Mango del embrague
Koblingshåndtag
Momentinställning
Clutch grep
Vääntövoiman säädin
Main switch lock
Schaltersperre
Verrou d’interrupteur principal
Dispositivo di blocco dell’interruttore principale
Hoofdschakelaarvergrendeling
(D)
Seguro del interruptor principal
Afbryderkontaktlås
Låsknapp
Bryter for låsing
Lukitsin
2
(F)
Main switch
11.5
6.35
L
o
c
k
L
o
c
k
L
o
c
k
Haupschalter
Interrupteur principal
Interruttore principale
Hoofdschakelaar
(E)
Interruptor principal
Afbryderkontakt
Fram/backomkopplare
Bryter for fremover/revers
Eteen/taakse valitsin
Battery pack release button
Akkupack-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie
Tasto di rilascio blocco batteria
Accu-ontgrendeltoets
(G)
Botón de liberación de la batería recargable
Udløserknap til batteripakning
Batteriets låsknappar
Batteriets utløserknapper
Akkupaketin irrotuspainikeet
Charging lamp
Ladeanzeigelampe
Voyant de charge
Spia di carica
Laadindikator
(I)
Luz de carga
Opladeindikator
Laddningslampa
Ladelampe
Latauksen merkkivalo
Bit set
Schlagmeißel-Set
Jeu de mèches
Assortimento di punte
Boorset
(K)
Juego de brocas
Bitplacering
Borrspetsuppsättning
Bits sett
Teräsarja
Bloque de pilas
Batteri
Batteri
Batteri
Akkupaketti
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
(H)
Cargador de baterías
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi
Bit holder
Bohrerfach
Porte-foret
Portapunta
Bladhouder
(J)
Soporte de broca
Borholder
Hållare för skruvmejslar
Oppbevaringsrom/holder for tilbehør
Tarvikelokero
3
4
3
Lock
2.4V
Lock
Lock
5
Lo
ck
Main switch
Haupschalter
Interrupteur principal
Interruttore principale
Hoofdschakelaar
Interruptor principal
Afbryderkontakt
Fram/backomkopplare
Bryter for fremover/revers
Eteen/taakse valitsin
6
Low
Niedrig
Lent
Lento
Laag
Lento
Lav
Låg
Lav
Alhainen
Speed selector switch
Bereichsschalter
Sélecteur de vitesse de rotation
Selettore di velocità
Snelheidskeuzeschakellar
Conmutador selector de velocidad
Hastighedsomskifter
Varvtalsomkopplare
Hastighetsvelger
Nopeudenvalintakytkin
High
Hoch
Rapide
Veloce
Hoog
Rápido
Høj
Hög
Høy
Korkea
Main switch lock
7
Schaltersperre
Verrou d’interrupteur principal
Dispositivo di blocco
dell’interruttore principale
Hoofdschakelaarvergrendeling
Seguro del interruptor principal
Afbryderkontaktlås
Låsknapp
Bryter for låsing
Lukitsin
Lock
Lock
Verrou
Blocco
Vergendelde stand
Seguro puesto
Lås
Lås
Lås
Lukko
8
9
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
Cargador de baterías
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi
Battery pack release button
Akkupack-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie
Tasto di rilascio blocco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de la batería recargable
Udløserknap til batteripakning
Batteriets låsknappar
Batteriets utløserknapper
Akkupaketin irrotuspainikeet
To power source
An Netzsteckdose
Vers la source d’alimentation
ad una fonte di alimentazione
$
Naar stopkontakt
A la fuente de alimentación
Til strømkilde
Till strömkälla
Til strømkilde
Virtalähteeseen
4
Read “Safety Instructions” booklet and the
following before using.
OPERATION
ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have to
be plugged into an electrical outlet.
2) When drilling into walls, floors, etc., “live”
electrical wires may be encountered. DO NOT
TOUCH THE CHUCK OR ANY FRONT
METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool
only by the plastic handle to prevent electric
shock in case you drill into a “live” wire.
3) If the bit becomes jammed, immediately turn
the main switch off to prevent an overload
which can damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed bits.
4) During charging, the charger may become
slightly warm. This is normal. Do not charge
the battery for a long period.
5) Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do
not use a damp cloth, thinner, benzine, or
other volatile solvents for cleaning.
6) Wear ear protectors when using the tool for
extended periods.
Hexagonal driving shaft···(A)
NOTE: When attaching or removing bit, be
sure to set the main switch lock at the
lock position.
Select the suitable bit and lightly push it into
the hexagonal driving shaft of the main unit.
(Refer figure 2)
E
Refer figure 2 for useable bits.
Clutch handle···(B)
When using the tool for driving screws into
soft material or for terminal screws, etc., there
is the possibility of damaging the material or
threads if the torque is too high. To
compensate for this, the clutch torque may be
adjsuted by turning the clutch handle to the
required setting.
Clutch position 1 is the minimum and the
clutch torque increases with positions 2, 3, 4,
and 5. When the device is set at position 6,
the clutch will not slip and the connection to
the motor will be direct.
CAUTION: If the battery pack loses its power
(Refer figure 3)
Bit locking function
With the switch at off, the bit is locked in place,
and the tool can be used as a manual screwdriver.
There will be a little play in the driving shaft,
but this is not a malfuncton.
during usage, the clutch may not
slip even at positions 4 or 5, if this
occurs, recharge the battery pack.
CAUTION: Exact torque should be verified
(Refer figure 4)
with a torque wrench for precise
limits as the screw can be
damaged.
5
Main switch (ON/OFF)···(E)
Push the upper half of the switch for forward
( ) rotation, or the lower half for reverse
( ) rotation.
(Refer figure 5)
Battery charger (EY0020/RE503)···(H)
NOTE: When you charge the battery pack for
the first time, or after prolonged
storage, charge it for about 24 hours to
bring the batteries up to full capacity.
Speed selector switch···(C)
To suit the application of this tool, two
different rotational speeds are available.
Depending upon use, either the high or low
speed should be selected.
LOW
HIGH
200min
400min
-1
-1
(RPM)
(RPM)
strong torque
less torque
CAUTION: Check rotational speed selection
before operating this tool.
(Refer figure 6)
Main switch lock···(D)
After use, set the main switch lock at the lock
position to prevent accidental operation.
(Refer figure 7)
Battery pack (EY9021/EY903)···(F)
1. Press the battery pack release buttons on
both sides and pull the pack away from the
tool.
2. Carge the battery pack using the battery
charger.
3. After the charging has been completed,
remove the battery pack from the charger
and connect it to the tool. Disconnect the
charger from the power source when not in
use.
Battery pack life
The rechargeable batteries have a limited life.
If operation time becomes extremely short
after recharging, replace the battery pack with
a new one.
NOTE: • Use under extremely hot or cold
conditions will reduce operating
capacity per charge.
Battery Recycling
For environmental protection and recycling of
materials, be sure that it is disposed of at an
officially assigned location, if there is one in
your country.
1. Press the battery pack release button and
pull the pack away from the tool.
(Refer figure 8)
2. Plug the charger into the power source.
3. Insert the battery pack firmly into the
charger.
(Refer figure 9)
4. During charging, the charging lamp will be
light up.
When the charge is completed, an internal
electronic switch will automatically be
triggered to prevent overcharging.
• If the charging lamp does not light, check
to determine whether the contacts are
clean and the battery pack is inserted
completely.
5. When charging is completed, the charging
lamp will go out.
6. Avoid charging at temperatures below 0°C
above 40°C.
7. After charging has been completed,
remove the battery pack from the charger
and reinsert it into the tool.
(Refer figure 10)
8. If the charging lamp does not turn on
immediately afater the chager has been
plugged in, or if after 2 hours of charging
the lamp does not go off, consult an
authorized dealer for checking.
NOTE: The battery pack EY9021 can be
charged by 15 min. charger EY0202
using adapter EY0890.
CAUTION: •Do not use power source from
an engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger.
• Unplug the charger when not in
use.
6
SPECIFICATIONS
CORDLESS DRILL & DRIVER (EY6220/EY503)
MotorDC Motor 2.4 V
-1
No load speed
Hexagonal driving shaft6.35 mm, (1/4″) across flats
Maximum drilling dia. for metal2 mm (5/64″)
Maximum torque
Maximum clutch torque2.0 Nm (20 kg-cm, 17.5 in.lbs) at 5 position
Overall length239 mm (9-3/8″)
Weight (with battery pack)0.4 kg (0.9 lbs)
Storage batteryNi-Cd battery
Battery voltage2.4 V DC (1.2 V × 2 cells)
BATTERY CHARGER (EY0020/RE503)
Input120, 220, 230, 240 V AC separately available
Charging timeStandard 1 hour
Mass (Weight)0.7 kg (1.54 lbs)
NOTE: For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the latest general
catalog.
(rpm)
-1
(rpm)
7
ONLY FOR U.K.
ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE
FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 3 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a
rating of 3 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark 7 or the BSI
mark 6 on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is refitted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET
IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG
CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified
electrician.
IMPORTANT: The wires in this mains lead
are coloured in accordance
with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth
terminal of the three pin plug, marked with
the letter E or the Earth Symbol L .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and replace
the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
8
Lesen Sie bitte vor der ersten lnbetriebnahme
dieses Geräts das separate Handbuch
“Sicherheitsmaßregeln” sorgfältig durch.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS BOHREN
1) Denken Sie daran, daß das Werkzeug standig
betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose
angeschlossen werden muß.
2) Beim Bohren in Wänden, Decken usw besteht
die Möglichkeit, daß Sie auf stromführende
Leitungen treffen. Daher NIE ANDERE
METALLTEILE BERÜHREN!
Das Werkzeug beim Bohren nur am
Kunststoffgriff halten, um in solchen Fällen vor
elektrischen Schlägen geschützt zu sein.
3) Wenn der Einsatz sich festfressen sollte, sofort
den Hauptschalter ausschalten, um eine
Überlastung von Motor oder Akkusatz zu
vermeiden. Festgefressene Einsätze durch
Rückwärtsdrehung freimachen.
4) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas
erhitzen. Dies ist normal. Das Batteriepack
daher nicht über lange Zeit aufladen.
5) Das Garät nur mit einem trockenen weichen
Lappen abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine geuchten Lappen oder
flüchtigen Lösungsmittel wie Farbverdünner
oder Benzin.
6) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn
Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!
BETRIEB
Hexagonalantriebswelle···(A)
Hinweis: Beim Einsetzen oder Entfernen von
Den gewünschten Einsatz wählen und leicht
in die Hexagonalantriebswelle des
Werkzeuges stoßen.
(Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 2)
E
Einsätzen unbedingt die
Schaltersperre auf Sperrstellung
stellen.
Beziehen Sie sich hinsichtlich
verwendbaren Schlagmeißeln auf die
Abbildung 2.
Kuplungsgriff···(B)
Wenn das Werkzeug zum Einschrauben von
Schrauben in weiche Materialien oder für
Anschlußschrauben verwendet wird, besteht
die Gefahr, daß Material oder Gewinde
beschädigt werden, weil die Drehkraft zu stark
ist. Um dies auszugleichen, kann das
Kupplungsdrehmoment durch Drehen des
Kupplungsgriffes auf die gewünschte
Drehkrafteinstellung justiert werden.
Kupplungsposition 1 ist die
Minimaleinstellung. Das Kupplungs
drehmoment nimmt mit wachsender
Einstellung 2, 3, 4 und 5 zu. Wird das
Werkzeug auf Einstellposition 6 gestellt,
rutscht die Kupplung nicht und der Einsatz ist
direkt mit dem Motor verbunden.
VORSICHT: Wenn die Akkus bei längerem
(Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 3)
Einsatzsperrfunktion
Bei ausgeschaltetem Werkzeug ist der Einsatz
gesperrt und kann als manueller
Schraubendreher verwendet werden. Es kann
sein, daß der Antriebsschaft etwas Spiel hat.
Dies ist normal.
VORSICHT:
(Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 4)
Gebrauch an Leistung verlieren,
kann es passieren, daß die
Kupplung auch in den
Positionen 4 und 5 nicht rutscht.
Sollte dies vorkommen, die
Akkus nachladen.
Das genaue Drehmoment sollte mit
einem Drehmomentenschlüssel
überprüft werden, da die Schraube
beschädigt werden könnte.
Haupschalter (ON/OFF)···(E)
Zur Vorwärtsdrehung ( ) auf den oberen Teil
des Schalters drücken; zur Rückwärtsdrehung
( ) auf den unteren Teil des Schalters
drücken.
(Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 5)
9
Bereichsschalter···(C)
Um den unterschiedlichen Anwendungswechen
des Werkzeugs gerecht zu werden, sind zwei
Drehgeschwindigkeiten wählbar. Je nach
Verwendungszweck kann zwischen hoher und
niedriger Geschwindigkeit gewählt werden.
LOW
HIGH
200min
400min
-1
-1
(RPM)
(RPM)
hohes Drehmoment
Kleines Drehmoment
VORSICHT: Vor dem Gebrauch prüfen,
weicher Drehzahlbereich
eingestellt ist.
(Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 6)
Schaltersperre···(D)
Nach Gebrauch die Schaltersperre auf
Sperrstellung schalten, um versehentliches
Einschalten zu verhindern.
(Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 7)
Akkupack (EY9021/EY903)···(F)
1. Die beidseitigen Entriegelungsknöpfe
drücken und das Akkupack aus dem
Werzeug ziehen.
2. Den Akkupack mit dem Ladegerät
aufladen.
3. Nach dem Aufladen das Akkupack vom
Ladegerät abziehen und in das Werkzeug
einsetzen. Das Netzkabel des Ladegeräts
bei Nichtverwendung aus der Steckdose
ziehen. Bei Nichtgebrauch das Ladegerät
vom Netz trennen.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenzte
Lebensdauer. Wenn auch nach einer
ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit
extrem kurz ist, muß das Akkupack erneuert
werden.
Hinweis: Beim Arbeiten unter extrem
warmen oder kalten
Umgebungsbedingungen verkürzt
sich die zur Verfügung stehende
Betriebszeit je Ladung.
Akku-Recycling
Bei der Entsorgung von Materialien immer alle
örtlich geltenden Vorschriften beachten und
die Produkte gegebenfalls bei dafür
vorgesehenen Sammelstellen abgeben.
Für die Schweiz
Nach Gebrauch der Verkaufsstelle
zuruckgeben.
Ladegerät (EY0020/RE503)···(H)
Hinweis: Beim ersten Aufladen der Akkus
oder beim Aufladen nach längerer
Ruhezeit die Akkus etwa 24
Stunden lang aufladen, um die volle
Kapazität zu erreichen.
1. Den Akkupack-Entriegelungsknopf drücken,
und den Akkupack vom Werkzeug ziehen.
(Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 8)
2. Das Ladegerät an eine Netzsteckdose
anschließen.
3. Den Akkupack fest in das Ladegerät
einschieben.
(Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 9)
4. Während des Ladevorgangs leuchtet die
Lampe. Die normale Ladezeit beträgt eine
Stunde. Wenn die Akkus aufgeladen sind,
unterbricht ein interner elektronisher
Schalter automatisch den Ladevorgang,
um ein Überladen der Akkus zu verhindern.
• Wenn die Ladeanzeigelampe nicht
aufleuchtet, prüfen, ob die Kontakte
sauber sind und der Akkupack richtig in
das Ladegerät eingesetzt wurde.
5. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,
erlischt die Ladeanzeigelampe.
6. Aufladen der Akkus bei Temperaturen
unter 0˚C oder über 40˚C vermeiden.
7. Nach dem Aufladen der Akkus, den
Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und
wieder in das Werkzeug einsetzen.
(Beziehen Sie sich auf die Abbildungen 10)
8. Wenn die Ladekontrollampe nicht unmittelbar
nach dem Anschließen des Netzkabels
aufleuchtet oder falls nach zweistündigem
Aufladen die Ladeanzeigelampe nicht
erlischt, ist dies Zeichen einer Störung.
Das Greät sollte in diesem Fall zu einem
autorisierten Fachhändler zur Überprüfung
gegeben werden.
Hinweis: Bei Benutzung des Adapters
EY0890 kann das Akkupack
EY9021 mit dem 15-MinutenLadegerät EY0202 geladen
werden.
VORSICHT:• Ein Motorgenerator ist nicht als
Stromquelle geeignet.
• Nicht die Lüftungsöffnungen an
Ladegerät und Akku abdecken.
•Das Ladegerät nach dem
Gebrauch von der
Netzsteckdose trennen.
10
TECHNISCHE DATEN
Akku-Bohrschrauber (EY6220/EY503)
MotorGleichstrommotor 2,4V
Drehzahl ohne Last
Hexagonalantriebswelle6,35 mm (1/4″) Zoll über Flächen
Max. Bohrdurchmesser für Metal.2mm (5/64″)
Maximales Drehmoment
Maximales Kupplungsdrehmoment2,0Nm (20 kg-cm, 17,5 in. lbs.) at 5 position
Gesamtlänge239 mm (9-3/8″)
Gewicht (mit Akkupack)0,4 kg (0,9 lbs.)
LOW: 200 min
HIGH: 400 min
LOW: 2,9Nm (30 kg-cm, 26 in. lbs.)
HIGH: 1,5Nm (15 kg-cm, 13 in. lbs.)