Panasonic EY6950GQKW User Manual [en, de, es, fr, it]

Cordless Hammer Drill & Driver
Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse-visseuse à percussion sans l
Trapano a percussione senza lo
Snoerloze boorhamer en schroevendraaier
Taladro de martillo e impulsor inalámbrico
Ledningsfri slagbore- og skruemaskine
Snorløs bordhammer & drivventileringshull
Langaton porakone & ruuvinväännin
Model No: EY6950
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d'utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet
-
2 -
Index/Hinweise/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English: Page 4 Deutsch: Seite 12 Français: Page 18 Italiano: Pagina 24 Nederlands: Badzijde 30 Español: Página 36 Dansk: Side 42 Svenska: Sid 48 Norsk: Side 54 Suomi: Sivu 60
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS
(A) (B) (E)
(D)
(G)
(H)
(C)
(J)
(I)
(F)
(K)
-
3 -
(A)
Keyless drill chuck (EY9798) Schlüsselfreies Bohrfutter (EY9798) Mandrin de perçage sans clé (EY9798) Mandrino senza chiave (EY9798) Sleuteloze boorkop (EY9798) Portabrocas de apriete sin llave (EY9798) Nøgleløs borepatron (EY9798) Snabbchuck (EY9798) Nøkkelfri chuck (EY9798) Pikaistukka (EY9798)
(E)
Speed selector switch Bereichsschalter Sélecteur de vitesse de rotation Selettore di velocità Snelheidskeuzeschakelaar Conmutador selector de velocidad Hastighedsvælgeromskifter Varvtals omkopplare Gearvekger høy/lav Nopeusalueen valitsin
(I)
Battery charger (EY0110) Ladegerät (EY0110) Chargeur de batterie (EY0110) Carica-batterie (EY0110) Batterijlader (EY0110) Cargador de la batería (EY0110) Batterioplader (EY0110) Batteriladdare (EY0110) Batterilader (EY0110) Akkulaturi (EY0110)
(B)
Clutch handle Kupplungskranz Embrayage Manico della frizione Koppelhendel Empuñadura del embrague Koblingshåndtag Momentinställning Momentvelger Momentinsäädin
(F)
Vent holes Belufungsoffnungen Trous d’aération Fori di ventilazione Ventilatieopeningen Oricios de ventilación Ventilationshuller Ventilationshål Ventilasjonshuller Ilmanvaihtoaukot
(J)
Support handle Zusatzgriff Manche de support Maniglia di sostegno Steungreep Mango de soporte Hjælpehåndtag Stödhandtag Støttehåndtak Tukikahva
(C)
Forward/Reverse lever Vorwärts/Rückwärts-Hebel Levier d’inversion marche avant-marche arrière Leva di avanzamento/inversione Voorwaarts/achterwaarts-hendel Palanca de avance/inversión Greb til forlæns/baglæns retning Riktningsomkopplare Forover/Revers bryter Eteenpäin/taaksepäin vipu
(G)
Battery pack (EY9251) Akkupack (EY9251) Batterie (EY9251) Pacco batteria (EY9251) Accu (EY9251) Bloque de pilas (EY9251) Batteri (EY9251) Batteri (EY9251) Batteri-pakke (EY9251) Akku (EY9251)
(K)
Bit holder Elnsatzhalter Porte-mèche Portapunta Bithouder Portabrocas Bitholder Borrspetshållare Bitsholder Terän pidin
(D)
Variable speed control trigger Betriebsschalter Gâchette de commande de vitesse Grilletto di controllo velocità variabile Startschakelaar variabele snelheid Disparador del control de velocidad variable Kontroludløser for variabel hastighed Steglös varvtalsreglerare Hovedbryter, trinnløs Nopeudensäätökytkin
(H)
Battery pack release button Akkupack-Entriegelungsknopf Bouton de libération de batterie Tasto di rilascio blocco batteria Accu-ontgrendeltoets Botón de liberación de la batería recargable Udløserknap til batteripakning Batteriets låsknappar Batteriets utløseerknapper Akkupaketin irrotuspainikeet
-
4 -
Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.
. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
2) When drilling or driving into walls, floors, etc., “live” electrical wires may be encoun­tered. DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shock in case you drill or drive into a “live” wire.
3) If the bit becomes jammed, immediately turn the main switch off to prevent an over­load, which can damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed bits.
4) Do NOT operate the Forward/Reverse lever when the main switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
5) During charging, the charger may be­come slightly warm. This is normal. Do NOT charge the battery for a long period.
6) Use only a dry, soft cloth to wipe the unit. Do NOT use a damp cloth, thinner, ben­zine, or other volatile solvents for cleaning.
7) When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center posi­tion (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed con­trol mode) so that the motor stops.
9) Wear ear protectors when using the tool for extended periods.
10) Young children should be supervised to en­sure that they do not play with appliance.
. ASSEMBLY
Attaching or removing bit
NOTE:
When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock).
This tool is equipped with a keyless drill chuck.
1. Attachment Insert the bit and turn the Lock collar
clockwise (looking from the front) to tighten firmly until it stops clicking.
Lock collar
2. Removal Turn the Lock collar counterclock-
wise (looking from the front), then remove the bit.
Lock collar
3. Storage Keep the bit in bit holder when not in
use.
Re mo ve the ba t te ry pa c k to
expose the bit storage compart­ment inside the handle housing.
Bits up to 50
mm (1 - 31/32 inch) long can be stored here.
NOTE:
If excessive play occurs in the chuck, secure the drill in place and tighten the chuck by turning clockwise, open the chuck jaws by unscrewing the Lock collar and
tighten the screw (left-handed screw) with a screwdriver by turn­ing it counterclockwise (viewed from the front).
-
5 -
Attaching or removing battery pack
1. To connect the battery pack: Insert the battery pack. It snaps into
place to indicate proper connection.
2. To remove the battery pack: Press the two buttons on the sides
of the battery pack. Slide the battery pack out of the tool body.
Support handle
Place the support handle at your favorite position and tighten the han­dle securely.
Loosen Tighten
Remove the handle when placing the tool in the storage case.
. OPERATION
Switch Operation
1. The speed increases with the amount of depression of the trigger. When beginning work, depress the trigger slightly to start the rotation slowly.
2. A feedback electronic controller is used to give a strong torque even in low speed.
3. The brake operates when the trig­ger is released and the motor stops immediately.
NOTE:
When the brake operates, a braking sound may be heard. This is normal.
Forward/Reverse lever Operation
(Forward ( ), Switch lock, Reverse ( ))
CAUTION:
Do not operate Forward/Reverse lever until the chuck comes to a com­plete stop. Shifting during rotation of the chuck may damage the tool.
Forward Rotation Switch Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. The speed incre a ses wit h the amount of depression of the trigger for efficient tightening of screws and drilling. The brake operates and the chuck stops immediately when the trigger is released.
4. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check the direction of rotation be­fore use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 15 possi­ble settings or “ “ , “ “ position to the job.
NOTE:
Always make sure to stop operation of the tool and disengage it from the work, when you select Hammering mode from Drilling mode or when you shift to Drilling mode from Hammering mode by rotating clutch handle.
CAUTION:
Test the setting before actual opera­tion.
Set the scale at this mark (
).
-
6 -
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the use. The more the speed control trigger is pulled, the higher the speed becomes.
CAUTION:
Check the speed selector switch
before use.
Use at low speed when strong
force is needed during operation.
(Using at high speed while a
strong force is applied may cause a motor breakdown.)
Do not operate the speed selector
switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable bat­tery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
*
See appendix for "RECOMMENDED SPEED SELECTION”.
NOTE:
Wh en th e bra ke op er a t e s , a brakin g sou n d ma y be hea rd. This sound indicates engagement of the bit lock.
CAUTION:
To eliminate excessive temperature
increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. Tool needs cool off time before switching to another pack.
Do not close up vent holes on body
sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure.
Do not strain the tool(motor). This
may cause damage to the unit.
Use the machine in such a way
as to prevent the air from the body vent holes from blowing directly onto your skin. Otherwise, you may get burnt.
When operating with a Ni-MH bat-
tery pack, make sure the place is well-ventilated.
Bit-locking function
1. With the trigger switch not engaged and a screwdriver bit locked in
place, the tool can be used as a manual screwdriver (up to 22.6 Nm, 230 k
f-cm, 199 in-lbs).
There will be a little play in the
chuck, but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening screws that require more torque than the maximum torque of the driver (position on the clutch), for confirm­ing the tightness of a screw or to loosen an extremely tight screw.
For Appropriate use of Battery pack
Ni-MH Battery pack (EY9251)
Charge the Ni-MH battery fully be-
fore storage in order to ensure a longer service life.
The ambient temperature range
is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly. In that case, charge the battery until charging is completed for appropriate functioning of the bat­tery.
When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals togeth-
er may cause sparks, burns or a fire.
When operating with a Ni-MH bat-
tery pack, make sure the place is well-ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.
-
7 -
NOTE:
Use under extremely hot or cold conditions will reduce operating capacity per charge.
Charging
NOTE:
When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to bring the batteries up to full capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
Battry pack
To AC
outlet
Battery charger
3. During charging, the charging lamp will be lit.
When charging is completed, an in
-
ternal electronic switch will automati
-
cally be triggered to prevent over
-
charging.
Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi
­ately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be lit until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4.
When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green color.
5. When in any of the conditions that battery pack is too cool, or the bat
­tery pack has not been used for a long time, the charging lamp is lit. In
this case charging takes longer to fully charge the battery pack, than the standard charging time.
If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the charging lamp light up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.
6. If the charging lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the lamp does not go off, consult an authorized dealer.
NOTE:
When charging a cool battery pack
(below 5°C (41°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.Otherwise battery pack may not be fully charged.
Cool down the charger when charg-
ing more than two battery packs consecutively.
Do not insert your fingers into con-
tact hole, when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
Do not use power source from an
engine generator.
Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
-
8 -
. LAMP INDICATIONS
Red Flashing
Red Lit
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Now charging
Charging is completed. Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops. Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
RECOMMENDED SPEED SELECTION
CAUTION:
Use the following as a guide to select low or high speed for the job.
EY6950
DRILLING
MATERIAL/
CONDITION
SPEED
MORTAR / BRICK
WOOD /
YELLOW PINE
METAL METAL HOLE SAW
Thickness: 38 mm
(1-1/2") or less
Cold-rolled steel plate (SPC)
Thickness: 1.6 mm (1/16”) or less
HIGH
ø 13 mm (1/2")
or less
ø 25 mm (1")
or less
ø 13 mm (1/2")
or less
Not used
LOW Not recommended
ø 50 mm (2")
or less
ø 13 mm (1/2")
or less
ø 34 mm (1-11/ 32")
or less
-
9 -
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY6950
Capability
Screw driving
Wood screw ø 4.2 mm (3/16") Ï 75 mm (3") Self-drilling screw
ø 3 mm (1/8") Ï 13 mm (1/2")
SPC t = 1.6 mm (1/16")
Masonry screw
ø 6.5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")
Soft concrete, Soft brick, Mortar
Drilling
Masonry
ø 13 mm (1/2") Ï 40 mm (1-9/16")
Soft concrete, Soft brick, Mortar Wood ø 50 mm (2") Yellow pine t = 38 mm (1-1/2") Metal ø 13 mm (1/2") SPC t = 1.6 mm (1/16")
Motor DC Motor 18 V
No load speed
LOW 75 ~ 450 /min (rpm) HIGH 250 ~ 1550 /min (rpm)
Blows rate per minute
LOW 1400 ~ 8100 /min (bpm) HIGH 4500 ~ 28000 /min (bpm)
Chuck capacity ø 1.5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2") Maximum stalling
torque
LOW 35 Nm, (357 k
f-cm, 310 in-lbs)
HIGH 9.2 Nm, (93.8 k
f-cm, 81.5 in-lbs)
Cluch stage
Stage1-15
Approx. 2 Nm, (20 k
f-cm, 18 in-lbs)~
12 Nm, (122 k
f-cm, 106 in-lbs) For powerful driving and drilling Percussion
Overall length 255 mm (10") Weight (with battery pack) 2.7 k
, (5.9 lbs)
BATTERY PACK
Model EY9251 Storage battery Ni-MH Battery Battery voltage 18 V DC (1.2 V × 15 cells)
BATTERY CHARGER
Model EY0110 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.78 k
,
(1.72 lbs.)
Charging time
7.2V 9.6 V 12V 15.6V 18V 24V
1.2Ah
EY9065 EY9066
EY9080 EY9086
EY9001 EY9006
20min.
1.7Ah
EY9180 EY9182
EY9101
25min.
2.0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30min. 30min. 60min.
3.0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45min. 90min.
3.5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55min. 65min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the catalogue.
-
10 -
ONLY FOR U. K.
.
ELECTRICAL PLUG INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 3 amp fuse is tted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 3 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark
or the BSI mark on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is retted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is ob
­tained. A replacement fuse cover can be pur
­chased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT
­LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THE R E IS A DA N GER OF SE VER E ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug is to be tted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualied electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue:Neutral Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the termi­nals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth ter­minal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and re­place the fuse and fuse cover if it is remov­able.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
-
11 -
-
MEMO
-
-
12 -
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah­me dieses Geräts das separate Handbuch "Sicherheitsmaßregeln" sorgfältig durch.
. WEITERE WICH-
TIGE SICHER­HEITSREGELN
1) Denken Sie daran, dass das Werk-
zeugständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muß.
2) Beim Bohren in Wänden, Decken usw.
besteht die Möglichkeit, dass Sie auf stromführende Leitungen treffen. Da­her nie das Futter oder andere vordere Metallteile berühren! DAS WERKZEUG BEIM BOHREN NUR AM KUNST­STOFFGRIFF HALTEN, um in sol­chen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.
3) Wenn sich der Bohrer festfrisst, sofort
den Auslösehebel freigeben, da das Ak­kupack und der Motor bei Überlastung beschädigt werden können. Zum Lösen des Bohrers auf Linkslauf schalten.
4) Betätigen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshe-
bel NICHT, wenn der Hauptschalter ein­geschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden.
5) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät
etwas erhitzen. Dies ist normal. Das Ak­kupack daher nicht über lange Zeit auf­laden.
6) Das Gerät nur mit einem trockenen,
weichen Lappen abwischen. Verwen­den Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
7) Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshe-
bel zum Lagern oder Tragen des Werk­zeugs auf die Mittenstellung (Schalter­sperre).
8) Das Gerät wird überbeansprucht,
wenn Sie den Betriebsschalter in halb eingeschobener Stellung halten (aktive Drehzahlregulierung) und den Motor abwürgen.
9) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn
Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!
10) Junge Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
. ZUSAMMENBAU
Einen Bohrmeißel befesti­gen oder abnehmen
HINWEIS:
Beim Anbringen oder Entfernen eines neuen Bohrers den Akkumulator vom Werkzeug entfernen oder den Schalter in die Mittelstellung schieben (Schalter­sperre)
Diese s Wer kzeug is t mi t e i nem Schnellspann-Bohrfutter ausgestattet.
1. Einsetzen Den Einsatz einführen, und den Kne-
belring zum Anziehen im Uhrzeigersinn drehen (von vorn gesehen), bis das Klicken aufhört.
Knebelring
2. Entnehmen Den Verriegelungsring zur FREIEN
Seite schieben.
Gegen den Uhrzeigersinn (von vorn
gesehen) drehen und den Bohrer – Schraubeinsatz entnehmen.
Knebelring
3. Lagerung Das Bit bei Nichtverwendung im
Halter lassen. Den Akku entfer­nen, um das Bit-Ablagefach im Handgriffgehäuse freizugeben.
Hier können bis
zu 50 mm lange Bits abgelegt werden
HINWEIS:
Bei übermäßigem Spiel im Futter den Bohrer/Schraubeinsatz sichern und das Futter durch Drehen von im Uhrzeigersinn festziehen, die Futterbacken durch Lockern des Knebelkranzes öffnen und die Schraube (Linksgewinde) mit einem Sc h ra ub en dr eh e r geg en de n
-
13 -
Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) festziehen.
Batteriepack befestigen oder abnehmen
1. Anschließen des Akkupacks: Schieben Sie das Akkupack in die Hal-
terung. Ein spürbares Einrasten des Akkupacks bedeutet, dass es richtig angeschlossen ist.
2. Entfernen des Akkupacks: Drücken Sie auf die beiden Laschen
an den Seiten des Akkupacks. Ziehen Sie dann das Akkupack aus dem Werkzeug heraus.
Zusatzgriff
Bringen Sie den Zusatzgriff an Ihrer
bevorzugten Position an, und zie­hen Sie den Griff fest an.
Lösen Festziehen
Entfernen Sie den Griff, wenn Sie die Maschine in die Aufbewahrungsschach­tel legen.
. BETRIEB
Schalterbetrieb
1. Die Geschwindigkeit nimmt mit stärkerem Drücken des Schalters zu. Bei Arbeitsbeginn den Schalter nur leicht drücken, um die Drehung lang­sam zu starten.
2. Ein elektronischer Rückkopplungs­Steuerkreis dient dazu, auch bei niedriger Drehzahl hohes Drehmo­ment zu gewährleisten.
3. Beim Loslassen des Auslösers wird die Bremse betätigt und der Motor sofort angehalten.
HINWEIS:
Ein Bremsgeräusch zeigt an, dass die Spindel arretiert wird. Dies ist normal.
Betätigung des Vorwärts­/Rückwärtshebels
(Vorwärts ( ), Schaltersperre, Rückwärts ( )
ACHTUNG:
Nicht den Vorwärts/Rückwärts-Hebel betätigen, bevor das Futter vollständig zur Ruhe gekommen ist. Durch Um­schalten während der Futterdrehung kann die Maschine beschädigt werden.
Vorwärtsdrehung-Schalter­betätigung
1. Für Vorwärtsdrehung den Hebel drücken.
2.
Drücken Sie den Auslöser leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Geschwindigkeit nimmt mit stärkerem Druck auf den Auslöser für effizientes Festziehen von Schrauben und Bohren zu. Die Bremse arbeitet, und das Futter stoppt sofort, wenn der Auslöser losgelassen wird.
4. Nach der Verwendung den Hebel auf Mittenposition zurückstellen (Schaltersperre).
Rückwärtsdrehung-Schalt­erbetätigung
1. Für Rückwärtsdrehung den Hebel drücken. Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel auf Mittenposition zurückstellen (Schal­tersperre).
Einstellung des Kupplungs­drehmoments
Wählen Sie aus den 15 Rasterstellungen das für die vorgesehene Arbeit geeignete Drehmoment aus oder die “ “, “
“ position.
HINWEIS:
Schalten Sie stets die Maschine aus und nehmen Sie sie vom Werkstück ab, wenn Sie durch Drehen des Kupplungs­griffs vom Bohrmodus auf den Schlag­bohrmodus oder umgekehrt umschalten.
-
14 -
ACHTUNG:
Prüfen Sie die Einstellung, ehe Sie mit der eigentlichen Arbeit beginnen.
Skala auf diese Markierung (
) ein.
Geschwindigkeitsauswahl
Wä hl en S ie je na c h Geb ra uc h zwischen den Drehzahlbereichen ”LOW” und ”HIGH”. Je weiter der Elektronikschalter hineingedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl.
ACHTUNG:
Prüfen Sie vor der Arbeit den eingest­ellten Geschwindigkeitsbereich.
Den niedrigen Drehzahlbereich
wählen, wenn bei der Arbeit ein hohes Drehmoment benötigt wird. (Wenn hingegen ein hohes Drehmo­ment erforderlich ist und der hohe Drehzahlbereich gewählt wird, kann es zu Schäden am Motor kommen.)
Den Bereichsschalter (HIGH/LOW)
nicht bei gezogenem Betriebsschalter betätigen, da sich dadurch das Ak­kupack schnell verschleißen oder die Mechanik beschädigt werden kann.
*
Siehe den Anhang im Abschnitt„ WA HL D E R EMP FOH L ENE N DREHZAHL”.
HINWEIS:
Wenn die Bremse einsetzt, kann ein Bremsgeräusch hörbar werden. Dieser Ton zeigt das Einsetzen der Bit-Verriegelung ein.
ACHTUNG:
Um einen überma ßig starken
Temperaturanstieg auf der Ober­fläche des Werkzeugs zu ver­hindern, das Werkz e ug nic h t mit zwei oder mehreren Akku­packs kontinuierlich betreiben. Das Werkzeug benötigt eine gewis­se Zeit zum Abkühlen, ehe ein neues Akkupack eingesetzt werden kann.
Während des Betriebs auf keinen
Fall die Belüftungsäffnungen an der Gehäuseseite verschließen. Dadurch
kann sich die Leistung des Gerätes verschlechtern oder es sogar zum Versagen von Bauteilen kommen.
Überlasten Sie den Motor des
Werkzeugs nicht. Hierdurch kann die Maschine beschädigt werden.
D a s Ge rä t s o v e r w en d e n ,
daß keine Luft direkt aus den Belüftungsöffnungen des Gehäuses direkt auf lhre Haut geblasen wird. An­dernfalls können Verbrennungen her­vorgerufen werden.
Wenn Sie mit einem Ni-MH Akku-
Pack arbeiten, achten Sie darauf, dass der Arbeitsplatz gut belüftet ist.
Arretierfunktion
1. Die Spindel ist bei ausgeschalte­tem Schalter arretiert, so dass das Werkzeug für manuelles Schrau­ben benutzt werden kann (bis 22,6 Nm, 230 kgf-cm, 199 in-lbs). Die Spindel weist dabei etwas Spiel auf. Dies stellt keinen Defekt dar.
2. Diese Arretierung ist zum Anziehen von Schrauben praktisch, die ein h öheres Drehmoment als das maxi­male Drehmoment des Werkzeugs (Position der Kupplung) erfordern, sowie zum Prüfen der Schraubenfes­tigkeit und zum Lösen von extrem festsitzenden Schrauben.
Für richtige Anwendung des Batteriepacks
Ni-MH-Batteriepacks(EY9251)
Laden Sie vor der Lagerung die Ni-
MH-Batterie vollständig auf, damit eine längere Lebensdauer sichergestellt ist.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt
zwischen 0° (32°F) und 40°C (104°F).
Wenn das Batteriepack bei einer
Batterietemperatur unter 0°C (32°F) benutzt wird, funktioniert das Werkzeug möglicherweise nicht einwandfrei. In diesem Fall die Batterie für einwand­freie Funktion so lange aufladen, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
-
15 -
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder an­dere kleine Metallobjekte, welche die Kontakte kurzschließen können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akku-
mulator darauf achten, dass für gute Belüftung gesorgt wird.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenz­te Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muß das Akkupack erneuert werden.
HINWEIS:
Beim Arbeiten unter extrem warmen oder kalten Umgebungsbedingungen verkürzt sich die zur Verfügung ste­hende Betriebszeit je Ladung.
Laden
HINWEIS:
Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach längerer Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen.
Akkuladegerät (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose an­schließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteckdose können Funken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem darstellt.
2. Akkupack fest in das Ladegerät schieben.
Akkupack
An Wandsteckdoset
Ladegerät
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung
spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange
das Akkupack noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch). In einem solchen Fall leuchtet die orangefarbene Bereitschaftslampe bis der Akku aus­reichend abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere Zeit nicht benutzt wurde, leuchtet die Ladekontrolllampe. In diesem Fall dauert der Ladevor­gang länger als die normale Lade­zeit, bis der Akku voll aufgeladen ist.
Wird ein voll aufgeladener Akku er-
neut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten beginnt die Ladekontrolllampe rascher zu blin­ken und zeigt an, dass der Ladevor­gang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbar nach dem Anschließ en des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
HINWEIS:
Wenn eine kalte Batterie (von
etwa 5°C (41°F) oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie die Batte­rie für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie sie auf, wenn sie sich auf Raumtempera­tur erwärmt hat. Anderenfalls wird der Akku möglicherweise nicht voll aufgeladen.
Den Akku abkühlen lassen, wenn
mehr als zwei Batterie-Sätze hinter­einander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in
Kontaktöffnung, wenn das Lade­gerät festgehalten wird oder bei an­deren Gelegenheiten.
-
16 -
ACHTUNG:
Keinen Motorgenerator als Span-
nungsquelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnun-
gen des Ladegerätes und den Ak­kupack nicht ab.
. ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Schnelles Blinken in Grün
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen
Das Akkupack ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder Defekt des Akkupacks.
. ZUBEHÖR
Nur Bohrmeißel verwenden, die für die Größe des Bohrfutters geeignet sind.
WAHL DER EMPFOHLENEN DREHZAHL
ACHTUNG:
Die folgende Tabelle enthält Richtwerte zur Wahl von niedriger oder hoher Dreh-
zahl für verschiedene Arbeitsgänge.
EY6950
BOHREN
MATERIAL/
ZUSTAND
GESCHWINDIGKEIT
MORTAR /
ZIEGEL
HOLZ/TANNE METALL METAL HOLE SAW
Dicke: 38 mm
(1-1/2") oder weniger
Kaltgewalztes Stahlblech (SPC)
Dicke: 1,6 mm (1/16") oder weniger
Hoch
ø 13 mm (1/2")
oder weniger
ø 25 mm (1") oder weniger
ø 13 mm (1/2")
oder weniger
Nicht verwendet
Niedrig Unbenutzt
ø 50 mm (2") oder weniger
ø 13 mm (1/2")
oder weniger
ø 34 mm (1-11/ 32")
oder weniger
-
17 -
. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell EY6950
Leistungs­vermögen
Schrauben-
eindrehen
Holzschraube ø 4,2 mm (3/16") Ï 75 mm (3") Schneidschraube
ø 3 mm (1/8") Ï 13 mm (1/2")
SPC t = 1,6 mm (1/16")
Mauerschraube
ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")
Weichbeton, Weichziegel, Mörtel
Bohren
Mauerwerk
ø 13 mm (1/2") Ï 40 mm (1-9/16")
Weichbeton, Weichziegel, Mörtel Holz ø 50 mm (2") Weymouthskiefer t = 38 mm (1-1/2") Metall ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")
Motor DC Motor 18 V
Freie Drehzahl
Niedrig 75 ~ 450 /min (rpm) Hoch 250 ~ 1550 /min (rpm)
Schlagzahl/Min
Niedrig 1400 ~ 8100 /min (bpm) Hoch 4500 ~ 28000 /min (bpm)
Spannbereich ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2") Maximales
Drehmoment
Niedrig 35 Nm, (357 k
f-cm, 310 in-lbs)
Hoch 9,2 Nm, (93,8 k
f-cm, 81,5 in-lbs)
Kupplungsstufe
Stufe1-15
Ca. 2 Nm (20 k
-cm, 18 in-lbs.) ~
12 Nm (122 k
-cm, 106 in-lbs.)
Für kraftvolles Schrauben und Bohren.
Schlagbohrmaschine Gesamtlage 255 mm (10") Gewicht (mit Akkupack) 2,7 k
, (5,9 lbs)
AKKUPACK
Modell EY9251 Speicherbatterie Ni-MH Batterie Spannung 18 V DC (1,2 V × 15 Zellen)
LADEGERÄT
Modell EY0110 Elektronische Nennleistung
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht 0,78 k
, (1,72 lbs)
Ladezeit
7,2V 9,6 V 12V 15,6V 18V 24V
1,2Ah
EY9065 EY9066
EY9080 EY9086
EY9001 EY9006
20 Minuten
1,7Ah
EY9180 EY9182
EY9101
25 Minuten
2,0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 Minuten
30 Minuten
60 Minuten
3,0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 Minuten
90 Minuten
3,5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 Minuten
65 Minuten
HINWEIS: Die Tabelle enthält u.U. Modelle, die in Ihrem Land nicht erhältlich sind.
Siehe Katalog.
-
18 -
Lisez la brochure "Instructions relatives à la sécurité" et ce qui suit avant d’utili­ser l’appareil.
. R E G L E S D E
SECURITE COM­PLEMENTAIRES
1) N’oubliez pas que cette perceuse est toujours en état de fonctionner puis­qu’elle est alimentée par batterie.
2) Sachez que lors du perçage d’un mur, d’un plancher, etc., la mèche peut ve­nir en contact avec un fil électrique. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN NI AUX PARTIES METALLIQUES DE LA PER­CEUSE! Maintenez la perceuse au moyen de la poignée en matière plasti­que afin d’éviter toute secousse électri­que si la mèche venait en contact avec un fil électrique.
3) Si la mè che se bl oque , me ttez immédiatement la perceuse hors ten­sion afin d’éviter qu’une surcharge n’endommage la batterie ou le mo­teur. Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation.
4) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion marche avant - marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endom­magée.
5) La température du chargeur peut s’éle­ver en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonction­nement. Ne chargez pas la batterie pendant une longue période.
6) Nettoyez la perceuse au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatil.
7) Lorsque vous rangez ou transportez l'outil, mettez le levier d'inversion marche avant - marche arrière sur la position centrale (verrouillage de commutateur).
8) Veillez à ce que la perceuse ne soit pas soumise à des contraintes excessives provoquant l’arrêt du moteur parce que vous maintenez la gâchette à mi-course.
9) Portez des lunettes lorsque vous utili­sez l’outil pendant de longues périodes.
10) Les jeunes enfants devraient être sur­veillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
.MONTAGE
Fixer ou retirer la mèche
REMARQUE:
A la pose ou la dépose d’une mèche, assurez-vous que le levier d’inversion est sur la position de verrouillage (cen­tre).
Cette perceuse est pourvue d’un mandrin dont le serrage n’exige pas l’utilisation d’une clé.
1. Pose d’une mèche Introduisez la mèche et faites tourner
la bague de serrage dans les sens des aiguilles d’une montre (obser­vation faite de l’avant de l’outil) pour serrer fortement jusqu’à ce qu’aucun déclic ne se produise plus.
Bague de serrage
2. Dépose d’une mèche Tournez la bague de serrage dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre (vu de l’avant) pour libérer la mèche.
Bague de serrage
3. Rangement de la mèche
Conservez la mèche dans le por-
te-mèche quand elle n’est pas uti­lisée. Retirez la batterie de manière à faire apparaître le logement de rangement de mèche qui se trouve à l’intérieur du boîtier de poignée.
Le s mè ch es
dont la longueur maximum est de 50 mm (1-31/32 pouces) peuvent être rangée s
dans le logement.
REMARQUE:
Si le mandrin présente un jeu exces­sif, introduisez la mèche et serrez
-
19 -
le mandrin en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, ouvrez les mâchoires du mandrin en dévissant la bague de serrage, puis
serrez la vis (pas à gauche) en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vu de l’avant).
Fixer ou retirer la batterie
1. Pour raccorder la batterie: Insérez la batterie. Elle s’encliquète pour indiquer le raccordement correct.
2. Pour retirer la batterie:
Appuyez sur les deux talons sur les
côtés de la batterie. Glissez la bat­terie hors du corps de l’outil.
Manche de support
Placez le manche de support à votre position préférée, et serrez le man­che fermement.
Desserrez Serrez
Retirez la poignée lorsque vous rangez l’outil dans la boîte de rangement.
.
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de l’inter­rupteur
1. La vitesse augmente avec la force de pression sur la gâchette. Lors­que vous commencez à percer, ap­puyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tour­ner lentement.
2. Une commande électronique à circuit fermé permet d’obtenir un couple élevé même à petite vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque vous relâchez la gâchette, et le moteur s'arrête alors immédiatement.
REMARQUE:
Vous pourriez entendre un bruit de freinage lorsque le frein entre en fonction. Ceci est normal.
Utilisation du levier d'inversion marche avant - marche arrière
(Normal ( ), Verrouillage/Inverse ( )
ATTENTION:
N’actionnez pas le levier d’inversion marche avant – marche arrière tant que le mandrin de la perceuse ne se soit pas complètement arrêté de tourner. Une commande d’inversion pendant la rotation du mandrin pour­rait endommager l’outil.
Commande de l’interrupteur pour une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente en proportion de la force de pression exercée sur la gâchette et ceci permet d’effectuer un serrage efficace des vis et de percer des trous. Le frein entre en action et le mandrin s’arrête de tourner immédiate­ment dès que la gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centra­le lorsque vous n’utilisez plus la per­ceuse (verrouillage de l’interrupteur).
Commande de l’interrupteur pour une rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d'utili­ser l'outil, vérifiez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centra­le lorsque vous n’utilisez plus la per­ceuse (verrouillage de l’interrupteur).
-
20 -
Ajustement du couple d’embrayage
Ajustez le coupleur à l’un des 15 réglages possibles, dans la position “ “ ou “ “ sur la tâche à effectuer.
REMARQUE:
Veillez à toujours arrêter le fonction­nement de l’outil et à le dégager de l’ouvrage lorsque vous sélectionnez le mode de percussion à partir du mode de perçage, ou lorsque vous faites pas­ser la perceuse du mode de percus­sion au mode de perçage en tournant la poignée d’embrayage.
ATTENTION:
Testez le réglage avant de faire fonc­tionner l’appareil.
Réglez l'échelle à cette ligne.
Sélection de la vitesse
Choisissez la petite ou la grande vites­se selon le travail à effectuer. Plus vous appuyez sur la gâchette de contrôle de vitesse, plus la vitesse est grande.
ATTENTION:
Vérifiez le sélecteur de vitesse
avant utilisation.
Utilisez la petite vitesse lorsqu’une
grande force est requise. (Le mo­teur pourrait tomber en panne si vous utilisiez la grande vitesse pour une grande force.)
Ne manoeuvrez pas le sélecteur de
vitesse (LOW-HIGH) quand vous ap­puyez sur la gâchette. Cela peut en­dommager la batterie ou le moteur.
*
Reportez-vous à l’annexe “VIT-
ESSE RECOMMANDEE”.
REMARQUE:
Vous risquez d'entendre un bruit de freinage lorsque le frein entre en fonction. Le bruit qui est entendu indique que le frein est appliqué.
ATTENTION:
Pour éviter une élévation trop rapide
de la température à la surface de l’ outil, ne pas se servir de I’outil en utilisant plus de deux batteries en continu. L’outil a besoin d’un temps de repos à froid avant le change­ment de la batterie.
Ne pas recouvrir les entrées d’air
sur l’appareil pendant son utilisation. Sinon le fonctionnement de l’outil peut être affecté et créer une panne.
Ne faites pas peiner l’outil (le mo-
teur). Ceci peut endommager l’outil.
Utiliser l’appareil en évitant que le
souffle d’air venant de l’outil ne soit pas en contact direct avec votre peau. Sinon vous pourriez être brûlé.
Quand le travail est exécuté avec une
batterie Ni-MH, assurez-vous que le lieu de travail est suffisamment aéré.
Fonction de verrouillage des mèches
1. L’outil peut être utilisé comme un tournevis manuel (jusqu’à 22,6Nm, 230kgf-cm, 199 po-lb) lorsque la gâchette est libre et qu’une mèche de vissage y est verrouillée.
Le léger jeu du mandrin n’est pas le
signe d’une anomalie de fonctionne­ment.
2. Cette fonction permet de serrer des vis nécessitant un couple supérieur au couple maximum de la visseuse (position sur le mandrin), de vérifier le serrage d’une vis ou de desserrer une vis trop serrée.
Pour un usage approprié de la batterie
Batterie Ni-MH (EY9251)
Re cha rge z la bat te r ie N i-M H
complètement avant de la ranger, afin de lui assurer une durée de vie plus longue.
-
21 -
Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C(104°F).
Si la batterie est utilisée alors que
sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonc­tionner correctement. Dans ce cas, re­chargez complètement la batterie pour rétablir son fonctionnement normal.
Lorsque vous n'utilisez pas la batterie,
éloignez-la d'autres objets métalliques tels que: trombones, pièces de mon­naie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la
batterie, vous risquez de causer des é tincelles, de vous brûler ou de provo­quer un incendie.
Lorsque vous utilisez l’outil avec une
batterie Ni-MH, assurez-vous que la pièce soit bien ventilée.
Longévité des batteries
Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonction­nement devient très court après la rechar­ge, remplacez la batterie par une neuve.
REMARQUE:
L’emploi en environnement très froid ou très chaud peut réduire la ca­pacité de fonctionnement par charge.
Recharge
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie, ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, pendant 24 heures pour lui redonner sa pleine capacité.
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la pri
­se d'alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécurité.
2. Introduisez soigneusement la batte­rie dans le chargeur.
Batterie
Vers une prise
secteur
Chargeur de batterie
3. Pendant la charge, le témoin s’al­lume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie est chaude (par exem­ple, à la suite d’un long travail de perçage).
Dans ce cas, le témoin d’attente, de
couleur orange, reste allumé tant que la batterie n’est pas revenue à une température normale. La charge commence alors automati­quement.
4. Une fois la charge terminée, le té moin de charge clignote rapidement en vert.
5. Lorsque la batterie a subi pour quel­que raison que ce soit une tempéra­ture trop basse, ou si la batterie n'a pas été utilisée pendant longtemps, le témoin de charge s’allume. Dans ce cas, il faudra un temps plus long que le temps de charge standard pour charger complètement la batte­rie
Si une batterie complètement
chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de char­ge s’allume. Après quelques minu­tes, le voyant de charge risque de clignoter rapidement pour indiquer que la charge est terminée.
6. Si le voyant de charge ne s’allume pas immédiatement après le bran­chement du chargeur ou, si après la durée de charge standard, le voyant ne s’éteint pas, consultez un reven­deur agréé pour de l’assistance tech­nique.
Loading...
+ 47 hidden pages