Panasonic EY6220DR User Manual [en, de, es, fr, it]

Lock
Instruction Manual Betriebsanleitung Manuel d’instructions Manuale delle istruzioni Handleiding Manual de instrucciones Brugervejledning Bruksanvisning Brukerveiledning Käyttöohje
R
Cordless Drill & Driver
Akku-Bohrschuber
Perceuse et tournevis sur batterie
Trapano e cacciavite senza filo
Draadloze boor en schroevedraaier
Taladro y destornillador sin cable elétrico
Ledningsfri bor og skrutrækker
Laddningsbar borr/skruvdragare
Oppladbar drill og skrutrekker
Ladattava porakone/ruuvinväännin
EY6220 EY503
Before operating this unit, please read these instructions completely.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil.
Prima di usare questa unità, leggere attentamente queste istruzioni.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens het appraat in gebruik te nemen.
Gennemalæs venligst denne betjeningsvejledning för brugen.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använder maskinen.
Vennligst les igjennom hele bruksanvisningen før verktøyet tas i bruk.
Lue Käyttöohjeet huolella ennen laitten käyttöönottoa.
Index/Hinweise/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
Lock
2.4V
English: Page 5 Deutsch: Seite 9 Français: Page 12 Italiano: Pagina 15 Nederlands: Badzijde 18 Español: Página 21 Dansk: Side 24 Svenska: Sid 27 Norsk: Side 30 Suomi: Sivu 33
Functional description
1
(A) (B)
(C) (D)
Funktionsbeschreibung Description des fonctions
(E)
Descrizione delle funzioni Functiebeschrijving Descripción funcional Beskrivelse af funktionerne Funktionsbeskrivning Funksjonsbeskrivelse
(I)
(H)
(J)
Toimintakuvaus
(K)
Hexagonal driving shaft Hexagonalantriebswelle Arbre d’entraînement hexagonal Albero motore esagonale Zeshoekige aandrijfas
(A)
Eje de transmisión hexagonal Sekskantet skaft Drivenhet Drivmekanisme Vetoakseli
Speed selector switch Bereichsschalter Sélecteur de vitesse de rotation Selettore di velocità Snelheidskeuzeschakellar
(C)
Conmutador selector de velocidad Hastighedsomskifter Varvtalsomkopplare Hastighetsvelger Nopeudenvalintakytkin
(G)
Clutch handle Kuplungsgriff Manche d’embrayage Manopola dell’innesto Koppelhendel
(B)
Mango del embrague Koblingshåndtag Momentinställning Clutch grep Vääntövoiman säädin
Main switch lock Schaltersperre Verrou d’interrupteur principal Dispositivo di blocco dell’interruttore principale Hoofdschakelaarvergrendeling
(D)
Seguro del interruptor principal Afbryderkontaktlås Låsknapp Bryter for låsing Lukitsin
2
(F)
Main switch
11.5
6.35
L
o
c
k
L
o
c
k
L
o
c
k
Haupschalter Interrupteur principal Interruttore principale Hoofdschakelaar
(E)
Interruptor principal Afbryderkontakt Fram/backomkopplare Bryter for fremover/revers Eteen/taakse valitsin
Battery pack release button Akkupack-Entriegelungsknopf Bouton de libération de batterie Tasto di rilascio blocco batteria Accu-ontgrendeltoets
(G)
Botón de liberación de la batería recargable Udløserknap til batteripakning Batteriets låsknappar Batteriets utløserknapper Akkupaketin irrotuspainikeet
Charging lamp Ladeanzeigelampe Voyant de charge Spia di carica Laadindikator
(I)
Luz de carga Opladeindikator Laddningslampa Ladelampe Latauksen merkkivalo
Bit set Schlagmeißel-Set Jeu de mèches Assortimento di punte Boorset
(K)
Juego de brocas Bitplacering Borrspetsuppsättning Bits sett Teräsarja
2
Hexagonal driving shaft Hexagonalantriebswelle Arbre dentraînement hexagonal Albero motore esagonale Zeshoekige aandrijfas Eje de transmisión hexagonal Sekskantet skaft Drivenhet Drivmekanisme Vetoakseli
Battery pack Akkupack Batterie Pacco batteria Accu
(F)
Bloque de pilas Batteri Batteri Batteri Akkupaketti
Battery charger Ladegerät Chargeur de batterie Caricabatterie Acculader
(H)
Cargador de baterías Batterioplader Batteriladdare Batterilader Akkulaturi
Bit holder Bohrerfach Porte-foret Portapunta Bladhouder
(J)
Soporte de broca Borholder Hållare för skruvmejslar Oppbevaringsrom/holder for tilbehør Tarvikelokero
3
4
3
Lock
2.4V
Lock
Lock
5
Lo ck
Main switch Haupschalter Interrupteur principal Interruttore principale Hoofdschakelaar Interruptor principal Afbryderkontakt Fram/backomkopplare Bryter for fremover/revers Eteen/taakse valitsin
6
Low Niedrig Lent Lento Laag Lento Lav Låg Lav Alhainen
Speed selector switch Bereichsschalter Sélecteur de vitesse de rotation Selettore di velocità Snelheidskeuzeschakellar Conmutador selector de velocidad Hastighedsomskifter Varvtalsomkopplare Hastighetsvelger Nopeudenvalintakytkin
High Hoch Rapide Veloce Hoog Rápido Høj Hög Høy Korkea
Main switch lock
7
Schaltersperre Verrou dinterrupteur principal Dispositivo di blocco
dellinterruttore principale Hoofdschakelaarvergrendeling Seguro del interruptor principal Afbryderkontaktlås Låsknapp Bryter for låsing Lukitsin
Lock Lock Verrou Blocco Vergendelde stand
Seguro puesto Lås Lås Lås Lukko
8
9
Battery charger Ladegerät Chargeur de batterie Caricabatterie Acculader Cargador de baterías Batterioplader Batteriladdare Batterilader Akkulaturi
10
$
#
Battery pack Akkupack Batterie Pacco batteria Accu Bloque de pilas Batteri Batteri Batteri Akkupaketti
%
Battery pack release button Akkupack-Entriegelungsknopf Bouton de libération de batterie Tasto di rilascio blocco batteria Accu-ontgrendeltoets Botón de liberación de la batería recargable Udløserknap til batteripakning Batteriets låsknappar Batteriets utløserknapper Akkupaketin irrotuspainikeet
To power source An Netzsteckdose Vers la source dalimentation ad una fonte di alimentazione
$
Naar stopkontakt A la fuente de alimentación Til strømkilde Till strömkälla Til strømkilde Virtalähteeseen
4
Read “Safety Instructions” booklet and the following before using.
OPERATION
ADDITIONAL SAFETY RULES
1) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
2) When drilling into walls, floors, etc., live electrical wires may be encountered. DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shock in case you drill into a live wire.
3) If the bit becomes jammed, immediately turn the main switch off to prevent an overload which can damage the battery pack or motor. Use reverse motion to loosen jammed bits.
4) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do not charge the battery for a long period.
5) Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
6) Wear ear protectors when using the tool for extended periods.
Hexagonal driving shaft···(A)
NOTE: When attaching or removing bit, be
sure to set the main switch lock at the
lock position. Select the suitable bit and lightly push it into the hexagonal driving shaft of the main unit. (Refer figure 2)
E
Refer figure 2 for useable bits.
Clutch handle···(B)
When using the tool for driving screws into soft material or for terminal screws, etc., there is the possibility of damaging the material or threads if the torque is too high. To compensate for this, the clutch torque may be adjsuted by turning the clutch handle to the required setting.
Clutch position 1 is the minimum and the clutch torque increases with positions 2, 3, 4, and 5. When the device is set at position 6, the clutch will not slip and the connection to the motor will be direct.
CAUTION: If the battery pack loses its power
(Refer figure 3)
Bit locking function
With the switch at off, the bit is locked in place, and the tool can be used as a manual screw­driver. There will be a little play in the driving shaft, but this is not a malfuncton.
during usage, the clutch may not slip even at positions 4 or 5, if this occurs, recharge the battery pack.
CAUTION: Exact torque should be verified
(Refer figure 4)
with a torque wrench for precise limits as the screw can be damaged.
5
Main switch (ON/OFF)···(E)
Push the upper half of the switch for forward ( ) rotation, or the lower half for reverse ( ) rotation. (Refer figure 5)
Battery charger (EY0020/RE503)···(H)
NOTE: When you charge the battery pack for
the first time, or after prolonged
storage, charge it for about 24 hours to
bring the batteries up to full capacity.
Speed selector switch···(C)
To suit the application of this tool, two different rotational speeds are available. Depending upon use, either the high or low speed should be selected.
LOW
HIGH
200min 400min
-1
-1
(RPM) (RPM)
strong torque
less torque
CAUTION: Check rotational speed selection
before operating this tool.
(Refer figure 6)
Main switch lock···(D)
After use, set the main switch lock at the lock position to prevent accidental operation. (Refer figure 7)
Battery pack (EY9021/EY903)···(F)
1. Press the battery pack release buttons on both sides and pull the pack away from the tool.
2. Carge the battery pack using the battery charger.
3. After the charging has been completed, remove the battery pack from the charger and connect it to the tool. Disconnect the charger from the power source when not in use.
Battery pack life
The rechargeable batteries have a limited life. If operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one. NOTE: • Use under extremely hot or cold
conditions will reduce operating capacity per charge.
Battery Recycling
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
1. Press the battery pack release button and pull the pack away from the tool. (Refer figure 8)
2. Plug the charger into the power source.
3. Insert the battery pack firmly into the charger. (Refer figure 9)
4. During charging, the charging lamp will be light up. When the charge is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• If the charging lamp does not light, check
to determine whether the contacts are clean and the battery pack is inserted completely.
5. When charging is completed, the charging lamp will go out.
6. Avoid charging at temperatures below 0°C above 40°C.
7. After charging has been completed, remove the battery pack from the charger and reinsert it into the tool. (Refer figure 10)
8. If the charging lamp does not turn on immediately afater the chager has been plugged in, or if after 2 hours of charging the lamp does not go off, consult an authorized dealer for checking.
NOTE: The battery pack EY9021 can be
charged by 15 min. charger EY0202 using adapter EY0890.
CAUTION: •Do not use power source from
an engine generator.
• Do not cover vent holes on the charger.
• Unplug the charger when not in use.
6
SPECIFICATIONS
CORDLESS DRILL & DRIVER (EY6220/EY503)
Motor DC Motor 2.4 V
-1
No load speed
Hexagonal driving shaft 6.35 mm, (1/4) across flats Maximum drilling dia. for metal 2 mm (5/64″)
Maximum torque
Maximum clutch torque 2.0 Nm (20 kg-cm, 17.5 in.lbs) at 5 position Overall length 239 mm (9-3/8″) Weight (with battery pack) 0.4 kg (0.9 lbs)
LOW: 200 min HIGH: 400 min
LOW: 2.9 Nm (30 kg-cm, 26 in.lbs) HIGH: 1.5 Nm (15 kg-cm, 13 in.lbs)
BATTERY PACK (EY9021/EY903)
Storage battery Ni-Cd battery Battery voltage 2.4 V DC (1.2 V × 2 cells)
BATTERY CHARGER (EY0020/RE503)
Input 120, 220, 230, 240 V AC separately available Charging time Standard 1 hour Mass (Weight) 0.7 kg (1.54 lbs)
NOTE: For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the latest general
catalog.
(rpm)
-1
(rpm)
7
ONLY FOR U.K.
ELECTRICAL PLUG INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 3 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 3 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark 7 or the BSI mark 6 on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT: The wires in this mains lead
are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral
Brown: Live As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol L .
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
8
Lesen Sie bitte vor der ersten lnbetriebnahme dieses Geräts das separate Handbuch “Sicherheitsmaßregeln” sorgfältig durch.
ZUSÄTZLICHE SICHER­HEITSHINWEISE FÜR DAS BOHREN
1) Denken Sie daran, daß das Werkzeug standig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muß.
2) Beim Bohren in Wänden, Decken usw besteht die Möglichkeit, daß Sie auf stromführende Leitungen treffen. Daher NIE ANDERE METALLTEILE BERÜHREN! Das Werkzeug beim Bohren nur am Kunststoffgriff halten, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.
3) Wenn der Einsatz sich festfressen sollte, sofort den Hauptschalter ausschalten, um eine Überlastung von Motor oder Akkusatz zu vermeiden. Festgefressene Einsätze durch Rückwärtsdrehung freimachen.
4) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas erhitzen. Dies ist normal. Das Batteriepack daher nicht über lange Zeit aufladen.
5) Das Garät nur mit einem trockenen weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine geuchten Lappen oder flüchtigen Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
6) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!
BETRIEB
Hexagonalantriebswelle···(A)
Hinweis: Beim Einsetzen oder Entfernen von
Den gewünschten Einsatz wählen und leicht in die Hexagonalantriebswelle des Werkzeuges stoßen. (Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 2)
E
Einsätzen unbedingt die Schaltersperre auf Sperrstellung stellen.
Beziehen Sie sich hinsichtlich verwendbaren Schlagmeißeln auf die Abbildung 2.
Kuplungsgriff···(B)
Wenn das Werkzeug zum Einschrauben von Schrauben in weiche Materialien oder für Anschlußschrauben verwendet wird, besteht die Gefahr, daß Material oder Gewinde beschädigt werden, weil die Drehkraft zu stark ist. Um dies auszugleichen, kann das Kupplungsdrehmoment durch Drehen des Kupplungsgriffes auf die gewünschte Drehkrafteinstellung justiert werden.
Kupplungsposition 1 ist die Minimaleinstellung. Das Kupplungs drehmoment nimmt mit wachsender Einstellung 2, 3, 4 und 5 zu. Wird das Werkzeug auf Einstellposition 6 gestellt, rutscht die Kupplung nicht und der Einsatz ist direkt mit dem Motor verbunden.
VORSICHT: Wenn die Akkus bei längerem
(Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 3)
Einsatzsperrfunktion
Bei ausgeschaltetem Werkzeug ist der Einsatz gesperrt und kann als manueller Schraubendreher verwendet werden. Es kann sein, daß der Antriebsschaft etwas Spiel hat. Dies ist normal.
VORSICHT:
(Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 4)
Gebrauch an Leistung verlieren, kann es passieren, daß die Kupplung auch in den Positionen 4 und 5 nicht rutscht. Sollte dies vorkommen, die Akkus nachladen.
Das genaue Drehmoment sollte mit einem Drehmomentenschlüssel überprüft werden, da die Schraube beschädigt werden könnte.
Haupschalter (ON/OFF)···(E)
Zur Vorwärtsdrehung ( ) auf den oberen Teil des Schalters drücken; zur Rückwärtsdrehung ( ) auf den unteren Teil des Schalters drücken. (Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 5)
9
Bereichsschalter···(C)
Um den unterschiedlichen Anwendungswechen des Werkzeugs gerecht zu werden, sind zwei Drehgeschwindigkeiten wählbar. Je nach Verwendungszweck kann zwischen hoher und niedriger Geschwindigkeit gewählt werden.
LOW
HIGH
200min 400min
-1
-1
(RPM) (RPM)
hohes Drehmoment Kleines Drehmoment
VORSICHT: Vor dem Gebrauch prüfen,
weicher Drehzahlbereich eingestellt ist.
(Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 6)
Schaltersperre···(D)
Nach Gebrauch die Schaltersperre auf Sperrstellung schalten, um versehentliches Einschalten zu verhindern. (Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 7)
Akkupack (EY9021/EY903)···(F)
1. Die beidseitigen Entriegelungsknöpfe drücken und das Akkupack aus dem Werzeug ziehen.
2. Den Akkupack mit dem Ladegerät aufladen.
3. Nach dem Aufladen das Akkupack vom Ladegerät abziehen und in das Werkzeug einsetzen. Das Netzkabel des Ladegeräts bei Nichtverwendung aus der Steckdose ziehen. Bei Nichtgebrauch das Ladegerät vom Netz trennen.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muß das Akkupack erneuert werden. Hinweis: Beim Arbeiten unter extrem
warmen oder kalten Umgebungsbedingungen verkürzt sich die zur Verfügung stehende Betriebszeit je Ladung.
Akku-Recycling
Bei der Entsorgung von Materialien immer alle örtlich geltenden Vorschriften beachten und die Produkte gegebenfalls bei dafür vorgesehenen Sammelstellen abgeben.
Für die Schweiz
Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zuruckgeben.
Ladegerät (EY0020/RE503)···(H)
Hinweis: Beim ersten Aufladen der Akkus
oder beim Aufladen nach längerer Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen.
1. Den Akkupack-Entriegelungsknopf drücken, und den Akkupack vom Werkzeug ziehen. (Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 8)
2. Das Ladegerät an eine Netzsteckdose anschließen.
3. Den Akkupack fest in das Ladegerät einschieben. (Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 9)
4. Während des Ladevorgangs leuchtet die Lampe. Die normale Ladezeit beträgt eine Stunde. Wenn die Akkus aufgeladen sind, unterbricht ein interner elektronisher Schalter automatisch den Ladevorgang, um ein Überladen der Akkus zu verhindern.
• Wenn die Ladeanzeigelampe nicht
aufleuchtet, prüfen, ob die Kontakte sauber sind und der Akkupack richtig in das Ladegerät eingesetzt wurde.
5. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die Ladeanzeigelampe.
6. Aufladen der Akkus bei Temperaturen unter 0˚C oder über 40˚C vermeiden.
7. Nach dem Aufladen der Akkus, den Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und wieder in das Werkzeug einsetzen. (Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 10)
8. Wenn die Ladekontrollampe nicht unmittelbar nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder falls nach zweistündigem Aufladen die Ladeanzeigelampe nicht erlischt, ist dies Zeichen einer Störung. Das Greät sollte in diesem Fall zu einem autorisierten Fachhändler zur Überprüfung gegeben werden.
Hinweis: Bei Benutzung des Adapters
EY0890 kann das Akkupack EY9021 mit dem 15-Minuten­Ladegerät EY0202 geladen werden.
VORSICHT:• Ein Motorgenerator ist nicht als
Stromquelle geeignet.
• Nicht die Lüftungsöffnungen an Ladegerät und Akku abdecken.
•Das Ladegerät nach dem Gebrauch von der Netzsteckdose trennen.
10
TECHNISCHE DATEN
Akku-Bohrschrauber (EY6220/EY503)
Motor Gleichstrommotor 2,4V
Drehzahl ohne Last
Hexagonalantriebswelle 6,35 mm (1/4) Zoll über Flächen Max. Bohrdurchmesser für Metal. 2mm (5/64″)
Maximales Drehmoment
Maximales Kupplungsdrehmoment 2,0Nm (20 kg-cm, 17,5 in. lbs.) at 5 position Gesamtlänge 239 mm (9-3/8″) Gewicht (mit Akkupack) 0,4 kg (0,9 lbs.)
LOW: 200 min HIGH: 400 min
LOW: 2,9Nm (30 kg-cm, 26 in. lbs.) HIGH: 1,5Nm (15 kg-cm, 13 in. lbs.)
AKKUPACK (EY9021/EY903)
Speicherbatterié Ni-Cd Batterie Spannung 2,4V Gleichstrom (1,2V × 2 Zellen)
LADEGERÄT (EY0020/RE503)
Eingang 120, 220, 230, 240 V Wechselstrom, setrennt erhaltlich Ladezeit Standardzeit 1 Stunde Gewicht 0,7 kg (1,54 lbs.)
Hinweis: Die für dieses Ladegerät geeigneten Akkus sind auf dem Aufkleber am Ladegerät oder im
aktuellen Generalkatalog angegeben.
-1
(RPM)
-1
(RPM)
Alte Akkus bitte an den Panasonic Fachhändler Zurükgeben.
11
Loading...
+ 25 hidden pages