Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları Instrukcja obsługi
Provozní pokyny Használati utasítás Návod na obsluhu Navodila za uporabo
Instrucţiuni de utilizare
Instruções de Uso
Cordless Band Saw
Kabellose Bandsäge Scie à Ruban sans Fil Sega a Nastro Senza Fili Accubandzaag
Sierra de Banda Inalámbrica Trådløs Båndsav Trådlös Bandsåg Trådløs Bandsåg Johdoton Vannesaha
Akülü Şerit Testere Bezprzewodowa Piła Taśmowa
Akumulátorová Pásová Píla
Zsinór Nélküli Szalagfűrész
Bezkáblová Pásová Píla
Brezžična Tračna Žaga Ferăstrău fără Fir
Serra de Fita Sem Fio
Model No: EY45A5
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość. Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití.
A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából. Pred použitím tohto prístroja si prečítajte pokyny a uchovajte si tento návod pre budúce použitie.
Prosimo vas, da pred uporabo polnilca v celoti preberete ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo.
Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni în întregime şi să păstraţi acest manual pentru o utilizare viitoare. Antes de usar essa unidade, leia todas as instruções com cuidado e guarde esse manual para uso futuro.
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/
Rejstřík/Tárgymutató/Obsah/Kazalo/Index/Índice
English: |
Page |
|
11 |
Suomi: |
Sivu |
120 |
Deutsch: |
Seite |
|
24 |
Türkçe: |
Sayfa |
132 |
Français: |
Page |
|
36 |
Polski: |
Strona |
144 |
Italiano: |
Pagina |
|
48 |
Česky: |
Strana |
156 |
Nederlands: |
Bladzijde |
|
60 |
Magyar: |
Oldal |
168 |
Español: |
Página |
|
72 |
Slovenčina: |
Strana |
180 |
Dansk: |
Side |
|
84 |
Slovenščina: |
Stran |
192 |
Svenska: |
Sid |
|
96 |
Română: |
Pagină |
204 |
Norsk: |
Side |
|
108 |
Português: |
Página |
216 |
FUNCTIONAL DESCRIPTION |
TOIMINTAKUVAUS |
|
||||
FUNKTIONSBESCHREIBUNG |
İŞLEVSEL AÇIKLAMA |
|||||
DESCRIPTION DES FONCTIONS |
OPIS DZIAŁANIA |
|
||||
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI |
FUNKČNÍ POPIS |
|
||||
FUNCTIEBESCHRIJVING |
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS |
|
||||
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL |
POPIS FUNKCIÍ |
|
||||
FUNKTIONSBESKRIVELSE |
OPIS FUNKCIONALNOSTI |
|||||
FUNKTIONSBESKRIVNING |
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ |
|||||
FUNKSJONSBESKRIVELSE |
DESCRIÇÃO FUNCIONAL |
|||||
|
(B) |
(C) |
(D) |
(E) |
|
(L) (M) |
|
|
|
|
|||
|
(A) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(F) |
|
|
|
|
|
|
|
(K) |
|
|
|
|
|
(G) |
|
|
(J) |
|
|
|
|
|
|
|
|
(I) |
(H) |
|
|
|
() (P)
(N)
(O)
- 2 -
|
Auxiliary handle |
|
LED light |
|
Zusatzhaltegriff |
|
LED-Leuchte |
|
Poignée auxiliaire |
|
Lumière DEL |
|
Impugnatura ausiliaria |
|
Luce LED |
|
Hulphandgreep |
|
LED-lampje |
|
Mango auxiliar |
|
Luz indicadora |
|
Hjælpehåndtag |
|
LED-lys |
|
Extrahandtag |
|
LED-ljus |
(A) |
Hjelpehåndtak |
(B) |
LED-lys |
Lisäkädensija |
LED-valo |
||
|
Yardımcı kol |
|
LED ışığı |
|
Uchwyt dodatkowy |
|
Lampka LED |
|
Přídavná rukojeť |
|
LED osvětlení |
|
Segédmarkolat |
|
LED-lámpa |
|
Pomocná rukoväť |
|
LED svetlo |
|
Pomožni ročaj |
|
LED-lučka |
|
Mâner auxiliar |
|
Lumină LED |
|
Alavanca auxiliar |
|
Luz LED |
|
Off-lock switch |
|
Switch |
|
Aus/Sperrschalter |
|
Schalter |
|
Bouton de déverrouillage |
|
Interrupteur |
|
Interruttore di sblocco |
|
Interruttore |
|
Uit-blokkeerschakelaar |
|
Schakelaar |
|
Interruptor de desbloqueo |
|
Interruptor |
|
Aflåskontakt |
|
Kontakt |
|
Brytare av-lås |
|
Strömbrytare |
(C) |
Lås av-bryter |
(D) |
Bryter |
Lukituskytkin |
Kytkin |
||
|
Kilit kapatma anahtarı |
|
Düğme |
|
Blokada odłączająca |
|
Przełącznik |
|
Blokování zapnutí spínače |
|
Vypínač |
|
Kioldógomb |
|
Kapcsoló |
|
Poistný spínač |
|
Prepínač |
|
Stikalo za izklop-zaklep |
|
Stikalo |
|
Întrerupător blocare |
|
Întrerupător |
|
Interruptor de bloqueio |
|
Interruptor |
|
Control panel |
|
Alignment marks |
|
Bedienfeld |
|
Ausrichtmarkierungen |
|
Panneau de commande |
|
Marques d’alignement |
|
Pannello di controllo |
|
Marcature allineamento |
|
Bedieningspaneel |
|
Uitlijntekens |
|
Panel de controle |
|
Marcas de alineación |
|
Kontrolpanel |
|
Flugtemærker |
|
Kontrollpanel |
|
Anpassningsmärken |
(E) |
SäätöpaneeliKontrollpanel |
(F) |
SovitusmerkitOpprettingsmerke |
|
Kumanda paneli |
|
Hizalama işaretleri |
|
Panel sterowaniaik wyboru prędkości |
|
Znaczniki |
|
Ovládací panel |
|
Rovnací značky |
|
Kezelőpanel |
|
Pozíciójelölések |
|
Ovládací panel |
|
Zarovnávacie značky |
|
Krmilna plošča |
|
Oznake za poravnavo |
|
Panou de control |
|
Marcaje de aliniere |
|
Painel de controle |
|
Marcas de alinhamento |
- 3 -
|
Vent |
|
Guide plate |
|
Entlüftung |
|
Führungsschiene |
|
Orifice de ventilation |
|
Plaque de guidage |
|
Apertura |
|
Piastra guida |
|
Ventilatiegat |
|
Geleiderplaat |
|
Ventilación |
|
Placa guía |
|
Ventilation |
|
Guideplade |
|
Ventil |
|
Styrplåt |
(G) |
AukkoVentilasjonshull |
(H) |
OhjainlevyFøreplate |
|
Havalandırma |
|
Kılavuz plakası |
|
Otwory wentylacyjne |
|
Płytka prowadząca |
|
Ventilační otvor |
|
Vodicí deska |
|
Töltőnyílás |
|
Vezetőlemez |
|
Prieduch |
|
Vodiaca doska |
|
Prezračevalna odprtina |
|
Vodilna plošča |
|
Venilaţie |
|
Placă ghidaj |
|
Saída de ar |
|
Placa guia |
|
Saw blade |
|
Saw blade tension lever |
|
Sägeblatt |
|
Spannhebel des Sägeblatts |
|
Lame de scie |
|
Levier de tension de lame de scie |
|
Lama della sega |
|
Leva della tensione della lama della sega |
|
Zaagblad |
|
Hendel zaagbladspanning |
|
Hoja de sierra |
|
Palanca tensora de la cuchilla de la sierra |
|
Savklinge |
|
Spændingshåndtag til savblad |
|
Sågblad |
|
Spännarm för klinga |
(I) |
Sågblad |
(J) |
Spenningsspak for sagblad |
Sahanterä |
Sahanterän jännitysvipu |
||
|
Testere bıçağı |
|
Testere bıçağı germe kolu |
|
Ostrze piły |
|
Dźwignia naciągu brzeszczotu |
|
Čepel pily |
|
Páčka předpětí pilového pásu |
|
Fűrészlap |
|
Fűrészlapfeszítő kar |
|
Pílový kotúč |
|
Napínacia páka čepele píly |
|
Rezilo žage |
|
Ročica za uravnavanje napetosti žaginega lista |
|
Lamă de ferăstrău |
|
Mâner tensiune pânză de fierăsău |
|
Lâmina de serra |
|
Alavanca de tensão da lâmina de serra |
|
Blade speed button |
|
Battery low warning lamp |
|
Blattgeschwindigkeitsknopf |
|
Akkuladungs-Warnlampe |
|
Bouton de vitesse de rotation de lame |
|
Témoin d’avertissement de batterie basse |
|
Tasto velocità della lama |
|
Spia avvertenza batteria scarica |
|
Bladsnelheidsknop |
|
Waarschuwingslampje voor lage accuspanning |
|
Botón de velocidad de la cuchilla |
|
Luz de aviso de baja carga de batería |
|
Bladhastighedsknap |
|
Advarselslampes batterieffekt lav |
|
Knapp klinghastighet |
|
Varningslampa för svagt batteri |
|
Bladhastighetsknapp |
|
Varsellampe for at batteriet er for lavt |
|
Teränopeuspainike |
|
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu |
(K) |
Bıçak hızı düğmesi |
(L) |
Düşük pil uyarı lambası |
Przycisk szybkości cięcia |
Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu |
||
|
Tlačítko rychlosti pilového pásu |
|
naładowania akumulatora |
|
Fűrészlap-sebesség gomb |
|
Kontrolka nízkého nabití baterie |
|
Tlačidlo rýchlosti čepele |
|
Akkumulátor alacsony töltésszintjére |
|
Gumb za hitrost žaginega lista |
|
figyelmeztető lámpa |
|
Buton viteză pânză |
|
Výstražná kontrolka nízkej úrovne nabitia |
|
Botão de velocidade da lâmina |
|
akumulátora |
|
|
|
Opozorilna lučka za prazno baterijo |
|
|
|
Indicator luminos de avertizare cu privire la |
|
|
|
descărcarea acumulatorului |
|
|
|
Lâmpada de aviso de bateria fraca |
- 4 -
|
Overheat warning lamp (motor/battery) |
|
Battery pack |
|
Überhitzungs-Warnlampe (Motor/Akku) |
|
Akku |
|
Témoin d’avertissement de surchauffe |
|
Batterie autonome |
|
(moteur/batterie) |
|
Pacco batteria |
|
Spia avvertenza surriscaldamento |
|
Accu |
|
(motore/batteria) |
|
Batería |
|
Oververhitting-waarschuwingslampje |
|
Batteripakning |
|
(motor/accu) |
|
Batteri |
|
Luz de advertencia de sobrecalentamiento |
|
Batteripakke |
|
(motor/batería) |
|
Akku |
|
Advarselslamp til overophedning (motor/ |
|
Pil takımı |
|
batteri) |
|
Akumulator |
|
Varningslampa för överhettning (motor/ |
|
Blok baterie |
|
batteri) |
|
Akkumulátoregység |
(M) |
Varsellampe for overoppheting (motor/ |
(N) |
Akumulátorová jednotka |
batteri) |
Baterijski sklop |
||
|
Ylikuumenemisen varoituslamppu |
|
Acumulator |
|
(moottori/akku) |
|
Conjunto de baterias |
|
Aşırı ısınma uyarı lambası (motor/batarya) |
|
|
|
Lampka ostrzegawcza przegrzania (silnik/ |
|
|
|
akumulator) |
|
|
|
Kontrolka přehřátí (motor/baterie) |
|
|
|
Túlmelegedésre figyelmeztető lámpa |
|
|
|
(motor/akkumulátor) |
|
|
|
Výstražná kontrolka prehriatia (motora/ |
|
|
|
akumulátora) |
|
|
|
Opozorilna lučka za pregrevanje (motor/ |
|
|
|
baterija) |
|
|
|
Indicator luminos de avertizare cu privire la |
|
|
|
supraîncălzire (motor/acumulator) |
|
|
|
Lâmpada de aviso de superaquecimento |
|
|
|
(motor/bateria) |
|
|
|
Battery pack cover |
|
Battery charger |
|
Akkuabdeckung |
|
Ladegerät |
|
Couvercle de la batterie autonome |
|
Chargeur de batterie |
|
Coperchio pacco |
|
Caricabatterie |
|
Accudeksel |
|
Acculader |
|
Cubierta de batería |
|
Cargador de batería |
|
Pakningsdæksel |
|
Batterioplader |
|
Batteriskydd |
|
Batteriladdare |
(O) |
AkkukotelonPakkedekselkansi |
(P) |
AkkulaturiBatterilader |
|
Pil takımı kapağı |
|
Pil şarj cihazı |
|
Osłona akumulatora |
|
Ładowarka |
|
Kryt bloku |
|
Nabíječka baterie |
|
Az akkumulátoregység fedele |
|
Akkumulátortöltő |
|
Kryt akumulátorovej jednotky |
|
Nabíjačka akumulátorov |
|
Pokrov sklopa |
|
Baterijski polnilnik |
|
Capac acumulator |
|
Încărcător |
|
Capa do conjunto de baterias |
|
Carregador da bateria |
- 5 -
[Fig.1]
Saw blade cover fixing screw
Befestigungsschraube des Sägeblattschutzes
Vis de fixation du protecteur de lame de scie Vite di fissaggio del coperchio della lama della sega
Bevestigingsschroef beschermkap zaagblad
Tornillo de fijación de la cubierta de la cuchilla de la sierra
Fastgørelsesskrue til savbladsdæksel Fixeringsskruv skydd för klinga Sagblad og festeskrue
Sahanterän suojan kiinnitysruuvi
Testere bıçağı kapağını sabitleme vidası Śruba mocująca osłonę brzeszczotu Upevňovací šroub krytu pilového pásu Fűrészlap burkolat fedelét rögzítő csavar Upevňovacia skrutka krytu čepele píly Pritrdilni vijak za pokrov žaginega lista Şurub fixare capac pânză de fierăstrău
Parafuso de fixação da tampa da lâmina de serra
Saw blade cover
Sägeblattschutz
Protecteur de lame de scie
Coperchio della lama della sega
Beschermkap zaagblad
Cubierta de la cuchilla de la sierra
Savbladsdæksel
Skydd för klinga
Deksel til sagblad
Sahanterän suoja
Testere bıçağı kapağı
Osłona brzeszczotu
Kryt pilového pásu
Fűrészlap burkolat fedél
Kryt čepele píly
Pokrov žaginega lista
Capac pânză de fierăstrău
Tampa da lâmina de serra
[Fig.2]
Saw blade tension lever Spannhebel des Sägeblatts Levier de tension de lame de scie
Leva della tensione della lama della sega Hendel zaagbladspanning
Palanca tensora de la cuchilla de la sierra Spændingshåndtag til savblad Spännarm för klinga
Spenningsspak for sagblad Sahanterän jännitysvipu
Testere bıçağı germe kolu Dźwignia naciągu brzeszczotu Páčka předpětí pilového pásu Fűrészlapfeszítő kar Napínacia páka čepele píly
Ročica za uravnavanje napetosti žaginega lista Mâner tensiune pânză de fierăsău
Alavanca de tensão da lâmina de serra
Rotate
Drehen
Tourner
Ruotare
Draaien
Girar
Roter
Rotera
Roter
Käännä
Döndür
Obrócić
Otočit
Forgás
Otočiť
Zavrtite
Rotire
Girar
- 6 -
[Fig.3] |
|
|
|
Saw blade bearing |
Push in |
Push in |
|
Sägeblattlager |
|||
Eindrücken |
Eindrücken |
||
Roulement de lame |
|||
Enfoncer |
Enfoncer |
||
de scie |
|||
Spingere |
Spingere |
||
Cuscinetto della |
|||
Induwen |
Induwen |
||
lama della sega |
|||
Presionar |
Presionar |
||
Zaagbladlager |
|||
Skub ind |
Skub ind |
||
Cojinete de la |
|||
Tryck in |
Tryck in |
||
cuchilla de la sierra |
|||
Trykk inn |
Trykk inn |
||
Savbladsleje |
|||
Työnnä sisään |
Työnnä sisään |
||
Lager för klinga |
|||
İçeri it |
İçeri it |
||
Sagbladlager |
|||
Wepchnąć |
Wepchnąć |
||
Sahanterän laakeri |
|||
Testere bıçağı yatağı |
Zatlačit |
Zatlačit |
|
Łożysko brzeszczotu |
Nyomóerő |
Nyomóerő |
|
Vodicí ložisko |
Vtlačiť |
Vtlačiť |
|
Potisnite noter |
Potisnite noter |
||
pilového pásu |
|||
Împinge înăuntru |
Împinge înăuntru |
||
Fűrészlap csapágy |
|||
Ložisko čepele píly |
Pressionar |
Pressionar |
|
Ležaj žaginega lista |
|
|
|
Rulment pânză de |
|
|
|
fierăstrău |
|
|
|
Rolamento da lâmina |
Saw blade |
||
de serra |
Sägeblatt |
||
|
Lame de scie |
||
|
Lama della sega |
||
|
Zaagblad |
||
|
Cuchilla de la sierra |
||
|
Savblad |
|
|
|
Klinga |
|
|
|
Sagblad |
|
|
|
Sahanterä |
||
|
Testere bıçağı |
||
|
Brzeszczot |
||
|
Pilový pás |
||
|
Fűrészlap |
||
|
Čepeľ píly |
||
|
Žagin list |
||
|
Pânză de fierăstrău |
||
|
Lâmina de serra |
[Fig.4] |
|
OK |
NG |
OK |
Nicht OK |
OUI |
NON |
OK |
NG |
OK |
NG |
BIEN |
MAL |
OK |
IG |
Bra |
Dåligt |
OK |
NG |
OK |
EI |
Tamam |
Yanlış |
DOBRZE |
ŹLE |
Správně |
Nesprávně |
OK |
NG |
ÁNO |
NIE |
PRAV |
NI PRAV |
OK |
NG |
SIM |
NÃO |
|
Rear bearings |
|
Hintere Lager |
|
Roulements arrière |
|
Cuscinetti posteriori |
|
Lagers achter |
|
Cojinetes traseros |
|
Baglejer |
|
Bakre lager |
|
Bakre lagre |
|
Takalaakerit |
|
Arka yataklar |
|
Łożyska tylne |
|
Zadní vodicí ložiska |
|
Hátsó csapágyak |
|
Zadné ložiská |
|
Zadnji ležaji |
|
Rulmenţi spate |
|
Rolamentos traseiros |
- 7 -
[Fig.5] |
|
OK |
NG |
OK |
Nicht OK |
OUI |
NON |
OK |
NG |
OK |
NG |
BIEN |
MAL |
OK |
IG |
Bra |
Dåligt |
OK |
NG |
OK |
EI |
Tamam |
Yanlış |
DOBRZE |
ŹLE |
Správně |
Nesprávně |
OK |
NG |
ÁNO |
NIE |
PRAV |
NI PRAV |
OK |
NG |
SIM |
NÃO |
Guide plate |
|
Führungsschiene |
|
Plaque de guidage |
|
Piastra guida |
|
Geleiderplaat |
|
Placa guía |
|
Guideplade |
|
Styrplåt |
|
Føreplate |
|
Ohjainlevy |
|
Kılavuz plakası |
|
Płytka prowadząca |
|
Vodicí deska |
|
Vezetőlemez |
|
Vodiaca doska |
|
Vodilna plošča |
|
Placă ghidaj |
|
Placa guia |
|
[Fig.7]
Saw blade tension lever Spannhebel des Sägeblatts
Levier de tension de lame de scie
Leva della tensione della lama della sega Hendel zaagbladspanning
Palanca tensora de la cuchilla de la sierra Spændingshåndtag til savblad Spännarm för klinga Spenningsspak for sagblad
Sahanterän jännitysvipu
Testere bıçağı germe kolu Dźwignia naciągu brzeszczotu Páčka předpětí pilového pásu
Fűrészlapfeszítő kar Napínacia páka čepele píly
Ročica za uravnavanje napetosti žaginega lista Mâner tensiune pânză de fierăsău
Alavanca de tensão da lâmina de serra
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saw blade rotation roller |
|
|
blade |
||||||||||
Saw |
|
||||||||||||
Drehrolle des Sägeblatts |
Sägeblatt |
||||||||||||
Rouleau de rotation de lame |
Lame de scie |
||||||||||||
de scie |
Lama della sega |
||||||||||||
Rullo di rotazione della lama |
Zaagblad |
||||||||||||
della sega |
Cuchilla de la sierra |
||||||||||||
Draairol zaagblad |
Savblad |
||||||||||||
Rodillo giratorio de la |
Klinga |
||||||||||||
cuchilla de la sierra |
Sagblad |
||||||||||||
Rotationsrulle til savblad |
Sahanterä |
||||||||||||
Rotationsrulle för klinga |
Testere bıçağı |
||||||||||||
Rotasjonskontroll for sagblad |
Brzeszczot |
||||||||||||
Sahanterän kääntörulla |
Pilový pás |
||||||||||||
Testere bıçağı dönüş silindiri |
Fűrészlap |
||||||||||||
Rolka obrotu brzeszczotu |
Čepeľ píly |
||||||||||||
Kladka pilového pásu |
Žagin list |
||||||||||||
Fűrészlap forgató görgő |
Pânză de fierăstrău |
||||||||||||
Rotačný valec čepele píly |
Lâmina de serra |
||||||||||||
Rotacijski valj žaginega lista |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Rolă rotaţie pânză de fierăstrău |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Rolo de rotação da lâmina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
de serra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[Fig.8]
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
Hizalama işaretleri
Znaczniki
Rovnací značky
Pozíciójelölések
Zarovnávacie značky
Oznake za poravnavo
Marcaje de aliniere
Marcas de alinhamento
- 8 -
[Fig.9]
Button
Knopf
Bouton
Tasto
Knop
Botón
Knap
Frigöringsknapp
Knapp
Painike
Düğme
Przycisk
Tlačítko
Gomb
Tlačidlo
Gumb
Buton
Botão
[Fig.10] |
|
|
|
Guide plate |
|
|
Führungsschiene |
|
|
Plaque de guidage |
|
|
Piastra guida |
|
|
Geleiderplaat |
|
|
Placa guía |
|
|
Guideplade |
|
|
Styrplåt |
|
|
Føreplate |
|
|
Ohjainlevy |
|
|
Kılavuz plakası |
|
|
Płytka prowadząca |
|
|
Vodicí deska |
|
|
Vezetőlemez |
|
|
Vodiaca doska |
|
|
Vodilna plošča |
|
|
Placă ghidaj |
|
|
Placa guia |
|
Saw blade |
Workpiece |
|
Sägeblatt |
||
Werkstück |
||
Lame de scie |
||
Pièce ouvragée |
||
Lama della sega |
||
Pezzo da lavorare |
||
Zaagblad |
||
Werkstuk |
||
Cuchilla de la sierra |
||
Pieza de trabajo |
||
Savblad |
||
Arbejdsemne |
||
Klinga |
||
Arbetsstycke |
||
Sagblad |
||
Arbeidsstykke |
||
Sahanterä |
||
Työstökappale |
||
Testere bıçağı |
||
İş Parçası |
||
Brzeszczot |
||
Element roboczy |
||
Pilový pás |
||
Obrobek |
||
Fűrészlap |
||
Munkadarab |
||
Čepeľ píly |
||
Obrobok |
||
Žagin list |
||
Obdelovanec |
||
Pânză de fierăstrău |
||
Piesă de lucru |
||
Lâmina de serra |
||
Peça de trabalho |
||
|
[Fig.11]
Off-lock switch Aus/Sperrschalter Bouton de déverrouillage Interruttore di sblocco Uit-blokkeerschakelaar Interruptor de desbloqueo
Aflåskontakt
Brytare av-lås Lås av-bryter Lukituskytkin
Kilit kapatma anahtarı Blokada odłączająca
Blokování zapnutí spínače
Kioldógomb
Poistný spínač
Stikalo za izklop-
zaklep
Întrerupător blocare
Interruptor de bloqueio
Switch
Schalter Interrupteur Interruttore Schakelaar Interruptor Kontakt Strömbrytare Bryter Kytkin
Düğme
Przełącznik
Vypínač
Kapcsoló
Prepínač
Stikalo
Întrerupător
Interruptor
[Fig.12]
Saw blade rotation roller Drehrolle des Sägeblatts
Rouleau de rotation de lame
de scie
Rullo di rotazione della lama della sega Draairol zaagblad
Rodillo giratorio de la cuchilla de la sierra
Rotationsrulle til savblad Rotationsrulle för klinga Rotasjonskontroll for sagblad Sahanterän kääntörulla
Testere bıçağı dönüş silindiri
Rolka obrotu brzeszczotu Kladka pilového pásu
Fűrészlap forgató görgő Rotačný valec čepele píly Rotacijski valj žaginega lista Rolă rotaţie pânză de fierăstrău Rolo de rotação da lâmina de serra
Rubber belt Gummiring Courroie élastique Cintura di gomma Rubberen band Correa de goma Gummibælte Gummibälte Gummibelte Kumihihna
Kauçuk kayış
Gumowy pasek
Gumový řemen
Gumiszíj Gumový pás Gumijast trak Curea de cauciuc Correia de borracha
- 9 -
[Fig.13]
Pack cover |
|
Akkuabdeckung |
|
Couvercle de la |
|
batterie autonome |
|
Coperchio pacco |
|
Accudeksel |
|
Cubierta de batería |
|
Pakningsdæksel |
|
Batteriskydd |
|
Pakkedeksel |
|
Akkukotelon kansi |
|
Pil takımı kapağı |
Label |
Osłona akumulatora |
Etikett |
Kryt bloku |
Etiquette |
Az akkumulátoregy- |
Etichetta |
ség fedele |
Label |
Kryt akumulátorovej |
Etiqueta |
jednotky |
Label |
Pokrov sklopa |
Etikett |
Capac acumulator |
Etikett |
Capa do conjunto |
Tarra |
de baterias |
Etiket |
|
Etykieta |
|
Etiketa |
|
Címke |
|
Štítok |
|
Oznaka |
|
Etichetă |
|
Etiqueta |
Terminals
Anschlüsse Bornes Terminali Aansluitpunten Terminales Terminaler Poler
Ender
Liittimet Terminaller Styki Konektory
Érintkezők
Svorky
Priključki
Terminale
Terminais
[Fig.14]
Battery pack release button Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome Tasto di rilascio pacco batteria Accu-ontgrendeltoets Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning Frigöringsknapp för batteri Utløserknapp for batteripakke Akkupaketin irrotuspainike
Pil takımı serbest bırakma düğmesi
Przycisk zwolnienia blokady akumulatora
Tlačítko uvolnění bloku baterie
Akkumulátoregység kioldógombja
Tlačidlo uvoľnenia akumulátorovej jednotky
Gumb za sprostitev baterijskega sklopa Buton pentru eliberarea acumulatorului
Botão de liberação do conjunto de baterias
Alignment marks Ausrichtmarkierungen Marques d’alignement Marcature allineamento Uitlijntekens
Marcas de alineación Flugtemærker Anpassningsmärken Opprettingsmerke Sovitusmerkit
Hizalama işaretleri
Znaczniki
Rovnací značky
Pozíciójelölések
Zarovnávacie značky
Oznake za poravnavo Marcaje de aliniere Marcas de alinhamento
Attaching |
Removing |
Anbringen |
Entfernen |
Connexion |
Retrait |
Collegamento |
Rimozione |
Bevestigen |
Verwijderen |
Acoplamiento |
Desacoplamiento |
Påsætning |
Aftagning |
Montering |
Lossdragning |
Montering |
Demontering |
Kiinnittäminen |
Irrottaminen |
Takma |
Çıkarma |
Mocowanie |
Wyciąganie |
Nasazení |
Sejmutí |
Csatlakoztatás |
Eltávolítás |
Pripojenie |
Odpojenie |
Pritrjevanje |
Odstranjevanje |
Ataşare |
Îndepărtare |
Colocação |
Remoção |
- 10 -
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages
Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.
I.INTRODUCTION
DANGER
This product is a cutting tool, designed to cut through metal and wood. It has a rotating blade which is capable of cutting you deeply, causing serious injury or death. As a result, please read this manual and the cautionary markings on the tool carefully, and obey all of the Safety Instructions to avoid such injury.
WARNING
To avoid injury, never insert your finger or any other object into any opening of the tool.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
How to Use This Manual
••Please read this manual completely before starting to cut with your tool. If you let someone else use the tool, make sure they either read this manual or are fully instructed in the proper use and all safety precautions concerning the tool.
••Please keep this manual for future reference. It contains important safety information that you must follow to use the tool safely.
••This manual and product use the following signal words:
NOTE:
Notes provide additional information that you should know about the tool.
CAUTION: |
|
||
EN |
|||
Caution indicates a potentially hazardous |
|||
|
|||
situation, which could result in minor or |
|
||
moderate injury if not avoided. Cautions |
|
||
also alert you to unsafe practices to be |
|
||
avoided. |
|
||
|
|
|
|
WARNING |
|
|
|
Warning indicates a potentially |
|
|
|
hazardous situation, which could result |
|
|
|
in serious injury or death if not avoided. |
|
|
|
|
|
||
DANGER |
|
|
|
Danger indicates an imminent hazard |
|
|
|
which will result in serious injury or death |
|
|
|
if not avoided. |
|
|
II.ADDITIONAL SAFETY RULES
Safety instructions for all saws
DANGER
1)Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2)Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
3)Use saw blades recommended by Manufacture.
4)Wear a dust mask, if the work causes dust.
5)Wear ear protectors when using the tool for extended periods.
6)Never wear knitted gloves.
7)Be sure to inspect material. Avoid cutting other different material.
8)Be careful not to drop the tool.
9)Never swing the tool.
- 11 -
EN DANGER
10)Never cover the ventilation slots, and keep them free from dust or other material.
11)Do not clamp the tool in a vise. Never cut with the tool held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents.
12)Be sure no one is below when using the tool in high locations.
13)Do not touch the blade immediately after operation. It may be hot and could burn your skin.
14)Do not touch material after it has been cut. Cut material may be very hot.
15)Do not use cutting oil. This use of cutting oil may cause a fire.
16)Do not start the blade when in contact with workpiece. Wait for blade to reach full speed before beginning cut.
17)Ensure sparks don’t strike your body. This can cause burning.
18)When attaching or removing a saw blade or preparing, inspecting or storing the device, be sure to remove the battery pack first.
Failure to do this could lead to unintended operation and injury.
19)Keep your hands and face away from the saw blade and moving parts.
Failure to do so can lead to injury.
20)Do not touch the saw blade, discharge or frame after operation as they may be hot.
This can lead to injury.
21)Fix the workpiece firmly.
Failure to fix the workpiece properly can lead to movement, damage to the saw blade, or injury.
22)To prevent accidents, be sure to switch off and remove the battery pack from the device when operation is interrupted or complete.
DANGER
23)Be sure to attach the saw blade cover to the saw blade rotation roller.
Failure to do so can lead to injury if the saw blade slips off or is damaged.
24)The saw blade, workpiece and debris can be hot immediately after cutting, so do not touch with bare hands.
25)Do not put pressure on the grip during cutting in an attempt to speed up the process.
26)Do not cut heat-mouldable plastics. The heat of cutting can cause the workpiece to melt, making the saw blade embed into the workpiece and leading to the motor locking.
27)Do not cut hard workpieces such as toughened steel.
This can cause damage to the saw blade.
28)If the saw blade locks during cutting, immediately switch off and suspend operation.
29)Be sure to hold the grip and auxiliary handle during use, holding with both hands.
30)Periodically open the saw blade rotation cover to remove debris. Debris may build up within the frame during continuous use.
31)If the device will not be used for a long time, remove the saw blade from the device before storage.
- 12 -
Symbol
Symbol Meaning
Volts
Direct current
No load speed
Revolutions or reciprocations
Amperes
To reduce the risk of injury, user must read and understand instruction manual.
For indoor use only.
WARNING
••Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
••Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of the recycled battery pack and the counterfeit battery pack.
••Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat.
••Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
••Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.
••Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.
••Do not charge the battery pack in a high-temperature location, such as next to a fire or in direct sunlight. Otherwise, the battery may overheat, catch fire, or explode.
Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.
••After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fire.
WARNING |
EN |
••When the Battery Pack Has Deteriorated, Replace It with a New
One.
Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.
III. ASSEMBLY
Fitting a saw blade
CAUTION:
••Wear gloves when exchanging the saw blade.
••Immediately after operation the saw blade will be hot. Remove only after it has cooled down.
••When attaching or removing a saw blade or preparing, inspecting or storing the device, be sure to remove the battery pack first. Failure to do this could lead to unintended operation and injury.
1.Loosen the saw blade cover fixing screw and remove the saw blade cover. [Fig.1]
••The saw blade cover separates into two.
2.Rotate the saw blade tension lever 180 degrees clockwise (direction of the arrow), to release tension. [Fig.2]
••Firmly set the saw blade tension lever to maintain the saw blade tension.
3.Insert the saw blade into the saw blade restraining bearings from the rear. [Fig.3]
••Be sure to push it home until the back of the blade contacts with the inside of the saw blade restraining bearings.
- 13 -
EN |
WARNING |
Inserting a saw blade
If the saw blade is not mounted correctly the blade may sit at an angle and will not cut straight, causing motor burnout or blade damage.
••Be sure to push until the back of the saw blade contacts with the rear bearings of the saw blade restraining bearings (both). [Fig.4]
••Be sure that the saw blade is parallel to the guide plate. [Fig.5]
4.Hand the saw blade on the saw blade rotation roller, while holding the saw blade so it does not fall off. [Fig.6]
5.Rotate the saw blade tension lever 180 degrees anticlockwise (direction of the arrow), to tighten the saw blade. [Fig.7]
WARNING
Be careful not to trap your fingers in the saw blade tension lever when selecting the tension.
6.Move the saw blade in the direction of rotation manually, and check whether it hangs correctly on the saw blade rotation roller (the saw blade should not move outside the thickness of the saw blade rotation roller).
NOTE:
If it is not hanging correctly, rotate the saw blade tension lever 180 degrees clockwise to loosen the saw blade and rehang the saw blade.
7.Attach the saw blade cover and tighten the saw blade cover fixing screw.
NOTE:
Tighten the saw blade cover fixing screw while holding the saw blade cover in position so it does not rise up.
Attaching or Removing Battery Pack
CAUTION:
Before inserting battery pack, check that the power switch in the tool actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
1.To connect the battery pack [Fig.8] Align the highlighted marker points and attach battery pack.
••Slide the battery pack until it locks into position.
2.To remove the battery pack [Fig.9] Push down the button and slide the battery pack forward.
- 14 -
IV. OPERATION
[Main Body]
Before Using the Tool
••Do not touch the saw blade, workpiece, or cutting chips with bare hands immediately after cutting; they may be hot and could burn skin.
Each time you use the tool, you must make sure it is in good operating condition.
1.Test operation
Cycle the device through on and off several times and check that the saw blade is mounted correctly. If the saw blade is not running smoothly, remove the saw blade and reinstall from the beginning.
2.Select the blade speed
Set to suit the properties of the workpiece being cut.
••3 blade speed settings are available.
••Blade speed setting “L” is effective for cutting stainless steel which requires slow rotation.
<Setting blade speed>
Press the blade speed button to set the rotation speed.
••Keep pressing to switch from H to M to L.
<Blade speed table> |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
EN |
|||
Blade speed |
L |
|
M |
H |
|
|||
|
|
|
||||||
button setting |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Type of |
Stainless |
|
|
Steel pipe |
|
|
||
steel |
|
|
||||||
operation |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 V |
120 |
|
140 |
162 |
|
|
|
|
m/min |
|
m/min |
m/min |
|
|
|||
|
|
|
||||||
14.4 V |
110 |
|
120 |
130 |
|
|
|
|
m/min |
|
m/min |
m/min |
|
|
|||
|
|
|
3.Bring guide plate to workpiece
Press the workpiece against the guide plate such that the saw blade does not make contact. [Fig.10]
WARNING
If a gap is left between the guide plate and the workpiece, the workpiece may wobble and damage the saw blade.
4.Make the cut
(1)Check the saw blade is not touching the workpiece.
(2)Switch on while holding the off-lock switch.
(3)If rotation is smooth, bring the saw blade slowly towards the workpiece without shocking the saw blade, and make the cut. [Fig.11]
(4)Do not apply unreasonable force to the saw blade.
(5)Be sure to hold the device with both hands. While holding the device, be sure to keep the saw blade perpendicular to the workpiece. There is no need to force the device more than required. Be aware that application of excessive lateral or pushing force to the device may cause device malfunction.
(6)Blade rotation spin-up can be controlled using the pressure on the switch, to control kickback when starting a cut (only for blade speeds 2 and 3 when using the 18V battery model).
- 15 -
EN WARNING
••Fix the workpiece firmly.
••Be sure to attach the saw blade cover.
CAUTION:
••Attach only after checking for abnormalities such as splinters and fissures on the saw blade.
••Wipe away any debris or dirt attached to the saw blade rotation roller. Fitting an oiled or greased saw blade to the saw blade restraining bearing can cause the saw blade to slip or come loose.
••When attaching a saw blade, avoid twisting or folding at the join on the saw blade.
••Keep your face away when exchanging a saw blade as the saw blade can jump out suddenly.
<Identifying an expired saw blade>
••A ruptured saw blade will not rotate easily.
(Rotation may be accompanied by a noise)
••A worm blade edge may lead to slower cutting times.
These phenomena are indications that the saw blade requires exchange.
Using the hook
The hook is intended for hanging on stepladders, etc. and should not be used to hang at your side on a belt. If the hook is not required, the screw can be loosened to remove it.
WARNING
••Do not hang the hook at your side such as on a belt.
••Check that the hook is not unstable and the screw is not loose.
Example of Use
Rubber belt inspection
A rubber belt is attached to the outer rim of the saw blade rotation roller (inlay type). Be sure to check the rubber belt for tightness and damage whenever exchanging the saw blade.
A loose or damaged rubber belt may cause the saw blade to run unevenly or jump out, so be sure to contact your retailer in this event. [Fig.12]
WARNING
Periodically remove any debris from the rubber belt.
Failure to do so may cause the saw blade to slip or be unable to cut.
- 16 -
Control Panel
(L) (M)
(L) Battery low warning lamp
Off |
Flashing |
(normal |
(No charge) |
operation) |
Battery protection |
|
feature active |
Excessive (complete) discharging of lithium ion batteries shortens their service life dramatically.
The tool includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack.
••The battery protection feature activates immediately before the battery loses its charge, causing the battery low warning lamp to flash.
••If you notice the battery low warning lamp flashing, charge the battery pack immediately.
••If it is started with too little battery power remaining, the tool may stop operating without the battery low warning lamp flashing first. This indicates that there is too little battery power remaining to use the tool, and the battery pack should be charged before further use.
••If the tool is subject to a sudden load during use that causes the motor to lock up, the over-discharge prevention sensor may be triggered, and the battery low warning lamp may flash.
The lamp will stop flashing once you address the cause of the motor’s locking up and cycle the trigger.
CAUTION: |
|
|
EN |
||
The over-discharge protection function |
||
|
||
works even when both the battery low |
|
|
warning lamp and LED light are flashing. |
|
|
••Charge the battery pack immediately as |
|
|
the battery power is getting low. |
|
|
••When charging a cool battery pack |
|
|
(below 0 °C (32 °F)) in a warm place, |
|
|
leave the battery pack at the place and |
|
|
wait for more than one hour to warm up |
|
|
the battery to the level of the ambient |
|
|
temperature. |
|
|
••Weaken and cut off the power applied as |
|
|
the voltage of the battery is plummeting |
|
|
due to the high load acting on the motor. |
|
|
Do not carry out operations that will |
|
|
repeatedly cause the over-discharge |
|
|
prevention function to be activated. |
|
- 17 -
EN (M) Overheat warning lamp (motor / battery)
Off |
Flashing: Overheat |
(normal |
Indicates operation has |
operation) |
been halted due to |
|
battery overheating. |
The overheating protection feature halts tool operation to protect the battery pack in the event of overheating. The overheat warning lamp on the control panel flashes when this feature is active.
••If the overheating protection feature activates, allow the tool to cool thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out.
••Avoid using the tool in a way that causes the overheating protection feature to activate repeatedly.
••If the tool is used in cold-temperature conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate.
The performance of the EY9L42 deteriorates significantly at and below
10 °C due to work conditions and other factors.
••The ambient temperature range is between 0 °C (32 °F) and 40 °C (104 °F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0 °C (32 °F), the tool may fail to function properly.
••When charging a cool battery pack (below 0 °C (32 °F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of
Battery Pack [Fig.13]
••The rechargeable batteries have a limited life.
••For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.
••When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.
For safe use
••The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main unit before use.
••If the battery pack is not connected firmly when the switch is switched on, the overheat warning lamp and the battery low warning lamp will flash to indicate that safe operation is not possible, and the main unit will not rotate normally. Connect the battery pack into the unit of the tool until the red or yellow label disappears.
[Battery Charger]
Charging
CAUTION:
1)If the temperature of the battery pack falls approximately below −10 °C
(14 °F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.
2)The ambient temperature range is between 0 °C (32 °F) and 40 °C (104 °F).
If the battery pack is used when the battery temperature is below 0 °C (32 °F), the tool may fail to function properly.
- 18 -
3)Use the charger at temperatures between 0 °C and 40 °C, and charge the battery at a temperature similar to that of the battery itself. (There should be no more than a 15 °C difference between the temperatures of the battery and the charging location.)
4)When charging a cool battery pack (below 0 °C (32 °F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.
5)Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
6)Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.
7)To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.
••Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.
••Unplug the charger when not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2.Connect the battery pack firmly into the charger.
1Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger.
NOTE:
Not all battery packs display the alignment mark (F) (on page 3).
2Slide forward in the direction of the arrow. [Fig.14 ]
3. During charging, the charging lamp will |
|
EN |
|
be lit. When charging is completed, an |
|
|
|
internal electronic switch will |
|
automatically be triggered to prevent |
|
overcharging. |
|
••Charging will not start if the battery |
|
pack is hot (for example, immediately |
|
after heavy-duty operation). |
|
The orange standby lamp will be |
|
flashing until the battery cools down. |
|
Charging will then begin automatically. |
|
4.The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.
5.When charging is completed, the charging lamp in green colour will turn off.
6.If the temperature of the battery pack is 0 °C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.
Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7.Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.
8.If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green colour will turn off.
9.Remove the battery pack while the battery pack release button is held up. [Fig.14 ]
- 19 -
EN LAMP INDICATIONS
|
|
|
Charging is completed. (Full charge.) |
|
|
|
|
Battery is approximately 80% charged. |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Now charging. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
(Green) |
(Orange) |
Charging Status Lamp. |
|
|
|
|||
|
|
|||
|
Left: green Right: orange will be displayed. |
|||
|
|
|
||
|
|
|
Battery pack is cool. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on |
|
|
|
|
||
|
|
|
the battery. |
|
|
|
|
Battery pack is warm. |
|
|
|
|
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If |
|
|
|
|
the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging |
|
|
|
|
status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin |
|
|
|
|
||
|
|
|
when the temperature of the battery pack goes up. |
|
|
|
|
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of |
|
|
|
|
||
|
|
|
the battery pack. |
|
|
|
|
|
|
|
Turn off |
|
Illuminated |
Flashing |
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
- 20 -
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
EN
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents
mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2012/19/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health
and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
V.MAINTENANCE
••Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
••In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop.
WARNING:
To avoid severe personal injury, always remove the battery pack from the tool before starting any maintenance procedure.
CAUTION:
To assure product SAFETY and RELIABILITY, servicing should be performed by an authorized service center. Always insist on genuine Panasonic replacement parts.
- 21 -
EN VI. ACCESSORIES
Battery pack
Do not use other than Panasonic Li-ion battery packs (output voltage DC 14.4 V or DC 18 V) for this tool.
••EY9L45 |
••EY9L47 |
••EY9L51 |
••EY9L52 |
••EY9L53 |
••EY9L54 |
Saw blade
EY9SXMJ4
Battery charger
EY0L82
VII. SPECIFICATIONS
NOTE: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Weight indication |
|
|
|
|
|
|
|
Greater than or equal to 1 kg: |
indicated by 0.05 kg. |
|
|
|
||
|
Less than 1 kg: |
indicated by 0.01 kg. |
|
|
|
||
MAIN UNIT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Model No. |
|
|
|
EY45A5 |
|
|
|
Motor voltage |
|
|
DC 14.4 V |
|
|
DC 18 V |
|
Blade speed (no load) |
|
Low: |
110 m/min |
|
Low: |
120 m/min |
|
|
|
Mid: |
120 m/min |
|
Mid: |
140 m/min |
|
|
|
High: |
130 m/min |
|
High: |
162 m/min |
|
Blade dimensions |
|
Length 730 mm × Width 13 mm × Thickness 0.5 mm |
||||
|
Maximum cutting capacity* |
|
Round stock: external diameter 63.5 mm |
||||
|
|
|
Rectangular stock: 56 mm × 63.5 mm |
||||
|
|
|
(* Values for cutting a rotating workpiece.) |
||||
|
Overall length |
|
|
382 mm (main unit only) |
|||
|
Weight |
|
|
|
4.05 kg |
|
|
|
(with battery pack: EY9L54) |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Noise, Vibration |
|
|
See the included sheet |
VIII.APPENDIX
WARRANTY SUPPLEMENT
••The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory work on the assembly line, etc.) is out of warranty.
••Damage or failure caused by use of accessories that are not specified in this manual will not be covered by warranty.
- 22 -
ONLY FOR U. K.
IX. CAUTION FOR AC
MAINS LEAD
FOR YOUR SAFETY, PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
CAUTION:
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.
How to replace the fuse |
|
||||
EN |
|||||
The location of the fuse differs according |
|||||
|
|||||
to the type of AC mains plug (figures A and |
|
||||
B). |
|
||||
Confirm the AC mains plug fitted and |
|
||||
follow the instructions below. Illustrations |
|
||||
may differ from actual AC mains plug. |
|
||||
Open the fuse cover with a screwdriver |
|
||||
and replace the fuse and close or attach |
|
||||
the fuse cover. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Figure A |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Figure B
Fuse Cover
- 23 -
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen
DE Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
I.EINLEITUNG
GEFAHR
Dieses Produkt ist ein Schneidwerkzeug, das zum Durchschneiden von Metall und Holz ausgelegt ist. Sein rotierendes Blatt kann äußerst tiefe und lebensgefährliche Schnittverletzungen verursachen. Lesen Sie daher unbedingt diese Anleitung und die Vorsichtshinweise auf dem Werkzeug sorgfältig durch, und beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften und die zusätzlichen Vorschriften, um solche Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG:
Um Verletzungen zu vermeiden, stecken Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche anderen Gegenstände in eine der Öffnungen der Maschine.
WARNUNG:
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Hinweise zu dieser Anleitung
••Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, bevor Sie mit Ihrer Maschine zu schneiden beginnen. Wenn Sie andere Personen die Maschine benutzen lassen, achten Sie darauf, dass sie diese Anleitung lesen oder mit dem korrekten Gebrauch und allen Sicherheitsvorkehrungen bezüglich der Maschine vertraut sind.
••Bitte bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen auf. Sie enthält wichtige Sicherheitsinformationen, die für den sicheren Gebrauch der Maschine befolgt werden müssen.
••In dieser Anleitung und auf dem Produkt finden Sie folgende Signalwörter:
HINWEIS:
Hinweise bieten zusätzliche wissenswerte Informationen über die Maschine.
VORSICHT:
Verweist auf potentielle Gefahrensituationen, die bei Missachtung der gegebenen Warnhinweise geringere Verletzungen zur Folge haben können. Solche Textstellen warnen außerdem vor gefährlichen Vorgehensweisen.
WARNUNG:
Verweist auf potentielle Gefahren, die bei Missachtung der gegebenen Warnhinweise zu schweren Verletzungen oder Tod führen können.
GEFAHR
Verweist auf eine Gefahr, die bei Missachtung der gegebenen Warnhinweise zu ernsten Verletzungen oder Tod führt.
II.WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
Spezielle Sicherheitsregeln
GEFAHR
1)Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und Blatt entfernt. Lassen Sie Ihre zweite Hand am Zusatzhandgriff oder am Motorgehäuse. Wenn Sie die Säge mit beiden Händen führen, können Sie sich nicht mit dem Blatt schneiden.
2)Halten Sie niemals das zu schneidende Werkstück in den Händen oder legen es Sie es auf Ihre Beine. Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist außerordentlich wichtig, dass das Werkstück einwandfrei abgestützt ist, um Körperteile möglichst wenig in Gefahr zu bringen, sowie ein Festklemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
3)Verwenden Sie vom Hersteller empfohlene Sägeblätter.
- 24 -
GEFAHR
4)Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der Arbeit Staub anfällt.
5)Tragen Sie Gehörschützer bei längerer
Benutzung des Werkzeugs.
6)Tragen Sie niemals Strickhandschuhe.
7)Überprüfen Sie das Material. Vermeiden Sie anderes Material zu zersägen.
8)Lassen Sie die Maschine nicht fallen.
9)Niemals die Maschine umherschwenken.
10)Bedecken Sie niemals die Ventilationsschlitze, und halten Sie sie frei von Staub oder einem anderen Material.
11)Die Maschine nicht in einen Schraubstock einspannen. Versuchen Sie niemals, die Maschine zum Schneiden verkehrt herum in einen Schraubstock einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und kann zu schweren Unfällen führen.
12)Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
13)Fassen Sie das Blatt nicht sofort nach dem Betrieb an. Es könnte sehr heiß sein und Ihre Haut verbrennen.
14)Berühren Sie das Material nicht nach dem Schneiden, da es noch sehr heiß sein kann.
15)Verwenden Sie kein Schneidöl. Der Gebrauch von Schneidöl kann einen
Brand verursachen.
16)Schalten Sie das Werkzeug nicht ein, wenn das Sägeblatt mit dem Werkstück in Kontakt ist. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen.
17)Achten Sie darauf, nicht von Funken getroffen zu werden. Dies kann zu Verbrennungen führen.
18)Nehmen Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen eines Sägeblatts bzw. vor der Vorbereitung, Inspektion oder dem Lagern des Geräts zuerst den Akkublock vom Gerät ab.
Eine versehentliche Inbetriebnahme kann zu Verletzungen führen.
19)Halten Sie Hände und Gesicht vom
Sägeblatt und beweglichen Teilen entfernt.
Anderenfalls besteht Verletzungsgefahr.
GEFAHR
20) Berühren Sie Sägeblatt, Auswurf oder Rahmen nach dem Schneiden nicht, weil diese Teile dann noch heiß sind. DE
Dies kann zu Verletzungen führen.
21)Spannen Sie das Werkstück fest ein. Wenn das Werkstück nicht fest eingespannt ist, können Teile verrutschen und das Sägeblatt beschädigen oder eine Verletzung verursachen.
22)Um Unfälle zu vermeiden, schalten Sie den Akkublock bei Unterbrechung oder nach Beendigung des Gebrauchs aus und nehmen Sie ihn vom Gerät ab.
23)Bringen Sie unbedingt den Sägeblattschutz an der Drehrolle des Sägeblatts an.
Anderenfalls können Verletzungen verursacht werden, falls das Sägeblatt abrutscht oder beschädigt wird.
24)Berühren Sie Sägeblatt, Werkstück oder Rückstände unmittelbar nach dem Schneiden nicht mit bloßen Händen, weil sie dann noch heiß sind.
25)Üben Sie beim Schneiden keinen Druck auf den Griff aus, um den Vorgang zu beschleunigen.
26)Schneiden Sie keinen thermoplastischen Kunststoff.
Die beim Schneiden entstehende Hitze kann das Werkstück zum Schmelzen bringen und dazu führen, dass das Sägeblatt daran kleben bleibt und der Motor blockiert.
27)Verwenden Sie keine harten Werkstücke wie gehärteten Stahl.
Das Sägeblatt kann beschädigt werden.
28)Falls das Sägeblatt beim Schneiden klemmt, schalten Sie das Gerät sofort aus und stellen Sie den Betrieb ein.
29)Halten Sie das Gerät beim Gebrauch unbedingt mit beiden Händen am Griff und am Zusatzhaltegriff.
30)Öffnen Sie regelmäßig den Drehschutz des Sägeblatts, um die Rückstände zu entfernen.
Bei längeren Gebrauch können Rückstände im Rahmen zurückbleiben.
31)Soll das Gerät länger nicht verwendet werden, nehmen Sie das Sägeblatt vor der Lagerung ab.
- 25 -
Symbol
Symbol Bedeutung
DE |
Volt |
Gleichstrom
Leerlaufdrehzahl
Drehoder Hubzahl pro
Minute
Ampere
Zur Verminderung der Verletzungsgefahr muss die Bedienungsanleitung gründlich gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
WARNUNG:
••Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschi- ne ausgelegt sind.
••Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten und gefälschten Akkus verursacht werden.
••Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen Wärme aus.
••Unterlassen Sie das Einschlagen von Nägeln in den Akku sowie Erschüttern, Zerlegen oder Abändern des Akkus.
••Achten Sie darauf , dass keine Metallgegenstände mit den Kontakten des Akkus in Berührung kommen.
••Unterlassen Sie das Tragen oderAufbewahren des Akkus zusammen mit Nägeln oder ähnlichen Metallgegenständen im selben Behälter.
••Laden Sie den Akku nicht an einem heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers oder in direktem Sonnenlicht. Anderenfalls kann der Akku überhitzen, Feuer fangen oder explodieren.
Verwenden Sie nur das zugehörige Ladegerät zum Laden des Akkus. Anderenfalls kann der Akku auslaufen, überhitzen oder explodieren.
WARNUNG:
••Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an.Anderenfalls könnten dieAkkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.
••Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.
III. BAUGRUPPE
Einbau eines Sägeblatts
VORSICHT:
••Tragen Sie beimAuswechseln eines Sägeblatts Handschuhe.
••Das Sägeblatt ist unmittelbar nach dem Betrieb heiß. Nehmen Sie es erst ab, wenn es abgekühlt ist.
••Nehmen Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen eines Sägeblatts bzw. vor der Vorbereitung, Inspektion oder dem Lagern des Geräts zuerst den Akkublock vom Gerät ab. Eine versehentliche Inbetriebnahme kann zu Verletzungen führen.
1.Lösen Sie die Befestigungsschraube des
Sägeblattschutzes und nehmen Sie den Sägeblattschutz ab. [Fig.1]
••Der Sägeblattschutz besteht aus zwei
Teilen.
2.Drehen Sie den Spannhebel des Sägeblatts um 180 Grad im Uhrzeigersinn (in Richtung des Pfeils), um das Sägeblatt zu lockern.
[Fig.2]
••Drehen Sie den Spannhebel des Sägeblatts fest, um das Sägeblatt gespannt zu halten.
3.Setzen Sie das Sägeblatt von hinten in die Stützlager ein. [Fig.3]
••Drücken Sie es unbedingt fest ein, bis die Rückseite des Blatts fest in die Stützlager eingreift.
- 26 -
WARNUNG:
Einsetzen eines Sägeblatts
Wird das Sägeblatt nicht korrekt eingebaut, kann es verkanten und deshalb nicht gerade schneiden, so dass der Motor durchbrennt oder das Blatt beschädigt wird.
••Drücken Sie es daher ein, bis die Rückseite des Sägeblatts fest in die hinteren Lager der (beiden) Stützlager des Sägeblatts eingreift. [Fig.4]
••Achten Sie darauf, das Sägeblatt parallel zur Führungsschiene einzubauen. [Fig.5]
4.Setzen Sie das Sägeblatt an der Drehrolle des Sägeblatts ein und halten Sie es dabei gut fest, damit es nicht herunterfällt. [Fig.6]
5.Drehen Sie den Spannhebel des Sägeblatts um 180 Grad gegen den Uhrzeigersinn (in Richtung des Pfeils), um das Sägeblatt festzuziehen. [Fig.7]
WARNUNG:
Achten Sie bei der Einstellung der Spannung darauf, sich nicht die Finger im Spannhebel des Sägeblatts einzuklemmen.
6.Drehen Sie das Sägeblatt mit der Hand in die Drehrichtung und prüfen Sie, ob es korrekt an der Drehrolle des Sägeblatts hängt (das Sägeblatt sollte sich nicht außerhalb des Laufrings der Drehrolle des
Sägeblatts befinden).
HINWEIS:
Falls es nicht korrekt hängt, drehen Sie den Spannhebel des Sägeblatts um 180 Grad im Uhrzeigersinn, um das Sägeblatt zu lösen und hängen Sie es erneut ein.
7.Bringen Sie den Sägeblattschutz an und ziehen Sie die Befestigungsschraube des Sägeblattschutzes fest.
HINWEIS:
Halten Sie den Sägeblattschutz beim Anziehen der Befestigungsschraube des Sägeblattschutzes fest, damit er nicht hochrutscht.
Anbringen oder Abnehmen des Akkus
VORSICHT: |
DE |
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des |
|
Akkus, dass der Ein-Aus-Schalter der Maschi- |
|
ne einwandfrei funktioniert und beim Loslassen |
|
zur Position „OFF“ zurückkehrt. |
|
1.Anschluss des Akkus [Fig.8]
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen. ••Den Akku einschieben, bis er einrastet.
2.Zum Entfernen desAkkus [Fig.9]:
Den Knopf nach unten drücken und den Akku nach vor schieben.
- 27 -
IV. BETRIEB
[Hauptteil]
DE Vor der Benutzung der Maschine
••Berühren Sie Sägeblatt, Werkstück oder Späne unmittelbar nach dem Schneiden nicht mit bloßen Händen, weil diese Teile dann noch heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung der Maschine, dass sie in gutem Betriebszustand ist.
1.Testbetrieb
Schalten Sie das Gerät mehrmals ein und aus und vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt korrekt eingebaut ist. Falls das Sägeblatt nicht sauber läuft, nehmen Sie das Sägeblatt ab und bauen Sie es erneut ein.
2.Wählen Sie die Geschwindigkeit aus
Wählen Sie eine für das Werkstück geeignete Geschwindigkeit.
••Es stehen 3 Sägeblatteinstellungen zur Verfügung.
••Sägeblatteinstellung „L“ ist zum Schneiden von Edelstahl, wozu eine niedrige
Drehzahl benötigt wird.
<Einstellen der Blattgeschwindigkeit>
Drücken Sie den Blattgeschwindigkeitsknopf, um die Drehzahl einzustellen.
••Halten Sie ihn gedrückt, um zwischen „H“, „M“ und „L“ zu wechseln.
<Blattgeschwindigkeitstabelle>
Einstellung |
|
|
|
|
|
|
|
des Blattge- |
L |
|
M |
H |
|||
schwindig- |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||
keitsknopfes |
|
|
|
|
|
|
|
Betriebsart |
Edelstahl |
|
Stahlrohr |
||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 V |
120 |
|
140 |
162 |
|
||
m/min |
m/min |
m/min |
|||||
|
|||||||
14,4 V |
110 |
|
120 |
130 |
|
||
m/min |
m/min |
m/min |
|||||
|
3.Legen Sie die Führungsschiene am Werkstück an
Drücken Sie das Werkstück so gegen die Führungsschiene, dass das Sägeblatt es nicht berührt. [Fig.10]
WARNUNG:
Falls ein Spalt zwischen der Führungsschiene und dem Werkstück bleibt, kann das Werkstück schlingern und das Sägeblatt beschädigen.
4.Ausführen des Schnitts
(1)Achten Sie darauf, dass der Sägeblattschutz das Werkstück nicht berührt.
(2)Halten Sie beim Einschalten den Aus/ Sperrschalter gedrückt.
(3)Falls das Gerät sauber dreht, führen Sie das Sägeblatt behutsam ans Werkstück und schneiden Sie. [Fig.11]
(4)Üben Sie keine unnötige Kraft auf das
Sägeblatt aus.
(5)Halten Sie das Gerät unbedingt mit beiden Händen. Achten Sie beim Halten des Geräts darauf, das Sägeblatt senkrecht zum Werkstück zu führen. Auf das Gerät sollte keine unnötige Kraft ausgeübt werden.
Bedenken Sie, dass die Anwendung übermäßigen Drucks in seitlicher oder senkrechter Richtung Störungen am
Gerät hervorrufen kann.
(6)Das Anlaufen der Blattdrehung kann über den auf den Schalter ausgeübten Druck gesteuert werden, um den Rückstoß zu Beginn des Schnitts aufzufangen (nur für Blattgeschwindigkeit 2 und 3 beim 18 V-Akkumodell).
- 28 -
WARNUNG:
••Spannen Sie das Werkstück fest ein.
••Bringen Sie unbedingt den Sägeblattschutz an.
VORSICHT:
••Bringen Sie ihn erst an, wenn Sie das Sägeblatt auf Unregelmäßigkeiten wie Splitter und Risse untersucht haben.
••Wischen Sie alle an der Drehrolle des Sägeblatts haftenden Rückstände ab. Das Einsetzen eines geölten oder gefetteten Sägeblatts in das Stützlager kann zum Verrutschen oder Lockern des Sägeblatts führen.
••Verdrehen oder knicken Sie beim Anbringen eines Sägeblatts dessen Fügeverbindung nicht.
••Halten Sie beim Auswechseln eines Sägeblatts Ihr Gesicht vom Sägeblatt abgewandt, da dieses plötzlich herausspringen kann.
<Identifizierung eines abgenutzten Sägeblatts>
••Ein gerissenes Sägeblatt dreht nur schwergängig.
(Der Riss kann zu Geräuschbildung führen)
••Ein abgenutztes Sägeblatt kann bewirken, dass das Schneiden länger dauert.
Diese Anzeichen deuten darauf hin, dass das Sägeblatt ausgewechselt werden muss.
Benutzung des Hakens
Der Haken ist zum Aufhängen an Stehleitern
usw. vorgesehen und sollte nicht zum Aufhän- DE gen an Ihrer Seite, z. B. an Ihrem Gürtel
verwendet werden. Falls der Haken nicht gebraucht wird, kann er gelöst und abgenommen werden.
WARNUNG:
••Verwenden Sie den Haken nicht zum Aufhängen an Ihrer Seite, z. B. an Ihrem Gürtel.
••Vergewissern Sie sich, dass der Haken fest sitzt und die Schraube nicht locker ist.
Benutzungsbeispiel
Inspektion des Gummirings
Am Außenrand der Drehrolle des Sägeblatts ist ein Gummiring angebracht (eingesetzt). Untersuchen Sie den Gummiring bei jedem Auswechseln des Sägeblatts unbedingt auf festen Sitz und Beschädigungen.
Ein loser oder beschädigter Gummiring kann zu einem unsauberen Lauf oder Herausspringen des Sägeblatts führen. Setzen Sie sich daher in diesem Fall unbedingt mit Ihrem Händler in Verbindung [Fig.12]
WARNUNG:
Befreien Sie den Gummiring regelmäßig von sämtlichen Rückständen.
Anderenfalls kann das Sägeblatt verrutschen oder kein Schneiden möglich sein.
- 29 -
Bedienfeld
(L) (M)
DE
(L) Akkuladungs-Warnlampe
Aus |
Blinken |
(normaler |
(Keine Ladung) |
Betrieb) |
Akkuschutzfunktion aktiv |
Übermäßiges (vollständiges) Entla-den von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen Verkürzung ihrer Lebensdauer.
Die Maschine besitzt eine Akkuschutzfunktion, die übermäßiges Entladen des Akkus verhindert.
••Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor der Erschöpfung desAkkus aktiviert und bewirkt Blinken der Akkuladungs-Warnlampe.
••Wenn Sie bemerken, dass die Akkula- dungs-Warnlampe blinkt, laden Sie den Akku unverzüglich auf.
••Wird die Maschine bei zu geringer Akku-Rest- ladung gestartet, kann sie stehen bleiben, ohne dass zuvor die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Dies zeigt an, dass zu wenig Akku-Restladung für den Betrieb der Maschine vorhanden ist. Daher sollte der Akku vor weiterem Gebrauch aufgeladen werden.
••Wird das Werkzeug während des Betriebs einer plötzlichen Last ausgesetzt, die ein
Blockieren des Motors verursacht, kann der
Tiefentladungs-Schutzsensor ausgelöst werden, so dass eventuell die Akkula- dungs-Warnlampe blinkt.
Die Lampe hört auf zu blinken, sobald die
Ursache der Motorblockierung behoben und derAuslöser betätigt wird.
VORSICHT:
Die Tiefentladungs-Schutzfunktion funktioniert, selbst wenn sowohl die Akkuladungs-Warnlam- pe als auch die LED-Leuchte blinken.
••Laden Sie das Akkupack unverzüglich wieder auf, da die Akku-Restladung gering ist.
••Wenn ein kalter Akku (von etwa 0 °C oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
••Verringern Sie die aufgewendete Kraft oder stellen Sie sie ein, da die Akkuspannung durch die hohe, auf den Motor einwirkende Last rapide abnimmt. Führen Sie keine
Tätigkeiten durch, die zur wiederholten Aktivierung der Tiefentladungs-Schutzfunkti- on führen.
- 30 -