Panasonic HR500 Operating Instructions

Page 1
HR 200 - 300
HR 300 - 500
Upute za uporabu i postavljanje
Proslijedite korisniku!
HR
Id.Nr.: 241525-0 DE - GB - F
Page 2
POŠTOVANI,
Hvala na ukazanom povjerenju.
Kupili ste kvalitetan uređaj izrađen vrhunskom tehnologijom i usklađen sa svim važećim propisima. Zahvaljujući našem neprekidnom razvoju i poboljšanju emajliranja kao i neprestanoj provjeri kvalitete tijekom proizvodnje naši grijači vode nude tehničke prednosti koje vas godinama neće iznevjeriti. Naša izolacija bez klorofluorougljika osigurava nevjerojatno nisku potrošnju energije u stanju čekanja. Samo ovlašteni instalater smije postaviti i pokrenuti uređaj prema ovim uputama.
Ovaj kratki priručnik sadrži sve osnovne upute za ispravno postavljanje i rad uređaja. Unatoč tome, dopustite instalateru da vam objasni kako funkcionira uređaj i kako njime upravljati. Ako imate pitanja, možete se obratiti i našem Centru za korisničku podršku i odjelu prodaje. Pažljivo i u potpunosti pročitajte ove upute. Čuvajte ih na sigurnom mjestu i proslijedite sljedećem korisniku uređaja.
Nadamo se da ćete biti zadovoljni svojim grijačem vode.
SADRŽAJ
1. Mjere opreza ..................................................... 3
2. Tablica dimenzija ............................................... 4
3. Sheme ............................................................... 5
3.1 HR 200 ....................................................... 5
3.2 HR 300 ....................................................... 6
3.3 HRS 300, HRS 500 ..................................... 7
4. Radni zahtjevi i važne napomene ...................... 8
5. Priključak za sanitarnu vodu ............................. 8
6. Priključak za cirkulaciju ..................................... 9
7. Otvor za umetanje prirubnice ............................ 9
8. Priključak za centralno grijanje ........................ 10
9. Važne napomene pri postavljanju ................... 10
10. Zaštita od korozije ........................................... 11
11. Pokazatelj temperature, termostat
pumpe za dovod vode .................................... 11
12. Prvo pokretanje ............................................... 11
HR
13. Isključivanje, pražnjenje ................................... 11
14. Pregled, održavanje, briga .............................. 12
15. Ugrađeni grijač ................................................ 13
16. Ušteda energije ............................................... 13
17. Sigurnosno ograničenje temperature .............. 13
17.1 Vrijeme zagrijavanja .................................. 13
18. Sheme i tehnički podaci .................................. 14
18.1 Shematski prikaz modela REU1STB ......... 14
18.2 Shema ..................................................... 14
18.3 Tehnički podaci ........................................ 14
19. Dijagrami strujnog kruga ................................. 15
20. Strujni priključak .............................................. 16
21. Kvarovi ............................................................ 16
Popis rezervnih dijelova .................................. 17
Jamstvo, garancija i
odgovornost za proizvod ................................ 20
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
2
Page 3
1. MJERE OPREZA
Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte sve informacije navedene u ovim uputama.
Postavljanje i puštanje u rad te sve druge zahvate ili popravke mora obaviti ovlaštena tvrtka za ugradnju u skladu s ovim uputama.
Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem, osim ako se takve osobe ne nalaze pod nadzorom ili ih u uporabu ovog uređaja upućuju osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Nadgledajte djecu i nemojte im dopustiti da se igraju ovim uređajem.
HR
3
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
Page 4
2. TABLICA DIMENZIJA
Vrsta
Uređaj HR 200 HR 300 HRS 300 HRS 500
Napajanje
Priključak Inč 5/4 nehrđajući čelik (CW602N bronca)
Materijal Incoloy 825
Grijaći element
Izlaz
Tlačna posuda
Rebrasti cijevni
izmjenjivač
Izolacija
Vanjska oplata Materijal bijela vanjska oplata
Dimenzije
Težina prazno kg 108 140 168 254
Priključci
Podaci o radu
Materijal čelik emajliran u skladu sa standardom DIN 4753
Sastav L 193 274 269 448
Materijal čelik emajliran u skladu sa standardom DIN 4753
Promjer mm Ø 33.7 / 1.8
Grijaća
površina Materijal poliuretan
Debljina mm 50 Gubitak
energije
Promjer mm 610 610 680 760
Visina mm 1340 1797 1435 1806
Hladna voda Inč 1
Topla voda Inč 1
Ulazni i izlazni
tok
Kanal senzora mm 2 x Ø 8
Anoda Inč 5/4
Tlak bar 10
Temperatura °C 95
Fazno, Hz zasebno, 50
V 230
kW 3
Btu/h 10243
kj/h 10800
m2 1,80 2,60 3,50 6,0
kWh/24 sata 1,8 2,2 2,2 2,7
Inč 2 x 1
HR
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
4
Page 5
3. SHEME
3.1 HR 200
Flow
Polazni vod
Circulation
Cirkulacija
Hot water
Vruća voda
Magnezijeva anoda G 5/4"
Magnesium anode G 5/4“
Sensor pipe
Senzorska cijev
HR
Return flow
Povratni vod
Cold water
Hladna voda
nožica
foot
Top view
Gornja strana
Vrsta
Dimenzije u mm
Ø D V Ø D
Grijaća površina m
2
HR 200 600 1340 500 1,80
5
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
Page 6
GB
3.2 HR 300
Thermometer
Termometar
Hot water
Vruća voda
Magnesium anode
Magnezijeva anoda
Polazni vod
Flow
Circulation
Cirkulacija
Presjek A-A
Section A-A
Sensor pipe
Senzorska cijev
Presjek B-B
Section B-B
nožica
foot
Povratni vod
Return ow
Hladna voda
Cold water
HR
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
Vrsta
Ø D V Ø D
Dimenzije u mm
Grijaća površina m
HR 300 600 1797 500 2,60
2
6
Page 7
Magnesium anode Magnesium anode
3.3 HRS 300, HRS 500
HR
500 lt. as shown
500 l kao što je prikazano
300 i 400 l zakrenuto za 60 mm
300 and 400 lt. rotated by 60 mm
maximum
maksimalna
installation length
ugradna dužina
Magnezijeva anoda
500 I
Magnezijeva anoda
300 I i 400 I
and
Poliuretanska izolacija
PU insulation
Sensor pipe
Senzorska cijev
Senzorska
Sensor pipe
cijev
Vruća voda
Hot water
Flow
Polazni vod
Circulation
Cirkulacija
Povratni vod
Return ow
Hladna voda
Cold water
Ugradna
dužina
Grijaća
površina
m
Vrsta
nožica 3 x 120° Magnezijeva anoda
foot
Magnesium anode
Dimenzije u mm
V Ø D A B C E F G I
Dimenzije
nagiba mm
HRS 300 1435 680 320 840 990 1160 345 1156 1050 1595 450 3,5 HRS 500 1806 750 350 1040 1290 1500 370 1498 1360 1970 530 6,0
2
7
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
Page 8
GB
4. operatIng requIreMents and IMportant notes
This appliance is intended only for heating water within enclosed spaces and may be installed only by approved specialists
(in accordance with the relevant norms, such as ÖNORM B2531-1). The appliance may be used only under the conditions specied on the specication label (such as: ÖNORM H 5195-1). The tanks are intended for use only under the conditions specied on the specication label. In addition to the legally recognized national regulations and norms (Austria: ÖVE, ÖNORM, etc.), the connection require-
ments of the local electric and water utility companies as well as the installation and operation manual must be adhered to.
The hot water preparation must conform to the prevailing norms (such as ÖNORM H 5195-1).
The area in which the appliance will be used must be kept above freezing. It must be installed in a location which allows for access in case of any necessary maintenance, repair or replacement. The costs for any necessary changes to the struc-
tural conditions (e.g. doors and passages too narrow) are not governed by the guarantee and warranty declaration and
therefore shall be rejected on the side of Austria Email AG. This means that any construction which hinders work on the appliance must be removed by the customer. When erecting, installing and operating the water heater in unusual locations
(e.g., attics, interior rooms with water-sensitive oors, closets, etc.), provision must be made for possible water leakage
and means provided for catching the water with a corresponding drain to avoid secondary damage. The appliance may
be installed and operated only in the intended conguration and on a horizontal surface which is appropriate for the weight
of the tank when it is full of water. When water with high lime content is used, we recommend installing a commercially available water softener and operating at a maximum temperature of approx. 65°C.
5. serVIce Water connectIon (pressure-tIght)
All water heaters which indicate a rated pressure of 10 bar (formerly: atü or kp/cm2) on the specication label (in Switzer- land 6 bar atü kp/cm2) are pressure-tight tanks and can be plumbed pressure-tight with the corresponding line pressure (in Switzerland 6 bar/atü). If the line pressure is higher, a pressure reducing valve provided by the user must be installed in the cold water supply line.
If inappropriate or non-functioning ttings are used, or if the specied operating pressure is exceeded, all guarantees, warranties and product liability for our water heaters are void. Therefore only pressure-rated ttings may be used. Com-
ponent-inspected safety devices are to be provided in the cold water supply line according to the connection diagram
shown below. A prototype-inspected safety group to DIN 1988 or ÖNORM B2531-1 for closed water heaters must be
installed in the cold water line.
The water connection may be made only through an inspected membrane safety valve or membrane safety valve com-
bination tting (not a piston valve)! A safety valve combination consists of a shut-off, test, non-return, waste and safety
valve with expansion water drain and is installed between the cold water feed line and cold water inlet of the tank in the order shown:
Tank connection to DIN 1988 and ÖNORM B2531-1:
4. RADNI ZAHTJEVI I VAŽNE NAPOMENE
Ovaj uređaj namijenjen je za grijanje vode u zatvorenim prostorima, a mogu ga postaviti samo ovlašteni stručnjaci (u skladu s relevantnim standardima kao što je ÖNORM B2531-1). Uređaj je moguće koristiti samo u uvjetima navedenima na pločici s tehničkim podacima (primjerice ÖNORM H 5195-1). Kotlovi su namijenjeni za uporabu samo u uvjetima navedenima na pločici s tehničkim podacima. Uz priznato nacionalno zakonodavstvo i druge propise (Austrija: ÖVE, ÖNORM itd.) moraju se poštovati i zahtjevi za priključke lokalnih poduzeća za opskrbu električnom energijom i vodom te se moraju slijediti upute za uporabu i postavljanje. Priprema vruće vode mora biti u skladu s vodećim standardima (kao što je ÖNORM H 5195-1). Temperatura mjesta na kojem će se uređaj koristiti uvijek mora biti iznad točke smrzavanja. Uređaj se mora postaviti na mjesto koje omogućuje pristup uređaju u slučaju redovnog održavanja, popravka ili zamjene. Troškovi bilo koje nužne promjene prostornih uvjeta (npr. preuska vrata i prolazi) nisu uključeni u jamstvo i garanciju te ih stoga tvrtka Austria Email AG neće nadoknaditi. To znači da bilo koju konstrukciju koja sprečava rad na uređaju mora ukloniti korisnik. Kada podižete, postavljate ili koristite grijač vode na neobičnim mjestima (npr. tavani, sobe s podovima osjetljivim na vodu, ormari itd.), morate se osigurati od mogućeg curenja vode, a da biste izbjegli sekundarna oštećenja, morate nabaviti odgovarajući odvod za sakupljanje vode. Uređaj se može postaviti i koristiti samo u skladu s namjenskom konfiguracijom i na okomitoj površini koja je prikladna za težinu kotla kada je pun vode. Ako koristite vodu s visokom koncentracijom kamenca, preporučujemo postavljanje komercijalno dostupnog omekšivača vode i uporabu na maksimalnoj temperaturi od otprilike 65°C.
5. PRIKLJUČAK ZA SANITARNU VODU (TLAČNO BRTVLJEN)
Svi su grijači vode s nazivnim tlakom od 10 bara (prethodno: atü ili kp/cm2) navedenim na pločici s tehničkim podacima (Švicarska: 6 bar atü kp/cm2) tlačno brtvljeni kotlovi i to se može izmjeriti pomoću odgovarajućeg tlaka cjevovoda (Švicarska: 6 bar/atü)
Ako je tlak cjevovoda viši, mora se postaviti redukcijski ventil tlaka koji će nabaviti korisnik na cijev za dovod hladne vode.
Ako se koriste neprikladne ili neispravne spojnice ili ako se premaši navedeni radni tlak, sve garancije, jamstva i odgovornosti za proizvod postaju nevažeći. Stoga se mogu koristiti samo spojnice odgovarajućeg nazivnog tlaka. Sigurnosni uređaji s provjerenim dijelovima moraju se postaviti na cijev za dovod hladne vode u skladu s dijagramom u nastavku. Sigurnosna grupa s provjerenim prototipom i u skladu sa standardom DIN 1988 ili ÖNORM B2531-1 za zatvorene grijače vode mora se postaviti na cijev za hladnu vodu.
Priključak za vodu može se postaviti samo kroz provjereni sigurnosni ventil s membranom ili spojnicu koja se sastoji od kombiniranog sigurnosnog ventila s membranom (ne ventila s uzdužnim klipom)! Kombinirani sigurnosni ventil sastoji se od ventila za otpad, zapornog, testnog, nepovratnog i sigurnosnog ventila s odvodom za ekspanziju vode te se mora postaviti između cijevi za dovod hladne vode i otvora za dovod hladne vode u kotao prema prikazanom rasporedu:
Priključci na kotlu prema standardima DIN 1988 i ÖNORM B2531-1:
Ventil za otpad
Sigurnosni ventil
HR
Nepovratni ventil
Testni ventil
Priključci za sanitarnu vodu
po potrebi: redukcijski ventil tlaka
Zaporni ventil
Uvijek imajte na umu na sljedeće:
Da bi se osigurao ispravan rad spojnice, potonje se mora postaviti na mjesto zaštićeno od smrzavanja. Izlaz sigurnosnog ventila mora biti otvoren i vidljiv, a cijev za otpad na sakupljaču kapi (lijevak za ekspanziju vode) mora se preusmjeriti u kanal za otpadnu vodu tako da mraz ili naslage prašine i sl. ne stvaraju probleme. Provjerite postoje li naslage i prljavština u čašici sakupljača ili predmetu koji se mora isprazniti. Između sigurnosnog ventila i otvora za dovod hladne vode na grijaču vode ne smiju se postaviti zaporni ventil ili druge zapreke.
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
8
Page 9
Sigurnosni ventil mora se postaviti na tlak koji je manji od nazivnog tlaka kotla. Prije konačnog spajanja kotla ispraznite cijev za hladnu vodu.
Nakon što spojite priključak za vodu i napunite kotao tako da u njemu nema zračnih mjehurića, provjerite radi li spojnica ispravno.
Kada podižete ili okrećete (otpuštate) gumb za isprobavanje sigurnosnog ventila, voda mora slobodno isteći i ne smije se vraćati kroz lijevak za odvod ekspanzije vode. Da biste provjerili povratni ventil, zaporni ventil mora biti zatvoren, a voda ne smije istjecati iz otvorenog testnog ventila. Sigurnosni ventil mora se provjeriti u skladu sa standardima DIN 1988-8 ili ÖNORM B 2531-1.
Grijač vode za rad koristi ventil za vruću vodu na spojnici za sanitarnu vodu. To znači da je kotao pod neprestanim tlakom cjevovoda. Da bi se zaštitio unutarnji kotao od previsokog tlaka tijekom zagrijavanja, stvara se ekspanzija vode koja se raspršava kroz sigurnosni ventil svaki put kada se zagrije. Pri padu tlaka povratni ventil sprečava vruću vodu od ponovnog utjecanja u cijev za hladnu vodu i time štiti kotao od zagrijavanja kada nema vode. Zaporni ventil može se koristiti za izoliranje kotla od vode i time smanjivanje tlaka dovoda hladne vode, što također omogućuje korištenje ventila za otpad kada je to potrebno.
6. PRIKLJUČAK ZA CIRKULACIJU
Zbog značajnog gubitka energije treba izbjegavati postavljanje priključka za cirkulaciju kada je to moguće. Ako je za jako razvedenu mrežu sanitarne vode potrebna cijev za cirkulaciju, ona mora biti dobro izolirana, a pumpa za cirkulaciju mora se kontrolirati pomoću mjerača vremena i termostata. Izmjenjiva temperatura termostata trebala bi biti niska (45°C). Priključak za cirkulaciju sadrži vanjski navoj.
7. OTVOR ZA UMETANJE PRIRUBNICE
HR
Ovisno o izgledu sustava ugradbeni električni grijači ili izmjenjivači topline mogu se postaviti na prirubnicu kotla veličine Ø 240 mm (promjera Ø 173 mm, provrti za vijke Ø 210 mm, 12 x M12) i Ø 180 mm (promjera Ø 117 mm, provrti za vijke Ø 150 mm, 8 x M12).
Ugradbeni električni grijaći elementi moraju se postaviti tako da se sonda termostata nalazi na vrhu.
Prsten prirubnice
Brtva
Držač razmaka
Ploča prirubnice
Zategnite vijke rukom, a zatim prema prikazanom rasporedu s momentom sile od 20 NM do maksimalno 25 Nm.
9
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
Page 10
8. PRIKLJUČAK ZA CENTRALNO GRIJANJE
Rebrasti cijevni izmjenjivač, odnosno dvostruka ljuska, mora se isprati prije puštanja u rad da bi se uklonila moguća kontaminacija (npr. kamenac) nastala tijekom grijanja. Vodom koja se zagrijava mora se postupati u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i standardima (npr. ÖNORM H5195-1) prije puštanja u rad, a voda mora biti u skladu s propisima.
Grijač vode s rebrastim izmjenjivačem
Cijevni izmjenjivači topline postavljeni u spremišnom kotlu mogu se spojiti na grijač vode ako tlak i temperatura odgovaraju podacima navedenima na pločici s tehničkim podacima. Potrebna je prisilna cirkulacija pomoću pumpe. Pri postavljanju grijača vode s rebrastim izmjenjivačem potrebno je postaviti zaporni dio na cjevovod da bi se spriječilo povratno zagrijavanje toka grijanja kada su centralno grijanje i toplinske crpke isključeni ili prilikom rada na struju. Međutim, izlazni i povratni vod ne smiju se nikada isključivati jer u suprotnom neće doći do ekspanzije vode u rebrastom izmjenjivaču i postoji rizik od oštećenja grijača vode.
9. VAŽNE NAPOMENE PRI POSTAVLJANJU
Postavljajte uređaj u skladu sa shemama dimenzija i drugim isporučenim oznakama upozorenja. NAPOMENA: Uzmite u obzir težinu punog grijača vode (nazivnog kapaciteta) kada birate mjesto za postavljanje uređaja
da ne biste preopteretili okomitu površinu na koju ga postavljate. Informacije o prihvatljivoj udaljenost od eksplozivnih uređaja potražite u dokumentaciji proizvođača i vodećim standardima.
Ako je grijač vode dodatno obložen ili se nalazi na malom i uskom mjestu ili između zidova, provjerite jesu li svi priključci (priključci za vodu, strujni priključak i postavljeni grijač) lako dostupni te akumulira li se toplina. Mora se osloboditi prostor od 500 mm za prirubnicu za grijanje. Kada birate i slažete materijale za postavljanje uređaja, budite oprezni i imajte na umu moguće elektrokemijske reakcije (mješovito postavljanje!). Potencijal cjevovoda mora biti kompenziran u skladu sa standardom DIN 50927.
Ta vrsta korozije dovodi do stvaranja korozivnih elemenata. U korozivnim elementima prisutan je napon između anode i katode. Procesi nastali uslijed toga međusobno su ovisni, no mogu se odvijati na različitim udaljenostima. Korozivni elementi mogu se pojaviti uslijed različitih potencijala kao što je to slučaj s hrđom. To znači da različiti metali dolaze u električni dodir jedni s drugima kroz medij koji provodi ione (voda). U slučaju iznimno agresivne vode koja zahtijeva posebne otopine pri postavljanju trebali biste razmisliti o specijaliziranim modelima grijača vode (obratite se našem predstavniku ili izravno nama). Ako ne uzmete u obzir tu činjenicu, to bi se moglo smatrati neispravnom uporabom i jamstvo će postati nevažeće.
HR
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
10
Page 11
10. ZAŠTITA OD KOROZIJE
Emajlirani kotao zaštićen je standardnom magnezijevom štapnom anodom. Magnezijeva je štapna anoda potrošna i stoga se mora provjeravati svake dvije godine (pogledajte standard DIN 4753) i po potrebi zamijeniti (2/3 materijala). Da bi anode ispravno radile, voda mora imati minimalnu provodnost od 150 μs. Ako naknadno postavljate vanjsku strujnu anodu, provjerite jesu li sve magnezijeve štapne anode (npr. u ugrađenom grijaču) uklonjene da bi se spriječile smetnje i kvarovi u radu vanjske strujne anode. Detalje o servisiranju anode potražite u 12. točki odjeljka C.
Vanjska strujna anoda ima gotovo neograničen vijek trajanja. Njezin se rad mora redovito provjeravati kontrolnom lampicom. Lampica ukazuje na dva radna stanja:
Zeleno: Sve je u redu. Svijetli crveno: Kvar, obratite se Centru za korisničku podršku!
Kabeli vanjske strujne anode ne smiju se produljivati ili rezati ni u kojem slučaju jer bi moglo doći do obrnutog polariteta ili kvara anode. Također provjerite je li osigurano neprestano napajanje.
11. POKAZATELJ TEMPERATURE, TERMOSTAT PUMPE ZA DOVOD VODE
Kada postavljate vanjske termostate, temperatura kotla ne smije biti viša od 95°C tijekom normalnog rada.
12. PRVO POKRETANJE
Temperatura mjesta na kojem se koristi uređaj ne smije pasti ispod točke smrzavanja. Prvo pokretanje i zagrijavanje mora nadzirati tehničar. Prije prvog pokretanja i spajanja na strujno napajanje, kotao se mora napuniti vodom. Pri prvom punjenju mora se otvoriti
HR
isisni ventil na spojnici. Grijač vode u potpunosti je pun kada voda istječe iz isisnog ventila bez zračnih mjehurića. Pri pokretanju provjerite jesu li svi priključci, uključujući i one na korisničkoj strani (prirubnica, rukavac anode itd.) ispravno zabrtvljeni. Zatim provjerite cure li cjevovodi i po potrebi ih popravite. Kao što je prethodno opisano pod točkom 2, mora se provjeriti rade li ispravno sigurnosna grupa te ventili između otvora za dovod hladne vode i grijača vode. Nakon provjere električnih osigurača (prekidača), zakrenite gumb termostata (kod električnih uspravnih i vodoravnih grijača vode) na željenu postavku temperature i provjerite je li temperatura pri kojoj se grijanje isključuje ispravna. Nakon što se kotao u potpunosti zagrije, postavljena temperatura, stvarna temperatura uklonjene vode i temperatura na ugrađenom pokazatelju temperature moraju biti približnih vrijednosti (nakon odbijanja izmjenične histereze i gubitka temperature u cjevovodima). Kako se voda u kotlu grije, njezin se volumen mijenja. Tijekom zagrijavanja nastala ekspanzija vode u unutarnjem kotlu mora kapati iz sigurnosnog ventila. To kapanje normalna je pojava i ne može ga se izbjeći dodatnim zatezanjem ventila.
Provjerite postoji li sustav za automatsko isključivanje i pričvršćeni priključak za električni grijač ili kotao.
Oprez: Cijev za odvod vruće vode i dijelovi sigurnosne spojnice mogu biti vrući na dodir.
13. ISKLJUČIVANJE, PRAŽNJENJE
Ako isključite grijač vode ili ga ne koristite dulje razdoblje, u potpunosti ga isključite iz napajanja (modeli električnih grijača) pritiskom na prekidač za uključivanje i isključivanje ili osigurač. Na mjestima sklonima zamrzavanju grijač vode mora se isprazniti prije hladnog razdoblja ako uređaj ne namjeravate koristiti nekoliko dana. Ispustite sanitarnu vodu - nakon zatvaranja zapornog ventila na cijevi za dovod hladne vode - istovremenim otvaranjem isisnog ventila na kombiniranom sigurnosnom ventilu i svih ventila za vruću vodu na spojenim priključcima. Kotao se može djelomično isprazniti otpuštanjem vode kroz sigurnosni ventil u lijevak za ekspanziju vode (sakupljač kapi). Pritom sigurnosni ventil mora biti zakrenut u položaj “...M...”.
Oprez: Pri pražnjenju može doći do prskanja vruće vode!
Ako postoji rizik od zamrzavanja, imajte na umu da se može zamrznuti voda u grijaču vode i cijevima za vruću vodu, ali i u svim cijevima za dovod hladne vode do priključaka i uređaja. Stoga se preporučuje da ispraznite sve priključke i cijevi pune vode (uključujući tok grijanja = rebrasti izmjenjivač) do onog dijela kućnog priključka za vodu koji je zaštićen od zamrzavanja.
Pri ponovnom pokretanju grijača vode provjerite je li napunjen vodom i nastaju li zračni mjehurići prilikom istjecanja vode iz priključaka.
11
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
Page 12
14. PREGLED, ODRŽAVANJE, BRIGA
a) Tijekom zagrijavanja ekspanzija vode mora značajno kapati iz odvoda sigurnosnog ventila. Kada je
potpuno zagrijana (~ 80° C), na ekspanziju vode otpada otprilike 3,5% nazivnog kapaciteta grijača vode. Redovito provjeravajte radi li sigurnosni ventil ispravno. Pri dizanju ili okretanju testnog gumba sigurnosnog ventila u položaj "Test" voda mora neometano teći iz sigurnosnog ventila u lijevak. Oprez: Otvor za hladnu vodu i dijelovi spojnice grijača vode mogu se zagrijati tijekom ovog postupka. Ako kotao nije zagrijan ili vruća voda uklonjena, voda ne smije kapati iz sigurnosnog ventila. U suprotnom je tlak vode viši od dopuštene vrijednosti (u Švicarskoj više od 6 bara) ili je sigurnosni ventil neispravan. Ako je tlak vode viši od dopuštenog (6 bara u Švicarskoj), mora se koristiti redukcijski ventil tlaka.
b) Ako sanitarna voda ima visoku koncentraciju kamenca, svakih jednu do dvije radne godine tehničar mora ukloniti
kamenac nastao u unutrašnjosti kotla kao i slobodne čestice kamenca. Uređaj se čisti kroz otvor prirubnice ­uklonite prirubnicu grijača, očistite kotao i upotrijebite novu brtvu kada sastavljate prirubnicu. Vijke treba zategnuti u unakrsnom uzorku s momentom sile od 20 Nm do 25 Nm. Posebna emajlirana unutarnja posuda grijača vode nikada ne smije doći u doticaj s otapalom kamenca. Ne koristite pumpu za demineralizaciju! Zatim temeljito isperite uređaj i pokrenite zagrijavanje kao kod prvog pokretanja.
c) Da bi vrijedilo jamstvo tvrtke AE-AG, tehničar mora provjeriti postavljenu trošivu anodu barem svake dvije
radne godine i to zabilježiti. Tijekom održavanja preporučuje se otvaranje prirubnice za čišćenje i servisiranje da bi se provjerilo postoje li ikakvi strani objekti i kontaminacija u kotlu i po potrebi da ih se ukloni. Vanjska strujna anoda ima gotovo neograničen vijek trajanja. Njezin rad redovno se mora provjeravati kontrolnom lampicom. To ukazuje na dva stanja: zeleno: Sustav radi normalno. svijetli crveno: Kvar: Obratite se Centru za korisničku podršku! Posuda napunjena vodom preduvjet je za ispravan rad. Potrebna je provodnost od minimalno 150 μs da bi se osigurao ispravan rad vanjske strujne anode.
d) Temperatura mjesta na kojem se uređaj koristi ne smije pasti ispod točke smrzavanja. Uređaj se mora postaviti
na mjesto koje omogućuje lak pristup radi održavanja, popravka i moguće zamjene. Ako koristite vodu s visokom koncentracijom kamenca, preporučujemo postavljanje komercijalno dostupnog omekšivača vode s obzirom na to da prirodno stvaranje kalcija nije uključeno u jamstvo tvrtke AE-AG. Da bi se osigurao ispravan rad grijača vode, mora se koristiti pitka voda čija je kvaliteta u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i propisima (kao što je Savezni pravilnik o kvaliteti pitke vode TWW, Glasnik za savezne zakone II br. 204/2001).
HR
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
12
Page 13
15. UGRAĐENI GRIJAČ
Električni ugrađeni grijači serije RDU1STB osnovni su grijači za električne grijače vruće vode. U normalnim uvjetima ne zahtijevaju održavanje ili druge oblike servisiranja. Međutim, ako je koncentracija kamenca u vodi vrlo visoka, bit će potrebno ukloniti kamenac u kotlu u određenim intervalima. Cijela serija električnih ugrađenih grijača tvrtke Austria Email AG proizvodi se u skladu s primjenjivim pravilima i propisima.
Ugrađeni grijač sadrži sigurnosni graničnik temperature koji sprečava daljnje grijanje uređaja kada se dosegne maksimalna temperatura vode od 110° C (EN 60335 -2-21; ÖVE-EW41, Pt 2 (500) / 1971). Stoga je pri odabiru komponenata priključaka (cijevi priključaka, kombinirani sigurnosni ventili itd.) potrebno provjeriti mogu li komponente priključaka podnijeti temperaturu od 110° C da bi se spriječila moguća oštećenja u slučaju kvara.
16. UŠTEDA ENERGIJE
Uštedit ćete mnogo energije ako postavite nisku temperaturu vode u spremišnom kotlu. Preporučuje se postavljanje kontinuiranog regulatora temperature na najnižu temperaturu potrebnu za stvarnu potrošnju vruće vode. To smanjuje potrošnju energije i nakupljanje kamenca u kotlu.
17. SIGURNOSNO OGRANIČENJE TEMPERATURE
Ugrađeno električno grijanje ne sadrži regulator temperature. Postavljeni sigurnosni graničnik temperature (STB) zaustavlja napajanje električnog grijača na temperaturi od 100 °C (±7 °C) u skladu sa standardom EN 60335-2-21.
Zbog histereze (±7 °K) i mogućih gubitaka radijacije (hlađenje vodovoda) navedene temperature mogu varirati za ± 10 °K.
HR
17.1 Vrijeme zagrijavanja
Tablica za utvrđivanje spojenog tereta (kW, vrsta ugrađenog grijača) za grijanje vode u kotlu s 10° C na 85° C (redukcijski faktor ako se voda u kotlu grije s 10° C na 65° C: pomnožite vrijednost u tablici s 0,73). Cijev prirubnice nalazi se na najnižoj točki kotla.
Sadržaj kotla u
litrama
200 6 3,0 REU1STB 3,0 kW 300 8 3,0 REU1STB 3,0 kW 500 14 3,0 REU1STB 3,0 kW
Potrebno vrijeme u
satima
kW Vrsta
13
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
Page 14
18.1 Assembly draft REU1STB
GB
18.1 Assembly draft REU1STB
18.2 Schematic
The electrical connection is to be carried out according to the connection diagram
afxed to the inside of the protective cap.
GB
18.1 Assembly draft REU1STB
18.2 Schematic
The electrical connection is to be carried out according to the connection diagram
afxed to the inside of the protective cap.
GB
18.1 Assembly draft REU1STB
18.2 Schematic
The electrical connection is to be carried out according to the connection diagram
afxed to the inside of the protective cap.
18. SHEME I TEHNIČKI PODACI
18.1 Skica za sastavljanje modela REU1STB
18.2 Shema
Strujni priključak mora se postaviti u skladu s dijagramom pričvršćenim na unutarnjoj strani zaštitnog poklopca.
Važno!
Attention!
Attention!
Attention!
Unutarnji strujni
Inner circuit may
Inner circuit may
Inner circuit may
krug ne smije se
not be changed
not be changed
not be changed
mijenjati.
18.3 Tehnički podaci
HR
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
Vrsta
REU1STB 3,0 3,0 230 x - 1 3,0 - - 450 x x - 180
Strujni krug
Nazivna snaga
kW V kW kW kW mm mm
Nazivni napon
izravno
iznad vanjskog
sklopnika
Izmjenična grupa
1
2
Broj grijaćih elemenata
3
Ugradna dužina
Mogućnosti postavljanja
vodoravno
okomito s donje
strane
samo u stojećem
akumulatoru
Promjer prirubnice
14
Page 15
19. Dijagrami strujnog kruga
Senzor
Sensor
Električno grijanje
Electric Heating
3-way switching valve
Trosmjerni izmjenični ventil
For heating circuit
Tok grijanja
HR
Priključci na unutarnjoj jedinici
Terminals on the inside unit
Kabel za napajanje
Connection cable
zatvoreno
closed
otvoreno
open
3-way switching
Trosmjerni izmjenični
zatvoreno
closed
valve
ventil
open
otvoreno
hlađenje
cooling
grijanje
heating
Use bridge
Postavite most
Accumulator temperature
Senzor temperature
akumulatora
sensor
zatvoreno
closed
otvoreno
open
15
Attention! Inner circuit may not be changed
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
Page 16
20. STRUJNI PRIKLJUČAK
Postavljanje i puštanje u rad grijaćeg elementa mora obaviti stručna osoba koja kao profesionalac preuzima odgovornost za ispravno postavljanje i podešavanje uređaja. U pravilu bi se strujni priključak trebao postaviti u skladu s isporučenim dijagramom za odgovarajuće ožičenje! Provjerite je li napon ispravan! Svi dostupni metalni dijelovi kotla moraju biti uključeni u sigurnosne/zaštitne mjere.
Rastavljač za sve polove s kontaktnim otvorom od 3 mm mora se ugraditi na vodove za napajanje. Automatski prekidač također se može koristiti za isključivanje uređaja. Kabel za napajanje mora se umetnuti u ugrađeni grijač kroz ugrađeni vijak. Hvatač kabela (uređaj za smanjenje opterećenja) mora se koristiti za zaštitu od potezanja i savijanja.
Spajanje na električnu mrežu mora obaviti isključivo ovlašteni električar u skladu s primjenjivim nacionalnim zakonodavstvom i standardima, relevantnim zahtjevima lokalnog poduzeća za opskrbu električnom energijom i vodom kao i standardima u uputama za postavljanje i uporabu. Propisane zaštitne mjere moraju se pažljivo izvršiti da kvar ili nestanak napajanja kotla vruće vode ne utječe na druge uređaje s električnim napajanjem (npr. zamrzivač, sobe koji se koriste u zdravstvene svrhe, jedinice intenzivne njege itd.). U prostorijama s kadama ili tuševima uređaj mora biti postavljen u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i propisima (npr. propisima ÖVE-SEV ili VDE).
Moraju se uzeti u obzir tehnički zahtjevi spajanja relevantnog poduzeća za opskrbu električnom energijom. Prekidač diferencijalne struje s proradom IΔN≤30mA mora se serijski spojiti prije spajanja na strujni krug. Uređaj smije biti spojen samo s trajno postavljenim vodovima. Rastavljač za sve polove s kontaktnim razmakom od minimalno 3 mm mora se serijski spojiti prije spajanja s uređajem. To se može postići primjerice automatskim izrezom. Iznimno je važno napuniti kotao vruće vode vodom prije uključivanja električnog napajanja. U skladu sa sigurnosnim propisima morate isključiti kotao vruće vode, osigurati da se ponovno ne uključi i provjeriti je li mu prekinuto napajanje prije bilo kakvog zahvata. Zahvate na električnim dijelovima uređaja može obavljati samo ovlašteni električar. U pravilu se strujni priključak mora postaviti u skladu s dijagramom strujnog kruga pričvršćenim u unutarnjem dijelu kotla!
Izlazni podaci za izbor sklopnika nalaze se u tablici (Odjeljak: Tehnički podaci) u stupcu »Izmjenična grupa«. Sklopnik sigurnosnog graničnika temperature (STB) mora biti namijenjen za ukupni izlaz izmjeničnih grupa Kada završite s postavljanjem, provjerite rad sklopnika da biste osigurali njihov ispravan rad.
HR
21. KVAROVI
Ako se voda u kotlu ne grije, provjerite jesu li prekidač u razvodniku ili osigurač oštećeni. Također provjerite postavke regulatora temperature. Ni u kojem drugom slučaju ne pokušavajte popraviti kvar. Obratite se ovlaštenom električaru ili nazovite naš Centar za korisničku podršku. Stručna osoba obično može popraviti uređaj vrlo brzo. Kada nam prijavljujete kvar, uvijek navedite naziv vrste i proizvodni broj uređaja koje možete naći na nazivnoj pločici.
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
16
Page 17
REZERVNI DIJELOVI ZA HR I HRS
HR
Dio Detalji
Poklopac termometra
Poklopac za utor (ATR)
Lanac magnezijeve anode
Vanjska oplata 200 l
Vanjska oplata 300 l
Vanjska oplata 300 l
HRS HR
300 500 200 300
48,5 x 48,5 X X 43869
75,5 x 48,5 X X 43877
D 33 x 807 alternativa za magnezijevu anodu
srebrno-siva X 240879
srebrno-siva X A86508
srebrno-siva X A86509
X X X X A05107
Slika Broj dijela
Vanjska oplata 500 l
Poklopac D 680 x 50 X 234647
Poklopac D 760 x 50 crni X 178442
Poklopac D 610 x 50 crni X X 230535
Brtva
Brtva
srebrno-siva X A87509
za magnezijevu anodu D 20 d 8,4 X 2
D 172 d 114 x 3
X X X X 24463
X X X X 94797
Poklopac prirubnice
Ploča prirubnice
17
D 180 x 60 crni X X X X A08006
D 180 x 5 mm crna
X X X X 157479
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
Page 18
Dio Detalji
HRS HR
300 500 200 300
Slika Broj dijela
Nožica M10 x 68 X X X X 118331
Ljepljiva rozeta
Ljepljiva rozeta
Plastična matica Topla voda
Magnezijeva anoda
Magnezijeva anoda
Magnezijeva anoda
Magnezijeva anoda
D 75 d 48,5 x 3 crna
D 100 d 65 x 3 crna
X X 162750
X X 223933
G1" crna X X 74849
D 33 x 800 M8 x 10
D 33 x 1250 M8 x 10
D 33 x 480 M8 x 10
D 33 x 700 M8 x 10
X 181065
X 235226
X 31526
X 50690
HR
Rozeta D 81,5 x 32,6 crna X X X X 55574
Rozeta Električno
D 106 x 61,5 X X 46102
grijanje
Rozeta Hladna voda
Rozeta Izlazni tok
Rozeta Ulazni tok
Rozeta Topla voda
D 80 d 34,5 x 25 X X X X 59816
D 95 d 45,3 x 25 X X 56556
D 95 x d 45,3 x 25 X X 56564
D 80 x d 34,5 x 25 X X 50658
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
18
Page 19
Dio Detalji
HRS HR
300 500 200 300
Slika Broj dijela
HR
Rozeta Cirkulacija
Rozeta Cirkulacija
D 77 x d 27,7 x 25 X X X 59782
D 80 x d 34,5 x 25 X 59808
Potporni disk D 180 X X X X 210807
Blokirajući vijak G 5/4" M8 X X X X 114173
Blokirajući vijak G 5/4" X X 233932
Blokirajući vijak G 6/4" X X 143586
Blokirajući vijak G 1" X X 114009
Analogni termometar
Trosmjerni izmjenični ventil
D 63 X X X X 7047
m. KVSR 22 mm F. CU- 22 mm
X X X X 240874
19
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
Page 20
JAMSTVO, GARANCIJA I ODGOVORNOST ZA PROIZVOD
Jamstvo se izdaje u skladu sa zakonskim propisima Republike Austrije i Europske unije.
1. Preduvjet za pružanje jamstvenih usluga tvrtke Austria Email AG (u daljnjem tekstu: AE AG) jest plaćeni račun za kupnju uređaja obuhvaćenog jamstvom, pri čemu identitet uređaja s obzirom na model i proizvodni broj mora biti vidljiv iz računa, a podnositelj pritužbe mora ga zabilježiti. Primjenjuju se isključivo Opće odredbe i uvjeti, Uvjeti prodaje i dostave tvrtke AE AG.
2. Poštivajući sva primjenjiva pravila, ovlašteni električar ili ovlaštena tvrtka za ugradnju morala je sastaviti, postaviti, spojiti i pustiti u rad uređaj za koji se podnosi pritužba u mjeri u kojoj to zahtijeva zakon, odnosno Upute za uporabu i postavljanje. Kotao (bez vanjske oplate i plastične vanjske oplate) mora biti zaštićen od sunčeve svjetlosti da bi se izbjegla promjena boje poliuretanske pjene i moguća deformacija plastičnih komponenti.
3. Mjesto na kojem se uređaj koristi ne smije biti izloženo smrzavanju. Uređaj se mora postaviti na očekivano mjesto, odnosno mjesto na kojem je moguće pristupiti uređaju i zamijeniti ga bez poteškoća u svrhu redovnog održavanja, popravaka i moguće zamjene. Troškovi bilo koje nužne promjene prostornih uvjeta (npr. preuska vrata i prolazi) nisu uključeni u jamstvo i garanciju te ih stoga tvrtka Austria Email AG neće nadoknaditi. Ako se grijač vode postavi i koristi na neobičnim mjestima (npr. tavani, dnevne sobe s podovima osjetljivim na vodu, ormari itd.), mora se uzeti u obzir moguće curenje vode, a da bi se izbjegla sekundarna oštećenja, moraju se osigurati sredstva za skupljanje i pražnjenje vode u smislu odgovornosti za proizvod.
4. Jamstvo i garancija ne obuhvaćaju sljedeće: neispravan transport, prirodno trošenje i oštećenje, namjerno ili nenamjerno oštećenje, uporabu bilo kakve sile, mehanička oštećenja uzrokovana smrzavanjem ili premašivanjem radnog tlaka navedenog na nazivnoj pločici, čak i ako se to dogodi samo jednom, uporabu spojnica za priključke koje nisu u skladu sa standardom, uporabu neispravnih spojnica za priključke na kotlu te neprimjerenih i neispravnih servisnih spojnica. Razbijanje staklenih i plastičnih komponenti, moguće razlike u boji, oštećenja nastala neispravnom uporabom, osobito nepridržavanjem uputa za uporabu i postavljanje (Upute za uporabu i postavljanje), oštećenja nastala vanjskim utjecajima, spajanje na neispravan napon, korozivna oštećenja uzrokovana agresivnim vodama (neprikladne za konzumaciju) u skladu s nacionalnim propisima (npr. Austrijski pravilnik o pitkoj vodi, TWV - Glasnik za savezne zakone II br. 304/2001), razlike u stvarnoj temperaturi pitke vode na priključku kotla i navedene temperature vruće vode do 10°K (histereza regulatora i moguće hlađenje zbog cjevovoda), nedovoljnu provodnost vode (min. 150 ps/cm), trošenje magnezijeve anode (trošni dio) uslijed rada, prirodno stvaranje kamenca u kotlu, manjak vode, požar, poplavu, munje, previsoki napon, nestanak napajanja i druge vrste više sile. Uporabu neisporučenih komponenti i komponenti drugih proizvođača poput grijaćih elemenata, reaktivnih anoda, termostata, termometara, rebrastih cijevnih izmjenjivača topline itd., ulazak stranih čestica ili elektrokemijske utjecaje (npr. mješovita postavljanja), nepoštivanje shema, zakašnjelu i nezabilježenu obnovu postavljene zaštitne anode, nikakvo ili neispravno čišćenje i rad te odstupanja od standarda koja samo malo smanjuju vrijednost i funkcionalnost uređaja. Mora se osigurati poštivanje svih propisa navedenih u standardima ÖNORM B 2531, DIN 1988 (EN 806), DIN 1717, VDI 2035 ili odgovarajućih nacionalnih zakona i propisa.
5. Ovlaštena pritužba mora se podnijeti najbližem Centru za korisničku podršku tvrtke AE AG. Tvrtka ima pravo odlučiti hoće li neispravnu komponentu zamijeniti ili popraviti ili hoće li neispravan uređaj zamijeniti ekvivalentnim ispravnim uređajem. Nadalje, tvrtka AE AG ima izričito pravo zahtijevati da kupac vrati odbačeni uređaj.
6. Popravke obuhvaćene jamstvom smiju obavljati isključivo osobe koje je za to ovlastila tvrtka AE AG. Zamijenjeni dijelovi ostaju u vlasništvu tvrtke AE AG. Ako se obavi popravak grijača vruće vode u sklopu potrebnog servisiranja, Proizvođač će zaračunati to pod troškove popravka i procijenjenog materijala.
7. Jamstvo neće biti valjano ako treća osoba, čak i ako se radi o ovlaštenom električaru, bez našeg izričitog dopuštenja obavi bilo kakav zahvat na uređaju. Tvrtka AE AG nadoknadit će troškove popravka koje je obavila treća osoba samo ako je prethodno tražila da se ukloni kvar i ako tvrtka AE AG nije ispunila svoju obvezu da zamijeni neispravni dio ili popravi kvar ili ako nije to učinila unutar razumnog vremenskog razdoblja.
8. Obavljanje radova uključenih u jamstvo ili garanciju i obavljanje usluga i održavanja neće obnoviti ili produžiti jamstvo.
9. Oštećenja pri transportu će se istražiti i po mogućnosti nadoknaditi samo ako se pismeno prijave tvrtki AE AG najkasnije na prvi radni dan nakon dostave.
10. Zahtjevi izvan jamstva, ako su zakonom dopušteni, osobito zahtjevi za naknadu štete i posljedične štete, neće se priznavati. Kupac mora u potpunosti platiti troškove procijenjenog rada za popravke kao i troškove vraćanja uređaja u izvorno stanje. U skladu s ovom izjavom, jamstvo se primjenjuje samo na popravak ili zamjenu uređaja. Odredbe Uvjeta prodaje i dostave tvrtke AE AG vrijede u potpunosti osim ako nisu izmijenjene ovim Uvjetima jamstva.
11. Usluge koje nisu uključene u ove Uvjete jamstva naplatit će se.
12. Pritužbe se neće razmatrati ako uređaj nije u potpunosti plaćen tvrtki AE AG i ako podnositelj pritužbe nije u potpunosti zadovoljio svoje obveze prema prodavaču.
13. Emajlirani unutarnji kotao za grijače vode uključen je u jamstvo na navedeno razbolje od datuma dostave ako se u potpunosti poštuju svi uvjeti jamstva opisani od 1. do 12. točke. Ako nisu ispunjeni uvjeti jamstva, smatrat će se mjerodavnima odredbe pravnog jamstva zemlje iz koje je uređaj isporučen.
14. Po pitanju dokazivanja pritužbi u skladu s austrijskim Zakonom o odgovornosti za proizvod mora se napomenuti: Moguće pritužbe koje potpadaju pod odgovornost za proizvod, a odnose se na reguliranje štete zbog neispravnog proizvoda (npr. ozljeda, oštećeno zdravlje ili bilo koja oštećena materijalna imovina koja nije proizvod) opravdane su samo ako su ispunjene sve propisane mjere i zahtjevi za besprijekoran i normalan rad uređaja. To uključuje primjerice obaveznu i zabilježenu zamjenu anode, spajanje na ispravni radni napon, izbjegavanje svih oštećenja nastalih neispravnom uporabom itd. Ovi standardi temelje se na pretpostavci da do kvara u uređaju ili proizvodu odgovornom za nastajanje sekundarnog oštećenja ne bi došlo da su se poštivali svi propisi (standardi, upute za uporabu i postavljenje, opće smjernice itd.). Nadalje je važno dostaviti svu dokumentaciju potrebnu za obradu pritužbe, poput vrste i proizvodnog broja uređaja, račun prodavača i račun ovlaštenog električara ili tvrtke za ugradnju kao i opis kvara, a uz to se mora predati i neispravan uređaj na pregled u laboratorij (što je neophodno s obzirom na to da će stručnjak pregledati uređaj i analizirati uzrok kvara). Da bi se izbjegla mogućnost zamjene identiteta uređaja tijekom transporta, uređaj mora biti označen jasno čitljivom pločicom (na kojoj se idealno nalazi adresa i potpis kupca). Potrebna je odgovarajuća fotodokumentacija stupnja oštećenja, postavljanja (ulazni tok hladne vode, izlazni tok tople vode, ulazni i izlazni tok grijanja, sigurnosne spojnice, ekspanzijska posuda ako postoji) i neispravnog dijela kotla. Tvrtka AE AG ima izričito pravo zahtijevati da kupac preda dokumentaciju i uređaje ili dijelove uređaja u svrhu pojašnjenja. Oštećena stranka mora iznijeti potpune dokaze da je oštećenje uzrokovano proizvodom tvrtke AE AG kao preduvjet za isplatu naknade koja pripada pod odgovornost za proizvod. Zahtjevi za naknadu štete u skladu s austrijskim Zakonom o odgovornosti za proizvod dodatno su opravdani samo za iznose koji premašuju 500 eura (iznos koji se odbija). Dok se ne utvrde sve činjenice i okolnosti te problem koji je uzrokovao kvar, tvrtka AE AG izričito će biti razriješena krivnje. Nepridržavanje uputa za uporabu i postavljanje te relevantnih standarda smatrat će se nemarom i oslobodit će tvrtku bilo kakve odgovornosti za oštećenja.
Brojevi i podaci nisu obvezujući i mogu se promijeniti bez najave u svrhu tehničkog poboljšanja. Zadržano pravo na tehničke promjene i promjene u tisku.
HR
Id. br.: 241525-0 DE - GB - F
20
Page 21
Page 22
Sjedište i tvornica:
Austria Email Ag
Austriastraße 6A-8720 Knittelfeld
Tel.: 03512700-0 Faks: 03512700-239 Internet: www.austria-email.at Elektronička pošta: office@austria-email.at
Adrese prodajnih mjesta:
Beč, Niederösterreich, Burgenland A-1230 Wien,
Zetschegasse 17 Tel.: (01) 615 07 27 Faks: (01) 615 07 27-260 Elektronička pošta: bhrastnik@austria-email.at
Steiermark, Kärnten, Osttirol A-8053 Graz,
Am Wagrain 62 Tel.: (0316) 271 869 Faks: (0316) 273 126 Elektronička pošta: gbretterklieber@austria-email.at
Oberösterreich, Salzburg A-4600 Wels,
Gärtnerstraße 17 Tel.: (07242) 45 071 Faks: (07242) 43 650 Elektronička pošta: akweton@austria-email.at
Tirol, Vorarlberg A-6020 Innsbruck,
Etrichgasse 24 Tel.: (0512) 347 951 Faks: (0512) 393 353 | Elektronička pošta: hruepp@austria-email.at
Sjeverna/istočna Njemačka D-14772 Brandenburg
Am Industriegelände 3 Tel.: 0049 / (0)3381 / 766-0 Faks: 0049 / (0)3381 / 766-244 Elektronička pošta: sgobi@austria-email.at
Južna Njemačka D-92637 Weiden/Opf.
Parksteiner Straße 49 Tel.: 0049 / (0)961 / 63 490-0 Faks: 0049 / (0)961 / 63 490-30 Elektronička pošta: ahirmer@austria-email.at
Loading...