Panasonic htp-hdd Operation Manual

Page 1
Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver
「WARNING」は、高さ2.4mm 以上の文字で記載
単語途中での改行(「-」など を使い単語途中で改行) なども活用して下さい。 但し、他の言語との兼ね合 いもあると思いますので 余り、英語で詰めすぎると 他の言語で歪が生じます。 バランスとって下さい。
Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Model No: HTP-HDD
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for future use.
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Page 2
Index/Index/Indice
(A)
(B)
(C)
Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería
Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería.
Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales. La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y agua, etc. durante su funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente cuando efectúe
esta operación.
Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de funcionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella cuando esta característica está activada.
Para un uso más seguro
La batería está diseñada para instalarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad. Compruebe que la batería está instalada correctamente en el cuerpo principal antes de utilizar la herramienta.
Si la batería no ha quedado bien introducida, la luz de advertencia de sobrecalentamiento y la luz de aviso de baja carga de batería parpadearán, y la broca no girará del modo habitual para alertar al operario de que la máquina no funcionará de manera segura si se acciona algún interruptor. Introduzca la batería en el cuerpo de la herramienta hasta que el indicador rojo desaparezca.
ES
Deleteline.
English: Page 4 Español: Página 15
FUNCTIONAL DESCRIPTION DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(K)
(L)
(M)
(D)
(N)
(O)
(A) Keyless drill chuck Mandril sin llave (B) Clutch handle Mango de embrague (C) Speed selector switch
(D) Forward/Reverse lever Palanca de avance/inversión
(E) Alignment marks Marcas de alineación
(F)
(G) Battery pack Batería (H)
(I)
(J) LED light on/off button Botón ON/OFF de luz LED
(K) LED light Luz indicadora
(L) Battery low warning lamp Luz de aviso de baja carga de batería
(M)
(N) Support handle Mango de soporte (O)
(P) Battery Pack cover Cubierta de batería
V
(J) (I)
(H)
(G)
(F)
(E)
(E)
(P)
Interruptor selector de velocidad
Battery pack release button
Control panel Overheat warning lamp
Botón de liberación de batería
Panel de controle Luz de advertencia de sobrecalentami-
ento
Variable speed control
Battery charger
NOTE: Not all battery packs display the alignment mark (E).
NOTA: No todas las baterías muestran la marca de alineamiento (E).
trigger
Disparador del control de velocided vari­able
Cargador de batería
-
2 -
Page 3
Recommendations for use / Recomendaciones par el uso
Balanced Panasonic:3languages Huskie:2languages
EN
Pack cover / Cubierta de batería
label / rojo
Terminals / Terminales
Be sure to use the Pack cover
• When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and water etc. do not contaminate the terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery terminals.
• When charging the battery pack, conf rm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
CAUTION: To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.
• If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop operating. The overheat warning lamp on the control panel illuminates or f ashes when this feature is active.
For safe use
• The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main body before use.
• If the battery pack is not inserted f rmly when the switch is switched on, the overheat warning lamp and the battery low warning lamp will f ash to indicate that safe operation is not possible, and the bit will not rotate normally. Connect the battery pack into the unit of the tool until the red or yellow label disappears.
ES
Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería
• Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería.
• Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales. La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y agua, etc. durante su funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente cuando efectúe
• Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de funcionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella cuando esta característica está activada.
Para un uso más seguro
• La batería está diseñada para instalarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad. Compruebe que la batería está instalada correctamente en el cuerpo principal antes de utilizar la herramienta.
• Si la batería no ha quedado bien introducida, la luz de advertencia de sobrecalentamiento y la luz de aviso de baja carga de batería parpadearán, y la broca no girará del modo habitual para alertar al operario de que la máquina no funcionará de manera segura si se acciona algún interruptor. Conecte la batería a la unidad de la herramienta hasta que el indicador rojo o amarillo desaparezca.
esta operación.
-
3 -
Page 4
This tool, as a complete unit with a battery pack, satisfies appropriate I Degrees of Protection based on the IEC regulations.
Definition of IP code
IP5X: Ingress of dust is not totally prevent­ed, but dust shall not penetrate in a quan­tity to interfere with satisfactory operation of the tool or to impair safety (In case that the talcum powder under 75 μm intrudes inside the tool). IPX6: Water projected in powerful jets against the tool from any direction shall have no harmful effects (In case that, with a nozzle of 12.5 mm inner diameter, approximately 100 L/min of normal temperature water is injected to the tool for 3 minutes from 3 meter distance).
LIMITED WARRANTY
The rating of IP56 qualifies this tool for the minimum impact of water or dust, but not for the assurance of performance in such conditions. See Safety and Operating Instructions for further details for proper operation.
I. INTRODUCTION
These tools can be used to tight-en screws in clutch mode and to drill holes in wood and metal in drill mode. Additionally, model HTP-HDD can be used to drill holes in soft concrete and similar materials in hammer mode.
II. General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.The term ²power tool²
in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit.
1)
Cluttered or dark areas invite accidents.
2)
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matchin outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
2)
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to rain
or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4)
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
5) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
-
4 -
Page 5
6) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of RCD reduces the risk of elec­trical shock.
Personal Safety
1)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operat­ing power tools may result in personal injury.
Use personal protective equipment.
2)
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3)
Prevent unintentional starting. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
4)
Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
6)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
7)
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
Power Tool Use and Care
1)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
2)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is danger-ous
and must be repaired.
3)
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the
4)
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for
5)
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
6)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7)
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
-
5 -
Page 6
Battery Tool Use and Care
余白を見直し(「-」などを使 い単語途中で改行) できるだけ、この行に収まる ようにしてください。
1)
Ensure the switch is in the off
position before inserting battery pack.
Inserting battery pack into power tools that have the switch on invites acci­dents.
2)
Recharge only with the charger specified by the manufacture .
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another batter pack.
3) Use power tools only with speci-
cally designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire
4) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns, or a fire
5) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with wate . If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by
1)
a qualified repair person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY
III.
RULES
1) Wear ear protectors. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with
2)
the tool. Loss of control can cause personal injury.
3)
Hold power tools by insulated grip ping sur faces when performing an operation where the cutting tool may contact hid den wiring.
“live” wire will make ex posed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4)
Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
5) If the bit becomes jammed, imme­diately turn the trigger switch off to prevent an overload which can damage the battery pack or motor. Use reverse motion to loosen jammed bits.
6)
Do not operate the Forward/Reverse lever when the trigger switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
7) When storing or carrying the tool, set
the Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops. The protection circuit will activate and may prevent speed control operation. If this happens, release the speed control trigger and squeeze again for nor-mal operation.
e c
9) B
areful not to get dust inside the
chuck. Do not touch the rotating parts to
10) avoid injury.
Do not use the tool continuously for a
11) long pe
iod of time. Stop using the tool
r from time to time to avoid temperature rise and heat overload of the motor.
12) Do not drop the tool.
13)
Wear dust mask, if the work causes dust.
14)
During charging, the charger may be­come slightly warm. This is normal.
-
Do NOT charge the battery for a long
6
-
period.
Contact with a
Page 7
Symbol meaning
V Volts
Direct current
n
0
-1
… min
Ah
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemi-
cals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
• Arsenic and chromium from chemical­ly-treated lumber.
To reduce your exposure to these chemi-
cals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic part ­cles.
FOR BATTERY
IV.
No load speed
Revolutions or
reciprocation per minutes
Electrical capacity of
battery pack
Forward rotation
Reverse rotation
Rotation with hammering
Rotation only
To reduce the risk of
injury user must read and
understand instruction
manual.
CHARGER & BATTERY PACK
Important Safety Instructions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS—This
manual contains important safety and
operating instructions for battery charger.
2) Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery pack, and product using battery pack.
3) CAUTION—To reduce the risk of
injury, charge only Huskie Tools Battery Pack as shown in last page.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4) Do not expose charger and battery
pack to rain or snow.
5) To reduce risk of damaging the elec­tric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting char­ger.
6) Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7) An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could
result in a risk of fire and electri
shock. If extension cord must be
used, make sure that: a. pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as those of plug on charger.
b. extension cord is properly wired
and in good electrical condition.
c. wire size is large enough for
ampere rating of charger as speci­fied belo .
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHAR-
AC Input Rating. Amperes AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
0 2 18 18 18 16
8) Do not operate charger with damaged cord or plug—replace them immedi-
ately.
9) Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service personnel.
-
7
-
GERS
But less than
Length of Cord,
Feet
25 50 100 150
Page 8
10) Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
11) To reduce the risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
12) The charger and battery pack are specifically designed to work together. Do not attempt to charge any other cordless tool or battery pack with this charger.
13) Do not attempt to charge the battery pack with any other charger.
14) Do not attempt to disassemble the battery pack housing.
15) Do not store the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F) (such a metal tool shed, or a car in the summer), which can lead to deterioration of the storage battery.
16) Do not charge battery pack when the temperature is BELOW 0°C (32°F) or ABOVE 40°C (104°F). This is very important.
17) Do not incinerate the battery pack. It can explode in a fire.
18) Avoid dangerous environment. Do not use charger in damp or wet locations.
19) The charger is designed to operate on standard household electrical power only. Do not attempt to use it on any other voltage!
20) Do not abuse cord. Never carry char­ger by cord or yank it to disconnect from outlet. Keep cord away from heat, oil and sharp edges.
21) Charge the battery pack in a well ventilated place, do not cover the charger and battery pack with a cloth, etc., while charging.
22) Use of an attachment not recom-
mended may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
23) Do not short the battery pack. A bat­tery short can cause a large current flow, over heating and burns.
24) NOTE: If the supply cord of this appli­ance is damaged, it must only be re­placed by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.
25) TO REDUCE THE RISK OF ELEC­TRIC SHOCK, THIS APPLIANCE HAS A POLARIZED PLUG (ONE WIDER THAN THE OTHER). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
WARNING:
• Do not use other than the Huskie Tools
battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
• Huskie Tools is not responsible for any
damage or accident caused by the use
of recycled or counterfeit battery pack.
• Do not dispose of the battery pack in a
re, or expose it to excessive heat.
• Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.
• Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.
Do not charge the battery pack in a
high-temperature location, such as next to a re or in direct sunlight. Otherwise, the battery may overheat, catch re, or
explode.
After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of re.
When the Battery Pack Has Deteriorat­ed, Replace It with a New One. Continued use of a damaged battery
pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.
To prevent leakage, overheating, smoke generation, fire, and rupturing from occurring, follow these instructions when handling our rechargeable power
tools (tool main body/battery pack/
charger).
- Do not allow material cuttings or dust
to fall onto the battery pack.
-
7
-
BLADE IS
Page 9
- When storing, remove any material
Wesetfonttypetoother similarthings.
Deleteblank.
Deleteblank.
cuttings and dust from the battery
pack, and place the battery pack separately from metal objects
(screws, nails, etc.) when storing in
the tool case.
Do not handle the rechargeable power
tools in the following way. (There is a hazard of smoke genera­tion, re, and rupturing)
- Use or leave in places exposed to rain or moisture
- Use submerging in water
V. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the switch in the center po­sition (switch lock).
This tool is equipped with a keyless drill chuck.
1. Attachment Insert the bit and turn the lock collar clockwise (looking from the front) to
tighten firmly until it stops clicking.
-
8
-
Page 10
Lock collar
Wesetfonttypetoother similarthings.
Wesetfonttypetoother similarthings.
2. Removal Turn the lock collar counterclock-
wise (looking from the front), then remove the bit.
Support handle
Place the support handle at your favorite position and tighten the handle securely.
Tighten Loosen
NOTE:
If excessive play occurs in the chuck, secure the drill in place and
open the chuck jaws by turn­ing the lock collar and the screw (left-handed screw) with a screwdriver by turning it counter­clockwise (viewed from the front).
Attaching or Removing Battery Pack
1.
To connect the battery pack: Line up the alignment marks and at-tach
the battery pack.
Slide the battery pack until it locks into
position.
Alignment marks
2.
To remove the battery pack: Pull the button from the front to release
the battery pack.
Button
tighten
Always use the support handle to en­sure operating safety.
VI. OPERATION
[Main Body] Switch Operation
1. The speed increases with the amount of depression of the trigger. When beginning work, depress the trigger slightly to start the rotation slowly.
2. A feedback electronic controller is used to give a strong torque even in low speed.
3. The brake operates when the trig­ger is released and the motor stops immediately.
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
Sparks from the motor brush may be vis-
ible through the body vent holes on the back of the tool during switching and braking due to the load imposed on the motor. This does not indicate a problem with the tool.
CAUTION:
When operating the tool by pulling the trig­ger, there may be a momentary lag before rotation starts. This does not signal a mal­function.
* This lag occurs as the tool’s circuitry starts
up when the trigger is pulled for the first time after installing a new battery pack or after the tool has not been used for at least 1 minute (or at least 5 minutes when the LED is on). Rotation will start without any lag during sec­ond and subsequent operations.
-
9
-
Page 11
Switch and Forward/Reverse
Deletedthedescriptionof unnecessarymodel #(EY7450).
Lever Operation
CAUTION:
Set the clutch setting at this mark ( ) before actual operation.
Forward
Switch lock
CAUTION:
To prevent damage, do not operate Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop.
Reverse
Forward Rotation Switch Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3.
The speed increases with the amount of depression of the trigger for efficient tightening of screws and drilling. The brake operates and the chuck stops immediately when the trigger is released.
4. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1.
Push the lever for reverse rotation. Check the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or " ", " " position .
NOTE:
Always make sure to stop operation of the tool and disengage it from the work, when you select Hammering mode from Drilling mode or when you shift to Drilling mode from Hammer­ing mode by rotating clutch handle.
If the clutch handle cannot be set at
“drilling” or “hammering” mode af­ter drilling with clutch function, set the clutch handle at position 1 and oper-
ate the clutch for a second.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the use.
LOW
The more the variable speed control trig­ger is pulled, the higher the speed be­comes.
WARNING:
• Do not inhale any smoke emitted from the tool or battery pack as it may be harmful.
CAUTION:
• Check the speed selector switch before use.
• Use at low speed when high torque is needed during operation. (Using at high speed when high torque is required may cause a motor breakdown.)
• Do not use the tool in a manner that causes the motor to lock up. Doing so may damage the tool and battery pack, resulting in smoke or fire.
• Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
*
See specifications for "MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES".
HIGH
-
10
-
Page 12
CAUTION:
• To prevent excessive temperature increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to another pack.
• Do not close up vent holes on the sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure.
• Do NOT strain the tool (motor). This may cause damage to the unit.
• Use the tool in such a way as to prevent the air from the body vent holes from blowing directly onto your skin. Otherwise, you may get burned.
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged and a screwdriver bit locked in place, the tool can be used as a manual screwdriver (up to 40 N•m, 408 kgf-cm, 353 in-lbs).
There will be a little play in the chuck, but this is not a malfunction.
2.
This feature is handy for tightening screws that require more torque than the maximum torque of the driver (position on the clutch), for confirming the tightness of a screw or to loosen an extremely tight screw.
(1) LED light
Before the use of LED light, always pull the power switch once. Press the LED light button. The light illuminates with very low current, and it does not adversely af­fect the performance of the tool during use or its battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed
• to illuminate the small work area temporarily.
• Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have enough brightness.
• LED light turns off when the tool has not been used for 5 minutes.
This product has the built-in LED light. This product is classified into “Class 1 LED Product” to IEC (EN) 60825-1:2001.
Class 1 LED Product
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or perfor­mance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Control Panel
(1)
(3)
(2)
(2) Overheat warning lamp
Off (normal operation)
Indicates operation has been halted due to motor or battery overheating.
To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.
• If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop op­erating. The overheat warning lamp on the control panel illuminates or flashes
-
11 -
when this feature is active.
Flashing: Overheat (battery)
Page 13
• If the overheating protection feature
Deletedthedescriptionof unnecessarymodel #(EY9L42).
activates, allow the tool to cool thor­oughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the over-heat warning lamp goes out.
• Avoid using the tool in a way that causes the overheating protection fea­ture to activate repeatedly.
• If the tool is operated continuously un­der high-load conditions or if it is used in hot-temperature conditions (such as during summer), the over-heating pro­tection feature may activate frequently.
• If the tool is used in cold-temperature conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate.
• The performance of the EY9L42 de­teriorates significantly at and below 10°C due to work conditions and other factors.
• The ambient temperature range is be­tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the bat­tery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
• When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambi­ent temperature.
(3) Battery low warning lamp
• If it is started with too little battery power remaining, the tool may stop operating without the battery low warning lamp flashing first. This indicates that there is too little battery power remaining to use the tool, and the battery pack should be charged before further use.
• If the tool is subject to a sudden load during use that causes the motor to lock up, the overdischarge prevention sensor may be triggered, and the battery low warning lamp may flash. The lamp will stop flashing once you address the cause of the motor’s locking up and cycle the trigger.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
A Li-ion battery that is recyclable powers the product you have purchased. Please call 1-800-8-BATTERY for information on how to recycle this battery.
Off (normal operation)
Excessive (complete) discharging of lithium ion batteries shortens their ser­vice life dramatically. The driver in­cludes a battery protection feature de­signed to prevent excessive discharg­ing of the battery pack.
• The battery protection feature acti­vates immediately before the battery loses its charge, causing the battery low warning lamp to flash.
• If you notice the battery low warn­ing lamp flashing, charge the battery pack immediately.
Flashing (No charge) Battery protection feature active
[Battery Charger] Charging
CAUTION:
• If the temperature of the battery pack falls approximately below −10°C (14°F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.
• The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
• When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient
12
-
temperature.
-
Page 14
• Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.
To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.
• Do not use power source from an engine generator.
• Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
How to charger
1. Plug the charger into the AC outlet.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
1. Line up the alignment marks and place
the battery onto the dock on the charger.
2. Slide forward in the direction of the arrow.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack
is warm (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.
5. When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.
9. Remove the battery pack while the battery pack release button is held up.
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Green) (Orange)
Turn off Illuminated Flashing
Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up"
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the bat­tery pack.
-
13
-
Battery pack release button
Page 15
VII. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop.
VIII. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
IX. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Screw driving
Drilling
Model Machine screw Wood screw Self-drilling screw For Wood For Metal For Masonry
ø 10 mm (13/32") or ø 6.8 mm (9/32")
HTP-HDD
M8
ø 6 mm (1/4")
ø 36 mm (1- 13/32")
ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
X. SPECIFICATIONS MAIN UNIT
Model Motor voltage 18 V
No load speed
Blows Rate Per Minute
Chuck capacity Clutch torque Overall length Weight (with battery pack)
Low 0 - 430 min High 0 - 1650 min Low 1800 - 7740 min High 6840 - 29700 min
ø 1.5 mm - ø 13 mm (1/16"- 1/2")
Approx 1.0 N·m - 6.9 N·m (10 inlbs- 60 inlbs)
HTP-HDD
235 mm (9-1/4")
2.25 kg (4.96 lbs)
BATTERY PACK
Model No. Storage battery Motor voltage
-
14
-
Li-ion Battery
18V DC (3.6V x 10 cells)
-1
-1
-1
-1
BP-185
Page 16
BATTERY CHARGER
Model No. CH-185 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger Weight 0.93 kg (2 lbs)
Charging time
BP-185
80 min
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
Federal Communication Commission Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide rea­sonable protection against harmful interference in a residential installation. This equip­ment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio com­munications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a partic­ular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is en­couraged to try to correct the interference by one of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the re­ceiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution: To assure continued compliance, install and use in accordance with pro­vided instructions. Use only the battery pack specified in the instructions. Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate this equipment.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the follow­ing two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this de­vice must accept any interference received, including interference that may cause un­desired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
X. HARMONIZED STANDARDS
MAIN UNIT
Conforms to UL Std. 60745-1 & 60745-2-2 Certified to CSA Std.C22.2 No. 60745-1 & 60745-2-2
BATTERY CHARGER
Conforms to UL Std.1310 Certified to CSA Std.C22.2 No. 223-M91
Page 17
Esta herramienta, como una unidad
completa con un paquete de pilas, sat­isface los grados de protección IP basa­dos en las normas IEC.
Definición del código IP
IP5X: El ingreso de polvo no está totalmente sellado, pero el polvo no penetrará en cantidades que interfier­an con el buen funcionamiento de la herramienta o afecten la seguridad. (Para el caso en que entre talco de polvo en la herrameinta, de menos de 75 μm). IPX6: El agua dispersada en chorros potentes hacia la herramienta desde diferentes direcciones no la dañará. (En caso de usar un aspersor de 12,5 mm de diámetro interior, aproxi­madamente 100 lts./min. agua a tem­peratura normal es inyectada hacia la herramienta durante 3 minutos desde 3 metros de distancia).
GARANTÍA LIMITADA
La clasificación IP56 califica esta herramienta para un mínimo impacto del agua o polvo, pero no asegura el rendimiento en dichas condicio­nes. Vea el Manual de Seguridad e Instrucciones para una mayor infor­mación para un funcionamiento apro­piado.
I. INTRODUCCIÓN
Estas herramientas se pueden usar para
apretar tornillos en el modo de acoplam-
iento y para perforar orificios de madera
y metal en el modo taladro. Además, se
puede usar el modelo HTP-HDD para per-
forar orificios en concreto suave y mate-
riales similares en modo de martillo.
II.
REGLAS DE SEGU­RIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes instrucciones puede recibir una descarga eléctrica, incendio y/o heridas graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias a continuación se refiere a su herramienta eléctrica conectada al tomacorriente (cableado) y a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUC­CIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo lim­pio y bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una causa de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas
eléctricas en un ambiente explo­sivo como en lugares donde hay líquidos inflamables cajas o pol­vo.
Las herramientas eléctricas produ­cen chispas que pueden encender el polvo o el vapor.
3) Mantenga a los niños y person-
al no relacionado lejos mientras haga funcionar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que pierda el control.
Seguridad eléctrica
1) Los enchufes de herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe. No utilice ningún adaptador de enchufe con her­ramientas eléctricas con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y toma­corrientes que coincidan reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Page 18
2) Evite el contacto de su cuerpo
con una superficie de tierra o conectado a una tierra tales co­mo tubos, radiadores, microon­das y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descar-
ga eléctrica si su cuerpo queda conectado a una tierra.
3) No exponga herramientas eléc-
tricas a la lluvia o condiciones de humedad.
El agua que entra en una herrami-
enta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
4)
No abuse del cable. Nunca uti­lice el cable para transportar, ti­rar de o desenchufar la herram­ienta eléctrica. Mantenga el ca­ble lejos de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Un cable dañado o enreda-
do puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica.
5) Cuando haga funcionar una her­ramienta eléctrica en exteri­ores, utilice un cable de exten­sión adecuado para uso en exte­riores.
El uso de un cable adecuado para
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1)
Manténgase alerta, vigile lo que haga y utilice sentido común cuan­do haga funcionar la herramienta eléctrica. No utilice una herramien­ta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, al­cohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras
hace funcionar las herramientas eléctricas puede provocar una her­ida personal de gravedad.
2) Utilice equipo de seguridad. Uti­lice siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como
máscara antipolvo, zapatos an­tideslizamiento, casco duro o pro­tección contra los oídos utiliza­do en condiciones adecuadas re­ducirá heridas personales.
3) Evite un arranque por accidente. Asegúrese que el interruptor es­tá en la posición de desconexión antes de desenchufar.
El transporte de las herramien-
tas eléctricas con su dedo en el in­terruptor o el desenchufado de las herramientas eléctricas que tengan el interruptor conectado puede pro­vocar un accidente.
4) Desmonte cualquier llave de
ajuste o llave de cubo antes de conectar la herramienta eléctri­ca.
Una llave instalada en una pieza
rotatoria de la herramienta eléctri­ca puede provocar una herida per­sonal.
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus pies bien apoyados en el pi­so y su equilibrio en todo mo­mento.
Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situa­ciones inesperadas.
6) Vístase correctamente. No uti-
lice ropa floja o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de piezas móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello lar-
go puede quedar atrapado en piezas móviles.
7) Si se entregan dispositivos para recolección y extracción de pol­vo, asegúrese que estén conec­tados y se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidados de her­ramientas eléctricas
1) No fuerce la herramienta eléctri­ca. Utilice la herramienta eléctri­ca correcta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue dise­ñada.
Page 19
2) No utilice la herramienta eléctri­ca si el interruptor no se conec­ta y desconecta.
Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el in­terruptor es peligroso y debe repa­rarse.
3) Desconecte el enchufe del toma­corriente y/o paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer un ajuste, cambio de accesorios o guardado de her­ramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad pre-
ventiva reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica arranque por accidente.
4) Guarde las herramientas eléc-
tricas apagadas en un lugar fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no saben el uso de la herramienta eléctrica o estas instrucciones hagan funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
5) Mantenga las herramientas eléc­tricas. Verifique por mala alin­eación o atascado de piezas móviles, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de las herram­ientas eléctricas. Si está daña­da, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a
herramientas eléctricas mal mante­nidas.
6) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien
mantenidas con bordes de cor­te afilados tienen menos posibi­lidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
7)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y brocas de herram­ienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y la forma especifi­cada para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones de tra­bajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramienta eléctrica
para un funcionamiento diferente del especificado puede traducirse en una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1) Asegúrese que el interruptor es­tá desconectado antes de inser­tar el paquete de batería.
La colocación del paquete de bat-
ería en las herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado es causa de accidentes.
2) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado pa-
ra un tipo de paquete de batería puede provocar el riesgo de incen­dio cuando se utiliza con otro pa­quete de batería.
3) Utilice herramientas eléctricas sólo con los paquetes de batería especificados.
El uso de otros paquetes de bat-
ería puede provocar el riesgo de heridas e incendio.
4)
Cuando no se utilice el paquete de batería, mantenga alejado de otros objetos metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños que puedan crear una conexión de un terminal a otro.
El cortocircuito de terminales de
batería puede provocar quema­duras o un incendio.
5) En condiciones de uso abusivo,
el líquido puede salir de la bate­ría; evite el contacto. Si se pro­duce un contacto por accidente, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solic­ite además ayuda médica.
El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quema­duras.
Page 20
Servicio
1) Solicite el servicio de la her­ramienta eléctrica a un técni­co cualificado utilizando sólo re­puestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
III. NORMAS DE SEG-
URIDAD ESPECÍFI­CAS
1) Utilice protectores auditivos cu­ando deba usar la herramienta por períodos prolongados.
exposición prolongada a ruidos de al­ta intensidad puede provocar pérdida de audición.
2)
Utilice el mango auxiliar entrega­do con la herramienta. Una pérdida
de control puede provocarle heridas.
3)
Mantenga la herramienta por las superficies de empuñadura aisladas cuando haga una operación donde la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos.
El contacto con un cable “vivo” puede hacer que las piezas de metal ex­puestas de la herramienta descar­guen electricidad al operador.
4)
Recuerde que esta herramienta puede funcionar en cualquier mo­mento ya que no necesita enchu­farse al tomacorriente para hacerlo funcionar.
5) Si la broca se atasca, desconecte inmediatamente el disparador para evitar una sobrecarga que pudiera dañar la batería o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar las brocas atascadas.
6) NO haga funcionar la palanca de avance/marcha atrás cuando es­té conectado el interruptor princi­pal. La batería se descargará rápid­amente y la unidad puede dañarse.
7) Cuando guarde o transporte la her­ramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor).
8) No fuerce la herramienta apretando el gatillo de control de velocidad a
Una
la mitad (modo de control de veloci­dad) para que se pare el motor. El circuito de protección se activará ha­ciendo que deje de funcionar el con­trol de velocidad. Si esto sucediera, suelte el gatillo de control de veloci­dad y vuelva a apretar nuevamente para que funcione normalmente.
9) Utilice la herramienta con cuida­do para que no entre polvo por el portabroca.
10) No toque las piezas giratorias para evitar herirse.
11) No utilice la herramienta continua­mente durante un largo período de tiempo. Deje de utilizar la herrami­enta de vez en cuando para evitar que suba la temperatura y se cali­ente excesivamente el motor.
12) No deje caer la herramienta.
13) Utilice una máscara de polvo, si el trabajo produce polvo.
14) Puede que el cargador se caliente ligeramente durante la operación de carga, pero esto es normal. NO car­gue la batería durante largos perio­dos de tiempo.
Símbolo Significad
V Voltios
Corriente continua
n
0
… min
Ah
Velocidad sin carga
Revoluciones o reciproca-
-1
ciones por minuto
Capacidad eléctrica del
bloque de batería
Rotación en avance
Rotación en inversión
Rotación con martilleo
Solo rotacion
Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario deberá leer y entender el manual de instrucciones.
Page 21
ADVERTENCIA:
Algunos tipos de polvo creados al li­jar, serrar, pulir, taladrar y al hac­er otras actividades de construc­ción contienen productos químicos que el Estado de California sabe que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en la re­producción. Entre estos productos químicos se encuentran:
* El plomo de pinturas con base de
plomo. El sílice cristalino de ladrillos,cemento
*
y otros productos de albañilería.
* El arsénico y el cromo de la mad-
era tratada químicamente. Para reducir la exposición a estos productos químicos: Trabaje en un lugar bien ventilado y con el equi­po de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el pol­vo que han sido diseñadas espe­cialmente para no dejar pasar las partículas microscópicas.
IV.
PARA EL CARGA­DOR DE BATERIA Y LA BATERIA
Instrucciones de seguridad impor­tantes
1)
GUARDE ESTAS INSTRUC­CIONES – Este manual contiene
instrucciones de seguridad impor­tantes y de funcionamiento para el cargador de batería.
2) Antes de utilizar el cargador de ba­tería, lea tods las instrucciones y marcas de precaución en (1) el cargador de batería, (2) la batería.
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de heridas, cargue sólo la batería de Huskie Tools indicada en la última página. Los otros tipos de baterías pueden explotar provocando heridas per­sonales y daños.
4) No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
5) Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y cable eléctrico, tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador.
6) Cerciórese que el cable está insta­lado de tal forma que nadie lo pise o enriede en los pies o esté ex­puesto a otros daños o tensión.
7) No debe utilizar un cable de exten­sión a menos que sea absoluta­mente necesario.
El uso de un cable de extensión in-
correcto puede provocar un riesgo de fuego o descarga eléctrica. Si debe utilizar un cable de extensión, cerciórese de que:
a. las patas en el enchufe del ca-
ble de extensión son del mismo número, tamaño y forma que los del enchufe en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condi­ciones eléctricas.
c. el tamaño del cable es lo su-
ficientemente grande para las especificaciones de amperios del cargador, tal como se es­pecifica a continuación.
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
Espec. entrada de CA Igual o mayor que 0 2 18 18 18 16
8) No haga funcionar el cargador con
9) No haga funcionar el cargador si
10) No desarme el cargador, llévelo al
CARGADORES DE BATERIA
Amperios
Pero menos de
un cable o enchufe dañado – cám­bielos inmediatamente.
recibió un golpe fuerte, se cayó o está dañado de alguna otra forma; lleve al personal de servicio califi­cado.
personal de servicio calificado cu­ando sea necesario un servicio o reparación. Un rearmado incorrec­to puede traducirse en un riesgo de descarga eléctrica o fuego.
Tamaño promedio de
cable
Longitud de cable Pies
25 50 100 150
Page 22
11) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de proced­er a un mantenimiento o limpieza.
12) El cargador de batería y la batería fueron diseñados específicamente para funcionar uno con el otro. No trate de cargar cualquier otra her­ramienta inalámbrica o la batería con este cargador.
13) No trate de cargar la batería con ningún otro cargador.
14) No trate de desarmar la caja de la batería.
15) No guarde la herramienta y la bate­ría en ambientes donde la temper­atura pueda alcanzar o superar los 50ºC (122ºF) (tales como galpón de herramientas para metal o un coche en verano), ya que puede deteriorar la batería guardada.
16) No cargue la batería cuando la temperatura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF) o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto es muy importante.
17) No incinere la batería. Puede ex­plotar en el fuego.
18) Evite ambientes peligrosos. No uti­lice el cargador en lugares húme­dos o mojados.
19) El cargador fue diseñado para fun­cionar sólo con la corriente eléctri­ca normal del hogar. ¡No trate de utilizar con otro voltaje!
20)
No abuse del cable. Nunca trans­porte el cargador por el cable o tire del cable para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable le­jos del calor, aceite y bordes agu­dos.
21) Cargue la batería en un lugar con buena circulación de aire, no cubra el cargador de batería y la batería con un paño, etc. durante la carga.
22) No se recomienda el uso de un en­chufe triple ya que puede provocar el riesgo de fuego, descarga eléc­trica o heridas personales.
23) No cortocircuite la batería. Una ba­tería cortocircuitada puede pro­vocar un gran flujo de corriente, calentamiento excesivo y el riesgo
de fuego o heridas personales.
24) NOTA: Si el cable de alimentación de este aparato está dañado debe cambiarlo en un taller de repara­ciones autorizado por el fabricante porque son necesarias herramien­tas de uso especial.
25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA, ESTE APARATO TIENE UN ENCHUFE POLARIZADO (UNA PATA ES MAS ANCHA QUE LA OTRA).
Este enchufe entrará en el tomacor-
riente polarizado sólo de una for­ma. Si el enchufe no entra comple­tamente en el tomacorriente, invier­ta el enchufe. Si no entra incluso de esta forma, hable con un electricis­ta calificado para que le instale un tomacorriente adecuado.
No cambie el enchufe de ninguna for-
ma.
ADVERTENCIA:
• Utilice siempre las baterías Huskie Tools diseñadas para su uso con esta herram­ienta recargable.
• Huskie Tools no asume ninguna respon­sabilidad por daños o accidentes provo­cados por el uso de un paquete de bate­rías recicladas y un paquete de baterías no originales.
• No tire la batería al fuego ni la exponga a temperaturas elevadas.
• No perfore la batería con clavos o sim­ilar, ni la golpee, la desmonte ni intente modificarla.
• Evite el contacto de los terminales de la batería con objetos metálicos.
• No transporte ni guarde la batería en el mismo lugar que clavos u objetos metáli­cos similares.
• No cargue la batería en un lugar someti­do a altas temperaturas, por ejemplo cerca del fuego o bajo luz solar directa; la batería podría sobrecalentarse, incen­diarse o incluso explotar.
• Utilice siempre el cargador diseñado pa­ra tal fin para cargar la batería. De no ser así, la batería podría presentar fu­gas, sobrecalentarse o incluso explotar.
Page 23
• Después de extraer el paquete de ba-
Marcas de alineación
terías de la herramienta o el carga­dor, siempre reinstale la cubierta del pa­quete. De otra manera, los contactos de la batería podrían ser cortados, causan­do el riesgo de fuego.
• Cuando el paquete de pilas se deteriora, reemplácelo con uno nuevo.
El uso continuo de un paquete de pi­las dañado puede ser causa de la gen­eración de calor, ignición o rotura de ba­tería.
NOTA:
Si hay un juego excesivo en la bro­ca, asegure el taladro en su lugar
abra las garras de la broca gi-
y rando el collar de bloqueo y ete el tornillo (tornillo de rosca a la izquierda) con un destornillador gi­rando en sentido antihorario (visto desde adelante).
apri-
V. MONTAJE
Colocación o extracción de la
broca
NOTA:
Al poner o extraer una broca o cu­bo, desconecte la batería de la herramienta o coloque el interrup­tor en la posición central (bloqueo de interruptor).
Esta herramienta está equipada con un portabrocas de taladro sin llave.
1. Colocación Inserte la broca y gire el collar de blo-
queo en sentido horario (visto desde adelante) para apretar firmemente hasta que deje de hacer chasquidos.
2. Desmontaje Gire el collar de bloqueo en sentido antiho-
rario (visto desde adelante) y desmonte la broca.
Collar de blo-
Colocación y extracción de la bat-
ería
1. Para conectar la batería: Alinee las marcas de alineación y colo-
que las baterías.
• Deslice la batería hasta que se blo­quee en su posición.
2. Para extraer la batería: Tire del botón desde el frente para sol-
tar la batería.
Botón
Mango de soporte
Posicione el mango de soporte en la posición que más le acomode y ajúste­la firmemente de manera segura.
Apriete
Afloj
Page 24
interruptor
Utilice siempre la empuñadora de apoyo para asegurarse de que opera la herramienta en forma segura.
VI.
FUNCIONAMIENTO
[Cuerpo principal] Funcionamiento del interruptor
1. La velocidad aumenta de acuerdo con la fuerza a la que presiona el dispara­dor. Cuando empiece el trabajo, presio­ne ligeramente el disparador para em­pezar una rotación lenta.
2. Se utiliza un controlador electrónico de realimentación para darle una fuerte tor­sión incluso a bajas velocidades.
3. El freno funciona cuando se suelta el disparador y el motor se para inmediata­mente.
NOTA:
Cuando el freno funciona, puede
escucharse un sonido de frenado. Esto es normal.
Las chispas que se generan en la
escobilla del motor se pueden ver a través de los orificios de venti­lación del cuerpo ubicados en la par­te trasera de la herramienta durante el uso del interruptor y frenado por la carga impuesta al motor. Esto no in­dica que exista un problema con la herramienta.
PRECAUCIÓN:
Cuando se opera la herramienta ti­rando del disparador, puede que genere un intervalo momentánea­mente antes de iniciarse la ro­tación. Esto no es señal de un mal­funcionamiento.
* Este intervalo ocurre cuando se
inicia el sistema de circuitos de la herramienta cuando se tira del dis­parador por primera vez después de instalar un nuevo paquete de batería o después de que la herra­mienta no ha sido usada por al me­nos 1 minuto (o al menos 5 minu­tos desde que el LED está encen­dido). La rotación se iniciará sin ningún intervalo durante segundas y subsiguientes operaciones.
Funcionamiento del interruptor y
de la palanca de avance/mar­cha atrás
Avance Marcha
Bloqueo del
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan da­ños, no utilice la unidad de palan­ca de avance/marcha atrás; la bro­ca se detiene del todo.
Funcionamiento del interruptor de rotación de avance
1. Empuje la palanca para que se produz­ca una rotación de avance.
2. Apriete ligeramente el gatillo del dis­parador para iniciar la herramienta con lentitud.
3.
La velocidad aumenta con la fuerza con la que presiona el disparador para un efi­ciente apriete de tornillos y taladrado. El freno funciona y la broca se para inmedia­tamente cuando se suelta el disparador.
4.
Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).
Funcionamiento del interruptor de
rotación inversa
1.
Empuje la palanca para que se produzca una rotación inversa. Compruebe la di­rección de la rotación antes de utilizarlo.
2. Apriete ligeramente el gatillo del dis­parador para iniciar la herramienta con lentitud.
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interrup­tor).
Page 25
Ajuste de torsión del embrague
Ajuste la torsión a uno de los 18 ajust­es de embrague o a la posición “ (EY7450).
Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes de embrague o a la posición “ (HTP-HDD).
”, “ ”
NOTA:
Asegúrese siempre de parar el funcionamiento de la herramienta y desconectarlo del trabajo cuan­do seleccione el modo de Martilleo con respecto al modo de taladrado o cuando cambie al modo de ta­ladrado del modo de Martilleo por rotación del mando del embrague.
PRECAUCIÓN:
Realice el ajuste del embrague en esta
marca (
Si el mango de embrague no puede ajustarse en el modo “drilling” (per­foración) o “hammering” (martilleo) después de perforar con la función de embrague, ajuste el mango de embrague en la posición 1 y utilice el embrague un segundo.
) antes de usar.
Selección de velocidad
Elija una alta o baja velocidad de acuer­do al uso.
BAJA
A medida que aumenta la fuerza de presión del disparador de control de ve­locidad variable, mayor es la velocidad.
ADVERTENCIA:
• No inhale el humo emitido por la herramienta o el paquete de batería debido a que puede ser peligroso.
ALTA
PRECAUCIÓN:
• Inspeccione el interruptor selector de velocidad antes de utilizar.
• Utilice a baja velocidad cuando ne­cesite una alta torsión durante el funcionamiento (El uso a alta velo­cidad cuando se necesita una alta torsión puede provocar una avería del motor.)
• No utilice la herramienta de forma que se bloquee el motor, ya que la herramienta o el paquete de ba­terías podría dañarse, produciendo humo o un incendio.
• No haga funcionar el interruptor selector de velocidad (BAJO-ALTO) mientras presiona el disparador de control de velocidad. Esto puede desgastar rápidamente la batería recargable o dañar el mecanismo interno del motor.
* Vea las especificaciones para “MÁXI-
MAS CAPACIDADES RECOMENDA­DAS”.
PRECAUCIÓN:
• Para evitar un aumento excesivo de temperatura de la superficie de la herramienta, no haga funcionar la herramienta continuamente uti­lizando dos o más baterías. Es ne­cesario que la herramienta tenga un tiempo de enfriamiento antes de poder cambiar por otra batería.
• No cierre los orificios de ventilación en los lados del cuerpo durante el funcio­namiento. De lo contrario, se ve afecta­do adversamente el funcionamiento de la máquina y se produce una avería.
• No manche la herramienta (motor). Esto puede dañar la unidad.
• Utilice la herramienta de tal forma que se evite que el aire que sale por los orificios de ventilación del cuerpo sople directamente sobre su piel. De lo contrario, puede quemarse.
Función de bloqueo de broca
1. Con el interruptor disparador no acti­vado y una broca de destornillador blo­queada en su posición, la herramienta puede utilizarse como un destornillador manual (hasta 40 N·m, 408 k pulg.-lbs.)
f-cm, 353
Page 26
Habrá un ligero juego en la broca pero
esto no es un mal funcionamiento.
2. Esta función es útil para apretar tornillos que necesiten una mayor torsión que la torsión máxima del destornillador (posi­ción
en el embrague), para confirmar el apriete de un tornillo o para aflojar un tornillo demasiado apretado.
Producto LED de clase 1
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ. El uso de controles o ajustes o la reali­zación de otros procedimientos que no sean los especificados puede producir una exposición a radiación peligrosa.
(2) Luz de advertencia de sobrecalen-
tamiento
Panel de controle
(1)
(1) Luz LED
Antes de usar la luz LED, tire siempre del interrup­tor de alimentación una vez. Presione el botón de luz LED La luz se enciende con muy poca corriente y no afecta adversamente el funcionamiento de la herramienta durante el uso o la capacidad de la batería.
PRECAUCIÓN:
• La luz LED integrada se ha diseña­do para iluminar la pequeña área de trabajo temporalmente.
• No lo utilice en lugar de una lin­terna normal ya que no tiene sufi­ciente brillo.
• La luz LED se apaga cuando la herra­mienta no se ha usado por 5 minutos.
Este producto está equipado con una luz indicadora incorporada. Este producto está clasificado como “Producto LED de clase 1” para (EN) 60825-1:2001
.
.
(3)
(2)
IEC
Apagado (funcion-
amiento
Indica que se detuvo el
funcionamiento por un
sobrecalentamiento de la
Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente cu­ando efectúe esta operación.
• Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de fun­cionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella cuando esta característica está activada.
• Si se activa la función de protección de sobrecalentamiento, espere hasta que la herramienta se haya enfriado completamente (por lo menos 30 mi­nutos). La herramienta está lista pa­ra usar cuando se apaga la luz de ad­vertencia de sobrecalentamiento.
• Evite utilizar la herramienta de tal forma que la función de protección de sobre­calentamiento se active repetidamente.
• Si la herramienta funciona continua­mente bajo condiciones de carga pesa­da o si se usa en condiciones de alta temperatura (tal como durante el vera­no), la protección contra sobrecalenta­miento puede activarse frecuentemente.
• Si la herramienta se usa en condi­ciones de temperatura fría (tal como durante el invierno) o si se detiene con frecuencia durante el uso, la pro­tección contra sobrecalentamiento quizás no se active.
Destella:
Sobre-
calentami-
Page 27
• El funcionamiento de la EY9L42 se de­teriora mucho por debajo de los 10 ºC debido a las condiciones de trabajo y a otros factores.
• La variación de temperatura am­biente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la tem-
peratura de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente.
• Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la ha­bitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación.
(3)
Luz de advertencia de batería baja
Apagado (fun-
cionamiento
normal)
Una descarga excesiva (completa) de las baterías de Li-ión acorta dramática­mente su vida de servicio. El destornil­lador contiene una función de protecci­ón de batería diseñada para evitar una descarga excesiva de la batería.
• La función de protección de bate­ría se activa inmediatamente antes de que la batería se quede complet­amente sin carga haciendo que des­telle la luz de advertencia batería ba­ja.
• Si se da cuenta que destella la luz de advertencia de batería baja, cargue inmediatamente la batería.
• Si se comienza con poca batería restante, la herramienta puede que pare de funcionar sin que parpadee primero la lámpara de advertencia de batería baja. Esto indica que hay muy poca potencia restante en la batería para usar la herramienta, y el paquete de batería debe ser cargada antes de seguir usándola.
• Si la herramienta está sujeta a una carga repentina durante su uso que cause que el motor de bloquee,
Destella (Sin carga) Se activó la función
de protección de la
batería
puede que se dispare el sensor de prevención de sobrecarga, y la lámpara de advertencia de batería baja puede parpadear. La lámpara parará de parpadear una vez que se aborde la causa del bloqueo del motor y disparo de ciclo.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vi­da útil limitada. Si el tiempo de funcion­amiento se acorta mucho tras la recar­ga, sustituya la batería por una nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
La batería de Li-ión que compró es reciclable. Llame a 1-800-8-BAT- TERY para información sobre el reciclado de esta batería.
Page 28
[Cargador de la batería] Carga Precauciones
• Si la temperatura de la caja de ba­tería cae unos −10°C (14°F), la carga se parará automáticamente para evi­tar un deterioro de la batería.
• La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería se utiliza cuando la tem­peratura de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente.
• Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la ha­bitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación.
• Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva.
• No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté suje­tando el cambiador o en ninguna otra ocasión.
Para impedir el riesgo de incen­dio o daños del cargador de ba­tería.
• No utilice una fuente de alimenta­ción de un generador motorizado.
• No tapone los orificios de ventila­ción del cargador y la batería.
• Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.
Batería de Li-ión
NOTA:
Su batería no está totalmente car­gada al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería an­tes de utilizarla.
Cargador de batería
1. Enchufe el cargador en la fuente de ali­mentación de CA.
2. Meta firmemente la batería en el carga­dor.
1. Alinee las marcas de alineación y co-
loque la batería en el enchufe del cargador.
2. Deslice hacia adelante en el sentido de la flecha.
Marcas de alin-
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se ac­cionará automáticamente un conmu­tador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta es­tá todavía caliente (por ejemplo, in­mediatamente después de haber tra­bajado mucho). La luz de espera naranja seguirá destellando hasta que se enfríe la ba­tería. La carga comenzará automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destellará lenta­mente cuando la batería se haya carga­do a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz de carga de color verde se apagará.
6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal. Incluso cuando la batería esté comple­tamente cargada, tendrá aproximada­mente 50% de la carga de una batería totalmente cargada a la temperatura de funcionamiento normal.
7. Si no se enciende la luz (verde) de car­ga consulte con un concesionario autori­zado.
8. Si se vuelve a colocar una batería total­mente cargada en el cargador, se en­cenderá la luz de carga. Luego de al­gunos minutos, la lámpara de carga en verde se apagará.
9. Extraiga la batería mientras mantiene levantado el botón de desbloqueo de la batería.
Botón de des-
bloqueo de la
Page 29
LAMP INDICATIONS
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
La batería se cargó en aproximadamente 80%.
Ahora cargando.
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar.
(Verde) (Naranja)
Apagada Encendida Parpadeando
Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería.
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si la temper­atura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando sube la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería.
VII. MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húme­dos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza. Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expues­tos al agua, drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la herramienta. Si experimenta problemas du­rante el funcionamiento de la herramienta consulte con su servicio de reparaciones.
<VIII. ACCESORIOS>
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.
IX. ANEXO
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
Modelo
Apriete de tornillo
Taladrado
Tornillo de máquina Tornillo para madera Tornillo autorroscante Para madera Para metal Para albañilería
ø 10 mm o ø 6,8 mm
ø 6 mm ø 36 mm ø 13 mm ø 13 mm
HTP-HDD
M8
Page 30
X. SPECIFICHE TECNICHE
APPARECCHIO PRINCIPALE
Modelo HTP-HDD Voltaje del motor 18 V
Sin velocidad de carga
Velocidad de soplado por minuto
Capacidad de broca ø 1,5 mm - ø 13 mm Torsión de embrague Approx 1,0 N·m - 6,9 N·m Longitud total 218 mm 235 mm Peso (con batería) 2,15 kg 2,3 kg
Baja 0 - 430 min Alta 0 - 1650 min Baja --- 1800 - 7740 min Alta --- 6840 - 29700 min
BATERÍA
N.º de modelo Batería de almacenaje Li-ión Tensión de batería
BP-185
18V DC (3,6V x 10 celdas)
CARGADOR DE BATERÍA
N.º de modelo CH-185 Régimen Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargado . Peso 0,93 kg (2 lbs)
Tiempo de carga
-1
-1
-1
-1
BP-185
80min
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
NOTA: Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de
garantía que se incluye.
Page 31
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones de un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con el Apartado 15 de las regulacio­nes de FCC. Estas limitaciones están diseñadas para brindar protección razonable contra las interferencias perjudiciales en un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que no se produzcan interferen­cias en una instalación concreta. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendien­do el equipo, se recomienda al usuario intentar corregir la interferencia adoptando una de las siguientes medidas:
• Cambie la orientación o posición de la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en una toma de corriente de un circuito que no sea el mismo en el que está conectado el receptor.
• Consulte por ayuda a un proveedor o un técnico de radio/televisión con experiencia.
Precaución de FCC: Para asegurar un cumplimiento continuo, instale y use el equipo según las instrucciones provistas. Utilice solamente el paquete de pilas especificado en el manual de instrucciones. Cualquier cambio o modificación no aprobada expres ­mente por el grupo responsable de su certificación puede anular el derecho del usuario sobre el uso del equipo.
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones (1) Este dispositivo no puede ocasionar in­terferencias que ocasionen daños y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interfer­encia, incluida una interferencia que pueda ocasionar una operación no deseada.
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
Normas armonizadas
CARGADOR Cumple con UL Std.1310 Certificado de CS Std.C22.2 N ° 223-M91
Page 32
Page 33
195 Internationale Blvd
Glendale Heights, IL 60139
Phone 800-860-6170
Fax 800-345-3767
www.huskietools.com
Loading...