Panasonic ey46a2 Operation Manual

0 (0)

Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet

Çalıştırma Talimatları

Cordless Angle Grinder Kabelloser Winkelschleifer Meule d’angle sans fil Smerigliatrice angolare senza fili Snoerloze haakse slijper Amoladora angular inalámbrica Akku-vinkelslibemaskine Sladdlös vinkelslipmaskin Batteridrevet vinkelsliper Ladattava kulmahiomakone Kablosuz Avuç Taşlama Makinesi

Model No: EY46A2

Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.

Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.

Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.

Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.

Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.

Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten. Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 1

 

2014/07/09 16:07:21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Panasonic ey46a2 Operation Manual

Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto

 

English:

Page

5

Dansk:

Side

100

 

Deutsch:

Seite

21

Svenska:

Sid

114

 

Français:

Page

36

Norsk:

Side

128

 

Italiano:

Pagina

52

Suomi:

Sivu

142

 

Nederlands:

Bladzijde

68

Türkçe:

Sayfa

156

 

Español:

Página

84

 

 

 

 

FUNCTIONAL DESCRIPTION

 

 

 

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

 

 

 

DESCRIPTION DES FONCTIONS

 

 

 

DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI

 

 

 

FUNCTIEBESCHRIJVING

 

 

 

 

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

 

 

 

FUNKTIONSBESKRIVELSE

 

 

 

FUNKTIONSBESKRIVNING

 

 

 

FUNKSJONSBESKRIVELSE

 

 

 

TOIMINTOKUVAUS

 

 

 

 

İŞLEVSEL AÇIKLAMA

(D) (E) (F)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C)

 

(P)

 

 

 

(B)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(A)

 

 

 

 

 

 

 

 

(G)

10.8 V ─ 28.8 V

 

 

 

 

 

 

 

(O)

 

 

(H)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(I)

 

 

 

 

 

(J)

 

(Q)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(R)

 

 

 

 

(K)

 

(S)

 

 

 

 

(L)

 

(T)

 

 

(N)

 

(M)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 2 -

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 2

 

 

 

 

2014/07/09

16:07:23

 

Power switch

 

Brush cap

 

Netzschalter

 

Bürstenkappe

 

Interrupteur d’alimentation

 

Capuchon des charbons

 

Interruttore di accensione

 

Capsula spazzole

(A)

Hoofdschakelaar

(B)

Borstelkap

Interruptor de alimentación

Tapa de cepillo

 

Afbryder

 

Børstehætte

 

Strömbrytare

 

Borstlock

 

Strømbryter

 

Børstehette

 

Käyttökytkin

 

Harjan suojus

 

Açma/Kapama düğmesi

 

Fırça kapağı

 

Display panel

 

Battery low warning lamp

 

Anzeigefeld

 

Akkuladungs-Warnlampe

 

Ecran d’affichage

 

Témoin d’avertissement de batterie basse

 

Display

 

Spia avvertenza batteria scarica

(C)

Displaypaneel

(D)

Waarschuwingslampje voor lage accuspanning

Panel de exhibición

Luz de aviso de baja carga de batería

 

Displaypanel

 

Advarselslampes batterieffekt lav

 

Display

 

Varningslampa för svagt batteri

 

Displaypanel

 

Varsellampe for at batteriet er for lavt

 

Näyttöpaneeli

 

Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu

 

Gösterge paneli

 

Pil zayıf uyarı lambası

 

On lock warning lamp

 

Overheat warning lamp (battery)

 

Einschaltsicherungsleuchte

 

Überhitzungs-Warnlampe (Akku)

 

Témoin d’avertissement à verrou activé

 

Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie)

 

Spia avvertenza blocco utensile

 

Spia avvertenza surriscaldamento (batteria)

(E)

Waarschuwingslampje inschakelvergrendeling

(F)

Oververhitting-waarschuwingslampje (accu)

Luz de advertencia de bloqueo

Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)

 

Låseadvarselslampe

 

Advarselslamp til overophedning (batteri)

 

Varningslampa för påslagningssäkring

 

Varningslampa för överhettning (batteri)

 

Varsellampe for innkoblingssikring

 

Varsellampe for overoppheting (batteri)

 

Turvalukituksen merkkivalo

 

Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)

 

Kilit uyarı lambası

 

Aşırı ısınma uyarı lambası (batarya)

 

Battery pack release button

 

Alignment mark

 

Akku-Entriegelungsknopf

 

Ausrichtmarkierung

 

Bouton de libération de batterie autonome

 

Marque d’alignement

 

Tasto di rilascio pacco batteria

 

Marcatura di allineamento

(G)

Accu-ontgrendeltoets

(H)

Uitlijntekens

Botón de liberación de batería

Marca de alineación

 

Udløserknap til batteripakning

 

Flugtemærke

 

Frigöringsknapp för batteri

 

Anpassningsmärken

 

Utløserknapp for batteripakke

 

Innrettingsmerke

 

Akkupaketin irrotuspainike

 

Sovitusmerkki

 

Batarya paketi çıkarma düğmesi Akku-

 

Hizalama işareti

 

Battery pack

 

Support handle

 

Akku

 

Zusatzgriff

 

Batterie autonome

 

Manche de support

 

Pacco batteria

 

Maniglia di sostegno

(I)

Accu

(J)

Handgreep

Batería

Mango de soporte

 

Batteripakning

 

Hjælpehåndtag

 

Batteri

 

Stödhandtag

 

Batteripakke

 

Støttehåndtak

 

Akku

 

Tukikahva

 

Batarya paketi

 

Destek kolu

- 3 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 3

 

2014/07/02 12:01:15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Support handle mounting hole

 

Grinding disc guard

 

Montageloch für Stützgriff

 

Schleifscheibenschutz

 

Orifice de montage du manche de support

 

Carter de disque abrasif

 

Foro montaggio maniglia di sostegno

 

Carter disco mola

(K)

Montage-opening van handgreep

(L)

Afbraamschijfbeschermkap

Orificio de montaje de mango de soporte

Protección de disco de desbastado

 

Monteringshul til hjælpehåndtag

 

Slibeskivebeskytter

 

Monteringshål för stödhandtag

 

Slipskivans skydd

 

Monteringshull for støttehåndtak

 

Slipeskiveskjerm

 

Tukikahvan asennusaukko

 

Hiomalaikan suojus

 

Destek kolu montaj deliği

 

Taşlama diski koruyucu

 

Grinding disc guard fixing screw

 

Spindle

 

Schleifscheibenschutzschraube

 

Spindel

 

Vis de fixation du carter de disque abrasif

 

Axe

 

Vite di fissaggio carter disco mola

 

Asse

(M)

Bevestigingsschroef van afbraamschijfbeschermkap

(N)

As

Tornillo de fijación de protector de disco de amoladora

Eje

 

Slibeskivebeskytter skrue

 

Spindel

 

Låsskruv för slipskivans skydd

 

Spindel

 

Festeskrue for slipeskiveskjerm

 

Spindel

 

Hiontalaikan suojuksen kiinnitysruuvi

 

Kara

 

Taşlama diski koruyucu sabitleme vidası

 

İşmili

 

Spindle lock button

 

Battery charger

 

Spindelverriegelungstaste

 

Ladegerät

 

Bouton de blocage de l’axe

 

Chargeur de batterie

 

Pulsante di blocco asse

 

Caricabatterie

(O)

Afbraamschijf

(P)

Acculader

Botón de bloqueo de eje

Cargador de batería

 

Spindellåseknap

 

Batterioplader

 

Spindelns låsknapp

 

Batteriladdare

 

Spindellåseknapp

 

Batterilader

 

Karan lukituspainike

 

Akkulaturi

 

İşmili kilitleme düğmesi

 

Batarya şarj cihazı

 

Battery pack cover

 

Clamp nut

 

Akkuabdeckung

 

Mutter

 

Couvercle de la batterie autonome

 

Écrou de serrage de collier

 

Coperchio batterie

 

Dado di fissaggio

(Q)

Accudeksel

(R)

Klemmoer

Cubierta de la batería

Tuerca de abrazadera

 

Akkuafdækning

 

Møtrik

 

Batterilock

 

Mutter

 

Batteripakkedeksel

 

Klemmutter

 

Akun liitinsuoja

 

Aluslevy

 

Batarya paketi kapağı

 

Sıkma somunu

 

Disc flange

 

Disc wrench

 

Scheibenflansch

 

Scheibenschlüssel

 

Flasque du disque

 

Clé de disque

 

Flangia disco

 

Chiave per il disco

(S)

Schijfflens

(T)

Schijfsleutel

Brida de disco

Llave de disco

 

Skiveflange

 

Skivenøgle

 

Skivfläns

 

Skivnyckel

 

Skiveflens

 

Skivenøkkel

 

Laikan lukituslaippa

 

Lukituslaipan avain

 

Disk flanşı

 

Disk anahtarı

- 4 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 4

 

2014/07/02 12:01:16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages

I. INTENDED USE

Thank you for purchasing the Panasonic Angle Grinder. The powerful grinding action of this tool, combined with the convenience of its rechargeable battery pack, provides you with great grinding performance.

This Angle Grinder is only to be used for grinding and cutting-off.

DANGER

This product is a grinding tool, designed to grind. It has a rotating disc which is capable of cutting you deeply, causing serious injury or death. As a result, please read this manual and the cautionary markings on the tool carefully, and obey all of the Safety Instructions to avoid such injury.

WARNING

To reduce the risk of injury, always use proper guards when grinding.

How to Use This Manual

Please read this manual completely before starting to use your grinder. If you let someone else use the grinder, make sure they either read this manual or are fully instructed in the proper use and all safety precautions concerning the grinder.

Please keep this manual for future reference. It contains important safety information that you must follow to use the grinder safely.

This manual and product use the following signal words:

NOTE:

Notes provide additional information that you should know about the grinder.

CAUTION

Caution indicates a potentially hazardous situation, which could result in minor or moderate injury if not avoided. Cautions also alert you to unsafe practices to be avoided.

WARNING

Warning indicates a potentially hazardous situation, which could result in serious injury or death if not avoided.

DANGER

Danger indicates an imminent hazard which will result in serious injury or death if not avoided.

- 5 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 5

 

2014/07/02 12:01:16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Read the “Safety Instructions” booklet and the following before using.

II.ADDITIONAL SAFETY RULES

Safety instructions for all operations

Safety warning common for Grinding or Abrasive Cutting-off operations:

1)This power tool is intended to function as a grinder, or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

2)Operations such as sanding, wire brushing, polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.

3)Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

4)The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their RATED SPEED can break and fly apart.

5)The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

6)Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories

-6 -

that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

7)Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks.

If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.

8)Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves

and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of

stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

9)Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.

Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.

10)Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 6

 

2014/07/02 12:01:16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11) Position the cord clear of the

Further safety instructions for

spinning accessory. If you lose

all operations

control, the cord may be cut or

snagged and your hand or arm may

Kickback and Related Warnings

be pulled into the spinning accessory.

Kickback is a sudden reaction to a

12) Never lay the power tool down

pinched or snagged rotating wheel,

until the accessory has come

backing pad, brush or any other

to a complete stop. The spinning

accessory. Pinching or snagging

accessory may grab the surface and

causes rapid stalling of the rotating

pull the power tool out of your control.

accessory which in turn causes

13) Do not run the power tool while

the uncontrolled power tool to be

carrying it at your side. Accidental

forced in the direction opposite of the

contact with the spinning accessory

accessory’s rotation at the point of the

could snag your clothing, pulling the

binding.

accessory into your body.

For example, if an abrasive wheel is

14) Regularly clean the power tool’s

snagged or pinched by the workpiece,

air vents. The motor’s fan will draw

the edge of the wheel that is entering

the dust inside the housing and

into the pinch point can dig into the

excessive accumulation of powdered

surface of the material causing the

metal may cause electrical hazards.

wheel to climb out or kick out. The

15) Do not operate the power tool near

wheel may either jump toward or

away from the operator, depending on

flammable materials. Sparks could

direction of the wheel’s movement at

ignite these materials.

the point of pinching. Abrasive wheels

16) Do not use accessories that

may also break under these conditions.

require liquid coolants. Using water

Kickback is the result of power tool

or other liquid coolants may result in

misuse and/or incorrect operating

electrocution or shock.

procedures or conditions and can be

 

avoided by taking proper precautions

 

as given below.

 

1) Maintain a firm grip on the power

 

tool and position your body

 

and arm to allow you to resist

 

kickback forces. Always use

 

auxiliary handle, if provided, for

 

maximum control over kickback

 

or torque reaction during start-up.

 

The operator can control torque

 

reactions or kickback forces, if proper

 

precautions are taken.

 

2) Never place your hand near the

 

rotating accessory. Accessory may

 

kickback over your hand.

 

3) Do not position your body in the

 

area where power tool will move

 

if kickback occurs. Kickback will

 

propel the tool in direction opposite to

 

the wheel’s movement at the point of

 

snagging.

 

4) Use special care when working

 

corners, sharp edges etc. Avoid

 

bouncing and snagging the

 

accessory. Corners, sharp edges or

- 7 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 7

 

2014/07/02 12:01:16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

5)Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

wheels may be different from grinding wheel flanges.

6)Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.

Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations

Safety warnings specific for Grinding and Abrasive Cutting-off operations:

1)Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels

for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.

2)The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.

3)The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.

The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.

4)Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.

5)Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel.

Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off

Additional Safety Warnings Specific for Abrasive CuttingOff Operations:

1)Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do

not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.

2)Do not position your body in line with and behind the rotating

wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.

3)When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.

4)Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.

5)Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback.

Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near

- 8 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 8

 

2014/07/02 12:01:16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

6)Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

Symbol

Meaning

 

 

V

Volts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Direct current

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n

Rated speed

 

 

 

 

 

 

 

 

… min-1

Revolutions or reciproca-

 

 

 

 

 

 

 

tions per minutes

 

Ah

Electrical capacity of

 

battery pack

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To reduce the risk of

 

 

 

 

 

 

 

injury, user must read and

 

 

 

 

 

 

 

understand instruction

 

 

 

 

 

 

 

manual.

 

 

 

 

 

 

 

For indoor use only.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Always wear eye protec-

 

 

 

 

 

 

 

tion

Otherwise, the battery may overheat, catch fire, or explode.

Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack. Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.

After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fire.

When the Battery Pack Has Deteriorated, Replace It with a New One. Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.

III. ASSEMBLY

NOTE:

When attaching or removing a support handle, disconnect battery pack from tool.

WARNING

Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.

Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of the recycled battery pack and the counterfeit battery pack.

Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat.

Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.

Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.

Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.

Do not charge the battery pack in a high-temperature location, such as next to a fire or in direct sunlight.

CAUTION

Always be sure that the support handle is installed securely before operation.

Screw the side handle securely as shown in the figure.

CAUTION:

Never actuate the lock pin when the spindle is rotating. The tool may be damaged.

Press the lock button to prevent spindle rotation when installing or removing parts, such as grinding disc, disc guard, etc.

-9 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 9

 

2014/07/02 12:01:16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installing or removing disc Inspection before use

Has the correct grinding disc been mounted for the object to be ground?

Has the proper diameter of the grinding disc been mounted for the tool rating?

Has the correct disc been fitted in compliance safety standards listed below?

Europe - EN,Australia - AS

 

 

 

1

1.

Grinding disc

 

 

 

 

guard

 

 

 

 

 

 

 

 

2

2.

Spindle

 

 

 

 

 

 

3.

Grinding disc

 

 

 

 

 

 

guard fixing

 

 

 

 

 

 

screw

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAUTION

When using, the Grinding disc guard must be installed on the tool so that the closed side of the guard always faces toward the operator.

Ensure that blotters are used when they are provided with the bonded abrasive product and when they are required;

WARNING:

Always use supplied guard when using tool. Grinding disc can shatter during use and Grinding disc guard helps to reduce chances of personal injury.

1.Install the Grinding disc guard, and then securely tighten the screw.

 

 

 

 

 

 

 

 

1

1.

Clamp nut

 

Make sure

2.

Grinding disc

 

3.

Disc flange

 

the side.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.Install the disc flange and the disc to the spindle in order as shown in the figure.

3.Tighten the clamp nut onto the spindle so that hollow side faces opposite direction to the disc.

4.Push the Spindle lock button to secure the spindle in place, and then use the clamp nut wrench to tighten the clamp nut securely.

Spindle lock button

5.To remove the grinding disc, follow the installation procedure in reverse.

- 10 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 10

 

2014/07/02 12:01:19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Attaching or Removing Battery Pack

CAUTION

Before inserting battery pack, check that the power switch on the tool actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

1.To connect the battery pack:

Align the highlighted marker points and attach battery pack.

Slide the battery pack until it locks into position.

Alignment marks

2.To remove the battery pack:

Push down the button and slide the battery pack forward.

Button

IV. OPERATION

NOTE:

Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.

Power switch operation

CAUTION

Before inserting the battery pack into the tool, always make sure that the power switch operates properly and returns to the “OFF” position when the rear of the power switch is depressed.

Power switch can be locked in “ON” position. Stay alert when locking tool in “ON” position and grasp the tool firmly using support handle and grip.

To start operation, press and slide the power switch toward the “ON” position.

For continuous operation, press the front of the power switch to lock it.

To stop the tool, press the rear of the power switch, then it returns to the “OFF” position.

- 11 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 11

 

2014/07/02 12:01:21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING

It should never be necessary to force the tool. The weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous grinding disc breakage.

ALWAYS replace grinding disc if tool is dropped while grinding.

NEVER bang or hit grinding disc.

Avoid bouncing and snagging the grinding disc, especially when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kickback.

CAUTION

After operation, always switch off the tool and wait until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.

Visual inspection and workout test on disc

1.Always make sure that the disc has no cracks before use.

2.Always give workout test on the blade as follows.

3.Always make sure the disc is firmly fixed.

 

Work out time

Brand new disc

more than 3 min.

Before use on

more than 1 min.

current disc

 

Grinding operation

B

15°~30° A

ALWAYS hold the tool firmly with one hand on grip and the other on the support handle. Turn on the tool and then apply the wheel or disc to the workpiece.

In general, keep the edge of the wheel or grinding disc at an angle of about 15º-30º to the workpiece surface. When using a new grinding disc, do not work the grinder in the B direction or it will cut into the workpiece. Once the edge of the grinding disc has been rounded off by use, the grinding disc may be worked in both A and B direction.

- 12 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 12

 

2014/07/02 12:01:22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Using a cut-off disc guard (Available as an accessory, not included)

1

1.

Clamp nut

2.

Cut-off disc

Make sure the side.

3.

Disc flange

 

2

4.

Spindle

3

 

 

4

 

 

WARNING

When using an abrasive cut-off disc, be sure to use only the cut-off disc guard designed for this use with cut-off disc.

NEVER use cut-off disc for grinding.

Do not jam the Disc or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of

cut. Overstressing the cut-off disc increases the loading and

susceptibility to twisting or binding of the cut-off disc in the cut and the possibility of kickback, cut-off disc breakage and overheating of the motor may occur.

Do not start when disc is in the workpiece. To do so causes the cut-off disc binding or kickback. Let the cut-off disc reach full speed and then carefully cut the workpiece.

During cutting operations, never change the angle of the disc. Placing side pressure on the cut-off disc

(as in grinding) will cause the disc to crack and break, causing serious personal injury.

CAUTION

To prevent excessive temperature increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to another pack.

Do not close up ventilation slots on the sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure.

Do not strain the tool (motor). This may cause damage to the unit.

Use the tool in such a way as to prevent the air from the ventilation slots from blowing directly onto your skin. Otherwise, you may get burned.

Indicator lamp for On lock start prevention function

The grinder will not start when the battery pack is inserted with the switch at the ON position (switch lever at ON). The warning lamp will flash at this time to indicate that the ‘On lock start prevention function’ has operated.

Press the switch to the OFF position (switch lever at OFF) and then press it back to the ON position (switch lever at ON) to start the grinder.

ON→OFF OFF→ON

- 13 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 13

 

2014/07/02 12:01:23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Overheat warning lamp

Battery low warning lamp

Off

Flashing: Overheat

 

(normal

Indicates operation has

operation)

been halted due to battery

 

overheating.

To protect the battery, be sure to note the following when carrying out this operation.

If the battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop operating. The overheat warning lamp on the control panel illuminates or flashes when this feature is active.

If the overheating protection feature activates, allow the tool to cool thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out.

Avoid using the tool in a way that causes the overheating protection feature to activate repeatedly.

If the tool is operated continuously under high-load conditions or if it is used in hot-temperature conditions (such as during summer), the overheating protection feature may activate frequently.

If the tool is used in cold-temperature conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate.

The performance of the EY9L42 deteriorates significantly at and below 10°C due to work conditions and other factors.

The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C

(104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.

When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.

Off

Flashing

(normal

(No charge)

operation)

Battery protection feature

 

active

Excessive (complete) discharging of lithium ion batteries shortens their service life dramatically. The tool includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack.

The battery protection feature activates immediately before the battery loses its charge, causing the battery low warning lamp to flash.

If you notice the battery low warning lamp flashing, charge the battery pack immediately.

If it is started with too little battery power remaining, the tool may stop operating without the battery low warning lamp flashing first. This indicates that there is too little battery power remaining to use the tool, and the battery pack should be charged before further use.

If the tool is subject to a sudden load during use that causes the motor to lock up, the overdischarge prevention sensor may be triggered, and the battery low warning lamp may flash. The lamp will stop flashing once you address the cause of the motor’s locking up and cycle the trigger.

- 14 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 14

 

2014/07/02 12:01:24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Battery Pack]

For Appropriate Use of Battery pack

Li-ion Battery pack

For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.

When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and

water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals.

The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.

When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.

When the battery pack is removed from the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately

in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.

Battery Pack Life

The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after

recharging, replace the battery pack with a new one.

Battery Recycling

ATTENTION:

For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.

Recommendations for use

Pack cover

Terminals

Label

Be sure to use the Pack cover

When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and water etc. do not contaminate the terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery terminals.

When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.

CAUTION

To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out operation.

If the battery becomes hot, the protection function will be activated and the battery will stop operating. The overheat warning lamp on the control panel illuminates or flashes when this feature is active.

For safe use

The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main unit before use.

If the battery pack is not connected firmly when the switch is switched on, the

- 15 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 15

 

2014/07/02 12:01:25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

overheat warning lamp and the battery low warning lamp will flash to indicate that safe operation is not possible, and the main unit will not rotate normally. Connect the battery pack into the unit of the tool until the red or yellow label disappears.

[Battery Charger]

Charging

CAUTION

The charger is designed to operate on standard domestic electrical power only as stated in the rating plate. Charge only on the voltage indicated on the rating plate of unit. e.g.230V / 50Hz.

Do not attempt to use it on any other voltage or frequency rating.

The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).

If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.

If the temperature of the battery pack falls approximately below 0°C ( 32°F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.

Use the charger at temperatures between 0°C and 40°C, and charge the battery at a temperature similar to that of the battery itself. (There should be no more than a 15°C difference between the temperatures of the battery and the charging location.)

When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.

Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.

Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.

To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.

1.Do not use power source from an engine generator.

2.Unplug the charger when not in use.

NOTE:

Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.

How to charge

1. Plug the charger into the AC outlet.

NOTE:

Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.

2.Connect the battery pack firmly into the charger.

1.Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger.

2.Slide forward in the direction of the arrow.

Alignment marks

3.During charging, the charging lamp will be illuminated. When charging is completed, an internal electronic switch

will automatically be triggered to prevent overcharging.

Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).The orange standby

lamp will be flashing until the battery cools down.Charging will then begin automatically.

4.The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.

5.When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off.

6.If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.

Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.

7.Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.

8.If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.

- 16 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 16

 

2014/07/02 12:01:26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LAMP INDICATIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charging is completed. (Full charge.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery is approximately 80% charged.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Now charging.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Green)

(Orange)

Charging Status Lamp.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Left: green

Right: orange will be displayed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery pack is cool.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery pack is warm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the bat-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tery pack.

 

 

 

 

 

 

 

 

Turn off

 

Illuminated

Flashing

Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries

These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.

For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.

By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.

For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.

Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.

For business users in the European Union

If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.

[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]

These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.

- 17 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 17

 

2014/07/02 12:01:26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Replacing carbon brushes

Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. When it is less than 5 mm shorter both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Brush cap

Carbon brush

Screw driver

Use a screwdriver to remove the caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush caps.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Panasonic Authorized or Factory Service Centers, always using Panasonic replacement parts.

V. MAINTENANCE

Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.

In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible.

Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop.

VI. ACCESSORIES

CAUTION

The use of any accessories not specified in this manual may result in fire, electric shock, or personal injury. Use recommended accessories only.

Your tool is supplied with a guard for use with a grinding disc. A cut-off disc can also be used with a cut-off disc guard.

Grinding Disc

Rated speed: greater than or equal to 72m/min

Max. wheel diameter: Φ 125mm

Hole diameter: Φ 22mm

Max. thickness: 6mm

Grinding Disc Guard

• WEY46A2K3747

Cut-off Disc

Rated speed: greater than or equal to 72m/min

Max. wheel diameter: Φ125mm

Hole diameter: Φ 22mm

Flat disc only

Cut-off Disc Guard (For cut-off disc)

• WEY46A2K3137

Disc Flange

• EY4640K1168

Clamp Nut

• WEY4640K1178

- 18 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 18

 

2014/07/03 10:11:03

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VII. SPECIFICATIONS

MAIN UNIT

Mounting wheel diameter

 

Φ125 mm

 

 

 

 

Spindle thread size

 

M14

 

 

 

 

Mounting wheel hole diameter

 

22 mm

 

 

 

Weight

1.65 kg (main unit only)

 

 

 

Overall length

300 mm (main unit only)

 

 

 

Noise, Vibration

See the included sheet

 

 

 

 

Motor voltage

DC 14.4 V

 

DC 18 V

 

 

 

 

Rated speed

8000min-1 (rpm)

 

10000min-1 (rpm)

BATTERY PACK

Model No.

EY9L41

EY9L42

EY9L44

EY9L45

EY9L50

EY9L51

 

 

 

 

 

 

 

Storage battery

 

 

Li-ion Battery

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery voltage

 

DC 14.4 V

 

DC 18 V

 

 

 

 

 

 

 

BATTERY CHARGER

Model No.

 

 

 

EY0L82

 

 

Electrical rating

 

See the rating plate on the bottom of charger

 

Weight

 

 

 

0.93 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charging

Model No.

EY9L41

EY9L42

EY9L44

EY9L45

EY9L50

EY9L51

 

 

 

 

 

 

 

Usable

35 min.

30 min.

40 min.

50 min.

40 min.

55 min.

time

 

 

 

 

 

 

 

Full

50 min.

35 min.

55 min.

60 min.

55 min.

70 min.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue.

For the dealer name and address, please see the included warranty card.

VIII. APPENDIX

WARRANTY SUPPLEMENT

The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory work on the assembly line, etc.) is out of warranty.

Damage or failure caused by use of accessories that are not specified in this manual will not be covered by warranty.

- 19 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 19

 

2014/07/02 12:01:27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ONLY FOR U.K.

IX. ELECTRICAL PLUG INFORMATION

FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY

This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.

A 5 amp fuse is fitted in this plug.

Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.

Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.

If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.

If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.

A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.

IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.

THERE IS A DANGER OF SEVERE ELEC¬TRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.

If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below.

If in any doubt please consult a qualified electrician.

IMPORTANT:

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

Blue: Neutral

Brown: Live

As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK.

The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED.

Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth

terminal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol .

How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.

Fuse Cover

This apparatus was produced to BS800.

- 20 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01_Eng_EY46A2(EU).indd 20

 

2014/07/02 12:01:27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen

I.BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DER

MASCHINE

Vielen Dank, für den Kauf des Panasonic-Winkelschleifers. Die hervorragende Schleifleistung erfüllt höchste Anforderungen und die Unabhängigkeit von Netzanschlüssen erlaubt einen vielseitigen Einsatz. Dieser Winkelschleifer ist ausschließlich für das Schleifen und Trennschleifen vorgesehen.

GEFAHR

Dieses Gerät ist ein Schleifwerkzeug zum Schleifen. Durch die Schleifscheibe können äußerst tiefe und sogar lebensgefährliche Schnittverletzungen verursacht werden. Lesen Sie daher unbedingt diese Anleitung und die Vorsichtshinweise auf dem Werkzeug sorgfältig durch, und beachten Sie

alle Sicherheitsvorschriften und die zusätzlichen Vorschriften, um solche Verletzungen zu vermeiden.

WARNUNG

Zur Verminderung der Verletzungsgefahr müssen zum Schleifen immer die richtigen Schutze verwendet werden.

Hinweise zu dieser Anleitung

Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Winkelschleifers vollständig durch. Falls eine weitere Person diesen Winkelschleifer verwendet, sollten Sie darauf achten, dass auch diese

Person zuvor diese Anleitung liest oder im Gebrauch des Winkelschleifers und den Vorsichtsmaßregeln unterwiesen wurde.

Diese Anleitung zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort aufbewahren. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise, die beim Betrieb des Winkelschleifers zu beachten sind.

In dieser Anleitung und auf dem Produkt finden Sie folgende Signalwörter:

HINWEIS:

Gibt zusätzliche, nützliche Informationen zur Winkelschleifer.

VORSICHT

Verweist auf potentielle Gefahrensituationen, die bei Missachtung der gegebenen Warnhinweise geringere Verletzungen zur Folge haben können. Solche Textstellen warnen außerdem vor gefährlichen Vorgehensweisen.

WARNUNG

Verweist auf potentielle Gefahren, die bei Missachtung der gegebenen Warnhinweise zu schweren

Verletzungen oder Tod führen können.

GEFAHR

Verweist auf eine Gefahr, die bei Missachtung der gegebenen

Warnhinweise zu ernsten Verletzungen oder Tod führt.

- 21 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

02_Ger_EY46A2(EU).indd 211

 

2014/07/02 12:02:07

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.

II.WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN

Sicherheitsanweisungen für alle Bedienungen

Allgemeine Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:

1)Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz als Schleif-oder Trennschleifmaschine vorgesehen. Lesen Sie bitte alle diesem Elektrowerkzeug beiliegenden Warnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten. Bei Nichtbeachtung der nachstehenden Anweisungen ist die Gefahr eines elektrischen Schlags, eines Brandausbruchs oder von schweren Verletzungen vorhanden.

2)Es wird nicht empfohlen Bedienungen wie das Sandpapierschleifen, Bürsten oder Polieren mit diesem Elektrowerkzeug vorzunehmen.

Anwendungen, für welche das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können gefährliche Situationen und Verletzungen verursachen.

3)Nur speziell gefertigtes und vom Werkzeughersteller empfohlenes Zubehör verwenden. Wenn sich ein Zubehör am Elektrowerkzeug anbringen lässt, ist damit noch kein sicherer Betrieb garantiert.

4)Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens der Maximaldrehzahl des Elektrowerkzeugs entsprechen.

Falls das Zubehör mit höherer als der NENNDREHZAHL betrieben wird, kann es beschädigt werden.

5)Der Außendurchmesser und die Dicke des Zubehörs müssen innerhalb der Spezifikationen des Elektrowerkzeugs liegen. Für

Zubehör in einer unzulässigen Größe ist kein ausreichender Schutz bzw. Kontrolle möglich.

-22 -

6)Die Gewindehalterung des Zubehörs muss mit dem Gewinde der Spindel des Winkelschleifers übereinstimmen. Bei Zubehör, das mit Flanschen befestigt wird, muss

das Zubehörloch in den Durchmesser des Flansches passen. Zubehör,

das mit der Montagehardware des Elektrowerkzeugs nicht übereinstimmt, verursacht Unwucht, starke Vibrationen und kann zu Kontrollverlust führen.

7)Kein beschädigtes Zubehör verwenden. Vor jeder Inbetriebnahme muss das Zubehör, wie die Schleifscheiben auf Splitterung und Risse kontrolliert werden. Falls das Elektrowerkzeug oder das Zubehör fallen gelassen wurde, müssen die Teile auf Beschädigung überprüft bzw. ein unbeschädigtes Zubehör verwendet werden. Nach abgeschlossener Prü-fung und Installation des Zubehörs müssen Sie sich und die Zuschauer außerhalb des Bereichs der Ebene der rotieren-den Scheibe begeben und das Elektrowerkzeug bei Maximaldrehzahl ohne Belastung für eine Minute lang einschalten.

Beschädigtes Zubehör bricht normalerweise während dieser Testzeit auseinander.

8)Schutzvorrichtungen verwenden. Je nach Anwendung muss ein Gesichtsschutzschild oder eine Schutzbrille getragen werden. Außerdem nach Bedarf eine Staubschutzmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe oder eine Schürze tragen, die

kleine Fragmente des Werkstücks aufzufangen vermögen. Der Augenschutz muss in der Lage sein, weg geschleuderte Fragmente von verschiedenen Anwendungen aufzufangen. Die Staubmaske

bzw. das Atemgerät muss die entstehenden Staubpartikel wirksam herausfiltern können. Eine langzeitige Einwirkung lauter Geräusche kann zu Gehörschäden führen.

9)Zuschauer sollten sich in sicherer Entfernung vom Arbeitsbereich aufhalten. Personen, die sich

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

02_Ger_EY46A2(EU).indd 212

 

2014/07/02 12:02:07

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in den Arbeitsbereich begeben,

anderen flüssigen Kühlmitteln

 

müssen entsprechende

besteht die Gefahr eines elektrischen

 

Schutzvorrichtungen verwenden.

Schlags.

 

Weggeschleuderte Fragmente vom

Weitere Sicherheitsanweisungen

 

Werkstück oder von beschädigtem

 

Zugehör können auch außerhalb

für alle Anwendungen

 

des unmittelbaren Arbeitsbereichs

Rückstoß und entsprechende

 

Verletzungen verursachen.

10)

Halten Sie das Elektrowerkzeug nur

Warnungen

 

an den Oberflächen der Isoliergriffe

Der Rückstoß ist die Reaktion auf eine

 

fest, wenn Sie Arbeiten ausführen,

eingeklemmte oder blockierte Scheibe,

 

bei denen das Schneidwerkzeug

Unterlage, Bürste oder eines anderen

 

auf verborgene Kabel treffen kann.

Zubehörs. Durch das Einklemmen

 

Durch die Berührung eines unter

oder Blockieren wird die Drehung des

 

Spannung stehenden Kabels können

Zubehörs sofort gestoppt und dadurch

 

die Metallteile des Elektrowerkzeugs

entsteht eine Reaktionskraft auf die

 

unter Strom gesetzt werden und der

Gegenseite der Drehrichtung des

 

Bediener kann einen elektrischen

Zubehörs am Eingriffspunkt.

 

Schlag erleiden.

Falls zum Beispiel die Schleifscheibe

11)

Das Netzkabel entfernt von dem sich

durch das Werkstück eingeklemmt

 

drehenden Zubehör verlegen. Bei

oder blockiert wird, kann die Kante

 

einem Kontrollverlust kann das Kabel

der Scheibe am Eingriffspunkt in

 

durchgeschnitten oder Ihre Hand oder

das Material eindringen, was die

 

Ihr Arm kann in das sich drehende

Rückstoßkraft erzeugt. Je nach

 

Zubehör hineingezogen werden.

Bewegungsrichtung kann die

12)

Das Elektrowerkzeug niemals

Scheibe am Eingriffspunkt gegen den

oder vom Bediener weg springen.

 

ablegen, solange es sich noch

 

Schleifscheiben können unter diesen

 

dreht. Das sich drehenden

 

Bedingungen auch brechen.

 

Zubehör kann hängen bleiben und

 

Rückstöße entstehen bei

 

das Elektrowerkzeug kann außer

 

Missbrauch oder Fehlbedienung

 

Kontrolle geraten.

 

des Elektrowerkzeugs und deren

13)

Das Elektrowerkzeug beim

Bedienungen. Falls die richtigen

 

Herumtragen nicht eingeschaltet

Vorsichtsmaßnahmen wie nachstehend

 

lassen. Durch eine unfreiwillige

aufgeführt getroffen werden, lassen

 

Berührung mit der Bekleidung

sich Rückstöße vermeiden.

 

kann das Zubehör an Ihren Körper

1) Das Elektrowerkzeug muss fest

 

gezogen werden.

 

gehalten werden, Rückstoßkräfte

14)

Die Luftauslassöffnungen des

sollen durch den Körper und die

 

Elektrowerkzeugs müssen in

Arme aufgefangen werden können.

 

regelmäßigen Abständen gereinigt

Der Hilfsgriff, falls vorhanden,

 

werden. Das Gebläse des Motors

muss immer verwendet werden,

 

kann Staub ansaugen und wenn sich

um die Kontrolle bei auftretenden

 

im Gehäuse Metallstaub ansammelt,

Rückstoßund Drehkräften beim

 

besteht eine große Gefahr.

Einschalten nicht zu verlieren.

15)

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug

Der Bediener kann Rückstoßund

 

nicht in der Nähe von leicht

Drehkräfte unter Kontrolle halten, wenn

 

entzündbaren Materialien. Solche

die richtigen Vorsichtsmaßnahmen

 

Materialien können durch Funken

getroffen werden.

 

entzündet werden.

2) Die Hand darf niemals in die

16)

Kein Zubehör verwenden, das

Nähe des sich drehenden

 

flüssige Kühlmittel benötigt.

Zubehörs gehalten werden. Bei

 

Bei Verwendung von Wasser oder

Rückstoßkräften kann die Hand vom

 

 

Zubehör getroffen werden.

- 23 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

02_Ger_EY46A2(EU).indd 213

 

2014/07/02 12:02:07

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3) Der Körper darf sich nicht in dem

dem Bediener zum Schutz vor

Bereich befinden, in den sich das

zerbrochenen Scheibenteilen und

Elektrowerkzeug bei auftretenden

der versehentlichen Berührung der

Rückstoßkräften bewegt. Durch

Scheibe und vor Funken, die die

den Rückstoß wird das Tool beim

Kleidung entzünden können.

Blockieren in die Gegenrichtung der

4) Die Scheiben dürfen nur für die

Scheibenbewegung gedrückt.

empfohlenen Anwendungen

4) Besondere Vorsicht muss bei

verwendet werden. Zum Beispiel:

Ecken, Kanten usw. angewendet

Die Seite der Trennscheibe darf nicht

werden. Das Zubehör darf nicht

zum Schleifen verwendet werden.

anschlagen oder blockiert werden.

Trennscheiben sind zum Schleifen

Bei Ecken und scharfen Kanten

am Scheibenumfang, bei Belastung

besteht die Gefahr, dass das sich

solcher Scheiben mit Seitenkräften

drehende Zubehör blockiert wird

können die Scheiben brechen.

und durch die Rückstoßkräfte eine

5) Nur unbeschädigte

Kontrollverlust auftritt.

Scheibenflanschen mit der für die

5) Kein Kettensägeblatt oder ein

verwendete Scheibe passenden Größe

gezähntes Sägeblatt anbringen.

und Form verwenden. Die Scheibe wird

Solche Blätter verursachen häufig

zur Verringerung von Scheibenbrüchen

Rückstoßkräfte, die zu einem

durch die richtigen Scheibenflansche

Kontrollverlust führen können.

gestützt. Die Flansche für Trennscheiben

 

können sich von Flanschen für

Zusätzliche Sicherheitsanwei-

Schleifscheiben unterscheiden.

6) Keine abgenutzten Scheiben von

sungen zum Schleifen und

größeren Elektrowerkzeugen

Trennschleifen

verwenden. Die Scheiben für größere

Spezielle Sicherheitshinweise zum

Elektrowerkzeuge sind nicht geeignet

für die höheren Drehzahlen der

Schleifen und Trennschleifen:

kleineren Tools und können brechen.

1) Nur die für das Elektrowerkzeug

Zusätzliche Sicherheitsanweisungen

empfohlenen Scheiben und

den zur verwendeten Scheibe

zum Trennschleifen:

entsprechende Schutz verwenden.

Für Scheiben, die nicht geeignet

1) Die Trennscheibe darf nicht

sind, ist keine entsprechende

eingeklemmt oder mit übermäßigen

Schutzvorrichtung vorhanden,

Kräften belastet werden. Nicht

deshalb gelten diese als unsicher.

ver-suchen eine übermäßige

2) Die Schleifoberfläche der

Schnitttiefe zu erreichen. Eine

mittig eingesetzten Scheiben

Überbeanspruchung der Scheibe

muss unterhalb der Ebene der

führt zu einer erhöhten Belastung

Schutzlippe eingesetzt werden.

und die Möglichkeit eines Verdrehens

Eine unsachgemäß angebrachte

oder Blockierens im Schnitt erhöht

Scheibe, die durch die Ebene der

sich, was zu Rückstoßkräften oder zu

Schutzlippe herausragt, kann nicht

einem Scheibenbruch führen kann.

ausreichend gesichert werden.

2) Der Körper darf sich nicht in einer

3) Der Schutz muss richtig am

Linie oder hinter der Scheibe

Elektrowerkzeug angebracht

befinden. Wenn im Betrieb die

werden und für maximale

Scheibe vom Körper weg bewegt

Sicherheit positioniert werden,

wird, erfolgt ein möglicher Rückstoß

so dass möglichst ein kleiner

des Elektrowerkzeugs direkt gegen

Teil der Scheibe gegen den

den Körper.

Bediener schaut. Der Schutz hilft

3) Bei blockierter Scheibe oder bei einer

- 24 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

02_Ger_EY46A2(EU).indd 214

 

2014/07/02 12:02:07

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Unterbrechung des Trennschleifens muss das Elektrowerkzeug ausgeschaltet und still gehalten werden, bis sich die Scheibe

nicht mehr dreht. Nicht versuchen die Trennscheibe in drehendem Zustand zu entfernen, weil dabei ein Rückstoß auftreten kann. Die Ursache der Scheibenblockierung herausfinden und beheben.

4)Beim Fortsetzen darf sich die Trennscheibe nicht im Werkstück befinden. Die Scheibe muss

die volle Drehzahl erreicht haben, bevor sie ins Werkstück eingeführt wird. Wenn sich beim Start die Scheibe im Werkstück befindet, können Rückstoßkräfte auftreten.

5)Platten oder große Werkstücke müssen zur Verminderung der Einklemmgefahr und möglicher Rückstoßkräfte gestützt werden.

Große Werkstücke können durch das Eigengewicht durchhängen. Deshalb müssen sie in der Nähe der Trennlinie an beiden

Werkstückkanten gestützt werden.

6)Für einen „Taschenschnitt“ in bestehenden Wänden oder anderen Blindbereichen muss

besondere Vorsicht angewendet werden. Die vorstehende Scheibe kann Gasoder Wasserleitungen, elektrische Kabel oder Gegenstände trennen, was Rückstoßkräfte verursachen kann.

Symbol

Bedeutung

 

 

V

Volt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gleichstrom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n

Nenndrehzahl

 

 

 

 

 

 

 

 

… min-1

Drehzahl oder Hubzahl

 

 

 

 

 

 

 

pro Minute

 

Ah

Akkukapazitat in Ampere

 

Stunden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zur Verminderung der

 

 

 

 

 

 

 

Verletzungsgefahr muss

 

 

 

 

 

 

 

die Bedienungsanleitung

 

 

 

 

 

 

 

gründlich gelesen werden.

Nur für Inneneinsatz.

Immer einen

Augenschutz tragen

WARNUNG

Verwenden Sie nur die PanasonicAkkus, die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschine ausgelegt sind.

Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten und gefälschten Akkus verursacht werden.

Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen Wärme aus.

Unterlassen Sie das Einschlagen von Nägeln in den Akku sowie Erschüttern, Zerlegen oder Abändern des Akkus.

Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Kontakten des Akkus in Berührung kommen.

Unterlassen Sie das Tragen oder Aufbewahren des Akkus zusammen mit Nägeln oder ähnlichen Metallgegenständen im selben Behälter.

Laden Sie den Akku nicht an einem heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers oder in direktem Sonnenlicht. Anderenfalls kann der Akku überhitzen, Feuer fangen oder explodieren.

Verwenden Sie nur das zugehörige Ladegerät zum Laden des

Akkus. Anderenfalls kann der Akku auslaufen, überhitzen oder explodieren.

Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an.

Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.

Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschä-digten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.

- 25 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

02_Ger_EY46A2(EU).indd 215

 

2014/07/02 12:02:08

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III. BAUGRUPPE

HINWEIS:

Wenn Sie einen Zusatzgriff anbringen oder entfernen, nehmen Sie den Akkupack aus dem Werkzeug heraus.

VORSICHT

Bei der Verwendung muss der Schleifscheibenschutz immer am Tool installiert sein, so dass die geschlossene Seite des Schutzes gegen den Bediener gerichtet ist.

Stellen Sie sicher, dass Beilegscheiben verwendet werden, wenn diese mit Schleifscheiben aus gebundenem Schleifmittel mitgeliefert werden und wenn diese erforderlich sind;

VORSICHT

Achten Sie stets darauf, dass der Zusatzgriff sicher montiert ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

Den Seitengriff wie in der Abbildung gezeigt richtig einschrauben.

VORSICHT

Bei sich drehender Spindel darf der Sicherungsstift niemals betätigt werden. Das Tool kann dabei beschädigt werden.

Die Verriegelungstaste drücken, wenn sich die Spindel nicht drehen soll, wie zum Einoder Ausbau von Teilen wie Schleifscheiben, Scheibenschutz usw.

Installieren und Entfernen der Scheibe

Prüfung vor der Inbetriebnahme

Ist die richtige Schleifscheibe für den zu schneidenden Gegenstand eingesetzt?

Ist eine Schleifscheibe der richtigen Größe eingesetzt?

Ist die richtige Scheibe entsprechend der nachfolgend benannten Sicherheitsnormen angebracht? Europa - EN, Australien - AS

 

 

 

1

1.

Schleifschei-

 

 

 

 

benschutz

 

 

 

 

 

 

 

 

2

2.

Spindel

 

 

 

 

3

3.

Schleifscheibens-

 

 

 

chutzschraube

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNUNG

Zum Trennschleifen muss immer der mitgelieferte Schutz verwendet werden. Die Schleifscheibe kann während der Anwendung brechen und mit dem Schleifscheibenschutz lässt sich die Verletzungsgefahr vermindern.

1.Den Schleifscheibenschutz installieren und die Schraube richtig festziehen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

1.

Mutter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Schleifscheibe

Auf die richtige

 

 

3.

Scheiben-

Richtung der

 

 

 

flansch

Seite achten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.Den Scheibenflansch und die Scheibe in der abgebildeten Reihenfolge auf die Spindel setzen.

3.Die Mutter auf der Spindel festziehen, so dass die gewölbte Seite auf die Gegenrichtung der Scheibe gerichtet ist.

4.Die Spindelverriegelungstaste hineindrücken, um die Spindel festzustellen und die Mutter mit dem Klemmenmutterschlüssel festziehen.

Spindelverriegelungstaste

- 26 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

02_Ger_EY46A2(EU).indd 216

 

2014/07/02 12:02:12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.Zum Entfernen der Schleifscheibe die Installationsschritte in der umgekehrten Reihenfolge ausführen.

Anbringen oder Abnehmen des Akkus

VORSICHT

Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus, dass der Ein-Aus-Schalter der Maschine einwandfrei funktioniert und beim Loslassen zur Position „OFF“ zurückkehrt.

1.Zum Anschließen des Akkus:

Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen.

Den Akku einschieben, bis er einrastet.

Ausrichtmar- kierungen

2.Zum Entfernen des Akkus:

Den Knopf nach unten drücken und den Akku nach vor schieben.

IV. BETRIEB

HINWEIS:

Weil kein Anschluss an einer Netzsteckdose notwendig ist, befindet sich dieses Tool immer in betriebsbereitem Zustand.

Einschalterbedienung

VORSICHT

Vor dem Einsetzen des Akkus in das Tool muss geprüft werden, ob sich der Einschalter richtig bedienen lässt und in die Position „AUS“ zurückkehrt, wenn er hintere Schalterteil gedrückt wird.

Der Einschalter kann in der „EIN“Position festgestellt werden. Passen Sie beim Feststellen des Einschalters in der „EIN“-Position auf und halten Sie den Stützgriff und den Griff richtig fest.

Drücken Sie den Einschalter zum Einschalten und schieben Sie ihn gegen die „EIN“-Position.

Drücken Sie für einen kontinuierlichen Betrieb die vordere Seite des Einschalters zum Feststellen.

Knopf

Um das Werkzeug anzuhalten, drücken

Sie auf die Rückseite des Netzschalters,

 

 

dann kehrt dieser wieder in die Position

 

„AUS“ zurück.

- 27 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

02_Ger_EY46A2(EU).indd 217

 

2014/07/02 12:02:15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNUNG

Auf das Tool sollte keine übermäßigen Kräfte angewendet werden. Das Gewicht des Tools erzeugt einen ausreichenden Druck. Durch Kraftanwendung und übermäßigen Druck kann ein Bruch der Schleifscheibe verursacht werden.

Falls das Tool beim Schleifen fallen gelassen wurde, muss die

Schleifscheibe IMMER ausgetauscht werden.

Die Schleifscheibe darf nicht angeschlagen werden.

Vermeiden Sie das Hüpfen oder Blockieren der Schleifscheib, besonders beim Arbeiten an Ecken, scharfen Kanten usw. Dadurch kann ein Verlust der Kontrolle verursacht werden und es können Rückstoßkräfte auftreten.

VORSICHT

Schalten Sie am Ende das Tool immer aus und warten Sie bis sich die Scheibe nicht mehr dreht, bevor Sie das Tool ablegen.

Sichtprüfung und Scheibenbetriebsprüfung

1.Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme immer, ob die Scheibe keine Risse aufweist.

2.Führen Sie immer die folgende Betriebsprüfung aus.

3.Die Scheibe muss immer richtig befestigt werden.

 

Zeit

Neue Scheibe

mehr als 3 Min.

Vor Verwendung

 

der gegenwärtigen

mehr als 1 Min.

Scheibe

 

Schleifen

B

15°~30° A

Halten Sie das Werkzeug IMMER mit der einen Hand am Griff und mit der anderen am Zusatzgriff fest. Schalten Sie das Werkzeug ein und halten Sie die Scheibe an das Werkstück. Halten Sie im allgemeinen die Schleifscheibe in einem Winkel von

ungefähr 15°-30° zur Werkstückoberfläche. Bei Verwendung einer neuen Schleifscheibe darf der Winkelschleifer nicht in Richtung B bewegt werden, weil sonst das Werkstück angeschnitten wird. Nachdem die Kanten der

neuen Schleifscheibe durch die Verwendung abgerundet sind, kann die Schleifscheibe in beiden Richtungen A und B verwendet werden.

- 28 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

02_Ger_EY46A2(EU).indd 218

 

2014/07/02 12:02:17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Trennscheibenschutz

(als Sonderzubehör erhältlich)

1

1.

Mutter

2.

Trennscheibe

Auf die richtige Richtung

3.

Schleifscheibe

der Seite achten.

4.

Spindel

2

 

 

3

 

 

4

 

 

WARNUNG

 

 

Bei Verwendung einer Trennscheibe muss der entsprechende Trennscheibenschutz verwendet werden.

Eine Trennscheibe darf NIEMALS zum Schleifen verwendet werden.

Die Trennscheibe darf nicht eingeklemmt oder mit übermäßigen Kräften belastet werden. Nicht versuchen eine übermäßige Schnitttiefe zu erreichen. Eine Überbeanspruchung der Trennscheibe führt zu einer erhöhten Belastung

und die Möglichkeit eines Verdrehens oder Blockierens im Schnitt und einer Motorüberhitzung erhöht sich.

Nicht einschalten, wenn sich die Scheibe im Werkstück befindet. Dadurch kann die Trennscheibe blockiert werden und es können Rückstoßkräfte auftreten. Die Scheibe muss die volle Drehzahl erreicht haben, bevor sie ins Werkstück eingeführt wird.

Während des Trennschleifens darf der Winkel der Scheibe nicht

geändert werden. Bei Anwendung von Seitenkräften (wie beim Schleifen) auf die Trennscheibe kann die Scheibe reißen und brechen, so dass eine hohe Verletzungsgefahr vorhanden ist.

VORSICHT

Um übermäßigen Temperaturanstieg der Werkzeugoberfläche zu vermeiden, sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich mit zwei oder mehr Akkus betrieben werden. Das Werkzeug muss vor dem Akkuwechsel abkühlen.

Blockieren Sie nicht die seitlichen Ventilationsöffnungen des Gehäuses während des Betriebs. Anderenfalls wird die Maschinenfunktion beeinträchtigt, was

zu einem Ausfall führen kann.

Überlasten Sie den Motor des Werkzeugs nicht. Hierdurch kann die Maschine beschädigt werden.

Halten Sie das Tool so, dass die Abluft von den Ventilationsöffnungen im Gehäuse nicht direkt gegen Ihre Haut geblasen wird. Anderenfalls können Sie sich verbrennen.

Anzeigelampe für die Einschaltsicherungsfunktion

Der Winkelschleifer startet nicht, wenn der Akkupack eingesetzt ist, wenn sich der Schalter in der Position EIN befindet (Schalterhebel auf EIN). Die

Warnleuchte blinkt zu diesem Zeitpunkt, um anzuzeigen, dass die ‚Einschaltsicherungsfunktion’ betätigt wurde.

Stellen Sie den Schalter in die Position „AUS“ (Schalterhebel auf „AUS“) und drücken Sie den Schalter wieder in die Position „EIN“ (Schalterhebel auf „EIN“) zurück.

AUS→EIN EIN→AUS

- 29 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

02_Ger_EY46A2(EU).indd 219

 

2014/07/02 12:02:18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Überhitzungs-Warnlampe

Aus

Blinken: Überhitzung

 

(normaler

Zeigt an, dass der Betrieb

Betrieb)

wegen Akku-Überhitzung

 

angehalten wurde.

Akkuladungs-Warnlampe

Aus

Blinken

(normaler

(Keine Ladung)

Betrieb)

Akkuschutzfunktion aktiv

Zum Schutz des Akkus müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden.

Bei einer Akkuüberhitzung spricht die Schutzschaltung an, um den Betrieb des Motors oder des Akkus zu unterbrechen. Die Überhitzungswarnleuchte auf dem Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei aktivierter Funktion.

Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion aktiviert wird, lassen Sie das Tool gründlich abkühlen (mindestens 30 Minuten). Das Tool ist wieder einsatzbereit, wenn die Überhitzungs-Warnlampe erlischt.

Verwenden Sie das Tool so, dass die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht wiederholt aktiviert wird.

Falls das Werkzeug kontinuierlich unter starker Belastung oder bei hoher Umgebungstemperatur im Sommer verwendet wird, kann die Überhitzungs-Schutzfunktion öfters ansprechen.

Falls das Werkzeug bei niedriger Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an.

Infolge der Arbeitsbedingungen und anderer Faktoren nimmt die Leistung des EY9L42 bei einer Temperatur von 10 °C und darunter stark ab.

Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei.

Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.

Übermäßiges (vollständiges) Entladen von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen Verkürzung ihrer Lebensdauer. Das Tool ist mit einer Akkuschutzfunktion ausgestattet, die übermäßiges Entladen des Akkus verhindert.

Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert und bewirkt Blinken der Akkuladungs-Warnlampe.

Wenn Sie bemerken, dass die Akkuladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie den Akku unverzüglich auf.

Wird die Maschine bei zu geringer Akku-Restladung gestartet, kann sie stehen bleiben, ohne dass zuvor die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Dies zeigt an, dass zu wenig Akku-Restladung für den Betrieb der

Maschine vorhanden ist. Daher sollte der Akku vor weiterem Gebrauch aufgeladen werden.

Wird die Maschine während des Betriebs einer plötzlichen Last ausgesetzt, die Blockieren des Motors verursacht,

kann der Tiefentladungs-Schutzsensor ausgelöst werden, so dass eventuell die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Die Lampe hört auf zu blinken, sobald die Ursache der Motorblockierung behoben und der Auslöser betätigt wird.

- 30 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

02_Ger_EY46A2(EU).indd 2110

 

2014/07/02 12:02:19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 142 hidden pages