Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Smerigliatrice angolare senza fili
Amoladora angular inalámbrica
Инструкцияпоэксплуатации
Iнструкцiязексплуатації
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство
для использования в будущем..
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для
використання у майбутньому.
Угловая шлифовальная машина с аккумуляторным питанием
Кутова шліфувальна машина з батарейним блоком
Батарейный блок (EY9L40/EY9L41)
Батарейний блок (EY9L40/EY9L41)
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
(I)
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
Кнопка освобождения батарейного блока
Кнопка вивільнення батарейного блоку
Brush cap
Bürstenkappe
Capuchon des charbons
Capsula spazzole
Borstelkap
Tapa de cepillo
(B)
Børstehætte
Borstlock
Børstehette
Harjan suojus
Колпачок щетки
Ковпачок щітки
Battery low warning lamp
Akkuladungs-Warnlampe
Témoin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica
Waarschuwingslampje voor lage accuspanning
Luz de aviso de baja carga de batería
(D)
Advarselslampes batterieffekt lav
Varningslampa för svagt batteri
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu
Overheat warning lamp (battery)
Überhitzungs-Warnlampe (Akku)
Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie)
Spia avvertenza surriscaldamento (batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje (accu)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)
(F)
Advarselslamp til overophedning (batteri)
Varningslampa för överhettning (batteri)
Varsellampe for overoppheting (batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)
Защитный кожух шлифовального круга
Захисний кожух шліфувального круга
Spindle
Spindel
Axe
Asse
As
Eje
(O)
Spindel
Spindel
Spindel
Kara
Шпиндель
Шпиндель
Li-ion battery pack dock
Li-Ion-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion
Spazio raccordo pacco batteria Li-ion
Li-ion accuhouder
Enchufe de carga de batería Li-ión
(Q)
Li-ion batteripakningsdok
Docka för litiumjonbatteri
Dokk for Li-ion-batteripakke
Li-ioniakun liitin
Углубление для установки литий-ионного батарейного блока
Заглиблення для встановлення літій-іонного батарейного блоку
Support handle mounting hole
Montageloch für Stützgriff
Orifice de montage du manche de support
Foro montaggio maniglia di sostegno
Montage-opening van handgreep
Orificio de montaje de mango de soporte
(L)
Monteringshul til hjælpehåndtag
Monteringshål för stödhandtag
Monteringshull for støttehåndtak
Tukikahvan asennusaukko
Отверстие для крепления дополнительной рукоятки
Отвір для кріплення додаткової рукоятки
Grinding disc guard fixing screw
Schleifscheibenschutzschraube
Vis de fixation du carter de disque abrasif
Vite di fissaggio carter disco mola
Bevestigingsschroef van afbraamschijfbeschermkap
Tornillo de fijación de protector de disco de amoladora
(N)
Slibeskivebeskytter skrue
Låsskruv för slipskivans skydd
Festeskrue for slipeskiveskjerm
Hiontalaikan suojuksen kiinnitysruuvi
Скрепляющий винт кожуха шлифовального круга
Скріпляючий гвинт кожуха шліфувального круга
Spindle lock button
Spindelverriegelungstaste
Bouton de blocage de l'axe
Pulsante di blocco asse
Afbraamschijf
Botón de bloqueo de eje
Зарядное устройство (EY0L80)
Зарядний пристрій (EY0L80)
- 4 -
Ni-MH/Ni-Cd battery pack dock
Ni-MH/Ni-Cd-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
Spazio raccordo pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd
Ni-MH/Ni-Cd accuhouder
Enchufe de carga de batería Ni-MH/Ni-Cd
Ni-MH/Ni-Cd batteripakningsdok
(S)
Docka för NiMH/NiCd-batteri
Dokk for Ni-MH/Ni-Cd-batteripakke
Ni-MH/Ni-Cd akun latauspesä
Углубление для установки никель-металлогидридного
батарейного блока/никель-кадмиевого батарейного блока
Заглиблення для встановлення нікель-метал-гідридного
батарейного блоку/нікель-кадмієвого батарейного блоку
Clamp nut
Mutter
Écrou de serrage de collier
Dado di fissaggio
Klemmoer
Tuerca de abrazadera
(U)
Møtrik
Mutter
Klemmutter
Aluslevy
Фланцевая гайка
Фланцева гайка
Disc wrench
Scheibenschlüssel
Clé de disque
Chiave per il disco
Schijfsleutel
Llave de disco
Thank you for purchasing the Panasonic
Angle Grinder. The powerful grinding
action of this tool, combined with the
convenience of its rechargeable battery
pack, provides you with great grinding
performance.
This Angle Grinder is only to be used for
grinding and cutting-off.
DANGER:
This product is a grinding tool, designed
to grind. It has a rotating disc which is
capable of cutting you deeply, causing
serious injury or death. As a result,
please read this manual and the cautionary markings on the tool carefully,
and obey all of the Safety Instructions to
avoid such injury.
WARNING:
To reduce the risk of injury, always
use proper guards when grinding.
How to Use This Manual
• Please read this manual completely
before starting to use your grinder. If
you let someone else use the grinder,
make sure they either read this manual or are fully instructed in the proper
use and all safety precautions concerning the grinder.
• Please keep this manual for future
reference. It contains important safety
information that you must follow to use
the grinder safely.
• This manual and product use the following signal words:
NOTE:
Notes provide additional information
that you should know about the grinder.
CAUTION:
Caution indicates a potentially hazardous situation, which could result in
minor or moderate injury if not avoided.
Cautions also alert you to unsafe practices to be avoided.
WARNING:
Warning indicates a potentially hazardous situation, which could result in
serious injury or death if not avoided.
DANGER:
Danger indicates an imminent hazard
which will result in serious injury or
death if not avoided.
Read the “Safety Instructions” booklet
and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
Safety instructions for all operations
Safety warning common for Grinding
or Abrasive Cutting-off operations:
1)
This power tool is intended to
function as a grinder, or cut-off
tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this
power tool.
structions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
2)
Operations such as sanding,
wire brushing, polishing are not
recommended to be performed
with this power tool.
for which the power tool was not
designed may create a hazard and
cause personal injury.
3)
Do not use accessories which
are not specifically designed and
recommended by the tool
manufacturer.
accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe
operation.
4)
The rated speed of the accessory
must be at least equal to the
maximum speed marked on the
power tool.
faster than their RATED SPEED
can break and fly apart.
Failure to follow all in-
Operations
Just because the
Accessories running
- 6 -
5)
The outside diameter and the
thickness of your accessory must
be within the capacity rating of
your power tool.
accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
6)
The arbour size of wheels, flanges,
backing pads or any other accessory must properly fit the
spindle of the power tool.
sories with arbour holes that do not
match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
7)
Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels
for chips and cracks. If power tool
or accessory is dropped, inspect
for damage or install an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no-load speed
for one minute.
sories will normally break apart during this test time.
8)
Wear personal protective
equipment. Depending on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and
workshop apron capable of
stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye
protection must be capable of
stopping flying debris generated
by various operations.
protection must be capable of
stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause
hearing loss.
Incorrectly sized
Acces-
Damaged acces-
The eye
9)
Keep bystanders a safe distance
away from work area. Anyone
entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area
of operation.
10)
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
sory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
11)
Position the cord clear of the
spinning accessory.
control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
12)
Never lay the power tool down
until the accessory has come to a
complete stop.
cessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
13)
Do not run the power tool while
carrying it at your side.
contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14)
Regularly clean the power tool’s
air vents.
the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
15)
Do not operate the power tool near
flammable materials.
ignite these materials.
16)
Do not use accessories that require liquid coolants.
or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
The motor’s fan will draw
Cutting acces-
If you lose
The spinning ac-
Accidental
Sparks could
Using water
- 7 -
Further safety instructions for
all operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a
pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of
the binding.
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece,
the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may
also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool
misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions
as given below.
1)
Maintain a firm grip on the power
tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction
during start-up.
control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are
taken.
2)
Never place your hand near the
rotating accessory.
kickback over your hand.
3)
Do not position your body in the
area where power tool will move
if kickback occurs.
propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the
point of snagging.
4)
Use special care when working
corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the accessory.
The operator can
Accessory may
Kickback will
Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
5)
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw
Such blades create frequent
blade.
kickback and loss of control.
Additional safety instructions for
grinding and cutting-off operations
Safety warnings specific for Grinding
and Abrasive Cutting-off operations:
1)
Use only wheel types that are
recommended for your power
tool and the specific guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool
was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
2)
The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so
the least amount of wheel is exposed towards the operator.
guard helps to protect operator
from broken wheel fragments and
accidental contact with wheel.
3)
Wheels must be used only for recommended applications. For exam-
- 8 -
ple: do not grind with the side of
cut-off wheel.
are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
4)
Always use undamaged wheel
flanges that are of correct size and
shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the
wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
5)
Do not use worn down wheels
from larger power tools.
intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Abrasive cut-off wheels
The
Wheel
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations:
1)
Do not “jam” the cut-off wheel or
apply excessive pressure. Do
not attempt to make an excessive depth of cut.
the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel
breakage.
2)
Do not position your body in line
with and behind the rotating
wheel.
When the wheel, at the point
of operation, is moving away from
your body, the possible kickback
may propel the spinning wheel and
the power tool directly at you.
3)
When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and
hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
4)
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the
wheel reach full speed and carefully reenter the cut.
may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
5)
Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of
wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the
wheel.
Overstressing
The wheel
6)
Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or
other blind areas.
The protruding
wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can
cause kickback.
SymbolMeaning
V Volts
n
-1
…min
Ah
For indoor use only.
Direct current
Rated speed
Revolutions or reciproca-
tions per minutes
Electrical capacity of
battery pack
To reduce the risk of
injury, user must read
and understand instruc-
tion manual.
Always wear eye protec-
tion
- 9 -
III. ASSEMBLY
NOTE:
When attaching orremoving a slide
handle, disconnect battery pack from
tool.
CAUTION:
• Always be sure that the side handle
is installed securely before operation.
Screw the side handle securely as
shown in the figure.
CAUTION:
• Never actuate the lock pin when the
spindle is rotating. The tool may be
damaged.
Press the lock button to prevent spindle
rotation when installing or removing
parts, such as grinding disc, disc guard,
etc.
Installing or removing disc
Inspection before use
• Has the correct grinding disc
been mounted for the object to be
ground?
• Has the proper diameter of the
grinding disc been mounted for
the tool rating?
• Has the proper grinding disc
compiled to safety standard listed
below been mounted?
Europe – EN, Australia - AS
1
3
2
1. Grinding disc
guard
2. Spindle
3. Grinding disc
guard fixing
screw
CAUTION:
• When using, the Grinding disc guard
must be installed on the tool so that
the closed side of the guard always
faces toward the operator.
• Ensure that blotters are used when
they are provided with the bonded
abrasive product and when they are
required;
WARNING:
• Always use supplied guard when
using tool. Grinding disc can shatter
during use and Grinding disc guard
helps to reduce chances of personal
injury.
1. Install the Grinding disc guard, and
then securely tighten the screw.
1. Clamp nut
Make sure
the side.
1
2
3
2. Grinding disc
3. Disc flange
2. Install the disc flange and the disc
to the spindle in order as shown in
the figure.
3. Tighten the clamp nut onto the
spindle so that hollow side faces
opposite direction to the disc.
4. Push the Spindle lock button to
secure the spindle in place, and
then use the clamp nut wrench to
tighten the clamp nut securely.
1. Spindle lock
1
button
5. To remove the grinding disc, follow
the installation procedure in reverse.
- 10 -
A
Attaching or Removing Battery
Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach the battery pack.
• Slide the battery pack until it locks
into position.
lignment marks
2. To remove the battery pack:
Push on the button from the front to
release the battery pack.
Button
• Power switch can be locked in “ON”
position. Stay alert when locking
tool in “ON” position and grasp the
tool firmly using support handle and
grip.
To start the tool, press and slide the
power switch toward the “ON” position.
For continuous operation, press the
front of the power switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the
power switch, then slide it toward the
“OFF” position.
WARNING:
• It should never be necessary to
force the tool. The weight of the
tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure
could cause dangerous grinding
disc breakage.
• ALWAYS replace grinding disc if
tool is dropped while grinding.
• NEVER bang or hit grinding disc.
• Avoid bouncing and snagging the
grinding disc, especially when working corners, sharp edges etc. This
can cause loss of control and kickback.
IV. OPERATION
NOTE:
Be aware that this tool is always in
an operating condition, since it
does not have to be plugged into
an electrical outlet.
Power switch operation
1
CAUTION:
• Before inserting the battery pack
into the tool, always make sure that
the power switch operates properly
and returns to the “OFF” position
when the rear of the power switch
is depressed.
1. Power switch
CAUTION:
• After operation, always switch off
the tool and wait until the wheel has
come to a complete stop before
putting the tool down.
Visual inspection and workout
test on disc
1. Always make sure that the disc has
no cracks before use.
2. Always give workout test on the
blade as follows.
3. Always make sure the disc is firmly
fixed.
Brand new disc more than 3 min.
Before use on
current disc
- 11 -
Work out time
more than 1 min.
Grinding operation
AB
ALWAYS hold the tool firmly with one
hand on grip and the other on the side
handle. Turn on the tool on and then
apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the
wheel or grinding disc at an angle of
about 15 degrees to the workpiece
surface.
When using a new grinding disc, do
not work the grinder in the B direction
or it will cut into the workpiece. Once
the edge of the grinding disc has been
rounded off by use, the grinding disc
may be worked in both A and B direction.
Using a cut-off disc guard
(EY9X213E) (Available as an
accessory, not included)
Make sure the side.
breakage and overheating of the
motor may occur.
• Do not start when disc is in the
workpiece. To do so causes the
cut-off disc binding or kickback. Let
the cut-off disc reach full speed and
then carefully cut the workpiece.
• During cutting operations, never
change the angle of the disc. Placing side pressure on the cut-off
disc (as in grinding) will cause the
disc to crack and break, causing
serious personal injury.
CAUTION:
• To prevent excessive temperature
increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using two or more battery packs. The
tool needs cool-off time before
switching to another pack.
• Do not close up ventilation slots on
the sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a
failure.
• Do NOT strain the tool (motor). This
may cause damage to the unit.
• Use the tool in such a way as to
prevent the air from the ventilation
slots from blowing directly onto
your skin. Otherwise, you may get
burned.
WARNING:
• When using an abrasive cut-off
disc, be sure to use only the cut-off
disc guard designed for this use
with cut-off disc.
• NEVER use cut-off disc for grinding.
• Do not jam the Disc or apply excessive pressure. Do not attempt
to make an excessive depth of cut.
Overstressing the cut-off disc increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the
cut-off disc in the cut and the possibility of kickback, cut-off disc
- 12 -
g
Indicator lamp for On lock
warning lamp function
The grinder will not start when the
switch is at the ON position (switch
lever at ON), even when the battery
pack is inserted. The warning lamp
will flash at this time to indicate that
the on lock start prevention function
has operated.
Press the switch to the OFF position
(switch lever at OFF) and then press
it back to the ON position (switch
lever at ON) to start the grinder.
ON OFF
Overheat warning lamp
Off
(normal
operation)
The overheating protection feature
halts operation to protect the battery
pack in the event of overheating. The
overheat warning lamp on the control
panel flashes when this feature is active.
• If the overheating protection feature
activates, allow the tool to cool thoroughly (at least 30 minutes). The
battery is ready for use when the
overheat warning lamp goes out.
• Avoid using the tool in a way that
causes the overheating protection
feature to activate repeatedly.
Flashing: Overheat
Indicates operation has
been halted due to battery
overheatin
.
Battery low warning lamp
Off
(normal
operation)
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their service life dramatically. The tool includes
a battery protection feature designed to
prevent excessiv
battery pack.
• The battery protection feature activates immediately before the battery
loses its charge, causing the battery
low warning lamp to flash.
• If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery
pack immediately.
Flashing
(No charge)
Battery protection
feature active
e discharging of the
- 13 -
- Accidental re-start preventive function
- Even if the battery pack is inserted
on the tool with the power switch in
the “ON” position, the tool does not
start. At this time, the lamp flickers
slowly and this shows that the
accidental re-start preventive
function is at work.
- To start the tool, first slide the power
switch toward the “OFF” position
and then slide it toward the “ON”
position.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of
Battery pack
Li-ion Battery pack (EY9L40/EY9L41)
• For optimum battery life, store the
Li-ion battery pack following use
without charging it.
• When charging the battery pack,
confirm that the terminals on the
battery charger are free of foreign
substances such as dust and water etc.
Clean the terminals before charging
the battery pack if any foreign
substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals
may be affected by foreign
substances such as dust and water
etc. during operation.
• When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like: paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals
together may cause sparks, burns or
a fire.
• When operating the battery pack,
make sure the work place is well
ventilated.
• When the battery pack is removed
from the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt
from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a
limited life. If the operation time
becomes extremely short after
recharging, replace the battery pack
with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and
recycling of materials, be sure that
it is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in
your country.
[Battery Charger]
Charging
Cautions for the Li-ion Battery
Pack
• If the temperature of the battery pack
falls approximately below −10°C
(14°F), charging will automatically
stop to prevent degradation of the
battery.
Common Cautions for the
Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
• The ambient temperature range is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly.
• When charging a cool battery pack
(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place and
wait for more than one hour to warm
up the battery to the level of the am-
- 14 -
A
bient temperature.
• Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecutively.
• During charging, the charger may
become slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long
period.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage
to the battery charger.
• Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully
charged at the time of purchase.
Be sure to charge the battery before use.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into
the charger.
1. Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
2. Slide forward in the direction of the
arrow.
lignment marks
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an
internal electronic switch will
automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automati-
cally.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approximately 80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing
quickly in green color.
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer
to fully charge the battery pack than
the standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at
normal operating temperature.
7. If the power lamp does not light immediately after the charger is plugged
in, or if after the standard charging
time the charging lamp does not flash
quickly in green, consult an authorized service center.
8. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charging
is completed.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack
for the first time, or after prolonged
storage, charge it for about 24
hours to bring the battery up to full
capacity.
- 15 -
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into
the charger.
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent
overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing
quickly in green color.
5. If the charging lamp does not light
immediately after the charger is
plugged in, or if after the standard
charging time the charging lamp does
not flash quickly in green, consult an
authorized service center.
6. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charging
is completed.
- 16 -
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charged. (Usable charge.
Li-ion only.)
Green Lit
Now charging.
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load
on the battery. (Li-ion only.)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature
of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is –10°C or less, the
charging status lamp (orange) will also start flashing.
Charging will begin when the temperature of the battery
pack goes up (Li-ion only).
Charging Status Lamp
Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
- 17 -
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used
batteries, please take them to applicable collection points, in accordance
with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your
dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method
of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
- 18 -
Replacing carbon brushes
Keep the carbon brushes clean and
free to slip in the holders. When it is
less than 5 mm (3/16”) shorter both
carbon brushes should be replaced at
the same time. Use only identical
carbon brushes.
Insert the top end of slotted bit screwdriver into the notch in the tool and
remove the brush cap cover by lifting it
up.
Carbon brush
Use a screwdriver to remove the caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush
caps.
Reinstall the brush cap cover on the
tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Panasonic Authorized or
Factory Service Centers, always using
Panasonic replacement parts.
2
1
1. Brush cap
cover
2. Brush cap
V. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the
unit. Do not use a damp cloth, thinner,
benzine, or other volatile solvents for
cleaning.
VI. ACCESSORIES
CAUTION:
• The use of any accessories not
specified in this manual may result
in fire, electric shock, or personal
injury. Use recommended accessories only.
• Your tool is supplied with a guard for
use with a grinding disc. A cut-off
disc can also be used with a cut-off
disc guard. If you decide to use your
Panasonic grinder with approved
accessories which you purchase
from your Panasonic distributor or
factory service center, be sure to
obtain and use all necessary fasteners and guards as recommended in
this manual. Your failure to do so
could result in personal injury to you
and others.
Grinding Disc
• EY9X202E
Wheel diameter 115 mm (4-1/2”) x
6 mm (1/4”) x 22 mm (7/8”)
Grinding Disc Guard
• EY9X212E
Cut-off Disc
• EY9X203E
Wheel diameter 115 mm (4-1/2”) x
2.5 mm (3/32”) x 22 mm (7/8”)
Cut-off Disc Guard (For cut-off disc)
• EY9X213E
Disc Flange
• EY9X221E
Clamp Nut
• EY9X231E
- 19 -
VII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Mounting wheel diameter 115 mm (4-1/2")
Mounting wheel innerhole diameter 22 mm (7/8")
Spindle thread size M14
Motor voltage 14.4 V DC
Rated speed 9500 min-1 (rpm)
Weight (with battery pack:EY9L40/EY9L41)
Overall length 361 mm (14-7/32")
Noise, Vibration See the included sheet
2.2 kg (4.8 lbs)
BATTERY PACK
Model
Storage battery
Battery voltage
Capacity
EY9L40
Li-ion Battery
14.4 V DC (3.6 V x 4 cells)
3 Ah
EY9L41
3,3 Ah
BATTERY CHARGER
Model
Rating
Weight
[Li-ion battery pack]
Charging time
Charging time
3 Ah
3,3 Ah
See the rating plate on the bottom of the charger.
14.4 V 21.6 V 28.8 V
EY9L40 EY9L60 EY9L80
Usable: 35 min.
Full: 50 min.
14.4 V
EY9L41
Usable: 45 min.
Full: 60 min.
EY0L80
g
0.95 k
(2.1 lbs)
Usable: 45 min.
Full: 60 min.
Usable: 55 min.
Full: 70 min.
- 20 -
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
7.2 V 9.6 V 12 V 15.6 V 18 V 24 V
Charging time
EY9065
1.2 Ah
1.7 Ah
2 Ah
3 Ah
3.5 Ah
EY9066
EY9168EY9188
EY9080
EY9086
20 min.
EY9180
EY9182
EY9001
EY9006
EY9101
EY9103
25 min.
EY9106
EY9107
EY9108
30 min.60 min.
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
EY9136
45 min.
55 min.65 min.
EY9116
EY9117
90 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
Please refer to the latest general catalogue.
- 21 -
ONLY FOR U. K.
VIII. ELECTRICAL
PLUG INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 5 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA
or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is refitted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN
YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD
BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF
AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS
INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified
electrician.
or the BSI mark
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol
How to replace the fuse:
compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
.
Open the fuse
- 22 -
hinweise geringere Verletzungen zur Folge
I.BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG DER
MASCHINE
Vielen Dank, für den Kauf des
Panasonic-Winkelschleifers. Die
hervorragende Schleifleistung erfüllt
höchste Anforderungen und die
Unabhängigkeit von Netzanschlüssen
erlaubt einen vielseitigen Einsatz.
Dieser Winkelschleifer ist
ausschließlich für das Schleifen und
Trennschleifen vorgesehen.
GEFAHR:
Dieses Gerät ist ein Schleifwerkzeug zum
Schleifen. Durch die Schleifscheibe können
äußerst tiefe und sogar lebensgefährliche
Schnittverletzungen verursacht werden.
Lesen Sie daher unbedingt diese Anleitung
und die Vorsichtshinweise auf dem Werkzeug sorgfältig durch, und beachten Sie alle
Sicherheitsvorschriften und die zusätzlichen
Vorschriften, um solche Verletzungen zu
vermeiden.
WARNUNG:
Zur Verminderung der Verletzungsgefahr müssen zum Schleifen immer die
richtigen Schutze verwendet werden.
Hinweise zu dieser Anleitung
• Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor
der Inbetriebnahme des Winkelschleifers
vollständig durch. Falls eine weitere
Person diesen Winkelschleifer verwendet, sollten Sie darauf achten, dass auch
diese Person zuvor diese Anleitung liest
oder im Gebrauch des Winkelschleifers
und den Vorsichtsmaßregeln unterwiesen wurde.
• Diese Anleitung zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort aufbewahren. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise, die beim Betrieb des
Winkelschleifers zu beachten sind.
• In dieser Anleitung und auf dem Produkt finden Sie folgende Signalwörter:
HINWEIS:
Gibt zusätzliche, nützliche Informationen zur
VORSICHT:
Verweist auf potentielle Gefahrensituationen,
die bei Missachtung der gegebenen Warn-
Winkelschleifer.
haben können. Solche Textstellen warnen
außerdem vor gefährlichen Vorgehensweisen.
WARNUNG:
Verweist auf potentielle Gefahren, die
bei Missachtung der gegebenen Warnhinweise zu schweren Verletzungen
oder Tod führen können.
GEFAHR:
Verweist auf eine Gefahr, die bei Missachtung der gegebenen Warnhinweise
zu ernsten Verletzungen oder Tod führt.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts das separate
Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
II. WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
Sicherheitsanweisungen für
alle Bedienungen
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen:
1)
Dieses Elektrowerkzeug ist für den
Einsatz als Schleif- oder Trennschleifmaschine vorgesehen.
Lesen Sie bitte alle diesem
Elektrowerkzeug beiliegenden
Warnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen
Daten.
stehenden Anweisungen ist die
Gefahr eines elektrischen Schlags,
eines Brandausbruchs oder von
schweren Verletzungen vorhanden.
2)
Es wird nicht empfohlen
Bedienungen wie das
Sandpapierschleifen, Bürsten oder
Polieren mit diesem
Elektrowerkzeug vorzunehmen.
Anwendungen, für welche das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können gefährliche Situationen und
Verletzungen verursachen.
3)
Nur speziell gefertigtes und vom
Werkzeughersteller empfohlenes
Zubehör verwenden.
Zubehör am Elektrowerkzeug anbringen lässt, ist damit noch kein sicherer
Betrieb garantiert.
Bei Nichtbeachtung der nach-
Wenn sich ein
- 23 -
4)
Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss
mindestens der Maximaldrehzahl des
Elektrowerkzeugs entsprechen.
das Zubehör mit höherer als der
NENNDREHZAHL betrieben wird, kann
es beschädigt werden.
5)
Der Außendurchmesser und die
Dicke des Zubehörs müssen innerhalb der Spezifikationen des
Elektrowerkzeugs liegen.
Zubehör in einer unzulässigen Größe
ist kein ausreichender Schutz bzw.
Kontrolle möglich.
6)
Die Größe der Scheiben, Flanschen, Auflagen und anderem Zubehör müssen richtig auf die
Spindel des Elektrowerkzeugs
passen.
Löchern verursachen Unwucht,
starke Vibrationen und können zu
Kontrollverlusten führen.
7)
Kein beschädigtes Zubehör verwenden. Vor jeder Inbetriebnahme
muss das Zubehör, wie die Schleifscheiben auf Splitterung und Risse
kontrolliert werden. Falls das
Elektrowerkzeug oder das Zubehör
fallen gelassen wurde, müssen die
Teile auf Beschädigung überprüft
bzw. ein unbeschädigtes Zubehör
verwendet werden. Nach abgeschlossener Prüfung und Installation des Zubehörs müssen Sie
sich und die Zuschauer außerhalb
des Bereichs der Ebene der rotierenden Scheibe begeben und das
Elektrowerkzeug bei Maximaldrehzahl ohne Belastung für eine
Minute lang einschalten.
digtes Zubehör bricht normalerweise
während dieser Testzeit auseinander.
8)
Schutzvorrichtungen verwenden. Je
nach Anwendung muss ein Gesichtsschutzschild oder eine
Schutzbrille getragen werden. Außerdem nach Bedarf eine Staubschutzmaske, einen Gehörschutz,
Handschuhe oder eine Schürze
tragen, die kleine Fragmente des
Werkstücks aufzufangen vermögen.
Der Augenschutz muss in der Lage
sein, weg geschleuderte Fragmente
von verschiedenen Anwendungen
aufzufangen.
in der Lage sein, weg geschleuderte
Fragmente von verschiedenen Anwen-
Zubehör mit unpassenden
Der Augenschutz muss
Falls
Für
Beschä-
- 24 -
dungen aufzufangen. Die Staubmaske
bzw. das Atemgerät muss die
entstehenden Staubpartikel wirksam
herausfiltern können. Eine langzeitige
Einwirkung lauter Geräusche kann zu
Gehörschäden führen.
9)
Zuschauer sollten sich in sicherer
Entfernung vom Arbeitsbereich
aufhalten. Personen, die sich in
den Arbeitsbereich begeben, müssen entsprechende Schutzvorrichtungen verwenden.
derte Fragmente vom Werkstück
oder von beschädigtem Zugehör können auch außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereichs Verletzungen
verursachen.
10)
Das Elektrowerkzeug zur
Bedienung nur am isolierten Griff
halten, wenn verborgene Kabel bzw.
das eigene Netzkabel
durchgeschnitten werden können.
Beim Durchschneiden von unter
Spannung stehenden Kabeln kann ein
elektrischer Schlag ausgelöst werden.
11)
Das Netzkabel entfernt von dem sich
drehenden Zubehör verlegen.
einem Kontrollverlust kann das Kabel
durchgeschnitten oder Ihre Hand oder
Ihr Arm kann in das sich drehende
Zubehör hineingezogen werden.
12)
Das Elektrowerkzeug niemals
ablegen, solange es sich noch
Das sich drehenden Zubehör
dreht.
kann hängen bleiben und das
Elektrowerkzeug kann außer
Kontrolle geraten.
13)
Das Elektrowerkzeug beim
Herumtragen nicht eingeschaltet
lassen.
Berührung mit der Bekleidung kann
das Zubehör an Ihren Körper
gezogen werden.
14)
Die Luftauslassöffnungen des
Elektrowerkzeugs müssen in regelmäßigen Abständen gereinigt
werden.
kann Staub ansaugen und wenn sich
im Gehäuse Metallstaub ansammelt,
besteht eine große Gefahr.
15)
Verwenden Sie das
Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
von leicht entzündbaren Materialien.
Solche Materialien können durch
Funken entzündet werden.
Durch eine unfreiwillige
Das Gebläse des Motors
Weggeschleu-
Bei
16)
Kein Zubehör verwenden, das flüssige Kühlmittel benötigt.
wendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Bei Ver-
Weitere Sicherheitsanweisungen
für alle Anwendungen
Rückstoß und entsprechende Warnungen
Der Rückstoß ist die Reaktion auf eine
eingeklemmte oder blockierte Scheibe,
Unterlage, Bürste oder eines anderen
Zubehörs. Durch das Einklemmen oder
Blockieren wird die Drehung des Zubehörs sofort gestoppt und dadurch
entsteht eine Reaktionskraft auf die
Gegenseite der Drehrichtung des Zubehörs am Eingriffspunkt.
Falls zum Beispiel die Schleifscheibe
durch das Werkstück eingeklemmt oder
blockiert wird, kann die Kante der Scheibe am Eingriffspunkt in das Material eindringen, was die Rückstoßkraft erzeugt.
Je nach Bewegungsrichtung kann die
Scheibe am Eingriffspunkt gegen den
oder vom Bediener weg springen.
Schleifscheiben können unter diesen
Bedingungen auch brechen.
Rückstöße entstehen bei Missbrauch
oder Fehlbedienung des
Elektrowerkzeugs und deren
Bedienungen. Falls die richtigen
Vorsichtsmaßnahmen wie nachstehend
aufgeführt getroffen werden, lassen sich
Rückstöße vermeiden.
1)
Das Elektrowerkzeug muss fest gehalten werden, Rückstoßkräfte sollen
durch den Körper und die Arme aufgefangen werden können. Der Hilfsgriff,
falls vorhanden, muss immer verwendet werden, um die Kontrolle bei
auftretenden Rückstoß- und Drehkräften beim Einschalten nicht zu verlieren.
Der Bediener kann Rückstoß- und Drehkräfte unter Kontrolle halten, wenn die
richtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden.
2)
Die Hand darf niemals in die Nähe
des sich drehenden Zubehörs gehalten werden.
kann die Hand vom Zubehör getroffen
werden.
3)
Der Körper darf sich nicht in dem
Bereich befinden, in den sich das
Elektrowerkzeug bei auftretenden
Bei Rückstoßkräften
- 25 -
Rückstoßkräften bewegt.
den Rückstoß wird das Tool beim
Blockieren in die Gegenrichtung der
Scheibenbewegung gedrückt.
4)
Besondere Vorsicht muss bei Ecken,
Kanten usw. angewendet werden.
Das Zubehör darf nicht anschlagen
oder blockiert werden.
scharfen Kanten besteht die Gefahr,
dass das sich drehende Zubehör
blockiert wird und durch die Rückstoßkräfte eine Kontrollverlust auftritt.
5)
Kein Kettensägeblatt oder ein gezähntes Sägeblatt anbringen.
Blätter verursachen häufig Rückstoßkräfte, die zu einem Kontrollverlust
führen können.
Durch
Bei Ecken und
Solche
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
zum Schleifen und Trennschleifen
Spezielle Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen:
1)
Nur die für das Elektrowerkzeug empfohlenen Scheiben und den zur
verwendeten Scheibe entsprechende
Schutz verwenden.
nicht geeignet sind, ist keine
entsprechende Schutzvorrichtung vorhanden, deshalb gelten diese als unsicher.
2)
Der Schutz muss richtig am
Elektrowerkzeug angebracht
werden und für maximale
Sicherheit positioniert werden, so
dass möglichst ein kleiner Teil der
Scheibe gegen den Bediener
schaut.
vor Scheibenfragmenten und vor
einer unabsichtlichen Berührung der
Scheibe schützen.
3)
Die Scheiben dürfen nur für die
empfohlenen Anwendungen verwendet werden. Zum Beispiel: Die
Seite der Trennscheibe darf nicht
zum Schleifen verwendet werden.
Trennscheiben sind zum Schleifen
am Scheibenumfang, bei Belastung
solcher Scheiben mit Seitenkräften
können die Scheiben brechen.
4)
Nur unbeschädigte Scheibenflanschen mit der für die verwendete
Scheibe passenden Größe und Form
verwenden.
ringerung von Scheibenbrüchen durch
die richtigen Scheibenflansche gestützt.
Die Flansche für Trennscheiben kön-
Der Schutz soll den Bediener
Für Scheiben, die
Die Scheibe wird zur Ver-
nen sich von Flanschen für Schleifscheiben unterscheiden.
5)
Keine abgenutzten Scheiben von
größeren Elektrowerkzeugen
verwenden.
größere Elektrowerkzeuge sind nicht
geeignet für die höheren Drehzahlen
der kleineren Tools und können
brechen.
Die Scheiben für
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
zum Trennschleifen:
1)
Die Trennscheibe darf nicht eingeklemmt oder mit übermäßigen
Kräften belastet werden. Nicht versuchen eine übermäßige Schnitttiefe zu erreichen.
spruchung der Scheibe führt zu einer
erhöhten Belastung und die Möglichkeit eines Verdrehens oder Blockierens im Schnitt erhöht sich, was zu
Rückstoßkräften oder zu einem
Scheibenbruch führen kann.
2)
Der Körper darf sich nicht in einer
Linie oder hinter der Scheibe befinden.
vom Körper weg bewegt wird, erfolgt
ein möglicher Rückstoß des
Elektrowerkzeugs direkt gegen den
Körper.
3)
Bei blockierter Scheibe oder bei
einer Unterbrechung des Trennschleifens muss das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
und still gehalten werden, bis sich
die Scheibe nicht mehr dreht. Nicht
versuchen die Trennscheibe in
drehendem Zustand zu entfernen,
weil dabei ein Rückstoß auftreten
kann.
Scheibenblockierung herausfinden
und beheben.
4)
Beim Fortsetzen darf sich die
Trennscheibe nicht im Werkstück
befinden. Die Scheibe muss die
volle Drehzahl erreicht haben,
bevor sie ins Werkstück eingeführt
wird.
Scheibe im Werkstück befindet, können Rückstoßkräfte auftreten.
Wenn im Betrieb die Scheibe
Die Ursache der
Wenn sich beim Start die
Eine Überbean-
5)
Platten oder große Werkstücke
müssen zur Verminderung der Einklemmgefahr und möglicher Rückstoßkräfte gestützt werden.
Werkstücke können durch das Eigengewicht durchhängen. Deshalb müssen sie in der Nähe der Trennlinie an
beiden Werkstückkanten gestützt
werden.
6)
Für einen „Taschenschnitt“ in
Große
bestehenden Wänden oder
anderen Blindbereichen muss
besondere Vorsicht angewendet
werden.
Die vorstehende Scheibe
kann Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Kabel oder Gegenstände trennen, was
Rückstoßkräfte verursachen kann.
SymbolBedeutung
V
n
…min
Ah
Drehzahl oder Hubzahl
-1
Akkukapazitat in Ampere
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss
die Bedienungsanleitung
gründlich gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
Augenschutz tragen
Volt
Gleichstrom
Nenndrehzahl
pro Minute
Stunden
Immer einen
- 26 -
A
III. BAUGRUPPE
HINWEIS:
Zum Anbringen oder Entfernen eines
Seitengriffs muss der Akku entfernt
werden.
VORSICHT:
• Vor der Inbetriebnahme immer kontrollieren, ob der Seitengriff sicher
angebracht ist.
Den Seitengriff wie in der Abbildung
gezeigt richtig einschrauben.
VORSICHT:
• Bei sich drehender Spindel darf der
Sicherungsstift niemals betätigt
werden. Das Tool kann dabei
beschädigt werden.
Die Verriegelungstaste drücken, wenn
sich die Spindel nicht drehen soll, wie
zum Ein- oder Ausbau von Teilen wie
Schleifscheiben, Scheibenschutz usw.
Installieren und Entfernen der
Scheibe
Prüfung vor der Inbetriebnahme
• Ist die richtige Schleifscheibe für
den zu schneidenden Gegenstand
eingesetzt?
• Ist eine Schleifscheibe der
richtigen Größe eingesetzt?
•
Entspricht die eingesetzte
Schleifscheibe der nachstehend
aufgeführten Sicherheitsbestimmungen?
Europa - EN, Australien - AS
1.Schleifscheibe
1
2.Spindel
3.Schleifscheibe
3
2
nschutz
nschutzschrau
be
VORSICHT:
• Bei der Verwendung muss der
Schleifscheibenschutz immer am
Tool installiert sein, so dass die
geschlossene Seite des Schutzes
gegen den Bediener gerichtet ist.
• Stellen Sie sicher, dass
Beilegscheiben verwendet werden,
wenn diese mit Schleifscheiben
aus gebundenem Schleifmittel
mitgeliefert werden und wenn
diese erforderlich sind;
WARNUNG:
• Zum Trennschleifen muss immer
der mitgelieferte Schutz verwendet
werden. Die Schleifscheibe kann
während der Anwendung brechen
und mit dem Schleifscheibenschutz
lässt sich die Verletzungsgefahr
vermindern.
1.
Den Schleifscheibenschutz installieren
und die Schraube richtig festziehen.
uf die richtige
Richtung der
Seite achten.
1
2
3
2. Den Scheibenflansch und die Scheibe
in der abgebildeten Reihenfolge auf
die Spindel setzen.
3. Die Mutter auf der Spindel festziehen, so dass die gewölbte Seite
auf die Gegenrichtung der Scheibe
gerichtet ist.
4. Die Spindelverriegelungstaste hineindrücken, um die Spindel festzustellen
und die Mutter mit dem Klemmenmutterschlüssel festziehen.
1
- 27 -
1. Mutter
2. Schleifscheibe
3. Scheibenflansch
1. Spindel-
verriegelungstaste
f
A
5. Zum Entfernen der Schleifscheibe
die Installationsschritte in der
umgekehrten Reihenfolge
ausführen.
Anbringen oder Abnehmen
des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
• Den Akku einschieben, bis er einrastet.
usricht-
markierungen
2. Zum Entfernen des Akkus:
Zum Abnehmen des Akkus den Knopf
an der Vorderseite drücken.
Knop
IV. BETRIEB
HINWEIS:
Weil kein Anschluss an einer Netzsteckdose notwendig ist, befindet sich
dieses Tool immer in betriebsbereitem Zustand.
Einschalterbedienung
1
VORSICHT:
• Vor dem Einsetzen des Akkus in das
Tool muss geprüft werden, ob sich
der Einschalter richtig bedienen lässt
und in die Position „AUS“ zurückkehrt, wenn er hintere Schalterteil
gedrückt wird.
• Der Einschalter kann in der „EIN“Position festgestellt werden. Passen
Sie beim Feststellen des Einschalters
in der „EIN“-Position auf und halten
Sie den Stützgriff und den Griff richtig
fest.
Drücken Sie den Einschalter zum Einschalten und schieben Sie ihn gegen die
„EIN“-Position. Drücken Sie für einen
kontinuierlichen Betrieb die vordere
Seite des Einschalters zum Feststellen.
Drücken Sie den hinteren Teil des Einschalters zum Ausschalten und schieben Sie ihn gegen die „AUS“-Position.
WARNUNG:
• Auf das Tool sollte keine übermäßigen
Kräfte angewendet werden. Das Gewicht des Tools erzeugt einen ausreichenden Druck. Durch Kraftanwendung
und übermäßigen Druck kann ein Bruch
der Schleifscheibe verursacht werden.
• Falls das Tool beim Schleifen fallen
gelassen wurde, muss die Schleifscheibe IMMER ausgetauscht werden.
• Die Schleifscheibe darf nicht angeschlagen werden.
• Vermeiden Sie das Hüpfen oder
Blockieren der Schleifscheib,
besonders beim Arbeiten an Ecken,
scharfen Kanten usw. Dadurch kann
ein Verlust der Kontrolle verursacht
werden und es können Rückstoßkräfte auftreten.
VORSICHT:
• Schalten Sie am Ende das Tool immer
aus und warten Sie bis sich die
Scheibe nicht mehr dreht, bevor Sie
das Tool ablegen.
1. Netzschalter
- 28 -
A
Sichtprüfung und
Scheibenbetriebsprüfung
1. Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme immer, ob die Scheibe keine
Risse aufweist.
2. Führen Sie immer die folgende
Betriebsprüfung aus.
3. Die Scheibe muss immer richtig
befestigt werden.
Neue Scheibe mehr als 3 Min.
Vor Verwendung
der gegenwärtigen
Scheibe
Zeit
mehr als 1 Min.
Schleifen
AB
Halten Sie das Tool IMMER mit der
einen Hand am Griff und mit der
anderen Hand am Seitengriff fest.
Schalten Sie das Tool ein und halten
Sie die Scheibe an das Werkstück.
Halten Sie im allgemeinen die Schleifscheibe in einem Winkel von ungefähr
15 Grad zur Werkstückoberfläche.
Bei Verwendung einer neuen Schleifscheibe darf der Winkelschleifer nicht
in Richtung B bewegt werden, weil
sonst das Werkstück angeschnitten
wird. Nachdem die Kanten der neuen
Schleifscheibe durch die Verwendung
abgerundet sind, kann die Schleifscheibe in beiden Richtungen A und
B verwendet werden.
• Bei Verwendung einer Trennscheibe
muss der entsprechende Trennscheibenschutz verwendet werden.
• Eine Trennscheibe darf NIEMALS
zum Schleifen verwendet werden.
• Die Trennscheibe darf nicht eingeklemmt oder mit übermäßigen
Kräften belastet werden. Nicht versuchen eine übermäßige Schnitttiefe zu erreichen. Eine Überbeanspruchung der Trennscheibe führt
zu einer erhöhten Belastung und die
Möglichkeit eines Verdrehens oder
Blockierens im Schnitt und einer
Motorüberhitzung erhöht sich.
• Nicht einschalten, wenn sich die
Scheibe im Werkstück befindet. Dadurch kann die Trennscheibe blockiert werden und es können
Rückstoßkräfte auftreten. Die Scheibe muss die volle Drehzahl erreicht
haben, bevor sie ins Werkstück
eingeführt wird.
• Während des Trennschleifens darf
der Winkel der Scheibe nicht geändert werden. Bei Anwendung von
Seitenkräften (wie beim Schleifen)
auf die Trennscheibe kann die
Scheibe reißen und brechen, so
dass eine hohe Verletzungsgefahr
vorhanden ist.
VORSICHT:
• Um übermäßigen Temperaturanstieg der Werkzeugoberfläche zu
vermeiden, sollte das Werkzeug
nicht kontinuierlich mit zwei oder
mehr Akkus betrieben werden. Das
Werkzeug muss vor dem Akkuwechsel abkühlen.
- 29 -
A
A
A
g
A
• Blockieren Sie nicht die seitlichen
Ventilationsöffnungen des Gehäuses während des Betriebs. Anderenfalls wird die Maschinenfunktion
beeinträchtigt, was zu einem Ausfall führen kann.
• Überlasten Sie den Motor des
Werkzeugs nicht. Hierdurch kann
die Maschine beschädigt werden.
• Halten Sie das Tool so, dass die
Abluft von den Ventilationsöffnungen
im Gehäuse nicht direkt gegen Ihre
Haut geblasen wird. Anderenfalls
können Sie sich verbrennen.
Anzeige für Sicherungswarnfunktion
Der Winkelschleifer lässt sich nicht
einschalten, wenn sich der Schalter in
der Position „EIN“ befindet (Schalterhebel auf „EIN“), selbst bei eingesetztem Akku. Die Warnleuchte blinkt,
um anzuzeigen dass die Einschaltsicherung betätigt wurde.
Stellen Sie den Schalter in die Position
„AUS“ (Schalterhebel auf „AUS“) und
drücken Sie den Schalter wieder in die
Position „EIN“ (Schalterhebel auf „EIN“)
zurück.
EIN
US
Überhitzungs-Warnlampe
us
(normaler
Betrieb)
Die Überhitzungs-Schutzfunktion hält
den betrieb an, um den Akku im Falle
einerÜberhitzung zu schützen. Wenn
diese Funktion aktiv ist, blinkt die
Überhitzungs-Warnlampe am Bedienfeld.
• Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion
aktiviert wird, lassen Sie das Gerät
gründlich abkühlen (mindestens 30
Minuten). Der Akku ist wieder einsatzbereit, wenn die Überhitzungs-Warnlampe erlischt.
• Vermeiden Sie Arbeitsgänge, die dazu
führen, dass der Überhitzungsschutz
mehrfach aktiviert wird.
Blinken: Überhitzung
Zeigt an, dass der Betrieb
wegen Akku-Überhitzung
an
ehalten wurde.
Akkuladungs-Warnlampe
us
(normaler
Betrieb)
- 30 -
Blinken
(Keine Ladung)
kkuschutzfunktion
aktiv
Loading...
+ 166 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.