa
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt Groove
Rainure de la courroie
Polea para correa
Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive slippage occurs.
Place carpet-bare floor selector in CARPET position.
Remove lower plate.
Remove agitator by carefully lifting out.
Remove worn or broken belt.
Loop new belt (Panasonic Type UB8 only) around motor shaft and brush pulley; see illustration for correct belt routing.
Belt
Courroie
Correa
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
Agitator
Agitateur
Agitador
Tabs
Languettes
Lengüetas
Clean agitator and reinstall the two (2) end caps.
Reinstall agitator back into nozzle housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure that belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate. Ensure tabs are locked into slots.
- 50 - - 19 -
Page 51
- 51 -
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la correa cuando ocurra un olor de goma que quema causado por un patinaje excesivo.
Mueva el selector de alfombra-suelos sin alfombra a la posición para alfombras.
Quite la base inferior.
Al levantar con cuidado quite el agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Envuelva la correa nueva (Panasonic Type UB8 solamente) en el eje del motor y la polea de cepillo, véase el diagrama para envolver la correa.
Limpie el agitador y reinstale las dos (2) tapas del extremo.
Reinstale el agitador en las ranuras del compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a mano para que asegure que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas rodantes.
Reinstale la base inferior.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie.
Mettre le sélecteur tapis/plancher à la
position « CARPET ».
Retirer la plaque inférieure.Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic seulement) autour de l’arbre du moteur et de la poulie de l’agitateur, comme le montre l’illustration.
Nettoyer l'agitateur et remettre les deux
(2) bouchons en place.
Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
Page 52
Flat Screwdriver
Tournevis à lame plate
Desarmador plano
Headlight Lens
Lentille de la lampe
Lente de la luz
Replacing Headlight Bulb
Disconnect power cord from electrical outlet. Lower body to lay the vacuum cleaner flat.
Gently pry out light lens at slots by inserting screwdriver into slot,
Slots
Fentes
Ranuras
pushing down on the lens and rotating the screwdriver handle toward vacuum cleaner.
Remove the light bulb by pulling straight out.
CAUTION
Do not use a bulb rated over 9W (13V). During extended use, heat from the bulb could overheat surrounding plastic parts.
To replace the light bulb carefully insert securely into slot. Replace lens cover.
Replace lens cover by inserting bottom tab of lens into slot then applying pressure to top tabs.
A “popping” sound indicates lens is snapped properly in place.
Page 53
- 53 -
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Desconecte el cable de poder del tomacorriente. Baje la manija para poner la aspiradora plana.
Extraiga el lente de la hendidura insertando el desarmador plano en la rendija, empuje hacia abajo el lente y gírelo con el desarmador plano en dirección hacia la unidad.
Remueva la bombilla tirando derecho hacia afuera.
Para reemplazar la bombilla insértela cuidadosamente en la ranura. Reinstale la cubierta de la lente.
Substituya la cubierta de la lente insertando la parte inferior de la lente en la ranura, entonces apliqué presión en la parte superior.
Un sonido “pop” indica que la lente está colocada correctamente en su lugar.
Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le boîtier de sorte que l'aspirateur soit à plat.
Retirer la lentille de la lampe en
insérant le tournevis dans la fente, tout en appuyant sur la lentille et tournant le tournevis vers l'appareil.
Retirer l'ampoule en la tirant tout droit.
Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente. Remonter le couvercle de la lentille.
Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas de la lentille dans les fentes et en appuyant sur les languettes du haut.
Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
ATTENTION
Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de 9 watts (13 V). Pendant l’usage prolongé de l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut surchauffer les parties de plastique voisinant.
CUIDADO
No use una bombilla de más de 9 watts (13V). Cuando se use la aspiradora por un largo perido de tiempo, el calor de la bombilla puede calentar las partes de plastico cerca.
Page 54
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
Cleaning Agitator
Clean agitator after every five uses and every time the belt is replaced.
Remove lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate”
Cut off any hair, thread, string, carpet pile, and lint entangled around agitator with a pair of scissors.
Remove agitator. See: “Replacing Belt”
Remove any string or debris located on the end caps, washers or agitator shaft.
Reinstall agitator and lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate”
- 54 -
Page 55
- 55 -
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté medio humedo.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones y cada vez que se cambia la correa.
Quite la base inferior. Vea: “
Remover y
reinstalar la base inferior”
Corte con unas tijeras cabello, hilo, cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa envueltos en el agitador.
Quite el agitador. Vea: “
Cambio de la
correa”
Quite los hilos o los residuos ubicados en las tapas de los extremos, en las arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base inferior. Vea: “
Remover y reinstalar la base
inferior.”
Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la courroie.
Retirer la plaque inférieure. Voir:
Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
Couper tous cheveux, fil, corde, fibre ou
peluche enroulés autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux.
Retirer l’agitateur. Voir:
Remplacement de la courroie”
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons, les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place. Voir: “
Enlèvement
et installation de la plaque inférieure.”
Page 56
Removing Clogs
If the vacuum cleaner does not seem to have adequate suction, first check if the dust bin is full or if a filter is clogged.
Check the handle and extension wand area.
Remove handle by pressing handle quick release button.
Visually inspect the hose and the base area into which the hose is connected.
Remove any visible clogs.
Plug in the vacuum cleaner and turn it on.
Stretch the hose to maximum length and then allow the hose to return to its storage length.
Hose Inlet
Entrée du tuyau
Conección de manguera
Turn off and unplug the vacuum cleaner.
Remove lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate”
Inspect inlet of nozzle hose and clear any obstructions.
Remove dust bin and check for clogs.
If the dust bin and filter areas and the hose areas are free of clogs, check the nozzle area.
Return the vacuum cleaner to the upright position before plugging into an electrical outlet.
- 56 -
Page 57
- 57 -
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Si considera que la aspiradora no aspira bien asegúrese primero de que la contenedor de polvo no esté lleno y de que el filtro no esté atascado.
Si las zonas del filtro y la contenedor de
polvo no están atascadas, examine la zona de la manguera.
Remueva el mango presionando el
botón de liberación rapída del mango.
Examine visualmente la zona de la base
donde se inserta la manguera.
Retire cualquier material bloqueante.
Enchufe la aspiradora y échela a andar.
Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de almacenaje.
Apague la unidad y desconéctela.
Quite la base inferior. Vea: “
Remover y
reinstalar la base inferior”
Revise el extremo de la manguera y quite los obstáculos.
Remueva el contenedor de polvo y
chequee la puerta por obstáculos.
Si el contenedor de polvo y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están libres de obstáculos, revise el área de la boquilla.
Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un tomacoriente.
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez de puissance d'aspiration, voir d'abord si le godet à poussière est plein ou si le filtre est obstrué.
Vérifier la poignée et le tuyau
d'extension.
Retirer la poignée en appuyant sur le
bouton de dégagement.
Inspecter visuellement le tuyau ainsi
que les alentours de la base dans laquelle le tuyau est connecté.
Dégager les obstructions.Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de rangement.
Arrêter l'aspirateur et débrancher.
Retirer la plaque inférieure. Voir:
Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
Vérifier l'entrée du tuyau court et
éliminer toute obstruction.
Retirer le godet à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du godet à poussière pour toute obstruction.
Si le godet, le filtre et le tuyau sont
libres d'obstructions, vérifier la tête d'aspiration.
Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise d'alimentation.
Page 58
Dust Bin Lid
Couvercle du godet à poussière Cubierta de contenador
de polvo
Release Button
Bouton de dégagement Botón de liberador
TO REMOVE CLOGS FROM DUST BIN
Press the release button on the side
of the dust bin.
While pressing the release button
rotate the top of the dust bin counter-clockwise.
Lift off dust bin lid.
Remove any clogs or debris under
dust bin lid.
To Replace:
Align the slot on the dust bin lid with
the short slot on the dust bin.
Rotate dust bin lid clockwise until it
locks in place. The slot on the dust bin lid should align with the long slot on the dust bin.
Page 59
POUR RETIRER LES OBSTRUCTIONS DU GODET À POUSSIÈRE
Appuyer sur le bouton de dégagement
situé sur le côté du godet à poussière.
Tout en maintenant le bouton de
dégagement enfoncé, faire pivoter le haut du godet dans le sens anti-horaire.
Soulever le couvercle du godet à
poussière.
Retirer toute obstruction ou débris se
trouvant en-dessous.
Pour replacer: Aligner la fente située sur le couvercle
du godet avec la fente courte située sur le godet à poussière.
Faire pivoter le couvercle du godet à
poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place. La fente du couvercle du godet à poussière doit être alignée avec la fente longue située sur le godet.
CONTENEDOR DE POLVO
Presione el botón liberador que se
encuentra a un lado del contenedor de polvo.
Mientras presiona el botón liberador rotar
la tapa del contenedor de polvo en contra de las manecillas del reloj.
Desprenda la tapa del contenedor de
polvo.
Remover cualquier obstrucción o
escombro que se encuentre dentro de la tapa del contenedor de polvo.
Para Reinstalar:
Alinear las guías de la tapa con las guías
pequeñas del contenedor de polvo.
Rote la tapa favor de las manecillas del
reloj hasta que este quede seguro. Las guías da la tapa deberán quedar alineadas con las guías largas del contenedor de polvo.
Page 60

BEFORE REQUESTING SERVICE

WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Vacuum Cleaner 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly, turn on vacuum won’t run. cleaner.
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bin. 1. Empty dust bin. pick up 2. Worn agitator. 2. Take to your nearest Panasonic
2. Tripped circuit breaker/blown fuse 2. Reset circuit breaker or replace
at household service panel. fuse.
3. Thermal protector tripped. 3. Allow to cool 30-50 minutes and
4. Defective wall outlet. 4. Check with a good appliance or
3. Clogged nozzle. 3. Check for clogs.
4. Clogged hose. 4. Check for clogs.
5. Hole in hose. 5. Take to your nearest Panasonic
6. Broken belt 6. Replace belt.
7. Motor protection system activated. 7. Check for clogs.
8. Dirty filters. 8.
9. Dust bin not assembled 9. Remove dust bin and reinstall.
correctly.
thermal protector will reset itself. lamp. Have outlet properly
serviced.
Service Center.
Service Center.
Clean or change primary filter and/or change exhaust filter.
Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb. Agitator does not turn. 1. Carpet/Bare floor selector in 1. Select CARPET position.
Air flow restricted 1. Tool use restricts air flow. 1. Check tools for fuzz, lint, pet with attachment use. hair or other debris. Sound changes. 2. New carpet fuzz clogged air path. 2. See CLOG REMOVALsection
Bare Floor position
2. Broken belt. 2. Replace belt.
and clean hose.
Page 61
- 61 -
Guide de dépannage
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur éventuel. Toute répa­ration autre que celles décrites dans ce manuel d'utilisation doit être confiée à un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspira­teur pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspi­rateur se mettrait soudainement en marche.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’aspirateur ne fonctionne pas.
L'aspirateur offre un piètre rendement.
La lampe ne fonctionne pas. L’agitateur ne tourne pas.
L'utilisation d’acces­soires empêche la cir­culation nécessaire d’air. Changement du son d’aspiration.
1. Le cordon d'alimentation est
débranché.
2. Le disjoncteur s'est déclenché ou un fusible a sauté.
3. Le protecteur thermique s'est déclenché.
4. La prise de courant est défectueuse.
1. Le godet à poussière est plein ou obstrué.
2. L'agitateur est usé.
3. La tête d'aspiration est obstruée.
4. Le tuyau est obstrué.
5. Le tuyau est troué.
6. La courroie est brisée.
7. Le protecteur du moteur est activé.
8. Les filtres sont sales.
9. Le godet à poussière n’est pas installé
correctement.
1. Ampoule grillée.
1. Le sélecteur tapis/plancher est réglé à
la position plancher.
2. La courroie est brisée.
1. L'utilisation des accessoires empêche
la circulation nécessaire d’air.
2. Les peluches du tapis neuf obstruent la circulation d'air.
1. Brancher le cordon d'alimentation. Mettre l'interrupteur à la position «ON».
2. Réenclencher le disjoncteur ou remplacer le fusible.
3. Patienter 30 à 50 mn que le moteur se refroidisse pour que le protecteur thermique se réinitialise.
4. Vérifier à l'aide d'un appareil ou d'une lampe en bon état. Faire réparer la prise comme il se doit.
1. Vider le godet à poussière.
2. Contacter le centre de service agréé le
plus près de votre domicile.
3. Dégager les obstructions.
4. Dégager les obstructions.
5. Contacter le centre de service agréé le
plus près de votre domicile.
6. Remplacer la courroie.
7. Dégager les obstructions.
8. Nettoyer le filtre primaire et remplacer
le filtre d'évacuation.
9. Vérifier l’installation du godet à poussière
1. Remplacer l’ampoule.
1. Régler le sélecteur à la position tapis.
2. Remplacer la courroie.
1. Consulter la section "Accessoires".
2. Consulter la section "Dégagement des
obstructions" et nettoyer le tuyau.
Page 62
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora no 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de funciona. encendido/apagado a la posición
2. Cortacircuitos botado o fusible 2. Restablezca el cortacircuitos o
quemado en el tablero de servicio cambie el fusible. de la residencia.
3. Protector termal botado. 3. Desconecte la aspiradora, deje
4. Toma corriente defectuoso. 4. Revisar con algún otro
No aspira 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 1. Vacié el cubo de la basura. satisfactoriamente. 2. Agitador desgastado. 2. Llévelo a su centro de Servicio
3. Boquilla, o portillo de cubo de 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS
la basura RESIDUOS atascada. DE BASURA
4. Manguera atascado. 4. Limpiar tubo para la mugre.
5. Manguera rota. 5. Cambie la manguera.
6. Correa rota. 6. Cambie la correa.
7. Sistema de protección del motor 7. Revise obstructiones
activado.
8. Filtros sucios. 8. Limpie el filtro primario o cambie el
9. El contenedor de polvo no esta 9. Remover y reinstalar el contenedor
instalado correctamente. de polvo.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. El ensamble del 1. Selector encendido/apagado del 1. Seleccione la posición de CARPET.
agitador no gira agitador en posición OFF.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
Restricción del flujo de 1. El uso de los accesorios limita el flujo 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS. el uso de los de aire. accesorios. 2. La pelusa de una alfombra nueva 2. Revise obstrucciones y limpie la
obstruye el paso de aire. manguera.
Cambio de sonido.
ON.
enfriar el protector termal se reajusta por si solo.
electrodoméstico o con una lámpara. Reparar correctamente el toma corriente.
Panasonic mas cercano.
EN LOS CONDUCTOS.
filtro del escape.
Page 63
W ARRANTY / Garantie / Garantía
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094
Panasonic Vacuum Cleaner
Limited Warranty
Panasonic Consumer Electronics Company (referred to as "the warrantor") will repair this product, in the event of a defect in materials or workmanship, with new or refurbished parts free of charge, in the U.S.A. or Puerto Rico, for One (1) year from the date of original purchase.
This Limited Warranty Excludes both Labor and Parts for the following items which require normal replacement: Disposable Dust Bag, Filters, Belts, Light Bulbs, Agitator Brushes and
Batteries (if supplied).
Carry-in or mail-in service in the U.S.A. and Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling 1-800-211-PANA (7262) to locate a PSTC authorized service center, or you can also visit our Web Site: http://www.panasonic.com/help
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of original purchase will be required before warranty performance is rendered.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship which occur during normal use and does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, bug infestation, mishandling, misapplication, faulty installation, improper operation or maintenance, alteration, modification, power line surge, improper voltage supply, lightning damage, commercial use such as hotel, office, restaurant or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a PSTC authorized service center, or damage that is attributable to acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS:
There are no express warranties except as listed above. THE WARRANTOR SHALLNOT BE LIABLE FOR INCIDENTALOR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or service center. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the listed address on the back cover.
Page 64
Panasonic Canada Inc.
5770, Ambler Drive, Mississauga (Ontario) L4W 2T3
PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use and for a period as stated below from the date of original purchase agrees to, at its option either (a) repair your product with new or refurbished parts, (b) replace it with a new or a refurbished equivalent value product, or (c) refund your purchase price. The decision to repair, replace or refund will be made by Panasonic Canada Inc.
Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour
This warranty is given only to the original purchaser, or the person for whom it was purchased as a gift, of a Panasonic brand product mentioned above sold by an authorized Panasonic dealer in Canada and purchased and used in Canada, which product was not sold "as is", and which product was delivered to you in new condition in the original packaging.
IN ORDER TO BE ELIGIBLE TO RECEIVE WARRANTY SERVICE HEREUNDER, A PURCHASE RECEIPT OR OTHER PROOF OF DATE OF ORIGINAL PURCHASE, SHOWING AMOUNT P REQUIRED
AND EXCLUSIONS
ATIONS
LIMIT
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or workmanship, and DOES NOT COVER normal wear and tear or cosmetic damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER damages which occurred in shipment, or failures which are caused by products not supplied by Panasonic Canada Inc., or failures which result from accidents, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, alteration, faulty installation, set-up adjustments, misadjustment of consumer controls, improper maintenance, power line surge, lightning damage, modification, introduction of sand, humidity or liquids, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a Authorized Servicer, or damage that is attributable to acts of God.
Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator brushes are not covered by this warranty. THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY. (As examples, this warranty excludes damages for lost time, travel to and from the Authorized Servicer, loss of or damage to media or images, data or other memory or recorded content. This list of items is not exhaustive, but for illustration only.)
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary depending on your province or territory.
ARRANTY SERVICE
W For product operation and information assistance, please contact:
PRODUCT OPERATION ASSISTANCE
Customer Care Centre:
Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 Email link: "Support contact us email" on www.panasonic.ca
AID AND PLACE OF PURCHASE IS
PRODUCT REPAIRS
Please locate your nearest Authorized Servicentre.
Link: "Support Panasonic Servicentre® locator" on www.panasonic.ca
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
- 64 -
Page 65
- 65 -
Panasonic Canada Inc.
5770, Ambler Drive, Mississauga (Ontario) L4W 2T3
PRODUIT PANASONIC - GARANTIE LIMITÉE
Panasonic Canada Inc. garantit que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de main-d'œuvre dans un contexte d'utilisation normale pendant la période indiquée ci-après à compter de la date d'achat original et, dans l'éventualité d'une défectuosité, accepte, à sa discrétion, de (a) réparer le produit avec des pièces neuves ou remises à neuf, (b) remplacer le produit par un produit neuf ou remis à neuf d'une valeur équivalente ou (c) rembourser le prix d'achat. La décision de réparer, remplacer ou rembourser appartient à Panasonic Canada Inc.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'œuvre
La présente garantie n'est fournie qu'à l'acheteur original d'un des produits de marque Panasonic indiqués plus haut, ou à la personne l'ayant reçu en cadeau, vendu par un détaillant Panasonic agréé au Canada et utilisé au Canada. Le produit ne doit pas avoir été " vendu tel quel " et doit avoir été livré à l'état neuf dans son emballage d'origine.
POUR ÊTRE ADMISSIBLE AUX SERVICES AU TITRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PRÉSENTATION D'UN REÇU D'ACHAT OU DE TOUTE AUTRE PIÈCE JUSTIFICATIVE DE LADATE D'ACHAT ORIGINAL, INDIQUANT LE MONTANT PAYÉ ET LE LIEU DE L'ACHA
T, EST REQUISE.
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS
La présente garantie COUVRE SEULEMENT les défaillances attribuables à un défaut des matériaux ou à un vice de fabrication et NE COUVRE PAS l'usure normale ni les dommages esthétiques. La présente garantie NE COUVRE PAS NON PLUS les dommages subis pendant le transport, les défaillances causées par des produits non fournis par Panasonic Canada Inc. ni celles résultant d'un accident, d'un usage abusif ou impropre, de négligence, d'une manutention inadéquate, d'une mauvaise application, d'une altération, d'une installation ou de réglages impropres, d'un mauvais réglage des contrôles de l'utilisateur, d'un mauvais entretien, d'une surtension temporaire, de la foudre, d'une modification, de la pénétration de sable, de liquides ou d'humidité, d'une utilisation commerciale (dans un hôtel, un bureau, un restaurant ou tout autre usage par affaires ou en location), d'une réparation effectuée par une entité autre qu'un centre de service Panasonic agréé ou encore d'une catastrophe naturelle.
Les pièces et accessoires tels que sacs jetables, filtres, courroies, ampoules et brosses ne sont pas couverts par la présente garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUATPOUR LA COMMERCIALISATION ETUN USAGE PARTICULIER. PANASONIC CANADA INC. N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECTOU CONSÉCUTIF RÉSULTANTDE L'UTILISATION DE CE PRODUIT OU DÉCOULANT DE TOUTE DÉROGATION À UNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE. (À titre d'exemples, cette garantie exclut les dommages relatifs à une perte de temps, le transport jusqu'à et depuis un centre de service agréé, la perte ou la détérioration de supports ou d'images, de données ou de tout autre contenu en mémoire ou enregistré. Cette liste n'est pas exhaustive et n'est fournie qu'à des fins explicatives.)
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. La présente garantie vous confère des droits précis; vous pourriez aussi avoir d'autres droits pouvant varier selon votre province ou territoire de résidence.
SER
VICE SOUS GARANTIE
Pour tout renseignement sur les produits et de l'assistance technique, veuillez communiquer avec : ASSISTANCE TECHNIQUE
Centre de service à la clientèle :
Téléphone : 1-800-561-5505 Télécopieur : (905) 238-2360 Lien courriel : « Support à la clientèle contactez-nous courriel » à www
.panasonic.ca
RÉPARATIONS
Veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de chez vous.
Lien : « Support à la clientèle centres de service » à www
.panasonic.ca
EXPÉDITION D'UN PRODUIT À UN CENTRE DE SERVICE
Emballez soigneusement, de préférence dans son carton d'origine, et expédiez, franco de
port, suffisamment assuré. Accompagnez le tout d'une description de la défectuosité
présumée et d'une pièce justificative de la date d'achat original.
Page 66
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradoras Panasonic
Garantía limitada
La Compañía Panasonic de Productos Electrónicos (referido colectivamente como "el Garantizante") reparará éste producto, sin costo alguno, con repuestos nuevos o reconstruidos por defectos de materiales o mano de obra, dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materiales o en el montaje del producto.
Esta garantía limitada excluye ambos la labor y partes para las siguientes piezas que requieren un reemplazo normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los
cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas) El servicio "tráigalo o envíelo" dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico puede obtenerse
durante el periodo de garantía llamando al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un centro de servicio autorizado PSTC, o visitando nuestro sitio en la red: http://www.panasonic.com/help.
Esta garantía se ofrece únicamente al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o mano de obra que ocurran durante el uso normal y no incluye daños causado por transportación o problemas causados por productos no adquiridos del garante, o problemas resultado de accidentes, mal uso, abuso, descuido, plagas, mal manejo, aplicación incorrecta, instalación incorrecta, operación o cuidado inadecuados, alteración o modificación del producto, descargas eléctricas, voltaje inapropiado, daños por rayos, o el uso comercial como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para su uso, o reparaciones hechas por cualquier otro que no sea un centro de servicio autorizado PSTC, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresas, excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes a consecuencia del uso
de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresas o implícitas incluyendo las garantías de comercio y de propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes, ni limitan el periodo de la garantía implícita, por lo tanto los límites o exclusiones descritas arriba pueden no ser aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este producto ocurre durante o después del período de la garantía, infórmelo a su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluida en la última página de este manual.
- 66 -
Page 67
- 67 -
Notes, Remarques, NotasTABLE OF CONTENTS
Page 68

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED

If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
If you ship the product
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address http://www.panasonic.com
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.
Link: “Support Panasonic Servicecentre locator” on www
ARATION SOUS GARANTIE
RÉP
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile. Lien: “Support à la clientèle Centres de service” sur le site www.panasonic.ca.
.panasonic.ca
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equip
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
ACØ1ZDKDZØØØ CØ1ZDKD2ØØØØ Impreso en Mexico
Si manda el producto
adas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address http://www.panasonic.com
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
- 68 -
Loading...